import rt 3.8.7
[freeside.git] / rt / lib / RT / I18N / pt_BR.po
1 # translation of pt_br.po to Portugues Brasileiro
2 # Header entry was created by KBabel!
3 #
4 # Fernando Frota Machado de Morais <frota@cecom.ufmg.br>, 2008.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: RT 3.8.x\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-05-07 20:49+0000\n"
10 "PO-Revision-Date: 2009-06-17 18:30+0000\n"
11 "Last-Translator: Ronald Moretto <Unknown>\n"
12 "Language-Team: Portugues Brasileiro <pt@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-08 18:48+0000\n"
17 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
18 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
19
20 #: NOT FOUND IN SOURCE
21 msgid " %1 deleted."
22 msgstr " %1 removido."
23
24 #: NOT FOUND IN SOURCE
25 msgid " %1 renamed to %2."
26 msgstr " %1 renomeado para %2."
27
28 #: NOT FOUND IN SOURCE
29 msgid " %1 saved."
30 msgstr " %1 salvo."
31
32 #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264
33 msgid " (no pubkey!)"
34 msgstr " (sem chave pública!)"
35
36 #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267
37 msgid " (untrusted!)"
38 msgstr " (não confiável!)"
39
40 #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:77 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55
41 msgid "#"
42 msgstr "#"
43
44 #: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:49 share/html/Ticket/Display.html:54
45 #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject)
46 #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject)
47 #. ($ticket->Id, $ticket->Subject)
48 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
49 msgid "#%1: %2"
50 msgstr "#%1: %2"
51
52 #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:231
53 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id)
54 msgid "%1 #%2"
55 msgstr "%1 #%2"
56
57 #: lib/RT/Date.pm:368
58 #. ($s, $time_unit)
59 msgid "%1 %2"
60 msgstr "%1 %2"
61
62 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1696
63 #. ($args{'FIELD'},        $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'})
64 msgid "%1 %2 %3"
65 msgstr "%1 %2 %3"
66
67 #: lib/RT/Date.pm:605
68 #. ($wday,$mon,$mday,$year)
69 msgid "%1 %2 %3 %4"
70 msgstr "%1 %2 %3 %4"
71
72 #: lib/RT/Date.pm:620
73 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year)
74 msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6"
75 msgstr "%1 %2 %3 %4:%5 %6"
76
77 #: lib/RT/Date.pm:617
78 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year)
79 msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7"
80 msgstr "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7"
81
82 #: lib/RT/Record.pm:1715 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:704 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:747
83 #. ($cf->Name, $new_content)
84 #. ($field, $self->NewValue)
85 #. ($self->Field, $principal->Object->Name)
86 msgid "%1 %2 added"
87 msgstr "%1 %2 adicionado"
88
89 #: lib/RT/Date.pm:365
90 #. ($s, $time_unit)
91 msgid "%1 %2 ago"
92 msgstr "%1 %2 atrás"
93
94 #: lib/RT/Record.pm:1722 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:711
95 #. ($cf->Name, $old_content, $new_content)
96 #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue)
97 msgid "%1 %2 changed to %3"
98 msgstr "%1 %2 alterado para %3"
99
100 #: lib/RT/Record.pm:1719 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:707 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:753
101 #. ($cf->Name, $old_content)
102 #. ($field, $self->OldValue)
103 #. ($self->Field, $principal->Object->Name)
104 msgid "%1 %2 deleted"
105 msgstr "%1 %2 removido"
106
107 #: share/html/Widgets/SavedSearch:117
108 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description)
109 msgid "%1 %2 deleted."
110 msgstr "%1 %2 deletados."
111
112 #: NOT FOUND IN SOURCE
113 msgid "%1 %2 of group %3"
114 msgstr "%1 %2 do grupo %3"
115
116 #: share/html/Widgets/SavedSearch:94
117 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Description}, $args->{SavedSearchDescription})
118 msgid "%1 %2 renamed to %3."
119 msgstr "%1 %2 renomeado para %3."
120
121 #: share/html/Widgets/SavedSearch:107
122 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
123 msgid "%1 %2 saved."
124 msgstr "%1 %2 salvo."
125
126 #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:66
127 #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name))
128 #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name),            $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name),            $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),)
129 msgid "%1 %2 with template %3"
130 msgstr "%1 %2 com modelo %3"
131
132 #: NOT FOUND IN SOURCE
133 msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n"
134 msgstr "%1 (%2) %3 este tíquete\\n"
135
136 #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:75
137 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $rev->CreatorObj->Name)
138 msgid "%1 (%2) by %3"
139 msgstr "%1 (%2) por %3"
140
141 #: share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:123 share/html/Ticket/Update.html:70 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:68
142 #. (loc($Ticket->Status()))
143 #. (loc($TicketObj->Status))
144 #. ($TicketObj->OwnerObj->Name)
145 #. (loc($Ticket->Status))
146 msgid "%1 (Unchanged)"
147 msgstr "%1 (Sem alteração)"
148
149 #: NOT FOUND IN SOURCE
150 msgid "%1 (day %2) at %3"
151 msgstr "%1 (dia %2) em %3"
152
153 #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57
154 #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane})
155 msgid "%1 (from pane %2)"
156 msgstr "%1 (from pane %2)"
157
158 #: NOT FOUND IN SOURCE
159 msgid "%1 (on %2) at %3"
160 msgstr "%1 (no %2) em %3"
161
162 #: NOT FOUND IN SOURCE
163 msgid "%1 - %2 shown"
164 msgstr "%1 - %2 apresentados"
165
166 #: bin/rt-crontool:363
167 #. ("--log")
168 msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option"
169 msgstr "%1 - Ajustar opção de configuração LogParaTela"
170
171 #: bin/rt-crontool:338 bin/rt-crontool:345 bin/rt-crontool:351
172 #. ("--search-arg", "--search")
173 #. ("--condition-arg", "--condition")
174 #. ("--action-arg", "--action")
175 msgid "%1 - An argument to pass to %2"
176 msgstr "%1 - Um argumento para passar para %2"
177
178 #: bin/rt-crontool:365
179 #. ("--verbose")
180 msgid "%1 - Output status updates to STDOUT"
181 msgstr "%1 - Exibe atualizações de estado no STDOUT"
182
183 #: NOT FOUND IN SOURCE
184 msgid "%1 - Specify id of the template you want to use"
185 msgstr "%1 - Especifique o id do modelo que você quer usar"
186
187 #: NOT FOUND IN SOURCE
188 msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first' or 'last' transaction"
189 msgstr "%1 - Especifique se você quer usar a 'primeira' ou a 'última' transação"
190
191 #: bin/rt-crontool:357
192 #. ("--transaction")
193 msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions"
194 msgstr "%1 - Especifique se você quer usar a 'primeira' , a 'última' ou 'todas' as transações"
195
196 #: bin/rt-crontool:354
197 #. ("--template")
198 msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use"
199 msgstr ""
200
201 #: bin/rt-crontool:348
202 #. ("--action")
203 msgid "%1 - Specify the action module you want to use"
204 msgstr "%1 - Especifique o módulo de ação que você quer usar"
205
206 #: bin/rt-crontool:360
207 #. ("--transaction-type")
208 msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use"
209 msgstr "%1 - Especifique a lista, separada por vírgulas, dos tipos de transação que você pretende usar"
210
211 #: bin/rt-crontool:342
212 #. ("--condition")
213 msgid "%1 - Specify the condition module you want to use"
214 msgstr "%1 - Especifique o módulo de condição que você quer usar"
215
216 #: bin/rt-crontool:335
217 #. ("--search")
218 msgid "%1 - Specify the search module you want to use"
219 msgstr "%1 - Especifique o módulo de busca que você quer usar"
220
221 #: NOT FOUND IN SOURCE
222 msgid "%1 - Specify the type of a transaction you want to use"
223 msgstr "%1 - Especifique o tipo de transação você quer usar"
224
225 #: share/html/Dashboards/index.html:67
226 #. ($group)
227 msgid "%1 DashBoards"
228 msgstr "%1 Painéis"
229
230 #: NOT FOUND IN SOURCE
231 msgid "%1 Dashboards"
232 msgstr "%1 Painéis de Indicadores"
233
234 #: share/html/Elements/Footer:59
235 #. ('&#187;&#124;&#171;', $RT::VERSION, '2009', '<a href="http://www.bestpractical.com?rt='.$RT::VERSION.'">Best Practical Solutions, LLC</a>',)
236 msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4."
237 msgstr "%1 RT %2 Direitos Reservados 1996-%3 %4."
238
239 #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:148
240 #. ($self->Id)
241 msgid "%1 ScripAction loaded"
242 msgstr "ScripAction %1 carregado"
243
244 #: lib/RT/Record.pm:1750
245 #. ($args{'Value'}, $cf->Name)
246 msgid "%1 added as a value for %2"
247 msgstr "%1 adicionado como um valor de %2"
248
249 #: NOT FOUND IN SOURCE
250 msgid "%1 aliases require a TicketId to work on"
251 msgstr "Aliases %1 requerem um TicketId no qual trabalhar"
252
253 #: NOT FOUND IN SOURCE
254 msgid "%1 aliases require a TicketId to work on "
255 msgstr "Aliases %1 requerem um TicketId no qual trabalhar "
256
257 #: NOT FOUND IN SOURCE
258 msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3"
259 msgstr "Aliases %1 requerem um TicketId no qual trabalhar (de %2) %3"
260
261 #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170
262 #. ($RT::DatabaseName)
263 msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT."
264 msgstr "%1 já existe e contém as tabelas do RT, mas não contém os metadados. O passo posterior  'Iniciar Banco de Dados' pode inserir os metadados no banco de dados existente. Se isto for aceitável, pressione `Personalizar Básicos` abaixo para continuar a personalizar RT."
265
266 #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175
267 #. ($RT::DatabaseName)
268 msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT."
269 msgstr "%1 já existe mas não contém as tabelas do RT nem os metadados. O passo posterior  'Iniciar Banco de Dados' pode criar as tabelas e inserir os metadados no banco de dados existente. Se isto for aceitável, pressione `Personalizar Básicos` abaixo para continuar a personalizar RT."
270
271 #: lib/RT/Link_Overlay.pm:134 lib/RT/Link_Overlay.pm:142
272 #. ($args{'Base'})
273 #. ($args{'Target'})
274 msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database"
275 msgstr "%1 parece ser um objeto local, mas não pode ser encontrado no banco de dados"
276
277 #: NOT FOUND IN SOURCE
278 msgid "%1 appears to be fully initialized.  We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customez RT by clicking 'Customize Basics' below"
279 msgstr "%1 parece estar completamente iniciado. Nós não precisamos criar nenhuma tela ou inserir metadados, mas você pode continuar a personalizar RT pressionando 'Personalizar Básicos' abaixo."
280
281 #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166
282 #. ($RT::DatabaseName)
283 msgid "%1 appears to be fully initialized.  We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below"
284 msgstr "%1 parece estar completamente iniciado. Não precisamos criar tabelas ou inserir metadados, mas você pode continuar a personalizar RT presisionando 'Personalizar Básicos' abaixo"
285
286 #: NOT FOUND IN SOURCE
287 msgid "%1 at %2"
288 msgstr "%1 em %2"
289
290 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:593 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80
291 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name)
292 #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name)
293 msgid "%1 by %2"
294 msgstr "%1 por %2"
295
296 #: lib/RT/Record.pm:500 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:655 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:842 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:847 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:861 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:870 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:875
297 #. ($self->loc( $args{'Field'} ),            ( $old_val ? "'$old_val'" : $self->loc("(no value)") ),            '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"')
298 #. ($self->Field,                ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ),                "'" . $self->NewValue . "'")
299 #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString)
300 #. ($self->loc($self->Field),                               ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'")
301 #. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name)
302 msgid "%1 changed from %2 to %3"
303 msgstr "%1 alterado de %2 para %3"
304
305 #: share/html/Search/Chart.html:2 share/html/Search/Elements/ResultViews:64
306 #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query, Default => $PrimaryGroupBy))
307 #. ($m->scomp('SelectChartType', Name => 'ChartStyle'), $m->scomp('SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query))
308 msgid "%1 chart by %2"
309 msgstr "Gráfico de %1 por %2"
310
311 #: share/html/Search/Elements/EditSearches:189
312 #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description)
313 msgid "%1 copy"
314 msgstr "%1 copiado"
315
316 #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:85
317 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
318 msgid "%1 core config"
319 msgstr "%1 configuração do núcleo"
320
321 #: lib/RT/Record.pm:918
322 msgid "%1 could not be set to %2."
323 msgstr "%1 não pôde ser alterado para %2"
324
325 #: NOT FOUND IN SOURCE
326 msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n"
327 msgstr "%1 não pôde iniciar uma transação (%2)\\n"
328
329 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2524
330 #. ($self)
331 msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent."
332 msgstr "%1 não pôde definir o estado como resolvido.  O banco de dados do RT pode estar inconsistente."
333
334 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622
335 #. ($obj_type)
336 msgid "%1 created"
337 msgstr "%1 criado"
338
339 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:633
340 #. ($obj_type)
341 msgid "%1 deleted"
342 msgstr "%1 removido"
343
344 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:628
345 #. ($obj_type)
346 msgid "%1 disabled"
347 msgstr "%1 desabilitado"
348
349 #: share/html/Install/Sendmail.html:86
350 #. ($ARGS{SendmailPath})
351 msgid "%1 doesn't exist."
352 msgstr "%1 não existe."
353
354 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:625
355 #. ($obj_type)
356 msgid "%1 enabled"
357 msgstr "%1 habilitado"
358
359 #: etc/initialdata:553
360 msgid "%1 highest priority tickets I own"
361 msgstr "%1 tíquetes de mais alta prioridade que eu possuo"
362
363 #: NOT FOUND IN SOURCE
364 msgid "%1 highest priority tickets I own..."
365 msgstr "%1 tíquetes de mais alta prioridade que eu possuo..."
366
367 #: NOT FOUND IN SOURCE
368 msgid "%1 highest priority tickets I requested..."
369 msgstr "%1 tíquetes de mais alta prioridade que eu requeri..."
370
371 #: bin/rt-crontool:330
372 #. ($0)
373 msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron."
374 msgstr "%1 é uma ferramenta que age sobre os tíquetes a partir de uma ferramenta  externa de agendamento, como cron."
375
376 #: sbin/rt-email-digest:92
377 #. ($0)
378 msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest."
379 msgstr "%1 é um utilitário, significando que pode ser executado a partir do cron, que envia todas as notificações adiadas como uma resenha por usuário."
380
381 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:965
382 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
383 msgid "%1 is no longer a %2 for this queue."
384 msgstr "%1 não é mais um %2 desta fila."
385
386 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1274
387 #. ($principal->Object->Name,                         $args{'Type'})
388 msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket."
389 msgstr "%1 não é mais um %2 deste tíquete."
390
391 #: lib/RT/Record.pm:1807
392 #. ($TransactionObj->OldValue, $cf->Name)
393 msgid "%1 is no longer a value for custom field %2"
394 msgstr "%1 não é mais um valor para o campo personalizado %2"
395
396 #: NOT FOUND IN SOURCE
397 msgid "%1 isn't a valid Queue id."
398 msgstr "%1 não é um identificador de fila válido."
399
400 #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
401 #. ($minutes)
402 msgid "%1 min"
403 msgstr "%1 min"
404
405 #: etc/initialdata:564
406 msgid "%1 newest unowned tickets"
407 msgstr "%1 tíquetes mais recentes sem proprietário"
408
409 #: NOT FOUND IN SOURCE
410 msgid "%1 not shown"
411 msgstr "%1 não apresentado"
412
413 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:865
414 msgid "%1 objects"
415 msgstr "%1 objetos"
416
417 #: NOT FOUND IN SOURCE
418 msgid "%1 rights"
419 msgstr "%1 direitos"
420
421 #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:82
422 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
423 msgid "%1 site config"
424 msgstr "%1 configuração do site"
425
426 #: NOT FOUND IN SOURCE
427 msgid "%1 succeeded\\n"
428 msgstr "%1 teve sucesso\\n"
429
430 #: lib/RT/SharedSetting.pm:240
431 #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg)
432 msgid "%1 update: %2"
433 msgstr "%1 atualizado: %2"
434
435 #: lib/RT/SharedSetting.pm:233
436 #. (ucfirst($self->ObjectName))
437 msgid "%1 update: Nothing changed"
438 msgstr "Atualização %1: Nada alterado"
439
440 #: lib/RT/SharedSetting.pm:237
441 msgid "%1 updated"
442 msgstr "%1 atualizado"
443
444 #: NOT FOUND IN SOURCE
445 msgid "%1 was created without a CurrentUser\\n"
446 msgstr "%1 foi criado sem um UsuárioAtual\\n"
447
448 #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:64
449 #. (ref $self)
450 msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket."
451 msgstr "%1 resolverá todos os membros de um grupo de tíquetes resolvidos."
452
453 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:866
454 msgid "%1's %2 objects"
455 msgstr "%1's %2 objetos"
456
457 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:867
458 msgid "%1's %2's %3 objects"
459 msgstr "%1's %2's %3 objetos"
460
461 #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:61
462 #. ($object->Name)
463 msgid "%1's dashboards"
464 msgstr "Painéis de indicadores de %1"
465
466 #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:54 share/html/Search/Elements/SelectSearchObject:65 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:59
467 #. ($Object->Name)
468 #. ($object->Name)
469 msgid "%1's saved searches"
470 msgstr "Primeiras %1 buscas salvas"
471
472 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:510
473 #. ($self)
474 msgid "%1: no attachment specified"
475 msgstr "%1: nenhum anexo especificado"
476
477 #: lib/RT/Date.pm:612
478 #. ($hour,$min)
479 msgid "%1:%2"
480 msgstr "%1:%2"
481
482 #: lib/RT/Date.pm:609
483 #. ($hour,$min,$sec)
484 msgid "%1:%2:%3"
485 msgstr "%1:%2:%3"
486
487 #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:129 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135
488 #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10)
489 #. ($size)
490 msgid "%1b"
491 msgstr "%1b"
492
493 #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132
494 #. (int( $size / 102.4 ) / 10)
495 msgid "%1k"
496 msgstr "%1k"
497
498 #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
499 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60))
500 msgid "%quant(%1,hour)"
501 msgstr "%quant(%1,hora)"
502
503 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:886
504 #. ($args{'Status'})
505 msgid "'%1' is an invalid value for status"
506 msgstr "'%1' é um valor inválido para estado"
507
508 #: NOT FOUND IN SOURCE
509 msgid "'%1' not a recognized action. "
510 msgstr "'%1' não é uma ação reconhecida. "
511
512 #: NOT FOUND IN SOURCE
513 msgid "(Check box to delete group member)"
514 msgstr "(Marque caixa para remover o membro do grupo)"
515
516 #: NOT FOUND IN SOURCE
517 msgid "(Check box to delete scrip)"
518 msgstr "(Marque caixa para remover o scrip)"
519
520 #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:91 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:109 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 share/html/User/Groups/Members.html:78
521 msgid "(Check box to delete)"
522 msgstr "(Marque caixa para remover)"
523
524 #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:61
525 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)"
526 msgstr "(Marque caixas para desativar notificações para os destinatários listados)"
527
528 #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:86
529 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)"
530 msgstr "(Marque caixas para ativar notificações para os destinatários listados)"
531
532 #: share/html/Ticket/Create.html:226
533 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)"
534 msgstr "(Informe identificação de tíquetes ou URLs, separadas por espaço)"
535
536 #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 share/html/Admin/Queues/Modify.html:79
537 #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress'))
538 #. (RT->Config->Get('CommentAddress'))
539 msgid "(If left blank, will default to %1)"
540 msgstr "(Se deixado em branco, será entendido como %1)"
541
542 #: NOT FOUND IN SOURCE
543 msgid "(No Value)"
544 msgstr "(Sem Valor)"
545
546 #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:76 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55
547 msgid "(No custom fields)"
548 msgstr "(Sem campo personalizado)"
549
550 #: share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/User/Groups/Members.html:76
551 msgid "(No members)"
552 msgstr "(Sem membros)"
553
554 #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49
555 msgid "(No scrips)"
556 msgstr "(Sem scrips)"
557
558 #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54
559 msgid "(No templates)"
560 msgstr "(Sem models)"
561
562 #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49
563 msgid "(None)"
564 msgstr "(Nenhum)"
565
566 #: NOT FOUND IN SOURCE
567 msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does <strong>not</strong> change who will receive future updates.)"
568 msgstr "(Envia uma cópia oculta desta atualização para uma lista de endereços de e-mails separados por ví­rgula.<strong>Não</strong> altera quem vai receber atualizações futuras.)"
569
570 #: share/html/Ticket/Create.html:106
571 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people <strong>will</strong> receive future updates.)"
572 msgstr "(Envia uma cópia desta atualização para uma lista de endereços de e-mails administrativos separados por ví­rgula. Estas pessoas <strong>vão</strong> receber atualizações futuras.)"
573
574 #: NOT FOUND IN SOURCE
575 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does <strong>not</strong> change who will receive future updates.)"
576 msgstr "(Envia uma cópia desta atualização para uma lista de endereços de e-mails separados por ví­rgula.<strong>Não</strong> altera quem vai receber atualizações futuras.)"
577
578 #: share/html/Ticket/Create.html:97
579 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people <strong>will</strong> receive future updates.)"
580 msgstr "(Envia uma cópia desta atualização para uma lista de endereços de separados por ví­rgula. Estas pessoas <strong>vão</strong> receber atualizações futuras.)"
581
582 #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:98
583 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)"
584 msgstr "(Use estes campos quando você escolhar 'Definido pelo Usuário' para uma condição ou ação)"
585
586 #: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:63 share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50
587 msgid "(Will not be sent email)"
588 msgstr "(Não enviará e-mail)"
589
590 #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:79
591 msgid "(any)"
592 msgstr "(qualquer)"
593
594 #: NOT FOUND IN SOURCE
595 msgid "(displaying new and open tickets for %1)"
596 msgstr "(exibindo tíquetes novos e abertos pra %1)"
597
598 #: share/html/User/Groups/index.html:56
599 msgid "(empty)"
600 msgstr "(vazio)"
601
602 #: NOT FOUND IN SOURCE
603 msgid "(no name listed)"
604 msgstr "(sem nome listado)"
605
606 #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281
607 msgid "(no pubkey!)"
608 msgstr "(sem chave pública)"
609
610 #: NOT FOUND IN SOURCE
611 msgid "(no subject)"
612 msgstr "(Sem assunto)"
613
614 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:648 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:70 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:89 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:58 share/html/Search/Elements/Chart:79
615 msgid "(no value)"
616 msgstr "(sem valor)"
617
618 #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49
619 msgid "(no values)"
620 msgstr "(sem valores)"
621
622 #: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51
623 msgid "(only one ticket)"
624 msgstr "(somente um tíquete)"
625
626 #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121
627 #. ($count)
628 msgid "(pending %quant(%1,other ticket))"
629 msgstr "(pendente %quant(%1,outro tíquete))"
630
631 #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113
632 msgid "(pending approval)"
633 msgstr "(aprovação pendente)"
634
635 #: NOT FOUND IN SOURCE
636 msgid "(pending other Collection)"
637 msgstr "(outra Coleta pendente)"
638
639 #: NOT FOUND IN SOURCE
640 msgid "(pending other tickets)"
641 msgstr "(aguardando outros tíquetes)"
642
643 #: NOT FOUND IN SOURCE
644 msgid "(requestor's group)"
645 msgstr "(grupo do requisitante)"
646
647 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:73
648 msgid "(required)"
649 msgstr "(requerido)"
650
651 #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53
652 #. ($key->{'TrustTerse'})
653 msgid "(trust: %1)"
654 msgstr "(confiança: %1)"
655
656 #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:229 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66
657 msgid "(untitled)"
658 msgstr "(sem título)"
659
660 #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284
661 msgid "(untrusted!)"
662 msgstr "(não confiável!)"
663
664 #: NOT FOUND IN SOURCE
665 msgid "(yyyy/mm/dd)"
666 msgstr "(aaaa/mm/dd)"
667
668 #: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59
669 msgid "-"
670 msgstr "-"
671
672 #: bin/rt-crontool:135
673 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template"
674 msgstr ""
675
676 #: NOT FOUND IN SOURCE
677 msgid "--transaction argument could be only 'first' or 'last'"
678 msgstr "argumento --transaction só pode ser 'first' (primeiro) ou 'last' (último)"
679
680 #: bin/rt-crontool:130
681 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'"
682 msgstr "argumento --transaction só pode ser 'first' (primeiro), 'last' (último) or 'all' (todos)"
683
684 #: NOT FOUND IN SOURCE
685 msgid "25 highest priority tickets I own..."
686 msgstr "25 tíquetes mais prioritários que possuo..."
687
688 #: NOT FOUND IN SOURCE
689 msgid "25 highest priority tickets I requested..."
690 msgstr "25 tíquetes mais prioritários que requisitei..."
691
692 #: share/html/Elements/CreateTicket:49
693 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue', OnChange => 'document.CreateTicketInQueue.submit()'))
694 msgid "<input type=\"submit\" class=\"button\" value=\"New ticket in\" />&nbsp;%1"
695 msgstr "<input type=\"submit\" class=\"button\" value=\"Novo tíquete em\" />&nbsp;%1"
696
697 #: lib/RT/StyleGuide.pod:779
698 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue'))
699 msgid "<input type=\"submit\" value=\"New ticket in\">&nbsp;%1"
700 msgstr "<input type=\"submit\" value=\"Novo tíquete em\">&nbsp;%1"
701
702 #: share/html/User/Prefs.html:196
703 msgid "<p>All iCal feeds embed a secret token which authorizes you.  If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, <b>breaking all existing iCal feeds</b> below.</p>"
704 msgstr "<p>Todos feeds iCal tem embutido uma chave secreta que autoriza você. Se a URL de um dos seus feeds iCal, for exposta externamente, você recebe uma nova chave, <b>quebrando todos feeds iCal existentes</b> abaixo</b> below.</p>"
705
706 #: etc/initialdata:193
707 msgid "A blank template"
708 msgstr "Um modelo vazio"
709
710 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:381
711 msgid "A password was not set, so user won't be able to login."
712 msgstr "Não foi definida uma senha, o usuário não estará apto a usar o sistema."
713
714 #: NOT FOUND IN SOURCE
715 msgid "ACE Deleted"
716 msgstr "ACE Removida"
717
718 #: NOT FOUND IN SOURCE
719 msgid "ACE Loaded"
720 msgstr "ACE Carregada"
721
722 #: NOT FOUND IN SOURCE
723 msgid "ACE could not be deleted"
724 msgstr "ACE não pode ser removida"
725
726 #: NOT FOUND IN SOURCE
727 msgid "ACE could not be found"
728 msgstr "ACE não pode ser encontrada"
729
730 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:171
731 msgid "ACE not found"
732 msgstr "ACE não encontrada"
733
734 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:640
735 msgid "ACEs can only be created and deleted."
736 msgstr "ACEs só podem ser criadas e removidas."
737
738 #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48
739 msgid "AND"
740 msgstr "E"
741
742 #: NOT FOUND IN SOURCE
743 msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n"
744 msgstr "Abortando para evitar modificações indesejadas no tíquete.\\n"
745
746 #: share/html/User/Elements/Tabs:61
747 msgid "About me"
748 msgstr "Sobre mim"
749
750 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:108
751 msgid "Access control"
752 msgstr "Controle de acesso"
753
754 #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:68 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72
755 msgid "Action"
756 msgstr "Ação"
757
758 #: NOT FOUND IN SOURCE
759 msgid "Action %1 not found"
760 msgstr "Ação %1 não encontrada"
761
762 #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136
763 #. ($args{'ScripAction'})
764 msgid "Action '%1' not found"
765 msgstr "Ação '%1' não encontrada"
766
767 #: NOT FOUND IN SOURCE
768 msgid "Action committed."
769 msgstr "Ação executada."
770
771 #: bin/rt-crontool:230
772 msgid "Action committed.\\n"
773 msgstr "Ação executada.\\n"
774
775 #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:132
776 msgid "Action is mandatory argument"
777 msgstr "Ação é um argumento obrigatório."
778
779 #: bin/rt-crontool:226
780 msgid "Action prepared..."
781 msgstr "Ação preparada..."
782
783 #: NOT FOUND IN SOURCE
784 msgid "Add"
785 msgstr "Adicionar"
786
787 #: share/html/Search/Bulk.html:99
788 msgid "Add AdminCc"
789 msgstr "Adicionar AdminCc"
790
791 #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90
792 msgid "Add Bookmark"
793 msgstr "Adicionar Favorito"
794
795 #: share/html/Search/Bulk.html:95
796 msgid "Add Cc"
797 msgstr "Adicionar Cc"
798
799 #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51
800 msgid "Add Columns"
801 msgstr "Adicionar Colunas"
802
803 #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48
804 msgid "Add Criteria"
805 msgstr "Adicionar Critério"
806
807 #: share/html/Search/Bulk.html:161 share/html/Ticket/Create.html:142 share/html/Ticket/ModifyAll.html:131 share/html/Ticket/Update.html:118
808 msgid "Add More Files"
809 msgstr "Adicionar Mais Arquivos"
810
811 #: NOT FOUND IN SOURCE
812 msgid "Add Next State"
813 msgstr "Adicionar Próximo Estado"
814
815 #: share/html/Search/Bulk.html:91
816 msgid "Add Requestor"
817 msgstr "Adicionar Requisitante"
818
819 #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48
820 msgid "Add Value"
821 msgstr "Adicionar Valor"
822
823 #: NOT FOUND IN SOURCE
824 msgid "Add a Scrip to this queue"
825 msgstr "Adicionar um Scrip a esta fila"
826
827 #: NOT FOUND IN SOURCE
828 msgid "Add a Scrip which will apply to all queues"
829 msgstr "Adicionar um Scrip que será aplicado a todas as filas"
830
831 #: NOT FOUND IN SOURCE
832 msgid "Add a keyword selection to this queue"
833 msgstr "Adicionar uma seleção de palavra-chave a esta fila"
834
835 #: NOT FOUND IN SOURCE
836 msgid "Add a new a global scrip"
837 msgstr "Adicionar um novo scrip global"
838
839 #: NOT FOUND IN SOURCE
840 msgid "Add a scrip to this queue"
841 msgstr "Adicionar um scrip a esta fila"
842
843 #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:84
844 msgid "Add a scrip which will apply to all queues"
845 msgstr "Adicionar um scrip que se aplicará a todas as filas"
846
847 #: NOT FOUND IN SOURCE
848 msgid "Add and Search"
849 msgstr "Adicionar e Buscar"
850
851 #: share/html/Search/Bulk.html:131
852 msgid "Add comments or replies to selected tickets"
853 msgstr "Adicionar comentários ou respostas aos tíquetes selecionados"
854
855 #: share/html/Admin/Groups/Members.html:65 share/html/User/Groups/Members.html:62
856 msgid "Add members"
857 msgstr "Adicionar membros"
858
859 #: share/html/Admin/Queues/People.html:89 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51
860 msgid "Add new watchers"
861 msgstr "Adicionar novos observadores"
862
863 #: share/html/Search/Build.html:87
864 msgid "Add these terms"
865 msgstr "Adicionar estes termos"
866
867 #: share/html/Search/Build.html:88
868 msgid "Add these terms and Search"
869 msgstr "Adicionar estes termos e Buscar"
870
871 #: NOT FOUND IN SOURCE
872 msgid "Add these terms to your search"
873 msgstr "Adicionar estes termos à sua busca"
874
875 #: share/html/Search/Bulk.html:181
876 msgid "Add values"
877 msgstr "Adicionar valores"
878
879 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114
880 msgid "Add, delete and modify custom field values for objects"
881 msgstr "Adicionar, remover e modificar valores de campos personalizados para objetos"
882
883 #: NOT FOUND IN SOURCE
884 msgid "AddNextState"
885 msgstr "AdicionarPróximoEstado"
886
887 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:848
888 #. ($args{'Type'})
889 msgid "Added principal as a %1 for this queue"
890 msgstr "Usuário/Grupo adicionado como um %1 desta fila"
891
892 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1146
893 #. ($self->loc($args{'Type'}))
894 msgid "Added principal as a %1 for this ticket"
895 msgstr "Usuário/Grupo adicionado como um %1 deste tíquete"
896
897 #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70
898 msgid "Address"
899 msgstr "Endereço"
900
901 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:149 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 share/html/User/Prefs.html:139
902 msgid "Address1"
903 msgstr "Endereço1"
904
905 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:154 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:143
906 msgid "Address2"
907 msgstr "Endereço2"
908
909 #: share/html/Ticket/Create.html:102
910 msgid "Admin Cc"
911 msgstr "Admin Cc"
912
913 #: etc/initialdata:270
914 msgid "Admin Comment"
915 msgstr "Comentário do Administrador"
916
917 #: etc/initialdata:249
918 msgid "Admin Correspondence"
919 msgstr "Correspondência do Administrador"
920
921 #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 share/html/Admin/Queues/index.html:51
922 msgid "Admin queues"
923 msgstr "Administração de filas"
924
925 #: NOT FOUND IN SOURCE
926 msgid "Admin users"
927 msgstr "Administração de usuários"
928
929 #: share/html/Admin/Global/index.html:49 share/html/Admin/Global/index.html:51
930 msgid "Admin/Global configuration"
931 msgstr "Administração da configuração global"
932
933 #: NOT FOUND IN SOURCE
934 msgid "Admin/Groups"
935 msgstr "Administração de Grupos"
936
937 #: NOT FOUND IN SOURCE
938 msgid "Admin/Queue/Basics"
939 msgstr "Administração de fila/Básicos"
940
941 #: lib/RT/System.pm:81
942 msgid "AdminAllPersonalGroups"
943 msgstr "AdministrarTodosGruposPessoais"
944
945 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:144
946 msgid "AdminCCGroup"
947 msgstr "AdminCCGroup"
948
949 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:64
950 msgid "AdminCc"
951 msgstr "AdminCc"
952
953 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158
954 msgid "AdminCcs"
955 msgstr "AdminCcs"
956
957 #: NOT FOUND IN SOURCE
958 msgid "AdminComment"
959 msgstr "ComentarioAdministrador"
960
961 #: NOT FOUND IN SOURCE
962 msgid "AdminCorrespondence"
963 msgstr "CorrespondenciaAdministrador"
964
965 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113
966 msgid "AdminCustomField"
967 msgstr "AdministrarCampoPersonalizado"
968
969 #: NOT FOUND IN SOURCE
970 msgid "AdminCustomFields"
971 msgstr "AdministrarCamposPersonalizados"
972
973 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87
974 msgid "AdminGroup"
975 msgstr "AdministrarGrupo"
976
977 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89
978 msgid "AdminGroupMembership"
979 msgstr "AdministrarAfiliacaoGrupo"
980
981 #: lib/RT/System.pm:83
982 msgid "AdminOwnPersonalGroups"
983 msgstr "AdministrarGruposPessoaisPróprios"
984
985 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92
986 msgid "AdminQueue"
987 msgstr "AdministrarFila"
988
989 #: lib/RT/System.pm:84
990 msgid "AdminUsers"
991 msgstr "AdministrarUsuários"
992
993 #: share/html/Admin/Queues/People.html:71 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76
994 msgid "Administrative Cc"
995 msgstr "Cc Administrativo"
996
997 #: lib/RT/Installer.pm:152
998 msgid "Administrative password"
999 msgstr "Senha administrativa"
1000
1001 #: NOT FOUND IN SOURCE
1002 msgid "Admins"
1003 msgstr "Administradores"
1004
1005 #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:277
1006 msgid "Advanced"
1007 msgstr "Avançado"
1008
1009 #: NOT FOUND IN SOURCE
1010 msgid "Advanced Search"
1011 msgstr "Busca avançada"
1012
1013 #: NOT FOUND IN SOURCE
1014 msgid "Age"
1015 msgstr "Idade"
1016
1017 #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59
1018 msgid "Aggregator"
1019 msgstr "Agregador"
1020
1021 #: NOT FOUND IN SOURCE
1022 msgid "Alias for"
1023 msgstr "Aliás para"
1024
1025 #: etc/initialdata:341 etc/upgrade/3.8.2/content:69
1026 msgid "All Approvals Passed"
1027 msgstr "Todas as Aprovações Concedidas"
1028
1029 #: NOT FOUND IN SOURCE
1030 msgid "All Custom Fields"
1031 msgstr "Todos os Campos Personalizados"
1032
1033 #: share/html/Admin/Queues/index.html:82
1034 msgid "All Queues"
1035 msgstr "Todas as filas"
1036
1037 #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:649
1038 msgid "Already encrypted"
1039 msgstr "Já encriptado"
1040
1041 #: NOT FOUND IN SOURCE
1042 msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender"
1043 msgstr "Sempre envia uma mensagem para os requisitantes independentemente do remetente"
1044
1045 #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60
1046 msgid "And/Or"
1047 msgstr "E/Ou"
1048
1049 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:79 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:85
1050 msgid "Applies to"
1051 msgstr "Aplica-se a"
1052
1053 #: share/html/Search/Edit.html:70
1054 msgid "Apply"
1055 msgstr "Aplicar"
1056
1057 #: share/html/Search/Edit.html:70
1058 msgid "Apply your changes"
1059 msgstr "Aplicar suas alterações"
1060
1061 #: share/html/Elements/Tabs:98
1062 msgid "Approval"
1063 msgstr "Aprovação"
1064
1065 #: share/html/Approvals/Display.html:67 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88
1066 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
1067 #. ($ticket->id, $msg)
1068 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
1069 msgid "Approval #%1: %2"
1070 msgstr "Aprovação #%1: %2"
1071
1072 #: share/html/Approvals/index.html:77
1073 #. ($ticket->Id)
1074 msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error"
1075 msgstr "Aprovação #%1: Anotações não registradas devido a um erro de sistema"
1076
1077 #: share/html/Approvals/index.html:75
1078 #. ($ticket->Id)
1079 msgid "Approval #%1: Notes recorded"
1080 msgstr "Aprovação #%1: Anotações registradas"
1081
1082 #: NOT FOUND IN SOURCE
1083 msgid "Approval Details"
1084 msgstr "Detalhes da Aprovação"
1085
1086 #: etc/initialdata:327 etc/upgrade/3.8.2/content:55
1087 msgid "Approval Passed"
1088 msgstr "Aprovação Concedida"
1089
1090 #: etc/initialdata:368 etc/upgrade/3.8.2/content:96
1091 msgid "Approval Ready for Owner"
1092 msgstr "Aprovação pronta pelo Dono"
1093
1094 #: etc/initialdata:355 etc/upgrade/3.8.2/content:83
1095 msgid "Approval Rejected"
1096 msgstr "Aprovação Rejeitada"
1097
1098 #: NOT FOUND IN SOURCE
1099 msgid "Approval diagram"
1100 msgstr "Diagrama da aprovação"
1101
1102 #: share/html/Approvals/Elements/Approve:71
1103 msgid "Approve"
1104 msgstr "Aprovar"
1105
1106 #: NOT FOUND IN SOURCE
1107 msgid "Approver's notes: %1"
1108 msgstr "Anotações do aprovador: %1"
1109
1110 #: lib/RT/Date.pm:91
1111 msgid "Apr"
1112 msgstr "Abr"
1113
1114 #: NOT FOUND IN SOURCE
1115 msgid "Apr."
1116 msgstr "Abr."
1117
1118 #: NOT FOUND IN SOURCE
1119 msgid "April"
1120 msgstr "Abril"
1121
1122 #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:78
1123 msgid "Asc"
1124 msgstr "Asc"
1125
1126 #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58
1127 msgid "Ascending"
1128 msgstr "Ascendente"
1129
1130 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98
1131 msgid "Assign and remove custom fields"
1132 msgstr "Definir e remover campos personalizados"
1133
1134 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98
1135 msgid "AssignCustomFields"
1136 msgstr "DefinirCamposPersonalizados"
1137
1138 #: share/html/Search/Bulk.html:160 share/html/SelfService/Update.html:90 share/html/Ticket/ModifyAll.html:129 share/html/Ticket/Update.html:118
1139 msgid "Attach"
1140 msgstr "Anexar"
1141
1142 #: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/Ticket/Create.html:138
1143 msgid "Attach file"
1144 msgstr "Anexar arquivo"
1145
1146 #: share/html/Search/Bulk.html:150 share/html/SelfService/Update.html:78 share/html/Ticket/Create.html:126 share/html/Ticket/ModifyAll.html:118 share/html/Ticket/Update.html:108
1147 msgid "Attached file"
1148 msgstr "Arquivo anexado"
1149
1150 #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52
1151 msgid "Attachment"
1152 msgstr "Anexo"
1153
1154 #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88
1155 #. ($Attachment)
1156 msgid "Attachment '%1' could not be loaded"
1157 msgstr "Anexo '%1' não pode ser carregado"
1158
1159 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:518
1160 msgid "Attachment created"
1161 msgstr "Anexo criado"
1162
1163 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2146
1164 msgid "Attachment filename"
1165 msgstr "Nome do arquivo anexo"
1166
1167 #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49
1168 msgid "Attachments"
1169 msgstr "Anexos"
1170
1171 #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:642
1172 msgid "Attachments encryption is disabled"
1173 msgstr "Encriptação de anexos está desativada"
1174
1175 #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:180
1176 msgid "Attribute Deleted"
1177 msgstr "Atributo Removido"
1178
1179 #: lib/RT/Date.pm:95
1180 msgid "Aug"
1181 msgstr "Ago"
1182
1183 #: NOT FOUND IN SOURCE
1184 msgid "Aug."
1185 msgstr "Ago."
1186
1187 #: NOT FOUND IN SOURCE
1188 msgid "August"
1189 msgstr "Agosto"
1190
1191 #: NOT FOUND IN SOURCE
1192 msgid "AuthSystem"
1193 msgstr "SistemaDeAutenticação"
1194
1195 #: etc/initialdata:196
1196 msgid "Autoreply"
1197 msgstr "RespostaAutomatica"
1198
1199 #: etc/initialdata:27
1200 msgid "Autoreply To Requestors"
1201 msgstr "Responder Automaticamente para Requisitantes"
1202
1203 #: NOT FOUND IN SOURCE
1204 msgid "AutoreplyToRequestors"
1205 msgstr "RespostaAutomaticaParaRequisitantes"
1206
1207 #: share/html/Widgets/SelectionBox:193
1208 msgid "Available"
1209 msgstr "Disponível"
1210
1211 #: share/html/Ticket/Forward.html:73
1212 msgid "BCc"
1213 msgstr "Cópia Oculta"
1214
1215 #: share/html/Elements/Submit:96 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64
1216 msgid "Back"
1217 msgstr "Voltar"
1218
1219 #: NOT FOUND IN SOURCE
1220 msgid "Back: "
1221 msgstr "Voltar "
1222
1223 #: NOT FOUND IN SOURCE
1224 msgid "Bad PGP Signature: %1\\n"
1225 msgstr "Assinatura PGP inválida: %1\\n"
1226
1227 #: NOT FOUND IN SOURCE
1228 msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n"
1229 msgstr "Identificador de anexo inválido.  Não foi possível encontrar o anexo '%1'\\n"
1230
1231 #: NOT FOUND IN SOURCE
1232 msgid "Bad data in %1"
1233 msgstr "Dados inválidos em %1"
1234
1235 #: lib/RT/SharedSetting.pm:145
1236 #. ($id)
1237 msgid "Bad privacy for attribute %1"
1238 msgstr "Privacidade inválida para atributo %1"
1239
1240 #: NOT FOUND IN SOURCE
1241 msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n"
1242 msgstr "Número inválido de transação para o anexo.  %1 deveria ser %2\\n"
1243
1244 #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:67 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:62 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:62 share/html/Admin/Elements/UserTabs:60 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:125 share/html/User/Elements/GroupTabs:61
1245 msgid "Basics"
1246 msgstr "Básicos"
1247
1248 #: NOT FOUND IN SOURCE
1249 msgid "Bcc"
1250 msgstr "Cópia oculta"
1251
1252 #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:93 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74
1253 msgid "Be sure to save your changes"
1254 msgstr "Não se esqueça de salvar suas alterações"
1255
1256 #: NOT FOUND IN SOURCE
1257 msgid "Begin Approval"
1258 msgstr "Incício da Aprovação"
1259
1260 #: share/html/Elements/Logo:51
1261 msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo"
1262 msgstr "Best Practical Solutions, LLC corporate logo"
1263
1264 #: etc/initialdata:192
1265 msgid "Blank"
1266 msgstr "Vazio"
1267
1268 #: share/html/Dashboards/Queries.html:181
1269 msgid "Body"
1270 msgstr "Conteúdo"
1271
1272 #: share/html/Search/Elements/EditFormat:85
1273 msgid "Bold"
1274 msgstr "Negrito"
1275
1276 #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
1277 msgid "Bookmark"
1278 msgstr "Favorito"
1279
1280 #: NOT FOUND IN SOURCE
1281 msgid "Bookmarkable URL for this search"
1282 msgstr "URL para guardar esta busca em Favoritos"
1283
1284 #: NOT FOUND IN SOURCE
1285 msgid "Bookmarkable link"
1286 msgstr "Atalho para Favoritos"
1287
1288 #: etc/initialdata:577 etc/upgrade/3.7.82/content:3
1289 msgid "Bookmarked Tickets"
1290 msgstr "Tíquetes em Favoritos"
1291
1292 #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:71
1293 msgid "Brief headers"
1294 msgstr "Cabeçalhos resumidos"
1295
1296 #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:314
1297 msgid "Bulk Update"
1298 msgstr "Atualização em Massa"
1299
1300 #: NOT FOUND IN SOURCE
1301 msgid "Bulk ticket update"
1302 msgstr "Atualização de tíquetes em lote"
1303
1304 #: share/html/Install/Elements/Wrapper:54
1305 msgid "Buy Support"
1306 msgstr "Compre Suporte"
1307
1308 #: share/html/Install/Global.html:56
1309 msgid "By default, RT will use the timezone of your system.  This lets you set a global default for the display of dates and times in RT.  Your users can choose a different Timezone in their preferences."
1310 msgstr "Por padrão, RT vai usar o fuso horáro de seu sistema. Isto permite a você definir um padrão global para exibição de datas e horários no RT. Seus usuários podem escolher um fuso horário diferente em suas preferências."
1311
1312 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:143
1313 msgid "CCGroup"
1314 msgstr "CCGroup"
1315
1316 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:140
1317 msgid "CF"
1318 msgstr "CF"
1319
1320 #: NOT FOUND IN SOURCE
1321 msgid "Calendar"
1322 msgstr "Calendário"
1323
1324 #: lib/RT/User_Overlay.pm:1547
1325 msgid "Can not modify system users"
1326 msgstr "Não é possível modificar usuários do sistema"
1327
1328 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91
1329 msgid "Can this principal see this queue"
1330 msgstr "Este Usuário/Grupo pode ver esta fila"
1331
1332 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:408
1333 msgid "Can't add a custom field value without a name"
1334 msgstr "Não é possível adicionar um valor de campo personalizado sem um nome"
1335
1336 #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:88
1337 #. ($Class)
1338 msgid "Can't find a collection class for '%1'"
1339 msgstr "Não é possível uma classe de coleta para '%1'"
1340
1341 #: share/html/Search/Elements/EditSearches:279
1342 msgid "Can't find a saved search to work with"
1343 msgstr "Não é possível encontrar uma busca salva para ser trabalhada"
1344
1345 #: lib/RT/Link_Overlay.pm:150
1346 msgid "Can't link a ticket to itself"
1347 msgstr "Não é possível vincular um tíquete a ele mesmo"
1348
1349 #: NOT FOUND IN SOURCE
1350 msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error"
1351 msgstr "Não é possível unir a um tíquete já unido.  Você nunca deve obter este erro"
1352
1353 #: share/html/Widgets/SavedSearch:110
1354 #. (loc($self->{SearchType}))
1355 msgid "Can't save %1"
1356 msgstr "Não é possível salvar %1"
1357
1358 #: share/html/Search/Elements/EditSearches:283
1359 msgid "Can't save this search"
1360 msgstr "Não é possível salvar esta busca"
1361
1362 #: lib/RT/Record.pm:1286 lib/RT/Record.pm:1366
1363 msgid "Can't specifiy both base and target"
1364 msgstr "Não é possível especificar origem e destino simultaneamente"
1365
1366 #: share/html/Ticket/Create.html:330
1367 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue."
1368 msgstr "Não é possível criar tíquetes numa fila desativada."
1369
1370 #: lib/RT/Interface/Web.pm:383
1371 #. ($msg)
1372 msgid "Cannot create user: %1"
1373 msgstr "Não é possível criar o usuário: %1"
1374
1375 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111
1376 msgid "Categories are based on"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61
1380 msgid "Category"
1381 msgstr "Categoria"
1382
1383 #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:137
1384 msgid "Category unset"
1385 msgstr "Categoria não definida"
1386
1387 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:132 share/html/Admin/Queues/People.html:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:93 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:60 share/html/Ticket/Forward.html:70
1388 msgid "Cc"
1389 msgstr "Cópia para"
1390
1391 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158
1392 msgid "Ccs"
1393 msgstr "Ccs"
1394
1395 #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:80
1396 msgid "Change"
1397 msgstr "Alterar"
1398
1399 #: share/html/SelfService/Prefs.html:54
1400 msgid "Change password"
1401 msgstr "Alterar a senha"
1402
1403 #: share/html/Elements/Submit:90
1404 msgid "Check All"
1405 msgstr "Marque Tudo"
1406
1407 #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88
1408 msgid "Check Database Connectivity"
1409 msgstr "Verificar Conectividade do Banco de Dados"
1410
1411 #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70
1412 msgid "Check Database Credentials"
1413 msgstr "Verifique as Credencias do Banco de Dados"
1414
1415 #: share/html/Search/Bulk.html:152 share/html/SelfService/Update.html:81 share/html/Ticket/Create.html:129 share/html/Ticket/ModifyAll.html:120 share/html/Ticket/Update.html:110
1416 msgid "Check box to delete"
1417 msgstr "Marque caixa para remover"
1418
1419 #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66
1420 msgid "Check box to revoke right"
1421 msgstr "Marque caixa para revogar o direito de acesso"
1422
1423 #: NOT FOUND IN SOURCE
1424 msgid "Check your database credentials"
1425 msgstr "Verificar as credenciais de seu banco de dados"
1426
1427 #: share/html/Elements/EditLinks:149 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:231 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:66
1428 msgid "Children"
1429 msgstr "Filhos"
1430
1431 #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48
1432 msgid "Choose Database Engine"
1433 msgstr "Selecione o mecanismo SQL"
1434
1435 #: NOT FOUND IN SOURCE
1436 msgid "Choose a database engine"
1437 msgstr "Selecione um motor de banco de dados"
1438
1439 #: NOT FOUND IN SOURCE
1440 msgid "Choose a date"
1441 msgstr "Escolha uma data"
1442
1443 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:159 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:147
1444 msgid "City"
1445 msgstr "Cidade"
1446
1447 #: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221
1448 msgid "Clear"
1449 msgstr "Limpar"
1450
1451 #: share/html/Elements/Submit:92
1452 msgid "Clear All"
1453 msgstr "Limpar Tudo"
1454
1455 #: share/html/Install/Finish.html:52
1456 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard."
1457 msgstr "Pressione \"Terminar Instalação\" abaixo para completar este assistente."
1458
1459 #: share/html/Install/Initialize.html:54
1460 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments"
1461 msgstr "Pressione \"Iniciar Banco de Dados\" para criar o banco de dados do RT e inserir os metadados iniciais. Isto pode demorar um pouco"
1462
1463 #: share/html/Helpers/CalPopup.html:53
1464 msgid "Close window"
1465 msgstr "Fechar janela"
1466
1467 #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75
1468 msgid "Closed"
1469 msgstr "Fechado"
1470
1471 #: NOT FOUND IN SOURCE
1472 msgid "Closed requests"
1473 msgstr "Requisições fechadas"
1474
1475 #: share/html/SelfService/Closed.html:48 share/html/SelfService/Elements/Tabs:81
1476 msgid "Closed tickets"
1477 msgstr "Tíquetes fechados"
1478
1479 #: NOT FOUND IN SOURCE
1480 msgid "Code"
1481 msgstr "Código"
1482
1483 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:90
1484 msgid "Combobox: Select or enter multiple values"
1485 msgstr "CaixaCombinada: Selecionar ou informar múltiplos valores"
1486
1487 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91
1488 msgid "Combobox: Select or enter one value"
1489 msgstr "CaixaCombinada: Selecionar ou informar um valor"
1490
1491 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:92
1492 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values"
1493 msgstr "CaixaCombinada: Selecionar ou informar até %1 valores"
1494
1495 #: NOT FOUND IN SOURCE
1496 msgid "Command not understood!\\n"
1497 msgstr "Comando não entendido!\\n"
1498
1499 #: share/html/Search/Elements/EditFormat:72 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:195 share/html/Ticket/Elements/Tabs:223
1500 msgid "Comment"
1501 msgstr "Comentar"
1502
1503 #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:77
1504 msgid "Comment Address"
1505 msgstr "Endereço de Comentário"
1506
1507 #: lib/RT/Installer.pm:167
1508 msgid "Comment address"
1509 msgstr "Endereço de comentário"
1510
1511 #: NOT FOUND IN SOURCE
1512 msgid "Comment not recorded"
1513 msgstr "Comentário não registrado"
1514
1515 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113
1516 msgid "Comment on tickets"
1517 msgstr "Comentário nos tíquetes"
1518
1519 #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:89
1520 msgid "CommentAddress"
1521 msgstr "EndereçodeComentario"
1522
1523 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113
1524 msgid "CommentOnTicket"
1525 msgstr "ComentarioNoTiquete"
1526
1527 #: share/html/Tools/MyDay.html:64
1528 msgid "Comments"
1529 msgstr "Comentários"
1530
1531 #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/Update.html:94
1532 msgid "Comments (Not sent to requestors)"
1533 msgstr "Comentários (Não enviados aos requisitantes)"
1534
1535 #: share/html/Search/Bulk.html:135
1536 msgid "Comments (not sent to requestors)"
1537 msgstr "Comentários (não enviados aos requisitantes)"
1538
1539 #: NOT FOUND IN SOURCE
1540 msgid "Comments about %1"
1541 msgstr "Comentários sobre %1"
1542
1543 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:82
1544 msgid "Comments about this user"
1545 msgstr "Comentários sobre este usuário"
1546
1547 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:691
1548 msgid "Comments added"
1549 msgstr "Comentários adicionados"
1550
1551 #: lib/RT/Action.pm:173 lib/RT/Rule.pm:65
1552 msgid "Commit Stubbed"
1553 msgstr "Execução Abortada"
1554
1555 #: NOT FOUND IN SOURCE
1556 msgid "Compile Restrictions"
1557 msgstr "Compilar restrições"
1558
1559 #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:62 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68
1560 msgid "Condition"
1561 msgstr "Condição"
1562
1563 #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:152
1564 #. ($args{'ScripCondition'})
1565 msgid "Condition '%1' not found"
1566 msgstr "Condição '%1' não encontrada"
1567
1568 #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148
1569 msgid "Condition is mandatory argument"
1570 msgstr "Condição é um argumento obrigatório"
1571
1572 #: bin/rt-crontool:210
1573 msgid "Condition matches..."
1574 msgstr "Condição satisfeita..."
1575
1576 #: NOT FOUND IN SOURCE
1577 msgid "Condition not found"
1578 msgstr "Condição não encontrada"
1579
1580 #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80
1581 msgid "Condition, Action and Template"
1582 msgstr "Condição, Ação e Modelo"
1583
1584 #: share/html/Install/index.html:106
1585 #. ($file)
1586 msgid "Config file %1 is locked"
1587 msgstr "Arquivo de configuração %1 está bloqueado"
1588
1589 #: share/html/Elements/Tabs:84
1590 msgid "Configuration"
1591 msgstr "Configuração"
1592
1593 #: share/html/SelfService/Prefs.html:56
1594 msgid "Confirm"
1595 msgstr "Confirmar"
1596
1597 #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141
1598 msgid "Connection succeeded"
1599 msgstr "Conexão efetuada com sucesso"
1600
1601 #: NOT FOUND IN SOURCE
1602 msgid "ContactInfoSystem"
1603 msgstr "Informação de contato"
1604
1605 #: NOT FOUND IN SOURCE
1606 msgid "Contacted date '%1' could not be parsed"
1607 msgstr "Data de contato '%1' não pôde ser entendida"
1608
1609 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:126 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:67 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/SelectAttachmentField:50 share/html/Ticket/ModifyAll.html:135
1610 msgid "Content"
1611 msgstr "Conteúdo"
1612
1613 #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51
1614 msgid "Content-Type"
1615 msgstr "Tipo-de-Conteúdo"
1616
1617 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:127
1618 msgid "ContentType"
1619 msgstr "ContentType"
1620
1621 #: NOT FOUND IN SOURCE
1622 msgid "Coould not create group"
1623 msgstr "Não foi possível criar o grupo"
1624
1625 #: NOT FOUND IN SOURCE
1626 msgid "Copy"
1627 msgstr "Copiar"
1628
1629 #: lib/RT/Installer.pm:175
1630 msgid "Correspond address"
1631 msgstr "Endereço de correspondência"
1632
1633 #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84
1634 msgid "CorrespondAddress"
1635 msgstr "EndereçodeCorrespondência"
1636
1637 #: etc/initialdata:261
1638 msgid "Correspondence"
1639 msgstr "Correspondência"
1640
1641 #: NOT FOUND IN SOURCE
1642 msgid "Correspondence Address"
1643 msgstr "Endereço de correspondência"
1644
1645 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:687
1646 msgid "Correspondence added"
1647 msgstr "Correspondência adicionada"
1648
1649 #: NOT FOUND IN SOURCE
1650 msgid "Correspondence not recorded"
1651 msgstr "Correspondência não registrada"
1652
1653 #: NOT FOUND IN SOURCE
1654 msgid "Could not add new custom field value for ticket. "
1655 msgstr "Não foi possível adicionar novo valor de campo personalizado para o tíquete. "
1656
1657 #: NOT FOUND IN SOURCE
1658 msgid "Could not add new custom field value for ticket. %1 "
1659 msgstr "Não foi possível adicionar novo valor de campo personalizado para o tíquete. %1 "
1660
1661 #: NOT FOUND IN SOURCE
1662 msgid "Could not add new custom field value. "
1663 msgstr "Não foi possível adicionar novo valor do campo personalizado. "
1664
1665 #: NOT FOUND IN SOURCE
1666 msgid "Could not add new custom field value. %1 "
1667 msgstr "Não foi possível adicionar novo valor do campo personalizado. %1 "
1668
1669 #: lib/RT/Record.pm:1691 lib/RT/Record.pm:1737
1670 #. ($value_msg)
1671 #. ($msg)
1672 msgid "Could not add new custom field value: %1"
1673 msgstr "Não foi possível adicionar novo valor do campo personalizado: %1"
1674
1675 #: NOT FOUND IN SOURCE
1676 msgid "Could not change owner. "
1677 msgstr "Não foi possível alterar o proprietário. "
1678
1679 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2803 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2811 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2828
1680 #. ($del_msg)
1681 #. ($add_msg)
1682 #. ($msg)
1683 msgid "Could not change owner: %1"
1684 msgstr "Impossível alterar proprietário: %1"
1685
1686 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:163
1687 #. ($msg)
1688 msgid "Could not create CustomField"
1689 msgstr "Não foi possível criar CampoPersonalizado"
1690
1691 #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115
1692 #. ($msg)
1693 msgid "Could not create CustomField: %1"
1694 msgstr "Não foi possível criar CampoPersonalizado: %1"
1695
1696 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:458 share/html/User/Groups/Modify.html:100
1697 msgid "Could not create group"
1698 msgstr "Não foi possível criar o grupo"
1699
1700 #: share/html/Admin/Global/Template.html:95 share/html/Admin/Queues/Template.html:96
1701 #. ($msg)
1702 msgid "Could not create template: %1"
1703 msgstr "Não foi possível criar o modelo: %1"
1704
1705 #: NOT FOUND IN SOURCE
1706 msgid "Could not create ticket in disabled queue \"%1\""
1707 msgstr "Não é possível criar tíquetes em fila desativada \"%1\""
1708
1709 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:288 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:819
1710 msgid "Could not create ticket. Queue not set"
1711 msgstr "Não foi possível criar o tíquete. Fila não definida"
1712
1713 #: lib/RT/User_Overlay.pm:189 lib/RT/User_Overlay.pm:203 lib/RT/User_Overlay.pm:212 lib/RT/User_Overlay.pm:221 lib/RT/User_Overlay.pm:230 lib/RT/User_Overlay.pm:244 lib/RT/User_Overlay.pm:254 lib/RT/User_Overlay.pm:403
1714 msgid "Could not create user"
1715 msgstr "Não foi possível criar o usuário"
1716
1717 #: NOT FOUND IN SOURCE
1718 msgid "Could not create watcher for requestor"
1719 msgstr "Não foi possível criar um observador para o requisitante"
1720
1721 #: NOT FOUND IN SOURCE
1722 msgid "Could not find a ticket with id %1"
1723 msgstr "Não foi possível encontrar um tíquete com identificador %1"
1724
1725 #: NOT FOUND IN SOURCE
1726 msgid "Could not find group %1."
1727 msgstr "Não foi possível encontrar o grupo %1."
1728
1729 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:827 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1114
1730 msgid "Could not find or create that user"
1731 msgstr "Não foi possível encontrar ou criar este usuário"
1732
1733 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:902 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1195
1734 msgid "Could not find that principal"
1735 msgstr "Não foi possível encontrar este usuário/grupo"
1736
1737 #: NOT FOUND IN SOURCE
1738 msgid "Could not find user %1."
1739 msgstr "Não foi possível encontrar o usuário %1."
1740
1741 #: lib/RT/SharedSetting.pm:225
1742 #. ($self->ObjectName)
1743 msgid "Could not load %1 attribute"
1744 msgstr "Não foi possível carregar atributo %1"
1745
1746 #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:71
1747 msgid "Could not load CustomField %1"
1748 msgstr "Não foi possível caarregar CampoPersonalizado %1"
1749
1750 #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/User/Groups/Members.html:113 share/html/User/Groups/Modify.html:105
1751 msgid "Could not load group"
1752 msgstr "Não foi possível carregar o grupo"
1753
1754 #: lib/RT/SharedSetting.pm:121
1755 #. ($privacy)
1756 msgid "Could not load object for %1"
1757 msgstr "Não foi possível carregar objeto para %1"
1758
1759 #: NOT FOUND IN SOURCE
1760 msgid "Could not load search attribute"
1761 msgstr "Não foi possível carregar atributo de busca"
1762
1763 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:846
1764 #. ($args{'Type'})
1765 msgid "Could not make that principal a %1 for this queue"
1766 msgstr "Não foi possível fazer deste usuário/grupo um %1 desta fila"
1767
1768 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1135
1769 #. ($self->loc($args{'Type'}))
1770 msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket"
1771 msgstr "Não foi possível fazer deste usuário/grupo um %1 deste tíquete"
1772
1773 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:962
1774 #. ($args{'Type'})
1775 msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue"
1776 msgstr "Não foi possível remover este usuário/grupo como um %1 desta fila"
1777
1778 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1262
1779 #. ($args{'Type'})
1780 msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket"
1781 msgstr "Não foi possível remover este usuário/grupo como um %1 deste tíquete"
1782
1783 #: lib/RT/User_Overlay.pm:129
1784 msgid "Could not set user info"
1785 msgstr "Não foi possível definir informações sobre usuário"
1786
1787 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:157
1788 msgid "Couldn't add attachment"
1789 msgstr "Não foi possível adicionar anexo"
1790
1791 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1019
1792 msgid "Couldn't add member to group"
1793 msgstr "Não foi possível adicionar o membro ao grupo"
1794
1795 #: lib/RT/Record.pm:1747 lib/RT/Record.pm:1799
1796 #. ($msg)
1797 #. ($Msg)
1798 msgid "Couldn't create a transaction: %1"
1799 msgstr "Não foi possível criar uma transação: %1"
1800
1801 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1032
1802 msgid "Couldn't create record"
1803 msgstr "Não foi possível criar o registro"
1804
1805 #: share/html/Dashboards/Modify.html:154
1806 #. ($id, $msg)
1807 msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2"
1808 msgstr "Não foi possível remover painel de indicadores %1: %2"
1809
1810 #: NOT FOUND IN SOURCE
1811 msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n"
1812 msgstr "Não sei o que fazer com a resposta do gpg\\n"
1813
1814 #: NOT FOUND IN SOURCE
1815 msgid "Couldn't find group\\n"
1816 msgstr "Não foi possível encontrar grupo\\n"
1817
1818 #: lib/RT/Record.pm:927
1819 msgid "Couldn't find row"
1820 msgstr "Não foi possível encontrar o registro"
1821
1822 #: bin/rt-crontool:181
1823 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping"
1824 msgstr "Não foi possível encontrar uma transação aceitável, pulando"
1825
1826 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:993
1827 msgid "Couldn't find that principal"
1828 msgstr "Não foi possível encontrar este usuário/grupo"
1829
1830 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:438
1831 msgid "Couldn't find that value"
1832 msgstr "Não foi possível encontrar este valor"
1833
1834 #: NOT FOUND IN SOURCE
1835 msgid "Couldn't find that watcher"
1836 msgstr "Não foi possível encontrar este observador"
1837
1838 #: NOT FOUND IN SOURCE
1839 msgid "Couldn't find user\\n"
1840 msgstr "Não foi possível encontrar o usuário\\n"
1841
1842 #: lib/RT/CurrentUser.pm:164
1843 #. ($self->Id)
1844 msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n"
1845 msgstr "Não foi possível carregar %1 do banco de dados de usuários.\\n"
1846
1847 #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:92
1848 #. ($id)
1849 msgid "Couldn't load Class %1"
1850 msgstr "Não foi possível carregar Classe %1"
1851
1852 #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:80
1853 #. ($cf_id)
1854 msgid "Couldn't load Custom Field #%1"
1855 msgstr "Não foi possível carregar Campo Personalizado #%1"
1856
1857 #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:104
1858 #. ($id)
1859 msgid "Couldn't load CustomField %1"
1860 msgstr "Não foi possível carregar CampoPersonalizado %1"
1861
1862 #: NOT FOUND IN SOURCE
1863 msgid "Couldn't load KeywordSelects."
1864 msgstr "Não foi possível carregar as SelecoesdePalavrasChave."
1865
1866 #: NOT FOUND IN SOURCE
1867 msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2"
1868 msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de configuração do RT '%1' %2"
1869
1870 #: NOT FOUND IN SOURCE
1871 msgid "Couldn't load Scrips."
1872 msgstr "Não foi possível carregar os Scrips."
1873
1874 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1723
1875 #. ($self->Id)
1876 msgid "Couldn't load copy of ticket #%1."
1877 msgstr "Não foi possível carregar cópia do tíquete #%1."
1878
1879 #: share/html/Dashboards/Queries.html:85 share/html/Dashboards/Render.html:100
1880 #. ($id, $msg)
1881 msgid "Couldn't load dashboard %1: %2"
1882 msgstr "Não foi possível carregar painel de indicadores %1: %2"
1883
1884 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:210
1885 #. ($DashboardId, $msg)
1886 msgid "Couldn't load dashboard %1: %2."
1887 msgstr "Não foi possível carregar painel de indicadores %1: %2."
1888
1889 #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:105 share/html/Admin/Users/Memberships.html:115
1890 #. ($gid)
1891 msgid "Couldn't load group #%1"
1892 msgstr "Não foi possível carregar grupo #%1"
1893
1894 #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:111 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:94
1895 #. ($id)
1896 msgid "Couldn't load group %1"
1897 msgstr "Não foi possível carregar grupo %1"
1898
1899 #: lib/RT/Link_Overlay.pm:193 lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:229
1900 msgid "Couldn't load link"
1901 msgstr "Não foi possível carregar vínculo"
1902
1903 #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:85 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61
1904 #. ($id)
1905 msgid "Couldn't load object %1"
1906 msgstr "Não foi possível carregar objeto %1"
1907
1908 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:440
1909 #. ($msg)
1910 msgid "Couldn't load or create user: %1"
1911 msgstr "Não foi possível carregar ou criar o usuário: %1"
1912
1913 #: share/html/Admin/Queues/People.html:146
1914 #. ($id)
1915 msgid "Couldn't load queue"
1916 msgstr "Não foi possível carregar a fila"
1917
1918 #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86
1919 #. ($id)
1920 msgid "Couldn't load queue #%1"
1921 msgstr "Não foi possível carregar a fila #%1"
1922
1923 #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:124 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:93
1924 #. ($id)
1925 msgid "Couldn't load queue %1"
1926 msgstr "Não foi possível carregar a fila %1"
1927
1928 #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:160
1929 #. ($Name)
1930 msgid "Couldn't load queue '%1'"
1931 msgstr "Não foi possível carregar a fila '%1'"
1932
1933 #: NOT FOUND IN SOURCE
1934 msgid "Couldn't load scrip"
1935 msgstr "Não foi possível carregar o scrip"
1936
1937 #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:139 share/html/Admin/Elements/EditScrip:183
1938 #. ($id)
1939 msgid "Couldn't load scrip #%1"
1940 msgstr "Não foi possível carregar scrip #%1"
1941
1942 #: NOT FOUND IN SOURCE
1943 msgid "Couldn't load template"
1944 msgstr "Não foi possível carregar o modelo"
1945
1946 #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:108
1947 #. ($id)
1948 msgid "Couldn't load template #%1"
1949 msgstr "Não foi possível carregar modelo #%1"
1950
1951 #: NOT FOUND IN SOURCE
1952 msgid "Couldn't load that user (%1)"
1953 msgstr "Não foi possível carregar este usuário (%1)"
1954
1955 #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:454 share/html/SelfService/Display.html:157
1956 #. ($id)
1957 msgid "Couldn't load ticket '%1'"
1958 msgstr "Não foi possível carregar tíquete '%1'"
1959
1960 #: share/html/Ticket/Forward.html:92 share/html/Ticket/GnuPG.html:75
1961 #. ($QuoteTransaction)
1962 #. ($id)
1963 msgid "Couldn't load transaction #%1"
1964 msgstr "Não foi possível carregar transação #%1"
1965
1966 #: share/html/User/Prefs.html:222
1967 msgid "Couldn't load user"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:92 share/html/User/Prefs.html:218
1971 #. ($id)
1972 msgid "Couldn't load user #%1"
1973 msgstr "Não foi possível carregar usuário #%1"
1974
1975 #: share/html/User/Prefs.html:216
1976 #. ($id, $Name)
1977 msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: share/html/User/Prefs.html:220
1981 #. ($Name)
1982 msgid "Couldn't load user '%1'"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1049
1986 #. ($args{'Email'})
1987 msgid "Couldn't parse address from '%1' string"
1988 msgstr "Não foi possível extrair endereço da sequência de caracteres '%1'"
1989
1990 #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:725
1991 #. ($msg)
1992 msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1"
1993 msgstr "Não foi possível substituir o conteúdo com dado decriptado: %1"
1994
1995 #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:690
1996 #. ($msg)
1997 msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1"
1998 msgstr "Não foi possível substituir o conteúdo com dado encriptado: %1"
1999
2000 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2390
2001 #. ($args{'URI'})
2002 msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI."
2003 msgstr "Não foi possível resolver '%1' dentro de uma URI."
2004
2005 #: lib/RT/Link_Overlay.pm:100
2006 #. ($args{'Base'})
2007 msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI."
2008 msgstr "Não é possível determinar a origem '%1' em uma URI."
2009
2010 #: lib/RT/Link_Overlay.pm:115
2011 #. ($args{'Target'})
2012 msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI."
2013 msgstr "Não é possível determinar o destino '%1' em uma URI."
2014
2015 #: lib/RT/Interface/Email.pm:614 lib/RT/Interface/Email.pm:676
2016 msgid "Couldn't send email"
2017 msgstr "Não foi possível enviar email"
2018
2019 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:545
2020 #. ($type, $msg)
2021 msgid "Couldn't set %1 watcher: %2"
2022 msgstr "Não foi possível definir observador %1: %2"
2023
2024 #: lib/RT/User_Overlay.pm:1698
2025 msgid "Couldn't set private key"
2026 msgstr "Não foi possível definir chave privada"
2027
2028 #: lib/RT/User_Overlay.pm:1682
2029 msgid "Couldn't unset private key"
2030 msgstr "Náo foi possível excluir definição da chave privada"
2031
2032 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:176 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:159
2033 msgid "Country"
2034 msgstr "País"
2035
2036 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:95 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:146 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:79 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:100 share/html/Admin/Elements/UserTabs:86 share/html/Admin/Global/Template.html:89 share/html/Admin/Groups/Modify.html:95 share/html/Admin/Queues/Modify.html:134 share/html/Admin/Queues/Template.html:90 share/html/Admin/Users/Modify.html:244 share/html/Dashboards/Modify.html:76 share/html/Elements/QuickCreate:73 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:167 share/html/Ticket/Create.html:244
2037 msgid "Create"
2038 msgstr "Criar"
2039
2040 #: etc/initialdata:90
2041 msgid "Create Tickets"
2042 msgstr "Criar Tíquetes"
2043
2044 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98
2045 msgid "Create a CustomField"
2046 msgstr "Criar um CampoPersonalizado"
2047
2048 #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:71
2049 #. ($QueueObj->Name())
2050 msgid "Create a CustomField for queue %1"
2051 msgstr "Criar um CampoPersonalizado para a fila %1"
2052
2053 #: NOT FOUND IN SOURCE
2054 msgid "Create a CustomField that applies to all queues"
2055 msgstr "Criar um CampoPersonalizado que se aplica a todas as filas"
2056
2057 #: NOT FOUND IN SOURCE
2058 msgid "Create a new Custom Field"
2059 msgstr "Criar um novo Campo Personalizado"
2060
2061 #: share/html/Dashboards/Modify.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:133
2062 msgid "Create a new dashboard"
2063 msgstr "Criar um novo painel de indicadores"
2064
2065 #: NOT FOUND IN SOURCE
2066 msgid "Create a new global Scrip"
2067 msgstr "Criar um novo Scrip global"
2068
2069 #: NOT FOUND IN SOURCE
2070 msgid "Create a new global scrip"
2071 msgstr "Criar um novo scrip global"
2072
2073 #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109 share/html/Admin/Groups/Modify.html:135
2074 msgid "Create a new group"
2075 msgstr "Criar um novo grupo"
2076
2077 #: share/html/User/Groups/Modify.html:115 share/html/User/Groups/Modify.html:90
2078 msgid "Create a new personal group"
2079 msgstr "Criar um novo grupo pessoal"
2080
2081 #: NOT FOUND IN SOURCE
2082 msgid "Create a new queue"
2083 msgstr "Criar uma nova fila"
2084
2085 #: NOT FOUND IN SOURCE
2086 msgid "Create a new scrip"
2087 msgstr "Criar um novo scrip"
2088
2089 #: NOT FOUND IN SOURCE
2090 msgid "Create a new template"
2091 msgstr "Criar um novo modelo"
2092
2093 #: share/html/Ticket/Create.html:49 share/html/Ticket/Create.html:53 share/html/Ticket/Create.html:64
2094 msgid "Create a new ticket"
2095 msgstr "Criar um novo tíquete"
2096
2097 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:260 share/html/Admin/Users/Modify.html:324
2098 msgid "Create a new user"
2099 msgstr "Criar um novo usuário"
2100
2101 #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:151
2102 msgid "Create a queue"
2103 msgstr "Criar uma fila"
2104
2105 #: NOT FOUND IN SOURCE
2106 msgid "Create a queue called"
2107 msgstr "Criar uma fila chamada"
2108
2109 #: NOT FOUND IN SOURCE
2110 msgid "Create a request"
2111 msgstr "Criar uma requisição"
2112
2113 #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:90
2114 #. ($QueueObj->Name)
2115 msgid "Create a scrip for queue %1"
2116 msgstr "Criar um scrip para a fila %1"
2117
2118 #: share/html/Admin/Global/Template.html:87 share/html/Admin/Queues/Template.html:88
2119 msgid "Create a template"
2120 msgstr "Criar um modelo"
2121
2122 #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48
2123 msgid "Create a ticket"
2124 msgstr "Criar um tíquete"
2125
2126 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98
2127 msgid "Create dashboards for this group"
2128 msgstr "Criar painéis de indicadores para este grupo"
2129
2130 #: NOT FOUND IN SOURCE
2131 msgid "Create failed: %1 / %2 / %3 "
2132 msgstr "Criação falhou: %1 / %2 / %3 "
2133
2134 #: NOT FOUND IN SOURCE
2135 msgid "Create failed: %1/%2/%3"
2136 msgstr "Criação falhou: %1/%2/%3"
2137
2138 #: etc/initialdata:92
2139 msgid "Create new tickets based on this scrip's template"
2140 msgstr "Criar novos tíquetes baseados no modelo deste scrip"
2141
2142 #: lib/RT/Dashboard.pm:86
2143 msgid "Create personal dashboards"
2144 msgstr "Criar painel de indicadores pessoal"
2145
2146 #: lib/RT/Dashboard.pm:81
2147 msgid "Create system dashboards"
2148 msgstr "Criar painéis de indicadores do sistema"
2149
2150 #: share/html/SelfService/Create.html:113
2151 msgid "Create ticket"
2152 msgstr "Criar tíquete"
2153
2154 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111
2155 msgid "Create tickets in this queue"
2156 msgstr "Criar tíquetes nesta fila"
2157
2158 #: share/html/Tools/index.html:65
2159 msgid "Create tickets offline"
2160 msgstr "Criar tíquetes offline"
2161
2162 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113
2163 msgid "Create, delete and modify custom fields"
2164 msgstr "Criar, remover e modificar campos personalizados"
2165
2166 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92
2167 msgid "Create, delete and modify queues"
2168 msgstr "Criar, remover e modificar filas"
2169
2170 #: lib/RT/System.pm:81
2171 msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups"
2172 msgstr "Criar, remover e modificar os membros dos grupos pessoais de qualquer usuário"
2173
2174 #: lib/RT/System.pm:83
2175 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups"
2176 msgstr "Criar, remover e modificar os membros de grupos pessoais"
2177
2178 #: lib/RT/System.pm:84
2179 msgid "Create, delete and modify users"
2180 msgstr "Criar, remover e modificar usuários"
2181
2182 #: lib/RT/Dashboard.pm:81
2183 msgid "CreateDashboard"
2184 msgstr "CriarPaineldeIndicadores"
2185
2186 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98
2187 msgid "CreateGroupDashboard"
2188 msgstr "CriarPaineldeIndicadoresdeGrupo"
2189
2190 #: lib/RT/Dashboard.pm:86
2191 msgid "CreateOwnDashboard"
2192 msgstr "CriarPaineldeIndicadoresProprio"
2193
2194 #: lib/RT/System.pm:91
2195 msgid "CreateSavedSearch"
2196 msgstr "CriarBuscaSalva"
2197
2198 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111
2199 msgid "CreateTicket"
2200 msgstr "CriarTiquete"
2201
2202 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:913 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:124 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50
2203 msgid "Created"
2204 msgstr "Criado"
2205
2206 #: share/html/Elements/ColumnMap:76
2207 msgid "Created By"
2208 msgstr "Criado Por"
2209
2210 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:165 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119
2211 #. ($CustomFieldObj->Name())
2212 #. ($CustomFieldObj->Name)
2213 msgid "Created CustomField %1"
2214 msgstr "CampoPersonalizado %1 criado"
2215
2216 #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:65 share/html/Tools/Reports/index.html:68
2217 msgid "Created in a date range"
2218 msgstr "Criados em um intervalo de datas"
2219
2220 #: NOT FOUND IN SOURCE
2221 msgid "Created template %1"
2222 msgstr "Modelo %1 criado"
2223
2224 #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:54
2225 msgid "Created tickets in period, grouped by status"
2226 msgstr "Tíquetes criados no período, agrupados por estado"
2227
2228 #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
2229 msgid "CreatedBy"
2230 msgstr "CriadoPor"
2231
2232 #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
2233 msgid "CreatedRelative"
2234 msgstr "CreatedRelative"
2235
2236 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:96 share/html/Search/Elements/PickBasics:115
2237 msgid "Creator"
2238 msgstr "Criador"
2239
2240 #: share/html/Prefs/Other.html:73
2241 msgid "Cryptography"
2242 msgstr "Criptografia"
2243
2244 #: share/html/Elements/EditLinks:51
2245 msgid "Current Links"
2246 msgstr "Vínculos Atuais"
2247
2248 #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53
2249 msgid "Current Scrips"
2250 msgstr "Scrips Atuais"
2251
2252 #: share/html/Admin/Groups/Members.html:62 share/html/User/Groups/Members.html:65
2253 msgid "Current members"
2254 msgstr "Membros atuais"
2255
2256 #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62
2257 msgid "Current rights"
2258 msgstr "Direitos de acesso atuais"
2259
2260 #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49
2261 msgid "Current search"
2262 msgstr "Busca atual"
2263
2264 #: NOT FOUND IN SOURCE
2265 msgid "Current search criteria"
2266 msgstr "Critério de busca atual"
2267
2268 #: share/html/Admin/Queues/People.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68
2269 msgid "Current watchers"
2270 msgstr "Observadores atuais"
2271
2272 #: NOT FOUND IN SOURCE
2273 msgid "Custom Field #%1"
2274 msgstr "Campo Personalizado #%1"
2275
2276 #: share/html/Admin/Elements/SystemTabs:63 share/html/Admin/Elements/Tabs:64 share/html/Admin/Global/index.html:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:209 share/html/Admin/index.html:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:58 share/html/User/Prefs.html:165
2277 msgid "Custom Fields"
2278 msgstr "Campos Personalizados"
2279
2280 #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:62
2281 #. ($lookup)
2282 msgid "Custom Fields for %1"
2283 msgstr "Campos Personalizados para %1"
2284
2285 #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:115
2286 msgid "Custom action cleanup code"
2287 msgstr "Código de finalização de ação personalizada"
2288
2289 #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:108
2290 msgid "Custom action preparation code"
2291 msgstr "Código de preparação de ação personalizada"
2292
2293 #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:101
2294 msgid "Custom condition"
2295 msgstr "Condição personalizada"
2296
2297 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2610
2298 #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE})
2299 msgid "Custom field %1 %2 %3"
2300 msgstr "Campo personalizado %1 %2 %3"
2301
2302 #: lib/RT/Record.pm:1609
2303 #. ($args{'Field'})
2304 msgid "Custom field %1 does not apply to this object"
2305 msgstr "Campo personalizado %1 não se aplica a este objeto"
2306
2307 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2604
2308 #. ($CF->Name)
2309 msgid "Custom field %1 has a value."
2310 msgstr "Campo personalizado %1 tem um valor."
2311
2312 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2600
2313 #. ($CF->Name)
2314 msgid "Custom field %1 has no value."
2315 msgstr "Campo personalizado %1 não tem valor."
2316
2317 #: lib/RT/Record.pm:1598 lib/RT/Record.pm:1780
2318 #. ($args{'Field'})
2319 msgid "Custom field %1 not found"
2320 msgstr "Campo personalizado %1 não encontrado"
2321
2322 #: lib/RT/Report/Tickets.pm:114 lib/RT/Report/Tickets.pm:117
2323 #. ($cf)
2324 #. ($obj->Name)
2325 msgid "Custom field '%1'"
2326 msgstr "Campo personalizado '%1'"
2327
2328 #: NOT FOUND IN SOURCE
2329 msgid "Custom field deleted"
2330 msgstr "Campo personalizado removido"
2331
2332 #: NOT FOUND IN SOURCE
2333 msgid "Custom field not found"
2334 msgstr "Campo personalizado não encontrado"
2335
2336 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1124
2337 #. ($args{'Content'}, $self->Name)
2338 msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2"
2339 msgstr "Valor de campo personalizado %1 não pôde ser encontrado para campo personalizado %2"
2340
2341 #: NOT FOUND IN SOURCE
2342 msgid "Custom field value changed from %1 to %2"
2343 msgstr "Valor do campo personalizado alterado de %1 para %2"
2344
2345 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:446
2346 msgid "Custom field value could not be deleted"
2347 msgstr "Valor do campo personalizado não pôde ser removido"
2348
2349 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1136
2350 msgid "Custom field value could not be found"
2351 msgstr "Valor de campo personalizado não pôde ser encontrado"
2352
2353 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1138 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:448
2354 msgid "Custom field value deleted"
2355 msgstr "Valor do campo personalizado removido"
2356
2357 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:139 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:695 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54
2358 msgid "CustomField"
2359 msgstr "CampoPersonalizado"
2360
2361 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:138
2362 msgid "CustomFieldValue"
2363 msgstr "CustomFieldValue"
2364
2365 #: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 share/html/Prefs/Search.html:77
2366 msgid "Customize"
2367 msgstr "Personalizar"
2368
2369 #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64
2370 msgid "Customize Basics"
2371 msgstr "Personalizar Básicos"
2372
2373 #: NOT FOUND IN SOURCE
2374 msgid "Customize Database Details"
2375 msgstr "Personalizar Detalhes do Banco de Dados"
2376
2377 #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63
2378 msgid "Customize Email Addresses"
2379 msgstr "Personalizar Endereços de Email"
2380
2381 #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Sendmail.html:48
2382 msgid "Customize Email Configuration"
2383 msgstr "Personalizar Configuração de Email"
2384
2385 #: NOT FOUND IN SOURCE
2386 msgid "Customize Global"
2387 msgstr "Personalizar Global"
2388
2389 #: NOT FOUND IN SOURCE
2390 msgid "Customize Global Defaults"
2391 msgstr "Personalizar Padrões Globais"
2392
2393 #: lib/RT/Installer.pm:109
2394 msgid "DBA password"
2395 msgstr "Senha do DBA"
2396
2397 #: lib/RT/Installer.pm:102
2398 msgid "DBA username"
2399 msgstr "Nome de usuário do DBA"
2400
2401 #: lib/RT/Config.pm:346
2402 msgid "Daily digest"
2403 msgstr "Resenha diária"
2404
2405 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:62 share/html/Dashboards/Subscription.html:66
2406 msgid "Dashboard"
2407 msgstr "Painel de Indicadores"
2408
2409 #: share/html/Dashboards/Modify.html:114
2410 #. ($msg)
2411 msgid "Dashboard could not be created: %1"
2412 msgstr "Painel de Indicadores não pôde ser criado: %1"
2413
2414 #: share/html/Dashboards/Modify.html:145 share/html/Dashboards/Queries.html:262
2415 #. ($msg)
2416 msgid "Dashboard could not be updated: %1"
2417 msgstr "Painel de indicadores não pôde ser atualizado: %1"
2418
2419 #: share/html/Dashboards/Modify.html:142 share/html/Dashboards/Queries.html:259
2420 msgid "Dashboard updated"
2421 msgstr "Painel de indicadores atualizado"
2422
2423 #: share/html/Dashboards/index.html:73 share/html/Elements/Dashboards:50 share/html/Tools/Elements/Tabs:58 share/html/Tools/index.html:58
2424 msgid "Dashboards"
2425 msgstr "Painéis de Indicadores"
2426
2427 #: NOT FOUND IN SOURCE
2428 msgid "Data error"
2429 msgstr "Erro de dado"
2430
2431 #: lib/RT/Installer.pm:76
2432 msgid "Database host"
2433 msgstr "Servidor do banco de dados"
2434
2435 #: lib/RT/Installer.pm:94
2436 msgid "Database name"
2437 msgstr "Nome do banco de dados"
2438
2439 #: lib/RT/Installer.pm:125
2440 msgid "Database password for RT"
2441 msgstr "Senha do banco de dados para RT"
2442
2443 #: lib/RT/Installer.pm:85
2444 msgid "Database port"
2445 msgstr "Porta do banco de dados"
2446
2447 #: lib/RT/Installer.pm:58
2448 msgid "Database type"
2449 msgstr "Tipo do banco de dados"
2450
2451 #: lib/RT/Installer.pm:118
2452 msgid "Database username for RT"
2453 msgstr "Nome do usuário do banco de dados para RT"
2454
2455 #: lib/RT/Config.pm:323
2456 msgid "Date format"
2457 msgstr "Formato de Data"
2458
2459 #: lib/RT/Date.pm:651
2460 msgid "DateTime module missing"
2461 msgstr "Faltando módulo DateTime"
2462
2463 #: lib/RT/Date.pm:652
2464 msgid "DateTime::Locale module missing"
2465 msgstr "Faltando módulo DateTime::Locale"
2466
2467 #: share/html/SelfService/Display.html:65 share/html/Ticket/Create.html:208 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:93 share/html/Ticket/Elements/Tabs:130 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68
2468 msgid "Dates"
2469 msgstr "Datas"
2470
2471 #: lib/RT/Date.pm:99
2472 msgid "Dec"
2473 msgstr "Dez"
2474
2475 #: NOT FOUND IN SOURCE
2476 msgid "Dec."
2477 msgstr "Dez."
2478
2479 #: NOT FOUND IN SOURCE
2480 msgid "December"
2481 msgstr "Dezembro"
2482
2483 #: share/html/Ticket/GnuPG.html:62
2484 msgid "Decrypt"
2485 msgstr "Decriptar"
2486
2487 #: NOT FOUND IN SOURCE
2488 msgid "Default Autoresponse Template"
2489 msgstr "Modelo Padrão de Resposta Automática"
2490
2491 #: etc/initialdata:197
2492 msgid "Default Autoresponse template"
2493 msgstr "Modelo Padrão de Resposta automática"
2494
2495 #: share/html/Tools/Offline.html:62
2496 msgid "Default Queue"
2497 msgstr "Fila Padrão"
2498
2499 #: share/html/Tools/Offline.html:71
2500 msgid "Default Requestor"
2501 msgstr "Requisitante Padrão"
2502
2503 #: etc/initialdata:271
2504 msgid "Default admin comment template"
2505 msgstr "Modelo padrão de comentário administrativo"
2506
2507 #: etc/initialdata:250
2508 msgid "Default admin correspondence template"
2509 msgstr "Modelo padrão de correspondência administrativa"
2510
2511 #: etc/initialdata:262
2512 msgid "Default correspondence template"
2513 msgstr "Modelo padrão de correspondência"
2514
2515 #: lib/RT/Config.pm:140
2516 msgid "Default queue"
2517 msgstr "Fila padrão"
2518
2519 #: etc/initialdata:228
2520 msgid "Default transaction template"
2521 msgstr "Modelo padrão de transação"
2522
2523 #: share/html/Widgets/Form/Integer:71 share/html/Widgets/Form/String:69
2524 #. ($DefaultValue)
2525 msgid "Default: %1"
2526 msgstr "Padrão: %1"
2527
2528 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:673
2529 #. ($type,        $self->Field,        (            $self->OldValue            ? "'" . $self->OldValue . "'"            : $self->loc("(no value)")        ),        "'" . $self->NewValue . "'")
2530 msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4"
2531 msgstr "Padrão: %1/%2 alterado de %3 para %4"
2532
2533 #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:104
2534 msgid "DefaultDueIn"
2535 msgstr "PadrãodeVencimento"
2536
2537 #: lib/RT/Date.pm:113
2538 msgid "DefaultFormat"
2539 msgstr "DefaultFormat"
2540
2541 #: share/html/User/Delegation.html:48 share/html/User/Delegation.html:51
2542 msgid "Delegate rights"
2543 msgstr "Delegar direitos de acesso"
2544
2545 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87
2546 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you."
2547 msgstr "Delegar direitos específicos que foram outorgados a você."
2548
2549 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87
2550 msgid "DelegateRights"
2551 msgstr "DelegarDireitos"
2552
2553 #: share/html/User/Elements/Tabs:67
2554 msgid "Delegation"
2555 msgstr "Delegação"
2556
2557 #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Dashboards/Modify.html:81 share/html/Search/Elements/EditFormat:103 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:63 share/html/Widgets/SelectionBox:219
2558 msgid "Delete"
2559 msgstr "Remover"
2560
2561 #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72
2562 msgid "Delete Template"
2563 msgstr "Remover Modelo"
2564
2565 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100
2566 msgid "Delete dashboards for this group"
2567 msgstr "Remover painéis de indicadores para este grupo"
2568
2569 #: lib/RT/SharedSetting.pm:268
2570 #. ($msg)
2571 msgid "Delete failed: %1"
2572 msgstr "Remoção falhou: %1"
2573
2574 #: lib/RT/Dashboard.pm:88
2575 msgid "Delete personal dashboards"
2576 msgstr "Remover painéis de indicadores pessoais"
2577
2578 #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72
2579 msgid "Delete selected scrips"
2580 msgstr "Remover scrips selecionados"
2581
2582 #: lib/RT/Dashboard.pm:83
2583 msgid "Delete system dashboards"
2584 msgstr "Remover painéis de indicadores do sistema"
2585
2586 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116
2587 msgid "Delete tickets"
2588 msgstr "Remover tíquetes"
2589
2590 #: share/html/Search/Bulk.html:182
2591 msgid "Delete values"
2592 msgstr "Remover valores"
2593
2594 #: lib/RT/Dashboard.pm:83
2595 msgid "DeleteDashboard"
2596 msgstr "RemoverPaineldeIndicadores"
2597
2598 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100
2599 msgid "DeleteGroupDashboard"
2600 msgstr "RemoverPaineldeIndicadoresdeGrupo"
2601
2602 #: lib/RT/Dashboard.pm:88
2603 msgid "DeleteOwnDashboard"
2604 msgstr "RemoverPaineldeIndicadoresProprio"
2605
2606 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116
2607 msgid "DeleteTicket"
2608 msgstr "RemoverTicket"
2609
2610 #: lib/RT/SharedSetting.pm:266
2611 #. ($self->ObjectName)
2612 msgid "Deleted %1"
2613 msgstr "%1 removido"
2614
2615 #: share/html/Dashboards/index.html:80
2616 #. ($Deleted)
2617 msgid "Deleted dashboard %1"
2618 msgstr "Painel de indicadores %1 removido"
2619
2620 #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52
2621 msgid "Deleted queries"
2622 msgstr "Consultas Excluidas"
2623
2624 #: share/html/Search/Elements/EditSearches:181
2625 msgid "Deleted saved search"
2626 msgstr "Busca salva removida"
2627
2628 #: NOT FOUND IN SOURCE
2629 msgid "Deleted search"
2630 msgstr "Busca removida"
2631
2632 #: NOT FOUND IN SOURCE
2633 msgid "Deleting this object could break referential integrity"
2634 msgstr "Remoção deste objeto pode quebrar a integridade referencial"
2635
2636 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:398
2637 msgid "Deleting this object would break referential integrity"
2638 msgstr "Remoção deste objeto causaria quebra da integridade referencial"
2639
2640 #: lib/RT/User_Overlay.pm:415
2641 msgid "Deleting this object would violate referential integrity"
2642 msgstr "Remoção deste objeto violaria a integridade referencial"
2643
2644 #: NOT FOUND IN SOURCE
2645 msgid "Deleting this object would violate referential integrity."
2646 msgstr "Remoção deste objeto violaria a integridade referencial"
2647
2648 #: NOT FOUND IN SOURCE
2649 msgid "Deleting this object would violate referential integrity. That's bad."
2650 msgstr "Remoção dste objeto violaria a integridade referencial.  Isto é mau."
2651
2652 #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75
2653 msgid "Deny"
2654 msgstr "Negar"
2655
2656 #: share/html/Elements/EditLinks:141 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Ticket/Create.html:229 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:58 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:55
2657 msgid "Depended on by"
2658 msgstr "Dependem deste tíquete"
2659
2660 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:116 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
2661 msgid "DependedOnBy"
2662 msgstr "DependedOnBy"
2663
2664 #: NOT FOUND IN SOURCE
2665 msgid "Dependencies: \\n"
2666 msgstr "Dependências: \\n"
2667
2668 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:775
2669 #. ($value)
2670 msgid "Dependency by %1 added"
2671 msgstr "Dependência por %1 adicionada"
2672
2673 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:815
2674 #. ($value)
2675 msgid "Dependency by %1 deleted"
2676 msgstr "Dependência por %1 removida"
2677
2678 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:772
2679 #. ($value)
2680 msgid "Dependency on %1 added"
2681 msgstr "Dependência de %1 adicionada"
2682
2683 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:812
2684 #. ($value)
2685 msgid "Dependency on %1 deleted"
2686 msgstr "Dependência de %1 removida"
2687
2688 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:115
2689 msgid "DependentOn"
2690 msgstr "DependentOn"
2691
2692 #: share/html/Elements/EditLinks:137 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:228 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48
2693 msgid "Depends on"
2694 msgstr "Depende de"
2695
2696 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
2697 msgid "DependsOn"
2698 msgstr "DependeDe"
2699
2700 #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:83
2701 msgid "Desc"
2702 msgstr "Desc"
2703
2704 #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58
2705 msgid "Descending"
2706 msgstr "Descendente"
2707
2708 #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:154
2709 msgid "Describe the issue below"
2710 msgstr "Descreva o problema abaixo"
2711
2712 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:59 share/html/Admin/Groups/Modify.html:73 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:79 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:88 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:55 share/html/User/Groups/Modify.html:72
2713 msgid "Description"
2714 msgstr "Descrição"
2715
2716 #: NOT FOUND IN SOURCE
2717 msgid "Details"
2718 msgstr "Detalhes"
2719
2720 #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50
2721 msgid "Direction"
2722 msgstr "Direção"
2723
2724 #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63
2725 msgid "Disabled"
2726 msgstr "Desativado"
2727
2728 #: share/html/Search/Elements/EditFormat:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:116
2729 msgid "Display"
2730 msgstr "Exibir"
2731
2732 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93
2733 msgid "Display Access Control List"
2734 msgstr "Exibir Lista de Controle de Acesso"
2735
2736 #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:99
2737 msgid "Display Columns"
2738 msgstr "Exibir Colunas"
2739
2740 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100
2741 msgid "Display Scrip templates for this queue"
2742 msgstr "Exibir os modelos de Scrip desta fila"
2743
2744 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103
2745 msgid "Display Scrips for this queue"
2746 msgstr "Exibir os Scrips desta fila"
2747
2748 #: NOT FOUND IN SOURCE
2749 msgid "Display mode"
2750 msgstr "Modo de apresentação"
2751
2752 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94
2753 msgid "Display saved searches for this group"
2754 msgstr "Exibir buscas salvas deste grupo"
2755
2756 #: NOT FOUND IN SOURCE
2757 msgid "Display ticket #%1"
2758 msgstr "Exibir tíquete #%1"
2759
2760 #: share/html/Elements/Footer:64
2761 msgid "Distributed under version 2 <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"> of the GNU GPL.</a>"
2762 msgstr "Distribuido sob a versão  2 <a href=\"http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html\"> da GNU GPL.</a>"
2763
2764 #: lib/RT/System.pm:79
2765 msgid "Do anything and everything"
2766 msgstr "Fazer qualquer coisa"
2767
2768 #: lib/RT/Installer.pm:190
2769 msgid "Domain name"
2770 msgstr "Nome do domínio"
2771
2772 #: lib/RT/Installer.pm:191
2773 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'"
2774 msgstr "Não inclua  http://, apenas alguma coisa como 'localhost', 'rt.example.com'"
2775
2776 #: lib/RT/Config.pm:254
2777 msgid "Don't refresh home page."
2778 msgstr ""
2779
2780 #: lib/RT/Config.pm:224
2781 msgid "Don't refresh search results."
2782 msgstr ""
2783
2784 #: share/html/Elements/Refresh:53
2785 msgid "Don't refresh this page."
2786 msgstr "Não recarregar esta página."
2787
2788 #: NOT FOUND IN SOURCE
2789 msgid "Don't show search results"
2790 msgstr "Não apresentar resultados da busca"
2791
2792 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2175
2793 msgid "Don't trust this key at all"
2794 msgstr "Chave não confiável de maneira alguma"
2795
2796 #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66
2797 msgid "Download"
2798 msgstr "Baixar"
2799
2800 #: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:74
2801 msgid "Download as a tab-delimited file"
2802 msgstr "Baixar como um arquivo com campos delimitados por tabulação"
2803
2804 #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49
2805 msgid "Download dumpfile"
2806 msgstr "Baixar arquivo de dump"
2807
2808 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:917 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:121 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:214 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:143 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66
2809 msgid "Due"
2810 msgstr "Vencimento"
2811
2812 #: NOT FOUND IN SOURCE
2813 msgid "Due date '%1' could not be parsed"
2814 msgstr "A data de vencimento '%1' não pôde ser entendida"
2815
2816 #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
2817 msgid "DueRelative"
2818 msgstr "DueRelative"
2819
2820 #: share/html/Install/Initialize.html:126 share/html/Install/Initialize.html:89
2821 #. ($msg)
2822 msgid "ERROR: %1"
2823 msgstr "ERRO: %1"
2824
2825 #: NOT FOUND IN SOURCE
2826 msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n"
2827 msgstr "ERRO: Não foi possível carregar tíquete '%1': %2.\\n"
2828
2829 #: share/html/Tools/index.html:75
2830 msgid "Easy updating of your open tickets"
2831 msgstr "Atualização fácil de seus tíquetes abertos"
2832
2833 #: NOT FOUND IN SOURCE
2834 msgid "Ecnrypt/Decrypt"
2835 msgstr "Encriptar/Decriptar"
2836
2837 #: share/html/Elements/Dashboards:53 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/index.html:132
2838 msgid "Edit"
2839 msgstr "Editar"
2840
2841 #: NOT FOUND IN SOURCE
2842 msgid "Edit Conditions"
2843 msgstr "Editar Condições"
2844
2845 #: share/html/Search/Bulk.html:177
2846 msgid "Edit Custom Fields"
2847 msgstr "Editar Campos Personalizados"
2848
2849 #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:94 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:66 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:66
2850 #. ($Object->Name)
2851 msgid "Edit Custom Fields for %1"
2852 msgstr "Editar Campos Personalizados para %1"
2853
2854 #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:56
2855 msgid "Edit Custom Fields for all groups"
2856 msgstr "Editar Campos Personalizados para todos os grupos"
2857
2858 #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:56
2859 msgid "Edit Custom Fields for all queues"
2860 msgstr "Editar Campos Personalizados para todas as filas"
2861
2862 #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:56
2863 msgid "Edit Custom Fields for all users"
2864 msgstr "Editar Campos Personalizados para todos os usuários"
2865
2866 #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:56 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:56
2867 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues"
2868 msgstr "Editar Campos Personalizados para tíquetes em todas as filas"
2869
2870 #: share/html/Search/Bulk.html:212 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62
2871 msgid "Edit Links"
2872 msgstr "Editar Vínculos"
2873
2874 #: share/html/Search/Edit.html:74
2875 msgid "Edit Query"
2876 msgstr "Editar Consulta"
2877
2878 #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:273
2879 msgid "Edit Search"
2880 msgstr "Editar Busca"
2881
2882 #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:65
2883 #. ($QueueObj->Name)
2884 msgid "Edit Templates for queue %1"
2885 msgstr "Editar Modelos para a fila %1"
2886
2887 #: NOT FOUND IN SOURCE
2888 msgid "Edit keywords"
2889 msgstr "Editar palavras chave"
2890
2891 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93
2892 msgid "Edit saved searches for this group"
2893 msgstr "Editar buscas salvas deste grupo"
2894
2895 #: NOT FOUND IN SOURCE
2896 msgid "Edit scrips"
2897 msgstr "Editar scrips"
2898
2899 #: share/html/Admin/Global/index.html:61
2900 msgid "Edit system templates"
2901 msgstr "Editar modelos do sistema"
2902
2903 #: NOT FOUND IN SOURCE
2904 msgid "Edit templates for %1"
2905 msgstr "Editar os modelos para %1"
2906
2907 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93
2908 msgid "EditSavedSearches"
2909 msgstr "EditarBuscasSalvas"
2910
2911 #: share/html/Search/Elements/ResultViews:63
2912 msgid "Editable text"
2913 msgstr "Texto editável"
2914
2915 #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:162
2916 #. ($QueueObj->Name)
2917 msgid "Editing Configuration for queue %1"
2918 msgstr "Editando Configuração para fila %1"
2919
2920 #: NOT FOUND IN SOURCE
2921 msgid "Editing Configuration for user %1"
2922 msgstr "Editando Configuração para usuário %1"
2923
2924 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122
2925 #. ($CustomFieldObj->Name())
2926 #. ($CustomFieldObj->Name)
2927 msgid "Editing CustomField %1"
2928 msgstr "Editando CampoPersonalizado %1"
2929
2930 #: share/html/Admin/Groups/Members.html:57
2931 #. ($Group->Name)
2932 msgid "Editing membership for group %1"
2933 msgstr "Editando afiliados do grupo %1"
2934
2935 #: share/html/User/Groups/Members.html:152
2936 #. ($Group->Name)
2937 msgid "Editing membership for personal group %1"
2938 msgstr "Editando afiliados do grupo pessoal %1"
2939
2940 #: NOT FOUND IN SOURCE
2941 msgid "Editing template %1"
2942 msgstr "Editando modelo %1"
2943
2944 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148
2945 msgid "EffectiveId"
2946 msgstr "EffectiveId"
2947
2948 #: lib/RT/Record.pm:1299 lib/RT/Record.pm:1380 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2260 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2355
2949 msgid "Either base or target must be specified"
2950 msgstr "Ou origem ou destino deve ser especificado"
2951
2952 #: share/html/Elements/ShowSearch:67
2953 #. ($SavedSearch)
2954 msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect"
2955 msgstr "Ou você não tem direito de ver a busca salva %1 ou o identificador está incorreto"
2956
2957 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:76 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:67
2958 msgid "Email"
2959 msgstr "Mensagem"
2960
2961 #: NOT FOUND IN SOURCE
2962 msgid "Email Configuration"
2963 msgstr "Configuração de Email"
2964
2965 #: etc/initialdata:456 etc/upgrade/3.7.85/content:4
2966 msgid "Email Digest"
2967 msgstr "Resenha de Email"
2968
2969 #: lib/RT/User_Overlay.pm:547
2970 msgid "Email address in use"
2971 msgstr "Endereço de e-mail já está em uso"
2972
2973 #: lib/RT/Config.pm:343
2974 msgid "Email delivery"
2975 msgstr "Envio de email"
2976
2977 #: etc/initialdata:457 etc/upgrade/3.7.85/content:5
2978 msgid "Email template for periodic notification digests"
2979 msgstr "Modelo de email para notificação periódica de resenhas"
2980
2981 #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76
2982 msgid "EmailAddress"
2983 msgstr "Correio Eletrônico"
2984
2985 #: NOT FOUND IN SOURCE
2986 msgid "EmailEncoding"
2987 msgstr "CodificaçãoDeEmail"
2988
2989 #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63
2990 msgid "Enabled"
2991 msgstr "Ativado"
2992
2993 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74
2994 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)"
2995 msgstr "Ativo (Desmarcar esta caixa desativa este campo personalizado)"
2996
2997 #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:89 share/html/User/Groups/Modify.html:76
2998 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)"
2999 msgstr "Ativo (Desmarcar esta caixa desativa este grupo)"
3000
3001 #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:119
3002 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)"
3003 msgstr "Ativa (Desmarcar esta caixa desativa esta fila)"
3004
3005 #: NOT FOUND IN SOURCE
3006 msgid "Enabled Custom Fields"
3007 msgstr "Campos Personalizados Ativos"
3008
3009 #: share/html/Admin/Queues/index.html:85
3010 msgid "Enabled Queues"
3011 msgstr "Filas Ativas"
3012
3013 #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 share/html/User/Groups/Modify.html:140
3014 #. (loc_fuzzy($msg))
3015 msgid "Enabled status %1"
3016 msgstr "Estado %1 ativado"
3017
3018 #: NOT FOUND IN SOURCE
3019 msgid "Enabled status: %1"
3020 msgstr "Ativado estado: %1"
3021
3022 #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:53 share/html/Ticket/GnuPG.html:62
3023 msgid "Encrypt"
3024 msgstr "Encriptar"
3025
3026 #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:114
3027 msgid "Encrypt by default"
3028 msgstr "Encriptar por padrão"
3029
3030 #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:212
3031 msgid "Encrypt/Decrypt"
3032 msgstr "Encriptar/Decriptar"
3033
3034 #: share/html/Ticket/GnuPG.html:103
3035 #. ($id, $txn->Ticket)
3036 msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2"
3037 msgstr "Encriptar/Decriptar transação #%1 do tíquete #%2"
3038
3039 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:550
3040 msgid "Encrypting disabled"
3041 msgstr "Encriptação desativada"
3042
3043 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:549
3044 msgid "Encrypting enabled"
3045 msgstr "Encriptação ativada"
3046
3047 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:65
3048 msgid "Enter multiple values"
3049 msgstr "Informar valores múltiplos"
3050
3051 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:95
3052 msgid "Enter multiple values with autocompletion"
3053 msgstr "Informar múltiplos valores com autocomplemento"
3054
3055 #: share/html/Elements/EditLinks:127
3056 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces."
3057 msgstr "Informar objetos ou URIs para vincular aos objetos. Separar entradas múltiplas com espaço."
3058
3059 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66
3060 msgid "Enter one value"
3061 msgstr "Informar um valor"
3062
3063 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:96
3064 msgid "Enter one value with autocompletion"
3065 msgstr "Informar um valor com autocomplemento"
3066
3067 #: share/html/Elements/EditLinks:124
3068 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces."
3069 msgstr "Informar filas ou URIs para vincular às filas. Separar entradas múltiplas com espaço."
3070
3071 #: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:213
3072 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces."
3073 msgstr "Informar identificadores de tíquete ou URIs para vincular ao tíquete.  Separar entradas múltiplas com espaço."
3074
3075 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:67
3076 msgid "Enter up to %1 values"
3077 msgstr "Informar até %1 valores"
3078
3079 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97
3080 msgid "Enter up to %1 values with autocompletion"
3081 msgstr "Informar até %1 valores com autocomplemento"
3082
3083 #: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:78 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49
3084 msgid "Error"
3085 msgstr "Erro"
3086
3087 #: NOT FOUND IN SOURCE
3088 msgid "Error adding watcher"
3089 msgstr "Erro ao adicionar um observador"
3090
3091 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:771
3092 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher"
3093 msgstr "Erro nos parâmetros para Fila->AdicionarObservador"
3094
3095 #: NOT FOUND IN SOURCE
3096 msgid "Error in parameters to Queue->DelWatcher"
3097 msgstr "Erro nos parâmetros para Fila->RemoverObservador"
3098
3099 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:935
3100 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher"
3101 msgstr "Erro em parâmetros para Fila->RemoverObservador"
3102
3103 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1081
3104 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher"
3105 msgstr "Erro nos parâmetros para Tíquete->AdicionarObservador"
3106
3107 #: NOT FOUND IN SOURCE
3108 msgid "Error in parameters to Ticket->DelWatcher"
3109 msgstr "Erro nos parâmetros para Tíquete->RemoverObservador"
3110
3111 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1229
3112 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher"
3113 msgstr "Erro em parâmetros para Tíquete->RemoverObservador"
3114
3115 #: etc/initialdata:404 etc/upgrade/3.7.10/content:13
3116 msgid "Error to RT owner: public key"
3117 msgstr "Erro proprietário RT: chave pública"
3118
3119 #: etc/initialdata:466 etc/upgrade/3.7.87/content:4
3120 msgid "Error: Missing dashboard"
3121 msgstr "Erro: Falta painel de indicadores"
3122
3123 #: etc/initialdata:429 etc/upgrade/3.7.10/content:38
3124 msgid "Error: bad GnuPG data"
3125 msgstr "Erro: dado GnuPG inválido"
3126
3127 #: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:26
3128 msgid "Error: no private key"
3129 msgstr "Erro: sem chave privada"
3130
3131 #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/3.7.10/content:4
3132 msgid "Error: public key"
3133 msgstr "Erro: chave pública"
3134
3135 #: bin/rt-crontool:388
3136 msgid "Escalate tickets"
3137 msgstr "Escalonar tíquetes"
3138
3139 #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59
3140 msgid "Estimated"
3141 msgstr "Estimado"
3142
3143 #: lib/RT/Handle.pm:639
3144 msgid "Everyone"
3145 msgstr "Todos"
3146
3147 #: share/html/Tools/Reports/index.html:70
3148 msgid "Examine tickets created in a queue between two dates"
3149 msgstr "Examinar os tíquetes criados em uma fila entre duas datas"
3150
3151 #: share/html/Tools/Reports/index.html:65
3152 msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates"
3153 msgstr "Examinar os tíquetes resolvidos em uma fila entre duas datas"
3154
3155 #: share/html/Tools/Reports/index.html:60
3156 msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner"
3157 msgstr "Examinar os tíquetes resolvidos em uma fila, agrupados por proprietário"
3158
3159 #: bin/rt-crontool:374
3160 msgid "Example:"
3161 msgstr "Exemplo:"
3162
3163 #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61
3164 msgid "Expire"
3165 msgstr "Expira em"
3166
3167 #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
3168 msgid "ExtendedStatus"
3169 msgstr "ExtendedStatus"
3170
3171 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:101
3172 msgid "Extra info"
3173 msgstr "Informação adicional"
3174
3175 #: etc/initialdata:97 etc/upgrade/3.8.3/content:75
3176 msgid "Extract Subject Tag"
3177 msgstr "Extrair Tag Assunto"
3178
3179 #: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:76
3180 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject."
3181 msgstr "Extrair tags de um Assunto de transação e adicioná-la ao Assunto de ticket."
3182
3183 #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187
3184 #. ($DBI::errstr)
3185 msgid "Failed to connect to database: %1"
3186 msgstr "Falhar ao conectar ao banco de dados: %1"
3187
3188 #: lib/RT/SharedSetting.pm:200
3189 #. ($self->ObjectName)
3190 msgid "Failed to create %1 attribute"
3191 msgstr "Falha ao criar atributo %1"
3192
3193 #: NOT FOUND IN SOURCE
3194 msgid "Failed to create search attribute"
3195 msgstr "Falha ao criar atributo de busca"
3196
3197 #: lib/RT/User_Overlay.pm:290
3198 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup."
3199 msgstr "Falha ao procurar o pseudogrupo de usuários 'Privilegiado'."
3200
3201 #: lib/RT/User_Overlay.pm:297
3202 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup"
3203 msgstr "Falha ao procurar o pseudogrupo de usuários 'Sem Privilégio'"
3204
3205 #: lib/RT/SharedSetting.pm:117
3206 #. ($self->ObjectName, $id)
3207 msgid "Failed to load %1 %2"
3208 msgstr "Falha ao carregar %1 %2"
3209
3210 #: lib/RT/SharedSetting.pm:141
3211 #. ($self->ObjectName, $id, $msg)
3212 msgid "Failed to load %1 %2: %3"
3213 msgstr "Falha ao carregar %1 %2: %3"
3214
3215 #: bin/rt-crontool:307
3216 #. ($modname, $@)
3217 msgid "Failed to load module %1. (%2)"
3218 msgstr "Falha ao carregar o módulo %1. (%2)"
3219
3220 #: lib/RT/SharedSetting.pm:184
3221 #. ($privacy)
3222 msgid "Failed to load object for %1"
3223 msgstr "Falha ao carregar objeto para %1"
3224
3225 #: sbin/rt-email-digest:166
3226 msgid "Failed to load template"
3227 msgstr "Falha ao carregar modelo"
3228
3229 #: sbin/rt-email-digest:174
3230 msgid "Failed to parse template"
3231 msgstr "Falha em entender modelo"
3232
3233 #: lib/RT/Date.pm:89
3234 msgid "Feb"
3235 msgstr "Fev"
3236
3237 #: NOT FOUND IN SOURCE
3238 msgid "Feb."
3239 msgstr "Fev."
3240
3241 #: NOT FOUND IN SOURCE
3242 msgid "February"
3243 msgstr "Fevereiro"
3244
3245 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:74
3246 msgid "Field values source:"
3247 msgstr "Fonte de valores de campo:"
3248
3249 #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52
3250 msgid "FileName"
3251 msgstr "FileName"
3252
3253 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:128 share/html/Elements/SelectAttachmentField:52
3254 msgid "Filename"
3255 msgstr "Nome de arquivo"
3256
3257 #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52
3258 msgid "Fill arguments"
3259 msgstr "Forneça argumentos"
3260
3261 #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81
3262 msgid "Fill boxes with color using"
3263 msgstr "Preencha os campos usando a cor"
3264
3265 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:70
3266 msgid "Fill in multiple text areas"
3267 msgstr "Preencher múltiplas áreas de texto"
3268
3269 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:75
3270 msgid "Fill in multiple wikitext areas"
3271 msgstr "Preencher múltiplas áreas de texto wiki"
3272
3273 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71
3274 msgid "Fill in one text area"
3275 msgstr "Preencher uma única área de texto"
3276
3277 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76
3278 msgid "Fill in one wikitext area"
3279 msgstr "Preencher uma única área de texto wiki"
3280
3281 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:105 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:97
3282 msgid "Fill in this field with a URL."
3283 msgstr "Preencher este campo com uma URL."
3284
3285 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:72
3286 msgid "Fill in up to %1 text areas"
3287 msgstr "Preencher até %1 áreas de texto"
3288
3289 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:77
3290 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas"
3291 msgstr "Preencher até %1 áreas de texto wiki"
3292
3293 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2042 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:185 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:109
3294 msgid "Final Priority"
3295 msgstr "Prioridade Final"
3296
3297 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:908 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:102 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
3298 msgid "FinalPriority"
3299 msgstr "PrioridadeFinal"
3300
3301 #: share/html/Admin/Users/index.html:86
3302 msgid "Find all users whose"
3303 msgstr "Encontrar todos os usuários em que"
3304
3305 #: NOT FOUND IN SOURCE
3306 msgid "Find group whose"
3307 msgstr "Encontrar grupo em que"
3308
3309 #: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:84 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57
3310 msgid "Find groups whose"
3311 msgstr "Encontrar grupos em que"
3312
3313 #: NOT FOUND IN SOURCE
3314 msgid "Find new/open tickets"
3315 msgstr "Encontrar tíquetes novos/abertos"
3316
3317 #: share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53
3318 msgid "Find people whose"
3319 msgstr "Encontrar pessoas em que"
3320
3321 #: share/html/Search/Results.html:150
3322 msgid "Find tickets"
3323 msgstr "Encontrar tíquetes"
3324
3325 #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:65
3326 msgid "Finish"
3327 msgstr "Terminar"
3328
3329 #: NOT FOUND IN SOURCE
3330 msgid "Finish Approval"
3331 msgstr "Terminar Aprovação"
3332
3333 #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:81
3334 msgid "First"
3335 msgstr "Primeiro"
3336
3337 #: NOT FOUND IN SOURCE
3338 msgid "First page"
3339 msgstr "Primeira página"
3340
3341 #: lib/RT/StyleGuide.pod:758
3342 msgid "Foo Bar Baz"
3343 msgstr "Foo Bar Baz"
3344
3345 #: lib/RT/StyleGuide.pod:749
3346 msgid "Foo!"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: share/html/Search/Bulk.html:90
3350 msgid "Force change"
3351 msgstr "Forçar alteração"
3352
3353 #: share/html/Search/Edit.html:67 share/html/Search/Elements/EditFormat:52
3354 msgid "Format"
3355 msgstr "Formato"
3356
3357 #: etc/initialdata:380 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:202 share/html/Ticket/Elements/Tabs:179
3358 msgid "Forward"
3359 msgstr "Reencaminhar"
3360
3361 #: share/html/Ticket/Forward.html:79
3362 msgid "Forward Message"
3363 msgstr "Reencaminhar Mensagem"
3364
3365 #: share/html/Ticket/Forward.html:78
3366 msgid "Forward Message and Return"
3367 msgstr "Reencaminhar Mensagem e Voltar"
3368
3369 #: etc/initialdata:387 etc/upgrade/3.8.6/content:3
3370 msgid "Forward Ticket"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: NOT FOUND IN SOURCE
3374 msgid "Forward message"
3375 msgstr "Reencaminhar mensagem"
3376
3377 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:120
3378 msgid "Forward messages to third person(s)"
3379 msgstr "Reencaminhar mensagens para terceira(s) pessoa(s)"
3380
3381 #: share/html/Ticket/Forward.html:114
3382 #. ($TicketObj->id)
3383 msgid "Forward ticket #%1"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: share/html/Ticket/Forward.html:113
3387 #. ($txn->id)
3388 msgid "Forward transaction #%1"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:120
3392 msgid "ForwardMessage"
3393 msgstr "ReencaminharMensagem"
3394
3395 #: share/html/Search/Results.html:148
3396 #. ($ticketcount)
3397 msgid "Found %quant(%1,ticket)"
3398 msgstr "Encontrado(s) %quant(%1,tíquete(s)"
3399
3400 #: lib/RT/Record.pm:929
3401 msgid "Found Object"
3402 msgstr "Objeto Encontrado"
3403
3404 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:95
3405 msgid "Frequency"
3406 msgstr "Frequência"
3407
3408 #: lib/RT/Date.pm:108
3409 msgid "Fri"
3410 msgstr "Sex"
3411
3412 #: NOT FOUND IN SOURCE
3413 msgid "Fri."
3414 msgstr "Sex."
3415
3416 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113
3417 msgid "Friday"
3418 msgstr "Sexta"
3419
3420 #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:68 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:74
3421 msgid "Full headers"
3422 msgstr "Cabeçalhos completos"
3423
3424 #: lib/RT/Config.pm:169 lib/RT/Config.pm:216
3425 msgid "General"
3426 msgstr "Geral"
3427
3428 #: share/html/Tools/Offline.html:86
3429 msgid "Get template from file"
3430 msgstr "Pegar modelo no arquivo"
3431
3432 #: share/html/Install/index.html:76
3433 msgid "Getting started"
3434 msgstr "Iniciando"
3435
3436 #: NOT FOUND IN SOURCE
3437 msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n"
3438 msgstr "Obtendo o usuário atual a partir de uma assinatura pgp\\n"
3439
3440 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:741
3441 #. ($New->Name)
3442 msgid "Given to %1"
3443 msgstr "Dado a %1"
3444
3445 #: share/html/Admin/Elements/Tabs:67 share/html/Admin/index.html:78 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64
3446 msgid "Global"
3447 msgstr "Global"
3448
3449 #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:57
3450 msgid "Global Custom Fields"
3451 msgstr "Campos Personalizados Globais"
3452
3453 #: NOT FOUND IN SOURCE
3454 msgid "Global Keyword Selections"
3455 msgstr "Seleções de Palavras Chave Globais"
3456
3457 #: NOT FOUND IN SOURCE
3458 msgid "Global Scrips"
3459 msgstr "Scrips Globais"
3460
3461 #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61
3462 msgid "Global custom field configuration"
3463 msgstr "Configuração de campos personalizados globais"
3464
3465 #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:102
3466 #. ($pane)
3467 msgid "Global portlet %1 saved."
3468 msgstr "Portlet global %1 salvo."
3469
3470 #: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:61
3471 #. (loc($Template->Name))
3472 msgid "Global template: %1"
3473 msgstr "Modelo global: %1"
3474
3475 #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:76
3476 msgid "GnuPG"
3477 msgstr "GnuPG"
3478
3479 #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:685 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:720
3480 msgid "GnuPG error. Contact with administrator"
3481 msgstr "Erro GnuPG. Entre em contato com o administrador."
3482
3483 #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:640 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:702
3484 msgid "GnuPG integration is disabled"
3485 msgstr "Integração GnuPG está desativada"
3486
3487 #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49
3488 msgid "GnuPG issues"
3489 msgstr "Problemas GnuPG"
3490
3491 #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88
3492 #. ($EmailAddress)
3493 msgid "GnuPG private key(s) for %1"
3494 msgstr "Chave(s) privada(s) GnuPG para %1"
3495
3496 #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:86
3497 #. ($EmailAddress)
3498 msgid "GnuPG public key(s) for %1"
3499 msgstr "Chave(s) pública(s) GnuPG para %1"
3500
3501 #: share/html/Search/Elements/ResultViews:73
3502 msgid "Go"
3503 msgstr "Ir"
3504
3505 #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:89 share/html/Admin/Groups/index.html:83 share/html/Admin/Queues/People.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:90 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:90
3506 msgid "Go!"
3507 msgstr "Ir!"
3508
3509 #: NOT FOUND IN SOURCE
3510 msgid "Good pgp sig from %1\\n"
3511 msgstr "Assinatura pgp válida de %1\\n"
3512
3513 #: NOT FOUND IN SOURCE
3514 msgid "Goto page"
3515 msgstr "Ir para a página"
3516
3517 #: share/html/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49
3518 msgid "Goto ticket"
3519 msgstr "Ir para o tíquete"
3520
3521 #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:99 share/html/Ticket/Elements/Tabs:319 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:61
3522 msgid "Graph"
3523 msgstr "Gráfico"
3524
3525 #: share/html/Search/Chart.html:88 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48
3526 msgid "Graph Properties"
3527 msgstr "Propriedades do Gráfico"
3528
3529 #: share/html/Search/Elements/Chart:108
3530 msgid "Graphical charts are not available."
3531 msgstr "Gráficos não estão disponíveis."
3532
3533 #: lib/RT/Record.pm:910 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:58
3534 msgid "Group"
3535 msgstr "Grupo"
3536
3537 #: NOT FOUND IN SOURCE
3538 msgid "Group %1 %2: %3"
3539 msgstr "Grupo %1 %2: %3"
3540
3541 #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:68 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:84 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:67 share/html/Admin/Global/index.html:70
3542 msgid "Group Rights"
3543 msgstr "Direitos de Acesso do Grupo"
3544
3545 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:999
3546 #. ($new_member_obj->Object->Name)
3547 msgid "Group already has member: %1"
3548 msgstr "Grupo já tem um membro: %1"
3549
3550 #: NOT FOUND IN SOURCE
3551 msgid "Group could not be created."
3552 msgstr "Grupo não pôde ser criado."
3553
3554 #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:119
3555 #. ($create_msg)
3556 msgid "Group could not be created: %1"
3557 msgstr "Grupo não pôde ser criado: %1"
3558
3559 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:478
3560 msgid "Group created"
3561 msgstr "Grupo criado"
3562
3563 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:734
3564 msgid "Group disabled"
3565 msgstr "Grupo desativado"
3566
3567 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:736
3568 msgid "Group enabled"
3569 msgstr "Grupo ativado"
3570
3571 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1174
3572 msgid "Group has no such member"
3573 msgstr "Grupo não contém este membro"
3574
3575 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:979 lib/RT/Queue_Overlay.pm:833 lib/RT/Queue_Overlay.pm:908 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1121 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1201
3576 msgid "Group not found"
3577 msgstr "Grupo não encontrado"
3578
3579 #: NOT FOUND IN SOURCE
3580 msgid "Group not found.\\n"
3581 msgstr "Grupo não encontrado.\\n"
3582
3583 #: NOT FOUND IN SOURCE
3584 msgid "Group not specified.\\n"
3585 msgstr "Grupo não especificado.\\n"
3586
3587 #: share/html/User/Elements/DelegateRights:102
3588 msgid "Group rights"
3589 msgstr "Direitos de Grupo"
3590
3591 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1176 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:63 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:67 share/html/Admin/Elements/Tabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:90 share/html/Admin/Queues/People.html:108 share/html/Admin/index.html:63 share/html/User/Groups/Members.html:90
3592 msgid "Groups"
3593 msgstr "Grupos"
3594
3595 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1005
3596 msgid "Groups can't be members of their members"
3597 msgstr "Grupos não podem ser membros de seus próprios membros"
3598
3599 #: share/html/Admin/Groups/index.html:96
3600 msgid "Groups matching search criteria"
3601 msgstr "Grupos que satisfazem ao critério de busca"
3602
3603 #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:60
3604 msgid "Groups the user is member of (check box to delete)"
3605 msgstr "Grupos aos quais o usuário pertence (marque caixa para remover)"
3606
3607 #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:74
3608 msgid "Groups the user is not member of (check box to add)"
3609 msgstr "Grupos aos quais o usuário não pertence (marque caixa para adicionar)"
3610
3611 #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:94
3612 msgid "Groups this user belongs to"
3613 msgstr "Grupos a que este usuário pertence"
3614
3615 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:114
3616 msgid "HasMember"
3617 msgstr "TemMembros"
3618
3619 #: etc/initialdata:388 etc/upgrade/3.8.6/content:4
3620 msgid "Heading of a forwarded Ticket"
3621 msgstr ""
3622
3623 #: etc/initialdata:381 etc/upgrade/3.7.15/content:5
3624 msgid "Heading of a forwarded message"
3625 msgstr ""
3626
3627 #: lib/RT/Interface/CLI.pm:95 lib/RT/Interface/CLI.pm:95
3628 msgid "Hello!"
3629 msgstr "Olá!"
3630
3631 #: lib/RT/StyleGuide.pod:765
3632 #. ($name)
3633 msgid "Hello, %1"
3634 msgstr "Olá, %1"
3635
3636 #: share/html/Install/Global.html:52
3637 msgid "Help us set up some useful defaults for RT."
3638 msgstr "Ajude-nos a atribuir alguns valores padrão úteis para RT."
3639
3640 #: share/html/Admin/Elements/GroupTabs:72 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:90 share/html/Admin/Elements/UserTabs:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/Ticket/Elements/Tabs:121
3641 msgid "History"
3642 msgstr "Histórico"
3643
3644 #: share/html/Admin/Groups/History.html:64
3645 #. ($GroupObj->Name)
3646 msgid "History of the group %1"
3647 msgstr "Histórico do grupo %1"
3648
3649 #: share/html/Admin/Queues/History.html:64
3650 #. ($QueueObj->Name)
3651 msgid "History of the queue %1"
3652 msgstr "Histórico da fila %1"
3653
3654 #: share/html/Admin/Users/History.html:64
3655 #. ($UserObj->Name)
3656 msgid "History of the user %1"
3657 msgstr "Histórico do usuário %1"
3658
3659 #: share/html/Elements/DashboardTabs:34
3660 msgid "Home"
3661 msgstr "Página Inicial"
3662
3663 #: lib/RT/Config.pm:251
3664 msgid "Home page refresh interval"
3665 msgstr "Intervalo para recarregar Página Inicial"
3666
3667 #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86
3668 msgid "HomePhone"
3669 msgstr "Telefone Residencial"
3670
3671 #: share/html/Elements/Tabs:68
3672 msgid "Homepage"
3673 msgstr "Início"
3674
3675 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:141
3676 msgid "Hour"
3677 msgstr "Hora"
3678
3679 #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53
3680 msgid "Hours"
3681 msgstr "Horas"
3682
3683 #: lib/RT/Base.pm:136
3684 #. (6)
3685 msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)."
3686 msgstr "Eu tenho %quant(%1,concrete mixer)."
3687
3688 #: NOT FOUND IN SOURCE
3689 msgid "I have [quant,_1,concrete mixer]."
3690 msgstr "Eu tenho [quant,_1,concrete mixer]."
3691
3692 #: NOT FOUND IN SOURCE
3693 msgid "I'm lost"
3694 msgstr "Estou perdido"
3695
3696 #: lib/RT/Date.pm:114
3697 msgid "ISO"
3698 msgstr "ISO"
3699
3700 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1967 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50
3701 msgid "Id"
3702 msgstr "Identificador"
3703
3704 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/User/Prefs.html:62
3705 msgid "Identity"
3706 msgstr "Identidade"
3707
3708 #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54
3709 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals"
3710 msgstr "Se uma aprovação não é concedida, rejeitar o original e remover aprovações pendentes"
3711
3712 #: share/html/Tools/Offline.html:75
3713 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor."
3714 msgstr "Se nenhum Requisitante for especificado, criar tíquetes com este requisitante."
3715
3716 #: share/html/Tools/Offline.html:66
3717 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue."
3718 msgstr "Se nenhuma fila for especificada, criar tíquetes nesta fila."
3719
3720 #: bin/rt-crontool:370
3721 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT."
3722 msgstr "Se esta ferramenta estiver com setgid, um usuário local mal-intencionado pode conseguir acesso administrativo sobre o RT."
3723
3724 #: share/html/Install/index.html:83
3725 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.</p>"
3726 msgstr "Se você  já tem um servidor RT ativo e o banco de dados, você pode aproveitar estar oportunidade para ter certeza de que seu servidor de banco de dados está rodando e que o servidor RT pode se conectar a ele. Uma vez você tenha feito isto, pare e inicie o servidor RT.</p>"
3727
3728 #: share/html/Install/Finish.html:60
3729 msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in."
3730 msgstr "Se você alterou a Porta na qual RT executa, você vai ter que reiniciar o servidor para poder entrar novamente no sistema."
3731
3732 #: share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:145 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63
3733 msgid "If you've updated anything above, be sure to"
3734 msgstr "Se você alterou qualquer coisa acima, não se esqueça de"
3735
3736 #: share/html/Install/DatabaseType.html:61
3737 #. ('<a href="http://search.cpan.org" target="_new">CPAN</a>')
3738 msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a <i>database driver</i> for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg."
3739 msgstr "Se seu banco de dados preferido não estiver listado abaixo, isto significa que RT não pode encontrar um <i>driver de banco de dados</i> para ele instalado localmente. Você pode consertar isto usando %1 para baixar e instalar DBD::MySQL, DBD::Oracle ou DBD::Pg."
3740
3741 #: lib/RT/Record.pm:921
3742 msgid "Illegal value for %1"
3743 msgstr "Valor ilegal para %1"
3744
3745 #: lib/RT/Record.pm:924
3746 msgid "Immutable field"
3747 msgstr "Campo imutável"
3748
3749 #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:86
3750 msgid "Include disabled custom fields in listing."
3751 msgstr "Incluir campos personalizados desativados na listagem."
3752
3753 #: share/html/Admin/Groups/index.html:81
3754 msgid "Include disabled groups in listing."
3755 msgstr "Incluir grupos desativados na listagem."
3756
3757 #: share/html/Admin/Queues/index.html:72
3758 msgid "Include disabled queues in listing."
3759 msgstr "Incluir filas desativadas na listagem."
3760
3761 #: share/html/Admin/Users/index.html:88
3762 msgid "Include disabled users in search."
3763 msgstr "Incluir usuários desativados na busca."
3764
3765 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:101
3766 msgid "Include page"
3767 msgstr "Incluir página"
3768
3769 #: NOT FOUND IN SOURCE
3770 msgid "Incomplete Query"
3771 msgstr "Consulta Incompleta"
3772
3773 #: NOT FOUND IN SOURCE
3774 msgid "Incomplete query"
3775 msgstr "Consulta incompleta"
3776
3777 #: lib/RT/Config.pm:345
3778 msgid "Individual messages"
3779 msgstr "Mensagens individuais"
3780
3781 #: etc/initialdata:406 etc/upgrade/3.7.10/content:15
3782 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys"
3783 msgstr "Informar proprietário de RT que usuário(s) tem problemas com chaves públicas"
3784
3785 #: etc/initialdata:468 etc/upgrade/3.7.87/content:6
3786 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing"
3787 msgstr "Informar usu[ario que um painel de indicadores subscrito por ele está faltando"
3788
3789 #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/3.7.10/content:40
3790 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data"
3791 msgstr "Informar usuário que uma mensagem enviada por ele tem dado GnuPG inválido"
3792
3793 #: etc/initialdata:397 etc/upgrade/3.7.10/content:6
3794 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content"
3795 msgstr "Informar ao usuário que ele tem problemas com a chave pública e náo pode receber conteúdo encriptado"
3796
3797 #: etc/initialdata:443
3798 msgid "Inform user that his password has been reset"
3799 msgstr "Informar ao usuário que sua senha foi apagada"
3800
3801 #: etc/initialdata:419 etc/upgrade/3.7.10/content:28
3802 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt"
3803 msgstr "Informar ao usuário que recebemos um email encriptado e não temos chaves privadas para decriptar"
3804
3805 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2017 share/html/Search/Elements/PickBasics:187
3806 msgid "Initial Priority"
3807 msgstr "Prioridade Inicial"
3808
3809 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:907 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:909 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:101 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:94 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
3810 msgid "InitialPriority"
3811 msgstr "PrioridadeInicial"
3812
3813 #: share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61
3814 msgid "Initialize Database"
3815 msgstr "Iniciar Banco de Dados"
3816
3817 #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:131
3818 msgid "Input error"
3819 msgstr "Erro de entrada"
3820
3821 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1129 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:993 share/html/Elements/ValidateCustomFields:87
3822 #. ($self->FriendlyPattern)
3823 #. ($CF->FriendlyPattern)
3824 msgid "Input must match %1"
3825 msgstr "Entrada precisa satisfazer %1"
3826
3827 #: share/html/Install/Elements/Wrapper:51
3828 msgid "Install RT"
3829 msgstr "Instalar RT"
3830
3831 #: NOT FOUND IN SOURCE
3832 msgid "Interest noted"
3833 msgstr "Interesse anotado"
3834
3835 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3300
3836 msgid "Internal Error"
3837 msgstr "Erro Interno"
3838
3839 #: lib/RT/Record.pm:294
3840 #. ($id->{error_message})
3841 msgid "Internal Error: %1"
3842 msgstr "Erro Interno: %1"
3843
3844 #: share/html/Install/Global.html:90 share/html/Install/Sendmail.html:92
3845 #. ($_, $ARGS{$_})
3846 #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail})
3847 msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address"
3848 msgstr "%1 inválido: '%2' não parece com um endereço de email"
3849
3850 #: share/html/Install/Basics.html:81
3851 #. ('WebPort')
3852 msgid "Invalid %1: it should be a number"
3853 msgstr "%1 inválido: ele deve ser um número"
3854
3855 #: NOT FOUND IN SOURCE
3856 msgid "Invalid %1: that doesn't look like an email address"
3857 msgstr "%1 inválido: isto não parece com um endereço de email"
3858
3859 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:625
3860 msgid "Invalid Group Type"
3861 msgstr "Tipo Inválido de Grupo"
3862
3863 #: NOT FOUND IN SOURCE
3864 msgid "Invalid Right"
3865 msgstr "Direito Inválido"
3866
3867 #: NOT FOUND IN SOURCE
3868 msgid "Invalid Type"
3869 msgstr "Tipo Inválido"
3870
3871 #: lib/RT/Record.pm:926
3872 msgid "Invalid data"
3873 msgstr "Dado inválido"
3874
3875 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:986
3876 msgid "Invalid object"
3877 msgstr "Objeto inválido"
3878
3879 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:385
3880 msgid "Invalid owner object"
3881 msgstr "Dono de objeto inválido"
3882
3883 #: NOT FOUND IN SOURCE
3884 msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'."
3885 msgstr "Proprietário inválido.  Usando 'nobody'."
3886
3887 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:223 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:624
3888 #. ($msg)
3889 msgid "Invalid pattern: %1"
3890 msgstr "Padrão inválido: %1"
3891
3892 #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:121 lib/RT/Template_Overlay.pm:221
3893 msgid "Invalid queue"
3894 msgstr "Fila inválida"
3895
3896 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:281
3897 msgid "Invalid right"
3898 msgstr "Direito de acesso inválido"
3899
3900 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:142 lib/RT/ACE_Overlay.pm:269
3901 #. ($args{'RightName'})
3902 msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'"
3903 msgstr "Direito inválido. Não é possível aceitar direito '%1'"
3904
3905 #: lib/RT/User_Overlay.pm:537
3906 msgid "Invalid syntax for email address"
3907 msgstr "Sintaxe inválida para endereço de email"
3908
3909 #: lib/RT/Record.pm:269
3910 #. ($key)
3911 msgid "Invalid value for %1"
3912 msgstr "Valor inválido para %1"
3913
3914 #: lib/RT/Record.pm:1619
3915 msgid "Invalid value for custom field"
3916 msgstr "Valor inválido para campo personalizado"
3917
3918 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:306
3919 msgid "Invalid value for status"
3920 msgstr "Valor inválido para estado"
3921
3922 #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:712
3923 msgid "Is not encrypted"
3924 msgstr "Não está encriptado"
3925
3926 #: bin/rt-crontool:371
3927 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool."
3928 msgstr "É muito importante que usuários não privilegiados não tenham permissão para utilizar esta ferramenta."
3929
3930 #: bin/rt-crontool:372
3931 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool."
3932 msgstr "Sugere-se a criação de um usuário Unix não privilegiado com a correta filiação a grupo e com acesso ao RT para executar utilizar esta ferramenta."
3933
3934 #: bin/rt-crontool:332
3935 msgid "It takes several arguments:"
3936 msgstr "Requer vários argumentos:"
3937
3938 #: share/html/Search/Elements/EditFormat:86
3939 msgid "Italic"
3940 msgstr "Itálico"
3941
3942 #: NOT FOUND IN SOURCE
3943 msgid "Items pending my approval"
3944 msgstr "Itens requerendo minha aprovação"
3945
3946 #: lib/RT/Date.pm:88
3947 msgid "Jan"
3948 msgstr "Jan"
3949
3950 #: NOT FOUND IN SOURCE
3951 msgid "Jan."
3952 msgstr "Jan."
3953
3954 #: NOT FOUND IN SOURCE
3955 msgid "January"
3956 msgstr "Janeiro"
3957
3958 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92
3959 msgid "Join or leave this group"
3960 msgstr "Entrar ou deixar este grupo"
3961
3962 #: lib/RT/Date.pm:94
3963 msgid "Jul"
3964 msgstr "Jul"
3965
3966 #: NOT FOUND IN SOURCE
3967 msgid "Jul."
3968 msgstr "Jul."
3969
3970 #: NOT FOUND IN SOURCE
3971 msgid "July"
3972 msgstr "Julho"
3973
3974 #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:142
3975 msgid "Jumbo"
3976 msgstr "Jumbo"
3977
3978 #: lib/RT/Date.pm:93
3979 msgid "Jun"
3980 msgstr "Jun"
3981
3982 #: NOT FOUND IN SOURCE
3983 msgid "Jun."
3984 msgstr "Jun."
3985
3986 #: NOT FOUND IN SOURCE
3987 msgid "June"
3988 msgstr "Junho"
3989
3990 #: NOT FOUND IN SOURCE
3991 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure"
3992 msgstr "Mantenha 'localhost' se você não tem certeza"
3993
3994 #: lib/RT/Installer.pm:78
3995 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket"
3996 msgstr "Deixe 'localhost' se não tiver certeza. Deixe em branco para conectar localmente através de um socket"
3997
3998 #: NOT FOUND IN SOURCE
3999 msgid "Keyword"
4000 msgstr "Palavra-chave"
4001
4002 #: NOT FOUND IN SOURCE
4003 msgid "Lang"
4004 msgstr "Líng"
4005
4006 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:96 share/html/Install/index.html:56 share/html/User/Prefs.html:78
4007 msgid "Language"
4008 msgstr "Língua"
4009
4010 #: share/html/Search/Elements/EditFormat:80
4011 msgid "Large"
4012 msgstr "Grande"
4013
4014 #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:102
4015 msgid "Last"
4016 msgstr "Último"
4017
4018 #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62
4019 msgid "Last Contact"
4020 msgstr "Último Contato"
4021
4022 #: share/html/Elements/SelectDateType:52
4023 msgid "Last Contacted"
4024 msgstr "Contactado em"
4025
4026 #: NOT FOUND IN SOURCE
4027 msgid "Last Notified"
4028 msgstr "Notificado em"
4029
4030 #: share/html/Elements/ColumnMap:81 share/html/Elements/ColumnMap:86 share/html/Elements/SelectDateType:53
4031 msgid "Last Updated"
4032 msgstr "Atualizado em"
4033
4034 #: share/html/Elements/ColumnMap:91
4035 msgid "Last Updated By"
4036 msgstr "Última atualização por"
4037
4038 #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116
4039 msgid "Last updated by"
4040 msgstr "Última atualização por"
4041
4042 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:123 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
4043 msgid "LastUpdated"
4044 msgstr "UltimaAtualizacao"
4045
4046 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:97 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
4047 msgid "LastUpdatedBy"
4048 msgstr "UltimaAtualizacaoPor"
4049
4050 #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
4051 msgid "LastUpdatedRelative"
4052 msgstr ""
4053
4054 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:169
4055 #. ($session{'CurrentUser'}->UserObj->EmailAddress)
4056 msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)"
4057 msgstr ""
4058
4059 #: lib/RT/Installer.pm:88
4060 msgid "Leave empty to use the default value for your database"
4061 msgstr "Mantenha vazio para usar os valores padrões para seu banco de dados"
4062
4063 #: lib/RT/Installer.pm:101
4064 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type"
4065 msgstr "Deixe em branco para usar o nome de usuário dba padrão para seu tipo de banco de dados"
4066
4067 #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71
4068 msgid "Left"
4069 msgstr "Resta(m)"
4070
4071 #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48
4072 msgid "Legends"
4073 msgstr "Legendas"
4074
4075 #: lib/RT/Config.pm:274
4076 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length"
4077 msgstr "Tamanho em caracteres; Use '0' para mostrar todas as mensagens incorporadas, apesar de seu tamanho"
4078
4079 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:111
4080 msgid "Let this user access RT"
4081 msgstr "Deixar este usuário acessar RT"
4082
4083 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:115
4084 msgid "Let this user be granted rights"
4085 msgstr "Deixar este usuário receber direitos de acesso adicionais"
4086
4087 #: share/html/Install/index.html:86
4088 msgid "Let's go!"
4089 msgstr "Vamos!"
4090
4091 #: NOT FOUND IN SOURCE
4092 msgid "Limiting owner to %1 %2"
4093 msgstr "Limitando proprietário a %1 %2"
4094
4095 #: NOT FOUND IN SOURCE
4096 msgid "Limiting queue to %1 %2"
4097 msgstr "Limitando fila a %1 %2"
4098
4099 #: share/html/Search/Elements/EditFormat:66
4100 msgid "Link"
4101 msgstr "Vínculo"
4102
4103 #: lib/RT/Record.pm:1310
4104 msgid "Link already exists"
4105 msgstr "Vínculo já existe"
4106
4107 #: lib/RT/Record.pm:1324
4108 msgid "Link could not be created"
4109 msgstr "Vínculo não pôde ser criado"
4110
4111 #: NOT FOUND IN SOURCE
4112 msgid "Link created (%1)"
4113 msgstr "Vínculo criado (%1)"
4114
4115 #: NOT FOUND IN SOURCE
4116 msgid "Link deleted (%1)"
4117 msgstr "Vínculo removido (%1)"
4118
4119 #: lib/RT/Record.pm:1405
4120 msgid "Link not found"
4121 msgstr "Vínculo não encontrado"
4122
4123 #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:52
4124 #. ($Ticket->Id)
4125 msgid "Link ticket #%1"
4126 msgstr "Vincular o tíquete #%1"
4127
4128 #: NOT FOUND IN SOURCE
4129 msgid "Link ticket %1"
4130 msgstr "Vincular o tíquete %1"
4131
4132 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:93
4133 msgid "Link values to"
4134 msgstr "Vincular valores a"
4135
4136 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:108
4137 msgid "Linked"
4138 msgstr "Conectado"
4139
4140 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:110
4141 msgid "LinkedFrom"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:109
4145 msgid "LinkedTo"
4146 msgstr "VinculadoCom"
4147
4148 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:612
4149 msgid "Linking. Permission denied"
4150 msgstr "Vinculando. Permissão negada"
4151
4152 #: share/html/Ticket/Create.html:224 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:100 share/html/Ticket/Elements/Tabs:138 share/html/Ticket/ModifyAll.html:81
4153 msgid "Links"
4154 msgstr "Vínculos"
4155
4156 #: share/html/Search/Elements/EditSearches:79
4157 msgid "Load"
4158 msgstr "Carregar"
4159
4160 #: share/html/Search/Elements/EditSearches:77
4161 msgid "Load saved search:"
4162 msgstr "Carregar buscas salvas:"
4163
4164 #: lib/RT/System.pm:90
4165 msgid "LoadSavedSearch"
4166 msgstr "CarregarBuscaSalva"
4167
4168 #: lib/RT/SharedSetting.pm:113
4169 #. ($self->ObjectName, $self->Name)
4170 msgid "Loaded %1 %2"
4171 msgstr "%1 %2 carregado"
4172
4173 #: share/html/Search/Elements/EditSearches:166
4174 #. ($SavedSearch->{'Description'})
4175 msgid "Loaded original \"%1\" saved search"
4176 msgstr "Busca salva original  \"%1\" carregada"
4177
4178 #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:65
4179 msgid "Loaded perl modules"
4180 msgstr "Módulos perl carregados"
4181
4182 #: share/html/Search/Elements/EditSearches:168
4183 #. ($SavedSearch->{'Description'})
4184 msgid "Loaded saved search \"%1\""
4185 msgstr "Busca salva  \"%1\" carregada"
4186
4187 #: NOT FOUND IN SOURCE
4188 msgid "Loaded search %1"
4189 msgstr "Busca %1 carregada"
4190
4191 #: lib/RT/Config.pm:319
4192 msgid "Locale"
4193 msgstr "Localização"
4194
4195 #: lib/RT/Date.pm:121
4196 msgid "LocalizedDateTime"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:141 share/html/User/Prefs.html:132
4200 msgid "Location"
4201 msgstr "Local"
4202
4203 #: NOT FOUND IN SOURCE
4204 msgid "Log directory %1 not found or couldn't be written. RT can't run."
4205 msgstr "Diretório de log %1 não foi encontrado ou não pôde ser alterado. RT não pode ser executado."
4206
4207 #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:7
4208 #. ("<span>".$session{'CurrentUser'}->Name."</span>")
4209 msgid "Logged in as %1"
4210 msgstr "Entrou como %1"
4211
4212 #: share/html/NoAuth/Logout.html:54
4213 msgid "Logged out"
4214 msgstr "Saiu"
4215
4216 #: lib/RT/StyleGuide.pod:789 share/html/Elements/Login:102 share/html/Elements/Login:70 share/html/Elements/Login:86
4217 msgid "Login"
4218 msgstr "Entrar"
4219
4220 #: share/html/Elements/Logout:50 share/html/NoAuth/Logout.html:48
4221 msgid "Logout"
4222 msgstr "Sair"
4223
4224 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:906
4225 msgid "Lookup type mismatch"
4226 msgstr "Tipo de consulta não corresponde"
4227
4228 #: lib/RT/Config.pm:338
4229 msgid "Mail"
4230 msgstr "Mail"
4231
4232 #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58
4233 msgid "Main type of links"
4234 msgstr "Tipos principais de vínculos"
4235
4236 #: share/html/Search/Bulk.html:89
4237 msgid "Make Owner"
4238 msgstr "Definir Proprietário"
4239
4240 #: share/html/Search/Bulk.html:113
4241 msgid "Make Status"
4242 msgstr "Definir o estado"
4243
4244 #: share/html/Search/Bulk.html:121
4245 msgid "Make date Due"
4246 msgstr "Definir data de Vencimento"
4247
4248 #: share/html/Search/Bulk.html:123
4249 msgid "Make date Resolved"
4250 msgstr "Definir data de Resolução"
4251
4252 #: share/html/Search/Bulk.html:117
4253 msgid "Make date Started"
4254 msgstr "Definir data de Iniciado"
4255
4256 #: share/html/Search/Bulk.html:115
4257 msgid "Make date Starts"
4258 msgstr "Definir data de início"
4259
4260 #: share/html/Search/Bulk.html:119
4261 msgid "Make date Told"
4262 msgstr "Definir data de última alteração"
4263
4264 #: share/html/Search/Bulk.html:109
4265 msgid "Make priority"
4266 msgstr "Definir prioridade"
4267
4268 #: share/html/Search/Bulk.html:111
4269 msgid "Make queue"
4270 msgstr "Definir fila"
4271
4272 #: share/html/Search/Bulk.html:107
4273 msgid "Make subject"
4274 msgstr "Definir assunto"
4275
4276 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95
4277 msgid "Make this group visible to user"
4278 msgstr "Tornar este grupo visível para o usuário"
4279
4280 #: share/html/Admin/index.html:74
4281 msgid "Manage custom fields and custom field values"
4282 msgstr "Gerenciar campos personalizados e valores de campos personalizados"
4283
4284 #: share/html/Admin/index.html:65
4285 msgid "Manage groups and group membership"
4286 msgstr "Administrar grupos e afiliações"
4287
4288 #: share/html/Admin/index.html:81
4289 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues"
4290 msgstr "Administrar propriedades e configurações aplicáveis a todas as filas"
4291
4292 #: share/html/Admin/index.html:70
4293 msgid "Manage queues and queue-specific properties"
4294 msgstr "Administrar filas e suas propriedades específicas"
4295
4296 #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:67
4297 msgid "Manage saved graphs"
4298 msgstr "Gerenciar gráficos salvos"
4299
4300 #: share/html/Admin/index.html:60
4301 msgid "Manage users and passwords"
4302 msgstr "Administrar usuários e senhas"
4303
4304 #: lib/RT/Date.pm:90
4305 msgid "Mar"
4306 msgstr "Mar"
4307
4308 #: NOT FOUND IN SOURCE
4309 msgid "March"
4310 msgstr "Março"
4311
4312 #: share/html/Ticket/Display.html:170
4313 msgid "Marked all messages as seen"
4314 msgstr "Todas as mensagens marcadas como lidas"
4315
4316 #: lib/RT/Config.pm:272
4317 msgid "Maximum inline message length"
4318 msgstr "Comprimento máximo de mensagem incorporada"
4319
4320 #: lib/RT/Date.pm:92
4321 msgid "May"
4322 msgstr "Maio"
4323
4324 #: NOT FOUND IN SOURCE
4325 msgid "May."
4326 msgstr "Mai."
4327
4328 #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:61
4329 msgid "Member"
4330 msgstr "Membro"
4331
4332 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:788
4333 #. ($value)
4334 msgid "Member %1 added"
4335 msgstr "Membro %1 adicionado"
4336
4337 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:828
4338 #. ($value)
4339 msgid "Member %1 deleted"
4340 msgstr "Membro %1 removido"
4341
4342 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1016
4343 #. ($new_member_obj->Object->Name)
4344 msgid "Member added: %1"
4345 msgstr "Membro adicionado: %1"
4346
4347 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1181
4348 msgid "Member deleted"
4349 msgstr "Membro removido"
4350
4351 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1185
4352 msgid "Member not deleted"
4353 msgstr "Membro não removido"
4354
4355 #: share/html/Elements/SelectLinkType:49
4356 msgid "Member of"
4357 msgstr "Membro de"
4358
4359 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:111 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
4360 msgid "MemberOf"
4361 msgstr "MembroDe"
4362
4363 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 share/html/User/Elements/GroupTabs:65
4364 msgid "Members"
4365 msgstr "Membros"
4366
4367 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:785
4368 #. ($value)
4369 msgid "Membership in %1 added"
4370 msgstr "Filiação em %1 adicionada"
4371
4372 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:825
4373 #. ($value)
4374 msgid "Membership in %1 deleted"
4375 msgstr "Filiação em %1 removida"
4376
4377 #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:63
4378 msgid "Memberships"
4379 msgstr "Filiações"
4380
4381 #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:96
4382 #. ($UserObj->Name)
4383 msgid "Memberships of the user %1"
4384 msgstr "Filiações do usuário %1"
4385
4386 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2631
4387 msgid "Merge Successful"
4388 msgstr "União bem sucedida"
4389
4390 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2509
4391 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId"
4392 msgstr "União falhou. Não foi possível definir o EffectiveId"
4393
4394 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2526
4395 msgid "Merge failed. Couldn't set Status"
4396 msgstr "Fusão falhou. Não foi possível definir Estado."
4397
4398 #: share/html/Elements/EditLinks:132 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:50
4399 msgid "Merge into"
4400 msgstr "Unir a"
4401
4402 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:791
4403 #. ($value)
4404 msgid "Merged into %1"
4405 msgstr "Unido a %1"
4406
4407 #: share/html/Search/Bulk.html:163 share/html/Ticket/Update.html:130
4408 msgid "Message"
4409 msgstr "Mensagem"
4410
4411 #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:163 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:225
4412 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it."
4413 msgstr "O corpo da mensagem não é mostrado porque o remetente solicitou não apresentá-lo."
4414
4415 #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:245
4416 msgid "Message body not shown because it is not plain text."
4417 msgstr "O corpo da mensagem não é mostrador porque não é texto puro."
4418
4419 #: NOT FOUND IN SOURCE
4420 msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text."
4421 msgstr "Corpo da mensagem não apresentado porque é muito grande ou não é um texto plano."
4422
4423 #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:159
4424 msgid "Message body not shown because it is too large."
4425 msgstr "O corpo da mensagem não é mostrador porque é muito grande."
4426
4427 #: lib/RT/Config.pm:212
4428 msgid "Message box height"
4429 msgstr "Altura da caixa de mensagem"
4430
4431 #: lib/RT/Config.pm:203
4432 msgid "Message box width"
4433 msgstr "Largura da caixa de mensagem"
4434
4435 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2185
4436 msgid "Message could not be recorded"
4437 msgstr "Mensagem não pode ser registrada"
4438
4439 #: sbin/rt-email-digest:291
4440 msgid "Message for user"
4441 msgstr "Mensagem para usuário"
4442
4443 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2188
4444 msgid "Message recorded"
4445 msgstr "Mensagem registrada"
4446
4447 #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:85
4448 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..."
4449 msgstr "Mensagens sobre este tíquete não serão enviadas para..."
4450
4451 #: lib/RT/Installer.pm:146
4452 msgid "Minimum password length"
4453 msgstr "Comprimento mínimo de senha"
4454
4455 #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50
4456 msgid "Minutes"
4457 msgstr "Minutos"
4458
4459 #: NOT FOUND IN SOURCE
4460 msgid "Mismatched parentheses"
4461 msgstr "Parênteses sem correspondente"
4462
4463 #: lib/RT/Record.pm:928
4464 msgid "Missing a primary key?: %1"
4465 msgstr "Faltando uma chave primária?: %1"
4466
4467 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:196 share/html/User/Prefs.html:98
4468 msgid "Mobile"
4469 msgstr "Móvel"
4470
4471 #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96
4472 msgid "MobilePhone"
4473 msgstr "Celular"
4474
4475 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94
4476 msgid "Modify Access Control List"
4477 msgstr "Modificar Lista de Controle de Acesso"
4478
4479 #: NOT FOUND IN SOURCE
4480 msgid "Modify Custom Field %1"
4481 msgstr "Modificar o campo personalizado %1"
4482
4483 #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98
4484 #. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types)))
4485 msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2"
4486 msgstr "Modificar Campos Personalizados que se aplicam a %1 para todos %2"
4487
4488 #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:100
4489 #. (loc(lc($Types)))
4490 msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1"
4491 msgstr "Modificar Campos Personalizados que se aplicam a todos %1"
4492
4493 #: NOT FOUND IN SOURCE
4494 msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues"
4495 msgstr "Modificar Campos Personalizados que se aplicam a todas as filas"
4496
4497 #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:108 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:96 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:109
4498 msgid "Modify Group Rights"
4499 msgstr "Modificar Direitos de Grupo"
4500
4501 #: share/html/Admin/Groups/Members.html:110 share/html/User/Groups/Members.html:103
4502 msgid "Modify Members"
4503 msgstr "Modificar Membros"
4504
4505 #: share/html/User/Delegation.html:60
4506 msgid "Modify Rights"
4507 msgstr "Modificar Direitos"
4508
4509 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99
4510 msgid "Modify Scrip templates for this queue"
4511 msgstr "Modificar modelos de Scrip desta fila"
4512
4513 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102
4514 msgid "Modify Scrips for this queue"
4515 msgstr "Modificar Scrips desta fila"
4516
4517 #: NOT FOUND IN SOURCE
4518 msgid "Modify System ACLS"
4519 msgstr "Modificar ACLs do Sistema"
4520
4521 #: NOT FOUND IN SOURCE
4522 msgid "Modify Template %1"
4523 msgstr "Modificar Esquema %1"
4524
4525 #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:73 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:74 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:75
4526 msgid "Modify User Rights"
4527 msgstr "Modificar Direitos de Usuário"
4528
4529 #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:68
4530 #. ($QueueObj->Name())
4531 msgid "Modify a CustomField for queue %1"
4532 msgstr "Modificar um Campo Personalizado para a fila %1"
4533
4534 #: NOT FOUND IN SOURCE
4535 msgid "Modify a CustomField that applies to all queues"
4536 msgstr "Modificar um Campo Personalizado que se aplica a todas as filas"
4537
4538 #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:83
4539 #. ($QueueObj->Name)
4540 msgid "Modify a scrip for queue %1"
4541 msgstr "Modificar um scrip para a fila %1"
4542
4543 #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:76
4544 msgid "Modify a scrip that applies to all queues"
4545 msgstr "Modificar um scrip aplicável a todas as filas"
4546
4547 #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:92
4548 #. ($CF->Name)
4549 msgid "Modify associated objects for %1"
4550 msgstr "Modificar objetos associados a %1"
4551
4552 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:97
4553 msgid "Modify custom field values"
4554 msgstr "Modificar valores de campos personalizados"
4555
4556 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99
4557 msgid "Modify dashboards for this group"
4558 msgstr "Modificar painéis de indicadores para este grupo"
4559
4560 #: NOT FOUND IN SOURCE
4561 msgid "Modify dates for # %1"
4562 msgstr "Modificar datas para # %1"
4563
4564 #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:52
4565 #. ($TicketObj->Id)
4566 msgid "Modify dates for #%1"
4567 msgstr "Modificar as datas para #%1"
4568
4569 #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:60
4570 #. ($TicketObj->Id)
4571 msgid "Modify dates for ticket # %1"
4572 msgstr "Modificar as datas para o tíquete # %1"
4573
4574 #: share/html/Admin/Global/index.html:66
4575 msgid "Modify global custom fields"
4576 msgstr "Modificar campos personalizados globais"
4577
4578 #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:71
4579 msgid "Modify global group rights"
4580 msgstr "Modificar direitos de acesso globais de grupo"
4581
4582 #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:56
4583 msgid "Modify global group rights."
4584 msgstr "Modificar direitos de acesso globais de grupo."
4585
4586 #: NOT FOUND IN SOURCE
4587 msgid "Modify global rights for groups"
4588 msgstr "Modificar direitos globais para grupos"
4589
4590 #: NOT FOUND IN SOURCE
4591 msgid "Modify global rights for users"
4592 msgstr "Modificar direitos globais para usuários"
4593
4594 #: NOT FOUND IN SOURCE
4595 msgid "Modify global scrips"
4596 msgstr "Modificar scrips globais"
4597
4598 #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Admin/Global/UserRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:75
4599 msgid "Modify global user rights"
4600 msgstr "Modificar direitos de acesso globais de usuário"
4601
4602 #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:56
4603 msgid "Modify global user rights."
4604 msgstr "Modificar direitos de acesso globais de usuário."
4605
4606 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87
4607 msgid "Modify group metadata or delete group"
4608 msgstr "Modificar metadados do grupo ou removê-lo"
4609
4610 #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:108
4611 #. ($CustomFieldObj->Name)
4612 msgid "Modify group rights for custom field %1"
4613 msgstr "Modificar direitos de grupo para campo personalizado %1"
4614
4615 #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:52 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:58
4616 #. ($GroupObj->Name)
4617 msgid "Modify group rights for group %1"
4618 msgstr "Modificar os direitos de acesso do grupo %1"
4619
4620 #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:52
4621 #. ($QueueObj->Name)
4622 msgid "Modify group rights for queue %1"
4623 msgstr "Modificar os direitos de acesso de grupo para a fila %1"
4624
4625 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89
4626 msgid "Modify membership roster for this group"
4627 msgstr "Modificar afiliados deste grupo"
4628
4629 #: lib/RT/System.pm:85
4630 msgid "Modify one's own RT account"
4631 msgstr "Modificar sua própria conta RT"
4632
4633 #: share/html/Admin/Queues/People.html:48 share/html/Admin/Queues/People.html:52
4634 #. ($QueueObj->Name)
4635 msgid "Modify people related to queue %1"
4636 msgstr "Modificar as pessoas relacionadas à fila %1"
4637
4638 #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:52 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60
4639 #. ($Ticket->id)
4640 #. ($Ticket->Id)
4641 msgid "Modify people related to ticket #%1"
4642 msgstr "Modificar as pessoas relacionadas ao tíquete #%1"
4643
4644 #: lib/RT/Dashboard.pm:87
4645 msgid "Modify personal dashboards"
4646 msgstr "Modificar painéis de indicadores pessoais"
4647
4648 #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:69
4649 #. ($QueueObj->Name)
4650 msgid "Modify scrips for queue %1"
4651 msgstr "Modificar os scrips da fila %1"
4652
4653 #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:67 share/html/Admin/Global/index.html:57
4654 msgid "Modify scrips which apply to all queues"
4655 msgstr "Modificar scrips aplicáveis a todas as filas"
4656
4657 #: lib/RT/Dashboard.pm:82
4658 msgid "Modify system dashboards"
4659 msgstr "Modificar painéis de indicadores do sistema"
4660
4661 #: share/html/Admin/Global/Template.html:101 share/html/Admin/Queues/Template.html:102
4662 #. (loc($TemplateObj->Name()))
4663 msgid "Modify template %1"
4664 msgstr "Modificar o modelo %1"
4665
4666 #: share/html/Admin/Global/Templates.html:67
4667 msgid "Modify templates which apply to all queues"
4668 msgstr "Modificar modelos que se aplicam a todas as filas"
4669
4670 #: share/html/Dashboards/Modify.html:126
4671 #. ($Dashboard->Name)
4672 msgid "Modify the dashboard %1"
4673 msgstr "Modificar painel de indicadores %1"
4674
4675 #: share/html/Admin/Global/index.html:79
4676 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view"
4677 msgstr "Modificar \"RT por alto\" padrão"
4678
4679 #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:129 share/html/User/Groups/Modify.html:109
4680 #. ($Group->Name)
4681 msgid "Modify the group %1"
4682 msgstr "Modificar o grupo %1"
4683
4684 #: share/html/Dashboards/Queries.html:86
4685 #. ($Dashboard->Name)
4686 msgid "Modify the queries of dashboard %1"
4687 msgstr "Modificar as pesquisas do painel de indicadores %1"
4688
4689 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95
4690 msgid "Modify the queue watchers"
4691 msgstr "Modificar os observadores da fila"
4692
4693 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:276
4694 #. ($DashboardObj->Name)
4695 msgid "Modify the subscription to dashboard %1"
4696 msgstr "Modificar a subscrição para o painel de indicadores %1"
4697
4698 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:319
4699 #. ($UserObj->Name)
4700 msgid "Modify the user %1"
4701 msgstr "Modificar o usuário %1"
4702
4703 #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:61
4704 #. ($Ticket->Id)
4705 msgid "Modify ticket # %1"
4706 msgstr "Modificar o tíquete # %1"
4707
4708 #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:51 share/html/Ticket/Modify.html:60
4709 #. ($TicketObj->Id)
4710 msgid "Modify ticket #%1"
4711 msgstr "Modificar o tíquete #%1"
4712
4713 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:115
4714 msgid "Modify tickets"
4715 msgstr "Modificar tíquetes"
4716
4717 #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:99
4718 #. ($CustomFieldObj->Name)
4719 msgid "Modify user rights for custom field %1"
4720 msgstr "Modificar direitos de usuário para campo customizado %1"
4721
4722 #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:52 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:58
4723 #. ($GroupObj->Name)
4724 msgid "Modify user rights for group %1"
4725 msgstr "Modificar os direitos de acesso de usuário para o grupo %1"
4726
4727 #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:52
4728 #. ($QueueObj->Name)
4729 msgid "Modify user rights for queue %1"
4730 msgstr "Modificar os direitos de acesso de usuário para a fila %1"
4731
4732 #: NOT FOUND IN SOURCE
4733 msgid "Modify watchers for queue '%1'"
4734 msgstr "Modificar os observadores para a fila '%1'"
4735
4736 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94
4737 msgid "ModifyACL"
4738 msgstr "ModificarACL"
4739
4740 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 lib/RT/Queue_Overlay.pm:97
4741 msgid "ModifyCustomField"
4742 msgstr "ModificarCampoPersonalizado"
4743
4744 #: lib/RT/Dashboard.pm:82
4745 msgid "ModifyDashboard"
4746 msgstr "ModificarPaineldeIndicadores"
4747
4748 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99
4749 msgid "ModifyGroupDashboard"
4750 msgstr "ModificarPaineldeIndicadoresdeGrupo"
4751
4752 #: lib/RT/Dashboard.pm:87
4753 msgid "ModifyOwnDashboard"
4754 msgstr "ModificarPaineldeIndicadoresProprio"
4755
4756 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92
4757 msgid "ModifyOwnMembership"
4758 msgstr "ModificarFiliaçãoPrópria"
4759
4760 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95
4761 msgid "ModifyQueueWatchers"
4762 msgstr "ModificarObservadoresdaFila"
4763
4764 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102
4765 msgid "ModifyScrips"
4766 msgstr "ModificarScrips"
4767
4768 #: lib/RT/System.pm:85
4769 msgid "ModifySelf"
4770 msgstr "AutoModificar-se"
4771
4772 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99
4773 msgid "ModifyTemplate"
4774 msgstr "ModificarModelo"
4775
4776 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:115
4777 msgid "ModifyTicket"
4778 msgstr "ModificarTiquete"
4779
4780 #: lib/RT/Date.pm:104
4781 msgid "Mon"
4782 msgstr "Seg"
4783
4784 #: NOT FOUND IN SOURCE
4785 msgid "Mon."
4786 msgstr "Seg."
4787
4788 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109
4789 msgid "Monday"
4790 msgstr "Segunda"
4791
4792 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:103
4793 msgid "Monday through Friday"
4794 msgstr "Segunda até Sexta"
4795
4796 #: share/html/Elements/DashboardTabs:40
4797 msgid "More"
4798 msgstr "Mais"
4799
4800 #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:75
4801 #. ($name)
4802 msgid "More about %1"
4803 msgstr "Mais sobre %1"
4804
4805 #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:85
4806 msgid "Move down"
4807 msgstr "Descer"
4808
4809 #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:77
4810 msgid "Move up"
4811 msgstr "Subir"
4812
4813 #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:50
4814 msgid "Multiple"
4815 msgstr "Múltiplo"
4816
4817 #: lib/RT/User_Overlay.pm:160
4818 msgid "Must specify 'Name' attribute"
4819 msgstr "Necessário especificar atributo 'Nome'"
4820
4821 #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:82
4822 #. ($friendly_status)
4823 msgid "My %1 tickets"
4824 msgstr "Meus %1 primeiros tíquetes"
4825
4826 #: NOT FOUND IN SOURCE
4827 msgid "My Approvals"
4828 msgstr "Minhas Aprovações"
4829
4830 #: NOT FOUND IN SOURCE
4831 msgid "My Bookmarks"
4832 msgstr "Meus Favoritos"
4833
4834 #: share/html/Tools/Elements/Tabs:70 share/html/Tools/index.html:73
4835 msgid "My Day"
4836 msgstr "Meu Dia"
4837
4838 #: share/html/Approvals/index.html:48 share/html/Approvals/index.html:49
4839 msgid "My approvals"
4840 msgstr "Minhas aprovações"
4841
4842 #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:59
4843 msgid "My dashboards"
4844 msgstr "Meus painéis de indicadores"
4845
4846 #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:52 share/html/Search/Elements/SelectSearchObject:63 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:56
4847 msgid "My saved searches"
4848 msgstr "Minhas buscas salvas"
4849
4850 #: lib/RT/Installer.pm:66
4851 msgid "MySQL"
4852 msgstr "MySQL"
4853
4854 #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
4855 msgid "NEWLINE"
4856 msgstr "NOVALINHA"
4857
4858 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:51 share/html/Admin/Groups/Modify.html:67 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:79 share/html/Dashboards/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:74 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/Search/Bulk.html:180 share/html/User/Groups/Modify.html:67
4859 msgid "Name"
4860 msgstr "Nome"
4861
4862 #: lib/RT/User_Overlay.pm:167
4863 msgid "Name in use"
4864 msgstr "Nome em uso"
4865
4866 #: share/html/Tools/index.html:60
4867 msgid "Named, shared collection of portlets"
4868 msgstr ""
4869
4870 #: NOT FOUND IN SOURCE
4871 msgid "Named, shared collection of saved searches"
4872 msgstr "Nomeada, coleção compartilhada de buscas salvas"
4873
4874 #: NOT FOUND IN SOURCE
4875 msgid "Need approval from system administrator"
4876 msgstr "Precisa de aprovação do administrador do sistema"
4877
4878 #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80
4879 msgid "Never"
4880 msgstr "Nunca"
4881
4882 #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:65 share/html/Admin/Global/Scrips.html:62 share/html/Admin/Global/Template.html:80 share/html/Admin/Global/Templates.html:62 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251
4883 msgid "New"
4884 msgstr "Novo"
4885
4886 #: share/html/Elements/EditLinks:118
4887 msgid "New Links"
4888 msgstr "Novos Vínculos"
4889
4890 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:121 share/html/User/Prefs.html:115
4891 msgid "New Password"
4892 msgstr "Nova Senha"
4893
4894 #: etc/initialdata:308 etc/upgrade/3.8.2/content:36
4895 msgid "New Pending Approval"
4896 msgstr "Nova Aprovação Pendente"
4897
4898 #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:269
4899 msgid "New Search"
4900 msgstr "Nova busca"
4901
4902 #: share/html/Tools/MyDay.html:53
4903 #. ($session{'CurrentUser'}->Name)
4904 msgid "New and open tickets for %1"
4905 msgstr "Tíquetes novos e abertos para %1"
4906
4907 #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:75
4908 msgid "New custom field"
4909 msgstr "Novo campo personalizado"
4910
4911 #: NOT FOUND IN SOURCE
4912 msgid "New dashboard"
4913 msgstr "Novo painel de indicadores"
4914
4915 #: share/html/User/Elements/GroupTabs:75
4916 msgid "New group"
4917 msgstr "Novo grupo"
4918
4919 #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:246 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49
4920 msgid "New messages"
4921 msgstr "Novas mensagens"
4922
4923 #: share/html/SelfService/Prefs.html:55
4924 msgid "New password"
4925 msgstr "Nova senha"
4926
4927 #: lib/RT/User_Overlay.pm:725
4928 msgid "New password notification sent"
4929 msgstr "Notificação de nova senha enviada"
4930
4931 #: NOT FOUND IN SOURCE
4932 msgid "New queue"
4933 msgstr "Nova fila"
4934
4935 #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:123
4936 msgid "New reminder:"
4937 msgstr "Novo lembrete:"
4938
4939 #: NOT FOUND IN SOURCE
4940 msgid "New request"
4941 msgstr "Nova requisição"
4942
4943 #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:72
4944 msgid "New rights"
4945 msgstr "Novos direitos de acesso"
4946
4947 #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:73 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:78
4948 msgid "New scrip"
4949 msgstr "Novo scrip"
4950
4951 #: NOT FOUND IN SOURCE
4952 msgid "New search"
4953 msgstr "Nova busca"
4954
4955 #: share/html/Admin/Queues/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Templates.html:73
4956 msgid "New template"
4957 msgstr "Novo modelo"
4958
4959 #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:87 share/html/SelfService/Elements/Tabs:91
4960 msgid "New ticket"
4961 msgstr "Novo tíquete"
4962
4963 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2486
4964 msgid "New ticket doesn't exist"
4965 msgstr "O novo tíquete não existe"
4966
4967 #: NOT FOUND IN SOURCE
4968 msgid "New user"
4969 msgstr "Novo usuário"
4970
4971 #: share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49
4972 msgid "New user called"
4973 msgstr "Novo usuário chamado"
4974
4975 #: share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52
4976 msgid "New watchers"
4977 msgstr "Novos observadores"
4978
4979 #: NOT FOUND IN SOURCE
4980 msgid "New window setting"
4981 msgstr "Abrir nova janela"
4982
4983 #: share/html/Elements/CollectionListPaging:104 share/html/Helpers/CalPopup.html:60 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:63 share/html/Ticket/Elements/Tabs:97
4984 msgid "Next"
4985 msgstr "Próximo"
4986
4987 #: NOT FOUND IN SOURCE
4988 msgid "Next Page"
4989 msgstr "Próxima Página"
4990
4991 #: NOT FOUND IN SOURCE
4992 msgid "Next page"
4993 msgstr "Próxima página"
4994
4995 #: NOT FOUND IN SOURCE
4996 msgid "Next: "
4997 msgstr "Próximo: "
4998
4999 #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71
5000 msgid "NickName"
5001 msgstr "Apelido"
5002
5003 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:86 share/html/User/Prefs.html:74
5004 msgid "Nickname"
5005 msgstr "Apelido"
5006
5007 #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Widgets/Form/Boolean:79
5008 msgid "No"
5009 msgstr "Não"
5010
5011 #: lib/RT/SharedSetting.pm:224
5012 #. ($self->ObjectName)
5013 msgid "No %1 loaded"
5014 msgstr "Nenhum %1 carregado"
5015
5016 #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:88
5017 msgid "No Class defined"
5018 msgstr "Nenhuma Classe definida"
5019
5020 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:121
5021 msgid "No CustomField"
5022 msgstr "Nenhum Campo Personalizado"
5023
5024 #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:100
5025 msgid "No CustomField defined"
5026 msgstr "Nenhum Campo Personalizado definido"
5027
5028 #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:107 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:90
5029 msgid "No Group defined"
5030 msgstr "Nenhum Grupo definido"
5031
5032 #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:292
5033 msgid "No Query"
5034 msgstr "Nenhuma Consulta"
5035
5036 #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:120 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:89
5037 msgid "No Queue defined"
5038 msgstr "Nenhuma Fila definida"
5039
5040 #: bin/rt-crontool:122
5041 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n"
5042 msgstr "Nenhum usuário RT foi encontrado. Favor consultar o administrador do RT.\\n"
5043
5044 #: share/html/Search/Results.rdf:88
5045 msgid "No Subject"
5046 msgstr "Nenhum Assunto"
5047
5048 #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 share/html/Admin/Queues/Template.html:100
5049 msgid "No Template"
5050 msgstr "Nenhum Modelo"
5051
5052 #: NOT FOUND IN SOURCE
5053 msgid "No Ticket specified. Aborting ticket "
5054 msgstr "Nenhum Tíquete especificado.  Abortando o tíquete "
5055
5056 #: NOT FOUND IN SOURCE
5057 msgid "No Ticket specified. Aborting ticket modifications"
5058 msgstr "Nenhum Tíquete especificado. Abortando modificações no tíquete"
5059
5060 #: share/html/Approvals/Elements/Approve:79
5061 msgid "No action"
5062 msgstr "Nenhuma ação"
5063
5064 #: lib/RT/Record.pm:923
5065 msgid "No column specified"
5066 msgstr "Nenhuma coluna especificada"
5067
5068 #: NOT FOUND IN SOURCE
5069 msgid "No command found\\n"
5070 msgstr "Nenhum comando encontrado\\n"
5071
5072 #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:83
5073 msgid "No comment entered about this user"
5074 msgstr "Não há comentário sobre este usuário"
5075
5076 #: NOT FOUND IN SOURCE
5077 msgid "No correspondence attached"
5078 msgstr "Nenhum arquivo anexado"
5079
5080 #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:71
5081 msgid "No dashboards."
5082 msgstr "Nenhum painel de indicadores."
5083
5084 #: lib/RT/Action.pm:183 lib/RT/Condition.pm:197 lib/RT/Search.pm:132 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 lib/RT/Search/Googleish.pm:89
5085 #. (ref $self)
5086 msgid "No description for %1"
5087 msgstr "Nenhuma descrição para %1"
5088
5089 #: lib/RT/Users_Overlay.pm:188
5090 msgid "No group specified"
5091 msgstr "Nenhum grupo especificado"
5092
5093 #: share/html/Admin/Groups/index.html:55
5094 msgid "No groups matching search criteria found."
5095 msgstr "Nenhum grupo satisfaz o critério de busca."
5096
5097 #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:671
5098 msgid "No key suitable for encryption"
5099 msgstr "Nenhuma chave aceitável para encriptação"
5100
5101 #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:50
5102 msgid "No keys for this address"
5103 msgstr "Nenhuma chave para este endereço"
5104
5105 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2129
5106 msgid "No message attached"
5107 msgstr "Nenhuma mensagem anexada"
5108
5109 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:321
5110 msgid "No name provided"
5111 msgstr ""
5112
5113 #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:651
5114 msgid "No need to encrypt"
5115 msgstr "Não há necessidade de  encriptar"
5116
5117 #: lib/RT/User_Overlay.pm:935
5118 msgid "No password set"
5119 msgstr "Nenhuma senha especificada"
5120
5121 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:350
5122 msgid "No permission to create queues"
5123 msgstr "Sem permissão para criar filas"
5124
5125 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:302 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:832
5126 #. ($QueueObj->Name)
5127 msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'"
5128 msgstr "Sem permissão para criar tíquetes na fila '%1'"
5129
5130 #: NOT FOUND IN SOURCE
5131 msgid "No permission to create users"
5132 msgstr "Sem permissão para criar usuários"
5133
5134 #: share/html/SelfService/Display.html:207
5135 msgid "No permission to display that ticket"
5136 msgstr "Sem permissão para exibir o tíquete"
5137
5138 #: share/html/Search/Elements/EditSearches:231
5139 msgid "No permission to save system-wide searches"
5140 msgstr "Sem permissão para salvar buscas com abrangência em todo sistema"
5141
5142 #: lib/RT/User_Overlay.pm:1383
5143 msgid "No permission to set preferences"
5144 msgstr "Sem permissão para definir preferências"
5145
5146 #: share/html/SelfService/Update.html:122
5147 msgid "No permission to view update ticket"
5148 msgstr "sem permissão para ver modificar o tíquete"
5149
5150 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:881 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1180
5151 msgid "No principal specified"
5152 msgstr "Nenhum usuário/grupo especificado"
5153
5154 #: share/html/Admin/Queues/People.html:180 share/html/Admin/Queues/People.html:190
5155 msgid "No principals selected."
5156 msgstr "Nenhum usuário/grupo selecionado."
5157
5158 #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:72
5159 msgid "No private key"
5160 msgstr "Sem chave privada"
5161
5162 #: share/html/Admin/Queues/index.html:58
5163 msgid "No queues matching search criteria found."
5164 msgstr "Nenhuma fila satisfaz o critério de busca."
5165
5166 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:223
5167 msgid "No right specified"
5168 msgstr "Nenhum direito especificado"
5169
5170 #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:111
5171 msgid "No rights found"
5172 msgstr "Nenhum direito encontrado"
5173
5174 #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:64
5175 msgid "No rights granted."
5176 msgstr "Nenhum direito outorgado."
5177
5178 #: NOT FOUND IN SOURCE
5179 msgid "No search loaded"
5180 msgstr "Nenhuma busca carregada"
5181
5182 #: share/html/Search/Bulk.html:289
5183 msgid "No search to operate on."
5184 msgstr "Não há busca a realizar"
5185
5186 #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:101
5187 msgid "No subject"
5188 msgstr "Sem assunto"
5189
5190 #: lib/RT/User_Overlay.pm:1690
5191 msgid "No such key or it's not suitable for signing"
5192 msgstr "Chave não existe ou não é aceitável para assinatura"
5193
5194 #: NOT FOUND IN SOURCE
5195 msgid "No ticket id specified"
5196 msgstr "Nenhum identificador de tíquete especificado"
5197
5198 #: share/html/Search/Chart:98
5199 msgid "No tickets found."
5200 msgstr "Nenhum tíquete encontrado."
5201
5202 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:590 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:616
5203 msgid "No transaction type specified"
5204 msgstr "Nenhum tipo de transação especificado"
5205
5206 #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:49
5207 msgid "No usable keys."
5208 msgstr "Nenhuma chave usável."
5209
5210 #: NOT FOUND IN SOURCE
5211 msgid "No user or email address specified"
5212 msgstr "Nenhum usuário ou endereço de e-mail especificado"
5213
5214 #: share/html/Admin/Users/index.html:56
5215 msgid "No users matching search criteria found."
5216 msgstr "Nenhum usuário satisfaz o critério de busca."
5217
5218 #: lib/RT/Record.pm:920
5219 msgid "No value sent to _Set!\\n"
5220 msgstr "Nenhum valor enviado a _Set!\\n"
5221
5222 #: share/html/Elements/QuickCreate:61
5223 msgid "Nobody"
5224 msgstr "Ninguém"
5225
5226 #: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:58
5227 msgid "None"
5228 msgstr "Nenhum"
5229
5230 #: lib/RT/Record.pm:925
5231 msgid "Nonexistant field?"
5232 msgstr "Campo inexistente?"
5233
5234 #: share/html/Search/Chart:154 share/html/Search/Elements/Chart:91
5235 msgid "Not Set"
5236 msgstr "Nao Definido"
5237
5238 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:355
5239 msgid "Not found"
5240 msgstr "Não encontrado"
5241
5242 #: NOT FOUND IN SOURCE
5243 msgid "Not logged in"
5244 msgstr "Não registrado"
5245
5246 #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:12
5247 msgid "Not logged in."
5248 msgstr "Não registrado."
5249
5250 #: lib/RT/Date.pm:398
5251 msgid "Not set"
5252 msgstr "Não definido"
5253
5254 #: share/html/NoAuth/Reminder.html:50
5255 msgid "Not yet implemented."
5256 msgstr "Ainda não implementado."
5257
5258 #: NOT FOUND IN SOURCE
5259 msgid "Not yet implemented...."
5260 msgstr "Ainda não implementado..."
5261
5262 #: share/html/Approvals/Elements/Approve:83
5263 msgid "Notes"
5264 msgstr "Anotações"
5265
5266 #: lib/RT/User_Overlay.pm:728
5267 msgid "Notification could not be sent"
5268 msgstr "A notificação não pôde ser enviada"
5269
5270 #: etc/initialdata:56
5271 msgid "Notify AdminCcs"
5272 msgstr "Notificar AdminCcs"
5273
5274 #: etc/initialdata:52
5275 msgid "Notify AdminCcs as Comment"
5276 msgstr "Notificar AdminCcs como Comentário"
5277
5278 #: etc/initialdata:48 etc/upgrade/3.1.17/content:6
5279 msgid "Notify Ccs"
5280 msgstr "Notificar Ccs"
5281
5282 #: etc/initialdata:44 etc/upgrade/3.1.17/content:2
5283 msgid "Notify Ccs as Comment"
5284 msgstr "Notificar Ccs como Comentário"
5285
5286 #: etc/initialdata:83
5287 msgid "Notify Other Recipients"
5288 msgstr "Notificar Outros Destinatários"
5289
5290 #: etc/initialdata:79
5291 msgid "Notify Other Recipients as Comment"
5292 msgstr "Notificar Outros Destinatários como Comentário"
5293
5294 #: etc/initialdata:40
5295 msgid "Notify Owner"
5296 msgstr "Notificar Proprietário"
5297
5298 #: etc/initialdata:36
5299 msgid "Notify Owner as Comment"
5300 msgstr "Notificar Proprietário como Comentário"
5301
5302 #: etc/initialdata:357 etc/upgrade/3.8.2/content:85
5303 msgid "Notify Owner of their rejected ticket"
5304 msgstr "Notificar Proprietário sobre seus tíquetes rejeitados"
5305
5306 #: etc/initialdata:370 etc/upgrade/3.8.2/content:98
5307 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on"
5308 msgstr "Notificar Proprietário que seu chamado foi aprovado e está pronto para ser desenvolvido."
5309
5310 #: NOT FOUND IN SOURCE
5311 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers"
5312 msgstr "Notificar Proprietário que todas as aprovações foram concedidas a seu tíquete"
5313
5314 #: NOT FOUND IN SOURCE
5315 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver"
5316 msgstr "Notificar Proprietário que seu alguma aprovação foi concedida a seu tíquete"
5317
5318 #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54
5319 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers"
5320 msgstr ""
5321
5322 #: etc/initialdata:75
5323 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs"
5324 msgstr ""
5325
5326 #: etc/initialdata:71
5327 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment"
5328 msgstr "Notificar Proprietário, Requisitante, Ccs e AdminCcs como comentário"
5329
5330 #: etc/initialdata:310 etc/upgrade/3.8.2/content:38
5331 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval"
5332 msgstr "Notificar Proprietários e AdminCcs sobre novos itens dependendo de suas aprovações"
5333
5334 #: etc/initialdata:343 etc/upgrade/3.8.2/content:71
5335 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers"
5336 msgstr ""
5337
5338 #: etc/initialdata:329 etc/upgrade/3.8.2/content:57
5339 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver"
5340 msgstr ""
5341
5342 #: etc/initialdata:32
5343 msgid "Notify Requestors"
5344 msgstr "Notificar Requisitantes"
5345
5346 #: etc/initialdata:66
5347 msgid "Notify Requestors and Ccs"
5348 msgstr "Notificar Requisitantes e Ccs"
5349
5350 #: etc/initialdata:61
5351 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment"
5352 msgstr "Notificar Requisitantes e Ccs como Comentário"
5353
5354 #: NOT FOUND IN SOURCE
5355 msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs"
5356 msgstr "Notificar Requisitantes, Ccs e AdminCcs"
5357
5358 #: NOT FOUND IN SOURCE
5359 msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment"
5360 msgstr "Notificar Requisitantes, Ccs e AdminCcs como Comentário"
5361
5362 #: lib/RT/Config.pm:292
5363 msgid "Notify me of unread messages"
5364 msgstr "Avisar-me sobre mensagens não lidas"
5365
5366 #: lib/RT/Date.pm:98
5367 msgid "Nov"
5368 msgstr "Nov"
5369
5370 #: NOT FOUND IN SOURCE
5371 msgid "Nov."
5372 msgstr "Nov."
5373
5374 #: NOT FOUND IN SOURCE
5375 msgid "November"
5376 msgstr "Novembro"
5377
5378 #: lib/RT/Config.pm:242
5379 msgid "Number of search results"
5380 msgstr "Número de resultados de uma busca"
5381
5382 #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49
5383 msgid "OR"
5384 msgstr "OU"
5385
5386 #: lib/RT/Record.pm:308
5387 msgid "Object could not be created"
5388 msgstr "Objeto não pôde ser criado"
5389
5390 #: lib/RT/Record.pm:120
5391 msgid "Object could not be deleted"
5392 msgstr "Objeto não pode ser removido"
5393
5394 #: lib/RT/Record.pm:325
5395 msgid "Object created"
5396 msgstr "Objeto criado"
5397
5398 #: lib/RT/Record.pm:117
5399 msgid "Object deleted"
5400 msgstr "Objeto removido"
5401
5402 #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:74 share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:65
5403 #. ($ObjectType)
5404 #. ($LookupType)
5405 msgid "Object of type %1 cannot take custom fields"
5406 msgstr "Objeto do tipo %1 não aceitam campos customizados"
5407
5408 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:940
5409 msgid "Object type mismatch"
5410 msgstr "Tipo de objeto não corresponde"
5411
5412 #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53
5413 msgid "Objects list is empty"
5414 msgstr "A lista de objetos está vazia"
5415
5416 #: lib/RT/Date.pm:97
5417 msgid "Oct"
5418 msgstr "Out"
5419
5420 #: NOT FOUND IN SOURCE
5421 msgid "Oct."
5422 msgstr "Out."
5423
5424 #: NOT FOUND IN SOURCE
5425 msgid "October"
5426 msgstr "Outubro"
5427
5428 #: share/html/Tools/Elements/Tabs:62 share/html/Tools/index.html:63
5429 msgid "Offline"
5430 msgstr "Offline"
5431
5432 #: share/html/Tools/Offline.html:51
5433 msgid "Offline edits"
5434 msgstr "Edições offline"
5435
5436 #: share/html/Tools/Offline.html:48
5437 msgid "Offline upload"
5438 msgstr "Envio offline"
5439
5440 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:360
5441 #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name)
5442 msgid "On %1, %2 wrote:"
5443 msgstr "Em %1, %2 escreveu:"
5444
5445 #: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.7.1/content:2
5446 msgid "On Close"
5447 msgstr "No Encerramento"
5448
5449 #: etc/initialdata:121
5450 msgid "On Comment"
5451 msgstr "Num Comentário"
5452
5453 #: etc/initialdata:114
5454 msgid "On Correspond"
5455 msgstr "Numa Correspondência"
5456
5457 #: etc/initialdata:103
5458 msgid "On Create"
5459 msgstr "Na Criação"
5460
5461 #: etc/initialdata:142
5462 msgid "On Owner Change"
5463 msgstr "Na Alteração de Proprietário"
5464
5465 #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/3.1.17/content:15
5466 msgid "On Priority Change"
5467 msgstr "Na Alteração de Prioridade"
5468
5469 #: etc/initialdata:150
5470 msgid "On Queue Change"
5471 msgstr "Na Alteração de Fila"
5472
5473 #: etc/initialdata:163 etc/upgrade/3.8.3/content:2
5474 msgid "On Reject"
5475 msgstr "Quando Rejeitado"
5476
5477 #: etc/initialdata:182 etc/upgrade/3.7.1/content:7
5478 msgid "On Reopen"
5479 msgstr "Na Reabertura"
5480
5481 #: etc/initialdata:156
5482 msgid "On Resolve"
5483 msgstr "Na Resolução"
5484
5485 #: etc/initialdata:127
5486 msgid "On Status Change"
5487 msgstr "Na Alteração de Estado"
5488
5489 #: etc/initialdata:108
5490 msgid "On Transaction"
5491 msgstr "Numa Transação"
5492
5493 #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:62
5494 msgid "One-time Bcc"
5495 msgstr "Cópia Oculta Única"
5496
5497 #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:48
5498 msgid "One-time Cc"
5499 msgstr "Cópia Única"
5500
5501 #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:72
5502 #. ("<input size='15' value='".( $created_after->Unix >0 && $created_after->ISO)."' name='CreatedAfter' id='CreatedAfter' />")
5503 msgid "Only show approvals for requests created after %1"
5504 msgstr "Só apresentar aprovações para requisições criadas depois de %1"
5505
5506 #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:70
5507 #. ("<input size='15' value='".($created_before->Unix > 0 &&$created_before->ISO)."' name='CreatedBefore' id='CreatedBefore' />")
5508 msgid "Only show approvals for requests created before %1"
5509 msgstr "Só apresentar aprovações para requisições criadas antes de %1"
5510
5511 #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:77
5512 msgid "Only show custom fields for:"
5513 msgstr "Somente apresentar campos personalizados para:"
5514
5515 #: NOT FOUND IN SOURCE
5516 msgid "Open"
5517 msgstr "Aberto"
5518
5519 #: etc/initialdata:94
5520 msgid "Open Tickets"
5521 msgstr "Abrir Tíquetes"
5522
5523 #: share/html/Elements/MakeClicky:58
5524 msgid "Open URL"
5525 msgstr "Abrir URL"
5526
5527 #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:196
5528 msgid "Open it"
5529 msgstr "Abrir"
5530
5531 #: NOT FOUND IN SOURCE
5532 msgid "Open requests"
5533 msgstr "Requisições abertas"
5534
5535 #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:78 share/html/SelfService/index.html:48
5536 msgid "Open tickets"
5537 msgstr "Abrir tíquetes"
5538
5539 #: NOT FOUND IN SOURCE
5540 msgid "Open tickets (from listing) in a new window"
5541 msgstr "Abrir tíquetes (da listagem) em uma nova janela"
5542
5543 #: NOT FOUND IN SOURCE
5544 msgid "Open tickets (from listing) in another window"
5545 msgstr "Abrir tíquetes (da listagem) em outra janela"
5546
5547 #: etc/initialdata:95
5548 msgid "Open tickets on correspondence"
5549 msgstr "Abrir tíquetes na correspondência"
5550
5551 #: share/html/Prefs/MyRT.html:74
5552 msgid "Options"
5553 msgstr "Opções"
5554
5555 #: lib/RT/Installer.pm:69
5556 msgid "Oracle"
5557 msgstr "Oracle"
5558
5559 #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:56
5560 msgid "Order by"
5561 msgstr "Ordenado por"
5562
5563 #: NOT FOUND IN SOURCE
5564 msgid "Ordering and sorting"
5565 msgstr "Requisitando e ordenando"
5566
5567 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:144 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 share/html/User/Prefs.html:135
5568 msgid "Organization"
5569 msgstr "Organização"
5570
5571 #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55
5572 #. ($approving->Id, $approving->Subject)
5573 msgid "Originating ticket: #%1"
5574 msgstr "Tíquete originador: #%1"
5575
5576 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:679
5577 msgid "Outgoing email about a comment recorded"
5578 msgstr "E-mail de saida sobre um comentário registrado"
5579
5580 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:683
5581 msgid "Outgoing email recorded"
5582 msgstr "E-mail de saida registrado"
5583
5584 #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87
5585 msgid "Over time, priority moves toward"
5586 msgstr "Após a data, a prioridade tende a"
5587
5588 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114
5589 msgid "Own tickets"
5590 msgstr "Próprios tíquetes"
5591
5592 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114
5593 msgid "OwnTicket"
5594 msgstr "OwnTicket"
5595
5596 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2207 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:98 share/html/Elements/QuickCreate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Create.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:63 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:138 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/Ticket/Update.html:71
5597 msgid "Owner"
5598 msgstr "Proprietário"
5599
5600 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:641
5601 #. ($DeferOwner->Name)
5602 msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket."
5603 msgstr "Proprietário '%1' não tem direito de ter este tíquete."
5604
5605 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2841
5606 #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name)
5607 msgid "Owner changed from %1 to %2"
5608 msgstr "Proprietário alterado de %1 para %2"
5609
5610 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:398
5611 msgid "Owner could not be set."
5612 msgstr "Proprietário não pode ser definido."
5613
5614 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:729
5615 #. ($Old->Name , $New->Name)
5616 msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2"
5617 msgstr "Proprietário alterado à força de %1 para %2"
5618
5619 #: NOT FOUND IN SOURCE
5620 msgid "Owner is"
5621 msgstr "O proprietário é"
5622
5623 #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
5624 msgid "OwnerName"
5625 msgstr "Nome Proprietário"
5626
5627 #: share/html/Elements/CollectionListPaging:63
5628 msgid "Page"
5629 msgstr "Página"
5630
5631 #: NOT FOUND IN SOURCE
5632 msgid "Page %1 of %2"
5633 msgstr "Página %1 de %2"
5634
5635 #: share/html/Elements/CollectionListPaging:60
5636 msgid "Page 1 of 1"
5637 msgstr "Página 1 de 1"
5638
5639 #: share/html/dhandler:48 share/html/dhandler:49
5640 msgid "Page not found"
5641 msgstr "Página não encontrada"
5642
5643 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:201 share/html/User/Prefs.html:102
5644 msgid "Pager"
5645 msgstr "Pager"
5646
5647 #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101
5648 msgid "PagerPhone"
5649 msgstr "Telefone do Pager"
5650
5651 #: NOT FOUND IN SOURCE
5652 msgid "Parent"
5653 msgstr "Pai"
5654
5655 #: share/html/Elements/EditLinks:145 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:230 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:62
5656 msgid "Parents"
5657 msgstr "Pais"
5658
5659 #: share/html/Elements/Login:97 share/html/User/Prefs.html:111
5660 msgid "Password"
5661 msgstr "Senha"
5662
5663 #: share/html/NoAuth/Reminder.html:48
5664 msgid "Password Reminder"
5665 msgstr "Lembrete de Senha"
5666
5667 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:853 lib/RT/User_Overlay.pm:946
5668 msgid "Password changed"
5669 msgstr "Senha trocada"
5670
5671 #: lib/RT/User_Overlay.pm:150 lib/RT/User_Overlay.pm:938
5672 #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength'))
5673 msgid "Password needs to be at least %1 characters long"
5674 msgstr "Senhas precisam ter no mínimo %1 caracteres"
5675
5676 #: lib/RT/User_Overlay.pm:945
5677 msgid "Password set"
5678 msgstr "Senha definida"
5679
5680 #: NOT FOUND IN SOURCE
5681 msgid "Password too short"
5682 msgstr "Senha muito curta"
5683
5684 #: share/html/User/Prefs.html:266
5685 #. (loc_fuzzy($msg))
5686 msgid "Password: %1"
5687 msgstr "Senha: %1"
5688
5689 #: lib/RT/User_Overlay.pm:931
5690 msgid "Password: Permission Denied"
5691 msgstr "Senha: Permissão Negada"
5692
5693 #: etc/initialdata:441
5694 msgid "PasswordChange"
5695 msgstr "TrocadeSenha"
5696
5697 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:374
5698 msgid "Passwords do not match."
5699 msgstr "Senhas não coincidem."
5700
5701 #: share/html/User/Prefs.html:268
5702 msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed"
5703 msgstr "Senhas não coincidem. Sua senha não foi alterada"
5704
5705 #: lib/RT/Installer.pm:184
5706 msgid "Path to sendmail"
5707 msgstr "Caminho para sendmail"
5708
5709 #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:64 share/html/Ticket/Elements/Tabs:134 share/html/Ticket/ModifyAll.html:75
5710 msgid "People"
5711 msgstr "Pessoas"
5712
5713 #: etc/initialdata:88
5714 msgid "Perform a user-defined action"
5715 msgstr "Realizar uma ação definida pelo usuário"
5716
5717 #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:165
5718 msgid "Perl Include Paths (@INC)"
5719 msgstr ""
5720
5721 #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:159
5722 msgid "Perl configuration"
5723 msgstr "Configuração perl"
5724
5725 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:255 lib/RT/ACE_Overlay.pm:261 lib/RT/ACE_Overlay.pm:360 lib/RT/ACE_Overlay.pm:370 lib/RT/ACE_Overlay.pm:380 lib/RT/ACE_Overlay.pm:445 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:637 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:638 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:699 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:700 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:161 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:167 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:376 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:385 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:398 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:83 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1105 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1246 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:188 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:205 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:216 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:403 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:432 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:738 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:910 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:944 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:989 lib/RT/Group_Overlay.pm:1136 lib/RT/Group_Overlay.pm:1140 lib/RT/Group_Overlay.pm:1149 lib/RT/Group_Overlay.pm:1259 lib/RT/Group_Overlay.pm:1263 lib/RT/Group_Overlay.pm:1269 lib/RT/Group_Overlay.pm:401 lib/RT/Group_Overlay.pm:499 lib/RT/Group_Overlay.pm:577 lib/RT/Group_Overlay.pm:585 lib/RT/Group_Overlay.pm:683 lib/RT/Group_Overlay.pm:687 lib/RT/Group_Overlay.pm:693 lib/RT/Group_Overlay.pm:938 lib/RT/Group_Overlay.pm:942 lib/RT/Group_Overlay.pm:955 lib/RT/Queue_Overlay.pm:1156 lib/RT/Queue_Overlay.pm:158 lib/RT/Queue_Overlay.pm:176 lib/RT/Queue_Overlay.pm:514 lib/RT/Queue_Overlay.pm:540 lib/RT/Queue_Overlay.pm:562 lib/RT/Queue_Overlay.pm:775 lib/RT/Queue_Overlay.pm:921 lib/RT/Queue_Overlay.pm:930 lib/RT/Queue_Overlay.pm:943 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:113 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:124 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:188 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:497 lib/RT/Template_Overlay.pm:215 lib/RT/Template_Overlay.pm:224 lib/RT/Template_Overlay.pm:250 lib/RT/Template_Overlay.pm:379 lib/RT/Template_Overlay.pm:99 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1063 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1069 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1076 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1213 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1223 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1237 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1333 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1690 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1844 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2028 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2078 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2267 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2280 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2361 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2374 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2477 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2491 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2743 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2754 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2760 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2963 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2967 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3104 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3294 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:586 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:610 lib/RT/User_Overlay.pm:1136 lib/RT/User_Overlay.pm:124 lib/RT/User_Overlay.pm:1550 lib/RT/User_Overlay.pm:283 lib/RT/User_Overlay.pm:673 lib/RT/User_Overlay.pm:708 share/html/Ticket/Forward.html:85
5726 msgid "Permission Denied"
5727 msgstr "Permissão Negada"
5728
5729 #: lib/RT/SharedSetting.pm:110 lib/RT/SharedSetting.pm:187 lib/RT/SharedSetting.pm:228 lib/RT/SharedSetting.pm:261 share/html/Admin/Global/MyRT.html:98 share/html/Dashboards/Modify.html:98
5730 msgid "Permission denied"
5731 msgstr "Permissão negada"
5732
5733 #: NOT FOUND IN SOURCE
5734 msgid "Permissions denied"
5735 msgstr "Permissões negadas"
5736
5737 #: share/html/Dashboards/index.html:56
5738 msgid "Personal Dashboards"
5739 msgstr "Dashboards Pessoal"
5740
5741 #: share/html/User/Elements/DelegateRights:60 share/html/User/Elements/Tabs:64 share/html/User/Groups/index.html:63
5742 msgid "Personal Groups"
5743 msgstr "Grupos Pessoais"
5744
5745 #: NOT FOUND IN SOURCE
5746 msgid "Personal groups"
5747 msgstr "Grupos pessoais"
5748
5749 #: NOT FOUND IN SOURCE
5750 msgid "Personal groups:"
5751 msgstr "Grupos pessoais:"
5752
5753 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:183 share/html/User/Prefs.html:87
5754 msgid "Phone numbers"
5755 msgstr "Telefones"
5756
5757 #: share/html/dhandler:51
5758 msgid "Please check the URL and try again."
5759 msgstr "Por favor verifique a URL e tente novamente."
5760
5761 #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:70
5762 msgid "Possible hidden searches"
5763 msgstr "Possíveis buscas escondidas"
5764
5765 #: lib/RT/Installer.pm:67
5766 msgid "PostgreSQL"
5767 msgstr "PostgreSQL"
5768
5769 #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:9 share/html/Elements/Tabs:91 share/html/SelfService/Elements/Tabs:98 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:51
5770 msgid "Preferences"
5771 msgstr "Preferências"
5772
5773 #: NOT FOUND IN SOURCE
5774 msgid "Preferences %1 for user %2 ."
5775 msgstr "Preferências %1 para usuário %2."
5776
5777 #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:124
5778 #. ($pane, $UserObj->Name)
5779 msgid "Preferences %1 for user %2."
5780 msgstr "Preferências %1 para usuário %2."
5781
5782 #: share/html/Prefs/MyRT.html:149 share/html/Prefs/MyRT.html:94
5783 #. (loc('summary rows'))
5784 #. ($pane)
5785 msgid "Preferences saved for %1."
5786 msgstr "Preferências salvas para %1."
5787
5788 #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:83
5789 #. ($UserObj->Name)
5790 msgid "Preferences saved for user %1."
5791 msgstr "Preferências salvas para usuário %1."
5792
5793 #: share/html/Prefs/MyRT.html:101 share/html/Prefs/Other.html:104 share/html/Prefs/Quicksearch.html:91 share/html/Prefs/Search.html:108 share/html/Prefs/SearchOptions.html:84
5794 msgid "Preferences saved."
5795 msgstr "Preferências salvas."
5796
5797 #: share/html/Prefs/Other.html:89
5798 #. (loc_fuzzy($msg))
5799 msgid "Preferred Key: %1"
5800 msgstr "Chave referencial: %1"
5801
5802 #: share/html/Prefs/Other.html:74
5803 msgid "Preferred key"
5804 msgstr "Chave preferencial"
5805
5806 #: NOT FOUND IN SOURCE
5807 msgid "Prefs"
5808 msgstr "Prefs"
5809
5810 #: lib/RT/Action.pm:193
5811 msgid "Prepare Stubbed"
5812 msgstr "Preparação Abortada"
5813
5814 #: share/html/Helpers/CalPopup.html:58 share/html/Ticket/Elements/Tabs:87
5815 msgid "Prev"
5816 msgstr "Ant"
5817
5818 #: share/html/Elements/CollectionListPaging:101
5819 msgid "Previous"
5820 msgstr "Anterior"
5821
5822 #: NOT FOUND IN SOURCE
5823 msgid "Previous Page"
5824 msgstr "Página Anterior"
5825
5826 #: NOT FOUND IN SOURCE
5827 msgid "Previous page"
5828 msgstr "Página anterior"
5829
5830 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:154 lib/RT/ACE_Overlay.pm:243 lib/RT/ACE_Overlay.pm:349
5831 #. ($args{'PrincipalId'})
5832 msgid "Principal %1 not found."
5833 msgstr "Usuário/Grupo %1 não encontrado."
5834
5835 #: sbin/rt-email-digest:96
5836 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent"
5837 msgstr "Mostre a resenha final de mensagens em STDOUT; não envie por email. Nâo as marque como enviadas"
5838
5839 #: sbin/rt-email-digest:98
5840 msgid "Print this message"
5841 msgstr "Imprimir esta mensagem"
5842
5843 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:103 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1991 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:186 share/html/Ticket/Create.html:180 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:102 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76
5844 msgid "Priority"
5845 msgstr "Prioridade"
5846
5847 #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82
5848 msgid "Priority starts at"
5849 msgstr "Prioridade inicia em"
5850
5851 #: share/html/Dashboards/Modify.html:70
5852 msgid "Privacy"
5853 msgstr "Privacidade"
5854
5855 #: share/html/Search/Elements/EditSearches:52
5856 msgid "Privacy:"
5857 msgstr "Privacidade:"
5858
5859 #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:69
5860 msgid "Private Key"
5861 msgstr "Chave Privada"
5862
5863 #: lib/RT/Handle.pm:640
5864 msgid "Privileged"
5865 msgstr "Privilegiado"
5866
5867 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:352 share/html/User/Prefs.html:259
5868 #. (loc_fuzzy($msg))
5869 msgid "Privileged status: %1"
5870 msgstr "Estado privilegiado: %1"
5871
5872 #: share/html/Admin/Users/index.html:116
5873 msgid "Privileged users"
5874 msgstr "Usuários privilegiados"
5875
5876 #: bin/rt-crontool:184
5877 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument"
5878 msgstr "Processando sem transação,  algumas condições e ações podem falhar. Considere usar o argumento --transaction"
5879
5880 #: lib/RT/Handle.pm:654
5881 msgid "Pseudogroup for internal use"
5882 msgstr "Falso-grupo para uso interno"
5883
5884 #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:150
5885 #. ($line->{'Key'})
5886 msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature"
5887 msgstr "Chave pública '0x%1' é necessária para verificar a assinatura"
5888
5889 #: share/html/Dashboards/Elements/Tabs:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:72
5890 msgid "Queries"
5891 msgstr "Consultas"
5892
5893 #: share/html/Search/Edit.html:64
5894 msgid "Query"
5895 msgstr "Consulta"
5896
5897 #: share/html/Search/Build.html:117
5898 msgid "Query Builder"
5899 msgstr "Construtor de Consulta"
5900
5901 #: share/html/Search/Elements/Chart:105
5902 msgid "Query:"
5903 msgstr "Consulta:"
5904
5905 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Record.pm:911 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1818 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:94 share/html/Elements/QueueSummary:50 share/html/Elements/QuickCreate:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:57 share/html/Ticket/Create.html:66 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:59 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:80 share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:87 share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:88 share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:68
5906 msgid "Queue"
5907 msgstr "Fila"
5908
5909 #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:63 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:71 share/html/Admin/Queues/Templates.html:67
5910 #. ($Queue)
5911 #. ($id)
5912 msgid "Queue %1 not found"
5913 msgstr "Fila %1 não encontrada"
5914
5915 #: NOT FOUND IN SOURCE
5916 msgid "Queue '%1' not found\\n"
5917 msgstr "Fila '%1' não foi encontrada\\n"
5918
5919 #: NOT FOUND IN SOURCE
5920 msgid "Queue Keyword Selections"
5921 msgstr "Seleções de Palavras-chave da Fila"
5922
5923 #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:62
5924 msgid "Queue Name"
5925 msgstr "Nome da Fila"
5926
5927 #: NOT FOUND IN SOURCE
5928 msgid "Queue Scrips"
5929 msgstr "Scrips da Fila"
5930
5931 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:354
5932 msgid "Queue already exists"
5933 msgstr "A fila já existe"
5934
5935 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:364 lib/RT/Queue_Overlay.pm:370
5936 msgid "Queue could not be created"
5937 msgstr "A fila não pôde ser criada"
5938
5939 #: share/html/Ticket/Create.html:326 share/html/index.html:95
5940 msgid "Queue could not be loaded."
5941 msgstr "A fila não pôde ser carregada"
5942
5943 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:388 lib/RT/StyleGuide.pod:801
5944 msgid "Queue created"
5945 msgstr "Fila criada"
5946
5947 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:429
5948 msgid "Queue disabled"
5949 msgstr "Fila desabilitada"
5950
5951 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:431
5952 msgid "Queue enabled"
5953 msgstr "Fila habilitada"
5954
5955 #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:80
5956 msgid "Queue id"
5957 msgstr "Id da fila"
5958
5959 #: NOT FOUND IN SOURCE
5960 msgid "Queue is not specified."
5961 msgstr "Fila não foi especificada."
5962
5963 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:213 share/html/SelfService/Display.html:125
5964 msgid "Queue not found"
5965 msgstr "Fila não encontrada"
5966
5967 #: share/html/User/Elements/DelegateRights:103
5968 msgid "Queue rights"
5969 msgstr "Direitos da fila"
5970
5971 #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:54
5972 msgid "Queue's key"
5973 msgstr "Chave da fila"
5974
5975 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:136
5976 msgid "QueueAdminCc"
5977 msgstr ""
5978
5979 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:135
5980 msgid "QueueCc"
5981 msgstr ""
5982
5983 #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
5984 msgid "QueueName"
5985 msgstr "NomeFila"
5986
5987 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:137
5988 msgid "QueueWatcher"
5989 msgstr "ObservadorFila"
5990
5991 #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 share/html/Admin/Elements/Tabs:61 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Admin/index.html:68
5992 msgid "Queues"
5993 msgstr "Filas"
5994
5995 #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48
5996 msgid "Queues I administer"
5997 msgstr "Filas que eu administro"
5998
5999 #: share/html/Elements/MySupportQueues:48
6000 msgid "Queues I'm an AdminCc for"
6001 msgstr "Filas nas quais sou AdminCc"
6002
6003 #: share/html/Elements/Quicksearch:49 share/html/Prefs/Elements/Tabs:59 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72
6004 msgid "Quick search"
6005 msgstr "Busca rápida"
6006
6007 #: share/html/Elements/QuickCreate:49
6008 msgid "Quick ticket creation"
6009 msgstr "Criação rápida de tíquete"
6010
6011 #: lib/RT/Date.pm:117
6012 msgid "RFC2616"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/RT/Date.pm:116
6016 msgid "RFC2822"
6017 msgstr "RFC2822"
6018
6019 #: share/html/Search/Elements/ResultViews:61
6020 msgid "RSS"
6021 msgstr "RSS"
6022
6023 #: lib/RT/StyleGuide.pod:788
6024 #. ($RT::VERSION, RT->Config->Get('rtname'))
6025 msgid "RT %1 for %2"
6026 msgstr "RT %1 para %2"
6027
6028 #: NOT FOUND IN SOURCE
6029 msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse\\@bestpractical.com>\\n"
6030 msgstr "RT %1. Direitos reservados 1996-%1 Jesse Vincent <jesse\\@bestpractical.com>\\n"
6031
6032 #: NOT FOUND IN SOURCE
6033 msgid "RT %1. Copyright 1996-2002 Jesse Vincent <jesse\\@bestpractical.com>\\n"
6034 msgstr "RT %1. Direitos reservados 1996-2002 Jesse Vincent <jesse\\\\@bestpractical.com>\\\\n"
6035
6036 #: share/html/Admin/index.html:48 share/html/Admin/index.html:49
6037 msgid "RT Administration"
6038 msgstr "Administração do RT"
6039
6040 #: lib/RT/Installer.pm:160
6041 msgid "RT Administrator Email"
6042 msgstr "Email do Administrador RT"
6043
6044 #: NOT FOUND IN SOURCE
6045 msgid "RT Authentication error."
6046 msgstr "Erro de autenticação no RT."
6047
6048 #: NOT FOUND IN SOURCE
6049 msgid "RT Bounce: %1"
6050 msgstr "Ricochete do RT: %1"
6051
6052 #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:72
6053 msgid "RT Config"
6054 msgstr "Configuração RT"
6055
6056 #: NOT FOUND IN SOURCE
6057 msgid "RT Configuration error"
6058 msgstr "Erro de configuração do RT"
6059
6060 #: NOT FOUND IN SOURCE
6061 msgid "RT Critical error. Message not recorded!"
6062 msgstr "Erro crítico no RT.  A mensagem não foi registrada!"
6063
6064 #: share/html/Elements/Error:69 share/html/SelfService/Error.html:64
6065 msgid "RT Error"
6066 msgstr "Erro no RT"
6067
6068 #: NOT FOUND IN SOURCE
6069 msgid "RT Received mail (%1) from itself."
6070 msgstr "O RT recebeu e-mail (%1) dele mesmo."
6071
6072 #: NOT FOUND IN SOURCE
6073 msgid "RT Recieved mail (%1) from itself."
6074 msgstr "O RT recebeu e-mail (%1) dele mesmo."
6075
6076 #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:72 share/html/SelfService/Elements/Tabs:74
6077 msgid "RT Self Service"
6078 msgstr "Auto-Serviço RT"
6079
6080 #: NOT FOUND IN SOURCE
6081 msgid "RT Self Service / Closed Tickets"
6082 msgstr "Auto-serviço do RT / Tíquetes Fechados"
6083
6084 #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:131
6085 msgid "RT Size"
6086 msgstr "Tamanho RT"
6087
6088 #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:112
6089 msgid "RT Variables"
6090 msgstr "Variáveis RT"
6091
6092 #: lib/RT/Config.pm:237 lib/RT/Config.pm:246 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:73 share/html/Admin/Elements/UserTabs:69 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:51 share/html/Admin/Global/MyRT.html:59 share/html/Admin/Global/index.html:78 share/html/Admin/Users/MyRT.html:68 share/html/Prefs/MyRT.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/User/Elements/Tabs:73 share/html/index.html:6 share/html/index.html:79
6093 msgid "RT at a glance"
6094 msgstr "RT por alto"
6095
6096 #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:79
6097 #. ($UserObj->Name)
6098 msgid "RT at a glance for the user %1"
6099 msgstr "RT por alto para o usuário %1"
6100
6101 #: share/html/Install/Sendmail.html:53
6102 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx).  RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email.  This must not be an address that feeds back into RT."
6103 msgstr "RT pode se comunicar com seus usuários sobre novos tíquetes ou novas correspondências nos tíquetes. Diga-nos onde encontrar o sendmail (ou um programa compatível com sendmail, como postfix). RT també necessita saber a quem avisar quando alguém envia uma mensagem inválida. Este endereço não pode ser uma conta que devolva a mensagem para RT."
6104
6105 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:104
6106 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field."
6107 msgstr "RT pode incluir o conteúdo de algum outro serviço web quando estiver apresentando este campo personalizado."
6108
6109 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:96
6110 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service."
6111 msgstr "RT pode transformar estes valores de campo customizado em hiperlinks para outro serviço."
6112
6113 #: NOT FOUND IN SOURCE
6114 msgid "RT couldn't authenticate you"
6115 msgstr "O RT não pôde autenticá-lo"
6116
6117 #: NOT FOUND IN SOURCE
6118 msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup"
6119 msgstr "O RT não pôde encontrar o requisitante através de consulta ao banco de dados externo"
6120
6121 #: NOT FOUND IN SOURCE
6122 msgid "RT couldn't find the queue: %1"
6123 msgstr "O RT não pôde encontrar a fila: %1"
6124
6125 #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:275
6126 msgid "RT couldn't store your session."
6127 msgstr "RT não pode armazenar sua sessão."
6128
6129 #: NOT FOUND IN SOURCE
6130 msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n"
6131 msgstr "O RT não pôde validar esta assinatura PGP. \\n"
6132
6133 #: share/html/Elements/Logo:54
6134 #. (RT->Config->Get('rtname'))
6135 msgid "RT for %1"
6136 msgstr "RT para %1"
6137
6138 #: NOT FOUND IN SOURCE
6139 msgid "RT for %1: %2"
6140 msgstr "RT para %1: %2"
6141
6142 #: NOT FOUND IN SOURCE
6143 msgid "RT has proccessed your commands"
6144 msgstr "O RT processou seus comandos"
6145
6146 #: share/html/Install/index.html:71
6147 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\""
6148 msgstr "RT é um sistema de classe empresarial para monitoramento de problemas, desenhado para deixar você gerenciar tarefas, problemas, requisições, defeitos ou qualquer outra coisa que se pareça com um \"item de ação\" de maneira inteligente e eficiente."
6149
6150 #: share/html/Install/index.html:74
6151 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)"
6152 msgstr "RT é utilizado pelas 100 empresas listadas pela Fortune, por empresas individuais,agências governamentais, instituições de ensino, hospitais, entidades sem fins lucrativos, ONGs, bibliotecas, projetos de código aberto e todo tipo imaginável de organização nos sete continentes (Sim, inclusive Antártica)."
6153
6154 #: NOT FOUND IN SOURCE
6155 msgid "RT thinks this message may be a bounce"
6156 msgstr "O RT crê que esta mensagem seja um ricochete"
6157
6158 #: lib/RT/Installer.pm:119
6159 msgid "RT will connect to the database using this user.  It will be created for you."
6160 msgstr "RT vai se conectar ao banco de dados usando esta conta de usuário. Ela vai ser criada para você."
6161
6162 #: lib/RT/Installer.pm:153
6163 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password"
6164 msgstr "RT vai criar um usuário chamado \"root\" e associar esta senha a ele"
6165
6166 #: share/html/Search/Simple.html:62
6167 msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects."
6168 msgstr "RT vai procurar por qualquer outra coisa que você informar nos assuntos dos tíquetes."
6169
6170 #: NOT FOUND IN SOURCE
6171 msgid "RT will process this message as if it were unsigned.\\n"
6172 msgstr "O RT vai processar esta mensagem como se não fosse assinada.\\n"
6173
6174 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:98
6175 msgid "RT will replace <tt>__id__</tt> and <tt>__CustomField__</tt> with the record id and custom field value, respectively"
6176 msgstr "RT vai substituir  <tt>__id__</tt> e <tt>__CustomField__</tt> respectivamente com o id do registro e o valor do campo personalizado"
6177
6178 #: lib/RT/Installer.pm:140
6179 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to.  We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)"
6180 msgstr "RT vai usar esta sequência de caracteres unicamente para identificar sua instalação e procurar por ela no assunto de emails, para decidir a qual tíquete a mensagem se refere. Nós recomendamos que você utilize o seu domínio internet (ex: example.com)"
6181
6182 #: share/html/Install/DatabaseType.html:52
6183 msgid "RT works with a number of different databases. <b>MySQL</b>, <b>PostgreSQL</b>, <b>Oracle</b> and <b>SQLite</b> are all supported."
6184 msgstr "RT trabalha com diferentes bancos de dados. <b>MySQL</b>, <b>PostgreSQL</b>, <b>Oracle</b> and <b>SQLite</b> são suportados."
6185
6186 #: share/html/Admin/Groups/Members.html:48
6187 #. ($Group->Name)
6188 msgid "RT/Admin/Edit the group %1"
6189 msgstr "RT/Admin/Edit o grupo %1"
6190
6191 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:81 share/html/User/Prefs.html:71
6192 msgid "Real Name"
6193 msgstr "Nome real"
6194
6195 #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66
6196 msgid "RealName"
6197 msgstr "NomeReal"
6198
6199 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:166
6200 msgid "Recipient"
6201 msgstr "Destinatário"
6202
6203 #: share/html/Tools/MyDay.html:73
6204 msgid "Record all updates"
6205 msgstr "Registrar todas as atualizações"
6206
6207 #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:69
6208 msgid "Recursive member"
6209 msgstr "Membro recursivo"
6210
6211 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:782
6212 #. ($value)
6213 msgid "Reference by %1 added"
6214 msgstr "Referenciado por %1 adicionado"
6215
6216 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:822
6217 #. ($value)
6218 msgid "Reference by %1 deleted"
6219 msgstr "Referenciado por %1 removido"
6220
6221 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:779
6222 #. ($value)
6223 msgid "Reference to %1 added"
6224 msgstr "Referência a %1 adicionada"
6225
6226 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:819
6227 #. ($value)
6228 msgid "Reference to %1 deleted"
6229 msgstr "Referência a %1 removida"
6230
6231 #: share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/EditLinks:157 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Ticket/Create.html:233 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:74
6232 msgid "Referred to by"
6233 msgstr "Referenciado por"
6234
6235 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
6236 msgid "ReferredToBy"
6237 msgstr ""
6238
6239 #: share/html/Elements/EditLinks:153 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/SelectLinkType:51 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:232 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:70
6240 msgid "Refers to"
6241 msgstr "Faz referência a"
6242
6243 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:113 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
6244 msgid "RefersTo"
6245 msgstr "FazReferenciaA"
6246
6247 #: NOT FOUND IN SOURCE
6248 msgid "Refine"
6249 msgstr "Refinar"
6250
6251 #: NOT FOUND IN SOURCE
6252 msgid "Refine search"
6253 msgstr "Refinar a busca"
6254
6255 #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48
6256 msgid "Refresh"
6257 msgstr "Atualizar"
6258
6259 #: lib/RT/Config.pm:257
6260 msgid "Refresh home page every 10 minutes."
6261 msgstr ""
6262
6263 #: lib/RT/Config.pm:260
6264 msgid "Refresh home page every 120 minutes."
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/RT/Config.pm:255
6268 msgid "Refresh home page every 2 minutes."
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/RT/Config.pm:258
6272 msgid "Refresh home page every 20 minutes."
6273 msgstr ""
6274
6275 #: lib/RT/Config.pm:256
6276 msgid "Refresh home page every 5 minutes."
6277 msgstr ""
6278
6279 #: lib/RT/Config.pm:259
6280 msgid "Refresh home page every 60 minutes."
6281 msgstr ""
6282
6283 #: lib/RT/Config.pm:227
6284 msgid "Refresh search results every 10 minutes."
6285 msgstr ""
6286
6287 #: lib/RT/Config.pm:230
6288 msgid "Refresh search results every 120 minutes."
6289 msgstr ""
6290
6291 #: lib/RT/Config.pm:225
6292 msgid "Refresh search results every 2 minutes."
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/RT/Config.pm:228
6296 msgid "Refresh search results every 20 minutes."
6297 msgstr ""
6298
6299 #: lib/RT/Config.pm:226
6300 msgid "Refresh search results every 5 minutes."
6301 msgstr ""
6302
6303 #: lib/RT/Config.pm:229
6304 msgid "Refresh search results every 60 minutes."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: share/html/Elements/Refresh:59
6308 #. ($value/60)
6309 msgid "Refresh this page every %1 minutes."
6310 msgstr "Recarregar esta página a cada %1 minutos."
6311
6312 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:886
6313 #. ($ticket->Subject)
6314 msgid "Reminder '%1' added"
6315 msgstr "Lembrete '%1' adicionado"
6316
6317 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:899
6318 #. ($ticket->Subject)
6319 msgid "Reminder '%1' completed"
6320 msgstr "Lembrete '%1' completado"
6321
6322 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:892
6323 #. ($ticket->Subject)
6324 msgid "Reminder '%1' reopened"
6325 msgstr "Lembrete '%1' reaberto"
6326
6327 #: share/html/Ticket/Reminders.html:48
6328 #. ($Ticket->Id)
6329 msgid "Reminder ticket #%1"
6330 msgstr "Lembrete tíquete #%1"
6331
6332 #: share/html/Elements/MyReminders:50 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:78 share/html/Ticket/Elements/Tabs:150 share/html/Ticket/Reminders.html:57
6333 msgid "Reminders"
6334 msgstr "Lembretes"
6335
6336 #: share/html/Ticket/Reminders.html:52
6337 #. ($Ticket->Id)
6338 msgid "Reminders for ticket #%1"
6339 msgstr "Lembretes para tíquete  #%1"
6340
6341 #: share/html/Search/Bulk.html:101
6342 msgid "Remove AdminCc"
6343 msgstr "Remover AdminCc"
6344
6345 #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:88
6346 msgid "Remove Bookmark"
6347 msgstr "Remover Favorito"
6348
6349 #: share/html/Search/Bulk.html:97
6350 msgid "Remove Cc"
6351 msgstr "Remover Cc"
6352
6353 #: share/html/Search/Bulk.html:93
6354 msgid "Remove Requestor"
6355 msgstr "Remover Requisitante"
6356
6357 #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:185 share/html/Ticket/Elements/Tabs:171
6358 msgid "Reply"
6359 msgstr "Responder"
6360
6361 #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:74
6362 msgid "Reply Address"
6363 msgstr "Endereço para Resposta"
6364
6365 #: share/html/Search/Bulk.html:136 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:97
6366 msgid "Reply to requestors"
6367 msgstr "Responder para requisitantes"
6368
6369 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112
6370 msgid "Reply to tickets"
6371 msgstr "Responder aos tíquetes"
6372
6373 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112
6374 msgid "ReplyToTicket"
6375 msgstr "ReplyToTicket"
6376
6377 #: share/html/Tools/Elements/Tabs:66 share/html/Tools/Reports/index.html:48 share/html/Tools/Reports/index.html:49 share/html/Tools/index.html:68
6378 msgid "Reports"
6379 msgstr "Relatórios"
6380
6381 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:130
6382 msgid "Requestor"
6383 msgstr "Requisitante"
6384
6385 #: NOT FOUND IN SOURCE
6386 msgid "Requestor email address"
6387 msgstr "Endereço eletrônico do requisitante"
6388
6389 #: NOT FOUND IN SOURCE
6390 msgid "Requestor(s)"
6391 msgstr "Requisitante(s)"
6392
6393 #: NOT FOUND IN SOURCE
6394 msgid "RequestorAddresses"
6395 msgstr "RequestorAddresses"
6396
6397 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:142
6398 msgid "RequestorGroup"
6399 msgstr ""
6400
6401 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:131 share/html/Elements/QuickCreate:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:173 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:255 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:67 share/html/Ticket/Create.html:85 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:56
6402 msgid "Requestors"
6403 msgstr "Requisitantes"
6404
6405 #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:94
6406 msgid "Requests should be due in"
6407 msgstr "A requisições vencem em"
6408
6409 #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:149
6410 #. ('Object')
6411 msgid "Required parameter '%1' not specified"
6412 msgstr "Parâmetro '%1' requerido e não especificado"
6413
6414 #: share/html/Elements/Submit:101
6415 msgid "Reset"
6416 msgstr "Apagar"
6417
6418 #: share/html/User/Prefs.html:198
6419 msgid "Reset secret authentication token"
6420 msgstr "Apagar token de autenticação secreto"
6421
6422 #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Prefs/MyRT.html:60
6423 msgid "Reset to default"
6424 msgstr "Restaurar valor padrão"
6425
6426 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:90
6427 msgid "Residence"
6428 msgstr "Residência"
6429
6430 #: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:190
6431 msgid "Resolve"
6432 msgstr "Resolver"
6433
6434 #: share/html/Ticket/Update.html:176
6435 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject)
6436 msgid "Resolve ticket #%1 (%2)"
6437 msgstr "Resolver tíquete #%1 (%2)"
6438
6439 #: etc/initialdata:299 lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:916 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:122 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:216 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:241 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
6440 msgid "Resolved"
6441 msgstr "Resolvido"
6442
6443 #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:57 share/html/Tools/Reports/index.html:58
6444 msgid "Resolved by owner"
6445 msgstr "Resolvidos por proprietário"
6446
6447 #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:61 share/html/Tools/Reports/index.html:63
6448 msgid "Resolved in date range"
6449 msgstr "Resolvidos num intervalo de datas"
6450
6451 #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:54
6452 msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner"
6453 msgstr "Tíquetes resolvidos no período, agrupados por proprietário"
6454
6455 #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:52
6456 msgid "Resolved tickets, grouped by owner"
6457 msgstr "Tíquetes resolvidos, agrupados por proprietário"
6458
6459 #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
6460 msgid "ResolvedRelative"
6461 msgstr ""
6462
6463 #: share/html/Search/Elements/EditFormat:71
6464 msgid "Respond"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: NOT FOUND IN SOURCE
6468 msgid "Response to requestors"
6469 msgstr "Resposta aos requisitantes"
6470
6471 #: share/html/Elements/ListActions:49 share/html/Search/Elements/NewListActions:48
6472 msgid "Results"
6473 msgstr "Resultados"
6474
6475 #: NOT FOUND IN SOURCE
6476 msgid "Results per page"
6477 msgstr "Resultados por página"
6478
6479 #: share/html/Ticket/GnuPG.html:59
6480 msgid "Return back to the ticket"
6481 msgstr "Voltar to tíquete"
6482
6483 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:128 share/html/User/Prefs.html:122
6484 msgid "Retype Password"
6485 msgstr "Confirmar a Senha"
6486
6487 #: share/html/Search/Elements/EditSearches:61
6488 msgid "Revert"
6489 msgstr "Reverter"
6490
6491 #: NOT FOUND IN SOURCE
6492 msgid "Right %1 not found for %2  %3 in scope %4 (%5)\\n"
6493 msgstr "Direito de acesso %1 não encontrado para %2  %3 referente a %4 (%5)\\n"
6494
6495 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:410
6496 msgid "Right Delegated"
6497 msgstr "Direito de Acesso Delegado"
6498
6499 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:310
6500 msgid "Right Granted"
6501 msgstr "Direito de Acesso Outorgado"
6502
6503 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:175
6504 msgid "Right Loaded"
6505 msgstr "Direito de Acesso Carregado"
6506
6507 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:475 lib/RT/ACE_Overlay.pm:496
6508 msgid "Right could not be revoked"
6509 msgstr "Direito de acesso não pôde ser revogado"
6510
6511 #: share/html/User/Delegation.html:87
6512 msgid "Right not found"
6513 msgstr "Direito de acesso não encontrado"
6514
6515 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:340 lib/RT/ACE_Overlay.pm:435
6516 msgid "Right not loaded."
6517 msgstr "Direito de acesso não carregado."
6518
6519 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:492
6520 msgid "Right revoked"
6521 msgstr "Direito de acesso revogado"
6522
6523 #: NOT FOUND IN SOURCE
6524 msgid "Rights"
6525 msgstr "Direitos de Acesso"
6526
6527 #: lib/RT/Interface/Web.pm:1297
6528 #. ($object_type)
6529 msgid "Rights could not be granted for %1"
6530 msgstr "Direitos de acesso não puderam ser outorgados a %1"
6531
6532 #: NOT FOUND IN SOURCE
6533 msgid "Rights could not be revoked for %1"
6534 msgstr "Direitos de acesso não puderam ser revogados de %1"
6535
6536 #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:74 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:76
6537 msgid "Roles"
6538 msgstr "Papéis"
6539
6540 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:156
6541 msgid "Rows"
6542 msgstr "Linhas"
6543
6544 #: share/html/Prefs/MyRT.html:76
6545 msgid "Rows per box"
6546 msgstr "Linhas por caixa"
6547
6548 #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:90
6549 msgid "Rows per page"
6550 msgstr "Linhas por página"
6551
6552 #: lib/RT/Installer.pm:68
6553 msgid "SQLite"
6554 msgstr "SQLite"
6555
6556 #: share/html/Install/DatabaseType.html:58
6557 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server."
6558 msgstr "SQLite é um banco de dados que não precisa de um servidor ou qualquer configuração. Os autores de RT o recomendam para teste, demonstração e desenvolvimento, mas ele não é adequado para um servidor RT em produção."
6559
6560 #: lib/RT/Date.pm:109
6561 msgid "Sat"
6562 msgstr "Sab"
6563
6564 #: NOT FOUND IN SOURCE
6565 msgid "Sat."
6566 msgstr "Sáb."
6567
6568 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:114
6569 msgid "Saturday"
6570 msgstr "Sábado"
6571
6572 #: share/html/Prefs/MyRT.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Search/Elements/EditSearches:72 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:86 share/html/Ticket/Reminders.html:63 share/html/Widgets/SelectionBox:230
6573 msgid "Save"
6574 msgstr "Salvar"
6575
6576 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/EditScrip:141 share/html/Admin/Global/Template.html:102 share/html/Admin/Groups/Modify.html:97 share/html/Admin/Queues/Modify.html:136 share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Admin/Queues/Template.html:103 share/html/Admin/Users/GnuPG.html:75 share/html/Admin/Users/Modify.html:246 share/html/Dashboards/Modify.html:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:178 share/html/Prefs/Other.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Prefs/SearchOptions.html:65 share/html/SelfService/Prefs.html:60 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:94 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:144 share/html/Ticket/ModifyDates.html:63 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:65 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 share/html/User/Groups/Modify.html:79
6577 msgid "Save Changes"
6578 msgstr "Salvar as Alterações"
6579
6580 #: share/html/User/Prefs.html:206
6581 msgid "Save Preferences"
6582 msgstr "Salvar Preferências"
6583
6584 #: share/html/Search/Elements/EditSearches:65
6585 msgid "Save as New"
6586 msgstr "Salvar como Novo"
6587
6588 #: NOT FOUND IN SOURCE
6589 msgid "Save changes"
6590 msgstr "Salvar as alterações"
6591
6592 #: lib/RT/SharedSetting.pm:196
6593 #. ($self->ObjectName, $name)
6594 msgid "Saved %1 %2"
6595 msgstr "Salvo %1 %2"
6596
6597 #: share/html/Elements/ShowSearch:72
6598 #. ($SavedSearch)
6599 msgid "Saved Search %1 not found"
6600 msgstr "Busca Salva %1 não encontrada"
6601
6602 #: share/html/Search/Chart.html:96
6603 msgid "Saved charts"
6604 msgstr ""
6605
6606 #: NOT FOUND IN SOURCE
6607 msgid "Saved search %1"
6608 msgstr "Busca salva %1"
6609
6610 #: share/html/Search/Elements/EditSearches:135 share/html/Widgets/SavedSearch:159
6611 msgid "Saved searches"
6612 msgstr "Buscas salvas"
6613
6614 #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:78 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:65
6615 #. ($scrip->id)
6616 #. ($id)
6617 msgid "Scrip #%1"
6618 msgstr "Scrip #%1"
6619
6620 #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:167
6621 msgid "Scrip Created"
6622 msgstr "Scrip Criado"
6623
6624 #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:54
6625 msgid "Scrip Fields"
6626 msgstr "Campos de Scrip"
6627
6628 #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:104
6629 msgid "Scrip deleted"
6630 msgstr "Scrip removido"
6631
6632 #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:69 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:56 share/html/Admin/Global/index.html:56
6633 msgid "Scrips"
6634 msgstr "Scrips"
6635
6636 #: share/html/Ticket/Update.html:149
6637 msgid "Scrips and Recipients"
6638 msgstr "Scrips e Destinatários"
6639
6640 #: NOT FOUND IN SOURCE
6641 msgid "Scrips for %1\\n"
6642 msgstr "Scrips para %1\\n"
6643
6644 #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:57
6645 msgid "Scrips which apply to all queues"
6646 msgstr "Scrips aplicáveis a todas as filas"
6647
6648 #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:67 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Search/Simple.html:67
6649 msgid "Search"
6650 msgstr "Buscar"
6651
6652 #: NOT FOUND IN SOURCE
6653 msgid "Search Criteria"
6654 msgstr "Critérios de Busca"
6655
6656 #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 share/html/Prefs/SearchOptions.html:51
6657 msgid "Search Preferences"
6658 msgstr "Buscar Preferências"
6659
6660 #: NOT FOUND IN SOURCE
6661 msgid "Search attribute load failure"
6662 msgstr "Falha na carga de atributos de busca"
6663
6664 #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:61
6665 msgid "Search for approvals"
6666 msgstr "Buscar por aprovações"
6667
6668 #: share/html/Search/Simple.html:77
6669 msgid "Search for tickets"
6670 msgstr "Busca por tíquetes"
6671
6672 #: share/html/Search/Simple.html:59
6673 msgid "Search for tickets. Enter <strong>id</strong> numbers, <strong>queues</strong> by name, Owners by <strong>username</strong> and Requestors by <strong>email address</strong>."
6674 msgstr "Busca por tí­quetes. Informar <strong>id</strong> por número, <strong>filas</strong> por nome, Proprietários por <strong>nome de usuário</strong> e Requisitantes por <strong>endereço de e-email</strong>."
6675
6676 #: NOT FOUND IN SOURCE
6677 msgid "Search for tickets. Enter <strong>id</strong> numbers, <strong>queues</strong> by name, Owners by <strong>username</strong> and Requestors by <strong>email address</strong>. RT will look for anything else you enter in ticket bodies and attachments."
6678 msgstr "Busca por tí­quetes. Informar <strong>id</strong> por número, <strong>filas</strong> por nome, Proprietários por <strong>nome de usuário</strong> e Requisitantes por <strong>endereço de e-email</strong>. RT vai procurar por qualquer outra coisa no corpo e anexos dos tí­quetes."
6679
6680 #: share/html/User/Elements/Tabs:70
6681 msgid "Search options"
6682 msgstr "Opções de busca"
6683
6684 #: share/html/Search/Chart.html:73
6685 #. ($PrimaryGroupByLabel)
6686 msgid "Search results grouped by %1"
6687 msgstr "Resultados da busca agrupado por %1"
6688
6689 #: lib/RT/Config.pm:221
6690 msgid "Search results refresh interval"
6691 msgstr "Intervalo para recarregar resultados de buscas"
6692
6693 #: NOT FOUND IN SOURCE
6694 msgid "Search update: %1"
6695 msgstr "Busca atualizada: %1"
6696
6697 #: share/html/Search/Simple.html:61
6698 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing <b>fulltext:<i>word</i></b>."
6699 msgstr "Pesquisar o texto completo de todos os tí­quetes pode gastar muito tempo, mas se você precisa disto, é possível procurar por qualquer palavra no histórico completo do tíquete teclando <b>fulltext:<i>palavra</i></b>."
6700
6701 #: share/html/User/Prefs.html:194
6702 msgid "Secret authentication token"
6703 msgstr "Token de autenticaço secreto"
6704
6705 #: bin/rt-crontool:368
6706 msgid "Security:"
6707 msgstr "Segurança:"
6708
6709 #: share/html/Elements/ShowCustomFields:108
6710 msgid "See also:"
6711 msgstr "Ver também:"
6712
6713 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96
6714 msgid "See custom field values"
6715 msgstr "Observar valores de campos personalizados"
6716
6717 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:112
6718 msgid "See custom fields"
6719 msgstr "Ver campos personalizados"
6720
6721 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107
6722 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients"
6723 msgstr "Ver mensagens de saída e destinatários"
6724
6725 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106
6726 msgid "See ticket private commentary"
6727 msgstr "Ver comentários privados do tíquete"
6728
6729 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105
6730 msgid "See ticket summaries"
6731 msgstr "Ver sumários de tíquetes"
6732
6733 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:112 lib/RT/Queue_Overlay.pm:96
6734 msgid "SeeCustomField"
6735 msgstr "VerCampoPersonalizado"
6736
6737 #: lib/RT/Dashboard.pm:80
6738 msgid "SeeDashboard"
6739 msgstr "VerPaineldeIndicadores"
6740
6741 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95
6742 msgid "SeeGroup"
6743 msgstr "VerGrupo"
6744
6745 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97
6746 msgid "SeeGroupDashboard"
6747 msgstr "VerIndicadoresdeGrupo"
6748
6749 #: lib/RT/Dashboard.pm:85
6750 msgid "SeeOwnDashboard"
6751 msgstr "VerIndicadoresPessoais"
6752
6753 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91
6754 msgid "SeeQueue"
6755 msgstr "VerFila"
6756
6757 #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:92 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:77 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:97 share/html/Admin/Elements/UserTabs:83 share/html/Admin/Global/Scrip.html:61 share/html/Admin/Global/Scrips.html:59 share/html/Admin/Global/Template.html:77 share/html/Admin/Global/Templates.html:59 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:93
6758 msgid "Select"
6759 msgstr "Selecionar"
6760
6761 #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73
6762 msgid "Select Database Type"
6763 msgstr "Seleciontar Tipo de Banco de Dados"
6764
6765 #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:48 share/html/Admin/CustomFields/index.html:51
6766 msgid "Select a Custom Field"
6767 msgstr "Selecionar um Campo Personalizado"
6768
6769 #: share/html/Admin/Groups/index.html:88
6770 msgid "Select a group"
6771 msgstr "Selecionar um grupo"
6772
6773 #: share/html/Admin/Queues/index.html:56
6774 msgid "Select a queue"
6775 msgstr "Selecionar uma fila"
6776
6777 #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50
6778 msgid "Select a queue for your new ticket"
6779 msgstr "Selecionar uma fila para seu novo tíquete"
6780
6781 #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:51 share/html/Admin/Users/index.html:54
6782 msgid "Select a user"
6783 msgstr "Selecionar um usuário"
6784
6785 #: share/html/Install/index.html:59
6786 msgid "Select another language"
6787 msgstr "Selecione outra linguagem"
6788
6789 #: NOT FOUND IN SOURCE
6790 msgid "Select custom field"
6791 msgstr "Selecionar um campo personalizado"
6792
6793 #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78
6794 msgid "Select custom fields for all queues"
6795 msgstr "Selecionar campos personalizados para todas filas"
6796
6797 #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72
6798 msgid "Select custom fields for all user groups"
6799 msgstr "Selecionar campos personalizados para todos grupos de usuário"
6800
6801 #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67
6802 msgid "Select custom fields for all users"
6803 msgstr "Selecionar campos personalizados para todos usuários"
6804
6805 #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:76 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84
6806 msgid "Select custom fields for tickets in all queues"
6807 msgstr "Selecionar campos personalizados para todas filas"
6808
6809 #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:82 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91
6810 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues"
6811 msgstr "Selecionar campos personalizados para transações em tíquetes de todas as filas"
6812
6813 #: NOT FOUND IN SOURCE
6814 msgid "Select dashboard"
6815 msgstr "Selecionar indicadores"
6816
6817 #: share/html/User/Elements/GroupTabs:73
6818 msgid "Select group"
6819 msgstr "Selecionar um grupo"
6820
6821 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:60
6822 msgid "Select multiple values"
6823 msgstr "Selecionar valores múltiplos"
6824
6825 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61
6826 msgid "Select one value"
6827 msgstr "Selecionar um valor"
6828
6829 #: NOT FOUND IN SOURCE
6830 msgid "Select queue"
6831 msgstr "Selecionar uma fila"
6832
6833 #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:55
6834 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page"
6835 msgstr "Selecionar filas a serem exibidas na página \"RT por alto\""
6836
6837 #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:69 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:75
6838 msgid "Select scrip"
6839 msgstr "Selecionar um scrip"
6840
6841 #: share/html/Admin/Queues/Template.html:78 share/html/Admin/Queues/Templates.html:70
6842 msgid "Select template"
6843 msgstr "Selecionar um modelo"
6844
6845 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:62
6846 msgid "Select up to %1 values"
6847 msgstr "Selecionar até %1 valores"
6848
6849 #: NOT FOUND IN SOURCE
6850 msgid "Select user"
6851 msgstr "Selecionar um usuário"
6852
6853 #: NOT FOUND IN SOURCE
6854 msgid "SelectMultiple"
6855 msgstr "SelectMultiple"
6856
6857 #: NOT FOUND IN SOURCE
6858 msgid "SelectSingle"
6859 msgstr "SelectSingle"
6860
6861 #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:60
6862 msgid "Selected Custom Fields"
6863 msgstr "Selecionar Campos Personalizados"
6864
6865 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1985
6866 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore."
6867 msgstr "Chave selecionada não é confiãvel ou não existe mais."
6868
6869 #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61
6870 msgid "Selected objects"
6871 msgstr "Selecionar Objetos"
6872
6873 #: share/html/Widgets/SelectionBox:228
6874 msgid "Selections modified. Please save your changes"
6875 msgstr "Seleções alteradas.Por favor, salve suas alterações"
6876
6877 #: NOT FOUND IN SOURCE
6878 msgid "Self Service"
6879 msgstr "Auto-serviço"
6880
6881 #: lib/RT/Interface/Email.pm:677
6882 msgid "Send email successfully"
6883 msgstr "Email enviado com sucesso"
6884
6885 #: NOT FOUND IN SOURCE
6886 msgid "Send mail to all watchers"
6887 msgstr "Enviar mensagem a todos os observadores"
6888
6889 #: NOT FOUND IN SOURCE
6890 msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\""
6891 msgstr "Enviar mensagem a todos os observadores como um \"comentário\""
6892
6893 #: etc/initialdata:76
6894 msgid "Send mail to owner and all watchers"
6895 msgstr "Enviar mensagem com proprietário e todos os observadores"
6896
6897 #: etc/initialdata:72
6898 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\""
6899 msgstr "Mandar mensagem para proprietário e todos os observadores como \"comentário\""
6900
6901 #: etc/initialdata:67
6902 msgid "Send mail to requestors and Ccs"
6903 msgstr "Enviar mensagem aos requisitantes e Ccs"
6904
6905 #: etc/initialdata:62
6906 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment"
6907 msgstr "Enviar mensagem aos requisitantes e Ccs como um comentário"
6908
6909 #: etc/initialdata:33
6910 msgid "Sends a message to the requestors"
6911 msgstr "Envia uma mensagem aos requisitantes"
6912
6913 #: etc/initialdata:80 etc/initialdata:84
6914 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs"
6915 msgstr "Envia uma mensagem aos Ccs e Bccs explicitamente listados"
6916
6917 #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:7
6918 msgid "Sends mail to the Ccs"
6919 msgstr "Envie mail para os Ccs"
6920
6921 #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:3
6922 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment"
6923 msgstr "Envie mail para os Ccs como um comentário"
6924
6925 #: etc/initialdata:57
6926 msgid "Sends mail to the administrative Ccs"
6927 msgstr "Envia uma mensagem aos Ccs administrativos"
6928
6929 #: etc/initialdata:53
6930 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment"
6931 msgstr "Envia uma mensagem aos Ccs administrativos como um comentário"
6932
6933 #: etc/initialdata:37 etc/initialdata:41
6934 msgid "Sends mail to the owner"
6935 msgstr "Envia uma mensagem ao proprietário"
6936
6937 #: lib/RT/Date.pm:96
6938 msgid "Sep"
6939 msgstr "Set"
6940
6941 #: NOT FOUND IN SOURCE
6942 msgid "Sep."
6943 msgstr "Set."
6944
6945 #: NOT FOUND IN SOURCE
6946 msgid "September"
6947 msgstr "Setembro"
6948
6949 #: share/html/Prefs/Other.html:82 share/html/User/Elements/Tabs:57
6950 msgid "Settings"
6951 msgstr "Definições"
6952
6953 #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:168
6954 msgid "Show"
6955 msgstr "Apresentar"
6956
6957 #: NOT FOUND IN SOURCE
6958 msgid "Show Approvals"
6959 msgstr "Apresentar Aprovações"
6960
6961 #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54
6962 msgid "Show Columns"
6963 msgstr "Apresentar Colunas"
6964
6965 #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:309
6966 msgid "Show Results"
6967 msgstr "Apresentar Resultados"
6968
6969 #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153
6970 #. ($Level)
6971 msgid "Show Tickets Properties on %1 level"
6972 msgstr "Mostrar Propriedades do Chamado no %1 nível"
6973
6974 #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66
6975 msgid "Show approved requests"
6976 msgstr "Apresentar requisições aprovadas"
6977
6978 #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71
6979 msgid "Show as well"
6980 msgstr "Mostrar também"
6981
6982 #: share/html/Ticket/Create.html:407
6983 msgid "Show basics"
6984 msgstr "Apresentar o sumário"
6985
6986 #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:67
6987 msgid "Show denied requests"
6988 msgstr "Apresentar requisições negadas"
6989
6990 #: share/html/Ticket/Create.html:410
6991 msgid "Show details"
6992 msgstr "Apresentar os detalhes"
6993
6994 #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101
6995 msgid "Show link descriptions"
6996 msgstr "Mostrar descrições do link"
6997
6998 #: lib/RT/Config.pm:283
6999 msgid "Show oldest history first"
7000 msgstr "Exibir histórico mais antigo primeiro"
7001
7002 #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65
7003 msgid "Show pending requests"
7004 msgstr "Apresentar requisições pendentes"
7005
7006 #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68
7007 msgid "Show requests awaiting other approvals"
7008 msgstr "Apresentar requisições aguardando outras aprovações"
7009
7010 #: NOT FOUND IN SOURCE
7011 msgid "Show ticket private commentary"
7012 msgstr "Apresentar comentário privado do tíquete"
7013
7014 #: NOT FOUND IN SOURCE
7015 msgid "Show ticket summaries"
7016 msgstr "Apresentar sumários do tíquete"
7017
7018 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93
7019 msgid "ShowACL"
7020 msgstr "ApresentarACL"
7021
7022 #: lib/RT/System.pm:89
7023 msgid "ShowApprovalsTab"
7024 msgstr ""
7025
7026 #: lib/RT/System.pm:88
7027 msgid "ShowConfigTab"
7028 msgstr "MostarAbaDeConfiguracao"
7029
7030 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107
7031 msgid "ShowOutgoingEmail"
7032 msgstr "ApresentarE-maildeSaida"
7033
7034 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94
7035 msgid "ShowSavedSearches"
7036 msgstr "ApresentarBuscasSalvas"
7037
7038 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103
7039 msgid "ShowScrips"
7040 msgstr "ApresentarScrips"
7041
7042 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100
7043 msgid "ShowTemplate"
7044 msgstr "ApresentarModelo"
7045
7046 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105
7047 msgid "ShowTicket"
7048 msgstr "ApresentarTiquete"
7049
7050 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106
7051 msgid "ShowTicketComments"
7052 msgstr "ApresentarComentariosdeTiquete"
7053
7054 #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:60 share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:78 share/html/Ticket/Elements/Tabs:298
7055 msgid "Shredder"
7056 msgstr ""
7057
7058 #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:58
7059 #. ($m->interp->apply_escapes( $Path ))
7060 msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have <span class=\"file-path\">%1</span> and it is writable by your web server."
7061 msgstr ""
7062
7063 #: share/html/Dashboards/Queries.html:182
7064 msgid "Sidebar"
7065 msgstr "Barra Lateral"
7066
7067 #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:49
7068 msgid "Sign"
7069 msgstr "Assinar"
7070
7071 #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:112
7072 msgid "Sign by default"
7073 msgstr "Assinar por padrão"
7074
7075 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109
7076 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc"
7077 msgstr "Cadastrar como um Requisitante de tíquete ou um Cc de tíquete ou fila"
7078
7079 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110
7080 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc"
7081 msgstr "Cadastrar como um AdminCC de tíquete ou fila"
7082
7083 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:234 share/html/User/Prefs.html:186
7084 msgid "Signature"
7085 msgstr "Assinatura"
7086
7087 #: NOT FOUND IN SOURCE
7088 msgid "Signed in as %1"
7089 msgstr "Entrou como %1"
7090
7091 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:524
7092 msgid "Signing disabled"
7093 msgstr "Assinatura desativada"
7094
7095 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:523
7096 msgid "Signing enabled"
7097 msgstr "Assinatura ativada"
7098
7099 #: share/html/Elements/Tabs:71
7100 msgid "Simple Search"
7101 msgstr "Busca Simples"
7102
7103 #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:49
7104 msgid "Single"
7105 msgstr "Único"
7106
7107 #: lib/RT/Installer.pm:139
7108 msgid "Site name"
7109 msgstr "Nome do sítio"
7110
7111 #: share/html/Search/Elements/EditFormat:76
7112 msgid "Size"
7113 msgstr "Tamanho"
7114
7115 #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:5
7116 msgid "Skip Menu"
7117 msgstr "Saltar Menu"
7118
7119 #: sbin/rt-email-digest:287
7120 msgid "Skipping disabled user"
7121 msgstr "Pulando usuário desativado"
7122
7123 #: share/html/Search/Elements/EditFormat:79
7124 msgid "Small"
7125 msgstr "Pequeno"
7126
7127 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:107
7128 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server."
7129 msgstr "Alguns navegadores somente carregam conteúdo do mesmo domínio que seu servidor RT."
7130
7131 #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57
7132 msgid "Sort"
7133 msgstr "Ordenar"
7134
7135 #: NOT FOUND IN SOURCE
7136 msgid "Sort key"
7137 msgstr "Chave de ordenação"
7138
7139 #: NOT FOUND IN SOURCE
7140 msgid "Sort results by"
7141 msgstr "Ordenar os resultados por"
7142
7143 #: NOT FOUND IN SOURCE
7144 msgid "SortOrder"
7145 msgstr "Ordenação"
7146
7147 #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48
7148 msgid "Sorting"
7149 msgstr "Ordenando"
7150
7151 #: sbin/rt-email-digest:94
7152 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run."
7153 msgstr "Especificar quando esta execução é diária ou semanal"
7154
7155 #: share/html/Search/Elements/ResultViews:60
7156 msgid "Spreadsheet"
7157 msgstr "Planilha"
7158
7159 #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:81 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:93
7160 msgid "Stage"
7161 msgstr "Estágio"
7162
7163 #: NOT FOUND IN SOURCE
7164 msgid "Stalled"
7165 msgstr "Pendente"
7166
7167 #: NOT FOUND IN SOURCE
7168 msgid "Start page"
7169 msgstr "Página inicial"
7170
7171 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:120 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:226 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58
7172 msgid "Started"
7173 msgstr "Iniciado"
7174
7175 #: NOT FOUND IN SOURCE
7176 msgid "Started date '%1' could not be parsed"
7177 msgstr "A data de iníciado '%1' não pôde ser compreendida"
7178
7179 #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
7180 msgid "StartedRelative"
7181 msgstr ""
7182
7183 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:119 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:188 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:221 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:213 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54
7184 msgid "Starts"
7185 msgstr "Inicia"
7186
7187 #: NOT FOUND IN SOURCE
7188 msgid "Starts By"
7189 msgstr "Inicia Por"
7190
7191 #: NOT FOUND IN SOURCE
7192 msgid "Starts date '%1' could not be parsed"
7193 msgstr "A data de início '%1' não pôde ser compreendida"
7194
7195 #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
7196 msgid "StartsRelative"
7197 msgstr ""
7198
7199 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:165 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:151
7200 msgid "State"
7201 msgstr "Estado"
7202
7203 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:910 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1852 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:93 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:60 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:55 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Ticket/Update.html:68 share/html/Tools/MyDay.html:67
7204 msgid "Status"
7205 msgstr "Estado"
7206
7207 #: etc/initialdata:285
7208 msgid "Status Change"
7209 msgstr "Alteração de Estado"
7210
7211 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:641
7212 #. ("'" . $self->loc( $self->OldValue ) . "'",                        "'" . $self->loc( $self->NewValue ) . "'")
7213 msgid "Status changed from %1 to %2"
7214 msgstr "Estado alterado de %1 para %2"
7215
7216 #: NOT FOUND IN SOURCE
7217 msgid "StatusChange"
7218 msgstr "AlteracaodeEstado"
7219
7220 #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:212
7221 msgid "Steal"
7222 msgstr "Roubar"
7223
7224 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:118
7225 msgid "Steal tickets"
7226 msgstr "Roubar tíquetes"
7227
7228 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:118
7229 msgid "StealTicket"
7230 msgstr "RoubarTiquete"
7231
7232 #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48
7233 #. (3, 7)
7234 #. (2, 7)
7235 #. (1, 7)
7236 #. (7, 7)
7237 #. (5, 7)
7238 #. (6, 7)
7239 #. (4, 7)
7240 msgid "Step %1 of %2"
7241 msgstr "Etapa %1 de %2"
7242
7243 #: NOT FOUND IN SOURCE
7244 msgid "Step %1 of %2: "
7245 msgstr "Passo %1 de %2: "
7246
7247 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:735
7248 #. ($Old->Name)
7249 msgid "Stolen from %1"
7250 msgstr "Roubado de %1"
7251
7252 #: NOT FOUND IN SOURCE
7253 msgid "Stolen from %1 "
7254 msgstr "Roubado de %1 "
7255
7256 #: share/html/Search/Elements/EditFormat:82
7257 msgid "Style"
7258 msgstr "Estilo"
7259
7260 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:906 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:125 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1934 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:53 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:99 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:139 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:83 share/html/SelfService/Update.html:68 share/html/Ticket/Create.html:111 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:50 share/html/Ticket/Elements/Reminders:131 share/html/Ticket/Forward.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:103 share/html/Ticket/Update.html:101
7261 msgid "Subject"
7262 msgstr "Assunto"
7263
7264 #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:70
7265 msgid "Subject Tag"
7266 msgstr ""
7267
7268 #: lib/RT/StyleGuide.pod:807 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:757
7269 #. ($self->Data)
7270 msgid "Subject changed to %1"
7271 msgstr "Assunto alterado para %1"
7272
7273 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:582
7274 #. ((defined $value && length $value)? $value : $self->loc("(no value)"))
7275 msgid "SubjectTag changed to %1"
7276 msgstr ""
7277
7278 #: share/html/Elements/Submit:87
7279 msgid "Submit"
7280 msgstr "Submeter"
7281
7282 #: NOT FOUND IN SOURCE
7283 msgid "Submit Workflow"
7284 msgstr "Submeter FluxodeTrabalho"
7285
7286 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:180
7287 msgid "Subscribe"
7288 msgstr "Subscrever"
7289
7290 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:279
7291 #. ($DashboardObj->Name)
7292 msgid "Subscribe to dashboard %1"
7293 msgstr "Subscrever painel de indicadores %1"
7294
7295 #: lib/RT/Dashboard.pm:78
7296 msgid "Subscribe to dashboards"
7297 msgstr "Registrar-se nos Painéis"
7298
7299 #: NOT FOUND IN SOURCE
7300 msgid "Subscribe to email dashboards"
7301 msgstr "Subscrever email com painéis de indicadores"
7302
7303 #: lib/RT/Dashboard.pm:78
7304 msgid "SubscribeDashboard"
7305 msgstr "SubscreverPaineldeIndicadores"
7306
7307 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:265
7308 #. ($DashboardObj->Name)
7309 msgid "Subscribed to dashboard %1"
7310 msgstr "Subscrever painel de indicadores %1"
7311
7312 #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:80 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:91
7313 msgid "Subscription"
7314 msgstr "Subscrição"
7315
7316 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:270
7317 #. ($msg)
7318 msgid "Subscription could not be created: %1"
7319 msgstr "Subscrição não pode ser criada: %1"
7320
7321 #: NOT FOUND IN SOURCE
7322 msgid "Succeeded"
7323 msgstr "Deu certo"
7324
7325 #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:727
7326 msgid "Successfuly decrypted data"
7327 msgstr "Dado decriptado com sucesso"
7328
7329 #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:692
7330 msgid "Successfuly encrypted data"
7331 msgstr "Dado encriptado com sucesso"
7332
7333 #: lib/RT/Date.pm:103
7334 msgid "Sun"
7335 msgstr "Dom"
7336
7337 #: NOT FOUND IN SOURCE
7338 msgid "Sun."
7339 msgstr "Dom."
7340
7341 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115
7342 msgid "Sunday"
7343 msgstr "Domigo"
7344
7345 #: lib/RT/System.pm:79
7346 msgid "SuperUser"
7347 msgstr "SuperUsuário"
7348
7349 #: lib/RT/Config.pm:348
7350 msgid "Suspended"
7351 msgstr "Suspenso"
7352
7353 #: NOT FOUND IN SOURCE
7354 msgid "System"
7355 msgstr "Sistema"
7356
7357 #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:57 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50
7358 msgid "System Configuration"
7359 msgstr "Configuração do Sistema"
7360
7361 #: share/html/Dashboards/index.html:61
7362 msgid "System Dashboards"
7363 msgstr "Painel do Sistema"
7364
7365 #: lib/RT/Installer.pm:224 share/html/Elements/SelectTimezone:71
7366 msgid "System Default"
7367 msgstr "Padrão do Sistema"
7368
7369 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:364 lib/RT/Interface/Web.pm:1297 share/html/Admin/Elements/SelectRights:111
7370 msgid "System Error"
7371 msgstr "Erro do Sistema"
7372
7373 #: NOT FOUND IN SOURCE
7374 msgid "System Error. Right not granted."
7375 msgstr "Erro de sistema.  Direito não outorgado."
7376
7377 #: NOT FOUND IN SOURCE
7378 msgid "System Error. right not granted"
7379 msgstr "Erro de sistema.  direito não outorgado"
7380
7381 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:234 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:240
7382 #. ($msg)
7383 msgid "System Error: %1"
7384 msgstr "Erro do Sistema: %1"
7385
7386 #: share/html/Admin/Tools/index.html:49
7387 msgid "System Tools"
7388 msgstr "Ferramentas do Sistema"
7389
7390 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:413
7391 msgid "System error. Right not delegated."
7392 msgstr "Erro do sistema. Direito de acesso não delegado."
7393
7394 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:160 lib/RT/ACE_Overlay.pm:232 lib/RT/ACE_Overlay.pm:313
7395 msgid "System error. Right not granted."
7396 msgstr "Erro do sistema. Direito de acesso não outorgado."
7397
7398 #: NOT FOUND IN SOURCE
7399 msgid "System error. Unable to grant rights."
7400 msgstr "Erro de sistema.  Não é possível outorgar direitos de acesso."
7401
7402 #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:58 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59
7403 msgid "System groups"
7404 msgstr "Grupos do sistema"
7405
7406 #: share/html/User/Elements/DelegateRights:101
7407 msgid "System rights"
7408 msgstr "Direitos no sistema"
7409
7410 #: lib/RT/Handle.pm:706
7411 msgid "SystemRolegroup for internal use"
7412 msgstr "SystemRolegroup para uso interno"
7413
7414 #: etc/initialdata:566 share/html/Search/Elements/EditFormat:70 share/html/Ticket/Elements/Tabs:205
7415 msgid "Take"
7416 msgstr "Tomar"
7417
7418 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:117
7419 msgid "Take tickets"
7420 msgstr "Tomar tíquetes"
7421
7422 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:117
7423 msgid "TakeTicket"
7424 msgstr "TomarTiquete"
7425
7426 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:720
7427 msgid "Taken"
7428 msgstr "Tomado"
7429
7430 #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53
7431 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using"
7432 msgstr "Diga-nos um pouco sobre como encontrar o banco de dados que vai ser usado pelo RT"
7433
7434 #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:74 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76 share/html/Tools/Offline.html:79
7435 msgid "Template"
7436 msgstr "Modelo"
7437
7438 #: share/html/Admin/Global/Template.html:111 share/html/Admin/Queues/Template.html:117
7439 #. ($TemplateObj->Id())
7440 msgid "Template #%1"
7441 msgstr "Modelo #%1"
7442
7443 #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:114
7444 #. ($id)
7445 msgid "Template #%1 deleted"
7446 msgstr "Modelo #%1 removido"
7447
7448 #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:144
7449 #. ($args{'Template'})
7450 msgid "Template '%1' not found"
7451 msgstr "Modelo '%1' não encontrado"
7452
7453 #: NOT FOUND IN SOURCE
7454 msgid "Template deleted"
7455 msgstr "Modelo removido"
7456
7457 #: lib/RT/Template_Overlay.pm:383
7458 msgid "Template is empty"
7459 msgstr "Modelo está vazio"
7460
7461 #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:140
7462 msgid "Template is mandatory argument"
7463 msgstr "Modelo é um argumento obrigatório"
7464
7465 #: NOT FOUND IN SOURCE
7466 msgid "Template not found"
7467 msgstr "Modelo não encontrado"
7468
7469 #: NOT FOUND IN SOURCE
7470 msgid "Template not found\\n"
7471 msgstr "Modelo não encontrado\\n"
7472
7473 #: lib/RT/Template_Overlay.pm:363
7474 msgid "Template parsed"
7475 msgstr "Modelo processado"
7476
7477 #: lib/RT/Template_Overlay.pm:426
7478 msgid "Template parsing error"
7479 msgstr "Erro de análise gramatical do modelo"
7480
7481 #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:72 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:59 share/html/Admin/Global/index.html:60
7482 msgid "Templates"
7483 msgstr "Modelos"
7484
7485 #: NOT FOUND IN SOURCE
7486 msgid "Templates for %1\\n"
7487 msgstr "Modelos de %1\\n"
7488
7489 #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:155
7490 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences."
7491 msgstr "O arquivo de texto não é mostrador porque foi desabilitado nas preferências."
7492
7493 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:916 lib/RT/Record.pm:919
7494 msgid "That is already the current value"
7495 msgstr "Este já é o valor atual"
7496
7497 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:441
7498 msgid "That is not a value for this custom field"
7499 msgstr "Este não é um valor para este campo personalizado"
7500
7501 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1701
7502 msgid "That is the same value"
7503 msgstr "Este é o mesmo valor"
7504
7505 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:295 lib/RT/ACE_Overlay.pm:394
7506 msgid "That principal already has that right"
7507 msgstr "Este usuário/grupo já tem este direito."
7508
7509 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:838
7510 #. ($args{'Type'})
7511 msgid "That principal is already a %1 for this queue"
7512 msgstr "Este usuário/grupo já é um %1 desta fila"
7513
7514 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1126
7515 #. ($self->loc($args{'Type'}))
7516 msgid "That principal is already a %1 for this ticket"
7517 msgstr "Este usuário/grupo já é um %1 deste tíquete"
7518
7519 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:954
7520 #. ($args{'Type'})
7521 msgid "That principal is not a %1 for this queue"
7522 msgstr "Este usuário/grupo não é um %1 desta fila"
7523
7524 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1248
7525 #. ($args{'Type'})
7526 msgid "That principal is not a %1 for this ticket"
7527 msgstr "Este principal não é um %1 deste tíquete"
7528
7529 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1697
7530 msgid "That queue does not exist"
7531 msgstr "Esta fila não existe"
7532
7533 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2972
7534 msgid "That ticket has unresolved dependencies"
7535 msgstr "Este tíquete tem dependências não resolvidas"
7536
7537 #: NOT FOUND IN SOURCE
7538 msgid "That user already has that right"
7539 msgstr "Este usuário já tem este direito de acesso"
7540
7541 #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:484 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2789
7542 msgid "That user already owns that ticket"
7543 msgstr "Este usuário já possui este tíquete"
7544
7545 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2732
7546 msgid "That user does not exist"
7547 msgstr "Este usuário não existe"
7548
7549 #: lib/RT/User_Overlay.pm:304
7550 msgid "That user is already privileged"
7551 msgstr "Este usuário já tem privilégios"
7552
7553 #: lib/RT/User_Overlay.pm:325
7554 msgid "That user is already unprivileged"
7555 msgstr "Este usuário já não tem privilégios"
7556
7557 #: lib/RT/User_Overlay.pm:317
7558 msgid "That user is now privileged"
7559 msgstr "Este usuário agora tem privilégios"
7560
7561 #: lib/RT/User_Overlay.pm:338
7562 msgid "That user is now unprivileged"
7563 msgstr "Este usuário agora não tem privilégios"
7564
7565 #: NOT FOUND IN SOURCE
7566 msgid "That user is now unprivilegedileged"
7567 msgstr "Este usuário agora é não privilegiado"
7568
7569 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2782
7570 msgid "That user may not own tickets in that queue"
7571 msgstr "Este usuário não pode possuir tíquetes nesta fila"
7572
7573 #: lib/RT/Link_Overlay.pm:224
7574 msgid "That's not a numerical id"
7575 msgstr "Este não é um identificador numérico"
7576
7577 #: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:176 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:51
7578 msgid "The Basics"
7579 msgstr "Sumário"
7580
7581 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101
7582 msgid "The CC of a ticket"
7583 msgstr "O CC de um tíquete"
7584
7585 #: lib/RT/Installer.pm:110
7586 msgid "The DBA's database password"
7587 msgstr "A senha do DBA do banco de dados"
7588
7589 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102
7590 msgid "The administrative CC of a ticket"
7591 msgstr "O CC administrativo de um tíquete"
7592
7593 #: NOT FOUND IN SOURCE
7594 msgid "The comment has been recorded"
7595 msgstr "O comentário foi registrado"
7596
7597 #: lib/RT/Installer.pm:79
7598 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')."
7599 msgstr "O domínio de seu servidor de banco de dados (como 'db.example.com')."
7600
7601 #: bin/rt-crontool:378
7602 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:"
7603 msgstr "O seguinte comando procurará por todos os tíquetes ativos na fila 'geral' e alterar sua prioridade para 99 se eles não tiverem sido alterados há 4 horas:"
7604
7605 #: NOT FOUND IN SOURCE
7606 msgid "The following commands were not proccessed: "
7607 msgstr "Os seguintes comandos não foram processados: "
7608
7609 #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53
7610 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated."
7611 msgstr ""
7612
7613 #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:71
7614 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard."
7615 msgstr "As consultas a seguir podem não ficar visíveis a todos usuários que podem ver este dashboard."
7616
7617 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2159
7618 msgid "The key has been disabled"
7619 msgstr "Chave foi desativada"
7620
7621 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2165
7622 msgid "The key has been revoked"
7623 msgstr "Chave foi revogada"
7624
7625 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2170
7626 msgid "The key has expired"
7627 msgstr "Chave está expirada"
7628
7629 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2203
7630 msgid "The key is fully trusted"
7631 msgstr "Chave totalmente confiável"
7632
7633 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2208
7634 msgid "The key is ultimately trusted"
7635 msgstr ""
7636
7637 #: lib/RT/Record.pm:922
7638 msgid "The new value has been set."
7639 msgstr "O novo valor foi atribuído."
7640
7641 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99
7642 msgid "The owner of a ticket"
7643 msgstr "O proprietário de um tíquete"
7644
7645 #: share/html/dhandler:50
7646 msgid "The page you requested could not be found"
7647 msgstr "A página requisitada não foi encontrada"
7648
7649 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100
7650 msgid "The requestor of a ticket"
7651 msgstr "O requisitante de um tíquete"
7652
7653 #: share/html/Install/Finish.html:64
7654 #. (RT::Installer->ConfigFile)
7655 msgid "The settings you've chosen are stored in %1."
7656 msgstr ""
7657
7658 #: NOT FOUND IN SOURCE
7659 msgid "The settings you've chosen are stored in %1.  You can edit this file to refine your configuration further. You can prevent this installation wizard from being shown again by running `<tt>chmod -w '%1'</tt>`."
7660 msgstr "As definições que você escolheu estão armazenadas em %1. Você pode editar este arquivo posteriormente para ajustar sua configuração. Você pode evitar que este assistente de instalação seja mostrado novamente rodando `<tt>chmod -w '%1'</tt>`."
7661
7662 #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:52
7663 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:"
7664 msgstr "O sistema não pode assinar mensagens de email saintes. Isto usualmente indica que a passphrase tem problemas de definição ou  que o Agente GPG não está ativo. Por favor avise  seu administrador de sistema imediatamente. Os endereços do problema são:"
7665
7666 #: lib/RT/Config.pm:174
7667 msgid "Theme"
7668 msgstr "Tema"
7669
7670 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2012
7671 msgid "There are several keys suitable for encryption."
7672 msgstr "Existem várias chaves aceitáveis para encriptação."
7673
7674 #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50
7675 #. ()
7676 msgid "There are unread messages on this ticket."
7677 msgstr "Existem mensagens não lidas neste tíquete."
7678
7679 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2198
7680 msgid "There is marginal trust in this key"
7681 msgstr "Existe confiança marginal nesta chave"
7682
7683 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2004
7684 msgid "There is no key suitable for encryption."
7685 msgstr "Não existe chave aceitável para encriptação."
7686
7687 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2008
7688 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set."
7689 msgstr "Existe uma chave aceitável, mas seu nível de confiabilidade não foi definido."
7690
7691 #: share/html/Admin/Elements/EditUserComments:49
7692 msgid "These comments aren't generally visible to the user"
7693 msgstr "Estes comandos geralmente não estão visíveis para o usuário"
7694
7695 #: share/html/Install/Basics.html:53
7696 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running.  We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live.  You will also need to set a password for your default administrative user."
7697 msgstr "Estas opções de configuração cobrem parte do que é necessário para colocar o RT rodando. Nós precisamos saber o nome de sua instalação RT e o nome do  domínio que vai hospedá-lo. Nós também precisamos definir uma senha para o usuário administrativo padrão."
7698
7699 #: NOT FOUND IN SOURCE
7700 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running.  We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live.  You will also need to set a password for your defauly administrative user."
7701 msgstr "Estas opções de configuração cobrem parte do que é necessário para colocar o RT rodando. Nós precisamos saber o nome de sua instalação RT e o nome do  domínio que vai hospedá-lo. Nós também precisamos definir uma senha para o usuário administrativo padrão."
7702
7703 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:950
7704 msgid "This custom field does not apply to that object"
7705 msgstr "Este campo personalizado não se aplica a este objeto"
7706
7707 #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52
7708 msgid "This feature is only available to system administrators"
7709 msgstr "Esta função só está disponível para administradores do sistema"
7710
7711 #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:277
7712 #. ($RT::MasonSessionDir)
7713 msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt."
7714 msgstr "Isto pode significar que a pasta '%1' não aceita escrita ou uma tabela do banco de dados está faltando ou corrompida."
7715
7716 #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:58
7717 msgid "This message will be sent to..."
7718 msgstr "Esta mensagem será enviada para..."
7719
7720 #: NOT FOUND IN SOURCE
7721 msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n"
7722 msgstr "Este tíquete %1 %2 (%3)\\n"
7723
7724 #: bin/rt-crontool:369
7725 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT."
7726 msgstr "Esta ferramenta permite ao usuário invocar módulos Perl arbitrários de dentro do RT."
7727
7728 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:338
7729 msgid "This transaction appears to have no content"
7730 msgstr "Parece que esta transação não tem conteúdo"
7731
7732 #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:85
7733 #. ($rows)
7734 msgid "This user's %1 highest priority tickets"
7735 msgstr "Os %1 tíquetes mais prioritários deste usuário"
7736
7737 #: NOT FOUND IN SOURCE
7738 msgid "This user's 25 highest priority tickets"
7739 msgstr "Os 25 tíquetes de mais alta prioridade deste usuário"
7740
7741 #: lib/RT/Date.pm:107
7742 msgid "Thu"
7743 msgstr "Qui"
7744
7745 #: NOT FOUND IN SOURCE
7746 msgid "Thu."
7747 msgstr "Qui."
7748
7749 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112
7750 msgid "Thursday"
7751 msgstr "Quinta"
7752
7753 #: lib/RT/Record.pm:908 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52
7754 msgid "Ticket"
7755 msgstr "Tíquete"
7756
7757 #: NOT FOUND IN SOURCE
7758 msgid "Ticket # %1  %2"
7759 msgstr "Tíquete # %1  %2"
7760
7761 #: NOT FOUND IN SOURCE
7762 msgid "Ticket # %1 Jumbo update: %2"
7763 msgstr "Tíquete # %1 atualização jumbo: %2"
7764
7765 #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 share/html/Ticket/ModifyAll.html:52
7766 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
7767 msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2"
7768 msgstr "Tíquete #%1 Atualização jumbo: %2"
7769
7770 #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:113
7771 #. ($id)
7772 msgid "Ticket #%1 relationships graph"
7773 msgstr "Gráfico de relacionamentos do tíquete #%1"
7774
7775 #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69
7776 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
7777 msgid "Ticket #%1: %2"
7778 msgstr "Tíquete #%1: %2"
7779
7780 #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1125 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1134 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:379 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:503 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:515
7781 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id)
7782 #. ($T::Tickets{$template_id}->id)
7783 #. ($ticket->Id)
7784 msgid "Ticket %1"
7785 msgstr "Tíquete %1"
7786
7787 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:668 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:692
7788 #. ($self->Id, $QueueObj->Name)
7789 msgid "Ticket %1 created in queue '%2'"
7790 msgstr "Tíquete %1 criado na fila '%2'"
7791
7792 #: NOT FOUND IN SOURCE
7793 msgid "Ticket %1 loaded\\n"
7794 msgstr "Tíquete %1 carregado\\n"
7795
7796 #: share/html/Search/Bulk.html:420 share/html/Tools/MyDay.html:100 share/html/Tools/MyDay.html:91 share/html/Tools/MyDay.html:94
7797 #. ($id, $msg)
7798 #. ($Ticket->Id, $_)
7799 msgid "Ticket %1: %2"
7800 msgstr "Tíquete %1: %2"
7801
7802 #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:76
7803 msgid "Ticket Custom Fields"
7804 msgstr "Campos Personalizados do Tíquete"
7805
7806 #: share/html/Ticket/History.html:48 share/html/Ticket/History.html:51
7807 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
7808 msgid "Ticket History # %1 %2"
7809 msgstr "Histórico do Tíquete # %1 %2"
7810
7811 #: NOT FOUND IN SOURCE
7812 msgid "Ticket Id"
7813 msgstr "Identificador do tíquete"
7814
7815 #: etc/initialdata:300
7816 msgid "Ticket Resolved"
7817 msgstr "Tíquete Resolvido"
7818
7819 #: share/html/Elements/CollectionList:166 share/html/Elements/TicketList:64
7820 msgid "Ticket Search"
7821 msgstr "Busca de Tíquete"
7822
7823 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1174 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:81 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89
7824 msgid "Ticket Transactions"
7825 msgstr "Transações do Tíquete"
7826
7827 #: NOT FOUND IN SOURCE
7828 msgid "Ticket attachment"
7829 msgstr "Anexo do tíquete"
7830
7831 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2121
7832 msgid "Ticket content"
7833 msgstr "Conteúdo do tíquete"
7834
7835 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2170
7836 msgid "Ticket content type"
7837 msgstr "Tipo do conteúdo do tíquete"
7838
7839 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:490 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:503 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:514 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:676
7840 msgid "Ticket could not be created due to an internal error"
7841 msgstr "O tíquete não pôde ser criado devido a um erro interno"
7842
7843 #: share/html/Ticket/Create.html:255
7844 msgid "Ticket could not be loaded"
7845 msgstr "Tíquete não pode ser carregado"
7846
7847 #: NOT FOUND IN SOURCE
7848 msgid "Ticket created"
7849 msgstr "Tíquete criado"
7850
7851 #: NOT FOUND IN SOURCE
7852 msgid "Ticket creation failed"
7853 msgstr "A criação do tíquete falhou"
7854
7855 #: NOT FOUND IN SOURCE
7856 msgid "Ticket deleted"
7857 msgstr "Tíquete removido"
7858
7859 #: lib/RT/Config.pm:267
7860 msgid "Ticket display"
7861 msgstr "Exibição de tíquete"
7862
7863 #: NOT FOUND IN SOURCE
7864 msgid "Ticket id not found"
7865 msgstr "Id de tíquete não encontrado"
7866
7867 #: NOT FOUND IN SOURCE
7868 msgid "Ticket killed"
7869 msgstr "Tíquete destruído"
7870
7871 #: share/html/Ticket/Display.html:63
7872 msgid "Ticket metadata"
7873 msgstr "Metadados do tíquete"
7874
7875 #: NOT FOUND IN SOURCE
7876 msgid "Ticket not found"
7877 msgstr "Tíquete não encontrado"
7878
7879 #: etc/initialdata:286
7880 msgid "Ticket status changed"
7881 msgstr "Estado do tíquete alterado"
7882
7883 #: NOT FOUND IN SOURCE
7884 msgid "Ticket watchers"
7885 msgstr "Observadores do tíquete"
7886
7887 #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80
7888 #. (ref $self)
7889 msgid "TicketSQL search module"
7890 msgstr "Módulo de busca TiqueteSQL"
7891
7892 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1173 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:75 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:74 share/html/Search/Chart:110 share/html/Search/Elements/Chart:117
7893 msgid "Tickets"
7894 msgstr "Tíquetes"
7895
7896 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2341
7897 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ),            $args{'BASE'},)
7898 msgid "Tickets %1 %2"
7899 msgstr "Tíquetes %1 %2"
7900
7901 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2296
7902 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ),            $args{'TARGET'})
7903 msgid "Tickets %1 by %2"
7904 msgstr "Tíquetes %1 por %2"
7905
7906 #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:88
7907 msgid "Tickets created after"
7908 msgstr "Tíquetes criados depois de"
7909
7910 #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:90
7911 msgid "Tickets created before"
7912 msgstr "Tíquetes criados antes de"
7913
7914 #: NOT FOUND IN SOURCE
7915 msgid "Tickets from %1"
7916 msgstr "Tíquetes de %1"
7917
7918 #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:89
7919 msgid "Tickets resolved after"
7920 msgstr "Tíquetes resolvidos depois de"
7921
7922 #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:91
7923 msgid "Tickets resolved before"
7924 msgstr "Tíquetes resolvidos antes de"
7925
7926 #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50
7927 msgid "Tickets which depend on this approval:"
7928 msgstr "Tíquetes dependentes desta aprovação:"
7929
7930 #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:169 share/html/Search/Elements/PickBasics:165 share/html/Ticket/Create.html:190 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:74
7931 msgid "Time Estimated"
7932 msgstr "Tempo Estimado"
7933
7934 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2092 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:164 share/html/Search/Elements/PickBasics:166 share/html/Ticket/Create.html:200 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:92
7935 msgid "Time Left"
7936 msgstr "Tempo Restante"
7937
7938 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2067 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/PickBasics:164 share/html/Ticket/Create.html:195 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:83
7939 msgid "Time Worked"
7940 msgstr "Tempo Trabalhado"
7941
7942 #: NOT FOUND IN SOURCE
7943 msgid "Time left"
7944 msgstr "Tempo restante"
7945
7946 #: share/html/Elements/Footer:54
7947 msgid "Time to display"
7948 msgstr "Tempo de apresentação"
7949
7950 #: NOT FOUND IN SOURCE
7951 msgid "Time worked"
7952 msgstr "Tempo trabalhado"
7953
7954 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:106 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
7955 msgid "TimeEstimated"
7956 msgstr "TempoEstimado"
7957
7958 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:104 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
7959 msgid "TimeLeft"
7960 msgstr "TempoRestante"
7961
7962 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:911 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:105 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
7963 msgid "TimeWorked"
7964 msgstr "TempoTrabalhado"
7965
7966 #: lib/RT/Installer.pm:210 lib/RT/Installer.pm:235 share/html/User/Prefs.html:82
7967 msgid "Timezone"
7968 msgstr "Fuso horário"
7969
7970 #: share/html/Search/Elements/EditFormat:75
7971 msgid "Title"
7972 msgstr "Título"
7973
7974 #: share/html/Ticket/Forward.html:67
7975 msgid "To"
7976 msgstr "Para"
7977
7978 #: NOT FOUND IN SOURCE
7979 msgid "To generate a diff of this commit:"
7980 msgstr "Para gerar as diferenças desta transação"
7981
7982 #: NOT FOUND IN SOURCE
7983 msgid "To generate a diff of this commit:\\n"
7984 msgstr "Para gerar as diferenças desta transação:\\n"
7985
7986 #: share/html/Elements/Footer:65
7987 #. ('<a href="mailto:sales@bestpractical.com">sales@bestpractical.com</a>')
7988 msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1."
7989 msgstr "Para pedir informações sobre suporte, treinamento, desenvolvimento personalizado ou licenciamento, por favor, contacte %1."
7990
7991 #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:914 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:118 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:198 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
7992 msgid "Told"
7993 msgstr "Última atualização"
7994
7995 #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
7996 msgid "ToldRelative"
7997 msgstr ""
7998
7999 #: share/html/Admin/Elements/Tabs:70 share/html/Admin/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:77 share/html/Tools/index.html:48 share/html/Tools/index.html:51
8000 msgid "Tools"
8001 msgstr "Ferramentas"
8002
8003 #: share/html/Search/Elements/Chart:138
8004 msgid "Total"
8005 msgstr "Total"
8006
8007 #: etc/initialdata:227
8008 msgid "Transaction"
8009 msgstr "Transação"
8010
8011 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:880
8012 #. ($self->Data)
8013 msgid "Transaction %1 purged"
8014 msgstr "Transação %1 removida"
8015
8016 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:193
8017 msgid "Transaction Created"
8018 msgstr "Transação Criada"
8019
8020 #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:80
8021 msgid "Transaction Custom Fields"
8022 msgstr "Campos Personalizados da Transação"
8023
8024 #: NOT FOUND IN SOURCE
8025 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id"
8026 msgstr "Transaction->Create não foi feito, já que você não especificou um id de tíquete"
8027
8028 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:126
8029 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id"
8030 msgstr "Transaction->Create não foi feito, já que você não especificou um tipo de objeto e id de tíquete"
8031
8032 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:129
8033 msgid "TransactionDate"
8034 msgstr ""
8035
8036 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:945
8037 msgid "Transactions are immutable"
8038 msgstr "Transações são imutáveis"
8039
8040 #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:55
8041 msgid "Trust"
8042 msgstr "Confiança"
8043
8044 #: NOT FOUND IN SOURCE
8045 msgid "Trying to delete a right: %1"
8046 msgstr "Tentando remover um direito de acesso: %1"
8047
8048 #: lib/RT/Date.pm:105
8049 msgid "Tue"
8050 msgstr "Ter"
8051
8052 #: NOT FOUND IN SOURCE
8053 msgid "Tue Dec 25 21:59:12 1995"
8054 msgstr "Ter Dez 25 21:59:12 1995"
8055
8056 #: NOT FOUND IN SOURCE
8057 msgid "Tue, 25 Dec 1995 21:59:12 -0300"
8058 msgstr "Ter, 25 Dez 1995 21:59:12 -0300"
8059
8060 #: NOT FOUND IN SOURCE
8061 msgid "Tue."
8062 msgstr "Ter."
8063
8064 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110
8065 msgid "Tuesday"
8066 msgstr "Terça"
8067
8068 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:912 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1906 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:95 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:67 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77
8069 msgid "Type"
8070 msgstr "Tipo"
8071
8072 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:808
8073 #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ),        $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),)
8074 msgid "Type changed from '%1' to '%2'"
8075 msgstr "Tipo alterado de '%1' to '%2'"
8076
8077 #: share/html/Search/Elements/EditSearches:255
8078 msgid "Unable to determine object type or id"
8079 msgstr "Incapaz de determinar tipo de objeto ou identificação"
8080
8081 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:254
8082 #. ($DashboardId)
8083 msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied"
8084 msgstr "Incapaz de fazer inscrição no quadro de indicadores %1: Permissão negada"
8085
8086 #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:126
8087 msgid "Unimplemented"
8088 msgstr "Não implementado"
8089
8090 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:91
8091 msgid "Unix login"
8092 msgstr "Usuário Unix"
8093
8094 #: NOT FOUND IN SOURCE
8095 msgid "UnixUsername"
8096 msgstr "NomeUsuárioUnix"
8097
8098 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2182 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2187
8099 msgid "Unknown (no trust value assigned)"
8100 msgstr "Desconhecido (nenhum valor de confiança definido)"
8101
8102 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2192
8103 msgid "Unknown (this value is new to the system)"
8104 msgstr "Desconhecido (este valor é novo para o sistema)"
8105
8106 #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:305 lib/RT/Record.pm:804
8107 #. ($self->ContentEncoding)
8108 #. ($ContentEncoding)
8109 msgid "Unknown ContentEncoding %1"
8110 msgstr "Codificação de conteúdo desconhecida %1"
8111
8112 #: NOT FOUND IN SOURCE
8113 msgid "Unknown field: $key"
8114 msgstr "Campo desconhecido: $key"
8115
8116 #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:267
8117 #. ($key)
8118 msgid "Unknown field: %1"
8119 msgstr "Campo desconhecido: %1"
8120
8121 #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65
8122 msgid "Unlimit"
8123 msgstr "Ilimitado"
8124
8125 #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60
8126 msgid "Unlimited"
8127 msgstr "Ilimitado"
8128
8129 #: share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:66
8130 msgid "Unnamed search"
8131 msgstr "Busca sem nome"
8132
8133 #: lib/RT/Handle.pm:641
8134 msgid "Unprivileged"
8135 msgstr "Não privilegiado"
8136
8137 #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:62
8138 msgid "Unselected Custom Fields"
8139 msgstr "Campos Personalizados não selecionados"
8140
8141 #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:63
8142 msgid "Unselected objects"
8143 msgstr "Objetos não selecionados"
8144
8145 #: lib/RT/User_Overlay.pm:1684 lib/RT/User_Overlay.pm:1700
8146 msgid "Unset private key"
8147 msgstr "Chave privada não definida"
8148
8149 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:716
8150 msgid "Untaken"
8151 msgstr "Não tomado"
8152
8153 #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:88 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301 share/html/Search/Bulk.html:217 share/html/Search/Bulk.html:82 share/html/Search/Elements/EditSearches:70
8154 msgid "Update"
8155 msgstr "Atualizar"
8156
8157 #: share/html/Search/Chart.html:92 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121
8158 msgid "Update Graph"
8159 msgstr "Atualizar Gráfico"
8160
8161 #: NOT FOUND IN SOURCE
8162 msgid "Update ID"
8163 msgstr "Identificador de atualização"
8164
8165 #: share/html/Ticket/Update.html:147
8166 msgid "Update Ticket"
8167 msgstr "Atualizar Tíquete"
8168
8169 #: share/html/Search/Bulk.html:133 share/html/Ticket/ModifyAll.html:90 share/html/Ticket/Update.html:91
8170 msgid "Update Type"
8171 msgstr "Tipo de atualização"
8172
8173 #: NOT FOUND IN SOURCE
8174 msgid "Update all these tickets at once"
8175 msgstr "Atualizar todos estes tíquetes de uma vez"
8176
8177 #: NOT FOUND IN SOURCE
8178 msgid "Update email"
8179 msgstr "Atualizar e-mail"
8180
8181 #: share/html/Search/Build.html:109
8182 msgid "Update format and Search"
8183 msgstr "Atualizar formato e Buscar"
8184
8185 #: share/html/Search/Bulk.html:228
8186 msgid "Update multiple tickets"
8187 msgstr "Atualizar múltiplos tíquetes"
8188
8189 #: NOT FOUND IN SOURCE
8190 msgid "Update name"
8191 msgstr "Atualizar nome"
8192
8193 #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:524 lib/RT/Interface/Web.pm:1144
8194 msgid "Update not recorded."
8195 msgstr "Atualização não registrada."
8196
8197 #: NOT FOUND IN SOURCE
8198 msgid "Update selected tickets"
8199 msgstr "Atualizar os tíquetes selecionados"
8200
8201 #: NOT FOUND IN SOURCE
8202 msgid "Update signature"
8203 msgstr "Atualizar assinatura"
8204
8205 #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:87
8206 msgid "Update ticket"
8207 msgstr "Atualizar o tíquete"
8208
8209 #: NOT FOUND IN SOURCE
8210 msgid "Update ticket # %1"
8211 msgstr "Atualizar o tíquete # %1"
8212
8213 #: share/html/SelfService/Update.html:117 share/html/SelfService/Update.html:49
8214 #. ($Ticket->id)
8215 msgid "Update ticket #%1"
8216 msgstr "Atualizar o tíquete #%1"
8217
8218 #: share/html/Ticket/Update.html:178
8219 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject)
8220 msgid "Update ticket #%1 (%2)"
8221 msgstr "Atualizar tíquete #%1 (%2)"
8222
8223 #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:522 lib/RT/Interface/Web.pm:1144
8224 msgid "Update type was neither correspondence nor comment."
8225 msgstr "O tipo da atualização não foi nem correspondência e nem comentário."
8226
8227 #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
8228 msgid "UpdateStatus"
8229 msgstr "AtualizarEstado"
8230
8231 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1249 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:915 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:141 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79
8232 msgid "Updated"
8233 msgstr "Atualizado"
8234
8235 #: share/html/Search/Elements/EditSearches:257
8236 #. ($desc)
8237 msgid "Updated saved search \"%1\""
8238 msgstr "Busca salva \"%1\" atualizada"
8239
8240 #: share/html/Tools/Offline.html:94
8241 msgid "Upload"
8242 msgstr "Enviar"
8243
8244 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:85
8245 msgid "Upload multiple files"
8246 msgstr "Enviar múltiplos arquivos"
8247
8248 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:80
8249 msgid "Upload multiple images"
8250 msgstr "Enviar múltiplas imagens"
8251
8252 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86
8253 msgid "Upload one file"
8254 msgstr "Enviar um arquivo"
8255
8256 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81
8257 msgid "Upload one image"
8258 msgstr "Enviar uma imagem"
8259
8260 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:87
8261 msgid "Upload up to %1 files"
8262 msgstr "Enviar até %1 arquivos"
8263
8264 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:82
8265 msgid "Upload up to %1 images"
8266 msgstr "Enviar até %1 imagens"
8267
8268 #: share/html/Tools/Offline.html:94
8269 msgid "Upload your changes"
8270 msgstr "Enviar suas alterações"
8271
8272 #: sbin/rt-email-digest:88
8273 msgid "Usage: "
8274 msgstr "Uso: "
8275
8276 #: lib/RT/Installer.pm:133
8277 msgid "Use SSL?"
8278 msgstr "Usar SSL?"
8279
8280 #: lib/RT/Config.pm:313
8281 msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed.  This does not work well with IE6 and you should use the previous option"
8282 msgstr ""
8283
8284 #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68
8285 #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No'))
8286 msgid "Use default (%1)"
8287 msgstr "Usar padrão (%1)"
8288
8289 #: NOT FOUND IN SOURCE
8290 msgid "Use fixed-width font to display plaintext messages"
8291 msgstr "Usar fonte de tamanho fixo para exibir mensagens em texto plano"
8292
8293 #: NOT FOUND IN SOURCE
8294 msgid "Use monospace font"
8295 msgstr "Usar fonte monospace"
8296
8297 #: share/html/Admin/index.html:86
8298 msgid "Use other RT administrative tools"
8299 msgstr "Usar outras ferramentas administrativas RT"
8300
8301 #: share/html/Widgets/Form/Select:120
8302 #. (join ', ', map{ loc($ValuesLabel{$_} || $_) } @DefaultValue)
8303 msgid "Use system default (%1)"
8304 msgstr "Usar padrão do sistema (%1)"
8305
8306 #: lib/RT/Config.pm:303
8307 msgid "Use this to protect the format of plain text"
8308 msgstr ""
8309
8310 #: lib/RT/Record.pm:909 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52
8311 msgid "User"
8312 msgstr "Usuário"
8313
8314 #: NOT FOUND IN SOURCE
8315 msgid "User %1 %2: %3\\n"
8316 msgstr "Usuário %1 %2: %3\\n"
8317
8318 #: NOT FOUND IN SOURCE
8319 msgid "User %1 Password: %2\\n"
8320 msgstr "Usuário %1 Senha: %2\\n"
8321
8322 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:399
8323 #. ($args{'Owner'})
8324 msgid "User '%1' could not be found."
8325 msgstr "Usuário '%1' não encontrado."
8326
8327 #: NOT FOUND IN SOURCE
8328 msgid "User '%1' not found"
8329 msgstr "Usuário '%1' não encontrado"
8330
8331 #: NOT FOUND IN SOURCE
8332 msgid "User '%1' not found\\n"
8333 msgstr "Usuário '%1' não encontrado\\n"
8334
8335 #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:65
8336 msgid "User (created - expire)"
8337 msgstr "Usuário (criado - expira)"
8338
8339 #: etc/initialdata:170 etc/initialdata:87
8340 msgid "User Defined"
8341 msgstr "Definido pelo Usuário"
8342
8343 #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:95
8344 msgid "User Defined conditions and actions"
8345 msgstr "Condições e ações definidas pelo usuário"
8346
8347 #: NOT FOUND IN SOURCE
8348 msgid "User ID"
8349 msgstr "Identificador de usuário"
8350
8351 #: NOT FOUND IN SOURCE
8352 msgid "User Id"
8353 msgstr "Identificador do usuário"
8354
8355 #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:74 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:70 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:87 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:70 share/html/Admin/Global/index.html:74
8356 msgid "User Rights"
8357 msgstr "Direitos de Acesso de Usuário"
8358
8359 #: lib/RT/Interface/Web.pm:1672
8360 #. ($cf->Name, ref $args{'Object'},                    $args{'Object'}->id)
8361 msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3"
8362 msgstr "Usuário solicitou uma atualização de tipo desconhecido do campo personalizado %1 para %2 objeto #%3"
8363
8364 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:310
8365 #. ($msg)
8366 msgid "User could not be created: %1"
8367 msgstr "O usuário não pôde ser criado: %1"
8368
8369 #: lib/RT/User_Overlay.pm:264
8370 msgid "User created"
8371 msgstr "Usuário criado"
8372
8373 #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:76 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:90 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:77 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:92
8374 msgid "User defined groups"
8375 msgstr "Grupos definidos pelo usuário"
8376
8377 #: lib/RT/User_Overlay.pm:1151
8378 msgid "User disabled"
8379 msgstr "Usuário desabilitado"
8380
8381 #: lib/RT/User_Overlay.pm:1153
8382 msgid "User enabled"
8383 msgstr "Usuário habilitado"
8384
8385 #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:61
8386 msgid "User has empty email address"
8387 msgstr "Usuário tem endereço de e-mail vazio"
8388
8389 #: lib/RT/User_Overlay.pm:489 lib/RT/User_Overlay.pm:509
8390 msgid "User loaded"
8391 msgstr "Usuário carregado"
8392
8393 #: NOT FOUND IN SOURCE
8394 msgid "User notified"
8395 msgstr "Usuário notificado"
8396
8397 #: NOT FOUND IN SOURCE
8398 msgid "User view"
8399 msgstr "Visualização de usuário"
8400
8401 #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:110
8402 msgid "User's GnuPG keys"
8403 msgstr "Chaves GnuPG do usuário"
8404
8405 #: share/html/Admin/Groups/index.html:113
8406 msgid "User-defined groups"
8407 msgstr "Grupos definidos pelo usuário"
8408
8409 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:71 share/html/Elements/Login:92 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58
8410 msgid "Username"
8411 msgstr "Nome de usuário"
8412
8413 #: lib/RT/Config.pm:160
8414 msgid "Username format"
8415 msgstr "Formato de nome de usuário"
8416
8417 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1175 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:57 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 share/html/Admin/Elements/Tabs:55 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:75 share/html/Admin/Queues/People.html:91 share/html/Admin/index.html:58 share/html/User/Groups/Members.html:81
8418 msgid "Users"
8419 msgstr "Usuários"
8420
8421 #: share/html/Admin/Users/index.html:99
8422 msgid "Users matching search criteria"
8423 msgstr "Usuários que satisfazem o critério de busca"
8424
8425 #: bin/rt-crontool:176
8426 #. ($txn->id)
8427 msgid "Using transaction #%1..."
8428 msgstr "Usando transação #%1"
8429
8430 #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:339
8431 msgid "Valid Query"
8432 msgstr "Consulta Válida"
8433
8434 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:85
8435 msgid "Validation"
8436 msgstr "Validação"
8437
8438 #: NOT FOUND IN SOURCE
8439 msgid "ValueOfQueue"
8440 msgstr "ValorDaFila"
8441
8442 #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:130 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:80
8443 msgid "Values"
8444 msgstr "Valores"
8445
8446 #: share/html/Tools/index.html:70
8447 msgid "Various RT reports"
8448 msgstr "Vários relatórios do RT"
8449
8450 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97
8451 msgid "View dashboards for this group"
8452 msgstr "Ver indicadores para este grupo"
8453
8454 #: lib/RT/Dashboard.pm:85
8455 msgid "View personal dashboards"
8456 msgstr "Ver indicadores pessoais"
8457
8458 #: lib/RT/Dashboard.pm:80
8459 msgid "View system dashboards"
8460 msgstr "Ver indicadores do sistema"
8461
8462 #: lib/RT/Date.pm:115
8463 msgid "W3CDTF"
8464 msgstr "W3CDTF"
8465
8466 #: lib/RT/Config.pm:194
8467 msgid "WYSIWYG composer height"
8468 msgstr ""
8469
8470 #: lib/RT/Config.pm:185
8471 msgid "WYSIWYG message composer"
8472 msgstr "Editor de mensagens WYSIWIG"
8473
8474 #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:170
8475 msgid "Warning! This is NOT signed!"
8476 msgstr "Aviso. Isto NÃO está assinado!"
8477
8478 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:266
8479 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set"
8480 msgstr "Aviso: você não informou o endereço de e-mail, então você não vai receber estes indicadores até que o tenha informado"
8481
8482 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109
8483 msgid "Watch"
8484 msgstr "Observar"
8485
8486 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110
8487 msgid "WatchAsAdminCc"
8488 msgstr "ObservarcomoAdminCC"
8489
8490 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:134
8491 msgid "Watcher"
8492 msgstr "Observador"
8493
8494 #: NOT FOUND IN SOURCE
8495 msgid "Watcher loaded"
8496 msgstr "Observador carregado"
8497
8498 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:145
8499 msgid "WatcherGroup"
8500 msgstr "GrupoObservador"
8501
8502 #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:65
8503 msgid "Watchers"
8504 msgstr "Observadores"
8505
8506 #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64
8507 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA.  You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT."
8508 msgstr ""
8509
8510 #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55
8511 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it.  We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges.  During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database."
8512 msgstr "Nós também precisamos do nome do banco de dados que será usado e onde encontrá-lo. Nós também precisamos saber o nome da conta e senha que o usuário RT deve usar. RT pode criar o banco de dados e o usuário para você e esta é a razão que pedidos pelo nome e senha de um usuário com poderes de DBA. Durante o passo 6 do processo de instalação nós usaremos esta informação para criar e iniciar o banco de dados de RT."
8513
8514 #: NOT FOUND IN SOURCE
8515 msgid "We were able to find your database and connect as the DBA.  You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT."
8516 msgstr "Estamos prontos para encontrar seu banco de dados e conectar a ele como DBA. Você pode selecionar 'Personalizar Sumário'para continuar a personalizar RT."
8517
8518 #: lib/RT/Installer.pm:197
8519 msgid "Web port"
8520 msgstr "Porta Web"
8521
8522 #: NOT FOUND IN SOURCE
8523 msgid "WebEncoding"
8524 msgstr "Codificação de Web"
8525
8526 #: lib/RT/Date.pm:106
8527 msgid "Wed"
8528 msgstr "Qua"
8529
8530 #: NOT FOUND IN SOURCE
8531 msgid "Wed."
8532 msgstr "Qua."
8533
8534 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111
8535 msgid "Wednesday"
8536 msgstr "Quarta"
8537
8538 #: lib/RT/Config.pm:347
8539 msgid "Weekly digest"
8540 msgstr "Resenha semanal"
8541
8542 #: share/html/Install/index.html:48
8543 msgid "Welcome to RT!"
8544 msgstr "Bemvindo ao RT!"
8545
8546 #: share/html/Tools/MyDay.html:77
8547 msgid "What I did today"
8548 msgstr "O que eu fiz hoje"
8549
8550 #: share/html/Install/index.html:67
8551 msgid "What is RT?"
8552 msgstr "O que é RT?"
8553
8554 #: lib/RT/Installer.pm:161
8555 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?"
8556 msgstr "Quando RT não pode manipular uma mensagem de email, para onde ela é encaminhada?"
8557
8558 #: share/html/Install/Global.html:54
8559 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client.  It uses different addresses for Replies and Comments.  These can be changed for each of your queues.  These addresses will need to be configured to use the <tt>rt-mailgate</tt> program."
8560 msgstr "Quando RT envia um email ele define os cabeçalhos From: (De:) e Reply-To: (Responder para:) de maneira que usuários podem manter uma conversação simplesmente selecionando Responder em seu cliente de email. RT usa endereços diferentes para Respostas e Comentários. Estes podem ser trocadas para cada uma de suas filas. Estes endereços precisam ser configurados para permitir o uso do programa <tt>rt-mailgate</tt>."
8561
8562 #: NOT FOUND IN SOURCE
8563 msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket"
8564 msgstr "Quando todas as aprovações de um tí­quete forem concedidas, adicionar uma correspondência ao tí­quete original"
8565
8566 #: NOT FOUND IN SOURCE
8567 msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket"
8568 msgstr "Quando uma aprovação for concedida a um tí­quete, adicionar uma correspondência ao tíquete original"
8569
8570 #: etc/initialdata:104
8571 msgid "When a ticket is created"
8572 msgstr "Quando um tíquete é criado"
8573
8574 #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54
8575 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval"
8576 msgstr "Quando um tíquete de aprovação é criado, notificar o Proprietário e o AdminCc do í­tem aguardando por  aprovação"
8577
8578 #: etc/initialdata:109
8579 msgid "When anything happens"
8580 msgstr "Quando qualquer coisa acontecer"
8581
8582 #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58
8583 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database"
8584 msgstr "Quando você pressionar em 'Verificar Conectividade com Banco de Dados' pode acontecer um pequeno atraso enquanto RT tenta se conectar a seu banco de dados"
8585
8586 #: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.7.1/content:3
8587 msgid "Whenever a ticket is closed"
8588 msgstr "Sempre que um tíquete for fechado"
8589
8590 #: etc/initialdata:164 etc/upgrade/3.8.3/content:3
8591 msgid "Whenever a ticket is rejected"
8592 msgstr "Quando um chamado é rejeitado"
8593
8594 #: etc/initialdata:183 etc/upgrade/3.7.1/content:8
8595 msgid "Whenever a ticket is reopened"
8596 msgstr "Sempre que um tíquete for reaberto"
8597
8598 #: etc/initialdata:157
8599 msgid "Whenever a ticket is resolved"
8600 msgstr "Sempre que um tíquete for resolvido"
8601
8602 #: etc/initialdata:143
8603 msgid "Whenever a ticket's owner changes"
8604 msgstr "Sempre que o proprietário de um tíquete for alterado"
8605
8606 #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/3.1.17/content:16
8607 msgid "Whenever a ticket's priority changes"
8608 msgstr "Sempre que a prioridade de um tíquete for alterada"
8609
8610 #: etc/initialdata:151
8611 msgid "Whenever a ticket's queue changes"
8612 msgstr "Sempre que a fila de um tíquete for alterada"
8613
8614 #: etc/initialdata:128
8615 msgid "Whenever a ticket's status changes"
8616 msgstr "Sempre que o estado de um tíquete for alterado"
8617
8618 #: etc/initialdata:171
8619 msgid "Whenever a user-defined condition occurs"
8620 msgstr "Sempre que ocorrer uma condição definida por usuário"
8621
8622 #: etc/initialdata:122
8623 msgid "Whenever comments come in"
8624 msgstr "Sempre que um novo comentário é adicionado"
8625
8626 #: etc/initialdata:115
8627 msgid "Whenever correspondence comes in"
8628 msgstr "Sempre que uma nova correspondência é adicionada"
8629
8630 #: lib/RT/Installer.pm:183
8631 msgid "Where to find your sendmail binary."
8632 msgstr "Onde encontrar o binário do sendmail."
8633
8634 #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63
8635 msgid "Wipeout"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:191 share/html/User/Prefs.html:94
8639 msgid "Work"
8640 msgstr "Trabalho"
8641
8642 #: NOT FOUND IN SOURCE
8643 msgid "Work offline"
8644 msgstr "Trabalhar offline"
8645
8646 #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91
8647 msgid "WorkPhone"
8648 msgstr "Telefone de trabalho"
8649
8650 #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Ticket/Update.html:79 share/html/Tools/MyDay.html:62
8651 msgid "Worked"
8652 msgstr "Trabalhado"
8653
8654 #: share/html/Widgets/Form/Boolean:77
8655 msgid "Yes"
8656 msgstr "Sim"
8657
8658 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2898
8659 msgid "You already own this ticket"
8660 msgstr "Você já é proprietário deste tíquete"
8661
8662 #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:63
8663 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption."
8664 msgstr "Você vai encriptar mensagem de email de saída, mas existem problemas com as chaves públicas dos destinatários. Você precisa resolver este problema com as chaves, desativar o envio de mensagens para os recipientes com problemas nas chaves ou desativar encriptação."
8665
8666 #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:61
8667 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption."
8668 msgstr "Você vai encriptar uma mensagem de email de saida mas existe um problema com a chave pública de um destinatário. Você pode resolver o problema com a chave, desativar o envio da mensagem para este destinatário ou desativar a encriptação."
8669
8670 #: lib/RT/Interface/Web.pm:396 lib/RT/Interface/Web.pm:403
8671 msgid "You are not an authorized user"
8672 msgstr "Você não é um usuário autorizado"
8673
8674 #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:51
8675 #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1".  "#txn-".$txn->id)
8676 msgid "You can <a href=\"%1\">jump to the first unread message</a> or <a href=\"%2\">jump to the first unread message and mark all messages as seen</a>."
8677 msgstr "Você pode<a href=\"%1\">ir para a primeira mensagem não lida</a> ou <a href=\"%2\">ir para a primeira mensagem não lida e marcar todas as mensagens como lidas</a>."
8678
8679 #: share/html/Prefs/Search.html:58
8680 msgid "You can also edit the predefined search itself"
8681 msgstr "Você também pode editar as buscas pré-definidas"
8682
8683 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2775
8684 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned"
8685 msgstr "Você só pode reatribuir seus próprios tíquetes ou aqueles que não têm dono"
8686
8687 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2771
8688 msgid "You can only take tickets that are unowned"
8689 msgstr "Você apenas pode pegar tíquetes que não tem dono"
8690
8691 #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:54
8692 msgid "You don't have <b>SuperUser</b> right."
8693 msgstr "Você não tem a permissão de <b>SuperUsuário</b>"
8694
8695 #: NOT FOUND IN SOURCE
8696 msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n"
8697 msgstr "Você não tem permissão para ver este tíquete.\\n"
8698
8699 #: lib/RT/StyleGuide.pod:772
8700 #. ($num, $queue)
8701 msgid "You found %1 tickets in queue %2"
8702 msgstr "Você encontrou %1 tíquetes na fila %2"
8703
8704 #: share/html/NoAuth/Logout.html:55
8705 msgid "You have been logged out of RT."
8706 msgstr "Você foi desconectado do RT."
8707
8708 #: share/html/SelfService/Display.html:132
8709 msgid "You have no permission to create tickets in that queue."
8710 msgstr "Você não tem permissão para criar tíquetes nesta fila."
8711
8712 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1710
8713 msgid "You may not create requests in that queue."
8714 msgstr "Você não pode criar requisições nesta fila."
8715
8716 #: share/html/Install/Basics.html:85
8717 msgid "You must enter an Administrative password"
8718 msgstr "Você precisa informar uma senha Administrativa"
8719
8720 #: share/html/Install/Finish.html:56
8721 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of <tt>root</tt> and the password you set earlier."
8722 msgstr "Você pode ser direcionado diretamente para uma página de entrada. Você vai estar apto para entrar com o nome de usuário <tt>root</tt> e a senha definida anteriormente."
8723
8724 #: share/html/Install/DatabaseType.html:55
8725 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with."
8726 msgstr "Você pode escolher o banco de dados que faça você ou o administrador local de bancos de dados se sentir mais confortável."
8727
8728 #: share/html/Install/index.html:79
8729 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT.  If you click <i>Let's go!</i> below, RT will guide you through setting up your RT server and database."
8730 msgstr "Você está vendo esta tela porque iniciou um servidor RT sem um banco de dados ativo. Mais parece que é a primeira vez que você está executando RT. Se você pressionar <i>Vamos!> abaixo, RT vai guiar você na definição de seu servidor RT e do banco de dados."
8731
8732 #: share/html/NoAuth/Logout.html:59
8733 msgid "You're welcome to login again"
8734 msgstr "Volte sempre"
8735
8736 #: NOT FOUND IN SOURCE
8737 msgid "Your %1 requests"
8738 msgstr "Suas %1 requisições"
8739
8740 #: NOT FOUND IN SOURCE
8741 msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT"
8742 msgstr "Seu administrador do RT configurou erradamente os endereços eletrônicos que invocam o RT"
8743
8744 #: NOT FOUND IN SOURCE
8745 msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending."
8746 msgstr "Sua requisição foi aprovada por %1.  Outras aprovações ainda podem estar pendentes."
8747
8748 #: NOT FOUND IN SOURCE
8749 msgid "Your request has been approved."
8750 msgstr "Sua requisição foi aprovada."
8751
8752 #: NOT FOUND IN SOURCE
8753 msgid "Your request was rejected"
8754 msgstr "Sua requisição foi rejeitada"
8755
8756 #: NOT FOUND IN SOURCE
8757 msgid "Your request was rejected."
8758 msgstr "Sua requisição foi rejeitada."
8759
8760 #: lib/RT/Interface/Web.pm:425
8761 msgid "Your username or password is incorrect"
8762 msgstr "Seu nome de usuário ou senha está incorreto"
8763
8764 #: share/html/Admin/Users/Modify.html:171 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:155
8765 msgid "Zip"
8766 msgstr "CEP"
8767
8768 #: NOT FOUND IN SOURCE
8769 msgid "[no subject]"
8770 msgstr "[sem assunto]"
8771
8772 #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:62
8773 msgid "[none]"
8774 msgstr "[nenhum]"
8775
8776 #: lib/RT/Config.pm:302
8777 msgid "add <pre> tag around plain text attachments"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: share/html/Elements/SelectDateRelation:59
8781 msgid "after"
8782 msgstr "depois de"
8783
8784 #: lib/RT/System.pm:91
8785 msgid "allow creation of saved searches"
8786 msgstr "permite criação de buscas salvas"
8787
8788 #: lib/RT/System.pm:90
8789 msgid "allow loading of saved searches"
8790 msgstr "permite carga de buscas salvas"
8791
8792 #: share/html/User/Elements/DelegateRights:82
8793 #. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription)
8794 msgid "as granted to %1"
8795 msgstr "como outorgado a %1"
8796
8797 #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
8798 msgid "bar"
8799 msgstr "barra"
8800
8801 #: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
8802 msgid "before"
8803 msgstr "Antes de"
8804
8805 #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
8806 msgid "bottom to top"
8807 msgstr "final para início"
8808
8809 #: NOT FOUND IN SOURCE
8810 msgid "chart"
8811 msgstr "gráfico"
8812
8813 #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
8814 msgid "click to check/uncheck all objects at once"
8815 msgstr ""
8816
8817 #: share/html/SelfService/Closed.html:53
8818 msgid "closed"
8819 msgstr "fechado"
8820
8821 #: lib/RT/Config.pm:163
8822 msgid "concise"
8823 msgstr ""
8824
8825 #: NOT FOUND IN SOURCE
8826 msgid "contains"
8827 msgstr "contém"
8828
8829 #: NOT FOUND IN SOURCE
8830 msgid "content"
8831 msgstr "conteúdo"
8832
8833 #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91
8834 msgid "core config"
8835 msgstr "configuração principal"
8836
8837 #: NOT FOUND IN SOURCE
8838 msgid "correspondence (probably) not sent"
8839 msgstr "correspondência (provavelmente) não enviada"
8840
8841 #: NOT FOUND IN SOURCE
8842 msgid "correspondence sent"
8843 msgstr "correspondência enviada"
8844
8845 #: share/html/Search/Chart.html:63 share/html/Search/Chart.html:67
8846 #. ($cf)
8847 #. ($obj->Name)
8848 msgid "custom field '%1'"
8849 msgstr "campo personalizado '%1'"
8850
8851 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:99
8852 msgid "daily"
8853 msgstr "diariamente"
8854
8855 #: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:72
8856 #. ($hour)
8857 msgid "daily at %1"
8858 msgstr "diariamente em %1"
8859
8860 #: lib/RT/Date.pm:349 share/html/Admin/Queues/Modify.html:95
8861 msgid "days"
8862 msgstr "dias"
8863
8864 #: NOT FOUND IN SOURCE
8865 msgid "dead"
8866 msgstr "morto"
8867
8868 #: NOT FOUND IN SOURCE
8869 msgid "delete"
8870 msgstr "remover"
8871
8872 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87
8873 msgid "deleted"
8874 msgstr "removido"
8875
8876 #: lib/RT/Config.pm:312
8877 msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
8878 msgstr ""
8879
8880 #: NOT FOUND IN SOURCE
8881 msgid "does not match"
8882 msgstr "não contém"
8883
8884 #: NOT FOUND IN SOURCE
8885 msgid "doesn't contain"
8886 msgstr "não contém"
8887
8888 #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
8889 msgid "doesn't match"
8890 msgstr "não contém"
8891
8892 #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:62
8893 msgid "download"
8894 msgstr "baixar"
8895
8896 #: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
8897 msgid "equal to"
8898 msgstr "igual a"
8899
8900 #: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
8901 msgid "error: can't move down"
8902 msgstr "erro: não pode mover para baixo"
8903
8904 #: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
8905 msgid "error: can't move left"
8906 msgstr "erro: não pode mover para a esquerda"
8907
8908 #: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
8909 msgid "error: can't move up"
8910 msgstr "erro: não pode mover para cima"
8911
8912 #: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
8913 msgid "error: nothing to delete"
8914 msgstr "erro: nada para remover"
8915
8916 #: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
8917 msgid "error: nothing to move"
8918 msgstr "erro: nada para mover"
8919
8920 #: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
8921 msgid "error: nothing to toggle"
8922 msgstr "erro: nada para alternar"
8923
8924 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:117
8925 msgid "every"
8926 msgstr "todo"
8927
8928 #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:173
8929 msgid "executed plugin successfuly"
8930 msgstr "plugin executado com sucesso"
8931
8932 #: NOT FOUND IN SOURCE
8933 msgid "false"
8934 msgstr "falso"
8935
8936 #: NOT FOUND IN SOURCE
8937 msgid "filename"
8938 msgstr "nome do arquivo"
8939
8940 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2204
8941 msgid "full"
8942 msgstr "tudo"
8943
8944 #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
8945 msgid "greater than"
8946 msgstr "maior que"
8947
8948 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:159
8949 #. ($self->Name)
8950 msgid "group '%1'"
8951 msgstr "grupo '%1'"
8952
8953 #: NOT FOUND IN SOURCE
8954 msgid "grouped by %1"
8955 msgstr "agrupado por %1"
8956
8957 #: lib/RT/Date.pm:345
8958 msgid "hours"
8959 msgstr "horas"
8960
8961 #: lib/RT/Date.pm:118 share/html/Search/Elements/ResultViews:62
8962 msgid "iCal"
8963 msgstr "iCal"
8964
8965 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:100 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Elements/ColumnMap:59 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
8966 msgid "id"
8967 msgstr "identificador"
8968
8969 #: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickCFs:84
8970 msgid "is"
8971 msgstr "é"
8972
8973 #: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:85
8974 msgid "isn't"
8975 msgstr "não é"
8976
8977 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2160
8978 msgid "key disabled"
8979 msgstr "chave desativada"
8980
8981 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2171
8982 msgid "key expired"
8983 msgstr "chave expirada"
8984
8985 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2166
8986 msgid "key revoked"
8987 msgstr "chave revogada"
8988
8989 #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
8990 msgid "left to right"
8991 msgstr "esquerda para direita"
8992
8993 #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
8994 msgid "less than"
8995 msgstr "menor que"
8996
8997 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2199
8998 msgid "marginal"
8999 msgstr ""
9000
9001 #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
9002 msgid "matches"
9003 msgstr "contém"
9004
9005 #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
9006 msgid "maximum depth"
9007 msgstr "profundidade máxima"
9008
9009 #: lib/RT/Date.pm:341
9010 msgid "min"
9011 msgstr "min"
9012
9013 #: share/html/Tools/MyDay.html:62
9014 msgid "minutes"
9015 msgstr "minutos"
9016
9017 #: NOT FOUND IN SOURCE
9018 msgid "modifications"
9019 msgstr "modificações"
9020
9021 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
9022 msgid "monthly"
9023 msgstr "mensalmente"
9024
9025 #: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:69
9026 #. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
9027 msgid "monthly (day %1) at %2"
9028 msgstr "mensalmente (dia %1) a %2"
9029
9030 #: lib/RT/Date.pm:357
9031 msgid "months"
9032 msgstr "meses"
9033
9034 #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:59 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:62 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:68 share/html/Dashboards/Subscription.html:136
9035 msgid "never"
9036 msgstr "nunca"
9037
9038 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82
9039 msgid "new"
9040 msgstr "novo"
9041
9042 #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73
9043 msgid "no"
9044 msgstr "não"
9045
9046 #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:66 share/html/Admin/Elements/PickObjects:67
9047 msgid "no name"
9048 msgstr "sem nome"
9049
9050 #: NOT FOUND IN SOURCE
9051 msgid "no value"
9052 msgstr "sem valor"
9053
9054 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2176 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
9055 msgid "none"
9056 msgstr "nenhum"
9057
9058 #: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
9059 msgid "not equal to"
9060 msgstr "diferente de"
9061
9062 #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
9063 msgid "nothing"
9064 msgstr "nada"
9065
9066 #: NOT FOUND IN SOURCE
9067 msgid "notlike"
9068 msgstr "diferente"
9069
9070 #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:161
9071 msgid "objects were successfuly removed"
9072 msgstr "objetos foram removidos com sucesso"
9073
9074 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
9075 msgid "on"
9076 msgstr "em"
9077
9078 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
9079 msgid "on day"
9080 msgstr "no dia"
9081
9082 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:81
9083 msgid "open"
9084 msgstr "aberto"
9085
9086 #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
9087 msgid "open/close"
9088 msgstr "abrir/fechar"
9089
9090 #: share/html/Widgets/Form/Select:77
9091 msgid "other..."
9092 msgstr "outro..."
9093
9094 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:164
9095 #. ($self->Name, $user->Name)
9096 msgid "personal group '%1' for user '%2'"
9097 msgstr "grupo pessoal '%1' para o usuário '%2'"
9098
9099 #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
9100 msgid "pie"
9101 msgstr ""
9102
9103 #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:181
9104 msgid "plugin returned empty list"
9105 msgstr "plugin retorna lista vazia"
9106
9107 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:172
9108 #. ($queue->Name, $self->Type)
9109 msgid "queue %1 %2"
9110 msgstr "fila %1 %2"
9111
9112 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:86
9113 msgid "rejected"
9114 msgstr "rejeitado"
9115
9116 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:85
9117 msgid "resolved"
9118 msgstr "resolvido"
9119
9120 #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
9121 msgid "right to left"
9122 msgstr "direita para esquerda"
9123
9124 #: lib/RT/Date.pm:337
9125 msgid "sec"
9126 msgstr "seg"
9127
9128 #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:183
9129 msgid "see object list below"
9130 msgstr "observar listas abaixo"
9131
9132 #: lib/RT/System.pm:89
9133 msgid "show Approvals tab"
9134 msgstr "mostrar coluna de Aprovados"
9135
9136 #: lib/RT/System.pm:88
9137 msgid "show Configuration tab"
9138 msgstr "exibir aba de Configuração"
9139
9140 #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:88
9141 msgid "site config"
9142 msgstr "configuração da página"
9143
9144 #: NOT FOUND IN SOURCE
9145 msgid "spreadsheet"
9146 msgstr "planilha"
9147
9148 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:84
9149 msgid "stalled"
9150 msgstr "pendente"
9151
9152 #: NOT FOUND IN SOURCE
9153 msgid "style: %1"
9154 msgstr "Estilo: %1"
9155
9156 #: share/html/Prefs/MyRT.html:89
9157 msgid "summary rows"
9158 msgstr "linhas do sumário"
9159
9160 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:167
9161 #. ($self->Type)
9162 msgid "system %1"
9163 msgstr "sistema %1"
9164
9165 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:178
9166 #. ($self->Type)
9167 msgid "system group '%1'"
9168 msgstr "grupo do sistema '%1'"
9169
9170 #: share/html/Elements/Error:70 share/html/SelfService/Error.html:65
9171 msgid "the calling component did not specify why"
9172 msgstr "o componente chamador não especificou por que"
9173
9174 #: lib/RT/Installer.pm:169
9175 msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
9176 msgstr "os endereços padrão que serão colocados nos cabeçalhos From: (De: ) e Reply-To: (Responder para:) das mensagens de comentário"
9177
9178 #: lib/RT/Installer.pm:177
9179 msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
9180 msgstr "os endereços padrão que serão colocados nos cabeçalhos From: (De: ) e Reply-To: (Responder para:) das mensagens de corrrespondência"
9181
9182 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:175
9183 #. ($self->Instance, $self->Type)
9184 msgid "ticket #%1 %2"
9185 msgstr "tíquete #%1 %2"
9186
9187 #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
9188 msgid "top to bottom"
9189 msgstr "início para final"
9190
9191 #: NOT FOUND IN SOURCE
9192 msgid "true"
9193 msgstr "verdadeiro"
9194
9195 #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2209
9196 msgid "ultimate"
9197 msgstr "final"
9198
9199 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:181
9200 #. ($self->Id)
9201 msgid "undescribed group %1"
9202 msgstr "grupo %1 sem descrição"
9203
9204 #: NOT FOUND IN SOURCE
9205 msgid "undescripbed group %1"
9206 msgstr "grupo sem descrição %1"
9207
9208 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:156
9209 #. ($user->Object->Name)
9210 msgid "user %1"
9211 msgstr "usuário %1"
9212
9213 #: lib/RT/Config.pm:164
9214 msgid "verbose"
9215 msgstr "informativo"
9216
9217 #: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
9218 msgid "weekly"
9219 msgstr "semanalmente"
9220
9221 #: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:66
9222 #. (loc($day), $hour)
9223 msgid "weekly (on %1) at %2"
9224 msgstr "semanalmente (de %1) a %2"
9225
9226 #: lib/RT/Date.pm:353 share/html/Dashboards/Subscription.html:123
9227 msgid "weeks"
9228 msgstr "semanas"
9229
9230 #: lib/RT/Installer.pm:198
9231 msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
9232 msgstr "qual porta seu servidor web vai responder, por exemplo, 8080"
9233
9234 #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:68
9235 msgid "with headers"
9236 msgstr "com cabeçalhos"
9237
9238 #: NOT FOUND IN SOURCE
9239 msgid "with template %1"
9240 msgstr "com modelo %1"
9241
9242 #: lib/RT/Date.pm:361
9243 msgid "years"
9244 msgstr "anos"
9245
9246 #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73
9247 msgid "yes"
9248 msgstr "sim"
9249