# Serbian translation for rt # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the rt package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-06 00:31+0000\n" "Last-Translator: Alex Vandiver \n" "Language-Team: Serbian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-08 19:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18097)\n" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:51 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:51 share/html/Elements/ColumnMap:62 msgid "#" msgstr "" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject || '') #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject || '') #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($object->Id, $object->Subject || '') #. ($t->Id, $t->Subject || '') #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:222 share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/Helpers/Autocomplete/Tickets:105 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:197 share/html/m/ticket/history:56 share/html/m/ticket/show:202 msgid "#%1: %2" msgstr "" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1132 lib/RT/Transaction.pm:1171 msgid "%1" msgstr "" #. ($self->ObjectType, $object->Id) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:229 msgid "%1 #%2" msgstr "" #. ($self->loc($class), $self->Instance, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:131 msgid "%1 #%2 %3" msgstr "" #. (loc($record_type), $Transaction->ObjectId) #: share/html/Elements/ShowTransaction:128 msgid "%1 #%2:" msgstr "" #. ($self->ObjectType, $object->Id, $name) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:227 msgid "%1 #%2: %3" msgstr "" #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) #: lib/RT/Tickets.pm:1434 msgid "%1 %2 %3" msgstr "" #. ($wday,$mon,$mday,$year) #: lib/RT/Date.pm:703 msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "" #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) #: lib/RT/Date.pm:718 msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "" #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) #: lib/RT/Date.pm:715 msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "" #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $new) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Record.pm:2091 lib/RT/Transaction.pm:1032 lib/RT/Transaction.pm:1075 msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 dodato" #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $old, $new) #: lib/RT/Record.pm:2098 lib/RT/Transaction.pm:1038 msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 promenjeno u %3" #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $old) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Record.pm:2095 lib/RT/Transaction.pm:1035 lib/RT/Transaction.pm:1081 msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 obrisano" #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) #: share/html/Widgets/SavedSearch:140 msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 obrisano" #. ($self->loc($column), $args{Value}) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:256 msgid "%1 %2 does not exist" msgstr "" #. ($self->loc($column), $name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:261 msgid "%1 %2 is disabled" msgstr "" #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) #: share/html/Widgets/SavedSearch:130 msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 sačuvan." #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) #: share/html/Widgets/SavedSearch:114 msgid "%1 %2 updated." msgstr "%1 %2 ажуриран" #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->Template),) #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->Template)) #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:72 msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 sa šablonom %3" #. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) #. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $rev->CreatorObj->Name) #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:62 share/html/m/ticket/show:319 msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) od %3" #. ($TicketObj->OwnerObj->Format) #. ($t->OwnerObj->Format) #. (loc($TicketObj->Status)) #. (loc('Approve')) #. (loc('Deny')) #: share/html/Approvals/Elements/Approve:72 share/html/Approvals/Elements/Approve:81 share/html/Ticket/Elements/SelectStatus:64 share/html/Ticket/Update.html:113 share/html/m/ticket/reply:77 msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (Nepromenjen)" #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (из панела %2)" #. ("--log") #: bin/rt-crontool:343 msgid "%1 - Adjust LogToSTDERR config option" msgstr "" #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--search-arg", "--search") #: bin/rt-crontool:318 bin/rt-crontool:325 msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Argument za prosledjivanje %2" #. ("--action-arg", "--action") #: bin/rt-crontool:331 msgid "%1 - An argument to pass to %2. This option may be repeated to pass corresponding arguments to multiple calls of %2." msgstr "" #. ("--verbose") #: bin/rt-crontool:345 msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Izlazni status se ažurira u STDOUT" #. ("--transaction") #: bin/rt-crontool:337 msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - Specifiraj da li hoces da koristiš 'prva, 'zadnja' ili 'sve' transakcije" #. ("--template") #: bin/rt-crontool:334 msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 - Наведите име или идентификациони број шаблона који(е) желите да користите" #. ("--action") #: bin/rt-crontool:328 msgid "%1 - Specify the action module you want to use. This option may be repeated to apply multiple actions to found tickets." msgstr "" #. ("--transaction-type") #: bin/rt-crontool:340 msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - Specifiraj listu transakcijskih tipova koji hoćeš da koristiš" #. ("--condition") #: bin/rt-crontool:322 msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Specifiraj modul uslova koji hoćeš da koristiš" #. ("--search") #: bin/rt-crontool:315 msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Specifiraj modul pretrage koji hoćeš da koristiš" #. (loc($Class)) #: share/html/Search/Elements/PickObjectCFs:72 msgid "%1 CFs" msgstr "" #. ('»|«', $RT::VERSION, '2016', 'Best Practical Solutions, LLC',) #. ('', '', '2016', 'Best Practical Solutions, LLC',) #: share/html/Elements/Footer:56 share/html/m/_elements/footer:51 msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "" #. ($package) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:58 msgid "%1 Version" msgstr "" #. ($args{'Value'}, $cf->Name) #: lib/RT/Record.pm:2131 msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 dodato kao vrednost za %2" #. (join ' ', @res) #: lib/RT/Date.pm:433 msgid "%1 ago" msgstr "" #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:177 msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 već postoji i ima RT tablele na mestu, ali ne sadrži RT meta podatke. 'Inicijalizujte Databazu' može kasnije uneti meta podatke u ovu postojeću bazu podataka. Ukoliko je ovo prihvatljivo, klikni na 'Preradi Osnove' ispod da nastavis preradu RT-a." #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:182 msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 već postoji i ima RT tablele na mestu, ali ne sadrži RT meta podatke. 'Inicijalizujte Databazu' može kasnije uneti meta podatke u ovu postojeću bazu podataka. Ukoliko je ovo prihvatljivo, klikni na 'Preradi Osnove' ispod da nastavis preradu RT-a." #. ($princ_obj->Object->Name) #: lib/RT/ACE.pm:272 msgid "%1 already has that right" msgstr "%1 већ има то право" #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) #: lib/RT/Link.pm:176 lib/RT/Link.pm:184 msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 nije pronađen u datoteci iako izgleda da je lokalni objekt" #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:173 msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 izgleda da je potpuno inicijalizovana. Mi nemamo potrebe da kreiramo tabele i unosimo meta podatke, ali Vi možete nastaviti da prerađujete RT klikom na 'Preradi Osnovu' ispod" #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:763 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:86 share/html/m/ticket/show:380 msgid "%1 by %2" msgstr "%1 od %2" #. ($self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:418 msgid "%1 cannot be a group" msgstr "" #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")), ($self->NewValue? "'".$self->NewValue ."'" : $self->loc("(no value)"))) #. ($self->loc($self->Field), $q1->Name // '#'.$q1->id, $q2->Name // '#'.$q2->id) #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? '"' . $old_val . '"' : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"',) #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) #: lib/RT/Record.pm:528 lib/RT/Transaction.pm:1181 lib/RT/Transaction.pm:1186 lib/RT/Transaction.pm:1200 lib/RT/Transaction.pm:1209 lib/RT/Transaction.pm:1249 lib/RT/Transaction.pm:906 msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 promenjeno od %2 u %3" #. (loc("Render Type"), $original, $RenderType) #. (loc("Field values source"), $original, $ValuesClass) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:216 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:232 msgid "%1 changed from '%2' to '%3'" msgstr "%1 промењено из '%2' у '%3'" #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:203 msgid "%1 copy" msgstr "%1 kopija" #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 msgid "%1 core config" msgstr "%1 основна подешавања" #: lib/RT/Record.pm:1032 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 ne može se namestiti na %2." #. ($self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:871 msgid "%1 created" msgstr "%1 napravljen" #. ($self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:885 msgid "%1 deleted" msgstr "%1 obrisan" #. ($self->Field ? $self->loc($self->Field) : $self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:879 msgid "%1 disabled" msgstr "%1 онемогућено" #. ($ARGS{SendmailPath}) #: share/html/Install/Sendmail.html:86 msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 ne postoji." #. ($self->Field ? $self->loc($self->Field) : $self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:875 msgid "%1 enabled" msgstr "%1 омогућено" #: etc/initialdata:811 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "%1 zahtevi najvišeg prioriteta koje posedujem" #. ($0) #: bin/rt-crontool:310 msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 je alat za obradu zahteva preko eksternog alata za automatizaciju poput crona" #. ($0) #: sbin/rt-email-digest:83 msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1 je alat namenjen za pokretanje pomoću crona, koji raspoređuje odložene RT notifikacije po korisničkom izboru." #. ($principal->Object->Name, $self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:415 msgid "%1 is already a %2" msgstr "" #. ($self->loc($column), $name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:264 msgid "%1 is already set to %2" msgstr "" #. ($email, $self->loc($type)) #. ($name, $self->loc($type)) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:365 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:373 share/html/Ticket/Create.html:433 share/html/Ticket/Update.html:285 share/html/m/ticket/create:189 share/html/m/ticket/reply:207 msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "%1 је адреса на коју РТ прима пошту. Додавањем као '%2' би настала петља у слању" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Ticket.pm:681 msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 više nije %2 za ovaj zahtev." #. ($old_value, $cf->Name) #: lib/RT/Record.pm:2196 msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 više nije vrednost za sopstveno polje %2" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type})) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:499 msgid "%1 is not a %2" msgstr "" #. ($args{'Lifecycle'}) #. ($value) #: lib/RT/Queue.pm:182 lib/RT/Record/Role/Lifecycle.pm:126 msgid "%1 is not a valid lifecycle" msgstr "%1 није важећи животни век" #. (RT->Config->Get('Crypt')->{'Outgoing'}) #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:50 msgid "%1 issues" msgstr "" #. ($protocol, $res{'info'}{'Formatted'}) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 msgid "%1 key '%2'" msgstr "" #. ($rows) #: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:48 msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "%1 најскорије ажурираних чланака" #. ($rows) #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:48 msgid "%1 newest articles" msgstr "%1 најновијих чланака" #: etc/initialdata:822 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 најновијих карата без власника" #: lib/RT/CustomField.pm:1267 msgid "%1 objects" msgstr "%1 објеката" #. ($self->loc($self->Name), $new_member_obj->Object->Name) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Group.pm:1131 lib/RT/Transaction.pm:1087 msgid "%1 set to %2" msgstr "" #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:74 msgid "%1 site config" msgstr "%1 подешавања сајта" #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:259 msgid "%1 update: %2" msgstr "%1 ажурирање: %2" #. (ucfirst($self->ObjectName)) #: lib/RT/SharedSetting.pm:252 msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "%1 ажурирање: Ништа није промењено" #. ($self->loc( $args{'Field'} ),) #: lib/RT/Record.pm:521 lib/RT/SharedSetting.pm:256 msgid "%1 updated" msgstr "%1 ажурирано" #: lib/RT/CustomField.pm:1268 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1-ових %2 објеката" #: lib/RT/CustomField.pm:1269 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1-ових %2-ових %3 објеката" #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) #: share/html/Elements/EditPassword:55 msgid "%1's current password" msgstr "Тренутна лозинка корисника %1" #. ($object->Format) #. ($object->Name) #. ($Object->Name) #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:55 msgid "%1's dashboards" msgstr "Инструмент табла корисника %1" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:48 msgid "%1's encryption keys" msgstr "" #. ($Object->Format) #. ($Object->Name) #. ($privacies{$privacy}->Name) #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:56 share/html/Elements/SavedSearches:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 msgid "%1's saved searches" msgstr "Сачуване претраге корисника %1" #. ($self) #: lib/RT/Transaction.pm:705 msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: додатак није наведен" #. ($hour,$min) #: lib/RT/Date.pm:710 msgid "%1:%2" msgstr "" #. ($hour,$min,$sec) #: lib/RT/Date.pm:707 msgid "%1:%2:%3" msgstr "" #. ($size) #: lib/RT/Attachment.pm:464 msgid "%1B" msgstr "" #. (int( $size / 102.4 ) / 10) #: lib/RT/Attachment.pm:461 msgid "%1KiB" msgstr "%1kB" #: lib/RT/Date.pm:414 msgid "%1M" msgstr "" #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) #: lib/RT/Attachment.pm:458 msgid "%1MiB" msgstr "" #. ($button_start, $button_end, $queue_selector) #: share/html/Elements/CreateTicket:54 msgid "%1New ticket in%2 %3" msgstr "%1 Нови листић у %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:408 msgid "%1W" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:420 msgid "%1Y" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:402 msgid "%1d" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:396 msgid "%1h" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:390 msgid "%1m" msgstr "" #. (sprintf('%.4f', $duration)) #. (sprintf('%.4f', $seconds)) #: lib/RT/Date.pm:384 share/html/Admin/Tools/Queries.html:110 share/html/Admin/Tools/Queries.html:81 msgid "%1s" msgstr "%1с" #. ($Articles->Count) #: share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:61 msgid "%quant(%1,article,articles)" msgstr "%quant(%1, чланак)" #: lib/RT/Date.pm:403 msgid "%quant(%1,day,days)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:397 msgid "%quant(%1,hour,hours)" msgstr "%quant(%1, сат)" #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60), $minutes) #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 msgid "%quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))" msgstr "" #. ($Transaction->TimeTaken) #. ($minutes) #: lib/RT/Date.pm:391 share/html/Elements/ShowTransaction:135 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 msgid "%quant(%1,minute,minutes)" msgstr "%1 минута" #: lib/RT/Date.pm:415 msgid "%quant(%1,month,months)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:385 msgid "%quant(%1,second,seconds)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:409 msgid "%quant(%1,week,weeks)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:421 msgid "%quant(%1,year,years)" msgstr "" #. ($name) #: lib/RT/Queue.pm:279 msgid "'%1' is not a valid name." msgstr "'%1' није важеће име" #. ($Class) #: share/html/Articles/Article/Edit.html:121 msgid "'%1' isn't a valid class" msgstr "" #. ($Class) #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:93 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:70 msgid "'%1' isn't a valid class identifier" msgstr "'%1' није важећи идентификатор класе" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:105 msgid "(Check box to complete)" msgstr "(Штиклирајте поље како би завршили)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:92 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:66 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:70 share/html/Admin/Groups/Members.html:107 share/html/Elements/BulkLinks:117 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:69 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Штиклирајте поље како би обрисали)" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:53 msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(Штиклирајте поља како би обрисали)" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:99 msgid "(Check to delete all values)" msgstr "" #: share/html/m/ticket/create:389 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Унесите идентификаторе листића или њихове URL-ове, одвојене размацима)" #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:89 share/html/Admin/Queues/Modify.html:92 msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(уколико се остави празно, подразумеваће се %1)" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:69 msgid "(Incomplete)" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:429 msgid "(Incorrect data)" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Нема прилагођених поља)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:71 msgid "(No members)" msgstr "(Нема чланова)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:58 share/html/Admin/Elements/EditScrips:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:88 msgid "(No scrips)" msgstr "(Нема скрипти)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(Нема шаблона)" #: share/html/Ticket/Create.html:164 share/html/m/ticket/create:290 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Шаље индиго копију ове закрпе у зарезима одвојену листу административних адреса е-поште. Ови људи ће добијати будуће закрпе.)" #: share/html/Ticket/Create.html:148 share/html/m/ticket/create:281 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Шаље индиго копију ове закрпе у зарезима одвојену листу адреса е-поште. Ови људи ће добијати будуће закрпе.)" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:94 msgid "(Unsupported custom field type)" msgstr "" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:52 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Користите ова поља када бирате 'Кориснички дефинисано' за услов или акцију)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:57 msgid "(any)" msgstr "(било који)" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:66 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:67 msgid "(no Summary)" msgstr "(без резимеа)" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:99 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:58 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:74 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:49 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:50 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:103 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:120 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:70 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:82 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:90 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:60 share/html/Articles/Elements/ShowTopic:51 share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:55 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:61 share/html/Articles/Topics.html:105 share/html/SelfService/Article/Display.html:49 share/html/SelfService/Article/Search.html:77 share/html/SelfService/Article/Search.html:85 msgid "(no name)" msgstr "(без имена)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:277 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:88 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(нема pubkey-а!)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:699 lib/RT/Report/Tickets.pm:868 lib/RT/Report/Tickets.pm:879 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:75 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:80 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:90 lib/RT/Transaction.pm:1186 lib/RT/Transaction.pm:1248 lib/RT/Transaction.pm:1249 lib/RT/Transaction.pm:825 lib/RT/Transaction.pm:830 lib/RT/Transaction.pm:900 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:51 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Articles/Article/Elements/SearchByCustomField:56 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:109 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:128 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:138 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:54 share/html/Elements/ShowCustomFields:61 share/html/m/ticket/show:263 msgid "(no value)" msgstr "(нема вредност)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(нема вредности)" #. ($count) #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:138 msgid "(pending %quant(%1,other ticket,other tickets))" msgstr "(у току %quant(%1, други листић))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:130 msgid "(pending approval)" msgstr "(одобравање у току)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:69 msgid "(required)" msgstr "(обавезно)" #. ($key->{'TrustTerse'}) #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:53 msgid "(trust: %1)" msgstr "(веровати: %1)" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:280 share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "(untitled)" msgstr "(без наслова)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:280 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:90 msgid "(untrusted!)" msgstr "(неповерљив!)" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:68 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:57 msgid "-" msgstr "" #: bin/rt-crontool:126 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "--template-id је застарео аргумент и не може бити коришћен са --template" #: bin/rt-crontool:121 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "--transaction аргумент може бити само 'first', 'last' или 'all'" #. (Content => $title)) #: share/html/Elements/CollectionAsTable/Header:126 msgid "/Elements/ScrubHTML" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:368 msgid "0 seconds" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:368 msgid "0s" msgstr "" #: lib/RT/Template.pm:287 lib/RT/Template.pm:727 msgid "A Template with that name already exists" msgstr "" #: etc/initialdata:228 msgid "A blank template" msgstr "Празан шаблон" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:304 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Лозинка није подешена, па корисник неће моћи да се пријави." #: lib/RT/ACE.pm:152 msgid "ACE not found" msgstr "ACE није пронађен" #: lib/RT/ACE.pm:540 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACE-ови могу бити само направљени и обрисани." #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:62 msgid "ACL updates from %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "И" #: share/html/Elements/Tabs:580 msgid "About me" msgstr "О мени" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:106 msgid "Access control" msgstr "Контрола приступа" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:55 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:59 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 msgid "Action" msgstr "Акција" #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:153 lib/RT/Scrip.pm:804 msgid "Action '%1' not found" msgstr "Акција '%1' није пронађена" #: bin/rt-crontool:229 msgid "Action committed." msgstr "Акција започета." #: lib/RT/Scrip.pm:149 lib/RT/Scrip.pm:799 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "Акција је обавезни аргумент" #: bin/rt-crontool:225 msgid "Action prepared..." msgstr "Акција припремљена..." #: share/html/Elements/Tabs:631 msgid "Actions" msgstr "Акције" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:159 share/html/User/Elements/Portlets/ActiveTickets:54 msgid "Active Tickets" msgstr "Активни листићи" #. ($session{'CurrentUser'}->Name) #: share/html/Tools/MyDay.html:53 msgid "Active tickets for %1" msgstr "Активни листићи за %1" #. (loc($AddPrincipal)) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:138 msgid "Add %1" msgstr "Додај %1" #: share/html/Search/Bulk.html:93 msgid "Add AdminCc" msgstr "Додај AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:70 msgid "Add Bookmark" msgstr "Додај обележавач" #: share/html/Search/Bulk.html:89 msgid "Add Cc" msgstr "Додај Cc" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Додај колоне" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Додај критеријум" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 share/html/m/ticket/create:324 share/html/m/ticket/reply:137 msgid "Add More Files" msgstr "Додај још датотека" #: share/html/Search/Bulk.html:85 msgid "Add Requestor" msgstr "Додај захтеваоца" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Додај вредност" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Додај коментаре или одговоре одабраним листићима" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:69 msgid "Add group" msgstr "Додај групу" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Add here" msgstr "Додај овде" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:63 msgid "Add members" msgstr "Додај чланове" #: share/html/Admin/Queues/People.html:83 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Додај нове посматраче" #. (loc($AddPrincipal)) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:204 msgid "Add rights for this %1" msgstr "Додај права за овај %1" #: share/html/Search/Build.html:83 msgid "Add these terms" msgstr "Додај ове услове" #: share/html/Search/Build.html:84 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Додај ове услове и претрагу" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:51 msgid "Add user" msgstr "Додај корисника" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:52 msgid "Add values" msgstr "Додај вредности" #: lib/RT/CustomField.pm:216 msgid "Add, modify and delete custom field values for objects" msgstr "Додај, измени и обриши прилагођене вредности поља за објекте" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:85 msgid "Added" msgstr "" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Ticket.pm:650 msgid "Added %1 as a %2 for this ticket" msgstr "Додато %1 као %2 за овај листић" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Queue.pm:581 msgid "Added %1 to members of %2 for this queue." msgstr "Додато %1 члановима %2 за овај ред" #. ($cf->Name) #: lib/RT/Class.pm:386 msgid "Added Subject Override: %1" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "Address" msgstr "Адреса" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 msgid "Address 2" msgstr "Адреса 2" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:137 share/html/User/Prefs.html:136 msgid "Address1" msgstr "Адреса1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:142 share/html/User/Prefs.html:140 msgid "Address2" msgstr "Адреса2" #. ($duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1258 msgid "Adjusted time worked by %quant(%1,minute,minutes)" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:64 msgid "Admin" msgstr "" #: share/html/Ticket/Create.html:155 share/html/m/ticket/create:284 msgid "Admin Cc" msgstr "Администратор Cc" #: etc/initialdata:380 msgid "Admin Comment" msgstr "Администраторски коментар" #: etc/initialdata:394 etc/upgrade/4.1.9/content:77 msgid "Admin Comment in HTML" msgstr "" #: etc/initialdata:340 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Администраторска преписка" #: etc/initialdata:351 etc/upgrade/4.1.9/content:56 msgid "Admin Correspondence in HTML" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 msgid "Admin queues" msgstr "Администраторски редови" #: share/html/Admin/Global/index.html:48 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Администраторска/глобална конфигурација" #: lib/RT/Tickets.pm:163 msgid "AdminCCGroup" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:74 lib/RT/Ticket.pm:103 lib/RT/Tickets.pm:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 share/html/m/ticket/show:299 msgid "AdminCc" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 msgid "AdminCcs" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:84 msgid "Administrative Cc" msgstr "Административни Cc" #: lib/RT/Installer.pm:151 msgid "Administrative password" msgstr "Административна лозинка" #: share/html/Elements/Tabs:833 msgid "Advanced" msgstr "Напредно" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:51 msgid "Advanced search" msgstr "Напредна претрага" #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:62 msgid "After logging in you'll be sent to your original destination:" msgstr "Након пријављивања бићете послати на оригинално одредиште." #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:62 msgid "Aggregator" msgstr "Агрегатор" #: etc/initialdata:530 etc/upgrade/3.8.2/content:95 msgid "All Approvals Passed" msgstr "СваОдобрења прошла" #: etc/initialdata:544 etc/upgrade/4.1.9/content:146 msgid "All Approvals Passed in HTML" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:80 msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page" msgstr "Сви чланци из ове класе би требало да буду наведени у падајућем менију странице за одговор на листиће" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:78 msgid "All Classes" msgstr "Све класе" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52 msgid "All Custom Fields" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:511 msgid "All Dashboards" msgstr "Све инструмент табле" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "All Queues" msgstr "Сви редови" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:161 msgid "All Tickets" msgstr "Сви Листићи" #: share/html/User/Prefs.html:173 msgid "All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL for one of your iCal feeds was exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds, below." msgstr "Све iCal feed-ови уграђују тајни жетон који вам даје овлашћење. Ако се URL једног од ваших iCal feed-ова открије спољном свету, можете добити нови тајни жетон, прекидајући све постојеће iCal feed-ове испод." #: share/html/Admin/Queues/index.html:99 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "Сви редови који одговарају критеријуму претраге" #: share/html/m/_elements/menu:82 msgid "All tickets" msgstr "Сви листићи" #: share/html/Articles/Topics.html:51 msgid "All topics" msgstr "Све теме" #: lib/RT/System.pm:92 msgid "Allow creation of saved searches" msgstr "Дозволи прављење сачуваних претрага" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "Allow loading of saved searches" msgstr "Дозволи учитавање сачуваних претрага" #: lib/RT/System.pm:93 msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc" msgstr "Дозволи писање Перл кода у шаблонима, цедуљама, итд." #: lib/RT/Attachment.pm:793 msgid "Already encrypted" msgstr "Већ је шифровано" #: etc/initialdata:30 msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "" #. (qq[], qq[], '') #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:51 msgid "An %1introduction to getting started with articles%3 is available from %2Best Practical's online documentation%3." msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:619 msgid "An Instance must be provided" msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:49 msgid "An error occurred" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "И/или" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Annually" msgstr "Годишње" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 msgid "Any field" msgstr "Било које поље" #: share/html/Search/Simple.html:65 msgid "Any word not recognized by RT is searched for in ticket subjects." msgstr "Било која реч која није препозната од стране РТ-а се претражује у теми листића." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:94 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:62 share/html/Elements/Tabs:370 share/html/Elements/Tabs:406 share/html/Elements/Tabs:456 msgid "Applies to" msgstr "Примењује се на" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:57 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:57 msgid "Applies to all objects" msgstr "Примењује се на све објекте" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply" msgstr "Примени" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:60 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:68 msgid "Apply globally" msgstr "Примени глобално" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:95 msgid "Apply selected scrips" msgstr "" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply your changes" msgstr "Примени промене" #: share/html/Elements/Tabs:554 msgid "Approval" msgstr "Одобрење" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #: share/html/Approvals/Display.html:64 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:92 msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Одобрење #%1: %2" #. ($ticket->Id) #: share/html/Approvals/index.html:81 msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Одобрење #%1: Белешке нису снимљене због системске грешке" #. ($ticket->Id) #: share/html/Approvals/index.html:79 msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Одобрење #%1: Белешке снимљене" #: etc/initialdata:500 etc/upgrade/3.8.2/content:81 msgid "Approval Passed" msgstr "Одобрење прошло" #: etc/initialdata:514 etc/upgrade/4.1.9/content:130 msgid "Approval Passed in HTML" msgstr "" #: etc/initialdata:588 etc/upgrade/3.8.2/content:122 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Одобрење спремно за власника" #: etc/initialdata:600 etc/upgrade/4.1.9/content:177 msgid "Approval Ready for Owner in HTML" msgstr "" #: etc/initialdata:560 etc/upgrade/3.8.2/content:109 msgid "Approval Rejected" msgstr "Одобрење одбијено" #: etc/initialdata:573 etc/upgrade/4.1.9/content:162 msgid "Approval Rejected in HTML" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Approve" msgstr "Одобри" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Apr" msgstr "Апр" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:56 msgid "Are you sure you want to delete this article?" msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете овај чланак?" #. ($object->id) #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:215 msgid "Article #%1" msgstr "" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Delete.html:97 msgid "Article #%1 deleted" msgstr "Чланак #%1: обрисан" #. ($id) #: share/html/Articles/Article/History.html:61 msgid "Article #%1 not found" msgstr "" #. ($article->Id, $article->Name || loc("(no name)")) #. ($object->id, $object->Name) #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:213 share/html/Articles/Article/Display.html:84 share/html/SelfService/Article/Display.html:66 msgid "Article #%1: %2" msgstr "Чланак #%1: %2" #. ($self->id) #: lib/RT/Article.pm:216 msgid "Article %1 created" msgstr "Чланак %1 направљен" #: share/html/Admin/Articles/index.html:48 msgid "Article Administration" msgstr "Администрирање чланака" #: lib/RT/Article.pm:324 msgid "Article Deleted" msgstr "Чланак обрисан" #: share/html/Articles/Article/Display.html:76 share/html/SelfService/Article/Display.html:60 msgid "Article not found" msgstr "Чланак није пронађен" #: lib/RT/Article.pm:72 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:95 share/html/Articles/index.html:48 share/html/Elements/Tabs:163 share/html/Elements/Tabs:168 share/html/Elements/Tabs:523 share/html/Elements/Tabs:529 msgid "Articles" msgstr "Чланци" #. ($currtopic->Name) #: share/html/Articles/Topics.html:99 msgid "Articles in %1" msgstr "Чланци у %1" #. ($Articles_Content) #: share/html/SelfService/Article/Search.html:64 msgid "Articles matching %1" msgstr "Чланци који одговарају %1" #: share/html/Articles/Topics.html:101 msgid "Articles with no topics" msgstr "Чланци без тема" #: share/html/Search/Elements/EditSort:79 msgid "Asc" msgstr "Растуће" #: lib/RT/Queue.pm:109 msgid "Assign and remove queue custom fields" msgstr "Додели и уклони прилагођена поља редова" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 msgid "Attach" msgstr "Приложи" #: share/html/m/ticket/create:321 share/html/m/ticket/reply:134 msgid "Attach file" msgstr "Приложи датотеку" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:49 share/html/m/ticket/create:308 share/html/m/ticket/reply:123 msgid "Attached file" msgstr "Приложена датотека" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 msgid "Attachment" msgstr "Прилог" #. ($Attachment) #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:107 msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Прилог '%1' не може бити учитан" #: lib/RT/Transaction.pm:713 msgid "Attachment created" msgstr "Прилог направљен" #: lib/RT/Tickets.pm:1825 msgid "Attachment filename" msgstr "Назив датотеке прилога" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 share/html/m/ticket/show:306 msgid "Attachments" msgstr "Прилози" #: lib/RT/Attachment.pm:788 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "Шифровање прилога је онемогућено" #: lib/RT/Attributes.pm:178 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Атрибут обрисан" #: lib/RT/Attribute.pm:288 msgid "Attribute updated" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Aug" msgstr "Авг" #: lib/RT/Queue.pm:353 msgid "AutoSigning" msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:48 msgid "Automatic account setup failed" msgstr "" #. ($valid_image_types) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:269 msgid "Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This might be because you uploaded an image type that your installed version of GD doesn't support. Supported types are: %1. You can recompile libgd and GD.pm to include support for other image types." msgstr "Аутоматски сугерисане боје теме нису доступне за вашу слику. Могуће да је то због тога што сте отпремили тип слике који ваша инсталирана верзија ГД-а не подржава. Подржани типови су: %1. Можете поново превести libgd и GD.pm како би садржавали подршку за друге типове слика." #: etc/initialdata:231 msgid "Autoreply" msgstr "Аутоматски одговор" #: etc/initialdata:28 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Аутоматски одговор захтеваоцима" #: etc/initialdata:261 etc/upgrade/4.1.9/content:8 msgid "Autoreply in HTML" msgstr "" #: share/html/Widgets/SelectionBox:170 msgid "Available" msgstr "Доступно" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:232 msgid "Average Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:227 msgid "Average Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:222 msgid "Average Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:242 msgid "Average Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:247 msgid "Average Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:237 msgid "Average Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:212 msgid "Average time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:217 msgid "Average time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:207 msgid "Average time worked" msgstr "" #: share/html/Elements/Submit:109 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Назад" #. ($id) #: lib/RT/SharedSetting.pm:151 msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "Лоша приватност за атрибут %1" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:56 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:56 share/html/Articles/Article/Display.html:50 share/html/Articles/Article/Edit.html:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:55 share/html/Dashboards/Modify.html:60 share/html/Elements/Tabs:289 share/html/Elements/Tabs:323 share/html/Elements/Tabs:348 share/html/Elements/Tabs:366 share/html/Elements/Tabs:405 share/html/Elements/Tabs:451 share/html/Elements/Tabs:614 share/html/Elements/Tabs:650 share/html/Ticket/Create.html:455 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/m/_elements/ticket_menu:60 msgid "Basics" msgstr "Основе" #: lib/RT/Scrip.pm:472 msgid "Batch" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:473 msgid "Batch (disabled by config)" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:61 msgid "Batch scrips" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:62 msgid "Batch scrips run after a set of related changes to a ticket." msgstr "" #: share/html/Ticket/Forward.html:72 msgid "Bcc" msgstr "Невидљива копија (Bcc)" #. (qq[], '') #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:50 msgid "Before Articles can be used, your RT administrator must %1create Classes%2, apply Article custom fields to them, and grant users rights on the classes and CFs." msgstr "" #: etc/initialdata:227 msgid "Blank" msgstr "Празно" #: share/html/Dashboards/Queries.html:180 msgid "Body" msgstr "Тело" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:97 msgid "Bold" msgstr "Подебљано" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/_elements/ticket_list:101 share/html/m/ticket/show:246 msgid "Bookmark" msgstr "Обележивач" #: share/html/Articles/Article/Search.html:111 msgid "Bookmarkable link for this search" msgstr "Везе за ову претрагу са омогућеним обележавањем" #: etc/initialdata:835 etc/initialdata:860 etc/upgrade/3.7.82/content:6 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Обележени Листићи" #: share/html/m/_elements/menu:73 msgid "Bookmarked tickets" msgstr "Обележени листићи" #: share/html/Articles/Topics.html:48 share/html/Articles/Topics.html:60 msgid "Browse by topic" msgstr "Прегледај према теми" #: share/html/Elements/Tabs:240 msgid "Browse the SQL queries made in this process" msgstr "Прегледај SQL упите настале у овом процесу" #: share/html/Elements/Tabs:839 msgid "Bulk Update" msgstr "Групно ажурирање" #: lib/RT/Tickets.pm:162 msgid "CCGroup" msgstr "CCCGroup" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:85 lib/RT/Tickets.pm:153 msgid "CF" msgstr "" #. ('cf.Name:value') #: share/html/Search/Simple.html:87 msgid "CFs may be searched using a similar syntax as above with %1." msgstr "CF-ови могу бити претраживани коришћењем сличне синтаксе као горе са %1." #: share/html/Search/Chart.html:162 msgid "Calculate" msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:164 msgid "Calculate values of" msgstr "" #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:176 msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "Сачувана претрага \"%1\" не може бити учитана" #: lib/RT/User.pm:1559 msgid "Can not modify system users" msgstr "Системски корисници не могу бити измењени" #: lib/RT/CustomField.pm:634 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Не могу се додати прилагођене вредности поља без назива" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:316 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Не може бити пронађена сачувана претрага са којом треба радити" #: lib/RT/Ticket.pm:3066 msgid "Can't forward: no valid email addresses specified" msgstr "" #: lib/RT/Link.pm:192 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Не може се повезати листић са самим собом" #: lib/RT/Reminders.pm:126 msgid "Can't link to a deleted ticket" msgstr "Не може се повезати са обрисаним листићем" #: lib/RT/Ticket.pm:1786 msgid "Can't merge a ticket into itself" msgstr "" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/index.html:130 msgid "Can't quickly create ticket in queue %1 because custom fields are required. Please finish by using the normal ticket creation page." msgstr "" #. (loc($self->{SearchType})) #: share/html/Widgets/SavedSearch:133 msgid "Can't save %1" msgstr "Не може се сачувати %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:320 msgid "Can't save a search without a Description" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:323 msgid "Can't save this search" msgstr "Не може се сачувати ова претрага" #: lib/RT/Record.pm:1385 lib/RT/Record.pm:1529 msgid "Can't specify both base and target" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:382 msgid "Cannot add link to plain number" msgstr "Не може се додати веза чистом броју" #: share/html/Ticket/Create.html:389 share/html/m/ticket/create:147 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "Не може се направити листић у онемогућеном реду." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:126 msgid "Categories are based on" msgstr "Категорије су засноване на" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Категорија" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:73 lib/RT/Ticket.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:145 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:79 share/html/Ticket/Create.html:139 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:69 share/html/m/ticket/create:275 share/html/m/ticket/show:295 msgid "Cc" msgstr "Копија (Cc)" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 msgid "Ccs" msgstr "CCs" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:89 msgid "Change" msgstr "Измени" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "Измени листић одобрења у отворен статус" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:113 msgid "Change email subject:" msgstr "" #: share/html/SelfService/Prefs.html:70 msgid "Change password" msgstr "Измени лозинку" #: lib/RT/Template.pm:706 msgid "Changing queue is not implemented" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:840 msgid "Chart" msgstr "Графикон" #: share/html/Elements/Submit:102 msgid "Check All" msgstr "Означи све" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Провери могућност повезивања са базом података" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Провери податке за приступ бази података" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:51 share/html/m/ticket/create:310 share/html/m/ticket/reply:125 msgid "Check box to delete" msgstr "Штиклирајте поље како би обрисали" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:59 msgid "Child" msgstr "" #: share/html/Elements/AddLinks:86 share/html/Elements/BulkLinks:139 share/html/Elements/BulkLinks:84 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:73 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:396 share/html/m/ticket/show:433 msgid "Children" msgstr "Деца" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Изаберите покретач (engine) базе података" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:97 msgid "Choose from Topics for %1" msgstr "Изаберите из тема за %1" #: lib/RT/User.pm:107 share/html/Admin/Users/Modify.html:147 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:144 msgid "City" msgstr "Град" #: share/html/Articles/Article/Display.html:51 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:58 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:76 msgid "Class" msgstr "Класа" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:62 msgid "Class Name" msgstr "Име класе" #. ($msg) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:149 msgid "Class could not be created: %1" msgstr "Класа није могла бити креирана: %1" #: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:71 msgid "Class id" msgstr "Идентификатор класе" #: lib/RT/Class.pm:322 msgid "Class is already applied Globally" msgstr "Класа је већ примењена глобално" #. ($queue->Name) #: lib/RT/Class.pm:317 msgid "Class is already applied to %1" msgstr "Класа је већ примењена на %1" #: share/html/Elements/Tabs:169 share/html/Elements/Tabs:447 msgid "Classes" msgstr "Класе" #: share/html/Tools/MyDay.html:72 share/html/Widgets/SelectionBox:198 msgid "Clear" msgstr "Очисти" #: share/html/Elements/Submit:104 msgid "Clear All" msgstr "Очисти све" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Кликните на \"Заврши инсталацију\" испод како бисте завршили са овим чаробњаком." #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Кликните на \"Иницијализуј базу података\" како би направили РТ-ову базу података и унели почетне метаподатке. Ово може потрајати неколико момената." #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:101 msgid "Click to choose a color" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:375 msgid "Closed" msgstr "Затворено" #: share/html/Elements/Tabs:964 share/html/SelfService/Closed.html:48 msgid "Closed tickets" msgstr "Затворени листићи" #: lib/RT/CustomField.pm:144 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Падајући мени: Одаберите или унесите више вредности" #: lib/RT/CustomField.pm:145 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Падајући мени: Одаберите или унесите једну вредност" #: lib/RT/CustomField.pm:146 msgid "Combobox: Select or enter up to %quant(%1,value,values)" msgstr "Падајући мени: Одаберите или унесите до %1 вредности" #: share/html/Elements/ShowTransaction:193 share/html/Elements/Tabs:676 share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:90 msgid "Comment Address" msgstr "Адреса Коментара" #: lib/RT/Installer.pm:166 msgid "Comment address" msgstr "Адреса коментара" #: lib/RT/Queue.pm:124 msgid "Comment on tickets" msgstr "Коментар за листић" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: share/html/Search/Bulk.html:127 share/html/Ticket/ModifyAll.html:101 share/html/Ticket/Update.html:77 share/html/m/ticket/reply:92 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Коментари (Не шаљу се захтеваоцима)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:210 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:78 msgid "Comments about this user" msgstr "Коментари о овом кориснику" #: lib/RT/Ticket.pm:1633 lib/RT/Transaction.pm:975 msgid "Comments added" msgstr "Коментари су додати" #: lib/RT/Action.pm:155 lib/RT/Rule.pm:74 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Изврши скраћено" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:54 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:85 msgid "Condition" msgstr "Услов" #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:180 lib/RT/Scrip.pm:825 msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Услов \"%1\" није пронађен" #: lib/RT/Scrip.pm:176 lib/RT/Scrip.pm:818 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "Услов је обавезан аргумент" #: bin/rt-crontool:199 msgid "Condition matches..." msgstr "Услов одговара..." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Услов, Акција и Шаблон" #. ($file) #: share/html/Install/index.html:107 msgid "Config file %1 is locked" msgstr "Датотека са подешавањима %1 је закључана" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:193 msgid "Configuration for queue %1" msgstr "Поставке за ред %1" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:137 msgid "Connection succeeded" msgstr "Веза је успела" #. (qq[], $owner, '') #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:67 msgid "Contact your RT administrator via %1email to %2%3." msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:69 msgid "Contact your RT administrator." msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:139 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:70 share/html/Articles/Article/Display.html:53 share/html/Articles/Article/Edit.html:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:71 share/html/Elements/QuickCreate:75 share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 share/html/Elements/Tabs:615 share/html/Ticket/Forward.html:76 share/html/Ticket/ModifyAll.html:122 msgid "Content" msgstr "Садржај" #. ($self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:931 msgid "Content dropped because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size setting (%2 bytes)." msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:940 msgid "Content insert failed. See error log for details." msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1741 msgid "Content is not a valid IP address" msgstr "Садржај је неважећа IP адреса" #: lib/RT/CustomField.pm:1757 msgid "Content is not a valid IP address range" msgstr "Садржај је неважећи опсег IP адреса" #. ($self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:920 msgid "Content truncated because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size setting (%2 bytes)." msgstr "" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:53 msgid "Content-Type" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:140 msgid "ContentType" msgstr "Content-Type" #: lib/RT/Installer.pm:174 msgid "Correspond address" msgstr "Адреса преписке" #: etc/initialdata:363 msgid "Correspondence" msgstr "Преписка" #: lib/RT/Ticket.pm:1635 lib/RT/Transaction.pm:971 msgid "Correspondence added" msgstr "Преписка је додата" #: etc/initialdata:371 etc/upgrade/4.1.9/content:68 msgid "Correspondence in HTML" msgstr "" #. ($msg) #. ($value_msg) #: lib/RT/Record.pm:2047 lib/RT/Record.pm:2118 msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "Није успело додавање нове вредности прилагођеног поља: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Ticket.pm:2058 msgid "Could not change owner: %1" msgstr "Није успела промена власника: %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:185 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:116 msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Није успело прављење прилагођеног поља: %1" #: lib/RT/Group.pm:419 lib/RT/Group.pm:426 msgid "Could not create group" msgstr "Није успело прављење групе" #. ($msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:210 msgid "Could not create search: %1" msgstr "Није успело прављење претраге: %1" #: lib/RT/Ticket.pm:260 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Није успело прављење листића. Ред није подешен" #: lib/RT/User.pm:190 lib/RT/User.pm:204 lib/RT/User.pm:213 lib/RT/User.pm:222 lib/RT/User.pm:231 lib/RT/User.pm:245 lib/RT/User.pm:255 lib/RT/User.pm:448 msgid "Could not create user" msgstr "Није успело прављење корисника" #. ($searchname, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:250 msgid "Could not delete search %1: %2" msgstr "Није успело брисање претраге %1: %2" #. ($name) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:397 msgid "Could not find group '%1'" msgstr "" #. ($name) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:387 msgid "Could not find or create user '%1'" msgstr "" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:244 msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "Није успело учитавање %1 атрибута" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:105 msgid "Could not load Class %1" msgstr "Није успело учитавање класе %1" #. ($id) #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:109 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Није успело учитавање CustomField %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:115 msgid "Could not load group" msgstr "Није успело учитавање групе" #. ($privacy) #: lib/RT/SharedSetting.pm:127 msgid "Could not load object for %1" msgstr "Није успело учитавање објекта за %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:128 msgid "Could not load scrip #%1" msgstr "" #. ($args{User}) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:479 msgid "Could not load user '%1'" msgstr "" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:426 msgid "Could not make %1 a %2" msgstr "" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type})) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:507 msgid "Could not remove %1 as a %2" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:142 msgid "Could not set user info" msgstr "Није успело постављање корисничких информација" #. ($col, $msg) #: lib/RT/Group.pm:1106 msgid "Could not update column %1: %2" msgstr "" #: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:200 msgid "Couldn't add as it's global already" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:166 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Није успело додавање прилога" #: lib/RT/Group.pm:1080 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Није успело додавање члана групи" #. ($method, $code, $error) #: lib/RT/Scrip.pm:786 msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3" msgstr "Није успело превођење %1 блока кода '%2': %3" #. ($fi_text, $error) #: lib/RT/Template.pm:829 msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2" msgstr "Није успело превођење шаблона блока кода '%1': %2" #. ($Msg) #. ($msg) #: lib/RT/Record.pm:2128 lib/RT/Record.pm:2178 msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Није успело прављење трансакције: %1" #. ($msg) #: lib/RT/CustomField.pm:1690 msgid "Couldn't create record: %1" msgstr "Није успело прављење записа: %1" #. ($id, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "Није успело брисање инструмент табле %1: %2" #: lib/RT/Record.pm:1041 msgid "Couldn't find row" msgstr "Није успело проналажење реда" #: bin/rt-crontool:170 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "Није успело проналажење погодне трансакције, прескакање" #: lib/RT/Group.pm:1054 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Није успело проналажење тог директора" #: lib/RT/CustomField.pm:662 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Није успело проналажење те вредности" #. ($protocol) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:56 msgid "Couldn't get %1 keys information" msgstr "" #. ($id) #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:65 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:66 msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Није успело учитавање класе %1" #. ($cf_id) #: lib/RT/CustomFieldValue.pm:112 lib/RT/CustomFieldValue.pm:86 msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "Није успело учитавање прилагођеног поља #%1" #. ($cf_id) #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:134 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:145 msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "Није успело учитавање CustomField #%1" #. ($id) #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:66 msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Није успело учитавање CustomField %1" #. (blessed($self), $self->Id) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:291 msgid "Couldn't load copy of %1 #%2" msgstr "" #. ($self->Id) #: lib/RT/Ticket.pm:1091 msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Није успело учитавање копије листића #%1." #. ($id, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:122 share/html/Dashboards/Queries.html:81 share/html/Dashboards/Render.html:100 share/html/Dashboards/Subscription.html:203 msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "Није успело учитавање инструмент табле %1: %2" #. ($gid) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:100 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:110 msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "Није успело учитавање групе #%1" #. ($id) #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:67 msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Није успело учитавање групе %1" #: lib/RT/Link.pm:267 msgid "Couldn't load link" msgstr "Није успело учитавање везе" #. ($msg) #: lib/RT/Link.pm:240 msgid "Couldn't load link: %1" msgstr "Није успело учитавање везе: %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:54 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:56 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:56 msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Није успело учитавање објекта %1" #. ($msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:567 msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "Није успело учитавање или прављење корисника: %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:89 msgid "Couldn't load principal #%1" msgstr "" #. ($msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:552 msgid "Couldn't load principal: %1" msgstr "" #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/People.html:132 msgid "Couldn't load queue" msgstr "Није успело учитавање реда" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:107 msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "Није успело учитавање реда #%1" #. ($Queue) #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:71 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:72 share/html/Admin/Scrips/Create.html:101 msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Није успело учитавање реда %1" #. ($Name) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:188 msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "Није успело учитавање реда '%1'" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:105 msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Није успело учитавање цедуље #%1" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:107 msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "Није успело учитавање шаблона #%1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2668 msgid "Couldn't load the specified principal" msgstr "Није успело учитавање назначеног директора" #. ($id) #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:404 msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Није успело учитавање листића '%1'" #: lib/RT/Article.pm:496 msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it" msgstr "Није успело учитавање чланства теме док је покушавано њено брисање" #. ($QuoteTransaction) #. ($id) #: share/html/Ticket/Crypt.html:71 share/html/Ticket/Forward.html:104 msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "Није успело учитавање трансакције #%1" #: share/html/User/Prefs.html:215 msgid "Couldn't load user" msgstr "Није успело учитавање корисника" #. ($id) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:95 share/html/User/Prefs.html:211 msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "Није успело учитавање корисника #%1" #. ($id, $Name) #: share/html/User/Prefs.html:209 msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "Није успело учитавање корисника #%1 или корисника '%2'" #. ($Name) #: share/html/User/Prefs.html:213 msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "Није успело учитавање корисника '%1'" #. ($args{Base}) #: lib/RT/Link.pm:229 msgid "Couldn't parse Base URI: %1" msgstr "Није успело рашчлањивање Base URI: %1" #. ($args{Target}) #: lib/RT/Link.pm:233 msgid "Couldn't parse Target URI: %1" msgstr "Није успело рашчлањивање Target URI: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Group.pm:1088 msgid "Couldn't remove previous member: %1" msgstr "" #. ($msg) #: lib/RT/Attachment.pm:880 msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "Није успела замена садржаја са дешифрованим подацима: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Attachment.pm:829 msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "Није успела замена садржаја са шифрованим подацима: %1" #. ($remote_link) #: lib/RT/Record.pm:1421 lib/RT/Record.pm:1558 msgid "Couldn't resolve '%1' into a link." msgstr "" #. ($args{'Base'}) #: lib/RT/Link.pm:155 msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "Није успело разрешавање основног '%1' у URI." #. ($args{'Target'}) #: lib/RT/Link.pm:162 msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "Није успело разрешавање '%1' у URI" #. ($role, $msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:616 msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "Није успело постављање %1 посматрача: %2" #: lib/RT/User.pm:1833 msgid "Couldn't set private key" msgstr "Није успело постављање приватног кључа" #: lib/RT/User.pm:1817 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "Није успело уклањање приватног кључа" #: lib/RT/User.pm:108 share/html/Admin/Users/Modify.html:164 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:156 msgid "Country" msgstr "Земља" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:128 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:87 share/html/Admin/Global/Template.html:100 share/html/Admin/Groups/Modify.html:91 share/html/Admin/Queues/Modify.html:165 share/html/Admin/Queues/Template.html:111 share/html/Admin/Scrips/Create.html:74 share/html/Admin/Scrips/Create.html:81 share/html/Admin/Users/Modify.html:225 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:83 share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:68 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:60 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Elements/QuickCreate:78 share/html/Elements/ShowLinks:54 share/html/Elements/Tabs:107 share/html/Elements/Tabs:122 share/html/Elements/Tabs:130 share/html/Elements/Tabs:176 share/html/Elements/Tabs:191 share/html/Elements/Tabs:275 share/html/Elements/Tabs:294 share/html/Elements/Tabs:298 share/html/Elements/Tabs:403 share/html/Elements/Tabs:410 share/html/Elements/Tabs:417 share/html/Elements/Tabs:420 share/html/Elements/Tabs:423 share/html/Elements/Tabs:431 share/html/Elements/Tabs:437 share/html/Elements/Tabs:449 share/html/Elements/Tabs:460 share/html/Elements/Tabs:532 share/html/Elements/Tabs:72 share/html/Elements/Tabs:80 share/html/Elements/Tabs:88 share/html/Elements/Tabs:97 share/html/Ticket/Create.html:215 share/html/Ticket/Create.html:294 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:53 share/html/m/ticket/create:235 share/html/m/ticket/create:405 msgid "Create" msgstr "Направи" #: etc/initialdata:98 msgid "Create Tickets" msgstr "Направи листиће" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:140 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:160 msgid "Create a Class" msgstr "Направи класу" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:186 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:99 msgid "Create a CustomField" msgstr "Направи CustomField" #. ($QueueObj->Name()) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Направи CustomField за ред %1" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:109 msgid "Create a global scrip" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:128 share/html/Articles/Article/Edit.html:190 msgid "Create a new article" msgstr "Направи нови члан" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:52 msgid "Create a new article in" msgstr "Направи нови члан у" #: share/html/Dashboards/Modify.html:131 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Направи нову инструмент таблу" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:103 share/html/Admin/Groups/Modify.html:123 msgid "Create a new group" msgstr "Направи нову групу" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Template.html:110 msgid "Create a new template for queue %1" msgstr "Направи нови шаблон за ред %1" #: share/html/Ticket/Create.html:380 msgid "Create a new ticket" msgstr "Направи нови листић" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:252 share/html/Admin/Users/Modify.html:266 msgid "Create a new user" msgstr "Направи новог корисника" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:240 msgid "Create a queue" msgstr "Направи ред" #. ($queue_obj->Name) #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:107 msgid "Create a scrip and add to queue %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 msgid "Create a template" msgstr "Направи шаблон" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 share/html/m/ticket/create:140 share/html/m/ticket/select_create_queue:53 msgid "Create a ticket" msgstr "Направи листић" #: share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:50 msgid "Create a ticket with this user as the Requestor in Queue" msgstr "" #: share/html/Articles/Elements/CreateArticle:48 msgid "Create an article" msgstr "Направи чланак" #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:48 msgid "Create an article in class..." msgstr "Направи чланак у класи..." #: lib/RT/Class.pm:88 msgid "Create articles in this class" msgstr "Направи чланке у овој класи" #: lib/RT/Group.pm:95 msgid "Create group dashboards" msgstr "Направи групне инструмент табле" #: etc/initialdata:100 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Направи нове листиће на основу шаблона ове цедуље" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Направи личне инструмент табле" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "Направи системске инструмент табле" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Направи листић" #: lib/RT/Queue.pm:122 msgid "Create tickets" msgstr "Направи листиће" #: lib/RT/Class.pm:98 lib/RT/Queue.pm:105 msgid "Create, modify and delete Access Control List entries" msgstr "Направи, измени и обриши уносе листе контроле приступа" #: lib/RT/CustomField.pm:214 msgid "Create, modify and delete custom fields" msgstr "Направи, измени и обриши прилагођена поља" #: lib/RT/CustomField.pm:215 msgid "Create, modify and delete custom fields values" msgstr "Направи, измени и обриши вредности прилагођених поља" #: lib/RT/Queue.pm:103 msgid "Create, modify and delete queue" msgstr "Направи, измени и обриши ред" #: lib/RT/Group.pm:91 msgid "Create, modify and delete saved searches" msgstr "Направи, измени и обриши сачуване претраге" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Create, modify and delete users" msgstr "Направи, измени и обриши кориснике" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:77 lib/RT/Tickets.pm:137 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:71 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:99 share/html/Elements/ColumnMap:69 share/html/Elements/ColumnMap:74 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 share/html/m/_elements/ticket_list:97 share/html/m/ticket/show:350 msgid "Created" msgstr "Направљено" #: share/html/Elements/ColumnMap:79 msgid "Created By" msgstr "Аутори" #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:190 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:120 msgid "Created CustomField %1" msgstr "Направљено ПрилагођеноПоље %1" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:53 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:53 msgid "Created by" msgstr "Аутори" #. ($search->Name) #: share/html/Articles/Article/Search.html:206 msgid "Created search %1" msgstr "Направљена претрага %1" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedBy" msgstr "Аутор" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedRelative" msgstr "НаправљениСродник" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:69 lib/RT/Tickets.pm:109 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Стваралац" #: share/html/Prefs/Other.html:71 msgid "Cryptography" msgstr "Шифровање" #: lib/RT/Attachment.pm:786 lib/RT/Attachment.pm:846 msgid "Cryptography is disabled" msgstr "" #: share/html/Elements/BulkLinks:51 share/html/Elements/EditLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Тренутне везе" #: share/html/Elements/Tabs:824 msgid "Current Search" msgstr "Тренутна претрага" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:60 msgid "Current members" msgstr "Тренутни чланови" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Тренутна претрага" #: share/html/Admin/Queues/People.html:62 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Тренутни посматрачи" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:108 msgid "Custom CSS (Advanced)" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:169 share/html/Elements/EditCustomFieldCustomGroupings:50 share/html/Elements/ShowCustomFieldCustomGroupings:51 share/html/Elements/Tabs:133 share/html/Elements/Tabs:183 share/html/Elements/Tabs:258 share/html/Elements/Tabs:300 share/html/Elements/Tabs:453 share/html/Elements/Tabs:92 share/html/m/ticket/show:252 msgid "Custom Fields" msgstr "Прилагођена поља" #. ($Type) #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52 msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Прилагођена поља за %1" #. ($Object->Name) #: share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 msgid "Custom Fields for queue %1" msgstr "Прилагођена поља за ред %1" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:73 msgid "Custom action commit code" msgstr "" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:72 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Код за припрему прилагођене акције" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:71 msgid "Custom condition" msgstr "Прилагођени услов" #. ($MoveCustomFieldDown) #. ($MoveCustomFieldUp) #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "Прилагођено поље #%1 није примењено на овај објекат" #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) #: lib/RT/Tickets.pm:2252 msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Прилагођено поље %1 %2 %3" #. (ref $args{'Field'} ? $args{'Field'}->id : $args{'Field'}) #: lib/RT/Record.pm:1982 msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "Прилагођено поље %1 није примењено на овај објекат" #. ($CF->Name) #: lib/RT/Tickets.pm:2246 msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Прилагођено поље %1 има вредност" #. ($CF->Name) #: lib/RT/Tickets.pm:2242 msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Прилагођено поље %1 нема вредност" #. ($args{'Field'}) #: lib/RT/Record.pm:1971 lib/RT/Record.pm:2159 msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Прилагођено поље %1 није пронађено" #. ($args{'Content'}, $self->Name) #: lib/RT/CustomField.pm:1838 msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Вредност прилагођеног поља %1 није пронађено за прилагођено поље %2" #: lib/RT/CustomField.pm:670 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Брисање вредности прилагођеног поља није успело" #: lib/RT/CustomField.pm:1850 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Вредност прилагођеног поља није пронађено" #: lib/RT/CustomField.pm:1852 lib/RT/CustomField.pm:672 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Вредност прилагођеног поља је обрисано" #: lib/RT/Tickets.pm:152 lib/RT/Transaction.pm:979 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "ПрилагођеноПоље" #: lib/RT/Tickets.pm:151 msgid "CustomFieldValue" msgstr "ВредностПрилагођеногПоља" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 share/html/Prefs/Search.html:81 msgid "Customize" msgstr "Прилагоди" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Прилагоди основе" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Прилагоди адресе е-поште" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Прилагоди поставке е-поште" #: share/html/Elements/Tabs:212 msgid "Customize dashboards in menu" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:76 msgid "Customize the RT theme" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:233 msgid "Customize the look of your RT" msgstr "Прилагодите изглед вашег РТ-а" #: lib/RT/Installer.pm:113 msgid "DBA password" msgstr "DBA лозинка" #: lib/RT/Installer.pm:105 msgid "DBA username" msgstr "DBA корисничко име" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:327 lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Daily" msgstr "Дневно" #: lib/RT/Config.pm:535 msgid "Daily digest" msgstr "Дневни сажети преглед" #: share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Subscription.html:59 share/html/Dashboards/Subscription.html:63 msgid "Dashboard" msgstr "Инструмент табла" #. ($Dashboard->Name, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:143 msgid "Dashboard %1 could not be updated: %2" msgstr "" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Modify.html:140 msgid "Dashboard %1 updated" msgstr "" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:110 msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "Није успело креирање инструмент табле: %1" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Queries.html:261 msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "Није успело ажурирање инструмент табле: %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:258 msgid "Dashboard updated" msgstr "Инструмент табла ажурирана" #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:879 share/html/Dashboards/index.html:48 share/html/Elements/Dashboards:49 msgid "Dashboards" msgstr "Инструмент табле" #: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:48 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:54 share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:62 share/html/Elements/Tabs:211 share/html/Elements/Tabs:328 share/html/Elements/Tabs:584 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:57 msgid "Dashboards in menu" msgstr "" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:71 msgid "Dashboards in menu for the user %1" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Database host" msgstr "Домаћин (host) базе података" #: lib/RT/Installer.pm:96 msgid "Database name" msgstr "Име базе података" #: lib/RT/Installer.pm:129 msgid "Database password for RT" msgstr "Лозинка базе података за РТ" #: lib/RT/Installer.pm:87 msgid "Database port" msgstr "порт базе података" #: lib/RT/Installer.pm:60 msgid "Database type" msgstr "тип базе података" #: lib/RT/Installer.pm:122 msgid "Database username for RT" msgstr "Корисничко име базе за РТ" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:56 msgid "Date" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:484 msgid "Date format" msgstr "Формат датума" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:96 share/html/Elements/Tabs:659 share/html/SelfService/Display.html:73 share/html/Ticket/Create.html:257 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:87 share/html/Ticket/ModifyAll.html:69 share/html/m/ticket/create:374 share/html/m/ticket/show:344 msgid "Dates" msgstr "Датуми" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Day" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfMonth" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfWeek" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfYear" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:102 msgid "Dec" msgstr "Дец" #: share/html/Ticket/Crypt.html:58 msgid "Decrypt" msgstr "Дешифруј" #: lib/RT/Attachment.pm:875 msgid "Decryption error; contact the administrator" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:152 msgid "Default queue" msgstr "Подразумевани ред" #: etc/initialdata:408 etc/upgrade/4.1.16/content:7 msgid "Default reminder template" msgstr "" #. ($DefaultValue) #: share/html/Widgets/Form/Integer:61 share/html/Widgets/Form/String:69 msgid "Default: %1" msgstr "Подразумевано: %1" #: lib/RT/Transaction.pm:819 msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Подразумевано: %1/%2 промењено из %3 у %4" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "DefaultFormat" msgstr "ПодразумеваниФормат" #: etc/RT_Config.pm:2839 etc/RT_Config.pm:2883 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:60 share/html/Dashboards/Modify.html:75 share/html/Elements/Tabs:892 share/html/Elements/Tabs:917 share/html/Search/Elements/EditFormat:119 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:64 share/html/Widgets/SelectionBox:196 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:73 msgid "Delete Template" msgstr "Обриши шаблон" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Delete.html:101 msgid "Delete article #%1" msgstr "Обриши чланак #%1" #: lib/RT/Class.pm:99 msgid "Delete articles in this class" msgstr "Обриши артикле у овој класи" #. ($msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:287 msgid "Delete failed: %1" msgstr "Брисање неуспело: %1" #: lib/RT/Group.pm:97 msgid "Delete group dashboards" msgstr "Обриши групну инструмент таблу" #: lib/RT/Ticket.pm:2449 lib/RT/Ticket.pm:2449 msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration" msgstr "Операција брисања је онемогућена од стране животног циклуса конфигурације" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Обриши личне инструмент табле" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Обриши системске инструмент табле" #: lib/RT/Queue.pm:127 msgid "Delete tickets" msgstr "Обриши листиће" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:53 msgid "Delete values" msgstr "Обриши вредности" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:285 msgid "Deleted %1" msgstr "Обрисано %1" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Обрисани упити" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:194 msgid "Deleted saved search" msgstr "Обрисане сачуване претраге" #. ($searchname) #: share/html/Articles/Article/Search.html:239 msgid "Deleted search %1" msgstr "Обрисане претраге %1" #: lib/RT/Queue.pm:223 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Брисањем овог објекта би се нарушио референцијални интегритет" #: lib/RT/User.pm:459 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Брисањем овог објекта би се угрозио референцијални интегритет" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:84 msgid "Deny" msgstr "Одбиј" #: share/html/Elements/AddLinks:78 share/html/Elements/BulkLinks:131 share/html/Elements/BulkLinks:64 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:71 share/html/Search/Elements/SelectLinks:62 share/html/m/ticket/create:394 share/html/m/ticket/show:419 msgid "Depended on by" msgstr "Од овога зависе" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:129 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "DependedOnBy" msgstr "ОдОвогаЗависе" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1113 msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Зависност од %1 додата" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1155 msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Зависност од %1 обрисана" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1110 msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Зависност за %1 додата" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1152 msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Зависност за %1 обрисана" #: lib/RT/Tickets.pm:128 msgid "DependentOn" msgstr "ЗависиОд" #: share/html/Elements/AddLinks:74 share/html/Elements/BulkLinks:127 share/html/Elements/BulkLinks:54 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/ShowLinks:70 share/html/Search/Elements/SelectLinks:61 share/html/m/ticket/create:393 share/html/m/ticket/show:389 msgid "Depends on" msgstr "Од овога зависе" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:125 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "DependsOn" msgstr "ЗависиОд" #: share/html/Search/Elements/EditSort:84 msgid "Desc" msgstr "Опад" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:196 share/html/m/ticket/create:231 msgid "Describe the issue below" msgstr "Опишите проблем испод" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:66 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:60 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:66 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:54 share/html/Admin/Groups/Modify.html:70 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:48 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:105 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:90 share/html/Search/Elements/EditSearches:56 msgid "Description" msgstr "Опис" #: share/html/Elements/Tabs:228 msgid "Detailed information about your RT setup" msgstr "Детаљне информације о поставкама вашег РТ-а" #: share/html/Ticket/Create.html:456 msgid "Details" msgstr "Детаљи" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Смер" #: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147 msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" #: share/html/Elements/Tabs:634 share/html/Elements/Tabs:889 share/html/Elements/Tabs:910 share/html/Search/Elements/EditFormat:72 msgid "Display" msgstr "Приказ" #: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:104 msgid "Display Access Control List" msgstr "Прикажи листу контроле приступа" #. ($id) #: share/html/SelfService/Article/Display.html:48 msgid "Display Article %1" msgstr "Прикажи чланак %1" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:51 msgid "Display Columns" msgstr "Прикажи колоне" #: lib/RT/Config.pm:431 msgid "Display all plain-text attachments in a monospace font with formatting preserved, but wrapping as needed." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:358 msgid "Display messages in rich text if available" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:430 msgid "Display plain-text attachments in fixed-width font" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:465 msgid "Display ticket after \"Quick Create\"" msgstr "" #. ('', '') #: share/html/Elements/Footer:59 msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2." msgstr "Дистрибуирано под %1 верзија 2 ГНУ ГПЛ %2" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Do anything and everything" msgstr "Уради било шта и све" #: lib/RT/Installer.pm:209 msgid "Domain name" msgstr "Име домена" #: lib/RT/Installer.pm:210 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "Немој укључивати http://,нешто попут 'localhost', 'rt.example.com'" #: lib/RT/Config.pm:340 msgid "Don't refresh home page." msgstr "Немој освежавати почетну страну." #: lib/RT/Config.pm:319 msgid "Don't refresh search results." msgstr "Немој освежавати резултате претраге." #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Немој освежавати ову страну." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1750 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "Немој уопште веровати овом кључу" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "Download" msgstr "Преузми" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Преузми dumpfile" #: lib/RT/CustomField.pm:87 msgid "Dropdown" msgstr "Падајући мени" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:81 lib/RT/Tickets.pm:134 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:205 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:238 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Elements/ShowReminders:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:263 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:141 share/html/Ticket/Elements/Reminders:177 share/html/Ticket/Elements/Reminders:83 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:70 share/html/m/ticket/create:381 share/html/m/ticket/show:366 msgid "Due" msgstr "Рок" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "DueRelative" msgstr "РелативанРок" #. ($msg) #: share/html/Install/Initialize.html:132 share/html/Install/Initialize.html:94 msgid "ERROR: %1" msgstr "ГРЕШКА: %1" #: share/html/Elements/Tabs:540 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Лако ажурирање ваших отворених карата" #: share/html/Elements/Tabs:547 msgid "Easy viewing of your reminders" msgstr "Лако прегледање ваших подсетника" #: share/html/Elements/Dashboards:51 share/html/Elements/Quicksearch:52 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/Elements/Tabs:928 share/html/Elements/Tabs:936 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:124 msgid "Edit" msgstr "Уреди" #: share/html/Search/Bulk.html:173 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Уреди прилагођена поља" #. ($Object->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:59 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Уреди прилагођена поља за %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Уреди прилагођена поља за све групе" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Уреди прилагођена поља за све упите" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Уреди прилагођена поља за све кориснике" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Class-Article.html:52 msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes" msgstr "Уреди прилагођена поља за све чланке у свим класама" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:53 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:53 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Уреди прилагођена поља за листиће у свим упитима" #: share/html/Search/Bulk.html:178 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:59 msgid "Edit Links" msgstr "Уреди везе" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Edit Query" msgstr "Уреди упит" #: share/html/Elements/Tabs:831 msgid "Edit Search" msgstr "Уреди претрагу" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:56 msgid "Edit global topic hierarchy" msgstr "Уреди поредак глобалних тема" #: share/html/Elements/Tabs:126 msgid "Edit system templates" msgstr "Уреди системске шаблоне" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:60 msgid "Edit topic hierarchy for %1" msgstr "Уреди поредак тема за %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:196 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:123 msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Уређивање ПрилагођеноПоље %1" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Members.html:55 msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Урељивање чланства за групу %1" #: lib/RT/Tickets.pm:112 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:165 msgid "EffectiveId" msgstr "ЕфективниИдентификатор" #: lib/RT/Record.pm:1398 lib/RT/Record.pm:1543 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Морају бити назначени или основа или одредиште" #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:67 msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "Или немате права да прегледате сачувану претрагу %1 или идентификатор није тачан" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:57 msgid "Elapsed" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:65 msgid "Email" msgstr "Е-пошта" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "Email Address" msgstr "Адреса е-поште" #: etc/initialdata:699 etc/upgrade/3.7.85/content:7 msgid "Email Digest" msgstr "Сажетак е-поште" #. ($AttachmentObj->TransactionObj->ObjectId, $AttachmentObj->Id) #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:116 msgid "Email Source for Ticket %1, Attachment %2" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:588 msgid "Email address in use" msgstr "Имејл адреса у употреби" #: lib/RT/Config.pm:532 msgid "Email delivery" msgstr "Испорука е-поште" #: etc/initialdata:700 etc/upgrade/3.7.85/content:8 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "Имејл шаблон за сажетке периодичних обавештења" #: lib/RT/User.pm:93 msgid "EmailAddress" msgstr "ИмејлАдреса" #: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:77 msgid "Empty" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:474 msgid "Enable quote folding?" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147 msgid "Enabled" msgstr "Омогућено" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:73 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)" msgstr "Омогућено (одштиклирањем овог поља се онемогућава ова класа)" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:141 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:75 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Омогућено (одштиклирањем овог поља се онемогућава ово прилагођено поље)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:85 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Омогућено (одштиклирањем овог поља се онемогућава ова група)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:133 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Омогућено (одштиклирањем овог поља се онемогућава овај ред" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:67 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:83 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this scrip)" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:82 msgid "Enabled Classes" msgstr "Омогућене класе" #: share/html/Admin/Queues/index.html:112 msgid "Enabled Queues" msgstr "Омогућени упити" #: share/html/Admin/Queues/index.html:100 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "Омогућени редови који одговарају критеријуму претраге" #. (loc_fuzzy($msg)) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:207 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:139 msgid "Enabled status %1" msgstr "Омогућен статус %1" #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:67 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 share/html/Ticket/Crypt.html:58 msgid "Encrypt" msgstr "Шифруј" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:125 msgid "Encrypt by default" msgstr "Шифруј подразумевано" #: share/html/Elements/ShowTransaction:219 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Шифруј/Дешифруј" #. ($id, $txn->Ticket) #: share/html/Ticket/Crypt.html:99 msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "Шифруј/Дешифруј трансакцију #%1 листића #%2" #: lib/RT/Queue.pm:384 msgid "Encrypting" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:824 msgid "Encryption error; contact the administrator" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:50 msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article." msgstr "Унесите чланке, листиће или друге URL-ове везане за овај чланак" #: lib/RT/CustomField.pm:191 msgid "Enter multiple IP address ranges" msgstr "Унесите више оспега IP адреса" #: lib/RT/CustomField.pm:182 msgid "Enter multiple IP addresses" msgstr "Унесите више IP адреса" #: lib/RT/CustomField.pm:97 msgid "Enter multiple values" msgstr "Унесите више вредности" #: lib/RT/CustomField.pm:153 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Унесите више адреса са аутоматским довршавањем" #: share/html/Elements/AddLinks:70 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Унесите објекте или URI-је за које ће бити везани објекти. Одвојите више уноса размаком." #: lib/RT/CustomField.pm:183 msgid "Enter one IP address" msgstr "Унесите једну IP адресу" #: lib/RT/CustomField.pm:192 msgid "Enter one IP address range" msgstr "Унесите један опсег IP адреса" #: lib/RT/CustomField.pm:98 msgid "Enter one value" msgstr "Унесите једну вредност" #: lib/RT/CustomField.pm:154 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Унесите једну вредност са аутоматским довршавањем" #: share/html/Elements/AddLinks:67 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Унесите упите или URI-је за које су везани упити. Одвојите више вредности размаком." #: share/html/Elements/AddLinks:62 share/html/Search/Bulk.html:179 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Унесите листиће или URI-је за које су везане листиће. Одвојите више вредности размаком." #: share/html/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:306 msgid "Enter time in hours by default" msgstr "Унесите подразумевано време у сатима" #: lib/RT/CustomField.pm:193 msgid "Enter up to %quant(%1,IP address range,IP address ranges)" msgstr "Унесите до %1 опсега IP адреса" #: lib/RT/CustomField.pm:184 msgid "Enter up to %quant(%1,IP address,IP addresses)" msgstr "Унесите до %1 IP адреса" #: lib/RT/CustomField.pm:99 msgid "Enter up to %quant(%1,value,values)" msgstr "Унесите до %1 вредности" #: lib/RT/CustomField.pm:155 msgid "Enter up to %quant(%1,value,values) with autocompletion" msgstr "Унесите до %1 вредности са аутоматским довршавањем" #. (map { "$_" } qw(initial active inactive any)) #: share/html/Search/Simple.html:77 msgid "Entering %1, %2, %3, or %4 limits results to tickets with one of the respective types of statuses. Any individual status name limits results to just the statuses named." msgstr "Уношењем %1, %2, %3 или %4 ограничавају се резултати на листиће који имају један од типова статуса, тим редом. Било које појединачно име статуса ограничава резултате на само оне статусе који су именовани." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:290 msgid "Environment variables" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:95 share/html/Elements/Login:54 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/Search/Results.html:58 share/html/m/_elements/login:53 msgid "Error" msgstr "Грeшкa" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:106 msgid "Error loading attachment" msgstr "" #. ($error) #: share/html/Search/Chart:460 msgid "Error plotting chart: %1" msgstr "" #: etc/initialdata:647 etc/upgrade/3.7.10/content:16 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Грешка за РТ власника: јавни кључ" #: etc/initialdata:709 etc/upgrade/3.7.87/content:7 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Грешка: Недостаје инструмент табла" #: etc/upgrade/3.7.10/content:41 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Грешка: лоши ГнуПГ подаци" #: etc/initialdata:672 msgid "Error: bad encrypted data" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Search.html:215 msgid "Error: cannot change privacy value of existing search" msgstr "Грешка: није успела промена вредности за приватност постојеће претраге" #. ($ARGS{'LoadSavedSearch'}, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:178 msgid "Error: could not load saved search %1: %2" msgstr "Грешка: није успело учитавање сачуване претраге %1: %2" #: etc/initialdata:660 etc/upgrade/3.7.10/content:29 msgid "Error: no private key" msgstr "Грешка: нема приватног кључа" #: etc/initialdata:638 etc/upgrade/3.7.10/content:7 msgid "Error: public key" msgstr "Грешка: јавни кључ" #. ($search->Name, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:230 msgid "Error: search %1 not updated: %2" msgstr "Грешка: претрага %1 није ажурирана: %2" #: etc/initialdata:629 etc/upgrade/4.1.22/content:77 msgid "Error: unencrypted message" msgstr "" #: bin/rt-crontool:368 msgid "Escalate tickets" msgstr "Повећај листиће" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 share/html/m/ticket/show:221 msgid "Estimated" msgstr "Процењено" #: lib/RT/Handle.pm:738 msgid "Everyone" msgstr "Сви" #: bin/rt-crontool:354 msgid "Example:" msgstr "Пример:" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:74 msgid "Expire" msgstr "Истиче" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ExtendedStatus" msgstr "ПродуженСтатус" #: lib/RT/User.pm:1029 msgid "External authentication enabled." msgstr "Спољашња аутентификација омогућена." #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:141 msgid "Extra Info" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:97 msgid "Extra info" msgstr "Додатне информације" #: share/html/Elements/Tabs:724 msgid "Extract Article" msgstr "Издвоји чланак" #: etc/initialdata:108 etc/upgrade/3.8.3/content:78 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Издвоји ознаку теме" #. ($Ticket) #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:48 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:48 msgid "Extract a new article from ticket #%1" msgstr "Издвој нови чланак из листића #%1" #. ($Ticket, $ClassObj->Name) #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:48 msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "Издвој чланак из листића #%1 у класу %2" #: etc/initialdata:109 etc/upgrade/3.8.3/content:79 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Издвоји ознаке из предмета трансакције и додај их у тему листића." #. ($DBI::errstr) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:194 msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Неуспело повезивање са базом: %1" #. ($self->loc( $self->ObjectName )) #: lib/RT/SharedSetting.pm:219 msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Неуспело прављење %1 атрибута" #: lib/RT/User.pm:339 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Неуспело проналажење псеудогрупе 'Привилегованих' корисника" #: lib/RT/User.pm:346 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Неуспело проналажење псеудогрупе 'Неривилегованих' корисника" #. ($self->ObjectName, $id) #: lib/RT/SharedSetting.pm:123 msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Неуспело учитавање %1 %2" #. ($self->ObjectName, $id, $msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:147 msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "неуспело учитавање %1 %2: %3" #. ($modname, $error) #: bin/rt-crontool:302 msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Неуспело учитавање модула %1. (%2)" #. ($privacy) #: lib/RT/SharedSetting.pm:202 msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Неуспело учитавање објекта за %1" #: sbin/rt-email-digest:159 msgid "Failed to load template" msgstr "Неуспело учитавање шаблона" #. ($self->Ticket) #: lib/RT/Reminders.pm:122 msgid "Failed to load ticket %1" msgstr "Неуспело учитавање листића %1" #: sbin/rt-email-digest:167 msgid "Failed to parse template" msgstr "Неуспело рашчлањивање шаблона" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "Feb" msgstr "Феб" #: share/html/Elements/Tabs:842 msgid "Feeds" msgstr "Доводи" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:62 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:70 msgid "Field" msgstr "Поље" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:89 msgid "Field values source:" msgstr "Извор вредности поља:" #. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:927 msgid "File '%1' dropped because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum size setting (%3 bytes)." msgstr "" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:937 msgid "File '%1' insert failed. See error log for details." msgstr "" #. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:916 msgid "File '%1' truncated because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum size setting (%3 bytes)." msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:141 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Elements/SelectAttachmentField:54 msgid "Filename" msgstr "Назив датотеке" #: share/html/Elements/JavascriptConfig:66 msgid "Filenames with double quotes can not be uploaded." msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Попуни аргументе" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:82 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Попуни поља са бојом користећи" #: lib/RT/CustomField.pm:106 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Попуни више поља за текст" #: lib/RT/CustomField.pm:115 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Попуни више викитекст поља" #: lib/RT/CustomField.pm:107 msgid "Fill in one text area" msgstr "Попуни једно поље за текст" #: lib/RT/CustomField.pm:116 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Попуни једно поље за викитекст" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:112 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:120 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Попуни ово поље са URL-ом." #: lib/RT/CustomField.pm:108 msgid "Fill in up to %quant(%1,text area,text areas)" msgstr "Попуни до %1 поља за текст" #: lib/RT/CustomField.pm:117 msgid "Fill in up to %quant(%1,wikitext area,wikitext areas)" msgstr "Попуни до %1 поља за викитекст" #: lib/RT/Tickets.pm:1731 share/html/Search/Elements/PickBasics:202 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/m/ticket/create:347 msgid "Final Priority" msgstr "Коначан приоритет" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 lib/RT/Tickets.pm:115 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "FinalPriority" msgstr "КоначанПриоритет" #: share/html/Elements/FindUser:48 msgid "Find a user" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/index.html:77 msgid "Find all users whose" msgstr "Пронађи све кориснике чији" #: share/html/Admin/Groups/index.html:68 share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Пронађи све групе чије" #: share/html/Admin/Queues/People.html:74 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Пронађи све људе чији" #: share/html/Search/Results.html:147 msgid "Find tickets" msgstr "Пронађи листиће" #: etc/RT_Config.pm:1245 msgid "FindUser" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "Fingerprint" msgstr "Отисак прста" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:64 msgid "Finish" msgstr "Завршити" #: share/html/Elements/Tabs:742 msgid "First" msgstr "Прво" #. (RT->Config->Get('OwnerEmail')) #: share/html/Elements/LoginHelp:49 msgid "For local help, please contact %1" msgstr "" #. ($link_start, $link_end) #: share/html/Search/Simple.html:91 msgid "For the full power of RT's searches, please visit the %1search builder interface%2." msgstr "За пуну моћ РТ-ових претрага, молим посетите %1 интерфејс за прављење претрага %2." #: share/html/Search/Bulk.html:84 msgid "Force change" msgstr "Приморај промене" #: share/html/Search/Edit.html:59 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Формат" #: lib/RT/Config.pm:252 msgid "Formats iCal feed events with date and time" msgstr "" #: etc/initialdata:613 etc/upgrade/3.7.15/content:7 share/html/Elements/ShowTransaction:206 share/html/Elements/Tabs:680 msgid "Forward" msgstr "Проследи" #: share/html/Ticket/Forward.html:91 msgid "Forward Message" msgstr "Проследи поруку" #: share/html/Ticket/Forward.html:90 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Проследи поруку и врати се" #: etc/initialdata:621 etc/upgrade/3.8.6/content:6 msgid "Forward Ticket" msgstr "Проследи листић" #: lib/RT/Queue.pm:132 msgid "Forward messages outside of RT" msgstr "Проследи поруке ван РТ-а" #. ($TicketObj->id) #: share/html/Ticket/Forward.html:123 msgid "Forward ticket #%1" msgstr "Проследи поруку #%1" #. ($txn->id) #: share/html/Ticket/Forward.html:122 msgid "Forward transaction #%1" msgstr "Проследи трансакцију #%1" #. ($self->Field, $recipients, [\''], \'') #: lib/RT/Transaction.pm:951 msgid "Forwarded %3Transaction #%1%4 to %2" msgstr "" #. ($recipients) #: lib/RT/Transaction.pm:959 msgid "Forwarded Ticket to %1" msgstr "Прослеђена порука за %1" #: etc/initialdata:614 msgid "Forwarded message" msgstr "" #: etc/initialdata:622 msgid "Forwarded ticket message" msgstr "" #. ($ticketcount) #. ($collection->CountAll) #: share/html/Search/Results.html:150 share/html/m/_elements/ticket_list:83 msgid "Found %quant(%1,ticket,tickets)" msgstr "Пронађен %quant(%1, листић)" #: lib/RT/Record.pm:1043 msgid "Found Object" msgstr "Пронађен објекат" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:92 msgid "Frequency" msgstr "Учесталост" #: lib/RT/Date.pm:111 msgid "Fri" msgstr "Пет" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Friday" msgstr "Петак" #: share/html/Ticket/Forward.html:60 msgid "From" msgstr "Од" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:67 msgid "GD is disabled or not installed. You can upload an image, but you won't get automatic color suggestions." msgstr "ГД је онемогућен или није инсталиран. Можете отпремити слику, али нећете добити аутоматске сугестије боје." #: lib/RT/User.pm:104 msgid "Gecos" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:201 lib/RT/Config.pm:311 msgid "General" msgstr "Опште" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:87 msgid "General rights" msgstr "Општа права" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Почетак" #: sbin/rt-email-digest:89 msgid "Give output even on messages successfully sent" msgstr "" #. ($self->_FormatUser($New)) #: lib/RT/Transaction.pm:1069 lib/RT/Transaction.pm:1222 lib/RT/Transaction.pm:1234 msgid "Given to %1" msgstr "Дато %1" #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:88 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:69 share/html/Elements/Tabs:111 msgid "Global" msgstr "Глобално" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:219 msgid "Global Attributes" msgstr "Глобални атрибути" #: share/html/Articles/Topics.html:91 msgid "Global Topics" msgstr "Глобалне теме" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Глобална прилагођена поља поставки" #: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:104 msgid "Global dashboards in menu saved." msgstr "" #. ($args{'Template'}) #: lib/RT/Scrip.pm:163 msgid "Global or queue specific template '%1' not found" msgstr "" #. ($pane) #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:100 msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Глобални портлет %1 сачуван." #. ($args{'Template'}) #: lib/RT/Scrip.pm:161 msgid "Global template '%1' not found" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:63 msgid "GnuPG private key" msgstr "" #: share/html/m/_elements/menu:67 msgid "Go" msgstr "Крени" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "Go to group" msgstr "Иди у групу" #: share/html/Admin/Users/index.html:60 msgid "Go to user" msgstr "Иди до корисника" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:71 share/html/Admin/CustomFields/index.html:69 share/html/Admin/Groups/index.html:71 share/html/Admin/Queues/People.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Admin/Queues/index.html:70 share/html/Admin/Users/index.html:81 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 msgid "Go!" msgstr "Крени!" #: share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto Ticket" msgstr "Иди до Листића" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Иди до листића" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:93 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:58 msgid "Graph" msgstr "Графикон" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Особине графикона" #: share/html/Search/Elements/Chart:73 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Графикони нису доступни." #: lib/RT/Record.pm:1023 share/html/Search/Elements/SelectPersonType:54 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 msgid "Group" msgstr "Група" #: share/html/Elements/Tabs:196 share/html/Elements/Tabs:307 share/html/Elements/Tabs:351 share/html/Elements/Tabs:367 share/html/Elements/Tabs:454 msgid "Group Rights" msgstr "Групна права" #. ($new_member_obj->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:1060 msgid "Group already has member: %1" msgstr "Група већ има члана: %1" #: share/html/Search/Chart.html:136 msgid "Group by" msgstr "" #. ($create_msg) #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:111 msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Није успело креирање групе: %1" #: lib/RT/Group.pm:446 msgid "Group created" msgstr "Група креирана" #: lib/RT/Group.pm:821 msgid "Group disabled" msgstr "Група онемогућена" #: lib/RT/Group.pm:823 msgid "Group enabled" msgstr "Група омогућена" #: lib/RT/Group.pm:1276 msgid "Group has no such member" msgstr "Група нема оваквог члана" #. ($value) #: lib/RT/Group.pm:502 msgid "Group name '%1' is already in use" msgstr "Име групе '%1' је већ у употреби" #: lib/RT/Group.pm:1040 msgid "Group not found" msgstr "Група није пронађена" #: share/html/Search/Chart.html:137 msgid "Group tickets by" msgstr "" #. ($_->Name) #: share/html/Elements/ShowPrincipal:64 msgid "Group: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:58 msgid "Grouped search results" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1890 lib/RT/CustomField.pm:206 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:88 share/html/Admin/Queues/People.html:102 share/html/Elements/Tabs:143 share/html/Elements/Tabs:257 share/html/Elements/Tabs:75 msgid "Groups" msgstr "Групе" #: lib/RT/Group.pm:1066 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Групе не могу бити чланови својих чланова" #: share/html/Admin/Groups/index.html:102 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Групе које одговарају критеријуму претраге" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:55 msgid "Groups the principal is member of (check box to delete)" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:69 msgid "Groups the principal is not member of (check box to add)" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:120 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Групе којима овај корисник припада" #: etc/initialdata:262 etc/upgrade/4.1.9/content:9 msgid "HTML Autoresponse template" msgstr "" #: etc/initialdata:454 etc/upgrade/4.1.9/content:103 msgid "HTML Ticket Resolved" msgstr "" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/4.1.9/content:91 msgid "HTML Ticket status changed" msgstr "" #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/4.1.9/content:78 msgid "HTML admin comment template" msgstr "" #: etc/initialdata:352 etc/upgrade/4.1.9/content:57 msgid "HTML admin correspondence template" msgstr "" #: etc/initialdata:372 etc/upgrade/4.1.9/content:69 msgid "HTML correspondence template" msgstr "" #: etc/initialdata:307 etc/upgrade/4.1.9/content:35 msgid "HTML transaction template" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:127 msgid "HasMember" msgstr "ИмаЧлана" #: etc/upgrade/3.8.6/content:7 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "Заглавље прослеђеног листића" #: etc/upgrade/3.7.15/content:8 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "Заглавље прослеђене поруке" #: share/html/Search/Chart.html:184 msgid "Height" msgstr "" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:75 lib/RT/Interface/CLI.pm:75 msgid "Hello!" msgstr "Здраво!" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Помозите нам да подесимо нека корисна подешавања за РТ." #: share/html/Elements/ShowHistory:60 msgid "Hide all quoted text" msgstr "Сакриј сав цитирани текст" #: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Hide quoted text" msgstr "Сакриј цитирани текст" #: share/html/Elements/ShowHistory:52 share/html/Elements/Tabs:309 share/html/Elements/Tabs:325 share/html/Elements/Tabs:353 share/html/Elements/Tabs:635 share/html/Elements/Tabs:890 share/html/Elements/Tabs:911 share/html/Elements/Tabs:931 share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:49 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:49 share/html/m/_elements/ticket_menu:64 msgid "History" msgstr "Историјат" #. ($id) #: share/html/Articles/Article/History.html:48 msgid "History for article #%1" msgstr "Историјат за чланак #%1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/History.html:60 msgid "History of the group %1" msgstr "Историјат групе %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/History.html:60 msgid "History of the queue %1" msgstr "Историјат реда %1" #. ($User->Format) #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/History.html:60 share/html/User/History.html:48 msgid "History of the user %1" msgstr "Историјат корисника %1" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 msgid "Home Phone" msgstr "Кућни телефон" #: lib/RT/Config.pm:337 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Интервал освежавања почетне стране" #: share/html/Elements/Tabs:470 share/html/m/_elements/header:69 msgid "Homepage" msgstr "Почетна страна" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Сат" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Hourly" msgstr "На сваки сат" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "Сати" #. (6) #: lib/RT/Base.pm:125 msgid "I have %quant(%1,concrete mixer,concrete mixers)." msgstr "Имам %quant(%1, мешалица за бетон)." #: share/html/User/Prefs.html:176 msgid "I want to reset my secret token." msgstr "Желим поново да поставим мој тајни жетон." #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "ISO" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:1662 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 share/html/m/ticket/show:212 msgid "Id" msgstr "Идентификатор" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:63 share/html/User/Prefs.html:60 msgid "Identity" msgstr "Идентитет" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:114 msgid "If a Custom Field is selected, the Subject of your outgoing email will be overridden by this article." msgstr "" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Ако је одобрење одбијено, одбиј оригинал и обриши одобрења у току" #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:66 msgid "If this is not what you expect, leave this page now without logging in." msgstr "Уколико ово није оно што сте очекивали, напустите сада ову страну без пријављивања." #: bin/rt-crontool:350 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Да је овај алат setgid, непријатељски локални корисник би могао искористити овај алат да добије административна права за РТ." #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server." msgstr "Уколико већ имате РТ сервер и базу података који раде, требало би да искористите ову прилику да се уверите да је ваш сервер базе података покренут и да РТ сервер може са њиме да се повеже. Када то урадите, зауставите и покрените РТ сервер." #. (qq[], '') #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:75 msgid "If you have an internal RT login, you may %1try it instead%2." msgstr "" #. ($escaped_path, $action, $start, $end) #: share/html/Elements/CSRF:59 msgid "If you really intended to visit %1 and %2, then %3click here to resume your request%4." msgstr "Уколико сте заиста намеравали да посетите %1 и %2, онда %3 кликните овде да наставите са вашим захтевом %4." #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've changed the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Уколико сте променили порт на коме је РТ покренут, мораћете поново да покренете сервер како бисте се пријавили." #: share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:138 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Уколико сте ажурирали било шта одозго, уверите се да" #. ('CPAN') #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Уколико ваша жељена база података није наведена у падајућем менију испод, то значи да РТ не може да пронађе инсталирани драјвер базе података за њу. Можда ћете моћи ово да исправите користећи %1 да преузмете и инсталирате DBD::MySQL, DBD::Oracle или DBD::Pg." #: lib/RT/Record.pm:1035 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Недозвољена вредност за %1" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:272 msgid "Image displayed inline above" msgstr "" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:268 msgid "Image not shown because display is disabled in system configuration." msgstr "" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:276 msgid "Image not shown because sender requested not to inline it." msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1038 msgid "Immutable field" msgstr "Непроменљиво поље" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:160 share/html/User/Elements/Portlets/InactiveTickets:54 msgid "Inactive Tickets" msgstr "Неактивни листићи" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:59 msgid "Include Article:" msgstr "Садржи чланак:" #: share/html/Search/Chart.html:190 msgid "Include TicketSQL query" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:89 msgid "Include article name" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:93 msgid "Include article summary" msgstr "" #. ($cf->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:97 msgid "Include custom field '%1'" msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:187 msgid "Include data table" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:70 msgid "Include disabled classes in listing." msgstr "Укључи онемогућене класе у списак." #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:64 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Укључи онемогућена прилагођена поља у списак." #: share/html/Admin/Groups/index.html:70 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Укључи онемогућене групе у списак." #: share/html/Admin/Queues/index.html:69 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Укључи онемогућене редове у списак." #: share/html/Admin/Users/index.html:79 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Укључи онемогућене кориснике у претрагу." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:116 msgid "Include page" msgstr "Укључи страну" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:140 msgid "Include subtopics" msgstr "Укључи подтеме" #: lib/RT/Config.pm:251 msgid "Include time in iCal feed events?" msgstr "" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:64 msgid "Index updates from %1" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:534 msgid "Individual messages" msgstr "Појединачне поруке" #: etc/initialdata:649 etc/upgrade/3.7.10/content:18 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Обавести власника РТ-а да корисник(ци) имају проблема са јавним кључевима" #: etc/initialdata:711 etc/upgrade/3.7.87/content:9 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Обавести корисника да недостаје инструмент табла на коју се он пријавио" #: etc/upgrade/3.7.10/content:43 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Обавести корисника да порука коју је послао има неважеће ГнуПГ податке" #: etc/initialdata:674 msgid "Inform user that a message he sent has invalid encryption data" msgstr "" #: etc/initialdata:640 etc/upgrade/3.7.10/content:9 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Обавести корисника да он(а) има проблема са јавним кључем и да није могао(ла) да добије шифрован садржај" #: etc/initialdata:686 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "Обавести корисника да је његов(а) лозинка промењена" #: etc/initialdata:631 etc/upgrade/4.1.22/content:79 msgid "Inform user that their unencrypted mail has been rejected" msgstr "" #: etc/initialdata:662 etc/upgrade/3.7.10/content:31 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Обавести корисника да смо примили шифровану е-пошту и да немамо приватни кључ за дешифровање" #: lib/RT/Tickets.pm:1708 share/html/Search/Elements/PickBasics:201 msgid "Initial Priority" msgstr "Почетни приоритет" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:64 lib/RT/Tickets.pm:114 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "InitialPriority" msgstr "ПочетниПриоритет" #: share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "Започни базу података" #: lib/RT/ScripAction.pm:123 msgid "Input error" msgstr "Грешка уноса" #. ($CF->FriendlyPattern) #. ($CustomField->FriendlyPattern) #. ($self->FriendlyPattern) #: lib/RT/CustomField.pm:1650 lib/RT/CustomField.pm:1843 share/html/Elements/EditCustomFields:77 share/html/Elements/ValidateCustomFields:109 msgid "Input must match %1" msgstr "Унос мора да одговара %1" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:58 msgid "Insert from %1" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:282 lib/RT/Article.pm:291 lib/RT/Article.pm:300 lib/RT/Article.pm:309 lib/RT/Article.pm:318 msgid "Internal Error" msgstr "Унутрашња грешка" #. ($id->{error_message}) #: lib/RT/Record.pm:344 msgid "Internal Error: %1" msgstr "Унутрашња грешка: %1" #. ($txn_msg) #: lib/RT/Article.pm:212 msgid "Internal error: %1" msgstr "Унутрашња грешка: %1" #. ($type) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:162 msgid "Invalid %1" msgstr "Неважеће %1" #. ('LoadSavedSearch') #: share/html/Articles/Article/Search.html:181 msgid "Invalid %1 argument" msgstr "Неважећи %1 аргумент" #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) #: share/html/Install/Global.html:89 share/html/Install/Sendmail.html:92 msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "Неважеће %1: '%2' не личи на адресу е-поште" #. ('WebPort') #: share/html/Install/Basics.html:81 msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "Неважеће %1: требало би да буде број" #: lib/RT/Article.pm:109 msgid "Invalid Class" msgstr "Неважећа класа" #: lib/RT/CustomField.pm:321 lib/RT/CustomField.pm:767 msgid "Invalid Custom Field values source" msgstr "Неважећи извор вредности прилагођеног поља" #: lib/RT/Group.pm:623 msgid "Invalid Group Name and Domain" msgstr "" #. ($msg) #: lib/RT/Class.pm:311 msgid "Invalid Queue, unable to apply Class: %1" msgstr "Неважећи ред, није успело примењивање класе: %1" #: lib/RT/CustomField.pm:310 msgid "Invalid Render Type" msgstr "Неважећи тип исцртавања" #. ($self->FriendlyType) #: lib/RT/CustomField.pm:1167 msgid "Invalid Render Type for custom field of type %1" msgstr "Неважећи тип исцртавања за прилагођено поље типа %1" #: lib/RT/Record.pm:1040 msgid "Invalid data" msgstr "Неисправни подаци" #. ($ARGS{'PrivateKey'}, $email) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:119 msgid "Invalid key %1 for address '%2'" msgstr "Неважећи кључ %1 за адресу '%2'" #: lib/RT/CustomField.pm:1643 msgid "Invalid object" msgstr "Неважећи објекат" #. ($msg) #: lib/RT/CustomField.pm:295 lib/RT/CustomField.pm:871 msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Неважећи шаблон: %1" #. ($name) #. ($path) #: share/html/Dashboards/Elements/ShowPortlet/component:61 share/html/Elements/MyRT:93 msgid "Invalid portlet %1" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:139 lib/RT/Scrip.pm:307 lib/RT/Template.pm:273 msgid "Invalid queue" msgstr "Неважећи ред" #: lib/RT/Scrip.pm:361 msgid "Invalid queue id" msgstr "" #: lib/RT/ACE.pm:258 msgid "Invalid right" msgstr "Неважеће право" #. ($args{'RightName'}) #: lib/RT/ACE.pm:123 lib/RT/ACE.pm:246 msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Неважеће право. Није успела канонизација права '%1'" #: lib/RT/User.pm:578 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Неважећа синтакса за адресу е-поште" #. ($key) #. ($self->loc($role)) #: lib/RT/Record.pm:312 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:535 msgid "Invalid value for %1" msgstr "Неважећа вредност за %1" #: lib/RT/Record.pm:1992 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Неважећа вредност за прилагођено поље" #: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:195 msgid "Is already added to the object" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:857 msgid "Is not encrypted" msgstr "Није шифровано" #: bin/rt-crontool:351 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Од невероватне важности је да непривилегованим корисницима не буде дозвољено покретање овог алата." #: bin/rt-crontool:352 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Предлаже се да направите непривилегованог јуникс корисника са исправним групним чланством и приступом РТ-у како би покренуо овај алат." #: bin/rt-crontool:312 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Прихвата више аргумената:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:98 msgid "Italic" msgstr "Искошено" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Jan" msgstr "Јан" #: lib/RT/Group.pm:90 msgid "Join or leave group" msgstr "Приступи или напусти групу" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Jul" msgstr "Јул" #: share/html/Elements/Tabs:664 msgid "Jumbo" msgstr "Џамбо" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Jun" msgstr "Јун" #: lib/RT/Installer.pm:80 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Оставите 'localhost' уколико нисте сигурни. Оставите празно како би се повезали локално преко сокета" #. (ref $self) #: lib/RT/Search/Simple.pm:89 msgid "Keyword and intuition-based searching" msgstr "Претрага заснована на кључним речима и интуицији" #: lib/RT/User.pm:97 msgid "Lang" msgstr "Јез" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:92 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:136 share/html/Install/index.html:56 share/html/SelfService/Prefs.html:59 share/html/User/Prefs.html:76 msgid "Language" msgstr "Језик" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:89 msgid "Large" msgstr "Велико" #: share/html/Elements/Tabs:752 msgid "Last" msgstr "Посљедње" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:65 share/html/m/ticket/show:362 msgid "Last Contact" msgstr "Последњи контакт" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Последње контактирано" #: share/html/Elements/ColumnMap:84 share/html/Elements/ColumnMap:89 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Последње ажурирано" #: share/html/Elements/ColumnMap:94 msgid "Last Updated By" msgstr "Последње ажурирано од" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:107 msgid "Last updated" msgstr "Последње ажурирано" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Последње ажурирано од" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:83 lib/RT/Tickets.pm:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdated" msgstr "ПоследњеАжурирано" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:70 lib/RT/Tickets.pm:110 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "ПоследњеАжурираноОд" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "ПоследњеАжуриранСродник" #. ($session{'CurrentUser'}->EmailAddress) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:177 msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "Оставите празно како би послали на вашу тренутну адресу е-поште (%1)" #: lib/RT/Installer.pm:90 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "Оставите празно како бисте користили подразумевану вредност за вашу базу података" #: lib/RT/Installer.pm:104 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "Оставите ово само како бисте користили подразумевано dba корисничко име за ваш тип базе података" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:73 share/html/m/ticket/show:233 msgid "Left" msgstr "Лево" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Легенде" #: lib/RT/Config.pm:370 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Дужина у карактерима; Користите '0' како бисте приказали све поруке у једном реду, без обзира на дужину" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:109 msgid "Let this user access RT" msgstr "Дозволи овом кориснику приступ РТ-у" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Дозволи овом кориснику добијање права" #: share/html/Install/index.html:79 share/html/Install/index.html:87 msgid "Let's go!" msgstr "Идемо!" #: lib/RT/Tickets.pm:157 share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 msgid "Lifecycle" msgstr "Животни циклус" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:68 msgid "Link" msgstr "Веза" #: lib/RT/Record.pm:1431 msgid "Link already exists" msgstr "Веза већ постоји" #. ($linkmsg) #: lib/RT/Record.pm:1453 msgid "Link could not be created: %1" msgstr "" #. ($msg) #: lib/RT/Record.pm:1588 msgid "Link could not be deleted: %1" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1575 msgid "Link not found" msgstr "Веза није пронађена" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 msgid "Link ticket #%1" msgstr "Повежи листић #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:108 msgid "Link values to" msgstr "Вежи вредности за" #: lib/RT/Tickets.pm:121 msgid "Linked" msgstr "Повезано" #: lib/RT/Tickets.pm:123 msgid "LinkedFrom" msgstr "ПовезаноОд" #: lib/RT/Tickets.pm:122 msgid "LinkedTo" msgstr "ПовезаноЗа" #. ($self->loc(lc($remote_obj->RecordType))) #: lib/RT/Record.pm:1417 msgid "Linking to a deleted %1 is not allowed" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Display.html:56 share/html/Articles/Article/Edit.html:79 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:117 share/html/Elements/Tabs:660 share/html/Ticket/Create.html:281 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:95 share/html/Ticket/ModifyAll.html:82 share/html/m/ticket/create:387 share/html/m/ticket/show:386 msgid "Links" msgstr "Везе" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:65 msgid "Links to" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:84 lib/RT/CustomField.pm:88 msgid "List" msgstr "Списак" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:69 share/html/Articles/Article/Search.html:72 share/html/Search/Elements/EditSearches:80 msgid "Load" msgstr "Учитај" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:67 msgid "Load a saved search" msgstr "Учитај сачувану претрагу" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:78 msgid "Load saved search" msgstr "Учитај сачувану претрагу" #: share/html/Articles/Article/Search.html:70 msgid "Load saved search:" msgstr "Учитај сачувану претрагу:" #. ($self->ObjectName, $self->Name) #: lib/RT/SharedSetting.pm:119 msgid "Loaded %1 %2" msgstr "Учитано %1 %2" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:200 msgid "Loaded config files" msgstr "" #. ($SavedSearch->{'Description'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:169 msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "Учитана оригинална \"%1\" сачувана претрага" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:244 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Учитани перл модули" #. ($SavedSearch->{'Description'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:171 msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "Учитана сачувана претрага \"%1\"" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:109 msgid "Loading..." msgstr "Учитавам..." #: lib/RT/Config.pm:480 share/html/SelfService/Prefs.html:56 msgid "Locale" msgstr "Локалитет" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "ЛокализованДатумВреме" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:129 share/html/User/Prefs.html:129 msgid "Location" msgstr "Место" #: lib/RT/Interface/Web.pm:837 msgid "Logged in" msgstr "Пријављен(а)" #. ($username) #: share/html/Elements/Tabs:569 share/html/Elements/Tabs:971 msgid "Logged in as %1" msgstr "Пријављен(а) као %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Одјављен(а)" #. ($level, $logger->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:59 msgid "Logging %1 level messages and higher to %2" msgstr "" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:52 msgid "Logging %1 level messages and higher to STDERR, which will usually end up in your webserver's error logs." msgstr "" #. ($level, $conf) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:66 msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog with the following configuration: %2" msgstr "" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:68 msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog." msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:212 msgid "Logging summary" msgstr "" #: share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:62 share/html/Elements/Login:91 share/html/m/_elements/login:61 share/html/m/_elements/login:76 msgid "Login" msgstr "Пријава" #. ()) #: share/html/Elements/Logo:52 share/html/Elements/Logo:56 msgid "LogoAltText" msgstr "ЛогоАлтТекст" #: share/html/Elements/Tabs:606 share/html/Elements/Tabs:983 share/html/NoAuth/Logout.html:48 share/html/m/_elements/menu:107 msgid "Logout" msgstr "Одјава" #: lib/RT/CustomField.pm:1570 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Тип за потражњу није одговарајући" #. ($hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:99 msgid "M-F at %1" msgstr "П-П у %1" #: lib/RT/Config.pm:527 lib/RT/Config.pm:542 msgid "Mail" msgstr "Пошта" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Главни тип веза" #: share/html/Search/Bulk.html:81 msgid "Make Owner" msgstr "Направи власника" #: share/html/Search/Bulk.html:107 msgid "Make Status" msgstr "Направи статус" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make date Due" msgstr "Направи рок важења" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make date Started" msgstr "Направи датум Започето" #: share/html/Search/Bulk.html:109 msgid "Make date Starts" msgstr "Направи датум Почиње" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make date Told" msgstr "Направи датум Речено" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Make priority" msgstr "Направи приоритет" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Make queue" msgstr "Направи ред" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Make subject" msgstr "Направи тему" #: share/html/Elements/Tabs:93 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Управљај прилагођеним пољима и вредностима прилагођених поља" #: share/html/Elements/Tabs:76 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Управљај групама и групним чланствима" #: share/html/Elements/Tabs:112 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Управљај особинама и поставкама које се примењују на све редове" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Управљај редовима и особинама редова" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:66 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Управљај сачуваним графиконима" #: share/html/Elements/Tabs:103 msgid "Manage scrips" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Управљај корисницима и лозинкама" #. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:281 msgid "Mapping between lifecycle %1 and %2 is incomplete. Contact your system administrator." msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Mar" msgstr "Мар" #: share/html/SelfService/Display.html:153 share/html/Ticket/Display.html:191 share/html/m/ticket/show:122 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Све поруке су означене као погледане" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:175 msgid "Mason template search order" msgstr "Редослед претраге градитељских шаблона" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:77 msgid "MaxValues" msgstr "МаксВредности" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:234 msgid "Maximum Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:229 msgid "Maximum Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:224 msgid "Maximum Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:244 msgid "Maximum Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:249 msgid "Maximum Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:239 msgid "Maximum Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:368 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Максимална дужина поруке у једном реду" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:214 msgid "Maximum time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:219 msgid "Maximum time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:209 msgid "Maximum time worked" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "May" msgstr "Maj" #: share/html/Elements/QuickCreate:65 msgid "Me" msgstr "Ја" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:56 msgid "Member" msgstr "Члан" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1125 msgid "Member %1 added" msgstr "Члан %1 додат" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1167 msgid "Member %1 deleted" msgstr "Члан %1 обрисан" #. ($new_member_obj->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:1134 msgid "Member added: %1" msgstr "Члан додат: %1" #: lib/RT/Group.pm:1315 msgid "Member deleted" msgstr "Члан обрисан" #: lib/RT/Group.pm:1286 msgid "Member not deleted" msgstr "Члан није обрисан" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:124 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "MemberOf" msgstr "Члан" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 share/html/Elements/Tabs:349 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "Members" msgstr "Чланови" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1122 msgid "Membership in %1 added" msgstr "Чланство у %1 додато" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1164 msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Чланство у %1 обрисано" #: share/html/Elements/Tabs:324 share/html/Elements/Tabs:350 msgid "Memberships" msgstr "Чланства" #. ($object->Name) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:138 msgid "Memberships of the group %1" msgstr "" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:140 msgid "Memberships of the principal #%1" msgstr "" #. ($object->Name) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:136 msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Чланства корисника %1" #: share/html/Search/Bulk.html:183 share/html/Ticket/ModifyAll.html:88 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:63 msgid "Merge" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1946 msgid "Merge Successful" msgstr "Спајање успешно" #: lib/RT/Ticket.pm:1826 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Спајање неуспело. Није успело постављање ЕфективниИд" #: lib/RT/Ticket.pm:1832 msgid "Merge failed. Couldn't set IsMerged" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1845 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Спајање неуспело. Није успело постављање Статус" #: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:54 msgid "Merge into" msgstr "Споји у" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1128 msgid "Merged into %1" msgstr "Спојено у %1" #: share/html/Search/Bulk.html:151 share/html/Ticket/Update.html:141 share/html/Ticket/Update.html:159 share/html/m/ticket/reply:107 msgid "Message" msgstr "Порука" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:153 msgid "Message body is not shown because it is too large." msgstr "Тело поруке није приказано јер је превелико." #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:145 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Тело поруке није приказано јер је пошиљалац захтевао да оно буде у једном реду." #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:291 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "Тело поруке није приказано јер није обичан текст." #: lib/RT/Config.pm:297 msgid "Message box height" msgstr "Висина поља за поруку" #: lib/RT/Config.pm:288 msgid "Message box width" msgstr "Ширина поља за поруку" #: lib/RT/Ticket.pm:1629 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Није успело снимање поруке" #: sbin/rt-email-digest:286 msgid "Message for user" msgstr "Порука за корисника" #: lib/RT/Ticket.pm:3112 msgid "Message recorded" msgstr "Порука снимљена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:233 msgid "Minimum Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:228 msgid "Minimum Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:223 msgid "Minimum Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:243 msgid "Minimum Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:248 msgid "Minimum Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:238 msgid "Minimum Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:144 msgid "Minimum password length" msgstr "Минимална дужина лозинке" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:213 msgid "Minimum time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:218 msgid "Minimum time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:208 msgid "Minimum time worked" msgstr "" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "Минути" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:68 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" #: lib/RT/Record.pm:1042 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Недостаје примарни кључ?: %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:187 share/html/User/Prefs.html:97 msgid "Mobile" msgstr "Мобилни" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобилни телефон" #: share/html/Elements/Tabs:891 share/html/Elements/Tabs:914 share/html/m/_elements/ticket_menu:67 msgid "Modify" msgstr "Измени" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:108 msgid "Modify Members" msgstr "Измени чланове" #: lib/RT/Queue.pm:110 msgid "Modify Scrip templates" msgstr "Измени шаблоне цедуља" #: lib/RT/Queue.pm:113 msgid "Modify Scrips" msgstr "Измени цедуље" #. ($QueueObj->Name()) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:63 msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Измени ПрилагођеноПоље за ред %1" #: share/html/Elements/Tabs:172 msgid "Modify and Create Classes" msgstr "Измени и направи класе" #: share/html/Elements/Tabs:177 msgid "Modify and Create Custom Fields for Articles" msgstr "Измени и направи прилагођена поља за чланке" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Edit.html:173 share/html/Articles/Article/Edit.html:276 msgid "Modify article #%1" msgstr "измени чланак #%1" #. ($CF->Name) #. ($Class->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:148 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:154 msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Измени објекте повезане са %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:170 msgid "Modify associated objects for scrip #%1" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:94 lib/RT/Queue.pm:108 msgid "Modify custom field values" msgstr "Измени вредности прилагођених поља" #. ($TicketObj->Id) #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:57 msgid "Modify dates for ticket #%1" msgstr "Измени датуме за листић #%1" #: share/html/Elements/Tabs:217 msgid "Modify global article topics" msgstr "Измени теме глобалних чланака" #: share/html/Elements/Tabs:134 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Измени глобална прилагођена поља" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:197 msgid "Modify global group rights" msgstr "Измени права глобалних група" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:55 msgid "Modify global topics" msgstr "Измени глобалне теме" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:202 msgid "Modify global user rights" msgstr "Измени права глобалних корисника" #: lib/RT/Group.pm:96 msgid "Modify group dashboards" msgstr "Измени групне инструмент табле" #: lib/RT/Group.pm:89 msgid "Modify group membership roster" msgstr "Измени списак имена глобалног чланства" #: lib/RT/Group.pm:88 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Измени метаподатке групе или обриши групу" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for Class %1" msgstr "Измени групна права за класу %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:70 msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Измени групна права за прилагођено поље %1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Измени групна права за групу %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Измени групна права за ред %1" #: lib/RT/Class.pm:95 msgid "Modify metadata and custom fields for this class" msgstr "Измени метаподатке и прилагођена поља за ову класу" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Измени нечији РТ налог" #: lib/RT/Class.pm:92 msgid "Modify or delete articles in this class" msgstr "Измени или обриши чланке у овој класи" #. ($Ticket->Id) #. ($Ticket->id) #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:58 msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Измени људе везане за листић #%1" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Измени личну инструмент таблу" #: lib/RT/Queue.pm:106 msgid "Modify queue watchers" msgstr "Измени посматраче реда" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:48 msgid "Modify scrip #%1" msgstr "" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:56 msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Измени цедуље за ред %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:53 share/html/Elements/Tabs:118 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Измени цедуље које се примењују на све редове" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Измени системску инструмент таблу" #. (loc($TemplateObj->Name())) #: share/html/Admin/Global/Template.html:102 msgid "Modify template %1" msgstr "Измени шаблон %1" #. (loc( $TemplateObj->Name()), $QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Template.html:114 msgid "Modify template %1 for queue %2" msgstr "Измени шаблон %1 за ред %2" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:53 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Измени шаблоне који се примењују на све редове" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:157 msgid "Modify the Class %1" msgstr "Измени класу %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Queries.html:82 msgid "Modify the content of dashboard %1" msgstr "Измени садржај инструмент табле %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Измени инструмент таблу %1" #: share/html/Elements/Tabs:207 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Измени подразумевани \"РТ на први поглед\" изглед" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/Admin/Groups/Modify.html:118 msgid "Modify the group %1" msgstr "Измени групу %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:290 msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Измени претплату на инструмент таблу %1" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:263 share/html/Admin/Users/Modify.html:273 msgid "Modify the user %1" msgstr "Измени корисника %1" #: share/html/Articles/Article/Search.html:82 msgid "Modify this search..." msgstr "Измени ову претрагу..." #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:60 msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Измени листић # %1" #. ($TicketObj->Id) #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:58 msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Измени листић #%1" #: lib/RT/Queue.pm:130 msgid "Modify ticket owner on owned tickets" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:126 msgid "Modify tickets" msgstr "Измени листиће" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:59 msgid "Modify topic for %1" msgstr "Измени тему за %1" #: lib/RT/Class.pm:96 msgid "Modify topic hierarchy associated with this class" msgstr "Измени хијерархију тема везаних за ову класу" #: lib/RT/Class.pm:93 msgid "Modify topics for articles in this class" msgstr "Измени теме за чланке у овој класи" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for class %1" msgstr "Измени корисничка права за класу %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:68 msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Измени корисничка права за прилагођено поље %1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Измени корисничка права за групу %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Измени корисничка права за ред %1" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:61 msgid "Modify who receives mail for ticket #%1" msgstr "Измени ко добија пошту за листић #%1" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:247 msgid "Module" msgstr "Модул" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Mon" msgstr "Пон" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 msgid "Monday" msgstr "Понедељак" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:100 msgid "Monday through Friday" msgstr "Од понедељка до петка" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Month" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:329 lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Monthly" msgstr "Месечно" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:61 msgid "More about the requestors" msgstr "Више о захтеваоцима" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:140 msgid "Move" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Move here" msgstr "Помери овде" #: lib/RT/User.pm:170 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Мора се назначити атрибут 'Име'" #. ($friendly_status) #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:62 msgid "My %1 tickets" msgstr "Моји %1 листићи" #: share/html/Elements/Tabs:555 msgid "My Approvals" msgstr "Моја Одобрења" #: share/html/Elements/Tabs:539 msgid "My Day" msgstr "Мој дан" #: share/html/Elements/Tabs:546 msgid "My Reminders" msgstr "Моји Подсетници" #: etc/initialdata:852 msgid "My Tickets" msgstr "" #: share/html/Approvals/index.html:48 msgid "My approvals" msgstr "Моја одобрења" #: share/html/SelfService/Closed.html:53 msgid "My closed tickets" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:53 msgid "My dashboards" msgstr "Моје инструмент табле" #: share/html/SelfService/index.html:52 msgid "My open tickets" msgstr "" #: share/html/Elements/MyReminders:50 share/html/Tools/MyReminders.html:48 msgid "My reminders" msgstr "Моји подсетници" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:54 share/html/Elements/SavedSearches:54 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "Моје сачуване претраге" #: etc/RT_Config.pm:1245 msgid "MyAdminQueues" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:871 msgid "MyReminders" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "MySQL" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:1245 msgid "MySupportQueues" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NBSP" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NEWLINE" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:91 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:63 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:50 share/html/Admin/Groups/Modify.html:64 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:222 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:63 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:52 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:52 share/html/Dashboards/Modify.html:63 share/html/Elements/BulkCustomFields:51 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:72 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:94 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:56 msgid "Name" msgstr "Име" #: lib/RT/Config.pm:186 msgid "Name and email address" msgstr "Име и адреса е-поште" #: lib/RT/Article.pm:116 lib/RT/User.pm:285 msgid "Name in use" msgstr "Име је у употреби" #: lib/RT/Template.pm:281 lib/RT/Template.pm:719 msgid "Name is required" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:55 msgid "Name:" msgstr "Име:" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:330 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:86 share/html/m/ticket/show:380 msgid "Never" msgstr "Никада" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:261 msgid "New" msgstr "Ново" #: share/html/Elements/Tabs:903 msgid "New Article" msgstr "Нови Чланак" #: share/html/Elements/Tabs:514 msgid "New Dashboard" msgstr "Нова Инструмент табла" #: share/html/Elements/BulkLinks:122 share/html/Elements/EditLinks:118 msgid "New Links" msgstr "Нове Везе" #: etc/initialdata:462 etc/upgrade/3.8.2/content:62 msgid "New Pending Approval" msgstr "Ново одобрење у току" #: etc/initialdata:481 etc/upgrade/4.1.9/content:111 msgid "New Pending Approval in HTML" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:521 msgid "New Search" msgstr "Нова претрага" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:80 msgid "New Value" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:256 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Нове поруке" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "Нова лозинка" #: lib/RT/User.pm:779 msgid "New password notification sent" msgstr "Обавештење о новој лозинки је послато" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 msgid "New reminder:" msgstr "Нови подсетник:" #: share/html/Elements/Tabs:958 share/html/Elements/Tabs:960 share/html/m/_elements/menu:70 msgid "New ticket" msgstr "Нови листић" #: lib/RT/Ticket.pm:1781 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Нови листић не постоји" #. ($self->loc($args{'Status'})) #: lib/RT/Ticket.pm:293 msgid "New tickets can not have status '%1' in this queue." msgstr "Нови листићи не могу имати статус '%1' у овом реду." #: share/html/Admin/Queues/People.html:72 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Нови посматрачи" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:106 share/html/Elements/Tabs:749 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Next" msgstr "Следеће" #: lib/RT/User.pm:96 msgid "NickName" msgstr "Надимак" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:82 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 share/html/User/Prefs.html:72 msgid "Nickname" msgstr "Надимак" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:62 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:258 share/html/Widgets/Form/Boolean:82 msgid "No" msgstr "Не" #. ($protocol) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 msgid "No %1 keys for this address" msgstr "" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:243 msgid "No %1 loaded" msgstr "Ниједан %1 није учитан" #. ($Articles_Content) #: share/html/SelfService/Article/Search.html:66 msgid "No Articles match %1" msgstr "Ниједан чланак не одговара %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:61 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:62 msgid "No Class defined" msgstr "Ниједна класа није дефинисана" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:54 msgid "No Classes matching search criteria found." msgstr "Није пронађена ниједна класа која одговара критеријуму претраге" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:193 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 msgid "No CustomField" msgstr "Нема ПрилагођеноПоље" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:62 msgid "No CustomField defined" msgstr "Ниједно ПрилагођеноПоље није дефинисано" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:63 msgid "No Group defined" msgstr "Ниједна група није дефинисана" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:104 msgid "No Name" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:3050 msgid "No Query" msgstr "Ниједан упит" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:67 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:68 msgid "No Queue defined" msgstr "Ниједан ред није дефинисан" #: bin/rt-crontool:113 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator." msgstr "Ниједан РТ корисник није пронађен. Молим посаветујте се са вашим РТ администратором." #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:103 msgid "No Subject" msgstr "Нема теме" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:118 msgid "No Subject Override" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Template.html:85 msgid "No Template" msgstr "Нема шаблона" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:90 msgid "No action" msgstr "Нема акције" #: lib/RT/Record.pm:1037 msgid "No column specified" msgstr "Нема назначене колоне" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:79 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Нема унетих коментара о овом кориснику" #. (ref $self) #: lib/RT/Action.pm:163 lib/RT/Condition.pm:183 lib/RT/Search.pm:125 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 msgid "No description for %1" msgstr "Нема описа за %1" #. ($tname) #: lib/RT/Scrip.pm:326 msgid "No global template %1" msgstr "" #: lib/RT/Users.pm:181 msgid "No group specified" msgstr "Нема назначене групе" #: share/html/Admin/Groups/index.html:75 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Нема пронађених група које одговарају критеријуму претраге" #: lib/RT/Attachment.pm:813 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "Нема кључа погодног за шифровање" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:48 msgid "No longer authorized" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1564 msgid "No message attached" msgstr "Нема приложених порука" #: lib/RT/CustomField.pm:460 msgid "No name provided" msgstr "Није обезбеђено име" #: lib/RT/Attachment.pm:795 msgid "No need to encrypt" msgstr "Нема потребе за шифровањем" #: lib/RT/User.pm:848 msgid "No password set" msgstr "Лозинка није постављена" #: lib/RT/Queue.pm:172 msgid "No permission to create queues" msgstr "Нема дозволе за прављење редова" #. ($QueueObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:274 msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Нема дозволе за прављење лозинки у реду '%1'" #: share/html/SelfService/Display.html:145 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Нема дозволе за приказивање тог листића" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:92 msgid "No permission to modify article" msgstr "Нема дозволе за измену чланка" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:246 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Нема дозволе за чување претрага широм система" #: lib/RT/User.pm:1411 lib/RT/User.pm:1435 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Нема дозволе за постављање преференција" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:283 msgid "No permission to view Article" msgstr "Нема дозволе за преглед Чланка" #: share/html/SelfService/Update.html:112 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Нема дозволе за преглед ажурирања листића" #: share/html/Admin/Queues/People.html:172 share/html/Admin/Queues/People.html:183 msgid "No principals selected." msgstr "Ниједан управник није обележен." #: share/html/Admin/Users/Keys.html:69 msgid "No private key" msgstr "Нема приватног кључа" #: share/html/Admin/Queues/index.html:75 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Није пронађен ниједан ред који одговара критеријуму претраге." #: lib/RT/ACE.pm:200 msgid "No right specified" msgstr "Нема назначених права" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60 msgid "No rights found" msgstr "Ниједно право није пронађено" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:535 msgid "No rights to add '%1' as an AdminCc on this ticket" msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:234 msgid "No search to operate on." msgstr "Нема претраге над којом се може радити." #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:118 msgid "No subject" msgstr "Нема теме" #: lib/RT/User.pm:1825 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Нема таквог кључа или није погодан за потписивање" #. ($tname, $queue->Name||$queue->id) #: lib/RT/Scrip.pm:324 msgid "No template %1 in queue %2 or global" msgstr "" #: share/html/Search/Chart:167 msgid "No tickets found." msgstr "Није пронађен ниједан листић." #: lib/RT/Transaction.pm:760 lib/RT/Transaction.pm:802 msgid "No transaction type specified" msgstr "Нема назначених типова трансакције" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Нема употребљивих кључева." #: share/html/Admin/Users/index.html:85 share/html/User/Search.html:58 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Није пронађен ниједан корисник који одговара критеријуму претраге." #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:484 msgid "No valid PrincipalId" msgstr "" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:356 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:472 msgid "No valid Type specified" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1034 msgid "No value sent to _Set!" msgstr "Није постављена вредност за _Set!" #: share/html/Elements/QuickCreate:66 msgid "Nobody" msgstr "Нико" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:71 msgid "None" msgstr "Ништа" #: lib/RT/Record.pm:1039 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Непостојеће поље?" #: lib/RT/Scrip.pm:471 msgid "Normal" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:75 msgid "Not applied scrips" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:501 lib/RT/CustomField.pm:579 msgid "Not found" msgstr "Није пронађено" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 msgid "Not logged in." msgstr "Нисте пријављени." #: lib/RT/Date.pm:466 share/html/Elements/ShowReminders:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:207 msgid "Not set" msgstr "Није постављено" #: share/html/m/_elements/full_site_link:48 msgid "Not using a mobile browser?" msgstr "Не користи се мобилни прегледач?" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:95 msgid "Notes" msgstr "Белешке" #: lib/RT/User.pm:781 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Није успело слање обавештења" #: etc/initialdata:57 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Обавести АдминЦцс" #: etc/initialdata:53 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Обавести АдминЦцс као Коментар" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:9 msgid "Notify Ccs" msgstr "Обавести Ццс" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:5 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Обавести Ццс као Коментар" #: etc/initialdata:91 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Обавести остале примаоце" #: etc/initialdata:87 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Обавести остале примаоце као Коментар" #: etc/initialdata:41 msgid "Notify Owner" msgstr "Обавести власника" #: etc/initialdata:61 etc/upgrade/4.1.15/content:5 msgid "Notify Owner and AdminCcs" msgstr "" #: etc/initialdata:37 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Обавести власника као Кометар" #: etc/initialdata:562 etc/initialdata:575 etc/upgrade/3.8.2/content:111 etc/upgrade/4.1.9/content:164 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Обавести власника о његовом одбијеном листићу" #: etc/initialdata:590 etc/initialdata:602 etc/upgrade/3.8.2/content:124 etc/upgrade/4.1.9/content:179 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Обавести власника да је његов листић одобрен и спреман да се на њему ради" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Обавести власника да је његов листић одобрен од стране неких или свих одобраватеља" #: etc/initialdata:65 etc/upgrade/4.2.6/content:5 msgid "Notify Owner or AdminCcs" msgstr "" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Обавести власника, захтеваоце, Ццс и АдминЦцс" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Обавести власника, захтеваоце, Ццс и АдминЦцс као Коментар" #: etc/initialdata:464 etc/initialdata:482 etc/upgrade/3.8.2/content:64 etc/upgrade/4.1.9/content:112 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Обавести власника и АдминЦцс о новим ставкама које чекају на њихово одобрење" #: etc/initialdata:532 etc/initialdata:546 etc/upgrade/3.8.2/content:97 etc/upgrade/4.1.9/content:148 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Обавести захтеваоца да су његови листићи одобрени од стране свих одобраватеља" #: etc/initialdata:502 etc/initialdata:516 etc/upgrade/3.8.2/content:83 etc/upgrade/4.1.9/content:132 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Обавести захтеваоца да је његов листић одобрен од неких одобраватеља" #: etc/initialdata:33 msgid "Notify Requestors" msgstr "Обавести захтеваоце" #: etc/initialdata:74 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Обавести захтеваоце и Ццс" #: etc/initialdata:69 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Обавести захтеваоца и Ццс као Коментар" #: lib/RT/Config.pm:403 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Обавештавај ме о непрочитаним порукама" #: lib/RT/Date.pm:101 msgid "Nov" msgstr "Нов" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "ИЛИ" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:142 msgid "Object" msgstr "Објекат" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:60 msgid "Object Id" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:55 msgid "Object Type" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:358 msgid "Object could not be created" msgstr "Није успело прављење објекта" #: lib/RT/Record.pm:131 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Није успело брисање објекта" #: lib/RT/Record.pm:375 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:189 msgid "Object created" msgstr "Објекат направљен" #: lib/RT/Record.pm:128 msgid "Object deleted" msgstr "Објекат обрисан" #: lib/RT/Group.pm:254 msgid "Object passed is not loaded" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1599 msgid "Object type mismatch" msgstr "Тип објекта је неодговарајући" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "Списак објеката је празан" #: lib/RT/Date.pm:100 msgid "Oct" msgstr "Окт" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:75 msgid "Old Value" msgstr "" #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:423 msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "На %1, %2 је написао(ла):" #: etc/initialdata:212 etc/upgrade/3.7.1/content:5 msgid "On Close" msgstr "При затварању" #: etc/initialdata:156 msgid "On Comment" msgstr "При коментару" #: etc/initialdata:128 msgid "On Correspond" msgstr "При преписци" #: etc/initialdata:117 msgid "On Create" msgstr "При прављењу" #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/4.0.3/content:7 msgid "On Forward" msgstr "При прослеђивању" #: etc/initialdata:142 etc/upgrade/4.0.3/content:14 msgid "On Forward Ticket" msgstr "При прослеђивању листића" #: etc/initialdata:149 etc/upgrade/4.0.3/content:21 msgid "On Forward Transaction" msgstr "При прослеђивању трансакције" #: etc/initialdata:177 msgid "On Owner Change" msgstr "При промени власника" #: etc/initialdata:170 etc/upgrade/3.1.17/content:18 msgid "On Priority Change" msgstr "При промени приоритета" #: etc/initialdata:185 msgid "On Queue Change" msgstr "При промени реда" #: etc/initialdata:198 etc/upgrade/3.8.3/content:5 msgid "On Reject" msgstr "При одбијању" #: etc/initialdata:217 etc/upgrade/3.7.1/content:10 msgid "On Reopen" msgstr "При поновном отварању" #: etc/initialdata:191 msgid "On Resolve" msgstr "При разрешавању" #: etc/initialdata:162 msgid "On Status Change" msgstr "При промени статуса" #: etc/initialdata:122 msgid "On Transaction" msgstr "При трансакцији" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:352 msgid "One, and only one, of PrincipalId/User/Group is required" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:69 share/html/m/ticket/reply:105 msgid "One-time Bcc" msgstr "Једнократна слепа индиго копија" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:50 share/html/m/ticket/reply:103 msgid "One-time Cc" msgstr "Једнократна индиго копија" #: lib/RT/Config.pm:307 msgid "Only for entry, not display" msgstr "Само за унос, не и за приказ" #. (qq{") #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:75 msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Прикажи одобрења само за захтеве направљене после %1" #. (qq{") #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:73 msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Прикажи одобрења само за захтеве направљене пре %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:55 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Прикажи прилагођена поља само за:" #: etc/initialdata:105 etc/upgrade/4.2.4/content:5 msgid "Open Inactive Tickets" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2836 etc/RT_Config.pm:2843 etc/RT_Config.pm:2880 etc/RT_Config.pm:2887 msgid "Open It" msgstr "Отвори" #: etc/initialdata:102 msgid "Open Tickets" msgstr "Отвори листиће" #: share/html/Elements/MakeClicky:67 msgid "Open URL" msgstr "Отвори УРЛ" #: etc/initialdata:106 etc/upgrade/4.2.4/content:6 msgid "Open inactive tickets" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:963 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Отвори листиће" #: etc/initialdata:103 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Отвори листиће при преписци" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:306 msgid "Operating System" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "Option" msgstr "Опција" #: share/html/Prefs/MyRT.html:64 msgid "Options" msgstr "Опције" #: lib/RT/Installer.pm:71 msgid "Oracle" msgstr "Оракл" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:149 msgid "Oracle users cannot have empty passwords" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSort:55 msgid "Order by" msgstr "Поређај по" #: lib/RT/User.pm:94 share/html/Admin/Users/Modify.html:132 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 share/html/User/Prefs.html:132 msgid "Organization" msgstr "Организација" #. ($approving->Id, $approving->Subject) #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Листић од кога води порекло: #%1" #: lib/RT/Transaction.pm:963 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Одлазна е-пошта о коментару снимљена" #: lib/RT/Transaction.pm:967 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Одлазна е-пошта снимљена" #: lib/RT/Config.pm:547 msgid "Outgoing mail" msgstr "Одлазна е-пошта" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:100 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Временом, приоритет се креће ка" #: share/html/Elements/Tabs:530 msgid "Overview" msgstr "Преглед" #: lib/RT/Queue.pm:125 msgid "Own tickets" msgstr "Сопствени листићи" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:68 lib/RT/Ticket.pm:100 lib/RT/Tickets.pm:111 lib/RT/Tickets.pm:1880 share/html/Elements/QuickCreate:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:106 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:270 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:287 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:137 share/html/Ticket/Elements/Reminders:175 share/html/Ticket/Elements/Reminders:84 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/m/_elements/ticket_list:96 share/html/m/ticket/create:258 share/html/m/ticket/reply:71 share/html/m/ticket/show:286 msgid "Owner" msgstr "Власник" #. ($owner->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:529 msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "Власник '%1' нема права да поседује овај листић." #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:2062 msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Власник је промењен из %1 у %2" #. (map { $self->_FormatUser($_) } $Old, $New) #: lib/RT/Transaction.pm:1057 lib/RT/Transaction.pm:1241 msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Власник је насилно промењен из %1 у %2" #: lib/RT/Tickets.pm:160 msgid "OwnerGroup" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "OwnerName" msgstr "ИмеВласника" #: lib/RT/User.pm:105 msgid "PGPKey" msgstr "" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:65 msgid "Page" msgstr "Страница" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:62 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Страница 1 од 1" #: share/html/dhandler:48 msgid "Page not found" msgstr "Страна није пронађена" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:192 share/html/User/Prefs.html:101 msgid "Pager" msgstr "Пејџер" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "Pager Phone" msgstr "Пејџер телефон" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:60 msgid "Parent" msgstr "" #: share/html/Elements/AddLinks:82 share/html/Elements/BulkLinks:135 share/html/Elements/BulkLinks:74 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:72 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:395 share/html/m/ticket/show:429 msgid "Parents" msgstr "Родитељи" #: share/html/Elements/Login:75 share/html/User/Prefs.html:119 share/html/m/_elements/login:73 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: lib/RT/Transaction.pm:1192 lib/RT/User.pm:859 msgid "Password changed" msgstr "Лозинка промењена" #: lib/RT/User.pm:825 msgid "Password has not been set." msgstr "Лозинка није постављена." #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) #: lib/RT/User.pm:304 msgid "Password needs to be at least %quant(%1,character,characters) long" msgstr "Лозинка мора бити дугачка најмање %1 карактера" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:128 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91 msgid "Password not printed" msgstr "Лозинка није одштампана" #: lib/RT/User.pm:858 msgid "Password set" msgstr "Лозинка је постављена" #. ($msg) #: share/html/SelfService/Prefs.html:94 share/html/User/Prefs.html:263 msgid "Password: %1" msgstr "Лозинка: %1" #: lib/RT/User.pm:844 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Лозинка: Дозвола одбијена" #: etc/initialdata:684 msgid "PasswordChange" msgstr "ПроменаЛозинке" #: lib/RT/User.pm:821 msgid "Passwords do not match." msgstr "Лозинке се не подударају." #: lib/RT/Installer.pm:183 msgid "Path to sendmail" msgstr "Путања до sendmail-а" #. ($approvals) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:54 msgid "Pending %quant(%1,approval,approvals)." msgstr "" #. ($depends) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:59 msgid "Pending %quant(%1,ticket,tickets)." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:52 msgid "Pending approval." msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:655 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 share/html/Ticket/ModifyAll.html:76 share/html/m/ticket/show:282 msgid "People" msgstr "Особе" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/People.html:185 msgid "People related to queue %1" msgstr "Особе повезане са редом %1" #: etc/initialdata:96 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Изврши кориснички дефинисану акцију" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:62 msgid "Perl" msgstr "Перл" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:283 msgid "Perl configuration" msgstr "Перл поставке" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:192 msgid "Perl library search order" msgstr "Редослед претраге Перл библиотека" #: share/html/Elements/Tabs:246 msgid "Permanently wipeout data from RT" msgstr "Трајно обриши податке из РТ-а" #: lib/RT/ACE.pm:232 lib/RT/ACE.pm:238 lib/RT/ACE.pm:317 lib/RT/Article.pm:113 lib/RT/Article.pm:267 lib/RT/Article.pm:373 lib/RT/Article.pm:392 lib/RT/Article.pm:444 lib/RT/Article.pm:468 lib/RT/Article.pm:532 lib/RT/Attachment.pm:783 lib/RT/Attachment.pm:784 lib/RT/Attachment.pm:843 lib/RT/Attachment.pm:844 lib/RT/Attribute.pm:166 lib/RT/Attribute.pm:172 lib/RT/Attribute.pm:377 lib/RT/Attribute.pm:387 lib/RT/Attribute.pm:400 lib/RT/Class.pm:130 lib/RT/Class.pm:165 lib/RT/Class.pm:304 lib/RT/Class.pm:354 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomField.pm:1037 lib/RT/CustomField.pm:1574 lib/RT/CustomField.pm:1603 lib/RT/CustomField.pm:1646 lib/RT/CustomField.pm:1819 lib/RT/CustomField.pm:1969 lib/RT/CustomField.pm:260 lib/RT/CustomField.pm:277 lib/RT/CustomField.pm:288 lib/RT/CustomField.pm:629 lib/RT/CustomField.pm:656 lib/RT/CustomFieldValue.pm:116 lib/RT/CustomFieldValue.pm:89 lib/RT/Group.pm:1011 lib/RT/Group.pm:1247 lib/RT/Group.pm:1331 lib/RT/Group.pm:361 lib/RT/Group.pm:465 lib/RT/Group.pm:781 lib/RT/ObjectClass.pm:70 lib/RT/Queue.pm:311 lib/RT/Queue.pm:342 lib/RT/Queue.pm:373 lib/RT/Queue.pm:783 lib/RT/Record/Role/Links.pm:149 lib/RT/Record/Role/Links.pm:168 lib/RT/Record/Role/Status.pm:172 lib/RT/Record/Role/Status.pm:267 lib/RT/Reminders.pm:129 lib/RT/Scrip.pm:123 lib/RT/Scrip.pm:131 lib/RT/Scrip.pm:142 lib/RT/Scrip.pm:224 lib/RT/Scrip.pm:312 lib/RT/Scrip.pm:364 lib/RT/Scrip.pm:697 lib/RT/Scrip.pm:705 lib/RT/Scrip.pm:714 lib/RT/Scrip.pm:719 lib/RT/Scrip.pm:727 lib/RT/SharedSetting.pm:113 lib/RT/SharedSetting.pm:205 lib/RT/SharedSetting.pm:247 lib/RT/SharedSetting.pm:279 lib/RT/Template.pm:108 lib/RT/Template.pm:118 lib/RT/Template.pm:123 lib/RT/Template.pm:262 lib/RT/Template.pm:267 lib/RT/Template.pm:276 lib/RT/Template.pm:317 lib/RT/Template.pm:482 lib/RT/Template.pm:744 lib/RT/Template.pm:761 lib/RT/Template.pm:779 lib/RT/Ticket.pm:1073 lib/RT/Ticket.pm:1284 lib/RT/Ticket.pm:1452 lib/RT/Ticket.pm:1502 lib/RT/Ticket.pm:1772 lib/RT/Ticket.pm:1791 lib/RT/Ticket.pm:2202 lib/RT/Ticket.pm:2208 lib/RT/Ticket.pm:2222 lib/RT/Ticket.pm:2227 lib/RT/Ticket.pm:2251 lib/RT/Ticket.pm:2468 lib/RT/Ticket.pm:2697 lib/RT/Ticket.pm:3061 lib/RT/Ticket.pm:739 lib/RT/Topic.pm:113 lib/RT/Topic.pm:141 lib/RT/Topic.pm:207 lib/RT/Topic.pm:88 lib/RT/Transaction.pm:756 lib/RT/Transaction.pm:796 lib/RT/User.pm:1127 lib/RT/User.pm:137 lib/RT/User.pm:1562 lib/RT/User.pm:1810 lib/RT/User.pm:1843 lib/RT/User.pm:326 lib/RT/User.pm:727 lib/RT/User.pm:762 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:91 share/html/Admin/Global/MyRT.html:96 share/html/Articles/Article/Display.html:82 share/html/Articles/Article/History.html:64 share/html/Dashboards/Modify.html:95 share/html/SelfService/Article/Display.html:64 share/html/Ticket/Forward.html:97 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:110 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:111 msgid "Permission Denied" msgstr "Дозвола је одбијена" #: lib/RT/Record.pm:1409 lib/RT/Record.pm:1553 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:407 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:491 msgid "Permission denied" msgstr "Дозвола одбијена" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:174 share/html/User/Prefs.html:86 msgid "Phone numbers" msgstr "Бројеви телефона" #: share/html/Search/Chart.html:176 msgid "Picture" msgstr "" #: etc/initialdata:232 msgid "Plain text Autoresponse template" msgstr "" #: etc/initialdata:381 msgid "Plain text admin comment template" msgstr "" #: etc/initialdata:341 msgid "Plain text admin correspondence template" msgstr "" #: etc/initialdata:364 msgid "Plain text correspondence template" msgstr "" #: etc/initialdata:288 msgid "Plain text transaction template" msgstr "" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Молим проверите УРЛ и покушајте поново" #: lib/RT/User.pm:816 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "Молим исправно унесите вашу тренутну лозинку." #: lib/RT/User.pm:818 msgid "Please enter your current password." msgstr "Молим унесите вашу тренутну лозинку." #: share/html/Elements/CSRF:48 share/html/Elements/CSRF:51 msgid "Possible cross-site request forgery" msgstr "Могуће фалсификовање захтева између сајтова" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "Могуће скривене претраге" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "PostgreSQL" msgstr "" #. ($m->interp->apply_escapes($Name, 'h')) #. ($m->interp->apply_escapes($name, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:97 share/html/m/tickets/search:81 msgid "Predefined search %1 not found" msgstr "Предефинисана претрага %1 није пронађена" #: share/html/Elements/Tabs:579 share/html/Elements/Tabs:977 share/html/Prefs/Other.html:80 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 msgid "Preferences" msgstr "Поставке" #. ($pane, $UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:117 msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Поставке %1 за корисника %2." #: share/html/Prefs/Search.html:96 msgid "Preferences reset." msgstr "" #. ($pane) #. (loc('summary rows')) #: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:91 msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Поставке сачуване за %1." #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:107 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:104 msgid "Preferences saved for dashboards in menu." msgstr "" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:75 share/html/Admin/Users/MyRT.html:75 msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Поставке сачуване за корисника %1." #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:79 share/html/Prefs/MyRT.html:102 share/html/Prefs/Other.html:103 share/html/Prefs/Quicksearch.html:106 share/html/Prefs/Search.html:119 share/html/Prefs/SearchOptions.html:81 msgid "Preferences saved." msgstr "Поставке сачуване." #: lib/RT/User.pm:1439 msgid "Preferences were not found" msgstr "" #. ($msg) #: share/html/Prefs/Other.html:88 msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Жељени кључ: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:72 msgid "Preferred key" msgstr "Жељени кључ" #: lib/RT/Action.pm:171 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Припреми скраћено" #: share/html/Elements/Tabs:744 msgid "Prev" msgstr "Пре" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:103 msgid "Previous" msgstr "Претходно" #. ($args{'PrincipalId'}) #: lib/RT/ACE.pm:135 lib/RT/ACE.pm:220 msgid "Principal %1 not found." msgstr "Уредник %1 није пронађен." #: sbin/rt-email-digest:87 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "Одштампај резултујуће сажетке порука на STDOUT; немој их слати е-поштом. Немој их означавати као послате" #: sbin/rt-email-digest:90 msgid "Print this message" msgstr "Штампај ову поруку" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:66 lib/RT/Tickets.pm:116 lib/RT/Tickets.pm:1684 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:200 share/html/Ticket/Create.html:229 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:79 share/html/m/_elements/ticket_list:99 share/html/m/ticket/create:342 share/html/m/ticket/show:238 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:95 msgid "Priority starts at" msgstr "Приоритет почиње од" #: share/html/Dashboards/Modify.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:53 msgid "Privacy" msgstr "Приватност" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:56 msgid "Privacy:" msgstr "Приватност:" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:66 msgid "Private Key" msgstr "Приватни кључ" #. ($EmailAddress) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:110 msgid "Private key(s) for %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:145 share/html/Admin/Queues/Modify.html:155 share/html/Elements/Tabs:332 msgid "Private keys" msgstr "" #: lib/RT/Handle.pm:739 share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Privileged" msgstr "Привилеговано" #. (loc_fuzzy($msg)) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:285 share/html/User/Prefs.html:253 msgid "Privileged status: %1" msgstr "Привилегован статус: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:127 msgid "Privileged users" msgstr "Привилеговани корисници" #: lib/RT/Config.pm:184 msgid "Privileged: usernames; Unprivileged: names and email addresses" msgstr "" #: bin/rt-crontool:173 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "Обрађивање без трансакције, неки услови и акције могу да неуспу. Размотрите употребу --transaction аргумента" #: lib/RT/Handle.pm:752 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Псеудогрупа за интерну употребу" #. ($line->{'Key'}) #: share/html/Elements/CryptStatus:150 msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "Јавни кључ '0x%1' је неопходан за проверу потписа" #. ($EmailAddress) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:108 msgid "Public key(s) for %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:69 msgid "Queries" msgstr "Упити" #: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:61 share/html/Search/Edit.html:56 share/html/Search/Elements/Chart:88 msgid "Query" msgstr "Упит" #: share/html/Search/Build.html:115 msgid "Query Builder" msgstr "Градитељ упита" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Record.pm:1024 lib/RT/Report/Tickets.pm:62 lib/RT/Tickets.pm:107 lib/RT/Tickets.pm:1491 share/html/Elements/QueueSummaryByLifecycle:57 share/html/Elements/QueueSummaryByStatus:51 share/html/Elements/QuickCreate:60 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:102 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:61 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:86 share/html/m/ticket/create:248 share/html/m/ticket/show:242 msgid "Queue" msgstr "Ред" #. ($Queue||'') #: share/html/Ticket/Create.html:383 msgid "Queue %1 could not be loaded." msgstr "" #. ($Queue) #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:60 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:54 share/html/Admin/Queues/Templates.html:58 msgid "Queue %1 not found" msgstr "Ред %1 није пронађен" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:58 msgid "Queue Name" msgstr "Назив реда" #: lib/RT/Queue.pm:287 msgid "Queue already exists" msgstr "Ред већ постоји" #: lib/RT/Queue.pm:192 lib/RT/Queue.pm:198 msgid "Queue could not be created" msgstr "Није успело прављење реда" #: share/html/index.html:94 share/html/m/ticket/create:143 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Није успело учитавање реда." #: lib/RT/Queue.pm:215 msgid "Queue created" msgstr "Ред је направљен" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:97 msgid "Queue id" msgstr "Идентификатор реда" #: lib/RT/CustomField.pm:285 share/html/SelfService/Display.html:110 msgid "Queue not found" msgstr "Ред није пронађен" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Кључ реда" #: lib/RT/Tickets.pm:149 msgid "QueueAdminCc" msgstr "РедАдминИндигоКопије" #: lib/RT/Tickets.pm:156 msgid "QueueCF" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:148 msgid "QueueCc" msgstr "РедИндигоКопије" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "QueueName" msgstr "НазивРеда" #: lib/RT/Tickets.pm:150 msgid "QueueWatcher" msgstr "ПосматрачРеда" #: lib/RT/CustomField.pm:1891 lib/RT/CustomField.pm:205 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Elements/Tabs:148 share/html/Elements/Tabs:255 share/html/Elements/Tabs:83 msgid "Queues" msgstr "Редови" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Редови које ја администрирам" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Редови за које сам ја АдминЦц" #: share/html/Articles/Elements/QuickSearch:48 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/Tabs:587 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 msgid "Quick search" msgstr "Брза претрага" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:48 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Брзо прављење листића" #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:864 msgid "QuickCreate" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:875 msgid "Quicksearch" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:120 msgid "RFC2616" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:119 msgid "RFC2822" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:861 msgid "RSS" msgstr "РСС" #: share/html/Admin/index.html:48 msgid "RT Administration" msgstr "РТ администрација" #: lib/RT/Installer.pm:159 msgid "RT Administrator Email" msgstr "Е-пошта РТ администратора" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:58 msgid "RT Configuration" msgstr "Поставке РТ-а" #: share/html/Elements/Error:69 msgid "RT Error" msgstr "Грешка РТ-а" #: share/html/Admin/Elements/Portal:49 msgid "RT Portal" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:139 msgid "RT Size" msgstr "Величина РТ-а" #: lib/RT/Config.pm:332 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:54 share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Elements/Tabs:206 share/html/Elements/Tabs:326 share/html/Elements/Tabs:582 share/html/Prefs/MyRT.html:57 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/index.html:4 msgid "RT at a glance" msgstr "РТ на први поглед" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:71 msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "РТ на први поглед за корисника %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "РТ може комуницирати са вашим корисницима о новим листићима или новим препискама о листићима. Кажите нам где да пронађемо sendmail (или бинарну датотеку која одговара sendmail-у, попут оне коју обезбеђује postfix). РТ такође треба да зна кога да обавести када неко пошаље неважећу адресу Е-поште. Ово не сме бити адреса која шаље поруке назад у РТ." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:119 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "РТ може обезбедити садржај са другог веб сервиса када приказује ово прилагођено поље." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "РТ може претворити вредности овог прилагођеног поља у везе ка другим сервисима." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:110 msgid "RT core variables" msgstr "РТ основне променљиве" #. (RT->Config->Get('rtname')) #: share/html/Elements/Logo:59 share/html/m/_elements/header:49 share/html/m/_elements/login:49 share/html/m/index.html:48 msgid "RT for %1" msgstr "РТ за %1" #. ($strong_start, $strong_end, $Reason, $action) #: share/html/Elements/CSRF:55 msgid "RT has detected a possible %1cross-site request forgery%2 for this request, because %3. A malicious attacker may be trying to %1%4%2 on your behalf. If you did not initiate this request, then you should alert your security team." msgstr "РТ је открио могуће %1фалсификовање захтева између сајтова%2 за овај захтев, јер %3. Малициозни нападач можда покушава да %1%4%2 у ваше име. Уколико ви нисте покренули овај захтев, онда би требало да упозорите ваш тим за безбедност." #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "РТ је систем за праћење проблема на нивоу предузећа дизајниран да вам интелигентно и ефикасно управља задацима, проблемима, захтевима, недостацима или било чиме што личи на \"предмет радње\"." #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "РТ је коришћен од стране Форчн 100 компанија, послова вођених од стране само једне особе, владиних агенција, образовних институција, болница, непрофитних организација, невладиних организација, библиотека, пројеката отвореног кода и свих других врста организација на свих седам континената. (Да, чак и на Антарктику.)" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:279 msgid "RT upgrade history" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:123 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "РТ ће се повезати са базом података коришћењем овог корисника. Биће направљен за вас." #: lib/RT/Installer.pm:152 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "РТ ће направити корисника званог \"root\" и поставити ово као његову лозинку" #. ('__id__', '__CustomField__') #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:113 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:121 msgid "RT will replace %1 and %2 with the record's id and the custom field's value, respectively." msgstr "РТ ће заменити %1 и %2 са, редом, идентификатором записа и вредношћу прилагођеног поља." #: lib/RT/Installer.pm:138 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "РТ ће користити ову ниску за јединствено идентификовање ваше инсталације и тражиће је у теми е-поште како би одлучио на који листић се порука односи. Предлажемо да ово поставите на ваш интернет домен. (нпр. example.com)" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "РТ ради са неколико различитих база података. MySQL, PostgreSQL, Oracle и SQLite су све подржане." #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:86 msgid "RT's logging configuration is summarized below:" msgstr "" #. ($address) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:236 msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "RTAddressRegexp опција у подешавањима не одговара %1" #: etc/RT_Config.pm:2844 etc/RT_Config.pm:2845 etc/RT_Config.pm:2888 etc/RT_Config.pm:2889 msgid "Re-open" msgstr "Поново отвори" #: share/html/Elements/EditCustomFieldBinary:54 share/html/Elements/EditCustomFieldImage:54 msgid "Reached maximum number, so new values will override old ones." msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:77 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/User/Prefs.html:69 msgid "Real Name" msgstr "Право име" #: lib/RT/User.pm:95 msgid "RealName" msgstr "ПравоИме" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:174 msgid "Recipient" msgstr "Прималац" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:249 msgid "Recipient must be an email address" msgstr "Прималац мора бити адреса е-поште" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:70 msgid "Recipients" msgstr "Примаоци" #: share/html/Tools/MyDay.html:72 msgid "Record all updates" msgstr "Сними све закрпе" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:64 msgid "Recursive member" msgstr "Рекурзивни члан" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:124 msgid "Refer to" msgstr "Упути на" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1119 msgid "Reference by %1 added" msgstr "Референца од %1 додата" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1161 msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Референца од %1 обрисана" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1116 msgid "Reference to %1 added" msgstr "Референца за %1 додата" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1158 msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Упут ка %1 обрисан" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:70 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:128 share/html/Elements/AddLinks:94 share/html/Elements/BulkLinks:104 share/html/Elements/BulkLinks:147 share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/ShowLinks:75 share/html/Search/Elements/SelectLinks:64 share/html/m/ticket/create:398 share/html/m/ticket/show:447 msgid "Referred to by" msgstr "Упућен од стране" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:130 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "ReferredToBy" msgstr "УпућенОдСтране" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:58 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:48 share/html/Elements/AddLinks:90 share/html/Elements/BulkLinks:143 share/html/Elements/BulkLinks:94 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/ShowLinks:74 share/html/Search/Elements/SelectLinks:63 share/html/m/ticket/create:397 share/html/m/ticket/show:437 msgid "Refers to" msgstr "Упућује на" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:126 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "RefersTo" msgstr "УпућујеНа" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" #: lib/RT/Config.pm:343 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "Освежи почетну страну сваких 10 минута." #: lib/RT/Config.pm:346 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "Освежи почетну страну сваких 120 минута." #: lib/RT/Config.pm:341 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "Освежи почетну страну свака 2 минута." #: lib/RT/Config.pm:344 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "Освежи почетну страну сваких 20 минута." #: lib/RT/Config.pm:342 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "Освежи почетну страну сваких 5 минута." #: lib/RT/Config.pm:345 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "Освежи почетну страну сваких 60 минута." #: lib/RT/Config.pm:322 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "Освежи резултате претраге сваких 10 минута." #: lib/RT/Config.pm:325 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "Освежи резултате претраге сваких 120 минута." #: lib/RT/Config.pm:320 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "Освежи резултате претраге свака 2 минута." #: lib/RT/Config.pm:323 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "Освежи резултате претраге сваких 20 минута." #: lib/RT/Config.pm:321 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "Освежи резултате претраге сваких 5 минута." #: lib/RT/Config.pm:324 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "Освежи резултате претраге сваких 60 минута." #. ($value/60) #: share/html/Elements/Refresh:59 msgid "Refresh this page every %quant(%1,minute,minutes)." msgstr "Освежи ову страну сваких %1 минута" #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:883 msgid "RefreshHomepage" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1441 msgid "Refused to add link which would create a circular relationship" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2838 etc/RT_Config.pm:2842 etc/RT_Config.pm:2882 etc/RT_Config.pm:2886 msgid "Reject" msgstr "Одбиј" #: lib/RT/Config.pm:172 msgid "Remember default queue" msgstr "Запамти подразумевани ред" #: etc/initialdata:407 etc/upgrade/4.1.16/content:6 share/html/Elements/ShowReminders:51 share/html/Ticket/Elements/Reminders:82 msgid "Reminder" msgstr "Подсетник" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1280 msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Подсетник '%1' додат" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1310 msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Подсетник '%1' завршен" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1295 msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Подсетник '%1' поново отворен" #. ($args->{'NewReminder-Subject'}, loc("Created")) #. ($old_subject || $reminder->Subject, $_) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3028 lib/RT/Interface/Web.pm:3046 msgid "Reminder '%1': %2" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:1282 msgid "Reminder added" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:1312 msgid "Reminder completed" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:1297 msgid "Reminder reopened" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:668 share/html/Ticket/Elements/Reminders:79 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:75 share/html/Ticket/Reminders.html:56 share/html/m/ticket/show:332 msgid "Reminders" msgstr "Подсетници" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Подсетници за листић #%1" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Обриши АдминЦц" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:68 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Уклони обележавач" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Remove Cc" msgstr "Уклони индиго копију" #: share/html/Search/Bulk.html:87 msgid "Remove Requestor" msgstr "Уклони захтеваоца" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Queue.pm:611 msgid "Removed %1 from members of %2 for this queue." msgstr "Уклоњено %1 од чланова %2 за овај ред." #: lib/RT/Class.pm:390 msgid "Removed Subject Override" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:77 msgid "Render Type" msgstr "Тип исцртавача" #: lib/RT/Config.pm:197 msgid "Replaces the owner dropdowns with textboxes" msgstr "Замењује власникове падајуће меније са текстуалним пољима" #: share/html/Elements/ShowTransaction:178 share/html/Elements/Tabs:672 share/html/m/_elements/ticket_menu:69 msgid "Reply" msgstr "Одговори" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87 msgid "Reply Address" msgstr "Адреса за одговор" #: share/html/Search/Bulk.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:80 share/html/m/ticket/reply:95 msgid "Reply to requestors" msgstr "Одговори захтеваоцима" #: lib/RT/Queue.pm:123 msgid "Reply to tickets" msgstr "Одговори на листиће" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:72 lib/RT/Ticket.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:143 msgid "Requestor" msgstr "Захтеваоц" #: lib/RT/Tickets.pm:161 msgid "RequestorGroup" msgstr "ГрупаЗахтеваоца" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets.pm:144 share/html/Elements/QuickCreate:71 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:265 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:71 share/html/Ticket/Create.html:130 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:74 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 share/html/m/_elements/ticket_list:94 share/html/m/ticket/create:268 share/html/m/ticket/show:291 msgid "Requestors" msgstr "Захтеваоци" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:107 msgid "Requests should be due in" msgstr "Захтеви би требало да постану застарели за" #. ('Object') #: lib/RT/Attribute.pm:154 msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Захтевани параметар '%1' није назначен" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:113 share/html/Elements/Submit:114 share/html/Prefs/Search.html:71 msgid "Reset" msgstr "Поново постави" #: share/html/Prefs/MyRT.html:71 msgid "Reset RT at a glance" msgstr "Поново постави РТ на први поглед" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:64 msgid "Reset dashboards in menu" msgstr "" #: share/html/User/Prefs.html:179 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Поново постави тајни жетон за аутентификацију" #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:56 share/html/Admin/Users/MyRT.html:56 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:74 share/html/Prefs/Search.html:75 msgid "Reset to default" msgstr "Подеси на подразумевано" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:70 msgid "Reset to default RT Logo" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:114 msgid "Reset to default RT Theme" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:177 share/html/User/Prefs.html:89 msgid "Residence" msgstr "Пребивалиште" #: etc/RT_Config.pm:2837 etc/RT_Config.pm:2841 etc/RT_Config.pm:2881 etc/RT_Config.pm:2885 share/html/Search/Elements/EditFormat:76 msgid "Resolve" msgstr "Разреши" #. ($t->id, $t->Subject) #: share/html/m/ticket/reply:172 msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Разреши листић #%1 (%2)" #: etc/initialdata:444 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:80 lib/RT/Tickets.pm:135 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:218 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Resolved" msgstr "Разрешено" #: etc/initialdata:453 etc/upgrade/4.1.9/content:102 msgid "Resolved in HTML" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ResolvedRelative" msgstr "РазрешениСродник" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:74 msgid "Respond" msgstr "Одговори" #: share/html/Elements/ListActions:51 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Резултати" #: share/html/Ticket/Crypt.html:55 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Врати се назад на листић" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "Поновите лозинку" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:62 msgid "Revert" msgstr "Врати" #: lib/RT/Config.pm:359 msgid "Rich text (HTML) shows formatting such as colored text, bold, italics, and more" msgstr "" #: lib/RT/ACE.pm:288 msgid "Right Granted" msgstr "Право је дато" #: lib/RT/ACE.pm:156 msgid "Right Loaded" msgstr "Право је учитано" #: lib/RT/ACE.pm:343 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Није успело опозивање права" #: lib/RT/ACE.pm:311 msgid "Right not loaded." msgstr "Право није учитано." #: lib/RT/ACE.pm:339 msgid "Right revoked" msgstr "Право је опозвано" #. ($object_type) #: lib/RT/Interface/Web.pm:2626 lib/RT/Interface/Web.pm:2726 msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Није успело давање права %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:89 msgid "Rights for Administrators" msgstr "Права за администраторе" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:88 msgid "Rights for Staff" msgstr "Права за особље" #. ($args{Type}) #. ($type) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:411 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:495 msgid "Role group '%1' not found" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:636 msgid "Role group exists already" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3864 msgid "Roles" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:164 msgid "Rows" msgstr "Редови" #: share/html/Prefs/MyRT.html:66 msgid "Rows per box" msgstr "Редова по кутији" #: share/html/Search/Elements/EditSort:91 msgid "Rows per page" msgstr "Редова по страни" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:75 msgid "SMIME Certificate" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:106 msgid "SMIMECertificate" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:49 share/html/Admin/Tools/Queries.html:58 share/html/Elements/Tabs:239 msgid "SQL Queries" msgstr "SQL упити" #. ($m->interp->apply_escapes($level, 'h'), qq[], '') #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:80 msgid "SQL queries are logged at the %1 level and also available in the %2query tool%3." msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:82 msgid "SQL queries are not logged." msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:70 msgid "SQLite" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite је база података којој није потребан сервер или било какво подешавање. Творци РТ-а предлажу ово за тестирање, пробе и развој, али није баш погодно за РТ сервер великог обима у производњи." #: lib/RT/Date.pm:112 msgid "Sat" msgstr "Суб" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:115 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:62 share/html/Prefs/MyRT.html:68 share/html/Prefs/Quicksearch.html:67 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:125 share/html/Widgets/SelectionBox:210 share/html/m/ticket/show:338 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:57 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:130 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:55 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:54 share/html/Admin/Global/Template.html:103 share/html/Admin/Global/UserRights.html:54 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:55 share/html/Admin/Groups/Modify.html:93 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:55 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 share/html/Admin/Queues/Modify.html:167 share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Admin/Queues/Template.html:115 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:60 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:89 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:93 share/html/Admin/Users/Keys.html:80 share/html/Admin/Users/Modify.html:227 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Dashboards/Subscription.html:188 share/html/Prefs/Other.html:76 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Prefs/SearchOptions.html:62 share/html/SelfService/Prefs.html:79 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:137 share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:67 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 share/html/Ticket/Reminders.html:63 msgid "Save Changes" msgstr "Сачувај измене" #: share/html/User/Prefs.html:169 msgid "Save Preferences" msgstr "Сачувај подешавања" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:66 msgid "Save as New" msgstr "Сачувај као ново" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:59 msgid "Save new" msgstr "Сачувај ново" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:54 msgid "Save this search" msgstr "Саувај ову претрагу" #. ($self->loc( $self->ObjectName ), $name) #: lib/RT/SharedSetting.pm:215 msgid "Saved %1 %2" msgstr "Сачувано %1 %2" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:73 share/html/Admin/Users/MyRT.html:101 share/html/Dashboards/Queries.html:126 share/html/Prefs/MyRT.html:142 msgid "Saved Search" msgstr "" #: share/html/Elements/SavedSearches:48 share/html/Elements/Tabs:589 msgid "Saved Searches" msgstr "Сачуване претраге" #: share/html/Search/Chart.html:221 msgid "Saved charts" msgstr "Сачувани графикони" #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:73 msgid "Saved search %1 not found" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:48 share/html/Articles/Article/Search.html:69 share/html/Search/Elements/EditSearches:136 share/html/Widgets/SavedSearch:186 msgid "Saved searches" msgstr "Сачуване претраге" #: etc/RT_Config.pm:1245 msgid "SavedSearches" msgstr "" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:60 msgid "Schema updates from %1" msgstr "" #. ($scrip->id) #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:71 msgid "Scrip #%1" msgstr "Цедуља #%1" #: lib/RT/Scrip.pm:209 msgid "Scrip Created" msgstr "Цедуља је направљена" #: lib/RT/Scrip.pm:372 msgid "Scrip is not added" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 share/html/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/Tabs:117 share/html/Elements/Tabs:296 share/html/Elements/Tabs:401 msgid "Scrips" msgstr "Цедуље" #: share/html/Ticket/Update.html:188 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Цедуље и примаоци" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:54 msgid "Scrips normally run after each individual change to a ticket." msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:63 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:144 share/html/Elements/GotoUser:58 share/html/Elements/SimpleSearch:56 share/html/Elements/Tabs:517 share/html/Elements/Tabs:533 share/html/Elements/Tabs:902 share/html/Search/Simple.html:58 share/html/m/_elements/menu:64 msgid "Search" msgstr "Тражи" #. ($search->Name) #: share/html/Articles/Article/Search.html:227 msgid "Search %1 updated" msgstr "Претрага %1 ажурирана" #: share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/SelfService/Article/Search.html:48 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 msgid "Search Articles" msgstr "Претражи чланке" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 msgid "Search Preferences" msgstr "Поставке претраге" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:55 share/html/SelfService/Article/Search.html:53 msgid "Search for Articles matching" msgstr "Претражуј чланке који одговарају" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "Претражуј одобрења" #: share/html/Articles/Article/Search.html:48 msgid "Search for articles" msgstr "Претражуј чланке" #: share/html/Search/Simple.html:100 msgid "Search for tickets" msgstr "Претражуј листиће" #. (@strong) #: share/html/Search/Simple.html:63 msgid "Search for tickets by entering %1id%2 numbers, subject words %1\"in quotes\"%2, %1queues%2 by name, Owners by %1username%2, Requestors by %1email address%2, and ticket %1statuses%2. Searching for %1@domainname.com%2 will return tickets with requestors from that domain." msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:581 msgid "Search options" msgstr "Опције претраге" #: share/html/Articles/Article/Search.html:85 msgid "Search results" msgstr "Резултати претраге" #: lib/RT/Config.pm:316 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Интервал освежавања резултата претраге" #: share/html/Search/index.html:48 msgid "Searches" msgstr "" #. ($fulltext_keyword) #: share/html/Search/Simple.html:73 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "Претраживање свег текста свих листића може дуго да потраје, али ако вам је то потребно, можете тражити било коју реч у целој историји листића куцајући %1реч" #: share/html/User/Prefs.html:171 msgid "Secret authentication token" msgstr "Тајни жетон за аутентификацију" #: bin/rt-crontool:348 msgid "Security:" msgstr "Сигурност:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:125 share/html/m/ticket/show:191 msgid "See also:" msgstr "Видети такође:" #: lib/RT/Class.pm:89 msgid "See articles in this class" msgstr "Погледај чланке у овој класи" #: lib/RT/Class.pm:90 msgid "See changes to articles in this class" msgstr "Погледај промене чланака у овој класи" #: lib/RT/Class.pm:87 msgid "See that this class exists" msgstr "Погледај да ова класа постоји" #: share/html/Elements/Tabs:106 share/html/Elements/Tabs:121 share/html/Elements/Tabs:129 share/html/Elements/Tabs:171 share/html/Elements/Tabs:187 share/html/Elements/Tabs:274 share/html/Elements/Tabs:293 share/html/Elements/Tabs:297 share/html/Elements/Tabs:402 share/html/Elements/Tabs:409 share/html/Elements/Tabs:416 share/html/Elements/Tabs:419 share/html/Elements/Tabs:422 share/html/Elements/Tabs:430 share/html/Elements/Tabs:436 share/html/Elements/Tabs:448 share/html/Elements/Tabs:459 share/html/Elements/Tabs:71 share/html/Elements/Tabs:79 share/html/Elements/Tabs:87 share/html/Elements/Tabs:96 msgid "Select" msgstr "Изабери" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:96 share/html/Elements/Tabs:164 msgid "Select Custom Fields for Articles in all Classes" msgstr "Изабери прилагођена поља за чланке у свим класама" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Изабери тип базе података" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:48 share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:52 msgid "Select a Class" msgstr "Изабери класу" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:94 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Изабери прилагођено поље" #: share/html/Admin/Scrips/index.html:48 msgid "Select a Scrip" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:84 msgid "Select a color for the section" msgstr "Изабери боју за одељак" #: share/html/Admin/Groups/index.html:77 share/html/Admin/Groups/index.html:94 msgid "Select a group" msgstr "Изабери групу" #: share/html/Admin/Queues/index.html:73 share/html/m/ticket/select_create_queue:55 msgid "Select a queue" msgstr "Изабери ред" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Изаберите ред за ваш нови листић" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:79 msgid "Select a section" msgstr "Изабери одељак" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:87 share/html/User/Search.html:60 msgid "Select a user" msgstr "Изабери корисника" #. ($included_topic->Name) #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:114 msgid "Select an Article from %1" msgstr "Изабери чланак из %1" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:66 msgid "Select an Article to include" msgstr "Изабери чланак који треба укључити" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Изабери други језик" #: lib/RT/CustomField.pm:83 lib/RT/CustomField.pm:86 msgid "Select box" msgstr "Изабери поље" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 share/html/Elements/Tabs:149 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Изабери прилагођена поља за све редове" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 share/html/Elements/Tabs:144 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Изабери прилагођена поља за све корисничке групе" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 share/html/Elements/Tabs:139 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Изабери прилагођена поља за све кориснике" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:154 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Изабери прилагођена поља за листиће у свим редовима" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 share/html/Elements/Tabs:159 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Изабери прилагођена поља за трансакције над листићима у свим редовима" #: lib/RT/CustomField.pm:164 msgid "Select date" msgstr "Изабери датум" #: lib/RT/CustomField.pm:173 msgid "Select datetime" msgstr "Изабери датум и време" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:65 msgid "Select global scrip stage:" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:163 msgid "Select multiple dates" msgstr "Изабери више датума" #: lib/RT/CustomField.pm:172 msgid "Select multiple datetimes" msgstr "Изабери више датума и времена" #: lib/RT/CustomField.pm:74 msgid "Select multiple values" msgstr "Изабери више вредности" #: lib/RT/CustomField.pm:75 msgid "Select one value" msgstr "Изабери једну вредност" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:52 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Изабери редове који ће бити приказани на страни \"РТ на први поглед\"" #: share/html/Admin/Elements/SelectStageForAdded:53 msgid "Select scrip stage for newly added queues:" msgstr "" #. () #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:63 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:52 msgid "Select topics for this article" msgstr "Изабери теме за овај чланак" #: lib/RT/CustomField.pm:165 msgid "Select up to %quant(%1,date,dates)" msgstr "Изабери до %1 датума" #: lib/RT/CustomField.pm:174 msgid "Select up to %quant(%1,datetime,datetimes)" msgstr "Изабери до %1 датума и времена" #: lib/RT/CustomField.pm:76 msgid "Select up to %quant(%1,value,values)" msgstr "Изабери до %1 вредности" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Изабрана прилагођена поља" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:65 msgid "Selected Queues" msgstr "Изабрани редови" #: lib/RT/Crypt.pm:703 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "Изабрани кључ или није од поверења или више не постоји." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:67 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:75 msgid "Selected objects" msgstr "Изабрани објекти" #: share/html/Widgets/SelectionBox:208 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Одабир је промењен. Молим сачувајте ваше промене" #: etc/initialdata:111 msgid "Send Forward" msgstr "" #: etc/initialdata:112 msgid "Send forwarded message" msgstr "" #: etc/initialdata:84 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Пошаљи е-пошту власнику и свим посматрачима" #: etc/initialdata:80 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Пошаљи е-пошту власнику и свим посматрачима као \"коментар\"" #: etc/initialdata:75 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Пошаљи е-пошту захтеваоцима и индиго копијама" #: etc/initialdata:70 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Пошаљи е-пошту захтеваоцима и индиго копијама као коментар" #: lib/RT/Interface/Email.pm:1800 msgid "Sending the previous mail has failed. Please contact your admin, they can find more details in the logs." msgstr "" #: etc/initialdata:34 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Шаље поруку захтеваоцима" #: etc/initialdata:88 etc/initialdata:92 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Шаље пошту експлицитно наведеним индиго копијама и слепим индиго копијама" #: etc/initialdata:50 etc/upgrade/3.1.17/content:10 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Шаље пошту индиго копијама" #: etc/initialdata:46 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Шаље пошту индиго копијама као коментар" #: etc/initialdata:62 etc/upgrade/4.1.15/content:6 msgid "Sends mail to the Owner and administrative Ccs" msgstr "" #: etc/initialdata:66 etc/upgrade/4.2.6/content:6 msgid "Sends mail to the Owner if set, otherwise administrative Ccs" msgstr "" #: etc/initialdata:58 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Шаље пошту административним индиго копијама" #: etc/initialdata:54 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Шаље пошту административним индиго копијама као коментар" #: etc/initialdata:38 etc/initialdata:42 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Шаље пошту власнику" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Sep" msgstr "Сеп" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:49 msgid "Separate multiple entries with spaces." msgstr "Одвојите више уноса размаком." #: lib/RT/User.pm:1835 msgid "Set private key" msgstr "Постави приватни кључ" #: share/html/Elements/Tabs:578 msgid "Settings" msgstr "Подешавања" #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:49 msgid "Setup needed" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:185 msgid "Short usernames" msgstr "Кратка корисничка имена" #: lib/RT/Config.pm:548 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "Да ли РТ треба да вам шаље пошту када ви ажурирате листиће?" #: share/html/Elements/ShowTransaction:150 share/html/Elements/Tabs:618 msgid "Show" msgstr "Прикажи" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "Show Admin menu" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "Show Approvals tab" msgstr "Прикажи картицу са одобрењима" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "Show Articles menu" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Прикажи колоне" #: share/html/Elements/Tabs:835 msgid "Show Results" msgstr "Прикажи резултате" #. ($Level) #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154 msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Прикажи особине листића на %1 нивоу" #: share/html/Elements/ShowHistory:58 share/html/Elements/ShowHistory:59 msgid "Show all quoted text" msgstr "Прикажи сав цитиран текст" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65 msgid "Show approved requests" msgstr "Прикажи одобрене захтеве" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Прикажи такође" #: share/html/Elements/ShowHistory:69 msgid "Show brief headers" msgstr "Прикажи сажетке заглавља" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 msgid "Show denied requests" msgstr "Прикажи одбијене захтеве" #: share/html/Elements/ShowHistory:74 msgid "Show full headers" msgstr "Прикажи цела заглавља" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "Show global templates" msgstr "Прикажи глобалне шаблоне" #: lib/RT/Config.pm:388 msgid "Show history" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Show history of public user properties" msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:102 msgid "Show link descriptions" msgstr "Прикажи описе веза" #: lib/RT/Config.pm:446 msgid "Show no tickets for the Requestor" msgstr "Прикажи да нема листића за захтеваоца" #: lib/RT/Config.pm:379 msgid "Show oldest history first" msgstr "Прикажи најпре најстарију историју" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show pending requests" msgstr "Прикажи захтеве у току" #: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Show quoted text" msgstr "Прикажи цитиран текст" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:71 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Прикажи захтеве који чекају туђа одобрења" #: lib/RT/Config.pm:456 msgid "Show simplified recipient list on ticket update" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:443 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority active tickets" msgstr "Прикажи захтеваочевих 10 активних листића са највећим приоритетом" #: lib/RT/Config.pm:444 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority inactive tickets" msgstr "Прикажи захтеваочевих 10 неактивних листића са највећим приоритетом" #: lib/RT/Config.pm:445 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority tickets" msgstr "Прикажи захтеваочевих 10 листића са највећим приоритетом" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 msgid "Show ticket history" msgstr "Прикажи историју листића" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:74 share/html/Elements/Tabs:245 share/html/Elements/Tabs:878 msgid "Shredder" msgstr "Секач" #. ($path_tag) #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:55 msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please ensure that the directory %1 exists and that it is writable by your web server." msgstr "Секачу је потребна фасцикла у коју ће уписивати дампове. Молим осигурајте да фасцикла %1 постоји и да у њу може уписивати ваш веб сервер." #: share/html/Dashboards/Queries.html:181 msgid "Sidebar" msgstr "Бочна трака" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "Sign" msgstr "Потпиши" #. ("","","","") #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128 msgid "Sign all auto-generated mail. %1Caution%2: Enabling this option alters the signature from providing %3authentication%4 to providing %3integrity%4." msgstr "Потпиши сву аутоматски генерисану пошту. %1Опрез%2: Омогућавањем ове опције се мења потпис из снабдевајуће %3аутентификације%4 у снабдевајући %3интегритет%4." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:123 msgid "Sign by default" msgstr "Подразумевано потпиши" #: lib/RT/Queue.pm:120 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Претплати се као захтевалац листића или као листић или као ред индиго копија" #: lib/RT/Queue.pm:121 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Претплати се као листић или ред АдминистраторскеИндигоКопије" #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ),) #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:64 msgid "Sign%1%2" msgstr "" #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ), $m->scomp('SelectKeyForSigning', User => $session{'CurrentUser'}->UserObj ),) #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:57 msgid "Sign%1%2 using %3" msgstr "Потпиши %1%2 користећи %3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:215 share/html/User/Prefs.html:109 msgid "Signature" msgstr "Потпис" #: lib/RT/Queue.pm:322 msgid "Signing" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65 msgid "Simple" msgstr "Једноставно" #: share/html/Elements/Tabs:520 msgid "Simple Search" msgstr "Једноставна претрага" #: lib/RT/Installer.pm:137 msgid "Site name" msgstr "Назив сајта" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:143 share/html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Size" msgstr "Величина" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "Прескочи мени" #: sbin/rt-email-digest:282 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Прескакање онемогућеног корисника" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:88 msgid "Small" msgstr "Мало" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:122 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Неки прегледачи могу само да учитају садржај са истог домена као и ваш РТ сервер." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:112 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "Нешто није у реду. Контактирајте администратора система" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Поређај" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Ређање" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:249 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:63 msgid "Source" msgstr "Извор" #: sbin/rt-email-digest:85 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Назначи да ли је ово дневно или недељно покретање." #: share/html/Elements/Tabs:844 msgid "Spreadsheet" msgstr "Унакрсна табела" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:73 msgid "Stack traces are added to message levels %1 and higher." msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:75 msgid "Stack traces are not logged." msgstr "" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:61 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:89 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:169 msgid "Stage" msgstr "Етапа" #: etc/RT_Config.pm:2840 etc/RT_Config.pm:2884 msgid "Stall" msgstr "Зауставити" #. (map { "$_" } 'queue:"Example Queue"', 'owner:email@example.com') #: share/html/Search/Simple.html:85 msgid "Start the search term with the name of a supported field followed by a colon, as in %1 and %2, to explicitly specify the search type." msgstr "Започните појам за претрагу са називом подржаног поља праћеног двотачком, као у %1 и %2, како би експлицитно назначили тип претраге." #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:79 lib/RT/Tickets.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:195 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:228 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:60 share/html/m/ticket/show:358 msgid "Started" msgstr "Покренуто" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartedRelative" msgstr "ПокренутСродник" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:78 lib/RT/Tickets.pm:132 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:190 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:223 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:262 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:55 share/html/m/ticket/create:380 share/html/m/ticket/show:354 msgid "Starts" msgstr "Почиње" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartsRelative" msgstr "ПочињеСродник" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:153 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:148 msgid "State" msgstr "Стaњe" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183 msgid "Static file search order" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Report/Tickets.pm:60 lib/RT/Tickets.pm:106 lib/RT/Tickets.pm:1523 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:110 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:111 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:62 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Tools/MyDay.html:67 share/html/m/_elements/ticket_list:95 share/html/m/ticket/create:250 share/html/m/ticket/reply:63 share/html/m/ticket/show:216 msgid "Status" msgstr "Статус" #. ($self->loc($new), $self->loc($lifecycle->Type)) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:163 msgid "Status '%1' isn't a valid status for this %2." msgstr "" #. ($self->loc($args{'Status'})) #: lib/RT/Ticket.pm:286 msgid "Status '%1' isn't a valid status for tickets in this queue." msgstr "Статус '%1' није важећи статус за листић у овом реду" #: etc/initialdata:419 msgid "Status Change" msgstr "Промена статуса" #: etc/initialdata:430 etc/upgrade/4.1.9/content:90 msgid "Status Change in HTML" msgstr "" #. ("'" . $self->loc( $canon->($self->OldValue) ) . "'", "'" . $self->loc( $canon->($self->NewValue) ) . "'") #: lib/RT/Transaction.pm:895 msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Статус је промењен из %1 у %2" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:90 msgid "Status changes" msgstr "Промене статуса" #: share/html/Elements/Tabs:719 msgid "Steal" msgstr "Крађа" #: lib/RT/Queue.pm:129 msgid "Steal tickets" msgstr "Крађа листића" #. (1, 7) #. (2, 7) #. (3, 7) #. (4, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (7, 7) #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Step %1 of %2" msgstr "Корак %1 од %2" #. ($self->_FormatUser($Old)) #: lib/RT/Transaction.pm:1063 lib/RT/Transaction.pm:1227 msgid "Stolen from %1" msgstr "Украден из %1" #: share/html/Search/Chart.html:178 share/html/Search/Elements/EditFormat:94 msgid "Style" msgstr "Стил" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:138 lib/RT/Tickets.pm:1633 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:57 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:116 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:132 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:87 share/html/SelfService/Update.html:73 share/html/Ticket/Create.html:180 share/html/Ticket/Elements/Reminders:133 share/html/Ticket/Elements/Reminders:164 share/html/Ticket/Forward.html:63 share/html/Ticket/ModifyAll.html:111 share/html/Ticket/Update.html:155 share/html/m/ticket/create:229 share/html/m/ticket/reply:99 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:83 msgid "Subject Tag" msgstr "Ознака теме" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1091 msgid "Subject changed to %1" msgstr "Тема промењена у %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:71 msgid "SubjectTag" msgstr "ОзнакаТеме" #: share/html/Elements/Submit:99 msgid "Submit" msgstr "Пошаљи" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:190 msgid "Subscribe" msgstr "Претплати се" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:293 msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "Претплати се на инструмент таблу %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "Претплати се на инструмент табле" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:278 msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "Претплаћено на инструмент таблу %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:88 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:61 share/html/Elements/Tabs:616 msgid "Subscription" msgstr "Претплата" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:283 msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "Није успело прављење претплате: %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:261 msgid "Subscription updated" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:885 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Подаци су успешно дешифровани" #: lib/RT/Attachment.pm:836 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Подаци су успешно шифровани" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:53 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:67 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:66 share/html/Elements/Tabs:930 msgid "Summary" msgstr "Преглед" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:230 msgid "Summary of Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:225 msgid "Summary of Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:220 msgid "Summary of Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:240 msgid "Summary of Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:245 msgid "Summary of Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:235 msgid "Summary of Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:210 msgid "Summary of time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:215 msgid "Summary of time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:205 msgid "Summary of time worked" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Sun" msgstr "Нед" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Sunday" msgstr "Недеља" #: lib/RT/Config.pm:537 msgid "Suspended" msgstr "Суспендовано" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3816 msgid "System" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 share/html/Elements/Tabs:227 msgid "System Configuration" msgstr "Постава система" #: lib/RT/Installer.pm:200 share/html/Elements/SelectTimezone:63 msgid "System Default" msgstr "Подразумеване вредности система" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2626 lib/RT/Interface/Web.pm:2726 share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60 msgid "System Error" msgstr "Системска грешка" #. ($msg) #: lib/RT/Transaction.pm:270 lib/RT/Transaction.pm:276 msgid "System Error: %1" msgstr "Системска грешка: %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:48 msgid "System Tools" msgstr "Системске алатке" #: lib/RT/Transaction.pm:910 msgid "System error" msgstr "Системска грешка" #: lib/RT/ACE.pm:141 lib/RT/ACE.pm:209 lib/RT/ACE.pm:291 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Системска грешка. Право није одобрено." #: lib/RT/Handle.pm:803 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "СистемскоГрупноПравило за унутрашњу употребу" #: etc/initialdata:824 share/html/Elements/Tabs:716 share/html/Search/Elements/EditFormat:73 msgid "Take" msgstr "Узми" #: lib/RT/Queue.pm:128 msgid "Take tickets" msgstr "Узми листиће" #: lib/RT/Transaction.pm:1047 lib/RT/Transaction.pm:1219 msgid "Taken" msgstr "Узето" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Реците нам нешто о томе како пронаћи базу података коју ће РТ користити" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:64 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:93 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:113 msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Шаблон #%1 је обрисан" #: lib/RT/Scrip.pm:170 msgid "Template '%1' is not global" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:172 msgid "Template '%1' is not global nor queue specific" msgstr "" #. ($args{'Template'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:167 lib/RT/Scrip.pm:844 msgid "Template '%1' not found" msgstr "Шаблон '%1' није пронађен" #: lib/RT/Template.pm:832 msgid "Template compiles" msgstr "Шаблон се преводи" #: lib/RT/Template.pm:799 msgid "Template does not include Perl code" msgstr "Шаблон не садржи Перл код" #: lib/RT/Template.pm:486 msgid "Template is empty" msgstr "Шаблон је празан" #: lib/RT/Template.pm:321 msgid "Template is in use" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:156 lib/RT/Scrip.pm:839 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Шаблон је обавезан аргумент" #: lib/RT/Template.pm:466 msgid "Template parsed" msgstr "Шаблон је рашчлањен" #: lib/RT/Template.pm:554 msgid "Template parsing error" msgstr "Грешка рашчлањивања шаблона" #. ($Text::Template::ERROR) #: lib/RT/Template.pm:540 lib/RT/Template.pm:574 lib/RT/Template.pm:810 msgid "Template parsing error: %1" msgstr "Грешка рашчлањивања шаблона: %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:137 msgid "Template: %1" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:125 share/html/Elements/Tabs:292 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:60 msgid "Templates for queue %1" msgstr "Шаблони за ред %1" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:95 msgid "Text" msgstr "Текст" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:149 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "Текстуална датотека није приказана јер је онемогућена у преференцијама." #: lib/RT/Record.pm:1033 msgid "That is already the current value" msgstr "Ово је већ тренутна вредност" #: lib/RT/CustomField.pm:665 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "То није вредност за ово прилагођено поље" #: lib/RT/Ticket.pm:2363 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Тај листић има неразрешених зависности" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:434 lib/RT/Ticket.pm:2276 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Тај корисник је већ власник тог листића" #: lib/RT/Ticket.pm:2266 msgid "That user does not exist" msgstr "Тај корисник не постоји" #: lib/RT/User.pm:353 msgid "That user is already privileged" msgstr "Тај корисник је већ привилегован" #: lib/RT/User.pm:373 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Тај корисник је већ непривилегован" #: lib/RT/User.pm:366 msgid "That user is now privileged" msgstr "Тај корисник је сада привилегован" #: lib/RT/User.pm:386 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Тај корисник је сада непривилегован" #: lib/RT/Ticket.pm:2271 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Тај корисник можда није власник листића у том реду" #: lib/RT/Link.pm:262 msgid "That's not a numerical id" msgstr "То није нумерички идентификатор" #: share/html/SelfService/Display.html:58 share/html/Ticket/Create.html:225 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:52 share/html/m/ticket/create:337 share/html/m/ticket/show:206 msgid "The Basics" msgstr "Основе" #: lib/RT/Ticket.pm:102 msgid "The CC of a ticket" msgstr "Индиго копија листића" #. ($Value) #: lib/RT/Article.pm:625 msgid "The Class of the Article identified by %1 is not applied to the current Queue" msgstr "Класа чланка идентификованог са %1 није примењена на тренутни ред" #: lib/RT/Installer.pm:114 msgid "The DBA's database password" msgstr "DBA-ова лозинка за базу података" #: lib/RT/Ticket.pm:103 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "Административна индиго копија листића" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 msgid "The checked users may receive email related to this ticket depending on the action taken. Uncheck users to stop sending email to them about this ticket." msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:81 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "Назив домена вашег сервера базе података (попут 'db.example.com')." #: bin/rt-crontool:358 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "Следећа команда ће пронаћи све активне листиће у реду 'опште' и поставити њихов приоритет на 99 уколико су истекли:" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "Следећи упити су обрисани и сви ће бити уклоњени са инструмент табле када се прозорско окно ажурира." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "Следећи упити можда нису видљиви свим корисницима који могу да виде ову инструмент таблу." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1734 msgid "The key has been disabled" msgstr "Кључ је онемогућен" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1740 msgid "The key has been revoked" msgstr "Кључ је опозван" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1745 msgid "The key has expired" msgstr "Кључ је истекао" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1778 msgid "The key is fully trusted" msgstr "Кључ је у потпуности поверљив" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1783 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "Кључу се може ултимативно веровати" #: lib/RT/Record.pm:1036 msgid "The new value has been set." msgstr "Нова вредност је постављена" #: lib/RT/Ticket.pm:100 msgid "The owner of a ticket" msgstr "Власник листића" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "Страница коју сте захтевали није пронађена" #: lib/RT/Ticket.pm:101 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Захтевалац листића" #. (RT::Installer->ConfigFile) #: share/html/Install/Finish.html:64 msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "Подешавања која сте одабрали су смештена у %1." #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:53 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "Систем није у могућности да потпише одлазне поруке е-поште. Ово обично указује на то да је лозинка погрешно подешена или да ГПГ Агент не ради. Молим одмах упозорите администратора система. Адресе проблема су:" #: lib/RT/Config.pm:206 share/html/Admin/Tools/Theme.html:49 share/html/Elements/Tabs:232 msgid "Theme" msgstr "Тема" #: lib/RT/Crypt.pm:730 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Има неколико кључева погодних за шифровање." #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Постоје непрочитане поруке за овај листић." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1773 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Постоји маргинално поверење у овај кључ" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:141 msgid "There is more than one group with the name '%1'. This may cause inconsistency in parts of the admin interface, and therefore it's recommended you rename the conflicting groups." msgstr "Постоји више од једне групе са називом '%1'. Ово може проузроковати неусаглашеност између делова администраторског интерфејса и, према томе, препоручује се да преименујете групе које се сукобљавају." #: lib/RT/Crypt.pm:722 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Нема кључа погодног за шифровање." #. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:278 msgid "There is no mapping for statuses between lifecycle %1 and %2. Contact your system administrator." msgstr "" #: lib/RT/Crypt.pm:726 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Има само један погодан кључ, али ниво поверења није подешен." #. ("".$m->interp->apply_escapes($msg, "h")."") #: share/html/Search/Results.html:59 msgid "There was an error parsing your search query: %1. Your RT admin can find more information in the error logs." msgstr "" #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Ове опције поставки покривају неке основе неопходне да би се РТ покренуо и радио. Морамо да знамо име ваше РТ инсталације и назив домена где ће РТ живети. Биће такође потребно да подесите лозинку за вашег подразумеваног административног корисника." #: lib/RT/CustomField.pm:317 lib/RT/CustomField.pm:763 msgid "This Custom Field can not have list of values" msgstr "Ово прилагођено поље не може имати списак вредности" #: lib/RT/Class.pm:359 msgid "This class does not apply to that object" msgstr "Ова класа се не примењује на тај објекат" #: lib/RT/CustomField.pm:1608 msgid "This custom field cannot be added to that object" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1158 lib/RT/CustomField.pm:304 msgid "This custom field has no Render Types" msgstr "Ово прилагођено поље нема типове исцртавача" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Ово својство је доступно само администраторима система" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:51 share/html/Admin/Tools/Theme.html:236 msgid "This feature is only available to system administrators." msgstr "Ово својство је доступно само администраторима система." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:63 msgid "This server process has recorded no SQL queries." msgstr "Овај серверски процес није забележио ниједан SQL упит" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:57 msgid "This ticket cannot be resolved until it is approved." msgstr "" #. ($depends) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:60 msgid "This ticket cannot be resolved until its %numerate(%1,dependency is,dependencies are) resolved." msgstr "" #: bin/rt-crontool:349 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Овај алат омогућава кориснику да покрене произвољне перл модуле из РТ-а." #: lib/RT/Transaction.pm:392 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Изгледа да ова трансакција нема садржај" #. ($Rows, $Description) #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTickets:57 msgid "This user's %1 highest priority %2 tickets" msgstr "%1 %2 листића највишег приоритета овог корисника" #: share/html/User/Search.html:53 msgid "This will search for users by looking in the following fields:" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:110 msgid "Thu" msgstr "Чет" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" #: lib/RT/Record.pm:1021 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/ShowReminders:53 msgid "Ticket" msgstr "Листић" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Листић #%1 Џамбо закрпа: %2" #. ($id) #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:117 msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Графикон односа листића #%1" #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Листић #%1: %2" #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1097 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1106 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:334 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:465 msgid "Ticket %1" msgstr "Листић %1" #. ($self->Id, $QueueObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:554 lib/RT/Ticket.pm:576 msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Листић %1 направљен у реду '%2'" #. ($Ticket->Id, $_) #. ($id, $msg) #: share/html/Search/Bulk.html:291 share/html/Tools/MyDay.html:90 share/html/Tools/MyDay.html:93 share/html/Tools/MyDay.html:99 msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Листић %1: %2" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/History.html:48 msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Историја листића # %1 %2" #: etc/initialdata:445 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Листић решен" #: share/html/Elements/CollectionList:196 share/html/Elements/TicketList:68 msgid "Ticket Search" msgstr "Претрага листића" #: lib/RT/CustomField.pm:1888 lib/RT/CustomField.pm:203 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 share/html/Elements/Tabs:158 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Трансакције листића" #: share/html/Ticket/Update.html:65 msgid "Ticket and Transaction" msgstr "Листић и трансакција" #: lib/RT/Config.pm:301 msgid "Ticket composition" msgstr "Састав листића" #: lib/RT/Tickets.pm:1802 msgid "Ticket content" msgstr "Садржај листића" #: lib/RT/Tickets.pm:1847 msgid "Ticket content type" msgstr "Тип садржаја листића" #: lib/RT/Ticket.pm:418 lib/RT/Ticket.pm:431 lib/RT/Ticket.pm:443 lib/RT/Ticket.pm:562 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Није успело прављење листића због унутрашње грешке" #: share/html/Ticket/Create.html:308 share/html/m/ticket/create:76 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Није успело учитавање листића" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:204 msgid "Ticket count" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:353 lib/RT/Config.pm:363 lib/RT/Config.pm:435 lib/RT/Config.pm:451 msgid "Ticket display" msgstr "Приказ листића" #: share/html/Ticket/Display.html:61 msgid "Ticket metadata" msgstr "Метаподаци листића" #: etc/initialdata:420 msgid "Ticket status changed" msgstr "Статус листића је промењен" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:63 msgid "Ticket update" msgstr "Закрпа листића" #. (ref $self) #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 msgid "TicketSQL search module" msgstr "Модул претраге TicketSQL" #: lib/RT/CustomField.pm:1887 lib/RT/CustomField.pm:202 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:153 share/html/Elements/Tabs:301 share/html/Elements/Tabs:519 share/html/Elements/Tabs:962 msgid "Tickets" msgstr "Листићи" #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) #: lib/RT/Tickets.pm:2004 msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Листићи %1 %2" #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) #: lib/RT/Tickets.pm:1961 msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Листићи %1 од %2" #: share/html/m/_elements/menu:76 msgid "Tickets I own" msgstr "Листићи чији сам ја власник" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Листићи који зависе од овог одобрења:" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Time" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:186 share/html/Search/Elements/PickBasics:179 share/html/Ticket/Create.html:239 share/html/m/ticket/create:353 msgid "Time Estimated" msgstr "Процењено време" #: lib/RT/Tickets.pm:1777 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:181 share/html/Search/Elements/PickBasics:180 share/html/Ticket/Create.html:249 share/html/m/ticket/create:365 msgid "Time Left" msgstr "Преостало време" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:85 msgid "Time Taken" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:1754 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:176 share/html/Search/Elements/PickBasics:178 share/html/Ticket/Create.html:244 share/html/m/ticket/create:359 msgid "Time Worked" msgstr "Време рада" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Време за приказивање" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:119 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeEstimated" msgstr "ПроцењеноВреме" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeLeft" msgstr "ПреосталоВреме" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:118 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeWorked" msgstr "ВремеРада" #: lib/RT/Installer.pm:189 lib/RT/User.pm:109 share/html/SelfService/Prefs.html:63 share/html/User/Prefs.html:80 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:101 share/html/Search/Elements/EditFormat:81 msgid "Title" msgstr "Наслов" #: share/html/Ticket/Forward.html:66 msgid "To" msgstr "За" #. ('sales@bestpractical.com') #: share/html/Elements/Footer:59 msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Како би се распитали о подршци, тренингу, прилагођеном развоју или лиценцирању, молим контактирајте %1." #. ($count) #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:82 msgid "Toggle %quant(%1,query,queries)" msgstr "Пребаци %quant(%1, упит, упити)" #. () #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:118 msgid "Toggle stack trace" msgstr "Пребаци траг стека" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:82 lib/RT/Tickets.pm:131 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:200 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:233 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Told" msgstr "Речено" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ToldRelative" msgstr "РеченоСроднику" #: share/html/Elements/Tabs:222 share/html/Elements/Tabs:536 share/html/Tools/index.html:48 msgid "Tools" msgstr "Алати" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:56 msgid "Topic Name" msgstr "Назив теме" #: lib/RT/Article.pm:454 msgid "Topic membership added" msgstr "Додато чланство за тему" #: lib/RT/Article.pm:489 msgid "Topic membership removed" msgstr "Уклоњено чланство за тему" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:135 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:147 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:169 msgid "Topic not found" msgstr "Тема није пронађена" #: share/html/Articles/Article/Display.html:59 share/html/Articles/Article/Edit.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:91 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:132 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:80 share/html/Elements/Tabs:216 share/html/Elements/Tabs:452 share/html/Elements/Tabs:531 msgid "Topics" msgstr "Теме" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:995 msgid "Total" msgstr "укупно" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:231 msgid "Total Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:226 msgid "Total Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:221 msgid "Total Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:241 msgid "Total Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:246 msgid "Total Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:236 msgid "Total Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:211 msgid "Total time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:216 msgid "Total time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:206 msgid "Total time worked" msgstr "" #: etc/initialdata:287 msgid "Transaction" msgstr "Трансакција" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1268 msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Трансакција %1 је очишћена" #: lib/RT/Transaction.pm:175 msgid "Transaction Created" msgstr "Трансакција је направљена" #: etc/initialdata:306 etc/upgrade/4.1.9/content:34 msgid "Transaction in HTML" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:135 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Трансакција -> Направи није успело јер нисте назначили тип објекта и идентификатор" #: lib/RT/Tickets.pm:155 msgid "TransactionCF" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:142 msgid "TransactionDate" msgstr "ДатумТрансакције" #: share/html/Elements/Tabs:304 msgid "Transactions" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:1349 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Трансакције нису изменљиве" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 msgid "Trust" msgstr "Поверење" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:112 msgid "Try" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Tue" msgstr "Уто" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:108 msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" #: lib/RT/Tickets.pm:154 msgid "TxnCF" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:108 lib/RT/Tickets.pm:1609 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:69 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:170 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Тип" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:48 msgid "Type a: before article numbers and t: before ticket numbers." msgstr "Тип a: пре бројева чланака и t: пре бројева листића." #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) #: lib/RT/CustomField.pm:1108 msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "Тип је промењен из '%1' у '%2'" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:71 msgid "Un-apply selected scrips" msgstr "" #. ($self->loc($type), $msg) #: lib/RT/Record/Role/Links.pm:128 msgid "Unable to add %1 link: %2" msgstr "" #. ($cf->Name, $msg) #: lib/RT/Class.pm:387 lib/RT/Class.pm:391 msgid "Unable to add Subject Override: %1 %2" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:457 msgid "Unable to add topic membership" msgstr "Није успело додавање чланства за тему" #. ($t->TopicObj->Name) #: lib/RT/Article.pm:485 msgid "Unable to delete topic membership in %1" msgstr "Није успело брисање чланства за тему у %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:292 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Није успело одређивање типа објекта или идентификатора објекта" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:198 msgid "Unable to load article" msgstr "Није успело учитавање чланка" #. ($msg) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:362 msgid "Unable to set UserCSS: %1" msgstr "Није успело подешавање КорисникCSS: %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:321 msgid "Unable to set UserLogo: %1" msgstr "Није усело подешавање КорисничкиЛого: %1" #. ($msg) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:280 msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "Није успело подешавање идентификатора приватности: %1" #. (loc('Permission Denied')) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:289 msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "Није успело подешавање објекта приватности или идентификатора: %1" #. ($msg) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:272 msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "Није успело подешавање објекта приватности: %1" #. ($id) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:266 msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission Denied" msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:48 share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:48 msgid "Unauthorized" msgstr "" #. (RT->Config->Get('WebPath')."/Ticket/ModifyPeople.html?id=".$TicketObj->Id,) #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:60 share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:92 msgid "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients for this transaction only; persistent squelching is managed on the People page." msgstr "Уклоните ознаку са поља како би онемогућили обавештења наведеним примаоцима за само ову трансакцију; упорним потискивањем се управља на Страница са људима." #: etc/RT_Config.pm:2846 etc/RT_Config.pm:2890 msgid "Undelete" msgstr "Опозови брисање" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:49 msgid "Unfortunately, RT couldn't automatically setup an account for you. Your RT administator will find more information in the logs." msgstr "" #: lib/RT/ScripCondition.pm:119 msgid "Unimplemented" msgstr "Неспроведено" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:87 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 msgid "Unix login" msgstr "Јуникс пријава" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1757 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1762 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Непознато (није додељена вредност поверљивости)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1767 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Непознато (ова вредност је нова систему)" #. ($ContentEncoding) #: lib/RT/Record.pm:900 msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Непознато ШифровањеСадржаја %1" #. ($key) #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:269 msgid "Unknown field: %1" msgstr "Непознато поље: %1" #. ($status_str) #: share/html/Search/Simple.html:81 msgid "Unless you specify a specific status, only tickets with active statuses (%1) are searched." msgstr "Уколико не назначите одређени статус, само листићи са активним статусима (%1) бивају претражени." #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "Уклони ограничења" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Неограничено" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:58 msgid "Unnamed dashboard" msgstr "Неименована инструмент табла" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:60 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:58 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:63 msgid "Unnamed search" msgstr "Неименована претрага" #: etc/initialdata:856 msgid "Unowned Tickets" msgstr "" #: share/html/m/_elements/menu:79 msgid "Unowned tickets" msgstr "Листићи без власника" #: lib/RT/Handle.pm:740 msgid "Unprivileged" msgstr "Непривилеговано" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Необележена прилагођена поља" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:82 msgid "Unselected Queues" msgstr "Необележени редови" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:84 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:92 msgid "Unselected objects" msgstr "Необележени објекти" #: lib/RT/User.pm:1819 msgid "Unset private key" msgstr "Уклони приватни кључ" #: lib/RT/Transaction.pm:1043 lib/RT/Transaction.pm:1231 msgid "Untaken" msgstr "Неузети" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 share/html/Admin/Elements/EditScrips:96 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:83 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:58 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:62 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:63 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:302 share/html/Search/Bulk.html:187 share/html/Search/Bulk.html:74 share/html/Search/Elements/EditSearches:71 share/html/Widgets/SelectionBox:201 msgid "Update" msgstr "Ажурирај" #: share/html/Search/Chart.html:216 msgid "Update Chart" msgstr "Ажурирај графикон" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:122 msgid "Update Graph" msgstr "Ажурирај граф" #: share/html/Elements/Tabs:510 msgid "Update This Menu" msgstr "" #: share/html/SelfService/Update.html:96 share/html/Ticket/Update.html:183 share/html/m/ticket/reply:146 msgid "Update Ticket" msgstr "Ажурирај листић" #: share/html/Search/Bulk.html:125 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:74 share/html/m/ticket/reply:89 msgid "Update Type" msgstr "Ажурирај тип" #: share/html/Search/Build.html:106 msgid "Update format and Search" msgstr "Ажурирај формат и претрагу" #: share/html/Search/Bulk.html:198 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Ажурирај више листића" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:474 lib/RT/Interface/Web.pm:2394 msgid "Update not recorded." msgstr "Ажурирање није снимљено." #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 msgid "Update ticket" msgstr "Ажурирај листић" #. ($Ticket->id) #. ($t->id) #: share/html/SelfService/Update.html:107 share/html/SelfService/Update.html:49 share/html/m/ticket/reply:48 msgid "Update ticket #%1" msgstr "Ажурирај листић #%1" #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject||'') #. ($t->id, $t->Subject) #: share/html/Ticket/Update.html:221 share/html/m/ticket/reply:174 msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Ажурирај листић #%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:472 lib/RT/Interface/Web.pm:2394 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Тип ажурирања није био ни преписка ни коментар." #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "UpdateStatus" msgstr "АжурирајСтатус" #: lib/RT/CustomField.pm:1976 lib/RT/Tickets.pm:158 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:85 share/html/m/ticket/show:379 msgid "Updated" msgstr "Ажурирано" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:117 msgid "Updated by" msgstr "" #. ($desc) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:294 msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "Ажурирана сачувана претрага \"%1\"" #: lib/RT/Tickets.pm:159 msgid "UpdatedBy" msgstr "" #. ($row->{'from'}, $row->{'to'}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:56 msgid "Upgrade from %1 to %2" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:71 msgid "Upload" msgstr "Отпреми" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:61 msgid "Upload a new logo" msgstr "Отпреми нови лого" #: lib/RT/CustomField.pm:134 msgid "Upload multiple files" msgstr "Отпреми више датотека" #: lib/RT/CustomField.pm:125 msgid "Upload multiple images" msgstr "Отпреми више слика" #: lib/RT/CustomField.pm:135 msgid "Upload one file" msgstr "Отпреми једну датотеку" #: lib/RT/CustomField.pm:126 msgid "Upload one image" msgstr "Отпреми једну слику" #: lib/RT/CustomField.pm:136 msgid "Upload up to %quant(%1,file,files)" msgstr "Отпреми до %1 датотека" #: lib/RT/CustomField.pm:127 msgid "Upload up to %quant(%1,image,images)" msgstr "Отпреми до %1 слика" #: sbin/rt-email-digest:79 msgid "Usage:" msgstr "Употреба:" #: lib/RT/Config.pm:261 msgid "Use a two column layout for create and update forms?" msgstr "Користити распоред у две колоне за форме за прављење и ажурирање?" #: lib/RT/Config.pm:196 msgid "Use autocomplete to find owners?" msgstr "Користити аутоматско довршавање за проналажење власника?" #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 msgid "Use default (%1)" msgstr "Користи подразумевано (%1)" #: share/html/Elements/Tabs:223 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Користи друге РТ административне алате" #. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) #: share/html/Widgets/Form/Select:125 msgid "Use system default (%1)" msgstr "Користи подразумеване системске вредности (%1)" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:58 msgid "Use the dropdown menus to select which ticket updates you want to extract into a new article." msgstr "Користи падајуће меније како би одабрао које закрпе листића желите да издвојите у нови чланак." #: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:81 msgid "Used by scrips" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1022 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:85 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Корисник" #. ($User->Name) #: share/html/User/Summary.html:77 msgid "User %1 is currently disabled." msgstr "" #. ($User->Name) #: share/html/User/Summary.html:74 msgid "User %1 is currently disabled. Edit the user and select \"Let this user access RT\" to enable." msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:80 msgid "User (created - expire)" msgstr "Корисник (направљен - истиче)" #: etc/initialdata:205 etc/initialdata:95 msgid "User Defined" msgstr "кориснички дефинисано" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:48 msgid "User Defined conditions and results" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3834 msgid "User Groups" msgstr "" #: share/html/User/Elements/Portlets/ExtraInfo:48 msgid "User Information" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:201 share/html/Elements/Tabs:308 share/html/Elements/Tabs:352 share/html/Elements/Tabs:368 share/html/Elements/Tabs:455 msgid "User Rights" msgstr "Корисничка права" #: share/html/User/Search.html:48 msgid "User Search" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:334 msgid "User Summary" msgstr "" #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3246 msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "Корисник је затражио непознат тип закрпе за прилагођено поље %1 за %2 објекат #%3" #. ($msg) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:265 msgid "User could not be created: %1" msgstr "Није успело прављење корисника: %1" #: lib/RT/User.pm:265 msgid "User created" msgstr "Корисник је направљен" #: lib/RT/User.pm:1142 msgid "User disabled" msgstr "Корисник је онемогућен" #: lib/RT/User.pm:1144 msgid "User enabled" msgstr "Корисник је омогућен" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:56 msgid "User has empty email address" msgstr "Корисник има празну адресу е-поште" #: lib/RT/User.pm:531 lib/RT/User.pm:551 msgid "User loaded" msgstr "Корисник је учитан" #: share/html/Admin/Groups/index.html:121 msgid "User-defined groups" msgstr "Кориснички дефинисане групе" #. ($User->Format) #: share/html/User/Summary.html:48 msgid "User: %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/Elements/Login:70 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 share/html/m/_elements/login:69 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: lib/RT/Config.pm:181 msgid "Username format" msgstr "Формат корисничког имена" #: lib/RT/CustomField.pm:1889 lib/RT/CustomField.pm:204 lib/RT/Interface/Web.pm:3892 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/Admin/Queues/People.html:85 share/html/Elements/Tabs:138 share/html/Elements/Tabs:256 share/html/Elements/Tabs:526 share/html/Elements/Tabs:67 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: share/html/Admin/Users/index.html:108 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Корисници који одговарају критеријуму претраге" #. ($txn->id) #: bin/rt-crontool:165 msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Користим трансакцију #%1..." #: lib/RT/Tickets.pm:3091 msgid "Valid Query" msgstr "Важећи упит" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:100 msgid "Validation" msgstr "Овера" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:105 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:114 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:223 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:294 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:62 msgid "Value" msgstr "Вредност" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:149 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:81 msgid "Values" msgstr "Вредности" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:113 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:293 msgid "Variable" msgstr "Променљива" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:248 msgid "Version" msgstr "Верзија" #: lib/RT/Queue.pm:111 msgid "View Scrip templates" msgstr "Погледај шаблоне цедуља" #: lib/RT/Queue.pm:114 msgid "View Scrips" msgstr "Погледај цедуље" #: lib/RT/Class.pm:91 lib/RT/Queue.pm:107 msgid "View custom field values" msgstr "Погледај вредности прилагођених поља" #: lib/RT/CustomField.pm:213 msgid "View custom fields" msgstr "Погледај прилагођена поља" #: lib/RT/Queue.pm:118 msgid "View exact outgoing email messages and their recipients" msgstr "Погледај тачне одлазне поруке е-поште и њихове примаоце" #: lib/RT/Group.pm:93 msgid "View group" msgstr "Погледај групу" #: lib/RT/Group.pm:94 msgid "View group dashboards" msgstr "Погледај инструмент табле групе" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "Погледај личне инструмент табле" #: lib/RT/Queue.pm:102 msgid "View queue" msgstr "Погледај ред" #: lib/RT/Group.pm:92 msgid "View saved searches" msgstr "Погледај сачуване претраге" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "Погледај системске инструмент табле" #: lib/RT/Queue.pm:117 msgid "View ticket private commentary" msgstr "Погледај приватне коментаре листића" #: lib/RT/Queue.pm:116 msgid "View ticket summaries" msgstr "Погледај сажетке листића" #: lib/RT/Date.pm:118 msgid "W3CDTF" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Search.html:196 msgid "WARNING: Saving search to user-level privacy" msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: Чување претраге на нивоу приватности корисника" #: lib/RT/Config.pm:279 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "WYSIWYG висина састављача" #: lib/RT/Config.pm:270 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "WYSIWYG састављач порука" #: share/html/Elements/CryptStatus:187 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Упозорење! Ово НИЈЕ потписано!" #: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:49 msgid "Warning: merging is a non-reversible action! Enter a single ticket number to be merged into." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:279 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Упозорење: немате подешену адресу е-поште, тако да нећете примати ову инструмент таблу док је не подесите" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Tickets.pm:147 msgid "Watcher" msgstr "Посматрач" #: lib/RT/Tickets.pm:164 msgid "WatcherGroup" msgstr "ГрупаПосматрача" #: share/html/Elements/Tabs:290 msgid "Watchers" msgstr "Посматрачи" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "Ми смо у могућности да пронађемо вашу базу података и повежемо се као администратор базе података. Можете кликнути на 'Прилагоди основе' како би наставили прилагођавање РТ-а." #: lib/RT/CustomField.pm:2004 msgid "We can't currently render as a List when basing categories on another custom field. Please use another render type." msgstr "Не можемо тренутно исцртати као списак када се оснивају категорије на другом прилагођеном пољу. Молим користите други тип исцртавача." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "Потребно нам је да знамо назив базе података коју ће РТ користити и где да је пронађе. Такође треба да знамо корисничко име и лозинку коју би РТ требало да користи. РТ може за вас да направи базу података и корисника, па због тога тражимо корисничко име и лозинку корисника са привилегијама администратора базе података. Током корака 6 инсталационог процеса ми ћемо користити ове информације како би направили и започели РТ-ову базу података." #: lib/RT/Installer.pm:216 msgid "Web port" msgstr "Веб порт" #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Wed" msgstr "Сре" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "WeekOfYear" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:326 msgid "Weekday" msgstr "Дан у седмици" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:328 msgid "Weekly" msgstr "Недељно" #: lib/RT/Config.pm:536 msgid "Weekly digest" msgstr "Недељни кратки приказ" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Добродошли у РТ!" #: share/html/Tools/MyDay.html:76 msgid "What I did today" msgstr "Шта сам данас урадио(ла)" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Шта је РТ?" #: lib/RT/Config.pm:440 msgid "What tickets to display in the \"More about requestor\" box" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:160 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "У случајевима када РТ не може да обради поруку е-поште, где би требало да је проследи?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "Када РТ шаље е-пошту он поставља From: и Reply-To: заглавља како би корисници могли да допринесу конверзацији просто притискајући Одговори у њиховом клијенту за пошту. Он користи различите адресе за одговоре и коментаре. Оне могу бити промењене за сваки од ваших редова. Ове адресе треба да буду постављење тако да користе rt-mailgate програм." #: etc/initialdata:118 msgid "When a ticket is created" msgstr "Када је листић направљен" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Када је листић одобрења направљен, обавести власника и АдминИндигоКопије о ставки која чека на њихово одобрење" #: etc/initialdata:123 msgid "When anything happens" msgstr "Када се било шта догоди" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:85 msgid "When inserting articles in this class into emails:" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "Када кликнете на 'Провери могућност повезивања са базом података' може постојати мало кашњење док РТ покуша да се повеже са вашом базом података" #: etc/initialdata:213 etc/upgrade/3.7.1/content:6 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "Кад год се листић затвори" #: etc/initialdata:143 etc/upgrade/4.0.3/content:15 msgid "Whenever a ticket is forwarded" msgstr "Кад год се листић проследи" #: etc/initialdata:199 etc/upgrade/3.8.3/content:6 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Кад год се листић одбије" #: etc/initialdata:218 etc/upgrade/3.7.1/content:11 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Кад год се листић поново отвори" #: etc/initialdata:192 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Кад год се листић реши" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/4.0.3/content:8 msgid "Whenever a ticket or transaction is forwarded" msgstr "Кад год се листић или трансакција проследе" #: etc/initialdata:178 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Кад год се власник листића измени" #: etc/initialdata:171 etc/upgrade/3.1.17/content:19 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Кад год се приоритет листића измени" #: etc/initialdata:186 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Кад год се измени листићев ред" #: etc/initialdata:163 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Кад год се измени статус листића" #: etc/initialdata:150 etc/upgrade/4.0.3/content:22 msgid "Whenever a transaction is forwarded" msgstr "Кад год се транскација проследи" #: etc/initialdata:206 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Кад год се догоди кориснички дефинисани услов" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Кад год наступе коментари" #: etc/initialdata:129 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Кад год наступи преписка" #: lib/RT/Installer.pm:182 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Где пронаћи вашу sendmail бинарну датотеку." #: share/html/Search/Chart.html:180 msgid "Width" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "Брисање" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:182 share/html/User/Prefs.html:93 msgid "Work" msgstr "Посао" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "Work Phone" msgstr "Телефон на послу" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:66 share/html/Tools/MyDay.html:62 share/html/m/ticket/reply:81 share/html/m/ticket/show:227 msgid "Worked" msgstr "Рађено" #. (sprintf("%.1f", $duration / 60), $duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1263 msgid "Worked %quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))" msgstr "" #. ($duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1261 msgid "Worked %quant(%1,minute,minutes)" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Year" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:70 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Widgets/Form/Boolean:78 msgid "Yes" msgstr "Да" #. ($ARGS{User}) #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:49 msgid "You (%1) are not authorized to use RT." msgstr "" #. ($edit, $subscription) #: share/html/Dashboards/Render.html:85 msgid "You may edit this dashboard and your subscription to it in RT." msgstr "Ви можете уређивати ову инструмент таблу и ваше претплате на њу у РТ-у." #: lib/RT/Ticket.pm:2246 lib/RT/Ticket.pm:2319 msgid "You already own this ticket" msgstr "Ви већ поседујете овај листић" #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:64 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys/certificates. You have to fix the problems with the keys/certificates, disable sending a message to the recipients with problems, or disable encryption." msgstr "" #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:62 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key/certificate. You have to fix the problem with the key/certificate, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:49 msgid "You are not authorized to use RT." msgstr "" #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/$DisplayPath/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/$DisplayPath/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:54 msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Ви можете да скокнете до прве непрочитане поруке или да скокнете до прве непрочитане поруке и означите све поруке као погледане." #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:86 msgid "You can also click on the logo above to get colors!" msgstr "" #: share/html/Prefs/Search.html:54 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Ви такође можете уредити саму предефинисану претрагу" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:110 msgid "You can change template if needed" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:59 msgid "You can insert ticket content into any freeform, text or wiki field." msgstr "Ви можете убацити садржај листића у било коју слободну форму, текст или вики поље." #: lib/RT/User.pm:810 msgid "You can not set password." msgstr "Не можете поставити лозинку." #: lib/RT/Ticket.pm:2238 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Ви можете поново доделити само оне листиће које поседујете или оне без власника." #: lib/RT/Ticket.pm:2190 msgid "You can only steal a ticket owned by someone else" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:2234 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Ви можете узети само оне листиће који немају власника" #. ($fulltext_keyword) #: share/html/Search/Simple.html:71 msgid "You can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "Можете претражити било коју реч у целој историји листића куцајући %1реч." #. ($self->loc($old), $self->loc($new)) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:167 msgid "You can't change status from '%1' to '%2'." msgstr "Не можете променити статус из '%1' у '%2'." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:50 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "Ви немате СуперКорисник право." #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:54 msgid "You don't have permission to create Articles in any Class" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Search.html:58 msgid "You don't have permission to view Articles in any Class" msgstr "" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Одјављени сте из РТ-а." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:156 msgid "You have enabled encryption support but have not set a comment address for this queue." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:146 msgid "You have enabled encryption support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "" #: share/html/SelfService/Display.html:112 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Немате дозволу за прављење листића у том реду." #: share/html/Elements/AddLinks:63 msgid "You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the number of the Article." msgstr "Можете унети везе ка чланцима као \"a:###\", при чему ### представља број чланка." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "Морате унети административну лозинку" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:61 msgid "You must set StatementLog to true to enable this query history page." msgstr "Морате подесити ЗаписникИзјава на true како би омогућили страницу са историјом за овај упит." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:157 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a private key." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:147 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a private key." msgstr "" #. ('root') #: share/html/Install/Finish.html:56 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of %1 and the password you set earlier." msgstr "Требало би да будете директно преусмерени на страницу за пријављивање. Моћи ћете да се пријавите са корисничким именом %1 и лозинком коју сте подесили раније." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "Требало би да изаберете базу података која је вама или вашем администратору базе података најзгоднија." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:49 msgid "You were logged out of RT by your authentication system. This may be a temporary hiccup, in which case refreshing this page may help." msgstr "" #. (loc("Let's go!")) #: share/html/Install/index.html:79 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Ви видите овај екран јер сте покренули РТ сервер без базе података која ради. Највероватније ви први пут покрећете РТ. Уколико кликнете на \"%1\" испод, РТ ће вас провести кроз постављање вашег РТ сервера и базе података." #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Добро дошли сте да се поново пријавите" #: lib/RT/User.pm:1036 msgid "Your password is not set." msgstr "Ваша лозинка није подешена." #. ($valid_image_types) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:65 msgid "Your system supports automatic color suggestions for: %1" msgstr "Ваш систем подржава аутоматске сугестије боја за: %1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:812 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Ваше корисничко име или лозинка нису тачни" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:159 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:152 msgid "Zip" msgstr "Поштански број" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Down]" msgstr "[Доле]" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:160 msgid "[Up]" msgstr "[Горе]" #: share/html/Search/Elements/EditSort:61 msgid "[none]" msgstr "[ништа]" #: lib/RT/Transaction.pm:987 msgid "a custom field" msgstr "прилагођено поље" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsActive:48 msgid "active" msgstr "активно" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:100 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:108 share/html/Elements/SelectDateRelation:59 msgid "after" msgstr "после" #: lib/RT/Config.pm:392 msgid "after clicking a link" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:391 msgid "after the rest of the page loads" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:102 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:111 msgid "and before" msgstr "и пре" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:59 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:86 msgid "and not" msgstr "и не" #: share/html/Search/Chart.html:144 share/html/Search/Chart.html:152 share/html/Search/Chart.html:167 share/html/Search/Chart.html:170 msgid "and then" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54 msgid "bar" msgstr "трака" #: share/html/Elements/SelectDateRelation:57 msgid "before" msgstr "пре" #: etc/initialdata:848 share/html/Admin/Global/MyRT.html:86 msgid "body" msgstr "тело" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54 msgid "bottom to top" msgstr "одоздо на горе" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:63 msgid "check this box to apply this Class globally to all Queues." msgstr "обележите ово поље како би применили ову класу глобално на све редове." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:64 msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects." msgstr "обележите ово поље како би применили ово прилагођено поље на све објекте." #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:72 msgid "check this box to apply this scrip to all objects." msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:58 msgid "check this box to remove this Class globally and be able to choose specific Queues." msgstr "обележите ово поље како би уклонили ову класу глобално и били у могућности да изаберете одређене редове." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:59 msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects." msgstr "обележите ово поље како би уклонили ово прилагођено поље са свих објеката и били у могућности да одаберете одређене објекте." #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:60 msgid "check this box to remove this scrip from all objects and be able to choose specific objects." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:55 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:71 msgid "check to add" msgstr "означи за додавање" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57 msgid "click to check/uncheck all objects at once" msgstr "кликните како би означили/уклонили ознаку са свих објеката одједном" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83 msgid "core config" msgstr "основне поставке" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1653 lib/RT/Interface/Web.pm:1662 msgid "create a ticket" msgstr "направи листић" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:96 msgid "daily" msgstr "дневно" #. ($hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:96 msgid "daily at %1" msgstr "дневно у %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:97 msgid "dashboard" msgstr "" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 msgid "dashboards in menu" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:108 msgid "days" msgstr "дани" #: etc/RT_Config.pm:2809 msgid "deleted" msgstr "обрисано" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74 msgid "doesn't match" msgstr "не подудара се" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:68 msgid "download" msgstr "преузми" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:87 msgid "duration" msgstr "трајање" #: lib/RT/User.pm:664 msgid "email delivery suspended" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:656 msgid "email disabled for ticket" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:279 msgid "empty name" msgstr "празно име" #: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 msgid "equal to" msgstr "једнако као" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:93 msgid "error: can't move down" msgstr "грешка: не може се померити надоле" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116 msgid "error: can't move left" msgstr "грешка: не може се померити на лево" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:92 msgid "error: can't move up" msgstr "грешка: не може се померити на горе" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:188 msgid "error: nothing to delete" msgstr "грешка: нема шта да се обрише" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150 msgid "error: nothing to move" msgstr "грешка: нема шта да се помери" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:208 msgid "error: nothing to toggle" msgstr "грешка: нема шта да се промени" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115 msgid "every" msgstr "сваки" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:169 msgid "executed plugin successfuly" msgstr "успешно покренут додатак" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1779 msgid "full" msgstr "потпуно" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 msgid "greater than" msgstr "веће од" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:61 msgid "group" msgstr "група" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:854 msgid "group %1" msgstr "" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:115 msgid "group '%1'" msgstr "група '%1'" #: lib/RT/Date.pm:121 share/html/Elements/Tabs:866 msgid "iCal" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:113 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:56 msgid "id" msgstr "идентификатор" #: lib/RT/Config.pm:393 msgid "immediately" msgstr "" #. ($Class->Name) #. ($class->Name) #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:59 share/html/Articles/Article/Search.html:62 msgid "in class %1" msgstr "у класи %1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsInactive:48 msgid "inactive" msgstr "неактивно" #. ($inc) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:189 msgid "includes %1" msgstr "укључује %1" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:86 msgid "index" msgstr "индекс" #. ($due) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3021 msgid "invalid due date: %1" msgstr "" #: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickBasics:153 share/html/Search/Elements/PickCFs:82 msgid "is" msgstr "је" #: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:83 msgid "isn't" msgstr "није" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1735 msgid "key disabled" msgstr "кључ је онемогућен" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1746 msgid "key expired" msgstr "кључ је истекао" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1741 msgid "key revoked" msgstr "кључ је опозван" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52 msgid "left to right" msgstr "слева на десно" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 msgid "less than" msgstr "мање од" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1774 msgid "marginal" msgstr "маргинално" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:79 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73 msgid "matches" msgstr "подудара се" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64 msgid "maximum depth" msgstr "максимална дубина" #: share/html/Tools/MyDay.html:62 msgid "minutes" msgstr "минута" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1655 msgid "modify RT's configuration" msgstr "измени РТ-ове поставке" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1658 msgid "modify a dashboard" msgstr "измени инструмент таблу" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1661 msgid "modify or access a search" msgstr "измени или приступи претрази" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1660 msgid "modify your preferences" msgstr "измените ваше преференције" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:127 msgid "monthly" msgstr "месечно" #. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:93 msgid "monthly (day %1) at %2" msgstr "месечно (дан %1) у %2" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:72 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:75 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:82 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:137 msgid "never" msgstr "никада" #: etc/RT_Config.pm:2807 msgid "new" msgstr "ново" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 msgid "no" msgstr "не" #: lib/RT/User.pm:654 msgid "no email address set" msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1751 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:73 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51 msgid "none" msgstr "ништа" #: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 msgid "not equal to" msgstr "није једнако" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:84 msgid "nothing" msgstr "ништа" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:157 msgid "objects were successfuly removed" msgstr "објекти су успешно уклоњени" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 share/html/Elements/SelectDateRelation:58 msgid "on" msgstr "на" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:127 msgid "on day" msgstr "на дан" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81 msgid "one" msgstr "један" #: etc/RT_Config.pm:2808 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:73 msgid "open" msgstr "отвори" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:155 msgid "open/close" msgstr "отвори/затвори" #: share/html/Widgets/Form/Select:79 msgid "other..." msgstr "друго..." #: share/html/Elements/CSRF:75 share/html/Elements/LoginRedirectWarning:57 msgid "perform actions" msgstr "изврши акције" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55 msgid "pie" msgstr "пита" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:177 msgid "plugin returned empty list" msgstr "додатак је вратио празан списак" #: share/html/Search/Chart.html:180 share/html/Search/Chart.html:184 msgid "px" msgstr "" #. ($queue->Name, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:123 msgid "queue %1 %2" msgstr "ред %1 %2" #: lib/RT/User.pm:660 msgid "receives daily digests" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:662 msgid "receives weekly digests" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2809 msgid "rejected" msgstr "одбијено" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:104 msgid "requires running rt-crontool" msgstr "захтева покренут rt-crontool" #: etc/RT_Config.pm:2809 msgid "resolved" msgstr "решено" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55 msgid "right to left" msgstr "сдесна на лево" #: lib/RT/SavedSearch.pm:80 msgid "search" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:179 msgid "see object list below" msgstr "погледајте списак објеката испод" #: etc/initialdata:867 share/html/Admin/Global/MyRT.html:87 msgid "sidebar" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80 msgid "site config" msgstr "поставке сајта" #: etc/RT_Config.pm:2808 msgid "stalled" msgstr "заустављено" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:88 msgid "statement" msgstr "изјава" #: share/html/Prefs/MyRT.html:86 msgid "summary rows" msgstr "редови сажетка" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:118 msgid "system %1" msgstr "систем %1" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:134 msgid "system group '%1'" msgstr "системска група '%1'" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:56 msgid "table" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1565 msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2)" msgstr "Referrer заглавље које је добијено од вашег прегледача (%1) није дозвољено од стране РТ-овог постављеног имена домена (%2)" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1558 msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2) or whitelisted hosts (%3)" msgstr "Referrer заглавље које је добијено од вашег прегледача (%1) није дозвољено од стране РТ-овог постављеног имена домена (%2) или домена на белој листи (%3)" #: share/html/Elements/Error:70 msgid "the calling component did not specify why" msgstr "позивајућа компонента није назначила због чега" #: lib/RT/Installer.pm:168 msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail." msgstr "подразумевана адреса која ће бити исписана у From: и Reply-To: заглављима поште коментара." #: lib/RT/Installer.pm:176 msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail." msgstr "подразумевана адреса која ће бити исписана у From: и Reply-To: заглављима поште преписке." #. ($self->Instance, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:126 msgid "ticket #%1 %2" msgstr "листић #%1 %2" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51 msgid "top to bottom" msgstr "одозго на доле" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1784 msgid "ultimate" msgstr "коначно" #. ($self->Id) #: lib/RT/Group.pm:137 msgid "undescribed group %1" msgstr "група без описа %1" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81 msgid "unlimited" msgstr "неограничено" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1654 lib/RT/Interface/Web.pm:1659 lib/RT/Interface/Web.pm:1663 msgid "update a ticket" msgstr "ажурирај листић" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1656 msgid "update an approval" msgstr "ажурирај одобрење" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1657 msgid "update an article" msgstr "ажурирај чланак" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:64 msgid "user" msgstr "корисник" #. ($user->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:112 msgid "user %1" msgstr "корисник %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:161 msgid "username" msgstr "Корисничко име" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 msgid "weekly" msgstr "недељно" #. (loc($day), $hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:90 msgid "weekly (on %1) at %2" msgstr "недељно ( %1 у %2)" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:121 msgid "weeks" msgstr "седмице" #. ("$consequence") #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:64 msgid "which may %1 on your behalf." msgstr "који може да %1 у ваше име." #: lib/RT/Installer.pm:217 msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080" msgstr "на ком порту ваш сервер очекује конекције, нпр. 8080" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:68 msgid "with headers" msgstr "са заглављима" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 msgid "yes" msgstr "да" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1550 msgid "your browser did not supply a Referrer header" msgstr "ваш прегледач није обезбедио Referrer заглавље"