msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 4.0.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rt-devel \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-05 23:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-06 00:28+0000\n" "Last-Translator: sunnavy \n" "Language-Team: rt-devel \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 01:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1 deleted." msgstr " 已删除 %1。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1 renamed to %2." msgstr " %1 已更名为 %2。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1 saved." msgstr " %1 已保存。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " (no pubkey!)" msgstr " (没有公钥!)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " (untrusted!)" msgstr " (不被信任的!)" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:51 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:51 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55 msgid "#" msgstr "#" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "#%1" msgstr "#%1" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:198 share/html/m/ticket/history:56 share/html/m/ticket/show:207 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject || '') #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject || '') #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($t->Id, $t->Subject || '') #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "#%1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "$1" msgstr "$1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "$prefix %1" msgstr "$prefix %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%*(%1,group ticket)" msgstr "%*(%1) 件参与的申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%*(%1,ticket) due" msgstr "%*(%1) 件限期完成的申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%*(%1,unresolved ticket)" msgstr "%*(%1) 件尚未解决的申请单" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:219 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 #%2" #: lib/RT/Date.pm:369 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets.pm:2049 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:627 #. ($wday,$mon,$mday,$year) msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%4-%2-%3 %1" #: lib/RT/Date.pm:642 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5 %6" #: lib/RT/Date.pm:639 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%7-%2-%3 %4:%5:%6 %1" #: lib/RT/Record.pm:1791 lib/RT/Transaction.pm:732 lib/RT/Transaction.pm:774 #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $new) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "%2 已创建为 %1" #: lib/RT/Date.pm:366 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "%1 %2之前" #: lib/RT/Record.pm:1798 lib/RT/Transaction.pm:738 #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $old, $new) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1已从%2改为%3" #: lib/RT/Record.pm:1795 lib/RT/Transaction.pm:735 lib/RT/Transaction.pm:780 #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $old) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%2 已自%1删除" #: share/html/Widgets/SavedSearch:139 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2已删除" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 of group %3" msgstr "%3 群组的 %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 renamed to %3." msgstr "%1 %2 重命名为 %3" #: share/html/Widgets/SavedSearch:129 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2已保存" #: share/html/Widgets/SavedSearch:113 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 updated." msgstr "%1 %2已更新" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:72 #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),) #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "条件:%1 | 动作:%2 | 模板:%3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n" msgstr "%1 (%2) %3 这份申请单\\n" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:86 share/html/m/ticket/show:348 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) #. ($rev->CreatedAsString, $size, $rev->CreatorObj->Name) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) - %3" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:72 share/html/Approvals/Elements/Approve:81 share/html/SelfService/Update.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:64 share/html/Ticket/Update.html:110 share/html/Ticket/Update.html:122 share/html/Tools/MyDay.html:68 share/html/m/ticket/reply:64 share/html/m/ticket/reply:73 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $TicketObj->OwnerObj)) #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $t->OwnerObj)) #. (loc($Ticket->Status)) #. (loc($TicketObj->Status)) #. (loc($t->Status)) #. (loc('Approve')) #. (loc('Deny')) #. (loc($Ticket->Status())) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (未更改)" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (来自窗格%2)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2 shown" msgstr "显示第 %1 - %2 笔" #: bin/rt-crontool:345 #. ("--log") msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option" msgstr "%1 - 调整LogToScreen配置选项" #: bin/rt-crontool:320 bin/rt-crontool:327 bin/rt-crontool:333 #. ("--action-arg", "--action") #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--search-arg", "--search") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - 传递给%2的一个参数" #: bin/rt-crontool:347 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - 将更新状态输出到 STDOUT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Specify id of the template you want to use" msgstr "%1 - 指定要使用的模板编号" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first' or 'last' tarnsaction" msgstr "%1 - 指定要使用的更改为 'first' (第一项) 或 'last' (最后一项)" #: bin/rt-crontool:339 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - 指定你要使用第一个,最后一个还是所有事务" #: bin/rt-crontool:336 #. ("--template") msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 - 指定您想在模板中使用的名字或者编号" #: bin/rt-crontool:330 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - 指定要使用的动作模块" #: bin/rt-crontool:342 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - 指定你要使用由逗号(,)分隔的transactions类型列表" #: bin/rt-crontool:324 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - 指定要使用的条件模块" #: bin/rt-crontool:317 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - 指定要使用的搜索模块" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Specify the type of a transaction you want to use" msgstr "%1 - 指定要使用的更改类型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 DashBoards" msgstr "%1 表单" #: share/html/Elements/Footer:56 share/html/m/_elements/footer:51 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2013', 'Best Practical Solutions, LLC',) #. ('', '', '2013', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT%2版,%4 版权所有,1996-%3。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "加载脚本 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 Total" msgstr "共 %1 笔" #: lib/RT/Record.pm:1826 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "创建%1作为%2的值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on" msgstr "别名 %1 需要可用的申请单编号" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on " msgstr "别名 %1 需要可用的申请单编号 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3" msgstr "别名 %1 需要可用的申请单编号以处理 %3(出自 %2)" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 存在并且已经有了RT的数据库表,但是其中没有RT的元数据。稍后的'初始化数据库‘步骤能够往里面加入元数据。如果这正是你想要的,点击下面的'自定基本项'继续自定RT。" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 存在但是没有RT的数据库表。稍后的'初始化数据库'步骤能够创建数据库表并加入元数据。如果这正是你想要的,点击下面的'自定基本项'继续自定RT。" #: lib/RT/ACE.pm:289 #. ($princ_obj->Object->Name) msgid "%1 already has that right" msgstr "" #: lib/RT/Link.pm:121 lib/RT/Link.pm:129 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1是个本地对象,但却不在数据库里" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 已经完全初始化了。不需要再创建任何的数据库表或者加入元数据,点击下面的'自定基本项'继续自定RT." #: lib/RT/Transaction.pm:608 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:409 #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 (%2)" #: lib/RT/Record.pm:514 lib/RT/Transaction.pm:668 lib/RT/Transaction.pm:867 lib/RT/Transaction.pm:872 lib/RT/Transaction.pm:886 lib/RT/Transaction.pm:895 lib/RT/Transaction.pm:933 #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name) #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? '"' . $old_val . '"' : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"',) #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 的值从%2改为 %3" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:210 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:226 #. (loc("Render Type"), $original, $RenderType) #. (loc("Field values source"), $original, $ValuesClass) msgid "%1 changed from '%2' to '%3'" msgstr "%1 已由'%2' 改为 '%3'" #: share/html/Search/Chart.html:128 #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $ARGS{Query}, Default => $PrimaryGroupBy)) msgid "%1 chart by %2" msgstr "%1由%2记录" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:201 #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) msgid "%1 copy" msgstr "%1复制" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 core config" msgstr "%1 核心配置" #: lib/RT/Record.pm:964 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "无法将%1设定为 %2。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n" msgstr "%1 无法初始更新 (%2)\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 无法将现况设成已解决。RT 数据库内容可能不一致。" #: lib/RT/Transaction.pm:635 #. ($obj_type) msgid "%1 created" msgstr "%1已创建" #: lib/RT/Transaction.pm:646 #. ($obj_type) msgid "%1 deleted" msgstr "%1已删除" #: lib/RT/Transaction.pm:641 #. ($obj_type) msgid "%1 disabled" msgstr "%1已停用" #: share/html/Install/Sendmail.html:86 #. ($ARGS{SendmailPath}) msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1不存在." #: lib/RT/Transaction.pm:638 #. ($obj_type) msgid "%1 enabled" msgstr "%1已启用" #: etc/initialdata:574 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "我拥有的前%1份待处理申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I own..." msgstr "前 %1 份待处理申请单..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I requested..." msgstr "前 %1 份送出的申请单..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets pending my approval..." msgstr "前 %1 份待批准申请单..." #: bin/rt-crontool:312 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1是从外部定时程序(如cron)来对申请单进行操作的工具。" #: sbin/rt-email-digest:92 #. ($0) msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1是一个由cron运行的工具,可以分派所有延期的通知生成每个用户的摘要。" #: lib/RT/Queue.pm:969 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is already a %2 for this queue" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1144 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) msgid "%1 is already a %2 for this ticket" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:918 lib/RT/Queue.pm:924 lib/RT/Ticket.pm:1112 lib/RT/Ticket.pm:1121 share/html/Ticket/Create.html:392 share/html/Ticket/Update.html:287 share/html/m/ticket/create:186 share/html/m/ticket/reply:204 #. ($args{'Email'}, $self->loc($args{'Type'})) #. ($email, $self->loc($args{'Type'})) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "%1是RT接收邮件的地址,加到%2会导致邮件循环发送" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1已不再是此队列的%2." #: lib/RT/Ticket.pm:1292 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1已不再是此申请单的%2." #: lib/RT/Record.pm:1891 #. ($old_value, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1已不再是自定字段%2的值" #: lib/RT/Queue.pm:1051 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is not a %2 for this queue" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1266 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is not a %2 for this ticket" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:268 lib/RT/Queue.pm:411 #. ($args{'Lifecycle'}) #. ($value) msgid "%1 is not a valid lifecycle" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is not valid lifecycle" msgstr "%1 不是一个有效的生命周期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 isn't a valid Queue id." msgstr "%1 不是一个合法的队列编号。" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1分钟" #: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:48 #. ($rows) msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "%1 最近更新的文章" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:48 #. ($rows) msgid "%1 newest articles" msgstr "%1 最新的文章" #: etc/initialdata:585 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "前%1份待认领的申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 not shown" msgstr "没有显示 %1" #: lib/RT/CustomField.pm:1183 msgid "%1 objects" msgstr "%1对象" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 recent tickets I own..." msgstr "最新 %1 份待处理申请单..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 recent tickets I requested..." msgstr "最新 %1 份送出的申请单..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 result(s) found" msgstr "找到 %1 项结果" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 rights" msgstr "%1权限" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:74 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 site config" msgstr "%1站点配置" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 succeeded\\n" msgstr "%1 完成\\n" #: lib/RT/SharedSetting.pm:257 #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) msgid "%1 update: %2" msgstr "%1已更新: %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:250 #. (ucfirst($self->ObjectName)) msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "%1已更新: 没有改变" #: lib/RT/Record.pm:507 lib/RT/SharedSetting.pm:254 #. ($self->loc( $args{'Field'} ),) msgid "%1 updated" msgstr "%1已更新" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 was created without a CurrentUser\\n" msgstr "%1 创建时未指定现行用户" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1会解决在已解决群组里成员的申请单。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request." msgstr "如果 %1 起始申请单按赖于某个链接,或是某个链接的成员,它将会被延宕。" #: lib/RT/CustomField.pm:1184 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1内的%2对象" #: lib/RT/CustomField.pm:1185 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1内的%2的%3对象" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:114 #. ($UserObj->Name) msgid "%1's GnuPG keys" msgstr "%1 的 GnuPG 密钥" #: share/html/Elements/EditPassword:55 #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) msgid "%1's current password" msgstr "%1 的当前密码" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:55 #. ($m->interp->apply_escapes($object->Name, 'h')) #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $object)) #. ($Object->Name) msgid "%1's dashboards" msgstr "%1的表单" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:56 share/html/Elements/SavedSearches:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 #. ($m->interp->apply_escapes($Object->Name, 'h')) #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Object)) #. ($privacies{$privacy}->Name) #. ($Object->Name) msgid "%1's saved searches" msgstr "%1的已存搜索" #: lib/RT/Transaction.pm:550 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1:未指定附件" #: lib/RT/Date.pm:634 #. ($hour,$min) msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: lib/RT/Date.pm:631 #. ($hour,$min,$sec) msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1:%2:%3" #: share/html/Elements/CreateTicket:54 #. ($button_start, $button_end, $queue_selector) msgid "%1New ticket in%2 %3" msgstr "%1创建申请单%2 %3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:138 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1字节" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1k字节" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132 #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) msgid "%1m" msgstr "%1 分钟" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:110 share/html/Admin/Tools/Queries.html:81 #. (sprintf('%.4f', $duration)) #. (sprintf('%.4f', $seconds)) msgid "%1s" msgstr "%1 秒" #: share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:61 #. ($Articles->Count) msgid "%quant(%1,article)" msgstr "%1 篇文章" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "%1小时" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%quant(%1,result) found" msgstr "找到 %1 项结果" #: lib/RT/Ticket.pm:903 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' 不是一个合法的状态值" #: lib/RT/Queue.pm:545 #. ($name) msgid "'%1' is not a valid name." msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:135 share/html/Articles/Article/Edit.html:226 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:93 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:70 #. ($Class) msgid "'%1' isn't a valid class identifier" msgstr "'%1' 不是一个有效的类型标识符" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'%1' not a recognized action. " msgstr "'%1'为无法辨识的动作。 " #: lib/RT/Interface/Web.pm:3227 msgid "'Roles'" msgstr "'角色'" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3190 msgid "'System'" msgstr "'系统'" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3208 msgid "'User Groups'" msgstr "'用户群组'" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3259 msgid "'Users'" msgstr "'用户'" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:102 msgid "(Check box to complete)" msgstr "(标记要完成的项目)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete group member)" msgstr "(标记要删除的成员)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete scrip)" msgstr "(标记要删除的脚本)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:92 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:67 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:107 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:117 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(标记要删除的项目)" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:53 msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(标记要删除的项目)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(标记要停用通知的收件人)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(标记要启用通知的收件人)" #: share/html/Ticket/Create.html:252 share/html/m/ticket/create:391 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(输入申请单编号或网址,以空白分隔)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82 share/html/Admin/Queues/Modify.html:85 #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(如果留白, 则默认为%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(No Value)" msgstr "(没有值)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55 msgid "(No custom fields)" msgstr "(没有自定字段)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:71 msgid "(No members)" msgstr "(没有成员)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49 msgid "(No scrips)" msgstr "(没有脚本)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "没有模板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(No workflows)" msgstr "没有流程" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49 msgid "(None)" msgstr "(无)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的密件抄送给名单上以逗号隔开的邮箱。这不会更改后续的收件者名单。)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(送出本份更新的密件抄送给名单上以逗号隔开的邮箱。这不会更改后续的收件者名单。)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的密件抄送给名单上以逗号隔开的邮箱。这不会更改后续的收件者名单。)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的抄送给名单上以逗号隔开的管理员邮箱。这将会更改后续的收件者名单。)" #: share/html/Ticket/Create.html:150 share/html/m/ticket/create:295 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的抄送给名单上以逗号隔开的管理员邮箱。这将会更改后续的收件者名单。)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的抄送给名单上以逗号隔开的邮箱。这不会更改后续的收件者名单。)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(送出本份更新的抄送给名单上以逗号隔开的邮箱。这不会更改后续的收件者名单。)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的抄送给名单上以逗号隔开的邮箱。这不会更改后续的收件者名单。)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的抄送给名单上以逗号隔开的邮箱。这将会更改后续的收件者名单。)" #: share/html/Ticket/Create.html:134 share/html/m/ticket/create:286 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的抄送给名单上以逗号隔开的邮箱。这将会更改后续的收件者名单。)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:100 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(当条件或动作设为‘用户自定’时,请填写这些字段)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50 msgid "(Will not be sent email)" msgstr "(不会收到邮件)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:74 msgid "(any)" msgstr "(任意)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(default delegate)" msgstr "(默认个人)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(delete)" msgstr "(删除)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(displaying new and open tickets for %1)" msgstr "(显示 %1 名下新创建及打开中的申请单)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(empty)" msgstr "(空白)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(new)" msgstr "(创建)" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:66 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:67 msgid "(no Summary)" msgstr "(没有摘要)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no name listed)" msgstr "(没有列出姓名)" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:99 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:58 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:74 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:49 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:50 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:103 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:120 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:70 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:82 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:90 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:60 share/html/Articles/Elements/ShowTopic:51 share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:55 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:61 share/html/Articles/Topics.html:105 share/html/SelfService/Article/Display.html:49 share/html/SelfService/Article/Search.html:77 share/html/SelfService/Article/Search.html:85 msgid "(no name)" msgstr "(没有名称)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(没有公钥!)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no subject)" msgstr "(没有主题)" #: lib/RT/Transaction.pm:661 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:51 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Articles/Article/Elements/SearchByCustomField:56 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:116 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:90 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:99 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:59 share/html/Search/Elements/Chart:121 share/html/Search/Elements/Chart:82 share/html/m/ticket/show:268 msgid "(no value)" msgstr "(无)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(没有值)" #: share/html/Elements/EditLinks:134 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:128 msgid "(only one ticket)" msgstr "(仅能指定一份申请单)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 #. ($count) msgid "(pending %quant(%1,other ticket))" msgstr "(pending %quant(%1,other ticket))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113 msgid "(pending approval)" msgstr "(等待批准)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other Collection)" msgstr "(等待其它集合)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other tickets)" msgstr "(等待其它申请单)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(requestor's group)" msgstr "(申请人所属)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:69 msgid "(required)" msgstr "(必填)" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53 #. ($key->{'TrustTerse'}) msgid "(trust: %1)" msgstr "信任: %1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:259 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:67 msgid "(untitled)" msgstr "(未命名)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284 msgid "(untrusted!)" msgstr "(不被信任!)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(yyyy/mm/dd)" msgstr "(yyyy/mm/dd)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "*" msgstr "★" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:68 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59 msgid "-" msgstr "-" #: bin/rt-crontool:137 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "--template-id 是可忽视参数并且无法和 --template 一起使用" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "--transaction argument could be only 'first' or 'last'" msgstr "--transaction 的值仅能为 'first' 或 'last'" #: bin/rt-crontool:132 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "--transaction 参数 只能是 'first','last' 或者'all'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid ":" msgstr ":" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<% $Ticket->Status%>" msgstr "<% $Ticket->Status%>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<% $_ %>" msgstr "<% $_ %>" #: share/html/Ticket/Elements/EditBasics:136 msgid "<% $field->{'name'} %>" msgstr "<% $field->{'name'} %>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<%$Action%> here" msgstr "<%$Action%> 在此" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<%$_%>" msgstr "<%$_%>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<%$field%>" msgstr "<%$field%>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "" msgstr "<留空>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1" msgstr " %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1" msgstr " %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "

All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.

" msgstr "

所有的iCal种子都内嵌一个授权给您的密钥。如果您的某个iCal种子的URL暴露在外部世界,您可以获得一个新的密钥,断开以下所有已经存在的iCal种子

" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2s" msgstr "%1 - %2秒" #: etc/initialdata:215 msgid "A blank template" msgstr "空白模板" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:350 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "密码没有设定,因此该用户将无法登录。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Deleted" msgstr "ACE 已删除" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Loaded" msgstr "ACE 已加载" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be deleted" msgstr "无法删除 ACE" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be found" msgstr "找不到 ACE" #: lib/RT/ACE.pm:169 msgid "ACE not found" msgstr "找不到 ACE 设定" #: lib/RT/ACE.pm:491 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "只能创建或删除 ACE 设定。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACLEquivalence" msgstr "ACLEquivalence" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "AND" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n" msgstr "离开以免不小心更改到申请单。\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "About Me" msgstr "个人信息" #: share/html/Elements/Tabs:482 msgid "About me" msgstr "个人信息" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Access Right" msgstr "系统使用登录权限" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:104 msgid "Access control" msgstr "存取权限" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:69 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76 msgid "Action" msgstr "动作" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action %1 not found" msgstr "动作 %1 找不到" #: lib/RT/Scrip.pm:153 lib/RT/Scrip.pm:655 #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) msgid "Action '%1' not found" msgstr "没有找到Action '%1'" #: bin/rt-crontool:228 msgid "Action committed." msgstr "动作执行完成。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action committed.\\n" msgstr "动作执行完成。\\n" #: lib/RT/Scrip.pm:149 lib/RT/Scrip.pm:650 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "动作为必填字段" #: bin/rt-crontool:224 msgid "Action prepared..." msgstr "动作准备完成..." #: share/html/Elements/Tabs:529 msgid "Actions" msgstr "动作" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Activated Date" msgstr "申请激活时间" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:164 msgid "Active Tickets" msgstr "活动的申请单" #: share/html/Tools/MyDay.html:53 #. ($session{'CurrentUser'}->Name) msgid "Active tickets for %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add" msgstr "创建" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:136 #. (loc($AddPrincipal)) msgid "Add %1" msgstr "添加 %1" #: share/html/Search/Bulk.html:93 msgid "Add AdminCc" msgstr "创建管理抄送人" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90 msgid "Add Bookmark" msgstr "添加到收藏夹" #: share/html/Search/Bulk.html:89 msgid "Add Cc" msgstr "创建抄送人" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "创建字段" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "创建条件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add Entry" msgstr "创建列" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:59 share/html/m/ticket/create:323 share/html/m/ticket/reply:134 msgid "Add More Files" msgstr "创建更多附件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add Next State" msgstr "创建下一项关卡" #: share/html/Search/Bulk.html:85 msgid "Add Requestor" msgstr "创建申请人" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "创建字段值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a Scrip to this queue" msgstr "创建此队列的脚本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a Scrip which will apply to all queues" msgstr "创建适用于所有队列的脚本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a keyword selection to this queue" msgstr "创建此队列的关键词" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a new a global scrip" msgstr "创建全局脚本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a scrip to this queue" msgstr "创建一道脚本到此队列" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:61 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "创建一道用于所有队列的脚本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add additional criteria" msgstr "创建搜索条件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add and Search" msgstr "创建并开始搜索" #: share/html/Search/Bulk.html:125 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "创建注释或回复到指定的申请单" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:66 msgid "Add group" msgstr "添加群组" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Add here" msgstr "" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:63 msgid "Add members" msgstr "创建成员" #: share/html/Admin/Queues/People.html:83 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "创建关注者" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:200 #. (loc($AddPrincipal)) msgid "Add rights for this %1" msgstr "为 %1 添加权限" #: share/html/Search/Build.html:83 msgid "Add these terms" msgstr "增加这些项" #: share/html/Search/Build.html:84 msgid "Add these terms and Search" msgstr "加入这些条件和搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add these terms to your search" msgstr "将这些条件加进搜索内" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 msgid "Add user" msgstr "添加用户" #: share/html/Search/Bulk.html:172 msgid "Add values" msgstr "创建值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "创建、删除及修改对象的自定字段值" #: lib/RT/CustomField.pm:208 msgid "Add, modify and delete custom field values for objects" msgstr "添加、修改与删除对象的字段值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AddNextState" msgstr "创建下一项关卡" #: lib/RT/Ticket.pm:1166 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) msgid "Added %1 as a %2 for this ticket" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:980 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "Added %1 to members of %2 for this queue." msgstr "添加 %1 为 %2 该队列的成员" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "单位已创建为此队列的 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "单位已创建为此申请单的 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Additional Hints" msgstr "额外提示" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 msgid "Address" msgstr "地址" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 msgid "Address 2" msgstr "地址 2" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:130 share/html/User/Prefs.html:131 msgid "Address1" msgstr "住址" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:135 share/html/User/Prefs.html:135 msgid "Address2" msgstr "住址(续)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Adjust Blinking Rate" msgstr "调整闪烁速度快慢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin" msgstr "管理员" #: share/html/Ticket/Create.html:141 share/html/m/ticket/create:289 msgid "Admin Cc" msgstr "管理员抄送" #: etc/initialdata:292 msgid "Admin Comment" msgstr "管理员注释" #: etc/initialdata:271 msgid "Admin Correspondence" msgstr "管理员回复" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin Rights" msgstr "管理员权限" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 msgid "Admin queues" msgstr "队列管理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin users" msgstr "用户管理" #: share/html/Admin/Global/index.html:48 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "管理/全局设定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Groups" msgstr "管理/群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Queue/Basics" msgstr "管理/队列/基本信息" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminAddress" msgstr "管理员 Email" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "管理所有个人群组" #: lib/RT/Tickets.pm:151 msgid "AdminCCGroup" msgstr "管理员抄送组" #: lib/RT/ACE.pm:102 lib/RT/Report/Tickets.pm:63 lib/RT/Tickets.pm:140 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 share/html/m/ticket/show:304 msgid "AdminCc" msgstr "管理员抄送" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCc.EmailAddress" msgstr "管理员抄送: 电子邮件信箱" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 msgid "AdminCcs" msgstr "管理员抄送" #: lib/RT/Class.pm:94 msgid "AdminClass" msgstr "管理类别" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminComment" msgstr "管理员注释" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCorrespondence" msgstr "管理员回复" #: lib/RT/CustomField.pm:206 msgid "AdminCustomField" msgstr "管理自定字段" #: lib/RT/CustomField.pm:207 msgid "AdminCustomFieldValues" msgstr "管理自定字段值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCustomFields" msgstr "管理自定字段" #: lib/RT/Group.pm:94 msgid "AdminGroup" msgstr "管理群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminGroupDescription" msgstr "管理群组描述" #: lib/RT/Group.pm:95 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "管理群组成员" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminGroupName" msgstr "管理群组名称" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminGroupPermission" msgstr "管理群组权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminGroupStatus" msgstr "管理群组状态" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "管理个人群组" #: lib/RT/Queue.pm:93 msgid "AdminQueue" msgstr "管理队列" #: lib/RT/Class.pm:95 msgid "AdminTopics" msgstr "管理主题" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminUsers" msgstr "管理用户" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Administrative" msgstr "行政类" #: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76 msgid "Administrative Cc" msgstr "管理员抄送" #: lib/RT/Installer.pm:157 msgid "Administrative password" msgstr "管理员密码" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admins" msgstr "主管" #: share/html/Elements/Tabs:740 msgid "Advanced" msgstr "高级" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search" msgstr "进阶搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search Criteria" msgstr "进阶搜索条件" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:51 msgid "Advanced search" msgstr "高级搜索" #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:62 msgid "After logging in you'll be sent to your original destination:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Age" msgstr "经历时间" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59 msgid "Aggregator" msgstr "结合方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Alias" msgstr "执行其它流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Alias for" msgstr "相当于" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All" msgstr "全部" #: etc/initialdata:363 etc/upgrade/3.8.2/content:69 msgid "All Approvals Passed" msgstr "完成全部批准" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:75 msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page" msgstr "本类型的所有文章都列于申请单回复页面的下拉列表" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:76 msgid "All Classes" msgstr "所有类型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Condition" msgstr "所有条件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Custom Fields" msgstr "所有自定字段" #: share/html/Elements/Tabs:417 msgid "All Dashboards" msgstr "所有表单" #: share/html/Admin/Queues/index.html:110 msgid "All Queues" msgstr "所有队列" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:166 msgid "All Tickets" msgstr "所有申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Users" msgstr "全体员工" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All done! Now you can proceed to %1." msgstr "处理完成!您现在可以继续进行 %1。" #: share/html/User/Prefs.html:172 msgid "All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below." msgstr "所有的iCal种子都内嵌一个授权给您的密钥。如果您的某个iCal种子的URL暴露在外部世界,您可以获得一个新的密钥,断开以下所有已经存在的iCal种子 。" #: share/html/Admin/Queues/index.html:98 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "满足条件的队列" #: share/html/m/_elements/menu:82 msgid "All tickets" msgstr "所有申请单" #: share/html/Articles/Topics.html:51 msgid "All topics" msgstr "所有主题" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "Allow creation of saved searches" msgstr "允许创建已存搜索" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "Allow loading of saved searches" msgstr "允许加载已存搜索" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc" msgstr "允许在模板、脚本等处写 Perl 代码" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Allowance Request" msgstr "福利补助申请" #: lib/RT/Attachment.pm:724 msgid "Already encrypted" msgstr "已经加密" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "无论寄件来源为何,一律发送邮件给申请人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Amount" msgstr "数额" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "AND/OR" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:76 msgid "Annually" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Any Condition" msgstr "任意条件" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 msgid "Any field" msgstr "任何字段" #: share/html/Search/Simple.html:65 msgid "Any word not recognized by RT is searched for in ticket subjects." msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:90 msgid "Applied" msgstr "已应用" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Applies To" msgstr "套用于" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:89 share/html/Elements/Tabs:347 share/html/Elements/Tabs:379 msgid "Applies to" msgstr "应用于" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:57 msgid "Applies to all objects" msgstr "应用到所有对象" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply" msgstr "应用" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Apply Template" msgstr "引用模板" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:60 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Apply globally" msgstr "应用到全局" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply your changes" msgstr "应用改动" #: share/html/Elements/Tabs:457 msgid "Approval" msgstr "批准请求" #: share/html/Approvals/Display.html:64 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($ticket->id, $msg) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "批准请求单 #%1:%2" #: share/html/Approvals/index.html:77 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "批准请求单 #%1:系统错误,记录失败" #: share/html/Approvals/index.html:75 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "批准请求单 #%1:记录完成" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Details" msgstr "批准细节" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Due" msgstr "批准时限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Notes" msgstr "批准意见" #: etc/initialdata:349 etc/upgrade/3.8.2/content:55 msgid "Approval Passed" msgstr "批准请求通过" #: etc/initialdata:390 etc/upgrade/3.8.2/content:96 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "为拥有人准备批准请求" #: etc/initialdata:377 etc/upgrade/3.8.2/content:83 msgid "Approval Rejected" msgstr "驳回某项批准请求" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Result" msgstr "批准结果" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Status" msgstr "核准结果" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Type" msgstr "批准种类" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval diagram" msgstr "批准流程" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Approve" msgstr "批准" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approver" msgstr "批准人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approver Setting" msgstr "执行批准人设定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approver's notes: %1" msgstr "批准备注:%1" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Apr" msgstr "四月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Apr." msgstr "04" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "April" msgstr "四月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Are you sure to delete checked items?" msgstr "您确定要删除?" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:56 msgid "Are you sure you want to delete this article?" msgstr "确定要删除该文章吗?" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:97 #. ($ArticleObj->Id) msgid "Article #%1 deleted" msgstr "文章 #%1 已删除" #: share/html/Articles/Article/Display.html:84 share/html/SelfService/Article/Display.html:66 #. ($article->Id, $article->Name || loc("(no name)")) msgid "Article #%1: %2" msgstr "文章 #%1: %2" #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:207 #. ($self->Object->id) msgid "Article %1" msgstr "文章 %1" #: lib/RT/Article.pm:215 #. ($self->id) msgid "Article %1 created" msgstr "文章 %1 已创建" #: share/html/Admin/Articles/index.html:48 msgid "Article Administration" msgstr "文章管理页面" #: lib/RT/Article.pm:323 msgid "Article Deleted" msgstr "文章已删除" #: share/html/Articles/Article/Display.html:76 share/html/Articles/Article/Elements/ShowHistory:64 share/html/SelfService/Article/Display.html:60 msgid "Article not found" msgstr "文章未找到" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:95 share/html/Articles/index.html:48 share/html/Elements/Tabs:153 share/html/Elements/Tabs:158 share/html/Elements/Tabs:430 msgid "Articles" msgstr "文章" #: share/html/Articles/Topics.html:99 #. ($currtopic->Name) msgid "Articles in %1" msgstr "%1 的文章" #: share/html/SelfService/Article/Search.html:64 #. ($Articles_Content) msgid "Articles matching %1" msgstr "匹配 %1 的文章" #: share/html/Articles/Topics.html:101 msgid "Articles with no topics" msgstr "无主题的文章" #: share/html/Search/Elements/EditSort:79 msgid "Asc" msgstr "递增" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Ascending" msgstr "递增" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "指派及移除自定字段" #: lib/RT/Queue.pm:99 msgid "Assign and remove queue custom fields" msgstr "指派或移除队列自定字段" #: lib/RT/Queue.pm:99 msgid "AssignCustomFields" msgstr "指派自定字段" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:59 msgid "Attach" msgstr "附件" #: share/html/m/ticket/create:320 share/html/m/ticket/reply:131 msgid "Attach file" msgstr "附加档案" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:49 share/html/m/ticket/create:308 share/html/m/ticket/reply:120 msgid "Attached file" msgstr "当前附件" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 msgid "Attachment" msgstr "附件" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "无法加载附件 '%1'" #: lib/RT/Transaction.pm:558 msgid "Attachment created" msgstr "附件创建完成" #: lib/RT/Tickets.pm:2412 msgid "Attachment filename" msgstr "附件档名" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 share/html/m/ticket/show:311 msgid "Attachments" msgstr "附件" #: lib/RT/Attachment.pm:717 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "附件加密被禁用" #: lib/RT/Attributes.pm:196 msgid "Attribute Deleted" msgstr "已删除该属性" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Attributes" msgstr "属性" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Aug" msgstr "八月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aug." msgstr "08" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "August" msgstr "八月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AuthSystem" msgstr "认证方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoReject" msgstr "自动驳回队列" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoResolve" msgstr "自动完成队列处理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This might be" msgstr "对您的图片没有自动的主题色彩建议。可能是因为" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:276 #. ($valid_image_types) msgid "Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This might be because you uploaded an image type that your installed version of GD doesn't support. Supported types are: %1. You can recompile libgd and GD.pm to include support for other image types." msgstr "对您的图片没有自动的主题色彩建议。这可能是因为当前的GD不支持您上传的图片类型,它支持的类型为: %1。您可以通过重新编译libgd和GD.pm来包含对其他图片格式的支持。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This might bebecause you uploaded an image type that your installed version of GD doesn't support. Supported types are: [%1]. You can recompile libgd and GD.pm to include support for other image types." msgstr "对您的图片没有自动的主题色彩建议。可能是因为当前的GD不支持您上传的图片类型,它支持的类型为: [%1]。您可以通过重新编译libgd和GD.pm来包含其他图片格式的支持。" #: etc/initialdata:218 msgid "Autoreply" msgstr "自动回复" #: etc/initialdata:28 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "自动对申请人回复" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoreplyToRequestors" msgstr "自动对申请人回复" #: share/html/Widgets/SelectionBox:193 msgid "Available" msgstr "可用" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Available Columns" msgstr "可用的字段:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Available Rights:" msgstr "权限项目列表:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "BCc" msgstr "密送" #: share/html/Elements/Submit:109 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "返回" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Back to Homepage" msgstr "回到首页" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Back to Previous" msgstr "回上页" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad PGP Signature: %1\\n" msgstr "错误的 PGP 签章:%1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n" msgstr "错误的附件编号。找不到附件 '%1'\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad data in %1" msgstr "%1 的数据错误" #: lib/RT/SharedSetting.pm:150 #. ($id) msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "属性%1含错误的隐私项" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n" msgstr "附件的处理号码错误。%1 应为 %2\\n" #: share/html/Articles/Article/Display.html:50 share/html/Articles/Article/Edit.html:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:55 share/html/Dashboards/Modify.html:60 share/html/Elements/Tabs:274 share/html/Elements/Tabs:307 share/html/Elements/Tabs:327 share/html/Elements/Tabs:344 share/html/Elements/Tabs:374 share/html/Elements/Tabs:512 share/html/Elements/Tabs:548 share/html/Ticket/Create.html:421 share/html/Ticket/Create.html:68 share/html/m/_elements/ticket_menu:60 msgid "Basics" msgstr "基本信息" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Batch Approval" msgstr "批量批准" #: share/html/Ticket/Forward.html:72 msgid "Bcc" msgstr "密送" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Be sure to save your changes" msgstr "别忘了保存修改。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Begin Approval" msgstr "开始批准" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Begin From " msgstr "起始日 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" msgstr "Best Practical Solutions, LLC 公司识别图案" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Binary" msgstr "档案" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Birthday" msgstr "生日" #: etc/initialdata:214 msgid "Blank" msgstr "空白模板" #: share/html/Dashboards/Queries.html:182 msgid "Body" msgstr "正文" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:96 msgid "Bold" msgstr "粗体" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/_elements/ticket_list:101 share/html/m/ticket/show:251 msgid "Bookmark" msgstr "书签" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable URL for this search" msgstr "将搜索结果转为可放入书签的网址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable link" msgstr "可放入书签的网址" #: share/html/Articles/Article/Search.html:107 msgid "Bookmarkable link for this search" msgstr "可添加为书签的该搜索链接" #: etc/initialdata:598 etc/initialdata:623 etc/upgrade/3.7.82/content:3 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "收藏的书签" #: share/html/m/_elements/menu:73 msgid "Bookmarked tickets" msgstr "已加入书签的申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Brief headers" msgstr "精简邮件头" #: share/html/Articles/Topics.html:48 share/html/Articles/Topics.html:60 msgid "Browse by topic" msgstr "根据主题浏览" #: share/html/Elements/Tabs:225 msgid "Browse the SQL queries made in this process" msgstr "浏览该进程中的 SQL 队列" #: share/html/Elements/Tabs:746 msgid "Bulk Update" msgstr "批量更新" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bulk ticket update" msgstr "整批更新申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Business Unit" msgstr "事业部" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Business Unit:" msgstr "事业部:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Buy Support" msgstr "购买支持" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences." msgstr "默认的,RT将使用您系统的时区。这让您在RT中为显示日期和时间设置了一个全局默认值。您的用户可以在他们的首选项中选择一个不同的时区。" #: lib/RT/Tickets.pm:150 msgid "CCGroup" msgstr "抄送组" #: lib/RT/Tickets.pm:147 msgid "CF" msgstr "CF" #: share/html/Search/Simple.html:87 #. ('cf.Name:value') msgid "CFs may be searched using a similar syntax as above with %1." msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:175 #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "加载\"%1\"失败" #: lib/RT/User.pm:1508 msgid "Can not modify system users" msgstr "无法更改系统用户" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can this principal see this queue" msgstr "该单位是否能查阅此队列" #: lib/RT/CustomField.pm:554 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "无法创建没有名称的自定字段值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't find a collection class for '%1'" msgstr "找不到‘%1’的集合类型" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:313 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "找不到已存搜索" #: lib/RT/Link.pm:137 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "申请单无法链接自己。" #: lib/RT/Reminders.pm:126 msgid "Can't link to a deleted ticket" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error" msgstr "无法整合进已整合过的申请单。这个错误不该发生。" #: share/html/Widgets/SavedSearch:132 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "无法保存 %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:317 msgid "Can't save this search" msgstr "无法保存此项搜索" #: lib/RT/Record.pm:1307 lib/RT/Record.pm:1385 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "无法同时指定起始申请单与目的申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cancel" msgstr "取消" #: lib/RT/Article.pm:397 msgid "Cannot add link to plain number" msgstr "不能为编号添加链接" #: share/html/Ticket/Create.html:354 share/html/m/ticket/create:148 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "无法在一个禁用的队列中创建标签" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cannot create user: %1" msgstr "无法创建用户:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cannot login: Your system clock differs from server's by %1 seconds!" msgstr "您的系统时钟和服务器相差 %1 秒,无法登录!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Card No." msgstr "卡号" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Categories" msgstr "分类管理" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:121 msgid "Categories are based on" msgstr "类型基于" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "分类" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Category unset" msgstr "类型取消" #: lib/RT/ACE.pm:101 lib/RT/Report/Tickets.pm:63 lib/RT/Tickets.pm:139 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:125 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:69 share/html/m/ticket/create:280 share/html/m/ticket/show:300 msgid "Cc" msgstr "抄送" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cc Type" msgstr "抄送类型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cc.EmailAddress" msgstr "抄送: 电子邮件信箱" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 msgid "Ccs" msgstr "抄送" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Chairperson's Office" msgstr "董事长室" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:77 msgid "Change" msgstr "更改" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "更改批准申请单的状态为已打开" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Change Ticket" msgstr "修改申请单" #: share/html/SelfService/Prefs.html:53 msgid "Change password" msgstr "更改密码" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ChangeOwnerUI" msgstr "可否选择队列拥有人" #: share/html/Elements/Tabs:747 msgid "Chart" msgstr "图表" #: share/html/Search/Chart.html:122 msgid "Chart Properties" msgstr "图表属性" #: share/html/Elements/Submit:102 msgid "Check All" msgstr "选择全部" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "检查数据库是否可连接" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "检查数据库的连接设置" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:51 share/html/m/ticket/create:310 share/html/m/ticket/reply:122 msgid "Check box to delete" msgstr "选择要删除的项目" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66 msgid "Check box to revoke right" msgstr "选择要取消的权限" #: share/html/Elements/EditLinks:150 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:105 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:257 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:143 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:84 share/html/m/ticket/create:398 share/html/m/ticket/show:462 msgid "Children" msgstr "子申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Chinese Name" msgstr "中文姓名" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Chinese/English" msgstr "中英文" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "选择数据库引擎" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Choose a database engine" msgstr "选择一个数据库引擎" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Choose a date" msgstr "选择日期" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:97 #. ($QueueObj->Name) msgid "Choose from Topics for %1" msgstr "从 %1 的主题选择" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:140 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:139 msgid "City" msgstr "城市" #: share/html/Articles/Article/Display.html:51 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:58 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:75 msgid "Class" msgstr "类型" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:62 msgid "Class Name" msgstr "类型名称" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:118 #. ($msg) msgid "Class could not be created: %1" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:70 msgid "Class id" msgstr "类型id" #: lib/RT/Class.pm:408 msgid "Class is already applied Globally" msgstr "类型已应用到全局" #: lib/RT/Class.pm:403 #. ($queue->Name) msgid "Class is already applied to %1" msgstr "类型已应用到 %1" #: share/html/Elements/Tabs:159 share/html/Elements/Tabs:370 msgid "Classes" msgstr "类型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ClassicUI" msgstr "传统接口" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221 msgid "Clear" msgstr "清空" #: share/html/Elements/Submit:104 msgid "Clear All" msgstr "全部清空" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "点击下面的\"完成安装\"来结束安装" #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "点击\"初始化数据库\"来初始化。该过程可能需要一点时间" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Close window" msgstr "关闭窗口" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75 share/html/m/ticket/show:404 msgid "Closed" msgstr "已关闭" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed Tickets" msgstr "已解决的申请单" #: share/html/Elements/Tabs:860 share/html/SelfService/Closed.html:48 msgid "Closed tickets" msgstr "已关闭的申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Code" msgstr "执行程序码" #: lib/RT/CustomField.pm:140 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "下拉文字区块:选择或输入多个值" #: lib/RT/CustomField.pm:141 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "下拉文字区块:选择或输入一个值" #: lib/RT/CustomField.pm:142 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "下拉文字区块:选择或输入最多%1个值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Command not understood!\\n" msgstr "指令无法辨识!\\n" #: share/html/Elements/Tabs:574 share/html/Search/Elements/EditFormat:74 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:212 msgid "Comment" msgstr "注释" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:83 msgid "Comment Address" msgstr "注释邮箱" #: lib/RT/Installer.pm:172 msgid "Comment address" msgstr "注释地址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comment not recorded" msgstr "注释未被记录" #: lib/RT/Queue.pm:114 msgid "Comment on tickets" msgstr "注释申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CommentAddress" msgstr "注释地址" #: lib/RT/Queue.pm:114 msgid "CommentOnTicket" msgstr "注释申请单" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "注释" #: share/html/Search/Bulk.html:129 share/html/Ticket/ModifyAll.html:92 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/m/ticket/reply:89 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "注释(不发送给申请人)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "注释(不发送给申请人)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments about %1" msgstr "对 %1 的注释" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:210 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:83 msgid "Comments about this user" msgstr "该用户的注释" #: lib/RT/Transaction.pm:714 msgid "Comments added" msgstr "创建注释完成" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Commit" msgstr "确认" #: lib/RT/Action.pm:155 lib/RT/Rule.pm:74 msgid "Commit Stubbed" msgstr "消除改动完成" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Company Name" msgstr "公司名称" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CompanySpecific" msgstr "各公司独立显示" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Compile Restrictions" msgstr "设定搜索条件" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:63 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72 msgid "Condition" msgstr "条件" #: lib/RT/Scrip.pm:169 lib/RT/Scrip.pm:676 #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) msgid "Condition '%1' not found" msgstr "条件 '%1' 没有找到" #: lib/RT/Scrip.pm:165 lib/RT/Scrip.pm:669 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "条件是必填字段" #: bin/rt-crontool:208 msgid "Condition matches..." msgstr "符合条件..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Condition not found" msgstr "未找到符合的现况" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "条件,动作和模板" #: share/html/Install/index.html:107 #. ($file) msgid "Config file %1 is locked" msgstr "配置文件%1被锁定" #: share/html/Elements/Tabs:64 msgid "Configuration" msgstr "配置" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:184 #. ($QueueObj->Name) msgid "Configuration for queue %1" msgstr "队列 %1 的配置" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm" msgstr "确认" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm Password" msgstr "密码确认" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm Submit" msgstr "确定送出" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141 msgid "Connection succeeded" msgstr "连接成功" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Contact System Administrator" msgstr "连络系统管理员" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ContactInfoSystem" msgstr "连络信息系统" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Contacted date '%1' could not be parsed" msgstr "无法解读联络日期 '%1'" #: lib/RT/Tickets.pm:133 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65 share/html/Articles/Article/Display.html:53 share/html/Articles/Article/Edit.html:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:71 share/html/Elements/QuickCreate:74 share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 share/html/Elements/Tabs:513 share/html/Ticket/ModifyAll.html:113 msgid "Content" msgstr "内容" #: lib/RT/ObjectCustomFieldValue.pm:99 msgid "Content is an invalid IP address" msgstr "内容是无效的IP地址" #: lib/RT/ObjectCustomFieldValue.pm:113 msgid "Content is an invalid IP address range" msgstr "内容是无效的IP地址范围" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:53 msgid "Content-Type" msgstr "内容类型" #: lib/RT/Tickets.pm:134 msgid "ContentType" msgstr "内容类型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Coould not create group" msgstr "无法创建群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Copy" msgstr "复制" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Copy Field From:" msgstr "要复制字段:" #: lib/RT/Installer.pm:180 msgid "Correspond address" msgstr "回复地址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CorrespondAddress" msgstr "对应地址" #: etc/initialdata:283 msgid "Correspondence" msgstr "回复" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence Address" msgstr "申请单回复地址" #: lib/RT/Transaction.pm:710 msgid "Correspondence added" msgstr "创建申请单回复" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence not recorded" msgstr "未记录申请单回复" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. " msgstr "无法创建自定字段的值。 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. %1 " msgstr "无法创建自定字段的值。%1 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value. " msgstr "无法创建自定字段的值。 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value. %1 " msgstr "无法创建自定字段的值。%1 " #: lib/RT/Record.pm:1747 lib/RT/Record.pm:1813 #. ($msg) #. ($value_msg) msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "无法创建自定字段值:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not change owner. " msgstr "无法更改拥有人。 " #: lib/RT/Ticket.pm:3001 lib/RT/Ticket.pm:3009 lib/RT/Ticket.pm:3026 #. ($add_msg) #. ($del_msg) #. ($msg) msgid "Could not change owner: %1" msgstr "无法改变拥有人: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create CustomField" msgstr "无法创建自定字段" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:179 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "无法创建自定字段:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create Scrip" msgstr "无法创建消息通知" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create Template" msgstr "无法创建通知模板" #: lib/RT/Group.pm:450 lib/RT/Group.pm:457 msgid "Could not create group" msgstr "无法创建群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create item" msgstr "无法创建项目" #: share/html/Articles/Article/Search.html:197 #. ($msg) msgid "Could not create search: %1" msgstr "无法创建搜索: %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:84 share/html/Admin/Queues/Template.html:83 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "无法创建模板:%1" #: lib/RT/Ticket.pm:279 lib/RT/Ticket.pm:836 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "无法创建申请单。队列未指定" #: lib/RT/User.pm:187 lib/RT/User.pm:201 lib/RT/User.pm:210 lib/RT/User.pm:219 lib/RT/User.pm:228 lib/RT/User.pm:242 lib/RT/User.pm:252 lib/RT/User.pm:445 msgid "Could not create user" msgstr "无法创建用户" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create watcher for requestor" msgstr "无法为申请人创建关注者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create workflow: %1" msgstr "无法创建流程:%1" #: share/html/Articles/Article/Search.html:237 #. ($searchname, $msg) msgid "Could not delete search %1: %2" msgstr "无法删除搜索 %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find a ticket with id %1" msgstr "找不到编号 %1 的申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find group %1." msgstr "找不到群组 %1。" #: lib/RT/Queue.pm:957 lib/RT/Ticket.pm:1131 msgid "Could not find or create that user" msgstr "找不到或无法创建该用户" #: lib/RT/Queue.pm:1032 lib/RT/Ticket.pm:1213 msgid "Could not find that principal" msgstr "找不到该单位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find user %1." msgstr "找不到用户 %1。" #: lib/RT/SharedSetting.pm:242 #. ($self->ObjectName) msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "无法加载属性 %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:105 msgid "Could not load Class %1" msgstr "无法加载类新 %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:109 #. ($id) msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "无法加载自定字段 %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:115 msgid "Could not load group" msgstr "无法加载群组" #: lib/RT/SharedSetting.pm:126 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "无法为%1加载对象" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not load search attribute" msgstr "无法加载搜索属性" #: lib/RT/Queue.pm:978 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "Could not make %1 a %2 for this queue" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1154 #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make %1 a %2 for this ticket" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "无法将该单位设为此队列的 %1。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "无法将该单位设为此申请单的 %1。" #: lib/RT/Queue.pm:1060 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "Could not remove %1 as a %2 for this queue" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1280 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "Could not remove %1 as a %2 for this ticket" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "无法将单位作为%1从队列移除。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "无法将单位作为%1从申请单移除。" #: lib/RT/User.pm:139 msgid "Could not set user info" msgstr "无法设定用户信息" #: lib/RT/Transaction.pm:163 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "无法创建附件" #: lib/RT/Group.pm:949 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "无法创建成员至群组" #: lib/RT/CustomField.pm:1383 msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already" msgstr "无法应用自定字段到改对象因该字段已应用到全局" #: lib/RT/Scrip.pm:637 #. ($method, $code, $error) msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3" msgstr "无法编译 %1 码块 '%2': %3" #: lib/RT/Template.pm:721 #. ($fi_text, $error) msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2" msgstr "无法编译模板码块 '%1': %2" #: lib/RT/Record.pm:1823 lib/RT/Record.pm:1873 #. ($Msg) #. ($msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "无法创建事务: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't create record" msgstr "无法创建记录" #: lib/RT/CustomField.pm:1513 #. ($msg) msgid "Couldn't create record: %1" msgstr "无法创建记录: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "无法删除表单 %1:%2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n" msgstr "无法从 gpg 回函辨识出该采取的行动\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find group\\n" msgstr "找不到群组\\n" #: lib/RT/Record.pm:973 msgid "Couldn't find row" msgstr "找不到该行" #: bin/rt-crontool:179 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "找不到合适的事务,跳过" #: lib/RT/Group.pm:923 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "找不到该单位" #: lib/RT/CustomField.pm:582 msgid "Couldn't find that value" msgstr "找不到该值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find that watcher" msgstr "找不到该关注者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find user\\n" msgstr "找不到用户\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "无法从用户数据库加载 %1。\\n" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:65 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:66 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "无法加载类型 %1" #: lib/RT/CustomFieldValue.pm:143 lib/RT/CustomFieldValue.pm:86 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "无法加载自定字段 #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:134 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:145 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "无法加载自定字段 #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:66 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "无法加载自定字段 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load KeywordSelects." msgstr "无法加载 KeywordSelects。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2" msgstr "无法加载 RT 设定档 '%1' %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load Scrips." msgstr "无法加载脚本。" #: lib/RT/Ticket.pm:1730 lib/RT/Ticket.pm:1780 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "无法加载申请单%1的副本。" #: share/html/Dashboards/Modify.html:122 share/html/Dashboards/Queries.html:83 share/html/Dashboards/Render.html:99 share/html/Dashboards/Subscription.html:198 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "无法加载表单 %1:%2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load dashboard %1: %2." msgstr "无法加载表单 %1:%2。" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:100 share/html/Admin/Users/Memberships.html:110 #. ($gid) msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "无法加载群组 #%1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:67 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "无法加载群组 %1" #: lib/RT/Link.pm:212 msgid "Couldn't load link" msgstr "无法加载链接" #: lib/RT/Link.pm:185 #. ($msg) msgid "Couldn't load link: %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:54 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:56 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:56 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "无法加载对象 %1" #: lib/RT/Ticket.pm:453 #. ($msg) msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "无法加载或创建用户: %1" #: share/html/Admin/Queues/People.html:132 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "无法加载队列" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86 #. ($id) msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "无法加载队列 #%1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:71 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:72 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "无法加载队列 %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:179 #. ($Name) msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "无法加载队列 '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load scrip" msgstr "无法加载脚本" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:143 share/html/Admin/Elements/EditScrip:190 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "无法加载脚本 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load template" msgstr "无法加载模板" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105 #. ($id) msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "无法加载模板 #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load that user (%1)" msgstr "无法加载该名用户(%1)" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2292 msgid "Couldn't load the specified principal" msgstr "无法加载指定的单位" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:448 share/html/SelfService/Display.html:132 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "无法加载申请单 '%1'" #: lib/RT/Article.pm:520 msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it" msgstr "在尝试删除的过程中无法加载主题成员" #: share/html/Ticket/Forward.html:91 share/html/Ticket/GnuPG.html:71 #. ($QuoteTransaction) #. ($id) msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "无法加载事务 #%1" #: share/html/User/Prefs.html:215 msgid "Couldn't load user" msgstr "无法加载用户" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:89 share/html/User/Prefs.html:211 #. ($id) msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "无法加载用户 #%1" #: share/html/User/Prefs.html:209 #. ($id, $Name) msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "无法加载用户 #%1 或用户 '%2'" #: share/html/User/Prefs.html:213 #. ($Name) msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "无法加载用户 '%1'" #: lib/RT/Link.pm:174 #. ($args{Base}) msgid "Couldn't parse Base URI: %1" msgstr "" #: lib/RT/Link.pm:178 #. ($args{Target}) msgid "Couldn't parse Target URI: %1" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1058 #. ($args{'Email'}) msgid "Couldn't parse address from '%1' string" msgstr "无法从 '%1' 解析到地址" #: lib/RT/Attachment.pm:800 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "无法用解密的数据替换内容: %1" #: lib/RT/Attachment.pm:765 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "无法用加密的数据替换内容: %1" #: lib/RT/Article.pm:403 #. ($args{'Target'} || $args{'Base'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a Link." msgstr "无法将 '%1' 分解为链接." #: lib/RT/Ticket.pm:2585 #. ($args{'URI'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "无法将‘%1’解析为网址" #: lib/RT/Link.pm:100 #. ($args{'Base'}) msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "无法解析源 '%1' 到一个URI" #: lib/RT/Link.pm:107 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "无法解析目标 '%1' 到一个URI" #: lib/RT/Interface/Email.pm:732 lib/RT/Interface/Email.pm:795 msgid "Couldn't send email" msgstr "无法发送邮件" #: lib/RT/Ticket.pm:558 #. ($type, $msg) msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "无法设置%1关注者: %2" #: lib/RT/User.pm:1657 msgid "Couldn't set private key" msgstr "无法设置私有钥" #: lib/RT/User.pm:1641 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "无法取消私有钥" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:157 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:151 msgid "Country" msgstr "国家" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:97 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:151 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:150 share/html/Admin/Global/Template.html:78 share/html/Admin/Groups/Modify.html:92 share/html/Admin/Queues/Modify.html:156 share/html/Admin/Queues/Template.html:111 share/html/Admin/Users/Modify.html:225 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:83 share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:68 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:60 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Elements/QuickCreate:77 share/html/Elements/ShowLinks:107 share/html/Elements/ShowLinks:115 share/html/Elements/ShowLinks:129 share/html/Elements/ShowLinks:52 share/html/Elements/ShowLinks:85 share/html/Elements/ShowLinks:99 share/html/Elements/Tabs:112 share/html/Elements/Tabs:120 share/html/Elements/Tabs:166 share/html/Elements/Tabs:181 share/html/Elements/Tabs:260 share/html/Elements/Tabs:279 share/html/Elements/Tabs:283 share/html/Elements/Tabs:360 share/html/Elements/Tabs:372 share/html/Elements/Tabs:383 share/html/Elements/Tabs:72 share/html/Elements/Tabs:80 share/html/Elements/Tabs:88 share/html/Elements/Tabs:97 share/html/Ticket/Create.html:192 share/html/Ticket/Create.html:270 share/html/m/ticket/create:238 share/html/m/ticket/create:407 msgid "Create" msgstr "创建" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create Subgroup:" msgstr "创建子群组:" #: etc/initialdata:91 msgid "Create Tickets" msgstr "创建申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create User:" msgstr "创建成员:" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:109 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:129 msgid "Create a Class" msgstr "创建类型" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:162 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:180 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98 msgid "Create a CustomField" msgstr "创建自定字段" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "为%1队列创建自定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a CustomField that applies to all queues" msgstr "为 %1 队列创建自定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new Custom Field" msgstr "创建自定字段" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:122 share/html/Articles/Article/Edit.html:231 msgid "Create a new article" msgstr "创建新文章" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:52 msgid "Create a new article in" msgstr "创建新文章于" #: share/html/Dashboards/Modify.html:131 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Create a new dashboard" msgstr "创建一个新的表单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global Scrip" msgstr "创建全局脚本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global scrip" msgstr "创建全局脚本" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:104 share/html/Admin/Groups/Modify.html:124 msgid "Create a new group" msgstr "创建群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new personal group" msgstr "创建个人群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new queue" msgstr "创建队列" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new scrip" msgstr "创建脚本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new template" msgstr "创建模板" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:110 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a new template for queue %1" msgstr "创建队列 %1 的新模板" #: share/html/Ticket/Create.html:347 msgid "Create a new ticket" msgstr "创建申请单" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:239 share/html/Admin/Users/Modify.html:295 msgid "Create a new user" msgstr "创建用户" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new workflow" msgstr "创建流程" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:229 msgid "Create a queue" msgstr "创建队列" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a queue called" msgstr "创建队列名称" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a request" msgstr "提出申请" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:68 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "为队列%1创建脚本" #: share/html/Admin/Global/Template.html:77 msgid "Create a template" msgstr "创建模板" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 share/html/m/ticket/create:141 share/html/m/ticket/select_create_queue:53 msgid "Create a ticket" msgstr "创建申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a workflow" msgstr "创建流程" #: share/html/Articles/Elements/CreateArticle:48 msgid "Create an article" msgstr "创建文章" #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:48 share/html/Articles/Article/PreCreate.html:49 msgid "Create an article in class..." msgstr "创建文章,类型为..." #: lib/RT/Class.pm:89 msgid "Create articles in this class" msgstr "在此类型中创建文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create dashboards for this group" msgstr "为这个群组创建表单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1 / %2 / %3 " msgstr "创建失败:%1 / %2 / %3 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1/%2/%3" msgstr "创建失败:%1/%2/%3" #: lib/RT/Group.pm:101 msgid "Create group dashboards" msgstr "创建群组表单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create new item" msgstr "创建新项目" #: etc/initialdata:93 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "按据此脚本内的模版,创建申请单" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Create personal dashboards" msgstr "创建个人表单" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Create system dashboards" msgstr "创建系统表单" #: share/html/SelfService/Create.html:104 msgid "Create ticket" msgstr "创建申请单" #: lib/RT/Queue.pm:112 msgid "Create tickets" msgstr "创建申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create tickets in this queue" msgstr "在此队列中创建申请单" #: share/html/Elements/Tabs:451 msgid "Create tickets offline" msgstr "创建离线申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "创建、删除及更改自定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "创建、删除及更改队列" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "创建、删除及更改任何用户的个人群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "创建、删除及更改个人群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify users" msgstr "创建、删除及更改用户" #: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:95 msgid "Create, modify and delete Access Control List entries" msgstr "创建、修改与删除访问控制列表条目" #: lib/RT/CustomField.pm:206 msgid "Create, modify and delete custom fields" msgstr "创建、修改与删除访问自定字段" #: lib/RT/CustomField.pm:207 msgid "Create, modify and delete custom fields values" msgstr "创建、修改与删除访问自定字段值" #: lib/RT/Queue.pm:93 msgid "Create, modify and delete queue" msgstr "创建、修改与删除访问队列" #: lib/RT/Group.pm:97 msgid "Create, modify and delete saved searches" msgstr "创建、修改与删除访问已存搜索" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, modify and delete users" msgstr "创建、修改与删除访问用户" #: lib/RT/Class.pm:89 msgid "CreateArticle" msgstr "创建文章" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "CreateDashboard" msgstr "创建表单" #: lib/RT/Group.pm:101 msgid "CreateGroupDashboard" msgstr "创建群组表单" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "CreateOwnDashboard" msgstr "创建个人表单" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "创建已存搜索" #: lib/RT/Queue.pm:112 msgid "CreateTicket" msgstr "创建申请单" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Ticket.pm:930 lib/RT/Tickets.pm:131 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:60 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:99 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:80 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 share/html/m/_elements/ticket_list:97 share/html/m/ticket/show:379 msgid "Created" msgstr "创建日期" #: share/html/Elements/ColumnMap:76 msgid "Created By" msgstr "创建者" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:184 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119 #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Created CustomField %1" msgstr "自定字段%1创建成功" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:53 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:53 msgid "Created by" msgstr "创建者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created in a date range" msgstr "在指定日期范围内创建" #: share/html/Articles/Article/Search.html:193 #. ($search->Name) msgid "Created search %1" msgstr "已创建搜索 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created template %1" msgstr "模板 %1 创建成功" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "在指定日期范围内创建的申请单,按状态分组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created workflow %1" msgstr "流程 %1 创建成功" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedBy" msgstr "创建者" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedRelative" msgstr "创建日期(相对值)" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:63 lib/RT/Tickets.pm:103 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "创建者" #: share/html/Prefs/Other.html:71 msgid "Cryptography" msgstr "加密系统" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Currency" msgstr "币别" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Approval Info" msgstr "截至目前批准信息" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Custom Fields" msgstr "当前自定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Groups:" msgstr "当前群组列表:" #: share/html/Elements/EditLinks:51 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "当前关系" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Rights:" msgstr "当前权限:" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 msgid "Current Scrips" msgstr "当前脚本" #: share/html/Elements/Tabs:731 msgid "Current Search" msgstr "当前搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Status" msgstr "目前状态" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Templates" msgstr "当前模板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Watchers" msgstr "当前关注者" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:60 msgid "Current members" msgstr "当前成员" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62 msgid "Current rights" msgstr "当前权限" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "当前搜索条件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current search criteria" msgstr "当前搜索条件" #: share/html/Admin/Queues/People.html:62 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "当前关注者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Field #%1" msgstr "自定字段 #%1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:190 share/html/Elements/Tabs:123 share/html/Elements/Tabs:173 share/html/Elements/Tabs:243 share/html/Elements/Tabs:376 share/html/Elements/Tabs:92 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:56 share/html/User/Prefs.html:157 share/html/m/ticket/show:257 msgid "Custom Fields" msgstr "自定字段" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:53 #. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type )) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "%1 的自定字段" #: share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 #. ($Object->Name) msgid "Custom Fields for queue %1" msgstr "队列 %1 的自定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Fields which apply to all queues" msgstr "适用于所有队列的自定字段" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:117 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "自定动作后清理程序" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:110 msgid "Custom action preparation code" msgstr "自定动作前准备程序" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:103 msgid "Custom condition" msgstr "自定条件" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 #. ($MoveCustomFieldDown) #. ($MoveCustomFieldUp) msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "自定字段 #%1 没有应用到该对象" #: lib/RT/Tickets.pm:2838 #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "自定字段%1 %2 %3" #: lib/RT/Record.pm:1665 #. (ref $args{'Field'} ? $args{'Field'}->id : $args{'Field'}) msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "自定字段%1没有应用到该对象" #: lib/RT/Tickets.pm:2832 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "自定字段%1已有值" #: lib/RT/Tickets.pm:2828 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "自定字段%1没有值" #: lib/RT/Record.pm:1654 lib/RT/Record.pm:1854 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "找不到自定字段 %1" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:104 lib/RT/Report/Tickets.pm:116 lib/RT/Report/Tickets.pm:119 #. ($CustomField->Name) #. ($cf) #. ($obj->Name) msgid "Custom field '%1'" msgstr "自定字段‘%1’" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field deleted" msgstr "自定字段已删除" #: lib/RT/CustomField.pm:1378 msgid "Custom field is already applied to the object" msgstr "自定字段已应用到该对象" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field not found" msgstr "找不到自定字段" #: lib/RT/CustomField.pm:1622 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "无法从自定字段%2中找到%1这个值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field value changed from %1 to %2" msgstr "自定字段值从 %1 改为 %2" #: lib/RT/CustomField.pm:590 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "无法删除自定字段值" #: lib/RT/CustomField.pm:1634 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "找不到自定字段值" #: lib/RT/CustomField.pm:1636 lib/RT/CustomField.pm:592 msgid "Custom field value deleted" msgstr "自定字段值删除成功" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom.Ownership" msgstr "自定: 拥有状态" #: lib/RT/Tickets.pm:146 lib/RT/Transaction.pm:718 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "自定字段" #: lib/RT/Tickets.pm:145 msgid "CustomFieldValue" msgstr "自定字段值" #: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:69 share/html/Prefs/Search.html:73 msgid "Customize" msgstr "自定" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "自定基本项" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "自定邮件地址" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "自定邮件配置" #: share/html/Elements/Tabs:218 msgid "Customize the look of your RT" msgstr "自定 RT 外观" #: lib/RT/Installer.pm:113 msgid "DBA password" msgstr "数据库管理员密码" #: lib/RT/Installer.pm:105 msgid "DBA username" msgstr "数据库管理员用户名" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:328 lib/RT/Report/Tickets.pm:76 msgid "Daily" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:477 msgid "Daily digest" msgstr "每日摘要" #: share/html/Dashboards/Queries.html:109 share/html/Dashboards/Queries.html:109 share/html/Dashboards/Subscription.html:59 share/html/Dashboards/Subscription.html:63 msgid "Dashboard" msgstr "表单" #: share/html/Dashboards/Modify.html:110 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "无法创建表单: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:143 share/html/Dashboards/Queries.html:263 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "无法更新表单: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:140 share/html/Dashboards/Queries.html:260 msgid "Dashboard updated" msgstr "表单已更新" #: etc/RT_Config.pm:1124 etc/initialdata:642 share/html/Dashboards/index.html:48 share/html/Elements/Dashboards:49 msgid "Dashboards" msgstr "表单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Data error" msgstr "数据错误" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Database host" msgstr "数据库主机地址" #: lib/RT/Installer.pm:96 msgid "Database name" msgstr "数据库名称" #: lib/RT/Installer.pm:129 msgid "Database password for RT" msgstr "RT的数据库用户密码" #: lib/RT/Installer.pm:87 msgid "Database port" msgstr "数据库端口" #: lib/RT/Installer.pm:60 msgid "Database type" msgstr "数据库类型" #: lib/RT/Installer.pm:122 msgid "Database username for RT" msgstr "RT的数据库用户名" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DatabaseBindRemote" msgstr "容许外部联机" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DatabaseName" msgstr "MySQL数据库" #: lib/RT/Config.pm:426 msgid "Date format" msgstr "日期格式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Date of Departure" msgstr "出发日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DateTime doesn't support format_cldr, you must upgrade to use this feature" msgstr "当前的DateTime版本不支持format_cldr, 请升级DateTime" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DateTime module missing" msgstr "无法加载DateTime模块" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DateTime::Locale doesn't support date_format_full, you must upgrade to use this feature" msgstr "当前的DateTime::Locale版本不支持date_format_full, 请升级" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DateTime::Locale module missing" msgstr "无法加载DateTime::Locale模块" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:96 share/html/Elements/Tabs:557 share/html/SelfService/Display.html:66 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:86 share/html/Ticket/ModifyAll.html:66 share/html/m/ticket/create:376 share/html/m/ticket/show:373 msgid "Dates" msgstr "日期" #: lib/RT/Date.pm:102 msgid "Dec" msgstr "十二月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dec." msgstr "12" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "December" msgstr "十二月" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:58 msgid "Decrypt" msgstr "解密" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Approval" msgstr "默认批准" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Autoresponse Template" msgstr "默认自动响应模板" #: etc/initialdata:219 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "默认自动回复模板" #: share/html/Tools/Offline.html:60 msgid "Default Queue" msgstr "默认队列" #: share/html/Tools/Offline.html:69 msgid "Default Requestor" msgstr "默认申请人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Value" msgstr "默认值" #: etc/initialdata:293 msgid "Default admin comment template" msgstr "默认管理员注释模板" #: etc/initialdata:272 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "默认管理员回复模板" #: etc/initialdata:284 msgid "Default correspondence template" msgstr "默认回复模板" #: lib/RT/Config.pm:144 msgid "Default queue" msgstr "默认队列" #: etc/initialdata:250 msgid "Default transaction template" msgstr "默认更改模板" #: share/html/Widgets/Form/Integer:61 share/html/Widgets/Form/String:69 #. ($DefaultValue) msgid "Default: %1" msgstr "默认值:%1" #: lib/RT/Transaction.pm:696 #. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'") msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "默认:%1/%2 已自 %3 改为 %4" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DefaultApproval" msgstr "默认批准" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DefaultDueIn" msgstr "DefaultDueIn" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "DefaultFormat" msgstr "默认格式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegate rights" msgstr "个人权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "将拥有的权限委托他人代理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DelegateRights" msgstr "委托权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegated Approval" msgstr "代理批准" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegated Queue" msgstr "代理队列名称" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegated Queue:" msgstr "代理队列:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegated Type" msgstr "代理队列种类" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates" msgstr "个人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Enabled Status" msgstr "代理激活状态" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Info" msgstr "个人信息" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Period" msgstr "代理期间" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Permission Setting" msgstr "代理权限设定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Permission:" msgstr "代理权限:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Setting" msgstr "个人设定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Status" msgstr "代理状态" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegation" msgstr "委托权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegation Groups" msgstr "个人群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegation Rights" msgstr "个人权限" #: etc/RT_Config.pm:2449 etc/RT_Config.pm:2525 share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:61 share/html/Dashboards/Modify.html:75 share/html/Elements/Tabs:799 share/html/Elements/Tabs:824 share/html/Search/Elements/EditFormat:116 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:64 share/html/Widgets/SelectionBox:219 msgid "Delete" msgstr "删除" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72 msgid "Delete Template" msgstr "删除模板" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:101 #. ($ArticleObj->Id) msgid "Delete article #%1" msgstr "删除文章 #%1" #: lib/RT/Class.pm:98 msgid "Delete articles in this class" msgstr "删除该类型的文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delete dashboards for this group" msgstr "删除该群组的表单" #: lib/RT/SharedSetting.pm:285 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "删除失败:%1" #: lib/RT/Group.pm:103 msgid "Delete group dashboards" msgstr "删除群组表单" #: lib/RT/Ticket.pm:3222 msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration" msgstr "删除被生命周期配置停用的操作" #: lib/RT/Dashboard.pm:89 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "删除个人表单" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 msgid "Delete selected scrips" msgstr "删除指定的脚本" #: lib/RT/Dashboard.pm:84 msgid "Delete system dashboards" msgstr "删除系统表单" #: lib/RT/Queue.pm:117 msgid "Delete tickets" msgstr "删除申请单" #: share/html/Search/Bulk.html:173 msgid "Delete values" msgstr "删除值" #: lib/RT/Class.pm:98 msgid "DeleteArticle" msgstr "删除文章" #: lib/RT/Dashboard.pm:84 msgid "DeleteDashboard" msgstr "删除表单" #: lib/RT/Group.pm:103 msgid "DeleteGroupDashboard" msgstr "删除群组表单" #: lib/RT/Dashboard.pm:89 msgid "DeleteOwnDashboard" msgstr "删除个人表单" #: lib/RT/Queue.pm:117 msgid "DeleteTicket" msgstr "删除申请单" #: lib/RT/SharedSetting.pm:283 #. ($self->ObjectName) msgid "Deleted %1" msgstr "已删除 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleted dashboard %1" msgstr "已删除表单 %1" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "已删除的队列" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:193 msgid "Deleted saved search" msgstr "已删除的已存搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleted search" msgstr "已删除的搜索" #: share/html/Articles/Article/Search.html:226 #. ($searchname) msgid "Deleted search %1" msgstr "删除搜索 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object could break referential integrity" msgstr "删除此对象可能破坏参考完整性" #: lib/RT/Queue.pm:452 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "删除此对象会破坏完整性" #: lib/RT/User.pm:456 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "删除此对象会破坏完整性" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity." msgstr "删除此对象会违反参考完整性" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity. That's bad." msgstr "删除此对象会违反参考完整性" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:84 msgid "Deny" msgstr "驳回" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Department" msgstr "部门" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Department ID" msgstr "部门代码" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Department Name" msgstr "部门名称" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Department's" msgstr "部门之" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Departure Details" msgstr "差旅明细" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Departure From" msgstr "差旅起始日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Departure Request" msgstr "请假单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Departure Until" msgstr "差旅截止日" #: share/html/Elements/EditLinks:142 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:83 share/html/Ticket/Create.html:255 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:135 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:56 share/html/m/ticket/create:396 share/html/m/ticket/show:448 msgid "Depended on by" msgstr "可连续处理的申请单" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:123 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependedOnBy" msgstr "可连续处理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependencies: \\n" msgstr "附属性:\\n" #: lib/RT/Transaction.pm:801 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "已加入可连续处理的申请单 %1" #: lib/RT/Transaction.pm:840 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "已移除可连续处理的申请单 %1" #: lib/RT/Transaction.pm:798 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "已加入需先处理的申请单 %1" #: lib/RT/Transaction.pm:837 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "已移除需先处理的申请单 %1" #: lib/RT/Tickets.pm:122 msgid "DependentOn" msgstr "需先处理" #: share/html/Elements/EditLinks:138 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:254 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:131 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48 share/html/m/ticket/create:395 share/html/m/ticket/show:418 msgid "Depends on" msgstr "需先处理" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:119 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependsOn" msgstr "需先处理" #: share/html/Search/Elements/EditSort:84 msgid "Desc" msgstr "递减" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Descending" msgstr "递减" #: share/html/SelfService/Create.html:99 share/html/Ticket/Create.html:173 share/html/m/ticket/create:234 msgid "Describe the issue below" msgstr "在以下字段描述主题" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:66 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:60 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:54 share/html/Admin/Groups/Modify.html:70 share/html/Admin/Queues/Modify.html:63 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:92 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:56 msgid "Description" msgstr "描述" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Description of Responsibility" msgstr "经办业务说明" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Description:" msgstr "描述:" #: share/html/Elements/Tabs:213 msgid "Detailed information about your RT setup" msgstr "RT设定的详细信息" #: share/html/Ticket/Create.html:422 msgid "Details" msgstr "细节" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Direct" msgstr "直接" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "方向" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Disability" msgstr "残障身分" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Disability Type" msgstr "残障类型" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Disabled" msgstr "停用" #: share/html/Elements/Tabs:532 share/html/Elements/Tabs:796 share/html/Elements/Tabs:817 share/html/Search/Elements/EditFormat:71 msgid "Display" msgstr "显示" #: lib/RT/Class.pm:96 lib/RT/Queue.pm:94 msgid "Display Access Control List" msgstr "显示权限控制清单" #: share/html/SelfService/Article/Display.html:48 #. ($id) msgid "Display Article %1" msgstr "显示文章 %1" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:51 msgid "Display Columns" msgstr "显示字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "显示此队列的模板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "显示此队列的脚本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display mode" msgstr "显示模式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display saved searches for this group" msgstr "显示此群组的已存搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display ticket #%1" msgstr "显示第%1号申请单" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('', '') msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2." msgstr "以 %1GNU GPL%2 第二版发布。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2." msgstr "以 %1GNU GPL%2 第二版发布。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "按 GNU 通用公共授权 第二版散布。" #: lib/RT/System.pm:80 msgid "Do anything and everything" msgstr "允许一切操作" #: lib/RT/Installer.pm:215 msgid "Domain name" msgstr "域名" #: lib/RT/Installer.pm:216 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "不要包括“http://”,类似 'localhost', 'rt.example.com'" #: lib/RT/Config.pm:314 msgid "Don't refresh home page." msgstr "不要刷新主页。" #: lib/RT/Config.pm:293 msgid "Don't refresh search results." msgstr "不要刷新搜索结果。" #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "不要刷新此页面。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Don't show search results" msgstr "不显示搜索结果" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2260 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "不信任该值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Done" msgstr "完成" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Down" msgstr "下一页" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:67 msgid "Download" msgstr "下载" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "下载以Tab分隔的档案" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "下载 dumpfile" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dr." msgstr "博士" #: lib/RT/CustomField.pm:83 msgid "Dropdown" msgstr "下拉列表" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Ticket.pm:934 lib/RT/Tickets.pm:128 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Elements/ShowReminders:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:240 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:134 share/html/Ticket/Elements/Reminders:154 share/html/Ticket/Elements/Reminders:82 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66 share/html/m/ticket/create:383 share/html/m/ticket/show:395 msgid "Due" msgstr "到期日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Due Date" msgstr "截止日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Due date '%1' could not be parsed" msgstr "无法解读日期 '%1'" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "DueRelative" msgstr "到期日期(相对值)" #: share/html/Install/Initialize.html:131 share/html/Install/Initialize.html:94 #. ($msg) msgid "ERROR: %1" msgstr "错误: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n" msgstr "无法加载申请单 '%1':%2.\\n" #: share/html/Elements/Tabs:437 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "更新您已打开的申请单" #: share/html/Elements/Tabs:444 msgid "Easy viewing of your reminders" msgstr "提醒項目的便捷视图" #: share/html/Elements/Dashboards:51 share/html/Elements/Quicksearch:52 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/Elements/Tabs:832 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:127 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Conditions" msgstr "编辑前置条件" #: share/html/Search/Bulk.html:168 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "编辑自定字段" #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:59 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "编辑%1的自定字段" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "编辑适用于所有群组的自定字段" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "为所有的队列编辑自定字段" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "编辑适用于所有用户的自定字段" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Class-Article.html:52 msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes" msgstr "编辑所有类型的文章自定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Custom Fields for queue %1" msgstr "编辑队列 %1 的自定字段" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:53 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:53 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "编辑适用于所有队列内申请单的自定字段" #: share/html/Search/Bulk.html:208 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:59 msgid "Edit Links" msgstr "编辑申请单关系" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Edit Query" msgstr "编辑搜索" #: share/html/Elements/Tabs:738 msgid "Edit Search" msgstr "编辑搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Subgroups" msgstr "创建/维护子群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "编辑队列%1的模板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Workflows for queue %1" msgstr "编辑队列 %1 的流程" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:56 msgid "Edit global topic hierarchy" msgstr "编辑全局主题层次" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit keywords" msgstr "编辑关键词" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "编辑此群组的已存搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit scrips" msgstr "编辑脚本" #: share/html/Elements/Tabs:116 msgid "Edit system templates" msgstr "编辑系统模板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit system workflows" msgstr "编辑全局流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit templates for %1" msgstr "编辑 %1 的模板" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:60 #. ($ClassObj->Name) msgid "Edit topic hierarchy for %1" msgstr "编辑 %1 的主题层次" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit workflows for %1" msgstr "编辑 %1 的流程" #: lib/RT/Group.pm:97 msgid "EditSavedSearches" msgstr "编辑已存搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editable text" msgstr "可编辑文本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for Class %1" msgstr "编辑类型 %1 的配置" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "编辑队列%1的设定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for user %1" msgstr "编辑用户 %1 的设定" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:190 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "编辑自定字段 %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:55 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "编辑群组%1的成员信息" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "编辑个人群组%1的成员信息" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing template %1" msgstr "编辑模板 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing workflow %1" msgstr "编辑流程 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Education" msgstr "最高学历" #: lib/RT/Tickets.pm:106 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 msgid "EffectiveId" msgstr "有效编号" #: lib/RT/Record.pm:1320 lib/RT/Record.pm:1399 lib/RT/Ticket.pm:2456 lib/RT/Ticket.pm:2549 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "需要指定源申请单或目标申请单" #: share/html/Elements/ShowSearch:67 #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "没有权限查看已存搜索%1或者标识符不正确" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:65 msgid "Email" msgstr "邮箱" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 msgid "Email Address" msgstr "电子邮件信箱" #: etc/initialdata:478 etc/upgrade/3.7.85/content:4 msgid "Email Digest" msgstr "邮件摘要" #: lib/RT/User.pm:585 msgid "Email address in use" msgstr "邮箱已被使用" #: lib/RT/Config.pm:474 msgid "Email delivery" msgstr "邮件投递" #: etc/initialdata:479 etc/upgrade/3.7.85/content:5 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "周期性发送邮件摘要的模板" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 msgid "EmailAddress" msgstr "邮箱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailEncoding" msgstr "电子邮件文字编码方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Embark Date" msgstr "外籍员工入境日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Embarked Date" msgstr "抵达日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Embarked Location" msgstr "抵达地点" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enable Delegates" msgstr "代理激活" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Enabled" msgstr "启用" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:71 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)" msgstr "启用 (不勾选将停用该类型)" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:136 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "启用(不勾选将停用此自定字段)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:86 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "启用(不勾选将停用此群组)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:127 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "启用(不勾选将停用此队列)" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:80 msgid "Enabled Classes" msgstr "启用类型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Custom Fields" msgstr "已启用的自定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Date" msgstr "启用日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Date:" msgstr "激活日期:" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "Enabled Queues" msgstr "已启用的队列" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Status" msgstr "启用状态" #: share/html/Admin/Queues/index.html:99 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "已启用并满足搜索条件的队列" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:161 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "已启用状态 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled status: %1" msgstr "启用状态: %1" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:58 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85 share/html/Ticket/GnuPG.html:58 msgid "Encrypt" msgstr "加密" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:120 msgid "Encrypt by default" msgstr "默认加密" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:235 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "加密/解密" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:99 #. ($id, $txn->Ticket) msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "加密/解密申请单#%2的事务#%1" #: lib/RT/Queue.pm:639 msgid "Encrypting disabled" msgstr "已停用加密" #: lib/RT/Queue.pm:638 msgid "Encrypting enabled" msgstr "已启用加密" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "End of Trial" msgstr "试用期满日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "English Name" msgstr "英文姓名" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:50 msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article." msgstr "输入与该文章相关的文章、申请单或其他URL" #: lib/RT/CustomField.pm:187 msgid "Enter multiple IP address ranges" msgstr "输入多个 IP 地址范围" #: lib/RT/CustomField.pm:178 msgid "Enter multiple IP addresses" msgstr "输入多个 IP 地址" #: lib/RT/CustomField.pm:93 msgid "Enter multiple values" msgstr "输入多个值" #: lib/RT/CustomField.pm:149 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "输入多个值(带自动补全功能)" #: share/html/Elements/EditLinks:128 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "输入要将对象链接到的对象或URI地址. 各项间请以空白隔开." #: lib/RT/CustomField.pm:179 msgid "Enter one IP address" msgstr "输入一个 IP 地址" #: lib/RT/CustomField.pm:188 msgid "Enter one IP address range" msgstr "输入一个 IP 地址范围" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter one or more conditions below to search for users" msgstr "输入下列单一或复式条件,搜索用户数据" #: lib/RT/CustomField.pm:94 msgid "Enter one value" msgstr "输入一个值" #: lib/RT/CustomField.pm:150 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "输入一个值(带自动补全功能)" #: share/html/Elements/EditLinks:125 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "输入要将队列链接到的队列或URI地址. 各项间请以空白隔开." #: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:209 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "输入要将申请单链接到的申请单编号或URI地址. 各项之间请以空白隔开." #: lib/RT/Config.pm:280 msgid "Enter time in hours by default" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:189 msgid "Enter up to %1 IP address ranges" msgstr "最多可输入 %1 个 IP 地址范围" #: lib/RT/CustomField.pm:180 msgid "Enter up to %1 IP addresses" msgstr "最多可输入 %1 个 IP 地址" #: lib/RT/CustomField.pm:95 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "输入最多%1个值" #: lib/RT/CustomField.pm:151 msgid "Enter up to %1 values with autocompletion" msgstr "输入最多%1个值(带自动补全功能)" #: share/html/Search/Simple.html:77 #. (map { "$_" } qw(initial active inactive any)) msgid "Entering %1, %2, %3, or %4 limits results to tickets with one of the respective types of statuses. Any individual status name limits results to just the statuses named." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryBoolean" msgstr "是非填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryDate" msgstr "日期填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryExternal" msgstr "系统填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryFreeform" msgstr "输入填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryMultiple" msgstr "多选填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryNumber" msgstr "数值填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntrySelect" msgstr "单选填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryTime" msgstr "时间填表" #: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:54 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49 share/html/m/_elements/login:57 msgid "Error" msgstr "错误" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error adding watcher" msgstr "创建关注者失败" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "队列->创建关注者的参数错误" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "队列->删除关注者的参数错误" #: lib/RT/Ticket.pm:1090 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "申请单->创建关注者的参数错误" #: lib/RT/Ticket.pm:1247 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "申请单->删除关注者的参数错误" #: etc/initialdata:426 etc/upgrade/3.7.10/content:13 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "发给RT拥有人的错误: 公钥" #: etc/initialdata:488 etc/upgrade/3.7.87/content:4 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "错误: 表单不存在" #: etc/initialdata:451 etc/upgrade/3.7.10/content:38 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "错误: 错误的GnuPG数据" #: share/html/Articles/Article/Search.html:202 msgid "Error: cannot change privacy value of existing search" msgstr "错误: 无法改变当前搜索的隐私值" #: share/html/Articles/Article/Search.html:165 #. ($ARGS{'LoadSavedSearch'}, $msg) msgid "Error: could not load saved search %1: %2" msgstr "错误: 无法加载已存搜索 %1: %2" #: etc/initialdata:439 etc/upgrade/3.7.10/content:26 msgid "Error: no private key" msgstr "错误: 没有私钥" #: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:4 msgid "Error: public key" msgstr "错误: 公钥" #: share/html/Articles/Article/Search.html:217 #. ($search->Name, $msg) msgid "Error: search %1 not updated: %2" msgstr "错误: 搜索 %1 未更新: %2" #: bin/rt-crontool:370 msgid "Escalate tickets" msgstr "调整申请单优先等级" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Estimate" msgstr "预计" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 share/html/m/ticket/show:226 msgid "Estimated" msgstr "预计" #: lib/RT/Handle.pm:666 msgid "Everyone" msgstr "所有人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Examine tickets created in a queue between two dates" msgstr "检查某一队列中于某一时期创建的申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates" msgstr "检查某一队列中于某一时期解决的申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner" msgstr "检查某一队列中已解决的申请单, 按拥有人分组" #: bin/rt-crontool:356 msgid "Example:" msgstr "范例:" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "ExecuteCode" msgstr "执行代码" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Existing user renamed from %1 to %2" msgstr "当前用户 %1 已改名为 %2" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:63 msgid "Expire" msgstr "过期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Export" msgstr "汇出" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ExtendedStatus" msgstr "扩展状态" #: lib/RT/User.pm:995 msgid "External authentication enabled." msgstr "外部认证已启用" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalAuthId" msgstr "外部认证帐号" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalContactInfoId" msgstr "外部联络方式帐号" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalDatabaseDSN" msgstr "外部数据库连结字符串" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalDatabasePass" msgstr "外部数据库密码" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalDatabaseUser" msgstr "外部数据库用户" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalURL" msgstr "外部接口网址" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:97 msgid "Extra info" msgstr "备注" #: share/html/Elements/Tabs:633 msgid "Extract Article" msgstr "提取文章" #: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:75 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "提取主题标签" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:48 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:48 #. ($Ticket) msgid "Extract a new article from ticket #%1" msgstr "从申请单 #%1 提取新文章" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:48 #. ($Ticket, $ClassObj->Name) msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "从申请单 #%1 中提取文章至类型 %2" #: etc/initialdata:99 etc/upgrade/3.8.3/content:76 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "从某一事务的主题提取标签并加到申请单的主题" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187 #. ($DBI::errstr) msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "连接数据库失败: %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:217 #. ($self->loc( $self->ObjectName )) msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "创建属性%1失败" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Failed to create search attribute" msgstr "搜索属性创建失败" #: lib/RT/User.pm:336 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "找不到‘内部成员’虚拟群组的用户。" #: lib/RT/User.pm:343 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "找不到‘非内部成员’虚拟群组的用户。" #: lib/RT/SharedSetting.pm:122 #. ($self->ObjectName, $id) msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "加载%1 %2失败" #: lib/RT/SharedSetting.pm:146 #. ($self->ObjectName, $id, $msg) msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "加载%1 %2失败: %3" #: bin/rt-crontool:304 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "加载模块%1失败. (%2)" #: lib/RT/SharedSetting.pm:201 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "为%1加载对象失败" #: sbin/rt-email-digest:166 msgid "Failed to load template" msgstr "加载模板失败" #: lib/RT/Reminders.pm:122 #. ($self->Ticket) msgid "Failed to load ticket %1" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:174 msgid "Failed to parse template" msgstr "解析模板失败" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "Feb" msgstr "二月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Feb." msgstr "02" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "February" msgstr "二月" #: share/html/Elements/Tabs:749 msgid "Feeds" msgstr "馈送" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Female" msgstr "女" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:62 msgid "Field" msgstr "字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Field Content:" msgstr "字段内容:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Field Description" msgstr "字段描述" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Field Name" msgstr "字段名称" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Field Type" msgstr "字段类型" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:84 msgid "Field values source:" msgstr "字段值来源:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FileName" msgstr "文件名" #: lib/RT/Tickets.pm:135 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Elements/SelectAttachmentField:54 msgid "Filename" msgstr "文件名" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "填写参数" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "用哪种颜色填充块" #: lib/RT/CustomField.pm:102 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "填写多个文字区块" #: lib/RT/CustomField.pm:111 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "填写多个 Wiki 文字区块" #: lib/RT/CustomField.pm:103 msgid "Fill in one text area" msgstr "填写一个文字区块" #: lib/RT/CustomField.pm:112 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "填写一个 Wiki 文字区块" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:115 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "填写一个网址" #: lib/RT/CustomField.pm:104 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "填写最多%1个文字区块" #: lib/RT/CustomField.pm:113 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "填写最多%1个Wiki文字区块" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Filter" msgstr "筛选" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Filter people" msgstr "对象筛选" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Filtered list:" msgstr "筛选列表:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fin" msgstr "最终" #: lib/RT/Tickets.pm:2318 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:211 share/html/m/ticket/create:346 msgid "Final Priority" msgstr "最终优先级" #: lib/RT/Ticket.pm:925 lib/RT/Tickets.pm:109 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "FinalPriority" msgstr "最终优先级" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Financial Department:" msgstr "财务部:" #: share/html/Admin/Users/index.html:83 msgid "Find all users whose" msgstr "搜索用户满足" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find group whose" msgstr "搜索群组的" #: share/html/Admin/Groups/index.html:74 share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "搜索群组满足" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find new/open tickets" msgstr "搜索/打开申请单" #: share/html/Admin/Queues/People.html:74 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "搜索人员的" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find queues whose" msgstr "搜索队列的" #: share/html/Search/Results.html:140 msgid "Find tickets" msgstr "搜索申请单" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 msgid "Fingerprint" msgstr "指纹" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:64 msgid "Finish" msgstr "完成" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Finish Approval" msgstr "批准完成" #: share/html/Elements/Tabs:651 msgid "First" msgstr "第一项" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First page" msgstr "第一页" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First-" msgstr "一" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First-level Admins" msgstr "一阶主管" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First-level Users" msgstr "一阶主管员工" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fixed shift" msgstr "固定班" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Foo Bar Baz" msgstr "甲 乙 丙" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Foo!" msgstr "甲!" #: share/html/Search/Simple.html:91 #. ($link_start, $link_end) msgid "For the full power of RT's searches, please visit the %1search builder interface%2." msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:84 msgid "Force change" msgstr "强制改变" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Form Processing" msgstr "电子队列作业区" #: share/html/Search/Edit.html:59 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "格式" #: etc/initialdata:402 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Elements/Tabs:578 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:222 msgid "Forward" msgstr "转发" #: share/html/Ticket/Forward.html:78 msgid "Forward Message" msgstr "转发消息" #: share/html/Ticket/Forward.html:77 msgid "Forward Message and Return" msgstr "转发消息并返回" #: etc/initialdata:409 etc/upgrade/3.8.6/content:3 msgid "Forward Ticket" msgstr "转发申请单" #: lib/RT/Queue.pm:121 msgid "Forward messages outside of RT" msgstr "转发信息至 RT 之外" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Forward messages to third person(s)" msgstr "转发消息给第三人" #: share/html/Ticket/Forward.html:113 #. ($TicketObj->id) msgid "Forward ticket #%1" msgstr "转发申请单#%1" #: share/html/Ticket/Forward.html:112 #. ($txn->id) msgid "Forward transaction #%1" msgstr "转发事务#%1" #: lib/RT/Queue.pm:121 msgid "ForwardMessage" msgstr "转发消息" #: lib/RT/Transaction.pm:679 #. ($self->Data) msgid "Forwarded Ticket to %1" msgstr "转发申请单至 %1" #: lib/RT/Transaction.pm:676 #. ($self->Field, $self->Data) msgid "Forwarded Transaction #%1 to %2" msgstr "转发事务 #%1 至 %2" #: share/html/Search/Results.html:138 share/html/m/_elements/ticket_list:83 #. ($ticketcount) #. ($collection->CountAll) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "找到%1张申请单" #: lib/RT/Record.pm:975 msgid "Found Object" msgstr "找到对象" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fourth-" msgstr "四" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Freeform" msgstr "输入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformContactInfo" msgstr "联络方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformDate" msgstr "日期输入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformExternal" msgstr "系统字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformMultiple" msgstr "多重输入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformNumber" msgstr "数值输入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformPassword" msgstr "密码输入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformSingle" msgstr "单一输入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformTime" msgstr "时间输入" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:92 msgid "Frequency" msgstr "频率" #: lib/RT/Date.pm:111 msgid "Fri" msgstr "星期五" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fri." msgstr "星期五" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Friday" msgstr "星期五" #: share/html/Ticket/Forward.html:60 msgid "From" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Full headers" msgstr "完整邮件头" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:67 msgid "GD is disabled or not installed. You can upload an image, but you won't get automatic color suggestions." msgstr "GD被禁用或者没有安装。您可以上传图片,但是没有色彩的自动建议。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Gecos" msgstr "登录帐号" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Gender" msgstr "性别" #: lib/RT/Config.pm:192 lib/RT/Config.pm:285 msgid "General" msgstr "通用" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:91 msgid "General rights" msgstr "一般权限" #: share/html/Tools/Offline.html:84 msgid "Get template from file" msgstr "从文件中提取模板" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "准备开始" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n" msgstr "取得目前用户的 pgp 签章\\n" #: lib/RT/Transaction.pm:768 lib/RT/Transaction.pm:908 lib/RT/Transaction.pm:920 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "交给%1" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:93 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:74 share/html/Elements/Tabs:101 msgid "Global" msgstr "全局设定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Approval" msgstr "全局批准" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:193 msgid "Global Attributes" msgstr "全局属性" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Custom Fields" msgstr "全局自定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Keyword Selections" msgstr "全局关键词选择" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Rights:" msgstr "拥有全局权限列表:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Scrips" msgstr "全局脚本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Setup" msgstr "全局设定" #: share/html/Articles/Topics.html:91 msgid "Global Topics" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "全局自定字段设定" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:102 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "成功保存全局入口组件%1." #: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:55 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "全局模板:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "GlobalApproval" msgstr "全局批准" #: share/html/Elements/Tabs:312 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: lib/RT/Attachment.pm:760 lib/RT/Attachment.pm:795 msgid "GnuPG error. Contact with administrator" msgstr "GnuPG错误. 请联系管理员" #: lib/RT/Attachment.pm:715 lib/RT/Attachment.pm:777 msgid "GnuPG integration is disabled" msgstr "GnuPG整合已停用" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49 msgid "GnuPG issues" msgstr "GnuPG问题" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:90 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG private key(s) for %1" msgstr "%1的GnuPG私钥" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:136 share/html/Admin/Queues/Modify.html:146 msgid "GnuPG private keys" msgstr "GnuPG 私钥" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG public key(s) for %1" msgstr "%1的GnuPG公钥" #: share/html/m/_elements/menu:67 msgid "Go" msgstr "执行" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "Go to group" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/index.html:60 msgid "Go to user" msgstr "跳到用户" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:69 share/html/Admin/CustomFields/index.html:86 share/html/Admin/Groups/index.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Admin/Queues/index.html:88 share/html/Admin/Users/index.html:87 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:88 msgid "Go!" msgstr "执行!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Good pgp sig from %1\\n" msgstr "%1 的 pgp 签章是正确的\\n" #: share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto Ticket" msgstr "跳到申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Goto page" msgstr "到页面" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "跳到申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Grand" msgstr "上" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:91 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:58 msgid "Graph" msgstr "图表" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "图标属性" #: share/html/Search/Elements/Chart:98 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "图表已停用" #: lib/RT/Record.pm:955 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:60 msgid "Group" msgstr "群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group %1 %2: %3" msgstr "群组 %1 %2:%3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Admin" msgstr "群组管理员" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Description" msgstr "群组描述" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Management" msgstr "群组管理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Members" msgstr "群组成员" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Name" msgstr "群组名称" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Name:" msgstr "群组名称:" #: share/html/Elements/Tabs:186 share/html/Elements/Tabs:291 share/html/Elements/Tabs:329 share/html/Elements/Tabs:345 share/html/Elements/Tabs:377 msgid "Group Rights" msgstr "群组权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Rights:" msgstr "拥有群组权限列表:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Setup" msgstr "群组设定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Status" msgstr "群组状态" #: lib/RT/Group.pm:929 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Group already has member: %1" msgstr "群组内已有此成员: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group could not be created." msgstr "无法创建群组" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:112 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "无法创建群组:%1" #: lib/RT/Group.pm:477 msgid "Group created" msgstr "群组创建完成" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group created: %1" msgstr "群组 %1 创建完成" #: lib/RT/Group.pm:696 msgid "Group disabled" msgstr "群组已停用" #: lib/RT/Group.pm:698 msgid "Group enabled" msgstr "群组已启用" #: lib/RT/Group.pm:1085 msgid "Group has no such member" msgstr "群组里没有这个成员" #: lib/RT/Group.pm:533 #. ($value) msgid "Group name '%1' is already in use" msgstr "群组名称 '%1' 已经被使用" #: lib/RT/Group.pm:909 lib/RT/Queue.pm:1038 lib/RT/Queue.pm:963 lib/RT/Ticket.pm:1138 lib/RT/Ticket.pm:1219 msgid "Group not found" msgstr "找不到群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not found.\\n" msgstr "找不到群组。\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not specified.\\n" msgstr "未指定群组。\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group redescribed from %1 to %2" msgstr "群组描述 %1 已改为 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group renamed from %1 to %2" msgstr "群组 %1 已改名为 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group rights" msgstr "群组权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group with Queue Rights" msgstr "拥有队列权限群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group's" msgstr "群组之" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group:" msgstr "群组:" #: lib/RT/CustomField.pm:1673 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:88 share/html/Admin/Queues/People.html:102 share/html/Elements/Tabs:133 share/html/Elements/Tabs:242 share/html/Elements/Tabs:75 msgid "Groups" msgstr "群组" #: lib/RT/Group.pm:935 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "群组不能设为其成员的成员" #: share/html/Admin/Groups/index.html:107 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "符合搜索条件的群组" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:56 msgid "Groups the user is member of (check box to delete)" msgstr "用户所属的群组(标记以删除)" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:70 msgid "Groups the user is not member of (check box to add)" msgstr "用户不属的群组(标记以创建)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:123 share/html/User/Elements/Portlets/Groups:48 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "用户所属的群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Groups with Global Rights" msgstr "拥有全局权限群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "HRMSDefined" msgstr "组织架构" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "HTML Attributes" msgstr "HTML 属性" #: lib/RT/Tickets.pm:121 msgid "HasMember" msgstr "拥有成员" #: etc/initialdata:410 etc/upgrade/3.8.6/content:4 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "转发申请单的邮件头" #: etc/initialdata:403 etc/upgrade/3.7.15/content:5 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "转发消息的邮件头" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Health Insurance" msgstr "健保补助身份" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:83 lib/RT/Interface/CLI.pm:83 msgid "Hello!" msgstr "嗨!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Hello, %1" msgstr "嗨,%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Help" msgstr "说明" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Help Desks" msgstr "各项业务窗口" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "帮助我们建立RT的默认值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Hidden" msgstr "隐藏" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:65 msgid "Hide all quoted text" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Hide quoted text" msgstr "隐藏引用文本" #: lib/RT/Config.pm:352 msgid "Hide ticket history by default" msgstr "默认隐藏申请单历史" #: share/html/Elements/Tabs:293 share/html/Elements/Tabs:309 share/html/Elements/Tabs:331 share/html/Elements/Tabs:533 share/html/Elements/Tabs:797 share/html/Elements/Tabs:818 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/m/_elements/ticket_menu:64 msgid "History" msgstr "历史记录" #: share/html/Articles/Article/History.html:52 #. ($id) msgid "History for article #%1" msgstr "文章 #%1 的历史" #: share/html/Admin/Groups/History.html:59 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "群组%1的历史记录" #: share/html/Admin/Queues/History.html:59 #. ($QueueObj->Name) msgid "History of the queue %1" msgstr "队列%1的历史记录" #: share/html/Admin/Users/History.html:59 #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "用户%1的记录" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Home" msgstr "主页" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "Home Phone" msgstr "家庭电话" #: lib/RT/Config.pm:311 msgid "Home page refresh interval" msgstr "主页刷新间隔时间" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "HomePhone" msgstr "家庭电话" #: share/html/Elements/Tabs:394 share/html/m/_elements/header:69 msgid "Homepage" msgstr "主页" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Hotel Expense" msgstr "住宿费" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:138 msgid "Hour" msgstr "小时" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:76 msgid "Hourly" msgstr "" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "小时" #: lib/RT/Base.pm:125 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "我有%1份固体搅拌器." #: share/html/User/Prefs.html:175 msgid "I want to reset my secret token." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I'm lost" msgstr "我昏了" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ID Number" msgstr "身分证号" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ID Type" msgstr "身分类型" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: lib/RT/Tickets.pm:2249 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 share/html/m/ticket/show:217 msgid "Id" msgstr "编号" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:63 share/html/User/Prefs.html:60 msgid "Identity" msgstr "身份" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "若批准请求单遭到驳回,则连带驳回原申请单,并删除其它相关的待批准请求单" #: share/html/Tools/Offline.html:73 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "若没有指定申请者,则以此用户作为申请者" #: share/html/Tools/Offline.html:64 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "申请单若没有指定队列,则将它创建在此队列内" #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:66 msgid "If this is not what you expect, leave this page now without logging in." msgstr "" #: bin/rt-crontool:352 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "如果此工具程序为setgid, 恶意的本地端用户即能由此取得RT的管理员权限。" #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server." msgstr "如果已经有了正常工作的RT,在这里您还可以确定数据库正在运行并且RT可以正常访问它。完成之后,请重启RT。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.

" msgstr "如果已经有了正常工作的RT,在这里您还可以确定数据库正在运行并且RT可以正常访问它。完成之后,请重启RT。" #: share/html/Elements/CSRF:59 #. ($escaped_path, $action, $start, $end) msgid "If you really intended to visit %1 and %2, then %3click here to resume your request%4." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "如果RT的端口发生变化,请重启RT" #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've changed the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "如果您改变了 RT 运行的端口,您需要重启服务器才能登录。" #: share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Ticket/Modify.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:128 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "若已更新以上数据,请记得" #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 #. ('CPAN') msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "如果你想用的数据库不再列表里,说明RT找不到数据库驱动。可以尝试使用%1下载并安装DBD::MySQL,DBD::Oracle或者DBD::Pg" #: lib/RT/Record.pm:967 msgid "Illegal value for %1" msgstr "%1的值错误" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Image" msgstr "图片" #: lib/RT/Record.pm:970 msgid "Immutable field" msgstr "此字段值不可更改" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Import" msgstr "汇入" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:165 msgid "Inactive Tickets" msgstr "非活动的申请单" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:59 msgid "Include Article:" msgstr "包括文章:" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:68 msgid "Include disabled classes in listing." msgstr "包括列表中停用的类型" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:81 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "包括停用的自定字段" #: share/html/Admin/Groups/index.html:75 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "包括停用的群组" #: share/html/Admin/Queues/index.html:87 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "包括停用的队列" #: share/html/Admin/Users/index.html:85 msgid "Include disabled users in search." msgstr "包括停用的用户" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "Include page" msgstr "引入页面" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:140 msgid "Include subtopics" msgstr "包括副主题" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Incomplete Query" msgstr "不完整的搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Incomplete query" msgstr "不完整的搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Indirect Employee" msgstr "直接/间接员工" #: lib/RT/Config.pm:476 msgid "Individual messages" msgstr "单个消息" #: etc/initialdata:428 etc/upgrade/3.7.10/content:15 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "通知RT拥有人用户遇到公钥问题" #: etc/initialdata:490 etc/upgrade/3.7.87/content:6 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "通知用户其订阅的一个表单不存在" #: etc/initialdata:453 etc/upgrade/3.7.10/content:40 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "通知用户其发送的消息含有无效的GnuPG数据" #: etc/initialdata:419 etc/upgrade/3.7.10/content:6 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "通知用户其遇到公钥问题并且接收不到加密的内容" #: etc/initialdata:465 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "通知用户密码已被重置" #: etc/initialdata:441 etc/upgrade/3.7.10/content:28 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "通知用户我们收到加密的邮件但是没有可用的私钥来解密" #: lib/RT/Tickets.pm:2295 share/html/Search/Elements/PickBasics:187 msgid "Initial Priority" msgstr "初始优先级" #: lib/RT/Ticket.pm:924 lib/RT/Ticket.pm:926 lib/RT/Tickets.pm:108 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "InitialPriority" msgstr "初始优先级" #: share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "初始化数据库" #: share/html/Elements/ValidateCustomFields:91 msgid "Input can not be parsed as an IP address" msgstr "输入无法解析为IP地址" #: share/html/Elements/ValidateCustomFields:102 msgid "Input can not be parsed as an IP address range" msgstr "输入无法解析为IP地址范围" #: lib/RT/ScripAction.pm:131 msgid "Input error" msgstr "输入错误" #: lib/RT/CustomField.pm:1467 lib/RT/CustomField.pm:1627 share/html/Elements/ValidateCustomFields:112 #. ($CF->FriendlyPattern) #. ($self->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "输入必须符合%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Install RT" msgstr "安装RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Interest noted" msgstr "登记成功" #: lib/RT/Article.pm:281 lib/RT/Article.pm:290 lib/RT/Article.pm:299 lib/RT/Article.pm:308 lib/RT/Article.pm:317 lib/RT/Ticket.pm:3477 msgid "Internal Error" msgstr "内部错误" #: lib/RT/Record.pm:321 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "内部错误:%1" #: lib/RT/Article.pm:211 #. ($txn_msg) msgid "Internal error: %1" msgstr "内部错误: %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:158 #. ($type) msgid "Invalid %1" msgstr "无效 %1" #: share/html/Articles/Article/Search.html:168 #. ('LoadSavedSearch') msgid "Invalid %1 argument" msgstr "无效 %1 参数" #: share/html/Install/Global.html:89 share/html/Install/Sendmail.html:92 #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "无效的%1: '%2'不是邮箱" #: share/html/Install/Basics.html:81 #. ('WebPort') msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "无效的%1: 必须是数字" #: lib/RT/Article.pm:108 msgid "Invalid Class" msgstr "无效类型" #: lib/RT/CustomField.pm:373 lib/RT/CustomField.pm:687 msgid "Invalid Custom Field values source" msgstr "无效自定字段值来源" #: lib/RT/Group.pm:603 msgid "Invalid Group Type" msgstr "错误的群组类型" #: lib/RT/Class.pm:397 #. ($msg) msgid "Invalid Queue, unable to apply Class: %1" msgstr "无效队列,无法应用类型: %1" #: lib/RT/CustomField.pm:362 msgid "Invalid Render Type" msgstr "无效渲染类型" #: lib/RT/CustomField.pm:1094 #. ($self->FriendlyType) msgid "Invalid Render Type for custom field of type %1" msgstr "无效的类型 %1 自定字段渲染类型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Right" msgstr "错误的权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Type" msgstr "错误的类型" #: lib/RT/Record.pm:972 msgid "Invalid data" msgstr "无效的数据" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:110 #. ($ARGS{'PrivateKey'}, $email) msgid "Invalid key %1 for address '%2'" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid lifecycle name" msgstr "无效生命周期名称" #: lib/RT/CustomField.pm:1460 msgid "Invalid object" msgstr "无效的对象" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner object" msgstr "无效的拥有人对象" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'." msgstr "错误的拥有人。改为默认拥有人‘nobody’。" #: lib/RT/CustomField.pm:347 lib/RT/CustomField.pm:783 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "无效的样式:%1" #: lib/RT/Scrip.pm:138 lib/RT/Template.pm:251 msgid "Invalid queue" msgstr "无效的队列" #: lib/RT/Queue.pm:850 #. ($args{Type}) msgid "Invalid queue role group type %1" msgstr "无效队列角色群组类型 %1" #: lib/RT/ACE.pm:275 msgid "Invalid right" msgstr "无效的权限" #: lib/RT/ACE.pm:140 lib/RT/ACE.pm:263 #. ($args{'RightName'}) msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "无效的权限. 不能规范化权限'%1'" #: lib/RT/User.pm:575 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "无效的邮箱" #: lib/RT/Record.pm:289 lib/RT/Ticket.pm:397 #. ($key) #. (loc('owner')) msgid "Invalid value for %1" msgstr "无效的%1的值" #: lib/RT/Record.pm:1675 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "无效的自定字段值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid value for status" msgstr "无效的状态" #: lib/RT/Attachment.pm:787 msgid "Is not encrypted" msgstr "没有加密" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "IssueStatement" msgstr "送出陈述" #: bin/rt-crontool:353 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "请不要让没有权限的用户执行此工具。" #: bin/rt-crontool:354 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "建议您创建一个隶属于正确群组的低权限系统用户,并以该身份执行此工具。" #: bin/rt-crontool:314 msgid "It takes several arguments:" msgstr "它接受下列参数:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:97 msgid "Italic" msgstr "斜体" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Item Name" msgstr "品名" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Items" msgstr "笔" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Items pending my approval" msgstr "待批准项目" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Jan" msgstr "一月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jan." msgstr "01" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "January" msgstr "一月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Job" msgstr "职称" #: lib/RT/Group.pm:96 msgid "Join or leave group" msgstr "加入或退出群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Join or leave this group" msgstr "加入或离开此群组" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Jul" msgstr "七月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jul." msgstr "07" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "July" msgstr "七月" #: share/html/Elements/Tabs:562 msgid "Jumbo" msgstr "全部信息" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Jun" msgstr "六月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jun." msgstr "06" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "June" msgstr "六月" #: lib/RT/Installer.pm:80 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "保持'localhost'如果你不确定的话。保持空白意味着通过本地socket链接" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keyword" msgstr "关键词" #: lib/RT/Search/Googleish.pm:88 #. (ref $self) msgid "Keyword and intuition-based searching" msgstr "基于关键词与直观的搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LabelAttachments" msgstr "附件卷标" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LabelContent" msgstr "内容卷标" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LabelSubject" msgstr "主题卷标" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LabelURL" msgstr "链接卷标" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 msgid "Lang" msgstr "使用语言" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:92 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:141 share/html/Install/index.html:56 share/html/User/Prefs.html:76 msgid "Language" msgstr "语言" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:88 msgid "Large" msgstr "大" #: share/html/Elements/Tabs:660 msgid "Last" msgstr "上次更新" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62 share/html/m/ticket/show:391 msgid "Last Contact" msgstr "上次联络" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "上次联络日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Last Notified" msgstr "上次通知" #: share/html/Elements/ColumnMap:81 share/html/Elements/ColumnMap:86 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "上次更新日期" #: share/html/Elements/ColumnMap:91 msgid "Last Updated By" msgstr "上次更新者" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:107 msgid "Last updated" msgstr "上次更新" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "上次更新者" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Tickets.pm:130 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdated" msgstr "上次更新日期" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:63 lib/RT/Tickets.pm:104 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "上次更新者" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "上次更新日期(相对值)" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:174 #. ($session{'CurrentUser'}->EmailAddress) msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "保持空白意味着发送到您的当前邮箱 (%1)" #: lib/RT/Installer.pm:90 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "保持空白意味着使用数据库的默认值" #: lib/RT/Installer.pm:104 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "保持空白意味着使用数据库管理员的默认值" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71 share/html/m/ticket/show:238 msgid "Left" msgstr "剩余时间" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "图例" #: lib/RT/Config.pm:334 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "字符长度;使用0意味着以inline方式显示所有消息" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:107 msgid "Let this user access RT" msgstr "允许该用户访问RT" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:111 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "内部成员(具有个人权限)" #: share/html/Install/index.html:79 share/html/Install/index.html:87 msgid "Let's go!" msgstr "开始" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:67 msgid "Lifecycle" msgstr "生命周期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting owner to %1 %2" msgstr "限制拥有人为 %1 到%2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting queue to %1 %2" msgstr "限制队列为 %1 到 %2" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:67 msgid "Link" msgstr "链接" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link a Queue" msgstr "申请队列连结" #: lib/RT/Record.pm:1331 msgid "Link already exists" msgstr "此链接已存在" #: lib/RT/Record.pm:1345 msgid "Link could not be created" msgstr "无法创建链接" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link created (%1)" msgstr "链接(%1)创建完成" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link deleted (%1)" msgstr "链接(%1)删除完成" #: lib/RT/Record.pm:1424 msgid "Link not found" msgstr "找不到链接" #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "链接申请单#%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link ticket %1" msgstr "链接申请单 %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:103 msgid "Link values to" msgstr "将值链接至" #: lib/RT/Tickets.pm:115 msgid "Linked" msgstr "被链接" #: lib/RT/Tickets.pm:117 msgid "LinkedFrom" msgstr "链接源" #: lib/RT/Tickets.pm:116 msgid "LinkedTo" msgstr "链接到" #: lib/RT/Ticket.pm:633 msgid "Linking. Can't link to a deleted ticket" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:626 msgid "Linking. Permission denied" msgstr "链接中. 没有权限" #: share/html/Articles/Article/Display.html:56 share/html/Articles/Article/Edit.html:79 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:117 share/html/Elements/Tabs:558 share/html/Ticket/Create.html:250 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:93 share/html/Ticket/ModifyAll.html:79 share/html/m/ticket/create:389 share/html/m/ticket/show:415 msgid "Links" msgstr "链接" #: lib/RT/CustomField.pm:80 lib/RT/CustomField.pm:84 msgid "List" msgstr "列表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "List All Users" msgstr "列出所有用户数据" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:70 share/html/Articles/Article/Search.html:68 share/html/Search/Elements/EditSearches:80 msgid "Load" msgstr "加载" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:68 msgid "Load a saved search" msgstr "加载已存搜索" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:78 msgid "Load saved search" msgstr "加载已存搜索" #: share/html/Articles/Article/Search.html:66 msgid "Load saved search:" msgstr "加载已存搜索:" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "加载已存搜索" #: lib/RT/SharedSetting.pm:118 #. ($self->ObjectName, $self->Name) msgid "Loaded %1 %2" msgstr "已加载%1 %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:168 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "已加载初始的\"%1\"已存搜索" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:217 msgid "Loaded perl modules" msgstr "已加载的Perl模块" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:170 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "已加载已存搜索\"%1\"" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Loaded search %1" msgstr "已加载搜索 %1" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:112 msgid "Loading..." msgstr "正在加载..." #: lib/RT/Config.pm:422 msgid "Locale" msgstr "本地" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "本地化日期" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:122 share/html/User/Prefs.html:124 msgid "Location" msgstr "位置" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Log directory %1 not found or couldn't be written.\\n RT can't run." msgstr "登录目录 %1 找不到或无法写入\\n。无法执行 RT。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LogToFile" msgstr "记录等级" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LogToFileNamed" msgstr "记录档名" #: lib/RT/Interface/Web.pm:779 msgid "Logged in" msgstr "已登录" #: share/html/Elements/Tabs:472 share/html/Elements/Tabs:867 #. ($username) msgid "Logged in as %1" msgstr "用户:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Logged in as %1" msgstr "以 %1 帐号登录" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "注销" #: share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:62 share/html/Elements/Login:91 share/html/m/_elements/login:65 share/html/m/_elements/login:80 msgid "Login" msgstr "登录" #: share/html/Elements/Logo:52 share/html/Elements/Logo:56 #. ()) msgid "LogoAltText" msgstr "LogoAltText" #: share/html/Elements/Tabs:504 share/html/Elements/Tabs:879 share/html/NoAuth/Logout.html:48 share/html/m/_elements/menu:107 msgid "Logout" msgstr "注销" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Long-term contractor" msgstr "长期契约员工" #: lib/RT/CustomField.pm:1370 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "类型不符" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:104 #. ($hour) msgid "M-F at %1" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:469 lib/RT/Config.pm:484 msgid "Mail" msgstr "邮件" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "链接的主类型" #: share/html/Search/Bulk.html:81 msgid "Make Owner" msgstr "更改拥有人" #: share/html/Search/Bulk.html:107 msgid "Make Status" msgstr "更改状态" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make date Due" msgstr "更改到期日期" #: share/html/Search/Bulk.html:117 msgid "Make date Resolved" msgstr "更改解决日期" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make date Started" msgstr "更改实际起始日期" #: share/html/Search/Bulk.html:109 msgid "Make date Starts" msgstr "更改应起始日期" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make date Told" msgstr "事务日期" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Make priority" msgstr "更改优先级" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Make queue" msgstr "更改队列" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Make subject" msgstr "更改主题" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Make this group visible to user" msgstr "使此群组可见" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Male" msgstr "男" #: share/html/Elements/Tabs:93 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "管理自定字段及字段值" #: share/html/Elements/Tabs:76 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "管理群组及所属成员" #: share/html/Elements/Tabs:102 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "管理适用于所有队列的属性与设定" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "管理各队列及相关属性" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:63 msgid "Manage saved graphs" msgstr "管理已存图像" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Manage users and passwords" msgstr "管理用户与密码" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Manager" msgstr "经理" #: lib/RT/Ticket.pm:1722 msgid "Mapping between queues' lifecycles is incomplete. Contact your system administrator." msgstr "未完成队列生命周期之间的对映,请联系系统管理员。" #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Mar" msgstr "三月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mar." msgstr "03" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "March" msgstr "三月" #: share/html/Ticket/Display.html:192 share/html/m/ticket/show:127 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "标记所有消息为已读" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Marketing Department" msgstr "行销部" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:174 msgid "Mason template search order" msgstr "Mason模板搜索顺序" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Match Pattern" msgstr "符合样式" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:82 msgid "MaxValues" msgstr "最大值" #: lib/RT/Config.pm:332 msgid "Maximum inline message length" msgstr "inline消息的最大长度" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "May" msgstr "五月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "May." msgstr "05" #: share/html/Elements/QuickCreate:64 msgid "Me" msgstr "我" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:61 msgid "Member" msgstr "成员" #: lib/RT/Transaction.pm:814 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "成员%1已创建" #: lib/RT/Transaction.pm:853 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "成员%1已删除" #: lib/RT/Group.pm:946 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Member added: %1" msgstr "成员已创建: %1" #: lib/RT/Group.pm:1092 msgid "Member deleted" msgstr "成员已删除" #: lib/RT/Group.pm:1096 msgid "Member not deleted" msgstr "成员未删除" #: share/html/Elements/SelectLinkType:49 msgid "Member of" msgstr "隶属于" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Member since" msgstr "注册日期" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:118 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "MemberOf" msgstr "隶属于" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 share/html/Elements/Tabs:328 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "Members" msgstr "成员" #: lib/RT/Transaction.pm:811 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "已加入群组%1" #: lib/RT/Transaction.pm:850 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "已从群组%1移除" #: share/html/Elements/Tabs:308 msgid "Memberships" msgstr "所属群组" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:92 #. ($UserObj->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "用户%1的所属群组" #: lib/RT/Ticket.pm:2696 msgid "Merge Successful" msgstr "整合完成" #: lib/RT/Ticket.pm:2717 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "整合失败. 无法设定有效编号" #: lib/RT/Ticket.pm:2731 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "整合失败. 无法设定状态" #: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:127 msgid "Merge into" msgstr "整合到" #: lib/RT/Transaction.pm:817 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "已整合到%1" #: share/html/Search/Bulk.html:149 share/html/Ticket/Update.html:148 share/html/Ticket/Update.html:166 share/html/m/ticket/reply:104 msgid "Message" msgstr "消息" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:170 msgid "Message body is not shown because it is too large." msgstr "由于信息过大,信息内容未显示" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:162 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:255 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "发送者要求消息不能inline,所以未予显示。" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:275 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "消息不是普通文本,所以未予显示。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text." msgstr "信件内文不是纯文字,因此无法显示。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message body not shown because it is too large." msgstr "消息太大,所以未予显示。" #: lib/RT/Config.pm:260 msgid "Message box height" msgstr "消息框高度" #: lib/RT/Config.pm:251 msgid "Message box width" msgstr "消息框宽度" #: lib/RT/Config.pm:269 msgid "Message box wrapping" msgstr "消息框包装" #: lib/RT/Ticket.pm:2296 msgid "Message could not be recorded" msgstr "无法记录消息" #: sbin/rt-email-digest:291 msgid "Message for user" msgstr "给用户的消息" #: lib/RT/Ticket.pm:2299 msgid "Message recorded" msgstr "消息记录成功" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "此申请单的消息不会发送给..." #: lib/RT/Installer.pm:150 msgid "Minimum password length" msgstr "最短密码长度" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "分钟" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Misc. Expense" msgstr "杂费" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:105 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mismatched parentheses" msgstr "未对齐的括号" #: lib/RT/Record.pm:974 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "缺少主键?:(%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Missing mandatory fields" msgstr "缺少必填字段" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:177 share/html/User/Prefs.html:96 msgid "Mobile" msgstr "手机" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "Mobile Phone" msgstr "移动电话" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "MobilePhone" msgstr "手机" #: share/html/Elements/Tabs:798 share/html/Elements/Tabs:821 share/html/m/_elements/ticket_menu:67 msgid "Modify" msgstr "更改" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Access Control List" msgstr "更改权限控制清单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "更改适用于%1内所有%2的自定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "更改适用于所有%1的自定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues" msgstr "更改适用于所有队列的自定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Group Rights" msgstr "更改群组权限" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:108 msgid "Modify Members" msgstr "更改成员" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Rights" msgstr "更改权限" #: lib/RT/Queue.pm:100 msgid "Modify Scrip templates" msgstr "更改脚本模板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "更改此队列的模板" #: lib/RT/Queue.pm:103 msgid "Modify Scrips" msgstr "更改脚本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "更改此队列的脚本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify System ACLS" msgstr "更改系统权限清单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Template %1" msgstr "更改模板 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify User Rights" msgstr "更改用户权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Workflow" msgstr "更改流程" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:63 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "更改%1队列内的自定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a CustomField that applies to all queues" msgstr "更改适用于所有队列的自定字段" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:66 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "更改%1队列内的脚本" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:58 msgid "Modify a scrip that applies to all queues" msgstr "更改适用于所有队列的脚本" #: share/html/Elements/Tabs:162 msgid "Modify and Create Classes" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:167 msgid "Modify and Create Custom Fields for Articles" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:209 share/html/Articles/Article/Edit.html:317 #. ($ArticleObj->Id) msgid "Modify article #%1" msgstr "更改文章 #%1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:147 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:155 #. ($CF->Name) #. ($Class->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "更改适用%1的对象" #: lib/RT/Queue.pm:98 msgid "Modify custom field values" msgstr "更改自定字段值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify dashboards for this group" msgstr "更改该群组的表单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify dates for # %1" msgstr "更改 # %1 的日期" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "更改#%1的日期" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:57 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "更改申请单# %1的日期" #: share/html/Elements/Tabs:202 msgid "Modify global article topics" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:124 msgid "Modify global custom fields" msgstr "更改全局自定字段" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:187 msgid "Modify global group rights" msgstr "更改全局的群组权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global group rights." msgstr "更改全局的群组权限." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for groups" msgstr "更改全局设定的群组权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for users" msgstr "更改全局设定的用户权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global scrips" msgstr "更改全局脚本" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:55 msgid "Modify global topics" msgstr "更改全局主题" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:192 msgid "Modify global user rights" msgstr "更改全局的用户权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global user rights." msgstr "更改全局的用户权限." #: lib/RT/Group.pm:102 msgid "Modify group dashboards" msgstr "更改群组表单" #: lib/RT/Group.pm:95 msgid "Modify group membership roster" msgstr "更改群组成员名单" #: lib/RT/Group.pm:94 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "更改及删除群组" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:48 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify group rights for Class %1" msgstr "更改类型 %1 的群组权限" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:70 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "更改自定字段%1的群组权限" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "更改群组%1的群组权限" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "更改队列%1的群组权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "更改群组的成员名单" #: lib/RT/Class.pm:94 msgid "Modify metadata and custom fields for this class" msgstr "更改该类型的元数据与自定字段" #: lib/RT/System.pm:82 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "更改个人帐号信息" #: lib/RT/Class.pm:92 msgid "Modify or delete articles in this class" msgstr "更改或删除该类型的文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "更改链接到队列%1的人员" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:57 #. ($Ticket->Id) #. ($Ticket->id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "更改申请单#%1链接到的人员" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "更改个人表单" #: lib/RT/Queue.pm:96 msgid "Modify queue watchers" msgstr "更改队列的关注者" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:64 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "更改队列%1的脚本" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:53 share/html/Elements/Tabs:108 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "更改适用于所有队列的脚本" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Modify system dashboards" msgstr "更改系统表单" #: share/html/Admin/Global/Template.html:90 #. (loc($TemplateObj->Name())) msgid "Modify template %1" msgstr "更改模板%1" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:114 #. (loc( $TemplateObj->Name()), $QueueObj->Name) msgid "Modify template %1 for queue %2" msgstr "更改队列 %2 中的模板 %1" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:53 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "更改适用于所有队列的模板" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:126 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify the Class %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Queries.html:84 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the content of dashboard %1" msgstr "更改表单 %1 的内容" #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "更改表单%1" #: share/html/Elements/Tabs:197 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "更改默认的‘RT一览’视图" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/Admin/Groups/Modify.html:119 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "更改群组%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify the queries of dashboard %1" msgstr "更改表单的组件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify the queue watchers" msgstr "更改队列关注者" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:284 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "更改表单 %1 的订阅" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:290 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "更改用户%1" #: share/html/Articles/Article/Search.html:78 msgid "Modify this search..." msgstr "更改该搜索..." #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:135 msgid "Modify this user" msgstr "" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:58 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "更改申请单# %1" #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:58 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "更改申请单# %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify ticket status" msgstr "更改申请单状态" #: lib/RT/Queue.pm:116 msgid "Modify tickets" msgstr "更改申请单" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:59 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify topic for %1" msgstr "更改 %1 的主题" #: lib/RT/Class.pm:95 msgid "Modify topic hierarchy associated with this class" msgstr "更改与该类型相关的主题层次" #: lib/RT/Class.pm:93 msgid "Modify topics for articles in this class" msgstr "更改该类型的文章主题" #: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:48 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify user rights for class %1" msgstr "更改类型 %1 的用户权限" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:68 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "更改自定字段%1的用户权限" #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "更改群组%1的用户权限" #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "更改队列%1的用户权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify watchers for queue '%1'" msgstr "更改 '%1' 的关注者" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify who receives mail for ticket #%1" msgstr "更改申请单 #%1 的邮件接收者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify workflow %1" msgstr "更改流程 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify workflows which apply to all queues" msgstr "更改适用于所有队列的流程" #: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:95 msgid "ModifyACL" msgstr "更改权限清单" #: lib/RT/Class.pm:92 msgid "ModifyArticle" msgstr "更改文章" #: lib/RT/Class.pm:93 msgid "ModifyArticleTopics" msgstr "更改文章主题" #: lib/RT/CustomField.pm:208 lib/RT/Queue.pm:98 msgid "ModifyCustomField" msgstr "更改自定字段" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "ModifyDashboard" msgstr "更改表单" #: lib/RT/Group.pm:102 msgid "ModifyGroupDashboard" msgstr "更改群组表单" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "ModifyOwnDashboard" msgstr "更改个人表单" #: lib/RT/Group.pm:96 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "更改个人从属关系" #: lib/RT/Queue.pm:96 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "更改队列关注者" #: lib/RT/Queue.pm:103 msgid "ModifyScrips" msgstr "更改脚本" #: lib/RT/System.pm:82 msgid "ModifySelf" msgstr "更改个人帐号" #: lib/RT/Queue.pm:100 msgid "ModifyTemplate" msgstr "更改模板" #: lib/RT/Queue.pm:116 msgid "ModifyTicket" msgstr "更改申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ModifyTicketStatus" msgstr "更改申请单状态" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:220 msgid "Module" msgstr "模块" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Mon" msgstr "星期一" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mon-Fri at %1" msgstr "每周一至周五 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mon." msgstr "星期一" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:106 msgid "Monday" msgstr "星期一" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:100 msgid "Monday through Friday" msgstr "周一到周五" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:330 lib/RT/Report/Tickets.pm:76 msgid "Monthly" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "More" msgstr "更多" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "More about %1" msgstr "关于%1的进一步信息" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:67 msgid "More about the requestors" msgstr "关于申请者的更多情况" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Morning Shift" msgstr "早班" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Move" msgstr "移动" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Move All" msgstr "全移" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:85 msgid "Move down" msgstr "下移" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Move here" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:77 msgid "Move up" msgstr "上移" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:50 msgid "Multiple" msgstr "多个" #: lib/RT/User.pm:167 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "必须指定'Name'的属性" #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:62 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "我的%1申请单" #: share/html/Elements/Tabs:458 msgid "My Approvals" msgstr "我的批准单" #: share/html/Elements/Tabs:436 msgid "My Day" msgstr "我今天的工作" #: share/html/Elements/Tabs:443 msgid "My Reminders" msgstr "我的提醒项目" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Requests" msgstr "队列申请追踪" #: etc/initialdata:615 msgid "My Tickets" msgstr "队列处理" #: share/html/Approvals/index.html:48 msgid "My approvals" msgstr "我的队列批准单" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:53 msgid "My dashboards" msgstr "我的表单" #: share/html/Elements/MyReminders:51 share/html/Tools/MyReminders.html:48 msgid "My reminders" msgstr "我的提醒项目" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:54 share/html/Elements/SavedSearches:54 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "我的已存搜索" #: etc/RT_Config.pm:1124 msgid "MyAdminQueues" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:1124 etc/initialdata:634 msgid "MyReminders" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: etc/RT_Config.pm:1124 msgid "MySupportQueues" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NBSP" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NEWLINE" msgstr "(换行)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:58 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:50 share/html/Admin/Groups/Modify.html:64 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:196 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:63 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:52 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:52 share/html/Dashboards/Modify.html:63 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/Search/Bulk.html:171 msgid "Name" msgstr "名称" #: lib/RT/Config.pm:177 msgid "Name and email address" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:115 lib/RT/User.pm:282 msgid "Name in use" msgstr "帐号已有人使用" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:55 msgid "Name:" msgstr "名称:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Named, shared collection of portlets" msgstr "已命名和共享的入口组件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Nationality" msgstr "国籍" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Need approval from system administrator" msgstr "需先由系统管理员进行批准请求" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:331 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:107 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:409 msgid "Never" msgstr "绝不" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 msgid "New" msgstr "创建" #: share/html/Elements/Tabs:810 msgid "New Article" msgstr "新文章" #: share/html/Elements/Tabs:421 msgid "New Dashboard" msgstr "新表单" #: share/html/Elements/EditLinks:118 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:122 msgid "New Links" msgstr "创建链接" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Password" msgstr "新的密码" #: etc/initialdata:330 etc/upgrade/3.8.2/content:36 msgid "New Pending Approval" msgstr "新的待批准请求单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Query" msgstr "创建搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Request" msgstr "队列申请" #: share/html/Elements/Tabs:426 msgid "New Search" msgstr "创建搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Watchers" msgstr "创建关注者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New and open tickets for %1" msgstr "%1的新的和已打开的申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New custom field" msgstr "创建自定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New group" msgstr "创建群组" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:246 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "创建消息" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "新密码" #: lib/RT/User.pm:782 msgid "New password notification sent" msgstr "已发送新密码通知" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New queue" msgstr "创建队列" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:116 msgid "New reminder:" msgstr "创建提醒项目:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New request" msgstr "创建申请单" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:72 msgid "New rights" msgstr "创建权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New scrip" msgstr "创建脚本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New search" msgstr "重新搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New template" msgstr "创建模板" #: share/html/Elements/Tabs:854 share/html/Elements/Tabs:856 share/html/m/_elements/menu:70 msgid "New ticket" msgstr "创建申请单" #: lib/RT/Ticket.pm:2677 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "新申请单不存在" #: lib/RT/Ticket.pm:311 #. ($self->loc($args{'Status'})) msgid "New tickets can not have status '%1' in this queue." msgstr "该队列的新申请单的状态不能为 '%1'." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New user" msgstr "创建用户" #: share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 msgid "New user called" msgstr "新用户名字" #: share/html/Admin/Queues/People.html:72 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "新关注者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New window setting" msgstr "更新窗口设定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New workflow" msgstr "创建流程" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:106 share/html/Elements/Tabs:658 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Next" msgstr "下一项" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next Page" msgstr "下一页" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next page" msgstr "下一页" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 msgid "NickName" msgstr "昵称" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:82 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 share/html/User/Prefs.html:72 msgid "Nickname" msgstr "昵称" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Night Shift" msgstr "小夜班" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Widgets/Form/Boolean:79 msgid "No" msgstr "否" #: lib/RT/SharedSetting.pm:241 #. ($self->ObjectName) msgid "No %1 loaded" msgstr "%1没有加载" #: share/html/SelfService/Article/Search.html:66 #. ($Articles_Content) msgid "No Articles match %1" msgstr "没有匹配 %1 的文章" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:61 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:62 msgid "No Class defined" msgstr "尚未定义类型" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:54 msgid "No Classes matching search criteria found." msgstr "没有找到匹配搜索条件的类型." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:187 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:121 msgid "No CustomField" msgstr "无自定字段" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:62 msgid "No CustomField defined" msgstr "尚未定义自定字段" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:63 msgid "No Group defined" msgstr "尚未定义群组" #: lib/RT/Tickets_SQL.pm:290 msgid "No Query" msgstr "没有搜索" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:67 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:68 msgid "No Queue defined" msgstr "尚未定义队列" #: bin/rt-crontool:124 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator." msgstr "没有找到 RT 用户. 请咨询您的 RT 管理员." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "找不到RT用户,请询问RT管理员。\\n" #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:125 msgid "No Subject" msgstr "没有标题" #: share/html/Admin/Global/Template.html:88 share/html/Admin/Queues/Template.html:86 msgid "No Template" msgstr "没有模板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket " msgstr "未指定申请单。退出申请单 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket modifications\\n\\n" msgstr "未指定申请单。退出申请单更改\\n\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Workflow" msgstr "没有流程" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:90 msgid "No action" msgstr "暂不处理" #: lib/RT/Record.pm:969 msgid "No column specified" msgstr "未指定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No command found\\n" msgstr "找不到命令" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:84 msgid "No comment entered about this user" msgstr "没有对这名用户的注释" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No correspondence attached" msgstr "没有附上申请单回复" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No dashboards." msgstr "没有表单" #: lib/RT/Action.pm:163 lib/RT/Condition.pm:183 lib/RT/Search.pm:125 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "没有%1的描述" #: share/html/SelfService/Error.html:69 msgid "No details" msgstr "没有细节" #: lib/RT/Users.pm:182 msgid "No group specified" msgstr "未指定群组" #: share/html/Admin/Groups/index.html:80 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "找不到符合搜索条件的群组。" #: lib/RT/Attachment.pm:746 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "没有适合的密钥" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:50 msgid "No keys for this address" msgstr "没有这个地址的密钥" #: lib/RT/Ticket.pm:2234 msgid "No message attached" msgstr "没有附上消息" #: lib/RT/CustomField.pm:464 msgid "No name provided" msgstr "没有提供名字" #: lib/RT/Attachment.pm:726 msgid "No need to encrypt" msgstr "不许要加密" #: lib/RT/User.pm:851 msgid "No password set" msgstr "没有设定密码" #: lib/RT/Queue.pm:401 msgid "No permission to create queues" msgstr "没有创建队列的权限" #: lib/RT/Ticket.pm:293 lib/RT/Ticket.pm:849 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "没有在队列'%1'创建申请单的权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No permission to create users" msgstr "没有创建用户的权限" #: share/html/SelfService/Display.html:175 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "没有显示该申请单的权限" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:92 msgid "No permission to modify article" msgstr "没有更改文章的权限" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:243 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "没有保存全局已存搜索的权限" #: lib/RT/User.pm:1378 msgid "No permission to set preferences" msgstr "没有首选项设置的权限" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:324 msgid "No permission to view Article" msgstr "没有查看文章的权限" #: share/html/SelfService/Update.html:108 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "没有视图申请单更新的权限" #: lib/RT/Queue.pm:1011 lib/RT/Ticket.pm:1198 msgid "No principal specified" msgstr "未指定单位" #: share/html/Admin/Queues/People.html:172 share/html/Admin/Queues/People.html:186 msgid "No principals selected." msgstr "未指定单位." #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:69 msgid "No private key" msgstr "没有私钥" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No protocol specified in %1" msgstr "%1 内未指定协议" #: share/html/Admin/Queues/index.html:56 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "找不到符合搜索条件的队列." #: lib/RT/ACE.pm:217 msgid "No right specified" msgstr "没有指定的权限" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:65 share/html/Admin/Elements/SelectRights:110 msgid "No rights found" msgstr "找不到权限" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:64 msgid "No rights granted." msgstr "没有授予权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No search loaded" msgstr "尚未加载搜索" #: share/html/Search/Bulk.html:258 msgid "No search to operate on." msgstr "没有要进行的搜索" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:101 msgid "No subject" msgstr "没有标题" #: lib/RT/User.pm:1649 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "没有密钥或者它不能做签名" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No ticket id specified" msgstr "未指定申请单编号" #: share/html/Search/Chart:140 msgid "No tickets found." msgstr "没有找到申请单" #: lib/RT/Transaction.pm:605 lib/RT/Transaction.pm:629 msgid "No transaction type specified" msgstr "未指定事务类型" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "没有可用的密钥" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No user or email address specified" msgstr "未指定用户或邮箱" #: share/html/Admin/Users/index.html:91 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "找不到符合搜索条件的用户." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No valid RT user found. RT cvs handler disengaged. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "找不到合格的 RT 用户。RT cvs 处理器已停用。请向 RT 管理者询问。\\n" #: lib/RT/Record.pm:966 msgid "No value sent to _Set!" msgstr "没有发送至 _Set的值!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "_Set没有收到任何值!\\n" #: share/html/Elements/QuickCreate:65 msgid "Nobody" msgstr "没人" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:76 msgid "None" msgstr "从不" #: lib/RT/Record.pm:971 msgid "Nonexistant field?" msgstr "字段不存在?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Normal Users" msgstr "一般用户群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not Set" msgstr "未设定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not configured to fetch the content from a %1 in %2" msgstr "未设定成从 %2 内撷取 %1" #: lib/RT/CustomField.pm:500 msgid "Not found" msgstr "没有找到" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not logged in" msgstr "尚未登录" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 msgid "Not logged in." msgstr "尚未登录" #: lib/RT/Date.pm:399 share/html/Elements/ShowReminders:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:169 msgid "Not set" msgstr "尚未设定" #: share/html/m/_elements/full_site_link:48 msgid "Not using a mobile browser?" msgstr "未使用移动浏览器?" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:50 msgid "Not yet implemented." msgstr "尚未实现." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not yet implemented...." msgstr "尚未完工..." #: share/html/Approvals/Elements/Approve:95 msgid "Notes" msgstr "备注" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notes:" msgstr "备注:" #: lib/RT/User.pm:784 msgid "Notification could not be sent" msgstr "无法发送通知" #: etc/initialdata:57 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "通知管理抄送人" #: etc/initialdata:53 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "以注释方式通知管理抄送人" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "通知抄送人" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "以注释方式通知抄送人" #: etc/initialdata:84 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "通知其它收件人" #: etc/initialdata:80 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "以注释方式通知其它收件人" #: etc/initialdata:41 msgid "Notify Owner" msgstr "通知拥有人" #: etc/initialdata:37 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "以注释方式通知拥有人" #: etc/initialdata:379 etc/upgrade/3.8.2/content:85 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "通知拥有人申请单已驳回" #: etc/initialdata:392 etc/upgrade/3.8.2/content:98 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "通知拥有人申请单已被批准,可以进行下一步" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "通知拥有人申请单已完成全部批准" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver" msgstr "通知拥有人申请单已完成某项批准" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "通知拥有人申请单已被批准" #: etc/initialdata:76 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "通知拥有人,申请人,抄送人和管理抄送人" #: etc/initialdata:72 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "以注释方式通知拥有人,申请人,抄送人和管理抄送人" #: etc/initialdata:332 etc/upgrade/3.8.2/content:38 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "整理待批准请求单,通知拥有人及管理抄送人" #: etc/initialdata:365 etc/upgrade/3.8.2/content:71 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "通知申请者申请单已被所有批准者批准" #: etc/initialdata:351 etc/upgrade/3.8.2/content:57 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "通知申请者申请单已被某个批准者批准" #: etc/initialdata:33 msgid "Notify Requestors" msgstr "通知申请人" #: etc/initialdata:67 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "通知申请人及抄送人" #: etc/initialdata:62 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "以注释方式通知申请人及抄送人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "通知申请人、抄送及管理抄送人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "以注释方式通知申请人、抄送及管理抄送人" #: lib/RT/Config.pm:361 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "通知我未读的消息" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify people:" msgstr "通知对象" #: lib/RT/Date.pm:101 msgid "Nov" msgstr "十一月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Nov." msgstr "11" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "November" msgstr "十一月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Number of search results" msgstr "搜索结果的数量" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "OIN104" msgstr "104eHRMS 接口" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "OK" msgstr "确定" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "OR" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:142 msgid "Object" msgstr "对象" #: lib/RT/Record.pm:335 msgid "Object could not be created" msgstr "无法创建对象" #: lib/RT/Record.pm:126 msgid "Object could not be deleted" msgstr "无法删除对象" #: lib/RT/Record.pm:352 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:183 msgid "Object created" msgstr "对象已创建" #: lib/RT/Record.pm:123 msgid "Object deleted" msgstr "对象已删除" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "自定字段不适用于类型为%1的对象" #: lib/RT/CustomField.pm:1416 msgid "Object type mismatch" msgstr "对象类型不符" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "对象列表为空" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Occupation Status" msgstr "在职状态" #: lib/RT/Date.pm:100 msgid "Oct" msgstr "十月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Oct." msgstr "10" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "October" msgstr "十月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Office Phone" msgstr "办公室电话" #: share/html/Elements/Tabs:450 msgid "Offline" msgstr "离线" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Offline edits" msgstr "离线编辑" #: share/html/Tools/Offline.html:48 msgid "Offline upload" msgstr "离线上传" #: lib/RT/Transaction.pm:400 #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "在%1时,%2写到:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "On Change" msgstr "更改申请单时" #: etc/initialdata:199 etc/upgrade/3.7.1/content:2 msgid "On Close" msgstr "关闭时" #: etc/initialdata:143 msgid "On Comment" msgstr "注释时" #: etc/initialdata:115 msgid "On Correspond" msgstr "回复申请单时" #: etc/initialdata:104 msgid "On Create" msgstr "创建申请单时" #: etc/initialdata:122 etc/upgrade/4.0.3/content:4 msgid "On Forward" msgstr "" #: etc/initialdata:129 etc/upgrade/4.0.3/content:11 msgid "On Forward Ticket" msgstr "" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/4.0.3/content:18 msgid "On Forward Transaction" msgstr "" #: etc/initialdata:164 msgid "On Owner Change" msgstr "拥有人改变时" #: etc/initialdata:157 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "优先级改变时" #: etc/initialdata:172 msgid "On Queue Change" msgstr "队列改变时" #: etc/initialdata:185 etc/upgrade/3.8.3/content:2 msgid "On Reject" msgstr "驳回时" #: etc/initialdata:204 etc/upgrade/3.7.1/content:7 msgid "On Reopen" msgstr "重新打开时" #: etc/initialdata:178 msgid "On Resolve" msgstr "解决时" #: etc/initialdata:149 msgid "On Status Change" msgstr "状态改变时" #: etc/initialdata:109 msgid "On Transaction" msgstr "事务发生时" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:68 share/html/m/ticket/reply:102 msgid "One-time Bcc" msgstr "一次密送" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:50 share/html/m/ticket/reply:100 msgid "One-time Cc" msgstr "一次抄送" #: lib/RT/Config.pm:281 msgid "Only for entry, not display" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 #. (qq{") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "仅显示%1之后创建的申请单" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 #. (qq{") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "仅显示%1之前创建的申请单" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:72 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "仅显示适用于下列项目的自定字段:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open" msgstr "打开" #: etc/RT_Config.pm:2437 etc/RT_Config.pm:2466 etc/RT_Config.pm:2513 etc/RT_Config.pm:2542 msgid "Open It" msgstr "" #: etc/initialdata:95 msgid "Open Tickets" msgstr "打开申请单" #: share/html/Elements/MakeClicky:58 msgid "Open URL" msgstr "打开链接" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open it" msgstr "打开" #: share/html/Elements/Tabs:859 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "打开的申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in a new window" msgstr "在新窗口打开(列表的)申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in another window" msgstr "在另一个窗口打开(列表的)申请单" #: etc/initialdata:96 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "收到回复时即打开申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Opened Tickets" msgstr "已申请运行中队列" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Opinion" msgstr "意见" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "Option" msgstr "选项" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Option Description" msgstr "选项描述" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Option Name" msgstr "选项名称" #: share/html/Elements/Tabs:481 share/html/Prefs/MyRT.html:67 msgid "Options" msgstr "选项" #: lib/RT/Installer.pm:71 msgid "Oracle" msgstr "甲骨文" #: share/html/Search/Elements/EditSort:55 msgid "Order by" msgstr "排序方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ordering and sorting" msgstr "顺序与排序方式" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:125 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 share/html/User/Prefs.html:127 msgid "Organization" msgstr "组织名称" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Organization:" msgstr "组织:" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "原申请单:#%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Other comma-delimited email addresses" msgstr "其它e-mail帐号 (仅e-mail通知;多笔帐号请用逗号','区隔)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Out of range" msgstr "期限外" #: lib/RT/Transaction.pm:702 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "已记录发送的注释邮件" #: lib/RT/Transaction.pm:706 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "已记录发送的邮件" #: lib/RT/Config.pm:489 msgid "Outgoing mail" msgstr "发送的邮件" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:93 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "优先级随时间增加调整为" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Override current custom fields with fields from %1" msgstr "以 %1 队列的自定字段取代当前字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Override global rights" msgstr "取代全局权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "OverrideGlobalACL status %1" msgstr "取代全局权限 %1" #: share/html/Elements/Tabs:431 msgid "Overview" msgstr "总览" #: lib/RT/Queue.pm:115 msgid "Own tickets" msgstr "拥有申请单" #: lib/RT/Queue.pm:115 msgid "OwnTicket" msgstr "拥有申请单" #: lib/RT/ACE.pm:99 lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:63 lib/RT/Tickets.pm:105 lib/RT/Tickets.pm:2467 share/html/Elements/QuickCreate:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:130 share/html/Ticket/Elements/Reminders:152 share/html/Ticket/Elements/Reminders:83 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/m/_elements/ticket_list:96 share/html/m/ticket/create:263 share/html/m/ticket/reply:67 share/html/m/ticket/show:291 msgid "Owner" msgstr "拥有人" #: lib/RT/Ticket.pm:661 #. ($DeferOwner->Name) msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "拥有人'%1'没有权限拥有此申请单" #: lib/RT/Ticket.pm:3039 #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "拥有人已从%1改为%2" #: lib/RT/Ticket.pm:396 lib/RT/Ticket.pm:411 msgid "Owner could not be set." msgstr "无法设定拥有人." #: lib/RT/Transaction.pm:756 lib/RT/Transaction.pm:926 #. ($Old->Name , $New->Name) #. ($Old->Name, $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "强制将拥有人从%1改为%2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner is" msgstr "拥有人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner's Phone" msgstr "拥有人电话" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "OwnerName" msgstr "拥有人名字" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:65 msgid "Page" msgstr "页" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Page %1 of %2" msgstr "第 %1/%2 页" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:62 msgid "Page 1 of 1" msgstr "第1页(共1页)" #: share/html/dhandler:48 msgid "Page not found" msgstr "找不到页面" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:182 share/html/User/Prefs.html:100 msgid "Pager" msgstr "寻呼机" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "Pager Phone" msgstr "寻呼电话" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "PagerPhone" msgstr "寻呼机" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Parameter" msgstr "呼叫参数" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Parent" msgstr "上级" #: share/html/Elements/EditLinks:146 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:97 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:256 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:139 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:74 share/html/m/ticket/create:397 share/html/m/ticket/show:458 msgid "Parents" msgstr "父申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Park Space" msgstr "停车位申请" #: share/html/Elements/Login:75 share/html/User/Prefs.html:117 share/html/m/_elements/login:77 msgid "Password" msgstr "密码" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Password Reminder" msgstr "密码提示" #: lib/RT/Transaction.pm:878 lib/RT/User.pm:862 msgid "Password changed" msgstr "密码更改完成" #: lib/RT/User.pm:828 msgid "Password has not been set." msgstr "密码未设定" #: lib/RT/User.pm:301 #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "密码长度至少为%1个字符" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:128 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91 msgid "Password not printed" msgstr "密码未打印" #: lib/RT/User.pm:861 msgid "Password set" msgstr "密码已设定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Password too short" msgstr "密码太短" #: share/html/SelfService/Prefs.html:76 share/html/User/Prefs.html:263 #. ($msg) msgid "Password: %1" msgstr "密码:%1" #: lib/RT/User.pm:847 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "密码:没有权限" #: etc/initialdata:463 msgid "PasswordChange" msgstr "密码更改" #: lib/RT/User.pm:824 msgid "Passwords do not match." msgstr "两次密码不符." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "密码确认失败。您的密码并未改变。" #: lib/RT/Installer.pm:189 msgid "Path to sendmail" msgstr "sendmail的路径" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pelase select a queue" msgstr "请选择队列名称" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pending Approval" msgstr "等待批准" #: share/html/Elements/Tabs:553 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 share/html/Ticket/ModifyAll.html:73 share/html/m/ticket/show:287 msgid "People" msgstr "人员" #: share/html/Admin/Queues/People.html:188 #. ($QueueObj->Name) msgid "People related to queue %1" msgstr "与队列 %1 有关的人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "People with Queue Rights" msgstr "拥有队列权限人员" #: etc/initialdata:89 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "执行用户自定的动作" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:60 msgid "Perl" msgstr "Perl" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:252 msgid "Perl configuration" msgstr "Perl设定" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:182 msgid "Perl library search order" msgstr "Perl库的搜索顺序" #: share/html/Elements/Tabs:231 msgid "Permanently wipeout data from RT" msgstr "永久删除 RT 的数据" #: lib/RT/ACE.pm:249 lib/RT/ACE.pm:255 lib/RT/ACE.pm:332 lib/RT/Article.pm:112 lib/RT/Article.pm:266 lib/RT/Article.pm:371 lib/RT/Article.pm:388 lib/RT/Article.pm:416 lib/RT/Article.pm:468 lib/RT/Article.pm:492 lib/RT/Article.pm:576 lib/RT/Attachment.pm:712 lib/RT/Attachment.pm:713 lib/RT/Attachment.pm:774 lib/RT/Attachment.pm:775 lib/RT/Attribute.pm:166 lib/RT/Attribute.pm:172 lib/RT/Attribute.pm:379 lib/RT/Attribute.pm:388 lib/RT/Attribute.pm:401 lib/RT/Class.pm:202 lib/RT/Class.pm:237 lib/RT/Class.pm:390 lib/RT/Class.pm:440 lib/RT/CurrentUser.pm:138 lib/RT/CurrentUser.pm:144 lib/RT/CurrentUser.pm:150 lib/RT/CustomField.pm:1374 lib/RT/CustomField.pm:1420 lib/RT/CustomField.pm:1463 lib/RT/CustomField.pm:1603 lib/RT/CustomField.pm:1744 lib/RT/CustomField.pm:312 lib/RT/CustomField.pm:329 lib/RT/CustomField.pm:340 lib/RT/CustomField.pm:549 lib/RT/CustomField.pm:576 lib/RT/CustomField.pm:964 lib/RT/CustomFieldValue.pm:147 lib/RT/CustomFieldValue.pm:89 lib/RT/Group.pm:1061 lib/RT/Group.pm:1113 lib/RT/Group.pm:397 lib/RT/Group.pm:496 lib/RT/Group.pm:656 lib/RT/Group.pm:886 lib/RT/ObjectClass.pm:70 lib/RT/Queue.pm:1234 lib/RT/Queue.pm:200 lib/RT/Queue.pm:218 lib/RT/Queue.pm:577 lib/RT/Queue.pm:603 lib/RT/Queue.pm:629 lib/RT/Queue.pm:854 lib/RT/Scrip.pm:122 lib/RT/Scrip.pm:130 lib/RT/Scrip.pm:141 lib/RT/Scrip.pm:203 lib/RT/Scrip.pm:509 lib/RT/Scrip.pm:517 lib/RT/Scrip.pm:526 lib/RT/Scrip.pm:531 lib/RT/Scrip.pm:539 lib/RT/Template.pm:106 lib/RT/Template.pm:116 lib/RT/Template.pm:121 lib/RT/Template.pm:240 lib/RT/Template.pm:245 lib/RT/Template.pm:254 lib/RT/Template.pm:281 lib/RT/Template.pm:411 lib/RT/Template.pm:636 lib/RT/Template.pm:653 lib/RT/Template.pm:671 lib/RT/Ticket.pm:1072 lib/RT/Ticket.pm:1078 lib/RT/Ticket.pm:1085 lib/RT/Ticket.pm:1231 lib/RT/Ticket.pm:1241 lib/RT/Ticket.pm:1255 lib/RT/Ticket.pm:1350 lib/RT/Ticket.pm:1697 lib/RT/Ticket.pm:1955 lib/RT/Ticket.pm:2122 lib/RT/Ticket.pm:2172 lib/RT/Ticket.pm:2463 lib/RT/Ticket.pm:2476 lib/RT/Ticket.pm:2555 lib/RT/Ticket.pm:2568 lib/RT/Ticket.pm:2668 lib/RT/Ticket.pm:2682 lib/RT/Ticket.pm:2941 lib/RT/Ticket.pm:2952 lib/RT/Ticket.pm:2958 lib/RT/Ticket.pm:3167 lib/RT/Ticket.pm:3241 lib/RT/Ticket.pm:3471 lib/RT/Topic.pm:113 lib/RT/Topic.pm:141 lib/RT/Topic.pm:207 lib/RT/Transaction.pm:601 lib/RT/Transaction.pm:623 lib/RT/User.pm:1095 lib/RT/User.pm:134 lib/RT/User.pm:1511 lib/RT/User.pm:1634 lib/RT/User.pm:323 lib/RT/User.pm:730 lib/RT/User.pm:765 share/html/Articles/Article/Display.html:82 share/html/Articles/Article/Elements/ShowHistory:68 share/html/Articles/Article/PreCreate.html:61 share/html/SelfService/Article/Display.html:64 share/html/Ticket/Forward.html:84 msgid "Permission Denied" msgstr "没有权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Permission Settings" msgstr "权限设定" #: lib/RT/SharedSetting.pm:112 lib/RT/SharedSetting.pm:204 lib/RT/SharedSetting.pm:245 lib/RT/SharedSetting.pm:277 lib/RT/Topic.pm:88 share/html/Admin/Global/MyRT.html:98 share/html/Dashboards/Modify.html:95 msgid "Permission denied" msgstr "没有权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Permissions denied" msgstr "权限不足" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Permitted Queues:" msgstr "拥有权限队列列表:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal" msgstr "个人群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal Dashboards" msgstr "个人表单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal Groups" msgstr "个人群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal Homepage" msgstr "个人首页" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal Todo" msgstr "私人待办事项" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups" msgstr "个人群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups:" msgstr "个人群组:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "PersonalHomepage" msgstr "个人首页" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Phase 1: Create/Rename Groups (%1)" msgstr "第一阶段:群组创建及改名 (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Phase 2: Disable/Enable Groups (%1)" msgstr "第二阶段:群组停用及启用 (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Phase 3: Create/Rename Users (%1)" msgstr "第三阶段:用户创建及改名 (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Phase 4: Disable/Enable Users (%1)" msgstr "第四阶段:用户停用及启用 (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Phone" msgstr "电话" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Phone number" msgstr "电话号码" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:164 share/html/User/Prefs.html:85 msgid "Phone numbers" msgstr "电话号码" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pick" msgstr "挑选" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Place of Departure" msgstr "出发地点" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Placeholder" msgstr "尚未完工" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please Select" msgstr "请选择" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please check items to be deleted first." msgstr "请先选中要删除的对象" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "请检查URL链接是否正确,然后再试." #: lib/RT/User.pm:819 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "请输入您当前的密码." #: lib/RT/User.pm:821 msgid "Please enter your current password." msgstr "请输入您当前的密码." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please note that only tickets with one of these statuses( %1 ) are displayed here. For more powerful searches please visit the %2search builder interface%3." msgstr "请注意,申请单需具有以下状态之一( %1 ),才会在此显示。 关于功能更加强大的搜索,请访问 %2搜索生成器界面%3." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please note that only tickets with one of these statuses( %1 ) are displayed here. For more powerful searches please visit the Config->Get('WebPath')%>/Search/Build.html\">search builder interface." msgstr "请注意,申请单需具有以下状态之一( %1 ),才会在此显示。 关于功能更加强大的搜索,请访问 Config->Get('WebPath')%>/Search/Build.html\">搜索生成器界面." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please select a group" msgstr "请选择群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please select a queue's workflow" msgstr "请选择队列流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please select one of the category types above." msgstr "请从上面选择一项分类。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please select role" msgstr "请选择角色" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Policy" msgstr "经营规章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Position" msgstr "职务" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Position Level" msgstr "职等" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Position Name" msgstr "职务名称" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Position Number" msgstr "职务代码" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Position Rank" msgstr "职级" #: share/html/Elements/CSRF:48 share/html/Elements/CSRF:51 msgid "Possible cross-site request forgery" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "可能的隐藏搜索" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: share/html/Elements/ShowSearch:96 share/html/m/tickets/search:81 #. ($m->interp->apply_escapes($Name, 'h')) #. ($m->interp->apply_escapes($name, 'h')) msgid "Predefined search %1 not found" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pref" msgstr "首选项" #: share/html/Elements/Tabs:873 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 msgid "Preferences" msgstr "首选项" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Preferences %1 for user %2 ." msgstr "用户 %2 的 %1 首选项。" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:118 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "%2的首选项%1" #: share/html/Prefs/MyRT.html:159 share/html/Prefs/MyRT.html:94 #. ($pane) #. (loc('summary rows')) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "%1的首选项已保存." #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:77 #. ($UserObj->Name) msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "用户%1的首选项已保存." #: share/html/Prefs/MyRT.html:101 share/html/Prefs/Other.html:103 share/html/Prefs/Quicksearch.html:96 share/html/Prefs/Search.html:104 share/html/Prefs/SearchOptions.html:81 msgid "Preferences saved." msgstr "首选项已保存." #: share/html/Prefs/Other.html:88 #. ($msg) msgid "Preferred Key: %1" msgstr "首选密钥: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:72 msgid "Preferred key" msgstr "首选密钥" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Prefs" msgstr "个人信息" #: lib/RT/Action.pm:171 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "准备动作完成" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Press 'Esc' to close this window." msgstr "按 'Esc' 键可关闭本窗口。" #: share/html/Elements/Tabs:653 msgid "Prev" msgstr "上一项" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:103 msgid "Previous" msgstr "前一项" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous Page" msgstr "上一页" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous page" msgstr "前一页" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pri" msgstr "优先级" #: lib/RT/ACE.pm:152 lib/RT/ACE.pm:237 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "找不到单位 %1。" #: sbin/rt-email-digest:96 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "输出摘要消息到终端; 不要发送也不要标记为已发送" #: sbin/rt-email-digest:98 msgid "Print this message" msgstr "输出此消息" #: lib/RT/Tickets.pm:110 lib/RT/Tickets.pm:2271 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:186 share/html/Ticket/Create.html:206 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 share/html/m/_elements/ticket_list:99 share/html/m/ticket/create:341 share/html/m/ticket/show:243 msgid "Priority" msgstr "优先级" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:88 msgid "Priority starts at" msgstr "优先级起始值" #: share/html/Dashboards/Modify.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:53 msgid "Privacy" msgstr "隐私设定" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:56 msgid "Privacy:" msgstr "隐私设定:" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:66 msgid "Private Key" msgstr "私钥" #: lib/RT/Handle.pm:667 share/html/Admin/Users/Modify.html:111 msgid "Privileged" msgstr "内部成员" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:324 share/html/User/Prefs.html:253 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "内部成员状态:%1" #: share/html/Admin/Users/index.html:133 msgid "Privileged users" msgstr "内部成员" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Process Status" msgstr "处理状态" #: bin/rt-crontool:182 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "不用事务进行处理,一些条件和动作可能失败,请考虑使用--transaction参数" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Project" msgstr "项目" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Project Name" msgstr "项目名称" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Projects" msgstr "项目" #: lib/RT/Handle.pm:681 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "内部用的虚拟群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Public Description" msgstr "公开说明" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Public Info" msgstr "公开信息" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Public Service" msgstr "公共事务区" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:150 #. ($line->{'Key'}) msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "需要公钥'0x%1'来核实签名" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Purging stale data: %1" msgstr "移除过期数据: %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:69 msgid "Queries" msgstr "组件" #: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:66 share/html/Search/Edit.html:56 share/html/Search/Elements/Chart:152 msgid "Query" msgstr "搜索" #: share/html/Search/Build.html:115 msgid "Query Builder" msgstr "创建搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Query:" msgstr "搜索:" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Record.pm:956 lib/RT/Report/Tickets.pm:61 lib/RT/Tickets.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:2114 share/html/Elements/QueueSummaryByLifecycle:57 share/html/Elements/QueueSummaryByStatus:51 share/html/Elements/QuickCreate:60 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:71 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:57 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:82 share/html/m/ticket/create:251 share/html/m/ticket/show:247 msgid "Queue" msgstr "队列" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:60 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:58 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:66 share/html/Admin/Queues/Templates.html:58 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "找不到队列%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue '%1' not found\\n" msgstr "找不到队列 '%1'\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Keyword Selections" msgstr "队列关键词选择" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:59 msgid "Queue Name" msgstr "队列名称" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Owner" msgstr "业务拥有人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Priority" msgstr "优先等级" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Rights" msgstr "队列权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Scrips" msgstr "队列脚本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Setup" msgstr "队列设定" #: lib/RT/Queue.pm:553 msgid "Queue already exists" msgstr "队列已存在" #: lib/RT/Queue.pm:421 lib/RT/Queue.pm:427 msgid "Queue could not be created" msgstr "无法创建队列" #: share/html/Ticket/Create.html:350 share/html/index.html:94 share/html/m/ticket/create:144 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "无法加载队列" #: lib/RT/Queue.pm:444 msgid "Queue created" msgstr "队列创建完成" #: lib/RT/Queue.pm:483 msgid "Queue disabled" msgstr "队列已停用" #: lib/RT/Queue.pm:485 msgid "Queue enabled" msgstr "队列已启用" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:80 msgid "Queue id" msgstr "队列编号" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue is not specified." msgstr "未指定队列。" #: lib/RT/CustomField.pm:337 share/html/SelfService/Display.html:109 msgid "Queue not found" msgstr "找不到队列" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue rights" msgstr "队列权限" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "队列的密钥" #: lib/RT/Tickets.pm:143 msgid "QueueAdminCc" msgstr "队列的管理抄送人" #: lib/RT/Tickets.pm:142 msgid "QueueCc" msgstr "队列的抄送人" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "QueueName" msgstr "队列名称" #: lib/RT/Tickets.pm:144 msgid "QueueWatcher" msgstr "队列的关注者" #: lib/RT/CustomField.pm:1674 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Elements/Tabs:138 share/html/Elements/Tabs:240 share/html/Elements/Tabs:83 msgid "Queues" msgstr "队列" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "由我管理的队列" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "我作为管理员抄送人的队列" #: lib/RT/Config.pm:416 msgid "Quick Create" msgstr "快速创建" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Quick Search" msgstr "队列现况" #: share/html/Articles/Elements/QuickSearch:48 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/Tabs:485 share/html/Prefs/Quicksearch.html:69 msgid "Quick search" msgstr "快速搜索" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 msgid "Quick ticket creation" msgstr "快速创建申请单" #: etc/RT_Config.pm:1124 etc/initialdata:627 msgid "QuickCreate" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:1124 etc/initialdata:638 msgid "Quicksearch" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:120 msgid "RFC2616" msgstr "RFC2616" #: lib/RT/Date.pm:119 msgid "RFC2822" msgstr "RFC2822" #: share/html/Elements/Tabs:768 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1" msgstr "RT %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1 for %2" msgstr "%2: RT%1版" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1 from Best Practical Solutions, LLC." msgstr "RT %1 版,Best Practical Solutions 公司出品。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1。版权所有 1996-%1 Jesse Vincent \\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-2002 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1。版权所有 1996-2002 Jesse Vincent \\n" #: share/html/Admin/index.html:48 msgid "RT Administration" msgstr "RT管理页面" #: lib/RT/Installer.pm:165 msgid "RT Administrator Email" msgstr "RT管理者邮箱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Authentication error." msgstr "RT 认证错误。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Bounce: %1" msgstr "RT 退信:%1" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:58 msgid "RT Configuration" msgstr "RT设置" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Configuration error" msgstr "RT 设定错误" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Critical error. Message not recorded!" msgstr "RT 致命错误。消息未被记录。" #: share/html/Elements/Error:72 share/html/SelfService/Error.html:64 msgid "RT Error" msgstr "RT错误" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Received mail (%1) from itself." msgstr "RT 收到从自己寄出的邮件 (%1)。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Recieved mail (%1) from itself." msgstr "RT 收到从自己寄出的邮件 (%1)。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Self Service" msgstr "RT自助服务" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:139 msgid "RT Size" msgstr "RT大小" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Variables" msgstr "RT 的变数" #: lib/RT/Config.pm:306 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:56 share/html/Admin/Users/MyRT.html:64 share/html/Elements/Tabs:196 share/html/Elements/Tabs:310 share/html/Elements/Tabs:484 share/html/Prefs/MyRT.html:60 share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/index.html:4 msgid "RT at a glance" msgstr "RT一览" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:73 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "用户%1的RT 一览" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "RT能通过邮件和用户交流,您需要告诉我们sendmail的路径。RT也需要知道当有人发送无效的邮件时应该发送通知到哪个邮箱,这个邮箱不能和RT接收邮件的邮箱一样" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:114 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "RT可于显示此自定字段时引入其它网站的内容" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "RT 可将此自定字段的值视为连往其它网站的超链接" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:110 msgid "RT core variables" msgstr "RT核心变量" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't authenticate you" msgstr "RT 无法认证您的身份" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup" msgstr "RT 无法从外部数据库搜索找到申请人信息" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find the queue: %1" msgstr "RT 找不到队列:%1" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:279 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "RT无法保存您的此次对话." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n" msgstr "RT 无法确认这个 PGP 签章。\\n" #: share/html/Elements/Logo:61 share/html/m/_elements/header:49 share/html/m/_elements/login:53 share/html/m/index.html:48 #. (RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT for %1" msgstr "%1专用流程系统" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT for %1: %2" msgstr "%1 专用 RT 系统:%2" #: share/html/Elements/CSRF:55 #. ($strong_start, $strong_end, $Reason, $action) msgid "RT has detected a possible %1cross-site request forgery%2 for this request, because %3. A malicious attacker may be trying to %1%4%2 on your behalf. If you did not initiate this request, then you should alert your security team." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT has proccessed your commands" msgstr "RT 已执行您的命令" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT 版权所有 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>。
本软体按 GNU 通用公共授权第二版 散布。" #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "RT是一个企业级的问题跟踪系统,您可以有效地管理任务,议题,问题或者别的其他类似的事务" #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "RT在100强公司,个人业务,政府代理,教育机构,医院,公益组织,NGO,图书馆,开源项目还有其他的各种组织里广泛使用,遍及七大洲(是的,甚至在南极洲)。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT thinks this message may be a bounce" msgstr "RT 认为这可能是退信" #: lib/RT/Installer.pm:123 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "RT将使用这个用户来连接数据库,它将会被自动创建" #: lib/RT/Installer.pm:158 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "RT将创建一个\"root\"用户并且用它作为密码" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "RT会在申请单主题内搜索您输入的数据" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will process this message as if it were unsigned.\\n" msgstr "RT 以未签章方式处理这封邮件。\\n" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:108 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:116 #. ('__id__', '__CustomField__') msgid "RT will replace %1 and %2 with the record's id and the custom field's value, respectively." msgstr "RT 会将 %1 及 %2 置换成记录编号及自定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "RT 会将 __id____CustomField__ 置换成记录编号及自定字段" #: lib/RT/Installer.pm:144 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "RT将使用此字符串来识别您的此次安装并在邮件的主题里搜索它以便确定该消息是属于哪个申请单的。我们建议您把它设置为您的域名。" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "RT可以使用多种数据库。MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite全部都支持。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT's email command mode requires PGP authentication. Either you didn't sign your message, or your signature could not be verified." msgstr "RT 的电子邮件命令模式须要 PGP 认证。您可能没有签章,或是您的签章无法辨识。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT/Admin/Edit the group %1" msgstr "管理群组%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT::Queue-Role" msgstr "队列运行角色" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT::System-Role" msgstr "系统运行角色" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT::Ticket-Role" msgstr "申请单运行角色" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:225 #. ($address) msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "配置里的RTAddressRegexp选项不匹配%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT_System" msgstr "系统消息" #: etc/RT_Config.pm:2469 etc/RT_Config.pm:2473 etc/RT_Config.pm:2545 etc/RT_Config.pm:2549 msgid "Re-open" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Read Only" msgstr "只读" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:77 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 share/html/User/Prefs.html:69 msgid "Real Name" msgstr "真实姓名" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 msgid "RealName" msgstr "真实姓名" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Really reject this ticket?" msgstr "您确定要驳回这张申请单吗?" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:171 msgid "Recipient" msgstr "收件人" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:239 msgid "Recipient must be an email address" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:78 msgid "Recipients" msgstr "收件人" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 msgid "Record all updates" msgstr "记录所有的更新" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:69 msgid "Recursive member" msgstr "递归的成员" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:124 msgid "Refer to" msgstr "参考" #: lib/RT/Transaction.pm:808 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "已加入%1为参考本申请单" #: lib/RT/Transaction.pm:847 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "已移除%1为参考本申请单" #: lib/RT/Transaction.pm:805 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "已加入参考申请单%1" #: lib/RT/Transaction.pm:844 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "已移除参考申请单%1" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:70 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:128 share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/EditLinks:158 share/html/Elements/ShowLinks:127 share/html/Ticket/Create.html:259 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:104 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:151 share/html/m/ticket/create:400 share/html/m/ticket/show:476 msgid "Referred to by" msgstr "被参考" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:124 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "ReferredToBy" msgstr "被参考" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:58 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:48 share/html/Elements/EditLinks:154 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/SelectLinkType:51 share/html/Elements/ShowLinks:113 share/html/Ticket/Create.html:258 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:147 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:94 share/html/m/ticket/create:399 share/html/m/ticket/show:466 msgid "Refers to" msgstr "参考" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:120 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "RefersTo" msgstr "参考" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine" msgstr "在结果范围内搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine search" msgstr "调整搜索条件" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: lib/RT/Config.pm:317 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "每10分钟刷新一次主页" #: lib/RT/Config.pm:320 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "每120分钟刷新一次主页" #: lib/RT/Config.pm:315 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "每2分钟刷新一次主页" #: lib/RT/Config.pm:318 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "每20分钟刷新一次主页" #: lib/RT/Config.pm:316 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "每5分钟刷新一次主页" #: lib/RT/Config.pm:319 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "每60分钟刷新一次主页" #: lib/RT/Config.pm:296 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "每10分钟刷新一次搜索结果" #: lib/RT/Config.pm:299 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "每120分钟刷新一次搜索结果" #: lib/RT/Config.pm:294 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "每2分钟刷新一次搜索结果" #: lib/RT/Config.pm:297 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "每20分钟刷新一次搜索结果" #: lib/RT/Config.pm:295 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "每5分钟刷新一次搜索结果" #: lib/RT/Config.pm:298 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "每60分钟刷新一次搜索结果" #: share/html/Elements/Refresh:59 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "每%1分钟刷新此页面" #: etc/RT_Config.pm:1124 etc/initialdata:646 msgid "RefreshHomepage" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2445 etc/RT_Config.pm:2461 etc/RT_Config.pm:2521 etc/RT_Config.pm:2537 msgid "Reject" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reject tickets" msgstr "驳回申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RejectTicket" msgstr "驳回申请单" #: lib/RT/Config.pm:164 msgid "Remember default queue" msgstr "记住默认队列" #: share/html/Elements/ShowReminders:51 share/html/Ticket/Elements/Reminders:81 msgid "Reminder" msgstr "提醒" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2632 lib/RT/Transaction.pm:944 #. ($args->{'NewReminder-Subject'}) #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' added" msgstr "已创建提醒项目'%1'" #: lib/RT/Transaction.pm:957 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "已完成提醒项目'%1'" #: lib/RT/Transaction.pm:950 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "已重新打开提醒项目'%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "提醒项目#%1" #: share/html/Elements/Tabs:566 share/html/Ticket/Elements/Reminders:78 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:73 share/html/Ticket/Reminders.html:55 share/html/m/ticket/show:361 msgid "Reminders" msgstr "提醒项目" #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "申请单#%1的提醒项目" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Remove" msgstr "移除" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Remove AdminCc" msgstr "移除管理员抄送" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:88 msgid "Remove Bookmark" msgstr "移除书签" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Remove Cc" msgstr "移除抄送" #: share/html/Search/Bulk.html:87 msgid "Remove Requestor" msgstr "移除申请人" #: lib/RT/Queue.pm:1063 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "Removed %1 from members of %2 for this queue." msgstr "在该队列将 %1 的 %2 成员资格移除." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:72 msgid "Render Type" msgstr "渲染类型" #: lib/RT/Config.pm:188 msgid "Replaces the owner dropdowns with textboxes" msgstr "用文本框来替代所有者的下拉列表" #: share/html/Elements/Tabs:570 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:201 share/html/m/_elements/ticket_menu:69 msgid "Reply" msgstr "回复" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:80 msgid "Reply Address" msgstr "回复地址" #: share/html/Search/Bulk.html:130 share/html/Ticket/ModifyAll.html:95 share/html/Ticket/Update.html:79 share/html/m/ticket/reply:92 msgid "Reply to requestors" msgstr "回复申请人" #: lib/RT/Queue.pm:113 msgid "Reply to tickets" msgstr "回复申请单" #: lib/RT/Queue.pm:113 msgid "ReplyToTicket" msgstr "回复申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Report to Duty" msgstr "上下班刷卡" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reported on" msgstr "到职日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reports" msgstr "报表" #: lib/RT/ACE.pm:100 lib/RT/Report/Tickets.pm:63 lib/RT/Tickets.pm:137 msgid "Requestor" msgstr "申请人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor email address" msgstr "申请人电子邮件信箱地址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor's" msgstr "申请人所属之第上" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor's Dept." msgstr "申请人所属部门之" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor's Phone" msgstr "申请人电话" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor(s)" msgstr "申请人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor.EmailAddress" msgstr "申请人: 电子邮件信箱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RequestorAddresses" msgstr "申请人地址" #: lib/RT/Tickets.pm:149 msgid "RequestorGroup" msgstr "申请人群组" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Tickets.pm:138 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:173 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:255 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:67 share/html/Ticket/Create.html:116 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 share/html/m/_elements/ticket_list:94 share/html/m/ticket/create:273 share/html/m/ticket/show:296 msgid "Requestors" msgstr "申请人" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:100 msgid "Requests should be due in" msgstr "申请单处理期限" #: lib/RT/Attribute.pm:154 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "未指定必要的参数'%1'" #: share/html/Elements/Submit:114 msgid "Reset" msgstr "重置" #: share/html/Prefs/MyRT.html:74 msgid "Reset RT at a glance" msgstr "重置 RT" #: share/html/User/Prefs.html:178 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "重置私密认证码" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:58 share/html/Prefs/MyRT.html:77 msgid "Reset to default" msgstr "重置为默认值" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:167 share/html/User/Prefs.html:88 msgid "Residence" msgstr "住所" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolution" msgstr "解决状态" #: etc/RT_Config.pm:2441 etc/RT_Config.pm:2457 etc/RT_Config.pm:2517 etc/RT_Config.pm:2533 share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Resolve" msgstr "解决" #: share/html/m/ticket/reply:169 #. ($t->id, $t->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "解决申请单#%1 (%2)" #: etc/initialdata:321 lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Ticket.pm:933 lib/RT/Tickets.pm:129 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:216 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:241 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Resolved" msgstr "已解决" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolved by owner" msgstr "已由拥有人解决" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolved in date range" msgstr "已在指定日期内解决" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "已在指定日期内解决,按拥有人分组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "已解决的申请单,按拥有人分组" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ResolvedRelative" msgstr "解决日期(相对值)" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 msgid "Respond" msgstr "回复" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Response to requestors" msgstr "回复申请人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Responsibility Type" msgstr "责任区分" #: share/html/Elements/ListActions:49 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "结果" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Results per page" msgstr "每页列出几笔结果" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:55 msgid "Return back to the ticket" msgstr "返回申请单" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "再次输入密码" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:62 msgid "Revert" msgstr "复原" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right %1 not found for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n" msgstr "在 %4 (%5) 的范围内找不到 %2 %3 的 %1 权限\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right Delegated" msgstr "权限已委托" #: lib/RT/ACE.pm:303 msgid "Right Granted" msgstr "权限已授予" #: lib/RT/ACE.pm:173 msgid "Right Loaded" msgstr "权限已加载" #: lib/RT/ACE.pm:358 msgid "Right could not be revoked" msgstr "权限无法取消" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right not found" msgstr "找不到权限" #: lib/RT/ACE.pm:326 msgid "Right not loaded." msgstr "权限未加载。" #: lib/RT/ACE.pm:354 msgid "Right revoked" msgstr "权限已取消" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights" msgstr "权限及个人" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2250 lib/RT/Interface/Web.pm:2350 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "无法将权限赋予%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights could not be revoked for %1" msgstr "无法取消 %1 的权限" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:93 msgid "Rights for Administrators" msgstr "管理员的权限" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:92 msgid "Rights for Staff" msgstr "工作人员的权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Role Members" msgstr "角色成员" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Role Name" msgstr "角色名称" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Roles" msgstr "角色" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RootApproval" msgstr "交由系统管理员批准" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:161 msgid "Rows" msgstr "行" #: share/html/Prefs/MyRT.html:69 msgid "Rows per box" msgstr "每格行数" #: share/html/Search/Elements/EditSort:91 msgid "Rows per page" msgstr "每页行数" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Run Approval" msgstr "批准执行" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SMTPDebug" msgstr "SMTP 侦错记录" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SMTPFrom" msgstr "SMTP 寄件地址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SMTPServer" msgstr "SMTP 服务器" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:49 share/html/Admin/Tools/Queries.html:58 share/html/Elements/Tabs:224 msgid "SQL Queries" msgstr "SQL 查询" #: lib/RT/Installer.pm:70 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite是一个不需要任何配置或服务的数据库,尽管如此,RT的作者们建议仅在测试,演示和开发时使用它,因为它不能胜任工作中高负载的RT服务" #: lib/RT/Date.pm:112 msgid "Sat" msgstr "星期六" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sat." msgstr "星期六" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:63 share/html/Prefs/MyRT.html:71 share/html/Prefs/Quicksearch.html:63 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:80 share/html/Widgets/SelectionBox:233 share/html/m/ticket/show:367 msgid "Save" msgstr "保存" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:57 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:99 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:151 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:55 share/html/Admin/Elements/EditScrip:145 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:54 share/html/Admin/Global/Template.html:91 share/html/Admin/Global/UserRights.html:54 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:55 share/html/Admin/Groups/Modify.html:94 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:55 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 share/html/Admin/Queues/Modify.html:158 share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Admin/Queues/Template.html:115 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:60 share/html/Admin/Users/GnuPG.html:73 share/html/Admin/Users/Modify.html:227 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Dashboards/Subscription.html:183 share/html/Prefs/Other.html:76 share/html/Prefs/Quicksearch.html:63 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Prefs/SearchOptions.html:62 share/html/SelfService/Prefs.html:61 share/html/Ticket/Modify.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:127 share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 share/html/Ticket/Reminders.html:62 msgid "Save Changes" msgstr "保存更改" #: share/html/User/Prefs.html:199 msgid "Save Preferences" msgstr "保存首选项" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:66 msgid "Save as New" msgstr "作为新的保存" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Save changes" msgstr "保存更改" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:60 msgid "Save new" msgstr "保存为新文件" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:54 msgid "Save this search" msgstr "保存该搜索" #: lib/RT/SharedSetting.pm:213 #. ($self->loc( $self->ObjectName ), $name) msgid "Saved %1 %2" msgstr "已保存%1 %2" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:75 share/html/Dashboards/Queries.html:128 msgid "Saved Search" msgstr "" #: share/html/Elements/ShowSearch:72 #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) msgid "Saved Search %1 not found" msgstr "找不到已存搜索%1" #: share/html/Elements/SavedSearches:48 share/html/Elements/Tabs:487 msgid "Saved Searches" msgstr "已存搜索" #: share/html/Search/Chart.html:133 msgid "Saved charts" msgstr "已存图表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Saved search %1" msgstr "成功保存搜索:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Saved search %1 not found" msgstr "未找到已存搜索 %1" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:48 share/html/Articles/Article/Search.html:65 share/html/Search/Elements/EditSearches:136 share/html/Widgets/SavedSearch:185 msgid "Saved searches" msgstr "已存搜索" #: etc/RT_Config.pm:1124 msgid "SavedSearches" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:71 #. ($scrip->id) msgid "Scrip #%1" msgstr "脚本 #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrip Action" msgstr "消息通知动作" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrip Condition" msgstr "消息通知条件" #: lib/RT/Scrip.pm:184 msgid "Scrip Created" msgstr "脚本已创建" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:54 msgid "Scrip Fields" msgstr "脚本字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrip Name" msgstr "消息名称" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:106 msgid "Scrip deleted" msgstr "脚本已删除" #: share/html/Elements/Tabs:107 share/html/Elements/Tabs:281 msgid "Scrips" msgstr "脚本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips " msgstr "消息通知 " #: share/html/Ticket/Update.html:191 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "脚本和收件人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips for %1\\n" msgstr "%1 的脚本\\n" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:52 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "应用于所有队列的脚本" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:63 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:144 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/Tabs:432 share/html/Elements/Tabs:809 share/html/Search/Simple.html:58 share/html/m/_elements/menu:64 msgid "Search" msgstr "搜索" #: share/html/Articles/Article/Search.html:214 #. ($search->Name) msgid "Search %1 updated" msgstr "搜索 %1已更新" #: share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/SelfService/Article/Search.html:48 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 msgid "Search Articles" msgstr "搜索文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search Criteria" msgstr "搜索条件" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 msgid "Search Preferences" msgstr "搜索首选项" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search attribute load failure" msgstr "搜索属性加载失败" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for Articles articles matching" msgstr "根据文章匹配搜索文章" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:55 share/html/SelfService/Article/Search.html:53 msgid "Search for Articles matching" msgstr "搜索文章匹配" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "批准请求单搜索" #: share/html/Articles/Article/Search.html:48 msgid "Search for articles" msgstr "搜索文章" #: share/html/Search/Simple.html:100 msgid "Search for tickets" msgstr "申请单搜索" #: share/html/Search/Simple.html:63 #. (@strong) msgid "Search for tickets by entering %1id%2 numbers, subject words %1\"in quotes\"%2, %1queues%2 by name, Owners by %1username%2, Requestors by %1email address%2, and ticket %1statuses%2." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address." msgstr "申请单搜索。输入编号数字,队列名,拥有人名字和申请人邮箱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address. RT will look for anything else you enter in ticket bodies and attachments." msgstr "搜索申请单。请输入编号队列名称、拥有人的用户名称、或申请人的邮箱。以上格式之外的文字,则会在申请单内文及附件内检索。" #: share/html/Elements/Tabs:483 msgid "Search options" msgstr "搜索选项" #: share/html/Articles/Article/Search.html:81 msgid "Search results" msgstr "搜索结果" #: share/html/Search/Chart.html:71 #. ($PrimaryGroupByLabel) msgid "Search results grouped by %1" msgstr "搜索结果,按%1分组" #: lib/RT/Config.pm:290 msgid "Search results refresh interval" msgstr "搜索结果刷新间隔" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search update: %1" msgstr "更新搜索:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Searches can't be associated with that kind of object" msgstr "无法对此类对象进行搜索" #: share/html/Search/Simple.html:73 #. ($fulltext_keyword) msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "对所有申请单的全文进行检索,可能会需要很久的时间。但如果您真的有需要,可输入fulltext:文字 来搜索申请单的所有记录。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Second-" msgstr "二" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Second-level Users" msgstr "二阶主管员工" #: share/html/User/Prefs.html:170 msgid "Secret authentication token" msgstr "私密认证码" #: bin/rt-crontool:350 msgid "Security:" msgstr "安全性:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:116 share/html/m/ticket/show:196 msgid "See also:" msgstr "参见:" #: lib/RT/Class.pm:90 msgid "See articles in this class" msgstr "在该类型搜索文章" #: lib/RT/Class.pm:91 msgid "See changes to articles in this class" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See custom field values" msgstr "查阅自定字段值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See custom fields" msgstr "查阅自定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "查阅送出的电子邮件及收件人" #: lib/RT/Class.pm:88 msgid "See that this class exists" msgstr "保证类型存在" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See ticket private commentary" msgstr "查阅申请单内的私人注释" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See ticket summaries" msgstr "查阅申请单总览" #: lib/RT/Class.pm:88 msgid "SeeClass" msgstr "查看类型" #: lib/RT/CustomField.pm:205 lib/RT/Queue.pm:97 msgid "SeeCustomField" msgstr "查阅自定字段" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "SeeDashboard" msgstr "查阅表单" #: lib/RT/Group.pm:99 msgid "SeeGroup" msgstr "查阅群组" #: lib/RT/Group.pm:100 msgid "SeeGroupDashboard" msgstr "查阅群组表单" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "SeeOwnDashboard" msgstr "查阅个人表单" #: lib/RT/Queue.pm:92 msgid "SeeQueue" msgstr "查阅队列" #: share/html/Elements/Tabs:111 share/html/Elements/Tabs:119 share/html/Elements/Tabs:161 share/html/Elements/Tabs:177 share/html/Elements/Tabs:259 share/html/Elements/Tabs:278 share/html/Elements/Tabs:282 share/html/Elements/Tabs:359 share/html/Elements/Tabs:371 share/html/Elements/Tabs:382 share/html/Elements/Tabs:71 share/html/Elements/Tabs:79 share/html/Elements/Tabs:87 share/html/Elements/Tabs:96 msgid "Select" msgstr "选择" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select All" msgstr "全选" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:96 share/html/Elements/Tabs:154 msgid "Select Custom Fields for Articles in all Classes" msgstr "选择所有类型文章的自定字段" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "选择数据库类型" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:48 share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:52 msgid "Select a Class" msgstr "选择类型" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:96 msgid "Select a Custom Field" msgstr "选择自定字段" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:83 msgid "Select a color for the section" msgstr "选择段落的颜色" #: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Groups/index.html:99 msgid "Select a group" msgstr "选择群组" #: share/html/Admin/Queues/index.html:54 share/html/m/ticket/select_create_queue:55 msgid "Select a queue" msgstr "选择队列" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "为您新的申请单选择一个队列" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a queue to link to" msgstr "请选择要连结队列" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:79 msgid "Select a section" msgstr "选择段落" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:93 msgid "Select a user" msgstr "选择用户" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:114 #. ($included_topic->Name) msgid "Select an Article from %1" msgstr "从 %1 中选择文章" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:66 msgid "Select an Article to include" msgstr "选择文章以包括" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "选择另一种语言" #: lib/RT/CustomField.pm:79 lib/RT/CustomField.pm:82 msgid "Select box" msgstr "选择框" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select custom field" msgstr "选择自定字段" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 share/html/Elements/Tabs:139 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "选择应用于所有队列自定字段" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 share/html/Elements/Tabs:134 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "选择应用于所有用户群组的自定字段" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 share/html/Elements/Tabs:129 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "选择应用于所有用户的自定字段" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:144 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "选择应用于所有队列内申请单的自定字段" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 share/html/Elements/Tabs:149 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "选择应用于所有队列内申请单之更改的自定字段" #: lib/RT/CustomField.pm:160 msgid "Select date" msgstr "选择日期" #: lib/RT/CustomField.pm:169 msgid "Select datetime" msgstr "选择时间" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select group" msgstr "选择群组" #: lib/RT/CustomField.pm:159 msgid "Select multiple dates" msgstr "选择多个日期" #: lib/RT/CustomField.pm:168 msgid "Select multiple datetimes" msgstr "选择多个时间" #: lib/RT/CustomField.pm:70 msgid "Select multiple values" msgstr "选择多重项目" #: lib/RT/CustomField.pm:71 msgid "Select one value" msgstr "选择单一项目" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select queue" msgstr "选择队列" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:52 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "选择要在'RT 一览'页面显示的队列" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select scrip" msgstr "选择脚本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select template" msgstr "选择模板" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:63 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:52 #. () msgid "Select topics for this article" msgstr "选择该文章的主题" #: lib/RT/CustomField.pm:161 msgid "Select up to %1 dates" msgstr "最多可选择 %1 个日期" #: lib/RT/CustomField.pm:170 msgid "Select up to %1 datetimes" msgstr "最多可选择 %1 个时间" #: lib/RT/CustomField.pm:72 msgid "Select up to %1 values" msgstr "选择最多%1个值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select user" msgstr "选择用户" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select workflow" msgstr "选择流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectExternal" msgstr "系统选项" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectMultiple" msgstr "多重选项" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectSingle" msgstr "单一选项" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "已选择的自定字段" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:65 msgid "Selected Queues" msgstr "已选队列" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2068 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "选择的密钥不被信任或不存在." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:67 msgid "Selected objects" msgstr "已选择的对象" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Selected users:" msgstr "已选择的用户:" #: share/html/Widgets/SelectionBox:231 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "选择的项目已更改. 请保存您的更改" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Self Service" msgstr "自助服务" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send email successfully" msgstr "邮件已发送" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers" msgstr "发送邮件给所有关注者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "以注释方式发送邮件给所有关注者" #: etc/initialdata:77 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "发送邮件给拥有人和所有的关注者" #: etc/initialdata:73 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "以注释方式发送邮件给拥有人和所有的关注者" #: etc/initialdata:68 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "发送邮件给申请人及抄送人" #: etc/initialdata:63 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "以注释方式发送邮件给申请人及抄送人" #: etc/initialdata:34 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "发送邮件给申请人" #: etc/initialdata:81 etc/initialdata:85 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "发送邮件给特定的抄送及密送人" #: etc/initialdata:50 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "发送邮件给抄送人" #: etc/initialdata:46 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "以注释方式发送邮件给抄送人" #: etc/initialdata:58 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "发送邮件给管理抄送人" #: etc/initialdata:54 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "以注释发送邮件给管理抄送人" #: etc/initialdata:38 etc/initialdata:42 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "发送邮件给申请人" #: lib/RT/Interface/Email.pm:796 msgid "Sent email successfully" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Sep" msgstr "九月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sep." msgstr "09" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:49 msgid "Separate multiple entries with spaces." msgstr "以空格区分多个条目" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "September" msgstr "九月" #: lib/RT/User.pm:1659 msgid "Set private key" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Setting %1's 'Disabled' property to %2" msgstr "%1 的‘停用’属性已设为 %2" #: share/html/Elements/Tabs:480 share/html/Prefs/Other.html:80 msgid "Settings" msgstr "设置" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Shift Type" msgstr "班别属性" #: lib/RT/Config.pm:176 msgid "Short usernames" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:490 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "对于您对申请单的更新,RT是否给您发信?" #: share/html/Elements/Tabs:516 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:182 msgid "Show" msgstr "显示" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show Approvals" msgstr "显示待批准申请单" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Show Approvals tab" msgstr "显示批准标签栏" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "显示字段" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Show Configuration tab" msgstr "显示配置标签栏" #: share/html/Elements/Tabs:742 msgid "Show Results" msgstr "显示结果" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153 #. ($Level) msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "在%1级显示申请单属性" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:63 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:64 msgid "Show all quoted text" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show approved requests" msgstr "显示已批准请求的批准请求单" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "也显示" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show basics" msgstr "显示基本信息" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:73 msgid "Show brief headers" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:63 msgid "Show denied requests" msgstr "显示已驳回的批准请求单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show details" msgstr "显示细节" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:78 msgid "Show full headers" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Show global templates" msgstr "显示全局模板" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101 msgid "Show link descriptions" msgstr "显示链接描述" #: lib/RT/Config.pm:397 msgid "Show no tickets for the Requestor" msgstr "对申请者显示无申请单" #: lib/RT/Config.pm:343 msgid "Show oldest history first" msgstr "先显示最老的历史记录" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:61 msgid "Show pending requests" msgstr "显示待处理的批准请求单" #: share/html/Ticket/Elements/FoldStanzaJS:50 share/html/Ticket/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Show quoted text" msgstr "显示引用文本" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:64 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "显示尚待他人批准请求的批准请求单" #: lib/RT/Config.pm:394 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority active tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show the Requestor's 10 highest priority closed tickets" msgstr "显示申请者 10 个最优先的关闭申请单" #: lib/RT/Config.pm:395 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority inactive tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show the Requestor's 10 highest priority open tickets" msgstr "显示申请者 10 个最优先的开放申请单" #: lib/RT/Config.pm:396 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority tickets" msgstr "显示申请者 10 个最优先的申请单" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 msgid "Show ticket history" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket private commentary" msgstr "显示申请单内的私人注释" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket summaries" msgstr "显示申请单摘要" #: lib/RT/Class.pm:96 lib/RT/Queue.pm:94 msgid "ShowACL" msgstr "显示权限清单" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "ShowApprovalsTab" msgstr "显示批准请求单标签" #: lib/RT/Class.pm:90 msgid "ShowArticle" msgstr "显示文章" #: lib/RT/Class.pm:91 msgid "ShowArticleHistory" msgstr "显示文章历史" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "ShowConfigTab" msgstr "显示设定标签" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "ShowGlobalTemplates" msgstr "显示全局模板" #: lib/RT/Queue.pm:108 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "显示发送邮件" #: lib/RT/Group.pm:98 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "显示已存搜索" #: lib/RT/Queue.pm:104 msgid "ShowScrips" msgstr "显示脚本" #: lib/RT/Queue.pm:101 msgid "ShowTemplate" msgstr "显示模板" #: lib/RT/Queue.pm:106 msgid "ShowTicket" msgstr "显示申请单" #: lib/RT/Queue.pm:107 msgid "ShowTicketComments" msgstr "显示申请单的注释" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:74 share/html/Elements/Tabs:230 share/html/Elements/Tabs:785 msgid "Shredder" msgstr "粉碎机" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server." msgstr "粉碎机需要一个目录来保存信息. 请检查%1是否存在以及可被网页服务器执行写操作" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server." msgstr "粉碎机需要一个目录来保存信息. 请检查%1是否存在以及可被网页服务器执行写操作" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:55 #. ($path_tag) msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please ensure that the directory %1 exists and that it is writable by your web server." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Queries.html:183 msgid "Sidebar" msgstr "工具栏" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 msgid "Sign" msgstr "签名" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:123 #. ("","","","") msgid "Sign all auto-generated mail. %1Caution%2: Enabling this option alters the signature from providing %3authentication%4 to providing %3integrity%4." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:118 msgid "Sign by default" msgstr "默认签名" #: lib/RT/Queue.pm:110 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "登记成为申请人或抄送人" #: lib/RT/Queue.pm:111 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "登记成为管理抄送人" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:56 #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ), $m->scomp('SelectKeyForSigning', User => $session{'CurrentUser'}->UserObj ),) msgid "Sign%1%2 using %3" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:215 share/html/User/Prefs.html:107 msgid "Signature" msgstr "签名档" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Signed in as %1" msgstr "用户:%1" #: lib/RT/Queue.pm:587 lib/RT/Queue.pm:613 msgid "Signing disabled" msgstr "签名已停用" #: lib/RT/Queue.pm:586 lib/RT/Queue.pm:612 msgid "Signing enabled" msgstr "签名已启用" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:61 msgid "Simple" msgstr "简单" #: share/html/Elements/Tabs:425 msgid "Simple Search" msgstr "快速搜索" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:49 msgid "Single" msgstr "单一" #: lib/RT/Installer.pm:143 msgid "Site name" msgstr "网站名称" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:143 share/html/Search/Elements/EditFormat:84 msgid "Size" msgstr "大小" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "跳过菜单" #: sbin/rt-email-digest:287 msgid "Skipping disabled user" msgstr "跳过已停用的用户" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:87 msgid "Small" msgstr "小" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:117 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "某些浏览器只允许加载和RT服务器同一个网域的内容。" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:112 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "出了问题,请联系系统管理员" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "排序" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort key" msgstr "排序方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort results by" msgstr "结果排序方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SortOrder" msgstr "排序顺序" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "排序" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:222 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:63 msgid "Source" msgstr "源" #: sbin/rt-email-digest:94 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "指定是每天运行还是每周运行" #: share/html/Elements/Tabs:751 msgid "Spreadsheet" msgstr "电子表格" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Stage" msgstr "阶段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stage Action" msgstr "关卡运行动作" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stage Condition" msgstr "关卡运行条件" #: etc/RT_Config.pm:2453 etc/RT_Config.pm:2529 msgid "Stall" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stalled" msgstr "延宕" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Start page" msgstr "首页" #: share/html/Search/Simple.html:85 #. (map { "$_" } 'queue:"Example Queue"', 'owner:email@example.com') msgid "Start the search term with the name of a supported field followed by a colon, as in %1 and %2, to explicitly specify the search type." msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Tickets.pm:127 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:226 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58 share/html/m/ticket/show:387 msgid "Started" msgstr "实际起始日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Started date '%1' could not be parsed" msgstr "无法解读起始日期 '%1" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartedRelative" msgstr "实际起始日期(相对值)" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Tickets.pm:126 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:188 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:221 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:239 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54 share/html/m/ticket/create:382 share/html/m/ticket/show:383 msgid "Starts" msgstr "应起始日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts By" msgstr "应起始日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts date '%1' could not be parsed" msgstr "无法解读起始日期 '%1" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartsRelative" msgstr "应起始日期(相对值)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:146 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:143 msgid "State" msgstr "州" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Report/Tickets.pm:61 lib/RT/Ticket.pm:927 lib/RT/Tickets.pm:100 lib/RT/Tickets.pm:2146 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:61 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Tools/MyDay.html:67 share/html/m/_elements/ticket_list:95 share/html/m/ticket/create:253 share/html/m/ticket/reply:62 share/html/m/ticket/show:221 msgid "Status" msgstr "状态" #: lib/RT/Ticket.pm:304 lib/RT/Ticket.pm:3157 #. ($self->loc($args{'Status'})) #. ($self->loc($new)) msgid "Status '%1' isn't a valid status for tickets in this queue." msgstr "状态 '%1' 不是该队列申请单的有效状态." #: etc/initialdata:307 msgid "Status Change" msgstr "状态改变" #: lib/RT/Transaction.pm:654 #. ("'" . $self->loc( $self->OldValue ) . "'", "'" . $self->loc( $self->NewValue ) . "'") msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "状态从%1改为%2" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:94 msgid "Status changes" msgstr "状态改变" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "StatusChange" msgstr "现况改变时" #: share/html/Elements/Tabs:627 msgid "Steal" msgstr "强制更换拥有人" #: lib/RT/Queue.pm:119 msgid "Steal tickets" msgstr "强制拥有申请单" #: lib/RT/Queue.pm:119 msgid "StealTicket" msgstr "强制拥有申请单" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 #. (1, 7) #. (2, 7) #. (3, 7) #. (4, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (7, 7) msgid "Step %1 of %2" msgstr "%2的步骤%1" #: lib/RT/Transaction.pm:762 lib/RT/Transaction.pm:913 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1" msgstr "拥有人从%1强制更换" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stolen from %1 " msgstr "拥有人从%1强制更换 " #: share/html/Search/Elements/EditFormat:93 msgid "Style" msgstr "样式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Subgroup" msgstr "子群组" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Ticket.pm:923 lib/RT/Tickets.pm:132 lib/RT/Tickets.pm:2220 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:57 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:99 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:133 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:83 share/html/SelfService/Update.html:69 share/html/Ticket/Create.html:157 share/html/Ticket/Elements/Reminders:126 share/html/Ticket/Elements/Reminders:147 share/html/Ticket/Forward.html:63 share/html/Ticket/ModifyAll.html:102 share/html/Ticket/Update.html:162 share/html/m/ticket/create:232 share/html/m/ticket/reply:96 msgid "Subject" msgstr "主题" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 msgid "Subject Tag" msgstr "主题标签" #: lib/RT/Transaction.pm:784 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "标题已改为%1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "SubjectTag" msgstr "主题标签" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SubjectTag changed to %1" msgstr "主题标签已改为%1" #: share/html/Elements/Submit:99 msgid "Submit" msgstr "提交" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Workflow" msgstr "送出流程" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:185 msgid "Subscribe" msgstr "订阅" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:287 #. ($Dashboard->Name) msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "订阅表单%1" #: lib/RT/Dashboard.pm:79 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "订阅表单" #: lib/RT/Dashboard.pm:79 msgid "SubscribeDashboard" msgstr "订阅表单" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:272 #. ($Dashboard->Name) msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "已订阅表单%1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:88 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:66 share/html/Elements/Tabs:514 msgid "Subscription" msgstr "订阅" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:277 #. ($msg) msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "无法创建订阅: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Succeeded" msgstr "设定成功" #: lib/RT/Attachment.pm:802 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "已解密数据" #: lib/RT/Attachment.pm:767 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "已加密数据" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:53 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:67 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:65 msgid "Summary" msgstr "摘要" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Sun" msgstr "星期日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sun." msgstr "星期日" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: lib/RT/System.pm:80 msgid "SuperUser" msgstr "超级用户" #: lib/RT/Config.pm:479 msgid "Suspended" msgstr "暂时搁置的" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sync now" msgstr "执行同步" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sync104HRMS" msgstr "自动同步104HRMS" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Synchronizing HRMS data. This may take a while..." msgstr "正在同步化 HRMS 人事系统数据。请稍待..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System" msgstr "系统" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 share/html/Elements/Tabs:212 msgid "System Configuration" msgstr "系统设定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Dashboards" msgstr "系统表单" #: lib/RT/Installer.pm:206 share/html/Elements/SelectTimezone:63 msgid "System Default" msgstr "系统默认" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Defined" msgstr "系统定义" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2250 lib/RT/Interface/Web.pm:2350 share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:65 share/html/Admin/Elements/SelectRights:110 msgid "System Error" msgstr "系统错误" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. Right not granted." msgstr "系统错误。设定权限失败。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. right not granted" msgstr "系统错误。设定权限失败。" #: lib/RT/Transaction.pm:261 lib/RT/Transaction.pm:267 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "系统错误:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Rights" msgstr "系统权限" #: share/html/Admin/Tools/index.html:48 msgid "System Tools" msgstr "系统工具" #: lib/RT/Transaction.pm:672 msgid "System error" msgstr "系统错误" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System error. Right not delegated." msgstr "系统错误. 权限委托失败。" #: lib/RT/ACE.pm:158 lib/RT/ACE.pm:226 lib/RT/ACE.pm:306 msgid "System error. Right not granted." msgstr "系统错误. 权限授予失败。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System error. Unable to grant rights." msgstr "系统错误。无法设定权限。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System groups" msgstr "系统群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System rights" msgstr "系统权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SystemInternal" msgstr "系统内部用" #: lib/RT/Handle.pm:733 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "内部使用的系统角色群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TEST_STRING" msgstr "TEST_STRING" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TabbedUI" msgstr "页签接口" #: etc/initialdata:587 share/html/Elements/Tabs:621 share/html/Search/Elements/EditFormat:72 msgid "Take" msgstr "受理" #: lib/RT/Queue.pm:118 msgid "Take tickets" msgstr "自行拥有申请单" #: lib/RT/Queue.pm:118 msgid "TakeTicket" msgstr "自行拥有申请单" #: lib/RT/Transaction.pm:747 lib/RT/Transaction.pm:905 msgid "Taken" msgstr "已受理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Task" msgstr "工作事项" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "更多有关RT数据库的信息" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:75 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80 share/html/Tools/Offline.html:77 msgid "Template" msgstr "模板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template #%1" msgstr "模板#%1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:111 #. ($id) msgid "Template #%1 deleted" msgstr "模板#%1已删除" #: lib/RT/Scrip.pm:161 lib/RT/Scrip.pm:695 #. ($args{'Template'}) #. ($value) msgid "Template '%1' not found" msgstr "找不到模板'%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template Content" msgstr "通知模板内容" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template Description" msgstr "通知模板描述" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template Name" msgstr "通知模板名称" #: lib/RT/Template.pm:724 msgid "Template compiles" msgstr "模板编译" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template deleted" msgstr "模板已删除" #: lib/RT/Template.pm:691 msgid "Template does not include Perl code" msgstr "模板不包括Perl代码" #: lib/RT/Template.pm:415 msgid "Template is empty" msgstr "模板为空" #: lib/RT/Scrip.pm:157 lib/RT/Scrip.pm:690 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "模板是必填字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found" msgstr "找不到模板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found\\n" msgstr "找不到模板\\n" #: lib/RT/Template.pm:395 msgid "Template parsed" msgstr "模板解析完成" #: lib/RT/Template.pm:480 msgid "Template parsing error" msgstr "模板解析错误" #: lib/RT/Template.pm:500 lib/RT/Template.pm:702 #. ($Text::Template::ERROR) msgid "Template parsing error: %1" msgstr "模板解析错误: %1" #: share/html/Elements/Tabs:115 share/html/Elements/Tabs:277 msgid "Templates" msgstr "模板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates " msgstr "通知模板 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates for %1\\n" msgstr "找不到 %1 的模板\\n" #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:60 #. ($QueueObj->Name) msgid "Templates for queue %1" msgstr "队列 %1 的模板" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:90 msgid "Text" msgstr "文字" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:166 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "首选项里停用,所以文本文件未予显示" #: lib/RT/Record.pm:965 msgid "That is already the current value" msgstr "已经是目前字段的值" #: lib/RT/CustomField.pm:585 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "不是该自定字段的值" #: lib/RT/Ticket.pm:1708 msgid "That is the same value" msgstr "同样的值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That principal already has that right" msgstr "单位已经拥有该权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "单位已经是该队列的%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "单位已经是该申请单的%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "单位不是该队列的%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "单位不是该申请单的%1" #: lib/RT/Ticket.pm:1704 msgid "That queue does not exist" msgstr "队列不存在" #: lib/RT/Ticket.pm:3171 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "申请单有尚未解决的附属申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user already has that right" msgstr "用户已具有该项权限" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:478 lib/RT/Ticket.pm:2987 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "用户已经拥有该申请单" #: lib/RT/Ticket.pm:2930 msgid "That user does not exist" msgstr "用户不存在" #: lib/RT/User.pm:350 msgid "That user is already privileged" msgstr "用户已经是内部成员" #: lib/RT/User.pm:370 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "用户属于非内部成员群组" #: lib/RT/User.pm:363 msgid "That user is now privileged" msgstr "用户已加入内部成员群组" #: lib/RT/User.pm:383 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "用户已加入非内部成员群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user is now unprivilegedileged" msgstr "这名用户已加入非内部成员群组" #: lib/RT/Ticket.pm:2980 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "用户不能拥有该队列里的申请单" #: lib/RT/Link.pm:207 msgid "That's not a numerical id" msgstr "这不是一个数字编号" #: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:202 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:52 share/html/m/ticket/create:336 share/html/m/ticket/show:211 msgid "The Basics" msgstr "基本信息" #: lib/RT/ACE.pm:101 msgid "The CC of a ticket" msgstr "申请单的抄送人" #: lib/RT/Article.pm:661 #. ($Value) msgid "The Class of the Article identified by %1 is not applied to the current Queue" msgstr "标识为 %1 的文章类型不适用于当前队列" #: lib/RT/Installer.pm:114 msgid "The DBA's database password" msgstr "数据库管理员的密码" #: lib/RT/ACE.pm:102 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "申请单的管理抄送人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The comment has been recorded" msgstr "注释已被记录" #: lib/RT/Installer.pm:81 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "数据库服务器的域名" #: bin/rt-crontool:360 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "以下命令将在“一般”队列中找到所有活动的申请单,如果已经过期的话则将其优先值设为99:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "下列命令会找到 'general' 队列内所有运作中的申请单,并将其中 4 小时内未处理的申请单优先程度设为 99:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following commands were not proccessed:\\n\\n" msgstr "以下命令未被执行:\\n\\n" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "下列组件已被删除并且将会被从表单里删除" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "下列组件对某些可看见该表单的用户可能不可见" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2244 msgid "The key has been disabled" msgstr "密钥已被停用" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2250 msgid "The key has been revoked" msgstr "密钥已被注销" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2255 msgid "The key has expired" msgstr "密钥已过期" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2288 msgid "The key is fully trusted" msgstr "密钥被完全信任(fully)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2293 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "密钥被终极信任(ultimately)" #: lib/RT/Record.pm:968 msgid "The new value has been set." msgstr "新的字段值已设定。" #: lib/RT/ACE.pm:99 msgid "The owner of a ticket" msgstr "申请单的拥有人" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "找不到请求的页面" #: lib/RT/ACE.pm:100 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "申请单的申请人" #: share/html/Install/Finish.html:64 #. (RT::Installer->ConfigFile) msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "设置保存在%1" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:52 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "系统不能对要发送的邮件签名,通常是因为密码错误或者GPG代理宕了。请立即联系系统管理员,出问题的地址是:" #: lib/RT/Config.pm:197 share/html/Admin/Tools/Theme.html:49 share/html/Elements/Tabs:217 msgid "Theme" msgstr "主题" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2095 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "有好几个可用作加密的密钥" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "申请单有未读信息" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2283 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "密钥被部分信任(marginal)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:142 #. ($Group->Name) msgid "There is more than one group with the name '%1'. This may cause inconsistency in parts of the admin interface, and therefore it's recommended you rename the conflicting groups." msgstr "有超过一个名为 '%1' 的群组。这将会造成部分管理界面的矛盾,因此建议您重命名有冲突的群组。" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2087 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "没有适合加密的密钥" #: lib/RT/Ticket.pm:1719 msgid "There is no mapping for statuses between these queues. Contact your system administrator." msgstr "没有该队列之间状态的绘图,请联系系统管理员。" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2091 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "有一个合适的密钥,但是信任等级没有设定" #: share/html/Admin/Elements/EditUserComments:49 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "用户不会看见这些注释" #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "这些配置选项包括运行RT的基本选项。我们需要知道此RT的名称和域名。您也将需要为您的管理员用户设置密码。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Third-" msgstr "三" #: lib/RT/CustomField.pm:369 lib/RT/CustomField.pm:683 msgid "This Custom Field can not have list of values" msgstr "该自定字段不能具有值列表" #: lib/RT/Class.pm:445 msgid "This class does not apply to that object" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1425 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "此自定字段没有应用于该对象" #: lib/RT/CustomField.pm:1085 lib/RT/CustomField.pm:356 msgid "This custom field has no Render Types" msgstr "该自定字段没有渲染类型" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "此功能仅限系统管理员使用" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:51 share/html/Admin/Tools/Theme.html:191 msgid "This feature is only available to system administrators." msgstr "此功能只适用于系统管理员。" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:281 #. ($RT::MasonSessionDir) msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt." msgstr "可能是因为不能写入目录'%1',或者数据库的一个表丢失或损坏。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This message will be sent to..." msgstr "此消息会发送给..." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:63 msgid "This server process has recorded no SQL queries." msgstr "服务器进程记录没有SQL查询." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n" msgstr "申请单 %1 %2 (%3)\\n" #: bin/rt-crontool:351 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "此工具会让用户经由RT执行任意命令。" #: lib/RT/Transaction.pm:362 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "事务没有内容" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTickets:49 #. ($Rows, $Description) msgid "This user's %1 highest priority %2 tickets" msgstr "用户 %1 最优先处理的 %2 张申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "用户送出的前%1份优先处理申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's 25 highest priority tickets" msgstr "用户送出的前 25 份优先处理申请单" #: lib/RT/Date.pm:110 msgid "Thu" msgstr "星期四" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Thu." msgstr "星期四" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #: lib/RT/Record.pm:953 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/ShowReminders:53 msgid "Ticket" msgstr "申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 %2" msgstr "申请单 # %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 Jumbo update: %2" msgstr "更新申请单 # %1 的全部信息:%2" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "更新申请单#%1的全部信息:%2" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:109 #. ($id) msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "申请单#%1关系图" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:152 #. ($Transaction->Ticket) msgid "Ticket #%1:" msgstr "申请单#%1:" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "申请单#%1: %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1151 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1160 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:374 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:497 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:509 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "申请单%1" #: lib/RT/Ticket.pm:689 lib/RT/Ticket.pm:713 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "申请单#%1成功创建于'%2'队列" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket %1 loaded\\n" msgstr "加载申请单 %1\\n" #: share/html/Search/Bulk.html:389 share/html/Tools/MyDay.html:100 share/html/Tools/MyDay.html:91 share/html/Tools/MyDay.html:94 #. ($Ticket->Id, $_) #. ($id, $msg) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "申请单%1:%2" #: share/html/Elements/Tabs:285 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "申请单的自定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Due" msgstr "队列处理期限" #: share/html/Ticket/History.html:48 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "申请单处理记录#%1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket ID" msgstr "单号" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Id" msgstr "申请单编号" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Processing Due" msgstr "队列运行期限" #: etc/initialdata:322 msgid "Ticket Resolved" msgstr "申请单已解决" #: share/html/Elements/CollectionList:194 share/html/Elements/TicketList:64 msgid "Ticket Search" msgstr "申请单搜索" #: lib/RT/CustomField.pm:1671 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 share/html/Elements/Tabs:148 msgid "Ticket Transactions" msgstr "申请单的事务" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Type" msgstr "队列种类" #: share/html/Ticket/Update.html:64 msgid "Ticket and Transaction" msgstr "申请单与事务" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket attachment" msgstr "申请单附件" #: lib/RT/Config.pm:264 lib/RT/Config.pm:275 msgid "Ticket composition" msgstr "申请单构成" #: lib/RT/Tickets.pm:2389 msgid "Ticket content" msgstr "申请单内容" #: lib/RT/Tickets.pm:2434 msgid "Ticket content type" msgstr "申请单内容类型" #: lib/RT/Ticket.pm:503 lib/RT/Ticket.pm:516 lib/RT/Ticket.pm:527 lib/RT/Ticket.pm:697 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "内部错误,无法创建申请单" #: share/html/Ticket/Create.html:282 share/html/m/ticket/create:76 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "无法加载申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket created" msgstr "申请单创建完成" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket creation failed" msgstr "申请单创建失败" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket deleted" msgstr "申请单删除完成" #: lib/RT/Config.pm:327 lib/RT/Config.pm:386 lib/RT/Config.pm:402 msgid "Ticket display" msgstr "申请单显示" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket id not found" msgstr "找不到申请单编号" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket killed" msgstr "申请单删除完成" #: share/html/Ticket/Display.html:60 msgid "Ticket metadata" msgstr "申请单的元信息" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket not found" msgstr "找不到申请单" #: etc/initialdata:308 msgid "Ticket status changed" msgstr "申请单状态已改变" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:63 msgid "Ticket update" msgstr "申请单更新" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket watchers" msgstr "申请单关注者" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "TicketSQL搜索模块" #: lib/RT/CustomField.pm:1670 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:143 share/html/Elements/Tabs:424 share/html/Elements/Tabs:858 share/html/Search/Chart:152 share/html/Search/Elements/Chart:107 msgid "Tickets" msgstr "申请单" #: lib/RT/Tickets.pm:2591 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "申请单%1 %2" #: lib/RT/Tickets.pm:2548 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "申请单%1(%2)" #: share/html/m/_elements/menu:76 msgid "Tickets I own" msgstr "待处理的申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets I requested" msgstr "送出的申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets created after" msgstr "申请单创建起始日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets created before" msgstr "申请单创建截止日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets from %1" msgstr "%1 的申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets resolved after" msgstr "申请单解决起始日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets resolved before" msgstr "申请单解决截止日期" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "批准请求之后,可连续处理:" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:169 share/html/Search/Elements/PickBasics:165 share/html/Ticket/Create.html:216 share/html/m/ticket/create:352 msgid "Time Estimated" msgstr "预计时间" #: lib/RT/Tickets.pm:2364 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:164 share/html/Search/Elements/PickBasics:166 share/html/Ticket/Create.html:226 share/html/m/ticket/create:366 msgid "Time Left" msgstr "剩余时间" #: lib/RT/Tickets.pm:2341 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/PickBasics:164 share/html/Ticket/Create.html:221 share/html/m/ticket/create:359 msgid "Time Worked" msgstr "处理时间" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Time left" msgstr "剩余时间" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "显示时间" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Time worked" msgstr "已处理时间" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:113 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeEstimated" msgstr "预计时间" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:111 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeLeft" msgstr "剩余时间" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Ticket.pm:928 lib/RT/Tickets.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeWorked" msgstr "已处理时间" #: lib/RT/Installer.pm:195 lib/RT/Report/Tickets.pm:65 share/html/User/Prefs.html:80 msgid "Timezone" msgstr "时区" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:80 msgid "Title" msgstr "标题" #: share/html/Ticket/Forward.html:66 msgid "To" msgstr "到" #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:62 msgid "To create an Article, you must first create a Class and have access to that Class." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:" msgstr "产生这次更改的差异档:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:\\n" msgstr "产生这次更改的差异档:\\n" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "如果需要支持、培训、定制开发或许可,请联系%1。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Todo" msgstr "待办事项" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:82 #. ($count) msgid "Toggle %quant(%1,query,queries)" msgstr "切换 %1 项查询" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:118 #. () msgid "Toggle stack trace" msgstr "切换堆栈轨迹" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Ticket.pm:931 lib/RT/Tickets.pm:125 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:198 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Told" msgstr "告知日期" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ToldRelative" msgstr "告知日期(相对值)" #: share/html/Elements/Tabs:207 share/html/Elements/Tabs:429 share/html/Tools/index.html:48 msgid "Tools" msgstr "工具" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:56 msgid "Topic Name" msgstr "主题名称" #: lib/RT/Article.pm:478 msgid "Topic membership added" msgstr "主题成员已添加" #: lib/RT/Article.pm:513 msgid "Topic membership removed" msgstr "主题成员已移除" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:135 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:147 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:169 msgid "Topic not found" msgstr "未找到主题" #: share/html/Articles/Article/Display.html:59 share/html/Articles/Article/Edit.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:91 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:132 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:89 share/html/Elements/Tabs:201 share/html/Elements/Tabs:375 share/html/Elements/Tabs:433 msgid "Topics" msgstr "主题" #: share/html/Search/Elements/Chart:147 msgid "Total" msgstr "总数" #: etc/initialdata:249 msgid "Transaction" msgstr "事务" #: lib/RT/Transaction.pm:938 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "事务%1被清除" #: lib/RT/Transaction.pm:206 msgid "Transaction Created" msgstr "事务已创建" #: share/html/Elements/Tabs:288 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "事务的自定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id" msgstr "未指定申请单编号,无法创建更改" #: lib/RT/Transaction.pm:132 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "未指定对象类型及编号,无法创建事务" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TransactionBatch" msgstr "批量更改时" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TransactionCreate" msgstr "创建更改时" #: lib/RT/Tickets.pm:136 msgid "TransactionDate" msgstr "事务日期" #: lib/RT/Transaction.pm:995 msgid "Transactions are immutable" msgstr "不可更改事务" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transfer to" msgstr "移交给" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:55 msgid "Trust" msgstr "信任" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Trying to delete a right: %1" msgstr "试图删除某项权限:%1" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Tue" msgstr "星期二" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tue." msgstr "星期二" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #: lib/RT/Ticket.pm:929 lib/RT/Tickets.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:2196 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "类型" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:48 msgid "Type a: before article numbers and t: before ticket numbers." msgstr "在文章编号前输入a: ,在申请单编号前输入 t:" #: lib/RT/CustomField.pm:1035 #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "类型从'%1'更改为'%2'" #: lib/RT/Article.pm:481 msgid "Unable to add topic membership" msgstr "无法添加主题成员" #: lib/RT/Article.pm:509 #. ($t->TopicObj->Name) msgid "Unable to delete topic membership in %1" msgstr "无法删除 %1 主题的成员" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:289 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "无法确定对象类型或编号" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:239 msgid "Unable to load article" msgstr "无法加载文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to read image: %1" msgstr "无法读图像: %1" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:236 #. ($msg) msgid "Unable to set UserCSS: %1" msgstr "无法设置用户 CSS: %1" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:208 #. ($msg) msgid "Unable to set UserLogo: %1" msgstr "无法设置用户 Logo: %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:277 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "无法设置隐私id: %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:286 #. (loc('Permission Denied')) msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "无法设置隐私对象或id: %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:269 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "无法设置隐私对象: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission Denied" msgstr "无法订阅表单 %1: 权限被拒绝" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:260 #. ($id) msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied" msgstr "无法订阅表单%1: 没有权限" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:60 #. (RT->Config->Get('WebPath')."/Ticket/ModifyPeople.html?id=".$TicketObj->Id,) msgid "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients for this transaction only; persistent squelching is managed on the People page." msgstr "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients 仅针对该事务不勾选以停止通知列出的收件人;在“人员页面”中进行永久取消的管理。" #: etc/RT_Config.pm:2477 etc/RT_Config.pm:2553 msgid "Undelete" msgstr "" #: lib/RT/ScripCondition.pm:125 msgid "Unimplemented" msgstr "尚未实现" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:87 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:136 msgid "Unix login" msgstr "外部系统登录帐号" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "UnixUsername" msgstr "外部系统登录帐号" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2267 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2272 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "未知的(没有设定信任值)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2277 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "未知的(该值是新添加的)" #: lib/RT/Attachment.pm:333 lib/RT/Record.pm:820 #. ($ContentEncoding) #. ($self->ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "未知的内容编码%1" #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:270 #. ($key) msgid "Unknown field: %1" msgstr "未知的字段:%1" #: lib/RT/Queue.pm:1041 #. ($args{Type}) msgid "Unknown watcher type %1" msgstr "" #: share/html/Search/Simple.html:81 #. ($status_str) msgid "Unless you specify a specific status, only tickets with active statuses (%1) are searched." msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "不限制" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "全数显示" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:63 msgid "Unnamed dashboard" msgstr "未命名表单" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:60 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:63 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:63 msgid "Unnamed search" msgstr "未命名的搜索" #: etc/initialdata:619 msgid "Unowned Tickets" msgstr "" #: share/html/m/_elements/menu:79 msgid "Unowned tickets" msgstr "未分配的申请单" #: lib/RT/Handle.pm:668 msgid "Unprivileged" msgstr "非内部成员" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "未选择的自定字段" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:82 msgid "Unselected Queues" msgstr "未选中队列" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:84 msgid "Unselected objects" msgstr "未选择的对象" #: lib/RT/User.pm:1643 msgid "Unset private key" msgstr "未设定主密钥" #: lib/RT/Transaction.pm:743 lib/RT/Transaction.pm:917 msgid "Untaken" msgstr "未被受理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Untitled search" msgstr "未命名的搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Up" msgstr "上一页" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:59 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:62 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:63 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301 share/html/Search/Bulk.html:213 share/html/Search/Bulk.html:74 share/html/Search/Elements/EditSearches:71 share/html/Widgets/SelectionBox:224 msgid "Update" msgstr "更新" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update All" msgstr "全部更新" #: share/html/Search/Chart.html:128 msgid "Update Chart" msgstr "更新图表" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121 msgid "Update Graph" msgstr "更新图表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ID" msgstr "更新编号" #: share/html/SelfService/Update.html:92 share/html/Ticket/Update.html:188 share/html/m/ticket/reply:143 msgid "Update Ticket" msgstr "更新申请单" #: share/html/Search/Bulk.html:127 share/html/Ticket/ModifyAll.html:88 share/html/Ticket/Update.html:73 share/html/m/ticket/reply:86 msgid "Update Type" msgstr "更新类型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update all these tickets at once" msgstr "整批更新申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update email" msgstr "更新电子邮件信箱" #: share/html/Search/Build.html:106 msgid "Update format and Search" msgstr "更新格式并搜索" #: share/html/Search/Bulk.html:224 msgid "Update multiple tickets" msgstr "批量更新申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update name" msgstr "更新帐号" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:518 lib/RT/Interface/Web.pm:2024 msgid "Update not recorded." msgstr "更新未被记录." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update selected tickets" msgstr "更新选择的申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update signature" msgstr "更新签章" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:85 msgid "Update ticket" msgstr "更新申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ticket # %1" msgstr "更新申请单 # %1" #: share/html/SelfService/Update.html:103 share/html/SelfService/Update.html:49 share/html/m/ticket/reply:48 #. ($Ticket->id) #. ($t->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "更新申请单#%1" #: share/html/Ticket/Update.html:218 share/html/m/ticket/reply:171 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject||'') #. ($t->id, $t->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "更新申请单#%1(%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:516 lib/RT/Interface/Web.pm:2024 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "更新类型既非回复也非注释" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "UpdateStatus" msgstr "更新状态" #: lib/RT/CustomField.pm:1747 lib/RT/Ticket.pm:932 lib/RT/Tickets.pm:148 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79 share/html/m/ticket/show:408 msgid "Updated" msgstr "已更新" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:291 #. ($desc) msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "已更新已存搜索\"%1\"" #: share/html/Tools/Offline.html:92 msgid "Upload" msgstr "上传" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:61 msgid "Upload a new logo" msgstr "上传新logo" #: lib/RT/CustomField.pm:130 msgid "Upload multiple files" msgstr "上传多个档案" #: lib/RT/CustomField.pm:121 msgid "Upload multiple images" msgstr "上传多张图片" #: lib/RT/CustomField.pm:131 msgid "Upload one file" msgstr "上传一个文件" #: lib/RT/CustomField.pm:122 msgid "Upload one image" msgstr "上传一张图片" #: lib/RT/CustomField.pm:132 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "上传最多%1个文件" #: lib/RT/CustomField.pm:123 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "上传最多%1张图片" #: share/html/Tools/Offline.html:92 msgid "Upload your changes" msgstr "上传您的更改" #: sbin/rt-email-digest:88 msgid "Usage:" msgstr "使用情况:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Usage: " msgstr "使用: " #: lib/RT/Installer.pm:137 msgid "Use SSL?" msgstr "使用SSL?" #: lib/RT/Config.pm:224 msgid "Use a two column layout for create and update forms?" msgstr "使用两列的布局来创建与更新表单?" #: lib/RT/Config.pm:187 msgid "Use autocomplete to find owners?" msgstr "使用自动完成来寻找拥有人?" #: lib/RT/Config.pm:382 msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option" msgstr "使用css规则等宽显示文本并且保留格式,但是如果有需要可以换行。此功能不能在IE6上工作,如果需要,您应该使用前一个选项" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) msgid "Use default (%1)" msgstr "使用默认值(%1)" #: share/html/Elements/Tabs:208 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "使用其它的 RT 管理工具" #: share/html/Widgets/Form/Select:125 #. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) msgid "Use system default (%1)" msgstr "使用系统默认值(%1)" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:58 msgid "Use the dropdown menus to select which ticket updates you want to extract into a new article." msgstr "使用下拉列表菜单来选择您想要提取为新文章的申请单更新。" #: lib/RT/Config.pm:372 msgid "Use this to protect the format of plain text" msgstr "使用此项可以保护文本文件的格式" #: lib/RT/Record.pm:954 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "用户" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 %2: %3\\n" msgstr "用户 %1 %2:%3\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 Password: %2\\n" msgstr "用户 %1 密码:%2\\n" #: lib/RT/Ticket.pm:412 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "找不到用户'%1'。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found" msgstr "找不到用户 '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found\\n" msgstr "找不到用户 '%1'\\n" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "User (created - expire)" msgstr "用户(创建-过期)" #: etc/initialdata:192 etc/initialdata:88 msgid "User Defined" msgstr "用户自定" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:97 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "用户自定的条件及动作" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User ID" msgstr "用户 ID" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Id" msgstr "用户 ID" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Number" msgstr "员工编号" #: share/html/Elements/Tabs:191 share/html/Elements/Tabs:292 share/html/Elements/Tabs:330 share/html/Elements/Tabs:346 share/html/Elements/Tabs:378 msgid "User Rights" msgstr "用户权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Setup" msgstr "用户设定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Shift" msgstr "员工班别" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2849 #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "用户试图在%2对象 #%3 的自定字段%1上执行未知的更新操作" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:281 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "无法创建用户:%1" #: lib/RT/User.pm:262 msgid "User created" msgstr "用户已创建" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User created: %1" msgstr "用户 %1 创建完成" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User created: %1 (%2)" msgstr "用户 %1 (%2) 创建完成" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User defined groups" msgstr "用户定义的群组" #: lib/RT/User.pm:1110 msgid "User disabled" msgstr "用户已停用" #: lib/RT/User.pm:1112 msgid "User enabled" msgstr "用户已启用" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:56 msgid "User has empty email address" msgstr "用户的邮箱为空" #: lib/RT/User.pm:528 lib/RT/User.pm:548 msgid "User loaded" msgstr "已加载用户" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User notified" msgstr "已通知用户" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User renamed from %1 to %2" msgstr "用户 %1 已改名为 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User view" msgstr "用户私人数据" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User's GnuPG keys" msgstr "用户的GnuPG密钥" #: share/html/Admin/Groups/index.html:126 msgid "User-defined groups" msgstr "用户自定群组" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "UserDefined" msgstr "用户自定" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/Elements/Login:70 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 share/html/m/_elements/login:73 msgid "Username" msgstr "用户名" #: lib/RT/Config.pm:173 msgid "Username format" msgstr "用户名格式" #: lib/RT/CustomField.pm:1672 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/Admin/Queues/People.html:85 share/html/Elements/Tabs:128 share/html/Elements/Tabs:241 share/html/Elements/Tabs:67 msgid "Users" msgstr "用户" #: share/html/Admin/Users/index.html:114 msgid "Users matching search criteria" msgstr "符合搜索条件的用户" #: bin/rt-crontool:174 #. ($txn->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "使用事务#%1..." #: lib/RT/Tickets_SQL.pm:337 msgid "Valid Query" msgstr "有效的搜索" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:95 msgid "Validation" msgstr "验证" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:114 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:197 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:62 msgid "Value" msgstr "值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ValueOfQueue" msgstr "选择队列" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:144 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:80 msgid "Values" msgstr "字段值" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:113 msgid "Variable" msgstr "变量" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Various RT reports" msgstr "各种各样的RT报表" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:221 msgid "Version" msgstr "版本" #: lib/RT/Queue.pm:101 msgid "View Scrip templates" msgstr "查看脚本模板" #: lib/RT/Queue.pm:104 msgid "View Scrips" msgstr "查看脚本" #: lib/RT/Queue.pm:97 msgid "View custom field values" msgstr "查看自定字段值" #: lib/RT/CustomField.pm:205 msgid "View custom fields" msgstr "查看自定字段" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "View dashboards for this group" msgstr "查看群组表单" #: lib/RT/Queue.pm:108 msgid "View exact outgoing email messages and their recipients" msgstr "查看外送电子邮件信息及收件人细节" #: lib/RT/Group.pm:99 msgid "View group" msgstr "查看群组" #: lib/RT/Group.pm:100 msgid "View group dashboards" msgstr "查看群组表单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "View log" msgstr "视图记录档" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "View personal dashboards" msgstr "查看个人表单" #: lib/RT/Queue.pm:92 msgid "View queue" msgstr "查看队列" #: lib/RT/Group.pm:98 msgid "View saved searches" msgstr "查看已存搜索" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "View system dashboards" msgstr "查看系统表单" #: lib/RT/Queue.pm:107 msgid "View ticket private commentary" msgstr "查看申请单隐私评论" #: lib/RT/Queue.pm:106 msgid "View ticket summaries" msgstr "查看申请单摘要" #: lib/RT/Date.pm:118 msgid "W3CDTF" msgstr "W3CDTF" #: share/html/Articles/Article/Search.html:183 msgid "WARNING: Saving search to user-level privacy" msgstr "警告: 保存搜索为用户层次隐私" #: lib/RT/Config.pm:242 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "所见即所得编辑器高度" #: lib/RT/Config.pm:233 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "所见即所得消息编辑器" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:170 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "警告!没有签名!" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:273 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "警告:您没有设置邮箱,所以你将收不到这个表单直到邮箱已设置" #: lib/RT/Queue.pm:110 msgid "Watch" msgstr "关注" #: lib/RT/Queue.pm:111 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "以管理抄送人身份关注" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:63 lib/RT/Tickets.pm:141 msgid "Watcher" msgstr "关注者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Watcher loaded" msgstr "成功加载关注者信息" #: lib/RT/Tickets.pm:152 msgid "WatcherGroup" msgstr "关注者群组" #: share/html/Elements/Tabs:275 msgid "Watchers" msgstr "关注者" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "可以用数据库管理员的身分连接到数据库。请点击'自定基本项'继续自定RT。" #: lib/RT/CustomField.pm:1099 lib/RT/CustomField.pm:1777 msgid "We can't currently render as a List when basing categories on another custom field. Please use another render type." msgstr "当类别以另一自定字段为基础时,我们当前无法渲染列表。请使用其他的渲染类型。" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "我们需要知道RT的数据库名称,RT用来连接数据库的用户名和密码。RT可以创建数据库和将来访问数据库所用的用户名,这需要数据库管理员的用户名和密码。在第6步时我们会使用这里的信息来创建和初始化RT数据库。" #: lib/RT/Installer.pm:222 msgid "Web port" msgstr "网站端口" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WebEncoding" msgstr "网页文字编码方式" #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Wed" msgstr "星期三" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Wed." msgstr "星期三" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:108 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:327 msgid "Weekday" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:329 msgid "Weekly" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:478 msgid "Weekly digest" msgstr "每周摘要" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "欢迎使用RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:77 msgid "What I did today" msgstr "今日工作一览" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "RT是什么?" #: lib/RT/Installer.pm:166 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "如果RT不能处理一封邮件,该把这封邮件转发到哪里?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "RT发出的邮件包含了适当的From:和Reply-To:邮件头,这样用户可以很方便地在邮件客户端里回复邮件。可以为每个队列指定回复和注释两种邮箱,使用rt-mailgate前应先设定好这些邮箱。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket" msgstr "当申请单通过所有批准后,将此消息回复到原申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket" msgstr "当申请单通过某项批准后,将此消息回复到原申请单" #: etc/initialdata:105 msgid "When a ticket is created" msgstr "创建申请单时" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "批准请求单创建之后,通知应受理的拥有人及管理抄送人" #: etc/initialdata:110 msgid "When anything happens" msgstr "当任何事情发生时" #: lib/RT/Config.pm:271 msgid "When the WYSIWYG editor is not enabled, this setting determines whether automatic line wraps in the ticket message box are sent to RT or not." msgstr "WYSIWYG 编辑器未启用时,此设置将决定自动换行线是否发送至 RT。" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "当点击'检查数据库是否可连接'时,可能会有一点延迟(因为RT正在尝试连接数据库)" #: etc/initialdata:200 etc/upgrade/3.7.1/content:3 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "关闭申请单时" #: etc/initialdata:130 etc/upgrade/4.0.3/content:12 msgid "Whenever a ticket is forwarded" msgstr "" #: etc/initialdata:186 etc/upgrade/3.8.3/content:3 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "驳回申请单时" #: etc/initialdata:205 etc/upgrade/3.7.1/content:8 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "重新打开申请单时" #: etc/initialdata:179 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "解决申请单时" #: etc/initialdata:123 etc/upgrade/4.0.3/content:5 msgid "Whenever a ticket or transaction is forwarded" msgstr "" #: etc/initialdata:165 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "更换申请单拥有人时" #: etc/initialdata:158 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "申请单优先顺序改变时" #: etc/initialdata:173 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "申请单队列改变时" #: etc/initialdata:150 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "申请单状态改变时" #: etc/initialdata:137 etc/upgrade/4.0.3/content:19 msgid "Whenever a transaction is forwarded" msgstr "" #: etc/initialdata:193 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "用户自定的条件发生时" #: etc/initialdata:144 msgid "Whenever comments come in" msgstr "注释完成时" #: etc/initialdata:116 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "回复完成时" #: lib/RT/Installer.pm:188 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "sendmail路径" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "清理" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:172 share/html/User/Prefs.html:92 msgid "Work" msgstr "工作" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "Work Phone" msgstr "工作电话" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Work offline" msgstr "离线工作" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WorkPhone" msgstr "工作电话" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Tools/MyDay.html:62 share/html/m/ticket/reply:77 share/html/m/ticket/show:232 msgid "Worked" msgstr "工作时间" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Workflow #%1" msgstr "流程 #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Workflow Begin" msgstr "流程开始" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Workflow End" msgstr "流程结束" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Workflow deleted" msgstr "流程已删除" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Workflows" msgstr "流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Writable" msgstr "可读写" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "XXX CHANGEME You are not an authorized user" msgstr "XXX CHANGEME 您是未经授权的用户" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:70 share/html/Widgets/Form/Boolean:77 msgid "Yes" msgstr "是" #: share/html/Dashboards/Render.html:86 #. ($edit, $subscription) msgid "You may edit this dashboard and your subscription to it in RT." msgstr "您可以在RT编辑该表单您的订阅 to it in RT." #: lib/RT/Ticket.pm:3090 msgid "You already own this ticket" msgstr "您已是这份申请单的拥有人" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:63 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption." msgstr "您选择了加密邮件,但是某些收件人的公钥有问题。您可以选择修复公钥,或不发送邮件给有问题的收件人,或者不加密。" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:61 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "您选择了加密邮件,但是某个收件人的公钥有问题。您可以选择修复公钥,或不发送邮件给有问题的收件人,或者不加密。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You are not an authorized user" msgstr "您不是被授权的用户" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:54 #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "您可以跳到首个未读消息或者跳到首个未读消息并且标记所有消息为已读" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You can access it with the Download button on the right." msgstr "您可以按右方的‘下载’键来取得。" #: share/html/Prefs/Search.html:54 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "您也可以直接编辑预定义的搜索" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:59 msgid "You can insert ticket content into any freeform, text or wiki field." msgstr "您不能在申请单内容插入任何自由形式、文本或wiki字段" #: lib/RT/User.pm:813 msgid "You can not set password." msgstr "不能设置密码." #: lib/RT/Ticket.pm:2973 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "只能重新指派您所拥有或是没有拥有人的申请单" #: lib/RT/Ticket.pm:2969 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "您只能受理尚无拥有人的申请单" #: share/html/Search/Simple.html:71 #. ($fulltext_keyword) msgid "You can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:3162 #. ($self->loc($old), $self->loc($new)) msgid "You can't change status from '%1' to '%2'." msgstr "您不能将改变状态 '%1' 至 '%2'." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:50 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "您没有超级用户权限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n" msgstr "您没有看那份申请单的权限。\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "您会在队列%2找到%1的申请单" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "您已注销." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:147 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a comment address for this queue." msgstr "您已经启用 GnuPG 支持,但是没有为此队列设置评论地址" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:137 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "您已经启用 GnuPG 支持,但是没有为此队列设置一致的地址" #: share/html/SelfService/Display.html:116 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "您没有在该队列创建申请单的权限." #: share/html/Elements/EditLinks:121 msgid "You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the number of the Article." msgstr "您可以为文章添加 \"a:###\" 形式的链接,其中 j### 代表文章的数字" #: lib/RT/Ticket.pm:1711 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "您无法在该队列中创建申请单。" #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "必须输入管理员密码" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:61 msgid "You must set StatementLog to true to enable this query history page." msgstr "您必须设置指令日志为真,以启用该队列的历史页面" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:148 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "您必须为该队列设定一个评论地址,以配置 GnuPG 私钥" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:138 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "您必须为该队列设定一个一致的地址,以配置 GnuPG 私钥" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You need to restart the Request Tracker service for saved changes to take effect." msgstr "您必须重新激活 Request Tracker 服务,保存的更改才会生效。" #: share/html/Install/Finish.html:56 #. ('root') msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of %1 and the password you set earlier." msgstr "将会跳转到登录页面,您可以以用户%1和之前设置的密码登录。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier." msgstr "将会跳转到登录页面,您可以以用户root和之前设置的密码登录。" #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "您应当选择您或数据库管理员最顺手的数据库" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "您看到这个页面是因为你启动了RT服务但是却没有可用的数据库。通常这是因为您第一次启动RT,如此,可点击Let's go,RT会指导您创建RT数据库和服务。" #: share/html/Install/index.html:79 #. (loc("Let's go!")) msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "您看到这个页面是因为你启动了RT服务但是却没有可用的数据库。通常这是因为您第一次启动RT,如此,可点击\"%1\",RT会指导您创建RT数据库和服务。" #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "欢迎下次再来" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your %1 requests" msgstr "您提出的 %1 申请单" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT" msgstr "RT 管理员可能设错了由 RT 寄出的邮件收件人标头档" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your current password" msgstr "当前密码" #: lib/RT/User.pm:1002 msgid "Your password is not set." msgstr "密码未设置." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending." msgstr "申请单已由 %1 批准请求。可能还有其它待批准的步骤。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request has been approved." msgstr "您的申请单已完成批准程序。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected" msgstr "您的申请单已被驳回" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected by %1." msgstr "您的申请单已被 %1 驳回。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected." msgstr "您的申请单已被驳回。" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:65 #. ($valid_image_types) msgid "Your system supports automatic color suggestions for: %1" msgstr "您的系统支持自动色彩建议的图片类型为: %1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:754 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "帐号或密码错误" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:152 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:147 msgid "Zip" msgstr "邮政编码" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:168 msgid "[Down]" msgstr "[下]" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:165 msgid "[Up]" msgstr "[上]" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "[no subject]" msgstr "[没有标题]" #: share/html/Search/Elements/EditSort:61 msgid "[none]" msgstr "[无]" #: lib/RT/Transaction.pm:725 msgid "a custom field" msgstr "自定字段" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsActive:48 msgid "active" msgstr "活动的" #: lib/RT/Config.pm:371 msgid "add
 tag around plain text attachments"
msgstr "在纯文本附件周围增加
标签"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:100 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:108 share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "晚于"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ago"
msgstr "过期"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "alert"
msgstr "急讯"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr "允许创建已存搜索"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr "允许加载已存搜索"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:102 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:111
msgid "and before"
msgstr "与之前"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:59 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:86
msgid "and not"
msgstr "与否"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "approving"
msgstr "待批准"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "as granted to %1"
msgstr "权限同%1"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "条形图"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "早于"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:88
msgid "body"
msgstr "主体"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "从下到上"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "chart"
msgstr "图表"

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:63
msgid "check this box to apply this Class globally to all Queues."
msgstr "选中本框以在全部的队列应用该类型。"

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:64
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr "标记此项以应用到所有对象"

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:58
msgid "check this box to remove this Class globally and be able to choose specific Queues."
msgstr "选中本框以移除该全局类型,之后即能为此类型选择特定的队列。"

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:59
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr "标记此项以从所有对象移除,然后便可以选择指定的对象"

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:55 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:70
msgid "check to add"
msgstr "标记以增加"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr "点击选择/不选择全部对象"

#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "已解决"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "concise"
msgstr "简明的"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "contains"
msgstr "包含"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content"
msgstr "内容"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content-type"
msgstr "类型"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "core config"
msgstr "核心配置"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence (probably) not sent"
msgstr "申请单回复(可能)未送出"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence sent"
msgstr "申请单回复已送出"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1516 lib/RT/Interface/Web.pm:1525
msgid "create a ticket"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "critical"
msgstr "严重"

#: share/html/Search/Chart.html:61 share/html/Search/Chart.html:65
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "custom field '%1'"
msgstr "自定字段'%1'"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:96
msgid "daily"
msgstr "每天"

#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:101
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "每天%1"

#: lib/RT/Date.pm:350 share/html/Admin/Queues/Modify.html:101
msgid "days"
msgstr "天"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "dead"
msgstr "拒绝处理"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "debug"
msgstr "侦错"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "delete"
msgstr "删除"

#: lib/RT/Queue.pm:88
msgid "deleted"
msgstr "已删除"

#: lib/RT/Config.pm:381
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr "显示可换行和格式化的纯文本附件"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "does not match"
msgstr "不符合"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "doesn't contain"
msgstr "不包含"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "不符合"

#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:62
msgid "download"
msgstr "下载"

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:87
msgid "duration"
msgstr "持续"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "email address"
msgstr "电子邮件信箱"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "emergency"
msgstr "危难"

#: lib/RT/User.pm:276
msgid "empty name"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "等于"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "error"
msgstr "错误"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "错误:无法下移"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "错误:无法左移"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "错误:无法上移"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "错误:没有可删除的对象"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "错误:没有可移动的对象"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "错误:没有可切换的对象"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:114
msgid "every"
msgstr "每"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:169
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "插件已执行"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "false"
msgstr "假"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "filename"
msgstr "档名"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2289
msgid "full"
msgstr "完全"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61
msgid "greater than"
msgstr "大于"

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:63
msgid "group"
msgstr "群组"

#: lib/RT/Group.pm:197
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "群组'%1'"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "grouped by %1"
msgstr "按 %1 分组"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "hide quoted text"
msgstr "隐藏引用文本"

#: lib/RT/Date.pm:346
msgid "hours"
msgstr "小时"

#: lib/RT/Date.pm:121 share/html/Elements/Tabs:773
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: lib/RT/Tickets.pm:107 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Elements/ColumnMap:59 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "编号"

#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:57 share/html/Articles/Article/Search.html:59
#. ($Class->Name)
#. ($class->Name)
msgid "in class %1"
msgstr "在类型 %1"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsInactive:48
msgid "inactive"
msgstr "非活动的"

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:185
#. ($inc)
msgid "includes %1"
msgstr "包括 %1"

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:86
msgid "index"
msgstr "索引"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "info"
msgstr "信息"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickCFs:90
msgid "is"
msgstr "是"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:91
msgid "isn't"
msgstr "不是"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2245
msgid "key disabled"
msgstr "密钥已停用"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2256
msgid "key expired"
msgstr "密钥已过期"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2251
msgid "key revoked"
msgstr "密钥已注销"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "从左至右"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61
msgid "less than"
msgstr "小于"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "level Admin"
msgstr "层主管"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2284
msgid "marginal"
msgstr "部分"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:79 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "符合"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "最大深度"

#: lib/RT/Date.pm:342
msgid "min"
msgstr "分"

#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "分钟"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "modifications\\n\\n"
msgstr "更改\\n\\n"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1518
msgid "modify RT's configuration"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1521
msgid "modify a dashboard"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1524
msgid "modify or access a search"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1523
msgid "modify your preferences"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:124
msgid "monthly"
msgstr "每月"

#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:98
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "每月(第%1天%2)"

#: lib/RT/Date.pm:358
msgid "months"
msgstr "月"

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:69 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:70 share/html/Dashboards/Subscription.html:133
msgid "never"
msgstr "从不"

#: lib/RT/Queue.pm:83
msgid "new"
msgstr "创建"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:86
msgid "no"
msgstr "否"

#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:66 share/html/Admin/Elements/PickObjects:67
msgid "no name"
msgstr "没有名称"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "no value"
msgstr "没有值"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2261 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:73 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "无"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "不等于"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
msgid "nothing"
msgstr "空的"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "notice"
msgstr "提示"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "notlike"
msgstr "不符合"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "number"
msgstr "号"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:157
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "对象已删除"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:104 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "在"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:124
msgid "on day"
msgstr "第几天"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "one"
msgstr "一"

#: lib/RT/Queue.pm:84 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:72 share/html/SelfService/index.html:52
msgid "open"
msgstr "打开"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "open/close"
msgstr "打开/关闭"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "opened"
msgstr "已打开"

#: share/html/Widgets/Form/Select:79
msgid "other..."
msgstr "其它..."

#: share/html/Elements/CSRF:75 share/html/Elements/LoginRedirectWarning:57
msgid "perform actions"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "用户'%2'的'%1'个人群组"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr "饼图"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:177
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "插件为空"

#: lib/RT/Group.pm:205
#. ($queue->Name, $self->Type)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "队列%1 %2"

#: lib/RT/Queue.pm:87
msgid "rejected"
msgstr "已驳回"

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:97
msgid "requires running rt-crontool"
msgstr "需要运行 rt-crontool"

#: lib/RT/Queue.pm:86
msgid "resolved"
msgstr "已解决"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "从右至左"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "rtname"
msgstr "服务器名称"

#: lib/RT/Date.pm:338
msgid "sec"
msgstr "秒"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:179
msgid "see object list below"
msgstr "显示对象列表"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "show Approvals tab"
msgstr "显示批准申请标签"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "show Configuration tab"
msgstr "显示设定标签"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "show quoted text"
msgstr "显示引用文本"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "sidebar"
msgstr "侧边栏"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80
msgid "site config"
msgstr "site配置"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "spreadsheet"
msgstr "电子表格"

#: lib/RT/Queue.pm:85
msgid "stalled"
msgstr "延迟"

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:88
msgid "statement"
msgstr "指令"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "style: %1"
msgstr "样式:%1"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:89
msgid "summary"
msgstr "摘要"

#: share/html/Prefs/MyRT.html:89
msgid "summary rows"
msgstr "摘要行数"

#: lib/RT/Group.pm:200
#. ($self->Type)
msgid "system %1"
msgstr "系统%1"

#: lib/RT/Group.pm:211
#. ($self->Type)
msgid "system group '%1'"
msgstr "系统群组'%1'"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1432
msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2)"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1425
msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2) or whitelisted hosts (%3)"
msgstr ""

#: share/html/Elements/Error:73 share/html/SelfService/Error.html:65
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "呼叫组件未指明原因"

#: lib/RT/Installer.pm:174
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "默认的邮箱(将会被用作邮件里的From:和Reply-To:字段)"

#: lib/RT/Installer.pm:182
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "默认的邮箱(将会被用作邮件里的From:和Reply-To:字段)"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ticket #%1"
msgstr "申请单 #%1"

#: lib/RT/Group.pm:208
#. ($self->Instance, $self->Type)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "申请单#%1 %2"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "till"
msgstr "至"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "to"
msgstr "到"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "自上而下"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "true"
msgstr "真"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2294
msgid "ultimate"
msgstr "终极"

#: lib/RT/Group.pm:214
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "未描述的群组%1"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "unlimited"
msgstr "无限制的"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "unresolved"
msgstr "未处理"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1517 lib/RT/Interface/Web.pm:1522 lib/RT/Interface/Web.pm:1526
msgid "update a ticket"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1519
msgid "update an approval"
msgstr ""

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1520
msgid "update an article"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:66
msgid "user"
msgstr "用户"

#: lib/RT/Group.pm:194
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "用户%1"

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:157
msgid "username"
msgstr "用户名"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "verbose"
msgstr "详细的"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "warning"
msgstr "警告"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:104
msgid "weekly"
msgstr "每周"

#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:95
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "每周(星期%1 %2)"

#: lib/RT/Date.pm:354 share/html/Dashboards/Subscription.html:120
msgid "weeks"
msgstr "周"

#: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:64
#. ("$consequence")
msgid "which may %1 on your behalf."
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:223
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "网站端口"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:69
msgid "with headers"
msgstr "包括邮件头"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "with template %1"
msgstr "模板:%1"

#: lib/RT/Date.pm:362
msgid "years"
msgstr "年"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:86
msgid "yes"
msgstr "是"

#: lib/RT/Interface/Web.pm:1417
msgid "your browser did not supply a Referrer header"
msgstr ""