# translation of pt_br.po to Portugues Brasileiro # Header entry was created by KBabel! # # Fernando Frota Machado de Morais , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 4.0.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rt-devel \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-05 23:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-06 00:03+0000\n" "Last-Translator: Shawn M Moore \n" "Language-Team: Portugues Brasileiro \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 01:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" "X-Poedit-Country: BRAZIL\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1 deleted." msgstr " %1 removido." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1 renamed to %2." msgstr " %1 renomeado para %2." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1 saved." msgstr " %1 salvo." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " (no pubkey!)" msgstr " (sem chave pública!)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " (untrusted!)" msgstr " (não confiável!)" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:51 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:51 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55 msgid "#" msgstr "#" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:194 share/html/m/ticket/history:56 share/html/m/ticket/show:205 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject || '') #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject || '') #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($t->Id, $t->Subject || '') #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "#%1: %2" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:219 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 #%2" #: lib/RT/Date.pm:369 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets.pm:2011 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:609 #. ($wday,$mon,$mday,$year) msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%1 %2 %3 %4" #: lib/RT/Date.pm:624 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5 %6" #: lib/RT/Date.pm:621 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" #: lib/RT/Record.pm:1735 lib/RT/Transaction.pm:720 lib/RT/Transaction.pm:762 #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $new) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 adicionado" #: lib/RT/Date.pm:366 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "%1 %2 atrás" #: lib/RT/Record.pm:1742 lib/RT/Transaction.pm:726 #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $old, $new) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 alterado para %3" #: lib/RT/Record.pm:1739 lib/RT/Transaction.pm:723 lib/RT/Transaction.pm:768 #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $old) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 removido" #: share/html/Widgets/SavedSearch:139 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 removido." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 of group %3" msgstr "%1 %2 do grupo %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 renamed to %3." msgstr "%1 %2 renomeado para %3." #: share/html/Widgets/SavedSearch:129 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 salvo." #: share/html/Widgets/SavedSearch:113 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 updated." msgstr "%1 %2 atualizados." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:70 #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),) #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 com modelo %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n" msgstr "%1 (%2) %3 este tíquete\\n" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:86 share/html/m/ticket/show:342 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) #. ($rev->CreatedAsString, $size, $rev->CreatorObj->Name) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) por %3" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:72 share/html/Approvals/Elements/Approve:81 share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:64 share/html/Ticket/Update.html:110 share/html/Ticket/Update.html:122 share/html/Tools/MyDay.html:68 share/html/m/ticket/reply:64 share/html/m/ticket/reply:73 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $TicketObj->OwnerObj)) #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $t->OwnerObj)) #. (loc($Ticket->Status)) #. (loc($TicketObj->Status)) #. (loc($t->Status)) #. (loc('Approve')) #. (loc('Deny')) #. (loc($Ticket->Status())) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (Sem alteração)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (day %2) at %3" msgstr "%1 (dia %2) em %3" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (do painel %2)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (on %2) at %3" msgstr "%1 (no %2) em %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2 shown" msgstr "%1 - %2 apresentados" #: bin/rt-crontool:360 #. ("--log") msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option" msgstr "%1 - Ajustar opção de configuração LogParaTela" #: bin/rt-crontool:335 bin/rt-crontool:342 bin/rt-crontool:348 #. ("--action-arg", "--action") #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--search-arg", "--search") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Um argumento para passar para %2" #: bin/rt-crontool:362 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Exibe atualizações de estado no STDOUT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Specify id of the template you want to use" msgstr "%1 - Especifique o id do modelo que você quer usar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first' or 'last' transaction" msgstr "%1 - Especifique se você quer usar a 'primeira' ou a 'última' transação" #: bin/rt-crontool:354 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - Especifique se você quer usar a 'primeira' , a 'última' ou 'todas' as transações" #: bin/rt-crontool:351 #. ("--template") msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 - Especifique o nome ou o id do(s) modelo(s) que você quer usar" #: bin/rt-crontool:345 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - Especifique o módulo de ação que você quer usar" #: bin/rt-crontool:357 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - Especifique a lista, separada por vírgulas, dos tipos de transação que você pretende usar" #: bin/rt-crontool:339 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Especifique o módulo de condição que você quer usar" #: bin/rt-crontool:332 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Especifique o módulo de busca que você quer usar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Specify the type of a transaction you want to use" msgstr "%1 - Especifique o tipo de transação você quer usar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 DashBoards" msgstr "%1 Painéis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 Dashboards" msgstr "%1 Painéis de Indicadores" #: share/html/Elements/Footer:56 share/html/m/_elements/footer:51 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2012', 'Best Practical Solutions, LLC',) #. ('', '', '2012', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 Direitos Reservados 1996-%3 %4." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "ScripAction %1 carregado" #: lib/RT/Record.pm:1770 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 adicionado como um valor de %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on" msgstr "Aliases %1 requerem um TicketId no qual trabalhar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on " msgstr "Aliases %1 requerem um TicketId no qual trabalhar " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3" msgstr "Aliases %1 requerem um TicketId no qual trabalhar (de %2) %3" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 já existe e contém as tabelas do RT, mas não contém os metadados. O passo posterior 'Iniciar Banco de Dados' pode inserir os metadados no banco de dados existente. Se isto for aceitável, pressione `Personalizar Básicos` abaixo para continuar a personalizar RT." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 já existe mas não contém as tabelas do RT nem os metadados. O passo posterior 'Iniciar Banco de Dados' pode criar as tabelas e inserir os metadados no banco de dados existente. Se isto for aceitável, pressione `Personalizar Básicos` abaixo para continuar a personalizar RT." #: lib/RT/Link.pm:137 lib/RT/Link.pm:145 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 parece ser um objeto local, mas não pode ser encontrado no banco de dados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customez RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 parece estar completamente iniciado. Nós não precisamos criar nenhuma tela ou inserir metadados, mas você pode continuar a personalizar RT pressionando 'Personalizar Básicos' abaixo." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 parece estar completamente iniciado. Não precisamos criar tabelas ou inserir metadados, mas você pode continuar a personalizar RT presisionando 'Personalizar Básicos' abaixo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 at %2" msgstr "%1 em %2" #: lib/RT/Transaction.pm:597 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:403 #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 por %2" #: lib/RT/Record.pm:509 lib/RT/Transaction.pm:657 lib/RT/Transaction.pm:857 lib/RT/Transaction.pm:862 lib/RT/Transaction.pm:876 lib/RT/Transaction.pm:885 lib/RT/Transaction.pm:923 #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name) #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? '"' . $old_val . '"' : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"') #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 alterado de %2 para %3" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:218 #. (loc("Render Type"), $original, $RenderType) msgid "%1 changed from '%2' to '%3'" msgstr "%1 alterado de '%2' para '%3'" #: share/html/Search/Chart.html:128 #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $ARGS{Query}, Default => $PrimaryGroupBy)) msgid "%1 chart by %2" msgstr "Gráfico de %1 por %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:201 #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) msgid "%1 copy" msgstr "%1 copiado" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 core config" msgstr "%1 configuração do núcleo" #: lib/RT/Record.pm:951 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 não pôde ser alterado para %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n" msgstr "%1 não pôde iniciar uma transação (%2)\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 não pôde definir o estado como resolvido. O banco de dados do RT pode estar inconsistente." #: lib/RT/Transaction.pm:624 #. ($obj_type) msgid "%1 created" msgstr "%1 criado" #: lib/RT/Transaction.pm:635 #. ($obj_type) msgid "%1 deleted" msgstr "%1 removido" #: lib/RT/Transaction.pm:630 #. ($obj_type) msgid "%1 disabled" msgstr "%1 desabilitado" #: share/html/Install/Sendmail.html:86 #. ($ARGS{SendmailPath}) msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 não existe." #: lib/RT/Transaction.pm:627 #. ($obj_type) msgid "%1 enabled" msgstr "%1 habilitado" #: etc/initialdata:574 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "%1 tíquetes de mais alta prioridade que eu possuo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I own..." msgstr "%1 tíquetes de mais alta prioridade que eu possuo..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I requested..." msgstr "%1 tíquetes de mais alta prioridade que eu requeri..." #: bin/rt-crontool:327 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 é uma ferramenta que age sobre os tíquetes a partir de uma ferramenta externa de agendamento, como cron." #: sbin/rt-email-digest:92 #. ($0) msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1 é um utilitário, significando que pode ser executado a partir do cron, que envia todas as notificações adiadas como uma resenha por usuário." #: lib/RT/Queue.pm:899 lib/RT/Queue.pm:905 lib/RT/Ticket.pm:1112 lib/RT/Ticket.pm:1121 share/html/Ticket/Create.html:427 share/html/Ticket/Update.html:315 share/html/m/ticket/create:220 share/html/m/ticket/reply:229 #. ($args{'Email'}, $self->loc($args{'Type'})) #. ($email, $self->loc($args{'Type'})) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "%1 é um endereço para o RT receber e-mails. Adicionando ele como um '%2' vai criar um loop de e-mails" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 não é mais um %2 desta fila." #: lib/RT/Ticket.pm:1289 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 não é mais um %2 deste tíquete." #: lib/RT/Record.pm:1835 #. ($old_value, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 não é mais um valor para o campo personalizado %2" #: lib/RT/Queue.pm:269 #. ($value) msgid "%1 is not valid lifecycle" msgstr "%1 não é um ciclo de vida valido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 isn't a valid Queue id." msgstr "%1 não é um identificador de fila válido." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1 min" #: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:48 #. ($rows) msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "%1 artigos atualizados mais recentes" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:48 #. ($rows) msgid "%1 newest articles" msgstr "%1 mais novos artigos" #: etc/initialdata:585 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 tíquetes mais recentes sem proprietário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 not shown" msgstr "%1 não apresentado" #: lib/RT/CustomField.pm:1109 msgid "%1 objects" msgstr "%1 objetos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 rights" msgstr "%1 direitos" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:74 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 site config" msgstr "%1 configuração do site" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 succeeded\\n" msgstr "%1 teve sucesso\\n" #: lib/RT/SharedSetting.pm:257 #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) msgid "%1 update: %2" msgstr "%1 atualizado: %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:250 #. (ucfirst($self->ObjectName)) msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "Atualização %1: Nada alterado" #: lib/RT/SharedSetting.pm:254 msgid "%1 updated" msgstr "%1 atualizado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 was created without a CurrentUser\\n" msgstr "%1 foi criado sem um UsuárioAtual\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 resolverá todos os membros de um grupo de tíquetes resolvidos." #: lib/RT/CustomField.pm:1110 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1's %2 objetos" #: lib/RT/CustomField.pm:1111 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1's %2's %3 objetos" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:107 #. ($UserObj->Name) msgid "%1's GnuPG keys" msgstr "%1 chaves GnuPG" #: share/html/Elements/EditPassword:55 #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) msgid "%1's current password" msgstr "%1 senha atual" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:55 #. ($m->interp->apply_escapes($object->Name, 'h')) #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $object)) #. ($Object->Name) msgid "%1's dashboards" msgstr "Painéis de indicadores de %1" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:56 share/html/Elements/SavedSearches:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 #. ($m->interp->apply_escapes($Object->Name, 'h')) #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Object)) #. ($privacies{$privacy}->Name) #. ($Object->Name) msgid "%1's saved searches" msgstr "Primeiras %1 buscas salvas" #: lib/RT/Transaction.pm:539 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: nenhum anexo especificado" #: lib/RT/Date.pm:616 #. ($hour,$min) msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: lib/RT/Date.pm:613 #. ($hour,$min,$sec) msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1:%2:%3" #: share/html/Elements/CreateTicket:54 #. ($button_start, $button_end, $queue_selector) msgid "%1New ticket in%2 %3" msgstr "%1Novo tíquete em%2 %3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:138 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1b" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1k" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132 #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) msgid "%1m" msgstr "%1m" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:110 share/html/Admin/Tools/Queries.html:81 #. (sprintf('%.4f', $duration)) #. (sprintf('%.4f', $seconds)) msgid "%1s" msgstr "%1s" #: share/html/Articles/Topics.html:252 #. ($Articles->Count) msgid "%quant(%1,article)" msgstr "%quant(%1,artigo)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "%quant(%1,hora)" #: lib/RT/Ticket.pm:903 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' é um valor inválido para estado" #: lib/RT/Queue.pm:553 #. ($name) msgid "'%1' is not a valid name." msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:135 share/html/Articles/Article/Edit.html:225 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:93 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:70 #. ($Class) msgid "'%1' isn't a valid class identifier" msgstr "'%1' não é um identificador de classe valido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'%1' not a recognized action. " msgstr "'%1' não é uma ação reconhecida. " #: lib/RT/Interface/Web.pm:2740 msgid "'Roles'" msgstr "'Papéis'" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2703 msgid "'System'" msgstr "'Sistema'" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2721 msgid "'User Groups'" msgstr "'Grupos de Usuários'" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2772 msgid "'Users'" msgstr "'Usuários'" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:101 msgid "(Check box to complete)" msgstr "(Marque a caixa para completar)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete group member)" msgstr "(Marque caixa para remover o membro do grupo)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete scrip)" msgstr "(Marque caixa para remover o scrip)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:92 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:67 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:107 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:117 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Marque a caixa para remover)" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:53 msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(Marque as caixas para remover)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Marque caixas para desativar notificações para os destinatários listados)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Marque caixas para ativar notificações para os destinatários listados)" #: share/html/Ticket/Create.html:252 share/html/m/ticket/create:423 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Informe os ids dos tíquetes ou URLs, separadas por espaço)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82 share/html/Admin/Queues/Modify.html:85 #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Se deixado em branco, será padrão para %1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(No Value)" msgstr "(Sem Valor)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Sem campo personalizado)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:71 msgid "(No members)" msgstr "(Sem membros)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49 msgid "(No scrips)" msgstr "(Sem scrips)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(Sem models)" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49 msgid "(None)" msgstr "(Nenhum)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Envia uma cópia oculta desta atualização para uma lista de endereços de e-mails separados por ví­rgula.Não altera quem vai receber atualizações futuras.)" #: share/html/Ticket/Create.html:150 share/html/m/ticket/create:329 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Envia uma cópia desta atualização para uma lista de endereços de e-mails administrativos separados por ví­rgula. Estas pessoas vão receber atualizações futuras.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Envia uma cópia desta atualização para uma lista de endereços de e-mails separados por ví­rgula.Não altera quem vai receber atualizações futuras.)" #: share/html/Ticket/Create.html:134 share/html/m/ticket/create:320 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Envia uma cópia desta atualização para uma lista de endereços de e-mails separados por ví­rgula. Estas pessoas vão receber atualizações futuras.)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:100 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Use estes campos quando você escolhar 'Definido pelo Usuário' para uma condição ou ação)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50 msgid "(Will not be sent email)" msgstr "(Não enviará e-mail)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:74 msgid "(any)" msgstr "(qualquer)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(displaying new and open tickets for %1)" msgstr "(exibindo tíquetes novos e abertos pra %1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(empty)" msgstr "(vazio)" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:66 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:67 msgid "(no Summary)" msgstr "(não tem Resumo)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no name listed)" msgstr "(sem nome listado)" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:99 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:59 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:76 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:49 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:50 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:103 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:120 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:70 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:82 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:90 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:60 share/html/Articles/Elements/ShowTopic:51 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:61 share/html/Articles/Topics.html:136 share/html/Articles/Topics.html:238 share/html/SelfService/Article/Display.html:49 share/html/SelfService/Article/Search.html:77 share/html/SelfService/Article/Search.html:85 msgid "(no name)" msgstr "(sem nome)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(sem chave pública!)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no subject)" msgstr "(Sem assunto)" #: lib/RT/Transaction.pm:650 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:51 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Articles/Article/Elements/SearchByCustomField:56 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:116 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:90 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:99 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:59 share/html/Search/Elements/Chart:121 share/html/Search/Elements/Chart:82 share/html/m/ticket/show:262 msgid "(no value)" msgstr "(sem valor)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(sem valores)" #: share/html/Elements/EditLinks:134 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:128 msgid "(only one ticket)" msgstr "(somente um tíquete)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 #. ($count) msgid "(pending %quant(%1,other ticket))" msgstr "(pendente %quant(%1,outro tíquete))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113 msgid "(pending approval)" msgstr "(aprovação pendente)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other Collection)" msgstr "(outra Coleta pendente)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other tickets)" msgstr "(aguardando outros tíquetes)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(requestor's group)" msgstr "(grupo do requisitante)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:69 msgid "(required)" msgstr "(requerido)" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53 #. ($key->{'TrustTerse'}) msgid "(trust: %1)" msgstr "(confiança: %1)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:259 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:67 msgid "(untitled)" msgstr "(sem título)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284 msgid "(untrusted!)" msgstr "(não confiável!)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(yyyy/mm/dd)" msgstr "(aaaa/mm/dd)" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:68 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59 msgid "-" msgstr "-" #: bin/rt-crontool:136 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "--template-id é um argumento obsoleto e não pode ser usado com --template" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "--transaction argument could be only 'first' or 'last'" msgstr "argumento --transaction só pode ser 'first' (primeiro) ou 'last' (último)" #: bin/rt-crontool:131 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "argumento --transaction só pode ser 'first' (primeiro), 'last' (último) or 'all' (todos)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I own..." msgstr "25 tíquetes mais prioritários que possuo..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I requested..." msgstr "25 tíquetes mais prioritários que requisitei..." #: share/html/Ticket/Elements/EditBasics:136 msgid "<% $field->{'name'} %>" msgstr "<% $field->{'name'} %>" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "<%$Action%> here" msgstr "<%$Action%> aqui" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1" msgstr " %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1" msgstr " %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "

All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.

" msgstr "

Todos feeds iCal tem embutido uma chave secreta que autoriza você. Se a URL de um dos seus feeds iCal, for exposta externamente, você recebe uma nova chave, quebrando todos feeds iCal existentes abaixo below.

" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2s" msgstr "%1 - %2s" #: etc/initialdata:215 msgid "A blank template" msgstr "Um modelo vazio" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:356 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Não foi definida uma senha, o usuário não estará apto a usar o sistema." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Deleted" msgstr "ACE Removida" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Loaded" msgstr "ACE Carregada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be deleted" msgstr "ACE não pode ser removida" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be found" msgstr "ACE não pode ser encontrada" #: lib/RT/ACE.pm:169 msgid "ACE not found" msgstr "ACE não encontrada" #: lib/RT/ACE.pm:490 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACEs só podem ser criadas e removidas." #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "E" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n" msgstr "Abortando para evitar modificações indesejadas no tíquete.\\n" #: share/html/Elements/Tabs:468 msgid "About me" msgstr "Sobre mim" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:104 msgid "Access control" msgstr "Controle de acesso" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:69 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76 msgid "Action" msgstr "Ação" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action %1 not found" msgstr "Ação %1 não encontrada" #: lib/RT/Scrip.pm:153 lib/RT/Scrip.pm:633 #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) msgid "Action '%1' not found" msgstr "Ação '%1' não encontrada" #: bin/rt-crontool:231 msgid "Action committed." msgstr "Ação executada." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action committed.\\n" msgstr "Ação executada.\\n" #: lib/RT/Scrip.pm:149 lib/RT/Scrip.pm:628 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "Ação é um argumento obrigatório." #: bin/rt-crontool:227 msgid "Action prepared..." msgstr "Ação preparada..." #: share/html/Elements/Tabs:514 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:164 msgid "Active Tickets" msgstr "Tíquetes Ativos" #: share/html/Tools/MyDay.html:53 #. ($session{'CurrentUser'}->Name) msgid "Active tickets for %1" msgstr "Tickets ativos para %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:105 #. (loc($AddPrincipal)) msgid "Add %1" msgstr "Adicionar %1" #: share/html/Search/Bulk.html:93 msgid "Add AdminCc" msgstr "Adicionar AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90 msgid "Add Bookmark" msgstr "Adicionar Favorito" #: share/html/Search/Bulk.html:89 msgid "Add Cc" msgstr "Adicionar Cc" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Adicionar Colunas" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Adicionar Critério" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:59 share/html/m/ticket/create:357 share/html/m/ticket/reply:133 msgid "Add More Files" msgstr "Adicionar Mais Arquivos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add Next State" msgstr "Adicionar Próximo Estado" #: share/html/Search/Bulk.html:85 msgid "Add Requestor" msgstr "Adicionar Requisitante" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Adicionar Valor" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a Scrip to this queue" msgstr "Adicionar um Scrip a esta fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a Scrip which will apply to all queues" msgstr "Adicionar um Scrip que será aplicado a todas as filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a keyword selection to this queue" msgstr "Adicionar uma seleção de palavra-chave a esta fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a new a global scrip" msgstr "Adicionar um novo scrip global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a scrip to this queue" msgstr "Adicionar um scrip a esta fila" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:61 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Adicionar um scrip que se aplicará a todas as filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add and Search" msgstr "Adicionar e Buscar" #: share/html/Search/Bulk.html:125 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Adicionar comentários ou respostas aos tíquetes selecionados" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:66 msgid "Add group" msgstr "Adicionar grupo" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:63 msgid "Add members" msgstr "Adicionar membros" #: share/html/Admin/Queues/People.html:83 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Adicionar novos observadores" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:170 #. (loc($AddPrincipal)) msgid "Add rights for this %1" msgstr "Adicionar direitos para isto %1" #: share/html/Search/Build.html:83 msgid "Add these terms" msgstr "Adicionar estes termos" #: share/html/Search/Build.html:84 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Adicionar estes termos e Buscar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add these terms to your search" msgstr "Adicionar estes termos à sua busca" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 msgid "Add user" msgstr "Adicionar usuário" #: share/html/Search/Bulk.html:172 msgid "Add values" msgstr "Adicionar valores" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "Adicionar, remover e modificar valores de campos personalizados para objetos" #: lib/RT/CustomField.pm:208 msgid "Add, modify and delete custom field values for objects" msgstr "Adicionar, modificar e remover valores de campos personalizados para objetos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AddNextState" msgstr "AdicionarPróximoEstado" #: lib/RT/Queue.pm:959 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "Added %1 to members of %2 for this queue." msgstr "Adicionado %1 para membros do %2 para esta fila." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "Usuário/Grupo adicionado como um %1 desta fila" #: lib/RT/Ticket.pm:1163 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "Usuário/Grupo adicionado como um %1 deste tíquete" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 msgid "Address" msgstr "Endereço" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 msgid "Address 2" msgstr "Endereço 2" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:130 share/html/User/Prefs.html:123 msgid "Address1" msgstr "Endereço1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:135 share/html/User/Prefs.html:127 msgid "Address2" msgstr "Endereço2" #: share/html/Ticket/Create.html:141 share/html/m/ticket/create:323 msgid "Admin Cc" msgstr "Admin Cc" #: etc/initialdata:292 msgid "Admin Comment" msgstr "Comentário do Administrador" #: etc/initialdata:271 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Correspondência do Administrador" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 msgid "Admin queues" msgstr "Administração de filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin users" msgstr "Administração de usuários" #: share/html/Admin/Global/index.html:48 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Administração da configuração global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Groups" msgstr "Administração de Grupos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Queue/Basics" msgstr "Administração de fila/Básicos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "AdministrarTodosGruposPessoais" #: lib/RT/Tickets.pm:151 msgid "AdminCCGroup" msgstr "AdminCCGrupo" #: lib/RT/ACE.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:140 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 share/html/m/ticket/show:298 msgid "AdminCc" msgstr "AdminCc" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 msgid "AdminCcs" msgstr "AdminCcs" #: lib/RT/Class.pm:94 msgid "AdminClass" msgstr "AdminClasse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminComment" msgstr "ComentarioAdministrador" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCorrespondence" msgstr "CorrespondenciaAdministrador" #: lib/RT/CustomField.pm:206 msgid "AdminCustomField" msgstr "AdministrarCampoPersonalizado" #: lib/RT/CustomField.pm:207 msgid "AdminCustomFieldValues" msgstr "AdministrarValoresCamposPersonalizados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCustomFields" msgstr "AdministrarCamposPersonalizados" #: lib/RT/Group.pm:94 msgid "AdminGroup" msgstr "AdministrarGrupo" #: lib/RT/Group.pm:95 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "AdministrarAfiliacaoGrupo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "AdministrarGruposPessoaisPróprios" #: lib/RT/Queue.pm:93 msgid "AdminQueue" msgstr "AdministrarFila" #: lib/RT/Class.pm:95 msgid "AdminTopics" msgstr "AdministrarTópicos" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminUsers" msgstr "AdministrarUsuários" #: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76 msgid "Administrative Cc" msgstr "Cc Administrativo" #: lib/RT/Installer.pm:154 msgid "Administrative password" msgstr "Senha administrativa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admins" msgstr "Administradores" #: share/html/Elements/Tabs:724 msgid "Advanced" msgstr "Avançado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search" msgstr "Busca avançada" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:51 msgid "Advanced search" msgstr "Pesquisa avançada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Age" msgstr "Idade" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59 msgid "Aggregator" msgstr "Agregador" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Alias for" msgstr "Aliás para" #: etc/initialdata:363 etc/upgrade/3.8.2/content:69 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Todas as Aprovações Concedidas" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:75 msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page" msgstr "Todos os artigos nesta classe podem ser listados em um dropdown da página de resposta do tíquete" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:76 msgid "All Classes" msgstr "Todas as Classes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Custom Fields" msgstr "Todos os Campos Personalizados" #: share/html/Elements/Tabs:403 msgid "All Dashboards" msgstr "Todos os Dashboards" #: share/html/Admin/Queues/index.html:110 msgid "All Queues" msgstr "Todas as filas" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:166 msgid "All Tickets" msgstr "Todos os Tíquetes" #: share/html/User/Prefs.html:180 msgid "All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below." msgstr "Todos feeds iCal tem embutido uma chave secreta que autoriza você. Se a URL de um dos seus feeds iCal, for exposta externamente, você recebe uma nova chave, quebrando todos feeds iCal existentes abaixo below." #: share/html/Admin/Queues/index.html:98 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "Todas as filas combinando com o critério de pesquisa" #: share/html/m/_elements/menu:82 msgid "All tickets" msgstr "Todos os tíquetes" #: share/html/Articles/Topics.html:52 msgid "All topics" msgstr "Todos os tópicos" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "Allow creation of saved searches" msgstr "Permitir a criação de pesquisas salvas" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "Allow loading of saved searches" msgstr "Permitir o carregamento de pesquisas salvas" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc" msgstr "Permitir escrever código Perl nos modelos, scrips, etc" #: lib/RT/Attachment.pm:703 msgid "Already encrypted" msgstr "Já encriptado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "Sempre envia uma mensagem para os requisitantes independentemente do remetente" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "E/Ou" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 msgid "Any field" msgstr "Qualquer campo" #: share/html/Search/Simple.html:65 msgid "Any word not recognized by RT is searched for in ticket subjects." msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:90 msgid "Applied" msgstr "Aplicado" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:89 share/html/Elements/Tabs:339 share/html/Elements/Tabs:369 msgid "Applies to" msgstr "Aplica-se a" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:57 msgid "Applies to all objects" msgstr "Aplica-se a todos os objetos" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:60 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Apply globally" msgstr "Aplicar globalmente" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply your changes" msgstr "Aplicar suas alterações" #: share/html/Elements/Tabs:443 msgid "Approval" msgstr "Aprovação" #: share/html/Approvals/Display.html:64 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($ticket->id, $msg) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Aprovação #%1: %2" #: share/html/Approvals/index.html:77 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Aprovação #%1: Anotações não registradas devido a um erro de sistema" #: share/html/Approvals/index.html:75 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Aprovação #%1: Anotações registradas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Details" msgstr "Detalhes da Aprovação" #: etc/initialdata:349 etc/upgrade/3.8.2/content:55 msgid "Approval Passed" msgstr "Aprovação Concedida" #: etc/initialdata:390 etc/upgrade/3.8.2/content:96 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Aprovação pronta pelo Dono" #: etc/initialdata:377 etc/upgrade/3.8.2/content:83 msgid "Approval Rejected" msgstr "Aprovação Rejeitada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval diagram" msgstr "Diagrama da aprovação" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Approve" msgstr "Aprovar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approver's notes: %1" msgstr "Anotações do aprovador: %1" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Apr" msgstr "Abr" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Apr." msgstr "Abr." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "April" msgstr "Abril" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:56 msgid "Are you sure you want to delete this article?" msgstr "Você tem certeza que quer remover este artigo?" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:97 #. ($ArticleObj->Id) msgid "Article #%1 deleted" msgstr "Artigo #%1 removido" #: share/html/Articles/Article/Display.html:84 share/html/SelfService/Article/Display.html:66 #. ($article->Id, $article->Name || loc("(no name)")) msgid "Article #%1: %2" msgstr "Artigo #%1: %2" #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:207 #. ($self->Object->id) msgid "Article %1" msgstr "Artigo %1" #: lib/RT/Article.pm:215 #. ($self->id) msgid "Article %1 created" msgstr "Artigo %1 criado" #: share/html/Admin/Articles/index.html:48 msgid "Article Administration" msgstr "Administração de Artigo" #: lib/RT/Article.pm:323 msgid "Article Deleted" msgstr "Artigo Removido" #: share/html/Articles/Article/Display.html:76 share/html/Articles/Article/Elements/ShowHistory:64 share/html/SelfService/Article/Display.html:60 msgid "Article not found" msgstr "Artigo não encontrado" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:95 share/html/Articles/index.html:48 share/html/Elements/Tabs:152 share/html/Elements/Tabs:157 share/html/Elements/Tabs:416 msgid "Articles" msgstr "Artigos" #: share/html/Articles/Topics.html:130 #. ($currtopic->Name) msgid "Articles in %1" msgstr "Artigos em %1" #: share/html/SelfService/Article/Search.html:64 #. ($Articles_Content) msgid "Articles matching %1" msgstr "Artigos combinando %1" #: share/html/Articles/Topics.html:132 msgid "Articles with no topics" msgstr "Artigos sem tópicos" #: share/html/Search/Elements/EditSort:79 msgid "Asc" msgstr "Asc" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "Definir e remover campos personalizados" #: lib/RT/Queue.pm:99 msgid "Assign and remove queue custom fields" msgstr "Atribuir e remover campos personalizados da fila" #: lib/RT/Queue.pm:99 msgid "AssignCustomFields" msgstr "DefinirCamposPersonalizados" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:59 msgid "Attach" msgstr "Anexar" #: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/m/ticket/create:354 share/html/m/ticket/reply:130 msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:49 share/html/m/ticket/create:342 share/html/m/ticket/reply:119 msgid "Attached file" msgstr "Arquivo anexado" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 msgid "Attachment" msgstr "Anexo" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Anexo '%1' não pode ser carregado" #: lib/RT/Transaction.pm:547 msgid "Attachment created" msgstr "Anexo criado" #: lib/RT/Tickets.pm:2374 msgid "Attachment filename" msgstr "Nome do arquivo anexo" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 share/html/m/ticket/show:305 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" #: lib/RT/Attachment.pm:696 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "Encriptação de anexos está desativada" #: lib/RT/Attributes.pm:196 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Atributo Removido" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aug." msgstr "Ago." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "August" msgstr "Agosto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AuthSystem" msgstr "SistemaDeAutenticação" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:276 #. ($valid_image_types) msgid "Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This might be because you uploaded an image type that your installed version of GD doesn't support. Supported types are: %1. You can recompile libgd and GD.pm to include support for other image types." msgstr "Tema de cores sugeridos automaticamente não estão disponíveis para sua imagem. Isso pode ser porque você carregou um tipo de imagem que a versão instalada do GD não suporta. Os tipos suportados são: %1. Você pode recompilar a libgd e GD.pm para incluir suporte para outros tipos de imagem" #: etc/initialdata:218 msgid "Autoreply" msgstr "RespostaAutomatica" #: etc/initialdata:28 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Responder Automaticamente para Requisitantes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoreplyToRequestors" msgstr "RespostaAutomaticaParaRequisitantes" #: share/html/Widgets/SelectionBox:193 msgid "Available" msgstr "Disponível" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "BCc" msgstr "Cópia Oculta" #: share/html/Elements/Submit:109 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Voltar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Back: " msgstr "Voltar " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad PGP Signature: %1\\n" msgstr "Assinatura PGP inválida: %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n" msgstr "Identificador de anexo inválido. Não foi possível encontrar o anexo '%1'\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad data in %1" msgstr "Dados inválidos em %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:150 #. ($id) msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "Privacidade inválida para atributo %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n" msgstr "Número inválido de transação para o anexo. %1 deveria ser %2\\n" #: share/html/Articles/Article/Display.html:50 share/html/Articles/Article/Edit.html:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:55 share/html/Dashboards/Modify.html:60 share/html/Elements/Tabs:272 share/html/Elements/Tabs:303 share/html/Elements/Tabs:321 share/html/Elements/Tabs:336 share/html/Elements/Tabs:364 share/html/Elements/Tabs:498 share/html/Elements/Tabs:533 share/html/Ticket/Create.html:456 share/html/Ticket/Create.html:68 share/html/m/_elements/ticket_menu:60 msgid "Basics" msgstr "Básicos" #: share/html/Ticket/Forward.html:72 msgid "Bcc" msgstr "Cópia oculta" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Não se esqueça de salvar suas alterações" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Begin Approval" msgstr "Incício da Aprovação" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" msgstr "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" #: etc/initialdata:214 msgid "Blank" msgstr "Vazio" #: share/html/Dashboards/Queries.html:179 msgid "Body" msgstr "Conteúdo" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:96 msgid "Bold" msgstr "Negrito" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Bookmark" msgstr "Favorito" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable URL for this search" msgstr "URL para guardar esta busca em Favoritos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable link" msgstr "Atalho para Favoritos" #: share/html/Articles/Article/Search.html:107 msgid "Bookmarkable link for this search" msgstr "link para favorito para esta pesquisa" #: etc/initialdata:598 etc/upgrade/3.7.82/content:3 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Tíquetes em Favoritos" #: share/html/m/_elements/menu:73 msgid "Bookmarked tickets" msgstr "Tíquetes favoritos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Brief headers" msgstr "Cabeçalhos resumidos" #: share/html/Articles/Topics.html:48 share/html/Articles/Topics.html:61 msgid "Browse by topic" msgstr "Navegar por tópicos" #: share/html/Elements/Tabs:224 msgid "Browse the SQL queries made in this process" msgstr "Ver as queries SQL feitas em precesso" #: share/html/Elements/Tabs:730 msgid "Bulk Update" msgstr "Atualização em Massa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bulk ticket update" msgstr "Atualização de tíquetes em lote" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Buy Support" msgstr "Compre Suporte" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences." msgstr "Por padrão, RT vai usar o fuso horáro de seu sistema. Isto permite a você definir um padrão global para exibição de datas e horários no RT. Seus usuários podem escolher um fuso horário diferente em suas preferências." #: lib/RT/Tickets.pm:150 msgid "CCGroup" msgstr "CCGroup" #: lib/RT/Tickets.pm:147 msgid "CF" msgstr "CF" #: share/html/Search/Simple.html:87 #. ('cf.Name:value') msgid "CFs may be searched using a similar syntax as above with %1." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:175 #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "Não é possível carregar a pesquisa salva \"%1\"" #: lib/RT/User.pm:1434 msgid "Can not modify system users" msgstr "Não é possível modificar usuários do sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Este Usuário/Grupo pode ver esta fila" #: lib/RT/CustomField.pm:550 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Não é possível adicionar um valor de campo personalizado sem um nome" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't find a collection class for '%1'" msgstr "Não é possível uma classe de coleta para '%1'" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:313 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Não é possível encontrar uma busca salva para ser trabalhada" #: lib/RT/Link.pm:153 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Não é possível vincular um tíquete a ele mesmo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error" msgstr "Não é possível unir a um tíquete já unido. Você nunca deve obter este erro" #: share/html/Widgets/SavedSearch:132 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "Não é possível salvar %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:317 msgid "Can't save this search" msgstr "Não é possível salvar esta busca" #: lib/RT/Record.pm:1294 lib/RT/Record.pm:1372 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Não é possível especificar origem e destino simultaneamente" #: lib/RT/Article.pm:397 msgid "Cannot add link to plain number" msgstr "Não é possível adicionar link para o número plano" #: share/html/Ticket/Create.html:365 share/html/m/ticket/create:158 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "Não é possível criar tíquetes numa fila desativada." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cannot create user: %1" msgstr "Não é possível criar o usuário: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:121 msgid "Categories are based on" msgstr "Categorias são baseadas em" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Category unset" msgstr "Categoria não definida" #: lib/RT/ACE.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:139 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:125 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:69 share/html/m/ticket/create:314 share/html/m/ticket/show:294 msgid "Cc" msgstr "Cópia para" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 msgid "Ccs" msgstr "Ccs" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:72 msgid "Change" msgstr "Alterar" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "Mudança no tíquete de Aprovação para estado aberto" #: share/html/SelfService/Prefs.html:53 msgid "Change password" msgstr "Alterar a senha" #: share/html/Elements/Tabs:731 msgid "Chart" msgstr "Gráfico" #: share/html/Search/Chart.html:122 msgid "Chart Properties" msgstr "Propriedades do Gráfico" #: share/html/Elements/Submit:102 msgid "Check All" msgstr "Marque Tudo" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Verificar Conectividade do Banco de Dados" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Verifique as Credencias do Banco de Dados" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:51 share/html/m/ticket/create:344 share/html/m/ticket/reply:121 msgid "Check box to delete" msgstr "Marque caixa para remover" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Marque caixa para revogar o direito de acesso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Check your database credentials" msgstr "Verificar as credenciais de seu banco de dados" #: share/html/Elements/EditLinks:150 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:105 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:257 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:143 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:84 share/html/m/ticket/create:430 share/html/m/ticket/show:456 msgid "Children" msgstr "Filhos" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Selecione o mecanismo SQL" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Choose a database engine" msgstr "Selecione um motor de banco de dados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Choose a date" msgstr "Escolha uma data" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:97 #. ($QueueObj->Name) msgid "Choose from Topics for %1" msgstr "Escolha de tópicos para %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:140 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:131 msgid "City" msgstr "Cidade" #: share/html/Articles/Article/Display.html:51 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:58 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:75 msgid "Class" msgstr "Classe" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:62 msgid "Class Name" msgstr "Nome da Classe" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:118 #. ($msg) msgid "Class could not be created: %1" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:70 msgid "Class id" msgstr "Id da Classe" #: lib/RT/Class.pm:407 msgid "Class is already applied Globally" msgstr "Classe já aplicada globalmente" #: lib/RT/Class.pm:402 #. ($queue->Name) msgid "Class is already applied to %1" msgstr "Classe já aplicada para %1" #: share/html/Elements/Tabs:158 share/html/Elements/Tabs:360 msgid "Classes" msgstr "Classes" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: share/html/Elements/Submit:104 msgid "Clear All" msgstr "Limpar Tudo" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Pressione \"Terminar Instalação\" abaixo para completar este assistente." #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Pressione \"Iniciar Banco de Dados\" para criar o banco de dados do RT e inserir os metadados iniciais. Isto pode demorar um pouco" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Close window" msgstr "Fechar janela" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75 share/html/m/ticket/show:398 msgid "Closed" msgstr "Fechado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed requests" msgstr "Requisições fechadas" #: share/html/Elements/Tabs:836 share/html/SelfService/Closed.html:48 msgid "Closed tickets" msgstr "Tíquetes fechados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Code" msgstr "Código" #: lib/RT/CustomField.pm:140 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "CaixaCombinada: Selecionar ou informar múltiplos valores" #: lib/RT/CustomField.pm:141 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "CaixaCombinada: Selecionar ou informar um valor" #: lib/RT/CustomField.pm:142 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "CaixaCombinada: Selecionar ou informar até %1 valores" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Command not understood!\\n" msgstr "Comando não entendido!\\n" #: share/html/Elements/Tabs:559 share/html/Search/Elements/EditFormat:74 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:212 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:83 msgid "Comment Address" msgstr "Endereço de comentário" #: lib/RT/Installer.pm:169 msgid "Comment address" msgstr "Endereço de comentário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comment not recorded" msgstr "Comentário não registrado" #: lib/RT/Queue.pm:114 msgid "Comment on tickets" msgstr "Comentário nos tíquetes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CommentAddress" msgstr "EndereçodeComentario" #: lib/RT/Queue.pm:114 msgid "CommentOnTicket" msgstr "ComentarioNoTiquete" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: share/html/Search/Bulk.html:129 share/html/Ticket/ModifyAll.html:92 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/m/ticket/reply:88 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Comentários (Não enviados aos requisitantes)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Comentários (não enviados aos requisitantes)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments about %1" msgstr "Comentários sobre %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:210 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:83 msgid "Comments about this user" msgstr "Comentários sobre este usuário" #: lib/RT/Transaction.pm:703 msgid "Comments added" msgstr "Comentários adicionados" #: lib/RT/Action.pm:155 lib/RT/Rule.pm:74 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Execução Abortada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Compile Restrictions" msgstr "Compilar restrições" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:63 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72 msgid "Condition" msgstr "Condição" #: lib/RT/Scrip.pm:169 lib/RT/Scrip.pm:654 #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Condição '%1' não encontrada" #: lib/RT/Scrip.pm:165 lib/RT/Scrip.pm:647 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "Condição é um argumento obrigatório" #: bin/rt-crontool:211 msgid "Condition matches..." msgstr "Condição satisfeita..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Condition not found" msgstr "Condição não encontrada" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Condição, Ação e Modelo" #: share/html/Install/index.html:107 #. ($file) msgid "Config file %1 is locked" msgstr "Arquivo de configuração %1 está bloqueado" #: share/html/Elements/Tabs:63 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:182 #. ($QueueObj->Name) msgid "Configuration for queue %1" msgstr "Configuração para a fila %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141 msgid "Connection succeeded" msgstr "Conexão efetuada com sucesso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ContactInfoSystem" msgstr "Informação de contato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Contacted date '%1' could not be parsed" msgstr "Data de contato '%1' não pôde ser entendida" #: lib/RT/Tickets.pm:133 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65 share/html/Articles/Article/Display.html:53 share/html/Articles/Article/Edit.html:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:71 share/html/Elements/QuickCreate:74 share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 share/html/Elements/Tabs:499 share/html/Ticket/ModifyAll.html:113 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: lib/RT/ObjectCustomFieldValue.pm:99 msgid "Content is an invalid IP address" msgstr "Conteúdo é um endereço IP inválido" #: lib/RT/ObjectCustomFieldValue.pm:113 msgid "Content is an invalid IP address range" msgstr "Conteúdo é um intervalo de endereço IP inválido" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:53 msgid "Content-Type" msgstr "Tipo-de-Conteúdo" #: lib/RT/Tickets.pm:134 msgid "ContentType" msgstr "ContentType" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Coould not create group" msgstr "Não foi possível criar o grupo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: lib/RT/Installer.pm:177 msgid "Correspond address" msgstr "Endereço de correspondência" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CorrespondAddress" msgstr "EndereçodeCorrespondência" #: etc/initialdata:283 msgid "Correspondence" msgstr "Correspondência" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence Address" msgstr "Endereço de correspondência" #: lib/RT/Transaction.pm:699 msgid "Correspondence added" msgstr "Correspondência adicionada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence not recorded" msgstr "Correspondência não registrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. " msgstr "Não foi possível adicionar novo valor de campo personalizado para o tíquete. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. %1 " msgstr "Não foi possível adicionar novo valor de campo personalizado para o tíquete. %1 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value. " msgstr "Não foi possível adicionar novo valor do campo personalizado. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value. %1 " msgstr "Não foi possível adicionar novo valor do campo personalizado. %1 " #: lib/RT/Record.pm:1691 lib/RT/Record.pm:1757 #. ($msg) #. ($value_msg) msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "Não foi possível adicionar novo valor do campo personalizado: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not change owner. " msgstr "Não foi possível alterar o proprietário. " #: lib/RT/Ticket.pm:2961 lib/RT/Ticket.pm:2969 lib/RT/Ticket.pm:2986 #. ($add_msg) #. ($del_msg) #. ($msg) msgid "Could not change owner: %1" msgstr "Impossível alterar proprietário: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create CustomField" msgstr "Não foi possível criar CampoPersonalizado" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:179 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Não foi possível criar CampoPersonalizado: %1" #: lib/RT/Group.pm:450 lib/RT/Group.pm:457 msgid "Could not create group" msgstr "Não foi possível criar o grupo" #: share/html/Articles/Article/Search.html:197 #. ($msg) msgid "Could not create search: %1" msgstr "Não foi possível criar a pesquisa: %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:84 share/html/Admin/Queues/Template.html:83 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "Não foi possível criar o modelo: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create ticket in disabled queue \"%1\"" msgstr "Não é possível criar tíquetes em fila desativada \"%1\"" #: lib/RT/Ticket.pm:279 lib/RT/Ticket.pm:836 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Não foi possível criar o tíquete. Fila não definida" #: lib/RT/User.pm:194 lib/RT/User.pm:208 lib/RT/User.pm:217 lib/RT/User.pm:226 lib/RT/User.pm:235 lib/RT/User.pm:249 lib/RT/User.pm:259 lib/RT/User.pm:428 msgid "Could not create user" msgstr "Não foi possível criar o usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create watcher for requestor" msgstr "Não foi possível criar um observador para o requisitante" #: share/html/Articles/Article/Search.html:237 #. ($searchname, $msg) msgid "Could not delete search %1: %2" msgstr "Não foi possível remover a pesquisa %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find a ticket with id %1" msgstr "Não foi possível encontrar um tíquete com identificador %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find group %1." msgstr "Não foi possível encontrar o grupo %1." #: lib/RT/Queue.pm:938 lib/RT/Ticket.pm:1131 msgid "Could not find or create that user" msgstr "Não foi possível encontrar ou criar este usuário" #: lib/RT/Queue.pm:1011 lib/RT/Ticket.pm:1210 msgid "Could not find that principal" msgstr "Não foi possível encontrar este usuário/grupo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find user %1." msgstr "Não foi possível encontrar o usuário %1." #: lib/RT/SharedSetting.pm:242 #. ($self->ObjectName) msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "Não foi possível carregar atributo %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:105 msgid "Could not load Class %1" msgstr "Não possível carregar a Classe %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:109 #. ($id) msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Não foi possível caarregar CampoPersonalizado %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:115 msgid "Could not load group" msgstr "Não foi possível carregar o grupo" #: lib/RT/SharedSetting.pm:126 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "Não foi possível carregar objeto para %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not load search attribute" msgstr "Não foi possível carregar atributo de busca" #: lib/RT/Queue.pm:957 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "Não foi possível fazer deste usuário/grupo um %1 desta fila" #: lib/RT/Ticket.pm:1152 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "Não foi possível fazer deste usuário/grupo um %1 deste tíquete" #: lib/RT/Queue.pm:1038 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "Não foi possível remover este usuário/grupo como um %1 desta fila" #: lib/RT/Ticket.pm:1277 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "Não foi possível remover este usuário/grupo como um %1 deste tíquete" #: lib/RT/User.pm:138 msgid "Could not set user info" msgstr "Não foi possível definir informações sobre usuário" #: lib/RT/Transaction.pm:163 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Não foi possível adicionar anexo" #: lib/RT/Group.pm:948 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Não foi possível adicionar o membro ao grupo" #: lib/RT/CustomField.pm:1309 msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already" msgstr "Não foi possível aplicar o campo personalizado a um objeto, já que ele já é global" #: lib/RT/Scrip.pm:615 #. ($method, $code, $error) msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3" msgstr "Não foi possível compilar %1 bloco de código '%2': %3" #: lib/RT/Template.pm:696 #. ($fi_text, $error) msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2" msgstr "Não foi possível compilar o modelo de bloco de código '%1': %2" #: lib/RT/Record.pm:1767 lib/RT/Record.pm:1817 #. ($Msg) #. ($msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Não foi possível criar uma transação: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't create record" msgstr "Não foi possível criar o registro" #: lib/RT/CustomField.pm:1439 #. ($msg) msgid "Couldn't create record: %1" msgstr "Não foi possível criar o registro: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "Não foi possível remover painel de indicadores %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n" msgstr "Não sei o que fazer com a resposta do gpg\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find group\\n" msgstr "Não foi possível encontrar grupo\\n" #: lib/RT/Record.pm:960 msgid "Couldn't find row" msgstr "Não foi possível encontrar o registro" #: bin/rt-crontool:182 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "Não foi possível encontrar uma transação aceitável, pulando" #: lib/RT/Group.pm:922 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Não foi possível encontrar este usuário/grupo" #: lib/RT/CustomField.pm:578 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Não foi possível encontrar este valor" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find that watcher" msgstr "Não foi possível encontrar este observador" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find user\\n" msgstr "Não foi possível encontrar o usuário\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "Não foi possível carregar %1 do banco de dados de usuários.\\n" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:65 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:66 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Não foi possível carregar Classe %1" #: lib/RT/CustomFieldValue.pm:143 lib/RT/CustomFieldValue.pm:86 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "Não foi possível carregar Campo Personalizado #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:133 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:143 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "Não foi possível carregar o Campo Personalizado #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:66 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Não foi possível carregar CampoPersonalizado %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load KeywordSelects." msgstr "Não foi possível carregar as SelecoesdePalavrasChave." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2" msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de configuração do RT '%1' %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load Scrips." msgstr "Não foi possível carregar os Scrips." #: lib/RT/Ticket.pm:1727 lib/RT/Ticket.pm:1777 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Não foi possível carregar cópia do tíquete #%1." #: share/html/Dashboards/Modify.html:122 share/html/Dashboards/Queries.html:83 share/html/Dashboards/Render.html:99 share/html/Dashboards/Subscription.html:198 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "Não foi possível carregar painel de indicadores %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load dashboard %1: %2." msgstr "Não foi possível carregar painel de indicadores %1: %2." #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:100 share/html/Admin/Users/Memberships.html:110 #. ($gid) msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "Não foi possível carregar grupo #%1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:67 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Não foi possível carregar grupo %1" #: lib/RT/Link.pm:195 lib/RT/Link.pm:204 lib/RT/Link.pm:229 msgid "Couldn't load link" msgstr "Não foi possível carregar vínculo" #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:54 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:56 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:56 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Não foi possível carregar objeto %1" #: lib/RT/Ticket.pm:453 #. ($msg) msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "Não foi possível carregar ou criar o usuário: %1" #: share/html/Admin/Queues/People.html:132 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "Não foi possível carregar a fila" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86 #. ($id) msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "Não foi possível carregar a fila #%1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:71 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:72 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Não foi possível carregar a fila %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:177 #. ($Name) msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "Não foi possível carregar a fila '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load scrip" msgstr "Não foi possível carregar o scrip" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:143 share/html/Admin/Elements/EditScrip:190 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Não foi possível carregar scrip #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load template" msgstr "Não foi possível carregar o modelo" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105 #. ($id) msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "Não foi possível carregar modelo #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load that user (%1)" msgstr "Não foi possível carregar este usuário (%1)" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1857 msgid "Couldn't load the specified principal" msgstr "Não foi possível carregar o principal especificado" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:450 share/html/SelfService/Display.html:154 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Não foi possível carregar tíquete '%1'" #: lib/RT/Article.pm:521 msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it" msgstr "Não foi possível carregar o tópico filiação ao tentar removelo" #: share/html/Ticket/Forward.html:91 share/html/Ticket/GnuPG.html:71 #. ($QuoteTransaction) #. ($id) msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "Não foi possível carregar transação #%1" #: share/html/User/Prefs.html:206 msgid "Couldn't load user" msgstr "Não foi possível carregar o usuário" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:89 share/html/User/Prefs.html:202 #. ($id) msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "Não foi possível carregar usuário #%1" #: share/html/User/Prefs.html:200 #. ($id, $Name) msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "Não foi possível carregar o usuário #%1 ou o usuário '%2'" #: share/html/User/Prefs.html:204 #. ($Name) msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "Não foi possível carregar o usuário '%1'" #: lib/RT/Ticket.pm:1058 #. ($args{'Email'}) msgid "Couldn't parse address from '%1' string" msgstr "Não foi possível extrair endereço da sequência de caracteres '%1'" #: lib/RT/Attachment.pm:779 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "Não foi possível substituir o conteúdo com dado decriptado: %1" #: lib/RT/Attachment.pm:744 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "Não foi possível substituir o conteúdo com dado encriptado: %1" #: lib/RT/Article.pm:404 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a Link." msgstr "Não foi possível resolver '%1' em um link." #: lib/RT/Ticket.pm:2545 #. ($args{'URI'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "Não foi possível resolver '%1' dentro de uma URI." #: lib/RT/Link.pm:103 #. ($args{'Base'}) msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "Não é possível determinar a origem '%1' em uma URI." #: lib/RT/Link.pm:118 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "Não é possível determinar o destino '%1' em uma URI." #: lib/RT/Interface/Email.pm:706 lib/RT/Interface/Email.pm:766 msgid "Couldn't send email" msgstr "Não foi possível enviar email" #: lib/RT/Ticket.pm:558 #. ($type, $msg) msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "Não foi possível definir observador %1: %2" #: lib/RT/User.pm:1597 msgid "Couldn't set private key" msgstr "Não foi possível definir chave privada" #: lib/RT/User.pm:1581 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "Náo foi possível excluir definição da chave privada" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:157 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:143 msgid "Country" msgstr "País" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:97 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:151 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:150 share/html/Admin/Global/Template.html:78 share/html/Admin/Groups/Modify.html:92 share/html/Admin/Queues/Modify.html:154 share/html/Admin/Queues/Template.html:111 share/html/Admin/Users/Modify.html:225 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:83 share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:68 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:60 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Elements/QuickCreate:77 share/html/Elements/ShowLinks:107 share/html/Elements/ShowLinks:115 share/html/Elements/ShowLinks:129 share/html/Elements/ShowLinks:52 share/html/Elements/ShowLinks:85 share/html/Elements/ShowLinks:99 share/html/Elements/Tabs:111 share/html/Elements/Tabs:119 share/html/Elements/Tabs:165 share/html/Elements/Tabs:180 share/html/Elements/Tabs:259 share/html/Elements/Tabs:277 share/html/Elements/Tabs:281 share/html/Elements/Tabs:351 share/html/Elements/Tabs:362 share/html/Elements/Tabs:372 share/html/Elements/Tabs:71 share/html/Elements/Tabs:79 share/html/Elements/Tabs:87 share/html/Elements/Tabs:96 share/html/Ticket/Create.html:192 share/html/Ticket/Create.html:270 share/html/m/ticket/create:272 share/html/m/ticket/create:439 msgid "Create" msgstr "Criar" #: etc/initialdata:91 msgid "Create Tickets" msgstr "Criar Tíquetes" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:109 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:129 msgid "Create a Class" msgstr "Criar a Classe" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:162 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:180 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98 msgid "Create a CustomField" msgstr "Criar um CampoPersonalizado" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Criar um CampoPersonalizado para a fila %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a CustomField that applies to all queues" msgstr "Criar um CampoPersonalizado que se aplica a todas as filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new Custom Field" msgstr "Criar um novo Campo Personalizado" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:122 share/html/Articles/Article/Edit.html:230 msgid "Create a new article" msgstr "Criar um novo artigo" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:52 msgid "Create a new article in" msgstr "Criar um artigo novo em" #: share/html/Dashboards/Modify.html:131 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Criar um novo painel de indicadores" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global Scrip" msgstr "Criar um novo Scrip global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global scrip" msgstr "Criar um novo scrip global" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:104 share/html/Admin/Groups/Modify.html:124 msgid "Create a new group" msgstr "Criar um novo grupo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new personal group" msgstr "Criar um novo grupo pessoal" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new queue" msgstr "Criar uma nova fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new scrip" msgstr "Criar um novo scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new template" msgstr "Criar um novo modelo" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:110 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a new template for queue %1" msgstr "Criar um modelo novo para a fila %1" #: share/html/Ticket/Create.html:358 msgid "Create a new ticket" msgstr "Criar um novo tíquete" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:239 share/html/Admin/Users/Modify.html:301 msgid "Create a new user" msgstr "Criar um novo usuário" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:228 msgid "Create a queue" msgstr "Criar uma fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a queue called" msgstr "Criar uma fila chamada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a request" msgstr "Criar uma requisição" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:68 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Criar um scrip para a fila %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:77 msgid "Create a template" msgstr "Criar um modelo" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 share/html/m/ticket/create:151 share/html/m/ticket/select_create_queue:53 msgid "Create a ticket" msgstr "Criar um tíquete" #: share/html/Articles/Elements/CreateArticle:48 msgid "Create an article" msgstr "Criar um artigo" #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:48 share/html/Articles/Article/PreCreate.html:49 msgid "Create an article in class..." msgstr "Criar um artigo na classe..." #: lib/RT/Class.pm:89 msgid "Create articles in this class" msgstr "Criar artigos nesta classe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create dashboards for this group" msgstr "Criar painéis de indicadores para este grupo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1 / %2 / %3 " msgstr "Criação falhou: %1 / %2 / %3 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1/%2/%3" msgstr "Criação falhou: %1/%2/%3" #: lib/RT/Group.pm:101 msgid "Create group dashboards" msgstr "Criar dashboards de grupo" #: etc/initialdata:93 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Criar novos tíquetes baseados no modelo deste scrip" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Criar painel de indicadores pessoal" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Create system dashboards" msgstr "Criar painéis de indicadores do sistema" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Criar tíquete" #: lib/RT/Queue.pm:112 msgid "Create tickets" msgstr "Criar tíquetes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Criar tíquetes nesta fila" #: share/html/Elements/Tabs:437 msgid "Create tickets offline" msgstr "Criar tíquetes offline" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Criar, remover e modificar campos personalizados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Criar, remover e modificar filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "Criar, remover e modificar os membros dos grupos pessoais de qualquer usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Criar, remover e modificar os membros de grupos pessoais" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Criar, remover e modificar usuários" #: lib/RT/Queue.pm:95 msgid "Create, modify and delete Access Control List entries" msgstr "Criar, modificar e remover entradas na Lista de Controle de Acesso" #: lib/RT/CustomField.pm:206 msgid "Create, modify and delete custom fields" msgstr "Criar, modificar e remover campos personalizados" #: lib/RT/CustomField.pm:207 msgid "Create, modify and delete custom fields values" msgstr "Criar, modificar e remover valores de campos personalizados" #: lib/RT/Queue.pm:93 msgid "Create, modify and delete queue" msgstr "Criar, modificar e remover fila" #: lib/RT/Group.pm:97 msgid "Create, modify and delete saved searches" msgstr "Criar, modificar e remover pesquisas salvas" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, modify and delete users" msgstr "Criar, modificar e remover usuários" #: lib/RT/Class.pm:89 msgid "CreateArticle" msgstr "CriarArtigo" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "CreateDashboard" msgstr "CriarPaineldeIndicadores" #: lib/RT/Group.pm:101 msgid "CreateGroupDashboard" msgstr "CriarPaineldeIndicadoresdeGrupo" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "CreateOwnDashboard" msgstr "CriarPaineldeIndicadoresProprio" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "CriarBuscaSalva" #: lib/RT/Queue.pm:112 msgid "CreateTicket" msgstr "CriarTiquete" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Ticket.pm:930 lib/RT/Tickets.pm:131 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:60 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:99 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:80 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 share/html/m/_elements/ticket_list:97 share/html/m/ticket/show:373 msgid "Created" msgstr "Criado" #: share/html/Elements/ColumnMap:76 msgid "Created By" msgstr "Criado Por" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:184 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119 #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Created CustomField %1" msgstr "CampoPersonalizado %1 criado" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:53 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:53 msgid "Created by" msgstr "Criado por" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created in a date range" msgstr "Criados em um intervalo de datas" #: share/html/Articles/Article/Search.html:193 #. ($search->Name) msgid "Created search %1" msgstr "Pesquisa criada %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created template %1" msgstr "Modelo %1 criado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "Tíquetes criados no período, agrupados por estado" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedBy" msgstr "CriadoPor" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedRelative" msgstr "CreatedRelative" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Tickets.pm:103 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Criador" #: share/html/Prefs/Other.html:70 msgid "Cryptography" msgstr "Criptografia" #: share/html/Elements/EditLinks:51 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Vínculos Atuais" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 msgid "Current Scrips" msgstr "Scrips Atuais" #: share/html/Elements/Tabs:715 msgid "Current Search" msgstr "Pesquisa atual" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:60 msgid "Current members" msgstr "Membros atuais" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62 msgid "Current rights" msgstr "Direitos de acesso atuais" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Busca atual" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current search criteria" msgstr "Critério de busca atual" #: share/html/Admin/Queues/People.html:62 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Observadores atuais" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Field #%1" msgstr "Campo Personalizado #%1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:190 share/html/Elements/Tabs:122 share/html/Elements/Tabs:172 share/html/Elements/Tabs:242 share/html/Elements/Tabs:366 share/html/Elements/Tabs:91 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:56 share/html/User/Prefs.html:149 share/html/m/ticket/show:251 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:53 #. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type )) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Campos Personalizados para %1" #: share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 #. ($Object->Name) msgid "Custom Fields for queue %1" msgstr "Campos personalizados para a fila %1" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:117 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Código de finalização de ação personalizada" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:110 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Código de preparação de ação personalizada" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:103 msgid "Custom condition" msgstr "Condição personalizada" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 #. ($MoveCustomFieldDown) #. ($MoveCustomFieldUp) msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "Campo personalizado #%1 não é aplicado para esse objeto" #: lib/RT/Tickets.pm:2800 #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Campo personalizado %1 %2 %3" #: lib/RT/Record.pm:1609 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "Campo personalizado %1 não se aplica a este objeto" #: lib/RT/Tickets.pm:2794 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Campo personalizado %1 tem um valor." #: lib/RT/Tickets.pm:2790 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Campo personalizado %1 não tem valor." #: lib/RT/Record.pm:1598 lib/RT/Record.pm:1798 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Campo personalizado %1 não encontrado" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:113 lib/RT/Report/Tickets.pm:116 #. ($cf) #. ($obj->Name) msgid "Custom field '%1'" msgstr "Campo personalizado '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field deleted" msgstr "Campo personalizado removido" #: lib/RT/CustomField.pm:1304 msgid "Custom field is already applied to the object" msgstr "Campo personalizado já aplicado para este objeto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field not found" msgstr "Campo personalizado não encontrado" #: lib/RT/CustomField.pm:1549 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Valor de campo personalizado %1 não pôde ser encontrado para campo personalizado %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field value changed from %1 to %2" msgstr "Valor do campo personalizado alterado de %1 para %2" #: lib/RT/CustomField.pm:586 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Valor do campo personalizado não pôde ser removido" #: lib/RT/CustomField.pm:1561 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Valor de campo personalizado não pôde ser encontrado" #: lib/RT/CustomField.pm:1563 lib/RT/CustomField.pm:588 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Valor do campo personalizado removido" #: lib/RT/Tickets.pm:146 lib/RT/Transaction.pm:707 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "CampoPersonalizado" #: lib/RT/Tickets.pm:145 msgid "CustomFieldValue" msgstr "CustomFieldValue" #: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:69 share/html/Prefs/Search.html:73 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Personalizar Básicos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize Database Details" msgstr "Personalizar Detalhes do Banco de Dados" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Personalizar Endereços de Email" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Personalizar Configuração de Email" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize Global" msgstr "Personalizar Global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize Global Defaults" msgstr "Personalizar Padrões Globais" #: share/html/Elements/Tabs:217 msgid "Customize the look of your RT" msgstr "Personalize a aparência do seu RT" #: lib/RT/Installer.pm:111 msgid "DBA password" msgstr "Senha do DBA" #: lib/RT/Installer.pm:104 msgid "DBA username" msgstr "Nome de usuário do DBA" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:325 msgid "Daily" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:483 msgid "Daily digest" msgstr "Resenha diária" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:59 share/html/Dashboards/Subscription.html:63 msgid "Dashboard" msgstr "Painel de Indicadores" #: share/html/Dashboards/Modify.html:110 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "Painel de Indicadores não pôde ser criado: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:143 share/html/Dashboards/Queries.html:260 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "Painel de indicadores não pôde ser atualizado: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:140 share/html/Dashboards/Queries.html:257 msgid "Dashboard updated" msgstr "Painel de indicadores atualizado" #: share/html/Dashboards/index.html:48 share/html/Elements/Dashboards:49 msgid "Dashboards" msgstr "Painéis de Indicadores" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Data error" msgstr "Erro de dado" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Database host" msgstr "Servidor do banco de dados" #: lib/RT/Installer.pm:96 msgid "Database name" msgstr "Nome do banco de dados" #: lib/RT/Installer.pm:127 msgid "Database password for RT" msgstr "Senha do banco de dados para RT" #: lib/RT/Installer.pm:87 msgid "Database port" msgstr "Porta do banco de dados" #: lib/RT/Installer.pm:60 msgid "Database type" msgstr "Tipo do banco de dados" #: lib/RT/Installer.pm:120 msgid "Database username for RT" msgstr "Nome do usuário do banco de dados para RT" #: lib/RT/Config.pm:435 msgid "Date format" msgstr "Formato de Data" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DateTime module missing" msgstr "Faltando módulo DateTime" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DateTime::Locale module missing" msgstr "Faltando módulo DateTime::Locale" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:96 share/html/Elements/Tabs:542 share/html/SelfService/Display.html:66 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:85 share/html/Ticket/ModifyAll.html:66 share/html/m/ticket/create:408 share/html/m/ticket/show:367 msgid "Dates" msgstr "Datas" #: lib/RT/Date.pm:102 msgid "Dec" msgstr "Dez" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dec." msgstr "Dez." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "December" msgstr "Dezembro" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:58 msgid "Decrypt" msgstr "Decriptar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Autoresponse Template" msgstr "Modelo Padrão de Resposta Automática" #: etc/initialdata:219 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Modelo Padrão de Resposta automática" #: share/html/Tools/Offline.html:60 msgid "Default Queue" msgstr "Fila Padrão" #: share/html/Tools/Offline.html:69 msgid "Default Requestor" msgstr "Requisitante Padrão" #: etc/initialdata:293 msgid "Default admin comment template" msgstr "Modelo padrão de comentário administrativo" #: etc/initialdata:272 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Modelo padrão de correspondência administrativa" #: etc/initialdata:284 msgid "Default correspondence template" msgstr "Modelo padrão de correspondência" #: lib/RT/Config.pm:144 msgid "Default queue" msgstr "Fila padrão" #: etc/initialdata:250 msgid "Default transaction template" msgstr "Modelo padrão de transação" #: share/html/Widgets/Form/Integer:61 share/html/Widgets/Form/String:69 #. ($DefaultValue) msgid "Default: %1" msgstr "Padrão: %1" #: lib/RT/Transaction.pm:685 #. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'") msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Padrão: %1/%2 alterado de %3 para %4" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DefaultDueIn" msgstr "PadrãodeVencimento" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "DefaultFormat" msgstr "DefaultFormat" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegate rights" msgstr "Delegar direitos de acesso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Delegar direitos específicos que foram outorgados a você." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DelegateRights" msgstr "DelegarDireitos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegation" msgstr "Delegação" #: etc/RT_Config.pm:2346 etc/RT_Config.pm:2420 share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:61 share/html/Dashboards/Modify.html:75 share/html/Elements/Tabs:783 share/html/Elements/Tabs:803 share/html/Search/Elements/EditFormat:116 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:64 share/html/Widgets/SelectionBox:219 msgid "Delete" msgstr "Remover" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72 msgid "Delete Template" msgstr "Remover Modelo" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:101 #. ($ArticleObj->Id) msgid "Delete article #%1" msgstr "Remover artigo #%1" #: lib/RT/Class.pm:98 msgid "Delete articles in this class" msgstr "Remover artigos nesta classe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delete dashboards for this group" msgstr "Remover painéis de indicadores para este grupo" #: lib/RT/SharedSetting.pm:285 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "Remoção falhou: %1" #: lib/RT/Group.pm:103 msgid "Delete group dashboards" msgstr "Remover painéis de indicadores do grupo" #: lib/RT/Ticket.pm:3182 msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration" msgstr "Operação de remoção está desabilitado pela configuração do ciclo de vida" #: lib/RT/Dashboard.pm:89 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Remover painéis de indicadores pessoais" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 msgid "Delete selected scrips" msgstr "Remover scrips selecionados" #: lib/RT/Dashboard.pm:84 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Remover painéis de indicadores do sistema" #: lib/RT/Queue.pm:117 msgid "Delete tickets" msgstr "Remover tíquetes" #: share/html/Search/Bulk.html:173 msgid "Delete values" msgstr "Remover valores" #: lib/RT/Class.pm:98 msgid "DeleteArticle" msgstr "RemoverArtigo" #: lib/RT/Dashboard.pm:84 msgid "DeleteDashboard" msgstr "RemoverPaineldeIndicadores" #: lib/RT/Group.pm:103 msgid "DeleteGroupDashboard" msgstr "RemoverPaineldeIndicadoresdeGrupo" #: lib/RT/Dashboard.pm:89 msgid "DeleteOwnDashboard" msgstr "RemoverPaineldeIndicadoresProprio" #: lib/RT/Queue.pm:117 msgid "DeleteTicket" msgstr "RemoverTicket" #: lib/RT/SharedSetting.pm:283 #. ($self->ObjectName) msgid "Deleted %1" msgstr "%1 removido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleted dashboard %1" msgstr "Painel de indicadores %1 removido" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Consultas Excluidas" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:193 msgid "Deleted saved search" msgstr "Busca salva removida" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleted search" msgstr "Busca removida" #: share/html/Articles/Article/Search.html:226 #. ($searchname) msgid "Deleted search %1" msgstr "Remover pesquisa %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object could break referential integrity" msgstr "Remoção deste objeto pode quebrar a integridade referencial" #: lib/RT/Queue.pm:460 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Remoção deste objeto causaria quebra da integridade referencial" #: lib/RT/User.pm:439 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Remoção deste objeto violaria a integridade referencial" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity." msgstr "Remoção deste objeto violaria a integridade referencial" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity. That's bad." msgstr "Remoção dste objeto violaria a integridade referencial. Isto é mau." #: share/html/Approvals/Elements/Approve:84 msgid "Deny" msgstr "Negar" #: share/html/Elements/EditLinks:142 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:83 share/html/Ticket/Create.html:255 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:135 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:56 share/html/m/ticket/create:428 share/html/m/ticket/show:442 msgid "Depended on by" msgstr "Dependem deste tíquete" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:123 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependedOnBy" msgstr "DependedOnBy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependencies: \\n" msgstr "Dependências: \\n" #: lib/RT/Transaction.pm:790 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Dependência por %1 adicionada" #: lib/RT/Transaction.pm:830 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Dependência por %1 removida" #: lib/RT/Transaction.pm:787 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Dependência de %1 adicionada" #: lib/RT/Transaction.pm:827 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Dependência de %1 removida" #: lib/RT/Tickets.pm:122 msgid "DependentOn" msgstr "DependentOn" #: share/html/Elements/EditLinks:138 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:254 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:131 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48 share/html/m/ticket/create:427 share/html/m/ticket/show:412 msgid "Depends on" msgstr "Depende de" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:119 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependsOn" msgstr "DependeDe" #: share/html/Search/Elements/EditSort:84 msgid "Desc" msgstr "Desc" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:173 share/html/m/ticket/create:268 msgid "Describe the issue below" msgstr "Descreva o problema abaixo" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:66 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:60 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:54 share/html/Admin/Groups/Modify.html:70 share/html/Admin/Queues/Modify.html:63 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:92 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:56 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: share/html/Elements/Tabs:212 msgid "Detailed information about your RT setup" msgstr "Informações detalhadas sobre sua configuração do RT" #: share/html/Ticket/Create.html:457 msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Direção" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Disabled" msgstr "Desativado" #: share/html/Elements/Tabs:517 share/html/Elements/Tabs:780 share/html/Elements/Tabs:796 share/html/Search/Elements/EditFormat:71 msgid "Display" msgstr "Exibir" #: lib/RT/Class.pm:96 lib/RT/Queue.pm:94 msgid "Display Access Control List" msgstr "Exibir Lista de Controle de Acesso" #: share/html/SelfService/Article/Display.html:48 #. ($id) msgid "Display Article %1" msgstr "Exibir Arigo %1" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:51 msgid "Display Columns" msgstr "Exibir Colunas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Exibir os modelos de Scrip desta fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Exibir os Scrips desta fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display mode" msgstr "Modo de apresentação" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display saved searches for this group" msgstr "Exibir buscas salvas deste grupo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display ticket #%1" msgstr "Exibir tíquete #%1" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('', '') msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2." msgstr "Distribuído sobre a %1versão 2 do GNU GPL%2." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "Distribuido sob a versão 2 da GNU GPL." #: lib/RT/System.pm:80 msgid "Do anything and everything" msgstr "Fazer qualquer coisa" #: lib/RT/Installer.pm:212 msgid "Domain name" msgstr "Nome do domínio" #: lib/RT/Installer.pm:213 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "Não inclua http://, apenas alguma coisa como 'localhost', 'rt.example.com'" #: lib/RT/Config.pm:323 msgid "Don't refresh home page." msgstr "Não atualizar a página inicial" #: lib/RT/Config.pm:293 msgid "Don't refresh search results." msgstr "Não atualizar os resultados da busca" #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Não recarregar esta página." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Don't show search results" msgstr "Não apresentar resultados da busca" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2222 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "Chave não confiável de maneira alguma" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:67 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "Baixar como um arquivo com campos delimitados por tabulação" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Baixar arquivo de dump" #: lib/RT/CustomField.pm:83 msgid "Dropdown" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Ticket.pm:934 lib/RT/Tickets.pm:128 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Elements/ShowReminders:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:240 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:130 share/html/Ticket/Elements/Reminders:150 share/html/Ticket/Elements/Reminders:80 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66 share/html/m/ticket/create:415 share/html/m/ticket/show:389 msgid "Due" msgstr "Vencimento" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Due date '%1' could not be parsed" msgstr "A data de vencimento '%1' não pôde ser entendida" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "DueRelative" msgstr "DueRelative" #: share/html/Install/Initialize.html:131 share/html/Install/Initialize.html:94 #. ($msg) msgid "ERROR: %1" msgstr "ERRO: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n" msgstr "ERRO: Não foi possível carregar tíquete '%1': %2.\\n" #: share/html/Elements/Tabs:423 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Atualização fácil de seus tíquetes abertos" #: share/html/Elements/Tabs:430 msgid "Easy viewing of your reminders" msgstr "Vizualização fácil dos seus lembretes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ecnrypt/Decrypt" msgstr "Encriptar/Decriptar" #: share/html/Elements/Dashboards:51 share/html/Elements/Quicksearch:52 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/Elements/Tabs:810 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:127 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Conditions" msgstr "Editar Condições" #: share/html/Search/Bulk.html:168 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Editar Campos Personalizados" #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:59 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Editar Campos Personalizados para %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Editar Campos Personalizados para todos os grupos" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Editar Campos Personalizados para todas as filas" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Editar Campos Personalizados para todos os usuários" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Class-Article.html:52 msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes" msgstr "Editar campos personalizados para artigos em todas as classes" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:53 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:53 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Editar Campos Personalizados para tíquetes em todas as filas" #: share/html/Search/Bulk.html:208 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:59 msgid "Edit Links" msgstr "Editar Vínculos" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Edit Query" msgstr "Editar Consulta" #: share/html/Elements/Tabs:722 msgid "Edit Search" msgstr "Editar Busca" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Editar Modelos para a fila %1" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:56 msgid "Edit global topic hierarchy" msgstr "Editar hierarquia de tópico global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit keywords" msgstr "Editar palavras chave" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "Editar buscas salvas deste grupo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit scrips" msgstr "Editar scrips" #: share/html/Elements/Tabs:115 msgid "Edit system templates" msgstr "Editar modelos do sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit templates for %1" msgstr "Editar os modelos para %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:60 #. ($ClassObj->Name) msgid "Edit topic hierarchy for %1" msgstr "Editar hierarquia de tópico para %1" #: lib/RT/Group.pm:97 msgid "EditSavedSearches" msgstr "EditarBuscasSalvas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editable text" msgstr "Texto editável" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for Class %1" msgstr "Editando Configuração para Classe %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Editando Configuração para fila %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for user %1" msgstr "Editando Configuração para usuário %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:190 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Editando CampoPersonalizado %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:55 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Editando afiliados do grupo %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Editando afiliados do grupo pessoal %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing template %1" msgstr "Editando modelo %1" #: lib/RT/Tickets.pm:106 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 msgid "EffectiveId" msgstr "EffectiveId" #: lib/RT/Record.pm:1307 lib/RT/Record.pm:1386 lib/RT/Ticket.pm:2414 lib/RT/Ticket.pm:2507 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Ou origem ou destino deve ser especificado" #: share/html/Elements/ShowSearch:67 #. ($SavedSearch) msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "Ou você não tem direito de ver a busca salva %1 ou o identificador está incorreto" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:65 msgid "Email" msgstr "Mensagem" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de E-mail" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Email Configuration" msgstr "Configuração de Email" #: etc/initialdata:478 etc/upgrade/3.7.85/content:4 msgid "Email Digest" msgstr "Resenha de Email" #: lib/RT/User.pm:568 msgid "Email address in use" msgstr "Endereço de e-mail já está em uso" #: lib/RT/Config.pm:480 msgid "Email delivery" msgstr "Envio de email" #: etc/initialdata:479 etc/upgrade/3.7.85/content:5 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "Modelo de email para notificação periódica de resenhas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailAddress" msgstr "Correio Eletrônico" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailEncoding" msgstr "CodificaçãoDeEmail" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Enabled" msgstr "Ativado" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:71 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)" msgstr "Ativado (Desmarque a caixa para desabilitar esta classe)" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:136 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Ativo (Desmarcar esta caixa desativa este campo personalizado)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:86 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Ativo (Desmarcar esta caixa desativa este grupo)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:125 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Ativa (Desmarcar esta caixa desativa esta fila)" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:80 msgid "Enabled Classes" msgstr "Classes Ativadas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados Ativos" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "Enabled Queues" msgstr "Filas Ativas" #: share/html/Admin/Queues/index.html:99 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:161 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Estado %1 ativado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled status: %1" msgstr "Ativado estado: %1" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:58 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84 share/html/Ticket/GnuPG.html:58 msgid "Encrypt" msgstr "Encriptar" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:120 msgid "Encrypt by default" msgstr "Encriptar por padrão" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:235 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Encriptar/Decriptar" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:99 #. ($id, $txn->Ticket) msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "Encriptar/Decriptar transação #%1 do tíquete #%2" #: lib/RT/Queue.pm:621 msgid "Encrypting disabled" msgstr "Encriptação desativada" #: lib/RT/Queue.pm:620 msgid "Encrypting enabled" msgstr "Encriptação ativada" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:50 msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article." msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:187 msgid "Enter multiple IP address ranges" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:178 msgid "Enter multiple IP addresses" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:93 msgid "Enter multiple values" msgstr "Informar valores múltiplos" #: lib/RT/CustomField.pm:149 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Informar múltiplos valores com autocomplemento" #: share/html/Elements/EditLinks:128 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Informar objetos ou URIs para vincular aos objetos. Separar entradas múltiplas com espaço." #: lib/RT/CustomField.pm:179 msgid "Enter one IP address" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:188 msgid "Enter one IP address range" msgstr "Informar uma intervalo de endereços IP" #: lib/RT/CustomField.pm:94 msgid "Enter one value" msgstr "Informar um valor" #: lib/RT/CustomField.pm:150 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Informar um valor com autocomplemento" #: share/html/Elements/EditLinks:125 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Informar filas ou URIs para vincular às filas. Separar entradas múltiplas com espaço." #: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:209 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Informar identificadores de tíquete ou URIs para vincular ao tíquete. Separar entradas múltiplas com espaço." #: lib/RT/Config.pm:280 msgid "Enter time in hours by default" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:189 msgid "Enter up to %1 IP address ranges" msgstr "Informar até %1 intervalos de endereços IP" #: lib/RT/CustomField.pm:180 msgid "Enter up to %1 IP addresses" msgstr "Informar até %1 endereços IP" #: lib/RT/CustomField.pm:95 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "Informar até %1 valores" #: lib/RT/CustomField.pm:151 msgid "Enter up to %1 values with autocompletion" msgstr "Informar até %1 valores com autocomplemento" #: share/html/Search/Simple.html:77 #. (map { "$_" } qw(initial active inactive any)) msgid "Entering %1, %2, %3, or %4 limits results to tickets with one of the respective types of statuses. Any individual status name limits results to just the statuses named." msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:54 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49 share/html/m/login:85 msgid "Error" msgstr "Erro" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error adding watcher" msgstr "Erro ao adicionar um observador" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Erro nos parâmetros para Fila->AdicionarObservador" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->DelWatcher" msgstr "Erro nos parâmetros para Fila->RemoverObservador" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "Erro em parâmetros para Fila->RemoverObservador" #: lib/RT/Ticket.pm:1090 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Erro nos parâmetros para Tíquete->AdicionarObservador" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Ticket->DelWatcher" msgstr "Erro nos parâmetros para Tíquete->RemoverObservador" #: lib/RT/Ticket.pm:1244 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "Erro em parâmetros para Tíquete->RemoverObservador" #: etc/initialdata:426 etc/upgrade/3.7.10/content:13 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Erro proprietário RT: chave pública" #: etc/initialdata:488 etc/upgrade/3.7.87/content:4 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Erro: Falta painel de indicadores" #: etc/initialdata:451 etc/upgrade/3.7.10/content:38 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Erro: dado GnuPG inválido" #: share/html/Articles/Article/Search.html:202 msgid "Error: cannot change privacy value of existing search" msgstr "Erro: o valor de privacidade de uma pesquisa existente não pode ser mudado" #: share/html/Articles/Article/Search.html:165 #. ($ARGS{'LoadSavedSearch'}, $msg) msgid "Error: could not load saved search %1: %2" msgstr "Erro:não foi possível carregar a pesquisa salva %1: %2" #: etc/initialdata:439 etc/upgrade/3.7.10/content:26 msgid "Error: no private key" msgstr "Erro: sem chave privada" #: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:4 msgid "Error: public key" msgstr "Erro: chave pública" #: share/html/Articles/Article/Search.html:217 #. ($search->Name, $msg) msgid "Error: search %1 not updated: %2" msgstr "Erro: pesquisa %1 não foi atualizada: %2" #: bin/rt-crontool:385 msgid "Escalate tickets" msgstr "Escalonar tíquetes" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 share/html/m/ticket/show:224 msgid "Estimated" msgstr "Estimado" #: lib/RT/Handle.pm:661 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Examine tickets created in a queue between two dates" msgstr "Examinar os tíquetes criados em uma fila entre duas datas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates" msgstr "Examinar os tíquetes resolvidos em uma fila entre duas datas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner" msgstr "Examinar os tíquetes resolvidos em uma fila, agrupados por proprietário" #: bin/rt-crontool:371 msgid "Example:" msgstr "Exemplo:" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "ExecuteCode" msgstr "ExecutarCódigo" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:63 msgid "Expire" msgstr "Expira em" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ExtendedStatus" msgstr "ExtendedStatus" #: lib/RT/User.pm:959 msgid "External authentication enabled." msgstr "Autenticação externa ativada." #: share/html/Admin/Users/Modify.html:97 msgid "Extra info" msgstr "Informação adicional" #: share/html/Elements/Tabs:618 msgid "Extract Article" msgstr "Extrair Artigo" #: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:75 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Extrair Tag Assunto" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:48 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:48 #. ($Ticket) msgid "Extract a new article from ticket #%1" msgstr "Extrair do tíquete #%1 um novo artigo" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:48 #. ($Ticket, $ClassObj->Name) msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "Extrair um artigo do tíquete #%1 dentro da Classe %2" #: etc/initialdata:99 etc/upgrade/3.8.3/content:76 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Extrair tags de um Assunto de transação e adicioná-la ao Assunto de ticket." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187 #. ($DBI::errstr) msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Falhar ao conectar ao banco de dados: %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:217 #. ($self->ObjectName) msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Falha ao criar atributo %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Failed to create search attribute" msgstr "Falha ao criar atributo de busca" #: lib/RT/User.pm:319 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Falha ao procurar o pseudogrupo de usuários 'Privilegiado'." #: lib/RT/User.pm:326 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Falha ao procurar o pseudogrupo de usuários 'Sem Privilégio'" #: lib/RT/SharedSetting.pm:122 #. ($self->ObjectName, $id) msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Falha ao carregar %1 %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:146 #. ($self->ObjectName, $id, $msg) msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "Falha ao carregar %1 %2: %3" #: bin/rt-crontool:307 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Falha ao carregar o módulo %1. (%2)" #: lib/RT/SharedSetting.pm:201 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Falha ao carregar objeto para %1" #: sbin/rt-email-digest:166 msgid "Failed to load template" msgstr "Falha ao carregar modelo" #: sbin/rt-email-digest:174 msgid "Failed to parse template" msgstr "Falha em entender modelo" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "Feb" msgstr "Fev" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Feb." msgstr "Fev." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: share/html/Elements/Tabs:733 msgid "Feeds" msgstr "Fontes de Notícias" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:62 msgid "Field" msgstr "Campo" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:84 msgid "Field values source:" msgstr "Fonte de valores de campo:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FileName" msgstr "FileName" #: lib/RT/Tickets.pm:135 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Elements/SelectAttachmentField:54 msgid "Filename" msgstr "Nome de arquivo" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Forneça argumentos" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Preencha os campos usando a cor" #: lib/RT/CustomField.pm:102 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Preencher múltiplas áreas de texto" #: lib/RT/CustomField.pm:111 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Preencher múltiplas áreas de texto wiki" #: lib/RT/CustomField.pm:103 msgid "Fill in one text area" msgstr "Preencher uma única área de texto" #: lib/RT/CustomField.pm:112 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Preencher uma única área de texto wiki" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:115 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Preencher este campo com uma URL." #: lib/RT/CustomField.pm:104 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "Preencher até %1 áreas de texto" #: lib/RT/CustomField.pm:113 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "Preencher até %1 áreas de texto wiki" #: lib/RT/Tickets.pm:2280 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:211 share/html/m/ticket/create:378 msgid "Final Priority" msgstr "Prioridade Final" #: lib/RT/Ticket.pm:925 lib/RT/Tickets.pm:109 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "FinalPriority" msgstr "PrioridadeFinal" #: share/html/Admin/Users/index.html:83 msgid "Find all users whose" msgstr "Encontrar todos os usuários em que" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find group whose" msgstr "Encontrar grupo em que" #: share/html/Admin/Groups/index.html:74 share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Encontrar grupos em que" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find new/open tickets" msgstr "Encontrar tíquetes novos/abertos" #: share/html/Admin/Queues/People.html:74 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Encontrar pessoas em que" #: share/html/Search/Results.html:135 msgid "Find tickets" msgstr "Encontrar tíquetes" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 msgid "Fingerprint" msgstr "Impressão digital" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:64 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Finish Approval" msgstr "Terminar Aprovação" #: share/html/Elements/Tabs:636 msgid "First" msgstr "Primeiro" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First page" msgstr "Primeira página" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Foo Bar Baz" #: share/html/Search/Simple.html:91 #. ($link_start, $link_end) msgid "For the full power of RT's searches, please visit the %1search builder interface%2." msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:84 msgid "Force change" msgstr "Forçar alteração" #: share/html/Search/Edit.html:59 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Formato" #: etc/initialdata:402 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Elements/Tabs:563 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:222 msgid "Forward" msgstr "Reencaminhar" #: share/html/Ticket/Forward.html:78 msgid "Forward Message" msgstr "Reencaminhar Mensagem" #: share/html/Ticket/Forward.html:77 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Reencaminhar Mensagem e Voltar" #: etc/initialdata:409 etc/upgrade/3.8.6/content:3 msgid "Forward Ticket" msgstr "Reencaminhar Tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Forward message" msgstr "Reencaminhar mensagem" #: lib/RT/Queue.pm:121 msgid "Forward messages outside of RT" msgstr "Reencaminhar mensagens fora do RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Forward messages to third person(s)" msgstr "Reencaminhar mensagens para terceira(s) pessoa(s)" #: share/html/Ticket/Forward.html:113 #. ($TicketObj->id) msgid "Forward ticket #%1" msgstr "Reencaminhar tíquete #%1" #: share/html/Ticket/Forward.html:112 #. ($txn->id) msgid "Forward transaction #%1" msgstr "Reencaminhar transação #%1" #: lib/RT/Queue.pm:121 msgid "ForwardMessage" msgstr "ReencaminharMensagem" #: lib/RT/Transaction.pm:668 #. ($self->Data) msgid "Forwarded Ticket to %1" msgstr "Reencaminhar Tíquete para #%1" #: lib/RT/Transaction.pm:665 #. ($self->Field, $self->Data) msgid "Forwarded Transaction #%1 to %2" msgstr "Transação #%1 encaminhada para %2" #: share/html/Search/Results.html:133 share/html/m/_elements/ticket_list:83 #. ($ticketcount) #. ($collection->CountAll) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Encontrado(s) %quant(%1,tíquete(s)" #: lib/RT/Record.pm:962 msgid "Found Object" msgstr "Objeto Encontrado" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:92 msgid "Frequency" msgstr "Frequência" #: lib/RT/Date.pm:111 msgid "Fri" msgstr "Sex" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fri." msgstr "Sex." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Friday" msgstr "Sexta" #: share/html/Ticket/Forward.html:60 msgid "From" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Full headers" msgstr "Cabeçalhos completos" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:67 msgid "GD is disabled or not installed. You can upload an image, but you won't get automatic color suggestions." msgstr "GD está desabilitado ou não foi instalado. Você pode enviar uma imagem, mas você não receberá automaticamente sugestões de cores." #: lib/RT/Config.pm:192 lib/RT/Config.pm:285 msgid "General" msgstr "Geral" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:91 msgid "General rights" msgstr "Direitos gerais" #: share/html/Tools/Offline.html:84 msgid "Get template from file" msgstr "Pegar modelo no arquivo" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Iniciando" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n" msgstr "Obtendo o usuário atual a partir de uma assinatura pgp\\n" #: lib/RT/Transaction.pm:756 lib/RT/Transaction.pm:898 lib/RT/Transaction.pm:910 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "Dado a %1" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:93 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:74 share/html/Elements/Tabs:100 msgid "Global" msgstr "Global" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:193 msgid "Global Attributes" msgstr "Atributos Globais" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados Globais" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Keyword Selections" msgstr "Seleções de Palavras Chave Globais" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Scrips" msgstr "Scrips Globais" #: share/html/Articles/Topics.html:76 msgid "Global Topics" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Configuração de campos personalizados globais" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:102 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Portlet global %1 salvo." #: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:55 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "Modelo global: %1" #: share/html/Elements/Tabs:308 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: lib/RT/Attachment.pm:739 lib/RT/Attachment.pm:774 msgid "GnuPG error. Contact with administrator" msgstr "Erro GnuPG. Entre em contato com o administrador." #: lib/RT/Attachment.pm:694 lib/RT/Attachment.pm:756 msgid "GnuPG integration is disabled" msgstr "Integração GnuPG está desativada" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49 msgid "GnuPG issues" msgstr "Problemas GnuPG" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:91 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG private key(s) for %1" msgstr "Chave(s) privada(s) GnuPG para %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:134 share/html/Admin/Queues/Modify.html:144 msgid "GnuPG private keys" msgstr "Chaves privadas gnuPG" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:89 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG public key(s) for %1" msgstr "Chave(s) pública(s) GnuPG para %1" #: share/html/m/_elements/menu:67 msgid "Go" msgstr "Ir" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "Go to group" msgstr "Ir para o grupo" #: share/html/Admin/Users/index.html:60 msgid "Go to user" msgstr "Ir para usuário" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:69 share/html/Admin/CustomFields/index.html:86 share/html/Admin/Groups/index.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Admin/Queues/index.html:88 share/html/Admin/Users/index.html:87 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:88 msgid "Go!" msgstr "Ir!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Good pgp sig from %1\\n" msgstr "Assinatura pgp válida de %1\\n" #: share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto Ticket" msgstr "Ir para Tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Goto page" msgstr "Ir para a página" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Ir para o tíquete" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:90 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:58 msgid "Graph" msgstr "Gráfico" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Propriedades do Gráfico" #: share/html/Search/Elements/Chart:98 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Gráficos não estão disponíveis." #: lib/RT/Record.pm:942 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:60 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group %1 %2: %3" msgstr "Grupo %1 %2: %3" #: share/html/Elements/Tabs:185 share/html/Elements/Tabs:289 share/html/Elements/Tabs:323 share/html/Elements/Tabs:337 share/html/Elements/Tabs:367 msgid "Group Rights" msgstr "Direitos de Acesso do Grupo" #: lib/RT/Group.pm:928 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Group already has member: %1" msgstr "Grupo já tem um membro: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group could not be created." msgstr "Grupo não pôde ser criado." #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:112 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Grupo não pôde ser criado: %1" #: lib/RT/Group.pm:477 msgid "Group created" msgstr "Grupo criado" #: lib/RT/Group.pm:695 msgid "Group disabled" msgstr "Grupo desativado" #: lib/RT/Group.pm:697 msgid "Group enabled" msgstr "Grupo ativado" #: lib/RT/Group.pm:1084 msgid "Group has no such member" msgstr "Grupo não contém este membro" #: lib/RT/Group.pm:532 #. ($value) msgid "Group name '%1' is already in use" msgstr "O nome do grupo '%1' já está em uso" #: lib/RT/Group.pm:908 lib/RT/Queue.pm:1017 lib/RT/Queue.pm:944 lib/RT/Ticket.pm:1138 lib/RT/Ticket.pm:1216 msgid "Group not found" msgstr "Grupo não encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not found.\\n" msgstr "Grupo não encontrado.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not specified.\\n" msgstr "Grupo não especificado.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group rights" msgstr "Direitos de Grupo" #: lib/RT/CustomField.pm:1601 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:88 share/html/Admin/Queues/People.html:102 share/html/Elements/Tabs:132 share/html/Elements/Tabs:241 share/html/Elements/Tabs:74 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: lib/RT/Group.pm:934 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Grupos não podem ser membros de seus próprios membros" #: share/html/Admin/Groups/index.html:107 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Grupos que satisfazem ao critério de busca" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:56 msgid "Groups the user is member of (check box to delete)" msgstr "Grupos aos quais o usuário pertence (marque caixa para remover)" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:70 msgid "Groups the user is not member of (check box to add)" msgstr "Grupos aos quais o usuário não pertence (marque caixa para adicionar)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:123 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Grupos a que este usuário pertence" #: lib/RT/Tickets.pm:121 msgid "HasMember" msgstr "TemMembros" #: etc/initialdata:410 etc/upgrade/3.8.6/content:4 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "" #: etc/initialdata:403 etc/upgrade/3.7.15/content:5 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:82 lib/RT/Interface/CLI.pm:82 msgid "Hello!" msgstr "Olá!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Hello, %1" msgstr "Olá, %1" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Ajude-nos a atribuir alguns valores padrão úteis para RT." #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:64 msgid "Hide all quoted text" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Hide quoted text" msgstr "Ocultar texto citado" #: lib/RT/Config.pm:361 msgid "Hide ticket history by default" msgstr "Ocultar histórico do tíquete por padrão" #: share/html/Elements/Tabs:305 share/html/Elements/Tabs:325 share/html/Elements/Tabs:518 share/html/Elements/Tabs:781 share/html/Elements/Tabs:797 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/m/_elements/ticket_menu:64 msgid "History" msgstr "Histórico" #: share/html/Articles/Article/History.html:52 #. ($id) msgid "History for article #%1" msgstr "Histórico para o artigo #%1" #: share/html/Admin/Groups/History.html:59 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "Histórico do grupo %1" #: share/html/Admin/Queues/History.html:59 #. ($QueueObj->Name) msgid "History of the queue %1" msgstr "Histórico da fila %1" #: share/html/Admin/Users/History.html:59 #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "Histórico do usuário %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Home" msgstr "Página Inicial" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "Home Phone" msgstr "Telefone Residêncial" #: lib/RT/Config.pm:320 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Intervalo para recarregar Página Inicial" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "HomePhone" msgstr "Telefone Residencial" #: share/html/Elements/Tabs:380 share/html/m/_elements/header:67 msgid "Homepage" msgstr "Início" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:138 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "Horas" #: lib/RT/Base.pm:125 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Eu tenho %quant(%1,concrete mixer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I have [quant,_1,concrete mixer]." msgstr "Eu tenho [quant,_1,concrete mixer]." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I'm lost" msgstr "Estou perdido" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: lib/RT/Tickets.pm:2211 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 share/html/m/ticket/show:215 msgid "Id" msgstr "Identificador" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:63 share/html/User/Prefs.html:60 msgid "Identity" msgstr "Identidade" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Se uma aprovação não é concedida, rejeitar o original e remover aprovações pendentes" #: share/html/Tools/Offline.html:73 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "Se nenhum Requisitante for especificado, criar tíquetes com este requisitante." #: share/html/Tools/Offline.html:64 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "Se nenhuma fila for especificada, criar tíquetes nesta fila." #: bin/rt-crontool:367 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Se esta ferramenta estiver com setgid, um usuário local mal-intencionado pode conseguir acesso administrativo sobre o RT." #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server." msgstr "Se você já tem um servidor RT ativo e o banco de dados, você pode aproveitar estar oportunidade para ter certeza de que seu servidor de banco de dados está rodando e que o servidor RT pode se conectar a ele. Uma vez você tenha feito isto, pare e inicie o servidor RT.

" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.

" msgstr "Se você já tem um servidor RT ativo e o banco de dados, você pode aproveitar estar oportunidade para ter certeza de que seu servidor de banco de dados está rodando e que o servidor RT pode se conectar a ele. Uma vez você tenha feito isto, pare e inicie o servidor RT.

" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Se você alterou a Porta na qual RT executa, você vai ter que reiniciar o servidor para poder entrar novamente no sistema." #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've changed the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Ticket/Modify.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:128 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Se você alterou qualquer coisa acima, não se esqueça de" #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 #. ('CPAN') msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Se seu banco de dados preferido não estiver listado abaixo, isto significa que RT não pode encontrar um driver de banco de dados para ele instalado localmente. Você pode consertar isto usando %1 para baixar e instalar DBD::MySQL, DBD::Oracle ou DBD::Pg." #: lib/RT/Record.pm:954 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Valor ilegal para %1" #: lib/RT/Record.pm:957 msgid "Immutable field" msgstr "Campo imutável" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:165 msgid "Inactive Tickets" msgstr "Tíquetes Inativos" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:59 msgid "Include Article:" msgstr "Incluir Artigo:" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:68 msgid "Include disabled classes in listing." msgstr "Incluir classes desativados na listagem." #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:81 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Incluir campos personalizados desativados na listagem." #: share/html/Admin/Groups/index.html:75 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Incluir grupos desativados na listagem." #: share/html/Admin/Queues/index.html:87 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Incluir filas desativadas na listagem." #: share/html/Admin/Users/index.html:85 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Incluir usuários desativados na busca." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "Include page" msgstr "Incluir página" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:140 msgid "Include subtopics" msgstr "Incluir subtópicos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Incomplete Query" msgstr "Consulta Incompleta" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Incomplete query" msgstr "Consulta incompleta" #: lib/RT/Config.pm:482 msgid "Individual messages" msgstr "Mensagens individuais" #: etc/initialdata:428 etc/upgrade/3.7.10/content:15 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Informar proprietário de RT que usuário(s) tem problemas com chaves públicas" #: etc/initialdata:490 etc/upgrade/3.7.87/content:6 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Informar usu[ario que um painel de indicadores subscrito por ele está faltando" #: etc/initialdata:453 etc/upgrade/3.7.10/content:40 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Informar usuário que uma mensagem enviada por ele tem dado GnuPG inválido" #: etc/initialdata:419 etc/upgrade/3.7.10/content:6 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Informar ao usuário que ele tem problemas com a chave pública e náo pode receber conteúdo encriptado" #: etc/initialdata:465 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "Informar ao usuário que sua senha foi apagada" #: etc/initialdata:441 etc/upgrade/3.7.10/content:28 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Informar ao usuário que recebemos um email encriptado e não temos chaves privadas para decriptar" #: lib/RT/Tickets.pm:2257 share/html/Search/Elements/PickBasics:187 msgid "Initial Priority" msgstr "Prioridade Inicial" #: lib/RT/Ticket.pm:924 lib/RT/Ticket.pm:926 lib/RT/Tickets.pm:108 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "InitialPriority" msgstr "PrioridadeInicial" #: share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "Iniciar Banco de Dados" #: share/html/Elements/ValidateCustomFields:91 msgid "Input can not be parsed as an IP address" msgstr "" #: share/html/Elements/ValidateCustomFields:102 msgid "Input can not be parsed as an IP address range" msgstr "" #: lib/RT/ScripAction.pm:131 msgid "Input error" msgstr "Erro de entrada" #: lib/RT/CustomField.pm:1393 lib/RT/CustomField.pm:1554 share/html/Elements/ValidateCustomFields:112 #. ($CF->FriendlyPattern) #. ($self->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "Entrada precisa satisfazer %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Install RT" msgstr "Instalar RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Interest noted" msgstr "Interesse anotado" #: lib/RT/Article.pm:281 lib/RT/Article.pm:290 lib/RT/Article.pm:299 lib/RT/Article.pm:308 lib/RT/Article.pm:317 lib/RT/Ticket.pm:3402 msgid "Internal Error" msgstr "Erro Interno" #: lib/RT/Record.pm:321 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Erro Interno: %1" #: lib/RT/Article.pm:211 #. ($txn_msg) msgid "Internal error: %1" msgstr "Erro interno: %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:127 #. ($type) msgid "Invalid %1" msgstr "%1 é inválido" #: share/html/Articles/Article/Search.html:168 #. ('LoadSavedSearch') msgid "Invalid %1 argument" msgstr "%1 é argumento inválido" #: share/html/Install/Global.html:89 share/html/Install/Sendmail.html:92 #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "%1 inválido: '%2' não parece com um endereço de email" #: share/html/Install/Basics.html:81 #. ('WebPort') msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "%1 inválido: ele deve ser um número" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid %1: that doesn't look like an email address" msgstr "%1 inválido: isto não parece com um endereço de email" #: lib/RT/Article.pm:108 msgid "Invalid Class" msgstr "Classe Inválida" #: lib/RT/CustomField.pm:373 lib/RT/CustomField.pm:683 msgid "Invalid Custom Field values source" msgstr "Valores de origem inválidos para Campo Personalizado" #: lib/RT/Group.pm:602 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Tipo Inválido de Grupo" #: lib/RT/Class.pm:396 #. ($msg) msgid "Invalid Queue, unable to apply Class: %1" msgstr "Fila inválida, não é possível aplicar a Classe: %1" #: lib/RT/CustomField.pm:362 msgid "Invalid Render Type" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1020 #. ($self->FriendlyType) msgid "Invalid Render Type for custom field of type %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Right" msgstr "Direito Inválido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Type" msgstr "Tipo Inválido" #: lib/RT/Record.pm:959 msgid "Invalid data" msgstr "Dado inválido" #: lib/RT/Queue.pm:413 msgid "Invalid lifecycle name" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1386 msgid "Invalid object" msgstr "Objeto inválido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner object" msgstr "Dono de objeto inválido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'." msgstr "Proprietário inválido. Usando 'nobody'." #: lib/RT/CustomField.pm:347 lib/RT/CustomField.pm:779 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Padrão inválido: %1" #: lib/RT/Scrip.pm:138 lib/RT/Template.pm:227 msgid "Invalid queue" msgstr "Fila inválida" #: lib/RT/Queue.pm:831 #. ($args{Type}) msgid "Invalid queue role group type %1" msgstr "" #: lib/RT/ACE.pm:275 msgid "Invalid right" msgstr "Direito de acesso inválido" #: lib/RT/ACE.pm:140 lib/RT/ACE.pm:263 #. ($args{'RightName'}) msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Direito inválido. Não é possível aceitar direito '%1'" #: lib/RT/User.pm:558 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Sintaxe inválida para endereço de email" #: lib/RT/Record.pm:289 lib/RT/Ticket.pm:397 #. ($key) #. (loc('owner')) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Valor inválido para %1" #: lib/RT/Record.pm:1619 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Valor inválido para campo personalizado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid value for status" msgstr "Valor inválido para estado" #: lib/RT/Attachment.pm:766 msgid "Is not encrypted" msgstr "Não está encriptado" #: bin/rt-crontool:368 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "É muito importante que usuários não privilegiados não tenham permissão para utilizar esta ferramenta." #: bin/rt-crontool:369 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Sugere-se a criação de um usuário Unix não privilegiado com a correta filiação a grupo e com acesso ao RT para executar utilizar esta ferramenta." #: bin/rt-crontool:329 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Requer vários argumentos:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:97 msgid "Italic" msgstr "Itálico" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Items pending my approval" msgstr "Itens requerendo minha aprovação" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jan." msgstr "Jan." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "January" msgstr "Janeiro" #: lib/RT/Group.pm:96 msgid "Join or leave group" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Join or leave this group" msgstr "Entrar ou deixar este grupo" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jul." msgstr "Jul." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "July" msgstr "Julho" #: share/html/Elements/Tabs:547 msgid "Jumbo" msgstr "Jumbo" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jun." msgstr "Jun." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "June" msgstr "Junho" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keep 'localhost' if you're not sure" msgstr "Mantenha 'localhost' se você não tem certeza" #: lib/RT/Installer.pm:80 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Deixe 'localhost' se não tiver certeza. Deixe em branco para conectar localmente através de um socket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keyword" msgstr "Palavra-chave" #: lib/RT/Search/Googleish.pm:88 #. (ref $self) msgid "Keyword and intuition-based searching" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Lang" msgstr "Líng" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:92 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:141 share/html/Install/index.html:56 share/html/User/Prefs.html:76 msgid "Language" msgstr "Língua" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:88 msgid "Large" msgstr "Grande" #: share/html/Elements/Tabs:645 msgid "Last" msgstr "Último" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62 share/html/m/ticket/show:385 msgid "Last Contact" msgstr "Último Contato" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Contactado em" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Last Notified" msgstr "Notificado em" #: share/html/Elements/ColumnMap:81 share/html/Elements/ColumnMap:86 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Atualizado em" #: share/html/Elements/ColumnMap:91 msgid "Last Updated By" msgstr "Última atualização por" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:107 msgid "Last updated" msgstr "Última atualização" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Última atualização por" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Tickets.pm:130 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdated" msgstr "UltimaAtualizacao" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Tickets.pm:104 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "UltimaAtualizacaoPor" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:174 #. ($session{'CurrentUser'}->UserObj->EmailAddress) msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:90 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "Mantenha vazio para usar os valores padrões para seu banco de dados" #: lib/RT/Installer.pm:103 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "Deixe em branco para usar o nome de usuário dba padrão para seu tipo de banco de dados" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71 share/html/m/ticket/show:236 msgid "Left" msgstr "Resta(m)" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Legendas" #: lib/RT/Config.pm:343 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Tamanho em caracteres; Use '0' para mostrar todas as mensagens incorporadas, apesar de seu tamanho" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:107 msgid "Let this user access RT" msgstr "Deixar este usuário acessar RT" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:111 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Deixar este usuário receber direitos de acesso adicionais" #: share/html/Install/index.html:79 share/html/Install/index.html:87 msgid "Let's go!" msgstr "Vamos!" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:67 msgid "Lifecycle" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting owner to %1 %2" msgstr "Limitando proprietário a %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting queue to %1 %2" msgstr "Limitando fila a %1 %2" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:67 msgid "Link" msgstr "Vínculo" #: lib/RT/Record.pm:1318 msgid "Link already exists" msgstr "Vínculo já existe" #: lib/RT/Record.pm:1332 msgid "Link could not be created" msgstr "Vínculo não pôde ser criado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link created (%1)" msgstr "Vínculo criado (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link deleted (%1)" msgstr "Vínculo removido (%1)" #: lib/RT/Record.pm:1411 msgid "Link not found" msgstr "Vínculo não encontrado" #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Vincular o tíquete #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link ticket %1" msgstr "Vincular o tíquete %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:103 msgid "Link values to" msgstr "Vincular valores a" #: lib/RT/Tickets.pm:115 msgid "Linked" msgstr "Conectado" #: lib/RT/Tickets.pm:117 msgid "LinkedFrom" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:116 msgid "LinkedTo" msgstr "VinculadoCom" #: lib/RT/Ticket.pm:633 msgid "Linking. Can't link to a deleted ticket" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:626 msgid "Linking. Permission denied" msgstr "Vinculando. Permissão negada" #: share/html/Articles/Article/Display.html:56 share/html/Articles/Article/Edit.html:79 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:117 share/html/Elements/Tabs:543 share/html/Ticket/Create.html:250 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:92 share/html/Ticket/ModifyAll.html:79 share/html/m/ticket/create:421 share/html/m/ticket/show:409 msgid "Links" msgstr "Vínculos" #: lib/RT/CustomField.pm:80 lib/RT/CustomField.pm:84 msgid "List" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:70 share/html/Articles/Article/Search.html:68 share/html/Search/Elements/EditSearches:80 msgid "Load" msgstr "Carregar" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:68 msgid "Load a saved search" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:78 msgid "Load saved search" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Search.html:66 msgid "Load saved search:" msgstr "Carregar buscas salvas:" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "CarregarBuscaSalva" #: lib/RT/SharedSetting.pm:118 #. ($self->ObjectName, $self->Name) msgid "Loaded %1 %2" msgstr "%1 %2 carregado" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:168 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "Busca salva original \"%1\" carregada" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:217 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Módulos perl carregados" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:170 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "Busca salva \"%1\" carregada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Loaded search %1" msgstr "Busca %1 carregada" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:112 msgid "Loading..." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:431 msgid "Locale" msgstr "Localização" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:122 share/html/User/Prefs.html:116 msgid "Location" msgstr "Local" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Log directory %1 not found or couldn't be written. RT can't run." msgstr "Diretório de log %1 não foi encontrado ou não pôde ser alterado. RT não pode ser executado." #: lib/RT/Interface/Web.pm:692 msgid "Logged in" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:458 share/html/Elements/Tabs:848 #. ($username) msgid "Logged in as %1" msgstr "Entrou como %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Saiu" #: share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:62 share/html/Elements/Login:89 share/html/m/login:105 share/html/m/login:92 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: share/html/Elements/Logo:52 share/html/Elements/Logo:56 #. ()) msgid "LogoAltText" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:490 share/html/Elements/Tabs:860 share/html/NoAuth/Logout.html:48 share/html/m/_elements/menu:107 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: lib/RT/CustomField.pm:1296 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Tipo de consulta não corresponde" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:104 #. ($hour) msgid "M-F at %1" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:475 lib/RT/Config.pm:490 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Tipos principais de vínculos" #: share/html/Search/Bulk.html:81 msgid "Make Owner" msgstr "Definir Proprietário" #: share/html/Search/Bulk.html:107 msgid "Make Status" msgstr "Definir o estado" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make date Due" msgstr "Definir data de Vencimento" #: share/html/Search/Bulk.html:117 msgid "Make date Resolved" msgstr "Definir data de Resolução" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make date Started" msgstr "Definir data de Iniciado" #: share/html/Search/Bulk.html:109 msgid "Make date Starts" msgstr "Definir data de início" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make date Told" msgstr "Definir data de última alteração" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Make priority" msgstr "Definir prioridade" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Make queue" msgstr "Definir fila" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Make subject" msgstr "Definir assunto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Make this group visible to user" msgstr "Tornar este grupo visível para o usuário" #: share/html/Elements/Tabs:92 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Gerenciar campos personalizados e valores de campos personalizados" #: share/html/Elements/Tabs:75 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Administrar grupos e afiliações" #: share/html/Elements/Tabs:101 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Administrar propriedades e configurações aplicáveis a todas as filas" #: share/html/Elements/Tabs:83 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Administrar filas e suas propriedades específicas" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:63 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Gerenciar gráficos salvos" #: share/html/Elements/Tabs:67 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Administrar usuários e senhas" #: lib/RT/Ticket.pm:1719 msgid "Mapping between queues' lifecycles is incomplete. Contact your system administrator." msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "March" msgstr "Março" #: share/html/Ticket/Display.html:188 share/html/m/ticket/show:125 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Todas as mensagens marcadas como lidas" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:174 msgid "Mason template search order" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:82 msgid "MaxValues" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:341 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Comprimento máximo de mensagem incorporada" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "May" msgstr "Maio" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "May." msgstr "Mai." #: share/html/Elements/QuickCreate:64 msgid "Me" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:61 msgid "Member" msgstr "Membro" #: lib/RT/Transaction.pm:803 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "Membro %1 adicionado" #: lib/RT/Transaction.pm:843 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "Membro %1 removido" #: lib/RT/Group.pm:945 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Member added: %1" msgstr "Membro adicionado: %1" #: lib/RT/Group.pm:1091 msgid "Member deleted" msgstr "Membro removido" #: lib/RT/Group.pm:1095 msgid "Member not deleted" msgstr "Membro não removido" #: share/html/Elements/SelectLinkType:49 msgid "Member of" msgstr "Membro de" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:118 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "MemberOf" msgstr "MembroDe" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 share/html/Elements/Tabs:322 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "Members" msgstr "Membros" #: lib/RT/Transaction.pm:800 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "Filiação em %1 adicionada" #: lib/RT/Transaction.pm:840 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Filiação em %1 removida" #: share/html/Elements/Tabs:304 msgid "Memberships" msgstr "Filiações" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:92 #. ($UserObj->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Filiações do usuário %1" #: lib/RT/Ticket.pm:2656 msgid "Merge Successful" msgstr "União bem sucedida" #: lib/RT/Ticket.pm:2677 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "União falhou. Não foi possível definir o EffectiveId" #: lib/RT/Ticket.pm:2691 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Fusão falhou. Não foi possível definir Estado." #: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:127 msgid "Merge into" msgstr "Unir a" #: lib/RT/Transaction.pm:806 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "Unido a %1" #: share/html/Search/Bulk.html:149 share/html/Ticket/Update.html:148 share/html/Ticket/Update.html:166 share/html/m/ticket/reply:103 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:168 msgid "Message body is not shown because it is too large." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:160 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:255 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "O corpo da mensagem não é mostrado porque o remetente solicitou não apresentá-lo." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:275 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "O corpo da mensagem não é mostrador porque não é texto puro." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text." msgstr "Corpo da mensagem não apresentado porque é muito grande ou não é um texto plano." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message body not shown because it is too large." msgstr "O corpo da mensagem não é mostrador porque é muito grande." #: lib/RT/Config.pm:260 msgid "Message box height" msgstr "Altura da caixa de mensagem" #: lib/RT/Config.pm:251 msgid "Message box width" msgstr "Largura da caixa de mensagem" #: lib/RT/Config.pm:269 msgid "Message box wrapping" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:2254 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Mensagem não pode ser registrada" #: sbin/rt-email-digest:291 msgid "Message for user" msgstr "Mensagem para usuário" #: lib/RT/Ticket.pm:2257 msgid "Message recorded" msgstr "Mensagem registrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "Mensagens sobre este tíquete não serão enviadas para..." #: lib/RT/Installer.pm:148 msgid "Minimum password length" msgstr "Comprimento mínimo de senha" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:105 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mismatched parentheses" msgstr "Parênteses sem correspondente" #: lib/RT/Record.pm:961 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Faltando uma chave primária?: %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:177 share/html/User/Prefs.html:96 msgid "Mobile" msgstr "Móvel" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "Mobile Phone" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "MobilePhone" msgstr "Celular" #: share/html/Elements/Tabs:782 share/html/Elements/Tabs:800 share/html/m/_elements/ticket_menu:67 msgid "Modify" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:97 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Modificar Lista de Controle de Acesso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Field %1" msgstr "Modificar o campo personalizado %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "Modificar Campos Personalizados que se aplicam a %1 para todos %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "Modificar Campos Personalizados que se aplicam a todos %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues" msgstr "Modificar Campos Personalizados que se aplicam a todas as filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Group Rights" msgstr "Modificar Direitos de Grupo" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:108 msgid "Modify Members" msgstr "Modificar Membros" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Rights" msgstr "Modificar Direitos" #: lib/RT/Queue.pm:100 msgid "Modify Scrip templates" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Modificar modelos de Scrip desta fila" #: lib/RT/Queue.pm:103 msgid "Modify Scrips" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Modificar Scrips desta fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify System ACLS" msgstr "Modificar ACLs do Sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Template %1" msgstr "Modificar Esquema %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify User Rights" msgstr "Modificar Direitos de Usuário" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:63 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Modificar um Campo Personalizado para a fila %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a CustomField that applies to all queues" msgstr "Modificar um Campo Personalizado que se aplica a todas as filas" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:66 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Modificar um scrip para a fila %1" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:58 msgid "Modify a scrip that applies to all queues" msgstr "Modificar um scrip aplicável a todas as filas" #: share/html/Elements/Tabs:161 msgid "Modify and Create Classes" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:166 msgid "Modify and Create Custom Fields for Articles" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:208 share/html/Articles/Article/Edit.html:316 #. ($ArticleObj->Id) msgid "Modify article #%1" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:147 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:155 #. ($CF->Name) #. ($Class->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Modificar objetos associados a %1" #: lib/RT/Queue.pm:98 msgid "Modify custom field values" msgstr "Modificar valores de campos personalizados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify dashboards for this group" msgstr "Modificar painéis de indicadores para este grupo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify dates for # %1" msgstr "Modificar datas para # %1" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Modificar as datas para #%1" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:57 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Modificar as datas para o tíquete # %1" #: share/html/Elements/Tabs:201 msgid "Modify global article topics" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:123 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Modificar campos personalizados globais" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:186 msgid "Modify global group rights" msgstr "Modificar direitos de acesso globais de grupo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global group rights." msgstr "Modificar direitos de acesso globais de grupo." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for groups" msgstr "Modificar direitos globais para grupos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for users" msgstr "Modificar direitos globais para usuários" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global scrips" msgstr "Modificar scrips globais" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:55 msgid "Modify global topics" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:191 msgid "Modify global user rights" msgstr "Modificar direitos de acesso globais de usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global user rights." msgstr "Modificar direitos de acesso globais de usuário." #: lib/RT/Group.pm:102 msgid "Modify group dashboards" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:95 msgid "Modify group membership roster" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:94 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Modificar metadados do grupo ou removê-lo" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:48 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify group rights for Class %1" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:70 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Modificar direitos de grupo para campo personalizado %1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Modificar os direitos de acesso do grupo %1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Modificar os direitos de acesso de grupo para a fila %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Modificar afiliados deste grupo" #: lib/RT/Class.pm:94 msgid "Modify metadata and custom fields for this class" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:82 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Modificar sua própria conta RT" #: lib/RT/Class.pm:92 msgid "Modify or delete articles in this class" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Modificar as pessoas relacionadas à fila %1" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:57 #. ($Ticket->Id) #. ($Ticket->id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Modificar as pessoas relacionadas ao tíquete #%1" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Modificar painéis de indicadores pessoais" #: lib/RT/Queue.pm:96 msgid "Modify queue watchers" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:64 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Modificar os scrips da fila %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:53 share/html/Elements/Tabs:107 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Modificar scrips aplicáveis a todas as filas" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Modificar painéis de indicadores do sistema" #: share/html/Admin/Global/Template.html:90 #. (loc($TemplateObj->Name())) msgid "Modify template %1" msgstr "Modificar o modelo %1" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:114 #. (loc( $TemplateObj->Name()), $QueueObj->Name) msgid "Modify template %1 for queue %2" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:53 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Modificar modelos que se aplicam a todas as filas" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:126 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify the Class %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Queries.html:84 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the content of dashboard %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Modificar painel de indicadores %1" #: share/html/Elements/Tabs:196 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Modificar \"RT por alto\" padrão" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/Admin/Groups/Modify.html:119 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Modificar o grupo %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify the queries of dashboard %1" msgstr "Modificar as pesquisas do painel de indicadores %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Modificar os observadores da fila" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:284 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Modificar a subscrição para o painel de indicadores %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:296 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Modificar o usuário %1" #: share/html/Articles/Article/Search.html:78 msgid "Modify this search..." msgstr "" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:58 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Modificar o tíquete # %1" #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:58 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Modificar o tíquete #%1" #: lib/RT/Queue.pm:116 msgid "Modify tickets" msgstr "Modificar tíquetes" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:59 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify topic for %1" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:95 msgid "Modify topic hierarchy associated with this class" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:93 msgid "Modify topics for articles in this class" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:48 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify user rights for class %1" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:68 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Modificar direitos de usuário para campo customizado %1" #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Modificar os direitos de acesso de usuário para o grupo %1" #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Modificar os direitos de acesso de usuário para a fila %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify watchers for queue '%1'" msgstr "Modificar os observadores para a fila '%1'" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify who receives mail for ticket #%1" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:95 msgid "ModifyACL" msgstr "ModificarACL" #: lib/RT/Class.pm:92 msgid "ModifyArticle" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:93 msgid "ModifyArticleTopics" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:208 lib/RT/Queue.pm:98 msgid "ModifyCustomField" msgstr "ModificarCampoPersonalizado" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "ModifyDashboard" msgstr "ModificarPaineldeIndicadores" #: lib/RT/Group.pm:102 msgid "ModifyGroupDashboard" msgstr "ModificarPaineldeIndicadoresdeGrupo" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "ModifyOwnDashboard" msgstr "ModificarPaineldeIndicadoresProprio" #: lib/RT/Group.pm:96 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "ModificarFiliaçãoPrópria" #: lib/RT/Queue.pm:96 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "ModificarObservadoresdaFila" #: lib/RT/Queue.pm:103 msgid "ModifyScrips" msgstr "ModificarScrips" #: lib/RT/System.pm:82 msgid "ModifySelf" msgstr "AutoModificar-se" #: lib/RT/Queue.pm:100 msgid "ModifyTemplate" msgstr "ModificarModelo" #: lib/RT/Queue.pm:116 msgid "ModifyTicket" msgstr "ModificarTiquete" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:220 msgid "Module" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Mon" msgstr "Seg" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mon." msgstr "Seg." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:106 msgid "Monday" msgstr "Segunda" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:100 msgid "Monday through Friday" msgstr "Segunda até Sexta" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:327 msgid "Monthly" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "More" msgstr "Mais" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "More about %1" msgstr "Mais sobre %1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:67 msgid "More about the requestors" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:85 msgid "Move down" msgstr "Descer" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:77 msgid "Move up" msgstr "Subir" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:50 msgid "Multiple" msgstr "Múltiplo" #: lib/RT/User.pm:166 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Necessário especificar atributo 'Nome'" #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:77 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "Meus %1 primeiros tíquetes" #: share/html/Elements/Tabs:444 msgid "My Approvals" msgstr "Minhas Aprovações" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Bookmarks" msgstr "Meus Favoritos" #: share/html/Elements/Tabs:422 msgid "My Day" msgstr "Meu Dia" #: share/html/Elements/Tabs:429 msgid "My Reminders" msgstr "Meus Lembretes" #: share/html/Approvals/index.html:48 msgid "My approvals" msgstr "Minhas aprovações" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:53 msgid "My dashboards" msgstr "Meus painéis de indicadores" #: share/html/Elements/MyReminders:51 share/html/Tools/MyReminders.html:48 msgid "My reminders" msgstr "Meus lembretes" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:54 share/html/Elements/SavedSearches:54 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "Minhas buscas salvas" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NBSP" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NEWLINE" msgstr "NOVALINHA" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:58 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:50 share/html/Admin/Groups/Modify.html:64 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:196 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:63 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:52 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:52 share/html/Dashboards/Modify.html:63 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/Search/Bulk.html:171 msgid "Name" msgstr "Nome" #: lib/RT/Config.pm:177 msgid "Name and email address" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:115 lib/RT/User.pm:173 msgid "Name in use" msgstr "Nome em uso" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:55 msgid "Name:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Named, shared collection of saved searches" msgstr "Nomeada, coleção compartilhada de buscas salvas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Need approval from system administrator" msgstr "Precisa de aprovação do administrador do sistema" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:328 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:107 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:403 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 msgid "New" msgstr "Novo" #: share/html/Elements/Tabs:790 msgid "New Article" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:407 msgid "New Dashboard" msgstr "" #: share/html/Elements/EditLinks:118 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:122 msgid "New Links" msgstr "Novos Vínculos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Password" msgstr "Nova Senha" #: etc/initialdata:330 etc/upgrade/3.8.2/content:36 msgid "New Pending Approval" msgstr "Nova Aprovação Pendente" #: share/html/Elements/Tabs:412 msgid "New Search" msgstr "Nova busca" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New and open tickets for %1" msgstr "Tíquetes novos e abertos para %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New custom field" msgstr "Novo campo personalizado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New dashboard" msgstr "Novo painel de indicadores" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New group" msgstr "Novo grupo" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:246 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Novas mensagens" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: lib/RT/User.pm:746 msgid "New password notification sent" msgstr "Notificação de nova senha enviada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New queue" msgstr "Nova fila" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:114 msgid "New reminder:" msgstr "Novo lembrete:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New request" msgstr "Nova requisição" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:72 msgid "New rights" msgstr "Novos direitos de acesso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New scrip" msgstr "Novo scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New search" msgstr "Nova busca" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New template" msgstr "Novo modelo" #: share/html/Elements/Tabs:838 share/html/Elements/Tabs:840 share/html/m/_elements/menu:70 msgid "New ticket" msgstr "Novo tíquete" #: lib/RT/Ticket.pm:2637 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "O novo tíquete não existe" #: lib/RT/Ticket.pm:311 #. ($self->loc($args{'Status'})) msgid "New tickets can not have status '%1' in this queue." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New user" msgstr "Novo usuário" #: share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 msgid "New user called" msgstr "Novo usuário chamado" #: share/html/Admin/Queues/People.html:72 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Novos observadores" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New window setting" msgstr "Abrir nova janela" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:104 share/html/Elements/Tabs:643 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next Page" msgstr "Próxima Página" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next page" msgstr "Próxima página" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next: " msgstr "Próximo: " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "NickName" msgstr "Apelido" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:82 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 share/html/User/Prefs.html:72 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Widgets/Form/Boolean:79 msgid "No" msgstr "Não" #: lib/RT/SharedSetting.pm:241 #. ($self->ObjectName) msgid "No %1 loaded" msgstr "Nenhum %1 carregado" #: share/html/SelfService/Article/Search.html:66 #. ($Articles_Content) msgid "No Articles match %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:61 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:62 msgid "No Class defined" msgstr "Nenhuma Classe definida" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:54 msgid "No Classes matching search criteria found." msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:187 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:121 msgid "No CustomField" msgstr "Nenhum Campo Personalizado" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:62 msgid "No CustomField defined" msgstr "Nenhum Campo Personalizado definido" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:63 msgid "No Group defined" msgstr "Nenhum Grupo definido" #: lib/RT/Tickets_SQL.pm:293 msgid "No Query" msgstr "Nenhuma Consulta" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:67 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:68 msgid "No Queue defined" msgstr "Nenhuma Fila definida" #: bin/rt-crontool:123 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Nenhum usuário RT foi encontrado. Favor consultar o administrador do RT.\\n" #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:125 msgid "No Subject" msgstr "Nenhum Assunto" #: share/html/Admin/Global/Template.html:88 share/html/Admin/Queues/Template.html:86 msgid "No Template" msgstr "Nenhum Modelo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket " msgstr "Nenhum Tíquete especificado. Abortando o tíquete " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket modifications" msgstr "Nenhum Tíquete especificado. Abortando modificações no tíquete" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:90 msgid "No action" msgstr "Nenhuma ação" #: lib/RT/Record.pm:956 msgid "No column specified" msgstr "Nenhuma coluna especificada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No command found\\n" msgstr "Nenhum comando encontrado\\n" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:84 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Não há comentário sobre este usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No correspondence attached" msgstr "Nenhum arquivo anexado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No dashboards." msgstr "Nenhum painel de indicadores." #: lib/RT/Action.pm:163 lib/RT/Condition.pm:183 lib/RT/Search.pm:125 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:74 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "Nenhuma descrição para %1" #: share/html/SelfService/Error.html:69 msgid "No details" msgstr "" #: lib/RT/Users.pm:182 msgid "No group specified" msgstr "Nenhum grupo especificado" #: share/html/Admin/Groups/index.html:80 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Nenhum grupo satisfaz o critério de busca." #: lib/RT/Attachment.pm:725 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "Nenhuma chave aceitável para encriptação" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:50 msgid "No keys for this address" msgstr "Nenhuma chave para este endereço" #: lib/RT/Ticket.pm:2197 msgid "No message attached" msgstr "Nenhuma mensagem anexada" #: lib/RT/CustomField.pm:464 msgid "No name provided" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:705 msgid "No need to encrypt" msgstr "Não há necessidade de encriptar" #: lib/RT/User.pm:815 msgid "No password set" msgstr "Nenhuma senha especificada" #: lib/RT/Queue.pm:404 msgid "No permission to create queues" msgstr "Sem permissão para criar filas" #: lib/RT/Ticket.pm:293 lib/RT/Ticket.pm:849 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Sem permissão para criar tíquetes na fila '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No permission to create users" msgstr "Sem permissão para criar usuários" #: share/html/SelfService/Display.html:202 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Sem permissão para exibir o tíquete" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:92 msgid "No permission to modify article" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:243 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Sem permissão para salvar buscas com abrangência em todo sistema" #: lib/RT/User.pm:1311 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Sem permissão para definir preferências" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:323 msgid "No permission to view Article" msgstr "" #: share/html/SelfService/Update.html:101 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "sem permissão para ver modificar o tíquete" #: lib/RT/Queue.pm:990 lib/RT/Ticket.pm:1195 msgid "No principal specified" msgstr "Nenhum usuário/grupo especificado" #: share/html/Admin/Queues/People.html:172 share/html/Admin/Queues/People.html:186 msgid "No principals selected." msgstr "Nenhum usuário/grupo selecionado." #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:69 msgid "No private key" msgstr "Sem chave privada" #: share/html/Admin/Queues/index.html:56 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Nenhuma fila satisfaz o critério de busca." #: lib/RT/ACE.pm:217 msgid "No right specified" msgstr "Nenhum direito especificado" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:65 share/html/Admin/Elements/SelectRights:110 msgid "No rights found" msgstr "Nenhum direito encontrado" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:64 msgid "No rights granted." msgstr "Nenhum direito outorgado." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No search loaded" msgstr "Nenhuma busca carregada" #: share/html/Search/Bulk.html:282 msgid "No search to operate on." msgstr "Não há busca a realizar" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:101 msgid "No subject" msgstr "Sem assunto" #: lib/RT/User.pm:1589 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Chave não existe ou não é aceitável para assinatura" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No ticket id specified" msgstr "Nenhum identificador de tíquete especificado" #: share/html/Search/Chart:140 msgid "No tickets found." msgstr "Nenhum tíquete encontrado." #: lib/RT/Transaction.pm:594 lib/RT/Transaction.pm:618 msgid "No transaction type specified" msgstr "Nenhum tipo de transação especificado" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Nenhuma chave usável." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No user or email address specified" msgstr "Nenhum usuário ou endereço de e-mail especificado" #: share/html/Admin/Users/index.html:91 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Nenhum usuário satisfaz o critério de busca." #: lib/RT/Record.pm:953 msgid "No value sent to _Set!" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "Nenhum valor enviado a _Set!\\n" #: share/html/Elements/QuickCreate:65 msgid "Nobody" msgstr "Ninguém" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:76 msgid "None" msgstr "Nenhum" #: lib/RT/Record.pm:958 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Campo inexistente?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not Set" msgstr "Nao Definido" #: lib/RT/CustomField.pm:498 msgid "Not found" msgstr "Não encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not logged in" msgstr "Não registrado" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 msgid "Not logged in." msgstr "Não registrado." #: lib/RT/Date.pm:399 share/html/Elements/ShowReminders:72 share/html/Ticket/Elements/Reminders:165 msgid "Not set" msgstr "Não definido" #: share/html/m/_elements/full_site_link:48 msgid "Not using a mobile browser?" msgstr "" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:50 msgid "Not yet implemented." msgstr "Ainda não implementado." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not yet implemented...." msgstr "Ainda não implementado..." #: share/html/Approvals/Elements/Approve:95 msgid "Notes" msgstr "Anotações" #: lib/RT/User.pm:748 msgid "Notification could not be sent" msgstr "A notificação não pôde ser enviada" #: etc/initialdata:57 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Notificar AdminCcs" #: etc/initialdata:53 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Notificar AdminCcs como Comentário" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "Notificar Ccs" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Notificar Ccs como Comentário" #: etc/initialdata:84 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Notificar Outros Destinatários" #: etc/initialdata:80 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Notificar Outros Destinatários como Comentário" #: etc/initialdata:41 msgid "Notify Owner" msgstr "Notificar Proprietário" #: etc/initialdata:37 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Notificar Proprietário como Comentário" #: etc/initialdata:379 etc/upgrade/3.8.2/content:85 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Notificar Proprietário sobre seus tíquetes rejeitados" #: etc/initialdata:392 etc/upgrade/3.8.2/content:98 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Notificar Proprietário que seu chamado foi aprovado e está pronto para ser desenvolvido." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Notificar Proprietário que todas as aprovações foram concedidas a seu tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Notificar Proprietário que seu alguma aprovação foi concedida a seu tíquete" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "" #: etc/initialdata:76 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "" #: etc/initialdata:72 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Notificar Proprietário, Requisitante, Ccs e AdminCcs como comentário" #: etc/initialdata:332 etc/upgrade/3.8.2/content:38 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Notificar Proprietários e AdminCcs sobre novos itens dependendo de suas aprovações" #: etc/initialdata:365 etc/upgrade/3.8.2/content:71 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "" #: etc/initialdata:351 etc/upgrade/3.8.2/content:57 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "" #: etc/initialdata:33 msgid "Notify Requestors" msgstr "Notificar Requisitantes" #: etc/initialdata:67 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Notificar Requisitantes e Ccs" #: etc/initialdata:62 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Notificar Requisitantes e Ccs como Comentário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Notificar Requisitantes, Ccs e AdminCcs" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Notificar Requisitantes, Ccs e AdminCcs como Comentário" #: lib/RT/Config.pm:370 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Avisar-me sobre mensagens não lidas" #: lib/RT/Date.pm:101 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Nov." msgstr "Nov." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "November" msgstr "Novembro" #: lib/RT/Config.pm:311 msgid "Number of search results" msgstr "Número de resultados de uma busca" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "OU" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:142 msgid "Object" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:335 msgid "Object could not be created" msgstr "Objeto não pôde ser criado" #: lib/RT/Record.pm:126 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Objeto não pode ser removido" #: lib/RT/Record.pm:352 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:183 msgid "Object created" msgstr "Objeto criado" #: lib/RT/Record.pm:123 msgid "Object deleted" msgstr "Objeto removido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "Objeto do tipo %1 não aceitam campos customizados" #: lib/RT/CustomField.pm:1342 msgid "Object type mismatch" msgstr "Tipo de objeto não corresponde" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "A lista de objetos está vazia" #: lib/RT/Date.pm:100 msgid "Oct" msgstr "Out" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Oct." msgstr "Out." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "October" msgstr "Outubro" #: share/html/Elements/Tabs:436 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Offline edits" msgstr "Edições offline" #: share/html/Tools/Offline.html:48 msgid "Offline upload" msgstr "Envio offline" #: lib/RT/Transaction.pm:384 #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "Em %1, %2 escreveu:" #: etc/initialdata:199 etc/upgrade/3.7.1/content:2 msgid "On Close" msgstr "No Encerramento" #: etc/initialdata:143 msgid "On Comment" msgstr "Num Comentário" #: etc/initialdata:115 msgid "On Correspond" msgstr "Numa Correspondência" #: etc/initialdata:104 msgid "On Create" msgstr "Na Criação" #: etc/initialdata:122 etc/upgrade/4.0.3/content:4 msgid "On Forward" msgstr "" #: etc/initialdata:129 etc/upgrade/4.0.3/content:11 msgid "On Forward Ticket" msgstr "" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/4.0.3/content:18 msgid "On Forward Transaction" msgstr "" #: etc/initialdata:164 msgid "On Owner Change" msgstr "Na Alteração de Proprietário" #: etc/initialdata:157 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "Na Alteração de Prioridade" #: etc/initialdata:172 msgid "On Queue Change" msgstr "Na Alteração de Fila" #: etc/initialdata:185 etc/upgrade/3.8.3/content:2 msgid "On Reject" msgstr "Quando Rejeitado" #: etc/initialdata:204 etc/upgrade/3.7.1/content:7 msgid "On Reopen" msgstr "Na Reabertura" #: etc/initialdata:178 msgid "On Resolve" msgstr "Na Resolução" #: etc/initialdata:149 msgid "On Status Change" msgstr "Na Alteração de Estado" #: etc/initialdata:109 msgid "On Transaction" msgstr "Numa Transação" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:69 share/html/m/ticket/reply:101 msgid "One-time Bcc" msgstr "Cópia Oculta Única" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:50 share/html/m/ticket/reply:99 msgid "One-time Cc" msgstr "Cópia Única" #: lib/RT/Config.pm:281 msgid "Only for entry, not display" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 #. (qq{") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Só apresentar aprovações para requisições criadas depois de %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 #. (qq{") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Só apresentar aprovações para requisições criadas antes de %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:72 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Somente apresentar campos personalizados para:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open" msgstr "Aberto" #: etc/RT_Config.pm:2334 etc/RT_Config.pm:2363 etc/RT_Config.pm:2408 etc/RT_Config.pm:2437 msgid "Open It" msgstr "" #: etc/initialdata:95 msgid "Open Tickets" msgstr "Abrir Tíquetes" #: share/html/Elements/MakeClicky:58 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open it" msgstr "Abrir" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open requests" msgstr "Requisições abertas" #: share/html/Elements/Tabs:835 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Abrir tíquetes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in a new window" msgstr "Abrir tíquetes (da listagem) em uma nova janela" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in another window" msgstr "Abrir tíquetes (da listagem) em outra janela" #: etc/initialdata:96 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Abrir tíquetes na correspondência" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "Option" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:467 share/html/Prefs/MyRT.html:67 msgid "Options" msgstr "Opções" #: lib/RT/Installer.pm:71 msgid "Oracle" msgstr "Oracle" #: share/html/Search/Elements/EditSort:55 msgid "Order by" msgstr "Ordenado por" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ordering and sorting" msgstr "Requisitando e ordenando" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:125 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 share/html/User/Prefs.html:119 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Tíquete originador: #%1" #: lib/RT/Transaction.pm:691 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "E-mail de saida sobre um comentário registrado" #: lib/RT/Transaction.pm:695 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "E-mail de saida registrado" #: lib/RT/Config.pm:495 msgid "Outgoing mail" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:93 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Após a data, a prioridade tende a" #: share/html/Elements/Tabs:417 msgid "Overview" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:115 msgid "Own tickets" msgstr "Próprios tíquetes" #: lib/RT/Queue.pm:115 msgid "OwnTicket" msgstr "OwnTicket" #: lib/RT/ACE.pm:99 lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Tickets.pm:105 lib/RT/Tickets.pm:2429 share/html/Elements/QuickCreate:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:126 share/html/Ticket/Elements/Reminders:148 share/html/Ticket/Elements/Reminders:81 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/m/_elements/ticket_list:96 share/html/m/ticket/create:297 share/html/m/ticket/reply:67 share/html/m/ticket/show:285 msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #: lib/RT/Ticket.pm:661 #. ($DeferOwner->Name) msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "Proprietário '%1' não tem direito de ter este tíquete." #: lib/RT/Ticket.pm:2999 #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Proprietário alterado de %1 para %2" #: lib/RT/Ticket.pm:396 lib/RT/Ticket.pm:411 msgid "Owner could not be set." msgstr "Proprietário não pode ser definido." #: lib/RT/Transaction.pm:744 lib/RT/Transaction.pm:916 #. ($Old->Name , $New->Name) #. ($Old->Name, $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Proprietário alterado à força de %1 para %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner is" msgstr "O proprietário é" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "OwnerName" msgstr "Nome Proprietário" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:63 msgid "Page" msgstr "Página" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Page %1 of %2" msgstr "Página %1 de %2" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:60 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Página 1 de 1" #: share/html/dhandler:48 msgid "Page not found" msgstr "Página não encontrada" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:182 share/html/User/Prefs.html:100 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "Pager Phone" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "PagerPhone" msgstr "Telefone do Pager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Parent" msgstr "Pai" #: share/html/Elements/EditLinks:146 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:97 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:256 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:139 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:74 share/html/m/ticket/create:429 share/html/m/ticket/show:452 msgid "Parents" msgstr "Pais" #: share/html/Elements/Login:73 share/html/User/Prefs.html:109 share/html/m/login:102 msgid "Password" msgstr "Senha" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Password Reminder" msgstr "Lembrete de Senha" #: lib/RT/Transaction.pm:868 lib/RT/User.pm:826 msgid "Password changed" msgstr "Senha trocada" #: lib/RT/User.pm:792 msgid "Password has not been set." msgstr "" #: lib/RT/User.pm:284 #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "Senhas precisam ter no mínimo %1 caracteres" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:128 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91 msgid "Password not printed" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:825 msgid "Password set" msgstr "Senha definida" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Password too short" msgstr "Senha muito curta" #: share/html/SelfService/Prefs.html:76 share/html/User/Prefs.html:259 #. ($msg) msgid "Password: %1" msgstr "Senha: %1" #: lib/RT/User.pm:811 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Senha: Permissão Negada" #: etc/initialdata:463 msgid "PasswordChange" msgstr "TrocadeSenha" #: lib/RT/User.pm:788 msgid "Passwords do not match." msgstr "Senhas não coincidem." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "Senhas não coincidem. Sua senha não foi alterada" #: lib/RT/Installer.pm:186 msgid "Path to sendmail" msgstr "Caminho para sendmail" #: share/html/Elements/Tabs:538 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 share/html/Ticket/ModifyAll.html:73 share/html/m/ticket/show:281 msgid "People" msgstr "Pessoas" #: share/html/Admin/Queues/People.html:188 #. ($QueueObj->Name) msgid "People related to queue %1" msgstr "" #: etc/initialdata:89 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Realizar uma ação definida pelo usuário" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:60 msgid "Perl" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:252 msgid "Perl configuration" msgstr "Configuração perl" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:182 msgid "Perl library search order" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:230 msgid "Permanently wipeout data from RT" msgstr "" #: lib/RT/ACE.pm:249 lib/RT/ACE.pm:255 lib/RT/ACE.pm:331 lib/RT/Article.pm:112 lib/RT/Article.pm:266 lib/RT/Article.pm:371 lib/RT/Article.pm:388 lib/RT/Article.pm:417 lib/RT/Article.pm:469 lib/RT/Article.pm:493 lib/RT/Article.pm:566 lib/RT/Attachment.pm:691 lib/RT/Attachment.pm:692 lib/RT/Attachment.pm:753 lib/RT/Attachment.pm:754 lib/RT/Attribute.pm:166 lib/RT/Attribute.pm:172 lib/RT/Attribute.pm:379 lib/RT/Attribute.pm:388 lib/RT/Attribute.pm:401 lib/RT/Class.pm:202 lib/RT/Class.pm:237 lib/RT/Class.pm:389 lib/RT/Class.pm:439 lib/RT/CurrentUser.pm:138 lib/RT/CurrentUser.pm:144 lib/RT/CurrentUser.pm:150 lib/RT/CustomField.pm:1300 lib/RT/CustomField.pm:1346 lib/RT/CustomField.pm:1389 lib/RT/CustomField.pm:1530 lib/RT/CustomField.pm:1671 lib/RT/CustomField.pm:312 lib/RT/CustomField.pm:329 lib/RT/CustomField.pm:340 lib/RT/CustomField.pm:545 lib/RT/CustomField.pm:572 lib/RT/CustomField.pm:890 lib/RT/CustomFieldValue.pm:147 lib/RT/CustomFieldValue.pm:89 lib/RT/Group.pm:1060 lib/RT/Group.pm:1112 lib/RT/Group.pm:397 lib/RT/Group.pm:496 lib/RT/Group.pm:655 lib/RT/Group.pm:885 lib/RT/ObjectClass.pm:70 lib/RT/Queue.pm:1212 lib/RT/Queue.pm:200 lib/RT/Queue.pm:218 lib/RT/Queue.pm:585 lib/RT/Queue.pm:611 lib/RT/Queue.pm:835 lib/RT/Scrip.pm:122 lib/RT/Scrip.pm:130 lib/RT/Scrip.pm:141 lib/RT/Scrip.pm:203 lib/RT/Scrip.pm:509 lib/RT/Scrip.pm:517 lib/RT/Template.pm:101 lib/RT/Template.pm:216 lib/RT/Template.pm:221 lib/RT/Template.pm:230 lib/RT/Template.pm:257 lib/RT/Template.pm:386 lib/RT/Template.pm:611 lib/RT/Template.pm:628 lib/RT/Template.pm:646 lib/RT/Ticket.pm:1072 lib/RT/Ticket.pm:1078 lib/RT/Ticket.pm:1085 lib/RT/Ticket.pm:1228 lib/RT/Ticket.pm:1238 lib/RT/Ticket.pm:1252 lib/RT/Ticket.pm:1347 lib/RT/Ticket.pm:1694 lib/RT/Ticket.pm:1927 lib/RT/Ticket.pm:2094 lib/RT/Ticket.pm:2142 lib/RT/Ticket.pm:2421 lib/RT/Ticket.pm:2434 lib/RT/Ticket.pm:2513 lib/RT/Ticket.pm:2526 lib/RT/Ticket.pm:2628 lib/RT/Ticket.pm:2642 lib/RT/Ticket.pm:2901 lib/RT/Ticket.pm:2912 lib/RT/Ticket.pm:2918 lib/RT/Ticket.pm:3127 lib/RT/Ticket.pm:3201 lib/RT/Ticket.pm:3396 lib/RT/Topic.pm:113 lib/RT/Topic.pm:141 lib/RT/Topic.pm:207 lib/RT/Transaction.pm:590 lib/RT/Transaction.pm:612 lib/RT/User.pm:1059 lib/RT/User.pm:133 lib/RT/User.pm:1437 lib/RT/User.pm:1574 lib/RT/User.pm:306 lib/RT/User.pm:694 lib/RT/User.pm:729 share/html/Articles/Article/Display.html:82 share/html/Articles/Article/Elements/ShowHistory:68 share/html/Articles/Article/PreCreate.html:61 share/html/SelfService/Article/Display.html:64 share/html/Ticket/Forward.html:84 msgid "Permission Denied" msgstr "Permissão Negada" #: lib/RT/SharedSetting.pm:112 lib/RT/SharedSetting.pm:204 lib/RT/SharedSetting.pm:245 lib/RT/SharedSetting.pm:277 lib/RT/Topic.pm:88 share/html/Admin/Global/MyRT.html:98 share/html/Dashboards/Modify.html:95 msgid "Permission denied" msgstr "Permissão negada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Permissions denied" msgstr "Permissões negadas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal Dashboards" msgstr "Dashboards Pessoal" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal Groups" msgstr "Grupos Pessoais" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups" msgstr "Grupos pessoais" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups:" msgstr "Grupos pessoais:" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:164 share/html/User/Prefs.html:85 msgid "Phone numbers" msgstr "Telefones" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Por favor verifique a URL e tente novamente." #: lib/RT/User.pm:783 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "" #: lib/RT/User.pm:785 msgid "Please enter your current password." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "Possíveis buscas escondidas" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: share/html/Elements/Tabs:854 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Preferences %1 for user %2 ." msgstr "Preferências %1 para usuário %2." #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:118 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Preferências %1 para usuário %2." #: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:94 #. ($pane) #. (loc('summary rows')) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Preferências salvas para %1." #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:77 #. ($UserObj->Name) msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Preferências salvas para usuário %1." #: share/html/Prefs/MyRT.html:101 share/html/Prefs/Other.html:102 share/html/Prefs/Quicksearch.html:87 share/html/Prefs/Search.html:104 share/html/Prefs/SearchOptions.html:81 msgid "Preferences saved." msgstr "Preferências salvas." #: share/html/Prefs/Other.html:87 #. ($msg) msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Chave referencial: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:71 msgid "Preferred key" msgstr "Chave preferencial" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Prefs" msgstr "Prefs" #: lib/RT/Action.pm:171 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Preparação Abortada" #: share/html/Elements/Tabs:638 msgid "Prev" msgstr "Ant" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:101 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous Page" msgstr "Página Anterior" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: lib/RT/ACE.pm:152 lib/RT/ACE.pm:237 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "Usuário/Grupo %1 não encontrado." #: sbin/rt-email-digest:96 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "Mostre a resenha final de mensagens em STDOUT; não envie por email. Nâo as marque como enviadas" #: sbin/rt-email-digest:98 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir esta mensagem" #: lib/RT/Tickets.pm:110 lib/RT/Tickets.pm:2233 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:186 share/html/Ticket/Create.html:206 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 share/html/m/_elements/ticket_list:99 share/html/m/ticket/create:373 share/html/m/ticket/show:241 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:88 msgid "Priority starts at" msgstr "Prioridade inicia em" #: share/html/Dashboards/Modify.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:53 msgid "Privacy" msgstr "Privacidade" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:56 msgid "Privacy:" msgstr "Privacidade:" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:66 msgid "Private Key" msgstr "Chave Privada" #: lib/RT/Handle.pm:662 share/html/Admin/Users/Modify.html:111 msgid "Privileged" msgstr "Privilegiado" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:330 share/html/User/Prefs.html:249 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Estado privilegiado: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:133 msgid "Privileged users" msgstr "Usuários privilegiados" #: bin/rt-crontool:185 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "Processando sem transação, algumas condições e ações podem falhar. Considere usar o argumento --transaction" #: lib/RT/Handle.pm:676 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Falso-grupo para uso interno" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:150 #. ($line->{'Key'}) msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "Chave pública '0x%1' é necessária para verificar a assinatura" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:69 msgid "Queries" msgstr "Consultas" #: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:66 share/html/Search/Edit.html:56 share/html/Search/Elements/Chart:152 msgid "Query" msgstr "Consulta" #: share/html/Search/Build.html:115 msgid "Query Builder" msgstr "Construtor de Consulta" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Query:" msgstr "Consulta:" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Record.pm:943 lib/RT/Tickets.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:2076 share/html/Elements/QueueSummaryByLifecycle:57 share/html/Elements/QueueSummaryByStatus:51 share/html/Elements/QuickCreate:60 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:71 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:57 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:82 share/html/m/ticket/create:285 share/html/m/ticket/show:245 msgid "Queue" msgstr "Fila" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:60 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:58 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:66 share/html/Admin/Queues/Templates.html:58 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Fila %1 não encontrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue '%1' not found\\n" msgstr "Fila '%1' não foi encontrada\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Keyword Selections" msgstr "Seleções de Palavras-chave da Fila" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:59 msgid "Queue Name" msgstr "Nome da Fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Scrips" msgstr "Scrips da Fila" #: lib/RT/Queue.pm:561 msgid "Queue already exists" msgstr "A fila já existe" #: lib/RT/Queue.pm:426 lib/RT/Queue.pm:432 msgid "Queue could not be created" msgstr "A fila não pôde ser criada" #: share/html/Ticket/Create.html:361 share/html/index.html:94 share/html/m/ticket/create:154 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "A fila não pôde ser carregada" #: lib/RT/Queue.pm:452 msgid "Queue created" msgstr "Fila criada" #: lib/RT/Queue.pm:491 msgid "Queue disabled" msgstr "Fila desabilitada" #: lib/RT/Queue.pm:493 msgid "Queue enabled" msgstr "Fila habilitada" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:80 msgid "Queue id" msgstr "Id da fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue is not specified." msgstr "Fila não foi especificada." #: lib/RT/CustomField.pm:337 share/html/SelfService/Display.html:124 msgid "Queue not found" msgstr "Fila não encontrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue rights" msgstr "Direitos da fila" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Chave da fila" #: lib/RT/Tickets.pm:143 msgid "QueueAdminCc" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:142 msgid "QueueCc" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "QueueName" msgstr "NomeFila" #: lib/RT/Tickets.pm:144 msgid "QueueWatcher" msgstr "ObservadorFila" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Elements/Tabs:137 share/html/Elements/Tabs:239 share/html/Elements/Tabs:82 msgid "Queues" msgstr "Filas" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Filas que eu administro" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Filas nas quais sou AdminCc" #: lib/RT/Config.pm:425 msgid "Quick Create" msgstr "" #: share/html/Articles/Elements/QuickSearch:48 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/Tabs:471 share/html/Prefs/Quicksearch.html:69 msgid "Quick search" msgstr "Busca rápida" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Criação rápida de tíquete" #: lib/RT/Date.pm:120 msgid "RFC2616" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:119 msgid "RFC2822" msgstr "RFC2822" #: share/html/Elements/Tabs:752 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 para %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Direitos reservados 1996-%1 Jesse Vincent \\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-2002 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Direitos reservados 1996-2002 Jesse Vincent \\\\n" #: share/html/Admin/index.html:48 msgid "RT Administration" msgstr "Administração do RT" #: lib/RT/Installer.pm:162 msgid "RT Administrator Email" msgstr "Email do Administrador RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Authentication error." msgstr "Erro de autenticação no RT." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Bounce: %1" msgstr "Ricochete do RT: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Config" msgstr "Configuração RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:58 msgid "RT Configuration" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Configuration error" msgstr "Erro de configuração do RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Critical error. Message not recorded!" msgstr "Erro crítico no RT. A mensagem não foi registrada!" #: share/html/Elements/Error:69 share/html/SelfService/Error.html:64 msgid "RT Error" msgstr "Erro no RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Received mail (%1) from itself." msgstr "O RT recebeu e-mail (%1) dele mesmo." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Recieved mail (%1) from itself." msgstr "O RT recebeu e-mail (%1) dele mesmo." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Self Service" msgstr "Auto-Serviço RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Self Service / Closed Tickets" msgstr "Auto-serviço do RT / Tíquetes Fechados" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:139 msgid "RT Size" msgstr "Tamanho RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Variables" msgstr "Variáveis RT" #: lib/RT/Config.pm:306 lib/RT/Config.pm:315 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:56 share/html/Admin/Users/MyRT.html:64 share/html/Elements/Tabs:195 share/html/Elements/Tabs:306 share/html/Elements/Tabs:470 share/html/Prefs/MyRT.html:60 share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/index.html:4 msgid "RT at a glance" msgstr "RT por alto" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:73 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "RT por alto para o usuário %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "RT pode se comunicar com seus usuários sobre novos tíquetes ou novas correspondências nos tíquetes. Diga-nos onde encontrar o sendmail (ou um programa compatível com sendmail, como postfix). RT també necessita saber a quem avisar quando alguém envia uma mensagem inválida. Este endereço não pode ser uma conta que devolva a mensagem para RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:114 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "RT pode incluir o conteúdo de algum outro serviço web quando estiver apresentando este campo personalizado." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "RT pode transformar estes valores de campo customizado em hiperlinks para outro serviço." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:110 msgid "RT core variables" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't authenticate you" msgstr "O RT não pôde autenticá-lo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup" msgstr "O RT não pôde encontrar o requisitante através de consulta ao banco de dados externo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find the queue: %1" msgstr "O RT não pôde encontrar a fila: %1" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:275 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "RT não pode armazenar sua sessão." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n" msgstr "O RT não pôde validar esta assinatura PGP. \\n" #: share/html/Elements/Logo:61 share/html/m/_elements/header:49 share/html/m/index.html:48 share/html/m/login:82 #. (RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT for %1" msgstr "RT para %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT for %1: %2" msgstr "RT para %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT has proccessed your commands" msgstr "O RT processou seus comandos" #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "RT é um sistema de classe empresarial para monitoramento de problemas, desenhado para deixar você gerenciar tarefas, problemas, requisições, defeitos ou qualquer outra coisa que se pareça com um \"item de ação\" de maneira inteligente e eficiente." #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "RT é utilizado pelas 100 empresas listadas pela Fortune, por empresas individuais,agências governamentais, instituições de ensino, hospitais, entidades sem fins lucrativos, ONGs, bibliotecas, projetos de código aberto e todo tipo imaginável de organização nos sete continentes (Sim, inclusive Antártica)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT thinks this message may be a bounce" msgstr "O RT crê que esta mensagem seja um ricochete" #: lib/RT/Installer.pm:121 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "RT vai se conectar ao banco de dados usando esta conta de usuário. Ela vai ser criada para você." #: lib/RT/Installer.pm:155 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "RT vai criar um usuário chamado \"root\" e associar esta senha a ele" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "RT vai procurar por qualquer outra coisa que você informar nos assuntos dos tíquetes." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will process this message as if it were unsigned.\\n" msgstr "O RT vai processar esta mensagem como se não fosse assinada.\\n" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:108 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:116 #. ('__id__', '__CustomField__') msgid "RT will replace %1 and %2 with the record's id and the custom field's value, respectively." msgstr "RT vai substituir %1 e %2 respectivamente com o id do registro e o valor do campo personalizado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "RT vai substituir __id__ e __CustomField__ respectivamente com o id do registro e o valor do campo personalizado" #: lib/RT/Installer.pm:142 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "RT vai usar esta sequência de caracteres unicamente para identificar sua instalação e procurar por ela no assunto de emails, para decidir a qual tíquete a mensagem se refere. Nós recomendamos que você utilize o seu domínio internet (ex: example.com)" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "RT trabalha com diferentes bancos de dados. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite são suportados." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT/Admin/Edit the group %1" msgstr "RT/Admin/Edit o grupo %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:224 #. ($address) msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2366 etc/RT_Config.pm:2370 etc/RT_Config.pm:2440 etc/RT_Config.pm:2444 msgid "Re-open" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:77 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 share/html/User/Prefs.html:69 msgid "Real Name" msgstr "Nome real" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RealName" msgstr "NomeReal" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:171 msgid "Recipient" msgstr "Destinatário" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:239 msgid "Recipient must be an email address" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:77 msgid "Recipients" msgstr "" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 msgid "Record all updates" msgstr "Registrar todas as atualizações" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:69 msgid "Recursive member" msgstr "Membro recursivo" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:124 msgid "Refer to" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:797 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "Referenciado por %1 adicionado" #: lib/RT/Transaction.pm:837 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Referenciado por %1 removido" #: lib/RT/Transaction.pm:794 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "Referência a %1 adicionada" #: lib/RT/Transaction.pm:834 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Referência a %1 removida" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:70 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:128 share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/EditLinks:158 share/html/Elements/ShowLinks:127 share/html/Ticket/Create.html:259 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:104 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:151 share/html/m/ticket/create:432 share/html/m/ticket/show:470 msgid "Referred to by" msgstr "Referenciado por" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:124 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "ReferredToBy" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:58 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:48 share/html/Elements/EditLinks:154 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/SelectLinkType:51 share/html/Elements/ShowLinks:113 share/html/Ticket/Create.html:258 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:147 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:94 share/html/m/ticket/create:431 share/html/m/ticket/show:460 msgid "Refers to" msgstr "Faz referência a" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:120 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "RefersTo" msgstr "FazReferenciaA" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine" msgstr "Refinar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine search" msgstr "Refinar a busca" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Atualizar" #: lib/RT/Config.pm:326 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:329 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:324 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:327 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:325 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:328 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:296 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:299 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:294 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:297 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:295 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:298 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "" #: share/html/Elements/Refresh:59 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Recarregar esta página a cada %1 minutos." #: etc/RT_Config.pm:2342 etc/RT_Config.pm:2358 etc/RT_Config.pm:2416 etc/RT_Config.pm:2432 msgid "Reject" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:164 msgid "Remember default queue" msgstr "" #: share/html/Elements/ShowReminders:51 share/html/Ticket/Elements/Reminders:79 msgid "Reminder" msgstr "Lembrete" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2168 lib/RT/Transaction.pm:934 #. ($args->{'NewReminder-Subject'}) #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Lembrete '%1' adicionado" #: lib/RT/Transaction.pm:947 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Lembrete '%1' completado" #: lib/RT/Transaction.pm:940 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Lembrete '%1' reaberto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "Lembrete tíquete #%1" #: share/html/Elements/Tabs:551 share/html/Ticket/Elements/Reminders:76 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:73 share/html/Ticket/Reminders.html:54 share/html/m/ticket/show:355 msgid "Reminders" msgstr "Lembretes" #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Lembretes para tíquete #%1" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Remover AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:88 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Remover Favorito" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Remove Cc" msgstr "Remover Cc" #: share/html/Search/Bulk.html:87 msgid "Remove Requestor" msgstr "Remover Requisitante" #: lib/RT/Queue.pm:1041 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "Removed %1 from members of %2 for this queue." msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:72 msgid "Render Type" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:188 msgid "Replaces the owner dropdowns with textboxes" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:555 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:201 share/html/m/_elements/ticket_menu:69 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:80 msgid "Reply Address" msgstr "Endereço para Resposta" #: share/html/Search/Bulk.html:130 share/html/Ticket/ModifyAll.html:95 share/html/Ticket/Update.html:79 share/html/m/ticket/reply:91 msgid "Reply to requestors" msgstr "Responder para requisitantes" #: lib/RT/Queue.pm:113 msgid "Reply to tickets" msgstr "Responder aos tíquetes" #: lib/RT/Queue.pm:113 msgid "ReplyToTicket" msgstr "ReplyToTicket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reports" msgstr "Relatórios" #: lib/RT/ACE.pm:100 lib/RT/Tickets.pm:137 msgid "Requestor" msgstr "Requisitante" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor email address" msgstr "Endereço eletrônico do requisitante" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor(s)" msgstr "Requisitante(s)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RequestorAddresses" msgstr "RequestorAddresses" #: lib/RT/Tickets.pm:149 msgid "RequestorGroup" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Tickets.pm:138 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:173 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:255 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:67 share/html/Ticket/Create.html:116 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 share/html/m/_elements/ticket_list:94 share/html/m/ticket/create:307 share/html/m/ticket/show:290 msgid "Requestors" msgstr "Requisitantes" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:100 msgid "Requests should be due in" msgstr "A requisições vencem em" #: lib/RT/Attribute.pm:154 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Parâmetro '%1' requerido e não especificado" #: share/html/Elements/Submit:114 msgid "Reset" msgstr "Apagar" #: share/html/Prefs/MyRT.html:74 msgid "Reset RT at a glance" msgstr "" #: share/html/User/Prefs.html:182 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Apagar token de autenticação secreto" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:58 share/html/Prefs/MyRT.html:77 msgid "Reset to default" msgstr "Restaurar valor padrão" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:167 share/html/User/Prefs.html:88 msgid "Residence" msgstr "Residência" #: etc/RT_Config.pm:2338 etc/RT_Config.pm:2354 etc/RT_Config.pm:2412 etc/RT_Config.pm:2428 share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Resolve" msgstr "Resolver" #: share/html/m/ticket/reply:167 #. ($t->id, $t->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Resolver tíquete #%1 (%2)" #: etc/initialdata:321 lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Ticket.pm:933 lib/RT/Tickets.pm:129 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:216 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:241 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Resolved" msgstr "Resolvido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolved by owner" msgstr "Resolvidos por proprietário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolved in date range" msgstr "Resolvidos num intervalo de datas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "Tíquetes resolvidos no período, agrupados por proprietário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "Tíquetes resolvidos, agrupados por proprietário" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ResolvedRelative" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 msgid "Respond" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Response to requestors" msgstr "Resposta aos requisitantes" #: share/html/Elements/ListActions:49 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Results per page" msgstr "Resultados por página" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:55 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Voltar to tíquete" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "Confirmar a Senha" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:62 msgid "Revert" msgstr "Reverter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right %1 not found for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n" msgstr "Direito de acesso %1 não encontrado para %2 %3 referente a %4 (%5)\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right Delegated" msgstr "Direito de Acesso Delegado" #: lib/RT/ACE.pm:302 msgid "Right Granted" msgstr "Direito de Acesso Outorgado" #: lib/RT/ACE.pm:173 msgid "Right Loaded" msgstr "Direito de Acesso Carregado" #: lib/RT/ACE.pm:357 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Direito de acesso não pôde ser revogado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right not found" msgstr "Direito de acesso não encontrado" #: lib/RT/ACE.pm:325 msgid "Right not loaded." msgstr "Direito de acesso não carregado." #: lib/RT/ACE.pm:353 msgid "Right revoked" msgstr "Direito de acesso revogado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights" msgstr "Direitos de Acesso" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1804 lib/RT/Interface/Web.pm:1915 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Direitos de acesso não puderam ser outorgados a %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights could not be revoked for %1" msgstr "Direitos de acesso não puderam ser revogados de %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:93 msgid "Rights for Administrators" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:92 msgid "Rights for Staff" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Roles" msgstr "Papéis" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:161 msgid "Rows" msgstr "Linhas" #: share/html/Prefs/MyRT.html:69 msgid "Rows per box" msgstr "Linhas por caixa" #: share/html/Search/Elements/EditSort:91 msgid "Rows per page" msgstr "Linhas por página" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:49 share/html/Admin/Tools/Queries.html:58 share/html/Elements/Tabs:223 msgid "SQL Queries" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:70 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite é um banco de dados que não precisa de um servidor ou qualquer configuração. Os autores de RT o recomendam para teste, demonstração e desenvolvimento, mas ele não é adequado para um servidor RT em produção." #: lib/RT/Date.pm:112 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sat." msgstr "Sáb." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:63 share/html/Prefs/MyRT.html:71 share/html/Prefs/Quicksearch.html:63 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:80 share/html/Widgets/SelectionBox:233 share/html/m/ticket/show:361 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:57 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:99 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:151 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:55 share/html/Admin/Elements/EditScrip:145 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:54 share/html/Admin/Global/Template.html:91 share/html/Admin/Global/UserRights.html:54 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:55 share/html/Admin/Groups/Modify.html:94 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:55 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 share/html/Admin/Queues/Modify.html:156 share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Admin/Queues/Template.html:115 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:60 share/html/Admin/Users/GnuPG.html:73 share/html/Admin/Users/Modify.html:227 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Dashboards/Subscription.html:183 share/html/Prefs/Other.html:75 share/html/Prefs/Quicksearch.html:63 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Prefs/SearchOptions.html:62 share/html/SelfService/Prefs.html:61 share/html/Ticket/Modify.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:127 share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 share/html/Ticket/Reminders.html:61 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar as Alterações" #: share/html/User/Prefs.html:190 msgid "Save Preferences" msgstr "Salvar Preferências" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:66 msgid "Save as New" msgstr "Salvar como Novo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Save changes" msgstr "Salvar as alterações" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:60 msgid "Save new" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:54 msgid "Save this search" msgstr "" #: lib/RT/SharedSetting.pm:213 #. ($self->ObjectName, $name) msgid "Saved %1 %2" msgstr "Salvo %1 %2" #: share/html/Elements/ShowSearch:72 #. ($SavedSearch) msgid "Saved Search %1 not found" msgstr "Busca Salva %1 não encontrada" #: share/html/Elements/SavedSearches:48 share/html/Elements/Tabs:473 msgid "Saved Searches" msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:133 msgid "Saved charts" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Saved search %1" msgstr "Busca salva %1" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:48 share/html/Articles/Article/Search.html:65 share/html/Search/Elements/EditSearches:136 share/html/Widgets/SavedSearch:185 msgid "Saved searches" msgstr "Buscas salvas" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:69 #. ($scrip->id) msgid "Scrip #%1" msgstr "Scrip #%1" #: lib/RT/Scrip.pm:184 msgid "Scrip Created" msgstr "Scrip Criado" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:54 msgid "Scrip Fields" msgstr "Campos de Scrip" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:106 msgid "Scrip deleted" msgstr "Scrip removido" #: share/html/Elements/Tabs:106 share/html/Elements/Tabs:279 msgid "Scrips" msgstr "Scrips" #: share/html/Ticket/Update.html:191 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Scrips e Destinatários" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips for %1\\n" msgstr "Scrips para %1\\n" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:52 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Scrips aplicáveis a todas as filas" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:63 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:144 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/Tabs:418 share/html/Elements/Tabs:789 share/html/Search/Simple.html:58 share/html/m/_elements/menu:64 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: share/html/Articles/Article/Search.html:214 #. ($search->Name) msgid "Search %1 updated" msgstr "" #: share/html/Articles/Elements/GotoArticle:68 share/html/SelfService/Article/Search.html:48 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 msgid "Search Articles" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search Criteria" msgstr "Critérios de Busca" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 msgid "Search Preferences" msgstr "Buscar Preferências" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search attribute load failure" msgstr "Falha na carga de atributos de busca" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:55 share/html/SelfService/Article/Search.html:53 msgid "Search for Articles matching" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "Buscar por aprovações" #: share/html/Articles/Article/Search.html:48 msgid "Search for articles" msgstr "" #: share/html/Search/Simple.html:100 msgid "Search for tickets" msgstr "Busca por tíquetes" #: share/html/Search/Simple.html:63 #. (@strong) msgid "Search for tickets by entering %1id%2 numbers, subject words %1\"in quotes\"%2, %1queues%2 by name, Owners by %1username%2, Requestors by %1email address%2, and ticket %1statuses%2." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address." msgstr "Busca por tí­quetes. Informar id por número, filas por nome, Proprietários por nome de usuário e Requisitantes por endereço de e-email." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address. RT will look for anything else you enter in ticket bodies and attachments." msgstr "Busca por tí­quetes. Informar id por número, filas por nome, Proprietários por nome de usuário e Requisitantes por endereço de e-email. RT vai procurar por qualquer outra coisa no corpo e anexos dos tí­quetes." #: share/html/Elements/Tabs:469 msgid "Search options" msgstr "Opções de busca" #: share/html/Articles/Article/Search.html:81 msgid "Search results" msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:71 #. ($PrimaryGroupByLabel) msgid "Search results grouped by %1" msgstr "Resultados da busca agrupado por %1" #: lib/RT/Config.pm:290 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Intervalo para recarregar resultados de buscas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search update: %1" msgstr "Busca atualizada: %1" #: share/html/Search/Simple.html:73 #. ($fulltext_keyword) msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "Pesquisar o texto completo de todos os tí­quetes pode gastar muito tempo, mas se você precisa disto, é possível procurar por qualquer palavra no histórico completo do tíquete teclando fulltext:palavra." #: share/html/User/Prefs.html:178 msgid "Secret authentication token" msgstr "Token de autenticaço secreto" #: bin/rt-crontool:365 msgid "Security:" msgstr "Segurança:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:116 share/html/m/ticket/show:194 msgid "See also:" msgstr "Ver também:" #: lib/RT/Class.pm:90 msgid "See articles in this class" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:91 msgid "See changes to articles in this class" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See custom field values" msgstr "Observar valores de campos personalizados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See custom fields" msgstr "Ver campos personalizados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "Ver mensagens de saída e destinatários" #: lib/RT/Class.pm:88 msgid "See that this class exists" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See ticket private commentary" msgstr "Ver comentários privados do tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See ticket summaries" msgstr "Ver sumários de tíquetes" #: lib/RT/Class.pm:88 msgid "SeeClass" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:205 lib/RT/Queue.pm:97 msgid "SeeCustomField" msgstr "VerCampoPersonalizado" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "SeeDashboard" msgstr "VerPaineldeIndicadores" #: lib/RT/Group.pm:99 msgid "SeeGroup" msgstr "VerGrupo" #: lib/RT/Group.pm:100 msgid "SeeGroupDashboard" msgstr "VerIndicadoresdeGrupo" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "SeeOwnDashboard" msgstr "VerIndicadoresPessoais" #: lib/RT/Queue.pm:92 msgid "SeeQueue" msgstr "VerFila" #: share/html/Elements/Tabs:110 share/html/Elements/Tabs:118 share/html/Elements/Tabs:160 share/html/Elements/Tabs:176 share/html/Elements/Tabs:258 share/html/Elements/Tabs:276 share/html/Elements/Tabs:280 share/html/Elements/Tabs:350 share/html/Elements/Tabs:361 share/html/Elements/Tabs:371 share/html/Elements/Tabs:70 share/html/Elements/Tabs:78 share/html/Elements/Tabs:86 share/html/Elements/Tabs:95 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:96 share/html/Elements/Tabs:153 msgid "Select Custom Fields for Articles in all Classes" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Seleciontar Tipo de Banco de Dados" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:48 share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:52 msgid "Select a Class" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:96 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Selecionar um Campo Personalizado" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:83 msgid "Select a color for the section" msgstr "" #: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Groups/index.html:99 msgid "Select a group" msgstr "Selecionar um grupo" #: share/html/Admin/Queues/index.html:54 share/html/m/ticket/select_create_queue:55 msgid "Select a queue" msgstr "Selecionar uma fila" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Selecionar uma fila para seu novo tíquete" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:79 msgid "Select a section" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:93 msgid "Select a user" msgstr "Selecionar um usuário" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:114 #. ($included_topic->Name) msgid "Select an Article from %1" msgstr "" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:66 msgid "Select an Article to include" msgstr "" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Selecione outra linguagem" #: lib/RT/CustomField.pm:79 lib/RT/CustomField.pm:82 msgid "Select box" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select custom field" msgstr "Selecionar um campo personalizado" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 share/html/Elements/Tabs:138 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Selecionar campos personalizados para todas filas" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 share/html/Elements/Tabs:133 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Selecionar campos personalizados para todos grupos de usuário" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 share/html/Elements/Tabs:128 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Selecionar campos personalizados para todos usuários" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:143 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Selecionar campos personalizados para todas filas" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 share/html/Elements/Tabs:148 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Selecionar campos personalizados para transações em tíquetes de todas as filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select dashboard" msgstr "Selecionar indicadores" #: lib/RT/CustomField.pm:160 msgid "Select date" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:169 msgid "Select datetime" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select group" msgstr "Selecionar um grupo" #: lib/RT/CustomField.pm:159 msgid "Select multiple dates" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:168 msgid "Select multiple datetimes" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:70 msgid "Select multiple values" msgstr "Selecionar valores múltiplos" #: lib/RT/CustomField.pm:71 msgid "Select one value" msgstr "Selecionar um valor" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select queue" msgstr "Selecionar uma fila" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:52 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Selecionar filas a serem exibidas na página \"RT por alto\"" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select scrip" msgstr "Selecionar um scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select template" msgstr "Selecionar um modelo" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:63 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:52 #. () msgid "Select topics for this article" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:161 msgid "Select up to %1 dates" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:170 msgid "Select up to %1 datetimes" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:72 msgid "Select up to %1 values" msgstr "Selecionar até %1 valores" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select user" msgstr "Selecionar um usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectMultiple" msgstr "SelectMultiple" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectSingle" msgstr "SelectSingle" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Selecionar Campos Personalizados" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:65 msgid "Selected Queues" msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2032 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "Chave selecionada não é confiãvel ou não existe mais." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:67 msgid "Selected objects" msgstr "Selecionar Objetos" #: share/html/Widgets/SelectionBox:231 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Seleções alteradas.Por favor, salve suas alterações" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Self Service" msgstr "Auto-serviço" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send email successfully" msgstr "Email enviado com sucesso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers" msgstr "Enviar mensagem a todos os observadores" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "Enviar mensagem a todos os observadores como um \"comentário\"" #: etc/initialdata:77 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Enviar mensagem com proprietário e todos os observadores" #: etc/initialdata:73 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Mandar mensagem para proprietário e todos os observadores como \"comentário\"" #: etc/initialdata:68 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Enviar mensagem aos requisitantes e Ccs" #: etc/initialdata:63 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Enviar mensagem aos requisitantes e Ccs como um comentário" #: etc/initialdata:34 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Envia uma mensagem aos requisitantes" #: etc/initialdata:81 etc/initialdata:85 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Envia uma mensagem aos Ccs e Bccs explicitamente listados" #: etc/initialdata:50 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Envie mail para os Ccs" #: etc/initialdata:46 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Envie mail para os Ccs como um comentário" #: etc/initialdata:58 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Envia uma mensagem aos Ccs administrativos" #: etc/initialdata:54 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Envia uma mensagem aos Ccs administrativos como um comentário" #: etc/initialdata:38 etc/initialdata:42 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Envia uma mensagem ao proprietário" #: lib/RT/Interface/Email.pm:767 msgid "Sent email successfully" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Sep" msgstr "Set" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sep." msgstr "Set." #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:49 msgid "Separate multiple entries with spaces." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "September" msgstr "Setembro" #: lib/RT/User.pm:1599 msgid "Set private key" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:466 share/html/Prefs/Other.html:79 msgid "Settings" msgstr "Definições" #: lib/RT/Config.pm:176 msgid "Short usernames" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:496 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:502 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:182 msgid "Show" msgstr "Apresentar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show Approvals" msgstr "Apresentar Aprovações" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Show Approvals tab" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Apresentar Colunas" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Show Configuration tab" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:726 msgid "Show Results" msgstr "Apresentar Resultados" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153 #. ($Level) msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Mostrar Propriedades do Chamado no %1 nível" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:63 msgid "Show all quoted text" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show approved requests" msgstr "Apresentar requisições aprovadas" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Mostrar também" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show basics" msgstr "Apresentar o sumário" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:72 msgid "Show brief headers" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:63 msgid "Show denied requests" msgstr "Apresentar requisições negadas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show details" msgstr "Apresentar os detalhes" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:77 msgid "Show full headers" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Show global templates" msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101 msgid "Show link descriptions" msgstr "Mostrar descrições do link" #: lib/RT/Config.pm:406 msgid "Show no tickets for the Requestor" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:352 msgid "Show oldest history first" msgstr "Exibir histórico mais antigo primeiro" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:61 msgid "Show pending requests" msgstr "Apresentar requisições pendentes" #: share/html/Ticket/Elements/FoldStanzaJS:50 share/html/Ticket/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Show quoted text" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:64 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Apresentar requisições aguardando outras aprovações" #: lib/RT/Config.pm:404 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority closed tickets" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:403 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority open tickets" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:405 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority tickets" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 msgid "Show ticket history" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket private commentary" msgstr "Apresentar comentário privado do tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket summaries" msgstr "Apresentar sumários do tíquete" #: lib/RT/Class.pm:96 lib/RT/Queue.pm:94 msgid "ShowACL" msgstr "ApresentarACL" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "ShowApprovalsTab" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:90 msgid "ShowArticle" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:91 msgid "ShowArticleHistory" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "ShowConfigTab" msgstr "MostarAbaDeConfiguracao" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "ShowGlobalTemplates" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:108 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "ApresentarE-maildeSaida" #: lib/RT/Group.pm:98 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "ApresentarBuscasSalvas" #: lib/RT/Queue.pm:104 msgid "ShowScrips" msgstr "ApresentarScrips" #: lib/RT/Queue.pm:101 msgid "ShowTemplate" msgstr "ApresentarModelo" #: lib/RT/Queue.pm:106 msgid "ShowTicket" msgstr "ApresentarTiquete" #: lib/RT/Queue.pm:107 msgid "ShowTicketComments" msgstr "ApresentarComentariosdeTiquete" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:74 share/html/Elements/Tabs:229 share/html/Elements/Tabs:769 msgid "Shredder" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:55 #. ($path_tag) msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please ensure that the directory %1 exists and that it is writable by your web server." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Queries.html:180 msgid "Sidebar" msgstr "Barra Lateral" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 msgid "Sign" msgstr "Assinar" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:118 msgid "Sign by default" msgstr "Assinar por padrão" #: lib/RT/Queue.pm:110 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Cadastrar como um Requisitante de tíquete ou um Cc de tíquete ou fila" #: lib/RT/Queue.pm:111 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Cadastrar como um AdminCC de tíquete ou fila" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:56 #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ), $m->scomp('SelectKeyForSigning', User => $session{'CurrentUser'}->UserObj ),) msgid "Sign%1%2 using %3" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:215 share/html/User/Prefs.html:170 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Signed in as %1" msgstr "Entrou como %1" #: lib/RT/Queue.pm:595 msgid "Signing disabled" msgstr "Assinatura desativada" #: lib/RT/Queue.pm:594 msgid "Signing enabled" msgstr "Assinatura ativada" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:61 msgid "Simple" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:411 msgid "Simple Search" msgstr "Busca Simples" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:49 msgid "Single" msgstr "Único" #: lib/RT/Installer.pm:141 msgid "Site name" msgstr "Nome do sítio" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:143 share/html/Search/Elements/EditFormat:84 msgid "Size" msgstr "Tamanho" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "Saltar Menu" #: sbin/rt-email-digest:287 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Pulando usuário desativado" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:87 msgid "Small" msgstr "Pequeno" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:117 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Alguns navegadores somente carregam conteúdo do mesmo domínio que seu servidor RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:112 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort key" msgstr "Chave de ordenação" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort results by" msgstr "Ordenar os resultados por" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SortOrder" msgstr "Ordenação" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Ordenando" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:222 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:63 msgid "Source" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:94 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Especificar quando esta execução é diária ou semanal" #: share/html/Elements/Tabs:735 msgid "Spreadsheet" msgstr "Planilha" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Stage" msgstr "Estágio" #: etc/RT_Config.pm:2350 etc/RT_Config.pm:2424 msgid "Stall" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stalled" msgstr "Pendente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Start page" msgstr "Página inicial" #: share/html/Search/Simple.html:85 #. (map { "$_" } 'queue:"Example Queue"', 'owner:email@example.com') msgid "Start the search term with the name of a supported field followed by a colon, as in %1 and %2, to explicitly specify the search type." msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Tickets.pm:127 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:226 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58 share/html/m/ticket/show:381 msgid "Started" msgstr "Iniciado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Started date '%1' could not be parsed" msgstr "A data de iníciado '%1' não pôde ser compreendida" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartedRelative" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Tickets.pm:126 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:188 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:221 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:239 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54 share/html/m/ticket/create:414 share/html/m/ticket/show:377 msgid "Starts" msgstr "Inicia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts By" msgstr "Inicia Por" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts date '%1' could not be parsed" msgstr "A data de início '%1' não pôde ser compreendida" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartsRelative" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:146 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:135 msgid "State" msgstr "Estado" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Ticket.pm:927 lib/RT/Tickets.pm:100 lib/RT/Tickets.pm:2108 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:60 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Tools/MyDay.html:67 share/html/m/_elements/ticket_list:95 share/html/m/ticket/create:287 share/html/m/ticket/reply:62 share/html/m/ticket/show:219 msgid "Status" msgstr "Estado" #: lib/RT/Ticket.pm:304 lib/RT/Ticket.pm:3117 #. ($self->loc($args{'Status'})) #. ($self->loc($new)) msgid "Status '%1' isn't a valid status for tickets in this queue." msgstr "" #: etc/initialdata:307 msgid "Status Change" msgstr "Alteração de Estado" #: lib/RT/Transaction.pm:643 #. ("'" . $self->loc( $self->OldValue ) . "'", "'" . $self->loc( $self->NewValue ) . "'") msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Estado alterado de %1 para %2" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:94 msgid "Status changes" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "StatusChange" msgstr "AlteracaodeEstado" #: share/html/Elements/Tabs:612 msgid "Steal" msgstr "Roubar" #: lib/RT/Queue.pm:119 msgid "Steal tickets" msgstr "Roubar tíquetes" #: lib/RT/Queue.pm:119 msgid "StealTicket" msgstr "RoubarTiquete" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 #. (1, 7) #. (2, 7) #. (3, 7) #. (4, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (7, 7) msgid "Step %1 of %2" msgstr "Etapa %1 de %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Step %1 of %2: " msgstr "Passo %1 de %2: " #: lib/RT/Transaction.pm:750 lib/RT/Transaction.pm:903 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1" msgstr "Roubado de %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stolen from %1 " msgstr "Roubado de %1 " #: share/html/Search/Elements/EditFormat:93 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Ticket.pm:923 lib/RT/Tickets.pm:132 lib/RT/Tickets.pm:2182 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:57 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:99 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:133 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:83 share/html/SelfService/Update.html:68 share/html/Ticket/Create.html:157 share/html/Ticket/Elements/Reminders:122 share/html/Ticket/Elements/Reminders:143 share/html/Ticket/Forward.html:63 share/html/Ticket/ModifyAll.html:102 share/html/Ticket/Update.html:162 share/html/m/ticket/create:266 share/html/m/ticket/reply:95 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 msgid "Subject Tag" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:772 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "Assunto alterado para %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "SubjectTag" msgstr "" #: share/html/Elements/Submit:99 msgid "Submit" msgstr "Submeter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Workflow" msgstr "Submeter FluxodeTrabalho" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:185 msgid "Subscribe" msgstr "Subscrever" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:287 #. ($Dashboard->Name) msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "Subscrever painel de indicadores %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:79 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "Registrar-se nos Painéis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Subscribe to email dashboards" msgstr "Subscrever email com painéis de indicadores" #: lib/RT/Dashboard.pm:79 msgid "SubscribeDashboard" msgstr "SubscreverPaineldeIndicadores" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:272 #. ($Dashboard->Name) msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "Subscrever painel de indicadores %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:88 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:66 share/html/Elements/Tabs:500 msgid "Subscription" msgstr "Subscrição" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:277 #. ($msg) msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "Subscrição não pode ser criada: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Succeeded" msgstr "Deu certo" #: lib/RT/Attachment.pm:781 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Dado decriptado com sucesso" #: lib/RT/Attachment.pm:746 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Dado encriptado com sucesso" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:53 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:67 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:65 msgid "Summary" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sun." msgstr "Dom." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Sunday" msgstr "Domigo" #: lib/RT/System.pm:80 msgid "SuperUser" msgstr "SuperUsuário" #: lib/RT/Config.pm:485 msgid "Suspended" msgstr "Suspenso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System" msgstr "Sistema" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 share/html/Elements/Tabs:211 msgid "System Configuration" msgstr "Configuração do Sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Dashboards" msgstr "Painel do Sistema" #: lib/RT/Installer.pm:203 share/html/Elements/SelectTimezone:63 msgid "System Default" msgstr "Padrão do Sistema" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1804 lib/RT/Interface/Web.pm:1915 share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:65 share/html/Admin/Elements/SelectRights:110 msgid "System Error" msgstr "Erro do Sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. Right not granted." msgstr "Erro de sistema. Direito não outorgado." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. right not granted" msgstr "Erro de sistema. direito não outorgado" #: lib/RT/Transaction.pm:261 lib/RT/Transaction.pm:267 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "Erro do Sistema: %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:48 msgid "System Tools" msgstr "Ferramentas do Sistema" #: lib/RT/Transaction.pm:661 msgid "System error" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Erro do sistema. Direito de acesso não delegado." #: lib/RT/ACE.pm:158 lib/RT/ACE.pm:226 lib/RT/ACE.pm:305 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Erro do sistema. Direito de acesso não outorgado." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System error. Unable to grant rights." msgstr "Erro de sistema. Não é possível outorgar direitos de acesso." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System groups" msgstr "Grupos do sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System rights" msgstr "Direitos no sistema" #: lib/RT/Handle.pm:728 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "SystemRolegroup para uso interno" #: etc/initialdata:587 share/html/Elements/Tabs:606 share/html/Search/Elements/EditFormat:72 msgid "Take" msgstr "Tomar" #: lib/RT/Queue.pm:118 msgid "Take tickets" msgstr "Tomar tíquetes" #: lib/RT/Queue.pm:118 msgid "TakeTicket" msgstr "TomarTiquete" #: lib/RT/Transaction.pm:735 lib/RT/Transaction.pm:895 msgid "Taken" msgstr "Tomado" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Diga-nos um pouco sobre como encontrar o banco de dados que vai ser usado pelo RT" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:75 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80 share/html/Tools/Offline.html:77 msgid "Template" msgstr "Modelo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template #%1" msgstr "Modelo #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:111 #. ($id) msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Modelo #%1 removido" #: lib/RT/Scrip.pm:161 lib/RT/Scrip.pm:673 #. ($args{'Template'}) #. ($value) msgid "Template '%1' not found" msgstr "Modelo '%1' não encontrado" #: lib/RT/Template.pm:699 msgid "Template compiles" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template deleted" msgstr "Modelo removido" #: lib/RT/Template.pm:666 msgid "Template does not include Perl code" msgstr "" #: lib/RT/Template.pm:390 msgid "Template is empty" msgstr "Modelo está vazio" #: lib/RT/Scrip.pm:157 lib/RT/Scrip.pm:668 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Modelo é um argumento obrigatório" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found" msgstr "Modelo não encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found\\n" msgstr "Modelo não encontrado\\n" #: lib/RT/Template.pm:370 msgid "Template parsed" msgstr "Modelo processado" #: lib/RT/Template.pm:455 msgid "Template parsing error" msgstr "Erro de análise gramatical do modelo" #: lib/RT/Template.pm:475 lib/RT/Template.pm:677 #. ($Text::Template::ERROR) msgid "Template parsing error: %1" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:114 share/html/Elements/Tabs:275 msgid "Templates" msgstr "Modelos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates for %1\\n" msgstr "Modelos de %1\\n" #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:60 #. ($QueueObj->Name) msgid "Templates for queue %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:90 msgid "Text" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:164 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "O arquivo de texto não é mostrador porque foi desabilitado nas preferências." #: lib/RT/Record.pm:952 msgid "That is already the current value" msgstr "Este já é o valor atual" #: lib/RT/CustomField.pm:581 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Este não é um valor para este campo personalizado" #: lib/RT/Ticket.pm:1705 msgid "That is the same value" msgstr "Este é o mesmo valor" #: lib/RT/ACE.pm:288 msgid "That principal already has that right" msgstr "Este usuário/grupo já tem este direito." #: lib/RT/Queue.pm:949 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Este usuário/grupo já é um %1 desta fila" #: lib/RT/Ticket.pm:1143 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Este usuário/grupo já é um %1 deste tíquete" #: lib/RT/Queue.pm:1030 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Este usuário/grupo não é um %1 desta fila" #: lib/RT/Ticket.pm:1263 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Este principal não é um %1 deste tíquete" #: lib/RT/Ticket.pm:1701 msgid "That queue does not exist" msgstr "Esta fila não existe" #: lib/RT/Ticket.pm:3131 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Este tíquete tem dependências não resolvidas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user already has that right" msgstr "Este usuário já tem este direito de acesso" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:480 lib/RT/Ticket.pm:2947 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Este usuário já possui este tíquete" #: lib/RT/Ticket.pm:2890 msgid "That user does not exist" msgstr "Este usuário não existe" #: lib/RT/User.pm:333 msgid "That user is already privileged" msgstr "Este usuário já tem privilégios" #: lib/RT/User.pm:353 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Este usuário já não tem privilégios" #: lib/RT/User.pm:346 msgid "That user is now privileged" msgstr "Este usuário agora tem privilégios" #: lib/RT/User.pm:366 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Este usuário agora não tem privilégios" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user is now unprivilegedileged" msgstr "Este usuário agora é não privilegiado" #: lib/RT/Ticket.pm:2940 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Este usuário não pode possuir tíquetes nesta fila" #: lib/RT/Link.pm:224 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Este não é um identificador numérico" #: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:202 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:52 share/html/m/ticket/create:368 share/html/m/ticket/show:209 msgid "The Basics" msgstr "Sumário" #: lib/RT/ACE.pm:101 msgid "The CC of a ticket" msgstr "O CC de um tíquete" #: lib/RT/Article.pm:660 #. ($Value) msgid "The Class of the Article identified by %1 is not applied to the current Queue" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:112 msgid "The DBA's database password" msgstr "A senha do DBA do banco de dados" #: lib/RT/ACE.pm:102 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "O CC administrativo de um tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The comment has been recorded" msgstr "O comentário foi registrado" #: lib/RT/Installer.pm:81 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "O domínio de seu servidor de banco de dados (como 'db.example.com')." #: bin/rt-crontool:375 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "O seguinte comando procurará por todos os tíquetes ativos na fila 'geral' e alterar sua prioridade para 99 se eles não tiverem sido alterados há 4 horas:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following commands were not proccessed: " msgstr "Os seguintes comandos não foram processados: " #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "As consultas a seguir podem não ficar visíveis a todos usuários que podem ver este dashboard." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2206 msgid "The key has been disabled" msgstr "Chave foi desativada" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2212 msgid "The key has been revoked" msgstr "Chave foi revogada" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2217 msgid "The key has expired" msgstr "Chave está expirada" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2250 msgid "The key is fully trusted" msgstr "Chave totalmente confiável" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2255 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:955 msgid "The new value has been set." msgstr "O novo valor foi atribuído." #: lib/RT/ACE.pm:99 msgid "The owner of a ticket" msgstr "O proprietário de um tíquete" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "A página requisitada não foi encontrada" #: lib/RT/ACE.pm:100 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "O requisitante de um tíquete" #: share/html/Install/Finish.html:64 #. (RT::Installer->ConfigFile) msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The settings you've chosen are stored in %1. You can edit this file to refine your configuration further. You can prevent this installation wizard from being shown again by running `chmod -w '%1'`." msgstr "As definições que você escolheu estão armazenadas em %1. Você pode editar este arquivo posteriormente para ajustar sua configuração. Você pode evitar que este assistente de instalação seja mostrado novamente rodando `chmod -w '%1'`." #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:52 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "O sistema não pode assinar mensagens de email saintes. Isto usualmente indica que a passphrase tem problemas de definição ou que o Agente GPG não está ativo. Por favor avise seu administrador de sistema imediatamente. Os endereços do problema são:" #: lib/RT/Config.pm:197 share/html/Admin/Tools/Theme.html:49 share/html/Elements/Tabs:216 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2059 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Existem várias chaves aceitáveis para encriptação." #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Existem mensagens não lidas neste tíquete." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2245 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Existe confiança marginal nesta chave" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:142 #. ($Group->Name) msgid "There is more than one group with the name '%1'. This may cause inconsistency in parts of the admin interface, and therefore it's recommended you rename the conflicting groups." msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2051 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Não existe chave aceitável para encriptação." #: lib/RT/Ticket.pm:1716 msgid "There is no mapping for statuses between these queues. Contact your system administrator." msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2055 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Existe uma chave aceitável, mas seu nível de confiabilidade não foi definido." #: share/html/Admin/Elements/EditUserComments:49 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Estes comandos geralmente não estão visíveis para o usuário" #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Estas opções de configuração cobrem parte do que é necessário para colocar o RT rodando. Nós precisamos saber o nome de sua instalação RT e o nome do domínio que vai hospedá-lo. Nós também precisamos definir uma senha para o usuário administrativo padrão." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your defauly administrative user." msgstr "Estas opções de configuração cobrem parte do que é necessário para colocar o RT rodando. Nós precisamos saber o nome de sua instalação RT e o nome do domínio que vai hospedá-lo. Nós também precisamos definir uma senha para o usuário administrativo padrão." #: lib/RT/CustomField.pm:369 lib/RT/CustomField.pm:679 msgid "This Custom Field can not have list of values" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:444 msgid "This class does not apply to that object" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1351 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "Este campo personalizado não se aplica a este objeto" #: lib/RT/CustomField.pm:1011 lib/RT/CustomField.pm:356 msgid "This custom field has no Render Types" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Esta função só está disponível para administradores do sistema" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:51 share/html/Admin/Tools/Theme.html:191 msgid "This feature is only available to system administrators." msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:277 #. ($RT::MasonSessionDir) msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt." msgstr "Isto pode significar que a pasta '%1' não aceita escrita ou uma tabela do banco de dados está faltando ou corrompida." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This message will be sent to..." msgstr "Esta mensagem será enviada para..." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:63 msgid "This server process has recorded no SQL queries." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n" msgstr "Este tíquete %1 %2 (%3)\\n" #: bin/rt-crontool:366 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Esta ferramenta permite ao usuário invocar módulos Perl arbitrários de dentro do RT." #: lib/RT/Transaction.pm:362 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Parece que esta transação não tem conteúdo" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTickets:49 #. ($Rows, $Description) msgid "This user's %1 highest priority %2 tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "Os %1 tíquetes mais prioritários deste usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's 25 highest priority tickets" msgstr "Os 25 tíquetes de mais alta prioridade deste usuário" #: lib/RT/Date.pm:110 msgid "Thu" msgstr "Qui" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Thu." msgstr "Qui." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Thursday" msgstr "Quinta" #: lib/RT/Record.pm:940 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/ShowReminders:53 msgid "Ticket" msgstr "Tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 %2" msgstr "Tíquete # %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 Jumbo update: %2" msgstr "Tíquete # %1 atualização jumbo: %2" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Tíquete #%1 Atualização jumbo: %2" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:109 #. ($id) msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Gráfico de relacionamentos do tíquete #%1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:152 #. ($Transaction->Ticket) msgid "Ticket #%1:" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Tíquete #%1: %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1147 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1156 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:376 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:499 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:511 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "Tíquete %1" #: lib/RT/Ticket.pm:689 lib/RT/Ticket.pm:713 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Tíquete %1 criado na fila '%2'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket %1 loaded\\n" msgstr "Tíquete %1 carregado\\n" #: share/html/Search/Bulk.html:413 share/html/Tools/MyDay.html:100 share/html/Tools/MyDay.html:91 share/html/Tools/MyDay.html:94 #. ($Ticket->Id, $_) #. ($id, $msg) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Tíquete %1: %2" #: share/html/Elements/Tabs:283 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados do Tíquete" #: share/html/Ticket/History.html:48 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Histórico do Tíquete # %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Id" msgstr "Identificador do tíquete" #: etc/initialdata:322 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Tíquete Resolvido" #: share/html/Elements/CollectionList:194 share/html/Elements/TicketList:64 msgid "Ticket Search" msgstr "Busca de Tíquete" #: lib/RT/CustomField.pm:1599 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 share/html/Elements/Tabs:147 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Transações do Tíquete" #: share/html/Ticket/Update.html:64 msgid "Ticket and Transaction" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket attachment" msgstr "Anexo do tíquete" #: lib/RT/Config.pm:264 lib/RT/Config.pm:275 msgid "Ticket composition" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:2351 msgid "Ticket content" msgstr "Conteúdo do tíquete" #: lib/RT/Tickets.pm:2396 msgid "Ticket content type" msgstr "Tipo do conteúdo do tíquete" #: lib/RT/Ticket.pm:503 lib/RT/Ticket.pm:516 lib/RT/Ticket.pm:527 lib/RT/Ticket.pm:697 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "O tíquete não pôde ser criado devido a um erro interno" #: share/html/Ticket/Create.html:282 share/html/m/ticket/create:75 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Tíquete não pode ser carregado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket created" msgstr "Tíquete criado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket creation failed" msgstr "A criação do tíquete falhou" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket deleted" msgstr "Tíquete removido" #: lib/RT/Config.pm:336 lib/RT/Config.pm:395 lib/RT/Config.pm:411 msgid "Ticket display" msgstr "Exibição de tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket id not found" msgstr "Id de tíquete não encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket killed" msgstr "Tíquete destruído" #: share/html/Ticket/Display.html:60 msgid "Ticket metadata" msgstr "Metadados do tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket not found" msgstr "Tíquete não encontrado" #: etc/initialdata:308 msgid "Ticket status changed" msgstr "Estado do tíquete alterado" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:63 msgid "Ticket update" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket watchers" msgstr "Observadores do tíquete" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:79 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "Módulo de busca TiqueteSQL" #: lib/RT/CustomField.pm:1598 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:142 share/html/Elements/Tabs:410 share/html/Elements/Tabs:834 share/html/Search/Chart:152 share/html/Search/Elements/Chart:107 msgid "Tickets" msgstr "Tíquetes" #: lib/RT/Tickets.pm:2553 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Tíquetes %1 %2" #: lib/RT/Tickets.pm:2510 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Tíquetes %1 por %2" #: share/html/m/_elements/menu:76 msgid "Tickets I own" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets created after" msgstr "Tíquetes criados depois de" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets created before" msgstr "Tíquetes criados antes de" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets from %1" msgstr "Tíquetes de %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets resolved after" msgstr "Tíquetes resolvidos depois de" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets resolved before" msgstr "Tíquetes resolvidos antes de" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Tíquetes dependentes desta aprovação:" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:169 share/html/Search/Elements/PickBasics:165 share/html/Ticket/Create.html:216 share/html/m/ticket/create:384 msgid "Time Estimated" msgstr "Tempo Estimado" #: lib/RT/Tickets.pm:2326 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:164 share/html/Search/Elements/PickBasics:166 share/html/Ticket/Create.html:226 share/html/m/ticket/create:398 msgid "Time Left" msgstr "Tempo Restante" #: lib/RT/Tickets.pm:2303 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/PickBasics:164 share/html/Ticket/Create.html:221 share/html/m/ticket/create:391 msgid "Time Worked" msgstr "Tempo Trabalhado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Time left" msgstr "Tempo restante" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Tempo de apresentação" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Time worked" msgstr "Tempo trabalhado" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:113 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeEstimated" msgstr "TempoEstimado" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:111 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeLeft" msgstr "TempoRestante" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Ticket.pm:928 lib/RT/Tickets.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeWorked" msgstr "TempoTrabalhado" #: lib/RT/Installer.pm:192 share/html/User/Prefs.html:80 msgid "Timezone" msgstr "Fuso horário" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:80 msgid "Title" msgstr "Título" #: share/html/Ticket/Forward.html:66 msgid "To" msgstr "Para" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:" msgstr "Para gerar as diferenças desta transação" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:\\n" msgstr "Para gerar as diferenças desta transação:\\n" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Para pedir informações sobre suporte, treinamento, desenvolvimento personalizado ou licenciamento, por favor, contacte %1." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:82 #. ($count) msgid "Toggle %quant(%1,query,queries)" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:118 #. () msgid "Toggle stack trace" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Ticket.pm:931 lib/RT/Tickets.pm:125 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:198 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Told" msgstr "Última atualização" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ToldRelative" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:206 share/html/Elements/Tabs:415 share/html/Tools/index.html:48 msgid "Tools" msgstr "Ferramentas" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:56 msgid "Topic Name" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:479 msgid "Topic membership added" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:514 msgid "Topic membership removed" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:135 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:147 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:169 msgid "Topic not found" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Display.html:59 share/html/Articles/Article/Edit.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:91 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:132 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:89 share/html/Elements/Tabs:200 share/html/Elements/Tabs:365 share/html/Elements/Tabs:419 msgid "Topics" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/Chart:147 msgid "Total" msgstr "Total" #: etc/initialdata:249 msgid "Transaction" msgstr "Transação" #: lib/RT/Transaction.pm:928 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Transação %1 removida" #: lib/RT/Transaction.pm:206 msgid "Transaction Created" msgstr "Transação Criada" #: share/html/Elements/Tabs:286 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados da Transação" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id" msgstr "Transaction->Create não foi feito, já que você não especificou um id de tíquete" #: lib/RT/Transaction.pm:132 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Transaction->Create não foi feito, já que você não especificou um tipo de objeto e id de tíquete" #: lib/RT/Tickets.pm:136 msgid "TransactionDate" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:985 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Transações são imutáveis" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:55 msgid "Trust" msgstr "Confiança" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Trying to delete a right: %1" msgstr "Tentando remover um direito de acesso: %1" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Tue" msgstr "Ter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tue Dec 25 21:59:12 1995" msgstr "Ter Dez 25 21:59:12 1995" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tue, 25 Dec 1995 21:59:12 -0300" msgstr "Ter, 25 Dez 1995 21:59:12 -0300" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tue." msgstr "Ter." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 msgid "Tuesday" msgstr "Terça" #: lib/RT/Ticket.pm:929 lib/RT/Tickets.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:2158 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:48 msgid "Type a: before article numbers and t: before ticket numbers." msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:961 #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "Tipo alterado de '%1' to '%2'" #: lib/RT/Article.pm:482 msgid "Unable to add topic membership" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:510 #. ($t->TopicObj->Name) msgid "Unable to delete topic membership in %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:289 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Incapaz de determinar tipo de objeto ou identificação" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:238 msgid "Unable to load article" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:236 #. ($msg) msgid "Unable to set UserCSS: %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:208 #. ($msg) msgid "Unable to set UserLogo: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:277 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:286 #. (loc('Permission Denied')) msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:269 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:260 #. ($id) msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied" msgstr "Incapaz de fazer inscrição no quadro de indicadores %1: Permissão negada" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:58 #. (RT->Config->Get('WebPath')."/Ticket/ModifyPeople.html?id=".$TicketObj->Id,) msgid "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients for this transaction only; persistent squelching is managed on the People page." msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2374 etc/RT_Config.pm:2448 msgid "Undelete" msgstr "" #: lib/RT/ScripCondition.pm:125 msgid "Unimplemented" msgstr "Não implementado" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:87 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:136 msgid "Unix login" msgstr "Usuário Unix" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "UnixUsername" msgstr "NomeUsuárioUnix" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2229 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2234 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Desconhecido (nenhum valor de confiança definido)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2239 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Desconhecido (este valor é novo para o sistema)" #: lib/RT/Attachment.pm:333 lib/RT/Record.pm:813 #. ($ContentEncoding) #. ($self->ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Codificação de conteúdo desconhecida %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unknown field: $key" msgstr "Campo desconhecido: $key" #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:268 #. ($key) msgid "Unknown field: %1" msgstr "Campo desconhecido: %1" #: lib/RT/Queue.pm:1020 #. ($args{Type}) msgid "Unknown watcher type %1" msgstr "" #: share/html/Search/Simple.html:81 #. ($status_str) msgid "Unless you specify a specific status, only tickets with active statuses (%1) are searched." msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "Ilimitado" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:63 msgid "Unnamed dashboard" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:60 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:63 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:63 msgid "Unnamed search" msgstr "Busca sem nome" #: share/html/m/_elements/menu:79 msgid "Unowned tickets" msgstr "" #: lib/RT/Handle.pm:663 msgid "Unprivileged" msgstr "Não privilegiado" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados não selecionados" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:82 msgid "Unselected Queues" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:84 msgid "Unselected objects" msgstr "Objetos não selecionados" #: lib/RT/User.pm:1583 msgid "Unset private key" msgstr "Chave privada não definida" #: lib/RT/Transaction.pm:731 lib/RT/Transaction.pm:907 msgid "Untaken" msgstr "Não tomado" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:59 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:62 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:63 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301 share/html/Search/Bulk.html:213 share/html/Search/Bulk.html:74 share/html/Search/Elements/EditSearches:71 share/html/Widgets/SelectionBox:224 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: share/html/Search/Chart.html:128 msgid "Update Chart" msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121 msgid "Update Graph" msgstr "Atualizar Gráfico" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ID" msgstr "Identificador de atualização" #: share/html/Ticket/Update.html:188 share/html/m/ticket/reply:141 msgid "Update Ticket" msgstr "Atualizar Tíquete" #: share/html/Search/Bulk.html:127 share/html/Ticket/ModifyAll.html:88 share/html/Ticket/Update.html:73 share/html/m/ticket/reply:85 msgid "Update Type" msgstr "Tipo de atualização" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update all these tickets at once" msgstr "Atualizar todos estes tíquetes de uma vez" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update email" msgstr "Atualizar e-mail" #: share/html/Search/Build.html:106 msgid "Update format and Search" msgstr "Atualizar formato e Buscar" #: share/html/Search/Bulk.html:224 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Atualizar múltiplos tíquetes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update name" msgstr "Atualizar nome" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:520 lib/RT/Interface/Web.pm:1612 msgid "Update not recorded." msgstr "Atualização não registrada." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update selected tickets" msgstr "Atualizar os tíquetes selecionados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update signature" msgstr "Atualizar assinatura" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:85 msgid "Update ticket" msgstr "Atualizar o tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ticket # %1" msgstr "Atualizar o tíquete # %1" #: share/html/SelfService/Update.html:49 share/html/SelfService/Update.html:96 share/html/m/ticket/reply:48 #. ($Ticket->id) #. ($t->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Atualizar o tíquete #%1" #: share/html/Ticket/Update.html:218 share/html/m/ticket/reply:169 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject||'') #. ($t->id, $t->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Atualizar tíquete #%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:518 lib/RT/Interface/Web.pm:1612 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "O tipo da atualização não foi nem correspondência e nem comentário." #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "UpdateStatus" msgstr "AtualizarEstado" #: lib/RT/CustomField.pm:1674 lib/RT/Ticket.pm:932 lib/RT/Tickets.pm:148 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79 share/html/m/ticket/show:402 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:291 #. ($desc) msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "Busca salva \"%1\" atualizada" #: share/html/Tools/Offline.html:92 msgid "Upload" msgstr "Enviar" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:61 msgid "Upload a new logo" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:130 msgid "Upload multiple files" msgstr "Enviar múltiplos arquivos" #: lib/RT/CustomField.pm:121 msgid "Upload multiple images" msgstr "Enviar múltiplas imagens" #: lib/RT/CustomField.pm:131 msgid "Upload one file" msgstr "Enviar um arquivo" #: lib/RT/CustomField.pm:122 msgid "Upload one image" msgstr "Enviar uma imagem" #: lib/RT/CustomField.pm:132 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "Enviar até %1 arquivos" #: lib/RT/CustomField.pm:123 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "Enviar até %1 imagens" #: share/html/Tools/Offline.html:92 msgid "Upload your changes" msgstr "Enviar suas alterações" #: sbin/rt-email-digest:88 msgid "Usage:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Usage: " msgstr "Uso: " #: lib/RT/Installer.pm:135 msgid "Use SSL?" msgstr "Usar SSL?" #: lib/RT/Config.pm:224 msgid "Use a two column layout for create and update forms?" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:187 msgid "Use autocomplete to find owners?" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:391 msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option" msgstr "" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) msgid "Use default (%1)" msgstr "Usar padrão (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use fixed-width font to display plaintext messages" msgstr "Usar fonte de tamanho fixo para exibir mensagens em texto plano" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use monospace font" msgstr "Usar fonte monospace" #: share/html/Elements/Tabs:207 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Usar outras ferramentas administrativas RT" #: share/html/Widgets/Form/Select:125 #. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) msgid "Use system default (%1)" msgstr "Usar padrão do sistema (%1)" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:58 msgid "Use the dropdown menus to select which ticket updates you want to extract into a new article." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:381 msgid "Use this to protect the format of plain text" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:941 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 %2: %3\\n" msgstr "Usuário %1 %2: %3\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 Password: %2\\n" msgstr "Usuário %1 Senha: %2\\n" #: lib/RT/Ticket.pm:412 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "Usuário '%1' não encontrado." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found" msgstr "Usuário '%1' não encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found\\n" msgstr "Usuário '%1' não encontrado\\n" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "User (created - expire)" msgstr "Usuário (criado - expira)" #: etc/initialdata:192 etc/initialdata:88 msgid "User Defined" msgstr "Definido pelo Usuário" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:97 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "Condições e ações definidas pelo usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User ID" msgstr "Identificador de usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Id" msgstr "Identificador do usuário" #: share/html/Elements/Tabs:190 share/html/Elements/Tabs:290 share/html/Elements/Tabs:324 share/html/Elements/Tabs:338 share/html/Elements/Tabs:368 msgid "User Rights" msgstr "Direitos de Acesso de Usuário" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2380 #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "Usuário solicitou uma atualização de tipo desconhecido do campo personalizado %1 para %2 objeto #%3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:287 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "O usuário não pôde ser criado: %1" #: lib/RT/User.pm:269 msgid "User created" msgstr "Usuário criado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User defined groups" msgstr "Grupos definidos pelo usuário" #: lib/RT/User.pm:1074 msgid "User disabled" msgstr "Usuário desabilitado" #: lib/RT/User.pm:1076 msgid "User enabled" msgstr "Usuário habilitado" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:56 msgid "User has empty email address" msgstr "Usuário tem endereço de e-mail vazio" #: lib/RT/User.pm:511 lib/RT/User.pm:531 msgid "User loaded" msgstr "Usuário carregado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User notified" msgstr "Usuário notificado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User view" msgstr "Visualização de usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User's GnuPG keys" msgstr "Chaves GnuPG do usuário" #: share/html/Admin/Groups/index.html:126 msgid "User-defined groups" msgstr "Grupos definidos pelo usuário" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/Elements/Login:68 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 share/html/m/login:98 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: lib/RT/Config.pm:173 msgid "Username format" msgstr "Formato de nome de usuário" #: lib/RT/CustomField.pm:1600 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/Admin/Queues/People.html:85 share/html/Elements/Tabs:127 share/html/Elements/Tabs:240 share/html/Elements/Tabs:66 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: share/html/Admin/Users/index.html:114 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Usuários que satisfazem o critério de busca" #: bin/rt-crontool:177 #. ($txn->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Usando transação #%1" #: lib/RT/Tickets_SQL.pm:340 msgid "Valid Query" msgstr "Consulta Válida" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:95 msgid "Validation" msgstr "Validação" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:114 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:197 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:62 msgid "Value" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ValueOfQueue" msgstr "ValorDaFila" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:144 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:80 msgid "Values" msgstr "Valores" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:113 msgid "Variable" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Various RT reports" msgstr "Vários relatórios do RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:221 msgid "Version" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:101 msgid "View Scrip templates" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:104 msgid "View Scrips" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:97 msgid "View custom field values" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:205 msgid "View custom fields" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "View dashboards for this group" msgstr "Ver indicadores para este grupo" #: lib/RT/Queue.pm:108 msgid "View exact outgoing email messages and their recipients" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:99 msgid "View group" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:100 msgid "View group dashboards" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "View personal dashboards" msgstr "Ver indicadores pessoais" #: lib/RT/Queue.pm:92 msgid "View queue" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:98 msgid "View saved searches" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "View system dashboards" msgstr "Ver indicadores do sistema" #: lib/RT/Queue.pm:107 msgid "View ticket private commentary" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:106 msgid "View ticket summaries" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:118 msgid "W3CDTF" msgstr "W3CDTF" #: share/html/Articles/Article/Search.html:183 msgid "WARNING: Saving search to user-level privacy" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:242 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:233 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "Editor de mensagens WYSIWIG" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:170 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Aviso. Isto NÃO está assinado!" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:273 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Aviso: você não informou o endereço de e-mail, então você não vai receber estes indicadores até que o tenha informado" #: lib/RT/Queue.pm:110 msgid "Watch" msgstr "Observar" #: lib/RT/Queue.pm:111 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "ObservarcomoAdminCC" #: lib/RT/Tickets.pm:141 msgid "Watcher" msgstr "Observador" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Watcher loaded" msgstr "Observador carregado" #: lib/RT/Tickets.pm:152 msgid "WatcherGroup" msgstr "GrupoObservador" #: share/html/Elements/Tabs:273 msgid "Watchers" msgstr "Observadores" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1025 lib/RT/CustomField.pm:1703 msgid "We can't currently render as a List when basing categories on another custom field. Please use another render type." msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "Nós também precisamos do nome do banco de dados que será usado e onde encontrá-lo. Nós também precisamos saber o nome da conta e senha que o usuário RT deve usar. RT pode criar o banco de dados e o usuário para você e esta é a razão que pedidos pelo nome e senha de um usuário com poderes de DBA. Durante o passo 6 do processo de instalação nós usaremos esta informação para criar e iniciar o banco de dados de RT." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "We were able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "Estamos prontos para encontrar seu banco de dados e conectar a ele como DBA. Você pode selecionar 'Personalizar Sumário'para continuar a personalizar RT." #: lib/RT/Installer.pm:219 msgid "Web port" msgstr "Porta Web" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WebEncoding" msgstr "Codificação de Web" #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Wed" msgstr "Qua" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Wed." msgstr "Qua." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:108 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:324 msgid "Weekday" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:326 msgid "Weekly" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:484 msgid "Weekly digest" msgstr "Resenha semanal" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Bemvindo ao RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:77 msgid "What I did today" msgstr "O que eu fiz hoje" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "O que é RT?" #: lib/RT/Installer.pm:163 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "Quando RT não pode manipular uma mensagem de email, para onde ela é encaminhada?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "Quando RT envia um email ele define os cabeçalhos From: (De:) e Reply-To: (Responder para:) de maneira que usuários podem manter uma conversação simplesmente selecionando Responder em seu cliente de email. RT usa endereços diferentes para Respostas e Comentários. Estes podem ser trocadas para cada uma de suas filas. Estes endereços precisam ser configurados para permitir o uso do programa rt-mailgate." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket" msgstr "Quando todas as aprovações de um tí­quete forem concedidas, adicionar uma correspondência ao tí­quete original" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket" msgstr "Quando uma aprovação for concedida a um tí­quete, adicionar uma correspondência ao tíquete original" #: etc/initialdata:105 msgid "When a ticket is created" msgstr "Quando um tíquete é criado" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Quando um tíquete de aprovação é criado, notificar o Proprietário e o AdminCc do í­tem aguardando por aprovação" #: etc/initialdata:110 msgid "When anything happens" msgstr "Quando qualquer coisa acontecer" #: lib/RT/Config.pm:271 msgid "When the WYSIWYG editor is not enabled, this setting determines whether automatic line wraps in the ticket message box are sent to RT or not." msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "Quando você pressionar em 'Verificar Conectividade com Banco de Dados' pode acontecer um pequeno atraso enquanto RT tenta se conectar a seu banco de dados" #: etc/initialdata:200 etc/upgrade/3.7.1/content:3 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "Sempre que um tíquete for fechado" #: etc/initialdata:130 etc/upgrade/4.0.3/content:12 msgid "Whenever a ticket is forwarded" msgstr "" #: etc/initialdata:186 etc/upgrade/3.8.3/content:3 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Quando um chamado é rejeitado" #: etc/initialdata:205 etc/upgrade/3.7.1/content:8 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Sempre que um tíquete for reaberto" #: etc/initialdata:179 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Sempre que um tíquete for resolvido" #: etc/initialdata:123 etc/upgrade/4.0.3/content:5 msgid "Whenever a ticket or transaction is forwarded" msgstr "" #: etc/initialdata:165 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Sempre que o proprietário de um tíquete for alterado" #: etc/initialdata:158 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Sempre que a prioridade de um tíquete for alterada" #: etc/initialdata:173 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Sempre que a fila de um tíquete for alterada" #: etc/initialdata:150 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Sempre que o estado de um tíquete for alterado" #: etc/initialdata:137 etc/upgrade/4.0.3/content:19 msgid "Whenever a transaction is forwarded" msgstr "" #: etc/initialdata:193 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Sempre que ocorrer uma condição definida por usuário" #: etc/initialdata:144 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Sempre que um novo comentário é adicionado" #: etc/initialdata:116 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Sempre que uma nova correspondência é adicionada" #: lib/RT/Installer.pm:185 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Onde encontrar o binário do sendmail." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:172 share/html/User/Prefs.html:92 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "Work Phone" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Work offline" msgstr "Trabalhar offline" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WorkPhone" msgstr "Telefone de trabalho" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Tools/MyDay.html:62 share/html/m/ticket/reply:77 share/html/m/ticket/show:230 msgid "Worked" msgstr "Trabalhado" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:70 share/html/Widgets/Form/Boolean:77 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: share/html/Dashboards/Render.html:86 #. ($edit, $subscription) msgid "You may edit this dashboard and your subscription to it in RT." msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:3050 msgid "You already own this ticket" msgstr "Você já é proprietário deste tíquete" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:63 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption." msgstr "Você vai encriptar mensagem de email de saída, mas existem problemas com as chaves públicas dos destinatários. Você precisa resolver este problema com as chaves, desativar o envio de mensagens para os recipientes com problemas nas chaves ou desativar encriptação." #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:61 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "Você vai encriptar uma mensagem de email de saida mas existe um problema com a chave pública de um destinatário. Você pode resolver o problema com a chave, desativar o envio da mensagem para este destinatário ou desativar a encriptação." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You are not an authorized user" msgstr "Você não é um usuário autorizado" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:54 #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Você podeir para a primeira mensagem não lida ou ir para a primeira mensagem não lida e marcar todas as mensagens como lidas." #: share/html/Prefs/Search.html:54 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Você também pode editar as buscas pré-definidas" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:59 msgid "You can insert ticket content into any freeform, text or wiki field." msgstr "" #: lib/RT/User.pm:777 msgid "You can not set password." msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:2933 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Você só pode reatribuir seus próprios tíquetes ou aqueles que não têm dono" #: lib/RT/Ticket.pm:2929 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Você apenas pode pegar tíquetes que não tem dono" #: share/html/Search/Simple.html:71 #. ($fulltext_keyword) msgid "You can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:3122 #. ($self->loc($old), $self->loc($new)) msgid "You can't change status from '%1' to '%2'." msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:50 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "Você não tem a permissão de SuperUsuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n" msgstr "Você não tem permissão para ver este tíquete.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Você encontrou %1 tíquetes na fila %2" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Você foi desconectado do RT." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:145 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a comment address for this queue." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:135 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "" #: share/html/SelfService/Display.html:131 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Você não tem permissão para criar tíquetes nesta fila." #: share/html/Elements/EditLinks:121 msgid "You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the number of the Article." msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1708 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "Você não pode criar requisições nesta fila." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "Você precisa informar uma senha Administrativa" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:61 msgid "You must set StatementLog to true to enable this query history page." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:146 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:136 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:56 #. ('root') msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of %1 and the password you set earlier." msgstr "Você pode ser direcionado diretamente para uma página de entrada. Você vai estar apto para entrar com o nome de usuário %1 e a senha definida anteriormente." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier." msgstr "Você pode ser direcionado diretamente para uma página de entrada. Você vai estar apto para entrar com o nome de usuário root e a senha definida anteriormente." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "Você pode escolher o banco de dados que faça você ou o administrador local de bancos de dados se sentir mais confortável." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Você está vendo esta tela porque iniciou um servidor RT sem um banco de dados ativo. Mais parece que é a primeira vez que você está executando RT. Se você pressionar Vamos!> abaixo, RT vai guiar você na definição de seu servidor RT e do banco de dados." #: share/html/Install/index.html:79 #. (loc("Let's go!")) msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Você está vendo esta tela porque iniciou um servidor RT sem um banco de dados ativo. Mais parece que é a primeira vez que você está executando RT. Se você pressionar \"%1\" abaixo, RT vai guiar você na definição de seu servidor RT e do banco de dados." #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Volte sempre" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your %1 requests" msgstr "Suas %1 requisições" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT" msgstr "Seu administrador do RT configurou erradamente os endereços eletrônicos que invocam o RT" #: lib/RT/User.pm:966 msgid "Your password is not set." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending." msgstr "Sua requisição foi aprovada por %1. Outras aprovações ainda podem estar pendentes." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request has been approved." msgstr "Sua requisição foi aprovada." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected" msgstr "Sua requisição foi rejeitada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected." msgstr "Sua requisição foi rejeitada." #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:65 #. ($valid_image_types) msgid "Your system supports automatic color suggestions for: %1" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:667 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Seu nome de usuário ou senha está incorreto" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:152 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:139 msgid "Zip" msgstr "CEP" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:166 msgid "[Down]" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Up]" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "[no subject]" msgstr "[sem assunto]" #: share/html/Search/Elements/EditSort:61 msgid "[none]" msgstr "[nenhum]" #: lib/RT/Transaction.pm:713 msgid "a custom field" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsActive:48 msgid "active" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:380 msgid "add
 tag around plain text attachments"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:100 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:108 share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "depois de"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr "permite criação de buscas salvas"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr "permite carga de buscas salvas"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:102 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:111
msgid "and before"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:59 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:86
msgid "and not"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "as granted to %1"
msgstr "como outorgado a %1"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "barra"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "Antes de"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:88
msgid "body"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "final para início"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "chart"
msgstr "gráfico"

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:63
msgid "check this box to apply this Class globally to all Queues."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:64
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:58
msgid "check this box to remove this Class globally and be able to choose specific Queues."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:59
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:55 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:71
msgid "check to add"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr ""

#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "fechado"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "contains"
msgstr "contém"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content"
msgstr "conteúdo"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "core config"
msgstr "configuração principal"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence (probably) not sent"
msgstr "correspondência (provavelmente) não enviada"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence sent"
msgstr "correspondência enviada"

#: share/html/Search/Chart.html:61 share/html/Search/Chart.html:65
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "custom field '%1'"
msgstr "campo personalizado '%1'"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:96
msgid "daily"
msgstr "diariamente"

#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:101
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "diariamente em %1"

#: lib/RT/Date.pm:350 share/html/Admin/Queues/Modify.html:101
msgid "days"
msgstr "dias"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "dead"
msgstr "morto"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "delete"
msgstr "remover"

#: lib/RT/Queue.pm:88
msgid "deleted"
msgstr "removido"

#: lib/RT/Config.pm:390
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "does not match"
msgstr "não contém"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "doesn't contain"
msgstr "não contém"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "não contém"

#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:62
msgid "download"
msgstr "baixar"

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:87
msgid "duration"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "igual a"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "erro: não pode mover para baixo"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "erro: não pode mover para a esquerda"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "erro: não pode mover para cima"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "erro: nada para remover"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "erro: nada para mover"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "erro: nada para alternar"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:114
msgid "every"
msgstr "todo"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:169
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "plugin executado com sucesso"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "false"
msgstr "falso"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "filename"
msgstr "nome do arquivo"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2251
msgid "full"
msgstr "tudo"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61
msgid "greater than"
msgstr "maior que"

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:63
msgid "group"
msgstr ""

#: lib/RT/Group.pm:197
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "grupo '%1'"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "grouped by %1"
msgstr "agrupado por %1"

#: lib/RT/Date.pm:346
msgid "hours"
msgstr "horas"

#: lib/RT/Date.pm:121 share/html/Elements/Tabs:757
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: lib/RT/Tickets.pm:107 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Elements/ColumnMap:59 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "identificador"

#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:57 share/html/Articles/Article/Search.html:59
#. ($Class->Name)
#. ($class->Name)
msgid "in class %1"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsInactive:48
msgid "inactive"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:155
#. ($inc)
msgid "includes %1"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:86
msgid "index"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickCFs:100
msgid "is"
msgstr "é"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:101
msgid "isn't"
msgstr "não é"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2207
msgid "key disabled"
msgstr "chave desativada"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2218
msgid "key expired"
msgstr "chave expirada"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2213
msgid "key revoked"
msgstr "chave revogada"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "esquerda para direita"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61
msgid "less than"
msgstr "menor que"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2246
msgid "marginal"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:79 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "contém"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "profundidade máxima"

#: lib/RT/Date.pm:342
msgid "min"
msgstr "min"

#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "minutos"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "modifications"
msgstr "modificações"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:124
msgid "monthly"
msgstr "mensalmente"

#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:98
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "mensalmente (dia %1) a %2"

#: lib/RT/Date.pm:358
msgid "months"
msgstr "meses"

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:69 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:70 share/html/Dashboards/Subscription.html:133
msgid "never"
msgstr "nunca"

#: lib/RT/Queue.pm:83
msgid "new"
msgstr "novo"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "no"
msgstr "não"

#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:66 share/html/Admin/Elements/PickObjects:67
msgid "no name"
msgstr "sem nome"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "no value"
msgstr "sem valor"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2223 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:73 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "nenhum"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "diferente de"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
msgid "nothing"
msgstr "nada"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "notlike"
msgstr "diferente"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:157
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "objetos foram removidos com sucesso"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:104 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "em"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:124
msgid "on day"
msgstr "no dia"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "one"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:84 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:76
msgid "open"
msgstr "aberto"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "open/close"
msgstr "abrir/fechar"

#: share/html/Widgets/Form/Select:79
msgid "other..."
msgstr "outro..."

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "grupo pessoal '%1' para o usuário '%2'"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:177
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "plugin retorna lista vazia"

#: lib/RT/Group.pm:205
#. ($queue->Name, $self->Type)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "fila %1 %2"

#: lib/RT/Queue.pm:87
msgid "rejected"
msgstr "rejeitado"

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:97
msgid "requires running rt-crontool"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:86
msgid "resolved"
msgstr "resolvido"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "direita para esquerda"

#: lib/RT/Date.pm:338
msgid "sec"
msgstr "seg"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:179
msgid "see object list below"
msgstr "observar listas abaixo"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "show Approvals tab"
msgstr "mostrar coluna de Aprovados"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "show Configuration tab"
msgstr "exibir aba de Configuração"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80
msgid "site config"
msgstr "configuração da página"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "spreadsheet"
msgstr "planilha"

#: lib/RT/Queue.pm:85
msgid "stalled"
msgstr "pendente"

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:88
msgid "statement"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "style: %1"
msgstr "Estilo: %1"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:89
msgid "summary"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/MyRT.html:89
msgid "summary rows"
msgstr "linhas do sumário"

#: lib/RT/Group.pm:200
#. ($self->Type)
msgid "system %1"
msgstr "sistema %1"

#: lib/RT/Group.pm:211
#. ($self->Type)
msgid "system group '%1'"
msgstr "grupo do sistema '%1'"

#: share/html/Elements/Error:70 share/html/SelfService/Error.html:65
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "o componente chamador não especificou por que"

#: lib/RT/Installer.pm:171
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "os endereços padrão que serão colocados nos cabeçalhos From: (De: ) e Reply-To: (Responder para:) das mensagens de comentário"

#: lib/RT/Installer.pm:179
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "os endereços padrão que serão colocados nos cabeçalhos From: (De: ) e Reply-To: (Responder para:) das mensagens de corrrespondência"

#: lib/RT/Group.pm:208
#. ($self->Instance, $self->Type)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "tíquete #%1 %2"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "início para final"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "true"
msgstr "verdadeiro"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2256
msgid "ultimate"
msgstr "final"

#: lib/RT/Group.pm:214
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "grupo %1 sem descrição"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "undescripbed group %1"
msgstr "grupo sem descrição %1"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "unlimited"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:66
msgid "user"
msgstr ""

#: lib/RT/Group.pm:194
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "usuário %1"

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:126
msgid "username"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "verbose"
msgstr "informativo"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:104
msgid "weekly"
msgstr "semanalmente"

#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:95
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "semanalmente (de %1) a %2"

#: lib/RT/Date.pm:354 share/html/Dashboards/Subscription.html:120
msgid "weeks"
msgstr "semanas"

#: lib/RT/Installer.pm:220
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "qual porta seu servidor web vai responder, por exemplo, 8080"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:69
msgid "with headers"
msgstr "com cabeçalhos"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "with template %1"
msgstr "com modelo %1"

#: lib/RT/Date.pm:362
msgid "years"
msgstr "anos"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "yes"
msgstr "sim"