# Russian translation for rt # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the rt package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-12-09 07:33+0000\n" "Last-Translator: Max Kosmach \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-08 19:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18097)\n" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:51 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:51 share/html/Elements/ColumnMap:62 msgid "#" msgstr "Номер" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject || '') #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject || '') #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($object->Id, $object->Subject || '') #. ($t->Id, $t->Subject || '') #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:222 share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/Helpers/Autocomplete/Tickets:105 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:197 share/html/m/ticket/history:56 share/html/m/ticket/show:202 msgid "#%1: %2" msgstr "№%1: %2" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1132 lib/RT/Transaction.pm:1171 msgid "%1" msgstr "Автор — %1" #. ($self->ObjectType, $object->Id) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:229 msgid "%1 #%2" msgstr "" #. ($self->loc($class), $self->Instance, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:131 msgid "%1 #%2 %3" msgstr "%1 №%2 %3" #. (loc($record_type), $Transaction->ObjectId) #: share/html/Elements/ShowTransaction:128 msgid "%1 #%2:" msgstr "%1 №%2:" #. ($self->ObjectType, $object->Id, $name) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:227 msgid "%1 #%2: %3" msgstr "%1 №%2: %3" #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) #: lib/RT/Tickets.pm:1434 msgid "%1 %2 %3" msgstr "" #. ($wday,$mon,$mday,$year) #: lib/RT/Date.pm:703 msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%1 %3 %2 %4" #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) #: lib/RT/Date.pm:718 msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "%1 %3 %2 %6 %4:%5" #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) #: lib/RT/Date.pm:715 msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %3 %2 %7 %4:%5:%6" #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $new) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Record.pm:2091 lib/RT/Transaction.pm:1032 lib/RT/Transaction.pm:1075 msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 добавлено" #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $old, $new) #: lib/RT/Record.pm:2098 lib/RT/Transaction.pm:1038 msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 изменено на %3" #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $old) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Record.pm:2095 lib/RT/Transaction.pm:1035 lib/RT/Transaction.pm:1081 msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 удалено" #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) #: share/html/Widgets/SavedSearch:140 msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 удалено." #. ($self->loc($column), $args{Value}) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:256 msgid "%1 %2 does not exist" msgstr "%1 %2 не существует" #. ($self->loc($column), $name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:261 msgid "%1 %2 is disabled" msgstr "%1 %2 отключено" #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) #: share/html/Widgets/SavedSearch:130 msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 сохранены." #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) #: share/html/Widgets/SavedSearch:114 msgid "%1 %2 updated." msgstr "%1 %2 обновлено." #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->Template),) #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->Template)) #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:72 msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 с шаблоном %3" #. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) #. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $rev->CreatorObj->Name) #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:62 share/html/m/ticket/show:319 msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) от %3" #. ($TicketObj->OwnerObj->Format) #. ($t->OwnerObj->Format) #. (loc($TicketObj->Status)) #. (loc('Approve')) #. (loc('Deny')) #: share/html/Approvals/Elements/Approve:72 share/html/Approvals/Elements/Approve:81 share/html/Ticket/Elements/SelectStatus:64 share/html/Ticket/Update.html:113 share/html/m/ticket/reply:77 msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (Без изменений)" #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (из панели %2)" #. ("--log") #: bin/rt-crontool:343 msgid "%1 - Adjust LogToSTDERR config option" msgstr "%1 - Подстроить опцию конфига LogToSTDERR" #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--search-arg", "--search") #: bin/rt-crontool:318 bin/rt-crontool:325 msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Аргумент для передачи в %2" #. ("--action-arg", "--action") #: bin/rt-crontool:331 msgid "%1 - An argument to pass to %2. This option may be repeated to pass corresponding arguments to multiple calls of %2." msgstr "" #. ("--verbose") #: bin/rt-crontool:345 msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Выводить обновления статуса на STDOUT" #. ("--transaction") #: bin/rt-crontool:337 msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - Выберите, какую транзакцию Вы хотите увидеть - первую, последнюю, или все." #. ("--template") #: bin/rt-crontool:334 msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 - Укажите имя или идентификатор шаблона, который вы хотите использовать" #. ("--action") #: bin/rt-crontool:328 msgid "%1 - Specify the action module you want to use. This option may be repeated to apply multiple actions to found tickets." msgstr "" #. ("--transaction-type") #: bin/rt-crontool:340 msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - Укажите через запятую типы транзакций, которые вы хотите использовать" #. ("--condition") #: bin/rt-crontool:322 msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Выберите модуль условий, который хотите использовать" #. ("--search") #: bin/rt-crontool:315 msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Укажите модуль поиска, который вы хотите использовать" #. (loc($Class)) #: share/html/Search/Elements/PickObjectCFs:72 msgid "%1 CFs" msgstr "" #. ('»|«', $RT::VERSION, '2016', 'Best Practical Solutions, LLC',) #. ('', '', '2016', 'Best Practical Solutions, LLC',) #: share/html/Elements/Footer:56 share/html/m/_elements/footer:51 msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 Все права защищены 1996-%3 %4" #. ($package) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:58 msgid "%1 Version" msgstr "%1 Версия" #. ($args{'Value'}, $cf->Name) #: lib/RT/Record.pm:2131 msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 добавлено как значение для %2" #. (join ' ', @res) #: lib/RT/Date.pm:433 msgid "%1 ago" msgstr "%1 назад" #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:177 msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 уже существует и имеет таблицы от RT, но не содержит метаданных. Запуск этапа 'Инициализация БД' позже сможет вставить метаданные в существующую БД. Если это приемлемо, кликните 'Настроить Основные Параметры' ниже для продолжения настройки RT" #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:182 msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 уже существует, но не имеет таблицы от RT или метаданных. Запуск этапа 'Инициализация БД' позже сможет вставить метаданные в существующую БД. Если это приемлемо, кликните 'Настроить Основные Параметры' ниже для продолжения настройки RT" #. ($princ_obj->Object->Name) #: lib/RT/ACE.pm:272 msgid "%1 already has that right" msgstr "%1 уже назначено это право" #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) #: lib/RT/Link.pm:176 lib/RT/Link.pm:184 msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 является локальным объектом, но не найден в базе данных" #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:173 msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 похоже полностью инициализирована. Мы не будем создавать таблицы или вставлять метаданные, но вы можете продолжить настройку RT кликнув 'Настроить Основные Параметры' ниже" #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:763 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:86 share/html/m/ticket/show:380 msgid "%1 by %2" msgstr "%1 пользователем %2" #. ($self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:418 msgid "%1 cannot be a group" msgstr "%1 не может быть группой" #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")), ($self->NewValue? "'".$self->NewValue ."'" : $self->loc("(no value)"))) #. ($self->loc($self->Field), $q1->Name // '#'.$q1->id, $q2->Name // '#'.$q2->id) #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? '"' . $old_val . '"' : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"',) #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) #: lib/RT/Record.pm:528 lib/RT/Transaction.pm:1181 lib/RT/Transaction.pm:1186 lib/RT/Transaction.pm:1200 lib/RT/Transaction.pm:1209 lib/RT/Transaction.pm:1249 lib/RT/Transaction.pm:906 msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 изменено с '%2' на '%3'" #. (loc("Render Type"), $original, $RenderType) #. (loc("Field values source"), $original, $ValuesClass) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:216 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:232 msgid "%1 changed from '%2' to '%3'" msgstr "%1 изменено с '%2' на '%3'" #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:203 msgid "%1 copy" msgstr "Копия %1" #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 msgid "%1 core config" msgstr "основной конфиг '%1'" #: lib/RT/Record.pm:1032 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 невозможно установить в %2." #. ($self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:871 msgid "%1 created" msgstr "Объект \"%1\" создан" #. ($self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:885 msgid "%1 deleted" msgstr "Объект \"%1\" удалён" #. ($self->Field ? $self->loc($self->Field) : $self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:879 msgid "%1 disabled" msgstr "Объект \"%1\" отключен" #. ($ARGS{SendmailPath}) #: share/html/Install/Sendmail.html:86 msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 не существует." #. ($self->Field ? $self->loc($self->Field) : $self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:875 msgid "%1 enabled" msgstr "Объект \"%1\" включен" #: etc/initialdata:811 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "%1 ваших заявок с наивысшими приоритетами" #. ($0) #: bin/rt-crontool:310 msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 утилита для выполнения действий с заявками из внешнего планировщика, такого как cron." #. ($0) #: sbin/rt-email-digest:83 msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1 -- утилита, запускаемая из cron, которая доставляет все отложенные почтовые уведомления отдельным пользователям в виде \"дайджеста\"." #. ($principal->Object->Name, $self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:415 msgid "%1 is already a %2" msgstr "%1 уже %2" #. ($self->loc($column), $name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:264 msgid "%1 is already set to %2" msgstr "%1 уже установлен в %2" #. ($email, $self->loc($type)) #. ($name, $self->loc($type)) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:365 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:373 share/html/Ticket/Create.html:433 share/html/Ticket/Update.html:285 share/html/m/ticket/create:189 share/html/m/ticket/reply:207 msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "%1 - адрес, на который приходят сообщения для RT. Добавление его как '%2' приведёт к созданию петли." #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Ticket.pm:681 msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 больше не является %2 для этой заявки." #. ($old_value, $cf->Name) #: lib/RT/Record.pm:2196 msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 больше не является значением для дополнительного поля %2" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type})) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:499 msgid "%1 is not a %2" msgstr "%1 не %2" #. ($args{'Lifecycle'}) #. ($value) #: lib/RT/Queue.pm:182 lib/RT/Record/Role/Lifecycle.pm:126 msgid "%1 is not a valid lifecycle" msgstr "%1 не является валидным жизненным циклом" #. (RT->Config->Get('Crypt')->{'Outgoing'}) #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:50 msgid "%1 issues" msgstr "%1 проблем" #. ($protocol, $res{'info'}{'Formatted'}) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 msgid "%1 key '%2'" msgstr "%1 ключ '%2'" #. ($rows) #: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:48 msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "%1 последних изменённых статей" #. ($rows) #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:48 msgid "%1 newest articles" msgstr "%1 новых статей" #: etc/initialdata:822 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 последних неназначенных заявок" #: lib/RT/CustomField.pm:1267 msgid "%1 objects" msgstr "%1 объектов" #. ($self->loc($self->Name), $new_member_obj->Object->Name) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Group.pm:1131 lib/RT/Transaction.pm:1087 msgid "%1 set to %2" msgstr "%1 установлен в %2" #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:74 msgid "%1 site config" msgstr "локальный конфиг '%1'" #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:259 msgid "%1 update: %2" msgstr "%1 изменение: %2" #. (ucfirst($self->ObjectName)) #: lib/RT/SharedSetting.pm:252 msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "%1 изменение: Ничего не изменено" #. ($self->loc( $args{'Field'} ),) #: lib/RT/Record.pm:521 lib/RT/SharedSetting.pm:256 msgid "%1 updated" msgstr "%1 изменено" #: lib/RT/CustomField.pm:1268 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1 %2 объектов" #: lib/RT/CustomField.pm:1269 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1 %2 %3 объектов" #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) #: share/html/Elements/EditPassword:55 msgid "%1's current password" msgstr "Текущий пароль пользователя %1" #. ($object->Format) #. ($object->Name) #. ($Object->Name) #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:55 msgid "%1's dashboards" msgstr "Информационные панели %1" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:48 msgid "%1's encryption keys" msgstr "Ключи шифрования %1" #. ($Object->Format) #. ($Object->Name) #. ($privacies{$privacy}->Name) #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:56 share/html/Elements/SavedSearches:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 msgid "%1's saved searches" msgstr "Сохранённые запросы %1" #. ($self) #: lib/RT/Transaction.pm:705 msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: без вложений" #. ($hour,$min) #: lib/RT/Date.pm:710 msgid "%1:%2" msgstr "" #. ($hour,$min,$sec) #: lib/RT/Date.pm:707 msgid "%1:%2:%3" msgstr "" #. ($size) #: lib/RT/Attachment.pm:464 msgid "%1B" msgstr "%1б" #. (int( $size / 102.4 ) / 10) #: lib/RT/Attachment.pm:461 msgid "%1KiB" msgstr "%1к" #: lib/RT/Date.pm:414 msgid "%1M" msgstr "%1М" #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) #: lib/RT/Attachment.pm:458 msgid "%1MiB" msgstr "%1МиБ" #. ($button_start, $button_end, $queue_selector) #: share/html/Elements/CreateTicket:54 msgid "%1New ticket in%2 %3" msgstr "%1Создать заявку в очереди%2 %3" #: lib/RT/Date.pm:408 msgid "%1W" msgstr "%1н" #: lib/RT/Date.pm:420 msgid "%1Y" msgstr "%1г" #: lib/RT/Date.pm:402 msgid "%1d" msgstr "%1д" #: lib/RT/Date.pm:396 msgid "%1h" msgstr "%1ч" #: lib/RT/Date.pm:390 msgid "%1m" msgstr "%1м" #. (sprintf('%.4f', $duration)) #. (sprintf('%.4f', $seconds)) #: lib/RT/Date.pm:384 share/html/Admin/Tools/Queries.html:110 share/html/Admin/Tools/Queries.html:81 msgid "%1s" msgstr "%1 с" #. ($Articles->Count) #: share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:61 msgid "%quant(%1,article,articles)" msgstr "%quant(%1,статья,статьи,статей)" #: lib/RT/Date.pm:403 msgid "%quant(%1,day,days)" msgstr "%quant(%1,день,дня,дней)" #: lib/RT/Date.pm:397 msgid "%quant(%1,hour,hours)" msgstr "%quant(%1,час,часа,часов)" #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60), $minutes) #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 msgid "%quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))" msgstr "%quant(%1,час,часа,часов) (%quant(%2,минута,минуты,минут))" #. ($Transaction->TimeTaken) #. ($minutes) #: lib/RT/Date.pm:391 share/html/Elements/ShowTransaction:135 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 msgid "%quant(%1,minute,minutes)" msgstr "%quant(%1,минута,минуты,минут)" #: lib/RT/Date.pm:415 msgid "%quant(%1,month,months)" msgstr "%quant(%1,месяц,месяца,месяцев)" #: lib/RT/Date.pm:385 msgid "%quant(%1,second,seconds)" msgstr "%quant(%1,секунда,секунды,секунд)" #: lib/RT/Date.pm:409 msgid "%quant(%1,week,weeks)" msgstr "%quant(%1,неделя,недели,недель)" #: lib/RT/Date.pm:421 msgid "%quant(%1,year,years)" msgstr "%quant(%1,год,года,лет)" #. ($name) #: lib/RT/Queue.pm:279 msgid "'%1' is not a valid name." msgstr "'%1' не является корректным именем." #. ($Class) #: share/html/Articles/Article/Edit.html:121 msgid "'%1' isn't a valid class" msgstr "%1 не является валидным классом" #. ($Class) #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:93 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:70 msgid "'%1' isn't a valid class identifier" msgstr "'%1' не является корректным идентификатором класса" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:105 msgid "(Check box to complete)" msgstr "(Отметьте для завершения)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:92 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:66 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:70 share/html/Admin/Groups/Members.html:107 share/html/Elements/BulkLinks:117 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:69 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Отметьте удаляемое)" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:53 msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(Отметьте удаляемое)" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:99 msgid "(Check to delete all values)" msgstr "(Отметьте для удаления всех значений)" #: share/html/m/ticket/create:389 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Введите идентификаторы или ссылки на заявки, разделенные пробелами)" #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:89 share/html/Admin/Queues/Modify.html:92 msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Если не заполнено, то по умолчанию %1)" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:69 msgid "(Incomplete)" msgstr "(Не завершено)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:429 msgid "(Incorrect data)" msgstr "(некорректные данные)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Нет дополнительных полей)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:71 msgid "(No members)" msgstr "(Нет пользователей)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:58 share/html/Admin/Elements/EditScrips:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:88 msgid "(No scrips)" msgstr "(Нет скриплетов)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(Нет шаблонов)" #: share/html/Ticket/Create.html:164 share/html/m/ticket/create:290 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Отправить копию сообщения об этом изменении на эти адреса [разделяются запятой]. Эти получатели в дальнейшем будут получать копии сообщений об изменениях.)" #: share/html/Ticket/Create.html:148 share/html/m/ticket/create:281 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Отправить копию сообщения об этом изменении на эти адреса [разделяются запятой]. Эти получатели в дальнейшем будут получать копии сообщений об изменениях.)" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:94 msgid "(Unsupported custom field type)" msgstr "" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:52 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Используйте эти поля при выборе 'Задано пользователем' для условий или действий)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:57 msgid "(any)" msgstr "(любое)" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:66 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:67 msgid "(no Summary)" msgstr "(нет резюме)" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:99 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:58 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:74 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:49 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:50 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:103 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:120 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:70 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:82 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:90 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:60 share/html/Articles/Elements/ShowTopic:51 share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:55 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:61 share/html/Articles/Topics.html:105 share/html/SelfService/Article/Display.html:49 share/html/SelfService/Article/Search.html:77 share/html/SelfService/Article/Search.html:85 msgid "(no name)" msgstr "(без имени)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:277 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:88 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(нет открытого ключа!)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:699 lib/RT/Report/Tickets.pm:868 lib/RT/Report/Tickets.pm:879 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:75 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:80 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:90 lib/RT/Transaction.pm:1186 lib/RT/Transaction.pm:1248 lib/RT/Transaction.pm:1249 lib/RT/Transaction.pm:825 lib/RT/Transaction.pm:830 lib/RT/Transaction.pm:900 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:51 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Articles/Article/Elements/SearchByCustomField:56 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:109 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:128 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:138 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:54 share/html/Elements/ShowCustomFields:61 share/html/m/ticket/show:263 msgid "(no value)" msgstr "(нет значения)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(нет значений)" #. ($count) #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:138 msgid "(pending %quant(%1,other ticket,other tickets))" msgstr "(в ожидании %quant(%1,другой заявки,других заявок,других заявок))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:130 msgid "(pending approval)" msgstr "(в ожидании подтверждения)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:69 msgid "(required)" msgstr "(требуется)" #. ($key->{'TrustTerse'}) #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:53 msgid "(trust: %1)" msgstr "(доверие: %1)" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:280 share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "(untitled)" msgstr "(без названия)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:280 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:90 msgid "(untrusted!)" msgstr "(недоверенный!)" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:68 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:57 msgid "-" msgstr "--" #: bin/rt-crontool:126 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "--template-id устаревший аргумент и его нельзя использовать совместно с --template" #: bin/rt-crontool:121 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "значение аргумента --transaction может быть только 'first', 'last' или 'all'" #. (Content => $title)) #: share/html/Elements/CollectionAsTable/Header:126 msgid "/Elements/ScrubHTML" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:368 msgid "0 seconds" msgstr "0 секунд" #: lib/RT/Date.pm:368 msgid "0s" msgstr "0с" #: lib/RT/Template.pm:287 lib/RT/Template.pm:727 msgid "A Template with that name already exists" msgstr "Шаблон с таким именем уже существует" #: etc/initialdata:228 msgid "A blank template" msgstr "Пустой шаблон" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:304 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Пароль не был установлен, поэтому пользователь не сможет зайти в систему." #: lib/RT/ACE.pm:152 msgid "ACE not found" msgstr "ACE не найден" #: lib/RT/ACE.pm:540 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACEы можно только создавать и удалять" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:62 msgid "ACL updates from %1" msgstr "ACL обновлен %1" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "И" #: share/html/Elements/Tabs:580 msgid "About me" msgstr "Персональные данные" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:106 msgid "Access control" msgstr "Права доступа" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:55 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:59 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 msgid "Action" msgstr "Действие" #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:153 lib/RT/Scrip.pm:804 msgid "Action '%1' not found" msgstr "Действие '%1' не найдено" #: bin/rt-crontool:229 msgid "Action committed." msgstr "Действие выполнено" #: lib/RT/Scrip.pm:149 lib/RT/Scrip.pm:799 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "Действие является обязательным аргументом" #: bin/rt-crontool:225 msgid "Action prepared..." msgstr "Действие подготовлено..." #: share/html/Elements/Tabs:631 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:159 share/html/User/Elements/Portlets/ActiveTickets:54 msgid "Active Tickets" msgstr "Активные заявки" #. ($session{'CurrentUser'}->Name) #: share/html/Tools/MyDay.html:53 msgid "Active tickets for %1" msgstr "Активные заявки пользователя %1" #. (loc($AddPrincipal)) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:138 msgid "Add %1" msgstr "Добавить %1" #: share/html/Search/Bulk.html:93 msgid "Add AdminCc" msgstr "Добавить административную копию" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:70 msgid "Add Bookmark" msgstr "Добавить закладку" #: share/html/Search/Bulk.html:89 msgid "Add Cc" msgstr "Добавить копию" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Добавить колонки" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Добавить критерий" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 share/html/m/ticket/create:324 share/html/m/ticket/reply:137 msgid "Add More Files" msgstr "Добавить еще файлы" #: share/html/Search/Bulk.html:85 msgid "Add Requestor" msgstr "Добавить автора заявки" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Добавить значение" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Добавить комментарии или ответы на выбранные заявки" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:69 msgid "Add group" msgstr "Добавить группу" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Add here" msgstr "Добавьте сюда" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:63 msgid "Add members" msgstr "Добавить пользователей" #: share/html/Admin/Queues/People.html:83 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Добавить наблюдателей" #. (loc($AddPrincipal)) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:204 msgid "Add rights for this %1" msgstr "Добавить права для %1" #: share/html/Search/Build.html:83 msgid "Add these terms" msgstr "Добавить эти условия" #: share/html/Search/Build.html:84 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Добавить эти условия и начать поиск" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:51 msgid "Add user" msgstr "Добавить пользователя" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:52 msgid "Add values" msgstr "Добавить значения" #: lib/RT/CustomField.pm:216 msgid "Add, modify and delete custom field values for objects" msgstr "Добавлять, изменять или удалять значения дополнительного поля" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:85 msgid "Added" msgstr "Добавлено" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Ticket.pm:650 msgid "Added %1 as a %2 for this ticket" msgstr "%1 добавлен как %2 для данной заявки" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Queue.pm:581 msgid "Added %1 to members of %2 for this queue." msgstr "%1 добавлен как %2 для данной очереди." #. ($cf->Name) #: lib/RT/Class.pm:386 msgid "Added Subject Override: %1" msgstr "Добавлено переопределение темы: %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 msgid "Address 2" msgstr "Адрес 2" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:137 share/html/User/Prefs.html:136 msgid "Address1" msgstr "Адрес1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:142 share/html/User/Prefs.html:140 msgid "Address2" msgstr "Адрес2" #. ($duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1258 msgid "Adjusted time worked by %quant(%1,minute,minutes)" msgstr "Время в работе изменено на %quant(%1,минуту,минуты,минут)" #: share/html/Elements/Tabs:64 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: share/html/Ticket/Create.html:155 share/html/m/ticket/create:284 msgid "Admin Cc" msgstr "Административная Копия" #: etc/initialdata:380 msgid "Admin Comment" msgstr "Административный Комментарий" #: etc/initialdata:394 etc/upgrade/4.1.9/content:77 msgid "Admin Comment in HTML" msgstr "Административный комментарий в HTML" #: etc/initialdata:340 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Административная Корреспонденция" #: etc/initialdata:351 etc/upgrade/4.1.9/content:56 msgid "Admin Correspondence in HTML" msgstr "Административная корреспонденция в HTML" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 msgid "Admin queues" msgstr "Управление очередями" #: share/html/Admin/Global/index.html:48 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Общие настройки" #: lib/RT/Tickets.pm:163 msgid "AdminCCGroup" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:74 lib/RT/Ticket.pm:103 lib/RT/Tickets.pm:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 share/html/m/ticket/show:299 msgid "AdminCc" msgstr "АдминистративнаяКопия" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 msgid "AdminCcs" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:84 msgid "Administrative Cc" msgstr "Административная Копия" #: lib/RT/Installer.pm:151 msgid "Administrative password" msgstr "Пароль администратора" #: share/html/Elements/Tabs:833 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:51 msgid "Advanced search" msgstr "Расширенный поиск" #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:62 msgid "After logging in you'll be sent to your original destination:" msgstr "После входа в систему вы будете перенаправлены на первоначальную страницу" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:62 msgid "Aggregator" msgstr "Агрегатор" #: etc/initialdata:530 etc/upgrade/3.8.2/content:95 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Все подтверждения получены" #: etc/initialdata:544 etc/upgrade/4.1.9/content:146 msgid "All Approvals Passed in HTML" msgstr "Все подтверждения получены в HTML" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:80 msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page" msgstr "Все статьи из этого класса можно будет выбрать из выпадающего списка на странице ответа на заявку" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:78 msgid "All Classes" msgstr "Все классы" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52 msgid "All Custom Fields" msgstr "Все пользовательские поля" #: share/html/Elements/Tabs:511 msgid "All Dashboards" msgstr "Все информационные панели" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "All Queues" msgstr "Все очереди" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:161 msgid "All Tickets" msgstr "Все Заявки" #: share/html/User/Prefs.html:173 msgid "All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL for one of your iCal feeds was exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds, below." msgstr "Все iCal-каналы включают в себя секретный токен, позволяющий вас авторизовать. Если URL iCal-канала был раскрыт, Вы можете получить новый токен, аннулирующий все iCal-каналы ниже." #: share/html/Admin/Queues/index.html:99 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "Запросы по критериям поиска" #: share/html/m/_elements/menu:82 msgid "All tickets" msgstr "Все заявки" #: share/html/Articles/Topics.html:51 msgid "All topics" msgstr "Все разделы" #: lib/RT/System.pm:92 msgid "Allow creation of saved searches" msgstr "Разрешить создание сохраненных запросов" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "Allow loading of saved searches" msgstr "Разрешить загрузку сохраненных запросов" #: lib/RT/System.pm:93 msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc" msgstr "Разрешить использование Perl в шаблонах, скриплетах и т.д." #: lib/RT/Attachment.pm:793 msgid "Already encrypted" msgstr "Уже зашифровано" #: etc/initialdata:30 msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "Всегда отправлять сообщение запросившему, независимо от отправителя сообщения" #. (qq[], qq[], '') #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:51 msgid "An %1introduction to getting started with articles%3 is available from %2Best Practical's online documentation%3." msgstr "%1Руководство по работе со статьями%3 доступно в %2онлайн-документации Best Practical%3." #: lib/RT/Group.pm:619 msgid "An Instance must be provided" msgstr "Укажите экземпляр объекта" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:49 msgid "An error occurred" msgstr "Произошла ошибка" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "И/Или" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Annually" msgstr "Ежегодно" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 msgid "Any field" msgstr "Любое поле" #: share/html/Search/Simple.html:65 msgid "Any word not recognized by RT is searched for in ticket subjects." msgstr "Любое слово, не распознанное RT, ищется в темах заявок." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:94 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:62 share/html/Elements/Tabs:370 share/html/Elements/Tabs:406 share/html/Elements/Tabs:456 msgid "Applies to" msgstr "Применяется к" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:57 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:57 msgid "Applies to all objects" msgstr "Применяется ко всем объектам" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:60 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:68 msgid "Apply globally" msgstr "Применяется глобально" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:95 msgid "Apply selected scrips" msgstr "Применить выбранные скриплеты" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply your changes" msgstr "Применить ваши изменения" #: share/html/Elements/Tabs:554 msgid "Approval" msgstr "Подтверждения" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #: share/html/Approvals/Display.html:64 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:92 msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Подтверждение #%1: %2" #. ($ticket->Id) #: share/html/Approvals/index.html:81 msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Подтверждение #%1: Примечания не сохранены из-за системной ошибки" #. ($ticket->Id) #: share/html/Approvals/index.html:79 msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Подтверждение #%1: Примечания записаны" #: etc/initialdata:500 etc/upgrade/3.8.2/content:81 msgid "Approval Passed" msgstr "Подтверждение получено" #: etc/initialdata:514 etc/upgrade/4.1.9/content:130 msgid "Approval Passed in HTML" msgstr "Подтверждение получено в HTML" #: etc/initialdata:588 etc/upgrade/3.8.2/content:122 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Подтверждение готово для владельца" #: etc/initialdata:600 etc/upgrade/4.1.9/content:177 msgid "Approval Ready for Owner in HTML" msgstr "Подтверждение готово для владельца в HTML" #: etc/initialdata:560 etc/upgrade/3.8.2/content:109 msgid "Approval Rejected" msgstr "Подтверждение отклонено" #: etc/initialdata:573 etc/upgrade/4.1.9/content:162 msgid "Approval Rejected in HTML" msgstr "Подтверждение отклонено в HTML" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Approve" msgstr "Подтвердить" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Apr" msgstr "Апр" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:56 msgid "Are you sure you want to delete this article?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить данную статью?" #. ($object->id) #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:215 msgid "Article #%1" msgstr "Статья #%1" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Delete.html:97 msgid "Article #%1 deleted" msgstr "Статья #%1 удалена" #. ($id) #: share/html/Articles/Article/History.html:61 msgid "Article #%1 not found" msgstr "Статья #%1 не найдена" #. ($article->Id, $article->Name || loc("(no name)")) #. ($object->id, $object->Name) #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:213 share/html/Articles/Article/Display.html:84 share/html/SelfService/Article/Display.html:66 msgid "Article #%1: %2" msgstr "Статья #%1: %2" #. ($self->id) #: lib/RT/Article.pm:216 msgid "Article %1 created" msgstr "Статья #%1 создана" #: share/html/Admin/Articles/index.html:48 msgid "Article Administration" msgstr "Управление статьями" #: lib/RT/Article.pm:324 msgid "Article Deleted" msgstr "Статья удалена" #: share/html/Articles/Article/Display.html:76 share/html/SelfService/Article/Display.html:60 msgid "Article not found" msgstr "Статья не найдена" #: lib/RT/Article.pm:72 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:95 share/html/Articles/index.html:48 share/html/Elements/Tabs:163 share/html/Elements/Tabs:168 share/html/Elements/Tabs:523 share/html/Elements/Tabs:529 msgid "Articles" msgstr "Статьи" #. ($currtopic->Name) #: share/html/Articles/Topics.html:99 msgid "Articles in %1" msgstr "Статьи в разделе %1" #. ($Articles_Content) #: share/html/SelfService/Article/Search.html:64 msgid "Articles matching %1" msgstr "Статьи, удовлетворяющие условию %1" #: share/html/Articles/Topics.html:101 msgid "Articles with no topics" msgstr "Статьи без раздела" #: share/html/Search/Elements/EditSort:79 msgid "Asc" msgstr "По возрастанию" #: lib/RT/Queue.pm:109 msgid "Assign and remove queue custom fields" msgstr "Назначать или удалять дополнительные поля для очереди" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 msgid "Attach" msgstr "Вложение" #: share/html/m/ticket/create:321 share/html/m/ticket/reply:134 msgid "Attach file" msgstr "Вложить файл" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:49 share/html/m/ticket/create:308 share/html/m/ticket/reply:123 msgid "Attached file" msgstr "Вложенный файл" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 msgid "Attachment" msgstr "Вложение" #. ($Attachment) #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:107 msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Вложение '%1' не может быть загружено" #: lib/RT/Transaction.pm:713 msgid "Attachment created" msgstr "Вложение создано" #: lib/RT/Tickets.pm:1825 msgid "Attachment filename" msgstr "Имя файла для вложения" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 share/html/m/ticket/show:306 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" #: lib/RT/Attachment.pm:788 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "Шифрование вложений не используется" #: lib/RT/Attributes.pm:178 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Атрибут удалён" #: lib/RT/Attribute.pm:288 msgid "Attribute updated" msgstr "Атрибуты обновлены" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Aug" msgstr "Авг" #: lib/RT/Queue.pm:353 msgid "AutoSigning" msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:48 msgid "Automatic account setup failed" msgstr "Автоматическая настройка аккаунта не выполнена" #. ($valid_image_types) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:269 msgid "Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This might be because you uploaded an image type that your installed version of GD doesn't support. Supported types are: %1. You can recompile libgd and GD.pm to include support for other image types." msgstr "Автоматически предлагаемые цвета темы недоступны для данного изображения. Это может быть вызвано загрузкой изображения в формате, который не поддерживается установленной версией GD. Поддерживаемые форматы: %1. Вы можете пересобрать libgd и GD.pm для поддержки других форматов." #: etc/initialdata:231 msgid "Autoreply" msgstr "Автоответ" #: etc/initialdata:28 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Автоответ Авторам Заявки" #: etc/initialdata:261 etc/upgrade/4.1.9/content:8 msgid "Autoreply in HTML" msgstr "Автоответ в HTML" #: share/html/Widgets/SelectionBox:170 msgid "Available" msgstr "Доступно" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:232 msgid "Average Created-LastUpdated" msgstr "Среднее Создана-Изменена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:227 msgid "Average Created-Resolved" msgstr "Среднее Создана-Решена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:222 msgid "Average Created-Started" msgstr "Среднее Создана-Начата" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:242 msgid "Average Due-Resolved" msgstr "Среднее Дан срок - решена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:247 msgid "Average Started-Resolved" msgstr "Среднее Начата-Решена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:237 msgid "Average Starts-Started" msgstr "Среднее Начнется-Начата" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:212 msgid "Average time estimated" msgstr "Среднее время запланировано" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:217 msgid "Average time left" msgstr "Среднее оставшееся время" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:207 msgid "Average time worked" msgstr "Среднее время работы" #: share/html/Elements/Submit:109 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Назад" #. ($id) #: lib/RT/SharedSetting.pm:151 msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "Нежелательные настройки конфиденциальности для атрибута %1" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:56 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:56 share/html/Articles/Article/Display.html:50 share/html/Articles/Article/Edit.html:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:55 share/html/Dashboards/Modify.html:60 share/html/Elements/Tabs:289 share/html/Elements/Tabs:323 share/html/Elements/Tabs:348 share/html/Elements/Tabs:366 share/html/Elements/Tabs:405 share/html/Elements/Tabs:451 share/html/Elements/Tabs:614 share/html/Elements/Tabs:650 share/html/Ticket/Create.html:455 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/m/_elements/ticket_menu:60 msgid "Basics" msgstr "Основное" #: lib/RT/Scrip.pm:472 msgid "Batch" msgstr "Партия (Batch)" #: lib/RT/Scrip.pm:473 msgid "Batch (disabled by config)" msgstr "Партия (batch) (Запрещено в конфигурации)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:61 msgid "Batch scrips" msgstr "Пакетные скрипты" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:62 msgid "Batch scrips run after a set of related changes to a ticket." msgstr "Запускать пакетные скрипты после внесения изменений в заявку." #: share/html/Ticket/Forward.html:72 msgid "Bcc" msgstr "Скрытая копия" #. (qq[], '') #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:50 msgid "Before Articles can be used, your RT administrator must %1create Classes%2, apply Article custom fields to them, and grant users rights on the classes and CFs." msgstr "До того, как статьи смогут быть использованы, администратор RT должен %1создать классы%2, применить к ним дополнительные поля и дать пользователям права на эти классы и поля." #: etc/initialdata:227 msgid "Blank" msgstr "Пустой" #: share/html/Dashboards/Queries.html:180 msgid "Body" msgstr "Содержание" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:97 msgid "Bold" msgstr "Жирный" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/_elements/ticket_list:101 share/html/m/ticket/show:246 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" #: share/html/Articles/Article/Search.html:111 msgid "Bookmarkable link for this search" msgstr "Ссылка-закладка для этого поиска" #: etc/initialdata:835 etc/initialdata:860 etc/upgrade/3.7.82/content:6 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Заявки, добавленные в закладки" #: share/html/m/_elements/menu:73 msgid "Bookmarked tickets" msgstr "Избранные заявки" #: share/html/Articles/Topics.html:48 share/html/Articles/Topics.html:60 msgid "Browse by topic" msgstr "Просматривать по разделам" #: share/html/Elements/Tabs:240 msgid "Browse the SQL queries made in this process" msgstr "Обзор SQL запросов, сделанных в этом процессе" #: share/html/Elements/Tabs:839 msgid "Bulk Update" msgstr "Множественное изменение" #: lib/RT/Tickets.pm:162 msgid "CCGroup" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:85 lib/RT/Tickets.pm:153 msgid "CF" msgstr "ДП" #. ('cf.Name:value') #: share/html/Search/Simple.html:87 msgid "CFs may be searched using a similar syntax as above with %1." msgstr "Также можно искать по дополнительным полям используя аналогичный синтаксис %1." #: share/html/Search/Chart.html:162 msgid "Calculate" msgstr "Расчитать" #: share/html/Search/Chart.html:164 msgid "Calculate values of" msgstr "Рассчитать значения" #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:176 msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "Не возможно загрузить сохраненный поиск \"%1\"" #: lib/RT/User.pm:1559 msgid "Can not modify system users" msgstr "Невозможно изменить системных пользователей" #: lib/RT/CustomField.pm:634 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Невозможно добавление значения дополнительного поля без наименования" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:316 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Невозможно найти сохранённый запрос для работы с ним" #: lib/RT/Ticket.pm:3066 msgid "Can't forward: no valid email addresses specified" msgstr "Невозможно отправить: указан некорректный адрес электронной почты" #: lib/RT/Link.pm:192 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Невозможно связать заявку саму с собой" #: lib/RT/Reminders.pm:126 msgid "Can't link to a deleted ticket" msgstr "Невозможно создать связь с удаленной заявкой" #: lib/RT/Ticket.pm:1786 msgid "Can't merge a ticket into itself" msgstr "Невозможно объединить одну и ту же заявку" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/index.html:130 msgid "Can't quickly create ticket in queue %1 because custom fields are required. Please finish by using the normal ticket creation page." msgstr "Невозможно быстро создать заявку в очереди %1: требуется заполнить дополнительные поля. Пожалуйста, используйте страницу обычного создания заявки." #. (loc($self->{SearchType})) #: share/html/Widgets/SavedSearch:133 msgid "Can't save %1" msgstr "Невозможно сохранить %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:320 msgid "Can't save a search without a Description" msgstr "Невозможно сохранить поиск без описания" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:323 msgid "Can't save this search" msgstr "Невозможно сохранить этот запрос" #: lib/RT/Record.pm:1385 lib/RT/Record.pm:1529 msgid "Can't specify both base and target" msgstr "Нельзя одновременно указывать основание и цель" #: lib/RT/Article.pm:382 msgid "Cannot add link to plain number" msgstr "Невозможно добавить ссылку на число" #: share/html/Ticket/Create.html:389 share/html/m/ticket/create:147 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "Невозможно создавать заявки в неиспользуемой очереди." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:126 msgid "Categories are based on" msgstr "Категории на основе" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Категория" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:73 lib/RT/Ticket.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:145 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:79 share/html/Ticket/Create.html:139 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:69 share/html/m/ticket/create:275 share/html/m/ticket/show:295 msgid "Cc" msgstr "Копия" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 msgid "Ccs" msgstr "" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:89 msgid "Change" msgstr "Изменить" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "Изменить статус заявки на открытый" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:113 msgid "Change email subject:" msgstr "Изменить тему письма" #: share/html/SelfService/Prefs.html:70 msgid "Change password" msgstr "Изменить пароль" #: lib/RT/Template.pm:706 msgid "Changing queue is not implemented" msgstr "Смена очереди не реализована" #: share/html/Elements/Tabs:840 msgid "Chart" msgstr "Диаграмма" #: share/html/Elements/Submit:102 msgid "Check All" msgstr "Выбрать все" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Проверить подключение к базе данных" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Проверьте информацию о БД" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:51 share/html/m/ticket/create:310 share/html/m/ticket/reply:125 msgid "Check box to delete" msgstr "Отметьте удаляемое" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:59 msgid "Child" msgstr "Дочерний элемент" #: share/html/Elements/AddLinks:86 share/html/Elements/BulkLinks:139 share/html/Elements/BulkLinks:84 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:73 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:396 share/html/m/ticket/show:433 msgid "Children" msgstr "Потомки" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Выберите СУБД" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:97 msgid "Choose from Topics for %1" msgstr "Выберите раздел для %1" #: lib/RT/User.pm:107 share/html/Admin/Users/Modify.html:147 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:144 msgid "City" msgstr "Город" #: share/html/Articles/Article/Display.html:51 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:58 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:76 msgid "Class" msgstr "Класс" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:62 msgid "Class Name" msgstr "Имя класса" #. ($msg) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:149 msgid "Class could not be created: %1" msgstr "Сласс не может быть создан: %1" #: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:71 msgid "Class id" msgstr "Идентификатор класса" #: lib/RT/Class.pm:322 msgid "Class is already applied Globally" msgstr "Класс уже применен глобально." #. ($queue->Name) #: lib/RT/Class.pm:317 msgid "Class is already applied to %1" msgstr "Класс уже применен к %1" #: share/html/Elements/Tabs:169 share/html/Elements/Tabs:447 msgid "Classes" msgstr "Классы" #: share/html/Tools/MyDay.html:72 share/html/Widgets/SelectionBox:198 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: share/html/Elements/Submit:104 msgid "Clear All" msgstr "Очистить всё" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Нажмите \"Завершить инсталляцию\" для завершения работы этого мастера." #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Кликните \"Инициализировать БД\" для создания базы данных RT и вставки метаданных. Это может занять немного времени" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:101 msgid "Click to choose a color" msgstr "Кликните для выбора цвета" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:375 msgid "Closed" msgstr "Закрыта" #: share/html/Elements/Tabs:964 share/html/SelfService/Closed.html:48 msgid "Closed tickets" msgstr "Закрытые заявки" #: lib/RT/CustomField.pm:144 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Комбинированный список: Выберите или введите несколько значений" #: lib/RT/CustomField.pm:145 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Комбинированный список: Выберите или введите одно значение" #: lib/RT/CustomField.pm:146 msgid "Combobox: Select or enter up to %quant(%1,value,values)" msgstr "Комбинированный список: Выберите или введите до %quant(%1,значения,значений,значений)" #: share/html/Elements/ShowTransaction:193 share/html/Elements/Tabs:676 share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Comment" msgstr "Комментировать" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:90 msgid "Comment Address" msgstr "Адрес для комментариев" #: lib/RT/Installer.pm:166 msgid "Comment address" msgstr "Адрес для комментариев" #: lib/RT/Queue.pm:124 msgid "Comment on tickets" msgstr "Комментировать заявки" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: share/html/Search/Bulk.html:127 share/html/Ticket/ModifyAll.html:101 share/html/Ticket/Update.html:77 share/html/m/ticket/reply:92 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Комментарии (Не отправляются авторам заявки)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:210 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:78 msgid "Comments about this user" msgstr "Комментарии об этом пользователе" #: lib/RT/Ticket.pm:1633 lib/RT/Transaction.pm:975 msgid "Comments added" msgstr "Добавлен комментарий" #: lib/RT/Action.pm:155 lib/RT/Rule.pm:74 msgid "Commit Stubbed" msgstr "" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:54 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:85 msgid "Condition" msgstr "Условие" #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:180 lib/RT/Scrip.pm:825 msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Условие '%1' не найдено" #: lib/RT/Scrip.pm:176 lib/RT/Scrip.pm:818 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "Условие является обязательным аргументом" #: bin/rt-crontool:199 msgid "Condition matches..." msgstr "Подходящее условие..." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Условие, Действие и Шаблон" #. ($file) #: share/html/Install/index.html:107 msgid "Config file %1 is locked" msgstr "Конфигурационный файл %1 заблокирован" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:193 msgid "Configuration for queue %1" msgstr "Настройки очереди %1" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:137 msgid "Connection succeeded" msgstr "Соединение выполнено" #. (qq[], $owner, '') #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:67 msgid "Contact your RT administrator via %1email to %2%3." msgstr "Свяжитесь с вашим администратором по %1 электронной почте %2%3." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:69 msgid "Contact your RT administrator." msgstr "Свяжитесь с администратором RT." #: lib/RT/Tickets.pm:139 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:70 share/html/Articles/Article/Display.html:53 share/html/Articles/Article/Edit.html:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:71 share/html/Elements/QuickCreate:75 share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 share/html/Elements/Tabs:615 share/html/Ticket/Forward.html:76 share/html/Ticket/ModifyAll.html:122 msgid "Content" msgstr "Содержимое" #. ($self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:931 msgid "Content dropped because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size setting (%2 bytes)." msgstr "Содержимое удалено, так как его размер (%2 байт) превышает заданный максимальный размер (%3 байт)." #: lib/RT/Transaction.pm:940 msgid "Content insert failed. See error log for details." msgstr "Добавление завершилось с ошибкой. Подробности можно посмотреть в журнале ошибок." #: lib/RT/CustomField.pm:1741 msgid "Content is not a valid IP address" msgstr "Содержимое не является корректным IP-адресом" #: lib/RT/CustomField.pm:1757 msgid "Content is not a valid IP address range" msgstr "Содержимое не является корректным IP-диапазоном" #. ($self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:920 msgid "Content truncated because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size setting (%2 bytes)." msgstr "Содержимое было урезано в связи с тем что, его размер (%1 байтов) превысил настройку максимального размера (%2 байтов)." #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:53 msgid "Content-Type" msgstr "Тип-Содержания" #: lib/RT/Tickets.pm:140 msgid "ContentType" msgstr "ТипСодержания" #: lib/RT/Installer.pm:174 msgid "Correspond address" msgstr "Адрес для корреспонденции" #: etc/initialdata:363 msgid "Correspondence" msgstr "Корреспонденция" #: lib/RT/Ticket.pm:1635 lib/RT/Transaction.pm:971 msgid "Correspondence added" msgstr "Добавлен ответ" #: etc/initialdata:371 etc/upgrade/4.1.9/content:68 msgid "Correspondence in HTML" msgstr "Корреспонденция в HTML" #. ($msg) #. ($value_msg) #: lib/RT/Record.pm:2047 lib/RT/Record.pm:2118 msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "Ошибка добавления нового значения для дополнительного поля. %1" #. ($msg) #: lib/RT/Ticket.pm:2058 msgid "Could not change owner: %1" msgstr "Невозможно изменить владельца: %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:185 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:116 msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Ошибка создания дополнительного поля: %1" #: lib/RT/Group.pm:419 lib/RT/Group.pm:426 msgid "Could not create group" msgstr "Невозможно создать группу" #. ($msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:210 msgid "Could not create search: %1" msgstr "Невозможно создать поисковый запрос: %1" #: lib/RT/Ticket.pm:260 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Невозможно создать заявку. Не задана очередь." #: lib/RT/User.pm:190 lib/RT/User.pm:204 lib/RT/User.pm:213 lib/RT/User.pm:222 lib/RT/User.pm:231 lib/RT/User.pm:245 lib/RT/User.pm:255 lib/RT/User.pm:448 msgid "Could not create user" msgstr "Невозможно создать пользователя" #. ($searchname, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:250 msgid "Could not delete search %1: %2" msgstr "Невозможно удалить запрос %1: %2" #. ($name) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:397 msgid "Could not find group '%1'" msgstr "Не удалось найти группу '%1'" #. ($name) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:387 msgid "Could not find or create user '%1'" msgstr "Не удалось найти или создать пользователя '%1'" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:244 msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "Невозможно загрузить атрибут %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:105 msgid "Could not load Class %1" msgstr "Невозможно загрузить класс %1" #. ($id) #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:109 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Невозможно загрузить дополнительное поле %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:115 msgid "Could not load group" msgstr "Невозможно загрузить группу" #. ($privacy) #: lib/RT/SharedSetting.pm:127 msgid "Could not load object for %1" msgstr "Ошибка загрузки объекта для %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:128 msgid "Could not load scrip #%1" msgstr "Не удалось загрузить скриплет #%1" #. ($args{User}) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:479 msgid "Could not load user '%1'" msgstr "Не удалось загрузить пользователя '%1'" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:426 msgid "Could not make %1 a %2" msgstr "Не удалось установить %1 %2" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type})) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:507 msgid "Could not remove %1 as a %2" msgstr "Невозможно удалить %1 как %2" #: lib/RT/User.pm:142 msgid "Could not set user info" msgstr "Невозможно установить информацию о пользователе" #. ($col, $msg) #: lib/RT/Group.pm:1106 msgid "Could not update column %1: %2" msgstr "Невозможно обновить столбец %1: %2" #: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:200 msgid "Couldn't add as it's global already" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:166 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Невозможно добавить вложение" #: lib/RT/Group.pm:1080 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Невозможно добавить пользователя в группу" #. ($method, $code, $error) #: lib/RT/Scrip.pm:786 msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3" msgstr "Не удалось скомпилировать %1 в блоке '%2': %3" #. ($fi_text, $error) #: lib/RT/Template.pm:829 msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2" msgstr "Не удалось скомпилировать шаблон в блоке '%1': %2" #. ($Msg) #. ($msg) #: lib/RT/Record.pm:2128 lib/RT/Record.pm:2178 msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Невозможно создать транзакцию: %1" #. ($msg) #: lib/RT/CustomField.pm:1690 msgid "Couldn't create record: %1" msgstr "Не удалось создать запись %1" #. ($id, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "Невозможно удалить информационную панель %1: %2" #: lib/RT/Record.pm:1041 msgid "Couldn't find row" msgstr "Невозможно найти строку" #: bin/rt-crontool:170 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "Невозможно найти подходящую транзакцию, пропускаем" #: lib/RT/Group.pm:1054 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Невозможно найти этого пользователя" #: lib/RT/CustomField.pm:662 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Невозможно найти это значение" #. ($protocol) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:56 msgid "Couldn't get %1 keys information" msgstr "Невозможно получить информацию о ключах %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:65 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:66 msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Ошибка загрузки класса %1" #. ($cf_id) #: lib/RT/CustomFieldValue.pm:112 lib/RT/CustomFieldValue.pm:86 msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "Ошибка загрузки дополнительного поля #%1" #. ($cf_id) #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:134 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:145 msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "Не удалось загрузить дополнительное поле #%1" #. ($id) #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:66 msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Невозможно загрузить дополнительное поле %1" #. (blessed($self), $self->Id) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:291 msgid "Couldn't load copy of %1 #%2" msgstr "Невозможно загрузить копию %1 #%2" #. ($self->Id) #: lib/RT/Ticket.pm:1091 msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Невозможно загрузить копию заявки #%1." #. ($id, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:122 share/html/Dashboards/Queries.html:81 share/html/Dashboards/Render.html:100 share/html/Dashboards/Subscription.html:203 msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "Невозможно загрузить информационную панель %1: %2" #. ($gid) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:100 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:110 msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "Ошибка загрузки группы #%1" #. ($id) #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:67 msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Невозможно загрузить группу %1" #: lib/RT/Link.pm:267 msgid "Couldn't load link" msgstr "Невозможно загрузить ссылку" #. ($msg) #: lib/RT/Link.pm:240 msgid "Couldn't load link: %1" msgstr "Невозможно загрузить ссылку: %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:54 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:56 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:56 msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Невозможно загрузить объект %1" #. ($msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:567 msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "Ошибка загрузки или создания пользователя: %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:89 msgid "Couldn't load principal #%1" msgstr "" #. ($msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:552 msgid "Couldn't load principal: %1" msgstr "" #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/People.html:132 msgid "Couldn't load queue" msgstr "Невозможно загрузить очередь" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:107 msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "Ошибка загрузки очереди #%1" #. ($Queue) #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:71 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:72 share/html/Admin/Scrips/Create.html:101 msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Невозможно загрузить очередь %1" #. ($Name) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:188 msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "Ошибка загрузки очереди '%1'" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:105 msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Невозможно загрузить скриплет #%1" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:107 msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "Ошибка загрузки шаблона #%1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2668 msgid "Couldn't load the specified principal" msgstr "Не удалось загрузить указанного участника" #. ($id) #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:404 msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Невозможно загрузить заявку '%1'" #: lib/RT/Article.pm:496 msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it" msgstr "Не удалось получить членство темы, при попытке удаления" #. ($QuoteTransaction) #. ($id) #: share/html/Ticket/Crypt.html:71 share/html/Ticket/Forward.html:104 msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "Ошибка загрузки транзакции #%1" #: share/html/User/Prefs.html:215 msgid "Couldn't load user" msgstr "Не получилось найти запись пользователя" #. ($id) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:95 share/html/User/Prefs.html:211 msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "Ошибка загрузки пользователя #%1" #. ($id, $Name) #: share/html/User/Prefs.html:209 msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "Не получилось загрузить запись пользователя №%1 или с именем '%2'" #. ($Name) #: share/html/User/Prefs.html:213 msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "Не возможно загрузить пользователя '%1'" #. ($args{Base}) #: lib/RT/Link.pm:229 msgid "Couldn't parse Base URI: %1" msgstr "Не удалось проанализировать базовый URI: %1" #. ($args{Target}) #: lib/RT/Link.pm:233 msgid "Couldn't parse Target URI: %1" msgstr "Не удалось проанализировать цель URI: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Group.pm:1088 msgid "Couldn't remove previous member: %1" msgstr "Не удалось удалить предыдущего участника: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Attachment.pm:880 msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "Ошибка замены контента расшифрованными данными: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Attachment.pm:829 msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "Ошибка замены контента зашифрованными данными: %1" #. ($remote_link) #: lib/RT/Record.pm:1421 lib/RT/Record.pm:1558 msgid "Couldn't resolve '%1' into a link." msgstr "Невозможно определить '%1' в ссылку." #. ($args{'Base'}) #: lib/RT/Link.pm:155 msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "Невозможно преобразовать базу '%1' в URI." #. ($args{'Target'}) #: lib/RT/Link.pm:162 msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "Невозможно преобразовать цель '%1' в URI." #. ($role, $msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:616 msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "Невозможно установить %1 наблюдателем: %2" #: lib/RT/User.pm:1833 msgid "Couldn't set private key" msgstr "Ошибка установки секретного ключа" #: lib/RT/User.pm:1817 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "Ошибка сброса секретного ключа" #: lib/RT/User.pm:108 share/html/Admin/Users/Modify.html:164 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:156 msgid "Country" msgstr "Страна" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:128 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:87 share/html/Admin/Global/Template.html:100 share/html/Admin/Groups/Modify.html:91 share/html/Admin/Queues/Modify.html:165 share/html/Admin/Queues/Template.html:111 share/html/Admin/Scrips/Create.html:74 share/html/Admin/Scrips/Create.html:81 share/html/Admin/Users/Modify.html:225 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:83 share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:68 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:60 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Elements/QuickCreate:78 share/html/Elements/ShowLinks:54 share/html/Elements/Tabs:107 share/html/Elements/Tabs:122 share/html/Elements/Tabs:130 share/html/Elements/Tabs:176 share/html/Elements/Tabs:191 share/html/Elements/Tabs:275 share/html/Elements/Tabs:294 share/html/Elements/Tabs:298 share/html/Elements/Tabs:403 share/html/Elements/Tabs:410 share/html/Elements/Tabs:417 share/html/Elements/Tabs:420 share/html/Elements/Tabs:423 share/html/Elements/Tabs:431 share/html/Elements/Tabs:437 share/html/Elements/Tabs:449 share/html/Elements/Tabs:460 share/html/Elements/Tabs:532 share/html/Elements/Tabs:72 share/html/Elements/Tabs:80 share/html/Elements/Tabs:88 share/html/Elements/Tabs:97 share/html/Ticket/Create.html:215 share/html/Ticket/Create.html:294 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:53 share/html/m/ticket/create:235 share/html/m/ticket/create:405 msgid "Create" msgstr "Создать" #: etc/initialdata:98 msgid "Create Tickets" msgstr "Создать заявки" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:140 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:160 msgid "Create a Class" msgstr "Создать класс" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:186 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:99 msgid "Create a CustomField" msgstr "Создать дополнительное поле" #. ($QueueObj->Name()) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Создать дополнительное поле для очереди %1" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:109 msgid "Create a global scrip" msgstr "Создать глобальный скриплет" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:128 share/html/Articles/Article/Edit.html:190 msgid "Create a new article" msgstr "Создать новую статью" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:52 msgid "Create a new article in" msgstr "Создать новую статью в" #: share/html/Dashboards/Modify.html:131 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Создать новую информационную панель" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:103 share/html/Admin/Groups/Modify.html:123 msgid "Create a new group" msgstr "Создать новую группу" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Template.html:110 msgid "Create a new template for queue %1" msgstr "Создать новый шаблон для очереди %1" #: share/html/Ticket/Create.html:380 msgid "Create a new ticket" msgstr "Создание новой заявки" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:252 share/html/Admin/Users/Modify.html:266 msgid "Create a new user" msgstr "Создать нового пользователя" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:240 msgid "Create a queue" msgstr "Создать очередь" #. ($queue_obj->Name) #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:107 msgid "Create a scrip and add to queue %1" msgstr "Создать скриплет и добавить к очереди %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 msgid "Create a template" msgstr "Создать шаблон" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 share/html/m/ticket/create:140 share/html/m/ticket/select_create_queue:53 msgid "Create a ticket" msgstr "Создать заявку" #: share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:50 msgid "Create a ticket with this user as the Requestor in Queue" msgstr "Создать заявку с данным пользователем в качестве инициатора в очереди" #: share/html/Articles/Elements/CreateArticle:48 msgid "Create an article" msgstr "Создать статью" #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:48 msgid "Create an article in class..." msgstr "Создать статью в классе..." #: lib/RT/Class.pm:88 msgid "Create articles in this class" msgstr "Создавать статьи в этом классе" #: lib/RT/Group.pm:95 msgid "Create group dashboards" msgstr "Создавать групповые информационные панели" #: etc/initialdata:100 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Создать новые заявки на основе этого шаблона скриплета" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Создавать пользовательские информационные панели" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "Создавать системные информационные панели" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Создать заявку" #: lib/RT/Queue.pm:122 msgid "Create tickets" msgstr "Создавать заявки" #: lib/RT/Class.pm:98 lib/RT/Queue.pm:105 msgid "Create, modify and delete Access Control List entries" msgstr "Создавать, изменять и удалять списки контроля доступа" #: lib/RT/CustomField.pm:214 msgid "Create, modify and delete custom fields" msgstr "Создавать, изменять и удалять дополнительные поля" #: lib/RT/CustomField.pm:215 msgid "Create, modify and delete custom fields values" msgstr "Создавать, изменять и удалять значения дополнительных полей" #: lib/RT/Queue.pm:103 msgid "Create, modify and delete queue" msgstr "Создавать, изменять и удалять очередь" #: lib/RT/Group.pm:91 msgid "Create, modify and delete saved searches" msgstr "Создавать, изменять и удалять сохраненные запросы" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Create, modify and delete users" msgstr "Создавать, изменять и удалять пользователей" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:77 lib/RT/Tickets.pm:137 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:71 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:99 share/html/Elements/ColumnMap:69 share/html/Elements/ColumnMap:74 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 share/html/m/_elements/ticket_list:97 share/html/m/ticket/show:350 msgid "Created" msgstr "Создана" #: share/html/Elements/ColumnMap:79 msgid "Created By" msgstr "Создана:" #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:190 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:120 msgid "Created CustomField %1" msgstr "Создано дополнительное поле %1" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:53 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:53 msgid "Created by" msgstr "Автор" #. ($search->Name) #: share/html/Articles/Article/Search.html:206 msgid "Created search %1" msgstr "Создан поисковый запрос %1" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedBy" msgstr "Создана:" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedRelative" msgstr "СозданаОтносительно" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:69 lib/RT/Tickets.pm:109 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Создатель заявки" #: share/html/Prefs/Other.html:71 msgid "Cryptography" msgstr "Криптография" #: lib/RT/Attachment.pm:786 lib/RT/Attachment.pm:846 msgid "Cryptography is disabled" msgstr "Шифрование отключено" #: share/html/Elements/BulkLinks:51 share/html/Elements/EditLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Текущие связи" #: share/html/Elements/Tabs:824 msgid "Current Search" msgstr "Текущий поиск" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:60 msgid "Current members" msgstr "Текущие пользователи" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Текущий запрос" #: share/html/Admin/Queues/People.html:62 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Текущие наблюдатели" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:108 msgid "Custom CSS (Advanced)" msgstr "Пользовательский CSS (расширенный)" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:169 share/html/Elements/EditCustomFieldCustomGroupings:50 share/html/Elements/ShowCustomFieldCustomGroupings:51 share/html/Elements/Tabs:133 share/html/Elements/Tabs:183 share/html/Elements/Tabs:258 share/html/Elements/Tabs:300 share/html/Elements/Tabs:453 share/html/Elements/Tabs:92 share/html/m/ticket/show:252 msgid "Custom Fields" msgstr "Дополнительные поля" #. ($Type) #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52 msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Дополнительные поля для %1" #. ($Object->Name) #: share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 msgid "Custom Fields for queue %1" msgstr "Дополнительыне поля для очереди %1" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:73 msgid "Custom action commit code" msgstr "" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:72 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Пользовательский код подготовки действия" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:71 msgid "Custom condition" msgstr "Пользовательское условие" #. ($MoveCustomFieldDown) #. ($MoveCustomFieldUp) #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "Дополнительное поле #%1 неприменимо к этому объекту" #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) #: lib/RT/Tickets.pm:2252 msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Дополнительное поле %1 %2 %3" #. (ref $args{'Field'} ? $args{'Field'}->id : $args{'Field'}) #: lib/RT/Record.pm:1982 msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "Дополнительное поле %1 не относится к этому объекту" #. ($CF->Name) #: lib/RT/Tickets.pm:2246 msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Дополнительное поле %1 имеет значение." #. ($CF->Name) #: lib/RT/Tickets.pm:2242 msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Дополнительное поле %1 не имеет значения." #. ($args{'Field'}) #: lib/RT/Record.pm:1971 lib/RT/Record.pm:2159 msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Невозможно найти дополнительное поле %1" #. ($args{'Content'}, $self->Name) #: lib/RT/CustomField.pm:1838 msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Невозможно найти значение %1 дополнительного поля %2" #: lib/RT/CustomField.pm:670 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Невозможно удалить значение дополнительного поля" #: lib/RT/CustomField.pm:1850 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Невозможно найти значение дополнительного поля" #: lib/RT/CustomField.pm:1852 lib/RT/CustomField.pm:672 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Значение дополнительного поля удалено" #: lib/RT/Tickets.pm:152 lib/RT/Transaction.pm:979 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "ДополнительноеПоле" #: lib/RT/Tickets.pm:151 msgid "CustomFieldValue" msgstr "ЗначениеДополнительногоПоля" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 share/html/Prefs/Search.html:81 msgid "Customize" msgstr "Настроить" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Изменить базовые настройки" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Изменение Email'ов" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Изменить настройки email" #: share/html/Elements/Tabs:212 msgid "Customize dashboards in menu" msgstr "Настройка панелей в меню" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:76 msgid "Customize the RT theme" msgstr "Настроить тему RT" #: share/html/Elements/Tabs:233 msgid "Customize the look of your RT" msgstr "Изменить вид RT" #: lib/RT/Installer.pm:113 msgid "DBA password" msgstr "пароль администратора БД" #: lib/RT/Installer.pm:105 msgid "DBA username" msgstr "имя пользователя БД" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:327 lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Daily" msgstr "Ежедневно" #: lib/RT/Config.pm:535 msgid "Daily digest" msgstr "Ежедневный дайджест" #: share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Subscription.html:59 share/html/Dashboards/Subscription.html:63 msgid "Dashboard" msgstr "Информационная панель" #. ($Dashboard->Name, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:143 msgid "Dashboard %1 could not be updated: %2" msgstr "Невозможно обновить панель %1: %2" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Modify.html:140 msgid "Dashboard %1 updated" msgstr "Панель %1 обновлена" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:110 msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "Невозможно создать информационную панель: %1" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Queries.html:261 msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "Невозможно изменить информационную панель: %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:258 msgid "Dashboard updated" msgstr "Информационная панель изменена" #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:879 share/html/Dashboards/index.html:48 share/html/Elements/Dashboards:49 msgid "Dashboards" msgstr "Информационные панели" #: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:48 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:54 share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:62 share/html/Elements/Tabs:211 share/html/Elements/Tabs:328 share/html/Elements/Tabs:584 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:57 msgid "Dashboards in menu" msgstr "Панели в меню" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:71 msgid "Dashboards in menu for the user %1" msgstr "Панели в меню для пользователя %1" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Database host" msgstr "сервер (хост) БД" #: lib/RT/Installer.pm:96 msgid "Database name" msgstr "Имя БД" #: lib/RT/Installer.pm:129 msgid "Database password for RT" msgstr "Пароль для доступа RT к базе данных" #: lib/RT/Installer.pm:87 msgid "Database port" msgstr "Порт БД" #: lib/RT/Installer.pm:60 msgid "Database type" msgstr "Тип БД" #: lib/RT/Installer.pm:122 msgid "Database username for RT" msgstr "Имя пользователя для доступа RT к базе даных" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:56 msgid "Date" msgstr "Дата" #: lib/RT/Config.pm:484 msgid "Date format" msgstr "Формат даты" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:96 share/html/Elements/Tabs:659 share/html/SelfService/Display.html:73 share/html/Ticket/Create.html:257 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:87 share/html/Ticket/ModifyAll.html:69 share/html/m/ticket/create:374 share/html/m/ticket/show:344 msgid "Dates" msgstr "Даты" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Day" msgstr "День" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfMonth" msgstr "ДеньМесяца" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfWeek" msgstr "ДеньНедели" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfYear" msgstr "ДеньГода" #: lib/RT/Date.pm:102 msgid "Dec" msgstr "Дек" #: share/html/Ticket/Crypt.html:58 msgid "Decrypt" msgstr "Расшифровать" #: lib/RT/Attachment.pm:875 msgid "Decryption error; contact the administrator" msgstr "Ошибка шифрования; свяжитесь с администратором" #: lib/RT/Config.pm:152 msgid "Default queue" msgstr "Очередь по умолчанию" #: etc/initialdata:408 etc/upgrade/4.1.16/content:7 msgid "Default reminder template" msgstr "Шаблон напоминания по умолчанию" #. ($DefaultValue) #: share/html/Widgets/Form/Integer:61 share/html/Widgets/Form/String:69 msgid "Default: %1" msgstr "По умолчанию: %1" #: lib/RT/Transaction.pm:819 msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Умолчание: %1/%2 изменено с %3 на %4" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "DefaultFormat" msgstr "ФорматПоУмолчанию" #: etc/RT_Config.pm:2839 etc/RT_Config.pm:2883 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:60 share/html/Dashboards/Modify.html:75 share/html/Elements/Tabs:892 share/html/Elements/Tabs:917 share/html/Search/Elements/EditFormat:119 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:64 share/html/Widgets/SelectionBox:196 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:73 msgid "Delete Template" msgstr "Удалить шаблон" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Delete.html:101 msgid "Delete article #%1" msgstr "Удалить статью #%1" #: lib/RT/Class.pm:99 msgid "Delete articles in this class" msgstr "Удалять статьи в этом классе" #. ($msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:287 msgid "Delete failed: %1" msgstr "Ошибка удаления: %1" #: lib/RT/Group.pm:97 msgid "Delete group dashboards" msgstr "Удалять групповые информационные панели" #: lib/RT/Ticket.pm:2449 lib/RT/Ticket.pm:2449 msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration" msgstr "Операции удаления запрещены настройками жизненного цикла" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Удалять пользовательские информационные панели" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Удалять системные информационные панели" #: lib/RT/Queue.pm:127 msgid "Delete tickets" msgstr "Удалять заявки" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:53 msgid "Delete values" msgstr "Удалить значения" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:285 msgid "Deleted %1" msgstr "Удалено %1" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Удаленные запросы" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:194 msgid "Deleted saved search" msgstr "Удалён сохранённый запрос" #. ($searchname) #: share/html/Articles/Article/Search.html:239 msgid "Deleted search %1" msgstr "Удалён поисковый запрос %1" #: lib/RT/Queue.pm:223 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Удаление этого объекта нарушит ссылочную целостность" #: lib/RT/User.pm:459 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Удаление этого объекта нарушит ссылочную целостность" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:84 msgid "Deny" msgstr "Отказать" #: share/html/Elements/AddLinks:78 share/html/Elements/BulkLinks:131 share/html/Elements/BulkLinks:64 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:71 share/html/Search/Elements/SelectLinks:62 share/html/m/ticket/create:394 share/html/m/ticket/show:419 msgid "Depended on by" msgstr "От неё зависят" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:129 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "DependedOnBy" msgstr "ЗависитОтК" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1113 msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Добавлена зависимость %1 от текущей заявки" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1155 msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Удалена зависимость %1 от текущей заявки" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1110 msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Добавлена зависимость от %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1152 msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Удалена зависимость от %1" #: lib/RT/Tickets.pm:128 msgid "DependentOn" msgstr "ЗависитОт" #: share/html/Elements/AddLinks:74 share/html/Elements/BulkLinks:127 share/html/Elements/BulkLinks:54 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/ShowLinks:70 share/html/Search/Elements/SelectLinks:61 share/html/m/ticket/create:393 share/html/m/ticket/show:389 msgid "Depends on" msgstr "Зависит от" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:125 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "DependsOn" msgstr "Зависит от" #: share/html/Search/Elements/EditSort:84 msgid "Desc" msgstr "По убыванию" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:196 share/html/m/ticket/create:231 msgid "Describe the issue below" msgstr "Опишите проблему" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:66 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:60 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:66 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:54 share/html/Admin/Groups/Modify.html:70 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:48 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:105 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:90 share/html/Search/Elements/EditSearches:56 msgid "Description" msgstr "Описание" #: share/html/Elements/Tabs:228 msgid "Detailed information about your RT setup" msgstr "Подробная информация о настройках RT" #: share/html/Ticket/Create.html:456 msgid "Details" msgstr "Дополнительно" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147 msgid "Disabled" msgstr "Не используется" #: share/html/Elements/Tabs:634 share/html/Elements/Tabs:889 share/html/Elements/Tabs:910 share/html/Search/Elements/EditFormat:72 msgid "Display" msgstr "Показать" #: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:104 msgid "Display Access Control List" msgstr "Показать список прав доступа" #. ($id) #: share/html/SelfService/Article/Display.html:48 msgid "Display Article %1" msgstr "Отобразить статью %1" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:51 msgid "Display Columns" msgstr "Показать колонки" #: lib/RT/Config.pm:431 msgid "Display all plain-text attachments in a monospace font with formatting preserved, but wrapping as needed." msgstr "Показать все простые текстовые вложения в моноширинном шрифте с сохранением форматирования, перенос по необходимости." #: lib/RT/Config.pm:358 msgid "Display messages in rich text if available" msgstr "Отображать сообщения как форматированный текст, если доступно" #: lib/RT/Config.pm:430 msgid "Display plain-text attachments in fixed-width font" msgstr "Показать простые текстовые вложения шрифтом фиксированной ширины" #: lib/RT/Config.pm:465 msgid "Display ticket after \"Quick Create\"" msgstr "Показать заявку после \"Быстрого Создания\"" #. ('', '') #: share/html/Elements/Footer:59 msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2." msgstr "Распространяется на условиях лицензии %1GNU GPL версии 2%2." #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Do anything and everything" msgstr "Делать всё и везде" #: lib/RT/Installer.pm:209 msgid "Domain name" msgstr "Наименование домена" #: lib/RT/Installer.pm:210 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "Не используйте http://, только типа 'localhost', 'rt.example.com'" #: lib/RT/Config.pm:340 msgid "Don't refresh home page." msgstr "Не обновлять домашнюю страницу" #: lib/RT/Config.pm:319 msgid "Don't refresh search results." msgstr "Не обновлять результаты поиска" #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Не обновлять эту страницу" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1750 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "Больше не доверять данному ключу" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "Download" msgstr "Загрузить" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Загрузить дамп" #: lib/RT/CustomField.pm:87 msgid "Dropdown" msgstr "Выпадающий список" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:81 lib/RT/Tickets.pm:134 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:205 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:238 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Elements/ShowReminders:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:263 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:141 share/html/Ticket/Elements/Reminders:177 share/html/Ticket/Elements/Reminders:83 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:70 share/html/m/ticket/create:381 share/html/m/ticket/show:366 msgid "Due" msgstr "Дан срок" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "DueRelative" msgstr "" #. ($msg) #: share/html/Install/Initialize.html:132 share/html/Install/Initialize.html:94 msgid "ERROR: %1" msgstr "ОШИБКА: %1" #: share/html/Elements/Tabs:540 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Быстрое изменение ваших открытых заявок" #: share/html/Elements/Tabs:547 msgid "Easy viewing of your reminders" msgstr "Простой просмотр ваших напоминаний" #: share/html/Elements/Dashboards:51 share/html/Elements/Quicksearch:52 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/Elements/Tabs:928 share/html/Elements/Tabs:936 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:124 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: share/html/Search/Bulk.html:173 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Редактировать дополнительные поля" #. ($Object->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:59 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Редактировать дополнительные поля для %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Редактировать дополнительные поля всех групп" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Редактировать дополнительные поля всех очередей" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Редактировать дополнительные поля всех пользователей" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Class-Article.html:52 msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes" msgstr "Изменение дополнительных полей для всех классов" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:53 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:53 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Редактировать дополнительные поля заявок во всех очередях" #: share/html/Search/Bulk.html:178 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:59 msgid "Edit Links" msgstr "Редактировать связи" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Edit Query" msgstr "Редактировать запрос" #: share/html/Elements/Tabs:831 msgid "Edit Search" msgstr "Редактировать запрос" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:56 msgid "Edit global topic hierarchy" msgstr "Изменение глобальной иерархии разделов" #: share/html/Elements/Tabs:126 msgid "Edit system templates" msgstr "Редактировать системные шаблоны" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:60 msgid "Edit topic hierarchy for %1" msgstr "Изменение иерархии разделов для %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:196 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:123 msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Редактирование дополнительного поля %1" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Members.html:55 msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Редактирование списка пользователей группы %1" #: lib/RT/Tickets.pm:112 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:165 msgid "EffectiveId" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1398 lib/RT/Record.pm:1543 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Нужно указать либо источник, либо адрес назначения" #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:67 msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "У вас нет прав для просмотра сохранённого запроса %1 или указан неверный идентификатор" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:57 msgid "Elapsed" msgstr "Прошло" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:65 msgid "Email" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "Email Address" msgstr "Адрес эл. почты" #: etc/initialdata:699 etc/upgrade/3.7.85/content:7 msgid "Email Digest" msgstr "Email Дайджест" #. ($AttachmentObj->TransactionObj->ObjectId, $AttachmentObj->Id) #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:116 msgid "Email Source for Ticket %1, Attachment %2" msgstr "E-mail Источник для заявки %1, Приложение %2" #: lib/RT/User.pm:588 msgid "Email address in use" msgstr "Email адрес уже используется" #: lib/RT/Config.pm:532 msgid "Email delivery" msgstr "Доставка почты" #: etc/initialdata:700 etc/upgrade/3.7.85/content:8 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "Шаблон эл.почты для периодических уведомлений в виде \"дайджестов\"" #: lib/RT/User.pm:93 msgid "EmailAddress" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:77 msgid "Empty" msgstr "Пусто" #: lib/RT/Config.pm:474 msgid "Enable quote folding?" msgstr "Включить сворачивание цитат?" #: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147 msgid "Enabled" msgstr "Используется" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:73 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)" msgstr "Используется (снятие отметки отключает данный класс)" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:141 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:75 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Используется (снятие отметки отключает использование этого дополнительного поля)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:85 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Используется (снятие отметки отключает использование этой группы)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:133 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Используется (снятие отметки отключает использование этой очереди)" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:67 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:83 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this scrip)" msgstr "Включен (Снятие этой отметки выключает скриплет)" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:82 msgid "Enabled Classes" msgstr "Разрешенные классы" #: share/html/Admin/Queues/index.html:112 msgid "Enabled Queues" msgstr "Используемые очереди" #: share/html/Admin/Queues/index.html:100 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "Разрешенные очереди, удовлетворяющие критериям поиска" #. (loc_fuzzy($msg)) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:207 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:139 msgid "Enabled status %1" msgstr "Активирован статус %1" #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:67 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 share/html/Ticket/Crypt.html:58 msgid "Encrypt" msgstr "Зашифровать" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:125 msgid "Encrypt by default" msgstr "Шифровать по умолчанию" #: share/html/Elements/ShowTransaction:219 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Зашифровать/Расшифровать" #. ($id, $txn->Ticket) #: share/html/Ticket/Crypt.html:99 msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "Зашифровать/Расшифровать транзакцию #%1 заявки #%2" #: lib/RT/Queue.pm:384 msgid "Encrypting" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:824 msgid "Encryption error; contact the administrator" msgstr "Ошибка шифрования; свяжитесь с администратором" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:50 msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article." msgstr "Укажите статьи, заявки и другие URL, относящиеся к данной статье" #: lib/RT/CustomField.pm:191 msgid "Enter multiple IP address ranges" msgstr "Введите несколько IP-диапазонов" #: lib/RT/CustomField.pm:182 msgid "Enter multiple IP addresses" msgstr "Введите несколько IP-адресов" #: lib/RT/CustomField.pm:97 msgid "Enter multiple values" msgstr "Введите несколько значений" #: lib/RT/CustomField.pm:153 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Введите несколько значений (с автодополнением)" #: share/html/Elements/AddLinks:70 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Введите объекты или ссылки на объекты. Значения разделяются пробелами." #: lib/RT/CustomField.pm:183 msgid "Enter one IP address" msgstr "Ведите один IP-адрес" #: lib/RT/CustomField.pm:192 msgid "Enter one IP address range" msgstr "Введите один IP-диапазон" #: lib/RT/CustomField.pm:98 msgid "Enter one value" msgstr "Введите одно значение" #: lib/RT/CustomField.pm:154 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Введите одно значение (с автодополнением)" #: share/html/Elements/AddLinks:67 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Введите очереди или ссылки на очереди. Значения разделяются пробелами." #: share/html/Elements/AddLinks:62 share/html/Search/Bulk.html:179 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Введите заявки или ссылки на заявки. Значения разделяются пробелами." #: share/html/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Введите номера заявок или URI, для установления связей. Разделяйте записи пробелами." #: lib/RT/Config.pm:306 msgid "Enter time in hours by default" msgstr "Введите время в часах" #: lib/RT/CustomField.pm:193 msgid "Enter up to %quant(%1,IP address range,IP address ranges)" msgstr "Введите до %quant(%1,IP-диапазона,IP-диапазонов,IP-диапазонов)" #: lib/RT/CustomField.pm:184 msgid "Enter up to %quant(%1,IP address,IP addresses)" msgstr "Введите до %quant(%1,IP-адреса,IP-адресов,IP-адресов)" #: lib/RT/CustomField.pm:99 msgid "Enter up to %quant(%1,value,values)" msgstr "Введите до %quant(%1,значения,значений,значений)" #: lib/RT/CustomField.pm:155 msgid "Enter up to %quant(%1,value,values) with autocompletion" msgstr "Введите до %quant(%1,значения,значений,значений) (с автодополнением)" #. (map { "$_" } qw(initial active inactive any)) #: share/html/Search/Simple.html:77 msgid "Entering %1, %2, %3, or %4 limits results to tickets with one of the respective types of statuses. Any individual status name limits results to just the statuses named." msgstr "Указание '%1', '%2', '%3' или'%4' ограничивает область поиска заявками с соответствующим типом статуса. Указание любого иного статуса ограничивает область поиска конкретным статусом." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:290 msgid "Environment variables" msgstr "Переменные окружения" #: sbin/rt-email-digest:95 share/html/Elements/Login:54 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/Search/Results.html:58 share/html/m/_elements/login:53 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:106 msgid "Error loading attachment" msgstr "Ошибка загрузки вложения" #. ($error) #: share/html/Search/Chart:460 msgid "Error plotting chart: %1" msgstr "Ошибка отрисовки графика: %1" #: etc/initialdata:647 etc/upgrade/3.7.10/content:16 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Ошибка к владельцу RT: публичный ключ" #: etc/initialdata:709 etc/upgrade/3.7.87/content:7 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Ошибка: Отсутствует информационная панель" #: etc/upgrade/3.7.10/content:41 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Ошибка: неверные данные GnuPG" #: etc/initialdata:672 msgid "Error: bad encrypted data" msgstr "Ошибка: плохо зашифрованные данные" #: share/html/Articles/Article/Search.html:215 msgid "Error: cannot change privacy value of existing search" msgstr "Ошибка: невозможно изменить значение конфиденциальности существующего поиска" #. ($ARGS{'LoadSavedSearch'}, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:178 msgid "Error: could not load saved search %1: %2" msgstr "Невозможно загрузить сохраненный запрос %1: %2" #: etc/initialdata:660 etc/upgrade/3.7.10/content:29 msgid "Error: no private key" msgstr "Ошибка: нет секретного ключа" #: etc/initialdata:638 etc/upgrade/3.7.10/content:7 msgid "Error: public key" msgstr "Ошибка: нет публичного ключа" #. ($search->Name, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:230 msgid "Error: search %1 not updated: %2" msgstr "Ошибка: поисковый запрос %1 не обновлен: %2" #: etc/initialdata:629 etc/upgrade/4.1.22/content:77 msgid "Error: unencrypted message" msgstr "Ошибка: сообщение в незашифрованном виде" #: bin/rt-crontool:368 msgid "Escalate tickets" msgstr "Эскалировать приоритет заявки" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 share/html/m/ticket/show:221 msgid "Estimated" msgstr "Расчётное" #: lib/RT/Handle.pm:738 msgid "Everyone" msgstr "Все" #: bin/rt-crontool:354 msgid "Example:" msgstr "Пример:" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:74 msgid "Expire" msgstr "Истекает" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ExtendedStatus" msgstr "РасширенныйСтатус" #: lib/RT/User.pm:1029 msgid "External authentication enabled." msgstr "Разрешена внешняя аутентификация" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:141 msgid "Extra Info" msgstr "Доп. информация" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:97 msgid "Extra info" msgstr "Дополнительная информация" #: share/html/Elements/Tabs:724 msgid "Extract Article" msgstr "Создать статью" #: etc/initialdata:108 etc/upgrade/3.8.3/content:78 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Извлечение тега из темы письма" #. ($Ticket) #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:48 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:48 msgid "Extract a new article from ticket #%1" msgstr "Создать статью из заявки #%1" #. ($Ticket, $ClassObj->Name) #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:48 msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "Создать статью из заявки #%1 в класс %2" #: etc/initialdata:109 etc/upgrade/3.8.3/content:79 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Извлекает теги из темы транзакции и добавляет их в тему заявки." #. ($DBI::errstr) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:194 msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Ошибка подключения к базе данных: %1" #. ($self->loc( $self->ObjectName )) #: lib/RT/SharedSetting.pm:219 msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Ошибка создания атрибута %1" #: lib/RT/User.pm:339 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Невозможно найти псевдо-группу 'Привилегированные'" #: lib/RT/User.pm:346 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Невозможно найти псевдо-группу 'Непривилегированные'" #. ($self->ObjectName, $id) #: lib/RT/SharedSetting.pm:123 msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Ошибка загрузки %1 %2" #. ($self->ObjectName, $id, $msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:147 msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "Ошибка загрузки %1 %2: %3" #. ($modname, $error) #: bin/rt-crontool:302 msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Ошибка загрузки модуля %1. (%2)" #. ($privacy) #: lib/RT/SharedSetting.pm:202 msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Ошибка загрузки объекта для %1" #: sbin/rt-email-digest:159 msgid "Failed to load template" msgstr "Ошибка загрузки шаблона" #. ($self->Ticket) #: lib/RT/Reminders.pm:122 msgid "Failed to load ticket %1" msgstr "Не удалось загрузить заявку %1" #: sbin/rt-email-digest:167 msgid "Failed to parse template" msgstr "Ошибка обработки шаблона" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "Feb" msgstr "Фев" #: share/html/Elements/Tabs:842 msgid "Feeds" msgstr "Подписки" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:62 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:70 msgid "Field" msgstr "Поле" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:89 msgid "Field values source:" msgstr "Источник значений поля:" #. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:927 msgid "File '%1' dropped because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum size setting (%3 bytes)." msgstr "Файл '%1' исключён, так как его размер (%2 байт) превышает заданный максимальный размер (%3 байт)." #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:937 msgid "File '%1' insert failed. See error log for details." msgstr "Добавление файла '%1' завершилось с ошибкой. Подробности можно посмотреть в журнале ошибок." #. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:916 msgid "File '%1' truncated because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum size setting (%3 bytes)." msgstr "Файл '%1' обрезан, так как его размер (%2 байт) превышает заданный максимальный размер (%3 байт)." #: lib/RT/Tickets.pm:141 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Elements/SelectAttachmentField:54 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: share/html/Elements/JavascriptConfig:66 msgid "Filenames with double quotes can not be uploaded." msgstr "Файлы с двойными кавычками в имени не могут быть загружены." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Заполнить параметры" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:82 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Раскрасить в соответствии с" #: lib/RT/CustomField.pm:106 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Заполнить несколько текстовых полей" #: lib/RT/CustomField.pm:115 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Заполнить несколько полей wikitext" #: lib/RT/CustomField.pm:107 msgid "Fill in one text area" msgstr "Заполнить одно текстовое поле" #: lib/RT/CustomField.pm:116 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Заполнить одно поле wikitext" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:112 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:120 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Введите в этом поле URL." #: lib/RT/CustomField.pm:108 msgid "Fill in up to %quant(%1,text area,text areas)" msgstr "Заполнить до %quant(%1,текстового поля,текстовых полей,текстовых полей)" #: lib/RT/CustomField.pm:117 msgid "Fill in up to %quant(%1,wikitext area,wikitext areas)" msgstr "Заполнить до %quant((%1,поля wikitext,полей wikitext,полей wikitext)" #: lib/RT/Tickets.pm:1731 share/html/Search/Elements/PickBasics:202 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/m/ticket/create:347 msgid "Final Priority" msgstr "Конечный приоритет" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 lib/RT/Tickets.pm:115 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "FinalPriority" msgstr "КонечныйПриоритет" #: share/html/Elements/FindUser:48 msgid "Find a user" msgstr "Найти пользователя" #: share/html/Admin/Users/index.html:77 msgid "Find all users whose" msgstr "Найти всех пользователей, чей" #: share/html/Admin/Groups/index.html:68 share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Найти группы, у которых" #: share/html/Admin/Queues/People.html:74 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Найти пользователей, у которых" #: share/html/Search/Results.html:147 msgid "Find tickets" msgstr "Поиск заявок" #: etc/RT_Config.pm:1245 msgid "FindUser" msgstr "НайтиПользователя" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "Fingerprint" msgstr "Отпечаток" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:64 msgid "Finish" msgstr "Завершить" #: share/html/Elements/Tabs:742 msgid "First" msgstr "В начало" #. (RT->Config->Get('OwnerEmail')) #: share/html/Elements/LoginHelp:49 msgid "For local help, please contact %1" msgstr "Для локальной помощи, пожалуйста, свяжитесь с %1" #. ($link_start, $link_end) #: share/html/Search/Simple.html:91 msgid "For the full power of RT's searches, please visit the %1search builder interface%2." msgstr "Для использования всех возможностей поиска в RT используйте %1интерфейс конструктора запросов %2." #: share/html/Search/Bulk.html:84 msgid "Force change" msgstr "Изменить принудительно" #: share/html/Search/Edit.html:59 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Форматировать" #: lib/RT/Config.pm:252 msgid "Formats iCal feed events with date and time" msgstr "Оформляет датой и временем события в iCal потоках" #: etc/initialdata:613 etc/upgrade/3.7.15/content:7 share/html/Elements/ShowTransaction:206 share/html/Elements/Tabs:680 msgid "Forward" msgstr "Переслать" #: share/html/Ticket/Forward.html:91 msgid "Forward Message" msgstr "Переслать сообщение" #: share/html/Ticket/Forward.html:90 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Переслать сообщение и вернуться" #: etc/initialdata:621 etc/upgrade/3.8.6/content:6 msgid "Forward Ticket" msgstr "Перенаправить заявку" #: lib/RT/Queue.pm:132 msgid "Forward messages outside of RT" msgstr "Перенаправляет сообщения за пределы RT" #. ($TicketObj->id) #: share/html/Ticket/Forward.html:123 msgid "Forward ticket #%1" msgstr "Перенаправить заявку #%1" #. ($txn->id) #: share/html/Ticket/Forward.html:122 msgid "Forward transaction #%1" msgstr "Перенаправить транзакцию #%1" #. ($self->Field, $recipients, [\''], \'') #: lib/RT/Transaction.pm:951 msgid "Forwarded %3Transaction #%1%4 to %2" msgstr "Переадресованно %3Транзакция №%1%4 в %2" #. ($recipients) #: lib/RT/Transaction.pm:959 msgid "Forwarded Ticket to %1" msgstr "Заявка перенаправлена %1" #: etc/initialdata:614 msgid "Forwarded message" msgstr "Пересылаемое сообщение" #: etc/initialdata:622 msgid "Forwarded ticket message" msgstr "Пересылаемое сообщение заявки" #. ($ticketcount) #. ($collection->CountAll) #: share/html/Search/Results.html:150 share/html/m/_elements/ticket_list:83 msgid "Found %quant(%1,ticket,tickets)" msgstr "Найдено: %quant(%1,заявка,заявки,заявок)" #: lib/RT/Record.pm:1043 msgid "Found Object" msgstr "Найден объект" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:92 msgid "Frequency" msgstr "Периодичность" #: lib/RT/Date.pm:111 msgid "Fri" msgstr "Птн" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: share/html/Ticket/Forward.html:60 msgid "From" msgstr "От" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:67 msgid "GD is disabled or not installed. You can upload an image, but you won't get automatic color suggestions." msgstr "Библиотека GD не установлена или отключена. Вы можете загрузить изображение, но автоматическое предложение по цветам работать не будет." #: lib/RT/User.pm:104 msgid "Gecos" msgstr "поле учётной записи Gecos" #: lib/RT/Config.pm:201 lib/RT/Config.pm:311 msgid "General" msgstr "Общие" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:87 msgid "General rights" msgstr "Общие права" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Начало работы" #: sbin/rt-email-digest:89 msgid "Give output even on messages successfully sent" msgstr "Предоставить вывод даже для успешно отправленных сообщений" #. ($self->_FormatUser($New)) #: lib/RT/Transaction.pm:1069 lib/RT/Transaction.pm:1222 lib/RT/Transaction.pm:1234 msgid "Given to %1" msgstr "Назначен ответственный пользователь %1" #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:88 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:69 share/html/Elements/Tabs:111 msgid "Global" msgstr "Общие" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:219 msgid "Global Attributes" msgstr "Общие атрибуты" #: share/html/Articles/Topics.html:91 msgid "Global Topics" msgstr "Общие разделы" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Конфигурирование общих дополнительных полей" #: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:104 msgid "Global dashboards in menu saved." msgstr "Глобальные информационные панели в меню сохранены." #. ($args{'Template'}) #: lib/RT/Scrip.pm:163 msgid "Global or queue specific template '%1' not found" msgstr "Глобальный или специфичный для очереди шаблон '%1' не найден" #. ($pane) #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:100 msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Общий портлет %1 сохранен." #. ($args{'Template'}) #: lib/RT/Scrip.pm:161 msgid "Global template '%1' not found" msgstr "Глобальный шаблон '%1' не найден" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:63 msgid "GnuPG private key" msgstr "Закрытый ключ GnuPG" #: share/html/m/_elements/menu:67 msgid "Go" msgstr "Отправить" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "Go to group" msgstr "Перейти к группе" #: share/html/Admin/Users/index.html:60 msgid "Go to user" msgstr "Перейти к пользователю" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:71 share/html/Admin/CustomFields/index.html:69 share/html/Admin/Groups/index.html:71 share/html/Admin/Queues/People.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Admin/Queues/index.html:70 share/html/Admin/Users/index.html:81 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 msgid "Go!" msgstr "Отправить!" #: share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto Ticket" msgstr "Перейти к заявке" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Показать заявку" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:93 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:58 msgid "Graph" msgstr "Граф" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Настройки графа" #: share/html/Search/Elements/Chart:73 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Графические диаграммы недоступны." #: lib/RT/Record.pm:1023 share/html/Search/Elements/SelectPersonType:54 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 msgid "Group" msgstr "Группа" #: share/html/Elements/Tabs:196 share/html/Elements/Tabs:307 share/html/Elements/Tabs:351 share/html/Elements/Tabs:367 share/html/Elements/Tabs:454 msgid "Group Rights" msgstr "Права группы" #. ($new_member_obj->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:1060 msgid "Group already has member: %1" msgstr "Пользователь уже входит в группу: %1" #: share/html/Search/Chart.html:136 msgid "Group by" msgstr "Группировать по" #. ($create_msg) #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:111 msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Невозможно создать группу: %1" #: lib/RT/Group.pm:446 msgid "Group created" msgstr "Группа создана" #: lib/RT/Group.pm:821 msgid "Group disabled" msgstr "Группа не используется" #: lib/RT/Group.pm:823 msgid "Group enabled" msgstr "Группа используется" #: lib/RT/Group.pm:1276 msgid "Group has no such member" msgstr "В группе нет такого пользователя" #. ($value) #: lib/RT/Group.pm:502 msgid "Group name '%1' is already in use" msgstr "Имя группы '%1' уже используется" #: lib/RT/Group.pm:1040 msgid "Group not found" msgstr "Группа не найдена" #: share/html/Search/Chart.html:137 msgid "Group tickets by" msgstr "Группировать заявки по" #. ($_->Name) #: share/html/Elements/ShowPrincipal:64 msgid "Group: %1" msgstr "Группа: %1" #: share/html/Search/Chart.html:58 msgid "Grouped search results" msgstr "Сгруппированные результаты поиска" #: lib/RT/CustomField.pm:1890 lib/RT/CustomField.pm:206 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:88 share/html/Admin/Queues/People.html:102 share/html/Elements/Tabs:143 share/html/Elements/Tabs:257 share/html/Elements/Tabs:75 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: lib/RT/Group.pm:1066 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Группы не могут быть членами входящих в них пользователей" #: share/html/Admin/Groups/index.html:102 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Группы, удовлетворяющие условию поиска" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:55 msgid "Groups the principal is member of (check box to delete)" msgstr "Группы, в которых принципал состоит (выберите, чтобы удалить)" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:69 msgid "Groups the principal is not member of (check box to add)" msgstr "Группы, в которых принципал не состоит (выберите, чтобы добавить)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:120 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Группы, в которых состоит этот пользователь" #: etc/initialdata:262 etc/upgrade/4.1.9/content:9 msgid "HTML Autoresponse template" msgstr "HTML-шаблон автоответа" #: etc/initialdata:454 etc/upgrade/4.1.9/content:103 msgid "HTML Ticket Resolved" msgstr "HTML Заявка решена" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/4.1.9/content:91 msgid "HTML Ticket status changed" msgstr "HTML Статус заявки изменен" #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/4.1.9/content:78 msgid "HTML admin comment template" msgstr "HTML шаблон административного комментария" #: etc/initialdata:352 etc/upgrade/4.1.9/content:57 msgid "HTML admin correspondence template" msgstr "HTML шаблон административной корреспонценции" #: etc/initialdata:372 etc/upgrade/4.1.9/content:69 msgid "HTML correspondence template" msgstr "HTML шаблон корреспонценции" #: etc/initialdata:307 etc/upgrade/4.1.9/content:35 msgid "HTML transaction template" msgstr "HTML шаблон транзакции" #: lib/RT/Tickets.pm:127 msgid "HasMember" msgstr "" #: etc/upgrade/3.8.6/content:7 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "Заголовок пересылаемой заявки" #: etc/upgrade/3.7.15/content:8 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "Заголовок из пересылаемого сообщения" #: share/html/Search/Chart.html:184 msgid "Height" msgstr "Высота" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:75 lib/RT/Interface/CLI.pm:75 msgid "Hello!" msgstr "Здравствуйте!" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Помогите нам установить некоторые полезные умолчания для RT" #: share/html/Elements/ShowHistory:60 msgid "Hide all quoted text" msgstr "Скрыть процитированный текст" #: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Hide quoted text" msgstr "Скрыть цитируемый текст" #: share/html/Elements/ShowHistory:52 share/html/Elements/Tabs:309 share/html/Elements/Tabs:325 share/html/Elements/Tabs:353 share/html/Elements/Tabs:635 share/html/Elements/Tabs:890 share/html/Elements/Tabs:911 share/html/Elements/Tabs:931 share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:49 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:49 share/html/m/_elements/ticket_menu:64 msgid "History" msgstr "История" #. ($id) #: share/html/Articles/Article/History.html:48 msgid "History for article #%1" msgstr "История статьи #%1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/History.html:60 msgid "History of the group %1" msgstr "История группы %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/History.html:60 msgid "History of the queue %1" msgstr "История очереди %1" #. ($User->Format) #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/History.html:60 share/html/User/History.html:48 msgid "History of the user %1" msgstr "История пользователя %1" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 msgid "Home Phone" msgstr "Домашний телефон" #: lib/RT/Config.pm:337 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Интервал обновления домашней страницы" #: share/html/Elements/Tabs:470 share/html/m/_elements/header:69 msgid "Homepage" msgstr "В начало" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Час" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Hourly" msgstr "Раз в час" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "Часов" #. (6) #: lib/RT/Base.pm:125 msgid "I have %quant(%1,concrete mixer,concrete mixers)." msgstr "Имеется %quant(%1,concrete mixer)." #: share/html/User/Prefs.html:176 msgid "I want to reset my secret token." msgstr "Я хочу сбросить свой секретный токен" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "ISO" msgstr "ИСО" #: lib/RT/Tickets.pm:1662 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 share/html/m/ticket/show:212 msgid "Id" msgstr "Заявка" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:63 share/html/User/Prefs.html:60 msgid "Identity" msgstr "Персональные данные" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:114 msgid "If a Custom Field is selected, the Subject of your outgoing email will be overridden by this article." msgstr "Если выбрано дополнительное поле, тема исходящего email будет переопределена этой статьей." #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Если подтверждение отклонено, отклонить заявку-первоисточник и удалить ожидающие подтверждения" #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:66 msgid "If this is not what you expect, leave this page now without logging in." msgstr "Если это не то, что вы ожидали, покинте эту страницу без входа в учетную запись" #: bin/rt-crontool:350 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Если бы эта программа имела установленный бит setgid, то зловредный пользователь мог бы воспользоваться этим для получения административных полномочий в RT." #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server." msgstr "Если у вас уже есть работающий RT сервер и база данных, вы можете воспользоваться этим, чтобы убедиться в работоспособности сервера БД и в правильности соединения c RT. После этого остановите и снова запустите сервер RT.

" #. (qq[], '') #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:75 msgid "If you have an internal RT login, you may %1try it instead%2." msgstr "Если вы имеете учетную запись, вы можете попробовать %1 вместо %2." #. ($escaped_path, $action, $start, $end) #: share/html/Elements/CSRF:59 msgid "If you really intended to visit %1 and %2, then %3click here to resume your request%4." msgstr "Если вы действительно намеревались посетить %1 и %2, то %3щелкните здесь, чтобы возобновить свой запрос%4." #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've changed the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Если номер порта, на котором работает RT, был изменен, то необходимо перезапустить сервер." #: share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:138 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "После любых изменений необходимо" #. ('CPAN') #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Если вы предпочитаете БД, отсутствующую в нижеследующем списке, то это значит, что RT не может найти драйвер базы данных установленный локально. Вы можете исправить это используя %1 для загрузки и установки DBD::MySQL, DBD::Oracle или DBD::Pg." #: lib/RT/Record.pm:1035 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Недопустимое значение для %1" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:272 msgid "Image displayed inline above" msgstr "Изображение отображено в тексте выше" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:268 msgid "Image not shown because display is disabled in system configuration." msgstr "Изображение не отображается, потому что это запрещено в системной конфигурации" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:276 msgid "Image not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Изображение не показано, потому что отправитель запросил не встраивать его." #: lib/RT/Record.pm:1038 msgid "Immutable field" msgstr "Неизменяемое поле" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:160 share/html/User/Elements/Portlets/InactiveTickets:54 msgid "Inactive Tickets" msgstr "Неактивные заявки" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:59 msgid "Include Article:" msgstr "Вложить статью:" #: share/html/Search/Chart.html:190 msgid "Include TicketSQL query" msgstr "Включить запрос на TicketSQL" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:89 msgid "Include article name" msgstr "Включить имя статьи" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:93 msgid "Include article summary" msgstr "Включить описание статьи" #. ($cf->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:97 msgid "Include custom field '%1'" msgstr "Включить пользовательское поле '%1'" #: share/html/Search/Chart.html:187 msgid "Include data table" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:70 msgid "Include disabled classes in listing." msgstr "Включать запрещенные классы в список" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:64 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Показывать неиспользуемые дополнительные поля." #: share/html/Admin/Groups/index.html:70 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Показывать неиспользуемые группы." #: share/html/Admin/Queues/index.html:69 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Показывать неиспользуемые очереди." #: share/html/Admin/Users/index.html:79 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Показывать отключенных пользователей." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:116 msgid "Include page" msgstr "Вставить страницу" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:140 msgid "Include subtopics" msgstr "Включать подразделы" #: lib/RT/Config.pm:251 msgid "Include time in iCal feed events?" msgstr "Включить время в событиях в подписках iCal?" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:64 msgid "Index updates from %1" msgstr "Обновления индекса из %1" #: lib/RT/Config.pm:534 msgid "Individual messages" msgstr "Отдельные сообщения" #: etc/initialdata:649 etc/upgrade/3.7.10/content:18 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Проинформируйте владельца RT, что у пользователя(ей) есть проблемы с публичными ключами" #: etc/initialdata:711 etc/upgrade/3.7.87/content:9 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Проинформируйте пользователя, что информационная панель, на которую он подписался, отсутствует" #: etc/upgrade/3.7.10/content:43 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Проинформируйте пользователя, что посланное им сообщение содержит неверные данные GnuPG" #: etc/initialdata:674 msgid "Inform user that a message he sent has invalid encryption data" msgstr "Информирование пользователя о том, что сообщение, которое он послал имеет неверные данные шифрования" #: etc/initialdata:640 etc/upgrade/3.7.10/content:9 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Проинформируйте пользователя, что у него возникли проблемы с публичным ключом и он не может получить зашифрованное содержимое" #: etc/initialdata:686 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "Проинформируйте пользователя, что его пароль сброшен" #: etc/initialdata:631 etc/upgrade/4.1.22/content:79 msgid "Inform user that their unencrypted mail has been rejected" msgstr "Информирование пользователя, что почта в незашифрованном виде отклонена" #: etc/initialdata:662 etc/upgrade/3.7.10/content:31 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Проинформируйте пользователя, что мы получили зашифрованный email и у нас нет секретных ключей для расшифровки" #: lib/RT/Tickets.pm:1708 share/html/Search/Elements/PickBasics:201 msgid "Initial Priority" msgstr "Начальный приоритет" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:64 lib/RT/Tickets.pm:114 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "InitialPriority" msgstr "НачальныйПриоритет" #: share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "Инициализировать Базу Данных" #: lib/RT/ScripAction.pm:123 msgid "Input error" msgstr "Ошибка ввода" #. ($CF->FriendlyPattern) #. ($CustomField->FriendlyPattern) #. ($self->FriendlyPattern) #: lib/RT/CustomField.pm:1650 lib/RT/CustomField.pm:1843 share/html/Elements/EditCustomFields:77 share/html/Elements/ValidateCustomFields:109 msgid "Input must match %1" msgstr "Ввод должен соответствовать %1" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:58 msgid "Insert from %1" msgstr "Вставка из %1" #: lib/RT/Article.pm:282 lib/RT/Article.pm:291 lib/RT/Article.pm:300 lib/RT/Article.pm:309 lib/RT/Article.pm:318 msgid "Internal Error" msgstr "Внутренняя ошибка" #. ($id->{error_message}) #: lib/RT/Record.pm:344 msgid "Internal Error: %1" msgstr "Внутренняя ошибка: %1" #. ($txn_msg) #: lib/RT/Article.pm:212 msgid "Internal error: %1" msgstr "Внутренняя ошибка: %1" #. ($type) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:162 msgid "Invalid %1" msgstr "Некорректный %1" #. ('LoadSavedSearch') #: share/html/Articles/Article/Search.html:181 msgid "Invalid %1 argument" msgstr "Некорректный аргумент %1" #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) #: share/html/Install/Global.html:89 share/html/Install/Sendmail.html:92 msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "Неверное значение %1: '%2' не является адресом email" #. ('WebPort') #: share/html/Install/Basics.html:81 msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "Неверное значение %1: должно быть числом" #: lib/RT/Article.pm:109 msgid "Invalid Class" msgstr "Неправильный класс" #: lib/RT/CustomField.pm:321 lib/RT/CustomField.pm:767 msgid "Invalid Custom Field values source" msgstr "Неправильный источник значений дополнительного поля" #: lib/RT/Group.pm:623 msgid "Invalid Group Name and Domain" msgstr "Некорректное имя группы и домен" #. ($msg) #: lib/RT/Class.pm:311 msgid "Invalid Queue, unable to apply Class: %1" msgstr "Неправильная очередь, невозможно применить класс %1" #: lib/RT/CustomField.pm:310 msgid "Invalid Render Type" msgstr "Неправильный тип отображения" #. ($self->FriendlyType) #: lib/RT/CustomField.pm:1167 msgid "Invalid Render Type for custom field of type %1" msgstr "Неправильный тип отображения для дополнительного поля типа '%1'" #: lib/RT/Record.pm:1040 msgid "Invalid data" msgstr "Недопустимые данные" #. ($ARGS{'PrivateKey'}, $email) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:119 msgid "Invalid key %1 for address '%2'" msgstr "Некорректный ключ %1 для адреса '%2'" #: lib/RT/CustomField.pm:1643 msgid "Invalid object" msgstr "Неверный объект" #. ($msg) #: lib/RT/CustomField.pm:295 lib/RT/CustomField.pm:871 msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Недопустимый образец: %1" #. ($name) #. ($path) #: share/html/Dashboards/Elements/ShowPortlet/component:61 share/html/Elements/MyRT:93 msgid "Invalid portlet %1" msgstr "Неверный портлет %1" #: lib/RT/Scrip.pm:139 lib/RT/Scrip.pm:307 lib/RT/Template.pm:273 msgid "Invalid queue" msgstr "Недопустимая очередь" #: lib/RT/Scrip.pm:361 msgid "Invalid queue id" msgstr "Некорректный идентификатор очереди" #: lib/RT/ACE.pm:258 msgid "Invalid right" msgstr "Недопустимое право" #. ($args{'RightName'}) #: lib/RT/ACE.pm:123 lib/RT/ACE.pm:246 msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Недопустимое право. Невозможно канонизировать право '%1'" #: lib/RT/User.pm:578 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Неправильный синтаксис для адреса электронной почты" #. ($key) #. ($self->loc($role)) #: lib/RT/Record.pm:312 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:535 msgid "Invalid value for %1" msgstr "Недопустимое значение для %1" #: lib/RT/Record.pm:1992 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Недопустимое значение дополнительного поля" #: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:195 msgid "Is already added to the object" msgstr "Это уже добавлено к объекту" #: lib/RT/Attachment.pm:857 msgid "Is not encrypted" msgstr "Не зашифровано" #: bin/rt-crontool:351 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Обратите внимание, что непривилегированные пользователи не имеют права запускать эту программу." #: bin/rt-crontool:352 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Предполагается, что для запуска этой программы вы должны создать непривилегированную учетную запись пользователя Unix с корректными установками групп и доступом к RT." #: bin/rt-crontool:312 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Это требует несколько параметров:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:98 msgid "Italic" msgstr "Наклонный" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Jan" msgstr "Янв" #: lib/RT/Group.pm:90 msgid "Join or leave group" msgstr "Присоединиться или выйти из группы" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Jul" msgstr "Июл" #: share/html/Elements/Tabs:664 msgid "Jumbo" msgstr "Все данные" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Jun" msgstr "Июн" #: lib/RT/Installer.pm:80 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Оставьте 'localhost' если не уверены. Или оставьте пустым для соединения через сокет." #. (ref $self) #: lib/RT/Search/Simple.pm:89 msgid "Keyword and intuition-based searching" msgstr "Поиск по ключевым словам и интуитивный поиск" #: lib/RT/User.pm:97 msgid "Lang" msgstr "Язык" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:92 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:136 share/html/Install/index.html:56 share/html/SelfService/Prefs.html:59 share/html/User/Prefs.html:76 msgid "Language" msgstr "Язык" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:89 msgid "Large" msgstr "Большой" #: share/html/Elements/Tabs:752 msgid "Last" msgstr "В конец" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:65 share/html/m/ticket/show:362 msgid "Last Contact" msgstr "Последний контакт" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Последний контакт" #: share/html/Elements/ColumnMap:84 share/html/Elements/ColumnMap:89 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Последнее изменение" #: share/html/Elements/ColumnMap:94 msgid "Last Updated By" msgstr "Последнее изменение:" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:107 msgid "Last updated" msgstr "Последнее обновление" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Последний раз изменено" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:83 lib/RT/Tickets.pm:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdated" msgstr "ПоследнееИзменение" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:70 lib/RT/Tickets.pm:110 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "ПоследнийРазИзменено" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "" #. ($session{'CurrentUser'}->EmailAddress) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:177 msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "Оставьте пустым для получения на ваш текущий адрес почты (%1)" #: lib/RT/Installer.pm:90 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "Оставьте пустым для использования значения по умолчания для вашей базы данных" #: lib/RT/Installer.pm:104 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "Оставьте поле пустым для того чтобы использовать имя администратора по умолчанию для данного типа СУБД" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:73 share/html/m/ticket/show:233 msgid "Left" msgstr "Осталось" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Условные обозначения" #: lib/RT/Config.pm:370 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Длина в символах; Укажите 0 для отображения всех сообщений полностью, независимо от их длины" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:109 msgid "Let this user access RT" msgstr "Разрешить доступ к RT" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Предоставить пользователю права" #: share/html/Install/index.html:79 share/html/Install/index.html:87 msgid "Let's go!" msgstr "Вперед!" #: lib/RT/Tickets.pm:157 share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 msgid "Lifecycle" msgstr "Жизненный цикл" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:68 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: lib/RT/Record.pm:1431 msgid "Link already exists" msgstr "Связь уже существует" #. ($linkmsg) #: lib/RT/Record.pm:1453 msgid "Link could not be created: %1" msgstr "Невозможно создать связь: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Record.pm:1588 msgid "Link could not be deleted: %1" msgstr "Невозможно удалить связь: %1" #: lib/RT/Record.pm:1575 msgid "Link not found" msgstr "Связь не найдена" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 msgid "Link ticket #%1" msgstr "Связать заявку #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:108 msgid "Link values to" msgstr "Связать значения с" #: lib/RT/Tickets.pm:121 msgid "Linked" msgstr "Связано" #: lib/RT/Tickets.pm:123 msgid "LinkedFrom" msgstr "СвязаноОт" #: lib/RT/Tickets.pm:122 msgid "LinkedTo" msgstr "СвязаноС" #. ($self->loc(lc($remote_obj->RecordType))) #: lib/RT/Record.pm:1417 msgid "Linking to a deleted %1 is not allowed" msgstr "Ссылки на удаленный %1 не допустимы" #: share/html/Articles/Article/Display.html:56 share/html/Articles/Article/Edit.html:79 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:117 share/html/Elements/Tabs:660 share/html/Ticket/Create.html:281 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:95 share/html/Ticket/ModifyAll.html:82 share/html/m/ticket/create:387 share/html/m/ticket/show:386 msgid "Links" msgstr "Связи" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:65 msgid "Links to" msgstr "Связи с:" #: lib/RT/CustomField.pm:84 lib/RT/CustomField.pm:88 msgid "List" msgstr "Список" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:69 share/html/Articles/Article/Search.html:72 share/html/Search/Elements/EditSearches:80 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:67 msgid "Load a saved search" msgstr "Загрузить сохраненный запрос" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:78 msgid "Load saved search" msgstr "Загрузить сохраненный запрос" #: share/html/Articles/Article/Search.html:70 msgid "Load saved search:" msgstr "Загрузить сохранённый запрос:" #. ($self->ObjectName, $self->Name) #: lib/RT/SharedSetting.pm:119 msgid "Loaded %1 %2" msgstr "Загружено %1 %2" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:200 msgid "Loaded config files" msgstr "Загруженные конфигурационные файлы" #. ($SavedSearch->{'Description'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:169 msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "Загружен первоначальный\"%1\" сохранённый запрос" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:244 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Загруженные модули perl" #. ($SavedSearch->{'Description'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:171 msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "Загружен сохранённый запрос \"%1\"" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:109 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: lib/RT/Config.pm:480 share/html/SelfService/Prefs.html:56 msgid "Locale" msgstr "Региональные настройки" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "Время в локали пользователя" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:129 share/html/User/Prefs.html:129 msgid "Location" msgstr "Местонахождение" #: lib/RT/Interface/Web.pm:837 msgid "Logged in" msgstr "Вход выполнен" #. ($username) #: share/html/Elements/Tabs:569 share/html/Elements/Tabs:971 msgid "Logged in as %1" msgstr "%1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Завершил работу" #. ($level, $logger->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:59 msgid "Logging %1 level messages and higher to %2" msgstr "Регистрировать сообщения уровня %1 и выше в %2" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:52 msgid "Logging %1 level messages and higher to STDERR, which will usually end up in your webserver's error logs." msgstr "Регистрировать сообщения уровня %1 и выше в STDERR, которые в обычно оказываются в журнале ошибок вашего веб-сервера." #. ($level, $conf) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:66 msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog with the following configuration: %2" msgstr "Регистрировать сообщения уровня %1 и выше в syslog со следующей настройкой: %2" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:68 msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog." msgstr "Регистрировать сообщения уровня %1 и выше в syslog." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:212 msgid "Logging summary" msgstr "" #: share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:62 share/html/Elements/Login:91 share/html/m/_elements/login:61 share/html/m/_elements/login:76 msgid "Login" msgstr "Войти в систему" #. ()) #: share/html/Elements/Logo:52 share/html/Elements/Logo:56 msgid "LogoAltText" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:606 share/html/Elements/Tabs:983 share/html/NoAuth/Logout.html:48 share/html/m/_elements/menu:107 msgid "Logout" msgstr "Выйти" #: lib/RT/CustomField.pm:1570 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Несовпадение типа поиска" #. ($hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:99 msgid "M-F at %1" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:527 lib/RT/Config.pm:542 msgid "Mail" msgstr "Почта" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Основной тип связей" #: share/html/Search/Bulk.html:81 msgid "Make Owner" msgstr "Назначить ответственного" #: share/html/Search/Bulk.html:107 msgid "Make Status" msgstr "Установить статус" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make date Due" msgstr "Установить конечный срок" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make date Started" msgstr "Установить дату 'Начата'" #: share/html/Search/Bulk.html:109 msgid "Make date Starts" msgstr "Установить дату 'Начнётся'" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make date Told" msgstr "Установить дату последнего контакта" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Make priority" msgstr "Установить приоритет" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Make queue" msgstr "Назначить очередь" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Make subject" msgstr "Установить тему" #: share/html/Elements/Tabs:93 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Управление дополнительными полями и их значениями" #: share/html/Elements/Tabs:76 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Управление группами и членами групп" #: share/html/Elements/Tabs:112 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Управление свойствами и настройками, которые применяются ко всем очередям" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Управление очередями и их параметрами" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:66 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Управление сохранёнными графами" #: share/html/Elements/Tabs:103 msgid "Manage scrips" msgstr "Управление скриплетами" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Управление пользователями и паролями" #. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:281 msgid "Mapping between lifecycle %1 and %2 is incomplete. Contact your system administrator." msgstr "Отображение между жизненными циклами %1 и %2 неполное. Свяжитесь с системным администратором." #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Mar" msgstr "Мар" #: share/html/SelfService/Display.html:153 share/html/Ticket/Display.html:191 share/html/m/ticket/show:122 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Отметить все сообщения как прочтённые" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:175 msgid "Mason template search order" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:77 msgid "MaxValues" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:234 msgid "Maximum Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:229 msgid "Maximum Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:224 msgid "Maximum Created-Started" msgstr "Максимум Создана-Начата" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:244 msgid "Maximum Due-Resolved" msgstr "максимум Дан срок-Решена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:249 msgid "Maximum Started-Resolved" msgstr "Максимум Начата-Решена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:239 msgid "Maximum Starts-Started" msgstr "Максимум Начнётся-начата" #: lib/RT/Config.pm:368 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Максимальная длина сообщения для отображения" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:214 msgid "Maximum time estimated" msgstr "Максимум время запланированное" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:219 msgid "Maximum time left" msgstr "Максимум времени прошло" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:209 msgid "Maximum time worked" msgstr "Максимум время в работе" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "May" msgstr "Май" #: share/html/Elements/QuickCreate:65 msgid "Me" msgstr "Я" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:56 msgid "Member" msgstr "Участник" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1125 msgid "Member %1 added" msgstr "Участник %1 добавлен" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1167 msgid "Member %1 deleted" msgstr "Участник %1 удалён" #. ($new_member_obj->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:1134 msgid "Member added: %1" msgstr "Пользователь добавлен в группу: %1" #: lib/RT/Group.pm:1315 msgid "Member deleted" msgstr "Пользователь удалён из группы" #: lib/RT/Group.pm:1286 msgid "Member not deleted" msgstr "Пользователь не удалён из группы" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:124 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "MemberOf" msgstr "СостоитВ" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 share/html/Elements/Tabs:349 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "Members" msgstr "Участники" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1122 msgid "Membership in %1 added" msgstr "Участие в %1 добавлено" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1164 msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Участие в %1 удалено" #: share/html/Elements/Tabs:324 share/html/Elements/Tabs:350 msgid "Memberships" msgstr "Участие в группах" #. ($object->Name) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:138 msgid "Memberships of the group %1" msgstr "Членство группы %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:140 msgid "Memberships of the principal #%1" msgstr "" #. ($object->Name) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:136 msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Участие в группах данного пользователя %1" #: share/html/Search/Bulk.html:183 share/html/Ticket/ModifyAll.html:88 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:63 msgid "Merge" msgstr "Объединить" #: lib/RT/Ticket.pm:1946 msgid "Merge Successful" msgstr "Заявки успешно объединены" #: lib/RT/Ticket.pm:1826 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Ошибка объединения. Невозможно установить идентификатор заявки." #: lib/RT/Ticket.pm:1832 msgid "Merge failed. Couldn't set IsMerged" msgstr "Слияние не удалось. Не удалось установить статус IsMerged" #: lib/RT/Ticket.pm:1845 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Ошибка объединения. Невозможно установить статус" #: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:54 msgid "Merge into" msgstr "Объединить с заявкой" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1128 msgid "Merged into %1" msgstr "Объединено в %1" #: share/html/Search/Bulk.html:151 share/html/Ticket/Update.html:141 share/html/Ticket/Update.html:159 share/html/m/ticket/reply:107 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:153 msgid "Message body is not shown because it is too large." msgstr "Тело сообщения не показано, так как имеет слишком большой размер." #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:145 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Содержимое сообщения не показано, согласно предпочтениям отправителя" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:291 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "Содержимое сообщения не показано, потому что это не текст" #: lib/RT/Config.pm:297 msgid "Message box height" msgstr "Высота поля с сообщением" #: lib/RT/Config.pm:288 msgid "Message box width" msgstr "Ширина поля с сообщением" #: lib/RT/Ticket.pm:1629 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Невозможно записать сообщение" #: sbin/rt-email-digest:286 msgid "Message for user" msgstr "Сообщения пользователю" #: lib/RT/Ticket.pm:3112 msgid "Message recorded" msgstr "Сообщение записано" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:233 msgid "Minimum Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:228 msgid "Minimum Created-Resolved" msgstr "Минимум Создана-Решена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:223 msgid "Minimum Created-Started" msgstr "Минимум Создана-Начата" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:243 msgid "Minimum Due-Resolved" msgstr "Минимум Дан срок-Решена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:248 msgid "Minimum Started-Resolved" msgstr "Минимум Начата-решена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:238 msgid "Minimum Starts-Started" msgstr "Минимум Начнется-Начната" #: lib/RT/Installer.pm:144 msgid "Minimum password length" msgstr "Минимальная длина пароля" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:213 msgid "Minimum time estimated" msgstr "Минимум времени запланировано" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:218 msgid "Minimum time left" msgstr "Минимум времени прошло" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:208 msgid "Minimum time worked" msgstr "Минимум времени в работе" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "Минут" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:68 msgid "Miscellaneous" msgstr "Разное" #: lib/RT/Record.pm:1042 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Пропущен первичный ключ?: %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:187 share/html/User/Prefs.html:97 msgid "Mobile" msgstr "Мобильный" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "Mobile Phone" msgstr "Мобильный телефон" #: share/html/Elements/Tabs:891 share/html/Elements/Tabs:914 share/html/m/_elements/ticket_menu:67 msgid "Modify" msgstr "Изменить" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:108 msgid "Modify Members" msgstr "Изменить участников" #: lib/RT/Queue.pm:110 msgid "Modify Scrip templates" msgstr "Изменить шаблоны скриплетов" #: lib/RT/Queue.pm:113 msgid "Modify Scrips" msgstr "Изменить скриплеты" #. ($QueueObj->Name()) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:63 msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Изменить дополнительное поле для очереди %1" #: share/html/Elements/Tabs:172 msgid "Modify and Create Classes" msgstr "Изменение и создание классов" #: share/html/Elements/Tabs:177 msgid "Modify and Create Custom Fields for Articles" msgstr "Изменение и создание дополнительных полей для статей" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Edit.html:173 share/html/Articles/Article/Edit.html:276 msgid "Modify article #%1" msgstr "Изменить статью #%1" #. ($CF->Name) #. ($Class->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:148 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:154 msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Изменить ассоциированные объекты для %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:170 msgid "Modify associated objects for scrip #%1" msgstr "Изменить связанный объект для скриплета #%1" #: lib/RT/Class.pm:94 lib/RT/Queue.pm:108 msgid "Modify custom field values" msgstr "Менять значения дополнительного поля" #. ($TicketObj->Id) #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:57 msgid "Modify dates for ticket #%1" msgstr "Изменить даты заявки #%1" #: share/html/Elements/Tabs:217 msgid "Modify global article topics" msgstr "Изменить глобальные темы статей" #: share/html/Elements/Tabs:134 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Изменить общие дополнительные поля" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:197 msgid "Modify global group rights" msgstr "Изменить общие права группы" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:55 msgid "Modify global topics" msgstr "Изменить глобальные разделы" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:202 msgid "Modify global user rights" msgstr "Изменить общие права пользователя" #: lib/RT/Group.pm:96 msgid "Modify group dashboards" msgstr "Изменять информационные панели для группы" #: lib/RT/Group.pm:89 msgid "Modify group membership roster" msgstr "Изменять список участников группы" #: lib/RT/Group.pm:88 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Изменить метаданные группы или удалить ее" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for Class %1" msgstr "Изменить права группы для Класса %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:70 msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Изменить права группы на дополнительное поле %1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Изменить права группы на группу %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Изменить права группы на очередь %1" #: lib/RT/Class.pm:95 msgid "Modify metadata and custom fields for this class" msgstr "Изменять метаданные и дополнительные поля для данного класса" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Изменить собственную учетную запись RT" #: lib/RT/Class.pm:92 msgid "Modify or delete articles in this class" msgstr "Изменять метаданные или удалять статьи в данном классе" #. ($Ticket->Id) #. ($Ticket->id) #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:58 msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Изменить пользователей, относящихся к заявке #%1" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Изменять персональные информационные панели" #: lib/RT/Queue.pm:106 msgid "Modify queue watchers" msgstr "Изменять наблюдателей очереди" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:48 msgid "Modify scrip #%1" msgstr "Изменить скриплет #%1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:56 msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Изменить скриплеты для очереди %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:53 share/html/Elements/Tabs:118 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Изменить скриплеты, которые действуют на все очереди" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Изменять системные информационные панели" #. (loc($TemplateObj->Name())) #: share/html/Admin/Global/Template.html:102 msgid "Modify template %1" msgstr "Изменить шаблон %1" #. (loc( $TemplateObj->Name()), $QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Template.html:114 msgid "Modify template %1 for queue %2" msgstr "Изменить шаблон %1 для очереди %2" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:53 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Изменить шаблоны, которые применяются ко всем очередям" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:157 msgid "Modify the Class %1" msgstr "Изменить Класс %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Queries.html:82 msgid "Modify the content of dashboard %1" msgstr "Изменить содержимое панели %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Изменить информационную панель %1" #: share/html/Elements/Tabs:207 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Изменить вид по умолчанию страницы \"Обзор RT\"" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/Admin/Groups/Modify.html:118 msgid "Modify the group %1" msgstr "Изменить группу %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:290 msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Изменить подписки информационной панели %1" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:263 share/html/Admin/Users/Modify.html:273 msgid "Modify the user %1" msgstr "Изменить пользователя %1" #: share/html/Articles/Article/Search.html:82 msgid "Modify this search..." msgstr "Изменить этот поиск..." #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:60 msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Изменить заявку # %1" #. ($TicketObj->Id) #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:58 msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Изменить заявку # %1" #: lib/RT/Queue.pm:130 msgid "Modify ticket owner on owned tickets" msgstr "Изменить владельца в принадлежащих заявках" #: lib/RT/Queue.pm:126 msgid "Modify tickets" msgstr "Изменить заявки" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:59 msgid "Modify topic for %1" msgstr "Изменить тему для %1" #: lib/RT/Class.pm:96 msgid "Modify topic hierarchy associated with this class" msgstr "Изменить иерархию тем связанных с этим классом" #: lib/RT/Class.pm:93 msgid "Modify topics for articles in this class" msgstr "Изменить темы для статей в классах" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for class %1" msgstr "Изменить права пользователя для класса %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:68 msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Изменить права пользователя на дополнительное поле %1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Изменить права пользователей группы %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Изменить права пользователя на очередь %1" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:61 msgid "Modify who receives mail for ticket #%1" msgstr "Изменить пользователей, получающих уведомления по почте к заявке #%1" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:247 msgid "Module" msgstr "Модуль" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Mon" msgstr "Пнд" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:100 msgid "Monday through Friday" msgstr "С понедельника по пятницу" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Month" msgstr "Месяц" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:329 lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Monthly" msgstr "Ежемесячно" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:61 msgid "More about the requestors" msgstr "Подробнее об авторе заявки" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:140 msgid "Move" msgstr "Переместить" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Move here" msgstr "Перенести сюда" #: lib/RT/User.pm:170 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Вы должны указать Имя" #. ($friendly_status) #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:62 msgid "My %1 tickets" msgstr "Ваши заявки со статусом: %1" #: share/html/Elements/Tabs:555 msgid "My Approvals" msgstr "Мои подтверждения" #: share/html/Elements/Tabs:539 msgid "My Day" msgstr "Ваши сегодняшние заявки" #: share/html/Elements/Tabs:546 msgid "My Reminders" msgstr "Мои напоминания" #: etc/initialdata:852 msgid "My Tickets" msgstr "Мои заявки" #: share/html/Approvals/index.html:48 msgid "My approvals" msgstr "Ваши подтверждения" #: share/html/SelfService/Closed.html:53 msgid "My closed tickets" msgstr "Мои закрытые заявки" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:53 msgid "My dashboards" msgstr "Ваши информационные панели" #: share/html/SelfService/index.html:52 msgid "My open tickets" msgstr "Мои открытые заявки" #: share/html/Elements/MyReminders:50 share/html/Tools/MyReminders.html:48 msgid "My reminders" msgstr "Мои напоминания" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:54 share/html/Elements/SavedSearches:54 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "Ваши сохранённые запросы" #: etc/RT_Config.pm:1245 msgid "MyAdminQueues" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:871 msgid "MyReminders" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "MySQL" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:1245 msgid "MySupportQueues" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NBSP" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NEWLINE" msgstr "Новая Строка" #: lib/RT/User.pm:91 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:63 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:50 share/html/Admin/Groups/Modify.html:64 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:222 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:63 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:52 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:52 share/html/Dashboards/Modify.html:63 share/html/Elements/BulkCustomFields:51 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:72 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:94 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:56 msgid "Name" msgstr "Имя" #: lib/RT/Config.pm:186 msgid "Name and email address" msgstr "Имя и адрес электронной почты" #: lib/RT/Article.pm:116 lib/RT/User.pm:285 msgid "Name in use" msgstr "Имя уже используется" #: lib/RT/Template.pm:281 lib/RT/Template.pm:719 msgid "Name is required" msgstr "Необходимо ввести имя" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:55 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:330 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:86 share/html/m/ticket/show:380 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:261 msgid "New" msgstr "Новых" #: share/html/Elements/Tabs:903 msgid "New Article" msgstr "Новая статья" #: share/html/Elements/Tabs:514 msgid "New Dashboard" msgstr "Новая информационная панель" #: share/html/Elements/BulkLinks:122 share/html/Elements/EditLinks:118 msgid "New Links" msgstr "Новые связи" #: etc/initialdata:462 etc/upgrade/3.8.2/content:62 msgid "New Pending Approval" msgstr "Новое ожидающее подтверждение" #: etc/initialdata:481 etc/upgrade/4.1.9/content:111 msgid "New Pending Approval in HTML" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:521 msgid "New Search" msgstr "Новый поиск" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:80 msgid "New Value" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:256 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Новые сообщения" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "Новый пароль" #: lib/RT/User.pm:779 msgid "New password notification sent" msgstr "Отправлено сообщение с новым паролем" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 msgid "New reminder:" msgstr "Новое напоминание:" #: share/html/Elements/Tabs:958 share/html/Elements/Tabs:960 share/html/m/_elements/menu:70 msgid "New ticket" msgstr "Новая заявка" #: lib/RT/Ticket.pm:1781 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Новая заявка не существует" #. ($self->loc($args{'Status'})) #: lib/RT/Ticket.pm:293 msgid "New tickets can not have status '%1' in this queue." msgstr "Новые заявки не могут иметь статус '%1' в этой очереди" #: share/html/Admin/Queues/People.html:72 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Новые наблюдатели" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:106 share/html/Elements/Tabs:749 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Next" msgstr "Вперёд" #: lib/RT/User.pm:96 msgid "NickName" msgstr "Псевдоним" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:82 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 share/html/User/Prefs.html:72 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:62 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:258 share/html/Widgets/Form/Boolean:82 msgid "No" msgstr "Нет" #. ($protocol) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 msgid "No %1 keys for this address" msgstr "Для этого адреса нет %1 ключей" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:243 msgid "No %1 loaded" msgstr "%1 не загружен" #. ($Articles_Content) #: share/html/SelfService/Article/Search.html:66 msgid "No Articles match %1" msgstr "Нет статей, соответствующих %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:61 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:62 msgid "No Class defined" msgstr "Класс не указан" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:54 msgid "No Classes matching search criteria found." msgstr "Не найдены классы, удовлетворяющие критериям поиска." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:193 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 msgid "No CustomField" msgstr "Нет дополнительного поля" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:62 msgid "No CustomField defined" msgstr "Дополнительное поле не указано" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:63 msgid "No Group defined" msgstr "Группа не указана" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:104 msgid "No Name" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:3050 msgid "No Query" msgstr "Нет запроса" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:67 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:68 msgid "No Queue defined" msgstr "Очередь не указана" #: bin/rt-crontool:113 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator." msgstr "Пользователь не найден. Обратитесь к вашему администратору." #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:103 msgid "No Subject" msgstr "Нет Темы" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:118 msgid "No Subject Override" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Template.html:85 msgid "No Template" msgstr "Нет шаблона" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:90 msgid "No action" msgstr "Нет действия" #: lib/RT/Record.pm:1037 msgid "No column specified" msgstr "Колонка не указана" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:79 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Нет комментариев о пользователе" #. (ref $self) #: lib/RT/Action.pm:163 lib/RT/Condition.pm:183 lib/RT/Search.pm:125 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 msgid "No description for %1" msgstr "Нет описания для %1" #. ($tname) #: lib/RT/Scrip.pm:326 msgid "No global template %1" msgstr "Нет глобального шаблона %1" #: lib/RT/Users.pm:181 msgid "No group specified" msgstr "Не указана группа" #: share/html/Admin/Groups/index.html:75 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Группы, удовлетворяющие условиям поиска, не найдены." #: lib/RT/Attachment.pm:813 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "Нет ключа, подходящего для шифрования." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:48 msgid "No longer authorized" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1564 msgid "No message attached" msgstr "Нет присоединенных сообщений" #: lib/RT/CustomField.pm:460 msgid "No name provided" msgstr "Не предоставлено имя" #: lib/RT/Attachment.pm:795 msgid "No need to encrypt" msgstr "Не требует шифрования" #: lib/RT/User.pm:848 msgid "No password set" msgstr "Пароль не установлен" #: lib/RT/Queue.pm:172 msgid "No permission to create queues" msgstr "Нет прав для создания очередей" #. ($QueueObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:274 msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Нет прав для создания заявок в очереди '%1'" #: share/html/SelfService/Display.html:145 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Нет прав для просмотра этой заявки" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:92 msgid "No permission to modify article" msgstr "Нет прав на изменение статьи" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:246 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Нет доступа для сохранения поиска в общих настройках" #: lib/RT/User.pm:1411 lib/RT/User.pm:1435 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Нет прав для установки настроек" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:283 msgid "No permission to view Article" msgstr "Нет прав на просмотр статьи" #: share/html/SelfService/Update.html:112 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Нет прав для просмотра изменений этой заявки" #: share/html/Admin/Queues/People.html:172 share/html/Admin/Queues/People.html:183 msgid "No principals selected." msgstr "Пользователи не выбраны." #: share/html/Admin/Users/Keys.html:69 msgid "No private key" msgstr "Нет секретного ключа" #: share/html/Admin/Queues/index.html:75 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Очереди, удовлетворяющие условию поиска, не найдены." #: lib/RT/ACE.pm:200 msgid "No right specified" msgstr "Право не указано" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60 msgid "No rights found" msgstr "Права не найдены" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:535 msgid "No rights to add '%1' as an AdminCc on this ticket" msgstr "Не хватает прав, чтобы добавить '%1' в качестве административной копии для заявки." #: share/html/Search/Bulk.html:234 msgid "No search to operate on." msgstr "Нет запроса для поиска." #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:118 msgid "No subject" msgstr "Нет темы" #: lib/RT/User.pm:1825 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Нет такого ключа или ключ не подходит для подписывания" #. ($tname, $queue->Name||$queue->id) #: lib/RT/Scrip.pm:324 msgid "No template %1 in queue %2 or global" msgstr "Нет шаблона '%1' в очереди '%2' или общего." #: share/html/Search/Chart:167 msgid "No tickets found." msgstr "Заявки не найдены." #: lib/RT/Transaction.pm:760 lib/RT/Transaction.pm:802 msgid "No transaction type specified" msgstr "Тип транзакции не указан" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Нет пригодных к использованию ключей." #: share/html/Admin/Users/index.html:85 share/html/User/Search.html:58 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Пользователи, удовлетворяющие условию поиска, не найдены." #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:484 msgid "No valid PrincipalId" msgstr "" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:356 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:472 msgid "No valid Type specified" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1034 msgid "No value sent to _Set!" msgstr "" #: share/html/Elements/QuickCreate:66 msgid "Nobody" msgstr "Никто" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:71 msgid "None" msgstr "Не задано" #: lib/RT/Record.pm:1039 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Несуществующее поле?" #: lib/RT/Scrip.pm:471 msgid "Normal" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:75 msgid "Not applied scrips" msgstr "Нет примененных скриплетов" #: lib/RT/CustomField.pm:501 lib/RT/CustomField.pm:579 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 msgid "Not logged in." msgstr "Вы не вошли в систему." #: lib/RT/Date.pm:466 share/html/Elements/ShowReminders:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:207 msgid "Not set" msgstr "Не установлено" #: share/html/m/_elements/full_site_link:48 msgid "Not using a mobile browser?" msgstr "Не используете мобильный обозреватель?" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:95 msgid "Notes" msgstr "Примечания" #: lib/RT/User.pm:781 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Невозможно отправить уведомление" #: etc/initialdata:57 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Уведомлять АдминистративныеКопии" #: etc/initialdata:53 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Уведомлять АдминистративныеКопии как Комментарий" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:9 msgid "Notify Ccs" msgstr "Уведомлять Копии" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:5 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Уведомлять Копии как Комментарий" #: etc/initialdata:91 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Уведомлять других Получателей" #: etc/initialdata:87 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Уведомлять других Получателей как Комментарий" #: etc/initialdata:41 msgid "Notify Owner" msgstr "Уведомлять Ответственного" #: etc/initialdata:61 etc/upgrade/4.1.15/content:5 msgid "Notify Owner and AdminCcs" msgstr "Оповещать ответственного и административные копии" #: etc/initialdata:37 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Уведомлять Ответственного как Комментарий" #: etc/initialdata:562 etc/initialdata:575 etc/upgrade/3.8.2/content:111 etc/upgrade/4.1.9/content:164 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Уведомлять Ответственного об отклонении заявки" #: etc/initialdata:590 etc/initialdata:602 etc/upgrade/3.8.2/content:124 etc/upgrade/4.1.9/content:179 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Оповестить владельца о подтверждении его заявки и возможности работы над ней" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Оповестить владельца о подтверждении его заявки некоторыми или всеми утверждающими" #: etc/initialdata:65 etc/upgrade/4.2.6/content:5 msgid "Notify Owner or AdminCcs" msgstr "Оповестить владельца или административные копии." #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Оповестить Отвественного, Инициатора, Копии и Административные Копии" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Оповестить Отвественного, Инициатора, Копии и Административные Копии (Комментарий)" #: etc/initialdata:464 etc/initialdata:482 etc/upgrade/3.8.2/content:64 etc/upgrade/4.1.9/content:112 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Уведомлять Ответственных и АдминистративныеКопии о новых, ожидающих их подтверждениях" #: etc/initialdata:532 etc/initialdata:546 etc/upgrade/3.8.2/content:97 etc/upgrade/4.1.9/content:148 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Оповестить автора заявки о подтверждении её всеми утверждающими" #: etc/initialdata:502 etc/initialdata:516 etc/upgrade/3.8.2/content:83 etc/upgrade/4.1.9/content:132 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Оповестить автора заявки о подтверждении её некоторыми утверждающими" #: etc/initialdata:33 msgid "Notify Requestors" msgstr "Уведомлять АвторовЗаявки" #: etc/initialdata:74 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Уведомлять АвторовЗаявки и Копии" #: etc/initialdata:69 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Уведомлять АвторовЗаявки и Копии как Комментарий" #: lib/RT/Config.pm:403 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Уведомлять о непрочитанных сообщениях" #: lib/RT/Date.pm:101 msgid "Nov" msgstr "Ноя" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "ИЛИ" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:142 msgid "Object" msgstr "Объект" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:60 msgid "Object Id" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:55 msgid "Object Type" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:358 msgid "Object could not be created" msgstr "Невозможно создать объект" #: lib/RT/Record.pm:131 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Невозможно удалить объект" #: lib/RT/Record.pm:375 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:189 msgid "Object created" msgstr "Объект создан" #: lib/RT/Record.pm:128 msgid "Object deleted" msgstr "Объект удалён" #: lib/RT/Group.pm:254 msgid "Object passed is not loaded" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1599 msgid "Object type mismatch" msgstr "Несовпадение типа объекта" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "Список объектов пуст" #: lib/RT/Date.pm:100 msgid "Oct" msgstr "Окт" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:75 msgid "Old Value" msgstr "" #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:423 msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "%1, %2 писал:" #: etc/initialdata:212 etc/upgrade/3.7.1/content:5 msgid "On Close" msgstr "При закрытии" #: etc/initialdata:156 msgid "On Comment" msgstr "На комментарий" #: etc/initialdata:128 msgid "On Correspond" msgstr "При Корреспонденции" #: etc/initialdata:117 msgid "On Create" msgstr "При Создании" #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/4.0.3/content:7 msgid "On Forward" msgstr "При пересылке" #: etc/initialdata:142 etc/upgrade/4.0.3/content:14 msgid "On Forward Ticket" msgstr "При Пересылке Заявки" #: etc/initialdata:149 etc/upgrade/4.0.3/content:21 msgid "On Forward Transaction" msgstr "При Пересылке Транзакции" #: etc/initialdata:177 msgid "On Owner Change" msgstr "При Изменении Ответственного" #: etc/initialdata:170 etc/upgrade/3.1.17/content:18 msgid "On Priority Change" msgstr "При Изменении Приоритета" #: etc/initialdata:185 msgid "On Queue Change" msgstr "При Изменении Очереди" #: etc/initialdata:198 etc/upgrade/3.8.3/content:5 msgid "On Reject" msgstr "При отклонении" #: etc/initialdata:217 etc/upgrade/3.7.1/content:10 msgid "On Reopen" msgstr "При Переоткрытии" #: etc/initialdata:191 msgid "On Resolve" msgstr "При Решении" #: etc/initialdata:162 msgid "On Status Change" msgstr "При Изменении Статуса" #: etc/initialdata:122 msgid "On Transaction" msgstr "При Транзакции" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:352 msgid "One, and only one, of PrincipalId/User/Group is required" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:69 share/html/m/ticket/reply:105 msgid "One-time Bcc" msgstr "Однократная скрытая копия" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:50 share/html/m/ticket/reply:103 msgid "One-time Cc" msgstr "Однократная копия" #: lib/RT/Config.pm:307 msgid "Only for entry, not display" msgstr "" #. (qq{") #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:75 msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Показывать подтверждения только для запросов, созданных после %1" #. (qq{") #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:73 msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Показывать подтверждения только для запросов созданных до %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:55 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Показывать дополнительные поля только для:" #: etc/initialdata:105 etc/upgrade/4.2.4/content:5 msgid "Open Inactive Tickets" msgstr "Открыть Неактивные Заявки" #: etc/RT_Config.pm:2836 etc/RT_Config.pm:2843 etc/RT_Config.pm:2880 etc/RT_Config.pm:2887 msgid "Open It" msgstr "Открыть" #: etc/initialdata:102 msgid "Open Tickets" msgstr "Открытые заявки" #: share/html/Elements/MakeClicky:67 msgid "Open URL" msgstr "Открыть ссылку" #: etc/initialdata:106 etc/upgrade/4.2.4/content:6 msgid "Open inactive tickets" msgstr "Открыть неактивные заявки" #: share/html/Elements/Tabs:963 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Открытые заявки" #: etc/initialdata:103 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Открыть заявки при корреспонденции" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:306 msgid "Operating System" msgstr "Операционная система" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "Option" msgstr "Параметр" #: share/html/Prefs/MyRT.html:64 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: lib/RT/Installer.pm:71 msgid "Oracle" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:149 msgid "Oracle users cannot have empty passwords" msgstr "Пользователи Oracle не могут иметь поустые пароли." #: share/html/Search/Elements/EditSort:55 msgid "Order by" msgstr "Сортировать по" #: lib/RT/User.pm:94 share/html/Admin/Users/Modify.html:132 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 share/html/User/Prefs.html:132 msgid "Organization" msgstr "Организация" #. ($approving->Id, $approving->Subject) #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Заявка-первоисточник: #%1" #: lib/RT/Transaction.pm:963 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Сохранено исходящее сообщение о комментарии" #: lib/RT/Transaction.pm:967 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Сохранено исходящее сообщение" #: lib/RT/Config.pm:547 msgid "Outgoing mail" msgstr "Исходящая почта" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:100 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Со временем поднять приоритет до" #: share/html/Elements/Tabs:530 msgid "Overview" msgstr "Обзор" #: lib/RT/Queue.pm:125 msgid "Own tickets" msgstr "Быть ответственным за заявки" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:68 lib/RT/Ticket.pm:100 lib/RT/Tickets.pm:111 lib/RT/Tickets.pm:1880 share/html/Elements/QuickCreate:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:106 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:270 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:287 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:137 share/html/Ticket/Elements/Reminders:175 share/html/Ticket/Elements/Reminders:84 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/m/_elements/ticket_list:96 share/html/m/ticket/create:258 share/html/m/ticket/reply:71 share/html/m/ticket/show:286 msgid "Owner" msgstr "Ответственный" #. ($owner->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:529 msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "Ответственный %1 не имеет достаточных прав для того, чтобы быть ответственным за эту заявку" #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:2062 msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Ответственный изменен с %1 на %2" #. (map { $self->_FormatUser($_) } $Old, $New) #: lib/RT/Transaction.pm:1057 lib/RT/Transaction.pm:1241 msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Ответственный принудительно изменен с %1 на %2" #: lib/RT/Tickets.pm:160 msgid "OwnerGroup" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "OwnerName" msgstr "ИмяОтветственного" #: lib/RT/User.pm:105 msgid "PGPKey" msgstr "" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:65 msgid "Page" msgstr "Страница" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:62 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Страница 1 из 1" #: share/html/dhandler:48 msgid "Page not found" msgstr "Страница не найдена" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:192 share/html/User/Prefs.html:101 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "Pager Phone" msgstr "Пейджер" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:60 msgid "Parent" msgstr "Родитель" #: share/html/Elements/AddLinks:82 share/html/Elements/BulkLinks:135 share/html/Elements/BulkLinks:74 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:72 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:395 share/html/m/ticket/show:429 msgid "Parents" msgstr "Предки" #: share/html/Elements/Login:75 share/html/User/Prefs.html:119 share/html/m/_elements/login:73 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: lib/RT/Transaction.pm:1192 lib/RT/User.pm:859 msgid "Password changed" msgstr "Пароль изменен" #: lib/RT/User.pm:825 msgid "Password has not been set." msgstr "Пароль не установлен." #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) #: lib/RT/User.pm:304 msgid "Password needs to be at least %quant(%1,character,characters) long" msgstr "Пароль должен состоят не менее чем из %quant(%1,символа,символов,символов)" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:128 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91 msgid "Password not printed" msgstr "Пароль не отображается" #: lib/RT/User.pm:858 msgid "Password set" msgstr "Пароль установлен" #. ($msg) #: share/html/SelfService/Prefs.html:94 share/html/User/Prefs.html:263 msgid "Password: %1" msgstr "Пароль: %1" #: lib/RT/User.pm:844 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Пароль: доступ запрещен" #: etc/initialdata:684 msgid "PasswordChange" msgstr "ИзменениеПароля" #: lib/RT/User.pm:821 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают" #: lib/RT/Installer.pm:183 msgid "Path to sendmail" msgstr "Путь к sendmail'у" #. ($approvals) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:54 msgid "Pending %quant(%1,approval,approvals)." msgstr "В ожидании %quant(%1,утверждения,утверждений,утверждений)." #. ($depends) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:59 msgid "Pending %quant(%1,ticket,tickets)." msgstr "В ожидании %quant(%1,заявки,заявок,заявок)." #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:52 msgid "Pending approval." msgstr "Ожидает" #: share/html/Elements/Tabs:655 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 share/html/Ticket/ModifyAll.html:76 share/html/m/ticket/show:282 msgid "People" msgstr "Пользователи" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/People.html:185 msgid "People related to queue %1" msgstr "Люди, связанные с очередью %1" #: etc/initialdata:96 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Выполнить действие, указанное пользователем" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:62 msgid "Perl" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:283 msgid "Perl configuration" msgstr "Конфигурация Perl" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:192 msgid "Perl library search order" msgstr "Порядок поиска библиотек Perl" #: share/html/Elements/Tabs:246 msgid "Permanently wipeout data from RT" msgstr "Навсегда удалить данные из RT" #: lib/RT/ACE.pm:232 lib/RT/ACE.pm:238 lib/RT/ACE.pm:317 lib/RT/Article.pm:113 lib/RT/Article.pm:267 lib/RT/Article.pm:373 lib/RT/Article.pm:392 lib/RT/Article.pm:444 lib/RT/Article.pm:468 lib/RT/Article.pm:532 lib/RT/Attachment.pm:783 lib/RT/Attachment.pm:784 lib/RT/Attachment.pm:843 lib/RT/Attachment.pm:844 lib/RT/Attribute.pm:166 lib/RT/Attribute.pm:172 lib/RT/Attribute.pm:377 lib/RT/Attribute.pm:387 lib/RT/Attribute.pm:400 lib/RT/Class.pm:130 lib/RT/Class.pm:165 lib/RT/Class.pm:304 lib/RT/Class.pm:354 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomField.pm:1037 lib/RT/CustomField.pm:1574 lib/RT/CustomField.pm:1603 lib/RT/CustomField.pm:1646 lib/RT/CustomField.pm:1819 lib/RT/CustomField.pm:1969 lib/RT/CustomField.pm:260 lib/RT/CustomField.pm:277 lib/RT/CustomField.pm:288 lib/RT/CustomField.pm:629 lib/RT/CustomField.pm:656 lib/RT/CustomFieldValue.pm:116 lib/RT/CustomFieldValue.pm:89 lib/RT/Group.pm:1011 lib/RT/Group.pm:1247 lib/RT/Group.pm:1331 lib/RT/Group.pm:361 lib/RT/Group.pm:465 lib/RT/Group.pm:781 lib/RT/ObjectClass.pm:70 lib/RT/Queue.pm:311 lib/RT/Queue.pm:342 lib/RT/Queue.pm:373 lib/RT/Queue.pm:783 lib/RT/Record/Role/Links.pm:149 lib/RT/Record/Role/Links.pm:168 lib/RT/Record/Role/Status.pm:172 lib/RT/Record/Role/Status.pm:267 lib/RT/Reminders.pm:129 lib/RT/Scrip.pm:123 lib/RT/Scrip.pm:131 lib/RT/Scrip.pm:142 lib/RT/Scrip.pm:224 lib/RT/Scrip.pm:312 lib/RT/Scrip.pm:364 lib/RT/Scrip.pm:697 lib/RT/Scrip.pm:705 lib/RT/Scrip.pm:714 lib/RT/Scrip.pm:719 lib/RT/Scrip.pm:727 lib/RT/SharedSetting.pm:113 lib/RT/SharedSetting.pm:205 lib/RT/SharedSetting.pm:247 lib/RT/SharedSetting.pm:279 lib/RT/Template.pm:108 lib/RT/Template.pm:118 lib/RT/Template.pm:123 lib/RT/Template.pm:262 lib/RT/Template.pm:267 lib/RT/Template.pm:276 lib/RT/Template.pm:317 lib/RT/Template.pm:482 lib/RT/Template.pm:744 lib/RT/Template.pm:761 lib/RT/Template.pm:779 lib/RT/Ticket.pm:1073 lib/RT/Ticket.pm:1284 lib/RT/Ticket.pm:1452 lib/RT/Ticket.pm:1502 lib/RT/Ticket.pm:1772 lib/RT/Ticket.pm:1791 lib/RT/Ticket.pm:2202 lib/RT/Ticket.pm:2208 lib/RT/Ticket.pm:2222 lib/RT/Ticket.pm:2227 lib/RT/Ticket.pm:2251 lib/RT/Ticket.pm:2468 lib/RT/Ticket.pm:2697 lib/RT/Ticket.pm:3061 lib/RT/Ticket.pm:739 lib/RT/Topic.pm:113 lib/RT/Topic.pm:141 lib/RT/Topic.pm:207 lib/RT/Topic.pm:88 lib/RT/Transaction.pm:756 lib/RT/Transaction.pm:796 lib/RT/User.pm:1127 lib/RT/User.pm:137 lib/RT/User.pm:1562 lib/RT/User.pm:1810 lib/RT/User.pm:1843 lib/RT/User.pm:326 lib/RT/User.pm:727 lib/RT/User.pm:762 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:91 share/html/Admin/Global/MyRT.html:96 share/html/Articles/Article/Display.html:82 share/html/Articles/Article/History.html:64 share/html/Dashboards/Modify.html:95 share/html/SelfService/Article/Display.html:64 share/html/Ticket/Forward.html:97 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:110 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:111 msgid "Permission Denied" msgstr "Доступ запрещён" #: lib/RT/Record.pm:1409 lib/RT/Record.pm:1553 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:407 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:491 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ запрещён" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:174 share/html/User/Prefs.html:86 msgid "Phone numbers" msgstr "Номера телефонов" #: share/html/Search/Chart.html:176 msgid "Picture" msgstr "Изображение" #: etc/initialdata:232 msgid "Plain text Autoresponse template" msgstr "Текстовый шаблон Автоответа" #: etc/initialdata:381 msgid "Plain text admin comment template" msgstr "Текстовый шаблон административного комментария" #: etc/initialdata:341 msgid "Plain text admin correspondence template" msgstr "Текстовый шаблон административной переписки" #: etc/initialdata:364 msgid "Plain text correspondence template" msgstr "Текстовый шаблон переписки" #: etc/initialdata:288 msgid "Plain text transaction template" msgstr "Текстовый шаблон транзакции" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Проверьте, пожалуйста, адрес и попробуйте еще раз." #: lib/RT/User.pm:816 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "Пожалуйста введите Ваш текущий пароль правильно." #: lib/RT/User.pm:818 msgid "Please enter your current password." msgstr "Пожалуйста введите ВАш текущий пароль." #: share/html/Elements/CSRF:48 share/html/Elements/CSRF:51 msgid "Possible cross-site request forgery" msgstr "Возможно подделка межсайтовых запросов" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "PostgreSQL" msgstr "" #. ($m->interp->apply_escapes($Name, 'h')) #. ($m->interp->apply_escapes($name, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:97 share/html/m/tickets/search:81 msgid "Predefined search %1 not found" msgstr "Предопределенный поисковый запрос '%1' не найден" #: share/html/Elements/Tabs:579 share/html/Elements/Tabs:977 share/html/Prefs/Other.html:80 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #. ($pane, $UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:117 msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Настройки %1 для пользователя %2." #: share/html/Prefs/Search.html:96 msgid "Preferences reset." msgstr "" #. ($pane) #. (loc('summary rows')) #: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:91 msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Настройки %1 сохранены." #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:107 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:104 msgid "Preferences saved for dashboards in menu." msgstr "Предпочтения сохранены для меню информационных панелей" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:75 share/html/Admin/Users/MyRT.html:75 msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Настройки для пользователя %1 сохранены." #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:79 share/html/Prefs/MyRT.html:102 share/html/Prefs/Other.html:103 share/html/Prefs/Quicksearch.html:106 share/html/Prefs/Search.html:119 share/html/Prefs/SearchOptions.html:81 msgid "Preferences saved." msgstr "Настройки сохранены." #: lib/RT/User.pm:1439 msgid "Preferences were not found" msgstr "Предпочтения не найдены" #. ($msg) #: share/html/Prefs/Other.html:88 msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Предпочитаемый ключ: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:72 msgid "Preferred key" msgstr "Предпочитаемый ключ" #: lib/RT/Action.pm:171 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Подготовка не реализована" #: share/html/Elements/Tabs:744 msgid "Prev" msgstr "Назад" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:103 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #. ($args{'PrincipalId'}) #: lib/RT/ACE.pm:135 lib/RT/ACE.pm:220 msgid "Principal %1 not found." msgstr "Пользователь %1 не найден." #: sbin/rt-email-digest:87 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:90 msgid "Print this message" msgstr "Распечатать это сообщение" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:66 lib/RT/Tickets.pm:116 lib/RT/Tickets.pm:1684 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:200 share/html/Ticket/Create.html:229 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:79 share/html/m/_elements/ticket_list:99 share/html/m/ticket/create:342 share/html/m/ticket/show:238 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:95 msgid "Priority starts at" msgstr "Приоритет начинается с" #: share/html/Dashboards/Modify.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:53 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:56 msgid "Privacy:" msgstr "Конфиденциальность:" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:66 msgid "Private Key" msgstr "Секретный ключ" #. ($EmailAddress) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:110 msgid "Private key(s) for %1" msgstr "Секретные ключи для %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:145 share/html/Admin/Queues/Modify.html:155 share/html/Elements/Tabs:332 msgid "Private keys" msgstr "Секретные ключи" #: lib/RT/Handle.pm:739 share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Privileged" msgstr "Привелигированные" #. (loc_fuzzy($msg)) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:285 share/html/User/Prefs.html:253 msgid "Privileged status: %1" msgstr "Состояние привилегий: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:127 msgid "Privileged users" msgstr "Привилегированные пользователи" #: lib/RT/Config.pm:184 msgid "Privileged: usernames; Unprivileged: names and email addresses" msgstr "Привилегированные: имя пользователя; Непривилегированные: имя и адрес электронной почты" #: bin/rt-crontool:173 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "" #: lib/RT/Handle.pm:752 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Псевдогруппы для внутреннего использования" #. ($line->{'Key'}) #: share/html/Elements/CryptStatus:150 msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "Публичный ключ '0x%1' необходим для проверки подписи" #. ($EmailAddress) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:108 msgid "Public key(s) for %1" msgstr "Открытые ключи для %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:69 msgid "Queries" msgstr "Очереди" #: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:61 share/html/Search/Edit.html:56 share/html/Search/Elements/Chart:88 msgid "Query" msgstr "Запрос" #: share/html/Search/Build.html:115 msgid "Query Builder" msgstr "Построитель запроса" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Record.pm:1024 lib/RT/Report/Tickets.pm:62 lib/RT/Tickets.pm:107 lib/RT/Tickets.pm:1491 share/html/Elements/QueueSummaryByLifecycle:57 share/html/Elements/QueueSummaryByStatus:51 share/html/Elements/QuickCreate:60 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:102 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:61 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:86 share/html/m/ticket/create:248 share/html/m/ticket/show:242 msgid "Queue" msgstr "Очередь" #. ($Queue||'') #: share/html/Ticket/Create.html:383 msgid "Queue %1 could not be loaded." msgstr "Невозможно загрузить очередь %1." #. ($Queue) #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:60 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:54 share/html/Admin/Queues/Templates.html:58 msgid "Queue %1 not found" msgstr "Очередь %1 не найдена" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:58 msgid "Queue Name" msgstr "Наименование очереди" #: lib/RT/Queue.pm:287 msgid "Queue already exists" msgstr "Очередь уже существует" #: lib/RT/Queue.pm:192 lib/RT/Queue.pm:198 msgid "Queue could not be created" msgstr "Невозможно создать очередь" #: share/html/index.html:94 share/html/m/ticket/create:143 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Невозможно загрузить очередь" #: lib/RT/Queue.pm:215 msgid "Queue created" msgstr "Очередь создана" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:97 msgid "Queue id" msgstr "Номер очереди" #: lib/RT/CustomField.pm:285 share/html/SelfService/Display.html:110 msgid "Queue not found" msgstr "Очередь не найдена" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Ключ для очереди" #: lib/RT/Tickets.pm:149 msgid "QueueAdminCc" msgstr "АдминистративнаяКопияОчереди" #: lib/RT/Tickets.pm:156 msgid "QueueCF" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:148 msgid "QueueCc" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "QueueName" msgstr "ИмяОчереди" #: lib/RT/Tickets.pm:150 msgid "QueueWatcher" msgstr "НаблюдательОчереди" #: lib/RT/CustomField.pm:1891 lib/RT/CustomField.pm:205 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Elements/Tabs:148 share/html/Elements/Tabs:255 share/html/Elements/Tabs:83 msgid "Queues" msgstr "Очереди" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Очереди, которыми вы управляете" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Очереди, для которых вы являетесь АдминистративнойКопией" #: share/html/Articles/Elements/QuickSearch:48 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/Tabs:587 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 msgid "Quick search" msgstr "Быстрый поиск" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:48 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Быстрое создание заявки" #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:864 msgid "QuickCreate" msgstr "БыстроеСоздание" #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:875 msgid "Quicksearch" msgstr "Быстрый поиск" #: lib/RT/Date.pm:120 msgid "RFC2616" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:119 msgid "RFC2822" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:861 msgid "RSS" msgstr "" #: share/html/Admin/index.html:48 msgid "RT Administration" msgstr "Настройка RT" #: lib/RT/Installer.pm:159 msgid "RT Administrator Email" msgstr "Email администратора RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:58 msgid "RT Configuration" msgstr "Настройки RT" #: share/html/Elements/Error:69 msgid "RT Error" msgstr "Ошибка RT" #: share/html/Admin/Elements/Portal:49 msgid "RT Portal" msgstr "Портал RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:139 msgid "RT Size" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:332 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:54 share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Elements/Tabs:206 share/html/Elements/Tabs:326 share/html/Elements/Tabs:582 share/html/Prefs/MyRT.html:57 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/index.html:4 msgid "RT at a glance" msgstr "Обзор RT" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:71 msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "Обзор RT для пользователя %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "RT может взаимодействовать с вашими пользователями по новым заявкам или новой корреспонденции по заявкам. Укажите нам где найти sendmail (или sendmail-совместимый бинарник, например используемый postfix'ом). RT также необходимо знать кого нужно извещать, когда кто-то отсылает неверную почту. Это не должен быть адрес для обратной связи с RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:119 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "RT может добавлять содержимое другого ресурса сети, когда отображает это дополнительное поле." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "RT может преобразовывать значения этого дополнительного поля в гиперссылки на другой сервис." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:110 msgid "RT core variables" msgstr "" #. (RT->Config->Get('rtname')) #: share/html/Elements/Logo:59 share/html/m/_elements/header:49 share/html/m/_elements/login:49 share/html/m/index.html:48 msgid "RT for %1" msgstr "RT для %1" #. ($strong_start, $strong_end, $Reason, $action) #: share/html/Elements/CSRF:55 msgid "RT has detected a possible %1cross-site request forgery%2 for this request, because %3. A malicious attacker may be trying to %1%4%2 on your behalf. If you did not initiate this request, then you should alert your security team." msgstr "Обнаружена возможная %1подделка межсайтовых запросов%2 для данного запроса, так как %3. Злонамеренный атакующий возможно пытается выполнить %1%4%2 от Вашего имени. Если данный запрос сделан не Вами, необходимо оповестить службу безопасности." #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "" #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:279 msgid "RT upgrade history" msgstr "История обновлений" #: lib/RT/Installer.pm:123 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "RT будет соединяться с базой данных под этим пользователем. Он будет создан для вас." #: lib/RT/Installer.pm:152 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "RT создаст пользователя \"root\" и установит это в качестве его пароля" #. ('__id__', '__CustomField__') #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:113 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:121 msgid "RT will replace %1 and %2 with the record's id and the custom field's value, respectively." msgstr "RT заменит %1 и %2 идентификатором записи и значением дополнительного поля соответственно" #: lib/RT/Installer.pm:138 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "RT будет использовать эту строку для однозначной идентификации вашей инсталляции и будет искать её в теме писем для решения какой заявке это сообщение принадлежит. Мы рекомендуем, чтобы вы прописали здесь ваш интернет домен. Например: example.com" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "RT поддерживает различные СУБД: MySQL, PostgreSQL, Oracle и SQLite." #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:86 msgid "RT's logging configuration is summarized below:" msgstr "Суммарная конфигурация логов RT приведена ниже:" #. ($address) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:236 msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2844 etc/RT_Config.pm:2845 etc/RT_Config.pm:2888 etc/RT_Config.pm:2889 msgid "Re-open" msgstr "Открыть заново" #: share/html/Elements/EditCustomFieldBinary:54 share/html/Elements/EditCustomFieldImage:54 msgid "Reached maximum number, so new values will override old ones." msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:77 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/User/Prefs.html:69 msgid "Real Name" msgstr "Полное имя" #: lib/RT/User.pm:95 msgid "RealName" msgstr "ПолноеИмя" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:174 msgid "Recipient" msgstr "Получатель" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:249 msgid "Recipient must be an email address" msgstr "Укажите адрес электронной почты получателя" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:70 msgid "Recipients" msgstr "Получатели" #: share/html/Tools/MyDay.html:72 msgid "Record all updates" msgstr "Записать все изменения" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:64 msgid "Recursive member" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:124 msgid "Refer to" msgstr "Ссылается на" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1119 msgid "Reference by %1 added" msgstr "Ссылка на заявку заявки %1 добавлена" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1161 msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Ссылка на заявку заявки %1 удалена" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1116 msgid "Reference to %1 added" msgstr "Ссылка на %1 добавлена" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1158 msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Ссылка на %1 удалена" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:70 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:128 share/html/Elements/AddLinks:94 share/html/Elements/BulkLinks:104 share/html/Elements/BulkLinks:147 share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/ShowLinks:75 share/html/Search/Elements/SelectLinks:64 share/html/m/ticket/create:398 share/html/m/ticket/show:447 msgid "Referred to by" msgstr "На неё ссылаются" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:130 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "ReferredToBy" msgstr "НаНеёСсылаются" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:58 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:48 share/html/Elements/AddLinks:90 share/html/Elements/BulkLinks:143 share/html/Elements/BulkLinks:94 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/ShowLinks:74 share/html/Search/Elements/SelectLinks:63 share/html/m/ticket/create:397 share/html/m/ticket/show:437 msgid "Refers to" msgstr "Ссылается на" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:126 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "RefersTo" msgstr "СсылаетсяНа" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Обновлять" #: lib/RT/Config.pm:343 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "Обновлять домашнюю страницу каждые 10 минут." #: lib/RT/Config.pm:346 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "Обновлять домашнюю страницу каждые 120 минут." #: lib/RT/Config.pm:341 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "Обновлять домашнюю страницу каждые 2 минуты." #: lib/RT/Config.pm:344 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "Обновлять домашнюю страницу каждые 20 минут." #: lib/RT/Config.pm:342 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "Обновлять домашнюю страницу каждые 5 минут." #: lib/RT/Config.pm:345 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "Обновлять домашнюю страницу каждые 60 минут." #: lib/RT/Config.pm:322 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "Обновлять результаты поиска каждые 10 минут." #: lib/RT/Config.pm:325 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "Обновлять результаты поиска каждые 120 минут." #: lib/RT/Config.pm:320 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "Обновлять результаты поиска каждые 2 минуты." #: lib/RT/Config.pm:323 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "Обновлять результаты поиска каждые 20 минут." #: lib/RT/Config.pm:321 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "Обновлять результаты поиска каждые 5 минут." #: lib/RT/Config.pm:324 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "Обновлять результаты поиска каждые 60 минут." #. ($value/60) #: share/html/Elements/Refresh:59 msgid "Refresh this page every %quant(%1,minute,minutes)." msgstr "Обновлять эту страницу каждые %quant(%1,минуту,минуты,минут)." #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:883 msgid "RefreshHomepage" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1441 msgid "Refused to add link which would create a circular relationship" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2838 etc/RT_Config.pm:2842 etc/RT_Config.pm:2882 etc/RT_Config.pm:2886 msgid "Reject" msgstr "Отклонить" #: lib/RT/Config.pm:172 msgid "Remember default queue" msgstr "Запомнить очередь по умолчанию" #: etc/initialdata:407 etc/upgrade/4.1.16/content:6 share/html/Elements/ShowReminders:51 share/html/Ticket/Elements/Reminders:82 msgid "Reminder" msgstr "Напоминание" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1280 msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Напоминание '%1' добавлено" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1310 msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Напоминание '%1' завершено" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1295 msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Напоминание '%1' открыто заново" #. ($args->{'NewReminder-Subject'}, loc("Created")) #. ($old_subject || $reminder->Subject, $_) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3028 lib/RT/Interface/Web.pm:3046 msgid "Reminder '%1': %2" msgstr "Напоминание '%1': %2" #: lib/RT/Transaction.pm:1282 msgid "Reminder added" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:1312 msgid "Reminder completed" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:1297 msgid "Reminder reopened" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:668 share/html/Ticket/Elements/Reminders:79 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:75 share/html/Ticket/Reminders.html:56 share/html/m/ticket/show:332 msgid "Reminders" msgstr "Напоминания" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Напоминания для заявки #%1" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Удалить административную копию" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:68 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Удалить закладку" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Remove Cc" msgstr "Удалить копию" #: share/html/Search/Bulk.html:87 msgid "Remove Requestor" msgstr "Удалить автора заявки" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Queue.pm:611 msgid "Removed %1 from members of %2 for this queue." msgstr "'%1' удален из группы '%2' для этой очереди." #: lib/RT/Class.pm:390 msgid "Removed Subject Override" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:77 msgid "Render Type" msgstr "Тип визуализации" #: lib/RT/Config.pm:197 msgid "Replaces the owner dropdowns with textboxes" msgstr "" #: share/html/Elements/ShowTransaction:178 share/html/Elements/Tabs:672 share/html/m/_elements/ticket_menu:69 msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87 msgid "Reply Address" msgstr "Адрес для ответа" #: share/html/Search/Bulk.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:80 share/html/m/ticket/reply:95 msgid "Reply to requestors" msgstr "Отвечать авторам заявки" #: lib/RT/Queue.pm:123 msgid "Reply to tickets" msgstr "Отвечать на заявки" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:72 lib/RT/Ticket.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:143 msgid "Requestor" msgstr "Автор заявки" #: lib/RT/Tickets.pm:161 msgid "RequestorGroup" msgstr "ГруппаАвтораЗаявки" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets.pm:144 share/html/Elements/QuickCreate:71 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:265 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:71 share/html/Ticket/Create.html:130 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:74 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 share/html/m/_elements/ticket_list:94 share/html/m/ticket/create:268 share/html/m/ticket/show:291 msgid "Requestors" msgstr "Авторы заявок" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:107 msgid "Requests should be due in" msgstr "Запросы должны быть обработаны за" #. ('Object') #: lib/RT/Attribute.pm:154 msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Необходимый параметр '%1' не указан" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:113 share/html/Elements/Submit:114 share/html/Prefs/Search.html:71 msgid "Reset" msgstr "Очистить" #: share/html/Prefs/MyRT.html:71 msgid "Reset RT at a glance" msgstr "Сбросить настройки обзорной страницы RT" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:64 msgid "Reset dashboards in menu" msgstr "" #: share/html/User/Prefs.html:179 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Сбросить секретную метку аутентификации" #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:56 share/html/Admin/Users/MyRT.html:56 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:74 share/html/Prefs/Search.html:75 msgid "Reset to default" msgstr "Сбросить на значения по умолчанию" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:70 msgid "Reset to default RT Logo" msgstr "Восстановить логотип RT" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:114 msgid "Reset to default RT Theme" msgstr "Восставновить исходную тему RT" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:177 share/html/User/Prefs.html:89 msgid "Residence" msgstr "Домашний" #: etc/RT_Config.pm:2837 etc/RT_Config.pm:2841 etc/RT_Config.pm:2881 etc/RT_Config.pm:2885 share/html/Search/Elements/EditFormat:76 msgid "Resolve" msgstr "Решить" #. ($t->id, $t->Subject) #: share/html/m/ticket/reply:172 msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Решить заявку #%1 (%2)" #: etc/initialdata:444 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:80 lib/RT/Tickets.pm:135 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:218 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Resolved" msgstr "Решено" #: etc/initialdata:453 etc/upgrade/4.1.9/content:102 msgid "Resolved in HTML" msgstr "Решено в HTML" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ResolvedRelative" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:74 msgid "Respond" msgstr "Ответ" #: share/html/Elements/ListActions:51 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Результаты" #: share/html/Ticket/Crypt.html:55 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Вернуть к заявке" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "Повторите пароль" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:62 msgid "Revert" msgstr "Откатить" #: lib/RT/Config.pm:359 msgid "Rich text (HTML) shows formatting such as colored text, bold, italics, and more" msgstr "Форматированный текст (HTML) показывает цветной текст, курсив, жирный шрифт и т.д." #: lib/RT/ACE.pm:288 msgid "Right Granted" msgstr "Право выдано" #: lib/RT/ACE.pm:156 msgid "Right Loaded" msgstr "Право загружено" #: lib/RT/ACE.pm:343 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Право не может быть отозвано" #: lib/RT/ACE.pm:311 msgid "Right not loaded." msgstr "Право не загружено" #: lib/RT/ACE.pm:339 msgid "Right revoked" msgstr "Право отозвано" #. ($object_type) #: lib/RT/Interface/Web.pm:2626 lib/RT/Interface/Web.pm:2726 msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Невозможно выдать права для %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:89 msgid "Rights for Administrators" msgstr "Права для администраторов" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:88 msgid "Rights for Staff" msgstr "Права для исполнителей" #. ($args{Type}) #. ($type) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:411 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:495 msgid "Role group '%1' not found" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:636 msgid "Role group exists already" msgstr "Группа уже существует" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3864 msgid "Roles" msgstr "Роли" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:164 msgid "Rows" msgstr "Строк" #: share/html/Prefs/MyRT.html:66 msgid "Rows per box" msgstr "Строк для отображения" #: share/html/Search/Elements/EditSort:91 msgid "Rows per page" msgstr "Строк на странице" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:75 msgid "SMIME Certificate" msgstr "Сертификат SMIME" #: lib/RT/User.pm:106 msgid "SMIMECertificate" msgstr "Сертификат S/MIME" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:49 share/html/Admin/Tools/Queries.html:58 share/html/Elements/Tabs:239 msgid "SQL Queries" msgstr "SQL запросы" #. ($m->interp->apply_escapes($level, 'h'), qq[], '') #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:80 msgid "SQL queries are logged at the %1 level and also available in the %2query tool%3." msgstr "SQL-запросы протоколируются на уровне %1 и также доступны на %2странице SQL-запросов%3." #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:82 msgid "SQL queries are not logged." msgstr "SQL запросы не логируются" #: lib/RT/Installer.pm:70 msgid "SQLite" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite -- СУБД, не требующая сервера и каких-либо настроек. Авторы RT рекомендуют ее использование в целях тетсирования, демонстрации и разработки, но не рекомендуют использовать на высоконагружегнных боевых серверах." #: lib/RT/Date.pm:112 msgid "Sat" msgstr "Суб" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:115 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:62 share/html/Prefs/MyRT.html:68 share/html/Prefs/Quicksearch.html:67 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:125 share/html/Widgets/SelectionBox:210 share/html/m/ticket/show:338 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:57 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:130 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:55 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:54 share/html/Admin/Global/Template.html:103 share/html/Admin/Global/UserRights.html:54 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:55 share/html/Admin/Groups/Modify.html:93 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:55 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 share/html/Admin/Queues/Modify.html:167 share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Admin/Queues/Template.html:115 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:60 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:89 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:93 share/html/Admin/Users/Keys.html:80 share/html/Admin/Users/Modify.html:227 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Dashboards/Subscription.html:188 share/html/Prefs/Other.html:76 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Prefs/SearchOptions.html:62 share/html/SelfService/Prefs.html:79 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:137 share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:67 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 share/html/Ticket/Reminders.html:63 msgid "Save Changes" msgstr "Сохранить изменения" #: share/html/User/Prefs.html:169 msgid "Save Preferences" msgstr "Сохранить настройки" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:66 msgid "Save as New" msgstr "Сохранить как новый" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:59 msgid "Save new" msgstr "Сохранить новый" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:54 msgid "Save this search" msgstr "Сохранить поисковый запрос" #. ($self->loc( $self->ObjectName ), $name) #: lib/RT/SharedSetting.pm:215 msgid "Saved %1 %2" msgstr "Сохранено %1 %2" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:73 share/html/Admin/Users/MyRT.html:101 share/html/Dashboards/Queries.html:126 share/html/Prefs/MyRT.html:142 msgid "Saved Search" msgstr "Сохраненный поиск" #: share/html/Elements/SavedSearches:48 share/html/Elements/Tabs:589 msgid "Saved Searches" msgstr "Сохранённые поисковые запросы" #: share/html/Search/Chart.html:221 msgid "Saved charts" msgstr "Сохраненные диаграммы" #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:73 msgid "Saved search %1 not found" msgstr "Сохраненный поиск %1 не найден" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:48 share/html/Articles/Article/Search.html:69 share/html/Search/Elements/EditSearches:136 share/html/Widgets/SavedSearch:186 msgid "Saved searches" msgstr "Сохранённые запросы" #: etc/RT_Config.pm:1245 msgid "SavedSearches" msgstr "СохраненныеПоиски" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:60 msgid "Schema updates from %1" msgstr "Обновления схемы из %1" #. ($scrip->id) #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:71 msgid "Scrip #%1" msgstr "Скриплет #%1" #: lib/RT/Scrip.pm:209 msgid "Scrip Created" msgstr "Скриплет создан" #: lib/RT/Scrip.pm:372 msgid "Scrip is not added" msgstr "Скриплет не был добавлен" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 share/html/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/Tabs:117 share/html/Elements/Tabs:296 share/html/Elements/Tabs:401 msgid "Scrips" msgstr "Скриплеты" #: share/html/Ticket/Update.html:188 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Скриплеты и получатели" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:54 msgid "Scrips normally run after each individual change to a ticket." msgstr "Скриплеты обычно выполняются после каждого индивидуального изменения заявки." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:63 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:144 share/html/Elements/GotoUser:58 share/html/Elements/SimpleSearch:56 share/html/Elements/Tabs:517 share/html/Elements/Tabs:533 share/html/Elements/Tabs:902 share/html/Search/Simple.html:58 share/html/m/_elements/menu:64 msgid "Search" msgstr "Поиск" #. ($search->Name) #: share/html/Articles/Article/Search.html:227 msgid "Search %1 updated" msgstr "Поисковый запрос %1 обновлен" #: share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/SelfService/Article/Search.html:48 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 msgid "Search Articles" msgstr "Поиск статей" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 msgid "Search Preferences" msgstr "Параметры поиска" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:55 share/html/SelfService/Article/Search.html:53 msgid "Search for Articles matching" msgstr "Найти статьи, содержащие" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "Поиск подтверждений" #: share/html/Articles/Article/Search.html:48 msgid "Search for articles" msgstr "Искать статью" #: share/html/Search/Simple.html:100 msgid "Search for tickets" msgstr "Поиск заявок" #. (@strong) #: share/html/Search/Simple.html:63 msgid "Search for tickets by entering %1id%2 numbers, subject words %1\"in quotes\"%2, %1queues%2 by name, Owners by %1username%2, Requestors by %1email address%2, and ticket %1statuses%2. Searching for %1@domainname.com%2 will return tickets with requestors from that domain." msgstr "Можно искать заявки по %1цифровому%2 идентификатору, словам из темы запроса %1\"в кавычках\"%2, %1очередям%2 по имени, ответственным по %1имени%2, авторам по %1email-адресу%2, по %1статусам%2 заявки. Поиск по %1@домен.ru%2 вернет заявки с авторами, email-адреса которых из этого домена." #: share/html/Elements/Tabs:581 msgid "Search options" msgstr "Параметры поиска" #: share/html/Articles/Article/Search.html:85 msgid "Search results" msgstr "Результаты поиска" #: lib/RT/Config.pm:316 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Интервал обновления страницы результатов поиска" #: share/html/Search/index.html:48 msgid "Searches" msgstr "Поиски" #. ($fulltext_keyword) #: share/html/Search/Simple.html:73 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "Поиск по всему тексту каждой заявки может занять длительное время, но если вам нужно это, вы можете найти любое слово в полной истории заявки, введя %1ЗАПРОС." #: share/html/User/Prefs.html:171 msgid "Secret authentication token" msgstr "Секретная метка аутентификации" #: bin/rt-crontool:348 msgid "Security:" msgstr "Безопасность:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:125 share/html/m/ticket/show:191 msgid "See also:" msgstr "Смотрите также:" #: lib/RT/Class.pm:89 msgid "See articles in this class" msgstr "Посмотреть статьи в этом классе" #: lib/RT/Class.pm:90 msgid "See changes to articles in this class" msgstr "Просмотреть изменения в этом классе" #: lib/RT/Class.pm:87 msgid "See that this class exists" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:106 share/html/Elements/Tabs:121 share/html/Elements/Tabs:129 share/html/Elements/Tabs:171 share/html/Elements/Tabs:187 share/html/Elements/Tabs:274 share/html/Elements/Tabs:293 share/html/Elements/Tabs:297 share/html/Elements/Tabs:402 share/html/Elements/Tabs:409 share/html/Elements/Tabs:416 share/html/Elements/Tabs:419 share/html/Elements/Tabs:422 share/html/Elements/Tabs:430 share/html/Elements/Tabs:436 share/html/Elements/Tabs:448 share/html/Elements/Tabs:459 share/html/Elements/Tabs:71 share/html/Elements/Tabs:79 share/html/Elements/Tabs:87 share/html/Elements/Tabs:96 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:96 share/html/Elements/Tabs:164 msgid "Select Custom Fields for Articles in all Classes" msgstr "Выберите дополнительные поля для статей во всех классах." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Выберите тип базы данных" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:48 share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:52 msgid "Select a Class" msgstr "Выбрать класс" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:94 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Выберите дополнительное поле" #: share/html/Admin/Scrips/index.html:48 msgid "Select a Scrip" msgstr "Выбрать скриплет" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:84 msgid "Select a color for the section" msgstr "Выбрать цвет для секции" #: share/html/Admin/Groups/index.html:77 share/html/Admin/Groups/index.html:94 msgid "Select a group" msgstr "Выберите группу" #: share/html/Admin/Queues/index.html:73 share/html/m/ticket/select_create_queue:55 msgid "Select a queue" msgstr "Выберите очередь" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Выберите очередь для вашей новой заявки" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:79 msgid "Select a section" msgstr "Выбрать секцию" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:87 share/html/User/Search.html:60 msgid "Select a user" msgstr "Выберите пользователя" #. ($included_topic->Name) #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:114 msgid "Select an Article from %1" msgstr "Выбрать статью из %1" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:66 msgid "Select an Article to include" msgstr "Выберите статью для включения" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Выберите другой язык" #: lib/RT/CustomField.pm:83 lib/RT/CustomField.pm:86 msgid "Select box" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 share/html/Elements/Tabs:149 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Выберите дополнительные поля для всех очередей" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 share/html/Elements/Tabs:144 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Выберите дополнительные поля всех пользовательских групп" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 share/html/Elements/Tabs:139 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Выберите дополнительные поля всех пользователей" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:154 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Выберите дополнительные поля заявок во всех очередях" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 share/html/Elements/Tabs:159 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Выберите дополнительные поля транзакций заявок во всех очередях" #: lib/RT/CustomField.pm:164 msgid "Select date" msgstr "Выбрать дату" #: lib/RT/CustomField.pm:173 msgid "Select datetime" msgstr "Выбрать дату и время" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:65 msgid "Select global scrip stage:" msgstr "Выбор уровня исполнения глобального скриплета:" #: lib/RT/CustomField.pm:163 msgid "Select multiple dates" msgstr "Выбор нескольких дат" #: lib/RT/CustomField.pm:172 msgid "Select multiple datetimes" msgstr "выбор нескольких дат и времени" #: lib/RT/CustomField.pm:74 msgid "Select multiple values" msgstr "Выбрать несколько значений" #: lib/RT/CustomField.pm:75 msgid "Select one value" msgstr "Выбрать одно значение" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:52 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Выберите очереди, которые будут отображаться на странице \"Обзор RT\"" #: share/html/Admin/Elements/SelectStageForAdded:53 msgid "Select scrip stage for newly added queues:" msgstr "" #. () #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:63 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:52 msgid "Select topics for this article" msgstr "Веберите темы для статьи" #: lib/RT/CustomField.pm:165 msgid "Select up to %quant(%1,date,dates)" msgstr "Выберите максимум %quant(%1,дату,даты,дат)" #: lib/RT/CustomField.pm:174 msgid "Select up to %quant(%1,datetime,datetimes)" msgstr "Выберите максимум %quant(%1,время,времени,времен)" #: lib/RT/CustomField.pm:76 msgid "Select up to %quant(%1,value,values)" msgstr "Выберите максимум %quant(%1,значение,значения,значений)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Выбранные дополнительные поля" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:65 msgid "Selected Queues" msgstr "Выбранные очереди" #: lib/RT/Crypt.pm:703 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "Выбранный ключ либо не доверяемый, либо больше не существует." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:67 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:75 msgid "Selected objects" msgstr "Выбранные объекты" #: share/html/Widgets/SelectionBox:208 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Выбор изменён. Пожалуйста, сохраните ваши изменения" #: etc/initialdata:111 msgid "Send Forward" msgstr "" #: etc/initialdata:112 msgid "Send forwarded message" msgstr "" #: etc/initialdata:84 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Отправляет сообщение ответственному и всем наблюдателям" #: etc/initialdata:80 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Отправляет сообщение ответственному и всем наблюдателям как комментарий" #: etc/initialdata:75 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Отправить сообщение всем Авторам заявки и Копиям" #: etc/initialdata:70 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Отправить сообщение всем Авторам заявки и Копиям" #: lib/RT/Interface/Email.pm:1800 msgid "Sending the previous mail has failed. Please contact your admin, they can find more details in the logs." msgstr "Отправка предыдущего сообщения завершилась с ошибкой. Пожалуйста свяжитесь с администратором для получения дополнительной информации." #: etc/initialdata:34 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Отправляет сообщение авторам заявки" #: etc/initialdata:88 etc/initialdata:92 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Отправлять почту явно указанным Копиям и СкрытымКопиям" #: etc/initialdata:50 etc/upgrade/3.1.17/content:10 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Отправлять почту Копиям" #: etc/initialdata:46 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Отправлять почту Копиям как комментарий" #: etc/initialdata:62 etc/upgrade/4.1.15/content:6 msgid "Sends mail to the Owner and administrative Ccs" msgstr "Отправляет сообщение ответственному и всем административным копиям" #: etc/initialdata:66 etc/upgrade/4.2.6/content:6 msgid "Sends mail to the Owner if set, otherwise administrative Ccs" msgstr "Отправляет сообщение ответственному, если указан, иначе всем административным копиям" #: etc/initialdata:58 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Отправлять почту АдминистративнымКопиям" #: etc/initialdata:54 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Отправлять почту АдминистративнымКопиям как комментарий" #: etc/initialdata:38 etc/initialdata:42 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Отправлять почту Ответственному" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Sep" msgstr "Сен" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:49 msgid "Separate multiple entries with spaces." msgstr "Значения разделяются пробелами" #: lib/RT/User.pm:1835 msgid "Set private key" msgstr "Установить серкретный ключ" #: share/html/Elements/Tabs:578 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:49 msgid "Setup needed" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:185 msgid "Short usernames" msgstr "Короткое имя пользователя" #: lib/RT/Config.pm:548 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "" #: share/html/Elements/ShowTransaction:150 share/html/Elements/Tabs:618 msgid "Show" msgstr "Показать" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "Show Admin menu" msgstr "Показать меню 'Администрирование'" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "Show Approvals tab" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "Show Articles menu" msgstr "Показать меню 'Статьи'" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Показать колонки" #: share/html/Elements/Tabs:835 msgid "Show Results" msgstr "Показать результаты" #. ($Level) #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154 msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Показать свойства заявок на %1-м уровне" #: share/html/Elements/ShowHistory:58 share/html/Elements/ShowHistory:59 msgid "Show all quoted text" msgstr "Показать весь цитируемый текст" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65 msgid "Show approved requests" msgstr "Показать подтвержденные запросы" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Отображать также" #: share/html/Elements/ShowHistory:69 msgid "Show brief headers" msgstr "Показать сокращенные заголовки" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 msgid "Show denied requests" msgstr "Показать отклонённые запросы" #: share/html/Elements/ShowHistory:74 msgid "Show full headers" msgstr "Показать все заголовки" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "Show global templates" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:388 msgid "Show history" msgstr "Показать историю" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Show history of public user properties" msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:102 msgid "Show link descriptions" msgstr "Показать описания ссылок" #: lib/RT/Config.pm:446 msgid "Show no tickets for the Requestor" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:379 msgid "Show oldest history first" msgstr "Показывать старые изменения первыми" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show pending requests" msgstr "Показать ожидающие запросы" #: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Show quoted text" msgstr "Показать цитируемый текст" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:71 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Показать запросы, ждущие других подтверждений" #: lib/RT/Config.pm:456 msgid "Show simplified recipient list on ticket update" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:443 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority active tickets" msgstr "Показать 10 самых приоритетных активных запросов данного пользователя" #: lib/RT/Config.pm:444 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority inactive tickets" msgstr "Показать 10 заявок заявителя с наивысшим приоритетом" #: lib/RT/Config.pm:445 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority tickets" msgstr "Показать 10 наиболее приоритетных заявок заявителя" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 msgid "Show ticket history" msgstr "Показать историю заявки" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:74 share/html/Elements/Tabs:245 share/html/Elements/Tabs:878 msgid "Shredder" msgstr "Зачистка" #. ($path_tag) #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:55 msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please ensure that the directory %1 exists and that it is writable by your web server." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Queries.html:181 msgid "Sidebar" msgstr "Боковая панель" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "Sign" msgstr "Подписать" #. ("","","","") #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128 msgid "Sign all auto-generated mail. %1Caution%2: Enabling this option alters the signature from providing %3authentication%4 to providing %3integrity%4." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:123 msgid "Sign by default" msgstr "Подписывать по умолчанию" #: lib/RT/Queue.pm:120 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Добавлять себя как Автора заявки или Копию заявки/очереди" #: lib/RT/Queue.pm:121 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Добавлять себя как АдминистративнуюКопию заявки или очереди" #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ),) #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:64 msgid "Sign%1%2" msgstr "" #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ), $m->scomp('SelectKeyForSigning', User => $session{'CurrentUser'}->UserObj ),) #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:57 msgid "Sign%1%2 using %3" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:215 share/html/User/Prefs.html:109 msgid "Signature" msgstr "Подпись" #: lib/RT/Queue.pm:322 msgid "Signing" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65 msgid "Simple" msgstr "Простой" #: share/html/Elements/Tabs:520 msgid "Simple Search" msgstr "Простой поиск" #: lib/RT/Installer.pm:137 msgid "Site name" msgstr "Имя сайта" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:143 share/html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Size" msgstr "Размер" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "Пропустить меню" #: sbin/rt-email-digest:282 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Пропускаем октлюченного пользователя" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:88 msgid "Small" msgstr "Маленький" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:122 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Некоторые обозреватели могут загружать содержимое только с такого же домена, как у сервера RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:112 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "Что-то пошло не так. Обратитесь к системному администратору." #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Сортировка" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Сортировка" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:249 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:63 msgid "Source" msgstr "Источник" #: sbin/rt-email-digest:85 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Укажите, когда" #: share/html/Elements/Tabs:844 msgid "Spreadsheet" msgstr "Электронная таблица" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:73 msgid "Stack traces are added to message levels %1 and higher." msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:75 msgid "Stack traces are not logged." msgstr "" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:61 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:89 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:169 msgid "Stage" msgstr "Стадия" #: etc/RT_Config.pm:2840 etc/RT_Config.pm:2884 msgid "Stall" msgstr "Приостановить" #. (map { "$_" } 'queue:"Example Queue"', 'owner:email@example.com') #: share/html/Search/Simple.html:85 msgid "Start the search term with the name of a supported field followed by a colon, as in %1 and %2, to explicitly specify the search type." msgstr "Добавьте перед искомым запросом поддерживаемое имя поля через двоеточие, как в '%1' и '%2', для однозначного указания типа запроса" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:79 lib/RT/Tickets.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:195 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:228 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:60 share/html/m/ticket/show:358 msgid "Started" msgstr "Начата" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartedRelative" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:78 lib/RT/Tickets.pm:132 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:190 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:223 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:262 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:55 share/html/m/ticket/create:380 share/html/m/ticket/show:354 msgid "Starts" msgstr "Начнётся" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartsRelative" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:153 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:148 msgid "State" msgstr "Состояние" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183 msgid "Static file search order" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Report/Tickets.pm:60 lib/RT/Tickets.pm:106 lib/RT/Tickets.pm:1523 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:110 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:111 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:62 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Tools/MyDay.html:67 share/html/m/_elements/ticket_list:95 share/html/m/ticket/create:250 share/html/m/ticket/reply:63 share/html/m/ticket/show:216 msgid "Status" msgstr "Статус" #. ($self->loc($new), $self->loc($lifecycle->Type)) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:163 msgid "Status '%1' isn't a valid status for this %2." msgstr "Статус'%1' не является правильным статусом для %2." #. ($self->loc($args{'Status'})) #: lib/RT/Ticket.pm:286 msgid "Status '%1' isn't a valid status for tickets in this queue." msgstr "Статус'%1' не является правильным для заявок в этой очереди" #: etc/initialdata:419 msgid "Status Change" msgstr "Изменение статуса" #: etc/initialdata:430 etc/upgrade/4.1.9/content:90 msgid "Status Change in HTML" msgstr "Изменение статуса в HTML" #. ("'" . $self->loc( $canon->($self->OldValue) ) . "'", "'" . $self->loc( $canon->($self->NewValue) ) . "'") #: lib/RT/Transaction.pm:895 msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Статус изменен с %1 на %2" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:90 msgid "Status changes" msgstr "Изменение статуса" #: share/html/Elements/Tabs:719 msgid "Steal" msgstr "Переназначать себе" #: lib/RT/Queue.pm:129 msgid "Steal tickets" msgstr "Переназначить заявки себе" #. (1, 7) #. (2, 7) #. (3, 7) #. (4, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (7, 7) #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Step %1 of %2" msgstr "Шаг %1 из %2" #. ($self->_FormatUser($Old)) #: lib/RT/Transaction.pm:1063 lib/RT/Transaction.pm:1227 msgid "Stolen from %1" msgstr "Назначен ответственным вместо %1" #: share/html/Search/Chart.html:178 share/html/Search/Elements/EditFormat:94 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:138 lib/RT/Tickets.pm:1633 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:57 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:116 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:132 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:87 share/html/SelfService/Update.html:73 share/html/Ticket/Create.html:180 share/html/Ticket/Elements/Reminders:133 share/html/Ticket/Elements/Reminders:164 share/html/Ticket/Forward.html:63 share/html/Ticket/ModifyAll.html:111 share/html/Ticket/Update.html:155 share/html/m/ticket/create:229 share/html/m/ticket/reply:99 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:83 msgid "Subject Tag" msgstr "Метка темы" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1091 msgid "Subject changed to %1" msgstr "Тема изменена на %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:71 msgid "SubjectTag" msgstr "" #: share/html/Elements/Submit:99 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:190 msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:293 msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "Подписаться на содержимое информационной панели %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "Подписываться на содержимое информационных панелей" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:278 msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "Подписан на содержимое информационной панели %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:88 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:61 share/html/Elements/Tabs:616 msgid "Subscription" msgstr "Подписка" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:283 msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "Невозможно создать подписку: %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:261 msgid "Subscription updated" msgstr "Подписка обновлены" #: lib/RT/Attachment.pm:885 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Данные успешно расшифрованы" #: lib/RT/Attachment.pm:836 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Данные успешно зашифрованы" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:53 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:67 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:66 share/html/Elements/Tabs:930 msgid "Summary" msgstr "Итог" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:230 msgid "Summary of Created-LastUpdated" msgstr "Итог Создана-Обновлена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:225 msgid "Summary of Created-Resolved" msgstr "Итог Создана-Решена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:220 msgid "Summary of Created-Started" msgstr "Итог Создана-Начата" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:240 msgid "Summary of Due-Resolved" msgstr "Итог Дан срок-Решена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:245 msgid "Summary of Started-Resolved" msgstr "Итог Начата-Решена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:235 msgid "Summary of Starts-Started" msgstr "Итог Начнется-Начата" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:210 msgid "Summary of time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:215 msgid "Summary of time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:205 msgid "Summary of time worked" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Sun" msgstr "Вск" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: lib/RT/Config.pm:537 msgid "Suspended" msgstr "Приостановлена" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3816 msgid "System" msgstr "Система" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 share/html/Elements/Tabs:227 msgid "System Configuration" msgstr "Системная конфигурация" #: lib/RT/Installer.pm:200 share/html/Elements/SelectTimezone:63 msgid "System Default" msgstr "Системные настройки" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2626 lib/RT/Interface/Web.pm:2726 share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60 msgid "System Error" msgstr "Системная ошибка" #. ($msg) #: lib/RT/Transaction.pm:270 lib/RT/Transaction.pm:276 msgid "System Error: %1" msgstr "Системная ошибка: %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:48 msgid "System Tools" msgstr "Системные утилиты" #: lib/RT/Transaction.pm:910 msgid "System error" msgstr "Ошибка" #: lib/RT/ACE.pm:141 lib/RT/ACE.pm:209 lib/RT/ACE.pm:291 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Системная ошибка. Право не выдано." #: lib/RT/Handle.pm:803 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "Системная псевдо-группа для внутреннего использования" #: etc/initialdata:824 share/html/Elements/Tabs:716 share/html/Search/Elements/EditFormat:73 msgid "Take" msgstr "Взять" #: lib/RT/Queue.pm:128 msgid "Take tickets" msgstr "Назначать себя ответственным за заявки" #: lib/RT/Transaction.pm:1047 lib/RT/Transaction.pm:1219 msgid "Taken" msgstr "Назначен ответственным" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Расскажите нам немного о" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:64 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:93 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:113 msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Шаблон #%1 удалён" #: lib/RT/Scrip.pm:170 msgid "Template '%1' is not global" msgstr "Шаблон '%1' не является глобальным" #: lib/RT/Scrip.pm:172 msgid "Template '%1' is not global nor queue specific" msgstr "Шаблон '%1' не является ни глобальным, ни специфичным для очереди" #. ($args{'Template'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:167 lib/RT/Scrip.pm:844 msgid "Template '%1' not found" msgstr "Шаблон '%1' не найден" #: lib/RT/Template.pm:832 msgid "Template compiles" msgstr "" #: lib/RT/Template.pm:799 msgid "Template does not include Perl code" msgstr "Шаблон не включает код на Perl" #: lib/RT/Template.pm:486 msgid "Template is empty" msgstr "Шаблон пустой" #: lib/RT/Template.pm:321 msgid "Template is in use" msgstr "Шаблон используется" #: lib/RT/Scrip.pm:156 lib/RT/Scrip.pm:839 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Шаблон является обязательным аргументом" #: lib/RT/Template.pm:466 msgid "Template parsed" msgstr "Шаблон обработан" #: lib/RT/Template.pm:554 msgid "Template parsing error" msgstr "Ошибка обработки шаблона" #. ($Text::Template::ERROR) #: lib/RT/Template.pm:540 lib/RT/Template.pm:574 lib/RT/Template.pm:810 msgid "Template parsing error: %1" msgstr "Ошибка обработки шаблона: %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:137 msgid "Template: %1" msgstr "Шаблон: %1" #: share/html/Elements/Tabs:125 share/html/Elements/Tabs:292 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:60 msgid "Templates for queue %1" msgstr "Шаблоны для очереди %1" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:95 msgid "Text" msgstr "Текст" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:149 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "Отображение текстовых файлов отключено в настройках." #: lib/RT/Record.pm:1033 msgid "That is already the current value" msgstr "Это уже текущее значение" #: lib/RT/CustomField.pm:665 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Это поле не может иметь такого значения" #: lib/RT/Ticket.pm:2363 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Эта заявка имеет неразрешенные зависимости" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:434 lib/RT/Ticket.pm:2276 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Пользователь уже ответственен за эту заявку" #: lib/RT/Ticket.pm:2266 msgid "That user does not exist" msgstr "Пользователь не существует" #: lib/RT/User.pm:353 msgid "That user is already privileged" msgstr "Этот пользователь уже привилегированный" #: lib/RT/User.pm:373 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Этот пользователь уже непривилегированный" #: lib/RT/User.pm:366 msgid "That user is now privileged" msgstr "Этот пользователь теперь привилегированный" #: lib/RT/User.pm:386 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Этот пользователь теперь непривилегированный" #: lib/RT/Ticket.pm:2271 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Этот пользователь не может быть ответственным за заявки в этой очереди" #: lib/RT/Link.pm:262 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Это не числовой идентификатор" #: share/html/SelfService/Display.html:58 share/html/Ticket/Create.html:225 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:52 share/html/m/ticket/create:337 share/html/m/ticket/show:206 msgid "The Basics" msgstr "Основное" #: lib/RT/Ticket.pm:102 msgid "The CC of a ticket" msgstr "Копия заявки" #. ($Value) #: lib/RT/Article.pm:625 msgid "The Class of the Article identified by %1 is not applied to the current Queue" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:114 msgid "The DBA's database password" msgstr "Пароль администратора БД" #: lib/RT/Ticket.pm:103 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "Административная копия заявки" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 msgid "The checked users may receive email related to this ticket depending on the action taken. Uncheck users to stop sending email to them about this ticket." msgstr "Выбранные пользователи могут получать сообщения, связанные с данной заявкой, в зависимости от выполняемых действий. Если необходимо отключить отправку сообщений - снимите выделение с пользователей." #: lib/RT/Installer.pm:81 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "Доменное имя вашего сервера базы данных (например 'db.example.com')" #: bin/rt-crontool:358 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1734 msgid "The key has been disabled" msgstr "Ключ дезактивирован" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1740 msgid "The key has been revoked" msgstr "Ключ был отозван" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1745 msgid "The key has expired" msgstr "Ключ просрочен" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1778 msgid "The key is fully trusted" msgstr "Данный ключ имеет полное доверие" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1783 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "Данный ключ имеет абсолютное доверие" #: lib/RT/Record.pm:1036 msgid "The new value has been set." msgstr "Новое значение установлено" #: lib/RT/Ticket.pm:100 msgid "The owner of a ticket" msgstr "Ответственный за заявку" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "Страница, которую вы запросили, не найдена." #: lib/RT/Ticket.pm:101 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Автор заявки" #. (RT::Installer->ConfigFile) #: share/html/Install/Finish.html:64 msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "" #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:53 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "Системе не удалось подписать исходящую почту. Обычно, это означает, что слово-пароль неверно указано или, что GPG-агент не запущен. Пожалуйста, уведомите вашего системного администратора как можно скорее. Проблемные адреса:" #: lib/RT/Config.pm:206 share/html/Admin/Tools/Theme.html:49 share/html/Elements/Tabs:232 msgid "Theme" msgstr "Оформление" #: lib/RT/Crypt.pm:730 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Существует несколько ключей, подходящих для шифрования." #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Есть новые непрочитанные сообщения в данной заявке." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1773 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Данный ключ имеет ограниченное доверие" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:141 msgid "There is more than one group with the name '%1'. This may cause inconsistency in parts of the admin interface, and therefore it's recommended you rename the conflicting groups." msgstr "" #: lib/RT/Crypt.pm:722 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Нет подходящего для шифрования ключа." #. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:278 msgid "There is no mapping for statuses between lifecycle %1 and %2. Contact your system administrator." msgstr "Нет отображения статусов между жизненными циклами '%1' и '%2'. Свяжитесь с системным администратором." #: lib/RT/Crypt.pm:726 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Существует один подходящий ключ, но уровень доверия не установлен" #. ("".$m->interp->apply_escapes($msg, "h")."") #: share/html/Search/Results.html:59 msgid "There was an error parsing your search query: %1. Your RT admin can find more information in the error logs." msgstr "Ошибка разбора поискового запроса '%1'. Дополнительная информация записана в журнал ошибок." #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Эти опции конфигурации позволяют задать некоторые базовые настройки, необходимые для успешного запуска RT. Нам необходимо знать имя вашей инсталляции RT и имя домена, где будет жить RT. Вам также необходимо будет установить пароль для вашего пользователя с административными правами по умолчанию." #: lib/RT/CustomField.pm:317 lib/RT/CustomField.pm:763 msgid "This Custom Field can not have list of values" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:359 msgid "This class does not apply to that object" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1608 msgid "This custom field cannot be added to that object" msgstr "Данное дополнительное поле не может быть добавлено к этому объекту" #: lib/RT/CustomField.pm:1158 lib/RT/CustomField.pm:304 msgid "This custom field has no Render Types" msgstr "Данное дополнительное поле не имеет способов отображения" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Это возможность доступна только для системных администраторов." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:51 share/html/Admin/Tools/Theme.html:236 msgid "This feature is only available to system administrators." msgstr "Эта возможность доступна только системным администраторам" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:63 msgid "This server process has recorded no SQL queries." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:57 msgid "This ticket cannot be resolved until it is approved." msgstr "Эта заявка не может быть решена без подтверждения" #. ($depends) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:60 msgid "This ticket cannot be resolved until its %numerate(%1,dependency is,dependencies are) resolved." msgstr "Эта заявка не может быть решена пока %numerate(%1,dependency is,dependencies are) не решены." #: bin/rt-crontool:349 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Этот инструмент позволяет пользователю запускать некоторые модули Perl из RT." #: lib/RT/Transaction.pm:392 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Похоже, что эта транзакция не имеет содержимого" #. ($Rows, $Description) #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTickets:57 msgid "This user's %1 highest priority %2 tickets" msgstr "" #: share/html/User/Search.html:53 msgid "This will search for users by looking in the following fields:" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:110 msgid "Thu" msgstr "Чтв" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: lib/RT/Record.pm:1021 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/ShowReminders:53 msgid "Ticket" msgstr "Заявка" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Заявка #%1 Изменение всех данных: %2" #. ($id) #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:117 msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Граф взаимосвязей заявки #%1" #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Заявка #%1: %2" #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1097 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1106 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:334 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:465 msgid "Ticket %1" msgstr "Заявка %1" #. ($self->Id, $QueueObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:554 lib/RT/Ticket.pm:576 msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Заявка %1 создана в очереди '%2'" #. ($Ticket->Id, $_) #. ($id, $msg) #: share/html/Search/Bulk.html:291 share/html/Tools/MyDay.html:90 share/html/Tools/MyDay.html:93 share/html/Tools/MyDay.html:99 msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Заявка %1: %2" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/History.html:48 msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "История заявки # %1 %2" #: etc/initialdata:445 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Заявка решена" #: share/html/Elements/CollectionList:196 share/html/Elements/TicketList:68 msgid "Ticket Search" msgstr "Поиск заявок" #: lib/RT/CustomField.pm:1888 lib/RT/CustomField.pm:203 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 share/html/Elements/Tabs:158 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Транзакции заявки" #: share/html/Ticket/Update.html:65 msgid "Ticket and Transaction" msgstr "Заявка" #: lib/RT/Config.pm:301 msgid "Ticket composition" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:1802 msgid "Ticket content" msgstr "Содержимое заявки" #: lib/RT/Tickets.pm:1847 msgid "Ticket content type" msgstr "Тип данных содержимого заявки" #: lib/RT/Ticket.pm:418 lib/RT/Ticket.pm:431 lib/RT/Ticket.pm:443 lib/RT/Ticket.pm:562 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Заявка не может быть создана из-за внутренней ошибки" #: share/html/Ticket/Create.html:308 share/html/m/ticket/create:76 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Невозможно загрузить заявку" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:204 msgid "Ticket count" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:353 lib/RT/Config.pm:363 lib/RT/Config.pm:435 lib/RT/Config.pm:451 msgid "Ticket display" msgstr "Отображение заявки" #: share/html/Ticket/Display.html:61 msgid "Ticket metadata" msgstr "Информация" #: etc/initialdata:420 msgid "Ticket status changed" msgstr "Статус заявки изменен" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:63 msgid "Ticket update" msgstr "" #. (ref $self) #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 msgid "TicketSQL search module" msgstr "Модуль поиска TicketSQL" #: lib/RT/CustomField.pm:1887 lib/RT/CustomField.pm:202 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:153 share/html/Elements/Tabs:301 share/html/Elements/Tabs:519 share/html/Elements/Tabs:962 msgid "Tickets" msgstr "Заявки" #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) #: lib/RT/Tickets.pm:2004 msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Заявки %1 %2" #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) #: lib/RT/Tickets.pm:1961 msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Заявки %1 пользователя %2" #: share/html/m/_elements/menu:76 msgid "Tickets I own" msgstr "Мои заявки" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "От этого подтверждения зависят следующие заявки:" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Time" msgstr "Время" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:186 share/html/Search/Elements/PickBasics:179 share/html/Ticket/Create.html:239 share/html/m/ticket/create:353 msgid "Time Estimated" msgstr "Расчётное время" #: lib/RT/Tickets.pm:1777 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:181 share/html/Search/Elements/PickBasics:180 share/html/Ticket/Create.html:249 share/html/m/ticket/create:365 msgid "Time Left" msgstr "Осталось времени" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:85 msgid "Time Taken" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:1754 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:176 share/html/Search/Elements/PickBasics:178 share/html/Ticket/Create.html:244 share/html/m/ticket/create:359 msgid "Time Worked" msgstr "Время в работе" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Время генерации страницы" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:119 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeEstimated" msgstr "РасчётноеВремя" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeLeft" msgstr "ОсталосьВремени" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:118 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeWorked" msgstr "ВремяВработе" #: lib/RT/Installer.pm:189 lib/RT/User.pm:109 share/html/SelfService/Prefs.html:63 share/html/User/Prefs.html:80 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:101 share/html/Search/Elements/EditFormat:81 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: share/html/Ticket/Forward.html:66 msgid "To" msgstr "Для" #. ('sales@bestpractical.com') #: share/html/Elements/Footer:59 msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Для запроса поддержки, обучения, разработки на заказ или лицензирования обращайтесь %1." #. ($count) #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:82 msgid "Toggle %quant(%1,query,queries)" msgstr "Отметить %quant(%1,очередь,очереди, очередей)" #. () #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:118 msgid "Toggle stack trace" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:82 lib/RT/Tickets.pm:131 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:200 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:233 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Told" msgstr "Контакт" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ToldRelative" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:222 share/html/Elements/Tabs:536 share/html/Tools/index.html:48 msgid "Tools" msgstr "Утилиты" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:56 msgid "Topic Name" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:454 msgid "Topic membership added" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:489 msgid "Topic membership removed" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:135 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:147 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:169 msgid "Topic not found" msgstr "Разделы не найдены" #: share/html/Articles/Article/Display.html:59 share/html/Articles/Article/Edit.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:91 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:132 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:80 share/html/Elements/Tabs:216 share/html/Elements/Tabs:452 share/html/Elements/Tabs:531 msgid "Topics" msgstr "Разделы" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:995 msgid "Total" msgstr "Всего" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:231 msgid "Total Created-LastUpdated" msgstr "Всего Создана-Обновлена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:226 msgid "Total Created-Resolved" msgstr "Всего Создана-Решена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:221 msgid "Total Created-Started" msgstr "Всего Создана-Начата" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:241 msgid "Total Due-Resolved" msgstr "Всего Дан срок-Решена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:246 msgid "Total Started-Resolved" msgstr "Всего Начата-Решена" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:236 msgid "Total Starts-Started" msgstr "Всего Начнется-Начата" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:211 msgid "Total time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:216 msgid "Total time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:206 msgid "Total time worked" msgstr "" #: etc/initialdata:287 msgid "Transaction" msgstr "Транзакция" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1268 msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Транзакция %1 удалена" #: lib/RT/Transaction.pm:175 msgid "Transaction Created" msgstr "Транзакция создана" #: etc/initialdata:306 etc/upgrade/4.1.9/content:34 msgid "Transaction in HTML" msgstr "Транзакция в HTML" #: lib/RT/Transaction.pm:135 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Транзакция->Создать невозможно, так как вы не указали тип объекта и идентификатор" #: lib/RT/Tickets.pm:155 msgid "TransactionCF" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:142 msgid "TransactionDate" msgstr "ДатаТранзакции" #: share/html/Elements/Tabs:304 msgid "Transactions" msgstr "Транзакции" #: lib/RT/Transaction.pm:1349 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Неизменяемые транзакции" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 msgid "Trust" msgstr "Доверие" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:112 msgid "Try" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Tue" msgstr "Втр" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:108 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: lib/RT/Tickets.pm:154 msgid "TxnCF" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:108 lib/RT/Tickets.pm:1609 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:69 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:170 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Тип" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:48 msgid "Type a: before article numbers and t: before ticket numbers." msgstr "Введите a: перед номерами статей или t: перед номерами заявок." #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) #: lib/RT/CustomField.pm:1108 msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "Тип изменён с '%1' на '%2'" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:71 msgid "Un-apply selected scrips" msgstr "Отключить выбранные скрипты" #. ($self->loc($type), $msg) #: lib/RT/Record/Role/Links.pm:128 msgid "Unable to add %1 link: %2" msgstr "невозможно добавить связь к %1: %2" #. ($cf->Name, $msg) #: lib/RT/Class.pm:387 lib/RT/Class.pm:391 msgid "Unable to add Subject Override: %1 %2" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:457 msgid "Unable to add topic membership" msgstr "" #. ($t->TopicObj->Name) #: lib/RT/Article.pm:485 msgid "Unable to delete topic membership in %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:292 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Невозможно определить тип объекта или идентификатор" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:198 msgid "Unable to load article" msgstr "Невозможно загрузить статью" #. ($msg) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:362 msgid "Unable to set UserCSS: %1" msgstr "" #. ($msg) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:321 msgid "Unable to set UserLogo: %1" msgstr "" #. ($msg) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:280 msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "" #. (loc('Permission Denied')) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:289 msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "" #. ($msg) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:272 msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "" #. ($id) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:266 msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission Denied" msgstr "Подписка на информационную панель '%1' не удалась: Доступ запрещен." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:48 share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:48 msgid "Unauthorized" msgstr "Не авторизован" #. (RT->Config->Get('WebPath')."/Ticket/ModifyPeople.html?id=".$TicketObj->Id,) #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:60 share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:92 msgid "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients for this transaction only; persistent squelching is managed on the People page." msgstr "Здесь вы можете отключить уведомления по почте для конкретных пользователей. Данная настройка работает только для текущей операции. Перманентное отключение настраивается на странице Пользователи." #: etc/RT_Config.pm:2846 etc/RT_Config.pm:2890 msgid "Undelete" msgstr "Отменить удаление" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:49 msgid "Unfortunately, RT couldn't automatically setup an account for you. Your RT administator will find more information in the logs." msgstr "К сожалению, для вас не создан аккаунт. Ваш администратор сможет найти больше информации в логах." #: lib/RT/ScripCondition.pm:119 msgid "Unimplemented" msgstr "Не реализовано" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:87 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 msgid "Unix login" msgstr "Логин UNIX" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1757 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1762 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Неизвестно (уровень доверия не установлен)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1767 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Неизвестно (данный уровень неизвестен системе)" #. ($ContentEncoding) #: lib/RT/Record.pm:900 msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Неизвестная кодировка %1" #. ($key) #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:269 msgid "Unknown field: %1" msgstr "Неизвестное поле: %1" #. ($status_str) #: share/html/Search/Simple.html:81 msgid "Unless you specify a specific status, only tickets with active statuses (%1) are searched." msgstr "Если не указан определенный статус, то ищутся только активные заявки (статусы: %1)." #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "Неограниченно" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Не ограничено" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:58 msgid "Unnamed dashboard" msgstr "Безымянные панели" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:60 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:58 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:63 msgid "Unnamed search" msgstr "Безымянный запрос" #: etc/initialdata:856 msgid "Unowned Tickets" msgstr "Заявки без ответственных" #: share/html/m/_elements/menu:79 msgid "Unowned tickets" msgstr "Заявки без ответственных" #: lib/RT/Handle.pm:740 msgid "Unprivileged" msgstr "Не привилегированный" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Невыбранные дополнительные поля" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:82 msgid "Unselected Queues" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:84 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:92 msgid "Unselected objects" msgstr "Невыбранные объекты" #: lib/RT/User.pm:1819 msgid "Unset private key" msgstr "Секретный ключ очищен" #: lib/RT/Transaction.pm:1043 lib/RT/Transaction.pm:1231 msgid "Untaken" msgstr "Нет ответственного" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 share/html/Admin/Elements/EditScrips:96 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:83 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:58 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:62 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:63 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:302 share/html/Search/Bulk.html:187 share/html/Search/Bulk.html:74 share/html/Search/Elements/EditSearches:71 share/html/Widgets/SelectionBox:201 msgid "Update" msgstr "Изменить" #: share/html/Search/Chart.html:216 msgid "Update Chart" msgstr "Обновить график" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:122 msgid "Update Graph" msgstr "Обновить граф" #: share/html/Elements/Tabs:510 msgid "Update This Menu" msgstr "Обновить это меню" #: share/html/SelfService/Update.html:96 share/html/Ticket/Update.html:183 share/html/m/ticket/reply:146 msgid "Update Ticket" msgstr "Изменить заявку" #: share/html/Search/Bulk.html:125 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:74 share/html/m/ticket/reply:89 msgid "Update Type" msgstr "Изменить тип" #: share/html/Search/Build.html:106 msgid "Update format and Search" msgstr "Изменить формат и искать" #: share/html/Search/Bulk.html:198 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Изменить несколько заявок" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:474 lib/RT/Interface/Web.pm:2394 msgid "Update not recorded." msgstr "Изменение не записано." #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 msgid "Update ticket" msgstr "Изменить заявку" #. ($Ticket->id) #. ($t->id) #: share/html/SelfService/Update.html:107 share/html/SelfService/Update.html:49 share/html/m/ticket/reply:48 msgid "Update ticket #%1" msgstr "Изменение заявки #%1" #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject||'') #. ($t->id, $t->Subject) #: share/html/Ticket/Update.html:221 share/html/m/ticket/reply:174 msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Изменение заявки #%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:472 lib/RT/Interface/Web.pm:2394 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Изменение не было ни сообщением, ни комментарием." #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "UpdateStatus" msgstr "СтатусИзменения" #: lib/RT/CustomField.pm:1976 lib/RT/Tickets.pm:158 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:85 share/html/m/ticket/show:379 msgid "Updated" msgstr "Изменена" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:117 msgid "Updated by" msgstr "" #. ($desc) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:294 msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "Сохранённый запрос \"%1\" изменён" #: lib/RT/Tickets.pm:159 msgid "UpdatedBy" msgstr "" #. ($row->{'from'}, $row->{'to'}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:56 msgid "Upgrade from %1 to %2" msgstr "Обновление с %1 на %2" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:71 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:61 msgid "Upload a new logo" msgstr "Загрузить новый логотип" #: lib/RT/CustomField.pm:134 msgid "Upload multiple files" msgstr "Загрузить несколько файлов" #: lib/RT/CustomField.pm:125 msgid "Upload multiple images" msgstr "Загрузить несколько изображений" #: lib/RT/CustomField.pm:135 msgid "Upload one file" msgstr "Загрузить один файл" #: lib/RT/CustomField.pm:126 msgid "Upload one image" msgstr "Загрузить одно изображение" #: lib/RT/CustomField.pm:136 msgid "Upload up to %quant(%1,file,files)" msgstr "Загрузить максимум %quant(%1,файл,файла,файлов)" #: lib/RT/CustomField.pm:127 msgid "Upload up to %quant(%1,image,images)" msgstr "Загрузить максимум %quant(%1,изобрадение,изображения,изображений)" #: sbin/rt-email-digest:79 msgid "Usage:" msgstr "Использование:" #: lib/RT/Config.pm:261 msgid "Use a two column layout for create and update forms?" msgstr "Использовать разметку с двумя колонками для форм создания и изменения заявок?" #: lib/RT/Config.pm:196 msgid "Use autocomplete to find owners?" msgstr "использовать автодополнение для поисковых форм?" #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 msgid "Use default (%1)" msgstr "Использовать значение по умолчанию (%1)" #: share/html/Elements/Tabs:223 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Другие административные утилиты RT" #. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) #: share/html/Widgets/Form/Select:125 msgid "Use system default (%1)" msgstr "Использовать системное значение по умолчанию (%1)" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:58 msgid "Use the dropdown menus to select which ticket updates you want to extract into a new article." msgstr "Используйте выпадающее меню для выбора тех изменений заявки, которые необходимо выделить в отдельную статью." #: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:81 msgid "Used by scrips" msgstr "Испольуется скриплетами" #: lib/RT/Record.pm:1022 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:85 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Пользователь" #. ($User->Name) #: share/html/User/Summary.html:77 msgid "User %1 is currently disabled." msgstr "Пользователь '%1' заблокирован." #. ($User->Name) #: share/html/User/Summary.html:74 msgid "User %1 is currently disabled. Edit the user and select \"Let this user access RT\" to enable." msgstr "Пользователь '%1' заблокирован. Перейдите к настройкам пользователя и отметьте \"Разрешить доcтуп RT\"." #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:80 msgid "User (created - expire)" msgstr "Пользователь (создан - истекает срок)" #: etc/initialdata:205 etc/initialdata:95 msgid "User Defined" msgstr "Задано пользователем" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:48 msgid "User Defined conditions and results" msgstr "Пользовательские условия и результаты" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3834 msgid "User Groups" msgstr "Группы пользователей" #: share/html/User/Elements/Portlets/ExtraInfo:48 msgid "User Information" msgstr "Информация о пользователе" #: share/html/Elements/Tabs:201 share/html/Elements/Tabs:308 share/html/Elements/Tabs:352 share/html/Elements/Tabs:368 share/html/Elements/Tabs:455 msgid "User Rights" msgstr "Права пользователя" #: share/html/User/Search.html:48 msgid "User Search" msgstr "Поиск пользователей" #: share/html/Elements/Tabs:334 msgid "User Summary" msgstr "Информация о пользователе" #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3246 msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "Пользователь запросил изменение неизвестного типа для дополнительного поля %1 для объекта %2 #%3" #. ($msg) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:265 msgid "User could not be created: %1" msgstr "Невозможно создать пользователя: %1" #: lib/RT/User.pm:265 msgid "User created" msgstr "Пользователь создан" #: lib/RT/User.pm:1142 msgid "User disabled" msgstr "Пользователь выключен" #: lib/RT/User.pm:1144 msgid "User enabled" msgstr "Пользователь включен" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:56 msgid "User has empty email address" msgstr "У пользователя не указан адрес email" #: lib/RT/User.pm:531 lib/RT/User.pm:551 msgid "User loaded" msgstr "Пользователь загружен" #: share/html/Admin/Groups/index.html:121 msgid "User-defined groups" msgstr "Группы, заданные пользователем" #. ($User->Format) #: share/html/User/Summary.html:48 msgid "User: %1" msgstr "Пользователь:%1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/Elements/Login:70 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 share/html/m/_elements/login:69 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: lib/RT/Config.pm:181 msgid "Username format" msgstr "Формат имени пользователя" #: lib/RT/CustomField.pm:1889 lib/RT/CustomField.pm:204 lib/RT/Interface/Web.pm:3892 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/Admin/Queues/People.html:85 share/html/Elements/Tabs:138 share/html/Elements/Tabs:256 share/html/Elements/Tabs:526 share/html/Elements/Tabs:67 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: share/html/Admin/Users/index.html:108 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Пользователи, удовлетворяющие критериям поиска" #. ($txn->id) #: bin/rt-crontool:165 msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Используется транзакция #%1..." #: lib/RT/Tickets.pm:3091 msgid "Valid Query" msgstr "Проверить запрос" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:100 msgid "Validation" msgstr "Проверка корректности" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:105 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:114 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:223 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:294 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:62 msgid "Value" msgstr "Значение" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:149 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:81 msgid "Values" msgstr "Значения" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:113 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:293 msgid "Variable" msgstr "Переменная" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:248 msgid "Version" msgstr "Версия" #: lib/RT/Queue.pm:111 msgid "View Scrip templates" msgstr "Просмотреть шаблоны скриплета" #: lib/RT/Queue.pm:114 msgid "View Scrips" msgstr "Просмотреть скриплет" #: lib/RT/Class.pm:91 lib/RT/Queue.pm:107 msgid "View custom field values" msgstr "Просмотреть значения дополнительных полей" #: lib/RT/CustomField.pm:213 msgid "View custom fields" msgstr "Просмотр дополнительных полей" #: lib/RT/Queue.pm:118 msgid "View exact outgoing email messages and their recipients" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:93 msgid "View group" msgstr "Просмотр группы" #: lib/RT/Group.pm:94 msgid "View group dashboards" msgstr "Просмотр панели группы" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "Просматривать персональные информационные панели" #: lib/RT/Queue.pm:102 msgid "View queue" msgstr "Просмотр очереди" #: lib/RT/Group.pm:92 msgid "View saved searches" msgstr "Просмотр сохраненных поисков" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "Просматривать системные информационные панели" #: lib/RT/Queue.pm:117 msgid "View ticket private commentary" msgstr "Просмотр приватных комментариев заявки" #: lib/RT/Queue.pm:116 msgid "View ticket summaries" msgstr "Просмотр информации о заявке" #: lib/RT/Date.pm:118 msgid "W3CDTF" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Search.html:196 msgid "WARNING: Saving search to user-level privacy" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:279 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "высота окна WYSIWYG редактора" #: lib/RT/Config.pm:270 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "WYSIWYG компоновщик сообщения" #: share/html/Elements/CryptStatus:187 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Внимание! Это НЕ подписано!" #: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:49 msgid "Warning: merging is a non-reversible action! Enter a single ticket number to be merged into." msgstr "Предупреждение: Слияние заявок - необратимая операция. Введите один номер заявки, с которой необходимо объединить данную заявку." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:279 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Внимание: вы не указали ваш адрес email, поэтому вы не будете получать содержимое данной информационной панели до тех пор, пока не укажете" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Tickets.pm:147 msgid "Watcher" msgstr "Наблюдатель" #: lib/RT/Tickets.pm:164 msgid "WatcherGroup" msgstr "ГруппаНаблюдателя" #: share/html/Elements/Tabs:290 msgid "Watchers" msgstr "Наблюдатели" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "Система установки нашла БД и подключилась как администратор БД. Вы можете нажать \"Изменить базовые настройки\" ниже для продолжения настройки RT." #: lib/RT/CustomField.pm:2004 msgid "We can't currently render as a List when basing categories on another custom field. Please use another render type." msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "Нам необходимо знать имя базы данных, которую будет использовать RT и её местонахождение. Также, нам необходимо знать имя пользователя RT и его пароль. RT может создать базу данных для вас, поэтому нам необходимо знать и имя пользователя с привилегиями администратора базы данных, а также его пароль. Во время этапа 6 инсталляции мы используем эту информацию для создания и инициализации базы данных RT." #: lib/RT/Installer.pm:216 msgid "Web port" msgstr "Порт веб-сервера" #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Wed" msgstr "Срд" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "WeekOfYear" msgstr "НеделяГода" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:326 msgid "Weekday" msgstr "День недели" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:328 msgid "Weekly" msgstr "Еженедельно" #: lib/RT/Config.pm:536 msgid "Weekly digest" msgstr "Еженедельный дайджест" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Добро пожаловать в RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:76 msgid "What I did today" msgstr "Что я сделал за сегодня" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Что такое RT?" #: lib/RT/Config.pm:440 msgid "What tickets to display in the \"More about requestor\" box" msgstr "Какие заявки отображаются в поле \"Подробнее о заявителе\"" #: lib/RT/Installer.pm:160 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "Когда RT не может обработать почтовое сообщение, куда оно должно быть переадресовано?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "Когда RT отсылает почту, он устанавливает заголовки От: и Ответить: так, чтобы пользователи могли добавить к обсуждению простым нажатием Ответить в их почтовом клиенте. Он использует различные адреса для Ответов и Комментариев. Они могут быть изменены для каждой из ваших очередей. Эти адреса понадобятся при дальнейшем конфигурировании с целью использования программы rt-mailgate." #: etc/initialdata:118 msgid "When a ticket is created" msgstr "Когда заявка создана" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "При создании заявки подтверждения уведомлять Ответственного и АдминистративнуюКопию заявки, ожидающей подтверждения" #: etc/initialdata:123 msgid "When anything happens" msgstr "Когда что-либо произойдет" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:85 msgid "When inserting articles in this class into emails:" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "Когда вы нажимаете 'Check Database Connectivity'" #: etc/initialdata:213 etc/upgrade/3.7.1/content:6 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "При закрытии заявки" #: etc/initialdata:143 etc/upgrade/4.0.3/content:15 msgid "Whenever a ticket is forwarded" msgstr "" #: etc/initialdata:199 etc/upgrade/3.8.3/content:6 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Когда заявка отклонена" #: etc/initialdata:218 etc/upgrade/3.7.1/content:11 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Когда заявка открыта заново" #: etc/initialdata:192 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Каждый раз при решении заявки" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/4.0.3/content:8 msgid "Whenever a ticket or transaction is forwarded" msgstr "" #: etc/initialdata:178 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Каждый раз при изменении ответственного заявки" #: etc/initialdata:171 etc/upgrade/3.1.17/content:19 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Каждый раз при изменении приоритета заявки" #: etc/initialdata:186 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Каждый раз при изменении очереди очереди" #: etc/initialdata:163 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Каждый раз при изменении статуса заявки" #: etc/initialdata:150 etc/upgrade/4.0.3/content:22 msgid "Whenever a transaction is forwarded" msgstr "" #: etc/initialdata:206 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Каждый раз при срабатывании условия, заданного пользователем" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Каждый раз при добавлении комментария" #: etc/initialdata:129 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Каждый раз при приходе корреспонденции" #: lib/RT/Installer.pm:182 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Где расположен исполняемый файл sendmail." #: share/html/Search/Chart.html:180 msgid "Width" msgstr "Ширина" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "Крах" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:182 share/html/User/Prefs.html:93 msgid "Work" msgstr "Рабочий" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "Work Phone" msgstr "Рабочий телефон" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:66 share/html/Tools/MyDay.html:62 share/html/m/ticket/reply:81 share/html/m/ticket/show:227 msgid "Worked" msgstr "В работе" #. (sprintf("%.1f", $duration / 60), $duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1263 msgid "Worked %quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))" msgstr "В работе %quant(%1,час,часа,часов) (%quant(%2,минута,минуты,минут))" #. ($duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1261 msgid "Worked %quant(%1,minute,minutes)" msgstr "В работе %quant(%1,минута,минуты,минут)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Year" msgstr "Год" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:70 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Widgets/Form/Boolean:78 msgid "Yes" msgstr "Да" #. ($ARGS{User}) #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:49 msgid "You (%1) are not authorized to use RT." msgstr "Вы (%1) не авторизованы для доступа к RT." #. ($edit, $subscription) #: share/html/Dashboards/Render.html:85 msgid "You may edit this dashboard and your subscription to it in RT." msgstr "Вы можете редактировать информационную панель и Вашу подписку на неё в RT." #: lib/RT/Ticket.pm:2246 lib/RT/Ticket.pm:2319 msgid "You already own this ticket" msgstr "Вы уже ответственный за эту заявку" #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:64 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys/certificates. You have to fix the problems with the keys/certificates, disable sending a message to the recipients with problems, or disable encryption." msgstr "Вы настроили шифрование исходящих сообщений, но возникли проблемы с открытыми ключами/сертификатами получателей. Необходимо исправить проблемы с открытыми ключами/сертификатами, запретить отправку сообщений пользователям или отключить шифрование." #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:62 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key/certificate. You have to fix the problem with the key/certificate, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "Вы настроили шифрование исходящих сообщений, но возникли проблемы с открытыми ключами/сертификатами получателей. Необходимо исправить проблемы с открытыми ключами/сертификатами, запретить отправку сообщений пользователям или отключить шифрование." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:49 msgid "You are not authorized to use RT." msgstr "Вы не авторизованы для доступа в RT." #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/$DisplayPath/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/$DisplayPath/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:54 msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Вы можете перейти к первому непрочитаному сообщению или перейти к первому непрочитаному сообщению и отметить все сообщения как прочитанные." #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:86 msgid "You can also click on the logo above to get colors!" msgstr "" #: share/html/Prefs/Search.html:54 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Вы также можете редактировать предварительно заданный запрос" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:110 msgid "You can change template if needed" msgstr "Вы можете изменить шаблон, если нужно" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:59 msgid "You can insert ticket content into any freeform, text or wiki field." msgstr "" #: lib/RT/User.pm:810 msgid "You can not set password." msgstr "Вы не можете задать пароль" #: lib/RT/Ticket.pm:2238 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Вы можете назначать ответственного только для своих или ничьих заявок." #: lib/RT/Ticket.pm:2190 msgid "You can only steal a ticket owned by someone else" msgstr "Вы можете перехватить только заявки, принадлежащие кому-то еще." #: lib/RT/Ticket.pm:2234 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Вы можете назначать себя ответственным только за заявки, которые никому не принадлежат" #. ($fulltext_keyword) #: share/html/Search/Simple.html:71 msgid "You can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "Вы можете искать по произвольному слову в истории заявки набрав %1слово." #. ($self->loc($old), $self->loc($new)) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:167 msgid "You can't change status from '%1' to '%2'." msgstr "Вы не можете изменить статус с '%1' на '%2'." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:50 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "У вас нет прав Суперпользователя." #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:54 msgid "You don't have permission to create Articles in any Class" msgstr "Нет прав для создания статей в любых классах." #: share/html/Articles/Article/Search.html:58 msgid "You don't have permission to view Articles in any Class" msgstr "Нет прав для просмотра статей во всех классах." #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Вы вышли из RT." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:156 msgid "You have enabled encryption support but have not set a comment address for this queue." msgstr "Шифрование разрешено, но не задан адрес для комментирования для данной очереди." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:146 msgid "You have enabled encryption support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "Шифрование разрешено, но не задан адрес для сообщений для данной очереди." #: share/html/SelfService/Display.html:112 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "У вас нет права создавать заявки в этой очереди." #: share/html/Elements/AddLinks:63 msgid "You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the number of the Article." msgstr "Вы также можете добавить ссылки на статьи с помощью \"a:###\", где ### - номер статьи." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "Вы должны ввести пароль администратора." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:61 msgid "You must set StatementLog to true to enable this query history page." msgstr "Необходимо установить 'StatementLog' в 'true' чтобы включить страницу истории запросов." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:157 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a private key." msgstr "Необходимо задать адрес для комментариев для очереди для настройки закрытого ключа." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:147 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a private key." msgstr "Необходимо задать адрес для переписки для очереди для настройки закрытого ключа." #. ('root') #: share/html/Install/Finish.html:56 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of %1 and the password you set earlier." msgstr "Вы будете перенаправлены на страницу входа в систему. Вы сможете войти под именем %1 и паролем, который вы установили ранее." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "Вы должны выбрать СУБД с которой вам или вашему администратору БД будет удобнее работать." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:49 msgid "You were logged out of RT by your authentication system. This may be a temporary hiccup, in which case refreshing this page may help." msgstr "" #. (loc("Let's go!")) #: share/html/Install/index.html:79 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Вы видите этот экран так как сервер RT запущен без настроенной БД. Вероятнее всего это первый запуск RT. Если вы нажмёте \"%1\" ниже, система установки RT проведёт Вас через все шаги, необходимые для настройки сервера и БД RT." #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Заходите ещё" #: lib/RT/User.pm:1036 msgid "Your password is not set." msgstr "Пароль не задан." #. ($valid_image_types) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:65 msgid "Your system supports automatic color suggestions for: %1" msgstr "Данная система поддерживает автоматическое предложение цветов для: %1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:812 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Имя пользователя или пароль неверные" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:159 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:152 msgid "Zip" msgstr "Индекс" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Down]" msgstr "[Вниз]" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:160 msgid "[Up]" msgstr "[Вверх]" #: share/html/Search/Elements/EditSort:61 msgid "[none]" msgstr "[не задано]" #: lib/RT/Transaction.pm:987 msgid "a custom field" msgstr "дополнительное поле" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsActive:48 msgid "active" msgstr "активно" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:100 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:108 share/html/Elements/SelectDateRelation:59 msgid "after" msgstr "После" #: lib/RT/Config.pm:392 msgid "after clicking a link" msgstr "после клика по ссылке" #: lib/RT/Config.pm:391 msgid "after the rest of the page loads" msgstr "после загрузки остальной части страницы" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:102 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:111 msgid "and before" msgstr "и до" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:59 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:86 msgid "and not" msgstr "и нет" #: share/html/Search/Chart.html:144 share/html/Search/Chart.html:152 share/html/Search/Chart.html:167 share/html/Search/Chart.html:170 msgid "and then" msgstr "и тогда" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54 msgid "bar" msgstr "столбчатая" #: share/html/Elements/SelectDateRelation:57 msgid "before" msgstr "До" #: etc/initialdata:848 share/html/Admin/Global/MyRT.html:86 msgid "body" msgstr "тело" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54 msgid "bottom to top" msgstr "снизу вверх" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:63 msgid "check this box to apply this Class globally to all Queues." msgstr "примененить этот класс глобально ко всем очередям" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:64 msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects." msgstr "применить это дополнительное поле ко всем объектам" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:72 msgid "check this box to apply this scrip to all objects." msgstr "Отметите для применения скриплета ко всем объектам" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:58 msgid "check this box to remove this Class globally and be able to choose specific Queues." msgstr "убрать глобальное назначение этого класса (можно будет применить к отдельным очередям)" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:59 msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects." msgstr "убрать назначение этого дополнительного поля со всех объектов (можно будет выбрать отдельные объекты)" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:60 msgid "check this box to remove this scrip from all objects and be able to choose specific objects." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:55 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:71 msgid "check to add" msgstr "выберите для добавления" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57 msgid "click to check/uncheck all objects at once" msgstr "нажмите для выделения/снятия выделения всех объектов сразу" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83 msgid "core config" msgstr "Конфигурация ядра" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1653 lib/RT/Interface/Web.pm:1662 msgid "create a ticket" msgstr "создать заявку" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:96 msgid "daily" msgstr "ежедневно" #. ($hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:96 msgid "daily at %1" msgstr "ежедневно в %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:97 msgid "dashboard" msgstr "Информационная панель" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 msgid "dashboards in menu" msgstr "панели в меню" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:108 msgid "days" msgstr "дней" #: etc/RT_Config.pm:2809 msgid "deleted" msgstr "удалена" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74 msgid "doesn't match" msgstr "не совпадает" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:68 msgid "download" msgstr "выгрузить" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:87 msgid "duration" msgstr "длительность" #: lib/RT/User.pm:664 msgid "email delivery suspended" msgstr "доставка почты приостановлена" #: lib/RT/User.pm:656 msgid "email disabled for ticket" msgstr "почта заблокирована для заявки" #: lib/RT/User.pm:279 msgid "empty name" msgstr "пустое имя" #: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 msgid "equal to" msgstr "равняется" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:93 msgid "error: can't move down" msgstr "ошибка: невозможно переместить вниз" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116 msgid "error: can't move left" msgstr "ошибка: невозможно переместить влево" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:92 msgid "error: can't move up" msgstr "ошибка: невозможно переместить вверх" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:188 msgid "error: nothing to delete" msgstr "ошибка: нет данных для удаления" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150 msgid "error: nothing to move" msgstr "ошибка: нет данных для перемещения" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:208 msgid "error: nothing to toggle" msgstr "ошибка: нет данных для переключения" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115 msgid "every" msgstr "каждые" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:169 msgid "executed plugin successfuly" msgstr "плагин успешно выполнен" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1779 msgid "full" msgstr "полное" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 msgid "greater than" msgstr "больше чем" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:61 msgid "group" msgstr "группа" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:854 msgid "group %1" msgstr "группа %1" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:115 msgid "group '%1'" msgstr "группа '%1'" #: lib/RT/Date.pm:121 share/html/Elements/Tabs:866 msgid "iCal" msgstr "iCal (персональный календарь)" #: lib/RT/Tickets.pm:113 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:56 msgid "id" msgstr "идентификатор" #: lib/RT/Config.pm:393 msgid "immediately" msgstr "немедленно" #. ($Class->Name) #. ($class->Name) #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:59 share/html/Articles/Article/Search.html:62 msgid "in class %1" msgstr "в классе %1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsInactive:48 msgid "inactive" msgstr "неактивный" #. ($inc) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:189 msgid "includes %1" msgstr "включает %1" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:86 msgid "index" msgstr "индекс" #. ($due) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3021 msgid "invalid due date: %1" msgstr "некорректная дата Дан срок: %1" #: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickBasics:153 share/html/Search/Elements/PickCFs:82 msgid "is" msgstr "является" #: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:83 msgid "isn't" msgstr "не является" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1735 msgid "key disabled" msgstr "ключ не используется" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1746 msgid "key expired" msgstr "ключ просрочен" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1741 msgid "key revoked" msgstr "ключ отозван" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52 msgid "left to right" msgstr "слева направо" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 msgid "less than" msgstr "меньше чем" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1774 msgid "marginal" msgstr "ограниченное" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:79 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73 msgid "matches" msgstr "совпадает" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64 msgid "maximum depth" msgstr "максимальная глубина" #: share/html/Tools/MyDay.html:62 msgid "minutes" msgstr "минут" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1655 msgid "modify RT's configuration" msgstr "изменить конфигурацию RT" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1658 msgid "modify a dashboard" msgstr "изменить панель" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1661 msgid "modify or access a search" msgstr "изменить или получить доступ к поиску" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1660 msgid "modify your preferences" msgstr "Изменить ваши настройки" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:127 msgid "monthly" msgstr "ежемесячно" #. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:93 msgid "monthly (day %1) at %2" msgstr "ежемесячно (по дням: %1) в %2" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:72 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:75 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:82 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:137 msgid "never" msgstr "никогда" #: etc/RT_Config.pm:2807 msgid "new" msgstr "новая" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 msgid "no" msgstr "нет" #: lib/RT/User.pm:654 msgid "no email address set" msgstr "адрес электронной почты не задан" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1751 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:73 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51 msgid "none" msgstr "нет" #: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 msgid "not equal to" msgstr "не равно" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:84 msgid "nothing" msgstr "ничего" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:157 msgid "objects were successfuly removed" msgstr "объекты были успешно удалены" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 share/html/Elements/SelectDateRelation:58 msgid "on" msgstr "На" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:127 msgid "on day" msgstr "в день" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81 msgid "one" msgstr "один" #: etc/RT_Config.pm:2808 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:73 msgid "open" msgstr "открыта" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:155 msgid "open/close" msgstr "открыть/закрыть" #: share/html/Widgets/Form/Select:79 msgid "other..." msgstr "другое..." #: share/html/Elements/CSRF:75 share/html/Elements/LoginRedirectWarning:57 msgid "perform actions" msgstr "выполнить действия" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55 msgid "pie" msgstr "круговая" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:177 msgid "plugin returned empty list" msgstr "плагин вернул пустой список" #: share/html/Search/Chart.html:180 share/html/Search/Chart.html:184 msgid "px" msgstr "пикселей" #. ($queue->Name, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:123 msgid "queue %1 %2" msgstr "очередь %1 %2" #: lib/RT/User.pm:660 msgid "receives daily digests" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:662 msgid "receives weekly digests" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2809 msgid "rejected" msgstr "отклонена" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:104 msgid "requires running rt-crontool" msgstr "необходим запуск rt-crontool" #: etc/RT_Config.pm:2809 msgid "resolved" msgstr "решена" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55 msgid "right to left" msgstr "справа налево" #: lib/RT/SavedSearch.pm:80 msgid "search" msgstr "поиск" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:179 msgid "see object list below" msgstr "см. список объектов ниже" #: etc/initialdata:867 share/html/Admin/Global/MyRT.html:87 msgid "sidebar" msgstr "боковая панель" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80 msgid "site config" msgstr "конфигурация сайта" #: etc/RT_Config.pm:2808 msgid "stalled" msgstr "приостановлена" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:88 msgid "statement" msgstr "Выражение" #: share/html/Prefs/MyRT.html:86 msgid "summary rows" msgstr "строки сводной информации" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:118 msgid "system %1" msgstr "система %1" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:134 msgid "system group '%1'" msgstr "системная группа '%1'" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:56 msgid "table" msgstr "таблица" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1565 msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2)" msgstr "заголовок Referrer, переданный обозревателем (%1) не совпадает с настроенным именем узла RT (%2)" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1558 msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2) or whitelisted hosts (%3)" msgstr "заголовок Referrer, переданный обозревателем (%1) не совпадает с настроенным именем узла RT (%2) или белым списком узлов (%3)" #: share/html/Elements/Error:70 msgid "the calling component did not specify why" msgstr "вызывающий компонент не указал причину" #: lib/RT/Installer.pm:168 msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail." msgstr "адреса по умолчанию, которые будут показаны в заголовках От: и Ответить: письма с комментарием." #: lib/RT/Installer.pm:176 msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail." msgstr "адреса по умолчанию, которые будут показаны в заголовках От: и Ответить: письма с корреспонденцией" #. ($self->Instance, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:126 msgid "ticket #%1 %2" msgstr "заявка #%1 %2" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51 msgid "top to bottom" msgstr "сверху вниз" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1784 msgid "ultimate" msgstr "абсолютное" #. ($self->Id) #: lib/RT/Group.pm:137 msgid "undescribed group %1" msgstr "группа без описания: %1" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81 msgid "unlimited" msgstr "не ограничено" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1654 lib/RT/Interface/Web.pm:1659 lib/RT/Interface/Web.pm:1663 msgid "update a ticket" msgstr "обновить заявку" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1656 msgid "update an approval" msgstr "обновить подтверждение" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1657 msgid "update an article" msgstr "обновить статью" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:64 msgid "user" msgstr "пользователь" #. ($user->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:112 msgid "user %1" msgstr "пользователь %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:161 msgid "username" msgstr "имя пользователя" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 msgid "weekly" msgstr "еженедельно" #. (loc($day), $hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:90 msgid "weekly (on %1) at %2" msgstr "еженедельно (по %1) в %2" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:121 msgid "weeks" msgstr "недель" #. ("$consequence") #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:64 msgid "which may %1 on your behalf." msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:217 msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080" msgstr "на каком порту ваш веб-сервер будет работать, напр. 8080" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:68 msgid "with headers" msgstr "с заголовками" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 msgid "yes" msgstr "да" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1550 msgid "your browser did not supply a Referrer header" msgstr "ваш обозреватель не передал заголовок Referrer"