# Lithuanian translation for rt # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the rt package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-23 19:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-08 10:01+0000\n" "Last-Translator: Vitolis Bendinskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2019-01-31 13:09+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18862)\n" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:51 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:51 share/html/Elements/ColumnMap:61 msgid "#" msgstr "Nr." #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject || '') #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject || '') #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($object->Id, $object->Subject || '') #. ($t->Id, $t->Subject || '') #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:222 share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/Helpers/Autocomplete/Tickets:105 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:196 share/html/m/ticket/history:56 share/html/m/ticket/show:202 msgid "#%1: %2" msgstr "Nr. %1: %2" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1132 lib/RT/Transaction.pm:1171 msgid "%1" msgstr "" #. ($self->ObjectType, $object->Id) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:229 msgid "%1 #%2" msgstr "%1 Nr. %2" #. ($self->loc($class), $self->Instance, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:131 msgid "%1 #%2 %3" msgstr "" #. (loc($record_type), $Transaction->ObjectId) #: share/html/Elements/ShowTransaction:128 msgid "%1 #%2:" msgstr "" #. ($self->ObjectType, $object->Id, $name) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:227 msgid "%1 #%2: %3" msgstr "" #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) #: lib/RT/Tickets.pm:1434 msgid "%1 %2 %3" msgstr "" #. ($wday,$mon,$mday,$year) #: lib/RT/Date.pm:703 msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%1 %4.%2.%3" #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) #: lib/RT/Date.pm:718 msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "" #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) #: lib/RT/Date.pm:715 msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %7.%2.%3 %4:%5:%6" #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $new) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Record.pm:2091 lib/RT/Transaction.pm:1032 lib/RT/Transaction.pm:1075 msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 pridėtas" #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $old, $new) #: lib/RT/Record.pm:2098 lib/RT/Transaction.pm:1038 msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 pakeistas į %3" #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $old) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Record.pm:2095 lib/RT/Transaction.pm:1035 lib/RT/Transaction.pm:1081 msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 panaikintas" #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) #: share/html/Widgets/SavedSearch:140 msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 panaikintas." #. ($self->loc($column), $args{Value}) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:256 msgid "%1 %2 does not exist" msgstr "%1 %2 neegzistuoja" #. ($self->loc($column), $name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:261 msgid "%1 %2 is disabled" msgstr "%1 %2 yra išjungtas" #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) #: share/html/Widgets/SavedSearch:130 msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 išsaugotas." #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) #: share/html/Widgets/SavedSearch:114 msgid "%1 %2 updated." msgstr "%1 %2 atnaujinta." #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->Template),) #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->Template)) #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:72 msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 Naudojant šabloną %3" #. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) #. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $rev->CreatorObj->Name) #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:62 share/html/m/ticket/show:319 msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) prie %3" #. ($TicketObj->OwnerObj->Format) #. ($t->OwnerObj->Format) #. (loc($TicketObj->Status)) #. (loc('Approve')) #. (loc('Deny')) #: share/html/Approvals/Elements/Approve:72 share/html/Approvals/Elements/Approve:81 share/html/Ticket/Elements/SelectStatus:64 share/html/Ticket/Update.html:113 share/html/m/ticket/reply:77 msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (nekeičiama)" #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (iš panelės %2)" #. ("--log") #: bin/rt-crontool:343 msgid "%1 - Adjust LogToSTDERR config option" msgstr "%1 - Keiskite parametrą LogToSTDERR" #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--search-arg", "--search") #: bin/rt-crontool:318 bin/rt-crontool:325 msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Parametras perdavimui į %2" #. ("--action-arg", "--action") #: bin/rt-crontool:331 msgid "%1 - An argument to pass to %2. This option may be repeated to pass corresponding arguments to multiple calls of %2." msgstr "%1 - yra argumentas, skirtas %2. Šis nustatymas gali būti pakartotas, norint perduoti atitinkamus argumentus į daugelį %2 iškvietimų." #. ("--verbose") #: bin/rt-crontool:345 msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Būsenos atnaujinimas perduodamas į STDOUT" #. ("--transaction") #: bin/rt-crontool:337 msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - nurodykite ar norite naudoti 'pirmą', 'paskutinę' or 'visas' operacijas" #. ("--template") #: bin/rt-crontool:334 msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 - nurodykite šablono, kurį norėtumėte naudoti, vardą arba identifikatorių" #. ("--action") #: bin/rt-crontool:328 msgid "%1 - Specify the action module you want to use. This option may be repeated to apply multiple actions to found tickets." msgstr "%1 - nurodykite veiksmo modulį, kurį norite naudoti. Šis nustatymas gali būti pakartotas, norint įvykdyti keletą veiksmų su rastais prašymais." #. ("--transaction-type") #: bin/rt-crontool:340 msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - nurodykite kableliais atskirtą operacijų tipų sąrašą, kur norite naudoti" #. ("--condition") #: bin/rt-crontool:322 msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Nurodykite kurį sąlygų modulį norite naudoti" #. ("--search") #: bin/rt-crontool:315 msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Nurodykite kurį paieškos modulį norite naudoti" #. (loc($Class)) #: share/html/Search/Elements/PickObjectCFs:72 msgid "%1 CFs" msgstr "%1 Papildomi laukai" #. ('»|«', $RT::VERSION, '2019', 'Best Practical Solutions, LLC',) #. ('', '', '2019', 'Best Practical Solutions, LLC',) #: share/html/Elements/Footer:56 share/html/m/_elements/footer:51 msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "" #. ($package) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:58 msgid "%1 Version" msgstr "%1 versija" #. ($args{'Value'}, $cf->Name) #: lib/RT/Record.pm:2132 msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 įdėta kaip %2 reikšmė" #. (join ' ', @res) #: lib/RT/Date.pm:433 msgid "%1 ago" msgstr "prieš %1" #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:177 msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 jau egzistuoja ir turi reikalingas RT sistemos lenteles, bet neturi RT sistemos meta-duomenų. Tolesnis žingsnis 'Initialize Database' gali sudėti reikiamus meta-duomenis į egzistuojančią duomenų bazę. Jeigu jums tai tinka, rinkitės 'Customize Basics' punktą ir tęskite RT diegimą." #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:182 msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 jau egzistuoja, bet neturi reikalingų RT sistemos lentelių ir meta-duomenų. Tolesnis žingsnis 'Initialize Database' gali sudėti reikiamas lenteles ir meta-duomenis į egzistuojančią duomenų bazę. Jeigu jums tai tinka, rinkitės 'Customize Basics' punktą ir tęskite RT diegimą." #. ($princ_obj->Object->Name) #: lib/RT/ACE.pm:272 msgid "%1 already has that right" msgstr "%1 jau turi šias teises" #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) #: lib/RT/Link.pm:176 lib/RT/Link.pm:184 msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 yra lokalus objektas, bet nerastas duomenų bazėje" #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:173 msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 atrodo pilnai inicializuota. Nereikia kurti jokių lentelių ar kelti meta-duomenų, bet galite tęsti RT diegimą rinkdamiesi 'Customize Basics' žemiau" #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:763 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:86 share/html/m/ticket/show:380 msgid "%1 by %2" msgstr "%1. Naudotojas %2" #. ($self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:418 msgid "%1 cannot be a group" msgstr "%1 negali būti grupė" #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")), ($self->NewValue? "'".$self->NewValue ."'" : $self->loc("(no value)"))) #. ($self->loc($self->Field), $q1->Name // '#'.$q1->id, $q2->Name // '#'.$q2->id) #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? '"' . $old_val . '"' : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"',) #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) #: lib/RT/Record.pm:528 lib/RT/Transaction.pm:1181 lib/RT/Transaction.pm:1186 lib/RT/Transaction.pm:1200 lib/RT/Transaction.pm:1209 lib/RT/Transaction.pm:1249 lib/RT/Transaction.pm:906 msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 pakeitas iš %2 į %3" #. (loc("Render Type"), $original, $RenderType) #. (loc("Field values source"), $original, $ValuesClass) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:216 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:232 msgid "%1 changed from '%2' to '%3'" msgstr "%1 pakeista iš '%2' į '%3'" #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:203 msgid "%1 copy" msgstr "%1 kopija" #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 msgid "%1 core config" msgstr "%1 pagrindinė kongiūracija" #: lib/RT/Record.pm:1032 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 negalima nustatyti į %2." #. ($self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:871 msgid "%1 created" msgstr "%1 sukurtas" #. ($self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:885 msgid "%1 deleted" msgstr "%1 panaikintas" #. ($self->Field ? $self->loc($self->Field) : $self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:879 msgid "%1 disabled" msgstr "%1 išjungta" #. ($ARGS{SendmailPath}) #: share/html/Install/Sendmail.html:86 msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 neegzistuoja." #. ($self->Field ? $self->loc($self->Field) : $self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:875 msgid "%1 enabled" msgstr "%1 įjungta" #: etc/initialdata:811 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "%1 aukščiausio prioriteto mano prašymų" #. ($0) #: bin/rt-crontool:310 msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 yra instrumentas dirbti su prašymais ir išorinės planavimo sistemos, pvz. cron." #. ($0) #: sbin/rt-email-digest:83 msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1 -- yra instrumentas, vykdomas cron planavimo sistemos, skirtas išsiųsti naudotojams atidėtų RT pranešimų suvestines." #. ($principal->Object->Name, $self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:415 msgid "%1 is already a %2" msgstr "%1 jau yra %2" #. ($self->loc($column), $name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:264 msgid "%1 is already set to %2" msgstr "%1 jau nustatyta %2" #. ($email, $self->loc($type)) #. ($name, $self->loc($type)) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:365 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:373 share/html/Ticket/Create.html:433 share/html/Ticket/Update.html:285 share/html/m/ticket/create:189 share/html/m/ticket/reply:207 msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "%1 yra adresas, kuriuo RT gauna laiškus. Nurodžius jį kaip '%2', susidarys pašto kilpa" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Ticket.pm:681 msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 daugiau nebėra %2 šiam prašymui." #. ($old_value, $cf->Name) #: lib/RT/Record.pm:2197 msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 daugiau nebėra papildomo lauko %2 reikšme" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type})) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:499 msgid "%1 is not a %2" msgstr "%1 nėra %2" #. ($args{'Lifecycle'}) #. ($value) #: lib/RT/Queue.pm:182 lib/RT/Record/Role/Lifecycle.pm:126 msgid "%1 is not a valid lifecycle" msgstr "%1 nėra teisingas gyvavimo ciklas" #. (RT->Config->Get('Crypt')->{'Outgoing'}) #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:50 msgid "%1 issues" msgstr "%1 problemų" #. ($protocol, $res{'info'}{'Formatted'}) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 msgid "%1 key '%2'" msgstr "%1 raktažodis '%2'" #. ($rows) #: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:48 msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "%1 vėliausiai atnaujintų aprašų" #. ($rows) #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:48 msgid "%1 newest articles" msgstr "%1 naujausių aprašų" #: etc/initialdata:822 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 naujausių nepriskirtų prašymų" #: lib/RT/CustomField.pm:1267 msgid "%1 objects" msgstr "%1 objektų" #. ($self->loc($self->Name), $new_member_obj->Object->Name) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Group.pm:1144 lib/RT/Transaction.pm:1087 msgid "%1 set to %2" msgstr "%1 nustatytas %2" #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:74 msgid "%1 site config" msgstr "%1 sistemos konfigūracija" #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:259 msgid "%1 update: %2" msgstr "%1 pakeitimas: %2" #. (ucfirst($self->ObjectName)) #: lib/RT/SharedSetting.pm:252 msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "%1 pakeitimas: Niekas nepakeista" #. ($self->loc( $args{'Field'} ),) #: lib/RT/Record.pm:521 lib/RT/SharedSetting.pm:256 msgid "%1 updated" msgstr "%1 pakeista" #: lib/RT/CustomField.pm:1268 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1 %2 objektų" #: lib/RT/CustomField.pm:1269 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1's %2's %3 objektų" #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) #: share/html/Elements/EditPassword:55 msgid "%1's current password" msgstr "%1 dabartinis slaptažodis" #. ($object->Format) #. ($object->Name) #. ($Object->Name) #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:55 msgid "%1's dashboards" msgstr "Informacinės panelės %1" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:48 msgid "%1's encryption keys" msgstr "%1 šifravimo raktai" #. ($Object->Format) #. ($Object->Name) #. ($privacies{$privacy}->Name) #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:56 share/html/Elements/SavedSearches:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 msgid "%1's saved searches" msgstr "%1 įsimintos paieškos" #. ($self) #: lib/RT/Transaction.pm:705 msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: nėra prikabintų failų" #. ($hour,$min) #: lib/RT/Date.pm:710 msgid "%1:%2" msgstr "" #. ($hour,$min,$sec) #: lib/RT/Date.pm:707 msgid "%1:%2:%3" msgstr "" #. ($size) #: lib/RT/Attachment.pm:464 msgid "%1B" msgstr "" #. (int( $size / 102.4 ) / 10) #: lib/RT/Attachment.pm:461 msgid "%1KiB" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:414 msgid "%1M" msgstr "" #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) #: lib/RT/Attachment.pm:458 msgid "%1MiB" msgstr "" #. ($button_start, $button_end, $queue_selector) #: share/html/Elements/CreateTicket:54 msgid "%1New ticket in%2 %3" msgstr "%1Naujas prašymas eilėje%2 %3" #: lib/RT/Date.pm:408 msgid "%1W" msgstr "%1 sav." #: lib/RT/Date.pm:420 msgid "%1Y" msgstr "%1 met." #: lib/RT/Date.pm:402 msgid "%1d" msgstr "%1 dien." #: lib/RT/Date.pm:396 msgid "%1h" msgstr "%1 val." #: lib/RT/Date.pm:390 msgid "%1m" msgstr "" #. (sprintf('%.4f', $duration)) #. (sprintf('%.4f', $seconds)) #: lib/RT/Date.pm:384 share/html/Admin/Tools/Queries.html:110 share/html/Admin/Tools/Queries.html:81 msgid "%1s" msgstr "%1 sek." #. ($Articles->Count) #: share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:61 msgid "%quant(%1,article,articles)" msgstr "%quant(%1,aprašas,aprašai)" #: lib/RT/Date.pm:403 msgid "%quant(%1,day,days)" msgstr "%quant(%1,dien.)" #: lib/RT/Date.pm:397 msgid "%quant(%1,hour,hours)" msgstr "%quant(%1, valanda,valandos,valandų)" #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60), $minutes) #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 msgid "%quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))" msgstr "%quant(%1,valanda,valandos) (%quant(%2,minutė,minutės))" #. ($Transaction->TimeTaken) #. ($minutes) #: lib/RT/Date.pm:391 share/html/Elements/ShowTransaction:135 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 msgid "%quant(%1,minute,minutes)" msgstr "%quant(%1,min.)" #: lib/RT/Date.pm:415 msgid "%quant(%1,month,months)" msgstr "%quant(%1,mėn.)" #: lib/RT/Date.pm:385 msgid "%quant(%1,second,seconds)" msgstr "%quant(%1,sek.)" #: lib/RT/Date.pm:409 msgid "%quant(%1,week,weeks)" msgstr "%quant(%1,sav.)" #: lib/RT/Date.pm:421 msgid "%quant(%1,year,years)" msgstr "%quant(%1,met.)" #. ($name) #: lib/RT/Queue.pm:279 msgid "'%1' is not a valid name." msgstr "'%1' nėra teisingas vardas." #. ($Class) #: share/html/Articles/Article/Edit.html:121 msgid "'%1' isn't a valid class" msgstr "'%1' nėra teisinga kategorija" #. ($Class) #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:93 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:70 msgid "'%1' isn't a valid class identifier" msgstr "'%1' nėra tesingas kategorijos identifikatorius" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:105 msgid "(Check box to complete)" msgstr "(Užbaigimui pažymėkite varnelę)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:92 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:66 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:70 share/html/Admin/Groups/Members.html:107 share/html/Elements/BulkLinks:117 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:69 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Pažymėkite ką norite pašalinti)" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:53 msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(Pažymėkite ką norite pašalinti)" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:99 msgid "(Check to delete all values)" msgstr "(Pažymėkite norėdami ištrinti visas reikšmes)" #: share/html/m/ticket/create:389 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Nurodykite prašymų identifikatorius arba URL'us, atskirtus tarpais)" #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:89 share/html/Admin/Queues/Modify.html:92 msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Neužpildytas reiškia %1)" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:69 msgid "(Incomplete)" msgstr "(nebaigtas)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:429 msgid "(Incorrect data)" msgstr "(Klaidingi duomenys)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Papildomų laukų nėra)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:71 msgid "(No members)" msgstr "(Nėra narių)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:58 share/html/Admin/Elements/EditScrips:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:88 msgid "(No scrips)" msgstr "(Nėra skriptų)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(Nėra šablonų)" #: share/html/Ticket/Create.html:164 share/html/m/ticket/create:290 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Pranešimo kopija siunčiama administracinių el. pašto adresatų sąrašui, atskirtų kableliais. Nuo šiol šie adresatai gaus pranešimus.)" #: share/html/Ticket/Create.html:148 share/html/m/ticket/create:281 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Pranešimo kopiją siunčiama el. pašto adresatų sąrašui, atskirtų kableliais. Nuo šiol šie adresatai gaus pranešimus.)" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:94 msgid "(Unsupported custom field type)" msgstr "(Nepalaikomas lauko tipas)" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:52 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Naudokite šiuos laukus kai pasirenkate 'Nurodyta naudotojo' sąlygoms arba veiksmams)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:57 msgid "(any)" msgstr "(bet kuris)" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:66 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:67 msgid "(no Summary)" msgstr "(nėra santraukos)" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:99 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:58 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:74 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:49 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:50 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:103 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:120 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:70 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:82 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:90 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:60 share/html/Articles/Elements/ShowTopic:51 share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:55 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:61 share/html/Articles/Topics.html:105 share/html/SelfService/Article/Display.html:49 share/html/SelfService/Article/Search.html:77 share/html/SelfService/Article/Search.html:85 msgid "(no name)" msgstr "(be pavadinimo)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:277 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:88 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(nėra viešo rakto!)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:699 lib/RT/Report/Tickets.pm:868 lib/RT/Report/Tickets.pm:879 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:75 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:80 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:90 lib/RT/Transaction.pm:1186 lib/RT/Transaction.pm:1248 lib/RT/Transaction.pm:1249 lib/RT/Transaction.pm:825 lib/RT/Transaction.pm:830 lib/RT/Transaction.pm:900 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:51 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Articles/Article/Elements/SearchByCustomField:56 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:109 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:128 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:138 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:54 share/html/Elements/ShowCustomFields:61 share/html/m/ticket/show:263 msgid "(no value)" msgstr "(reikšmė nenurodyta)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(reikšmės nenurodytos)" #. ($count) #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:138 msgid "(pending %quant(%1,other ticket,other tickets))" msgstr "(laukia %quant(%1,kitas prašymas,kiti prašymai,kitų prašymų))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:130 msgid "(pending approval)" msgstr "(laukia patvirtinimo)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:69 msgid "(required)" msgstr "(privaloma)" #. ($key->{'TrustTerse'}) #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:53 msgid "(trust: %1)" msgstr "(pasitikėjimas: %1)" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:280 share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "(untitled)" msgstr "(be pavadinimo)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:280 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:90 msgid "(untrusted!)" msgstr "(nepatikimas!)" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:68 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:57 msgid "-" msgstr "--" #: bin/rt-crontool:126 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "--šablono identifikatorius yra nebetaikomas parametras ir nebegali būti naudojamas su --šablonu" #: bin/rt-crontool:121 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "" #. (Content => $title)) #: share/html/Elements/CollectionAsTable/Header:126 msgid "/Elements/ScrubHTML" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:368 msgid "0 seconds" msgstr "0 sekundžių" #: lib/RT/Date.pm:368 msgid "0s" msgstr "0 sek." #: lib/RT/Template.pm:287 lib/RT/Template.pm:727 msgid "A Template with that name already exists" msgstr "Šablonas tokiu vardu jau yra" #: etc/initialdata:228 msgid "A blank template" msgstr "Tuščias šablonas" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:308 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Nepriskirtas slaptažodis, todėl naudotojas negalės prisijungti." #: lib/RT/ACE.pm:152 msgid "ACE not found" msgstr "ACE nerastas" #: lib/RT/ACE.pm:540 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACE galima tik sukurti ir panaikinti" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:62 msgid "ACL updates from %1" msgstr "ACL keičiasi iš %1" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "IR" #: share/html/Elements/Tabs:582 msgid "About me" msgstr "Apie mane" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:110 msgid "Access control" msgstr "Priėjimo teisės" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:55 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:59 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 msgid "Action" msgstr "Veiksmas" #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:153 lib/RT/Scrip.pm:804 msgid "Action '%1' not found" msgstr "Veiksmas %1 nerastas" #: bin/rt-crontool:229 msgid "Action committed." msgstr "Veiksmas patvirtintas." #: lib/RT/Scrip.pm:149 lib/RT/Scrip.pm:799 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "Veiksmas yra privalomas argumentas" #: bin/rt-crontool:225 msgid "Action prepared..." msgstr "Veiksmas parengtas..." #: share/html/Elements/Tabs:633 msgid "Actions" msgstr "Veiksmai" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:159 share/html/User/Elements/Portlets/ActiveTickets:54 msgid "Active Tickets" msgstr "Aktyvūs prašymai" #. ($session{'CurrentUser'}->Name) #: share/html/Tools/MyDay.html:53 msgid "Active tickets for %1" msgstr "Vykdomi prašymai, kurių atsakingas asmuo yra %1" #. (loc($AddPrincipal)) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:138 msgid "Add %1" msgstr "Pridėti %1" #: share/html/Search/Bulk.html:93 msgid "Add AdminCc" msgstr "Pridėti administracinę kopiją (CC)" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:70 msgid "Add Bookmark" msgstr "Pažymėti prašymą" #: share/html/Search/Bulk.html:89 msgid "Add Cc" msgstr "Pridėti kopiją (CC)" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Pridėti stulpelius" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Papildomi kriterijai" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 share/html/m/ticket/create:324 share/html/m/ticket/reply:137 msgid "Add More Files" msgstr "Pridėti daugiau failų" #: share/html/Search/Bulk.html:85 msgid "Add Requestor" msgstr "Pridėti prašymo autorių" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Pridėti reikšmę" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Pridėti komentarus ar atsakymus pažymėtiems prašymams" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:69 msgid "Add group" msgstr "Pridėkite grupę" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Add here" msgstr "Pridėti čia" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:63 msgid "Add members" msgstr "Įtraukti narius" #: share/html/Admin/Queues/People.html:83 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Pridėti naujus stebėtojus" #. (loc($AddPrincipal)) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:204 msgid "Add rights for this %1" msgstr "Suteikite teises šiam %1" #: share/html/Search/Build.html:83 msgid "Add these terms" msgstr "Pridėti kriterijus" #: share/html/Search/Build.html:84 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Pridėti kriterijus ir ieškoti" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:51 msgid "Add user" msgstr "Pridėkite naudotoją" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:52 msgid "Add values" msgstr "Pridėti reikšmes" #: lib/RT/CustomField.pm:216 msgid "Add, modify and delete custom field values for objects" msgstr "Pridėti, pakeisti ar panaikinti papildomo laiko reikšmes objektui" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:85 msgid "Added" msgstr "Pridėtas" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Ticket.pm:650 msgid "Added %1 as a %2 for this ticket" msgstr "%1 yra pridėtas kaip šio prašymo %2" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Queue.pm:581 msgid "Added %1 to members of %2 for this queue." msgstr "Pridėti %1 prie %2 narių šioje eilėje." #. ($cf->Name) #: lib/RT/Class.pm:386 msgid "Added Subject Override: %1" msgstr "Pridėtas pavadinimo perrašymas: %1" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:1324 msgid "Added group '%1'" msgstr "Pridėta grupė '%1'" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:1343 msgid "Added to group '%1'" msgstr "Pridėta prie grupės '%1'" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:1321 msgid "Added user '%1'" msgstr "Pridėtas vartotojas '%1'" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "Address" msgstr "Adresas" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 msgid "Address 2" msgstr "Adreso tęsinys" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:141 share/html/User/Prefs.html:136 msgid "Address1" msgstr "Adresas" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:146 share/html/User/Prefs.html:140 msgid "Address2" msgstr "Adreso tęsinys" #. ($duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1258 msgid "Adjusted time worked by %quant(%1,minute,minutes)" msgstr "Koreguotas dirbtas laikas: %quant(%1,minutė,minutės)" #: share/html/Elements/Tabs:64 msgid "Admin" msgstr "Administratorius" #: share/html/Ticket/Create.html:155 share/html/m/ticket/create:284 msgid "Admin Cc" msgstr "Administracinė kopija (CC)" #: etc/initialdata:380 msgid "Admin Comment" msgstr "Administracinis komentaras" #: etc/initialdata:394 etc/upgrade/4.1.9/content:77 msgid "Admin Comment in HTML" msgstr "Administracinis komentas HTML formatu" #: etc/initialdata:340 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Administracinis atsakymas" #: etc/initialdata:351 etc/upgrade/4.1.9/content:56 msgid "Admin Correspondence in HTML" msgstr "Administracinis atsakymas HTML formatu" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 msgid "Admin queues" msgstr "Eilių valdymas" #: share/html/Admin/Global/index.html:48 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Administravimas/Bendri nustatymai" #: lib/RT/Tickets.pm:163 msgid "AdminCCGroup" msgstr "Admininistracinių kopijų grupė" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:74 lib/RT/Ticket.pm:103 lib/RT/Tickets.pm:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 share/html/m/ticket/show:299 msgid "AdminCc" msgstr "Administracinė kopija (CC)" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 msgid "AdminCcs" msgstr "Administracinės kopijos (CC)" #: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:84 msgid "Administrative Cc" msgstr "Administracinė kopija (CC)" #: lib/RT/Installer.pm:151 msgid "Administrative password" msgstr "Administarcinis slaptažodis" #: share/html/Elements/Tabs:836 msgid "Advanced" msgstr "Rankinis užklausos taisymas" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:51 msgid "Advanced search" msgstr "Išplėstinė paieška" #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:62 msgid "After logging in you'll be sent to your original destination:" msgstr "Prisijungę būsite nukreipti į pradinį tikslą" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:62 msgid "Aggregator" msgstr "Jungtukas" #: etc/initialdata:530 etc/upgrade/3.8.2/content:95 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Visi patvirtinimai gauti" #: etc/initialdata:544 etc/upgrade/4.1.9/content:146 msgid "All Approvals Passed in HTML" msgstr "Visi patvirtinimai gauti HTML formatu" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:80 msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page" msgstr "Visi aprašai šioje kategorijoje turi būti išvardinti pasirinkimo sąraše atsakymo į prašymą lange." #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:78 msgid "All Classes" msgstr "Visos kategorijos" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52 msgid "All Custom Fields" msgstr "Visi papildomi laikai" #: share/html/Elements/Tabs:513 msgid "All Dashboards" msgstr "Visos informacinės panelės" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "All Queues" msgstr "Visos eilės" #: share/html/Admin/Scrips/index.html:83 msgid "All Scrips" msgstr "Visi skriptai" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:161 msgid "All Tickets" msgstr "Visi prašymai" #: share/html/User/Prefs.html:173 msgid "All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL for one of your iCal feeds was exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds, below." msgstr "Visi iCal srautai turi slaptą žymą, pagal kurią jus tapažįsta. Jeigu vienas iš jūsų iCal srautų URLų buvo atskleistas, galite gauti naują žymą panaikinant visus esamus iCal srautus, žemiau." #: share/html/Admin/Queues/index.html:99 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "Visos eilės, atitinkančios paieškos kriterijus" #: share/html/m/_elements/menu:82 msgid "All tickets" msgstr "Visi prašymai" #: share/html/Articles/Topics.html:51 msgid "All topics" msgstr "Visos temos" #: lib/RT/System.pm:92 msgid "Allow creation of saved searches" msgstr "Leisti įsiminti paieškas" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "Allow loading of saved searches" msgstr "Leisti atstatyti įsimintas paieškas" #: lib/RT/System.pm:93 msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc" msgstr "Leisti naudoti Perl kodą šablonuose, skriptuose ir t.t." #: lib/RT/Attachment.pm:793 msgid "Already encrypted" msgstr "Jau užšifruota" #: etc/initialdata:30 msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "Visada siųsti laišką prašymo autoriui, nepriklausomai nuo pranešimo siuntėjo" #. (qq[], qq[], '') #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:51 msgid "An %1introduction to getting started with articles%3 is available from %2Best Practical's online documentation%3." msgstr "%1įvadas darbui su RT aprašais%3 yra pasiekiami %2Best Practical's dokumentacijoje internete%3." #: lib/RT/Group.pm:619 msgid "An Instance must be provided" msgstr "Turi būti nurodytas egzenpiorius" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:49 msgid "An error occurred" msgstr "Įvyko klaida" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "Ir/arba" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Annually" msgstr "Kasmet" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 msgid "Any field" msgstr "Bet kuris laukas" #: share/html/Search/Simple.html:65 msgid "Any word not recognized by RT is searched for in ticket subjects." msgstr "Bet kurio RT neatpažinto žodžio bus ieškoma prašymų antraštėse." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:94 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:62 share/html/Elements/Tabs:370 share/html/Elements/Tabs:406 share/html/Elements/Tabs:456 msgid "Applies to" msgstr "Taikoma" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:57 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:57 msgid "Applies to all objects" msgstr "Taikoma visiems objektams" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply" msgstr "Taikyti" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:60 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:68 msgid "Apply globally" msgstr "Taikyti visuotinai" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:95 msgid "Apply selected scrips" msgstr "Taikyti pasirinktus skriptus" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply your changes" msgstr "Pritaikyti pakeitimus" #: share/html/Elements/Tabs:556 msgid "Approval" msgstr "Patvirtinimas" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #: share/html/Approvals/Display.html:64 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:92 msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Patvirtinimas Nr. %1: %2" #. ($ticket->Id) #: share/html/Approvals/index.html:81 msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Patvirtinimas Nr. %1: Pastabos neišsaugotos dėl sistemos klaidos" #. ($ticket->Id) #: share/html/Approvals/index.html:79 msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Patvirtinimas Nr. %1: Pastabos išsaugotos" #: etc/initialdata:500 etc/upgrade/3.8.2/content:81 msgid "Approval Passed" msgstr "Pratvirtinimas gautas" #: etc/initialdata:514 etc/upgrade/4.1.9/content:130 msgid "Approval Passed in HTML" msgstr "Patvirtinimas gautas HTML formatu" #: etc/initialdata:588 etc/upgrade/3.8.2/content:122 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Patvirtinimas savinikui gautas" #: etc/initialdata:600 etc/upgrade/4.1.9/content:177 msgid "Approval Ready for Owner in HTML" msgstr "Patvirtinimas paruoštas atsakingam HTML formatu" #: etc/initialdata:560 etc/upgrade/3.8.2/content:109 msgid "Approval Rejected" msgstr "Patvirtinimas atmestas" #: etc/initialdata:573 etc/upgrade/4.1.9/content:162 msgid "Approval Rejected in HTML" msgstr "Neigiamas patvirtinimas HTML formatu" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Approve" msgstr "Patvirtinti" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Apr" msgstr "Bal" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:56 msgid "Are you sure you want to delete this article?" msgstr "Ar tikrai norite panaikinti šį aprašą?" #. ($object->id) #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:215 msgid "Article #%1" msgstr "Aprašas #%1" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Delete.html:97 msgid "Article #%1 deleted" msgstr "Aprašas Nr. %1 panaikintas" #. ($id) #: share/html/Articles/Article/History.html:61 msgid "Article #%1 not found" msgstr "Aprašas #%1 nerastas" #. ($article->Id, $article->Name || loc("(no name)")) #. ($object->id, $object->Name) #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:213 share/html/Articles/Article/Display.html:84 share/html/SelfService/Article/Display.html:66 msgid "Article #%1: %2" msgstr "Aprašas Nr. %1: %2" #. ($self->id) #: lib/RT/Article.pm:216 msgid "Article %1 created" msgstr "Aprašas %1 sukurtas" #: share/html/Admin/Articles/index.html:48 msgid "Article Administration" msgstr "Aprašų valdymas" #: lib/RT/Article.pm:324 msgid "Article Deleted" msgstr "Aprašas panaikintas" #: share/html/Articles/Article/Display.html:76 share/html/SelfService/Article/Display.html:60 msgid "Article not found" msgstr "Aprašas nerastas" #: lib/RT/Article.pm:72 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:95 share/html/Articles/index.html:48 share/html/Elements/Tabs:163 share/html/Elements/Tabs:168 share/html/Elements/Tabs:525 share/html/Elements/Tabs:531 msgid "Articles" msgstr "Aprašai" #. ($currtopic->Name) #: share/html/Articles/Topics.html:99 msgid "Articles in %1" msgstr "%1 aprašai" #. ($Articles_Content) #: share/html/SelfService/Article/Search.html:64 msgid "Articles matching %1" msgstr "Aprašai, atitinkantys %1" #: share/html/Articles/Topics.html:101 msgid "Articles with no topics" msgstr "Aprašai be temų" #: share/html/Search/Elements/EditSort:79 msgid "Asc" msgstr "Didėjimo tvarka" #: lib/RT/Queue.pm:109 msgid "Assign and remove queue custom fields" msgstr "Susieti ar atsieti eilę su papildomais laukais" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 msgid "Attach" msgstr "Pridėti failą" #: share/html/m/ticket/create:321 share/html/m/ticket/reply:134 msgid "Attach file" msgstr "Pridėti failą" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:49 share/html/m/ticket/create:308 share/html/m/ticket/reply:123 msgid "Attached file" msgstr "Pridėtas failas" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 msgid "Attachment" msgstr "Priedas" #. ($Attachment) #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:107 msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Priedas '%1' negali būti nuskaitytas" #: lib/RT/Transaction.pm:713 msgid "Attachment created" msgstr "Priedas sukurtas" #: lib/RT/Tickets.pm:1825 msgid "Attachment filename" msgstr "Pridėto failo pavadinimas" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 share/html/m/ticket/show:306 msgid "Attachments" msgstr "Priedai" #: lib/RT/Attachment.pm:788 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "Priedų šifravimas išjungtas" #: lib/RT/Attributes.pm:178 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Atributas panaikintas" #: lib/RT/Attribute.pm:288 msgid "Attribute updated" msgstr "Požymis atnaujintas" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Aug" msgstr "Rgp" #: lib/RT/Queue.pm:353 msgid "AutoSigning" msgstr "Automatinis pasirašymas" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:48 msgid "Automatic account setup failed" msgstr "Automatinis paskyros sukūrimas nepavyko" #. ($valid_image_types) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:269 msgid "Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This might be because you uploaded an image type that your installed version of GD doesn't support. Supported types are: %1. You can recompile libgd and GD.pm to include support for other image types." msgstr "Jūsų įkeltam paveikslėliui negalima automatiškai pasiūlyti spalvinių temų. Taip gali būti todėl, kad jūsų GD bibliotekos nepalaiko paveikslėlio failo formato. Palaikomi formatai yra: %1. Galite pabandyti perkompiliuoti libgd ir GD.pm įtraukę papildomus paveikslėlių failų formatus." #: etc/initialdata:231 msgid "Autoreply" msgstr "Automatinis atsakymas" #: etc/initialdata:28 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Automatinis atsakymas prašymo autoriui" #: etc/initialdata:261 etc/upgrade/4.1.9/content:8 msgid "Autoreply in HTML" msgstr "Automatinis atsakymas HTML formatu" #: share/html/Widgets/SelectionBox:170 msgid "Available" msgstr "Pasirinkite" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:232 msgid "Average Created-LastUpdated" msgstr "Vidurkis: užregistruotas-paskutinį kartą keistas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:227 msgid "Average Created-Resolved" msgstr "Vidurkis: užregistruotas-įvykdytas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:222 msgid "Average Created-Started" msgstr "Vidurkis: užregistruotas-pradėtas vykdyti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:242 msgid "Average Due-Resolved" msgstr "Vidurkis: galutinis terminas-užbaigtas vykdyti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:247 msgid "Average Started-Resolved" msgstr "Vidurkis: pradėtas vykdyti-užbaigtas vykdyti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:237 msgid "Average Starts-Started" msgstr "Vidurkis: bus pradėtas vykdyti-pradėtas vykdyti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:212 msgid "Average time estimated" msgstr "Vidurkis: laiko sąnaudų įvertinimas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:217 msgid "Average time left" msgstr "Vidurkis: liko dirbti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:207 msgid "Average time worked" msgstr "Vidurkis: jau dirbta" #: share/html/Elements/Submit:109 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Atgal" #. ($id) #: lib/RT/SharedSetting.pm:151 msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "Neteisingas privatumas atributui %1" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:56 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:56 share/html/Articles/Article/Display.html:50 share/html/Articles/Article/Edit.html:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:55 share/html/Dashboards/Modify.html:60 share/html/Elements/Tabs:289 share/html/Elements/Tabs:323 share/html/Elements/Tabs:348 share/html/Elements/Tabs:366 share/html/Elements/Tabs:405 share/html/Elements/Tabs:451 share/html/Elements/Tabs:616 share/html/Elements/Tabs:652 share/html/Ticket/Create.html:455 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/m/_elements/ticket_menu:60 msgid "Basics" msgstr "Pagrindai" #: lib/RT/Scrip.pm:472 msgid "Batch" msgstr "Paketinis" #: lib/RT/Scrip.pm:473 msgid "Batch (disabled by config)" msgstr "Paketinis (išjungtas konfigūracijoje)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:61 msgid "Batch scrips" msgstr "Paketinis skriptas" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:62 msgid "Batch scrips run after a set of related changes to a ticket." msgstr "Apdorojimo skriptas vykdomas po susijusių prašymo pakeitimų" #: share/html/Ticket/Forward.html:72 msgid "Bcc" msgstr "Slapta kopija (Bcc)" #. (qq[], '') #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:50 msgid "Before Articles can be used, your RT administrator must %1create Classes%2, apply Article custom fields to them, and grant users rights on the classes and CFs." msgstr "Prie naudojant aprašų funkcionalumą, RT administratorius turi %1sukurti kategorijas%2, sudėti reikalingus papildomus laukus, suteikti naudotojams teises klasėse ir papildomuose laukuose." #: etc/initialdata:227 msgid "Blank" msgstr "Tuščias" #: share/html/Dashboards/Queries.html:180 msgid "Body" msgstr "Turinys" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:97 msgid "Bold" msgstr "Paryškintas" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/_elements/ticket_list:101 share/html/m/ticket/show:246 msgid "Bookmark" msgstr "Pasižymėjimas" #: share/html/Articles/Article/Search.html:111 msgid "Bookmarkable link for this search" msgstr "Nuoroda į šią paiešką, skirta įsiminti naršyklėje" #: etc/initialdata:835 etc/initialdata:860 etc/upgrade/3.7.82/content:6 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Pažymėti prašymai" #: share/html/m/_elements/menu:73 msgid "Bookmarked tickets" msgstr "Pažymėti prašymus" #: share/html/Articles/Topics.html:48 share/html/Articles/Topics.html:60 msgid "Browse by topic" msgstr "Peržiūrėti pagal temas" #: share/html/Elements/Tabs:240 msgid "Browse the SQL queries made in this process" msgstr "Peržiūrėti SQL užklausas, įvykdytas šiame procese" #: share/html/Elements/Tabs:842 msgid "Bulk Update" msgstr "Masinis pakeitimas" #: lib/RT/Tickets.pm:162 msgid "CCGroup" msgstr "Kopijų grupė" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:85 lib/RT/Tickets.pm:153 msgid "CF" msgstr "" #. ('cf.Name:value') #: share/html/Search/Simple.html:87 msgid "CFs may be searched using a similar syntax as above with %1." msgstr "Papildomame lauke gali būti ieškoma naudojant panašią sintaksę, kaip ankstesnė %1." #: share/html/Search/Chart.html:162 msgid "Calculate" msgstr "Apskaičiuoti" #: share/html/Search/Chart.html:164 msgid "Calculate values of" msgstr "Apskaičiuoti nurodytas reikšmes:" #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:176 msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "Nepavyksta atstatyti įsimintos paieškos \"%1\"" #: lib/RT/User.pm:1591 msgid "Can not modify system users" msgstr "Sisteminių naudotojų keisti negalima" #: lib/RT/CustomField.pm:634 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Negalima įtraukti papildomą lauką be pavadinimo" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:316 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Nepavyksta rasti tinkamos naudojimui įsimintos paieškos" #: lib/RT/Ticket.pm:3089 msgid "Can't forward: no valid email addresses specified" msgstr "Negalima persiųti: nenurodytas teisingas pašto adresas" #: lib/RT/Link.pm:192 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Negalima susieti prašymo su juo pačiu" #: lib/RT/Reminders.pm:126 msgid "Can't link to a deleted ticket" msgstr "Nuorodą į panaikintą prašymą negalima" #: lib/RT/Ticket.pm:1809 msgid "Can't merge a ticket into itself" msgstr "Negalima apjungti prašymo su juo pačiu" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/index.html:130 msgid "Can't quickly create ticket in queue %1 because custom fields are required. Please finish by using the normal ticket creation page." msgstr "Eilėje %1 negalima greitai sukurti prašymo, nes yra privalomų papildomų laukų. Užbaikite prašymo registravimą įprastinėje formoje." #. (loc($self->{SearchType})) #: share/html/Widgets/SavedSearch:133 msgid "Can't save %1" msgstr "Nepavyko išsaugoti %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:320 msgid "Can't save a search without a Description" msgstr "Negalima išsaugoti paieškos nenurodžius jos aprašymo" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:323 msgid "Can't save this search" msgstr "Nepavyko įsiminti šios paieškos" #: lib/RT/Record.pm:1385 lib/RT/Record.pm:1529 msgid "Can't specify both base and target" msgstr "Negalima vienu metu nurodyti ir šaltinį, ir adresatą" #: lib/RT/Article.pm:382 msgid "Cannot add link to plain number" msgstr "Negalima įdėti nuorodos į paprastą skaičių" #: share/html/Ticket/Create.html:389 share/html/m/ticket/create:147 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "Negalima sukurti prašymo išjungtoje eilėje." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:126 msgid "Categories are based on" msgstr "Kategorijos remiasi" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:73 lib/RT/Ticket.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:145 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:79 share/html/Ticket/Create.html:139 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:69 share/html/m/ticket/create:275 share/html/m/ticket/show:295 msgid "Cc" msgstr "Kopija (CC)" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 msgid "Ccs" msgstr "Kopijos (CC)" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:89 msgid "Change" msgstr "Pakeisti" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "Pakeiti tvirtinimo prašymą į vykdomą būseną" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:113 msgid "Change email subject:" msgstr "Pakeista laiško antraštę" #: share/html/SelfService/Prefs.html:70 msgid "Change password" msgstr "Pakeisti slaptažodį" #: lib/RT/Template.pm:706 msgid "Changing queue is not implemented" msgstr "Eilės keitimas nerealizuotas" #: share/html/Elements/Tabs:843 msgid "Chart" msgstr "Diagrama" #: share/html/Elements/Submit:102 msgid "Check All" msgstr "Pažymėti visus" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Patikritni duomenų bazės autentikaciją" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:51 share/html/m/ticket/create:310 share/html/m/ticket/reply:125 msgid "Check box to delete" msgstr "Pasirinkite ką norite pašalinti" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:59 msgid "Child" msgstr "Dukterinis objektas" #: share/html/Elements/AddLinks:86 share/html/Elements/BulkLinks:139 share/html/Elements/BulkLinks:84 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:73 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:396 share/html/m/ticket/show:433 msgid "Children" msgstr "Palikuonys" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Pasirinkti DBVS" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:97 msgid "Choose from Topics for %1" msgstr "Pasirinkite iš temų dėl %1" #: lib/RT/User.pm:108 share/html/Admin/Users/Modify.html:151 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:144 msgid "City" msgstr "Miestas" #: share/html/Articles/Article/Display.html:51 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:58 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:76 msgid "Class" msgstr "Kategorija" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:62 msgid "Class Name" msgstr "Kategorijos pavadinimas" #. ($msg) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:149 msgid "Class could not be created: %1" msgstr "Kategorija negali būti sukurta: %1" #: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:71 msgid "Class id" msgstr "Kategorijos identifikatorius" #: lib/RT/Class.pm:322 msgid "Class is already applied Globally" msgstr "Kategorija jau taikoma visuotinai" #. ($queue->Name) #: lib/RT/Class.pm:317 msgid "Class is already applied to %1" msgstr "Kategorija jau pritaikyta %1" #: share/html/Elements/Tabs:169 share/html/Elements/Tabs:447 msgid "Classes" msgstr "Kategorijos" #: share/html/Tools/MyDay.html:72 share/html/Widgets/SelectionBox:198 msgid "Clear" msgstr "Išvalyti" #: share/html/Elements/Submit:104 msgid "Clear All" msgstr "Nepažymėti nei vieno" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "" #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:101 msgid "Click to choose a color" msgstr "Pasirinkite spalvą" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:375 msgid "Closed" msgstr "Įvykdytas" #: share/html/Elements/Tabs:967 share/html/SelfService/Closed.html:48 msgid "Closed tickets" msgstr "Uždaryti prašymai" #: lib/RT/CustomField.pm:144 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Combobox: pasirinkite arba įveskite keletą reikšmių" #: lib/RT/CustomField.pm:145 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Combobox: pasirinkite arba įveskite vieną reikšmę" #: lib/RT/CustomField.pm:146 msgid "Combobox: Select or enter up to %quant(%1,value,values)" msgstr "Combobox: pasirinkite arba įveskite iki %1 reikšmių" #: share/html/Elements/ShowTransaction:193 share/html/Elements/Tabs:678 share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Comment" msgstr "Komentuoti" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:90 msgid "Comment Address" msgstr "Adresas komentarams" #: lib/RT/Installer.pm:166 msgid "Comment address" msgstr "Adresas komentarams" #: lib/RT/Queue.pm:124 msgid "Comment on tickets" msgstr "Komentuoti prašymą" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Komentarai" #: share/html/Search/Bulk.html:127 share/html/Ticket/ModifyAll.html:101 share/html/Ticket/Update.html:77 share/html/m/ticket/reply:92 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Komentaras (nesiunčiamas prašymo autoriui)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:78 msgid "Comments about this user" msgstr "Komentarai apie šį naudotoją" #: lib/RT/Ticket.pm:1656 lib/RT/Transaction.pm:975 msgid "Comments added" msgstr "Komentarai pridėti" #: lib/RT/Action.pm:155 lib/RT/Rule.pm:74 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Patvirtinimas pažymėtas" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:54 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:85 msgid "Condition" msgstr "Sąlyga" #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:180 lib/RT/Scrip.pm:825 msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Sąlyga '%1' nerasta" #: lib/RT/Scrip.pm:176 lib/RT/Scrip.pm:818 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "Sąlyga yra privalomas argumentas" #: bin/rt-crontool:199 msgid "Condition matches..." msgstr "Sąlyga atitinka..." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Sąlyga, Veiksmas ir Šablonas" #. ($file) #: share/html/Install/index.html:107 msgid "Config file %1 is locked" msgstr "Konfigūracijos failas %1 blokuotas" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:193 msgid "Configuration for queue %1" msgstr "Eilės %1 konfigūracija" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:137 msgid "Connection succeeded" msgstr "Prisijungta sėkmingai" #. (qq[], $owner, '') #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:67 msgid "Contact your RT administrator via %1email to %2%3." msgstr "Kreipkitės į RT administratorių %1el. laišku dėl %2%3." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:69 msgid "Contact your RT administrator." msgstr "Kreipkitės į RT administratorių" #: lib/RT/Tickets.pm:139 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:70 share/html/Articles/Article/Display.html:53 share/html/Articles/Article/Edit.html:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:71 share/html/Elements/QuickCreate:75 share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 share/html/Elements/Tabs:617 share/html/Ticket/Forward.html:76 share/html/Ticket/ModifyAll.html:122 msgid "Content" msgstr "Turinys" #. ($self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:931 msgid "Content dropped because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size setting (%2 bytes)." msgstr "Turinys pašalintas, nes jo dydis (%1 baitų) viršyja nustatytą maksimalią reikšmę (%2 baitų)." #: lib/RT/Transaction.pm:940 msgid "Content insert failed. See error log for details." msgstr "Turinio įkėlimas nepavyko. Detaliau žiūrėkite klaidų žurnale." #: lib/RT/CustomField.pm:1741 msgid "Content is not a valid IP address" msgstr "Turinyje yra neteisingas IP adresas" #: lib/RT/CustomField.pm:1757 msgid "Content is not a valid IP address range" msgstr "Turinyje yra neteisingas IP adresų intervalas" #. ($self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:920 msgid "Content truncated because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size setting (%2 bytes)." msgstr "Turinys sutrumpintas, nes jo dydis (%1 baitų) viršyja nustatytą maksimalią reikšmę (%2 baitų)." #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:53 msgid "Content-Type" msgstr "Turinio tipas" #: lib/RT/Tickets.pm:140 msgid "ContentType" msgstr "Turinio tipas" #: lib/RT/Installer.pm:174 msgid "Correspond address" msgstr "Susirašinėjimo adresas" #: etc/initialdata:363 msgid "Correspondence" msgstr "Susirašinėjimas" #: lib/RT/Ticket.pm:1658 lib/RT/Transaction.pm:971 msgid "Correspondence added" msgstr "Susirašinėjimas pridėtas" #: etc/initialdata:371 etc/upgrade/4.1.9/content:68 msgid "Correspondence in HTML" msgstr "Atsakymas HTML formatu" #. ($msg) #. ($value_msg) #: lib/RT/Record.pm:2047 lib/RT/Record.pm:2118 msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "Negalima pridėti naujos papildomo lauko reikšmės: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Ticket.pm:2081 msgid "Could not change owner: %1" msgstr "Nepavyko pakeisti atsakingo: %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:185 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:116 msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Klaida kuriant papildomą lauką: %1" #: lib/RT/Group.pm:419 lib/RT/Group.pm:426 msgid "Could not create group" msgstr "Nepavyko sukurti grupės" #. ($msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:210 msgid "Could not create search: %1" msgstr "Nepavyksta įsiminti paieškos: %1" #: lib/RT/Ticket.pm:260 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Nepavyko sukurti prašymo. Eilė nenurodyta." #: lib/RT/User.pm:191 lib/RT/User.pm:205 lib/RT/User.pm:214 lib/RT/User.pm:223 lib/RT/User.pm:232 lib/RT/User.pm:246 lib/RT/User.pm:256 lib/RT/User.pm:461 msgid "Could not create user" msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo" #. ($searchname, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:250 msgid "Could not delete search %1: %2" msgstr "Negalima panaikinti paieškos %1: %2" #. ($name) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:397 msgid "Could not find group '%1'" msgstr "Nepavyko rasti grupės '%1'" #. ($name) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:387 msgid "Could not find or create user '%1'" msgstr "Nepavyko rasti naudotojo '%1'" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:244 msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "Nepavyko užkrauti atributo %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:105 msgid "Could not load Class %1" msgstr "Negaliu įkelti kategorijos %1" #. ($id) #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:109 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Nepavyko užkrauti papildomo lauko %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:115 msgid "Could not load group" msgstr "Nepavyko užkrauti grupės" #. ($privacy) #: lib/RT/SharedSetting.pm:127 msgid "Could not load object for %1" msgstr "Nepavyko nuskaityti objekto, skirto %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:128 msgid "Could not load scrip #%1" msgstr "Nepavyko rasti skripto #%1" #. ($args{User}) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:479 msgid "Could not load user '%1'" msgstr "Nepavyko įkelti naudotojo '%1'" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:426 msgid "Could not make %1 a %2" msgstr "Negalima %1 paversti į %2" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type})) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:507 msgid "Could not remove %1 as a %2" msgstr "Negalima pašalinti %1 iš %2" #: lib/RT/User.pm:143 msgid "Could not set user info" msgstr "Nepavyko priskirti naudotojui informacijos" #. ($col, $msg) #: lib/RT/Group.pm:1106 msgid "Could not update column %1: %2" msgstr "Nepavyko pakeisti stulpelio %1: %2" #: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:200 msgid "Couldn't add as it's global already" msgstr "Negalima pridėti, nes jau pridėta globaliai" #: lib/RT/Transaction.pm:166 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Negalima pridėti priedo" #: lib/RT/Group.pm:1080 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Nepavyko įtraukti naudotojo į grupę" #. ($method, $code, $error) #: lib/RT/Scrip.pm:786 msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3" msgstr "Nepavyksta sukompiliuoti %1 kodo bloko '%2': %3" #. ($fi_text, $error) #: lib/RT/Template.pm:829 msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2" msgstr "Nepavyksta sukompiliuoti šablono kodo bloko '%1': %2" #. ($Msg) #. ($msg) #: lib/RT/Record.pm:2129 lib/RT/Record.pm:2179 msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Negalima sukurti tranzakcijos: %1" #. ($msg) #: lib/RT/CustomField.pm:1690 msgid "Couldn't create record: %1" msgstr "Nepavyksta sukurti įrašo: %1" #. ($id, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "Negalima panaikinti informacinės panelės %1: %2" #: lib/RT/Record.pm:1041 msgid "Couldn't find row" msgstr "Negaliu rasti eilutės" #: bin/rt-crontool:170 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "Nepavyksta rasti tinkamą tranzakciją. Praleidžiama" #: lib/RT/Group.pm:1054 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Negaliu rasti šio naudotojo" #: lib/RT/CustomField.pm:662 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Negaliu rasti šios reikšmės" #. ($protocol) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:56 msgid "Couldn't get %1 keys information" msgstr "Nepavyko gauti %1 raktų informacijos" #. ($id) #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:65 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:66 msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Negaliu įkelti kategorijos %1" #. ($cf_id) #: lib/RT/CustomFieldValue.pm:112 lib/RT/CustomFieldValue.pm:86 msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "Klaida nuskaitant papildomą lauką Nr. %1" #. ($cf_id) #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:134 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:145 msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "Nepavyksta nuskaityti papildomo lauko Nr. %1" #. ($id) #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:66 msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Negaliu nuskaityti papildomo lauko %1" #. (blessed($self), $self->Id) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:291 msgid "Couldn't load copy of %1 #%2" msgstr "Nepavyko įkelti %1 #%2 kopijos" #. ($self->Id) #: lib/RT/Ticket.pm:1097 msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Negaliu nuskaityti prašymo Nr. %1 kopijos." #. ($id, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:122 share/html/Dashboards/Queries.html:81 share/html/Dashboards/Render.html:100 share/html/Dashboards/Subscription.html:203 msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "Klaida nuskaitant informacinę panelę %1: %2" #. ($gid) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:100 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:110 msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "Nepavyko nuskaityti grupės Nr. %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:67 msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Nepavyko nuskaityti grupės %1" #: lib/RT/Link.pm:267 msgid "Couldn't load link" msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos" #. ($msg) #: lib/RT/Link.pm:240 msgid "Couldn't load link: %1" msgstr "Nepavyko įkelti nuorodos: %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:54 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:56 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:56 msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Nepavyko nuskaityti objekto %1" #. ($msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:567 msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "Klaida kuriant ar įkeliant naudotoją: %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:89 msgid "Couldn't load principal #%1" msgstr "Nepavyko įkelti naudotojo: #%1" #. ($msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:552 msgid "Couldn't load principal: %1" msgstr "Nepavyko įkelti naudotojo: %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/People.html:132 msgid "Couldn't load queue" msgstr "Negaliu nuskaityti eilės" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:107 msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "Nepavyko nuskaityti eilės Nr. %1" #. ($Queue) #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:71 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:72 share/html/Admin/Scrips/Create.html:101 msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Nepavyko nuskaityti eilės %1" #. ($Name) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:188 msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "Klaida nuskaitant eilę '%1'" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:105 msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Nepavyko nuskaityti skripto Nr. %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:107 msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "Nepavyko nuskaityti šablono Nr. %1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2668 msgid "Couldn't load the specified principal" msgstr "Nepavyksta nuskaityti nurodyto atsakingo" #. ($id) #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:404 msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Nepavyko nuskaityti šio prašymo '%1'" #: lib/RT/Article.pm:496 msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it" msgstr "Nepavyksta nuskaityti temos narystės bandant ją panaikinti" #. ($QuoteTransaction) #. ($id) #: share/html/Ticket/Crypt.html:71 share/html/Ticket/Forward.html:104 msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "Nepavyko nuskaityti tranzakcijos Nr. %1" #: share/html/User/Prefs.html:215 msgid "Couldn't load user" msgstr "Nepavyksta nuskaityti naudotojo" #. ($id) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:95 share/html/User/Prefs.html:211 msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "Nepavyko nuskaityti naudotojo Nr. %1" #. ($id, $Name) #: share/html/User/Prefs.html:209 msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "Nepavyko nuskaityti naudotojo Nr. %1 arba naudotojo '%2'" #. ($Name) #: share/html/User/Prefs.html:213 msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "Nepavyksta nuskaityti naudotojo '%1'" #. ($args{Base}) #: lib/RT/Link.pm:229 msgid "Couldn't parse Base URI: %1" msgstr "Nepavyko išskirti bazinio URI: %1" #. ($args{Target}) #: lib/RT/Link.pm:233 msgid "Couldn't parse Target URI: %1" msgstr "Nepavyko išskirti tikslinio URI: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Group.pm:1088 msgid "Couldn't remove previous member: %1" msgstr "Negalima pašalinti ankstesnio nario: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Attachment.pm:880 msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "Klaida užpildant turinį dešifruotais duomenimis: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Attachment.pm:829 msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "Klaida užpildant turinį užšifruotais duomenimis: %1" #. ($remote_link) #: lib/RT/Record.pm:1421 lib/RT/Record.pm:1558 msgid "Couldn't resolve '%1' into a link." msgstr "Nepavyko paversti '%1' į nuorodą." #. ($args{'Base'}) #: lib/RT/Link.pm:155 msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "Negaliu paversti bazę '%1' į URI." #. ($args{'Target'}) #: lib/RT/Link.pm:162 msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "Negaliu paversti tikslą '%1' į URI." #. ($role, $msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:616 msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "Klaida skiriant naudotoją %1 stebėtoju: %2" #: lib/RT/User.pm:1865 msgid "Couldn't set private key" msgstr "Klaida nustatant privatų raktą" #: lib/RT/User.pm:1849 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "Klaida naikinant privatų raktą" #: lib/RT/User.pm:109 share/html/Admin/Users/Modify.html:168 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:156 msgid "Country" msgstr "Šalis" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:128 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:87 share/html/Admin/Global/Template.html:100 share/html/Admin/Groups/Modify.html:91 share/html/Admin/Queues/Modify.html:165 share/html/Admin/Queues/Template.html:111 share/html/Admin/Scrips/Create.html:74 share/html/Admin/Scrips/Create.html:81 share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:83 share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:68 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:60 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Elements/QuickCreate:78 share/html/Elements/ShowLinks:54 share/html/Elements/Tabs:107 share/html/Elements/Tabs:122 share/html/Elements/Tabs:130 share/html/Elements/Tabs:176 share/html/Elements/Tabs:191 share/html/Elements/Tabs:275 share/html/Elements/Tabs:294 share/html/Elements/Tabs:298 share/html/Elements/Tabs:403 share/html/Elements/Tabs:410 share/html/Elements/Tabs:417 share/html/Elements/Tabs:420 share/html/Elements/Tabs:423 share/html/Elements/Tabs:431 share/html/Elements/Tabs:437 share/html/Elements/Tabs:449 share/html/Elements/Tabs:460 share/html/Elements/Tabs:534 share/html/Elements/Tabs:72 share/html/Elements/Tabs:80 share/html/Elements/Tabs:88 share/html/Elements/Tabs:97 share/html/Ticket/Create.html:215 share/html/Ticket/Create.html:294 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:53 share/html/m/ticket/create:235 share/html/m/ticket/create:405 msgid "Create" msgstr "Užregistruoti naują" #: etc/initialdata:98 msgid "Create Tickets" msgstr "Užregistruoti prašymus" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:140 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:160 msgid "Create a Class" msgstr "Sukurti kategoriją" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:186 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:99 msgid "Create a CustomField" msgstr "Sukurti papildomą lauką" #. ($QueueObj->Name()) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Sukurti papildomą lauką eilei %1" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:109 msgid "Create a global scrip" msgstr "Sukurti globalų skriptą" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:128 share/html/Articles/Article/Edit.html:190 msgid "Create a new article" msgstr "Sukurti naują aprašą" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:52 msgid "Create a new article in" msgstr "Sukurti naują aprašą" #: share/html/Dashboards/Modify.html:131 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Sukurti naują informacinę panelę" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:103 share/html/Admin/Groups/Modify.html:123 msgid "Create a new group" msgstr "Sukurti naują grupę" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Template.html:110 msgid "Create a new template for queue %1" msgstr "Sukurti naują šabloną eilei %1" #: share/html/Ticket/Create.html:380 msgid "Create a new ticket" msgstr "Sukurti naują prašymą" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:256 share/html/Admin/Users/Modify.html:270 msgid "Create a new user" msgstr "Sukurti naują naudotoją" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:240 msgid "Create a queue" msgstr "Sukurti eilę" #. ($queue_obj->Name) #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:107 msgid "Create a scrip and add to queue %1" msgstr "Sukurti skriptą ir pridėti į eilę %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 msgid "Create a template" msgstr "Sukurti šabloną" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 share/html/m/ticket/create:140 share/html/m/ticket/select_create_queue:53 msgid "Create a ticket" msgstr "Užregistruoti prašymą" #: share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:50 msgid "Create a ticket with this user as the Requestor in Queue" msgstr "Sukurti prašymą eilėje, nurodant šį asmenį kaip autorių" #: share/html/Articles/Elements/CreateArticle:48 msgid "Create an article" msgstr "Sukurti naują aprašą" #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:48 msgid "Create an article in class..." msgstr "Sukurti naują aprašą kategorijoje..." #: lib/RT/Class.pm:88 msgid "Create articles in this class" msgstr "Sukurti naują aprašą kategorijoje" #: lib/RT/Group.pm:95 msgid "Create group dashboards" msgstr "Sukurti grupės informacinę panelę" #: etc/initialdata:100 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Sukurti naujus prašymus naudojant šio skripto šabloną" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Sukurti asmenines informacines paneles" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "Sukurti sistemines informacines paneles" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Užregistruoti prašymą" #: lib/RT/Queue.pm:122 msgid "Create tickets" msgstr "Sukurti prašymus" #: lib/RT/Class.pm:98 lib/RT/Queue.pm:105 msgid "Create, modify and delete Access Control List entries" msgstr "Kurti, keisti arba panaikinti prieigos teisių įrašus" #: lib/RT/CustomField.pm:214 msgid "Create, modify and delete custom fields" msgstr "Kurti, keisti arba panaikinti papildomus laukus" #: lib/RT/CustomField.pm:215 msgid "Create, modify and delete custom fields values" msgstr "Kurti, keisti arba panaikinti papildomų laukų reikšmes" #: lib/RT/Queue.pm:103 msgid "Create, modify and delete queue" msgstr "Kurti, keisti arba panaikinti eiles" #: lib/RT/Group.pm:91 msgid "Create, modify and delete saved searches" msgstr "Kurti, keisti arba panaikinti įsimintas paieškas" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Create, modify and delete users" msgstr "Kurti, keisti arba panaikinti naudotojus" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:77 lib/RT/Tickets.pm:137 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:71 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:99 share/html/Elements/ColumnMap:68 share/html/Elements/ColumnMap:73 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 share/html/m/_elements/ticket_list:97 share/html/m/ticket/show:350 msgid "Created" msgstr "Pateiktas" #: share/html/Elements/ColumnMap:78 msgid "Created By" msgstr "Pateiktas:" #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:190 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:120 msgid "Created CustomField %1" msgstr "Sukurtas papildomas laukas %1" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:53 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:53 msgid "Created by" msgstr "Sukūrė" #. ($search->Name) #: share/html/Articles/Article/Search.html:206 msgid "Created search %1" msgstr "Sukurta paieška %1" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedBy" msgstr "Pateiktas:" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedRelative" msgstr "Pateiktas santykinai" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:69 lib/RT/Tickets.pm:109 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Prašymo autorius" #: share/html/Prefs/Other.html:71 msgid "Cryptography" msgstr "Šifravimas" #: lib/RT/Attachment.pm:786 lib/RT/Attachment.pm:846 msgid "Cryptography is disabled" msgstr "Kriptografija išjungta" #: share/html/Elements/BulkLinks:51 share/html/Elements/EditLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Dabartinės nuorodos" #: share/html/Elements/Tabs:827 msgid "Current Search" msgstr "Einamoji paieškos sąlyga" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:60 msgid "Current members" msgstr "Dabartiniai nariai" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Einamoji paieškos sąlyga" #: share/html/Admin/Queues/People.html:62 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Dabartiniai stebėtojai" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:108 msgid "Custom CSS (Advanced)" msgstr "Modifikuotas CSS (išplėstinis)" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:169 share/html/Elements/EditCustomFieldCustomGroupings:50 share/html/Elements/ShowCustomFieldCustomGroupings:51 share/html/Elements/Tabs:133 share/html/Elements/Tabs:183 share/html/Elements/Tabs:258 share/html/Elements/Tabs:300 share/html/Elements/Tabs:453 share/html/Elements/Tabs:92 share/html/m/ticket/show:252 msgid "Custom Fields" msgstr "Papildomi laukai" #. ($Type) #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52 msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Papildomi laukai, skirti %1" #. ($Object->Name) #: share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 msgid "Custom Fields for queue %1" msgstr "Eilės %1 papildomi laukai" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:73 msgid "Custom action commit code" msgstr "Papildomas veiksmo patvirtinimo kodas" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:72 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Papildomas veiksmo parengimo kodas" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:71 msgid "Custom condition" msgstr "Papildoma sąlyga" #. ($MoveCustomFieldDown) #. ($MoveCustomFieldUp) #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "Papildomas laukas Nr. %1 netaikomas šiam objektui" #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) #: lib/RT/Tickets.pm:2252 msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Papildomas laukas %1 %2 %3" #. (ref $args{'Field'} ? $args{'Field'}->id : $args{'Field'}) #: lib/RT/Record.pm:1982 msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "Papildomas laukas %1 netaikomas šiam objektui" #. ($CF->Name) #: lib/RT/Tickets.pm:2246 msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Papidomo lauko %1 reikšmė nurodyta." #. ($CF->Name) #: lib/RT/Tickets.pm:2242 msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Papidomo lauko %1 reikšmė nenurodyta." #. ($args{'Field'}) #: lib/RT/Record.pm:1971 lib/RT/Record.pm:2160 msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Nerastas papildomas laukas %1" #. ($args{'Content'}, $self->Name) #: lib/RT/CustomField.pm:1838 msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Nerasta reikšmė %1 papildomam laukui %2" #: lib/RT/CustomField.pm:670 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Nepavyko panaikinti papildomo lauko reikšmės" #: lib/RT/CustomField.pm:1850 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Nepavyko rasti papildomo lauko reikšmės" #: lib/RT/CustomField.pm:1852 lib/RT/CustomField.pm:672 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Papildomo lauko reikšmė panaikinta" #: lib/RT/Tickets.pm:152 lib/RT/Transaction.pm:979 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "Papildomas laukas" #: lib/RT/Tickets.pm:151 msgid "CustomFieldValue" msgstr "Papildomo lauko reikšmė" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 share/html/Prefs/Search.html:81 msgid "Customize" msgstr "Keisti:" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:212 msgid "Customize dashboards in menu" msgstr "Pakeisti informacinę panelę, nurodytą meniu" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:76 msgid "Customize the RT theme" msgstr "Modifikuoti RT temą" #: share/html/Elements/Tabs:233 msgid "Customize the look of your RT" msgstr "Keisti individualią RT išvaizdą" #: lib/RT/Installer.pm:113 msgid "DBA password" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:105 msgid "DBA username" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:327 lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Daily" msgstr "Kasdien" #: lib/RT/Config.pm:583 msgid "Daily digest" msgstr "Kasdieninė santrauka" #: share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Subscription.html:59 share/html/Dashboards/Subscription.html:63 msgid "Dashboard" msgstr "Informacinė panelė" #. ($Dashboard->Name, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:143 msgid "Dashboard %1 could not be updated: %2" msgstr "Informacinę panelė %1 negali būti pakeista: %2" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Modify.html:140 msgid "Dashboard %1 updated" msgstr "Informacinę panelė %1 pakeista" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:110 msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "Klaidą kuriant informacinę panelę: %1" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Queries.html:261 msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "Klaidą keičiant informacinę panelę: %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:258 msgid "Dashboard updated" msgstr "Informacinė panelė pakeista" #: etc/RT_Config.pm:1275 etc/initialdata:879 share/html/Dashboards/index.html:48 share/html/Elements/Dashboards:49 msgid "Dashboards" msgstr "Informacinės panelės" #: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:48 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:54 share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:62 share/html/Elements/Tabs:211 share/html/Elements/Tabs:328 share/html/Elements/Tabs:586 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:57 msgid "Dashboards in menu" msgstr "Informacinės panelės, nurodytos meniu" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:71 msgid "Dashboards in menu for the user %1" msgstr "Informacinės panelės, nurodytos naudotojo %1meniu" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Database host" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:96 msgid "Database name" msgstr "Duomenų bazės pavadinimas" #: lib/RT/Installer.pm:129 msgid "Database password for RT" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:87 msgid "Database port" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:60 msgid "Database type" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:122 msgid "Database username for RT" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:56 msgid "Date" msgstr "Data" #: lib/RT/Config.pm:532 msgid "Date format" msgstr "Datos formatas" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:96 share/html/Elements/Tabs:661 share/html/SelfService/Display.html:73 share/html/Ticket/Create.html:257 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:87 share/html/Ticket/ModifyAll.html:69 share/html/m/ticket/create:374 share/html/m/ticket/show:344 msgid "Dates" msgstr "Datos" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Day" msgstr "Diena" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfMonth" msgstr "Mėnesio diena" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfWeek" msgstr "Savaitės diena" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfYear" msgstr "Metų diena" #: lib/RT/Date.pm:102 msgid "Dec" msgstr "Grd" #: share/html/Ticket/Crypt.html:58 msgid "Decrypt" msgstr "Dešifruoti" #: lib/RT/Attachment.pm:875 msgid "Decryption error; contact the administrator" msgstr "Dešifravimo klaida. Kreipkitės į RT administratorių." #: lib/RT/Config.pm:160 msgid "Default queue" msgstr "Nutylėta eilė" #: etc/initialdata:408 etc/upgrade/4.1.16/content:7 msgid "Default reminder template" msgstr "Standartinis priminimo šablonas" #. ($DefaultValue) #: share/html/Widgets/Form/Integer:61 share/html/Widgets/Form/String:69 msgid "Default: %1" msgstr "Nutylėta: %1" #: lib/RT/Transaction.pm:819 msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Nutylėta: %1/%2 pakeista iš %3 į %4" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "DefaultFormat" msgstr "Nutylėtasis formatas" #: etc/RT_Config.pm:2878 etc/RT_Config.pm:2922 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:60 share/html/Dashboards/Modify.html:75 share/html/Elements/Tabs:895 share/html/Elements/Tabs:920 share/html/Search/Elements/EditFormat:119 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:64 share/html/Widgets/SelectionBox:196 msgid "Delete" msgstr "Pašalinti" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:73 msgid "Delete Template" msgstr "Panaikinti šabloną" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Delete.html:101 msgid "Delete article #%1" msgstr "Panaikinti aprašą Nr. %1" #: lib/RT/Class.pm:99 msgid "Delete articles in this class" msgstr "Panaikinti aprašus kategorijoje" #. ($msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:287 msgid "Delete failed: %1" msgstr "Panaikinti nepavyko: %1" #: lib/RT/Group.pm:97 msgid "Delete group dashboards" msgstr "Panaikinti grupės informacinę panelę" #: lib/RT/Ticket.pm:2472 lib/RT/Ticket.pm:2472 msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration" msgstr "Panaikinimas yra uždraustas gyvavimo ciklo konfigūracijoje" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Panaikinti asmenines informacines paneles" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Panaikinti sistemines informacines paneles" #: lib/RT/Queue.pm:127 msgid "Delete tickets" msgstr "Panaikinti prašymus" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:53 msgid "Delete values" msgstr "Panaikinti reikšmes" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:285 msgid "Deleted %1" msgstr "Panaikinta %1" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Panaikintos užklausos" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:194 msgid "Deleted saved search" msgstr "Panaikinta paieška" #. ($searchname) #: share/html/Articles/Article/Search.html:239 msgid "Deleted search %1" msgstr "Panaikinta užklausa %1" #: lib/RT/Queue.pm:223 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Ištrynus šį objektą bus sugrautas nuorodų integralumas" #: lib/RT/User.pm:472 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Ištrynus šį objektą bus pažeistas nuorodų integralumas" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:84 msgid "Deny" msgstr "Atmesti" #: share/html/Elements/AddLinks:78 share/html/Elements/BulkLinks:131 share/html/Elements/BulkLinks:64 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:71 share/html/Search/Elements/SelectLinks:62 share/html/m/ticket/create:394 share/html/m/ticket/show:419 msgid "Depended on by" msgstr "Nuo jo priklauso" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:129 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "DependedOnBy" msgstr "Priklauso nuo pagal" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1113 msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Pridėta %1 priklausomybė" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1155 msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Panaikinta %1 priklausomybė" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1110 msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Pridėta priklausomybė nuo %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1152 msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Panaikinta priklausomybė nuo %1" #: lib/RT/Tickets.pm:128 msgid "DependentOn" msgstr "Priklauso nuo" #: share/html/Elements/AddLinks:74 share/html/Elements/BulkLinks:127 share/html/Elements/BulkLinks:54 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/ShowLinks:70 share/html/Search/Elements/SelectLinks:61 share/html/m/ticket/create:393 share/html/m/ticket/show:389 msgid "Depends on" msgstr "Priklauso nuo" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:125 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "DependsOn" msgstr "Priklauso nuo" #: share/html/Search/Elements/EditSort:84 msgid "Desc" msgstr "Mažėjimo tvarka" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:196 share/html/m/ticket/create:231 msgid "Describe the issue below" msgstr "Prašymo turinys" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:66 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:60 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:66 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:54 share/html/Admin/Groups/Modify.html:70 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:48 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:105 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:90 share/html/Search/Elements/EditSearches:56 msgid "Description" msgstr "Aprašymas" #: share/html/Elements/Tabs:228 msgid "Detailed information about your RT setup" msgstr "Detali informacija apie RT nustatymus" #: share/html/Ticket/Create.html:456 msgid "Details" msgstr "Išsamiau" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Kryptis" #: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147 msgid "Disabled" msgstr "Išjuntgta" #: share/html/Elements/Tabs:636 share/html/Elements/Tabs:892 share/html/Elements/Tabs:913 share/html/Search/Elements/EditFormat:72 msgid "Display" msgstr "Parodyti" #: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:104 msgid "Display Access Control List" msgstr "Parodyti teisių sąrašą" #. ($id) #: share/html/SelfService/Article/Display.html:48 msgid "Display Article %1" msgstr "Parodyti aprašą %1" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:51 msgid "Display Columns" msgstr "Rodyti stulpelius" #: lib/RT/Config.pm:479 msgid "Display all plain-text attachments in a monospace font with formatting preserved, but wrapping as needed." msgstr "Rodyti prikabintus tekstinius failus fiksuoto pločio šriftu, išlaikant formatavimą, bet su ilgų eilučių karpymu." #: lib/RT/Config.pm:406 msgid "Display messages in rich text if available" msgstr "Kai įmanoma, rodyti sumaketuotus pranešimus" #: lib/RT/Config.pm:478 msgid "Display plain-text attachments in fixed-width font" msgstr "Rodyti tekstinius prikabintus failus fiksuoto pločio šriftu" #: lib/RT/Config.pm:513 msgid "Display ticket after \"Quick Create\"" msgstr "Parodyti pašymą po \"Greito sukūrimo\"" #. ('', '') #: share/html/Elements/Footer:59 msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2." msgstr "Platinama pagal %1 versiją 2 GNU GPL%2 licenciją." #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Do anything and everything" msgstr "Daryti viską ir visur" #: lib/RT/Installer.pm:209 msgid "Domain name" msgstr "Domeno vardas" #: lib/RT/Installer.pm:210 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "Nenaudokite http://, tik ką nors panašaus į 'localhost', 'rt.example.com'" #: lib/RT/Config.pm:374 msgid "Don't refresh home page." msgstr "Neatnaujinti pradinio puslapio" #: lib/RT/Config.pm:338 msgid "Don't refresh search results." msgstr "Neatnaujinti paieškos rezultatų" #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Neatnaujinti šio puslapio automatiškai" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1750 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "Nuo šiol nepasitikėti šiuo raktu" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "Download" msgstr "Atsiųsti" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Atsisiųsti dump failą" #: lib/RT/CustomField.pm:87 msgid "Dropdown" msgstr "Pasirinkimo sąrašas" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:81 lib/RT/Tickets.pm:134 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:205 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:238 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Elements/ShowReminders:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:263 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:141 share/html/Ticket/Elements/Reminders:177 share/html/Ticket/Elements/Reminders:83 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:70 share/html/m/ticket/create:381 share/html/m/ticket/show:366 msgid "Due" msgstr "Galutinis terminas" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "DueRelative" msgstr "Santykinis terminas" #. ($msg) #: share/html/Install/Initialize.html:132 share/html/Install/Initialize.html:94 msgid "ERROR: %1" msgstr "KLAIDA: %1" #: share/html/Elements/Tabs:542 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Masinis mano vykdomų prašymų atnaujinimas" #: share/html/Elements/Tabs:549 msgid "Easy viewing of your reminders" msgstr "Paprastas priminimų peržiūrėjimas" #: share/html/Elements/Dashboards:51 share/html/Elements/Quicksearch:52 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/Elements/Tabs:931 share/html/Elements/Tabs:939 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:124 msgid "Edit" msgstr "Taisyti" #: share/html/Search/Bulk.html:173 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Taisyti papildomus laukus" #. ($Object->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:59 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Taisyti papildomus laukus prašymui %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Taisyti papildomus laukus visoms grupėms" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Taisyti papildomus laukus visose eilėse" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Taisyti papildomus laukus visiems naudotojams" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Class-Article.html:52 msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes" msgstr "Taisyti aprašams papildomus laukus visose kategorijose" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:53 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:53 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Taisyti papildomus laukus visoms eilėms" #: share/html/Search/Bulk.html:178 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:59 msgid "Edit Links" msgstr "Taisyti nuorodas" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Edit Query" msgstr "Taisyti užklausą" #: share/html/Elements/Tabs:834 msgid "Edit Search" msgstr "Patikslinti paiešką" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:56 msgid "Edit global topic hierarchy" msgstr "Taisyti bendrą temų hierarchiją" #: share/html/Elements/Tabs:126 msgid "Edit system templates" msgstr "Taisyti sisteminius šablonus" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:60 msgid "Edit topic hierarchy for %1" msgstr "Taisyti %1 temų hierarchiją" #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:196 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:123 msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Lauko %1 redagavimas" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Members.html:55 msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Grupės %1 naudotojų sąrašo redagavimas" #: lib/RT/Tickets.pm:112 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:165 msgid "EffectiveId" msgstr "Efektyvus Id" #: lib/RT/Record.pm:1398 lib/RT/Record.pm:1543 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Reikia nurodyti ara šaltinį, arba paskirties adresą" #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:67 msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "Arba jūs neturite teisės matyti įsimintos paieškos %1, arba paieškos identifikatorius klaidingas" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:57 msgid "Elapsed" msgstr "Užtruko" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:65 msgid "Email" msgstr "El. pašto adresas" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "Email Address" msgstr "El. pašto adresas" #: etc/initialdata:699 etc/upgrade/3.7.85/content:7 msgid "Email Digest" msgstr "Pašto santrauka" #. ($AttachmentObj->TransactionObj->ObjectId, $AttachmentObj->Id) #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:116 msgid "Email Source for Ticket %1, Attachment %2" msgstr "Prašymo %1 pašto adresas, pridėtas failas %2" #: lib/RT/User.pm:601 msgid "Email address in use" msgstr "Email adresas jau naudojamas" #: lib/RT/Config.pm:580 msgid "Email delivery" msgstr "Informavimas el. paštu" #: etc/initialdata:700 etc/upgrade/3.7.85/content:8 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "Laiško šablonas periodinėms suvestinėms" #: lib/RT/User.pm:94 msgid "EmailAddress" msgstr "El. pašto adresas" #: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:77 msgid "Empty" msgstr "Tuščias" #: lib/RT/Config.pm:522 msgid "Enable quote folding?" msgstr "Leisti ilgų citatų skaidymą į kelias eilutes?" #: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147 msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:73 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)" msgstr "Įjungta (nuimkite pažymėjimą, norėdami išjungti šią kategoriją)" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:141 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:75 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Naudojamas (nuėmus 'varnelę' šio papildomo lauko naudojimas išjungiamas)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:85 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Naudojama (nuėmus 'varnelę' šios grupės naudojimas išjungiamas)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:133 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Naudojama (nuėmus 'varnelę' šios eilės naudojimas išjungiamas)" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:67 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:83 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this scrip)" msgstr "Įjungtas (varnelės nuėmimas išjungia skriptą)" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:82 msgid "Enabled Classes" msgstr "Įjungtos kategorijos" #: share/html/Admin/Queues/index.html:112 msgid "Enabled Queues" msgstr "Naudojamos eilės" #: share/html/Admin/Scrips/index.html:84 msgid "Enabled Scrips" msgstr "Įjungti skritpus" #: share/html/Admin/Queues/index.html:100 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "Įjungtos eilės, atitinkančios paieškos kriterijus" #. (loc_fuzzy($msg)) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:207 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:139 msgid "Enabled status %1" msgstr "Įjungta būsena %1" #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:67 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 share/html/Ticket/Crypt.html:58 msgid "Encrypt" msgstr "Užšifruoti" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:125 msgid "Encrypt by default" msgstr "Užšifruoti nutyl'tai" #: share/html/Elements/ShowTransaction:219 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Užšifruoti/Dešifruoti" #. ($id, $txn->Ticket, $txn->TicketObj->Subject) #: share/html/Ticket/Crypt.html:99 msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2: %3" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:384 msgid "Encrypting" msgstr "Šifravimas" #: lib/RT/Attachment.pm:824 msgid "Encryption error; contact the administrator" msgstr "Užšifravimo klaida. Kreipkitės į RT administratorių" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:50 msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article." msgstr "Nurodyti aprašus, prašymus ar kitas URL nuorodas, susijusias su šiuo aprašu." #: lib/RT/CustomField.pm:191 msgid "Enter multiple IP address ranges" msgstr "Nurodykite keletą IP adresų intervalų" #: lib/RT/CustomField.pm:182 msgid "Enter multiple IP addresses" msgstr "Nurodykite keletą IP adresų" #: lib/RT/CustomField.pm:97 msgid "Enter multiple values" msgstr "Įrašykite keletą reikšmių" #: lib/RT/CustomField.pm:153 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Įrašykite keletą reikšmių (automatinis užbaigimas)" #: share/html/Elements/AddLinks:70 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Išvardinkite objektus arba nuorodas į juos (URI). Reikšmes atskirkite tarpais." #: lib/RT/CustomField.pm:183 msgid "Enter one IP address" msgstr "Nurodykite vieną IP adresą" #: lib/RT/CustomField.pm:192 msgid "Enter one IP address range" msgstr "Nurodykite vieną IP adresų intervalą" #: lib/RT/CustomField.pm:98 msgid "Enter one value" msgstr "Įrašykite vieną reikšmę" #: lib/RT/CustomField.pm:154 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Įrašykite vieną reikšmę (automatinis užbaigimas)" #: share/html/Elements/AddLinks:67 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Išvardinkite eiles arba nuorodas į jas (URI). Reikšmes atskirkite tarpais." #: share/html/Elements/AddLinks:62 share/html/Search/Bulk.html:179 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Išvardinkite prašymus arba nuorodas į juos (URI). Reikšmes atskirkite tarpais." #: share/html/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Nurodykite prašymą arba URI nuorodą. Kelias reikšmes atskirkite tarpais" #: lib/RT/Config.pm:314 msgid "Enter time in hours by default" msgstr "Pagal nutylėjimą laikas nurodomas valandomis" #: lib/RT/CustomField.pm:193 msgid "Enter up to %quant(%1,IP address range,IP address ranges)" msgstr "Nurodykite iki %1 adresų intervalų" #: lib/RT/CustomField.pm:184 msgid "Enter up to %quant(%1,IP address,IP addresses)" msgstr "Nurodykite iki %1 adresų" #: lib/RT/CustomField.pm:99 msgid "Enter up to %quant(%1,value,values)" msgstr "Nurodykite iki %1 reikšmių" #: lib/RT/CustomField.pm:155 msgid "Enter up to %quant(%1,value,values) with autocompletion" msgstr "Nurodykite iki %1 reikšmių (automatinis užbaigimas)" #. (map { "$_" } qw(initial active inactive any)) #: share/html/Search/Simple.html:77 msgid "Entering %1, %2, %3, or %4 limits results to tickets with one of the respective types of statuses. Any individual status name limits results to just the statuses named." msgstr "Nurodžius %1, %2, %3 arba %4, rezultatai apribojami atitinkamo būsenos prašymais. Nurodžis konkremią būseną, rezultatai apribojami tik tos būsenos prašymais." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:307 msgid "Environment variables" msgstr "Aplinkos kintamieji" #: sbin/rt-email-digest:95 share/html/Elements/Login:54 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/Search/Results.html:58 share/html/m/_elements/login:53 msgid "Error" msgstr "Klaida" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:106 msgid "Error loading attachment" msgstr "Nepavyko įkelti prikabinto failo" #. ($error) #: share/html/Search/Chart:466 msgid "Error plotting chart: %1" msgstr "Klaida formuojant grafiką: %1" #: etc/initialdata:647 etc/upgrade/3.7.10/content:16 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Klaida RT valdytojui: viešas raktas" #: etc/initialdata:709 etc/upgrade/3.7.87/content:7 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Klaida: nėra informacinės panelės" #: etc/upgrade/3.7.10/content:41 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Klaida: neteisingi GnuPG duomenys" #: etc/initialdata:672 msgid "Error: bad encrypted data" msgstr "Klaida: neteisingai užšifruoti duomenys" #: share/html/Articles/Article/Search.html:215 msgid "Error: cannot change privacy value of existing search" msgstr "Klaida: negalima pakeisti privatumo nustatymo esamai paieškai" #. ($ARGS{'LoadSavedSearch'}, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:178 msgid "Error: could not load saved search %1: %2" msgstr "Klaida: nepavyksta atstatyti įsimintos paieškos %1: %2" #: etc/initialdata:660 etc/upgrade/3.7.10/content:29 msgid "Error: no private key" msgstr "Klaida: nėra privataus rakto" #: etc/initialdata:638 etc/upgrade/3.7.10/content:7 msgid "Error: public key" msgstr "Klaida: nėra viešo rakto" #. ($search->Name, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:230 msgid "Error: search %1 not updated: %2" msgstr "Klaida: paieška %1 nepakeista: %2" #: etc/initialdata:629 etc/upgrade/4.1.22/content:77 msgid "Error: unencrypted message" msgstr "Klaida: neužšifruotas pranešimas" #: bin/rt-crontool:368 msgid "Escalate tickets" msgstr "Eskaluoti prašymą" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 share/html/m/ticket/show:221 msgid "Estimated" msgstr "Įvertinta" #: lib/RT/Handle.pm:738 msgid "Everyone" msgstr "Visi" #: bin/rt-crontool:354 msgid "Example:" msgstr "Pavyzdys:" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:74 msgid "Expire" msgstr "Baigiasi" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ExtendedStatus" msgstr "Išplėstinė būsena" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:248 msgid "Extension" msgstr "Plėtinys" #: lib/RT/User.pm:1060 msgid "External authentication enabled." msgstr "Išorinė autentikacija įjungta" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:141 msgid "Extra Info" msgstr "Papildoma informacija" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:101 msgid "Extra info" msgstr "Papildoma informacija" #: share/html/Elements/Tabs:726 msgid "Extract Article" msgstr "Perkelti į aprašą" #: etc/initialdata:108 etc/upgrade/3.8.3/content:78 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Panaudoti pavadinimo lauką" #. ($Ticket) #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:48 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:48 msgid "Extract a new article from ticket #%1" msgstr "Sukurti naują aprašą prašymo Nr. %1 pagrindu" #. ($Ticket, $ClassObj->Name) #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:48 msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "Sukurti naują aprašą prašymo Nr. %1 pagrindu kategorijoje %2" #: etc/initialdata:109 etc/upgrade/3.8.3/content:79 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Panaudoti žymes iš tranzakcijos pavadinimo ir įdėti jas į prašymo pavadinimą" #. ($DBI::errstr) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:194 msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "" #. ($self->loc( $self->ObjectName )) #: lib/RT/SharedSetting.pm:219 msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Klaida kuriant atributą %1" #: lib/RT/User.pm:340 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Nepavyko rasti pseudo-grupę 'Privileged'" #: lib/RT/User.pm:347 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Nepavyko rasti pseudo-grupę 'Unprivileged'" #. ($self->ObjectName, $id) #: lib/RT/SharedSetting.pm:123 msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Užkrovimo klaida %1 %2" #. ($self->ObjectName, $id, $msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:147 msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "Užkrovimo klaida %1 %2: %3" #. ($modname, $error) #: bin/rt-crontool:302 msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Klaida užkraunant modulį %1. (%2)" #. ($privacy) #: lib/RT/SharedSetting.pm:202 msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Klaida užkraunant objektą, skirtą %1" #: sbin/rt-email-digest:159 msgid "Failed to load template" msgstr "Šablono užkrovimo klaida" #. ($self->Ticket) #: lib/RT/Reminders.pm:122 msgid "Failed to load ticket %1" msgstr "Nepavyko įkelti prašymo %1" #: sbin/rt-email-digest:167 msgid "Failed to parse template" msgstr "Šablono apdorojimo klaida" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "Feb" msgstr "Vas" #: share/html/Elements/Tabs:845 msgid "Feeds" msgstr "Sklaidos kanalai" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:62 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:70 msgid "Field" msgstr "Laukas" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:89 msgid "Field values source:" msgstr "Lauko reikšmių šaltinis:" #. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:927 msgid "File '%1' dropped because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum size setting (%3 bytes)." msgstr "Failas '%1' pašalintas, nes jo dydis (%2 baitų) viršyja nustatytą maksimalią reikšmę (%3 baitų)." #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:937 msgid "File '%1' insert failed. See error log for details." msgstr "Failo '%1' įkėlimas nepavyko. Detaliau žiūrėkite klaidų žurnale." #. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:916 msgid "File '%1' truncated because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum size setting (%3 bytes)." msgstr "Failas '%1' sutrumpintas, nes jo dydis (%2 baitų) viršyja nustatytą maksimalią reikšmę (%3 baitų)." #: lib/RT/Tickets.pm:141 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Elements/SelectAttachmentField:54 msgid "Filename" msgstr "Failo pavadinimas" #: share/html/Elements/JavascriptConfig:66 msgid "Filenames with double quotes can not be uploaded." msgstr "Failai, kurių varde yra dvigubos kabutės, negali būti įkelti" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Nurodykite parametrus" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:82 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Nurodykite spalvas" #: lib/RT/CustomField.pm:106 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Užpildykite keletą tekstinių laukų" #: lib/RT/CustomField.pm:115 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Užpildykite keletą wikitext laukų" #: lib/RT/CustomField.pm:107 msgid "Fill in one text area" msgstr "Užpildykite vieną tekstinį lauką" #: lib/RT/CustomField.pm:116 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Užpildykite wikitext formato lauką" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:112 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:120 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Užpildykite šį laiką URL'u" #: lib/RT/CustomField.pm:108 msgid "Fill in up to %quant(%1,text area,text areas)" msgstr "Užpildykite iki %1 tekstinių laukų" #: lib/RT/CustomField.pm:117 msgid "Fill in up to %quant(%1,wikitext area,wikitext areas)" msgstr "Užpildykite iki %1 wikitext laukų" #: lib/RT/Tickets.pm:1731 share/html/Search/Elements/PickBasics:202 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/m/ticket/create:347 msgid "Final Priority" msgstr "Galutinis būsimas prioritetas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 lib/RT/Tickets.pm:115 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "FinalPriority" msgstr "Galutinis būsimas prioritetas" #: share/html/Elements/FindUser:48 msgid "Find a user" msgstr "Rasti naudotoją" #: share/html/Admin/Users/index.html:77 msgid "Find all users whose" msgstr "Rasti naudotojus, kurių" #: share/html/Admin/Groups/index.html:68 share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Rasti grupes, kurių" #: share/html/Admin/Queues/People.html:74 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Rasti naudotojus, kurių" #: share/html/Search/Results.html:147 msgid "Find tickets" msgstr "Prašymų paieška" #: etc/RT_Config.pm:1275 msgid "FindUser" msgstr "Rasti naudotoją" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "Fingerprint" msgstr "Rakto \"piršto atspaudas\"" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:64 msgid "Finish" msgstr "Pabaigti" #: share/html/Elements/Tabs:744 msgid "First" msgstr "Pirmas" #. (RT->Config->Get('OwnerEmail')) #: share/html/Elements/LoginHelp:49 msgid "For local help, please contact %1" msgstr "Vietinės pagalbos kreipkitės į %1" #. ($link_start, $link_end) #: share/html/Search/Simple.html:91 msgid "For the full power of RT's searches, please visit the %1search builder interface%2." msgstr "Norėdami panaudoti visas RT paieškos galimybes, atverkite %1paieškos konstravimo sąsają%2." #: share/html/Search/Bulk.html:84 msgid "Force change" msgstr "Priverstinai pakeisti" #: share/html/Search/Edit.html:59 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Paieškos rezultatų forma" #: lib/RT/Config.pm:260 msgid "Formats iCal feed events with date and time" msgstr "Formuoja iCal srauto įvykius su data ir laiku" #: etc/initialdata:613 etc/upgrade/3.7.15/content:7 share/html/Elements/ShowTransaction:206 share/html/Elements/Tabs:682 msgid "Forward" msgstr "Persiųsti" #: share/html/Ticket/Forward.html:91 msgid "Forward Message" msgstr "Persiųsti pranešimą" #: share/html/Ticket/Forward.html:90 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Persiųsti pranešimą ir grįžti" #: etc/initialdata:621 etc/upgrade/3.8.6/content:6 msgid "Forward Ticket" msgstr "Persiųsti prašymą" #: lib/RT/Queue.pm:132 msgid "Forward messages outside of RT" msgstr "Persiųsti pranešimą iš RT į išorę" #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) #: share/html/Ticket/Forward.html:123 msgid "Forward ticket #%1: %2" msgstr "" #. ($txn->id, $TicketObj->Subject) #: share/html/Ticket/Forward.html:122 msgid "Forward transaction #%1: %2" msgstr "" #. ($self->Field, $recipients, [\''], \'') #: lib/RT/Transaction.pm:951 msgid "Forwarded %3Transaction #%1%4 to %2" msgstr "Persiųsta %3Veiksmas #%1%4 %2" #. ($recipients) #: lib/RT/Transaction.pm:959 msgid "Forwarded Ticket to %1" msgstr "Persiųstas prašymas adresu %1" #: etc/initialdata:614 msgid "Forwarded message" msgstr "Persiųstas pranešimas" #: etc/initialdata:622 msgid "Forwarded ticket message" msgstr "Persiųstas prašymo pranešimas" #. ($ticketcount) #. ($collection->CountAll) #: share/html/Search/Results.html:150 share/html/m/_elements/ticket_list:83 msgid "Found %quant(%1,ticket,tickets)" msgstr "Rasta %quant(%1,prašymas,prašymai,prašymų)" #: lib/RT/Record.pm:1043 msgid "Found Object" msgstr "Rastas objektas" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:92 msgid "Frequency" msgstr "Dažnumas" #: lib/RT/Date.pm:111 msgid "Fri" msgstr "Pen" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Friday" msgstr "Penktadienis" #: share/html/Ticket/Forward.html:60 msgid "From" msgstr "Nuo" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:67 msgid "GD is disabled or not installed. You can upload an image, but you won't get automatic color suggestions." msgstr "GD išjungtas arba neinstaliuotas. Galite padėti paveikslėlį, bet negausite automatinio spalvų pasiūlymo." #: lib/RT/User.pm:105 msgid "Gecos" msgstr "Gecos adresas" #: lib/RT/Config.pm:209 lib/RT/Config.pm:329 msgid "General" msgstr "Bendri" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:87 msgid "General rights" msgstr "Bendros teisės" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:89 msgid "Give output even on messages successfully sent" msgstr "Parodyti rezultatą net ir sėkmingai išsiuntus pranešimą" #. ($self->_FormatUser($New)) #: lib/RT/Transaction.pm:1069 lib/RT/Transaction.pm:1222 lib/RT/Transaction.pm:1234 msgid "Given to %1" msgstr "Paskirta %1" #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:88 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:69 share/html/Elements/Tabs:111 msgid "Global" msgstr "Bendri" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:219 msgid "Global Attributes" msgstr "Bendri požymiai" #: share/html/Articles/Topics.html:91 msgid "Global Topics" msgstr "Bendros temos" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Bendro papildomo lauko nustatymai" #: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:104 msgid "Global dashboards in menu saved." msgstr "Įsimintos globalios informacinės panelės, rodomos meniu" #. ($args{'Template'}) #: lib/RT/Scrip.pm:163 msgid "Global or queue specific template '%1' not found" msgstr "Globalus ar eilės šablonas '%1' nerastas" #. ($pane) #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:100 msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Bendras portletas %1 išsaugotas." #. ($args{'Template'}) #: lib/RT/Scrip.pm:161 msgid "Global template '%1' not found" msgstr "Globalus šablonas '%1' nerastas" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:63 msgid "GnuPG private key" msgstr "GnuPG privatus raktas" #: share/html/m/_elements/menu:67 msgid "Go" msgstr "Rodyti" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "Go to group" msgstr "Pasirinkti grupę" #: share/html/Admin/Users/index.html:60 msgid "Go to user" msgstr "Pasirinti naudotoją" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:71 share/html/Admin/CustomFields/index.html:69 share/html/Admin/Groups/index.html:71 share/html/Admin/Queues/People.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Admin/Queues/index.html:70 share/html/Admin/Scrips/index.html:56 share/html/Admin/Users/index.html:81 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 msgid "Go!" msgstr "Pakeisti" #: share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto Ticket" msgstr "Pasirinti prašymą" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Rodyti prašymą" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:93 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:58 msgid "Graph" msgstr "Diagrama" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Grafiko nustatymai" #: share/html/Search/Elements/Chart:73 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Grafikai nepasiekiami." #: lib/RT/Record.pm:1023 share/html/Search/Elements/SelectPersonType:54 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 msgid "Group" msgstr "Grupė" #: share/html/Elements/Tabs:196 share/html/Elements/Tabs:307 share/html/Elements/Tabs:351 share/html/Elements/Tabs:367 share/html/Elements/Tabs:454 msgid "Group Rights" msgstr "Grupės teisės" #. ($new_member_obj->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:1060 msgid "Group already has member: %1" msgstr "naudotojas jau priklauso grupei: %1" #: share/html/Search/Chart.html:136 msgid "Group by" msgstr "Grupuoti pagal" #. ($create_msg) #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:111 msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Negalima sukurti grupę: %1" #: lib/RT/Group.pm:446 msgid "Group created" msgstr "Grupė sukurta" #: lib/RT/Group.pm:821 msgid "Group disabled" msgstr "Grupė išjungta" #: lib/RT/Group.pm:823 msgid "Group enabled" msgstr "Grupė įjungta" #: lib/RT/Group.pm:1289 msgid "Group has no such member" msgstr "Grupėje nėra tokio naudotojo" #. ($value) #: lib/RT/Group.pm:502 msgid "Group name '%1' is already in use" msgstr "Grupė pavadinimu '%1' jau naudojama" #: lib/RT/Group.pm:1040 msgid "Group not found" msgstr "Grupė nerasta" #: share/html/Search/Chart.html:137 msgid "Group tickets by" msgstr "Grupuoti prašymus pagal" #. ($_->Name) #: share/html/Elements/ShowPrincipal:64 msgid "Group: %1" msgstr "Grupė: %1" #: share/html/Search/Chart.html:58 msgid "Grouped search results" msgstr "Sugrupuoti paieškos rezultatai" #: lib/RT/CustomField.pm:1890 lib/RT/CustomField.pm:206 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:88 share/html/Admin/Queues/People.html:102 share/html/Elements/Tabs:143 share/html/Elements/Tabs:257 share/html/Elements/Tabs:75 msgid "Groups" msgstr "Grupės" #: lib/RT/Group.pm:1066 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Grupės negali būti savo pačių nariais" #: share/html/Admin/Groups/index.html:102 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Grupės, atitinkančios paieškos kriterijus" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:55 msgid "Groups the principal is member of (check box to delete)" msgstr "Grupuoja naudotojus pagal priklausymą grupėms (norėdami panaikinti nuimkite varnelę)" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:69 msgid "Groups the principal is not member of (check box to add)" msgstr "Grupuoja naudotojus pagal priklausymą grupėms (norėdami pridėti uždėkite varnelę)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:120 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Grupės, kurioms priklauso šis naudotojas" #: etc/initialdata:262 etc/upgrade/4.1.9/content:9 msgid "HTML Autoresponse template" msgstr "Automatinio atsakymo šablonas HTML formatu" #: etc/initialdata:454 etc/upgrade/4.1.9/content:103 msgid "HTML Ticket Resolved" msgstr "Prašymo įvykdymo šablonas HTML formatu" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/4.1.9/content:91 msgid "HTML Ticket status changed" msgstr "Prašymo būsenos pasikeitimo šablonas HTML formatu" #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/4.1.9/content:78 msgid "HTML admin comment template" msgstr "Administracinio komentaro šablonas HTML formatu" #: etc/initialdata:352 etc/upgrade/4.1.9/content:57 msgid "HTML admin correspondence template" msgstr "Administracinio atsakymo šablonas HTML formatu" #: etc/initialdata:372 etc/upgrade/4.1.9/content:69 msgid "HTML correspondence template" msgstr "Atsakymo šablonas HTML formatu" #: etc/initialdata:307 etc/upgrade/4.1.9/content:35 msgid "HTML transaction template" msgstr "Veiksmo šablonas HTML formatu" #: lib/RT/Tickets.pm:127 msgid "HasMember" msgstr "Priklauso" #: etc/upgrade/3.8.6/content:7 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "Persiunčiamo prašymo antraštė" #: etc/upgrade/3.7.15/content:8 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "Persiųsto laiško antraštė" #: share/html/Search/Chart.html:184 msgid "Height" msgstr "Aukštis" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:75 lib/RT/Interface/CLI.pm:75 msgid "Hello!" msgstr "Labas!" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "" #: share/html/Elements/ShowHistory:60 msgid "Hide all quoted text" msgstr "Paslėpti visą cituojamą tekstą" #: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Hide quoted text" msgstr "Paslėpti cituojamą tekstą" #: share/html/Elements/ShowHistory:52 share/html/Elements/Tabs:309 share/html/Elements/Tabs:325 share/html/Elements/Tabs:353 share/html/Elements/Tabs:637 share/html/Elements/Tabs:893 share/html/Elements/Tabs:914 share/html/Elements/Tabs:934 share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:49 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:49 share/html/m/_elements/ticket_menu:64 msgid "History" msgstr "Istorija" #. ($id) #: share/html/Articles/Article/History.html:48 msgid "History for article #%1" msgstr "Aprašo Nr. %1 istorija" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/History.html:60 msgid "History of the group %1" msgstr "Grupės %1 istorija" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/History.html:60 msgid "History of the queue %1" msgstr "Eilės %1 istorija" #. ($User->Format) #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/History.html:60 share/html/User/History.html:48 msgid "History of the user %1" msgstr "Naudotojo %1 istorija" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 msgid "Home Phone" msgstr "Namų telefonas" #: lib/RT/Config.pm:370 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Pradinio puslapio atnaujinimo dažnumas" #: share/html/Elements/Tabs:470 share/html/m/_elements/header:69 msgid "Homepage" msgstr "Į pradžią" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Valanda" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Hourly" msgstr "Kas valandą" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "Valandos" #. (6) #: lib/RT/Base.pm:125 msgid "I have %quant(%1,concrete mixer,concrete mixers)." msgstr "Turiu %quant(%1,concrete mixer)." #: share/html/User/Prefs.html:176 msgid "I want to reset my secret token." msgstr "Noriu pakeisti savo slaptą žymą" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "ISO" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:1662 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 share/html/m/ticket/show:212 msgid "Id" msgstr "Prašymas" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:63 share/html/User/Prefs.html:60 msgid "Identity" msgstr "Asmuo" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:114 msgid "If a Custom Field is selected, the Subject of your outgoing email will be overridden by this article." msgstr "Jeigu pasirinktas papildomas laukas, išeinančio laiško antraštė bus pakeista naudojant šį aprašą" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Jeigu patvirtinimas atmestas, atmesti originalą ir panaikinti laukiančius patvirtinimus" #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:66 msgid "If this is not what you expect, leave this page now without logging in." msgstr "Jeigu jūs tikėjotės ne to, išeikite iš šio puslapi neprisijungdami." #: bin/rt-crontool:350 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Jeigu ši programa nustatyta setgid, priešiškas naudotojas gali pasinaudoti ja norėdamas gauti RT administratoriaus teises." #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server." msgstr "" #. (qq[], '') #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:75 msgid "If you have an internal RT login, you may %1try it instead%2." msgstr "Jeigu turite vidinę RT paskyrą, galite %1pabandyti panaudoti ją%2." #. ($escaped_path, $action, $start, $end) #: share/html/Elements/CSRF:59 msgid "If you really intended to visit %1 and %2, then %3click here to resume your request%4." msgstr "Jeigu jūs tikrai norėjote patekti į %1 ir %2, %3spauskite čią, norėdami atnaujinti savo prašymą%4." #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've changed the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Jeigu pakeitėte RT naudojamą TCP portą, norinti prisijugti iš naujo, reikia restartuoti serverį." #: share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:138 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Jeigu ką nors keitėte, nepamirškite:" #. ('CPAN') #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Jeigu jūsų pageidaujama duomenų bazė nėra paminėta pateiktame sąraše, tai reiškia, kad RT neranda tinkamo duomenų bazės draiverio. Jūs gakite tai pataisyti naudodami %1 parsisiųsti ir įdiegti DBD::MySQL, DBD::Oracle arba DBD::Pg." #: lib/RT/Record.pm:1035 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Neleistina reikšmė laukui %1" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:272 msgid "Image displayed inline above" msgstr "Paveikslėlis bus parodytas tekste virš" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:268 msgid "Image not shown because display is disabled in system configuration." msgstr "Paveikslėlis nerodomas, nes tai išjungta RT konfigūracijoje." #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:276 msgid "Image not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Paveikslėlis nerodomas, nes siuntėjas neįdėjo jo į tekstą." #: lib/RT/Record.pm:1038 msgid "Immutable field" msgstr "Nekeičiamas laukas" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:160 share/html/User/Elements/Portlets/InactiveTickets:54 msgid "Inactive Tickets" msgstr "Neaktyvūs prašymai" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:59 msgid "Include Article:" msgstr "Įtraukti aprašą:" #: share/html/Search/Chart.html:190 msgid "Include TicketSQL query" msgstr "Įterpti TicketSQL užklausą" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:89 msgid "Include article name" msgstr "Įtraukti aprašo pavadinimą" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:93 msgid "Include article summary" msgstr "Įtraukti aprašo santrauką" #. ($cf->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:97 msgid "Include custom field '%1'" msgstr "Įtraukti papildomą lauką '%1'" #: share/html/Search/Chart.html:187 msgid "Include data table" msgstr "Įterpti duomenų lentelę" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:70 msgid "Include disabled classes in listing." msgstr "Į sąrašą įtraukti išjungtas kategorijas" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:64 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Rodyti sąraše išjungus papildomus laukus." #: share/html/Admin/Groups/index.html:70 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Sąraše rodyti nenaudojamas grupes." #: share/html/Admin/Queues/index.html:69 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Sąraše rodyti nenaudojamas eiles." #: share/html/Admin/Scrips/index.html:55 msgid "Include disabled scrips in listing." msgstr "Sąraše rodyti išjungtus skriptus" #: share/html/Admin/Users/index.html:79 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Paieškoje įtraukti išjungtus naudotojus." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:116 msgid "Include page" msgstr "Įterpti puslapį" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:140 msgid "Include subtopics" msgstr "Įtraukti temas" #: lib/RT/Config.pm:259 msgid "Include time in iCal feed events?" msgstr "Ar įtraukti laiką į iCal srauto įvykius?" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:64 msgid "Index updates from %1" msgstr "Indeksai atnaujinami iš %1" #: lib/RT/Config.pm:582 msgid "Individual messages" msgstr "Asmeniniai pranešimai" #: etc/initialdata:649 etc/upgrade/3.7.10/content:18 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "" #: etc/initialdata:711 etc/upgrade/3.7.87/content:9 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "" #: etc/upgrade/3.7.10/content:43 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "" #: etc/initialdata:674 msgid "Inform user that a message he sent has invalid encryption data" msgstr "Informuoti naudotoją, kad išsiųstame pranešime yra neteisingai užšifruotų duomenų" #: etc/initialdata:640 etc/upgrade/3.7.10/content:9 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "" #: etc/initialdata:686 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "" #: etc/initialdata:631 etc/upgrade/4.1.22/content:79 msgid "Inform user that their unencrypted mail has been rejected" msgstr "Informuoti naudotoją, kad jo neužšifruotas laiškas buvo atmestas" #: etc/initialdata:662 etc/upgrade/3.7.10/content:31 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:1708 share/html/Search/Elements/PickBasics:201 msgid "Initial Priority" msgstr "Pradinis prioritetas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:64 lib/RT/Tickets.pm:114 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "InitialPriority" msgstr "Pradinis prioritetas" #: share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "" #: lib/RT/ScripAction.pm:123 msgid "Input error" msgstr "Įvedimo klaida" #. ($CF->FriendlyPattern) #. ($CustomField->FriendlyPattern) #. ($self->FriendlyPattern) #: lib/RT/CustomField.pm:1650 lib/RT/CustomField.pm:1843 share/html/Elements/EditCustomFields:77 share/html/Elements/ValidateCustomFields:109 msgid "Input must match %1" msgstr "Įvestas tekstas turi atitikti %1" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:58 msgid "Insert from %1" msgstr "Įterpti iš %1" #: lib/RT/Article.pm:282 lib/RT/Article.pm:291 lib/RT/Article.pm:300 lib/RT/Article.pm:309 lib/RT/Article.pm:318 msgid "Internal Error" msgstr "Vidinė klaida" #. ($id->{error_message}) #: lib/RT/Record.pm:344 msgid "Internal Error: %1" msgstr "Vidinė klaida: %1" #. ($txn_msg) #: lib/RT/Article.pm:212 msgid "Internal error: %1" msgstr "Vidinė klaida: %1" #. ($type) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:162 msgid "Invalid %1" msgstr "Neteisingas %1" #. ('LoadSavedSearch') #: share/html/Articles/Article/Search.html:181 msgid "Invalid %1 argument" msgstr "Neteisingas %1 parametras" #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) #: share/html/Install/Global.html:89 share/html/Install/Sendmail.html:92 msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "" #. ('WebPort') #: share/html/Install/Basics.html:81 msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:109 msgid "Invalid Class" msgstr "Neteisinga kategorija" #: lib/RT/CustomField.pm:321 lib/RT/CustomField.pm:767 msgid "Invalid Custom Field values source" msgstr "Netesingas papildomo lauko reikšmės šaltinis" #: lib/RT/Group.pm:623 msgid "Invalid Group Name and Domain" msgstr "Neteisingas grupės pavadinimas ir domenas" #. ($msg) #: lib/RT/Class.pm:311 msgid "Invalid Queue, unable to apply Class: %1" msgstr "Neteisinga eilė, nepavyksta pritaikyti kategorijos: %1" #: lib/RT/CustomField.pm:310 msgid "Invalid Render Type" msgstr "Neteisingas pavertimo tipas" #. ($self->FriendlyType) #: lib/RT/CustomField.pm:1167 msgid "Invalid Render Type for custom field of type %1" msgstr "Neteisingas pavertimo tipas papildomam laukui, kurio tipas %1" #: lib/RT/Record.pm:1040 msgid "Invalid data" msgstr "Nekorektiški duomenys" #. ($ARGS{'PrivateKey'}, $email) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:119 msgid "Invalid key %1 for address '%2'" msgstr "Neteisingas raktas %1 adresui '%2'" #: lib/RT/CustomField.pm:1643 msgid "Invalid object" msgstr "Nekorektiškas objektas" #. ($msg) #: lib/RT/CustomField.pm:295 lib/RT/CustomField.pm:871 msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Klaidinga forma: %1" #. ($name) #. ($path) #: share/html/Dashboards/Elements/ShowPortlet/component:61 share/html/Elements/MyRT:93 msgid "Invalid portlet %1" msgstr "Neteisingas portletas %1" #: lib/RT/Scrip.pm:139 lib/RT/Scrip.pm:307 lib/RT/Template.pm:273 msgid "Invalid queue" msgstr "Neteisinga eilė" #: lib/RT/Scrip.pm:361 msgid "Invalid queue id" msgstr "Neteisingas eilės identifikatorius" #: lib/RT/ACE.pm:258 msgid "Invalid right" msgstr "Neteisinga teisė" #. ($args{'RightName'}) #: lib/RT/ACE.pm:123 lib/RT/ACE.pm:246 msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Neteisinga teisė. Neįmanoma konizuoti teisę '%1'" #: lib/RT/User.pm:591 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Neteisinga el. pašto adreso sintaksė" #. ($key) #. ($self->loc($role)) #: lib/RT/Record.pm:312 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:535 msgid "Invalid value for %1" msgstr "Neleistina reikšmė laukui %1" #: lib/RT/Record.pm:1992 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Neleistina papildomo lauko reikšmė" #: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:195 msgid "Is already added to the object" msgstr "Jau pridėta prie objekto" #: lib/RT/Attachment.pm:857 msgid "Is not encrypted" msgstr "Neužšifruotas" #: bin/rt-crontool:351 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Nepaprastai svarbu, kad neprivilegijuoti naudotojai negalėtų naudoti šio įrankio." #: bin/rt-crontool:352 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Daroma prielaida, kad šio įrankio vykdymui jūs sukūrėte neprivilegijuotą Unix naudotoją, priklausantį teisingai grupei, ir su RT prieiga." #: bin/rt-crontool:312 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Tai reikalauja kelių parametrų:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:98 msgid "Italic" msgstr "Kursyvas" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Jan" msgstr "Sau" #: lib/RT/Group.pm:90 msgid "Join or leave group" msgstr "Prisijungti prie ar palikti grupę" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Jul" msgstr "Lie" #: share/html/Elements/Tabs:666 msgid "Jumbo" msgstr "Visi duomenys" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Jun" msgstr "Bir" #: lib/RT/Installer.pm:80 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "" #. (ref $self) #: lib/RT/Search/Simple.pm:89 msgid "Keyword and intuition-based searching" msgstr "Paieška pagal raktinius žodžius arba intuityvi paieška" #: lib/RT/User.pm:98 msgid "Lang" msgstr "Kalba" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:92 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:136 share/html/Install/index.html:56 share/html/SelfService/Prefs.html:59 share/html/User/Prefs.html:76 msgid "Language" msgstr "Kalba" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:89 msgid "Large" msgstr "Didelis" #: share/html/Elements/Tabs:754 msgid "Last" msgstr "Paskutinis" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:65 share/html/m/ticket/show:362 msgid "Last Contact" msgstr "Paskutinis kontaktas" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Paskutinis kontaktas" #: share/html/Elements/ColumnMap:83 share/html/Elements/ColumnMap:88 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Paskutinis atnaujinimas" #: share/html/Elements/ColumnMap:93 msgid "Last Updated By" msgstr "Paskutinį kartą atnaujino:" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:107 msgid "Last updated" msgstr "Paskutinis atnaujinimas" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Paskutinį kartą atnaujino" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:83 lib/RT/Tickets.pm:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdated" msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:70 lib/RT/Tickets.pm:110 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "Paskutinį kartą atnaujino" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta santykinai" #. ($session{'CurrentUser'}->EmailAddress) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:177 msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "Nepildykite, jei norite gauti dabartiniu adresu (%1)" #: lib/RT/Installer.pm:90 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:104 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:73 share/html/m/ticket/show:233 msgid "Left" msgstr "Liko" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Sutartiniai ženklai" #: lib/RT/Config.pm:418 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Dydis simboliais. Naudokite 0, jei norite matyti visą pranešimo tekstą, nepriklausomai nuo jo dydžio." #: share/html/Admin/Users/Modify.html:113 msgid "Let this user access RT" msgstr "Leisti naudotojui jungtis prie RT" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:119 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Suteikti naudotojui teises" #: share/html/Install/index.html:79 share/html/Install/index.html:87 msgid "Let's go!" msgstr "Pradedam!" #: lib/RT/Tickets.pm:157 share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 msgid "Lifecycle" msgstr "Gyvavimo ciklas" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:68 msgid "Link" msgstr "Nuoroda" #: lib/RT/Record.pm:1431 msgid "Link already exists" msgstr "Ryšys jau yra" #. ($linkmsg) #: lib/RT/Record.pm:1453 msgid "Link could not be created: %1" msgstr "Nepavyko sukurti nuorodos: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Record.pm:1588 msgid "Link could not be deleted: %1" msgstr "Nepavyko panaikinti nuorodos: %1" #: lib/RT/Record.pm:1575 msgid "Link not found" msgstr "Ryšys nerastas" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 msgid "Link ticket #%1: %2" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:108 msgid "Link values to" msgstr "Susieti reikšmę su" #: lib/RT/Tickets.pm:121 msgid "Linked" msgstr "Susieta" #: lib/RT/Tickets.pm:123 msgid "LinkedFrom" msgstr "Susieta iš" #: lib/RT/Tickets.pm:122 msgid "LinkedTo" msgstr "Susieta su" #. ($self->loc(lc($remote_obj->RecordType))) #: lib/RT/Record.pm:1417 msgid "Linking to a deleted %1 is not allowed" msgstr "Nuorodą į panaikintą %1 neleidžiama" #: share/html/Articles/Article/Display.html:56 share/html/Articles/Article/Edit.html:79 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:117 share/html/Elements/Tabs:662 share/html/Ticket/Create.html:281 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:95 share/html/Ticket/ModifyAll.html:82 share/html/m/ticket/create:387 share/html/m/ticket/show:386 msgid "Links" msgstr "Nuorodos" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:65 msgid "Links to" msgstr "Nuoroda į" #: lib/RT/CustomField.pm:84 lib/RT/CustomField.pm:88 msgid "List" msgstr "Sąrašas" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:69 share/html/Articles/Article/Search.html:72 share/html/Search/Elements/EditSearches:80 msgid "Load" msgstr "Atstatyti" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:67 msgid "Load a saved search" msgstr "Atstatyti įsimintą paiešką" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:78 msgid "Load saved search" msgstr "Atstatyti įsimintą paiešką" #: share/html/Articles/Article/Search.html:70 msgid "Load saved search:" msgstr "Atstatyti įsimintą paiešką:" #. ($self->ObjectName, $self->Name) #: lib/RT/SharedSetting.pm:119 msgid "Loaded %1 %2" msgstr "Užkrauta %1 %2" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:245 msgid "Loaded RT Extensions" msgstr "Nuskaityti RT plėtinius" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:200 msgid "Loaded config files" msgstr "Įkelti konfigūracijos failai" #. ($SavedSearch->{'Description'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:169 msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "Atstatyta originali įsiminta paieška \"%1\"" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:261 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Ukrauti perl moduliai" #. ($SavedSearch->{'Description'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:171 msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "Atstatyta įsiminta paieška \"%1\"" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:109 msgid "Loading..." msgstr "Įkeliama…" #: lib/RT/Config.pm:528 share/html/SelfService/Prefs.html:56 msgid "Locale" msgstr "Regioniniai nustatymai" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "Vietinio formato data ir laikas" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:133 share/html/User/Prefs.html:129 msgid "Location" msgstr "Adresas" #: lib/RT/Interface/Web.pm:837 msgid "Logged in" msgstr "Prisijungė" #. ($username) #: share/html/Elements/Tabs:571 share/html/Elements/Tabs:974 msgid "Logged in as %1" msgstr "Prisijungęs %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Atsijungė" #. ($level, $logger->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:59 msgid "Logging %1 level messages and higher to %2" msgstr "Į žurnalą %2 rašomi %1 ir aukštesnio lygio pranešimai" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:52 msgid "Logging %1 level messages and higher to STDERR, which will usually end up in your webserver's error logs." msgstr "Į sisteminį žurnalą STDERR rašomi %1 ir aukštesnio lygio pranešimai paprastai atsiduria web serverio klaidų žurnale." #. ($level, $conf) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:66 msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog with the following configuration: %2" msgstr "Į sisteminį žurnalą syslog rašomi %1 ir aukštesnio lygio pranešimai, naudojant konfigūraciją: %2" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:68 msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog." msgstr "Į sisteminį žurnalą syslog rašomi %1 ir aukštesnio lygio pranešimai" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:212 msgid "Logging summary" msgstr "Žurnalo pildymo suvestinė" #: share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:62 share/html/Elements/Login:91 share/html/m/_elements/login:61 share/html/m/_elements/login:76 msgid "Login" msgstr "Prisijungti" #. ()) #: share/html/Elements/Logo:52 share/html/Elements/Logo:56 msgid "LogoAltText" msgstr "Logotipo alternatyvus tekstas" #: share/html/Elements/Tabs:608 share/html/Elements/Tabs:986 share/html/NoAuth/Logout.html:48 share/html/m/_elements/menu:107 msgid "Logout" msgstr "Atsijungti" #: lib/RT/CustomField.pm:1570 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Neatitinka tipas" #. ($hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:99 msgid "M-F at %1" msgstr "M-F prie %1" #: lib/RT/Config.pm:575 lib/RT/Config.pm:590 msgid "Mail" msgstr "Paštas" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Pagrindinis ryšių tipas" #: share/html/Search/Bulk.html:81 msgid "Make Owner" msgstr "Skirti atsakingą" #: share/html/Search/Bulk.html:107 msgid "Make Status" msgstr "Nurodyti būseną" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make date Due" msgstr "Nurodyti terminą" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make date Started" msgstr "Nurodyti datą 'Buvo pradėtas'" #: share/html/Search/Bulk.html:109 msgid "Make date Starts" msgstr "Nurodyti datą 'Bus pradėtas'" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make date Told" msgstr "Nurodyti paskutinio kontakto datą" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Make priority" msgstr "Nurodyti prioritetą" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Make queue" msgstr "Nurodyti eilę" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Make subject" msgstr "Nurodyti pavadinimą" #: share/html/Elements/Tabs:93 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Tvarkyti papildomus laukus ir jų reikšmes" #: share/html/Elements/Tabs:76 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Tvarkyti grupes ir jų narius" #: share/html/Elements/Tabs:112 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Tvarkyti bendrus nustatymus visoms eilėms" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Tvarkyti eiles ir jų savybes" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:66 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Valdyti įsimintas diagramas" #: share/html/Elements/Tabs:103 msgid "Manage scrips" msgstr "Valdyti skriptus" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Tvarkyti naudotojus ir slaptažodžius" #. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:281 msgid "Mapping between lifecycle %1 and %2 is incomplete. Contact your system administrator." msgstr "Sąsaja tarp gyvavimo ciklo %1 ir %2 yra neišbaigta. Kreipkitės į RT administratorių." #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Mar" msgstr "Kov" #: share/html/SelfService/Display.html:153 share/html/Ticket/Display.html:190 share/html/m/ticket/show:122 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Pašymėti visus pranešimus parskaitytais" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:175 msgid "Mason template search order" msgstr "Mason šablono paieškos tvarka" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:77 msgid "MaxValues" msgstr "Didžiausios reikšmės" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:234 msgid "Maximum Created-LastUpdated" msgstr "Maksimumas: užregistruotas-paskutinį kartą keistas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:229 msgid "Maximum Created-Resolved" msgstr "Maksimumas: užregistruotas-įvykdytas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:224 msgid "Maximum Created-Started" msgstr "Maksimumas: užregistruotas-pradėtas vykdyti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:244 msgid "Maximum Due-Resolved" msgstr "Maksimumas: galutinis terminas-užbaigtas vykdyti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:249 msgid "Maximum Started-Resolved" msgstr "Maksimumas: pradėtas vykdyti-užbaigtas vykdyti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:239 msgid "Maximum Starts-Started" msgstr "Maksimumas: : bus pradėtas vykdyti-pradėtas vykdyti" #: lib/RT/Config.pm:416 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Didžiausias rodomo pranešimo ilgis" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:214 msgid "Maximum time estimated" msgstr "Maksimumas: laiko sąnaudų įvertinimas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:219 msgid "Maximum time left" msgstr "Maksimumas: liko dirbti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:209 msgid "Maximum time worked" msgstr "Maksimumas: jau dirbta" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "May" msgstr "Gegužė" #: share/html/Elements/QuickCreate:65 msgid "Me" msgstr "Aš" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:56 msgid "Member" msgstr "Narys" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1125 msgid "Member %1 added" msgstr "Narys %1 pridėtas" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1167 msgid "Member %1 deleted" msgstr "Narys %1 panaikintas" #. ($new_member_obj->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:1147 msgid "Member added: %1" msgstr "Naudotojas įtrauktas į grupę: %1" #: lib/RT/Group.pm:1341 msgid "Member deleted" msgstr "Naudotojas pašalintas iš grupės" #: lib/RT/Group.pm:1299 msgid "Member not deleted" msgstr "Naudotojas nepašalintas iš grupės" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:124 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "MemberOf" msgstr "Yra narys" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 share/html/Elements/Tabs:349 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "Members" msgstr "Nariai" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1122 msgid "Membership in %1 added" msgstr "Narystė grupėje %1 pridėta" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1164 msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Narystė grupėje %1 panaikinta" #: share/html/Elements/Tabs:324 share/html/Elements/Tabs:350 msgid "Memberships" msgstr "Priklausymas grupėms" #. ($object->Name) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:138 msgid "Memberships of the group %1" msgstr "Grupės %1 nariai" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:140 msgid "Memberships of the principal #%1" msgstr "Naudotojo #%1 narystė" #. ($object->Name) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:136 msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Varotojo %1 priklausymas grupėms" #: share/html/Search/Bulk.html:183 share/html/Ticket/ModifyAll.html:88 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:63 msgid "Merge" msgstr "Sujungti" #: lib/RT/Ticket.pm:1969 msgid "Merge Successful" msgstr "Prašymai sėkmingai apjungti" #: lib/RT/Ticket.pm:1849 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Apjungimo klaida. Nepavyko nustatyti prašymo ID." #: lib/RT/Ticket.pm:1855 msgid "Merge failed. Couldn't set IsMerged" msgstr "Sujungimas nepavyko. Negalima nustatyti požymio \"IsMerged\"" #: lib/RT/Ticket.pm:1868 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Apjungimo klaida. Nepavyksta nustatyti būsenos" #: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:54 msgid "Merge into" msgstr "Apjungti su prašymu" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1128 msgid "Merged into %1" msgstr "Apjungta į %1" #: share/html/Search/Bulk.html:151 share/html/Ticket/Update.html:141 share/html/Ticket/Update.html:159 share/html/m/ticket/reply:107 msgid "Message" msgstr "Tekstas" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:153 msgid "Message body is not shown because it is too large." msgstr "Pranešimo turinys nerodomas, nes jis per didelis" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:145 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Pranešimo turinys nerodomas, nes siuntėjas nurodė jo neįtraukti į pranešimo tekstą." #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:291 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "Pranešimo turinys nerodomas, nes jis nėra tekstas" #: lib/RT/Config.pm:305 msgid "Message box height" msgstr "Pranešimo lango aukštis" #: lib/RT/Config.pm:296 msgid "Message box width" msgstr "Pranešimo lango plotis" #: lib/RT/Ticket.pm:1652 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Pranešimas negali būti išsaugotas" #: sbin/rt-email-digest:286 msgid "Message for user" msgstr "Pranešimas naudotojui" #: lib/RT/Ticket.pm:3135 msgid "Message recorded" msgstr "Pranešimas išsaugotas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:233 msgid "Minimum Created-LastUpdated" msgstr "Minimumas: užregistruotas-paskutinį kartą keistas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:228 msgid "Minimum Created-Resolved" msgstr "Minimumas: užregistruotas-įvykdytas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:223 msgid "Minimum Created-Started" msgstr "Minimumas: užregistruotas-pradėtas vykdyti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:243 msgid "Minimum Due-Resolved" msgstr "Minimumas: galutinis terminas-užbaigtas vykdyti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:248 msgid "Minimum Started-Resolved" msgstr "Minimumas: pradėtas vykdyti-užbaigtas vykdyti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:238 msgid "Minimum Starts-Started" msgstr "Minimumas: bus pradėtas vykdyti-pradėtas vykdyti" #: lib/RT/Installer.pm:144 msgid "Minimum password length" msgstr "Minimalus slaptažodžio ilgis" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:213 msgid "Minimum time estimated" msgstr "Minimumas: laiko sąnaudų įvertinimas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:218 msgid "Minimum time left" msgstr "Minimumas: liko dirbti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:208 msgid "Minimum time worked" msgstr "Minimumas: jau dirbta" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "Minutės" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:68 msgid "Miscellaneous" msgstr "Įvairūs" #: lib/RT/Record.pm:1042 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Trūksta pirminio rakto?: %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:191 share/html/User/Prefs.html:97 msgid "Mobile" msgstr "Mobilusis telefonas" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobilusis telefonas" #: share/html/Elements/Tabs:894 share/html/Elements/Tabs:917 share/html/m/_elements/ticket_menu:67 msgid "Modify" msgstr "Keisti" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:108 msgid "Modify Members" msgstr "Pakeisti narius" #: lib/RT/Queue.pm:110 msgid "Modify Scrip templates" msgstr "Keisti skriptų šablonus" #: lib/RT/Queue.pm:113 msgid "Modify Scrips" msgstr "Keisti skriptus" #. ($QueueObj->Name()) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:63 msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Pakeisti papildomą lauką eilei %1" #: share/html/Elements/Tabs:172 msgid "Modify and Create Classes" msgstr "Pakeisti ir sukurti kategoriją" #: share/html/Elements/Tabs:177 msgid "Modify and Create Custom Fields for Articles" msgstr "Pakeisti ir sukurti papildomus laukus aprašuose" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Edit.html:173 share/html/Articles/Article/Edit.html:276 msgid "Modify article #%1" msgstr "Keisti aprašą Nr. %1" #. ($CF->Name) #. ($Class->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:148 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:154 msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Pakeisti asociuotus objektus %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:170 msgid "Modify associated objects for scrip #%1" msgstr "Pakeisti susietus objektus skriptui #%1" #: lib/RT/Class.pm:94 lib/RT/Queue.pm:108 msgid "Modify custom field values" msgstr "Keisti papildomų laukų reikšmes" #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 msgid "Modify dates for #%1: %2" msgstr "" #. ($TicketObj->Id) #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:57 msgid "Modify dates for ticket #%1" msgstr "Pakeisti prašymo Nr. %1 datas" #: share/html/Elements/Tabs:217 msgid "Modify global article topics" msgstr "Keisti bendras aprašo temas" #: share/html/Elements/Tabs:134 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Pakeisti bendrus papildomus laukus" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:197 msgid "Modify global group rights" msgstr "Pakeisti bendras teises grupei" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:55 msgid "Modify global topics" msgstr "Keisti bendras temas" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:202 msgid "Modify global user rights" msgstr "Pakeisti bendras naudotojo teises" #: lib/RT/Group.pm:96 msgid "Modify group dashboards" msgstr "Keisti grupės informacines paneles" #: lib/RT/Group.pm:89 msgid "Modify group membership roster" msgstr "Keisti narystės grupėse sąrašą" #: lib/RT/Group.pm:88 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Pakeisti grupės duomenis arba panaikinti grupę" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for Class %1" msgstr "Keisti grupės teises kategorijai %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:70 msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Pakeisti grupės teises papildomam laukui %1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Pakeisti grupės teises grupei %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Pakeisti grupės teises eilei %1" #: lib/RT/Class.pm:95 msgid "Modify metadata and custom fields for this class" msgstr "Keisti šios kategorijos metaduomenis ir papildomus laukus" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Pakeisti paties RT naudotoją" #: lib/RT/Class.pm:92 msgid "Modify or delete articles in this class" msgstr "Keisti arba panaikinti aprašus šioje kategorijoje" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:58 msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Pakeisti su prašymu Nr. %1 susijusius asmenis" #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 msgid "Modify people related to ticket #%1: %2" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Pakeisti asmenines informacines paneles" #: lib/RT/Queue.pm:106 msgid "Modify queue watchers" msgstr "Keisti eilės stebėtojus" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:48 msgid "Modify scrip #%1" msgstr "Pakeisti skriptą #%1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:56 msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Pakeisti skriptus eilei %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:53 share/html/Elements/Tabs:118 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Pakeisti skriptus, taikomus visoms eilėms" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Pakeisti sistemines informacines paneles" #. (loc($TemplateObj->Name())) #: share/html/Admin/Global/Template.html:102 msgid "Modify template %1" msgstr "Pakeisti šabloną %1" #. (loc( $TemplateObj->Name()), $QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Template.html:114 msgid "Modify template %1 for queue %2" msgstr "Keisti eilės %2 šabloną %1" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:53 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Pakeisti šablonus, taikomus visoms eilėms" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:157 msgid "Modify the Class %1" msgstr "Pakeisti kategoriją %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Queries.html:82 msgid "Modify the content of dashboard %1" msgstr "Keisti informacinės panelės %1 turinį" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Pakeisti informacinę panelę %1" #: share/html/Elements/Tabs:207 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Pakeisti įprastą puslapio \"RT apžvalga\" išvaizdą" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/Admin/Groups/Modify.html:118 msgid "Modify the group %1" msgstr "Pakeisit grupę %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:290 msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Pakeisti prenumeratą informacinei panelei %1" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:267 share/html/Admin/Users/Modify.html:277 msgid "Modify the user %1" msgstr "Pakeisti naudotoją %1" #: share/html/Articles/Article/Search.html:82 msgid "Modify this search..." msgstr "Keisti šią paiešką..." #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:60 msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Pakeisti prašymą Nr. %1" #. ($TicketObj->Id) #: share/html/Ticket/Modify.html:58 msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Pakeisti prašymą Nr. %1" #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) #: share/html/Ticket/Modify.html:48 msgid "Modify ticket #%1: %2" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:130 msgid "Modify ticket owner on owned tickets" msgstr "Pakeisti atsakingą asmenį sau paskirtuose prašymuose" #: lib/RT/Queue.pm:126 msgid "Modify tickets" msgstr "Pakeisti prašymus" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:59 msgid "Modify topic for %1" msgstr "Keisti temą, priskirtą %1" #: lib/RT/Class.pm:96 msgid "Modify topic hierarchy associated with this class" msgstr "Keisti temų hierarchiją, susietą su šia kategorija" #: lib/RT/Class.pm:93 msgid "Modify topics for articles in this class" msgstr "Keisti aprašų temas šioje kategorijoje" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for class %1" msgstr "Keisti naudotojo teises kategorijai %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:68 msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Pakeisti naudotojo teises į papildomą lauką %1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Pakeisti naudotojo teises grupei %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Pakeisti naudotojo teises eilei %1" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:61 msgid "Modify who receives mail for ticket #%1" msgstr "Keisti el. pašto gavėjų sąrašą prašymui Nr. %1" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:264 msgid "Module" msgstr "Modulis" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Mon" msgstr "Pir" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 msgid "Monday" msgstr "Pirmadienis" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:100 msgid "Monday through Friday" msgstr "Nuo pirmadienio iki penktadienio" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Month" msgstr "Mėnuo" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:329 lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Monthly" msgstr "Kas mėnesį" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:61 msgid "More about the requestors" msgstr "Plačiau apie prašymo autorių" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:140 msgid "Move" msgstr "Pekrelti" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Move here" msgstr "Perkelti čia" #: lib/RT/User.pm:171 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Būtina nurodyti pavadinimą" #. ($friendly_status) #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:62 msgid "My %1 tickets" msgstr "%1 mano prašymai" #: share/html/Elements/Tabs:557 msgid "My Approvals" msgstr "Mano patvirtinimai" #: share/html/Elements/Tabs:541 msgid "My Day" msgstr "Mano diena" #: share/html/Elements/Tabs:548 msgid "My Reminders" msgstr "Mano priminimai" #: etc/initialdata:852 msgid "My Tickets" msgstr "Man paskirti prašymai" #: share/html/Approvals/index.html:48 msgid "My approvals" msgstr "Mano patvirtinimai" #: share/html/SelfService/Closed.html:53 msgid "My closed tickets" msgstr "Užbaigti vykdyti mano prašymai" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:53 msgid "My dashboards" msgstr "Mano informacinės panelės" #: share/html/SelfService/index.html:52 msgid "My open tickets" msgstr "Vykdomi mano prašymai" #: share/html/Elements/MyReminders:50 share/html/Tools/MyReminders.html:48 msgid "My reminders" msgstr "Mano priminimai" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:54 share/html/Elements/SavedSearches:54 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "Mano įsimintos paieškos" #: etc/RT_Config.pm:1275 msgid "MyAdminQueues" msgstr "Mano administruojamos eilės" #: etc/RT_Config.pm:1275 etc/initialdata:871 msgid "MyReminders" msgstr "Mano priminimai" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "MySQL" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:1275 msgid "MySupportQueues" msgstr "Mano prižiūrimos eilės" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NBSP" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NEWLINE" msgstr "Nauja eilėtė" #: lib/RT/User.pm:92 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:63 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:50 share/html/Admin/Groups/Modify.html:64 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:222 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:63 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:52 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:52 share/html/Dashboards/Modify.html:63 share/html/Elements/BulkCustomFields:51 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:72 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:94 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:56 msgid "Name" msgstr "Pavadinimas" #: lib/RT/Config.pm:194 msgid "Name and email address" msgstr "Vardas ir el. pašto adresas" #: lib/RT/Article.pm:116 lib/RT/User.pm:286 msgid "Name in use" msgstr "Šis pavadinimas jau panaudotas" #: lib/RT/Template.pm:281 lib/RT/Template.pm:719 msgid "Name is required" msgstr "Vardas yra privalomas" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:55 msgid "Name:" msgstr "Pavadinimas:" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:330 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:86 share/html/m/ticket/show:380 msgid "Never" msgstr "Niekada" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:261 msgid "New" msgstr "Naujas" #: share/html/Elements/Tabs:906 msgid "New Article" msgstr "Naujas aprašas" #: share/html/Elements/Tabs:516 msgid "New Dashboard" msgstr "Nauja informacinė panelė" #: share/html/Elements/BulkLinks:122 share/html/Elements/EditLinks:118 msgid "New Links" msgstr "Naujos nuorodos" #: etc/initialdata:462 etc/upgrade/3.8.2/content:62 msgid "New Pending Approval" msgstr "Naujas laukiantis patvirtinimas" #: etc/initialdata:481 etc/upgrade/4.1.9/content:111 msgid "New Pending Approval in HTML" msgstr "Naujas patvirtinimo reikalavimas HTML formatu" #: share/html/Elements/Tabs:523 msgid "New Search" msgstr "Išplėstinė paieška" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:80 msgid "New Value" msgstr "Nauja reikšmė" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:256 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Nauji pranešimai" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "Naujas slaptažodis" #: lib/RT/User.pm:792 msgid "New password notification sent" msgstr "Pranešimas su nauju slaptažodžiu išsiųstas" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 msgid "New reminder:" msgstr "Naujas priminimas:" #: share/html/Elements/Tabs:961 share/html/Elements/Tabs:963 share/html/m/_elements/menu:70 msgid "New ticket" msgstr "Naujas prašymas" #: lib/RT/Ticket.pm:1804 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Nauajs prašymas neegzistuoja" #. ($self->loc($args{'Status'})) #: lib/RT/Ticket.pm:293 msgid "New tickets can not have status '%1' in this queue." msgstr "Naujas prašymas šioje eilėje negali būti būsenoje '%1'." #: share/html/Admin/Queues/People.html:72 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Naujas stebėtojas" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:106 share/html/Elements/Tabs:751 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Next" msgstr "Kitas" #: lib/RT/User.pm:97 msgid "NickName" msgstr "Slapyvardis" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:82 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 share/html/User/Prefs.html:72 msgid "Nickname" msgstr "Slapyvardis" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:62 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:258 share/html/Widgets/Form/Boolean:82 msgid "No" msgstr "Ne" #. ($protocol) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 msgid "No %1 keys for this address" msgstr "Nėra %1 raktų šiam adresui" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:243 msgid "No %1 loaded" msgstr "%1 nenuskaitytas" #. ($Articles_Content) #: share/html/SelfService/Article/Search.html:66 msgid "No Articles match %1" msgstr "Nei vienas aprašas neatitinka %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:61 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:62 msgid "No Class defined" msgstr "Kategorija nenurodyta" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:54 msgid "No Classes matching search criteria found." msgstr "Jokių kategorijų, atitinkančių paieškos kriterijų, nerasta" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:193 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 msgid "No CustomField" msgstr "Nėra papildomo lauko" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:62 msgid "No CustomField defined" msgstr "Papildomas laukas nenurodytas" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:63 msgid "No Group defined" msgstr "Grupė nenurodyta" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:104 msgid "No Name" msgstr "Be pavadinimo" #: lib/RT/Tickets.pm:3050 msgid "No Query" msgstr "Nėra užklausos" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:67 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:68 msgid "No Queue defined" msgstr "Eilė neapibrėžta" #: bin/rt-crontool:113 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator." msgstr "RT naudotojas nerastas. Kreipkitės į savo sistemos administratorių." #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:103 msgid "No Subject" msgstr "Nenurodytas pavadinimas" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:118 msgid "No Subject Override" msgstr "Antraštės pakeitimas negalimas" #: share/html/Admin/Global/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Template.html:85 msgid "No Template" msgstr "Nėra šablono" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:90 msgid "No action" msgstr "Veiksmas nenurodytas" #: lib/RT/Record.pm:1037 msgid "No column specified" msgstr "Stulpelis nenurodytas" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:79 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Apie šį naudotoją komentarų nėra" #. (ref $self) #: lib/RT/Action.pm:163 lib/RT/Condition.pm:183 lib/RT/Search.pm:125 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 msgid "No description for %1" msgstr "Nėra aprašymo %1" #. ($tname) #: lib/RT/Scrip.pm:326 msgid "No global template %1" msgstr "Nėra globalaus šablono %1" #: lib/RT/Users.pm:181 msgid "No group specified" msgstr "Grupė nenurodyta" #: share/html/Admin/Groups/index.html:75 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Paieškos kriterijus atitinkančių grupių nerasta." #: lib/RT/Attachment.pm:813 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "Nėra užšifravimui tinkamo rakto." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:48 msgid "No longer authorized" msgstr "Jau nebeleidžiama" #: lib/RT/Ticket.pm:1587 msgid "No message attached" msgstr "Nėra prijungto pranešimo" #: lib/RT/CustomField.pm:460 msgid "No name provided" msgstr "Pavadinimas nenurodytas" #: lib/RT/Attachment.pm:795 msgid "No need to encrypt" msgstr "Nėra reikalo šifruoti" #: lib/RT/User.pm:861 msgid "No password set" msgstr "Slaptažodis nepaskirtas" #: lib/RT/Queue.pm:172 msgid "No permission to create queues" msgstr "Nėra eilių kūrimo teisių" #. ($QueueObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:274 msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Nėra prašymų kūrimo teisių eilėje '%1'" #: share/html/SelfService/Display.html:145 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Nėra prašymo peržiūros teisių" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:92 msgid "No permission to modify article" msgstr "Neužtenka teisių taisyti aprašą" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:246 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Neturite teisės išsaugoti bendras paieškas" #: lib/RT/User.pm:1443 lib/RT/User.pm:1467 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Nėra teisių keisti nustatymus" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:283 msgid "No permission to view Article" msgstr "Neužtenka teisių pamatyti aprašą" #: share/html/SelfService/Update.html:112 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Nėta prašymo pakeitimų peržiūros teisių" #: share/html/Admin/Queues/People.html:172 share/html/Admin/Queues/People.html:183 msgid "No principals selected." msgstr "Naudotojai nenurodyti." #: share/html/Admin/Users/Keys.html:69 msgid "No private key" msgstr "Nėra privataus rakto" #: share/html/Admin/Queues/index.html:75 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Nerasta eilių, atitinkančių paieškos kriterijus." #: lib/RT/ACE.pm:200 msgid "No right specified" msgstr "Teisės nenurodytos" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60 msgid "No rights found" msgstr "Teisės nerastos" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:535 msgid "No rights to add '%1' as an AdminCc on this ticket" msgstr "Neturite teisių įtraukti '%1' šio prašymo stebėtoju" #: share/html/Search/Bulk.html:234 msgid "No search to operate on." msgstr "Nėra užklausos su kuria būtų dirbama." #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:118 msgid "No subject" msgstr "Pavadinimas nenurodytas" #: lib/RT/User.pm:1857 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Nėra tokio rakto arba raktas netinka pasirašymui" #. ($tname, $queue->Name||$queue->id) #: lib/RT/Scrip.pm:324 msgid "No template %1 in queue %2 or global" msgstr "Nėra šablono %1 nei eilėje %2, nei globaliai" #: share/html/Search/Chart:167 msgid "No tickets found." msgstr "Prašymų nerasta." #: lib/RT/Transaction.pm:760 lib/RT/Transaction.pm:802 msgid "No transaction type specified" msgstr "Tranzakcijos tipas nenurodytas" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Tinkamų raktų nerasta." #: share/html/Admin/Users/index.html:85 share/html/User/Search.html:58 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Nerasta naudotojų, atitinkančių paieškos kriterijus." #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:484 msgid "No valid PrincipalId" msgstr "Nėra teisingo naudotojo identifikatoriaus" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:356 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:472 msgid "No valid Type specified" msgstr "Nenurodytas teisingas tipas" #: lib/RT/Record.pm:1034 msgid "No value sent to _Set!" msgstr "Nebuvo nusiųsta reikšmė, skirta _Set!" #: share/html/Elements/QuickCreate:66 msgid "Nobody" msgstr "Niekas" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:71 msgid "None" msgstr "Nenurodyta" #: lib/RT/Record.pm:1039 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Neegzistuojantis laukas?" #: lib/RT/Scrip.pm:471 msgid "Normal" msgstr "Normalus" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:75 msgid "Not applied scrips" msgstr "Netaikomi skriptai" #: lib/RT/CustomField.pm:501 lib/RT/CustomField.pm:579 msgid "Not found" msgstr "Nerasta" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 msgid "Not logged in." msgstr "Neprisijungęs." #: lib/RT/Date.pm:466 share/html/Elements/ShowReminders:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:207 msgid "Not set" msgstr "Nenurodyta" #: share/html/m/_elements/full_site_link:48 msgid "Not using a mobile browser?" msgstr "Nenaudojate mobilios naršyklės?" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:95 msgid "Notes" msgstr "Pastabos" #: lib/RT/User.pm:794 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Pranešimas negali būti išsiųstas" #: etc/initialdata:57 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Informuoti gaunančius administracines kopijas" #: etc/initialdata:53 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Komentru informuoti gaunančius administracines kopijas asmenis" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:9 msgid "Notify Ccs" msgstr "Informuoti kopijas gaunančius asmenis" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:5 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Komentaru informuoti gaunančius Cc asmenis" #: etc/initialdata:91 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Informuoti kitus gavėjus" #: etc/initialdata:87 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Komentaru informuoti kitus gavėjus" #: etc/initialdata:41 msgid "Notify Owner" msgstr "Informuoti atsakingą asmenį" #: etc/initialdata:61 etc/upgrade/4.1.15/content:5 msgid "Notify Owner and AdminCcs" msgstr "Informuoti prašymo autorių ir stebėtojus" #: etc/initialdata:37 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Informuoti atsakingą asmenį komentaro forma" #: etc/initialdata:562 etc/initialdata:575 etc/upgrade/3.8.2/content:111 etc/upgrade/4.1.9/content:164 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Informuoti atsakingą asmenį apie prašymo atmetimą" #: etc/initialdata:590 etc/initialdata:602 etc/upgrade/3.8.2/content:124 etc/upgrade/4.1.9/content:179 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Pranešti atsakingam, kad jo prašymas buvo patvirtintas kelių ar visų tvirtintojų" #: etc/initialdata:65 etc/upgrade/4.2.6/content:5 msgid "Notify Owner or AdminCcs" msgstr "Informuoti atsakingą ir administracines kopijas gaunančius asmenis" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Informuoti atsakingą, autorių, kopijas ir administracines kopijas gaunančius asmenis." #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Komentaru informuoti atsakingą, autorių, kopijas ir administracines kopijas gaunančius asmenis." #: etc/initialdata:464 etc/initialdata:482 etc/upgrade/3.8.2/content:64 etc/upgrade/4.1.9/content:112 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Informuoti atsakingus ir kopijas gaunančius asmenis apie jų patvirtinimo reikalaujančius prašymus" #: etc/initialdata:532 etc/initialdata:546 etc/upgrade/3.8.2/content:97 etc/upgrade/4.1.9/content:148 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Pranešti autoriui, kad jo prašymas buvo patvirtintas visų tvirtintojų" #: etc/initialdata:502 etc/initialdata:516 etc/upgrade/3.8.2/content:83 etc/upgrade/4.1.9/content:132 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Pranešti autoriui, kad jo prašymas buvo patvirtintas kelių tvirtintojų" #: etc/initialdata:33 msgid "Notify Requestors" msgstr "Informuoti prašymo autorius" #: etc/initialdata:74 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Informuoti prašymo autorius ir kopijas gaunančius asmenis" #: etc/initialdata:69 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Komentaru informuoti prašymo autorius ir kopijas gaunančius asmenis" #: lib/RT/Config.pm:451 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Informuoti mane apie neskaitytus pranešimus" #: lib/RT/Date.pm:101 msgid "Nov" msgstr "Lap" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "ARBA" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:142 msgid "Object" msgstr "Objektas" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:60 msgid "Object Id" msgstr "Objekto identifikatorius" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:55 msgid "Object Type" msgstr "Objekto tipas" #: lib/RT/Record.pm:358 msgid "Object could not be created" msgstr "Nepavyko sukurti objekto" #: lib/RT/Record.pm:131 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Objekto negalima panaikinti" #: lib/RT/Record.pm:375 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:189 msgid "Object created" msgstr "Objektas sukurtas" #: lib/RT/Record.pm:128 msgid "Object deleted" msgstr "Objektas panaikintas" #: lib/RT/Group.pm:254 msgid "Object passed is not loaded" msgstr "Perduotas objektas nerastas" #: lib/RT/CustomField.pm:1599 msgid "Object type mismatch" msgstr "Objekto tipas nesutampa" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "Objektų sąrašas yra tuščias" #: lib/RT/Date.pm:100 msgid "Oct" msgstr "Spa" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:75 msgid "Old Value" msgstr "Sena reikšmė" #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:423 msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "%1 naudotojas %2 rašė:" #: etc/initialdata:212 etc/upgrade/3.7.1/content:5 msgid "On Close" msgstr "Uždarant" #: etc/initialdata:156 msgid "On Comment" msgstr "Gavus komentarą" #: etc/initialdata:128 msgid "On Correspond" msgstr "Gavus atsakymą" #: etc/initialdata:117 msgid "On Create" msgstr "Sukūrus prašymą" #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/4.0.3/content:7 msgid "On Forward" msgstr "Persiunčiant" #: etc/initialdata:142 etc/upgrade/4.0.3/content:14 msgid "On Forward Ticket" msgstr "Persiunčiant prašymą" #: etc/initialdata:149 etc/upgrade/4.0.3/content:21 msgid "On Forward Transaction" msgstr "Persiunčiant veiksmą" #: etc/initialdata:177 msgid "On Owner Change" msgstr "Pasikeitus atsakingam" #: etc/initialdata:170 etc/upgrade/3.1.17/content:18 msgid "On Priority Change" msgstr "Pasikeitus prioritetui" #: etc/initialdata:185 msgid "On Queue Change" msgstr "Pakeitus eilę" #: etc/initialdata:198 etc/upgrade/3.8.3/content:5 msgid "On Reject" msgstr "Atmetimo atveju" #: etc/initialdata:217 etc/upgrade/3.7.1/content:10 msgid "On Reopen" msgstr "Pradedant vykdyti pakartotinai" #: etc/initialdata:191 msgid "On Resolve" msgstr "Įvykdžius prašymą" #: etc/initialdata:162 msgid "On Status Change" msgstr "Keičiant būseną" #: etc/initialdata:122 msgid "On Transaction" msgstr "Atlikus tranzakciją" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:352 msgid "One, and only one, of PrincipalId/User/Group is required" msgstr "Reikalingas vienas ir tik vienas naudotoas arba grupė" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:71 share/html/m/ticket/reply:105 msgid "One-time Bcc" msgstr "Vienkartinė slapta kopija (BCC)" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:50 share/html/m/ticket/reply:103 msgid "One-time Cc" msgstr "Vienkartinė kopija (CC)" #: lib/RT/Config.pm:315 msgid "Only for entry, not display" msgstr "Tai taikoma tik įvedimui, bet ne rodymui" #. (qq{") #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:75 msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Rodyti patvirtinimus prašymams, sukurtiems po %1" #. (qq{") #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:73 msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Rodyti patvirtinimus prašymams, sukurtiems iki %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:55 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Papildomus laukus rodyti tik:" #: etc/initialdata:105 etc/upgrade/4.2.4/content:5 msgid "Open Inactive Tickets" msgstr "Atverti neaktyvius prašymus" #: etc/RT_Config.pm:2875 etc/RT_Config.pm:2882 etc/RT_Config.pm:2919 etc/RT_Config.pm:2926 msgid "Open It" msgstr "Pradėti vykdyti" #: etc/initialdata:102 msgid "Open Tickets" msgstr "Vykdomi prašymai" #: share/html/Elements/MakeClicky:67 msgid "Open URL" msgstr "Atverti nuorodą" #: etc/initialdata:106 etc/upgrade/4.2.4/content:6 msgid "Open inactive tickets" msgstr "Atverti neaktyvius prašymus" #: share/html/Elements/Tabs:966 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Vykdomi prašymai" #: etc/initialdata:103 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Gavus atsakymą pakeisti būseną į Vykdomas" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:323 msgid "Operating System" msgstr "Operacinė sistema" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "Option" msgstr "Nustatymas" #: share/html/Prefs/MyRT.html:64 msgid "Options" msgstr "Pagrindiniai nustatymai" #: lib/RT/Installer.pm:71 msgid "Oracle" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:149 msgid "Oracle users cannot have empty passwords" msgstr "Oracle naudotojai privalo turėti slaptažodį" #: share/html/Search/Elements/EditSort:55 msgid "Order by" msgstr "Rikiuoti pagal" #: lib/RT/User.pm:95 share/html/Admin/Users/Modify.html:136 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 share/html/User/Prefs.html:132 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #. ($approving->Id, $approving->Subject) #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Pirminis prašymas: Nr. %1" #: lib/RT/Transaction.pm:963 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Išsiųstas laiškas apie komentarą" #: lib/RT/Transaction.pm:967 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Išsiųstas laiškas" #: lib/RT/Config.pm:595 msgid "Outgoing mail" msgstr "Informavimas savo paties veiksmus" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:100 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Su laiku pakelti prioritetą iki" #: share/html/Elements/Tabs:532 msgid "Overview" msgstr "Apžvalga" #: lib/RT/Queue.pm:125 msgid "Own tickets" msgstr "Skirti save atskingu" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:68 lib/RT/Ticket.pm:100 lib/RT/Tickets.pm:111 lib/RT/Tickets.pm:1880 share/html/Elements/QuickCreate:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:106 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:270 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:287 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:137 share/html/Ticket/Elements/Reminders:175 share/html/Ticket/Elements/Reminders:84 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/m/_elements/ticket_list:96 share/html/m/ticket/create:258 share/html/m/ticket/reply:71 share/html/m/ticket/show:286 msgid "Owner" msgstr "Atsakingas" #. ($owner->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:529 msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "Atsakingas %1 neturi pakankamai teisių būti atsakingu už šį prašymą" #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:2085 msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Atsakingas pakeistas iš %1 į %2" #. (map { $self->_FormatUser($_) } $Old, $New) #: lib/RT/Transaction.pm:1057 lib/RT/Transaction.pm:1241 msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Atsakingas priverstinai pakeistas iš %1 į %2" #: lib/RT/Tickets.pm:160 msgid "OwnerGroup" msgstr "Autorių grupė" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "OwnerName" msgstr "Atsakingas" #: lib/RT/User.pm:106 msgid "PGPKey" msgstr "PGP raktas" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:65 msgid "Page" msgstr "Puslapis" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:62 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Puslapis 1 iš 1" #: share/html/dhandler:48 msgid "Page not found" msgstr "Puslapis nerastas" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:196 share/html/User/Prefs.html:101 msgid "Pager" msgstr "Faksas" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "Pager Phone" msgstr "Fakso numeris" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:60 msgid "Parent" msgstr "Tėvinis" #: share/html/Elements/AddLinks:82 share/html/Elements/BulkLinks:135 share/html/Elements/BulkLinks:74 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:72 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:395 share/html/m/ticket/show:429 msgid "Parents" msgstr "Protėviai" #: share/html/Elements/Login:75 share/html/User/Prefs.html:119 share/html/m/_elements/login:73 msgid "Password" msgstr "Slaptažodis" #: lib/RT/Transaction.pm:1192 lib/RT/User.pm:872 msgid "Password changed" msgstr "Slaptažodis pakeistas" #: lib/RT/User.pm:838 msgid "Password has not been set." msgstr "Slaptažodis nebuvo nustatytas." #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) #: lib/RT/User.pm:305 msgid "Password needs to be at least %quant(%1,character,characters) long" msgstr "Slaptažodis turi būti ne trumpesnis kaip %1 simboliai" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:128 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91 msgid "Password not printed" msgstr "Slaptažodis neatspausdintas" #: lib/RT/User.pm:871 msgid "Password set" msgstr "Slaptažodis paskirtas" #. ($msg) #: share/html/SelfService/Prefs.html:94 share/html/User/Prefs.html:263 msgid "Password: %1" msgstr "Slaptažodis: %1" #: lib/RT/User.pm:857 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Slaptažodis: neturite teisės" #: etc/initialdata:684 msgid "PasswordChange" msgstr "Slaptažodžio keitimas" #: lib/RT/User.pm:834 msgid "Passwords do not match." msgstr "Slaptažodžiai nesutampa" #: lib/RT/Installer.pm:183 msgid "Path to sendmail" msgstr "" #. ($approvals) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:54 msgid "Pending %quant(%1,approval,approvals)." msgstr "Laukia %quant(%1,patvirtinimo,patvirtinimų)." #. ($depends) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:59 msgid "Pending %quant(%1,ticket,tickets)." msgstr "Laukia %quant(%1,prašymas,prašymų)." #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:52 msgid "Pending approval." msgstr "Laukiama patvirtinimo." #: share/html/Elements/Tabs:657 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 share/html/Ticket/ModifyAll.html:76 share/html/m/ticket/show:282 msgid "People" msgstr "Asmenys" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/People.html:185 msgid "People related to queue %1" msgstr "Asmenys, susiję su eile %1" #: etc/initialdata:96 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Įvykdyti naudotojo apibrėžtą veiksmą" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:62 msgid "Perl" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:300 msgid "Perl configuration" msgstr "Perl konfigūracija" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:192 msgid "Perl library search order" msgstr "Perl bibliotekos paieškos tvarka" #: share/html/Elements/Tabs:246 msgid "Permanently wipeout data from RT" msgstr "Negrįžtamai panaikinti RT duomenis" #: lib/RT/ACE.pm:232 lib/RT/ACE.pm:238 lib/RT/ACE.pm:317 lib/RT/Article.pm:113 lib/RT/Article.pm:267 lib/RT/Article.pm:373 lib/RT/Article.pm:392 lib/RT/Article.pm:444 lib/RT/Article.pm:468 lib/RT/Article.pm:532 lib/RT/Attachment.pm:783 lib/RT/Attachment.pm:784 lib/RT/Attachment.pm:843 lib/RT/Attachment.pm:844 lib/RT/Attribute.pm:166 lib/RT/Attribute.pm:172 lib/RT/Attribute.pm:377 lib/RT/Attribute.pm:387 lib/RT/Attribute.pm:400 lib/RT/Class.pm:130 lib/RT/Class.pm:165 lib/RT/Class.pm:304 lib/RT/Class.pm:354 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomField.pm:1037 lib/RT/CustomField.pm:1574 lib/RT/CustomField.pm:1603 lib/RT/CustomField.pm:1646 lib/RT/CustomField.pm:1819 lib/RT/CustomField.pm:1969 lib/RT/CustomField.pm:260 lib/RT/CustomField.pm:277 lib/RT/CustomField.pm:288 lib/RT/CustomField.pm:629 lib/RT/CustomField.pm:656 lib/RT/CustomFieldValue.pm:116 lib/RT/CustomFieldValue.pm:89 lib/RT/Group.pm:1011 lib/RT/Group.pm:1260 lib/RT/Group.pm:1357 lib/RT/Group.pm:361 lib/RT/Group.pm:465 lib/RT/Group.pm:781 lib/RT/ObjectClass.pm:70 lib/RT/Queue.pm:311 lib/RT/Queue.pm:342 lib/RT/Queue.pm:373 lib/RT/Queue.pm:783 lib/RT/Record/Role/Links.pm:149 lib/RT/Record/Role/Links.pm:168 lib/RT/Record/Role/Status.pm:172 lib/RT/Record/Role/Status.pm:267 lib/RT/Reminders.pm:129 lib/RT/Scrip.pm:123 lib/RT/Scrip.pm:131 lib/RT/Scrip.pm:142 lib/RT/Scrip.pm:224 lib/RT/Scrip.pm:312 lib/RT/Scrip.pm:364 lib/RT/Scrip.pm:697 lib/RT/Scrip.pm:705 lib/RT/Scrip.pm:714 lib/RT/Scrip.pm:719 lib/RT/Scrip.pm:727 lib/RT/SharedSetting.pm:113 lib/RT/SharedSetting.pm:205 lib/RT/SharedSetting.pm:247 lib/RT/SharedSetting.pm:279 lib/RT/Template.pm:108 lib/RT/Template.pm:118 lib/RT/Template.pm:123 lib/RT/Template.pm:262 lib/RT/Template.pm:267 lib/RT/Template.pm:276 lib/RT/Template.pm:317 lib/RT/Template.pm:482 lib/RT/Template.pm:744 lib/RT/Template.pm:761 lib/RT/Template.pm:779 lib/RT/Ticket.pm:1079 lib/RT/Ticket.pm:1307 lib/RT/Ticket.pm:1475 lib/RT/Ticket.pm:1525 lib/RT/Ticket.pm:1795 lib/RT/Ticket.pm:1814 lib/RT/Ticket.pm:2225 lib/RT/Ticket.pm:2231 lib/RT/Ticket.pm:2245 lib/RT/Ticket.pm:2250 lib/RT/Ticket.pm:2274 lib/RT/Ticket.pm:2491 lib/RT/Ticket.pm:2720 lib/RT/Ticket.pm:3084 lib/RT/Ticket.pm:740 lib/RT/Topic.pm:113 lib/RT/Topic.pm:141 lib/RT/Topic.pm:207 lib/RT/Topic.pm:88 lib/RT/Transaction.pm:756 lib/RT/Transaction.pm:796 lib/RT/User.pm:1159 lib/RT/User.pm:138 lib/RT/User.pm:1594 lib/RT/User.pm:1842 lib/RT/User.pm:1875 lib/RT/User.pm:327 lib/RT/User.pm:740 lib/RT/User.pm:775 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:91 share/html/Admin/Global/MyRT.html:96 share/html/Articles/Article/Display.html:82 share/html/Articles/Article/History.html:64 share/html/Dashboards/Modify.html:95 share/html/SelfService/Article/Display.html:64 share/html/Ticket/Forward.html:97 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:110 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:111 msgid "Permission Denied" msgstr "Neturite teisės" #: lib/RT/Record.pm:1409 lib/RT/Record.pm:1553 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:407 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:491 msgid "Permission denied" msgstr "Neturite teisės" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:178 share/html/User/Prefs.html:86 msgid "Phone numbers" msgstr "Telefonų numeriai" #: share/html/Search/Chart.html:176 msgid "Picture" msgstr "Paveikslėlis" #: etc/initialdata:232 msgid "Plain text Autoresponse template" msgstr "Atsakymo šablonas tekstiniu formatu" #: etc/initialdata:381 msgid "Plain text admin comment template" msgstr "Administracinio komentaro šablonas tekstiniu formatu" #: etc/initialdata:341 msgid "Plain text admin correspondence template" msgstr "Administracinio atsakymo šablonas tekstiniu formatu" #: etc/initialdata:364 msgid "Plain text correspondence template" msgstr "Atsakymo šablonas tekstiniu formatu" #: etc/initialdata:288 msgid "Plain text transaction template" msgstr "Veiksmo šablonas tekstiniu formatu" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Patikrinkite URL ir bandykite dar kartą." #: lib/RT/User.pm:829 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "Teisingai nurodykite dabartinį slaptažodį." #: lib/RT/User.pm:831 msgid "Please enter your current password." msgstr "Nurodykite dabartinį slaptažodį." #: share/html/Elements/CSRF:48 share/html/Elements/CSRF:51 msgid "Possible cross-site request forgery" msgstr "Galima sufalsifikuota užklausa tarp svetainių (cross-site)" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "Galimos paslėtos paieškos" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "PostgreSQL" msgstr "" #. ($m->interp->apply_escapes($Name, 'h')) #. ($m->interp->apply_escapes($name, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:97 share/html/m/tickets/search:81 msgid "Predefined search %1 not found" msgstr "Standartinė paieška %1 nerasta" #: share/html/Elements/Tabs:581 share/html/Elements/Tabs:980 share/html/Prefs/Other.html:80 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 msgid "Preferences" msgstr "Nustatymai" #. ($pane, $UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:117 msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Nustatymai %1 naudotojo %2." #: share/html/Prefs/Search.html:96 msgid "Preferences reset." msgstr "Nustatymų atstatymas" #. ($pane) #. (loc('summary rows')) #: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:91 msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Nustatymai %1 išsaugoti." #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:107 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:104 msgid "Preferences saved for dashboards in menu." msgstr "Meniu rodomų informacinių panelių nustatymai išsaugoti" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:75 share/html/Admin/Users/MyRT.html:75 msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Nustatymai naudotojui %1 išsaugoti." #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:79 share/html/Prefs/MyRT.html:102 share/html/Prefs/Other.html:103 share/html/Prefs/Quicksearch.html:106 share/html/Prefs/Search.html:119 share/html/Prefs/SearchOptions.html:81 msgid "Preferences saved." msgstr "Nustatymai įsiminti." #: lib/RT/User.pm:1471 msgid "Preferences were not found" msgstr "Nerasti nustatymai" #. ($msg) #: share/html/Prefs/Other.html:88 msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Prioritetinis raktas: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:72 msgid "Preferred key" msgstr "Prioritetinis raktas" #: lib/RT/Action.pm:171 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Pasiruošimas nerealizuotas" #: share/html/Elements/Tabs:746 msgid "Prev" msgstr "Atgal" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:103 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis puslapis" #. ($args{'PrincipalId'}) #: lib/RT/ACE.pm:135 lib/RT/ACE.pm:220 msgid "Principal %1 not found." msgstr "Naudotojas %1 nerastas." #: sbin/rt-email-digest:87 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:90 msgid "Print this message" msgstr "Spausdinti šį pranešimą" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:66 lib/RT/Tickets.pm:116 lib/RT/Tickets.pm:1684 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:200 share/html/Ticket/Create.html:229 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:79 share/html/m/_elements/ticket_list:99 share/html/m/ticket/create:342 share/html/m/ticket/show:238 msgid "Priority" msgstr "Dabartinis prioritetas" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:95 msgid "Priority starts at" msgstr "Prioritetas prasideda nuo" #: share/html/Dashboards/Modify.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:53 msgid "Privacy" msgstr "Prieigos lygis" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:56 msgid "Privacy:" msgstr "Prieigos lygis:" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:66 msgid "Private Key" msgstr "Privatus raktas" #. ($EmailAddress) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:110 msgid "Private key(s) for %1" msgstr "%1 privatūs raktai" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:145 share/html/Admin/Queues/Modify.html:155 share/html/Elements/Tabs:332 msgid "Private keys" msgstr "Privatūs raktai" #: lib/RT/Handle.pm:739 share/html/Admin/Users/Modify.html:119 msgid "Privileged" msgstr "Privelegijuotas" #. (loc_fuzzy($msg)) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:289 share/html/User/Prefs.html:253 msgid "Privileged status: %1" msgstr "Privilegijų būsena: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:127 msgid "Privileged users" msgstr "Privilegijuoti naudotojai" #: lib/RT/Config.pm:192 msgid "Privileged: usernames; Unprivileged: names and email addresses" msgstr "Privelegijuoti: prisijungimo_vardai; Neprivelegijuoti: vardai ir pašto adresai" #: bin/rt-crontool:173 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "" #: lib/RT/Handle.pm:752 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Pseudo-grupės vidiniam naudojimui" #. ($line->{'Key'}) #: share/html/Elements/CryptStatus:150 msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "Viešas raktas '0x%1' reikalingas parašo patikrinimui" #. ($EmailAddress) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:108 msgid "Public key(s) for %1" msgstr "%1 vieši raktai" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:69 msgid "Queries" msgstr "Užklausos" #: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:61 share/html/Search/Edit.html:56 share/html/Search/Elements/Chart:90 msgid "Query" msgstr "Užklausa" #: share/html/Search/Build.html:115 msgid "Query Builder" msgstr "Paieškos konstravimas" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Record.pm:1024 lib/RT/Report/Tickets.pm:62 lib/RT/Tickets.pm:107 lib/RT/Tickets.pm:1491 share/html/Elements/QueueSummaryByLifecycle:57 share/html/Elements/QueueSummaryByStatus:51 share/html/Elements/QuickCreate:60 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:102 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:61 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:86 share/html/m/ticket/create:248 share/html/m/ticket/show:242 msgid "Queue" msgstr "Eilė" #. ($Queue||'') #: share/html/Ticket/Create.html:383 msgid "Queue %1 could not be loaded." msgstr "Eilė %1 negali būti įkeltą" #. ($Queue) #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:60 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:54 share/html/Admin/Queues/Templates.html:58 msgid "Queue %1 not found" msgstr "Eilė %1 nerasta" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:58 msgid "Queue Name" msgstr "Eilės pavadinimas" #: lib/RT/Queue.pm:287 msgid "Queue already exists" msgstr "Tokia eilė jau yra" #: lib/RT/Queue.pm:192 lib/RT/Queue.pm:198 msgid "Queue could not be created" msgstr "Eilė negali būti sukurta" #: share/html/index.html:94 share/html/m/ticket/create:143 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Eilė negali būti užkrauta" #: lib/RT/Queue.pm:215 msgid "Queue created" msgstr "Eilė sukurta" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:97 msgid "Queue id" msgstr "Eilės identifikatorius" #: lib/RT/CustomField.pm:285 share/html/SelfService/Display.html:110 msgid "Queue not found" msgstr "Eilė nerasta" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Raktas eilei" #: lib/RT/Tickets.pm:149 msgid "QueueAdminCc" msgstr "Eilės administracinė kopija (CC)" #: lib/RT/Tickets.pm:156 msgid "QueueCF" msgstr "Eilės papildomas laukas" #: lib/RT/Tickets.pm:148 msgid "QueueCc" msgstr "Eilės korespondencijos kopijos" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "QueueName" msgstr "Eilės pavadinimas" #: lib/RT/Tickets.pm:150 msgid "QueueWatcher" msgstr "Eilės stebėtojas" #: lib/RT/CustomField.pm:1891 lib/RT/CustomField.pm:205 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Elements/Tabs:148 share/html/Elements/Tabs:255 share/html/Elements/Tabs:83 msgid "Queues" msgstr "Eilės" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Eilės, kurias administruoju" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Eilės, kurioms gaunu administracines kopijas" #: share/html/Articles/Elements/QuickSearch:48 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/Tabs:589 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 msgid "Quick search" msgstr "Greita paieška" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:48 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Greitas prašymo sukūrimas" #: etc/RT_Config.pm:1275 etc/initialdata:864 msgid "QuickCreate" msgstr "Greitas sukūrimas" #: etc/RT_Config.pm:1275 etc/initialdata:875 msgid "Quicksearch" msgstr "Greita paieška" #: lib/RT/Date.pm:120 msgid "RFC2616" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:119 msgid "RFC2822" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:864 msgid "RSS" msgstr "" #: share/html/Admin/index.html:48 msgid "RT Administration" msgstr "RT nustatymai" #: lib/RT/Installer.pm:159 msgid "RT Administrator Email" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:58 msgid "RT Configuration" msgstr "RT konfigūracija" #: share/html/Elements/Error:69 msgid "RT Error" msgstr "RT klaida" #: share/html/Admin/Elements/Portal:49 msgid "RT Portal" msgstr "RT portalas" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:139 msgid "RT Size" msgstr "RT dydis" #: lib/RT/Config.pm:365 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:54 share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Elements/Tabs:206 share/html/Elements/Tabs:326 share/html/Elements/Tabs:584 share/html/Prefs/MyRT.html:57 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/index.html:4 msgid "RT at a glance" msgstr "RT apžvalga" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:71 msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "RT apžvalga naudotojui %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:119 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "RT gali įtraukti kito web serverio turinį rodydamas šį papildomą lauką" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "RT gali paversti šio papildomo lauko turinį nuorodomis į kitą serverį" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:110 msgid "RT core variables" msgstr "RT baziniai kintamieji" #. (RT->Config->Get('rtname')) #: share/html/Elements/Logo:59 share/html/m/_elements/header:49 share/html/m/_elements/login:49 share/html/m/index.html:48 msgid "RT for %1" msgstr "%1 prašymų valdymo sistema RT" #. ($strong_start, $strong_end, $Reason, $action) #: share/html/Elements/CSRF:55 msgid "RT has detected a possible %1cross-site request forgery%2 for this request, because %3. A malicious attacker may be trying to %1%4%2 on your behalf. If you did not initiate this request, then you should alert your security team." msgstr "RT nustatė galimą %1sufabrikuotą užklausą tarp svetainių%2, nes %3. Galbūt įsilaužėlis bando %1%4%2 jūsų vardu. Jeigu jūs nevykdėte šios užklausos, skubiai susisiekite specialistais, atsakingais už jūsų sistemos saugumą." #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "" #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "RT naudoja Fortune 100 sąrašo bendrovės, individualios įmonės, valstybinės institucijos, mokymo įstaigos, ligoninės, pelno nesiekiančios organizacijos, bibliotekos, atviro kodo projektai ir įvairiausios kitos organizacijos visuose septyniuose žemynuose. (Taip, netgi Antarktidoje.)" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:296 msgid "RT upgrade history" msgstr "RT atnaujinimo istorija" #: lib/RT/Installer.pm:123 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:152 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "" #. ('__id__', '__CustomField__') #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:113 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:121 msgid "RT will replace %1 and %2 with the record's id and the custom field's value, respectively." msgstr "RT pakeis %1 ir %2 prašymo numeriu ir papildomo lauko reikšme atitinkamai" #: lib/RT/Installer.pm:138 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:86 msgid "RT's logging configuration is summarized below:" msgstr "RT žurnalo pildymo konfigūracijos suvestinė:" #. ($address) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:236 msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "RTAddressRegexp nustatymas konfigūracijoje neatitinka %1" #: etc/RT_Config.pm:2883 etc/RT_Config.pm:2884 etc/RT_Config.pm:2927 etc/RT_Config.pm:2928 msgid "Re-open" msgstr "Vykdyti pakartotinai" #: share/html/Elements/EditCustomFieldBinary:54 share/html/Elements/EditCustomFieldImage:54 msgid "Reached maximum number, so new values will override old ones." msgstr "Pasiektas maksimalus reiksmių skaičius, todėl naujos reikšmės pakeis senesnes." #: share/html/Admin/Users/Modify.html:77 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/User/Prefs.html:69 msgid "Real Name" msgstr "Tikras vardas" #: lib/RT/User.pm:96 msgid "RealName" msgstr "Tikras vardas" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:174 msgid "Recipient" msgstr "Gavėjas" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:249 msgid "Recipient must be an email address" msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:70 msgid "Recipients" msgstr "Gavėjai" #: share/html/Tools/MyDay.html:72 msgid "Record all updates" msgstr "Įšsaugoti visus pakeitimus" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:64 msgid "Recursive member" msgstr "Rekursinis narys" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:124 msgid "Refer to" msgstr "Nurodo į" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1119 msgid "Reference by %1 added" msgstr "Pridėta nuoroda iš prašymo %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1161 msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Panaikinta nuoroda iš prašymo %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1116 msgid "Reference to %1 added" msgstr "Pridėta nuoroda į prašymą %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1158 msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Panaikinta nuoroda į prašymą %1" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:70 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:128 share/html/Elements/AddLinks:94 share/html/Elements/BulkLinks:104 share/html/Elements/BulkLinks:147 share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/ShowLinks:75 share/html/Search/Elements/SelectLinks:64 share/html/m/ticket/create:398 share/html/m/ticket/show:447 msgid "Referred to by" msgstr "Į jį rodo" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:130 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "ReferredToBy" msgstr "Į jį rodo" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:58 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:48 share/html/Elements/AddLinks:90 share/html/Elements/BulkLinks:143 share/html/Elements/BulkLinks:94 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/ShowLinks:74 share/html/Search/Elements/SelectLinks:63 share/html/m/ticket/create:397 share/html/m/ticket/show:437 msgid "Refers to" msgstr "Nurodo į" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:126 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "RefersTo" msgstr "Nurodo į" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Atnaujinti" #: lib/RT/Config.pm:380 msgid "Refresh home page every %quant(%1,minute,minutes)." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:386 msgid "Refresh home page every %quant(%1,second,seconds)." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:344 msgid "Refresh search results every %quant(%1,minute,minutes)." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:350 msgid "Refresh search results every %quant(%1,second,seconds)." msgstr "" #. ($value/60) #: share/html/Elements/Refresh:60 msgid "Refresh this page every %quant(%1,minute,minutes)." msgstr "Automatiškai atnaujinti šį puslapį kas %1 minučių." #. ($value) #: share/html/Elements/Refresh:62 msgid "Refresh this page every %quant(%1,second,seconds)." msgstr "Atnaujinti puslapį kas %quant(%1,sekundę,sekundžių)." #: etc/RT_Config.pm:1275 etc/initialdata:883 msgid "RefreshHomepage" msgstr "Atnaujinti pradinį puslapį" #: lib/RT/Record.pm:1441 msgid "Refused to add link which would create a circular relationship" msgstr "Neleistina pridėti nuorodą, kuri suformuoja uždarą priklausomybių ratą" #: etc/RT_Config.pm:2877 etc/RT_Config.pm:2881 etc/RT_Config.pm:2921 etc/RT_Config.pm:2925 msgid "Reject" msgstr "Atmesti" #: lib/RT/Config.pm:180 msgid "Remember default queue" msgstr "Atsiminti nutylėtąją eilę" #: etc/initialdata:407 etc/upgrade/4.1.16/content:6 share/html/Elements/ShowReminders:51 share/html/Ticket/Elements/Reminders:82 msgid "Reminder" msgstr "Priminimas" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1280 msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Priminimas '%1' pridėtas" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1310 msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Priminimas '%1' įvykdytas" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1295 msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Priminimas '%1' vykdomas pakartotinai" #. ($args->{'NewReminder-Subject'}, loc("Created")) #. ($old_subject || $reminder->Subject, $_) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3028 lib/RT/Interface/Web.pm:3046 msgid "Reminder '%1': %2" msgstr "Priminimas '%1': %2" #: lib/RT/Transaction.pm:1282 msgid "Reminder added" msgstr "Pridėtas priminimas" #: lib/RT/Transaction.pm:1312 msgid "Reminder completed" msgstr "Priminimas užbaigtas" #: lib/RT/Transaction.pm:1297 msgid "Reminder reopened" msgstr "Priminimas pakartotinai aktyvuotas" #: share/html/Elements/Tabs:670 share/html/Ticket/Elements/Reminders:79 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:75 share/html/Ticket/Reminders.html:56 share/html/m/ticket/show:332 msgid "Reminders" msgstr "Priminimai" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 msgid "Reminders for ticket #%1: %2" msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Pašalinti administracinę kopiją (CC)" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:68 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Nuimti pažymėjimą" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Remove Cc" msgstr "Pašalinti kopiją (CC)" #: share/html/Search/Bulk.html:87 msgid "Remove Requestor" msgstr "Pašalinti prašymo autorių" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Queue.pm:611 msgid "Removed %1 from members of %2 for this queue." msgstr "Pašalintas %1 iš narių eilėje %2." #: lib/RT/Class.pm:390 msgid "Removed Subject Override" msgstr "Panaikinti pavadinimo perrašymą" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:1349 msgid "Removed from group '%1'" msgstr "Pašalintas iš grupės '%1'" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:1336 msgid "Removed group '%1'" msgstr "Panaikinta grupė '%1'" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:1333 msgid "Removed user '%1'" msgstr "Panaikintas vartotojas '%1'" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:77 msgid "Render Type" msgstr "Pavertimo tipas" #: lib/RT/Config.pm:205 msgid "Replaces the owner dropdowns with textboxes" msgstr "Pakeičia atsakingo asmens pasirikimą iš sąrašo į teksto įvedimo lauką" #: share/html/Elements/ShowTransaction:178 share/html/Elements/Tabs:674 share/html/m/_elements/ticket_menu:69 msgid "Reply" msgstr "Atsakyti" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87 msgid "Reply Address" msgstr "Atsakymo adresas" #: share/html/Search/Bulk.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:80 share/html/m/ticket/reply:95 msgid "Reply to requestors" msgstr "Atsakymas prašymo autoriams" #: lib/RT/Queue.pm:123 msgid "Reply to tickets" msgstr "Atsakyti į prašymus" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:72 lib/RT/Ticket.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:143 msgid "Requestor" msgstr "Prašymo autorius" #: lib/RT/Tickets.pm:161 msgid "RequestorGroup" msgstr "Prašymo autoriaus grupė" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets.pm:144 share/html/Elements/QuickCreate:71 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:265 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:71 share/html/Ticket/Create.html:130 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:74 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 share/html/m/_elements/ticket_list:94 share/html/m/ticket/create:268 share/html/m/ticket/show:291 msgid "Requestors" msgstr "Prašymo autoriai" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:107 msgid "Requests should be due in" msgstr "Prašymai turi būti apdoroti per" #. ('Object') #: lib/RT/Attribute.pm:154 msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Priovaloma parametras '%1' nenurodytas" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:113 share/html/Elements/Submit:114 share/html/Prefs/Search.html:71 msgid "Reset" msgstr "Išvalyti" #: share/html/Prefs/MyRT.html:71 msgid "Reset RT at a glance" msgstr "Atstatyti RT apžvalgos parametrus" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:64 msgid "Reset dashboards in menu" msgstr "Atstatyti meniu standartines informacines paneles" #: share/html/User/Prefs.html:179 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Sugeneruoti naują slaptą autentikacijos žymą" #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:56 share/html/Admin/Users/MyRT.html:56 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:74 share/html/Prefs/Search.html:75 msgid "Reset to default" msgstr "Atstatyti numatytuosius" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:70 msgid "Reset to default RT Logo" msgstr "Atstatyti standartinį RT logotipą" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:114 msgid "Reset to default RT Theme" msgstr "Atstatyti standartinę RT temą" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:181 share/html/User/Prefs.html:89 msgid "Residence" msgstr "Namų" #: etc/RT_Config.pm:2876 etc/RT_Config.pm:2880 etc/RT_Config.pm:2920 etc/RT_Config.pm:2924 share/html/Search/Elements/EditFormat:76 msgid "Resolve" msgstr "Užbaigti vykdyti" #. ($t->id, $t->Subject) #: share/html/m/ticket/reply:172 msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Įvykdyti prašymą Nr. %1 (%2)" #: etc/initialdata:444 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:80 lib/RT/Tickets.pm:135 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:218 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Resolved" msgstr "Įvykdytas" #: etc/initialdata:453 etc/upgrade/4.1.9/content:102 msgid "Resolved in HTML" msgstr "Įvykdytas HTML formatu" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ResolvedRelative" msgstr "Įvykdytas santykinai" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:74 msgid "Respond" msgstr "Atsakyti" #: share/html/Elements/ListActions:51 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Rezultatai" #: share/html/Ticket/Crypt.html:55 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Grįžti prie prašymo" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "Pakartokite naują slaptažodį" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:62 msgid "Revert" msgstr "Atkeisti" #: lib/RT/Config.pm:407 msgid "Rich text (HTML) shows formatting such as colored text, bold, italics, and more" msgstr "Rich text (HTML) formatas išlaiko maketavimą, pavyzdžiui, spalvotas, paryškintas, pasvirusias raides ir pan." #: lib/RT/ACE.pm:288 msgid "Right Granted" msgstr "Teisė suteikta" #: lib/RT/ACE.pm:156 msgid "Right Loaded" msgstr "Teisė užkrauta" #: lib/RT/ACE.pm:343 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Teisė negali būti atšaukta" #: lib/RT/ACE.pm:311 msgid "Right not loaded." msgstr "Teisė neužkrauta" #: lib/RT/ACE.pm:339 msgid "Right revoked" msgstr "Teisė atšaukta" #. ($object_type) #: lib/RT/Interface/Web.pm:2626 lib/RT/Interface/Web.pm:2726 msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Negali būti suteiktos teisės %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:89 msgid "Rights for Administrators" msgstr "Administratorių teisės" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:88 msgid "Rights for Staff" msgstr "Personalo teisės" #. ($args{Type}) #. ($type) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:411 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:495 msgid "Role group '%1' not found" msgstr "Vaidmens grupė '%1' nerasta" #: lib/RT/Group.pm:636 msgid "Role group exists already" msgstr "Vaidmens grupė jau egzistuoja" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3874 msgid "Roles" msgstr "Vaidmenys" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:164 msgid "Rows" msgstr "Eilučių" #: share/html/Prefs/MyRT.html:66 msgid "Rows per box" msgstr "Eilučių skaičius langelyje" #: share/html/Search/Elements/EditSort:91 msgid "Rows per page" msgstr "Eilučių skaičius puslapyje" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:75 msgid "SMIME Certificate" msgstr "SMIME sertifikatas" #: lib/RT/User.pm:107 msgid "SMIMECertificate" msgstr "SMIME sertifikatas" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:49 share/html/Admin/Tools/Queries.html:58 share/html/Elements/Tabs:239 msgid "SQL Queries" msgstr "SQL užklausos" #. ($m->interp->apply_escapes($level, 'h'), qq[], '') #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:80 msgid "SQL queries are logged at the %1 level and also available in the %2query tool%3." msgstr "SQL užklausos rašomos į žurnalą %1 lygyje ir taip pat pasiekiamos %2užklausų įrankio pagalba%3." #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:82 msgid "SQL queries are not logged." msgstr "SQL užklausos į žurnalą nerašomos" #: lib/RT/Installer.pm:70 msgid "SQLite" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite yra duomenų bazė, nereikalaujanti jokio serverio ar konfigūravimo. RT autoriai rekomenduoja ją naudoti tik testavimui, demonstravimui ir programavimui, bet ji netinkama intensyviai naudojamoje produkcinėje aplinkoje." #: lib/RT/Date.pm:112 msgid "Sat" msgstr "Šeš" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Saturday" msgstr "Šeštadienis" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:115 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:62 share/html/Prefs/MyRT.html:68 share/html/Prefs/Quicksearch.html:67 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:125 share/html/Widgets/SelectionBox:210 share/html/m/ticket/show:338 msgid "Save" msgstr "Įsiminti" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:57 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:130 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:55 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:54 share/html/Admin/Global/Template.html:103 share/html/Admin/Global/UserRights.html:54 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:55 share/html/Admin/Groups/Modify.html:93 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:55 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 share/html/Admin/Queues/Modify.html:167 share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Admin/Queues/Template.html:115 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:60 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:89 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:93 share/html/Admin/Users/Keys.html:80 share/html/Admin/Users/Modify.html:231 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Dashboards/Subscription.html:188 share/html/Prefs/Other.html:76 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Prefs/SearchOptions.html:62 share/html/SelfService/Prefs.html:79 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:137 share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:67 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 share/html/Ticket/Reminders.html:63 msgid "Save Changes" msgstr "Įsiminti pakeitimus" #: share/html/User/Prefs.html:169 msgid "Save Preferences" msgstr "Įsiminti nustatymus" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:66 msgid "Save as New" msgstr "Įsiminti kaip naują" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:59 msgid "Save new" msgstr "Įsiminti naują" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:54 msgid "Save this search" msgstr "Įsiminti šią paiešką" #. ($self->loc( $self->ObjectName ), $name) #: lib/RT/SharedSetting.pm:215 msgid "Saved %1 %2" msgstr "Išsaugota %1 %2" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:73 share/html/Admin/Users/MyRT.html:101 share/html/Dashboards/Queries.html:126 share/html/Prefs/MyRT.html:142 msgid "Saved Search" msgstr "Išsaugota paieška" #: share/html/Elements/SavedSearches:48 share/html/Elements/Tabs:591 msgid "Saved Searches" msgstr "Įsimintos paieškos" #: share/html/Search/Chart.html:221 msgid "Saved charts" msgstr "Įsimintos diagramos" #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:73 msgid "Saved search %1 not found" msgstr "Išsaugota paieška %1 nerasta" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:48 share/html/Articles/Article/Search.html:69 share/html/Search/Elements/EditSearches:136 share/html/Widgets/SavedSearch:186 msgid "Saved searches" msgstr "Įsimintos paieškos" #: etc/RT_Config.pm:1275 msgid "SavedSearches" msgstr "Išsaugotos paieškos" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:60 msgid "Schema updates from %1" msgstr "Schema atnaujinta iš %1" #. ($scrip->id) #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:71 msgid "Scrip #%1" msgstr "Skriptas Nr. %1" #: lib/RT/Scrip.pm:209 msgid "Scrip Created" msgstr "Skriptas sukurtas" #: lib/RT/Scrip.pm:372 msgid "Scrip is not added" msgstr "Skriptas nepridėtas" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 share/html/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/Tabs:117 share/html/Elements/Tabs:296 share/html/Elements/Tabs:401 msgid "Scrips" msgstr "Skriptai" #: share/html/Ticket/Update.html:188 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Skriptai ir gavėjai" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:54 msgid "Scrips normally run after each individual change to a ticket." msgstr "Įprastai skriptai vykdomi po kiekvieno prašymo pakeitimo." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:63 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:144 share/html/Elements/GotoUser:58 share/html/Elements/SimpleSearch:56 share/html/Elements/Tabs:519 share/html/Elements/Tabs:535 share/html/Elements/Tabs:905 share/html/Search/Simple.html:58 share/html/m/_elements/menu:64 msgid "Search" msgstr "Ieškoti" #. ($search->Name) #: share/html/Articles/Article/Search.html:227 msgid "Search %1 updated" msgstr "Paieška %1 pakeista" #: share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/SelfService/Article/Search.html:48 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 msgid "Search Articles" msgstr "Ieškoti aprašų" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 msgid "Search Preferences" msgstr "Paieškos nustatymai" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:55 share/html/SelfService/Article/Search.html:53 msgid "Search for Articles matching" msgstr "Ieškoti atitinkančių aprašų" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "Patvirtinų paieška" #: share/html/Articles/Article/Search.html:48 msgid "Search for articles" msgstr "Ieškoti aprašų" #: share/html/Search/Simple.html:100 msgid "Search for tickets" msgstr "Prašymų paieška" #. (@strong) #: share/html/Search/Simple.html:63 msgid "Search for tickets by entering %1id%2 numbers, subject words %1\"in quotes\"%2, %1queues%2 by name, Owners by %1username%2, Requestors by %1email address%2, and ticket %1statuses%2. Searching for %1@domainname.com%2 will return tickets with requestors from that domain." msgstr "Ieškokite prašymų nurodydami %1numerį%2, žodžius pavadinime %1\"kabutėse\"%2, %1išsaugotas užklausas%2 nurodydami jos vardą, atsakingus asmenis pagal %1naudotojo vardą%2, prašymo autorius pagal %1el. pašto adresą%2 ir prašymus pagal %1būseną%2. Paieškoje nurodiusr %1@domenovardas.lt%2 rasite visus prašymus, atsiųstus iš to domenu naudotojų." #: share/html/Elements/Tabs:583 msgid "Search options" msgstr "Paieškos parametrai" #: share/html/Articles/Article/Search.html:85 msgid "Search results" msgstr "Paieškos rezultatai" #: lib/RT/Config.pm:334 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Paieškos rezultatų atnaujinimo dažnumas" #: share/html/Search/index.html:48 msgid "Searches" msgstr "Paieškos" #. ($fulltext_keyword) #: share/html/Search/Simple.html:73 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "Pilnatekstė paieška visuose prašymuose gali užtrukti labai ilgai. Tačiau jeigu jums tikrai to reikia, galite ją naudoti naudodami sintaksę %1tekstas." #: share/html/User/Prefs.html:171 msgid "Secret authentication token" msgstr "Slapta autentikacijos žyma" #: bin/rt-crontool:348 msgid "Security:" msgstr "Saugumas:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:125 share/html/m/ticket/show:191 msgid "See also:" msgstr "Žr. taip pat:" #: lib/RT/Class.pm:89 msgid "See articles in this class" msgstr "Peržiūtrėti aprašus šioje kategorijoje" #: lib/RT/Class.pm:90 msgid "See changes to articles in this class" msgstr "Parodyti aprašų pakeitimus šioje kategorijoje" #: lib/RT/Class.pm:87 msgid "See that this class exists" msgstr "Pamatyti ar ši kategorija egzistuoja" #: share/html/Elements/Tabs:106 share/html/Elements/Tabs:121 share/html/Elements/Tabs:129 share/html/Elements/Tabs:171 share/html/Elements/Tabs:187 share/html/Elements/Tabs:274 share/html/Elements/Tabs:293 share/html/Elements/Tabs:297 share/html/Elements/Tabs:402 share/html/Elements/Tabs:409 share/html/Elements/Tabs:416 share/html/Elements/Tabs:419 share/html/Elements/Tabs:422 share/html/Elements/Tabs:430 share/html/Elements/Tabs:436 share/html/Elements/Tabs:448 share/html/Elements/Tabs:459 share/html/Elements/Tabs:71 share/html/Elements/Tabs:79 share/html/Elements/Tabs:87 share/html/Elements/Tabs:96 msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:96 share/html/Elements/Tabs:164 msgid "Select Custom Fields for Articles in all Classes" msgstr "Pasirinkti papildomus laukus aprašams visose kategorijose" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:48 share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:52 msgid "Select a Class" msgstr "Pasirinkti kategoriją" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:94 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Pasirinkite papildomą lauką" #: share/html/Admin/Scrips/index.html:48 msgid "Select a Scrip" msgstr "Pasirinkite skriptą" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:84 msgid "Select a color for the section" msgstr "Pasirinkti spalvą šiai skecijai" #: share/html/Admin/Groups/index.html:77 share/html/Admin/Groups/index.html:94 msgid "Select a group" msgstr "Pasirinkite grupę" #: share/html/Admin/Queues/index.html:73 share/html/m/ticket/select_create_queue:55 msgid "Select a queue" msgstr "Pasirinkite eilę" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Pasirinkte eilę savo prašymui" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:79 msgid "Select a section" msgstr "Pasirinkti sekciją" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:87 share/html/User/Search.html:60 msgid "Select a user" msgstr "Pasirinkite naudotoją" #. ($included_topic->Name) #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:114 msgid "Select an Article from %1" msgstr "Pasirinkti aprašą iš %1" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:66 msgid "Select an Article to include" msgstr "Pasirinti įtraukiamą aprašą" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:83 lib/RT/CustomField.pm:86 msgid "Select box" msgstr "Pasirinkti punktą" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 share/html/Elements/Tabs:149 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Pasirinkite papildomus laukus visoms eilėms" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 share/html/Elements/Tabs:144 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Pasirinkite papildomus laukus visoms naudotojų grupėms" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 share/html/Elements/Tabs:139 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Pasirinkte papildomus laukus visiems naudotojams" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:154 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Pasirinkite papildomus laukus visoms eilėms" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 share/html/Elements/Tabs:159 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Pasirinkite papildomus laukus visoms tranzakcijoms visose eilėse" #: lib/RT/CustomField.pm:164 msgid "Select date" msgstr "Pasirinkti datą" #: lib/RT/CustomField.pm:173 msgid "Select datetime" msgstr "Pasirinkti datą ir laiką" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:65 msgid "Select global scrip stage:" msgstr "Pasirinkite globalaus skirpto stadiją:" #: lib/RT/CustomField.pm:163 msgid "Select multiple dates" msgstr "Pasirinkti keletą datų" #: lib/RT/CustomField.pm:172 msgid "Select multiple datetimes" msgstr "Pasirinkti keletą datų ir laikų" #: lib/RT/CustomField.pm:74 msgid "Select multiple values" msgstr "Pasirinkite keletą reikšmių" #: lib/RT/CustomField.pm:75 msgid "Select one value" msgstr "Pasirinkite vieną reikšmę" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:52 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Pasirinkite eiles, kurios bus rodomos puslapyje \"RT apžvalga\"" #: share/html/Admin/Elements/SelectStageForAdded:53 msgid "Select scrip stage for newly added queues:" msgstr "Pasirinkite skripto stadiją naujai sukurtoms eilėms:" #. () #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:63 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:52 msgid "Select topics for this article" msgstr "Pasirinkti temas šiam aprašui" #: lib/RT/CustomField.pm:165 msgid "Select up to %quant(%1,date,dates)" msgstr "Pasirinkti iki %1 datų" #: lib/RT/CustomField.pm:174 msgid "Select up to %quant(%1,datetime,datetimes)" msgstr "Pasirinkti iki %1 datų ir laikų" #: lib/RT/CustomField.pm:76 msgid "Select up to %quant(%1,value,values)" msgstr "Pasirinkite iki %1 reikšmių" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Pasirinkti papildomi laukai" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:65 msgid "Selected Queues" msgstr "Pasirinkti eiles" #: lib/RT/Crypt.pm:707 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "Pasirinktas raktas arba nepatikimas, arba jau neegzistuoja." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:67 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:75 msgid "Selected objects" msgstr "Pasirinkti objektai" #: share/html/Widgets/SelectionBox:208 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Pakeisti pasirinkimai. Išsaugokite pakeitimus." #: etc/initialdata:111 msgid "Send Forward" msgstr "Persiųsti" #: etc/initialdata:112 msgid "Send forwarded message" msgstr "Persiųsti pranešimą" #: etc/initialdata:84 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Pasiųsti laišką atsakingam asmeniui ir visiems stebėtojams" #: etc/initialdata:80 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Pasiųsti komentarą atsakingam asmeniui ir visiems stebėtojams" #: etc/initialdata:75 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Pasiųsti laišką prašymo autoriams ir kopijas gaunatiems asmenims" #: etc/initialdata:70 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Pasiųsti komentarą prašymo autoriams ir gaunatiems CC kopijas" #: lib/RT/Interface/Email.pm:1821 msgid "Sending the previous mail has failed. Please contact your admin, they can find more details in the logs." msgstr "Praeito laiško siuntimas nepavyko. Kreipkitės į savo sistemos administratorių, kurie gali peržiūrėti detalesnę informaciją sistemos žurnale." #: etc/initialdata:34 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Pasiųsti laišką prašymo autoriams" #: etc/initialdata:88 etc/initialdata:92 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Pasiųsti laišką visiems gaunatiems kopijas ir slaptas kopijas" #: etc/initialdata:50 etc/upgrade/3.1.17/content:10 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Pasiųsti laišką visiems gaunatiems kopijas" #: etc/initialdata:46 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Pasiųsti komentarą visiems gaunatiems kopijas" #: etc/initialdata:62 etc/upgrade/4.1.15/content:6 msgid "Sends mail to the Owner and administrative Ccs" msgstr "Pasiųsti pranešimą atsakingas asmeniui ir administracinės kopijos gavėjams" #: etc/initialdata:66 etc/upgrade/4.2.6/content:6 msgid "Sends mail to the Owner if set, otherwise administrative Ccs" msgstr "Siunčia laišką atsakingas asmeniui, jeigu toks nurodytas. Kitu atveju siunčia gaunatiems administracines kopijas." #: etc/initialdata:58 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Pasiųsti laišką gaunatiems administracines kopijas" #: etc/initialdata:54 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Pasiųsti laišką gaunatiems administracines kopijas kaip komentarą" #: etc/initialdata:38 etc/initialdata:42 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Pasiųsti laišką atsakingam" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Sep" msgstr "Rgs" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:49 msgid "Separate multiple entries with spaces." msgstr "Atskirkite reikšmes tarpais." #: lib/RT/User.pm:1867 msgid "Set private key" msgstr "Nustatyti asmeninį raktą" #: share/html/Elements/Tabs:580 msgid "Settings" msgstr "Nustatymai" #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:49 msgid "Setup needed" msgstr "Reikalingi nustatymai" #: lib/RT/Config.pm:193 msgid "Short usernames" msgstr "Trumpi naudotojų vardai" #: lib/RT/Config.pm:596 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "Nustatoma, ar RT turi siųsti man laiškus apie mano paties atliktus prašymų papildymus ir pakeitimus." #: share/html/Elements/ShowTransaction:150 share/html/Elements/Tabs:620 msgid "Show" msgstr "Parodyti" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "Show Admin menu" msgstr "Rodyti administravimo meniu" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "Show Approvals tab" msgstr "Rodyti tvirtinimo punktą" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "Show Articles menu" msgstr "Rodyti aprašų meniu" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Rodyti stulpelius" #: share/html/Elements/Tabs:838 msgid "Show Results" msgstr "Rodyti rezultatus" #. ($Level) #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154 msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Rodyti prašymo savybes %1 lygyje" #: share/html/Elements/ShowHistory:58 share/html/Elements/ShowHistory:59 msgid "Show all quoted text" msgstr "Parodyti visą cituojamą tekstą" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65 msgid "Show approved requests" msgstr "Rodyti patvirtintus prašymus" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Taip pat rodyti" #: share/html/Elements/ShowHistory:69 msgid "Show brief headers" msgstr "Rodyti trumpas antraštes" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 msgid "Show denied requests" msgstr "Rodyti atmestus prašymus" #: share/html/Elements/ShowHistory:74 msgid "Show full headers" msgstr "Rodyti pilnas antraštes" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "Show global templates" msgstr "Rodyti bendrus šablonus" #: lib/RT/Config.pm:436 msgid "Show history" msgstr "Rodyti istoriją" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Show history of public user properties" msgstr "Rodyti viešo naudotojo savybių istoriją" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:102 msgid "Show link descriptions" msgstr "Rodyti nuorodų aprašymus" #: lib/RT/Config.pm:494 msgid "Show no tickets for the Requestor" msgstr "Nerodyti autoriaus prašymų" #: lib/RT/Config.pm:427 msgid "Show oldest history first" msgstr "Pirmiausia rodyti seniausius pakeitimus" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show pending requests" msgstr "Rodyti patvirtinimo laukiančius prašymus" #: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Show quoted text" msgstr "Rodyti cituojamą tekstą" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:71 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Rodyti kitų patvirtinimo laukiančius prašymus" #: lib/RT/Config.pm:504 msgid "Show simplified recipient list on ticket update" msgstr "Keičiant prašymą rodyti supaprastintą gavėjų sąrašą" #: lib/RT/Config.pm:491 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority active tickets" msgstr "Parodyti šio prašymo autoriaus 10 aukščiausio prioriteto vykdomų prašymų" #: lib/RT/Config.pm:492 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority inactive tickets" msgstr "Parodyti šio prašymo autoriaus 10 aukščiausio prioriteto įvykdytų prašymų" #: lib/RT/Config.pm:493 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority tickets" msgstr "Parodyti šio prašymo autoriaus 10 aukščiausio prioriteto visų prašymų" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 msgid "Show ticket history" msgstr "Rodyti prašymo istoriją" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:74 share/html/Elements/Tabs:245 share/html/Elements/Tabs:881 msgid "Shredder" msgstr "Naikiklis" #. ($path_tag) #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:55 msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please ensure that the directory %1 exists and that it is writable by your web server." msgstr "Naikikliui reikalinga direktorija išsaugoti duomenų bazės išrašams. Įsitikinkite, kad direktorija %1 egzistuoja ir RT serverio procesas turi rašymo teises joje." #: share/html/Dashboards/Queries.html:181 msgid "Sidebar" msgstr "Šoninis meniu" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "Sign" msgstr "Pasirašyti" #. ("","","","") #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128 msgid "Sign all auto-generated mail. %1Caution%2: Enabling this option alters the signature from providing %3authentication%4 to providing %3integrity%4." msgstr "Pasirašyti visus automatiškai formuojamus laiškus. %1Dėmesio%2: Įjungdami šią savybę pakeičiate parašo funkciją iš %3autentikacijos%4 į %3integralumo užtikrinimą%4." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:123 msgid "Sign by default" msgstr "Pasirašyti nutylėtai" #: lib/RT/Queue.pm:120 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Pasirašyti prašymo autoriumi arba prašymo ar eilės kopija" #: lib/RT/Queue.pm:121 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Pasiskirti prašymo ar eilės administracinę kopiją (CC)" #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ),) #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:64 msgid "Sign%1%2" msgstr "Pasirašyti%1%2" #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ), $m->scomp('SelectKeyForSigning', User => $session{'CurrentUser'}->UserObj ),) #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:57 msgid "Sign%1%2 using %3" msgstr "Pasirašyti%1%2 naudojant %3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:219 share/html/User/Prefs.html:109 msgid "Signature" msgstr "Parašas" #: lib/RT/Queue.pm:322 msgid "Signing" msgstr "Pasirašymas" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65 msgid "Simple" msgstr "Paprastas" #: share/html/Elements/Tabs:522 msgid "Simple Search" msgstr "Paprasta paieška" #: lib/RT/Installer.pm:137 msgid "Site name" msgstr "Svetainės pavadinimas" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:143 share/html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Size" msgstr "Dydis" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "Praleisti meniu" #: sbin/rt-email-digest:282 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Praleidžiam išjungtą naudotoją" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:88 msgid "Small" msgstr "Mažas" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:122 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Kai kurios naršyklės gali užkrauti turinį tik iš to paties domeno, kaip šis RT serveris." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:112 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "Kažkas negerai. Kreipkitės į savo sistemos administratorių." #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Rikiavimas" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Rikiavimas" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:266 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:63 msgid "Source" msgstr "Šaltinis" #: sbin/rt-email-digest:85 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Nurodykite periodiškumą" #: share/html/Elements/Tabs:847 msgid "Spreadsheet" msgstr "Skaičialentė" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:73 msgid "Stack traces are added to message levels %1 and higher." msgstr "Steko trasavimą rodyti %1 ir aukštesnio lygio pranešimams" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:75 msgid "Stack traces are not logged." msgstr "Steko trasavimas į žurnalą nerašomas" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:61 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:89 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:169 msgid "Stage" msgstr "Stadija" #: etc/RT_Config.pm:2879 etc/RT_Config.pm:2923 msgid "Stall" msgstr "Pristabdyti" #. (map { "$_" } 'queue:"Example Queue"', 'owner:email@example.com') #: share/html/Search/Simple.html:85 msgid "Start the search term with the name of a supported field followed by a colon, as in %1 and %2, to explicitly specify the search type." msgstr "Norėdami tiksliai nurodyti paieškos tipą, užrašykite lauko vardą su dvitaškiu pabaigoje prieš ieškomą tekstą, kaip parodyta %1 ir %2." #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:79 lib/RT/Tickets.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:195 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:228 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:60 share/html/m/ticket/show:358 msgid "Started" msgstr "Buvo pradėtas" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartedRelative" msgstr "Pradėta santykinai" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:78 lib/RT/Tickets.pm:132 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:190 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:223 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:262 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:55 share/html/m/ticket/create:380 share/html/m/ticket/show:354 msgid "Starts" msgstr "Bus pradėtas" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartsRelative" msgstr "Bus pradėta santykinai" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:157 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:148 msgid "State" msgstr "Valstija" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183 msgid "Static file search order" msgstr "Fiksuota failų paieškos tvarka" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Report/Tickets.pm:60 lib/RT/Tickets.pm:106 lib/RT/Tickets.pm:1523 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:110 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:111 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:62 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Tools/MyDay.html:67 share/html/m/_elements/ticket_list:95 share/html/m/ticket/create:250 share/html/m/ticket/reply:63 share/html/m/ticket/show:216 msgid "Status" msgstr "Būsena" #. ($self->loc($new), $self->loc($lifecycle->Type)) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:163 msgid "Status '%1' isn't a valid status for this %2." msgstr "Būsena '%1' nėra tinkama šiam %2." #. ($self->loc($args{'Status'})) #: lib/RT/Ticket.pm:286 msgid "Status '%1' isn't a valid status for tickets in this queue." msgstr "Būsena '%1' nėra tinkama prašymams šioje eilėje." #: etc/initialdata:419 msgid "Status Change" msgstr "Būsenos pakeitimas" #: etc/initialdata:430 etc/upgrade/4.1.9/content:90 msgid "Status Change in HTML" msgstr "Būseno pakeitimas HTML formatu" #. ("'" . $self->loc( $canon->($self->OldValue) ) . "'", "'" . $self->loc( $canon->($self->NewValue) ) . "'") #: lib/RT/Transaction.pm:895 msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Būsena pakeista iš %1 į %2" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:90 msgid "Status changes" msgstr "Būsenos pakeitimai" #: share/html/Elements/Tabs:721 msgid "Steal" msgstr "Pasiskirti sau" #: lib/RT/Queue.pm:129 msgid "Steal tickets" msgstr "Pasiskirti prašymus sau" #. (1, 7) #. (2, 7) #. (3, 7) #. (4, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (7, 7) #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Step %1 of %2" msgstr "Žingsnis %1 iš %2" #. ($self->_FormatUser($Old)) #: lib/RT/Transaction.pm:1063 lib/RT/Transaction.pm:1227 msgid "Stolen from %1" msgstr "Atsakingas perimtas iš %1" #: share/html/Search/Chart.html:178 share/html/Search/Elements/EditFormat:94 msgid "Style" msgstr "Stilius" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:138 lib/RT/Tickets.pm:1633 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:57 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:116 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:132 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:87 share/html/SelfService/Update.html:73 share/html/Ticket/Create.html:180 share/html/Ticket/Elements/Reminders:133 share/html/Ticket/Elements/Reminders:164 share/html/Ticket/Forward.html:63 share/html/Ticket/ModifyAll.html:111 share/html/Ticket/Update.html:155 share/html/m/ticket/create:229 share/html/m/ticket/reply:99 msgid "Subject" msgstr "Pavadinimas" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:83 msgid "Subject Tag" msgstr "Pavadinimo žymė" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1091 msgid "Subject changed to %1" msgstr "Pavadinimas pakeistas į %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:71 msgid "SubjectTag" msgstr "Pavadinimo žyma" #: share/html/Elements/Submit:99 msgid "Submit" msgstr "Pasiųsti" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:190 msgid "Subscribe" msgstr "Prenumeruoti" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:293 msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "Prenumeruoti informacinę panelę %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "Prenumeruoti informacines paneles" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:278 msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "Užprenumeruota informacinė panelė %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:88 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:61 share/html/Elements/Tabs:618 msgid "Subscription" msgstr "Prenumerata" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:283 msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "Prenumerata nepavyko: %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:261 msgid "Subscription updated" msgstr "Prenumerata atnaujinta" #: lib/RT/Attachment.pm:885 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Duomenys sėkmingai dešifruoti" #: lib/RT/Attachment.pm:836 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Duomenys sėkmingai užšifruoti" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:53 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:67 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:66 share/html/Elements/Tabs:933 msgid "Summary" msgstr "Santrauka" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:230 msgid "Summary of Created-LastUpdated" msgstr "Santrauka: užregistruotas-paskutinį kartą keistas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:225 msgid "Summary of Created-Resolved" msgstr "Santrauka: užregistruotas-įvykdytas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:220 msgid "Summary of Created-Started" msgstr "Santrauka: užregistruotas-pradėtas vykdyti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:240 msgid "Summary of Due-Resolved" msgstr "Santrauka: galutinis terminas-užbaigtas vykdyti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:245 msgid "Summary of Started-Resolved" msgstr "Santrauka: pradėtas vykdyti-užbaigtas vykdyti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:235 msgid "Summary of Starts-Started" msgstr "Santrauka: bus pradėtas vykdyti-pradėtas vykdyti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:210 msgid "Summary of time estimated" msgstr "Santrauka: laiko sąnaudų įvertinimas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:215 msgid "Summary of time left" msgstr "Santrauka: liko dirbti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:205 msgid "Summary of time worked" msgstr "Santrauka: jau dirbta" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Sun" msgstr "Sek" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Sunday" msgstr "Sekmadienis" #: lib/RT/Config.pm:585 msgid "Suspended" msgstr "Laikinai išjungtas" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3826 msgid "System" msgstr "Sistema" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 share/html/Elements/Tabs:227 msgid "System Configuration" msgstr "Sistemos konfigūracija" #: lib/RT/Installer.pm:200 share/html/Elements/SelectTimezone:63 msgid "System Default" msgstr "Naudoti sistemos nutylėtąją reikšmę" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2626 lib/RT/Interface/Web.pm:2726 share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60 msgid "System Error" msgstr "Sisteminė klaida" #. ($msg) #: lib/RT/Transaction.pm:270 lib/RT/Transaction.pm:276 msgid "System Error: %1" msgstr "Sisteminė klaida: %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:48 msgid "System Tools" msgstr "Sisteminiai įrankiai" #: lib/RT/Transaction.pm:910 msgid "System error" msgstr "Sistemos klaida" #: lib/RT/ACE.pm:141 lib/RT/ACE.pm:209 lib/RT/ACE.pm:291 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Sisteminė klaida. Teisė nesuteikta." #: lib/RT/Handle.pm:803 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "Sisteminė vaidmens grupė vidiniam naudojimui" #: etc/initialdata:824 share/html/Elements/Tabs:718 share/html/Search/Elements/EditFormat:73 msgid "Take" msgstr "Paskirti sau" #: lib/RT/Queue.pm:128 msgid "Take tickets" msgstr "Paskirti prašymus sau" #: lib/RT/Transaction.pm:1047 lib/RT/Transaction.pm:1219 msgid "Taken" msgstr "Paskirtas" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:64 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:93 msgid "Template" msgstr "Šablonas" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:113 msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Šablonas Nr. %1 panaikintas" #: lib/RT/Scrip.pm:170 msgid "Template '%1' is not global" msgstr "Šablonas '%1' nėra globalus" #: lib/RT/Scrip.pm:172 msgid "Template '%1' is not global nor queue specific" msgstr "Šablonas '%1' nėra nei globalus, net konkrečios eilės" #. ($args{'Template'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:167 lib/RT/Scrip.pm:844 msgid "Template '%1' not found" msgstr "Šablonas '%1' nerastas" #: lib/RT/Template.pm:832 msgid "Template compiles" msgstr "Šablonas kompiliuojamas" #: lib/RT/Template.pm:799 msgid "Template does not include Perl code" msgstr "Šablone nėra Perl kodo" #: lib/RT/Template.pm:486 msgid "Template is empty" msgstr "Šablonas tuščias" #: lib/RT/Template.pm:321 msgid "Template is in use" msgstr "Šablonas yra naudojamas" #: lib/RT/Scrip.pm:156 lib/RT/Scrip.pm:839 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Šablonas yra privalomas argumentas" #: lib/RT/Template.pm:466 msgid "Template parsed" msgstr "Šablonas apdorotas" #: lib/RT/Template.pm:554 msgid "Template parsing error" msgstr "Šablono apdorojimo klaida" #. ($Text::Template::ERROR) #: lib/RT/Template.pm:540 lib/RT/Template.pm:574 lib/RT/Template.pm:810 msgid "Template parsing error: %1" msgstr "Šablono apdorojimo klaida: %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:137 msgid "Template: %1" msgstr "Šablonas: %1" #: share/html/Elements/Tabs:125 share/html/Elements/Tabs:292 msgid "Templates" msgstr "Šablonai" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:60 msgid "Templates for queue %1" msgstr "Eilės %1 šablonai" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:95 msgid "Text" msgstr "Tekstas" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:149 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "Tekstinis failas nerodomas, nes tai uždrausta nustatymuose." #: lib/RT/Record.pm:1033 msgid "That is already the current value" msgstr "Tai jau dabartinė reikšmė" #: lib/RT/CustomField.pm:665 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Šis laukas negali turėti tokios reikšmės" #: lib/RT/Ticket.pm:2386 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Šis prašymas turi neišspręstas priklausomybes" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:434 lib/RT/Ticket.pm:2299 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Šis naudotojas jau atsakingas už šį prašymą" #: lib/RT/Ticket.pm:2289 msgid "That user does not exist" msgstr "Naudotojas neegzistuoja" #: lib/RT/User.pm:354 msgid "That user is already privileged" msgstr "Šis naudotojas jau priveligijuotas" #: lib/RT/User.pm:380 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Šis naudotojas jau nepriveligijuotas" #: lib/RT/User.pm:373 msgid "That user is now privileged" msgstr "Šis naudotojas dabar priveligijuotas" #: lib/RT/User.pm:399 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Šis naudotojas dabar nepriveligijuotas" #: lib/RT/Ticket.pm:2294 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Šis naudotojas negali būti atsakingas už prašymus šioje eilėje" #: lib/RT/Link.pm:262 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Tai ne skaitmeninis id" #: share/html/SelfService/Display.html:58 share/html/Ticket/Create.html:225 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:52 share/html/m/ticket/create:337 share/html/m/ticket/show:206 msgid "The Basics" msgstr "Esminiai parametrai" #: lib/RT/Ticket.pm:102 msgid "The CC of a ticket" msgstr "Prašymo kopija" #. ($Value) #: lib/RT/Article.pm:625 msgid "The Class of the Article identified by %1 is not applied to the current Queue" msgstr "Aprašo kategorija identifikuota %1 netaikoma šiai eilei" #: lib/RT/Installer.pm:114 msgid "The DBA's database password" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:103 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "Prašymo administracinė kopija (CC)" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 msgid "The checked users may receive email related to this ticket depending on the action taken. Uncheck users to stop sending email to them about this ticket." msgstr "Pažymėti naudotojai gali gauti laiškus apie šį prašymą, priklausomai nuo su juo atliekamų veiksmų. Nuimkite pažymėjimą, jeigu norite, kad jie nebegautų su šiuo prašymu susijusių laiškų." #: lib/RT/Installer.pm:81 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "Duomenų bazės serverio pilnas pavadinimas(pvz., 'db.example.com')" #: bin/rt-crontool:358 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "Toliau nurodyta komanda ras visus aktyvius prašymus eilėje 'general' ir pakeis jų prioritetą į 99, jeigu praėjo prašymo galutinis terminas:" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "Išvardintos užklausos buvo panaikintos ir bus pašalintos iš informacinių panelių kai šios panelės bus atnaujintos." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "Išvardintos užklausos gali būti nematomos visiems naudotojams, kurie matys šią informacinę panelę." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1734 msgid "The key has been disabled" msgstr "Raktas deaktyvuotas" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1740 msgid "The key has been revoked" msgstr "Raktas atšauktas" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1745 msgid "The key has expired" msgstr "Raktas nebegalioja" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1778 msgid "The key is fully trusted" msgstr "Raktas yra visiškai patikimasе" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1783 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "Raktas yra absoliučiai patikimas" #: lib/RT/Record.pm:1036 msgid "The new value has been set." msgstr "Priskirta nauja reikšmė" #: lib/RT/Ticket.pm:100 msgid "The owner of a ticket" msgstr "Atsakingas už prašymą" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "Jūsų prašomas puslapis nerastas." #: lib/RT/Ticket.pm:101 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Prašymo autorius" #. (RT::Installer->ConfigFile) #: share/html/Install/Finish.html:64 msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "" #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:53 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:214 share/html/Admin/Tools/Theme.html:49 share/html/Elements/Tabs:232 msgid "Theme" msgstr "Išvaizda" #: lib/RT/Crypt.pm:734 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Yra keletas raktų, tinkamų šifravimui." #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Šiame prašyme yra neskaitytų pranešimų." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1773 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Šis raktas yra riboto pasitikėjimo" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:141 msgid "There is more than one group with the name '%1'. This may cause inconsistency in parts of the admin interface, and therefore it's recommended you rename the conflicting groups." msgstr "Yra daugiau nei viena grupė pavadinimu '%1'. Tai gali sukelti neteisingą sistemos veikimą, todėl rekomenduojama pervadinti grupes." #: lib/RT/Crypt.pm:726 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Nėra tinkamų raktų." #. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:278 msgid "There is no mapping for statuses between lifecycle %1 and %2. Contact your system administrator." msgstr "Nėra susietos būsenos gyvavimo cikle %1 ir %2. Kreipkitės į RT administratorių" #: lib/RT/Crypt.pm:730 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Yra vienas tinkamas raktas, bet pasitikėjimo lygis nenustatytas" #. ("".$m->interp->apply_escapes($msg, "h")."") #: share/html/Search/Results.html:59 msgid "There was an error parsing your search query: %1. Your RT admin can find more information in the error logs." msgstr "Įvyko klaida vykdant jūsų paiešką: %1. RT admininistratorius gali pamatyti detalesnę informaciją klaidų žurnale." #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Šie nustatymai būtini RT veikimui. Reikia nurodyti RT sistemos pavadinimą ir interneto domeną, kuriame veiks RT sistema. Be to, reikės nurodyti sistemos administratoriaus slaptažodį." #: lib/RT/CustomField.pm:317 lib/RT/CustomField.pm:763 msgid "This Custom Field can not have list of values" msgstr "Šis papildomas laukas negali turėti reikšmių sąrašo" #: lib/RT/Class.pm:359 msgid "This class does not apply to that object" msgstr "Ši kategorija netaikoma šiam objektui" #: lib/RT/CustomField.pm:1608 msgid "This custom field cannot be added to that object" msgstr "Šis papildomas laukas negali būti įtrauktas į šį objektą" #: lib/RT/CustomField.pm:1158 lib/RT/CustomField.pm:304 msgid "This custom field has no Render Types" msgstr "Šis papildomas laukas neturi pavertimo tipų" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Ši savybė prieinama tik sistemos administratoriui." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:51 share/html/Admin/Tools/Theme.html:236 msgid "This feature is only available to system administrators." msgstr "Ši savybė skirta tik sistemos administratoriams" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:63 msgid "This server process has recorded no SQL queries." msgstr "Šis serverio procesas neužfiksavo jokių SQL užklausų" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:57 msgid "This ticket cannot be resolved until it is approved." msgstr "Šis prašymas negali būti užbaigtas vykdyti, kol nėra patvirtinimo." #. ($depends) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:60 msgid "This ticket cannot be resolved until its %numerate(%1,dependency is,dependencies are) resolved." msgstr "Šis prašymas negali būti užbaigtas vykdyti, kol nebus užbaigti vykdyti %%1 prašymai, nuo kurių jis priklausomas." #: bin/rt-crontool:349 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Šis įrankis leidžia naudotojui vykdyti kai kuriuos Perl modulius iš RT." #: lib/RT/Transaction.pm:392 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Atrodo, kad ši tranzakcija neturi turinio" #. ($Rows, $Description) #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTickets:57 msgid "This user's %1 highest priority %2 tickets" msgstr "Šio naudotojo %1 aukščiausio prioriteto %2 prašymų" #: share/html/User/Search.html:53 msgid "This will search for users by looking in the following fields:" msgstr "Naudotojų paieška bus vykdoma šiuose laukuose:" #: lib/RT/Date.pm:110 msgid "Thu" msgstr "Ket" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Thursday" msgstr "Ketvirtadienis" #: lib/RT/Record.pm:1021 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/ShowReminders:53 msgid "Ticket" msgstr "Prašymas" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Prašymo Nr. %1 visų duomenų keitimas. %2" #. ($id) #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:117 msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Prašymo Nr. %1 ryšių diagrama" #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Prašymas Nr. %1. %2" #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1097 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1106 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:334 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:465 msgid "Ticket %1" msgstr "Prašymas Nr. %1" #. ($self->Id, $QueueObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:554 lib/RT/Ticket.pm:576 msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Prašymas Nr. %1 sukurtas eilėje '%2'" #. ($Ticket->Id, $_) #. ($id, $msg) #: share/html/Search/Bulk.html:291 share/html/Tools/MyDay.html:90 share/html/Tools/MyDay.html:93 share/html/Tools/MyDay.html:99 msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Prašymas Nr. %1. %2" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/History.html:48 msgid "Ticket History #%1: %2" msgstr "" #: etc/initialdata:445 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Prašymas įvykdytas" #: share/html/Elements/CollectionList:196 share/html/Elements/TicketList:68 msgid "Ticket Search" msgstr "Prašymų paieška" #: lib/RT/CustomField.pm:1888 lib/RT/CustomField.pm:203 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 share/html/Elements/Tabs:158 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Prašymo tranzakcija" #: share/html/Ticket/Update.html:65 msgid "Ticket and Transaction" msgstr "Prašymas ir operacija" #: lib/RT/Config.pm:309 msgid "Ticket composition" msgstr "Prašymo sudėtis" #: lib/RT/Tickets.pm:1802 msgid "Ticket content" msgstr "Prašymo turinys" #: lib/RT/Tickets.pm:1847 msgid "Ticket content type" msgstr "Prašymo turinio duomenų tipas" #: lib/RT/Ticket.pm:418 lib/RT/Ticket.pm:431 lib/RT/Ticket.pm:443 lib/RT/Ticket.pm:562 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Prašymas negali būti sukurtas dėl vidinės sistemos klaidos" #: share/html/Ticket/Create.html:308 share/html/m/ticket/create:76 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Nepavyko užkrauti prašymo" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:204 msgid "Ticket count" msgstr "Prašymų skaičius" #: lib/RT/Config.pm:401 lib/RT/Config.pm:411 lib/RT/Config.pm:483 lib/RT/Config.pm:499 msgid "Ticket display" msgstr "Prašymo atvaizdavimas" #: share/html/Ticket/Display.html:61 msgid "Ticket metadata" msgstr "Prašymo meta-duomenys" #: etc/initialdata:420 msgid "Ticket status changed" msgstr "Prašymo būsena pakeista" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:63 msgid "Ticket update" msgstr "Prašymo atnaujinimas" #. (ref $self) #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 msgid "TicketSQL search module" msgstr "PrašymoSQL paieškos modulis" #: lib/RT/CustomField.pm:1887 lib/RT/CustomField.pm:202 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:153 share/html/Elements/Tabs:301 share/html/Elements/Tabs:521 share/html/Elements/Tabs:965 msgid "Tickets" msgstr "Prašymai" #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) #: lib/RT/Tickets.pm:2004 msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Prašymai %1 %2" #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) #: lib/RT/Tickets.pm:1961 msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Prašymai %1 naudotojo %2" #: share/html/m/_elements/menu:76 msgid "Tickets I own" msgstr "Man skirti prašymai" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Nuo šio patvirtinimo priklauso šie prašymai:" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Time" msgstr "Laikas" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:186 share/html/Search/Elements/PickBasics:179 share/html/Ticket/Create.html:239 share/html/m/ticket/create:353 msgid "Time Estimated" msgstr "Laiko sąnaudų įvertinimas" #: lib/RT/Tickets.pm:1777 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:181 share/html/Search/Elements/PickBasics:180 share/html/Ticket/Create.html:249 share/html/m/ticket/create:365 msgid "Time Left" msgstr "Liko dirbti" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:85 msgid "Time Taken" msgstr "Pareikalavo darbo laiko" #: lib/RT/Tickets.pm:1754 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:176 share/html/Search/Elements/PickBasics:178 share/html/Ticket/Create.html:244 share/html/m/ticket/create:359 msgid "Time Worked" msgstr "Jau dirbta" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Parodyta per" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:119 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeEstimated" msgstr "Laiko sąnaudų įvertinimas" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeLeft" msgstr "Liko dirbti" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:118 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeWorked" msgstr "Jau dirbta" #: lib/RT/Installer.pm:189 lib/RT/User.pm:110 share/html/Admin/Users/Modify.html:96 share/html/SelfService/Prefs.html:63 share/html/User/Prefs.html:80 msgid "Timezone" msgstr "Laiko juosta" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:101 share/html/Search/Elements/EditFormat:81 msgid "Title" msgstr "Pavadinimas" #: share/html/Ticket/Forward.html:66 msgid "To" msgstr "" #. ('sales@bestpractical.com') #: share/html/Elements/Footer:59 msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Dėl palaikymo, mokymo, vystymui ar licenzijavimo kreipkitės %1." #. ($count) #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:82 msgid "Toggle %quant(%1,query,queries)" msgstr "Perjungti %quant(%1,query,queries)" #. () #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:118 msgid "Toggle stack trace" msgstr "Perjungti steko pėdsakų fiksavimą" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:82 lib/RT/Tickets.pm:131 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:200 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:233 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Told" msgstr "Informuotas" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ToldRelative" msgstr "Nurodyta giminystė" #: share/html/Elements/Tabs:222 share/html/Elements/Tabs:538 share/html/Tools/index.html:48 msgid "Tools" msgstr "Įrankiai" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:56 msgid "Topic Name" msgstr "Temos pavadinimas" #: lib/RT/Article.pm:454 msgid "Topic membership added" msgstr "Pridėta narystė temoje" #: lib/RT/Article.pm:489 msgid "Topic membership removed" msgstr "Panaikinta narystė temoje" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:135 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:147 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:169 msgid "Topic not found" msgstr "Tema nerasta" #: share/html/Articles/Article/Display.html:59 share/html/Articles/Article/Edit.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:91 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:132 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:80 share/html/Elements/Tabs:216 share/html/Elements/Tabs:452 share/html/Elements/Tabs:533 msgid "Topics" msgstr "Temos" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:995 msgid "Total" msgstr "Iš viso" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:231 msgid "Total Created-LastUpdated" msgstr "Suma: užregistruotas-paskutinį kartą keistas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:226 msgid "Total Created-Resolved" msgstr "Suma: užregistruotas-įvykdytas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:221 msgid "Total Created-Started" msgstr "Suma: užregistruotas-pradėtas vykdyti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:241 msgid "Total Due-Resolved" msgstr "Suma: galutinis terminas-užbaigtas vykdyti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:246 msgid "Total Started-Resolved" msgstr "Suma: pradėtas vykdyti-užbaigtas vykdyti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:236 msgid "Total Starts-Started" msgstr "Suma: bus pradėtas vykdyti-pradėtas vykdyti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:211 msgid "Total time estimated" msgstr "Suma: laiko sąnaudų įvertinimas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:216 msgid "Total time left" msgstr "Suma: liko dirbti" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:206 msgid "Total time worked" msgstr "Suma: jau dirbta" #: etc/initialdata:287 msgid "Transaction" msgstr "Tranzakcija" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1268 msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Tranzakcija %1 panaikinta" #: lib/RT/Transaction.pm:175 msgid "Transaction Created" msgstr "Tranzakcija atlikta" #: etc/initialdata:306 etc/upgrade/4.1.9/content:34 msgid "Transaction in HTML" msgstr "Veiksmai HTML formatu" #: lib/RT/Transaction.pm:135 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Tranzakcija->Neįmanoma sukurti, nes nenurodytas objekto tipas ir identifikatorius" #: lib/RT/Tickets.pm:155 msgid "TransactionCF" msgstr "Veiksmų papildomi laukai" #: lib/RT/Tickets.pm:142 msgid "TransactionDate" msgstr "Tranzakcijos data" #: share/html/Elements/Tabs:304 msgid "Transactions" msgstr "Veiksmai" #: lib/RT/Transaction.pm:1385 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Tranzakcijos nekeičiamos" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 msgid "Trust" msgstr "Pasitikėjimas" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:112 msgid "Try" msgstr "Pabandyti" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Tue" msgstr "Ant" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:108 msgid "Tuesday" msgstr "Antradienis" #: lib/RT/Tickets.pm:154 msgid "TxnCF" msgstr "Veiksmų papildomi laukai" #: lib/RT/Tickets.pm:108 lib/RT/Tickets.pm:1609 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:69 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:170 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Tipas" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:48 msgid "Type a: before article numbers and t: before ticket numbers." msgstr "Tipas a: prieš aprašo numerius ir t: prieš prašymo numerius." #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) #: lib/RT/CustomField.pm:1108 msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "Tipas pakeistas iš '%1' į '%2'" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:71 msgid "Un-apply selected scrips" msgstr "Netaikyti pasirinktų skriptų" #. ($self->loc($type), $msg) #: lib/RT/Record/Role/Links.pm:128 msgid "Unable to add %1 link: %2" msgstr "Nepavyko pridėti %1 nuorodos: %2" #. ($cf->Name, $msg) #: lib/RT/Class.pm:387 lib/RT/Class.pm:391 msgid "Unable to add Subject Override: %1 %2" msgstr "Nepavyko pridėti pavadinimo perrašymo: %1 %2" #: lib/RT/Article.pm:457 msgid "Unable to add topic membership" msgstr "Nepavyksta pridėti narystės temoje" #. ($t->TopicObj->Name) #: lib/RT/Article.pm:485 msgid "Unable to delete topic membership in %1" msgstr "Nepavyko panaikinti narystės temoje %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:292 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Neįmanoma nustatyti objekto ar identifikatoriaus tipą" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:198 msgid "Unable to load article" msgstr "Nepavyksta nuskaityti aprašo" #. ($msg) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:362 msgid "Unable to set UserCSS: %1" msgstr "Nepavyksta nustatyti naudotojo CSS: %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:321 msgid "Unable to set UserLogo: %1" msgstr "Nepavyksta nustatyti naudotojo logotipo: %1" #. ($msg) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:280 msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "Nepavyksta nustatyti privatumo identifikatoriaus: %1" #. (loc('Permission Denied')) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:289 msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "Nepavyksta nustatyti privatumo objekto ar identifikatoriaus: %1" #. ($msg) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:272 msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "Nepavyksta nustatyti privatumo objekto: %1" #. ($id) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:266 msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission Denied" msgstr "Nepavyko užprenumeruoti informacinės panelės %1: Neužtenka teisių" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:48 share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:48 msgid "Unauthorized" msgstr "Nesuteiktos teisės" #. (RT->Config->Get('WebPath')."/Ticket/ModifyPeople.html?id=".$TicketObj->Id,) #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:60 share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:92 msgid "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients for this transaction only; persistent squelching is managed on the People page." msgstr "Nuimkite pažymėjimą, jeigu norite išjungti išvardintų gavėjų informavimą tik šiai operacijai. Nuolatinis išjungimas valdomas Asmenų puslapyje." #: etc/RT_Config.pm:2885 etc/RT_Config.pm:2929 msgid "Undelete" msgstr "Atkurti" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:49 msgid "Unfortunately, RT couldn't automatically setup an account for you. Your RT administator will find more information in the logs." msgstr "Deja RT nepavyksta automatiškai sukurti jūsų paskyros. RT administratorius ras detalesnę informaciją klaidų žurnaluose." #: lib/RT/ScripCondition.pm:119 msgid "Unimplemented" msgstr "Nerealizuota" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:87 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 msgid "Unix login" msgstr "UNIX naudotojas" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1757 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1762 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Nežinomas (pasitikėjimo lygis neapibrėžtas)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1767 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Nežinomas (šis lygis sistemoje neapibrėžtas)" #. ($ContentEncoding) #: lib/RT/Record.pm:900 msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Nežinomas turinio kodavimas %1" #. ($key) #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:269 msgid "Unknown field: %1" msgstr "Nežinomas laukas: %1" #. ($status_str) #: share/html/Search/Simple.html:81 msgid "Unless you specify a specific status, only tickets with active statuses (%1) are searched." msgstr "Jeigu nenurodėte konkrečios būsenos, bus ieškoma tik aktyvių (%1) prašymų." #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "Neribota" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Neribota" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:58 msgid "Unnamed dashboard" msgstr "Bevardė informacinė panelė" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:60 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:58 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:63 msgid "Unnamed search" msgstr "Bevardė užklausa" #: etc/initialdata:856 msgid "Unowned Tickets" msgstr "Nepaskirti prašymai" #: share/html/m/_elements/menu:79 msgid "Unowned tickets" msgstr "Prašymai, neturintys paskirto atsakingo asmens" #: lib/RT/Handle.pm:740 msgid "Unprivileged" msgstr "Nepriveligijuotas" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Nepažymėti papildomi laukai" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:82 msgid "Unselected Queues" msgstr "Nepažymėtos eilės" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:84 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:92 msgid "Unselected objects" msgstr "Nepažymėti objektai" #: lib/RT/User.pm:1851 msgid "Unset private key" msgstr "Privatus raktas nuimtas" #: lib/RT/Transaction.pm:1043 lib/RT/Transaction.pm:1231 msgid "Untaken" msgstr "Nepaskirtas atsakingas" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 share/html/Admin/Elements/EditScrips:96 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:83 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:58 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:62 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:63 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:302 share/html/Search/Bulk.html:187 share/html/Search/Bulk.html:74 share/html/Search/Elements/EditSearches:71 share/html/Widgets/SelectionBox:201 msgid "Update" msgstr "Keisti" #: share/html/Search/Chart.html:216 msgid "Update Chart" msgstr "Atnaujinti diagramą" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:122 msgid "Update Graph" msgstr "Pakeisti grafiką" #: share/html/Elements/Tabs:512 msgid "Update This Menu" msgstr "Pakeisti šį meniu" #: share/html/SelfService/Update.html:96 share/html/Ticket/Update.html:183 share/html/m/ticket/reply:146 msgid "Update Ticket" msgstr "Papildyti prašymo istoriją" #: share/html/Search/Bulk.html:125 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:74 share/html/m/ticket/reply:89 msgid "Update Type" msgstr "Pakeisti tipą" #: share/html/Search/Build.html:106 msgid "Update format and Search" msgstr "Pakeisti formatą ir ieškoti" #: share/html/Search/Bulk.html:198 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Pakeisti pažymėtus prašymus" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:474 lib/RT/Interface/Web.pm:2394 msgid "Update not recorded." msgstr "Pakeitimas neįsimintas" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 msgid "Update ticket" msgstr "Pakeisti prašymą" #. ($Ticket->id) #. ($t->id) #: share/html/SelfService/Update.html:107 share/html/SelfService/Update.html:49 share/html/m/ticket/reply:48 msgid "Update ticket #%1" msgstr "Prašymo Nr. %1 pakeitimas" #. ($t->id, $t->Subject) #: share/html/m/ticket/reply:174 msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Prašymo Nr. %1 pakeitimas (%2)" #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) #: share/html/Ticket/Update.html:221 msgid "Update ticket #%1: %2" msgstr "" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:472 lib/RT/Interface/Web.pm:2394 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Pakeitimas nebuvo nei atsakymas, nei komentaras." #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "UpdateStatus" msgstr "Pakeitimo būsena" #: lib/RT/CustomField.pm:1976 lib/RT/Tickets.pm:158 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:85 share/html/m/ticket/show:379 msgid "Updated" msgstr "Pakeista" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:117 msgid "Updated by" msgstr "Atnaujino" #. ($desc) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:294 msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "Pakeista įsiminta paieška \"%1\"" #: lib/RT/Tickets.pm:159 msgid "UpdatedBy" msgstr "Atnaujino" #. ($row->{'from'}, $row->{'to'}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:56 msgid "Upgrade from %1 to %2" msgstr "Atnaujinti iš %1 į %2" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:71 msgid "Upload" msgstr "Įkelti" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:61 msgid "Upload a new logo" msgstr "Įdėti naują logotipą" #: lib/RT/CustomField.pm:134 msgid "Upload multiple files" msgstr "Įkelti keletą failų" #: lib/RT/CustomField.pm:125 msgid "Upload multiple images" msgstr "Įkelti keletą vaizdų" #: lib/RT/CustomField.pm:135 msgid "Upload one file" msgstr "Įkelti vieną failą" #: lib/RT/CustomField.pm:126 msgid "Upload one image" msgstr "Įkelti vieną vaizdą" #: lib/RT/CustomField.pm:136 msgid "Upload up to %quant(%1,file,files)" msgstr "Įkelti iki %1 failų" #: lib/RT/CustomField.pm:127 msgid "Upload up to %quant(%1,image,images)" msgstr "Įkelti iki %1 vaizdų" #: sbin/rt-email-digest:79 msgid "Usage:" msgstr "Naudojimas:" #: lib/RT/Config.pm:269 msgid "Use a two column layout for create and update forms?" msgstr "Ar naudoti dviejų stulpelių išdėstymą kuriant ir atnaujinant formas?" #: lib/RT/Config.pm:204 msgid "Use autocomplete to find owners?" msgstr "Naudoti automatinį teksto užbaigimą parenkant atsakingą asmenį" #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 msgid "Use default (%1)" msgstr "Naudoti sistemos nutylėtąją reikšmę (%1)" #: share/html/Elements/Tabs:223 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Naudoti kitas RT administravimo priemones" #. (join ', ', map loc(ref($ValuesLabel{$_}) ? @{ $ValuesLabel{$_ }} : $ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) #: share/html/Widgets/Form/Select:125 msgid "Use system default (%1)" msgstr "Naudoti sistemos nutylėtąją reikšmę (%1)" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:58 msgid "Use the dropdown menus to select which ticket updates you want to extract into a new article." msgstr "Pasirinkite prašymo tekstus, kuriuos norite perkelti į naują aprašą." #: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:81 msgid "Used by scrips" msgstr "Naudojama skriptuose" #: lib/RT/Record.pm:1022 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:85 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Naudotojas" #. ($User->Name) #: share/html/User/Summary.html:77 msgid "User %1 is currently disabled." msgstr "Naudotojas %1 yra užblokuotas." #. ($User->Name) #: share/html/User/Summary.html:74 msgid "User %1 is currently disabled. Edit the user and select \"Let this user access RT\" to enable." msgstr "Naudotojas %1 yra užblokuotas. Norėdami išjungti blokavimą, atverkite naudotojo įrašą ir pasirinkite \"Leisti naudotojui jungtis prie RT\"." #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:80 msgid "User (created - expire)" msgstr "Naudotojas (sukurtas - nebegalioja)" #: etc/initialdata:205 etc/initialdata:95 msgid "User Defined" msgstr "Nustatyta naudotojo" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:48 msgid "User Defined conditions and results" msgstr "Naudotojo apibrėžtos sąlygos ir rezultatai" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3844 msgid "User Groups" msgstr "Naudotojų grupės" #: share/html/User/Elements/Portlets/ExtraInfo:48 msgid "User Information" msgstr "Naudotojo duomenys" #: share/html/Elements/Tabs:201 share/html/Elements/Tabs:308 share/html/Elements/Tabs:352 share/html/Elements/Tabs:368 share/html/Elements/Tabs:455 msgid "User Rights" msgstr "Naudotojo teisės" #: share/html/User/Search.html:48 msgid "User Search" msgstr "Naudotojo paieška" #: share/html/Elements/Tabs:334 msgid "User Summary" msgstr "Naudotojo informacija" #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3256 msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "Naudotojas pageidauja nežinomo tipo pakeitimo %2 objekto Nr. %3 papildomam laukui %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:269 msgid "User could not be created: %1" msgstr "Negalima sukurti naudotojo: %1" #: lib/RT/User.pm:266 msgid "User created" msgstr "Naudotojas sukurtas" #: lib/RT/User.pm:1174 msgid "User disabled" msgstr "Naudotojas išjungtas" #: lib/RT/User.pm:1176 msgid "User enabled" msgstr "Naudotojas įjungtas" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:56 msgid "User has empty email address" msgstr "Nenurodytas naudotojo el. pašto adresas" #: lib/RT/User.pm:544 lib/RT/User.pm:564 msgid "User loaded" msgstr "Naudotojas įkeltas" #: share/html/Admin/Groups/index.html:121 msgid "User-defined groups" msgstr "Naudotojo sukurtos grupės" #. ($User->Format) #: share/html/User/Summary.html:48 msgid "User: %1" msgstr "Naudotojas: %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/Elements/Login:70 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 share/html/m/_elements/login:69 msgid "Username" msgstr "Naudotojo vardas" #: lib/RT/Config.pm:189 msgid "Username format" msgstr "Naudotojo vardo formatas" #: lib/RT/CustomField.pm:1889 lib/RT/CustomField.pm:204 lib/RT/Interface/Web.pm:3902 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/Admin/Queues/People.html:85 share/html/Elements/Tabs:138 share/html/Elements/Tabs:256 share/html/Elements/Tabs:528 share/html/Elements/Tabs:67 msgid "Users" msgstr "Naudotojai" #: share/html/Admin/Users/index.html:108 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Naudotojai, atitinkantys paeiškos kriterijus" #. ($txn->id) #: bin/rt-crontool:165 msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Naudojama tranzakcija Nr. %1..." #: lib/RT/Tickets.pm:3091 msgid "Valid Query" msgstr "Patikrinta užklausa" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:100 msgid "Validation" msgstr "Patikrinimas" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:105 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:114 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:223 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:311 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:62 msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:149 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:81 msgid "Values" msgstr "Reikšmės" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:113 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:310 msgid "Variable" msgstr "Kintamasis" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:249 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:265 msgid "Version" msgstr "Versija" #: lib/RT/Queue.pm:111 msgid "View Scrip templates" msgstr "Peržiūrėti skriptų šablonus" #: lib/RT/Queue.pm:114 msgid "View Scrips" msgstr "Peržiūrėti skriptus" #: lib/RT/Class.pm:91 lib/RT/Queue.pm:107 msgid "View custom field values" msgstr "Peržiūrėti papildomų laukų reikšmes" #: lib/RT/CustomField.pm:213 msgid "View custom fields" msgstr "Peržiūrėti papildomus laukus" #: lib/RT/Queue.pm:118 msgid "View exact outgoing email messages and their recipients" msgstr "Peržiūrėti pilnus išsiųstus laiškus ir jų gavėjus" #: lib/RT/Group.pm:93 msgid "View group" msgstr "Peržiūrėti grupę" #: lib/RT/Group.pm:94 msgid "View group dashboards" msgstr "Peržiūrėti grupės informacines paneles" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "Žiūrėti asmenines informacines paneles" #: lib/RT/Queue.pm:102 msgid "View queue" msgstr "Peržiūrėti eilę" #: lib/RT/Group.pm:92 msgid "View saved searches" msgstr "Peržiūrėti įsimintas paieškas" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "Žiūrėti sistemines informacines paneles" #: lib/RT/Queue.pm:117 msgid "View ticket private commentary" msgstr "Peržiūrėti prašymo privačius komentarus" #: lib/RT/Queue.pm:116 msgid "View ticket summaries" msgstr "Peržiūrėti prašymo santraukas" #: lib/RT/Date.pm:118 msgid "W3CDTF" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Search.html:196 msgid "WARNING: Saving search to user-level privacy" msgstr "DĖMESIO: įsimenama naudotojo asmeninio matomumo lygio paieška" #: lib/RT/Config.pm:287 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "WYSIWYG pranešimų kūrimo lango aukštis" #: lib/RT/Config.pm:278 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "WYSIWYG pranešimų kūrimas" #: share/html/Elements/CryptStatus:187 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Dėmesio! Tai nepasirašyta!" #: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:49 msgid "Warning: merging is a non-reversible action! Enter a single ticket number to be merged into." msgstr "Dėmesio: prašymų sujungimas yra neatšaukiamas veiksmas! Nurodykite vieno prašymo numerį, į kurį bus sujungti prašymai." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:279 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Dėmesio: nežinomas jūsų el. pašto adresas, todėl jūs negausite šios informacinės panelės, kol jo nenurodysite" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Tickets.pm:147 msgid "Watcher" msgstr "Stebėtojas" #: lib/RT/Tickets.pm:164 msgid "WatcherGroup" msgstr "Stebėtojų grupė" #: share/html/Elements/Tabs:290 msgid "Watchers" msgstr "Stebėtojai" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:2004 msgid "We can't currently render as a List when basing categories on another custom field. Please use another render type." msgstr "Negalima parodyti kaip sąrašo, kai kategorijos remiasi kitu papildomu lauku. Pasirinkite kitą pavertimo tipą." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "Reikia nurodyti RT naudojamos duomenų bazės pavadinimą ir kur ji yra. Be to, reikia nurodyti naudotojo vardą ir slaptažodį prisijungui prie duomenų bazės. RT instaliacija gali sukurti trūkstama duomenų bazę ir naudotoją, todėl reikia nurodyti duomenų bazės administratoriaus vardą ir slaptažodį. 6-ame instaliavimo žingsnyje ši informacija bus panaudota inicializuojant RT duomenų bazę." #: lib/RT/Installer.pm:216 msgid "Web port" msgstr "WWW serverio portas" #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Wed" msgstr "Tre" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Wednesday" msgstr "Trečiadienis" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "WeekOfYear" msgstr "Metų savaitė" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:326 msgid "Weekday" msgstr "Šiokiadienis" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:328 msgid "Weekly" msgstr "Kas savaitę" #: lib/RT/Config.pm:584 msgid "Weekly digest" msgstr "Kassavaitinė santrauka" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Sveiki prisijungę prie RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:76 msgid "What I did today" msgstr "Ką nuveikiau šiandien" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Kas yra RT?" #: lib/RT/Config.pm:488 msgid "What tickets to display in the \"More about requestor\" box" msgstr "Kurie prašymai rodomi sąraše \"Informacija apie prašymo autorių\"" #: lib/RT/Installer.pm:160 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "Kai RT siunčia laišką, ji nurodo From: ir Reply-To: antraštes, kad naudotojai galėtų tiesiogiai atsakyti paspaudę Reply mygtuką savo pašto programoje. Atsakymams ir komentarams naudojami skirtingi adresai iš eilės nustatymų. Šie adresai turi būti nurodyti rt-mailgate programos konfigūracijoje." #: etc/initialdata:118 msgid "When a ticket is created" msgstr "Kiekvieną kartą kai prašymas sukurtas" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "kai sukuriamas patvirtinimo prašymas, informuoti atsakingą asmenį ir administracines kopijas gaunančius asmenis, kad yra patvirtinimo laukiančių prašymų" #: etc/initialdata:123 msgid "When anything happens" msgstr "Kiekvieną kartą kai kas nors atsitinka" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:85 msgid "When inserting articles in this class into emails:" msgstr "Kai staripsniai iš šios klasės perkeliami į laiškus:" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "" #: etc/initialdata:213 etc/upgrade/3.7.1/content:6 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "Kiekvieną kartą uždarius prašymą" #: etc/initialdata:143 etc/upgrade/4.0.3/content:15 msgid "Whenever a ticket is forwarded" msgstr "Kai persiunčiamas prašymas" #: etc/initialdata:199 etc/upgrade/3.8.3/content:6 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Kai prašymas yra atmestas" #: etc/initialdata:218 etc/upgrade/3.7.1/content:11 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Kiekvieną kartą pradedant vykdyti prašymą pakartotinai" #: etc/initialdata:192 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Kiekvieną kartą įvykdžius prašymą" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/4.0.3/content:8 msgid "Whenever a ticket or transaction is forwarded" msgstr "Kai prašymas arba veiksmas yra persiunčiamas" #: etc/initialdata:178 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Kiekvieną kartą keičiantis atsakingas už prašymą" #: etc/initialdata:171 etc/upgrade/3.1.17/content:19 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Kiekvieną kartą keičiantis prašymo prioritetui" #: etc/initialdata:186 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Kiekvieną kartą keičiantis prašymo eilei" #: etc/initialdata:163 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Kiekvieną kartą keičiantis prašymo būsenai" #: etc/initialdata:150 etc/upgrade/4.0.3/content:22 msgid "Whenever a transaction is forwarded" msgstr "Kai veiksmas persiunčiamas" #: etc/initialdata:206 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Kiekvieną kartą, įvykus naudotojo apibrėžtai sąlygai" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Kiekvieną kartą pridėjus komentarą" #: etc/initialdata:129 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Kiekvieną kartą gavus korespondenciją" #: lib/RT/Installer.pm:182 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Kur jūsų Sendmail programa" #: share/html/Search/Chart.html:180 msgid "Width" msgstr "Plotis" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "Nuvalyti" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:93 msgid "Work" msgstr "Darbo" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "Work Phone" msgstr "Darbo telefonas" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:66 share/html/Tools/MyDay.html:62 share/html/m/ticket/reply:81 share/html/m/ticket/show:227 msgid "Worked" msgstr "Dirbta" #. (sprintf("%.1f", $duration / 60), $duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1263 msgid "Worked %quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))" msgstr "Dirbta %quant(%1,valanda,valandos) (%quant(%2,minutė,minutės))" #. ($duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1261 msgid "Worked %quant(%1,minute,minutes)" msgstr "Dirbta %quant(%1,minutė,minutės)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Year" msgstr "Metai" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:70 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Widgets/Form/Boolean:78 msgid "Yes" msgstr "Taip" #. ($ARGS{User}) #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:49 msgid "You (%1) are not authorized to use RT." msgstr "Jūs (%1) neturite teisių naudoti RT." #. ($edit, $subscription) #: share/html/Dashboards/Render.html:85 msgid "You may edit this dashboard and your subscription to it in RT." msgstr "Jūs galite taisyti šią informacinę panelę ir prenumeruoti ją." #: lib/RT/Ticket.pm:2269 lib/RT/Ticket.pm:2342 msgid "You already own this ticket" msgstr "Jūs jau esate atsakingas už šį prašymą" #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:64 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys/certificates. You have to fix the problems with the keys/certificates, disable sending a message to the recipients with problems, or disable encryption." msgstr "Jūs pageidaujate užšifruoti išeinančius laiškus, bet ne viskas gerai su gavėjo viešais raktais ar sertifikatais. Turite arba išjungti šifravimą, arba išspręsti problemas su raktais, arba nesiųsti laiškų probleminiams gavėjams." #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:62 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key/certificate. You have to fix the problem with the key/certificate, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "Jūs pageidaujate užšifruoti išeinančius laiškus, bet ne viskas gerai su gavėjo viešais raktais ar sertifikatais. Turite arba išjungti šifravimą, arba išspręsti problemas su raktais, arba nesiųsti laiškų probleminiams gavėjams." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:49 msgid "You are not authorized to use RT." msgstr "Jūs neturite teisių naudoti RT." #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/$DisplayPath/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/$DisplayPath/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:54 msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Galite pereiti prie pirmo neskaityto pranešimo arba pereiti prie pirmo neskaityto pranešimo ir pažymėti visus pranešimus skaitytais." #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:86 msgid "You can also click on the logo above to get colors!" msgstr "Taip pat galite bakstelti į aukščaiu rodomą logotipą ir gauti jo spalvas." #: share/html/Prefs/Search.html:54 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Jūs taip pat galite taisyti standartinę paiešką" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:110 msgid "You can change template if needed" msgstr "Jeigu reikia, galite pakeisti šabloną" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:59 msgid "You can insert ticket content into any freeform, text or wiki field." msgstr "Galite įterpti prašymo turinį bet kuriame laisvos formos, tekstiniame ar wiki tipo lauke." #: lib/RT/User.pm:823 msgid "You can not set password." msgstr "Jūs negalite nustatyti slaptažodžio." #: lib/RT/Ticket.pm:2261 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Galite perskirti tik tuo prašymus, kurie priskirti jums arba nepriskirti niekam." #: lib/RT/Ticket.pm:2213 msgid "You can only steal a ticket owned by someone else" msgstr "Pasiskirti sau galite tik tuos prašymus, kurie priskirti kažkam kitam" #: lib/RT/Ticket.pm:2257 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Jūs galite paskirti sau tik tuos prašymus, kurie nepriskirti niekam" #. ($fulltext_keyword) #: share/html/Search/Simple.html:71 msgid "You can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "Galite ieškoti bet kokio žodžio prašymo istorijoje naudodami sintaksę %1žodis." #. ($self->loc($old), $self->loc($new)) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:167 msgid "You can't change status from '%1' to '%2'." msgstr "Jūs negalite pakeisti būsenos iš '%1' į '%2'." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:50 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "Jūs neturite b>SuperUser teisių." #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:54 msgid "You don't have permission to create Articles in any Class" msgstr "Jūs neturite teisių kurti Aprašų jokioje Klasėje." #: share/html/Articles/Article/Search.html:58 msgid "You don't have permission to view Articles in any Class" msgstr "Jūs neturite teisių pamatyti Aprašus jokioje Klasėje." #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Jūs atsijungėte nuo RT." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:156 msgid "You have enabled encryption support but have not set a comment address for this queue." msgstr "Jūs įjungėte šifravimą bet nenustatėte komentarų adreso šiai eilei." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:146 msgid "You have enabled encryption support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "Jūs įjungėte šifravimo funkcijas, bet nenurodėte susirašinėjimo adreso šiai eilei" #: share/html/SelfService/Display.html:112 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Jūs neturite teisės kurti prašymus šioje eilėje." #: share/html/Elements/AddLinks:63 msgid "You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the number of the Article." msgstr "Galite įdėti nuorodą į aprašą naudodami formą \"a:###\", kur ### atitinka aprašo numerį." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "You must enter an Administrative password." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:61 msgid "You must set StatementLog to true to enable this query history page." msgstr "Jūs turite įjungti StatementLog parametrą, norėdami naudoti užklausų istorijos puslapį." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:157 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a private key." msgstr "Norėdami sukonfigūruoti privatų raktą, turite nurodyti adresą komantarams" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:147 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a private key." msgstr "Norėdami sukonfigūruoti privatų raktą, turite nurodyti adresą susirašinėjimui" #. ('root') #: share/html/Install/Finish.html:56 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of %1 and the password you set earlier." msgstr "Jūs būsite nukreipti į prisijungimo puslapį. Galite jungtis naudotoju %1 su slaptažodžiu, kurį nurodėte anksčiau." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:49 msgid "You were logged out of RT by your authentication system. This may be a temporary hiccup, in which case refreshing this page may help." msgstr "Jūs buvote atjungtas nuo RT. Tai gali būti laikinas sutrikimas, kuri galbūt galima pataisyti atnaujinant puslapį." #. (loc("Let's go!")) #: share/html/Install/index.html:79 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "" #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Ačiū. Kviečiame užeiti dar kartą" #: lib/RT/User.pm:1067 msgid "Your password is not set." msgstr "Jūsų slaptažodis nenustatyas." #. ($valid_image_types) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:65 msgid "Your system supports automatic color suggestions for: %1" msgstr "Jūsų sistema palaiko automatinį spalvų pasiūlymą, skirtą %1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:812 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Klaidingas naudotojo vardas arba slaptažodis" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:163 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:152 msgid "Zip" msgstr "Pašto indeksas" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Down]" msgstr "[Žemyn]" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:160 msgid "[Up]" msgstr "[Aukštyn]" #: share/html/Search/Elements/EditSort:61 msgid "[none]" msgstr "[nieko]" #: lib/RT/Transaction.pm:987 msgid "a custom field" msgstr "papildomas laukas" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsActive:48 msgid "active" msgstr "aktyvus" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:100 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:108 share/html/Elements/SelectDateRelation:59 msgid "after" msgstr "po" #: lib/RT/Config.pm:440 msgid "after clicking a link" msgstr "bakstelėjus nuorodą" #: lib/RT/Config.pm:439 msgid "after the rest of the page loads" msgstr "po to, kai įkeltas visas puslapis" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:102 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:111 msgid "and before" msgstr "ir prieš tai" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:59 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:86 msgid "and not" msgstr "ir ne" #: share/html/Search/Chart.html:144 share/html/Search/Chart.html:152 share/html/Search/Chart.html:167 share/html/Search/Chart.html:170 msgid "and then" msgstr "ir tada" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54 msgid "bar" msgstr "stulpeliai" #: share/html/Elements/SelectDateRelation:57 msgid "before" msgstr "iki" #: etc/initialdata:848 share/html/Admin/Global/MyRT.html:86 msgid "body" msgstr "turinys" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54 msgid "bottom to top" msgstr "iš apačios į viršų" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:63 msgid "check this box to apply this Class globally to all Queues." msgstr "pažymėkite, norėdami taikyti šią kategoriją bendrai visoms eilėms." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:64 msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects." msgstr "pažymėkite, norėdami taikyti šį papildomą lauką visiems objektams." #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:72 msgid "check this box to apply this scrip to all objects." msgstr "pažymėkite varnelę taikyti skriptą visiems objektams" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:58 msgid "check this box to remove this Class globally and be able to choose specific Queues." msgstr "pažymėkite, norėdami netaikyti šios kategorijos bendrai visoms eilėms, o galėti pasirinkti konkrečias eiles." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:59 msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects." msgstr "pažymėkite, norėdami netaikyti šio papildomo lauko visiems objektams, o galėti pasirinkti konkrečius objektus." #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:60 msgid "check this box to remove this scrip from all objects and be able to choose specific objects." msgstr "nuimkite varnelę, jeigu nenorite taikyti skriptą visiems objektams, o norite pasirinkti individualiai" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:55 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:73 msgid "check to add" msgstr "pažymėkite norėdami pridėti" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57 msgid "click to check/uncheck all objects at once" msgstr "spustelk pažymėti visus objektus iš karto" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83 msgid "core config" msgstr "pagrindinė konfigūracija" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1653 lib/RT/Interface/Web.pm:1662 msgid "create a ticket" msgstr "pateikti prašymą" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:96 msgid "daily" msgstr "kasdien" #. ($hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:96 msgid "daily at %1" msgstr "kasdien %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:97 msgid "dashboard" msgstr "informacinė panelė" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 msgid "dashboards in menu" msgstr "informacinės panelės, rodomos meniu" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:108 msgid "days" msgstr "dienų" #: etc/RT_Config.pm:2848 msgid "deleted" msgstr "panaikintas" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74 msgid "doesn't match" msgstr "dalinai nėra" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:68 msgid "download" msgstr "parsiųsti" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:87 msgid "duration" msgstr "trukmė" #: lib/RT/User.pm:677 msgid "email delivery suspended" msgstr "el. laiškų siuntimas sustabdytas" #: lib/RT/User.pm:669 msgid "email disabled for ticket" msgstr "elektroninis paštas uždraustas prašymui" #: lib/RT/User.pm:280 msgid "empty name" msgstr "vardas nenurodytas" #: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 msgid "equal to" msgstr "lygu" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:93 msgid "error: can't move down" msgstr "klaida: negalima nuleisti" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116 msgid "error: can't move left" msgstr "klaida: negalima patraukti kairėn" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:92 msgid "error: can't move up" msgstr "klaida: negalima pakelti" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:188 msgid "error: nothing to delete" msgstr "klaida: nėra ką panaikinti" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150 msgid "error: nothing to move" msgstr "klaida: nėra ką perkelti" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:208 msgid "error: nothing to toggle" msgstr "klaida: nėra ką perjungti" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115 msgid "every" msgstr "kiekvienas" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:169 msgid "executed plugin successfuly" msgstr "papildinys įvykdytas sėkmingai" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1779 msgid "full" msgstr "pilnas" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 msgid "greater than" msgstr "daugiau nei" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:61 msgid "group" msgstr "grupė" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:854 msgid "group %1" msgstr "grupė %1" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:115 msgid "group '%1'" msgstr "grupė '%1'" #: lib/RT/Date.pm:121 share/html/Elements/Tabs:869 msgid "iCal" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:113 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:56 msgid "id" msgstr "Numeris" #: lib/RT/Config.pm:441 msgid "immediately" msgstr "nedelsiant" #. ($Class->Name) #. ($class->Name) #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:59 share/html/Articles/Article/Search.html:62 msgid "in class %1" msgstr "kategorijoje %1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsInactive:48 msgid "inactive" msgstr "neaktyvus" #. ($inc) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:189 msgid "includes %1" msgstr "apima %1" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:86 msgid "index" msgstr "indeksas" #. ($due) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3021 msgid "invalid due date: %1" msgstr "neteisinga galutinė data: %1" #: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickBasics:153 share/html/Search/Elements/PickCFs:82 msgid "is" msgstr "yra" #: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:83 msgid "isn't" msgstr "nėra" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1735 msgid "key disabled" msgstr "raktas uždraustas" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1746 msgid "key expired" msgstr "raktas nebegalioja" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1741 msgid "key revoked" msgstr "raktas panaikintas" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52 msgid "left to right" msgstr "iš kairės į dešinę" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 msgid "less than" msgstr "mažiau kaip" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1774 msgid "marginal" msgstr "ribinis" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:79 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73 msgid "matches" msgstr "dalinai yra" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64 msgid "maximum depth" msgstr "maksimalus gylis" #: share/html/Tools/MyDay.html:62 msgid "minutes" msgstr "minučių" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1655 msgid "modify RT's configuration" msgstr "pakeisti RT konfigūraciją" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1658 msgid "modify a dashboard" msgstr "pakeisti informacinę panelę" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1661 msgid "modify or access a search" msgstr "pakeisti ar pažiūrėti paieškos kriterijus" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1660 msgid "modify your preferences" msgstr "pakeisti asmeninius nustatymus" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:127 msgid "monthly" msgstr "kas mėnesį" #. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:93 msgid "monthly (day %1) at %2" msgstr "kas mėnesį (%1) %2" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:72 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:75 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:82 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:137 msgid "never" msgstr "niekada" #: etc/RT_Config.pm:2846 msgid "new" msgstr "naujas" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 msgid "no" msgstr "ne" #: lib/RT/User.pm:667 msgid "no email address set" msgstr "elektroninio pašto adresas nenurodytas" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1751 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:73 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51 msgid "none" msgstr "nėra" #: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 msgid "not equal to" msgstr "nelygu" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:84 msgid "nothing" msgstr "nieko" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:157 msgid "objects were successfuly removed" msgstr "Objektai buvo panaikinti sėkmingai" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 share/html/Elements/SelectDateRelation:58 msgid "on" msgstr "Kada" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:127 msgid "on day" msgstr "nurodytą dieną" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81 msgid "one" msgstr "vienas" #: etc/RT_Config.pm:2847 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:73 msgid "open" msgstr "vykdomas" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:155 msgid "open/close" msgstr "atidaryti/uždaryti" #: share/html/Widgets/Form/Select:79 msgid "other..." msgstr "kiti..." #: share/html/Elements/CSRF:75 share/html/Elements/LoginRedirectWarning:57 msgid "perform actions" msgstr "atlikti veiksmus" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55 msgid "pie" msgstr "pyragas" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:177 msgid "plugin returned empty list" msgstr "papildinys grąžino tuščią sąrašą" #: share/html/Search/Chart.html:180 share/html/Search/Chart.html:184 msgid "px" msgstr "tšk." #. ($queue->Name, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:123 msgid "queue %1 %2" msgstr "eilė %1 %2" #: lib/RT/User.pm:673 msgid "receives daily digests" msgstr "gauna kasdieninę suvestinę" #: lib/RT/User.pm:675 msgid "receives weekly digests" msgstr "gauna kassavaitinę suvestinę" #: etc/RT_Config.pm:2848 msgid "rejected" msgstr "atmestas" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:104 msgid "requires running rt-crontool" msgstr "reikalauja veikiančio rt-crontool įrankio" #: etc/RT_Config.pm:2848 msgid "resolved" msgstr "Įvykdytas" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55 msgid "right to left" msgstr "iš dešinės į kairę" #: lib/RT/SavedSearch.pm:80 msgid "search" msgstr "paieška" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:179 msgid "see object list below" msgstr "žr. objektų sąrašą žemiau" #: etc/initialdata:867 share/html/Admin/Global/MyRT.html:87 msgid "sidebar" msgstr "šoninis skydelis" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80 msgid "site config" msgstr "sistemos konfigūracija" #: etc/RT_Config.pm:2847 msgid "stalled" msgstr "pristabdytas" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:88 msgid "statement" msgstr "užklausa" #: share/html/Prefs/MyRT.html:86 msgid "summary rows" msgstr "suminės eilutės" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:118 msgid "system %1" msgstr "sistema %1" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:134 msgid "system group '%1'" msgstr "sisteminė grupė '%1'" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:56 msgid "table" msgstr "lentelė" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1565 msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2)" msgstr "Naršyklės pateikta antraštė Referrer (%1) neatitinka RT serverio vardo (%2)" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1558 msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2) or whitelisted hosts (%3)" msgstr "Naršyklės pateikta antraštė Referrer (%1) neatitinka RT serverio vardo (%2) arba kitų leistinų vardų (%3)" #: share/html/Elements/Error:70 msgid "the calling component did not specify why" msgstr "besikreipiantis komponentas nenurodė priežasties" #: lib/RT/Installer.pm:168 msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail." msgstr "adresas bus naudojamas komentarų laiškų laukuose From: ir Reply-To:" #: lib/RT/Installer.pm:176 msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail." msgstr "adresas bus naudojamas atsakymų laiškų laukuose From: ir Reply-To:" #. ($self->Instance, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:126 msgid "ticket #%1 %2" msgstr "prašymas Nr. %1 %2" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51 msgid "top to bottom" msgstr "iš viršaus į apačią" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1784 msgid "ultimate" msgstr "absoliučiai" #. ($self->Id) #: lib/RT/Group.pm:137 msgid "undescribed group %1" msgstr "neaprašyta grupė: %1" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81 msgid "unlimited" msgstr "neribotas" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1654 lib/RT/Interface/Web.pm:1659 lib/RT/Interface/Web.pm:1663 msgid "update a ticket" msgstr "atnaujinti prašymą" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1656 msgid "update an approval" msgstr "atnaujinti patvirtinimą" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1657 msgid "update an article" msgstr "pakeisti aprašą" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:64 msgid "user" msgstr "naudotojas" #. ($user->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:112 msgid "user %1" msgstr "naudotojas %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:161 msgid "username" msgstr "naudotojo vardas" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 msgid "weekly" msgstr "kas savaitę" #. (loc($day), $hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:90 msgid "weekly (on %1) at %2" msgstr "kas savaitę (%1) %2" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:121 msgid "weeks" msgstr "savaitės" #. ("$consequence") #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:64 msgid "which may %1 on your behalf." msgstr "kuris gali %1 jūsų vardu." #: lib/RT/Installer.pm:217 msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080" msgstr "kuriuo portu veiks www serveris, pvz. 8080" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:68 msgid "with headers" msgstr "su antraštėmis" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 msgid "yes" msgstr "taip" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1550 msgid "your browser did not supply a Referrer header" msgstr "Jūsų naršyklė nepalaiko antraštės atributo Referrer"