# French translation for rt # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the rt package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-04 11:47+0000\n" "Last-Translator: Guillaume \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-08 19:37+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18097)\n" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:51 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:51 share/html/Elements/ColumnMap:62 msgid "#" msgstr "n°" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject || '') #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject || '') #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($object->Id, $object->Subject || '') #. ($t->Id, $t->Subject || '') #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:222 share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/Helpers/Autocomplete/Tickets:105 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:197 share/html/m/ticket/history:56 share/html/m/ticket/show:202 msgid "#%1: %2" msgstr "n°%1 : %2" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1132 lib/RT/Transaction.pm:1171 msgid "%1" msgstr "" #. ($self->ObjectType, $object->Id) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:229 msgid "%1 #%2" msgstr "%1 n°%2" #. ($self->loc($class), $self->Instance, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:131 msgid "%1 #%2 %3" msgstr "%1 n°%2 %3" #. (loc($record_type), $Transaction->ObjectId) #: share/html/Elements/ShowTransaction:128 msgid "%1 #%2:" msgstr "%1 n°%2:" #. ($self->ObjectType, $object->Id, $name) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:227 msgid "%1 #%2: %3" msgstr "%1 n°%2: %3" #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) #: lib/RT/Tickets.pm:1434 msgid "%1 %2 %3" msgstr "" #. ($wday,$mon,$mday,$year) #: lib/RT/Date.pm:703 msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%1 %3 %2 %4" #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) #: lib/RT/Date.pm:718 msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "%1 %3 %2 %4:%5 %6" #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) #: lib/RT/Date.pm:715 msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %3 %2 %7 %4:%5:%6" #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $new) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Record.pm:2091 lib/RT/Transaction.pm:1032 lib/RT/Transaction.pm:1075 msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 ajouté" #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $old, $new) #: lib/RT/Record.pm:2098 lib/RT/Transaction.pm:1038 msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 changé en %3" #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $old) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Record.pm:2095 lib/RT/Transaction.pm:1035 lib/RT/Transaction.pm:1081 msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 supprimé" #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) #: share/html/Widgets/SavedSearch:140 msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 supprimés" #. ($self->loc($column), $args{Value}) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:256 msgid "%1 %2 does not exist" msgstr "%1 %2 n'existe pas" #. ($self->loc($column), $name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:261 msgid "%1 %2 is disabled" msgstr "%1 %2 est désactivé" #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) #: share/html/Widgets/SavedSearch:130 msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 sauvés." #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) #: share/html/Widgets/SavedSearch:114 msgid "%1 %2 updated." msgstr "%1 %2 mis à jour" #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->Template),) #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->Template)) #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:72 msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 avec le modèle %3" #. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) #. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $rev->CreatorObj->Name) #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:62 share/html/m/ticket/show:319 msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) par %3" #. ($TicketObj->OwnerObj->Format) #. ($t->OwnerObj->Format) #. (loc($TicketObj->Status)) #. (loc('Approve')) #. (loc('Deny')) #: share/html/Approvals/Elements/Approve:72 share/html/Approvals/Elements/Approve:81 share/html/Ticket/Elements/SelectStatus:64 share/html/Ticket/Update.html:113 share/html/m/ticket/reply:77 msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (inchangé)" #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (du panneau %2)" #. ("--log") #: bin/rt-crontool:343 msgid "%1 - Adjust LogToSTDERR config option" msgstr "%1 - Ajustez l'option de configuration LogToSTDERR" #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--search-arg", "--search") #: bin/rt-crontool:318 bin/rt-crontool:325 msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Un paramètre à passer à %2" #. ("--action-arg", "--action") #: bin/rt-crontool:331 msgid "%1 - An argument to pass to %2. This option may be repeated to pass corresponding arguments to multiple calls of %2." msgstr "" #. ("--verbose") #: bin/rt-crontool:345 msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Écrit les mises à jour de statuts sur STDOUT" #. ("--transaction") #: bin/rt-crontool:337 msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - Précisez si vous souhaitez utiliser la première (first), la dernière (last) ou toutes (all) les transactions" #. ("--template") #: bin/rt-crontool:334 msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 - Spécifiez le nom ou l'id du modèle que vous désirez utiliser" #. ("--action") #: bin/rt-crontool:328 msgid "%1 - Specify the action module you want to use. This option may be repeated to apply multiple actions to found tickets." msgstr "" #. ("--transaction-type") #: bin/rt-crontool:340 msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - Précisez par une liste séparée par des virgules, les types de transactions que vous souhaitez utiliser" #. ("--condition") #: bin/rt-crontool:322 msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Précisez la condition que vous voulez utiliser" #. ("--search") #: bin/rt-crontool:315 msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Précisez la recherche que vous voulez utiliser" #. (loc($Class)) #: share/html/Search/Elements/PickObjectCFs:72 msgid "%1 CFs" msgstr "CPs %1" #. ('»|«', $RT::VERSION, '2016', 'Best Practical Solutions, LLC',) #. ('', '', '2016', 'Best Practical Solutions, LLC',) #: share/html/Elements/Footer:56 share/html/m/_elements/footer:51 msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "" #. ($package) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:58 msgid "%1 Version" msgstr "Version %1" #. ($args{'Value'}, $cf->Name) #: lib/RT/Record.pm:2131 msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 ajouté(e) comme valeur de %2" #. (join ' ', @res) #: lib/RT/Date.pm:433 msgid "%1 ago" msgstr "il y a %1" #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:177 msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 existe déjà et contient des tables RT mais ne contient pas les métadonnées RT. L'étape 'Initialiser la base de données' pourra insérer ces données dans cette base. Si cette solution vous convient, cliquez sur 'Personnalisation de base' ci-dessous pour continuer la configuration de RT." #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:182 msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 existe déjà mais ne contient pas de tables RT. L'étape 'Initialiser la base de données' pourra insérer ces tables et les données initiales dans cette base. Si cette solution vous convient, cliquez sur 'Personnalisation de base' ci-dessous pour continuer la configuration de RT." #. ($princ_obj->Object->Name) #: lib/RT/ACE.pm:272 msgid "%1 already has that right" msgstr "%1 a déjà cette permission" #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) #: lib/RT/Link.pm:176 lib/RT/Link.pm:184 msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 semble être un objet local, mais est introuvable dans la base de données" #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:173 msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 semble être complètement initialisé(e). Il ne sera pas nécessaire de créer des tables ou d'insérer les données de bases mais vous pouvez continuer à personnaliser RT en cliquant 'Personnalisation de base' ci-dessous" #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:763 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:86 share/html/m/ticket/show:380 msgid "%1 by %2" msgstr "%1 par %2" #. ($self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:418 msgid "%1 cannot be a group" msgstr "%1 ne peut pas être un groupe" #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")), ($self->NewValue? "'".$self->NewValue ."'" : $self->loc("(no value)"))) #. ($self->loc($self->Field), $q1->Name // '#'.$q1->id, $q2->Name // '#'.$q2->id) #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? '"' . $old_val . '"' : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"',) #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) #: lib/RT/Record.pm:528 lib/RT/Transaction.pm:1181 lib/RT/Transaction.pm:1186 lib/RT/Transaction.pm:1200 lib/RT/Transaction.pm:1209 lib/RT/Transaction.pm:1249 lib/RT/Transaction.pm:906 msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 changé(e) de %2 à %3" #. (loc("Render Type"), $original, $RenderType) #. (loc("Field values source"), $original, $ValuesClass) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:216 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:232 msgid "%1 changed from '%2' to '%3'" msgstr "%1 changé de '%2' en '%3'" #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:203 msgid "%1 copy" msgstr "copie de %1" #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 msgid "%1 core config" msgstr "Configuration centrale %1" #: lib/RT/Record.pm:1032 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 n'a pas pu être positionné à %2." #. ($self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:871 msgid "%1 created" msgstr "%1 créé(e)" #. ($self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:885 msgid "%1 deleted" msgstr "%1 supprimé(e)" #. ($self->Field ? $self->loc($self->Field) : $self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:879 msgid "%1 disabled" msgstr "%1 désactivé(e)" #. ($ARGS{SendmailPath}) #: share/html/Install/Sendmail.html:86 msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 n'existe pas." #. ($self->Field ? $self->loc($self->Field) : $self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:875 msgid "%1 enabled" msgstr "%1 activé(e)" #: etc/initialdata:811 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "Mes %1 tickets de plus haute priorité" #. ($0) #: bin/rt-crontool:310 msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 est un outil agissant sur les tickets depuis un ordonnanceur externe tel que cron." #. ($0) #: sbin/rt-email-digest:83 msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1 est un utilitaire, destiné a être lancé via cron, qui envoi une compilation par utilisateur des notifications RT en attente." #. ($principal->Object->Name, $self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:415 msgid "%1 is already a %2" msgstr "%1 est déjà un %2" #. ($self->loc($column), $name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:264 msgid "%1 is already set to %2" msgstr "%1 est déja configuré pour %2" #. ($email, $self->loc($type)) #. ($name, $self->loc($type)) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:365 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:373 share/html/Ticket/Create.html:433 share/html/Ticket/Update.html:285 share/html/m/ticket/create:189 share/html/m/ticket/reply:207 msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "RT reçoit déjà des courriels à l'adresse %1. L'ajouter comme %2 créerais une boucle." #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Ticket.pm:681 msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 n'est plus un %2 pour ce ticket." #. ($old_value, $cf->Name) #: lib/RT/Record.pm:2196 msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 n'est plus une valeur pour le champs personnalisé %2" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type})) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:499 msgid "%1 is not a %2" msgstr "%1 n'est pas un %2" #. ($args{'Lifecycle'}) #. ($value) #: lib/RT/Queue.pm:182 lib/RT/Record/Role/Lifecycle.pm:126 msgid "%1 is not a valid lifecycle" msgstr "%1 n'est pas un cycle de vie valide" #. (RT->Config->Get('Crypt')->{'Outgoing'}) #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:50 msgid "%1 issues" msgstr "%1 problèmes" #. ($protocol, $res{'info'}{'Formatted'}) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 msgid "%1 key '%2'" msgstr "%1 clefs '%2'" #. ($rows) #: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:48 msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "%1 articles récemments mis à jour" #. ($rows) #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:48 msgid "%1 newest articles" msgstr "%1 articles les plus récents" #: etc/initialdata:822 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "Les %1 derniers tickets sans intervenant" #: lib/RT/CustomField.pm:1267 msgid "%1 objects" msgstr "%1 objets" #. ($self->loc($self->Name), $new_member_obj->Object->Name) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Group.pm:1131 lib/RT/Transaction.pm:1087 msgid "%1 set to %2" msgstr "%1 changé en %2" #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:74 msgid "%1 site config" msgstr "Configuration de site %1" #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:259 msgid "%1 update: %2" msgstr "%1 mise à jour: %2" #. (ucfirst($self->ObjectName)) #: lib/RT/SharedSetting.pm:252 msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "%1 mise à jour: Aucun changement" #. ($self->loc( $args{'Field'} ),) #: lib/RT/Record.pm:521 lib/RT/SharedSetting.pm:256 msgid "%1 updated" msgstr "%1 mis à jour" #: lib/RT/CustomField.pm:1268 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1 de %2 objets" #: lib/RT/CustomField.pm:1269 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1 de %2 de %3 objets" #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) #: share/html/Elements/EditPassword:55 msgid "%1's current password" msgstr "Mot de passe actuel de %1" #. ($object->Format) #. ($object->Name) #. ($Object->Name) #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:55 msgid "%1's dashboards" msgstr "Tableaux de bord de %1" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:48 msgid "%1's encryption keys" msgstr "Clefs de chiffrement de %1" #. ($Object->Format) #. ($Object->Name) #. ($privacies{$privacy}->Name) #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:56 share/html/Elements/SavedSearches:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 msgid "%1's saved searches" msgstr "Recherches sauvées de %1" #. ($self) #: lib/RT/Transaction.pm:705 msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1 : pas d'attachement spécifié" #. ($hour,$min) #: lib/RT/Date.pm:710 msgid "%1:%2" msgstr "" #. ($hour,$min,$sec) #: lib/RT/Date.pm:707 msgid "%1:%2:%3" msgstr "" #. ($size) #: lib/RT/Attachment.pm:464 msgid "%1B" msgstr "%1o" #. (int( $size / 102.4 ) / 10) #: lib/RT/Attachment.pm:461 msgid "%1KiB" msgstr "%1 Ko" #: lib/RT/Date.pm:414 msgid "%1M" msgstr "" #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) #: lib/RT/Attachment.pm:458 msgid "%1MiB" msgstr "%1 Mo" #. ($button_start, $button_end, $queue_selector) #: share/html/Elements/CreateTicket:54 msgid "%1New ticket in%2 %3" msgstr "%1Créer un ticket dans%2 %3" #: lib/RT/Date.pm:408 msgid "%1W" msgstr "%1S" #: lib/RT/Date.pm:420 msgid "%1Y" msgstr "%1A" #: lib/RT/Date.pm:402 msgid "%1d" msgstr "%1 j" #: lib/RT/Date.pm:396 msgid "%1h" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:390 msgid "%1m" msgstr "%1 m" #. (sprintf('%.4f', $duration)) #. (sprintf('%.4f', $seconds)) #: lib/RT/Date.pm:384 share/html/Admin/Tools/Queries.html:110 share/html/Admin/Tools/Queries.html:81 msgid "%1s" msgstr "%1 s" #. ($Articles->Count) #: share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:61 msgid "%quant(%1,article,articles)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:403 msgid "%quant(%1,day,days)" msgstr "%quant(%1,jour)" #: lib/RT/Date.pm:397 msgid "%quant(%1,hour,hours)" msgstr "%quant(%1,heure)" #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60), $minutes) #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 msgid "%quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))" msgstr "%quant(%1,heure,heures) (%quant(%2,minute,minutes))" #. ($Transaction->TimeTaken) #. ($minutes) #: lib/RT/Date.pm:391 share/html/Elements/ShowTransaction:135 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 msgid "%quant(%1,minute,minutes)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:415 msgid "%quant(%1,month,months)" msgstr "%1 mois" #: lib/RT/Date.pm:385 msgid "%quant(%1,second,seconds)" msgstr "%quant(%1,seconde)" #: lib/RT/Date.pm:409 msgid "%quant(%1,week,weeks)" msgstr "%quant(%1,semaine)" #: lib/RT/Date.pm:421 msgid "%quant(%1,year,years)" msgstr "%quant(%1,année)" #. ($name) #: lib/RT/Queue.pm:279 msgid "'%1' is not a valid name." msgstr "%1 n'es pas un nom valide." #. ($Class) #: share/html/Articles/Article/Edit.html:121 msgid "'%1' isn't a valid class" msgstr "%1 n'est pas une classe valide" #. ($Class) #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:93 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:70 msgid "'%1' isn't a valid class identifier" msgstr "'%1' n'est pas un identifiant de classe valide" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:105 msgid "(Check box to complete)" msgstr "(Cocher la case pour terminer le rappel)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:92 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:66 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:70 share/html/Admin/Groups/Members.html:107 share/html/Elements/BulkLinks:117 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:69 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Cocher la case pour supprimer)" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:53 msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(Cocher les cases pour effacer)" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:99 msgid "(Check to delete all values)" msgstr "(Cocher pour supprimer toutes les valeurs)" #: share/html/m/ticket/create:389 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Entrer le numéro du ticket ou son URL, séparés par des espaces)" #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:89 share/html/Admin/Queues/Modify.html:92 msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Si vide, le défaut sera %1)" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:69 msgid "(Incomplete)" msgstr "(Incomplet)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:429 msgid "(Incorrect data)" msgstr "(données incorectes)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Pas de champ personnalisé)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:71 msgid "(No members)" msgstr "(Aucun membre)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:58 share/html/Admin/Elements/EditScrips:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:88 msgid "(No scrips)" msgstr "(Aucun Scrip)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(Aucun modèle)" #: share/html/Ticket/Create.html:164 share/html/m/ticket/create:290 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Transmettre une copie de cette mise à jour à une liste d'adresses courriel administratives séparées par des virgules. Ces personnes recevront les mises à jour suivantes.)" #: share/html/Ticket/Create.html:148 share/html/m/ticket/create:281 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Transmettre une copie de cette mise à jour à une liste d'adresses courriel séparées par des virgules. Ces personnes recevront les mises à jour suivantes.)" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:94 msgid "(Unsupported custom field type)" msgstr "" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:52 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Utilisez ces champs lorsque vous sélectionnez « Défini par l'utilisateur » pour une condition ou une action)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:57 msgid "(any)" msgstr "(tous)" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:66 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:67 msgid "(no Summary)" msgstr "(aucun résumé)" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:99 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:58 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:74 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:49 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:50 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:103 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:120 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:70 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:82 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:90 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:60 share/html/Articles/Elements/ShowTopic:51 share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:55 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:61 share/html/Articles/Topics.html:105 share/html/SelfService/Article/Display.html:49 share/html/SelfService/Article/Search.html:77 share/html/SelfService/Article/Search.html:85 msgid "(no name)" msgstr "(sans nom)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:277 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:88 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(pas de clé publique!)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:699 lib/RT/Report/Tickets.pm:868 lib/RT/Report/Tickets.pm:879 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:75 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:80 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:90 lib/RT/Transaction.pm:1186 lib/RT/Transaction.pm:1248 lib/RT/Transaction.pm:1249 lib/RT/Transaction.pm:825 lib/RT/Transaction.pm:830 lib/RT/Transaction.pm:900 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:51 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Articles/Article/Elements/SearchByCustomField:56 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:109 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:128 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:138 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:54 share/html/Elements/ShowCustomFields:61 share/html/m/ticket/show:263 msgid "(no value)" msgstr "(sans information)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(aucune valeur)" #. ($count) #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:138 msgid "(pending %quant(%1,other ticket,other tickets))" msgstr "(attente de %quant(%1, autre ticket))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:130 msgid "(pending approval)" msgstr "(en attente d'approbation)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:69 msgid "(required)" msgstr "(exigé)" #. ($key->{'TrustTerse'}) #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:53 msgid "(trust: %1)" msgstr "(confiance: %1)" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:280 share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "(untitled)" msgstr "(sans titre)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:280 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:90 msgid "(untrusted!)" msgstr "(n'est pas de confiance !)" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:68 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:57 msgid "-" msgstr "" #: bin/rt-crontool:126 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "--template-id est un argument obsolète et ne peut pas être utilisé avec --template" #: bin/rt-crontool:121 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "l'argument pour --transaction ne peut être que 'first', 'last' ou 'all'" #. (Content => $title)) #: share/html/Elements/CollectionAsTable/Header:126 msgid "/Elements/ScrubHTML" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:368 msgid "0 seconds" msgstr "0 secondes" #: lib/RT/Date.pm:368 msgid "0s" msgstr "" #: lib/RT/Template.pm:287 lib/RT/Template.pm:727 msgid "A Template with that name already exists" msgstr "Un modèle avec ce nom existe déjà" #: etc/initialdata:228 msgid "A blank template" msgstr "Un modèle vide" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:304 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Pas de mot de passe spécifié, l'utilisateur ne pourra donc pas se connecter." #: lib/RT/ACE.pm:152 msgid "ACE not found" msgstr "ACE non trouvé" #: lib/RT/ACE.pm:540 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "Les ACE peuvent seulement être créés et effacés." #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:62 msgid "ACL updates from %1" msgstr "Mise à jour des permissions pour %1" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "ET" #: share/html/Elements/Tabs:580 msgid "About me" msgstr "A propos" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:106 msgid "Access control" msgstr "contrôle d'accès" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:55 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:59 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 msgid "Action" msgstr "" #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:153 lib/RT/Scrip.pm:804 msgid "Action '%1' not found" msgstr "Action '%1' non trouvée" #: bin/rt-crontool:229 msgid "Action committed." msgstr "Action exécutée" #: lib/RT/Scrip.pm:149 lib/RT/Scrip.pm:799 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "L'argument 'Action' est obligatoire" #: bin/rt-crontool:225 msgid "Action prepared..." msgstr "Action préparée..." #: share/html/Elements/Tabs:631 msgid "Actions" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:159 share/html/User/Elements/Portlets/ActiveTickets:54 msgid "Active Tickets" msgstr "Tickets actifs" #. ($session{'CurrentUser'}->Name) #: share/html/Tools/MyDay.html:53 msgid "Active tickets for %1" msgstr "Tickets actifs pour %1" #. (loc($AddPrincipal)) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:138 msgid "Add %1" msgstr "Ajouter %1" #: share/html/Search/Bulk.html:93 msgid "Add AdminCc" msgstr "Ajouter AdminCC" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:70 msgid "Add Bookmark" msgstr "Ajouter un signet" #: share/html/Search/Bulk.html:89 msgid "Add Cc" msgstr "Ajouter CC" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Ajouter des colonnes" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Ajouter un critère" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 share/html/m/ticket/create:324 share/html/m/ticket/reply:137 msgid "Add More Files" msgstr "Ajouter d'autres fichiers" #: share/html/Search/Bulk.html:85 msgid "Add Requestor" msgstr "Ajouter Demandeur" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Ajouter une valeur" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Ajouter des commentaires ou des réponses aux tickets sélectionnés" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:69 msgid "Add group" msgstr "Ajouter le groupe" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Add here" msgstr "Ajouter ici" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:63 msgid "Add members" msgstr "Ajouter des membres" #: share/html/Admin/Queues/People.html:83 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Ajouter de nouveaux observateurs" #. (loc($AddPrincipal)) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:204 msgid "Add rights for this %1" msgstr "Ajouter des permissions pour cet %1" #: share/html/Search/Build.html:83 msgid "Add these terms" msgstr "Ajouter ces termes" #: share/html/Search/Build.html:84 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Ajouter ces termes et rechercher" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:51 msgid "Add user" msgstr "Ajouter un utilisateur" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:52 msgid "Add values" msgstr "Ajouter les valeurs" #: lib/RT/CustomField.pm:216 msgid "Add, modify and delete custom field values for objects" msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des valeurs de champs personnalisés pour des objets" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:85 msgid "Added" msgstr "Ajouté(s)" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Ticket.pm:650 msgid "Added %1 as a %2 for this ticket" msgstr "%1 ajouté en tant que %2 pour ce ticket" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Queue.pm:581 msgid "Added %1 to members of %2 for this queue." msgstr "%1 ajouté comme %2 pour cette file" #. ($cf->Name) #: lib/RT/Class.pm:386 msgid "Added Subject Override: %1" msgstr "Réécriture du sujet ajoutée: %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 msgid "Address 2" msgstr "Adresse 2" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:137 share/html/User/Prefs.html:136 msgid "Address1" msgstr "Adresse1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:142 share/html/User/Prefs.html:140 msgid "Address2" msgstr "Adresse2" #. ($duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1258 msgid "Adjusted time worked by %quant(%1,minute,minutes)" msgstr "Temps travaillé ajusté de %quant(%1,minute,minutes)" #: share/html/Elements/Tabs:64 msgid "Admin" msgstr "Administration" #: share/html/Ticket/Create.html:155 share/html/m/ticket/create:284 msgid "Admin Cc" msgstr "" #: etc/initialdata:380 msgid "Admin Comment" msgstr "Commentaire Admin" #: etc/initialdata:394 etc/upgrade/4.1.9/content:77 msgid "Admin Comment in HTML" msgstr "Commentaire admin (HTML)" #: etc/initialdata:340 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Correspondance Admin" #: etc/initialdata:351 etc/upgrade/4.1.9/content:56 msgid "Admin Correspondence in HTML" msgstr "Réponse admin (HTML)" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 msgid "Admin queues" msgstr "Administrateurs de files" #: share/html/Admin/Global/index.html:48 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Configuration globale / administration" #: lib/RT/Tickets.pm:163 msgid "AdminCCGroup" msgstr "GroupeAdminCc" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:74 lib/RT/Ticket.pm:103 lib/RT/Tickets.pm:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 share/html/m/ticket/show:299 msgid "AdminCc" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 msgid "AdminCcs" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:84 msgid "Administrative Cc" msgstr "Cc Administratif" #: lib/RT/Installer.pm:151 msgid "Administrative password" msgstr "Mot de passe administrateur" #: share/html/Elements/Tabs:833 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:51 msgid "Advanced search" msgstr "Recherche avancée" #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:62 msgid "After logging in you'll be sent to your original destination:" msgstr "Une fois connecté, vous serez redirigé vers votre destination d'origine :" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:62 msgid "Aggregator" msgstr "Aggrégateur" #: etc/initialdata:530 etc/upgrade/3.8.2/content:95 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Toutes les approbations obtenues" #: etc/initialdata:544 etc/upgrade/4.1.9/content:146 msgid "All Approvals Passed in HTML" msgstr "Approbations obtenues (HTML)" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:80 msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page" msgstr "Tous les articles de cette classe doivent être disponibles sous forme de liste sur la page de réponse d'un ticket" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:78 msgid "All Classes" msgstr "Toutes les classes" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52 msgid "All Custom Fields" msgstr "Tous les champs personnalisés" #: share/html/Elements/Tabs:511 msgid "All Dashboards" msgstr "Tous les tableaux de bord" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "All Queues" msgstr "Toutes les files" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:161 msgid "All Tickets" msgstr "Tous les tickets" #: share/html/User/Prefs.html:173 msgid "All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL for one of your iCal feeds was exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds, below." msgstr "Tous les fluxs iCal contiennent une clefs secrète qui vous permet de vous y connecter. Si l'URL d'un de vos fluxs iCal a été divulguée, vous pouvez obtenir une nouvelle clefs, ci dessous. Cette action rendra invalides tous vos fluxs iCal existants." #: share/html/Admin/Queues/index.html:99 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "Toutes les files correspondant au critère de recherche" #: share/html/m/_elements/menu:82 msgid "All tickets" msgstr "Tous les tickets" #: share/html/Articles/Topics.html:51 msgid "All topics" msgstr "Toutes les rubriques" #: lib/RT/System.pm:92 msgid "Allow creation of saved searches" msgstr "Autoriser la création de recherches sauvées" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "Allow loading of saved searches" msgstr "Autoriser le chargement de recherches sauvées" #: lib/RT/System.pm:93 msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc" msgstr "Autoriser l'écriture de code Perl dans les modèles, scrips, etc" #: lib/RT/Attachment.pm:793 msgid "Already encrypted" msgstr "Déjà chiffré" #: etc/initialdata:30 msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "Envoyer toujours un message aux demandeurs indépendamment de l'émetteur" #. (qq[], qq[], '') #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:51 msgid "An %1introduction to getting started with articles%3 is available from %2Best Practical's online documentation%3." msgstr "Une %1introduction aux articles%3 est disponible sur la %2documentation en ligne Best Practical%3." #: lib/RT/Group.pm:619 msgid "An Instance must be provided" msgstr "Une instance doit être fournie" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:49 msgid "An error occurred" msgstr "Une erreur s'est produite" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "Et/Ou" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Annually" msgstr "Annuel" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 msgid "Any field" msgstr "N'importe quel champs" #: share/html/Search/Simple.html:65 msgid "Any word not recognized by RT is searched for in ticket subjects." msgstr "Tous les mots non reconnus par RT sont recherchés dans le champ objet des tickets." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:94 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:62 share/html/Elements/Tabs:370 share/html/Elements/Tabs:406 share/html/Elements/Tabs:456 msgid "Applies to" msgstr "S'applique à" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:57 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:57 msgid "Applies to all objects" msgstr "Appliqué à tous les objets" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:60 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:68 msgid "Apply globally" msgstr "Appliquer en global" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:95 msgid "Apply selected scrips" msgstr "Appliquer les scrips sélectionnés" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply your changes" msgstr "Appliquer vos changements" #: share/html/Elements/Tabs:554 msgid "Approval" msgstr "Approbation" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #: share/html/Approvals/Display.html:64 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:92 msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Approbation #%1 : %2" #. ($ticket->Id) #: share/html/Approvals/index.html:81 msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Approbation #%1 : Notes non enregistrées à cause d'une erreur système" #. ($ticket->Id) #: share/html/Approvals/index.html:79 msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Approbation #%1 : Notes enregistrées" #: etc/initialdata:500 etc/upgrade/3.8.2/content:81 msgid "Approval Passed" msgstr "Approbation obtenue" #: etc/initialdata:514 etc/upgrade/4.1.9/content:130 msgid "Approval Passed in HTML" msgstr "Approbation obtenue en HTML" #: etc/initialdata:588 etc/upgrade/3.8.2/content:122 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Approbation prête pour l'intervenant" #: etc/initialdata:600 etc/upgrade/4.1.9/content:177 msgid "Approval Ready for Owner in HTML" msgstr "Aprobation obtenue (pour l'intervenant) (HTML)" #: etc/initialdata:560 etc/upgrade/3.8.2/content:109 msgid "Approval Rejected" msgstr "Approbation refusée" #: etc/initialdata:573 etc/upgrade/4.1.9/content:162 msgid "Approval Rejected in HTML" msgstr "Approbation rejetée (HTML)" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Apr" msgstr "Avr" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:56 msgid "Are you sure you want to delete this article?" msgstr "Êtes-vous sur de vouloir supprimer cet article ?" #. ($object->id) #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:215 msgid "Article #%1" msgstr "Article n°%1" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Delete.html:97 msgid "Article #%1 deleted" msgstr "Article n°%1 effacé" #. ($id) #: share/html/Articles/Article/History.html:61 msgid "Article #%1 not found" msgstr "Article #%1 non trouvé" #. ($article->Id, $article->Name || loc("(no name)")) #. ($object->id, $object->Name) #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:213 share/html/Articles/Article/Display.html:84 share/html/SelfService/Article/Display.html:66 msgid "Article #%1: %2" msgstr "Article n°%1 : %2" #. ($self->id) #: lib/RT/Article.pm:216 msgid "Article %1 created" msgstr "Article %1 créé" #: share/html/Admin/Articles/index.html:48 msgid "Article Administration" msgstr "Gestion des articles" #: lib/RT/Article.pm:324 msgid "Article Deleted" msgstr "Article effacé" #: share/html/Articles/Article/Display.html:76 share/html/SelfService/Article/Display.html:60 msgid "Article not found" msgstr "Article non trouvé" #: lib/RT/Article.pm:72 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:95 share/html/Articles/index.html:48 share/html/Elements/Tabs:163 share/html/Elements/Tabs:168 share/html/Elements/Tabs:523 share/html/Elements/Tabs:529 msgid "Articles" msgstr "" #. ($currtopic->Name) #: share/html/Articles/Topics.html:99 msgid "Articles in %1" msgstr "Articles dans %1" #. ($Articles_Content) #: share/html/SelfService/Article/Search.html:64 msgid "Articles matching %1" msgstr "Articles correspondant à %1" #: share/html/Articles/Topics.html:101 msgid "Articles with no topics" msgstr "Articles sans rubrique" #: share/html/Search/Elements/EditSort:79 msgid "Asc" msgstr "Ascendant" #: lib/RT/Queue.pm:109 msgid "Assign and remove queue custom fields" msgstr "Assigner et supprimer des champs personnalisés pour cette file" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 msgid "Attach" msgstr "Attaché" #: share/html/m/ticket/create:321 share/html/m/ticket/reply:134 msgid "Attach file" msgstr "Attacher un fichier" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:49 share/html/m/ticket/create:308 share/html/m/ticket/reply:123 msgid "Attached file" msgstr "Fichier attaché" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 msgid "Attachment" msgstr "Attachement" #. ($Attachment) #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:107 msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Attachement '%1' ne peut pas être chargé" #: lib/RT/Transaction.pm:713 msgid "Attachment created" msgstr "Attachement créé" #: lib/RT/Tickets.pm:1825 msgid "Attachment filename" msgstr "Nom de fichier de l'attachement" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 share/html/m/ticket/show:306 msgid "Attachments" msgstr "Attachements" #: lib/RT/Attachment.pm:788 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "Le chiffrement des attachements est désactivé" #: lib/RT/Attributes.pm:178 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Attribut supprimé" #: lib/RT/Attribute.pm:288 msgid "Attribute updated" msgstr "Attribut mis à jour" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Aug" msgstr "Aoû" #: lib/RT/Queue.pm:353 msgid "AutoSigning" msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:48 msgid "Automatic account setup failed" msgstr "Échec de la configuration automatique du compte" #. ($valid_image_types) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:269 msgid "Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This might be because you uploaded an image type that your installed version of GD doesn't support. Supported types are: %1. You can recompile libgd and GD.pm to include support for other image types." msgstr "Il n'y a pas de couleurs de thème suggérées automatiquement pour votre image. La version de GD installée ne gère peut-être pas le type d'image choisie. Les types gérés sont : %1. Vous pouvez recompiler libgd et GD.pm pour inclure la gestion d'autres types d'image." #: etc/initialdata:231 msgid "Autoreply" msgstr "RéponseAuto" #: etc/initialdata:28 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Réponse automatique aux demandeurs" #: etc/initialdata:261 etc/upgrade/4.1.9/content:8 msgid "Autoreply in HTML" msgstr "Auto-réponse en HTML" #: share/html/Widgets/SelectionBox:170 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:232 msgid "Average Created-LastUpdated" msgstr "Moyenne de Créé-Dernière mise à jour" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:227 msgid "Average Created-Resolved" msgstr "Moyenne Création-Résolution" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:222 msgid "Average Created-Started" msgstr "Moyenne de Créé-Ouvert le" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:242 msgid "Average Due-Resolved" msgstr "Moyenne de Échéance-Résolution" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:247 msgid "Average Started-Resolved" msgstr "Moyenne de Ouvert le-Résolu" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:237 msgid "Average Starts-Started" msgstr "Moyenne de Débute-Ouvert le" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:212 msgid "Average time estimated" msgstr "Moyenne du temps estimé" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:217 msgid "Average time left" msgstr "Moyenne du temps restant" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:207 msgid "Average time worked" msgstr "Moyenne du temps passé" #: share/html/Elements/Submit:109 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Retour" #. ($id) #: lib/RT/SharedSetting.pm:151 msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "Mauvaise sécurité pour l'attribut %1" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:56 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:56 share/html/Articles/Article/Display.html:50 share/html/Articles/Article/Edit.html:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:55 share/html/Dashboards/Modify.html:60 share/html/Elements/Tabs:289 share/html/Elements/Tabs:323 share/html/Elements/Tabs:348 share/html/Elements/Tabs:366 share/html/Elements/Tabs:405 share/html/Elements/Tabs:451 share/html/Elements/Tabs:614 share/html/Elements/Tabs:650 share/html/Ticket/Create.html:455 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/m/_elements/ticket_menu:60 msgid "Basics" msgstr "Essentiel" #: lib/RT/Scrip.pm:472 msgid "Batch" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:473 msgid "Batch (disabled by config)" msgstr "Batch (désactivé dans la configuration)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:61 msgid "Batch scrips" msgstr "Scrips batch" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:62 msgid "Batch scrips run after a set of related changes to a ticket." msgstr "Les scrips en mode \"batch\" sont exécutés à la fin d'une série de changements" #: share/html/Ticket/Forward.html:72 msgid "Bcc" msgstr "Cci" #. (qq[], '') #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:50 msgid "Before Articles can be used, your RT administrator must %1create Classes%2, apply Article custom fields to them, and grant users rights on the classes and CFs." msgstr "Pour pouvoir utiliser les Articles, votre administrateur RT doit %1créer des Classes%2, appliquer un champs personnalisé Article à celles-ci et donner des permissions sur ces classes et champs personnalisés." #: etc/initialdata:227 msgid "Blank" msgstr "Vide" #: share/html/Dashboards/Queries.html:180 msgid "Body" msgstr "Corps" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:97 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/_elements/ticket_list:101 share/html/m/ticket/show:246 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" #: share/html/Articles/Article/Search.html:111 msgid "Bookmarkable link for this search" msgstr "Mettre un marque page pour cette recherche" #: etc/initialdata:835 etc/initialdata:860 etc/upgrade/3.7.82/content:6 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Tickets favoris" #: share/html/m/_elements/menu:73 msgid "Bookmarked tickets" msgstr "Tickets favoris" #: share/html/Articles/Topics.html:48 share/html/Articles/Topics.html:60 msgid "Browse by topic" msgstr "Parcourir par rubrique" #: share/html/Elements/Tabs:240 msgid "Browse the SQL queries made in this process" msgstr "Parcourir les requêtes SQL exécutées par ce processus" #: share/html/Elements/Tabs:839 msgid "Bulk Update" msgstr "Màj en masse" #: lib/RT/Tickets.pm:162 msgid "CCGroup" msgstr "GroupeCc" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:85 lib/RT/Tickets.pm:153 msgid "CF" msgstr "CP" #. ('cf.Name:value') #: share/html/Search/Simple.html:87 msgid "CFs may be searched using a similar syntax as above with %1." msgstr "Les Champs Personnalisés peuvent être recherchés de la même manière qu'au-dessus avec %1." #: share/html/Search/Chart.html:162 msgid "Calculate" msgstr "Calcul" #: share/html/Search/Chart.html:164 msgid "Calculate values of" msgstr "Calculer la valeur de" #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:176 msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "Impossible de charger la recherche enregistrée \"%1\"" #: lib/RT/User.pm:1559 msgid "Can not modify system users" msgstr "Les utilisateurs système ne peuvent être modifiés" #: lib/RT/CustomField.pm:634 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Impossible d'ajouter une valeur de champ personnalisé sans un nom" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:316 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Impossible de trouver une recherche sauvée et de l'utiliser" #: lib/RT/Ticket.pm:3066 msgid "Can't forward: no valid email addresses specified" msgstr "Transfert impossible: aucune adresse email valide spécifiée" #: lib/RT/Link.pm:192 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Un ticket ne peut être lié à lui même" #: lib/RT/Reminders.pm:126 msgid "Can't link to a deleted ticket" msgstr "Ne peut pas lier à un ticket supprimé" #: lib/RT/Ticket.pm:1786 msgid "Can't merge a ticket into itself" msgstr "Impossible de fusionner un ticket avec lui-même" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/index.html:130 msgid "Can't quickly create ticket in queue %1 because custom fields are required. Please finish by using the normal ticket creation page." msgstr "Impossible de faire une création rapide de ticket dans la file %1 car des champs personnalisés sont requis. Veuillez terminer en utilisant la page standard de création de ticket." #. (loc($self->{SearchType})) #: share/html/Widgets/SavedSearch:133 msgid "Can't save %1" msgstr "Impossible de sauvegarder %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:320 msgid "Can't save a search without a Description" msgstr "Impossible de sauvegarder une recherche sans nom" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:323 msgid "Can't save this search" msgstr "Impossible de sauver cette recherche" #: lib/RT/Record.pm:1385 lib/RT/Record.pm:1529 msgid "Can't specify both base and target" msgstr "Impossible de spécifier base et cible" #: lib/RT/Article.pm:382 msgid "Cannot add link to plain number" msgstr "Impossible de créer un lien avec une valeur uniquement numérique" #: share/html/Ticket/Create.html:389 share/html/m/ticket/create:147 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "Impossible de créer des tickets dans une file désactivée." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:126 msgid "Categories are based on" msgstr "Les catégories sont basées sur" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:73 lib/RT/Ticket.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:145 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:79 share/html/Ticket/Create.html:139 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:69 share/html/m/ticket/create:275 share/html/m/ticket/show:295 msgid "Cc" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 msgid "Ccs" msgstr "" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:89 msgid "Change" msgstr "Changer" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "Passer le ticket d'approbation en statut ouvert" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:113 msgid "Change email subject:" msgstr "Changer le sujet du mail:" #: share/html/SelfService/Prefs.html:70 msgid "Change password" msgstr "Changer le mot de passe" #: lib/RT/Template.pm:706 msgid "Changing queue is not implemented" msgstr "Changement de file non implémenté" #: share/html/Elements/Tabs:840 msgid "Chart" msgstr "Graphique" #: share/html/Elements/Submit:102 msgid "Check All" msgstr "Tout cocher" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Contrôler la connection à la base de données" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Vérifie les Identifiants sur la Base" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:51 share/html/m/ticket/create:310 share/html/m/ticket/reply:125 msgid "Check box to delete" msgstr "Cocher la case pour supprimer" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:59 msgid "Child" msgstr "Fils" #: share/html/Elements/AddLinks:86 share/html/Elements/BulkLinks:139 share/html/Elements/BulkLinks:84 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:73 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:396 share/html/m/ticket/show:433 msgid "Children" msgstr "Fils" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Choisissez le moteur de base de données" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:97 msgid "Choose from Topics for %1" msgstr "Choisir les rubriques pour %1" #: lib/RT/User.pm:107 share/html/Admin/Users/Modify.html:147 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:144 msgid "City" msgstr "Ville" #: share/html/Articles/Article/Display.html:51 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:58 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:76 msgid "Class" msgstr "Classe" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:62 msgid "Class Name" msgstr "Nom de la classe" #. ($msg) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:149 msgid "Class could not be created: %1" msgstr "La classe n'a pas pu être créée: %1" #: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:71 msgid "Class id" msgstr "Identifiant de la classe" #: lib/RT/Class.pm:322 msgid "Class is already applied Globally" msgstr "Cette classe est déjà appliquée en global" #. ($queue->Name) #: lib/RT/Class.pm:317 msgid "Class is already applied to %1" msgstr "Cette classe est déjà appliquée à %1" #: share/html/Elements/Tabs:169 share/html/Elements/Tabs:447 msgid "Classes" msgstr "" #: share/html/Tools/MyDay.html:72 share/html/Widgets/SelectionBox:198 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: share/html/Elements/Submit:104 msgid "Clear All" msgstr "Tout effacer" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Cliquer \"Terminer l'installation\" pour terminer." #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Cliquer \"Initialiser la base de données\" pour créer la base de données RT et insérer les éléments de base. Cela peu durer quelques instants" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:101 msgid "Click to choose a color" msgstr "Cliquer pour choisir une couleur" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:375 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: share/html/Elements/Tabs:964 share/html/SelfService/Closed.html:48 msgid "Closed tickets" msgstr "Tickets fermés" #: lib/RT/CustomField.pm:144 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Boîte combo : Sélectionnez ou saisissez plusieurs valeurs" #: lib/RT/CustomField.pm:145 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Boîte combo : Sélectionnez ou saisissez une valeur" #: lib/RT/CustomField.pm:146 msgid "Combobox: Select or enter up to %quant(%1,value,values)" msgstr "Boîte combo : Sélectionner ou saisir au plus %1 valeurs" #: share/html/Elements/ShowTransaction:193 share/html/Elements/Tabs:676 share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Comment" msgstr "Commenter" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:90 msgid "Comment Address" msgstr "Adresse de commentaire" #: lib/RT/Installer.pm:166 msgid "Comment address" msgstr "Adresse de commentaire" #: lib/RT/Queue.pm:124 msgid "Comment on tickets" msgstr "Commentaire sur le ticket" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: share/html/Search/Bulk.html:127 share/html/Ticket/ModifyAll.html:101 share/html/Ticket/Update.html:77 share/html/m/ticket/reply:92 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Commentaires (non envoyés aux demandeurs)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:210 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:78 msgid "Comments about this user" msgstr "Commentaires sur cet utilisateur" #: lib/RT/Ticket.pm:1633 lib/RT/Transaction.pm:975 msgid "Comments added" msgstr "Commentaires ajoutés" #: lib/RT/Action.pm:155 lib/RT/Rule.pm:74 msgid "Commit Stubbed" msgstr "tr(Commit Stubbed)" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:54 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:85 msgid "Condition" msgstr "" #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:180 lib/RT/Scrip.pm:825 msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Condition '%1' non trouvée" #: lib/RT/Scrip.pm:176 lib/RT/Scrip.pm:818 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "L'argument condition est obligatoire" #: bin/rt-crontool:199 msgid "Condition matches..." msgstr "La condition satisfait..." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Condition, Action et Modèle" #. ($file) #: share/html/Install/index.html:107 msgid "Config file %1 is locked" msgstr "Le fichier de configuration %1 est blocké" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:193 msgid "Configuration for queue %1" msgstr "Configuration de la file %1" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:137 msgid "Connection succeeded" msgstr "Connexion réussie" #. (qq[], $owner, '') #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:67 msgid "Contact your RT administrator via %1email to %2%3." msgstr "Contactez votre administrateur RT en envoyant un %1email à %2%3." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:69 msgid "Contact your RT administrator." msgstr "Contactez votre administrateur RT" #: lib/RT/Tickets.pm:139 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:70 share/html/Articles/Article/Display.html:53 share/html/Articles/Article/Edit.html:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:71 share/html/Elements/QuickCreate:75 share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 share/html/Elements/Tabs:615 share/html/Ticket/Forward.html:76 share/html/Ticket/ModifyAll.html:122 msgid "Content" msgstr "Contenu" #. ($self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:931 msgid "Content dropped because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size setting (%2 bytes)." msgstr "Contenu supprimé car sa taille (%1 octets) dépassait la taille maximum autorisée (%2 octets)." #: lib/RT/Transaction.pm:940 msgid "Content insert failed. See error log for details." msgstr "Erreur d'enregistrement du message. Veuillez consulter les fichiers journaux pour plus de détails." #: lib/RT/CustomField.pm:1741 msgid "Content is not a valid IP address" msgstr "Le contenu n'est pas une adresse IP valide" #: lib/RT/CustomField.pm:1757 msgid "Content is not a valid IP address range" msgstr "Le contenu n'est pas une plage d'adresses IP valide" #. ($self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:920 msgid "Content truncated because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size setting (%2 bytes)." msgstr "Contenu tronqué car sa taille (%1 octets) dépassait la taille maximum autorisée (%2 octets)." #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:53 msgid "Content-Type" msgstr "Type de contenu" #: lib/RT/Tickets.pm:140 msgid "ContentType" msgstr "TypeDeContenu" #: lib/RT/Installer.pm:174 msgid "Correspond address" msgstr "Adresse de réponse" #: etc/initialdata:363 msgid "Correspondence" msgstr "Courrier" #: lib/RT/Ticket.pm:1635 lib/RT/Transaction.pm:971 msgid "Correspondence added" msgstr "Courrier ajouté" #: etc/initialdata:371 etc/upgrade/4.1.9/content:68 msgid "Correspondence in HTML" msgstr "Courrier en HTML" #. ($msg) #. ($value_msg) #: lib/RT/Record.pm:2047 lib/RT/Record.pm:2118 msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "Impossible d'ajouter la nouvelle valeur de champ personnalisé: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Ticket.pm:2058 msgid "Could not change owner: %1" msgstr "Impossible de changer l'ntervenant : %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:185 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:116 msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Impossible de créer le champ personnalisé : %1" #: lib/RT/Group.pm:419 lib/RT/Group.pm:426 msgid "Could not create group" msgstr "Impossible de créer un groupe" #. ($msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:210 msgid "Could not create search: %1" msgstr "Impossible de créer la recherche : %1" #: lib/RT/Ticket.pm:260 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Impossible de créer un ticket. File non indiquée" #: lib/RT/User.pm:190 lib/RT/User.pm:204 lib/RT/User.pm:213 lib/RT/User.pm:222 lib/RT/User.pm:231 lib/RT/User.pm:245 lib/RT/User.pm:255 lib/RT/User.pm:448 msgid "Could not create user" msgstr "Impossible de créer l'utilisateur" #. ($searchname, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:250 msgid "Could not delete search %1: %2" msgstr "Impossible de supprimer la recherche %1 : %2" #. ($name) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:397 msgid "Could not find group '%1'" msgstr "Impossible de trouver le groupe '%1'" #. ($name) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:387 msgid "Could not find or create user '%1'" msgstr "Impossible de trouver ou créer l'utilisateur '%1'" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:244 msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "Impossible de charger l'attribut %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:105 msgid "Could not load Class %1" msgstr "Impossible de charge la classe %1" #. ($id) #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:109 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Impossible de charger le champ personnalisé %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:115 msgid "Could not load group" msgstr "Impossible de charger ce groupe" #. ($privacy) #: lib/RT/SharedSetting.pm:127 msgid "Could not load object for %1" msgstr "Impossible de charger l'objet pour %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:128 msgid "Could not load scrip #%1" msgstr "Impossible de charger le scrip #%1" #. ($args{User}) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:479 msgid "Could not load user '%1'" msgstr "Impossible de charger l'utilisateur '%1'" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:426 msgid "Could not make %1 a %2" msgstr "Impossible de faire de %1 un %2" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type})) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:507 msgid "Could not remove %1 as a %2" msgstr "Impossible de supprimer %1 comme %2" #: lib/RT/User.pm:142 msgid "Could not set user info" msgstr "Impossible de sauver les informations utilisateur" #. ($col, $msg) #: lib/RT/Group.pm:1106 msgid "Could not update column %1: %2" msgstr "Impossible de mettre à jour la colonne %1: %2" #: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:200 msgid "Couldn't add as it's global already" msgstr "Ajout impossible (déjà configuré en global)" #: lib/RT/Transaction.pm:166 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Impossible d'ajouter la pièce jointe" #: lib/RT/Group.pm:1080 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Impossible d'ajouter un membre à ce groupe" #. ($method, $code, $error) #: lib/RT/Scrip.pm:786 msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3" msgstr "Impossible de compiler %1 block de code '%2': %3" #. ($fi_text, $error) #: lib/RT/Template.pm:829 msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2" msgstr "Impossible de compiler le template, bloc de code '%1': %2" #. ($Msg) #. ($msg) #: lib/RT/Record.pm:2128 lib/RT/Record.pm:2178 msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Impossible de créer une transaction : %1" #. ($msg) #: lib/RT/CustomField.pm:1690 msgid "Couldn't create record: %1" msgstr "Impossible de créer l'enregistrement : %1" #. ($id, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "Impossible de supprimer le tableau de bord %1: %2" #: lib/RT/Record.pm:1041 msgid "Couldn't find row" msgstr "Colonne introuvable" #: bin/rt-crontool:170 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "Impossible de trouver une transaction adaptée, ignoré" #: lib/RT/Group.pm:1054 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Groupe/utilisateur introuvable" #: lib/RT/CustomField.pm:662 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Valeur introuvable" #. ($protocol) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:56 msgid "Couldn't get %1 keys information" msgstr "Impossible d'obtenir les informations de le clefs %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:65 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:66 msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Impossible de charger la classe %1" #. ($cf_id) #: lib/RT/CustomFieldValue.pm:112 lib/RT/CustomFieldValue.pm:86 msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "Impossible de charger le champs personnalisé #%1" #. ($cf_id) #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:134 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:145 msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "Impossible de charger le champs personnalisé n°%1" #. ($id) #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:66 msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Impossible de charger le champ personnalisé %1" #. (blessed($self), $self->Id) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:291 msgid "Couldn't load copy of %1 #%2" msgstr "Impossible de charger la copie de %1 #%2" #. ($self->Id) #: lib/RT/Ticket.pm:1091 msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Impossible de charger une copie du ticket #%1." #. ($id, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:122 share/html/Dashboards/Queries.html:81 share/html/Dashboards/Render.html:100 share/html/Dashboards/Subscription.html:203 msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "Impossible de charger le tableau de bord %1: %2" #. ($gid) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:100 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:110 msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "Impossible de charger le groupe #%1" #. ($id) #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:67 msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Impossible de charger le groupe %1" #: lib/RT/Link.pm:267 msgid "Couldn't load link" msgstr "Impossible de charger le lien" #. ($msg) #: lib/RT/Link.pm:240 msgid "Couldn't load link: %1" msgstr "N'a pas pu chargé le lien : %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:54 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:56 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:56 msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Impossible de charger l'objet %1" #. ($msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:567 msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "Impossible de charger ou de créer l'utilisateur: %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:89 msgid "Couldn't load principal #%1" msgstr "Impossible de charger le groupe/utilisateur #%1" #. ($msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:552 msgid "Couldn't load principal: %1" msgstr "Impossible de charger le groupe/utilisateur: %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/People.html:132 msgid "Couldn't load queue" msgstr "Impossible de charger la file" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:107 msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "Impossible de charger la file #%1" #. ($Queue) #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:71 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:72 share/html/Admin/Scrips/Create.html:101 msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Impossible de charger la file %1" #. ($Name) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:188 msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "Impossible de charger la file '%1'" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:105 msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Impossible de charger le scrip #%1" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:107 msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "Impossible de charger le modèle #%1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2668 msgid "Couldn't load the specified principal" msgstr "Impossible de charger ce groupe/utilisateur" #. ($id) #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:404 msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Impossible de charger le ticket '%1'" #: lib/RT/Article.pm:496 msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it" msgstr "Impossible de charger la rubrique d'appartenance en essayant de le supprimer" #. ($QuoteTransaction) #. ($id) #: share/html/Ticket/Crypt.html:71 share/html/Ticket/Forward.html:104 msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "Impossible de charger la transaction #%1" #: share/html/User/Prefs.html:215 msgid "Couldn't load user" msgstr "Impossible de charger l'utilisateur" #. ($id) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:95 share/html/User/Prefs.html:211 msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "Impossible de charger l'utilisateur #%1" #. ($id, $Name) #: share/html/User/Prefs.html:209 msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "Impossible de charger l'utilisateur n° %1 ou l'utilisateur '%2'" #. ($Name) #: share/html/User/Prefs.html:213 msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "Impossible de charger l'utilisateur '%1'" #. ($args{Base}) #: lib/RT/Link.pm:229 msgid "Couldn't parse Base URI: %1" msgstr "Impossible d'analyser l'URI de base: %1" #. ($args{Target}) #: lib/RT/Link.pm:233 msgid "Couldn't parse Target URI: %1" msgstr "Impossible d'analyser l'URI cible: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Group.pm:1088 msgid "Couldn't remove previous member: %1" msgstr "Impossible de supprimer le membre précédent: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Attachment.pm:880 msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "Impossible de remplacer le contenu avec des données déchiffrées: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Attachment.pm:829 msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "Impossible de remplacer le contenu par des données chiffrées: %1" #. ($remote_link) #: lib/RT/Record.pm:1421 lib/RT/Record.pm:1558 msgid "Couldn't resolve '%1' into a link." msgstr "Impossible de convertir '%1' en lien" #. ($args{'Base'}) #: lib/RT/Link.pm:155 msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "Impossible de résoudre la base '%1' en URI." #. ($args{'Target'}) #: lib/RT/Link.pm:162 msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "Impossible de résoudre la cible '%1' en URI." #. ($role, $msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:616 msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "Impossible de mettre %1 observateur: %2" #: lib/RT/User.pm:1833 msgid "Couldn't set private key" msgstr "Impossible de sélectionner la clefs privée" #: lib/RT/User.pm:1817 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "Impossible de désélectionner la clefs privée" #: lib/RT/User.pm:108 share/html/Admin/Users/Modify.html:164 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:156 msgid "Country" msgstr "Pays" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:128 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:87 share/html/Admin/Global/Template.html:100 share/html/Admin/Groups/Modify.html:91 share/html/Admin/Queues/Modify.html:165 share/html/Admin/Queues/Template.html:111 share/html/Admin/Scrips/Create.html:74 share/html/Admin/Scrips/Create.html:81 share/html/Admin/Users/Modify.html:225 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:83 share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:68 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:60 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Elements/QuickCreate:78 share/html/Elements/ShowLinks:54 share/html/Elements/Tabs:107 share/html/Elements/Tabs:122 share/html/Elements/Tabs:130 share/html/Elements/Tabs:176 share/html/Elements/Tabs:191 share/html/Elements/Tabs:275 share/html/Elements/Tabs:294 share/html/Elements/Tabs:298 share/html/Elements/Tabs:403 share/html/Elements/Tabs:410 share/html/Elements/Tabs:417 share/html/Elements/Tabs:420 share/html/Elements/Tabs:423 share/html/Elements/Tabs:431 share/html/Elements/Tabs:437 share/html/Elements/Tabs:449 share/html/Elements/Tabs:460 share/html/Elements/Tabs:532 share/html/Elements/Tabs:72 share/html/Elements/Tabs:80 share/html/Elements/Tabs:88 share/html/Elements/Tabs:97 share/html/Ticket/Create.html:215 share/html/Ticket/Create.html:294 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:53 share/html/m/ticket/create:235 share/html/m/ticket/create:405 msgid "Create" msgstr "Ajouter" #: etc/initialdata:98 msgid "Create Tickets" msgstr "Ajouter des tickets" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:140 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:160 msgid "Create a Class" msgstr "Ajouter une classe" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:186 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:99 msgid "Create a CustomField" msgstr "Ajouter un Champ Personnalisé" #. ($QueueObj->Name()) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Ajouter un champ personnalisé pour la file %1" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:109 msgid "Create a global scrip" msgstr "Ajouter un scrip global" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:128 share/html/Articles/Article/Edit.html:190 msgid "Create a new article" msgstr "Ajouter un nouvel article" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:52 msgid "Create a new article in" msgstr "Créer un nouvel article dans" #: share/html/Dashboards/Modify.html:131 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Créer un nouveau tableau de bord" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:103 share/html/Admin/Groups/Modify.html:123 msgid "Create a new group" msgstr "Ajouter un nouveau groupe" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Template.html:110 msgid "Create a new template for queue %1" msgstr "Créer un nouveau modèle pour la file %1" #: share/html/Ticket/Create.html:380 msgid "Create a new ticket" msgstr "Ajouter un nouveau ticket" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:252 share/html/Admin/Users/Modify.html:266 msgid "Create a new user" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:240 msgid "Create a queue" msgstr "Ajouter une file" #. ($queue_obj->Name) #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:107 msgid "Create a scrip and add to queue %1" msgstr "Créer un scrip et l'ajouter à la file %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 msgid "Create a template" msgstr "Ajouter un modèle" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 share/html/m/ticket/create:140 share/html/m/ticket/select_create_queue:53 msgid "Create a ticket" msgstr "Ajouter un ticket" #: share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:50 msgid "Create a ticket with this user as the Requestor in Queue" msgstr "Créer un ticket avec ce demandeur dans la file" #: share/html/Articles/Elements/CreateArticle:48 msgid "Create an article" msgstr "Créer un article" #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:48 msgid "Create an article in class..." msgstr "Créer un article dans la classe ..." #: lib/RT/Class.pm:88 msgid "Create articles in this class" msgstr "Créer un article dans cette classe" #: lib/RT/Group.pm:95 msgid "Create group dashboards" msgstr "Créer un tableau de bord de groupe" #: etc/initialdata:100 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Ajouter de nouveaux tickets basés sur le modèle de ce scrip" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Créer des tableaux de bord personnels" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "Créer des tableaux de bord systèmes" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Ajouter un ticket" #: lib/RT/Queue.pm:122 msgid "Create tickets" msgstr "Créer des tickets" #: lib/RT/Class.pm:98 lib/RT/Queue.pm:105 msgid "Create, modify and delete Access Control List entries" msgstr "Créer, modifier et supprimer des permissions" #: lib/RT/CustomField.pm:214 msgid "Create, modify and delete custom fields" msgstr "Créer, modifier et supprimer des champs personnalisés" #: lib/RT/CustomField.pm:215 msgid "Create, modify and delete custom fields values" msgstr "Créer, modifier et supprimer des valeurs de champs personnalisés" #: lib/RT/Queue.pm:103 msgid "Create, modify and delete queue" msgstr "Créer, modifier et supprimer des files" #: lib/RT/Group.pm:91 msgid "Create, modify and delete saved searches" msgstr "Créer, modifier et supprimer des recherches sauvées" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Create, modify and delete users" msgstr "Créer, modifier et supprimer des utilisateurs" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:77 lib/RT/Tickets.pm:137 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:71 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:99 share/html/Elements/ColumnMap:69 share/html/Elements/ColumnMap:74 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 share/html/m/_elements/ticket_list:97 share/html/m/ticket/show:350 msgid "Created" msgstr "Créé" #: share/html/Elements/ColumnMap:79 msgid "Created By" msgstr "Créé Par" #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:190 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:120 msgid "Created CustomField %1" msgstr "Champ Personnalisé %1 créé" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:53 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:53 msgid "Created by" msgstr "Créé par" #. ($search->Name) #: share/html/Articles/Article/Search.html:206 msgid "Created search %1" msgstr "Recherche %1 créée" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedBy" msgstr "CrééPar" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedRelative" msgstr "CrééDepuis" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:69 lib/RT/Tickets.pm:109 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: share/html/Prefs/Other.html:71 msgid "Cryptography" msgstr "Chiffrement" #: lib/RT/Attachment.pm:786 lib/RT/Attachment.pm:846 msgid "Cryptography is disabled" msgstr "Le support du chiffrement est désactivé" #: share/html/Elements/BulkLinks:51 share/html/Elements/EditLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Liens courants" #: share/html/Elements/Tabs:824 msgid "Current Search" msgstr "Recherche actuelle" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:60 msgid "Current members" msgstr "Membres actuels" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Recherche courante" #: share/html/Admin/Queues/People.html:62 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Observateurs actuels" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:108 msgid "Custom CSS (Advanced)" msgstr "CSS personnalisée (Avancé)" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:169 share/html/Elements/EditCustomFieldCustomGroupings:50 share/html/Elements/ShowCustomFieldCustomGroupings:51 share/html/Elements/Tabs:133 share/html/Elements/Tabs:183 share/html/Elements/Tabs:258 share/html/Elements/Tabs:300 share/html/Elements/Tabs:453 share/html/Elements/Tabs:92 share/html/m/ticket/show:252 msgid "Custom Fields" msgstr "Champs personnalisés" #. ($Type) #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52 msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Champs personnalisés pour %1" #. ($Object->Name) #: share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 msgid "Custom Fields for queue %1" msgstr "Champs personnalisés pour la file %1" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:73 msgid "Custom action commit code" msgstr "Code d'action personnalisée (commit)" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:72 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Programme de préparation d'action personnalisé" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:71 msgid "Custom condition" msgstr "Condition personnalisée" #. ($MoveCustomFieldDown) #. ($MoveCustomFieldUp) #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "Le champs personnalisé n°%1 n'est pas appliqué à cet objet" #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) #: lib/RT/Tickets.pm:2252 msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Champs personnalisé %1 %2 %3" #. (ref $args{'Field'} ? $args{'Field'}->id : $args{'Field'}) #: lib/RT/Record.pm:1982 msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "Le champs personnalisé %1 ne s'applique pas à cet objet" #. ($CF->Name) #: lib/RT/Tickets.pm:2246 msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Le champ personnalisé %1 a une valeur." #. ($CF->Name) #: lib/RT/Tickets.pm:2242 msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Le champ personnalisé %1 n'a pas de valeur." #. ($args{'Field'}) #: lib/RT/Record.pm:1971 lib/RT/Record.pm:2159 msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Le champ personnalisé %1 est introuvable" #. ($args{'Content'}, $self->Name) #: lib/RT/CustomField.pm:1838 msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "La valeur du champ personnalisé %1 ne peut pas être trouvée pour le champ personnalisé %2" #: lib/RT/CustomField.pm:670 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "La valeur du champ personnalisé ne peut pas être effacée" #: lib/RT/CustomField.pm:1850 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "La valeur du champ personnalisé ne peut par être trouvée" #: lib/RT/CustomField.pm:1852 lib/RT/CustomField.pm:672 msgid "Custom field value deleted" msgstr "La valeur du champ personnalisé est effacée" #: lib/RT/Tickets.pm:152 lib/RT/Transaction.pm:979 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "ChampPersonnalisé" #: lib/RT/Tickets.pm:151 msgid "CustomFieldValue" msgstr "ValeurDeChampPersonnalisé" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 share/html/Prefs/Search.html:81 msgid "Customize" msgstr "Personnaliser" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Personnalisation de base" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Personnaliser les adresses de courriel" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Configurer l'envoi des courriels" #: share/html/Elements/Tabs:212 msgid "Customize dashboards in menu" msgstr "Configurer le menu des tableaux de bord" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:76 msgid "Customize the RT theme" msgstr "Personnaliser le thème RT" #: share/html/Elements/Tabs:233 msgid "Customize the look of your RT" msgstr "Modifier l'apparence de RT" #: lib/RT/Installer.pm:113 msgid "DBA password" msgstr "Mot de passe de l'administrateur" #: lib/RT/Installer.pm:105 msgid "DBA username" msgstr "Identifiant DBA" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:327 lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Daily" msgstr "Quotidien" #: lib/RT/Config.pm:535 msgid "Daily digest" msgstr "Compilation quotidienne" #: share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Subscription.html:59 share/html/Dashboards/Subscription.html:63 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #. ($Dashboard->Name, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:143 msgid "Dashboard %1 could not be updated: %2" msgstr "Le tableau de bord %1 n'a pas pu être mis à jour: %2" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Modify.html:140 msgid "Dashboard %1 updated" msgstr "Tableau de bord %1 mis à jour" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:110 msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "Le tableau de bord n'a pas pu être créé: %1" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Queries.html:261 msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "Le tableau de bord n'a pas pu être mis à jour: %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:258 msgid "Dashboard updated" msgstr "Tableau de bord mis à jour" #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:879 share/html/Dashboards/index.html:48 share/html/Elements/Dashboards:49 msgid "Dashboards" msgstr "Tableaux de bord" #: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:48 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:54 share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:62 share/html/Elements/Tabs:211 share/html/Elements/Tabs:328 share/html/Elements/Tabs:584 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:57 msgid "Dashboards in menu" msgstr "Menu des tableaux de bord" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:71 msgid "Dashboards in menu for the user %1" msgstr "Menu des tableaux de bord pour l'utilisateur %1" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Database host" msgstr "Nom d'hôte de la base de données" #: lib/RT/Installer.pm:96 msgid "Database name" msgstr "Nom de la base de données" #: lib/RT/Installer.pm:129 msgid "Database password for RT" msgstr "Mot de passe de la base de données pour RT" #: lib/RT/Installer.pm:87 msgid "Database port" msgstr "Port de connexion à la base" #: lib/RT/Installer.pm:60 msgid "Database type" msgstr "Type de base de données" #: lib/RT/Installer.pm:122 msgid "Database username for RT" msgstr "Nom d'utilisateur de la base de données pour RT" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:56 msgid "Date" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:484 msgid "Date format" msgstr "Format de date" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:96 share/html/Elements/Tabs:659 share/html/SelfService/Display.html:73 share/html/Ticket/Create.html:257 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:87 share/html/Ticket/ModifyAll.html:69 share/html/m/ticket/create:374 share/html/m/ticket/show:344 msgid "Dates" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Day" msgstr "Jour" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfMonth" msgstr "Jour du mois" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfWeek" msgstr "Jour de la semaine" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfYear" msgstr "Jour de l'année" #: lib/RT/Date.pm:102 msgid "Dec" msgstr "Déc" #: share/html/Ticket/Crypt.html:58 msgid "Decrypt" msgstr "Déchiffrer" #: lib/RT/Attachment.pm:875 msgid "Decryption error; contact the administrator" msgstr "Erreur de déchiffrement, veuillez contacter l'administrateur" #: lib/RT/Config.pm:152 msgid "Default queue" msgstr "File par défaut" #: etc/initialdata:408 etc/upgrade/4.1.16/content:7 msgid "Default reminder template" msgstr "Modèle de rappel par défaut" #. ($DefaultValue) #: share/html/Widgets/Form/Integer:61 share/html/Widgets/Form/String:69 msgid "Default: %1" msgstr "Valeur par défaut: %1" #: lib/RT/Transaction.pm:819 msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Valeur par défaut: %1/%2 changée de %3 en %4" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "DefaultFormat" msgstr "Format par défaut" #: etc/RT_Config.pm:2839 etc/RT_Config.pm:2883 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:60 share/html/Dashboards/Modify.html:75 share/html/Elements/Tabs:892 share/html/Elements/Tabs:917 share/html/Search/Elements/EditFormat:119 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:64 share/html/Widgets/SelectionBox:196 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:73 msgid "Delete Template" msgstr "Détruire le modèle" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Delete.html:101 msgid "Delete article #%1" msgstr "Supprimer l'article n°%1" #: lib/RT/Class.pm:99 msgid "Delete articles in this class" msgstr "Supprimer des articles de cette classe" #. ($msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:287 msgid "Delete failed: %1" msgstr "Échec de la destruction : %1" #: lib/RT/Group.pm:97 msgid "Delete group dashboards" msgstr "Supprimer des tableaux de bords de groupe" #: lib/RT/Ticket.pm:2449 lib/RT/Ticket.pm:2449 msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration" msgstr "L'effacement de l'opération est désactivée par la configuration du cycle de vie" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Supprimer les tableaux de bord personnels" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Supprimer les tableaux de bord systèmes" #: lib/RT/Queue.pm:127 msgid "Delete tickets" msgstr "Supprimer les tickets" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:53 msgid "Delete values" msgstr "Supprimer les valeurs" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:285 msgid "Deleted %1" msgstr "%1 effacé" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Requêtes supprimées" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:194 msgid "Deleted saved search" msgstr "Recherche sauvée effacée" #. ($searchname) #: share/html/Articles/Article/Search.html:239 msgid "Deleted search %1" msgstr "Recherche %1 supprimée" #: lib/RT/Queue.pm:223 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Effacer cet objet briserait l'intégrité référentielle" #: lib/RT/User.pm:459 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Effacer cet objet violerait l'intégrité référentielle" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:84 msgid "Deny" msgstr "Refuser" #: share/html/Elements/AddLinks:78 share/html/Elements/BulkLinks:131 share/html/Elements/BulkLinks:64 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:71 share/html/Search/Elements/SelectLinks:62 share/html/m/ticket/create:394 share/html/m/ticket/show:419 msgid "Depended on by" msgstr "En dépend" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:129 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "DependedOnBy" msgstr "EnDépend" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1113 msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Ajout de la dépendance par %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1155 msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Suppression de la dépendance par %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1110 msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Ajout de la dépendance de %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1152 msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Suppression de la dépendance de %1" #: lib/RT/Tickets.pm:128 msgid "DependentOn" msgstr "DépendantDe" #: share/html/Elements/AddLinks:74 share/html/Elements/BulkLinks:127 share/html/Elements/BulkLinks:54 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/ShowLinks:70 share/html/Search/Elements/SelectLinks:61 share/html/m/ticket/create:393 share/html/m/ticket/show:389 msgid "Depends on" msgstr "Dépend de" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:125 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "DependsOn" msgstr "DépendDe" #: share/html/Search/Elements/EditSort:84 msgid "Desc" msgstr "Descendant" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:196 share/html/m/ticket/create:231 msgid "Describe the issue below" msgstr "Décrivez la situation ci-dessous" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:66 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:60 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:66 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:54 share/html/Admin/Groups/Modify.html:70 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:48 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:105 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:90 share/html/Search/Elements/EditSearches:56 msgid "Description" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:228 msgid "Detailed information about your RT setup" msgstr "Informations détaillées de votre installation RT" #: share/html/Ticket/Create.html:456 msgid "Details" msgstr "Détails" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Orientation" #: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: share/html/Elements/Tabs:634 share/html/Elements/Tabs:889 share/html/Elements/Tabs:910 share/html/Search/Elements/EditFormat:72 msgid "Display" msgstr "Afficher" #: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:104 msgid "Display Access Control List" msgstr "Afficher la liste des droits" #. ($id) #: share/html/SelfService/Article/Display.html:48 msgid "Display Article %1" msgstr "Afficher l'article %1" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:51 msgid "Display Columns" msgstr "Afficher les colonnes" #: lib/RT/Config.pm:431 msgid "Display all plain-text attachments in a monospace font with formatting preserved, but wrapping as needed." msgstr "Afficher les pièces jointes en texte seul avec une police à chasse fixe, en préservant le formatage, mais en effectuant une césure si nécessaire." #: lib/RT/Config.pm:358 msgid "Display messages in rich text if available" msgstr "Afficher les messages en texte enrichi lorsque celà est possible" #: lib/RT/Config.pm:430 msgid "Display plain-text attachments in fixed-width font" msgstr "Afficher les pièces jointes en texte seul avec une police à chasse fixe" #: lib/RT/Config.pm:465 msgid "Display ticket after \"Quick Create\"" msgstr "Afficher le ticket après une \"Création rapide\"" #. ('', '') #: share/html/Elements/Footer:59 msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2." msgstr "Distribué selon la %1version 2 de la GNU GPL%2" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Do anything and everything" msgstr "Faire tout et n'importe quoi" #: lib/RT/Installer.pm:209 msgid "Domain name" msgstr "Nom de domaine" #: lib/RT/Installer.pm:210 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "Ne pas inclure http://, juste quelquechose comme 'localhost', 'rt.example.com'" #: lib/RT/Config.pm:340 msgid "Don't refresh home page." msgstr "Ne pas actualiser le page d'accueil." #: lib/RT/Config.pm:319 msgid "Don't refresh search results." msgstr "Ne pas rafraîchir les résultats de recherche." #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Ne pas actualiser cette page." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1750 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "Ne pas du tout faire confiance à cette clefs" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Télécharger le fichier dump" #: lib/RT/CustomField.pm:87 msgid "Dropdown" msgstr "Liste déroulante" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:81 lib/RT/Tickets.pm:134 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:205 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:238 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Elements/ShowReminders:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:263 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:141 share/html/Ticket/Elements/Reminders:177 share/html/Ticket/Elements/Reminders:83 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:70 share/html/m/ticket/create:381 share/html/m/ticket/show:366 msgid "Due" msgstr "Échéance" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "DueRelative" msgstr "ÉchéanceDepuis" #. ($msg) #: share/html/Install/Initialize.html:132 share/html/Install/Initialize.html:94 msgid "ERROR: %1" msgstr "ERREUR: %1" #: share/html/Elements/Tabs:540 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Mise à jour facile de vos tickets ouverts" #: share/html/Elements/Tabs:547 msgid "Easy viewing of your reminders" msgstr "Accès rapide à vos rappels" #: share/html/Elements/Dashboards:51 share/html/Elements/Quicksearch:52 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/Elements/Tabs:928 share/html/Elements/Tabs:936 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:124 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: share/html/Search/Bulk.html:173 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Modifier les champs personnalisés" #. ($Object->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:59 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Modifier les champs personnalisés pour %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Modifier les champs personnalisés pour tous les groupes" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Modifier les champs personnalisés pour toutes les files" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Modifier les champs personnalisés pour tous les utilisateurs" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Class-Article.html:52 msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes" msgstr "Modifier les champs personnalisés des articles dans toutes les classes" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:53 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:53 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Modifier les champs personnalisés pour les tickets de toutes les files" #: share/html/Search/Bulk.html:178 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:59 msgid "Edit Links" msgstr "Modifier les liens" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Edit Query" msgstr "Modifier la requête" #: share/html/Elements/Tabs:831 msgid "Edit Search" msgstr "Mod. recherche" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:56 msgid "Edit global topic hierarchy" msgstr "Modifier la hierrarchie globale des rubriques" #: share/html/Elements/Tabs:126 msgid "Edit system templates" msgstr "Modifier les modèles système" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:60 msgid "Edit topic hierarchy for %1" msgstr "Modifier la hierarchie des rubriques pour %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:196 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:123 msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Modifier le champ personnalisé %1" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Members.html:55 msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Modifier les membres du groupe %1" #: lib/RT/Tickets.pm:112 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:165 msgid "EffectiveId" msgstr "IdEffectif" #: lib/RT/Record.pm:1398 lib/RT/Record.pm:1543 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "La base ou la cible doivent être spécifiées" #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:67 msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "Soit vous n'avez pas les droits pour voire la recherche sauvée %1, soit votre identifiant est incorrect" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:57 msgid "Elapsed" msgstr "Écoulé" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:65 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "Email Address" msgstr "Adresse de courriel" #: etc/initialdata:699 etc/upgrade/3.7.85/content:7 msgid "Email Digest" msgstr "Compilation de courriels" #. ($AttachmentObj->TransactionObj->ObjectId, $AttachmentObj->Id) #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:116 msgid "Email Source for Ticket %1, Attachment %2" msgstr "Source du message pour le ticket %1, attachement %2" #: lib/RT/User.pm:588 msgid "Email address in use" msgstr "Adresse de courriel utilisée" #: lib/RT/Config.pm:532 msgid "Email delivery" msgstr "Distribution des courriels" #: etc/initialdata:700 etc/upgrade/3.7.85/content:8 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "Modèle de courriel pour les envois périodiques (compilation) des notifications" #: lib/RT/User.pm:93 msgid "EmailAddress" msgstr "Adresse de courriel" #: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:77 msgid "Empty" msgstr "Vide" #: lib/RT/Config.pm:474 msgid "Enable quote folding?" msgstr "Activer le masquage des citations?" #: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:73 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)" msgstr "Activé (Décocher cette case désactive cette classe)" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:141 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:75 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Activé (Décocher cette case désactive ce champ personnalisé)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:85 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Activé (Décocher cette case désactive ce groupe)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:133 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Activé (Décocher cette case désactive cette file)" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:67 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:83 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this scrip)" msgstr "Activé (Décocher cette case pour désactiver ce scrip)" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:82 msgid "Enabled Classes" msgstr "Classes actives" #: share/html/Admin/Queues/index.html:112 msgid "Enabled Queues" msgstr "Files actives" #: share/html/Admin/Queues/index.html:100 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "Files actives correspondants au critère de recherche" #. (loc_fuzzy($msg)) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:207 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:139 msgid "Enabled status %1" msgstr "État %1 activé" #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:67 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 share/html/Ticket/Crypt.html:58 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrer" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:125 msgid "Encrypt by default" msgstr "Chiffrer par défaut" #: share/html/Elements/ShowTransaction:219 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Chiffrer/Déchiffrer" #. ($id, $txn->Ticket) #: share/html/Ticket/Crypt.html:99 msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "Chiffrer/Déchiffrer la transaction #%1 du ticket #%2" #: lib/RT/Queue.pm:384 msgid "Encrypting" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:824 msgid "Encryption error; contact the administrator" msgstr "Erreur de déchiffrement, veuillez contacter l'administrateur" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:50 msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article." msgstr "Saisir des articles, tickets ou d'autres URLs en rapport avec cet article" #: lib/RT/CustomField.pm:191 msgid "Enter multiple IP address ranges" msgstr "Saisir plusieurs plages d'adresses IP" #: lib/RT/CustomField.pm:182 msgid "Enter multiple IP addresses" msgstr "Saisir plusieurs adresses IP" #: lib/RT/CustomField.pm:97 msgid "Enter multiple values" msgstr "Saisir plusieurs valeurs" #: lib/RT/CustomField.pm:153 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Saisir plusieurs valeurs avec complétion automatique" #: share/html/Elements/AddLinks:70 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Saisir les objets ou les URI pour y lier les objets. Séparer les saisies par des espaces." #: lib/RT/CustomField.pm:183 msgid "Enter one IP address" msgstr "Saisir une adresse IP" #: lib/RT/CustomField.pm:192 msgid "Enter one IP address range" msgstr "Saisir une plage d'adresses IP" #: lib/RT/CustomField.pm:98 msgid "Enter one value" msgstr "Saisir une seule valeur" #: lib/RT/CustomField.pm:154 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Saisir une valeur avec complétion automatique" #: share/html/Elements/AddLinks:67 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Saisir des noms de files ou des URI pour lier aux files. Séparer les saisies avec des espaces." #: share/html/Elements/AddLinks:62 share/html/Search/Bulk.html:179 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Saisir des n° de tickets ou des URI pour lier aux tickets. Séparer les saisies par des espaces." #: share/html/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Saisissez des tickets ou des URLs à lier. Séparez plusieurs entrées par des espaces." #: lib/RT/Config.pm:306 msgid "Enter time in hours by default" msgstr "Saisir les durées en heures par défaut" #: lib/RT/CustomField.pm:193 msgid "Enter up to %quant(%1,IP address range,IP address ranges)" msgstr "Saisir au maximum %1 plage(s) d'adresses IP" #: lib/RT/CustomField.pm:184 msgid "Enter up to %quant(%1,IP address,IP addresses)" msgstr "Saisir au maximum %1 adresse(s) IP" #: lib/RT/CustomField.pm:99 msgid "Enter up to %quant(%1,value,values)" msgstr "Saisir au plus %1 valeurs" #: lib/RT/CustomField.pm:155 msgid "Enter up to %quant(%1,value,values) with autocompletion" msgstr "Saisir jusqu'à %1 valeurs avec complétion automatique" #. (map { "$_" } qw(initial active inactive any)) #: share/html/Search/Simple.html:77 msgid "Entering %1, %2, %3, or %4 limits results to tickets with one of the respective types of statuses. Any individual status name limits results to just the statuses named." msgstr "Saisir %1, %2, %3 ou %4 limite les résultats aux tickets correspondant à l'un de ces statuts. Un seul nom de statut limite les résultats aux statuts nommés." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:290 msgid "Environment variables" msgstr "Variables d'environnement" #: sbin/rt-email-digest:95 share/html/Elements/Login:54 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/Search/Results.html:58 share/html/m/_elements/login:53 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:106 msgid "Error loading attachment" msgstr "Erreur lors du chagement de la pièce jointe" #. ($error) #: share/html/Search/Chart:460 msgid "Error plotting chart: %1" msgstr "Erreur de création du graphique: %1" #: etc/initialdata:647 etc/upgrade/3.7.10/content:16 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Erreur au propriétaire RT: clef publique" #: etc/initialdata:709 etc/upgrade/3.7.87/content:7 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Erreur: tableau de bord manquant" #: etc/upgrade/3.7.10/content:41 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Erreur: mauvaises données GnuPG" #: etc/initialdata:672 msgid "Error: bad encrypted data" msgstr "Erreur: données de chiffrement incorrectes" #: share/html/Articles/Article/Search.html:215 msgid "Error: cannot change privacy value of existing search" msgstr "Erreur : impossible de changer la confidentialité de la recherche" #. ($ARGS{'LoadSavedSearch'}, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:178 msgid "Error: could not load saved search %1: %2" msgstr "Erreur : impossible de charger la recherche sauvée %1 : %2" #: etc/initialdata:660 etc/upgrade/3.7.10/content:29 msgid "Error: no private key" msgstr "Erreur: pas de clefs privée" #: etc/initialdata:638 etc/upgrade/3.7.10/content:7 msgid "Error: public key" msgstr "Erreur: clefs publique" #. ($search->Name, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:230 msgid "Error: search %1 not updated: %2" msgstr "Erreur : recherche %1 non mise à jour : %2" #: etc/initialdata:629 etc/upgrade/4.1.22/content:77 msgid "Error: unencrypted message" msgstr "Erreur: message non chiffré" #: bin/rt-crontool:368 msgid "Escalate tickets" msgstr "Échelonner les tickets" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 share/html/m/ticket/show:221 msgid "Estimated" msgstr "Estimé" #: lib/RT/Handle.pm:738 msgid "Everyone" msgstr "Tout le monde" #: bin/rt-crontool:354 msgid "Example:" msgstr "Exemple :" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:74 msgid "Expire" msgstr "Expire le" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ExtendedStatus" msgstr "StatutÉtendu" #: lib/RT/User.pm:1029 msgid "External authentication enabled." msgstr "Authentification externe activée" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:141 msgid "Extra Info" msgstr "Infos Complémentaires" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:97 msgid "Extra info" msgstr "Info supplémentaire" #: share/html/Elements/Tabs:724 msgid "Extract Article" msgstr "Extraire un article" #: etc/initialdata:108 etc/upgrade/3.8.3/content:78 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Extraire la marque de sujet" #. ($Ticket) #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:48 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:48 msgid "Extract a new article from ticket #%1" msgstr "Extraire un nouvel article du ticket n°%1" #. ($Ticket, $ClassObj->Name) #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:48 msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "Extraire un article du ticket n°%1 dans la classe %2" #: etc/initialdata:109 etc/upgrade/3.8.3/content:79 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Extraire la marque du sujet d'une transaction et l'ajouter au sujet tu ticket." #. ($DBI::errstr) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:194 msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Échec lors de la connexion à la base de données: %1" #. ($self->loc( $self->ObjectName )) #: lib/RT/SharedSetting.pm:219 msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Impossible de créer l'attribut %1" #: lib/RT/User.pm:339 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Recherche du pseudo groupe d'utilisateurs 'Privilégiés' infructueuse." #: lib/RT/User.pm:346 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Recherche du pseudo groupe d'utilisateurs 'non-privilégiés' infructueuse" #. ($self->ObjectName, $id) #: lib/RT/SharedSetting.pm:123 msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Échec pour charger %1 %2" #. ($self->ObjectName, $id, $msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:147 msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "Échec pour charger %1 %2: %3" #. ($modname, $error) #: bin/rt-crontool:302 msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Impossible de charger le module %1. (%2)" #. ($privacy) #: lib/RT/SharedSetting.pm:202 msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Impossible de charger l'objet pour %1" #: sbin/rt-email-digest:159 msgid "Failed to load template" msgstr "Impossible de charger le modèle" #. ($self->Ticket) #: lib/RT/Reminders.pm:122 msgid "Failed to load ticket %1" msgstr "Échec du chargement du ticket %1" #: sbin/rt-email-digest:167 msgid "Failed to parse template" msgstr "Impossible d'analyser le modèle" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "Feb" msgstr "Fév" #: share/html/Elements/Tabs:842 msgid "Feeds" msgstr "Exports" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:62 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:70 msgid "Field" msgstr "Champ" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:89 msgid "Field values source:" msgstr "Source pour les valeurs de ce champs:" #. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:927 msgid "File '%1' dropped because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum size setting (%3 bytes)." msgstr "Fichier '%1' supprimé car sa taille (%2 octets) dépassait la taille maximum autorisée (%3 octets)." #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:937 msgid "File '%1' insert failed. See error log for details." msgstr "Erreur d'enregistrement du fichier '%1'. Consulter le fichier journal pour plus de détails." #. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:916 msgid "File '%1' truncated because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum size setting (%3 bytes)." msgstr "Fichier '%1' tronqué car sa taille (%2 octets) dépassait la taille maximum autorisée (%3 octets)." #: lib/RT/Tickets.pm:141 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Elements/SelectAttachmentField:54 msgid "Filename" msgstr "NomFichier" #: share/html/Elements/JavascriptConfig:66 msgid "Filenames with double quotes can not be uploaded." msgstr "les fichiers comportant des apostrophes double ne peuvent être chargés" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Remplissez les champs" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:82 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Utiliser une couleur de fond par" #: lib/RT/CustomField.pm:106 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Saisir dans plusieurs champs de type texte" #: lib/RT/CustomField.pm:115 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Saisir plusieurs champs de type wiki" #: lib/RT/CustomField.pm:107 msgid "Fill in one text area" msgstr "Saisir dans un champ de type texte" #: lib/RT/CustomField.pm:116 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Saisir un champ de type wiki" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:112 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:120 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Saisir une URL." #: lib/RT/CustomField.pm:108 msgid "Fill in up to %quant(%1,text area,text areas)" msgstr "Saisir au plus %1 champs de type texte" #: lib/RT/CustomField.pm:117 msgid "Fill in up to %quant(%1,wikitext area,wikitext areas)" msgstr "Saisir au plus %1 champs de type wiki" #: lib/RT/Tickets.pm:1731 share/html/Search/Elements/PickBasics:202 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/m/ticket/create:347 msgid "Final Priority" msgstr "Priorité finale" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 lib/RT/Tickets.pm:115 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "FinalPriority" msgstr "PrioritéFinale" #: share/html/Elements/FindUser:48 msgid "Find a user" msgstr "Rechercher un utilisateur" #: share/html/Admin/Users/index.html:77 msgid "Find all users whose" msgstr "Trouver tous les utilisateurs dont" #: share/html/Admin/Groups/index.html:68 share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Trouver les groupes dont" #: share/html/Admin/Queues/People.html:74 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Trouver les gens dont" #: share/html/Search/Results.html:147 msgid "Find tickets" msgstr "Rechercher des tickets" #: etc/RT_Config.pm:1245 msgid "FindUser" msgstr "RechercherUnUtilisateur" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "Fingerprint" msgstr "Empreinte" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:64 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: share/html/Elements/Tabs:742 msgid "First" msgstr "Premier" #. (RT->Config->Get('OwnerEmail')) #: share/html/Elements/LoginHelp:49 msgid "For local help, please contact %1" msgstr "Pour obtenir de l'aide, veuillez contacter %1" #. ($link_start, $link_end) #: share/html/Search/Simple.html:91 msgid "For the full power of RT's searches, please visit the %1search builder interface%2." msgstr "Pour accéder à toutes les options de recherche, veuillez utiliser le %1moteur de recherche%2." #: share/html/Search/Bulk.html:84 msgid "Force change" msgstr "Forcer la modification" #: share/html/Search/Edit.html:59 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:252 msgid "Formats iCal feed events with date and time" msgstr "Formater les événements de flux iCal avec date et heure" #: etc/initialdata:613 etc/upgrade/3.7.15/content:7 share/html/Elements/ShowTransaction:206 share/html/Elements/Tabs:680 msgid "Forward" msgstr "Transférer" #: share/html/Ticket/Forward.html:91 msgid "Forward Message" msgstr "Transférer le message" #: share/html/Ticket/Forward.html:90 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Transférer le message et revenir" #: etc/initialdata:621 etc/upgrade/3.8.6/content:6 msgid "Forward Ticket" msgstr "Transférer un ticket" #: lib/RT/Queue.pm:132 msgid "Forward messages outside of RT" msgstr "Transférer des messages en dehors de RT" #. ($TicketObj->id) #: share/html/Ticket/Forward.html:123 msgid "Forward ticket #%1" msgstr "Transférer le ticket n°%1" #. ($txn->id) #: share/html/Ticket/Forward.html:122 msgid "Forward transaction #%1" msgstr "Transférer la transaction n°%1" #. ($self->Field, $recipients, [\''], \'') #: lib/RT/Transaction.pm:951 msgid "Forwarded %3Transaction #%1%4 to %2" msgstr "Message %3#%1%4 transmis à %2" #. ($recipients) #: lib/RT/Transaction.pm:959 msgid "Forwarded Ticket to %1" msgstr "Ticket transféré à %1" #: etc/initialdata:614 msgid "Forwarded message" msgstr "Message transféré" #: etc/initialdata:622 msgid "Forwarded ticket message" msgstr "Message de transfert" #. ($ticketcount) #. ($collection->CountAll) #: share/html/Search/Results.html:150 share/html/m/_elements/ticket_list:83 msgid "Found %quant(%1,ticket,tickets)" msgstr "Trouvé %quant(%1,ticket)" #: lib/RT/Record.pm:1043 msgid "Found Object" msgstr "Objet trouvé" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:92 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" #: lib/RT/Date.pm:111 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: share/html/Ticket/Forward.html:60 msgid "From" msgstr "De" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:67 msgid "GD is disabled or not installed. You can upload an image, but you won't get automatic color suggestions." msgstr "GD est désactivé ou n'est pas installé. Vous pouvez charger une image, mais vous n'aurez pas la suggestion automatique des couleurs." #: lib/RT/User.pm:104 msgid "Gecos" msgstr "Identifiant Unix" #: lib/RT/Config.pm:201 lib/RT/Config.pm:311 msgid "General" msgstr "Général" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:87 msgid "General rights" msgstr "Permissions générales" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Pour commencer" #: sbin/rt-email-digest:89 msgid "Give output even on messages successfully sent" msgstr "Afficher le détail même lorsque les messages sont envoyés avec succès" #. ($self->_FormatUser($New)) #: lib/RT/Transaction.pm:1069 lib/RT/Transaction.pm:1222 lib/RT/Transaction.pm:1234 msgid "Given to %1" msgstr "Donné à %1" #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:88 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:69 share/html/Elements/Tabs:111 msgid "Global" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:219 msgid "Global Attributes" msgstr "Attributs globaux" #: share/html/Articles/Topics.html:91 msgid "Global Topics" msgstr "Topics généraux" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Configuration globale des champs personnalisés" #: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:104 msgid "Global dashboards in menu saved." msgstr "Menu global des tableaux de bord sauvé." #. ($args{'Template'}) #: lib/RT/Scrip.pm:163 msgid "Global or queue specific template '%1' not found" msgstr "Modèle global ou spécifique à une file '%1' non trouvé" #. ($pane) #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:100 msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Portlet global %1 sauvé." #. ($args{'Template'}) #: lib/RT/Scrip.pm:161 msgid "Global template '%1' not found" msgstr "Modèle global '%1' non trouvé" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:63 msgid "GnuPG private key" msgstr "Clefs privée GnuPG" #: share/html/m/_elements/menu:67 msgid "Go" msgstr "Envoyer" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "Go to group" msgstr "Aller au groupe" #: share/html/Admin/Users/index.html:60 msgid "Go to user" msgstr "Aller à l'utilisateur" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:71 share/html/Admin/CustomFields/index.html:69 share/html/Admin/Groups/index.html:71 share/html/Admin/Queues/People.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Admin/Queues/index.html:70 share/html/Admin/Users/index.html:81 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 msgid "Go!" msgstr "Go !" #: share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto Ticket" msgstr "Aller au ticket" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Aller au ticket" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:93 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:58 msgid "Graph" msgstr "Graphique" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Propriétés du graphique" #: share/html/Search/Elements/Chart:73 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Les graphiques ne sont pas disponibles." #: lib/RT/Record.pm:1023 share/html/Search/Elements/SelectPersonType:54 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: share/html/Elements/Tabs:196 share/html/Elements/Tabs:307 share/html/Elements/Tabs:351 share/html/Elements/Tabs:367 share/html/Elements/Tabs:454 msgid "Group Rights" msgstr "Droits de groupe" #. ($new_member_obj->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:1060 msgid "Group already has member: %1" msgstr "Le groupe à déjà le membre: %1" #: share/html/Search/Chart.html:136 msgid "Group by" msgstr "Regroupement" #. ($create_msg) #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:111 msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Le groupe %1 ne peut être créé" #: lib/RT/Group.pm:446 msgid "Group created" msgstr "Groupe ajouté" #: lib/RT/Group.pm:821 msgid "Group disabled" msgstr "Groupe désactivé" #: lib/RT/Group.pm:823 msgid "Group enabled" msgstr "Groupe activé" #: lib/RT/Group.pm:1276 msgid "Group has no such member" msgstr "Un tel membre n'appartient pas au groupe" #. ($value) #: lib/RT/Group.pm:502 msgid "Group name '%1' is already in use" msgstr "Le nom de groupe '%1' est déjà utilisé" #: lib/RT/Group.pm:1040 msgid "Group not found" msgstr "Groupe introuvable" #: share/html/Search/Chart.html:137 msgid "Group tickets by" msgstr "Regrouper les tickets par" #. ($_->Name) #: share/html/Elements/ShowPrincipal:64 msgid "Group: %1" msgstr "Groupe: %1" #: share/html/Search/Chart.html:58 msgid "Grouped search results" msgstr "Graphique" #: lib/RT/CustomField.pm:1890 lib/RT/CustomField.pm:206 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:88 share/html/Admin/Queues/People.html:102 share/html/Elements/Tabs:143 share/html/Elements/Tabs:257 share/html/Elements/Tabs:75 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: lib/RT/Group.pm:1066 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Les groupes ne peuvent pas être membres de leurs membres" #: share/html/Admin/Groups/index.html:102 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Groupes correspondant au critère de recherche" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:55 msgid "Groups the principal is member of (check box to delete)" msgstr "Groupes dont cet utilisateur/groupe est membre (cocher la case pour supprimer)" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:69 msgid "Groups the principal is not member of (check box to add)" msgstr "Groupes dont cet utilisateur/groupe n'est pas membre (cocher la case pour ajouter)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:120 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Cet utilisateur appartient aux groupes" #: etc/initialdata:262 etc/upgrade/4.1.9/content:9 msgid "HTML Autoresponse template" msgstr "Modèle d'auto-réponse HTML" #: etc/initialdata:454 etc/upgrade/4.1.9/content:103 msgid "HTML Ticket Resolved" msgstr "Ticket résolu HTML" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/4.1.9/content:91 msgid "HTML Ticket status changed" msgstr "Changement de status HTML" #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/4.1.9/content:78 msgid "HTML admin comment template" msgstr "Modèle de commentaire admin HTML" #: etc/initialdata:352 etc/upgrade/4.1.9/content:57 msgid "HTML admin correspondence template" msgstr "Modèle de réponse admin HTML" #: etc/initialdata:372 etc/upgrade/4.1.9/content:69 msgid "HTML correspondence template" msgstr "Modèle de réponse HTML" #: etc/initialdata:307 etc/upgrade/4.1.9/content:35 msgid "HTML transaction template" msgstr "Modèle de transaction HTML" #: lib/RT/Tickets.pm:127 msgid "HasMember" msgstr "ÀCommeMembre" #: etc/upgrade/3.8.6/content:7 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "En-tête pour un transfert de ticket" #: etc/upgrade/3.7.15/content:8 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "En-tête d'un message Transféré" #: share/html/Search/Chart.html:184 msgid "Height" msgstr "Hauteur" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:75 lib/RT/Interface/CLI.pm:75 msgid "Hello!" msgstr "Bonjour !" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Aidez-nous à mettre en place une liste de valeurs par défaut pour RT." #: share/html/Elements/ShowHistory:60 msgid "Hide all quoted text" msgstr "Cacher les citations" #: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Hide quoted text" msgstr "Cacher le texte cité" #: share/html/Elements/ShowHistory:52 share/html/Elements/Tabs:309 share/html/Elements/Tabs:325 share/html/Elements/Tabs:353 share/html/Elements/Tabs:635 share/html/Elements/Tabs:890 share/html/Elements/Tabs:911 share/html/Elements/Tabs:931 share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:49 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:49 share/html/m/_elements/ticket_menu:64 msgid "History" msgstr "Historique" #. ($id) #: share/html/Articles/Article/History.html:48 msgid "History for article #%1" msgstr "Historique de l'article n°%1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/History.html:60 msgid "History of the group %1" msgstr "Historique du groupe %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/History.html:60 msgid "History of the queue %1" msgstr "Historique de la file %1" #. ($User->Format) #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/History.html:60 share/html/User/History.html:48 msgid "History of the user %1" msgstr "Historique de l'utilisateur %1" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 msgid "Home Phone" msgstr "Téléphone personnel" #: lib/RT/Config.pm:337 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Intervalle d'actualisation de la page d'accueil" #: share/html/Elements/Tabs:470 share/html/m/_elements/header:69 msgid "Homepage" msgstr "Accueil" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Heure" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Hourly" msgstr "Toutes les heures" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "Heures" #. (6) #: lib/RT/Base.pm:125 msgid "I have %quant(%1,concrete mixer,concrete mixers)." msgstr "J'ai %quant(%1, toupie à béton)." #: share/html/User/Prefs.html:176 msgid "I want to reset my secret token." msgstr "Je veux réinitialiser mon jeton d'authentification" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "ISO" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:1662 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 share/html/m/ticket/show:212 msgid "Id" msgstr "Identifiant" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:63 share/html/User/Prefs.html:60 msgid "Identity" msgstr "Identité" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:114 msgid "If a Custom Field is selected, the Subject of your outgoing email will be overridden by this article." msgstr "Si un champs personnalisé est sélectionné, le sujet de vos mails sortants sera remplacé par cet article." #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Si une approbation est refusée, rejette l'original et supprime les approbations en attente" #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:66 msgid "If this is not what you expect, leave this page now without logging in." msgstr "Si cette page n'est pas celle que vous attendiez, quittez cette page immédiatement sans vous authentifier." #: bin/rt-crontool:350 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Si cet outil était setgid, un utilisateur local mal intentionné pourrait l'utiliser pour obtenir un accès administrateur à RT." #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server." msgstr "Si vous avez déjà un serveur et une base de données RT fonctionnelle, vous devriez saisir cette opportunité pour être certain que votre serveur de base de données est en fonctionnement et que le serveur RT peut s'y connecter. Une fois ceci fait, arrêtez et redémarrez le serveur RT.

" #. (qq[], '') #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:75 msgid "If you have an internal RT login, you may %1try it instead%2." msgstr "Si vous avez un identifient RT interne, vous pouvez %1l'utiliser%2." #. ($escaped_path, $action, $start, $end) #: share/html/Elements/CSRF:59 msgid "If you really intended to visit %1 and %2, then %3click here to resume your request%4." msgstr "Si vous souhaitiez vraiment visiter %1 et %2, alors %3cliquez ici pour poursuivre votre demande%4." #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've changed the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Si vous avez changé le port utilisé par RT, vous devrez redémarrer le serveur pour pouvoir vous identifier." #: share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:138 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Si vous avez fait une modification, assurez vous de" #. ('CPAN') #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Si votre base de données préférées n'est pas listée ci-dessous, celà signifie que RT ne peut pas trouver un pilote de base de données installé pour celle-ci. Vous pouvez remédier à ceci en utilisant %1 pour télécharger et installer DBD::MySQL, DBD::Oracle ou DBD::Pg." #: lib/RT/Record.pm:1035 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Valeur incorrecte pour %1" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:272 msgid "Image displayed inline above" msgstr "Image affichée ci-dessus dans le corps du message" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:268 msgid "Image not shown because display is disabled in system configuration." msgstr "Image non affichée car l'option est désactivée dans la configuration système." #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:276 msgid "Image not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Image non affichée car l'émetteur a demandé de ne pas l'afficher dans le corps du message." #: lib/RT/Record.pm:1038 msgid "Immutable field" msgstr "Champ non modifiable" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:160 share/html/User/Elements/Portlets/InactiveTickets:54 msgid "Inactive Tickets" msgstr "Tickets inactifs" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:59 msgid "Include Article:" msgstr "Inclure l'article :" #: share/html/Search/Chart.html:190 msgid "Include TicketSQL query" msgstr "Include la requête TicketSQL" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:89 msgid "Include article name" msgstr "Inclure le nom de l'article" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:93 msgid "Include article summary" msgstr "Inclure le résumé de l'article" #. ($cf->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:97 msgid "Include custom field '%1'" msgstr "Include le champs personnalisé '%1'" #: share/html/Search/Chart.html:187 msgid "Include data table" msgstr "Inclure le tableau des données" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:70 msgid "Include disabled classes in listing." msgstr "Inclure les classes désactivées dans la liste." #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:64 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Inclure les champs personnalisés désactivés dans la liste." #: share/html/Admin/Groups/index.html:70 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Inclure les groupes inactifs dans le listage." #: share/html/Admin/Queues/index.html:69 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Afficher les files inactives." #: share/html/Admin/Users/index.html:79 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Inclure les utilisateurs désactivés dans le résultat." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:116 msgid "Include page" msgstr "Inclure la page" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:140 msgid "Include subtopics" msgstr "Inclure les sous-rubriques" #: lib/RT/Config.pm:251 msgid "Include time in iCal feed events?" msgstr "Insérer l'heure dans les évènements des flux iCal?" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:64 msgid "Index updates from %1" msgstr "Mise à jour de l'indexe à partir de %1" #: lib/RT/Config.pm:534 msgid "Individual messages" msgstr "Messages individuels" #: etc/initialdata:649 etc/upgrade/3.7.10/content:18 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Informer le propriétaire RT que les utilisateurs ont un problème avec les clefs publiques" #: etc/initialdata:711 etc/upgrade/3.7.87/content:9 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Informer l'utilisateur que le tableau de bord souscrit est manquant" #: etc/upgrade/3.7.10/content:43 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Informer l'utilisateur qu'un message qu'il a envoyé contient des données GnuPG invalides" #: etc/initialdata:674 msgid "Inform user that a message he sent has invalid encryption data" msgstr "Informer l'utilisateur qu'un message qu'il a envoyé contient des données de chiffrement invalides" #: etc/initialdata:640 etc/upgrade/3.7.10/content:9 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Informer un utilisateur qu'il a des problèmes avec sa clefs publique et qu'il ne peut recevoir de documents chiffrés" #: etc/initialdata:686 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "Informer l'utilisateur que sont mot de passe a été réinitialisé" #: etc/initialdata:631 etc/upgrade/4.1.22/content:79 msgid "Inform user that their unencrypted mail has been rejected" msgstr "Informer l'utilisateur que son message non chiffré a été refusé" #: etc/initialdata:662 etc/upgrade/3.7.10/content:31 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Informer l'utilisateur qu'il a reçu un courriel chiffré et que nous n'avons pas de clefs privées pour déchiffrer" #: lib/RT/Tickets.pm:1708 share/html/Search/Elements/PickBasics:201 msgid "Initial Priority" msgstr "Priorité initiale" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:64 lib/RT/Tickets.pm:114 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "InitialPriority" msgstr "PrioritéInitiale" #: share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "Initialisation de la base" #: lib/RT/ScripAction.pm:123 msgid "Input error" msgstr "Erreur à l'entrée" #. ($CF->FriendlyPattern) #. ($CustomField->FriendlyPattern) #. ($self->FriendlyPattern) #: lib/RT/CustomField.pm:1650 lib/RT/CustomField.pm:1843 share/html/Elements/EditCustomFields:77 share/html/Elements/ValidateCustomFields:109 msgid "Input must match %1" msgstr "La valeur saisie doit correspondre à %1" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:58 msgid "Insert from %1" msgstr "Insertion depuis %1" #: lib/RT/Article.pm:282 lib/RT/Article.pm:291 lib/RT/Article.pm:300 lib/RT/Article.pm:309 lib/RT/Article.pm:318 msgid "Internal Error" msgstr "Erreur interne" #. ($id->{error_message}) #: lib/RT/Record.pm:344 msgid "Internal Error: %1" msgstr "Erreur interne : %1" #. ($txn_msg) #: lib/RT/Article.pm:212 msgid "Internal error: %1" msgstr "Erreur interne : %1" #. ($type) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:162 msgid "Invalid %1" msgstr "%1 invalide" #. ('LoadSavedSearch') #: share/html/Articles/Article/Search.html:181 msgid "Invalid %1 argument" msgstr "Argument %1 invalide" #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) #: share/html/Install/Global.html:89 share/html/Install/Sendmail.html:92 msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "%1 invalide: '%2' ne semble pas être une adresse de courriel" #. ('WebPort') #: share/html/Install/Basics.html:81 msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "%1 invalide: ceci devrait être un nombre" #: lib/RT/Article.pm:109 msgid "Invalid Class" msgstr "Classe invalide" #: lib/RT/CustomField.pm:321 lib/RT/CustomField.pm:767 msgid "Invalid Custom Field values source" msgstr "Source de valeurs de champs personnalisé invalide" #: lib/RT/Group.pm:623 msgid "Invalid Group Name and Domain" msgstr "Nom de groupe et domaine invalides" #. ($msg) #: lib/RT/Class.pm:311 msgid "Invalid Queue, unable to apply Class: %1" msgstr "File invalide, impossible d'appliquer la classe : %1" #: lib/RT/CustomField.pm:310 msgid "Invalid Render Type" msgstr "Type d'affichage invalide" #. ($self->FriendlyType) #: lib/RT/CustomField.pm:1167 msgid "Invalid Render Type for custom field of type %1" msgstr "Type d'affichage infalide pour un champs personnalisé de type %1" #: lib/RT/Record.pm:1040 msgid "Invalid data" msgstr "Données invalides" #. ($ARGS{'PrivateKey'}, $email) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:119 msgid "Invalid key %1 for address '%2'" msgstr "Clé %1 invalide pour l'adresse mail '%2'" #: lib/RT/CustomField.pm:1643 msgid "Invalid object" msgstr "Objet invalide" #. ($msg) #: lib/RT/CustomField.pm:295 lib/RT/CustomField.pm:871 msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Motif invalide : %1" #. ($name) #. ($path) #: share/html/Dashboards/Elements/ShowPortlet/component:61 share/html/Elements/MyRT:93 msgid "Invalid portlet %1" msgstr "Composant %1 invalide" #: lib/RT/Scrip.pm:139 lib/RT/Scrip.pm:307 lib/RT/Template.pm:273 msgid "Invalid queue" msgstr "File invalide" #: lib/RT/Scrip.pm:361 msgid "Invalid queue id" msgstr "Numéro de file invalide" #: lib/RT/ACE.pm:258 msgid "Invalid right" msgstr "Droit invalide" #. ($args{'RightName'}) #: lib/RT/ACE.pm:123 lib/RT/ACE.pm:246 msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Permission invalide. Impossible de résoudre la permission '%1'" #: lib/RT/User.pm:578 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Syntaxe invalide de l'adresse de courriel" #. ($key) #. ($self->loc($role)) #: lib/RT/Record.pm:312 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:535 msgid "Invalid value for %1" msgstr "File invalide pour %1" #: lib/RT/Record.pm:1992 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Valeur incorrecte pour le champ personnalisé" #: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:195 msgid "Is already added to the object" msgstr "Est déjà ajouté à l'objet" #: lib/RT/Attachment.pm:857 msgid "Is not encrypted" msgstr "N'est pas chiffré" #: bin/rt-crontool:351 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Il est extrêmement important que les utilisateurs non autorisés n'aient pas accès à cet outil." #: bin/rt-crontool:352 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Il est suggéré de créer un utilisateur Unix non privilégié appartenant au bon groupe et ayant accès à RT pour utiliser cet outil." #: bin/rt-crontool:312 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Il faut plusieurs paramètres :" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:98 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Jan" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:90 msgid "Join or leave group" msgstr "Joindre ou quiter un groupe" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Jul" msgstr "Jui" #: share/html/Elements/Tabs:664 msgid "Jumbo" msgstr "Tout" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Jun" msgstr "Juin" #: lib/RT/Installer.pm:80 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Garder 'localhost' si vous n'êtes pas sûr. Laissez vide pour vous connecter localement via un socket." #. (ref $self) #: lib/RT/Search/Simple.pm:89 msgid "Keyword and intuition-based searching" msgstr "Recherche intelligente par mots clefs" #: lib/RT/User.pm:97 msgid "Lang" msgstr "Langue" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:92 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:136 share/html/Install/index.html:56 share/html/SelfService/Prefs.html:59 share/html/User/Prefs.html:76 msgid "Language" msgstr "Langue" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:89 msgid "Large" msgstr "Grande" #: share/html/Elements/Tabs:752 msgid "Last" msgstr "Dernier" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:65 share/html/m/ticket/show:362 msgid "Last Contact" msgstr "Dernier contact" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Date dernier contact" #: share/html/Elements/ColumnMap:84 share/html/Elements/ColumnMap:89 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Date dernière MAJ" #: share/html/Elements/ColumnMap:94 msgid "Last Updated By" msgstr "Dernière MAJ Par" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:107 msgid "Last updated" msgstr "Dernière mise à jour" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Dernière MAJ par" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:83 lib/RT/Tickets.pm:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdated" msgstr "DateDernièreMAJ" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:70 lib/RT/Tickets.pm:110 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "DernièreMAJPar" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "DernièreMAJDepuis" #. ($session{'CurrentUser'}->EmailAddress) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:177 msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "Laisser vide pour envoyer à votre adresse courriel courante (%1)" #: lib/RT/Installer.pm:90 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "Laisser vide pour utiliser la valeur par défaut pour votre base de données" #: lib/RT/Installer.pm:104 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "Laisser ceci pour utiliser l'identifiant dba par defaut pour votre type de base de données" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:73 share/html/m/ticket/show:233 msgid "Left" msgstr "Restant" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Légendes" #: lib/RT/Config.pm:370 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Longueur en caractères; Utiliser '0' pour voir tous les messages dans la page, quelle que soit leur longueur" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:109 msgid "Let this user access RT" msgstr "Donner accès à RT à cet utilisateur" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Autoriser cet utilisateur à recevoir des droits" #: share/html/Install/index.html:79 share/html/Install/index.html:87 msgid "Let's go!" msgstr "C'est parti!" #: lib/RT/Tickets.pm:157 share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 msgid "Lifecycle" msgstr "Cycle de vie" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:68 msgid "Link" msgstr "Relation" #: lib/RT/Record.pm:1431 msgid "Link already exists" msgstr "Le lien existe déjà" #. ($linkmsg) #: lib/RT/Record.pm:1453 msgid "Link could not be created: %1" msgstr "Échec de la création du lien: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Record.pm:1588 msgid "Link could not be deleted: %1" msgstr "Échec de la suppression du lien: %1" #: lib/RT/Record.pm:1575 msgid "Link not found" msgstr "Lien introuvable" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 msgid "Link ticket #%1" msgstr "Lier le ticket n°%1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:108 msgid "Link values to" msgstr "Lier les valeurs à" #: lib/RT/Tickets.pm:121 msgid "Linked" msgstr "Lié" #: lib/RT/Tickets.pm:123 msgid "LinkedFrom" msgstr "LiéDepuis" #: lib/RT/Tickets.pm:122 msgid "LinkedTo" msgstr "LiéVers" #. ($self->loc(lc($remote_obj->RecordType))) #: lib/RT/Record.pm:1417 msgid "Linking to a deleted %1 is not allowed" msgstr "Lier à un objet %1 n'est pas autorisé" #: share/html/Articles/Article/Display.html:56 share/html/Articles/Article/Edit.html:79 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:117 share/html/Elements/Tabs:660 share/html/Ticket/Create.html:281 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:95 share/html/Ticket/ModifyAll.html:82 share/html/m/ticket/create:387 share/html/m/ticket/show:386 msgid "Links" msgstr "Relations" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:65 msgid "Links to" msgstr "Lié à" #: lib/RT/CustomField.pm:84 lib/RT/CustomField.pm:88 msgid "List" msgstr "Liste" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:69 share/html/Articles/Article/Search.html:72 share/html/Search/Elements/EditSearches:80 msgid "Load" msgstr "Charger" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:67 msgid "Load a saved search" msgstr "Charger une recherche sauvée" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:78 msgid "Load saved search" msgstr "Charger une recherche sauvée" #: share/html/Articles/Article/Search.html:70 msgid "Load saved search:" msgstr "Charger les recherches sauvées :" #. ($self->ObjectName, $self->Name) #: lib/RT/SharedSetting.pm:119 msgid "Loaded %1 %2" msgstr "%1 %2 chargé" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:200 msgid "Loaded config files" msgstr "Fichiers de configuration chargés" #. ($SavedSearch->{'Description'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:169 msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "Recherche originale \"%1\" chargée" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:244 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Modules perl chargés" #. ($SavedSearch->{'Description'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:171 msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "Recherche sauvée \"%1\" chargée" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:109 msgid "Loading..." msgstr "Chargement en cours..." #: lib/RT/Config.pm:480 share/html/SelfService/Prefs.html:56 msgid "Locale" msgstr "Langage" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:129 share/html/User/Prefs.html:129 msgid "Location" msgstr "Localisation" #: lib/RT/Interface/Web.pm:837 msgid "Logged in" msgstr "Connecté" #. ($username) #: share/html/Elements/Tabs:569 share/html/Elements/Tabs:971 msgid "Logged in as %1" msgstr "Connecté en tant que %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Déconnecté" #. ($level, $logger->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:59 msgid "Logging %1 level messages and higher to %2" msgstr "Écrire les messages de niveau %1 ou supérieur dans %2" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:52 msgid "Logging %1 level messages and higher to STDERR, which will usually end up in your webserver's error logs." msgstr "Écrire les messages de niveau %1 ou supérieur dans STDERR, ceux-ci seront visible généralement dans les journaux d'erreur du service web." #. ($level, $conf) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:66 msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog with the following configuration: %2" msgstr "Écrire les messages de niveau %1 et supérieur via syslog avec la configuration suivante: %2" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:68 msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog." msgstr "Écrire les messages de niveau %1 et supérieur via syslog" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:212 msgid "Logging summary" msgstr "Journaux" #: share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:62 share/html/Elements/Login:91 share/html/m/_elements/login:61 share/html/m/_elements/login:76 msgid "Login" msgstr "Connexion" #. ()) #: share/html/Elements/Logo:52 share/html/Elements/Logo:56 msgid "LogoAltText" msgstr "Texte pour le logo" #: share/html/Elements/Tabs:606 share/html/Elements/Tabs:983 share/html/NoAuth/Logout.html:48 share/html/m/_elements/menu:107 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: lib/RT/CustomField.pm:1570 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Faire attention aux types différents" #. ($hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:99 msgid "M-F at %1" msgstr "Du lundi au vendredi à %1" #: lib/RT/Config.pm:527 lib/RT/Config.pm:542 msgid "Mail" msgstr "Courriel" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Type de liens principal" #: share/html/Search/Bulk.html:81 msgid "Make Owner" msgstr "Attribuer" #: share/html/Search/Bulk.html:107 msgid "Make Status" msgstr "Appliquer Statut" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make date Due" msgstr "Appliquer date d'échéance" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make date Started" msgstr "Appliquer date d'ouverture" #: share/html/Search/Bulk.html:109 msgid "Make date Starts" msgstr "Appliquer date de début" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make date Told" msgstr "Appliquer Âge" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Make priority" msgstr "Appliquer priorité" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Make queue" msgstr "Appliquer file" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Make subject" msgstr "Changer le sujet" #: share/html/Elements/Tabs:93 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Gérer les champs personnalisés et leurs valeurs" #: share/html/Elements/Tabs:76 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Gérer les groupes et leurs membres" #: share/html/Elements/Tabs:112 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Gérer les propriétés et configurations générales des files" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Gérer les files et leurs propriétés individuelles" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:66 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Gérer les graphiques sauvés" #: share/html/Elements/Tabs:103 msgid "Manage scrips" msgstr "Gérer les scrips" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Gérer les utilisateurs et mots de passe" #. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:281 msgid "Mapping between lifecycle %1 and %2 is incomplete. Contact your system administrator." msgstr "La correspondance entre les cycles de vie %1 et %2 est incomplète. Contactez l'administrateur." #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Mar" msgstr "" #: share/html/SelfService/Display.html:153 share/html/Ticket/Display.html:191 share/html/m/ticket/show:122 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Marquer tous les messages comme lus" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:175 msgid "Mason template search order" msgstr "Ordre de recherche des modèles Mason" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:77 msgid "MaxValues" msgstr "Valeurs max." #: lib/RT/Report/Tickets.pm:234 msgid "Maximum Created-LastUpdated" msgstr "Maximum de Créé-Dernière mise à jour" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:229 msgid "Maximum Created-Resolved" msgstr "Maximum de Créé-Résolu" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:224 msgid "Maximum Created-Started" msgstr "Maximum de Créé-Ouvert le" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:244 msgid "Maximum Due-Resolved" msgstr "Maximum Échéance-Résolution" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:249 msgid "Maximum Started-Resolved" msgstr "Maximum de Ouvert le-Résolu" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:239 msgid "Maximum Starts-Started" msgstr "Maximum de Débute-Ouvert le" #: lib/RT/Config.pm:368 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Longueur maximum pour les messages en-ligne" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:214 msgid "Maximum time estimated" msgstr "Temps estimé maximum" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:219 msgid "Maximum time left" msgstr "Temps restant maximum" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:209 msgid "Maximum time worked" msgstr "Temps travaillé maximum" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "May" msgstr "Mai" #: share/html/Elements/QuickCreate:65 msgid "Me" msgstr "Moi" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:56 msgid "Member" msgstr "Membre" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1125 msgid "Member %1 added" msgstr "Membre %1 ajouté" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1167 msgid "Member %1 deleted" msgstr "Membre %1 supprimé" #. ($new_member_obj->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:1134 msgid "Member added: %1" msgstr "Membre ajouté: %1" #: lib/RT/Group.pm:1315 msgid "Member deleted" msgstr "Membre supprimé" #: lib/RT/Group.pm:1286 msgid "Member not deleted" msgstr "Membre non supprimé" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:124 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "MemberOf" msgstr "MembreDe" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 share/html/Elements/Tabs:349 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "Members" msgstr "Membres" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1122 msgid "Membership in %1 added" msgstr "Appartenance à %1 ajoutée" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1164 msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Appartenance à %1 supprimée" #: share/html/Elements/Tabs:324 share/html/Elements/Tabs:350 msgid "Memberships" msgstr "Affiliations" #. ($object->Name) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:138 msgid "Memberships of the group %1" msgstr "Appartenances du groupe %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:140 msgid "Memberships of the principal #%1" msgstr "Appartenances de l'object #%1" #. ($object->Name) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:136 msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Affiliations de l'utilisateur %1" #: share/html/Search/Bulk.html:183 share/html/Ticket/ModifyAll.html:88 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:63 msgid "Merge" msgstr "Fusionner" #: lib/RT/Ticket.pm:1946 msgid "Merge Successful" msgstr "Fusion réussie" #: lib/RT/Ticket.pm:1826 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Échec de fusion. Ne peut appliquer EffectiveId" #: lib/RT/Ticket.pm:1832 msgid "Merge failed. Couldn't set IsMerged" msgstr "Échec de la fusion. Impossible de définir IsMerged" #: lib/RT/Ticket.pm:1845 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Échec de fusion. Ne peut appliquer Statut" #: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:54 msgid "Merge into" msgstr "Fusionner dans" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1128 msgid "Merged into %1" msgstr "Fusionné avec %1" #: share/html/Search/Bulk.html:151 share/html/Ticket/Update.html:141 share/html/Ticket/Update.html:159 share/html/m/ticket/reply:107 msgid "Message" msgstr "" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:153 msgid "Message body is not shown because it is too large." msgstr "Le corps du message n'est pas affiché car il est trop long." #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:145 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Le corps du message ne s'affiche pas parce que l'expéditeur a demandé de ne pas le mettre en ligne." #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:291 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "Le corps du message ne s'affiche pas parce qu'il n'est pas en texte plat." #: lib/RT/Config.pm:297 msgid "Message box height" msgstr "Hauteur des boîtes de dialogue" #: lib/RT/Config.pm:288 msgid "Message box width" msgstr "Largeur des boîtes de dialogue" #: lib/RT/Ticket.pm:1629 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Le message ne peut être sauvegardé" #: sbin/rt-email-digest:286 msgid "Message for user" msgstr "Message pour l'utilisateur" #: lib/RT/Ticket.pm:3112 msgid "Message recorded" msgstr "Message sauvegardé" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:233 msgid "Minimum Created-LastUpdated" msgstr "Minimum de Créé-Dernière mise à jour" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:228 msgid "Minimum Created-Resolved" msgstr "Minimum de Créé-Résolu" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:223 msgid "Minimum Created-Started" msgstr "Minimum de Créé-Ouvert le" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:243 msgid "Minimum Due-Resolved" msgstr "Minimum de Échéance-Résolu" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:248 msgid "Minimum Started-Resolved" msgstr "Minimum de Ouvert le-Résolu" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:238 msgid "Minimum Starts-Started" msgstr "Minimum de Débute-Ouvert le" #: lib/RT/Installer.pm:144 msgid "Minimum password length" msgstr "Longueur minimum des mots de passe" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:213 msgid "Minimum time estimated" msgstr "Temps estimé minimum" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:218 msgid "Minimum time left" msgstr "Temps restant minimum" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:208 msgid "Minimum time worked" msgstr "Temps travaillé minimum" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:68 msgid "Miscellaneous" msgstr "Divers" #: lib/RT/Record.pm:1042 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Clé primaire manquante ? : %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:187 share/html/User/Prefs.html:97 msgid "Mobile" msgstr "Téléphone mobile" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "Mobile Phone" msgstr "Téléphone mobile" #: share/html/Elements/Tabs:891 share/html/Elements/Tabs:914 share/html/m/_elements/ticket_menu:67 msgid "Modify" msgstr "Modifier" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:108 msgid "Modify Members" msgstr "Modifier les membres" #: lib/RT/Queue.pm:110 msgid "Modify Scrip templates" msgstr "Modifier les modèles des scrips" #: lib/RT/Queue.pm:113 msgid "Modify Scrips" msgstr "Modifier les scrips" #. ($QueueObj->Name()) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:63 msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Modifier un champ personnalisé pour la file %1" #: share/html/Elements/Tabs:172 msgid "Modify and Create Classes" msgstr "Modifier et Créer des Classes" #: share/html/Elements/Tabs:177 msgid "Modify and Create Custom Fields for Articles" msgstr "Modifier et Créer des Champs Personnalisés pour les Articles" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Edit.html:173 share/html/Articles/Article/Edit.html:276 msgid "Modify article #%1" msgstr "Modifier l'article n°%1" #. ($CF->Name) #. ($Class->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:148 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:154 msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Modifier les objets associés à %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:170 msgid "Modify associated objects for scrip #%1" msgstr "Modifier les objets associés au scrip #%1" #: lib/RT/Class.pm:94 lib/RT/Queue.pm:108 msgid "Modify custom field values" msgstr "Modifier les valeurs des champs personnalisés" #. ($TicketObj->Id) #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:57 msgid "Modify dates for ticket #%1" msgstr "Modifier les dates pour le ticket n°%1" #: share/html/Elements/Tabs:217 msgid "Modify global article topics" msgstr "Modifier les rubriques d'article globales" #: share/html/Elements/Tabs:134 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Modifier globalement les champs personnalisés" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:197 msgid "Modify global group rights" msgstr "Modifier les droits de groupe globaux" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:55 msgid "Modify global topics" msgstr "Modifier les rubriques en global" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:202 msgid "Modify global user rights" msgstr "Modifier les droits utilisateurs globaux" #: lib/RT/Group.pm:96 msgid "Modify group dashboards" msgstr "Modifier les tableaux de bord de groupe" #: lib/RT/Group.pm:89 msgid "Modify group membership roster" msgstr "Modifier la liste des membres d'un groupe" #: lib/RT/Group.pm:88 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Modifier les méta-données ou supprimer le groupe" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for Class %1" msgstr "Modifier les droits de groupe pour la classe %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:70 msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Modifier les droits de groupe pour le champ personnalisé %1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Modifier les droits de groupes du groupe %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Modifier les droits de groupe pour la file %1" #: lib/RT/Class.pm:95 msgid "Modify metadata and custom fields for this class" msgstr "Modifier les méta-données et les champs personnalisés pour cette classe" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Modifier son propre profil RT" #: lib/RT/Class.pm:92 msgid "Modify or delete articles in this class" msgstr "Modifier ou supprimer des articles dans cette classe" #. ($Ticket->Id) #. ($Ticket->id) #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:58 msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Modifier les utilisateurs du ticket n°%1" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Modifier les tableaux de bord personnels" #: lib/RT/Queue.pm:106 msgid "Modify queue watchers" msgstr "Modifier les observateurs de la file" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:48 msgid "Modify scrip #%1" msgstr "Modifier le scrip #%1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:56 msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Modifier les scrips de la file %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:53 share/html/Elements/Tabs:118 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Modifier les scrips s'appliquant à toutes les files" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Modifier les tableaux de bord systèmes" #. (loc($TemplateObj->Name())) #: share/html/Admin/Global/Template.html:102 msgid "Modify template %1" msgstr "Modifier le modèle %1" #. (loc( $TemplateObj->Name()), $QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Template.html:114 msgid "Modify template %1 for queue %2" msgstr "Modifier le modèle %1 pour la file %2" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:53 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Modifier les modèles globaux" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:157 msgid "Modify the Class %1" msgstr "Modifier la classe %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Queries.html:82 msgid "Modify the content of dashboard %1" msgstr "Modifier le contenu du tableau de bord %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Modifier le tableau de bord %1" #: share/html/Elements/Tabs:207 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Modifier la vue \"RT en un coup d'œil\" par défaut" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/Admin/Groups/Modify.html:118 msgid "Modify the group %1" msgstr "Modifier le groupe %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:290 msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Modifier l'inscription au tableau de bord %1" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:263 share/html/Admin/Users/Modify.html:273 msgid "Modify the user %1" msgstr "Modifier l'utilisateur %1" #: share/html/Articles/Article/Search.html:82 msgid "Modify this search..." msgstr "Modifier cette recherche..." #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:60 msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Modifier le ticket n°%1" #. ($TicketObj->Id) #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:58 msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Modifier le ticket n°%1" #: lib/RT/Queue.pm:130 msgid "Modify ticket owner on owned tickets" msgstr "Réassigner un ticket" #: lib/RT/Queue.pm:126 msgid "Modify tickets" msgstr "Modifier les tickets" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:59 msgid "Modify topic for %1" msgstr "Modifier la rubrique pour %1" #: lib/RT/Class.pm:96 msgid "Modify topic hierarchy associated with this class" msgstr "Modifier la hierarchie des rubriques associés à cette classe" #: lib/RT/Class.pm:93 msgid "Modify topics for articles in this class" msgstr "Modifier les rubriques pour tous les articles de cette classe" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for class %1" msgstr "Modifier les droits utilisateurs pour la classe %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:68 msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Modifier les droits utilisateurs pour le champ personnalisé %1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Modifier les droits utilisateurs pour le groupe %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Modifier les droits utilisateurs pour la file %1" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:61 msgid "Modify who receives mail for ticket #%1" msgstr "Modifier les destinataires du ticket n°%1" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:247 msgid "Module" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:100 msgid "Monday through Friday" msgstr "Du lundi au vendredi" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Month" msgstr "Mois" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:329 lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Monthly" msgstr "Mensuel" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:61 msgid "More about the requestors" msgstr "Plus d'informations sur les demandeurs" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:140 msgid "Move" msgstr "Déplacer" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Move here" msgstr "Déplacer ici" #: lib/RT/User.pm:170 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Attribut 'Nom' obligatoire" #. ($friendly_status) #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:62 msgid "My %1 tickets" msgstr "Mes tickets %1s" #: share/html/Elements/Tabs:555 msgid "My Approvals" msgstr "Mes aprobations" #: share/html/Elements/Tabs:539 msgid "My Day" msgstr "Ma journée" #: share/html/Elements/Tabs:546 msgid "My Reminders" msgstr "Mes rappels" #: etc/initialdata:852 msgid "My Tickets" msgstr "Mes tickets" #: share/html/Approvals/index.html:48 msgid "My approvals" msgstr "Mes approbations" #: share/html/SelfService/Closed.html:53 msgid "My closed tickets" msgstr "Mes tickets fermés" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:53 msgid "My dashboards" msgstr "Mes tableaux de bord" #: share/html/SelfService/index.html:52 msgid "My open tickets" msgstr "Mes tickets ouverts" #: share/html/Elements/MyReminders:50 share/html/Tools/MyReminders.html:48 msgid "My reminders" msgstr "Mes rappels" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:54 share/html/Elements/SavedSearches:54 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "Mes recherches" #: etc/RT_Config.pm:1245 msgid "MyAdminQueues" msgstr "Les files que j'administre" #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:871 msgid "MyReminders" msgstr "MesRappels" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "MySQL" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:1245 msgid "MySupportQueues" msgstr "Mes files de support" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NBSP" msgstr "cellule vide" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NEWLINE" msgstr "LIGNEVIDE" #: lib/RT/User.pm:91 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:63 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:50 share/html/Admin/Groups/Modify.html:64 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:222 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:63 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:52 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:52 share/html/Dashboards/Modify.html:63 share/html/Elements/BulkCustomFields:51 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:72 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:94 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:56 msgid "Name" msgstr "Nom" #: lib/RT/Config.pm:186 msgid "Name and email address" msgstr "Nom et adresse e-mail" #: lib/RT/Article.pm:116 lib/RT/User.pm:285 msgid "Name in use" msgstr "Nom utilisé" #: lib/RT/Template.pm:281 lib/RT/Template.pm:719 msgid "Name is required" msgstr "Nom requis" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:55 msgid "Name:" msgstr "Nom :" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:330 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:86 share/html/m/ticket/show:380 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:261 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: share/html/Elements/Tabs:903 msgid "New Article" msgstr "Nouvel article" #: share/html/Elements/Tabs:514 msgid "New Dashboard" msgstr "Nouveau tableau de bord" #: share/html/Elements/BulkLinks:122 share/html/Elements/EditLinks:118 msgid "New Links" msgstr "Nouveaux liens" #: etc/initialdata:462 etc/upgrade/3.8.2/content:62 msgid "New Pending Approval" msgstr "Nouvelle approbation en attente" #: etc/initialdata:481 etc/upgrade/4.1.9/content:111 msgid "New Pending Approval in HTML" msgstr "Nouvel approbation en attente en HTML" #: share/html/Elements/Tabs:521 msgid "New Search" msgstr "Nouv. recherche" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:80 msgid "New Value" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:256 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Nouveaux messages" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: lib/RT/User.pm:779 msgid "New password notification sent" msgstr "Notification de nouveau mot de passe envoyée" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 msgid "New reminder:" msgstr "Nouveau rappel :" #: share/html/Elements/Tabs:958 share/html/Elements/Tabs:960 share/html/m/_elements/menu:70 msgid "New ticket" msgstr "Nouveau ticket" #: lib/RT/Ticket.pm:1781 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Nouveau ticket inconnu" #. ($self->loc($args{'Status'})) #: lib/RT/Ticket.pm:293 msgid "New tickets can not have status '%1' in this queue." msgstr "Les nouveaux tickets ne peuvent avoir le statut '%1' dans cette file" #: share/html/Admin/Queues/People.html:72 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Nouveaux observateurs" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:106 share/html/Elements/Tabs:749 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: lib/RT/User.pm:96 msgid "NickName" msgstr "Surnom" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:82 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 share/html/User/Prefs.html:72 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:62 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:258 share/html/Widgets/Form/Boolean:82 msgid "No" msgstr "Non" #. ($protocol) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 msgid "No %1 keys for this address" msgstr "Pas de clefs %1 pour cette adresse" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:243 msgid "No %1 loaded" msgstr "Pas de %1 chargé" #. ($Articles_Content) #: share/html/SelfService/Article/Search.html:66 msgid "No Articles match %1" msgstr "Aucun article ne correspond à %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:61 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:62 msgid "No Class defined" msgstr "Aucune classe définie" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:54 msgid "No Classes matching search criteria found." msgstr "Aucune classe ne correspond au critère de recherche" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:193 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 msgid "No CustomField" msgstr "Aucun champ personnalisé" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:62 msgid "No CustomField defined" msgstr "Aucun champ personnalisé défini" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:63 msgid "No Group defined" msgstr "Aucun groupe défini" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:104 msgid "No Name" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:3050 msgid "No Query" msgstr "Aucune requête" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:67 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:68 msgid "No Queue defined" msgstr "Aucune file définie" #: bin/rt-crontool:113 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator." msgstr "Utilisateur RT non trouvé. Veuillez contacter votre administrateur RT." #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:103 msgid "No Subject" msgstr "Pas de sujet" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:118 msgid "No Subject Override" msgstr "Pas de réécriture du sujet" #: share/html/Admin/Global/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Template.html:85 msgid "No Template" msgstr "Pas de modèle" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:90 msgid "No action" msgstr "Pas d'action" #: lib/RT/Record.pm:1037 msgid "No column specified" msgstr "Aucune colonne spécifiée" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:79 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Pas de commentaires concernant cet utilisateur" #. (ref $self) #: lib/RT/Action.pm:163 lib/RT/Condition.pm:183 lib/RT/Search.pm:125 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 msgid "No description for %1" msgstr "Aucune description disponible pour %1" #. ($tname) #: lib/RT/Scrip.pm:326 msgid "No global template %1" msgstr "Pas de modèle global %1" #: lib/RT/Users.pm:181 msgid "No group specified" msgstr "Aucun groupe spécifié" #: share/html/Admin/Groups/index.html:75 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Aucun groupe trouvé d'après le critère de recherche." #: lib/RT/Attachment.pm:813 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "Pas de clefs adapté pour le chiffrement" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:48 msgid "No longer authorized" msgstr "Déconnecté" #: lib/RT/Ticket.pm:1564 msgid "No message attached" msgstr "Aucun messages attachés" #: lib/RT/CustomField.pm:460 msgid "No name provided" msgstr "Pas de nom fourni" #: lib/RT/Attachment.pm:795 msgid "No need to encrypt" msgstr "Chiffrement non nécessaire" #: lib/RT/User.pm:848 msgid "No password set" msgstr "Pas de mot de passe configuré" #: lib/RT/Queue.pm:172 msgid "No permission to create queues" msgstr "Permission refusée pour la création de file" #. ($QueueObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:274 msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer un ticket dans cette file '%1'" #: share/html/SelfService/Display.html:145 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Pas de permission pour afficher ce ticket" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:92 msgid "No permission to modify article" msgstr "Permission refusée pour modifier cet article" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:246 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Pas de permission pour sauvegarder des recherches systèmes" #: lib/RT/User.pm:1411 lib/RT/User.pm:1435 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Pas de permission pour modifier les préférences" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:283 msgid "No permission to view Article" msgstr "Permission refusée pour voir cet article" #: share/html/SelfService/Update.html:112 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Pas de permission pour afficher le ticket mis à jour" #: share/html/Admin/Queues/People.html:172 share/html/Admin/Queues/People.html:183 msgid "No principals selected." msgstr "Aucun groupe/utilisateur sélectionné." #: share/html/Admin/Users/Keys.html:69 msgid "No private key" msgstr "Pas de clefs privée" #: share/html/Admin/Queues/index.html:75 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Pas de file correspondant aux critères de recherche." #: lib/RT/ACE.pm:200 msgid "No right specified" msgstr "Pas de permissions spécifiées" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60 msgid "No rights found" msgstr "Aucun droit trouvé" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:535 msgid "No rights to add '%1' as an AdminCc on this ticket" msgstr "Pas de permission pour ajouter '%1' comme AdminCc de ce ticket" #: share/html/Search/Bulk.html:234 msgid "No search to operate on." msgstr "Pas de critère de recherche." #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:118 msgid "No subject" msgstr "Pas de sujet" #: lib/RT/User.pm:1825 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Clefs non trouvée ou non adapté pour les signatures" #. ($tname, $queue->Name||$queue->id) #: lib/RT/Scrip.pm:324 msgid "No template %1 in queue %2 or global" msgstr "Pas de modèle %1 pour la file %2 ou en global" #: share/html/Search/Chart:167 msgid "No tickets found." msgstr "Aucun ticket trouvé" #: lib/RT/Transaction.pm:760 lib/RT/Transaction.pm:802 msgid "No transaction type specified" msgstr "Aucun type de transaction spécifié" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Pas de clefs utilisable." #: share/html/Admin/Users/index.html:85 share/html/User/Search.html:58 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Aucun utilisateur ne correspond aux critères de recherche." #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:484 msgid "No valid PrincipalId" msgstr "Pas de PrincipalId valide" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:356 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:472 msgid "No valid Type specified" msgstr "Aucun type valide spécifié" #: lib/RT/Record.pm:1034 msgid "No value sent to _Set!" msgstr "Aucune valeur envoyée à _Set !" #: share/html/Elements/QuickCreate:66 msgid "Nobody" msgstr "Personne" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:71 msgid "None" msgstr "Aucune" #: lib/RT/Record.pm:1039 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Champ inexistant ?" #: lib/RT/Scrip.pm:471 msgid "Normal" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:75 msgid "Not applied scrips" msgstr "Scrips non appliqués" #: lib/RT/CustomField.pm:501 lib/RT/CustomField.pm:579 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 msgid "Not logged in." msgstr "Non connecté." #: lib/RT/Date.pm:466 share/html/Elements/ShowReminders:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:207 msgid "Not set" msgstr "Non renseigné" #: share/html/m/_elements/full_site_link:48 msgid "Not using a mobile browser?" msgstr "Vous n'utilisez pas de navigateur pour téléphone mobile ?" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:95 msgid "Notes" msgstr "Remarques" #: lib/RT/User.pm:781 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Impossible d'envoyer la notification" #: etc/initialdata:57 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Avertir les AdminCCs" #: etc/initialdata:53 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Avertir les AdminCCs par un commentaire" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:9 msgid "Notify Ccs" msgstr "Avertir les Ccs" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:5 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Avertir les Ccs par un commentaire" #: etc/initialdata:91 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Avertir les autres destinataires" #: etc/initialdata:87 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Avertir les autres destinataires par un commentaire" #: etc/initialdata:41 msgid "Notify Owner" msgstr "Avertir l'intervenant" #: etc/initialdata:61 etc/upgrade/4.1.15/content:5 msgid "Notify Owner and AdminCcs" msgstr "Notifier l'intervenant et les AdminCcs" #: etc/initialdata:37 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Avertir l'intervenant par un commentaire" #: etc/initialdata:562 etc/initialdata:575 etc/upgrade/3.8.2/content:111 etc/upgrade/4.1.9/content:164 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Avertir l'intervenant du rejet de son ticket" #: etc/initialdata:590 etc/initialdata:602 etc/upgrade/3.8.2/content:124 etc/upgrade/4.1.9/content:179 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Avertir l'intervenant que son ticket a été approuvé et est prêt à être traité" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Avertir l'intervenant que son ticket a été approuvé par un ou tous les approbateurs" #: etc/initialdata:65 etc/upgrade/4.2.6/content:5 msgid "Notify Owner or AdminCcs" msgstr "Notifier l'intervenant et les AdminCcs" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Avertir l'intervenant, les demandeurs, Ccs et AdminCcs" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Avertir l'intervenant, les demandeurs, Ccs et AdminCcs par un commentaire" #: etc/initialdata:464 etc/initialdata:482 etc/upgrade/3.8.2/content:64 etc/upgrade/4.1.9/content:112 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Avertir les intervenants et les AdminCCs de nouveaux éléments attendant leur approbation" #: etc/initialdata:532 etc/initialdata:546 etc/upgrade/3.8.2/content:97 etc/upgrade/4.1.9/content:148 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Avertir le Demandeur que son ticket a été approuvé par tous les approbateurs" #: etc/initialdata:502 etc/initialdata:516 etc/upgrade/3.8.2/content:83 etc/upgrade/4.1.9/content:132 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Avertir le Demandeur que son ticket a été approuvé par certains approbateurs" #: etc/initialdata:33 msgid "Notify Requestors" msgstr "Avertir les demandeurs" #: etc/initialdata:74 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Avertir les demandeurs et les Ccs" #: etc/initialdata:69 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Avertir les demandeurs et les CC par un commentaire" #: lib/RT/Config.pm:403 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Me notifier les messages non-lus" #: lib/RT/Date.pm:101 msgid "Nov" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "OU" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:142 msgid "Object" msgstr "Objet" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:60 msgid "Object Id" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:55 msgid "Object Type" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:358 msgid "Object could not be created" msgstr "L'objet n'a pas pu être ajouté" #: lib/RT/Record.pm:131 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Impossible d'effacer l'objet" #: lib/RT/Record.pm:375 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:189 msgid "Object created" msgstr "Objet ajouté" #: lib/RT/Record.pm:128 msgid "Object deleted" msgstr "Objet effacé" #: lib/RT/Group.pm:254 msgid "Object passed is not loaded" msgstr "L'objet fourni n'est pas chargé" #: lib/RT/CustomField.pm:1599 msgid "Object type mismatch" msgstr "Le type d'objet ne correspond pas" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "La liste d'objets est vide" #: lib/RT/Date.pm:100 msgid "Oct" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:75 msgid "Old Value" msgstr "" #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:423 msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "Le %1, %2 a écrit :" #: etc/initialdata:212 etc/upgrade/3.7.1/content:5 msgid "On Close" msgstr "Lors de la fermeture" #: etc/initialdata:156 msgid "On Comment" msgstr "Lors d'un commentaire" #: etc/initialdata:128 msgid "On Correspond" msgstr "Lors d'un courrier" #: etc/initialdata:117 msgid "On Create" msgstr "Lors d'une création" #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/4.0.3/content:7 msgid "On Forward" msgstr "En cours de renvoi" #: etc/initialdata:142 etc/upgrade/4.0.3/content:14 msgid "On Forward Ticket" msgstr "Ticket renvoyé" #: etc/initialdata:149 etc/upgrade/4.0.3/content:21 msgid "On Forward Transaction" msgstr "Lors d'un transfert de transaction par e-mail" #: etc/initialdata:177 msgid "On Owner Change" msgstr "Lors d'un changement d'intervenant" #: etc/initialdata:170 etc/upgrade/3.1.17/content:18 msgid "On Priority Change" msgstr "Lors d'un changement de priorité" #: etc/initialdata:185 msgid "On Queue Change" msgstr "Lors d'un changement de file" #: etc/initialdata:198 etc/upgrade/3.8.3/content:5 msgid "On Reject" msgstr "Lors d'un rejet" #: etc/initialdata:217 etc/upgrade/3.7.1/content:10 msgid "On Reopen" msgstr "Lors de la réouverture" #: etc/initialdata:191 msgid "On Resolve" msgstr "Lors de la résolution/clôture" #: etc/initialdata:162 msgid "On Status Change" msgstr "Lors d'un changement de statut" #: etc/initialdata:122 msgid "On Transaction" msgstr "Lors d'une transaction" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:352 msgid "One, and only one, of PrincipalId/User/Group is required" msgstr "Seulement un et un seul utilisateur/groupe/PrincipalId est requis" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:69 share/html/m/ticket/reply:105 msgid "One-time Bcc" msgstr "Copie cachée (pour ce message)" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:50 share/html/m/ticket/reply:103 msgid "One-time Cc" msgstr "Copie (pour ce message)" #: lib/RT/Config.pm:307 msgid "Only for entry, not display" msgstr "Seulement pour la saisie, pas pour l'affichage." #. (qq{") #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:75 msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Ne montrer que les approbations pour les demandes créées après %1" #. (qq{") #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:73 msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Ne montrer que les approbations pour les demandes créées avant %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:55 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Ne montrer que les champs personnalisés pour :" #: etc/initialdata:105 etc/upgrade/4.2.4/content:5 msgid "Open Inactive Tickets" msgstr "Ouvrir un ticket inactif" #: etc/RT_Config.pm:2836 etc/RT_Config.pm:2843 etc/RT_Config.pm:2880 etc/RT_Config.pm:2887 msgid "Open It" msgstr "Ouvrir" #: etc/initialdata:102 msgid "Open Tickets" msgstr "Ouvrir le ticket" #: share/html/Elements/MakeClicky:67 msgid "Open URL" msgstr "Ouvrir l'URL" #: etc/initialdata:106 etc/upgrade/4.2.4/content:6 msgid "Open inactive tickets" msgstr "Ouvrir un ticket inactif" #: share/html/Elements/Tabs:963 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Tickets ouverts" #: etc/initialdata:103 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Ouvrir les tickets lors d'une correspondance" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:306 msgid "Operating System" msgstr "Système d'exploitation" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "Option" msgstr "" #: share/html/Prefs/MyRT.html:64 msgid "Options" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:71 msgid "Oracle" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:149 msgid "Oracle users cannot have empty passwords" msgstr "Les utilisateurs Oracle ne peuvent avoir de mot de passe vide" #: share/html/Search/Elements/EditSort:55 msgid "Order by" msgstr "Trier par" #: lib/RT/User.pm:94 share/html/Admin/Users/Modify.html:132 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 share/html/User/Prefs.html:132 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #. ($approving->Id, $approving->Subject) #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Ticket source : n°%1" #: lib/RT/Transaction.pm:963 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Courriel sortant suite à l'enregistrement d'un commentaire" #: lib/RT/Transaction.pm:967 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Courriel sortant enregistré" #: lib/RT/Config.pm:547 msgid "Outgoing mail" msgstr "Courriels envoyés" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:100 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Temps dépassé, priorité augmentée" #: share/html/Elements/Tabs:530 msgid "Overview" msgstr "Aperçu" #: lib/RT/Queue.pm:125 msgid "Own tickets" msgstr "Tickets propres" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:68 lib/RT/Ticket.pm:100 lib/RT/Tickets.pm:111 lib/RT/Tickets.pm:1880 share/html/Elements/QuickCreate:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:106 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:270 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:287 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:137 share/html/Ticket/Elements/Reminders:175 share/html/Ticket/Elements/Reminders:84 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/m/_elements/ticket_list:96 share/html/m/ticket/create:258 share/html/m/ticket/reply:71 share/html/m/ticket/show:286 msgid "Owner" msgstr "Intervenant" #. ($owner->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:529 msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "L'intervenant '%1' n'a pas les droits pour s'approprier ce ticket." #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:2062 msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Intervenant changé de %1 à %2" #. (map { $self->_FormatUser($_) } $Old, $New) #: lib/RT/Transaction.pm:1057 lib/RT/Transaction.pm:1241 msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Intervenant forcé de %1 à %2" #: lib/RT/Tickets.pm:160 msgid "OwnerGroup" msgstr "Groupe Intervenant" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "OwnerName" msgstr "NomIntervenant" #: lib/RT/User.pm:105 msgid "PGPKey" msgstr "Clefs PGP" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:65 msgid "Page" msgstr "" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:62 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Page 1 sur 1" #: share/html/dhandler:48 msgid "Page not found" msgstr "Page non trouvée" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:192 share/html/User/Prefs.html:101 msgid "Pager" msgstr "Bipeur" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "Pager Phone" msgstr "Téléphone pager" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:60 msgid "Parent" msgstr "" #: share/html/Elements/AddLinks:82 share/html/Elements/BulkLinks:135 share/html/Elements/BulkLinks:74 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:72 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:395 share/html/m/ticket/show:429 msgid "Parents" msgstr "" #: share/html/Elements/Login:75 share/html/User/Prefs.html:119 share/html/m/_elements/login:73 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: lib/RT/Transaction.pm:1192 lib/RT/User.pm:859 msgid "Password changed" msgstr "Mot de passe changé" #: lib/RT/User.pm:825 msgid "Password has not been set." msgstr "Le mot de passe n'a pas été initialisé" #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) #: lib/RT/User.pm:304 msgid "Password needs to be at least %quant(%1,character,characters) long" msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins %1 caractères" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:128 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91 msgid "Password not printed" msgstr "Mot de passe non affiché" #: lib/RT/User.pm:858 msgid "Password set" msgstr "Mot de passe défini" #. ($msg) #: share/html/SelfService/Prefs.html:94 share/html/User/Prefs.html:263 msgid "Password: %1" msgstr "Mot de passe : %1" #: lib/RT/User.pm:844 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Mot de passe : non autorisé" #: etc/initialdata:684 msgid "PasswordChange" msgstr "ChangementDeMotDePasse" #: lib/RT/User.pm:821 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les mots de passe sont différents." #: lib/RT/Installer.pm:183 msgid "Path to sendmail" msgstr "Chemin pour sendmail" #. ($approvals) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:54 msgid "Pending %quant(%1,approval,approvals)." msgstr "%quant(%1,approbation,approbations) en attente." #. ($depends) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:59 msgid "Pending %quant(%1,ticket,tickets)." msgstr "%quant(%1,ticket,tickets) en attente." #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:52 msgid "Pending approval." msgstr "En attente d'approbation." #: share/html/Elements/Tabs:655 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 share/html/Ticket/ModifyAll.html:76 share/html/m/ticket/show:282 msgid "People" msgstr "Personnes" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/People.html:185 msgid "People related to queue %1" msgstr "Utilisateurs liés à la file %1" #: etc/initialdata:96 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Réaliser une action définie par l'utilisateur" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:62 msgid "Perl" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:283 msgid "Perl configuration" msgstr "Configuration de Perl" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:192 msgid "Perl library search order" msgstr "Ordre de recherche des bibliothèques Perl" #: share/html/Elements/Tabs:246 msgid "Permanently wipeout data from RT" msgstr "Supprimer définitivement des données de RT" #: lib/RT/ACE.pm:232 lib/RT/ACE.pm:238 lib/RT/ACE.pm:317 lib/RT/Article.pm:113 lib/RT/Article.pm:267 lib/RT/Article.pm:373 lib/RT/Article.pm:392 lib/RT/Article.pm:444 lib/RT/Article.pm:468 lib/RT/Article.pm:532 lib/RT/Attachment.pm:783 lib/RT/Attachment.pm:784 lib/RT/Attachment.pm:843 lib/RT/Attachment.pm:844 lib/RT/Attribute.pm:166 lib/RT/Attribute.pm:172 lib/RT/Attribute.pm:377 lib/RT/Attribute.pm:387 lib/RT/Attribute.pm:400 lib/RT/Class.pm:130 lib/RT/Class.pm:165 lib/RT/Class.pm:304 lib/RT/Class.pm:354 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomField.pm:1037 lib/RT/CustomField.pm:1574 lib/RT/CustomField.pm:1603 lib/RT/CustomField.pm:1646 lib/RT/CustomField.pm:1819 lib/RT/CustomField.pm:1969 lib/RT/CustomField.pm:260 lib/RT/CustomField.pm:277 lib/RT/CustomField.pm:288 lib/RT/CustomField.pm:629 lib/RT/CustomField.pm:656 lib/RT/CustomFieldValue.pm:116 lib/RT/CustomFieldValue.pm:89 lib/RT/Group.pm:1011 lib/RT/Group.pm:1247 lib/RT/Group.pm:1331 lib/RT/Group.pm:361 lib/RT/Group.pm:465 lib/RT/Group.pm:781 lib/RT/ObjectClass.pm:70 lib/RT/Queue.pm:311 lib/RT/Queue.pm:342 lib/RT/Queue.pm:373 lib/RT/Queue.pm:783 lib/RT/Record/Role/Links.pm:149 lib/RT/Record/Role/Links.pm:168 lib/RT/Record/Role/Status.pm:172 lib/RT/Record/Role/Status.pm:267 lib/RT/Reminders.pm:129 lib/RT/Scrip.pm:123 lib/RT/Scrip.pm:131 lib/RT/Scrip.pm:142 lib/RT/Scrip.pm:224 lib/RT/Scrip.pm:312 lib/RT/Scrip.pm:364 lib/RT/Scrip.pm:697 lib/RT/Scrip.pm:705 lib/RT/Scrip.pm:714 lib/RT/Scrip.pm:719 lib/RT/Scrip.pm:727 lib/RT/SharedSetting.pm:113 lib/RT/SharedSetting.pm:205 lib/RT/SharedSetting.pm:247 lib/RT/SharedSetting.pm:279 lib/RT/Template.pm:108 lib/RT/Template.pm:118 lib/RT/Template.pm:123 lib/RT/Template.pm:262 lib/RT/Template.pm:267 lib/RT/Template.pm:276 lib/RT/Template.pm:317 lib/RT/Template.pm:482 lib/RT/Template.pm:744 lib/RT/Template.pm:761 lib/RT/Template.pm:779 lib/RT/Ticket.pm:1073 lib/RT/Ticket.pm:1284 lib/RT/Ticket.pm:1452 lib/RT/Ticket.pm:1502 lib/RT/Ticket.pm:1772 lib/RT/Ticket.pm:1791 lib/RT/Ticket.pm:2202 lib/RT/Ticket.pm:2208 lib/RT/Ticket.pm:2222 lib/RT/Ticket.pm:2227 lib/RT/Ticket.pm:2251 lib/RT/Ticket.pm:2468 lib/RT/Ticket.pm:2697 lib/RT/Ticket.pm:3061 lib/RT/Ticket.pm:739 lib/RT/Topic.pm:113 lib/RT/Topic.pm:141 lib/RT/Topic.pm:207 lib/RT/Topic.pm:88 lib/RT/Transaction.pm:756 lib/RT/Transaction.pm:796 lib/RT/User.pm:1127 lib/RT/User.pm:137 lib/RT/User.pm:1562 lib/RT/User.pm:1810 lib/RT/User.pm:1843 lib/RT/User.pm:326 lib/RT/User.pm:727 lib/RT/User.pm:762 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:91 share/html/Admin/Global/MyRT.html:96 share/html/Articles/Article/Display.html:82 share/html/Articles/Article/History.html:64 share/html/Dashboards/Modify.html:95 share/html/SelfService/Article/Display.html:64 share/html/Ticket/Forward.html:97 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:110 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:111 msgid "Permission Denied" msgstr "Accès refusé" #: lib/RT/Record.pm:1409 lib/RT/Record.pm:1553 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:407 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:491 msgid "Permission denied" msgstr "Accès refusé" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:174 share/html/User/Prefs.html:86 msgid "Phone numbers" msgstr "Numéros de téléphone" #: share/html/Search/Chart.html:176 msgid "Picture" msgstr "Graphique" #: etc/initialdata:232 msgid "Plain text Autoresponse template" msgstr "Modèle d'auto-réponse (texte brut)" #: etc/initialdata:381 msgid "Plain text admin comment template" msgstr "Modèle de commentaire admin (texte brut)" #: etc/initialdata:341 msgid "Plain text admin correspondence template" msgstr "Modèle de réponse admin (texte brut)" #: etc/initialdata:364 msgid "Plain text correspondence template" msgstr "Modèle de réponse (texte brut)" #: etc/initialdata:288 msgid "Plain text transaction template" msgstr "Modèle de transaction (texte brut)" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Vérifiez l'adresse et réessayez." #: lib/RT/User.pm:816 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe actuel correctement." #: lib/RT/User.pm:818 msgid "Please enter your current password." msgstr "Veuillez saisir votre mot de passe actuel." #: share/html/Elements/CSRF:48 share/html/Elements/CSRF:51 msgid "Possible cross-site request forgery" msgstr "Attaque de type CSRF possible" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "Recherches possible cachées" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "PostgreSQL" msgstr "" #. ($m->interp->apply_escapes($Name, 'h')) #. ($m->interp->apply_escapes($name, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:97 share/html/m/tickets/search:81 msgid "Predefined search %1 not found" msgstr "Recherche prédéfinie %1 non trouvée" #: share/html/Elements/Tabs:579 share/html/Elements/Tabs:977 share/html/Prefs/Other.html:80 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #. ($pane, $UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:117 msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Préférences %1 pour l'utilisateur %2." #: share/html/Prefs/Search.html:96 msgid "Preferences reset." msgstr "Préférences réinitialisées" #. ($pane) #. (loc('summary rows')) #: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:91 msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Préférences sauvées pour %1." #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:107 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:104 msgid "Preferences saved for dashboards in menu." msgstr "Preférences de menu des tableaux de bord sauvées" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:75 share/html/Admin/Users/MyRT.html:75 msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Préférences sauvées pour l'utilisateur %1." #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:79 share/html/Prefs/MyRT.html:102 share/html/Prefs/Other.html:103 share/html/Prefs/Quicksearch.html:106 share/html/Prefs/Search.html:119 share/html/Prefs/SearchOptions.html:81 msgid "Preferences saved." msgstr "Préférences sauvées." #: lib/RT/User.pm:1439 msgid "Preferences were not found" msgstr "Préférences non trouvées" #. ($msg) #: share/html/Prefs/Other.html:88 msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Clefs préférée: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:72 msgid "Preferred key" msgstr "Clefs préférée" #: lib/RT/Action.pm:171 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Préparation interrompue" #: share/html/Elements/Tabs:744 msgid "Prev" msgstr "Précédent" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:103 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #. ($args{'PrincipalId'}) #: lib/RT/ACE.pm:135 lib/RT/ACE.pm:220 msgid "Principal %1 not found." msgstr "Personne/groupe %1 non trouvé(e)." #: sbin/rt-email-digest:87 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "Afficher la compilation des messages sur la sortie standard (STDOUT); ne pas les envoyer. Ne pas les marquer comme \"envoyés\"" #: sbin/rt-email-digest:90 msgid "Print this message" msgstr "Imprimer ce message" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:66 lib/RT/Tickets.pm:116 lib/RT/Tickets.pm:1684 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:200 share/html/Ticket/Create.html:229 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:79 share/html/m/_elements/ticket_list:99 share/html/m/ticket/create:342 share/html/m/ticket/show:238 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:95 msgid "Priority starts at" msgstr "La priorité débute à" #: share/html/Dashboards/Modify.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:53 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:56 msgid "Privacy:" msgstr "Confidentialité :" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:66 msgid "Private Key" msgstr "Clefs privée" #. ($EmailAddress) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:110 msgid "Private key(s) for %1" msgstr "Clef(s) privée(s) pour %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:145 share/html/Admin/Queues/Modify.html:155 share/html/Elements/Tabs:332 msgid "Private keys" msgstr "Clefs privées" #: lib/RT/Handle.pm:739 share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Privileged" msgstr "Privilégié" #. (loc_fuzzy($msg)) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:285 share/html/User/Prefs.html:253 msgid "Privileged status: %1" msgstr "Statut privilégiés :  %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:127 msgid "Privileged users" msgstr "Utilisateurs privilégiés" #: lib/RT/Config.pm:184 msgid "Privileged: usernames; Unprivileged: names and email addresses" msgstr "Privilégiés: noms d'utilisateur; Non-privilégiés: nom complet et adresse email" #: bin/rt-crontool:173 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "Exécution sans transactions, certaines conditions ou actions risquent d'échouer. Vous devriez essayer d'utiliser l'option \"--transaction\"" #: lib/RT/Handle.pm:752 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Pseudo groupe pour usage interne" #. ($line->{'Key'}) #: share/html/Elements/CryptStatus:150 msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "La clefs publique '0x%1' est nécessaire pour vérifier la signature" #. ($EmailAddress) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:108 msgid "Public key(s) for %1" msgstr "Clef(s) publique(s) pour %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:69 msgid "Queries" msgstr "Requêtes" #: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:61 share/html/Search/Edit.html:56 share/html/Search/Elements/Chart:88 msgid "Query" msgstr "Requête" #: share/html/Search/Build.html:115 msgid "Query Builder" msgstr "Constructeur de requête" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Record.pm:1024 lib/RT/Report/Tickets.pm:62 lib/RT/Tickets.pm:107 lib/RT/Tickets.pm:1491 share/html/Elements/QueueSummaryByLifecycle:57 share/html/Elements/QueueSummaryByStatus:51 share/html/Elements/QuickCreate:60 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:102 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:61 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:86 share/html/m/ticket/create:248 share/html/m/ticket/show:242 msgid "Queue" msgstr "File" #. ($Queue||'') #: share/html/Ticket/Create.html:383 msgid "Queue %1 could not be loaded." msgstr "File %1 impossible à charger." #. ($Queue) #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:60 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:54 share/html/Admin/Queues/Templates.html:58 msgid "Queue %1 not found" msgstr "File %1 non trouvée" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:58 msgid "Queue Name" msgstr "Nom de la file" #: lib/RT/Queue.pm:287 msgid "Queue already exists" msgstr "File déjà créée" #: lib/RT/Queue.pm:192 lib/RT/Queue.pm:198 msgid "Queue could not be created" msgstr "Impossible de créer la file" #: share/html/index.html:94 share/html/m/ticket/create:143 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "File ne pouvant être chargée." #: lib/RT/Queue.pm:215 msgid "Queue created" msgstr "File créée" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:97 msgid "Queue id" msgstr "Id. file" #: lib/RT/CustomField.pm:285 share/html/SelfService/Display.html:110 msgid "Queue not found" msgstr "File inconnue" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Clefs pour la file" #: lib/RT/Tickets.pm:149 msgid "QueueAdminCc" msgstr "AdminCcFile" #: lib/RT/Tickets.pm:156 msgid "QueueCF" msgstr "CPFile" #: lib/RT/Tickets.pm:148 msgid "QueueCc" msgstr "CcFile" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "QueueName" msgstr "NomFile" #: lib/RT/Tickets.pm:150 msgid "QueueWatcher" msgstr "ObservateurFile" #: lib/RT/CustomField.pm:1891 lib/RT/CustomField.pm:205 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Elements/Tabs:148 share/html/Elements/Tabs:255 share/html/Elements/Tabs:83 msgid "Queues" msgstr "Files" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Files I administrer" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Les files pour lesquelles je suis observateur AdminCc" #: share/html/Articles/Elements/QuickSearch:48 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/Tabs:587 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 msgid "Quick search" msgstr "Recherche rapide" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:48 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Création rapide de ticket" #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:864 msgid "QuickCreate" msgstr "CréationRapide" #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:875 msgid "Quicksearch" msgstr "RechercheRapide" #: lib/RT/Date.pm:120 msgid "RFC2616" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:119 msgid "RFC2822" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:861 msgid "RSS" msgstr "" #: share/html/Admin/index.html:48 msgid "RT Administration" msgstr "Administration RT" #: lib/RT/Installer.pm:159 msgid "RT Administrator Email" msgstr "Courriel de l'administrateur RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:58 msgid "RT Configuration" msgstr "Configuration RT" #: share/html/Elements/Error:69 msgid "RT Error" msgstr "Erreur RT" #: share/html/Admin/Elements/Portal:49 msgid "RT Portal" msgstr "Portail RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:139 msgid "RT Size" msgstr "Volumétrie" #: lib/RT/Config.pm:332 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:54 share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Elements/Tabs:206 share/html/Elements/Tabs:326 share/html/Elements/Tabs:582 share/html/Prefs/MyRT.html:57 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/index.html:4 msgid "RT at a glance" msgstr "RT en un coup d'œil" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:71 msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "RT en un coup d'œil pour l'utilisateur %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "RT peut communiquer avec vos utilisateurs au sujet des nouveaux ticket ou des nouveaux échanges. Indiquez où il est possible de trouver sendmail (ou un exécutable compatible sendmail comme celui fourni par postfix). RT nécessite également une adresse où envoyer les courriels invalides. Cette adresse ne doit pas être une adresse redirigée vers RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:119 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "RT peut inclure le contenu d'un autre service web lorsque ce champs personnalisé est affiché." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "RT peu convertir les valeurs de ce champs personnalisé en liens vers un autre service." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:110 msgid "RT core variables" msgstr "Variables globales RT" #. (RT->Config->Get('rtname')) #: share/html/Elements/Logo:59 share/html/m/_elements/header:49 share/html/m/_elements/login:49 share/html/m/index.html:48 msgid "RT for %1" msgstr "RT pour %1" #. ($strong_start, $strong_end, $Reason, $action) #: share/html/Elements/CSRF:55 msgid "RT has detected a possible %1cross-site request forgery%2 for this request, because %3. A malicious attacker may be trying to %1%4%2 on your behalf. If you did not initiate this request, then you should alert your security team." msgstr "RT a détecté qu'une attaque de type %1CSRF%2 était possible pour cette requête, en raison de %3. Un attaquant malicieux et peut-être en train d'essayer de %1%4%2 à votre place.Si vous n'êtes pas à l'origine de cette requête, alors vous devriez alerter votre responsable sécurité." #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "RT est un outil de gestion d'incidents de niveau professionnel, destiné à vous permettre de gérer de manière intelligente et efficace les tâches, les problèmes, les demandes, les incidents ou n'importe quoi d'autre qui nécessite une action." #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "RT est utilisé par plus de 100 sociétées, entreprises unipersonnelles, organismes publics, facultés, hopitaux, associations, ONGs, bibliothèques, projets de logiciels libres, et toute sorte d'autre organisation sur les septs continents. (Oui, même en Antarctique.)" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:279 msgid "RT upgrade history" msgstr "Historique de mise à jour RT" #: lib/RT/Installer.pm:123 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "RT se connectera à la base de données avec cet identifiant. Il sera automatiquement créé." #: lib/RT/Installer.pm:152 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "RT va créer un utilisateur nommé \"root\" et lui assigner ce mot de passe" #. ('__id__', '__CustomField__') #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:113 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:121 msgid "RT will replace %1 and %2 with the record's id and the custom field's value, respectively." msgstr "RT remplacera respectivement %1 et %2 avec l'identifiant et la valeur du champs personnalisé" #: lib/RT/Installer.pm:138 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "RT utilisera cette chaine de caractère pour identifier de manière unique votre installation et la chercher dans le sujet des courriels pour décider à quel ticket chaque message s'applique. Nous recommandons que vous utilisiez votre nom de domaine internet. (ex: example.com)" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "RT fonctionne avec différentes bases de données. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite sont supportées." #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:86 msgid "RT's logging configuration is summarized below:" msgstr "La configuration des journaux RT est la suivante:" #. ($address) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:236 msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "L'option RTAddressRegexp dans la configuration RT ne correspond pas à %1" #: etc/RT_Config.pm:2844 etc/RT_Config.pm:2845 etc/RT_Config.pm:2888 etc/RT_Config.pm:2889 msgid "Re-open" msgstr "Ré-ouvrir" #: share/html/Elements/EditCustomFieldBinary:54 share/html/Elements/EditCustomFieldImage:54 msgid "Reached maximum number, so new values will override old ones." msgstr "Limite maximum atteinte, les nouvelles valeurs remplaceront les anciennes." #: share/html/Admin/Users/Modify.html:77 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/User/Prefs.html:69 msgid "Real Name" msgstr "Nom Complet" #: lib/RT/User.pm:95 msgid "RealName" msgstr "Nom complet" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:174 msgid "Recipient" msgstr "Destinataire" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:249 msgid "Recipient must be an email address" msgstr "Le destinataire doit-être une adresse e-mail." #: share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:70 msgid "Recipients" msgstr "Destinataires" #: share/html/Tools/MyDay.html:72 msgid "Record all updates" msgstr "Tout enregistrer" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:64 msgid "Recursive member" msgstr "Membre récursif" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:124 msgid "Refer to" msgstr "Se rapporte à" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1119 msgid "Reference by %1 added" msgstr "Ajout d'une référence par %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1161 msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Suppression de la référence par %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1116 msgid "Reference to %1 added" msgstr "Ajout d'une référence à %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1158 msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Suppression d'une référence à %1" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:70 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:128 share/html/Elements/AddLinks:94 share/html/Elements/BulkLinks:104 share/html/Elements/BulkLinks:147 share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/ShowLinks:75 share/html/Search/Elements/SelectLinks:64 share/html/m/ticket/create:398 share/html/m/ticket/show:447 msgid "Referred to by" msgstr "Mentionné par" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:130 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "ReferredToBy" msgstr "MentionnéPar" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:58 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:48 share/html/Elements/AddLinks:90 share/html/Elements/BulkLinks:143 share/html/Elements/BulkLinks:94 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/ShowLinks:74 share/html/Search/Elements/SelectLinks:63 share/html/m/ticket/create:397 share/html/m/ticket/show:437 msgid "Refers to" msgstr "Se rapporte à" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:126 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "RefersTo" msgstr "SeRapporteÀ" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: lib/RT/Config.pm:343 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "Actualiser la page d'acceuil toutes les 10 minutes." #: lib/RT/Config.pm:346 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "Actualiser la page d'acceuil toutes les 120 minutes." #: lib/RT/Config.pm:341 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "Actualiser la page d'accueil toutes les 2 minutes." #: lib/RT/Config.pm:344 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "Actualiser la page principale toutes les 20 minutes." #: lib/RT/Config.pm:342 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "Actualiser la page principale toutes les 5 minutes." #: lib/RT/Config.pm:345 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "Actualiser la page principale toutes les 60 minutes." #: lib/RT/Config.pm:322 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "Actualiser la recherche toutes les 10 minutes." #: lib/RT/Config.pm:325 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "Actualiser la page principale toutes les 120 minutes." #: lib/RT/Config.pm:320 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "Actualiser la recherche toutes les 2 minutes." #: lib/RT/Config.pm:323 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "Actualiser la recherche toutes les 20 minutes." #: lib/RT/Config.pm:321 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "Actualiser la recherche toutes les 5 minutes." #: lib/RT/Config.pm:324 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "Actualiser la recherche toutes les 60 minutes." #. ($value/60) #: share/html/Elements/Refresh:59 msgid "Refresh this page every %quant(%1,minute,minutes)." msgstr "Actualiser cette page toutes les %1 minute(s)." #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:883 msgid "RefreshHomepage" msgstr "Rafraîchir la page d'accueil" #: lib/RT/Record.pm:1441 msgid "Refused to add link which would create a circular relationship" msgstr "Création de la relation refusée car elle entraînerait une boucle" #: etc/RT_Config.pm:2838 etc/RT_Config.pm:2842 etc/RT_Config.pm:2882 etc/RT_Config.pm:2886 msgid "Reject" msgstr "Rejeter" #: lib/RT/Config.pm:172 msgid "Remember default queue" msgstr "Se souvenir de la file par défaut" #: etc/initialdata:407 etc/upgrade/4.1.16/content:6 share/html/Elements/ShowReminders:51 share/html/Ticket/Elements/Reminders:82 msgid "Reminder" msgstr "Rappel" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1280 msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Rappel '%1' ajouté" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1310 msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Rappel '%1' terminé" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1295 msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Rappel '%1' ré-ouvert" #. ($args->{'NewReminder-Subject'}, loc("Created")) #. ($old_subject || $reminder->Subject, $_) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3028 lib/RT/Interface/Web.pm:3046 msgid "Reminder '%1': %2" msgstr "Rappel '%1': %2" #: lib/RT/Transaction.pm:1282 msgid "Reminder added" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:1312 msgid "Reminder completed" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:1297 msgid "Reminder reopened" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:668 share/html/Ticket/Elements/Reminders:79 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:75 share/html/Ticket/Reminders.html:56 share/html/m/ticket/show:332 msgid "Reminders" msgstr "Rappels" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Rappels pour le ticket n°%1" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Enlever AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:68 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Supprimer le favori" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Remove Cc" msgstr "Enlever Cc" #: share/html/Search/Bulk.html:87 msgid "Remove Requestor" msgstr "Enlever Demandeur" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Queue.pm:611 msgid "Removed %1 from members of %2 for this queue." msgstr "%1 supprimé des membres de %2 pour cette file." #: lib/RT/Class.pm:390 msgid "Removed Subject Override" msgstr "Réécriture du sujet supprimée" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:77 msgid "Render Type" msgstr "Type d'affichage" #: lib/RT/Config.pm:197 msgid "Replaces the owner dropdowns with textboxes" msgstr "Remplacer les listes déroulantes d'intervenants par des boîtes de saisie" #: share/html/Elements/ShowTransaction:178 share/html/Elements/Tabs:672 share/html/m/_elements/ticket_menu:69 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87 msgid "Reply Address" msgstr "Adresse de réponse" #: share/html/Search/Bulk.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:80 share/html/m/ticket/reply:95 msgid "Reply to requestors" msgstr "Répondre aux demandeurs" #: lib/RT/Queue.pm:123 msgid "Reply to tickets" msgstr "Répondre aux tickets" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:72 lib/RT/Ticket.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:143 msgid "Requestor" msgstr "Demandeur" #: lib/RT/Tickets.pm:161 msgid "RequestorGroup" msgstr "GroupeDemandeur" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets.pm:144 share/html/Elements/QuickCreate:71 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:265 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:71 share/html/Ticket/Create.html:130 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:74 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 share/html/m/_elements/ticket_list:94 share/html/m/ticket/create:268 share/html/m/ticket/show:291 msgid "Requestors" msgstr "Demandeurs" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:107 msgid "Requests should be due in" msgstr "Le demande doit être résolue dans" #. ('Object') #: lib/RT/Attribute.pm:154 msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Le paramètre requis '%1' n'est pas spécifié" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:113 share/html/Elements/Submit:114 share/html/Prefs/Search.html:71 msgid "Reset" msgstr "Remise à zéro" #: share/html/Prefs/MyRT.html:71 msgid "Reset RT at a glance" msgstr "Ré-initialiser RT en un coup d'oeil" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:64 msgid "Reset dashboards in menu" msgstr "Réinitialiser le menu des tableaux de bord" #: share/html/User/Prefs.html:179 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Réinitialiser le jeton d'authentification" #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:56 share/html/Admin/Users/MyRT.html:56 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:74 share/html/Prefs/Search.html:75 msgid "Reset to default" msgstr "Réinitialiser avec les valeurs par défaut" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:70 msgid "Reset to default RT Logo" msgstr "Remettre le logo RT par défaut" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:114 msgid "Reset to default RT Theme" msgstr "Remettre le thème RT par défaut" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:177 share/html/User/Prefs.html:89 msgid "Residence" msgstr "Domicile" #: etc/RT_Config.pm:2837 etc/RT_Config.pm:2841 etc/RT_Config.pm:2881 etc/RT_Config.pm:2885 share/html/Search/Elements/EditFormat:76 msgid "Resolve" msgstr "Résoudre" #. ($t->id, $t->Subject) #: share/html/m/ticket/reply:172 msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Résoudre le ticket n°%1 (%2)" #: etc/initialdata:444 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:80 lib/RT/Tickets.pm:135 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:218 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Resolved" msgstr "Résolu" #: etc/initialdata:453 etc/upgrade/4.1.9/content:102 msgid "Resolved in HTML" msgstr "Résolu en HTML" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ResolvedRelative" msgstr "RésoluDepuis" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:74 msgid "Respond" msgstr "Répondre" #: share/html/Elements/ListActions:51 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Résultats" #: share/html/Ticket/Crypt.html:55 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Retourner au ticket" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "Saisissez à nouveau votre mot de passe" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:62 msgid "Revert" msgstr "Annuler" #: lib/RT/Config.pm:359 msgid "Rich text (HTML) shows formatting such as colored text, bold, italics, and more" msgstr "Texte enrichi (HTML) affiche les formattage comme le texte en couleur, caractère gras, italique, etc..." #: lib/RT/ACE.pm:288 msgid "Right Granted" msgstr "Droit accordé" #: lib/RT/ACE.pm:156 msgid "Right Loaded" msgstr "Droit activé" #: lib/RT/ACE.pm:343 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Droit irrévocable" #: lib/RT/ACE.pm:311 msgid "Right not loaded." msgstr "Droit non activé." #: lib/RT/ACE.pm:339 msgid "Right revoked" msgstr "Droit révoqué" #. ($object_type) #: lib/RT/Interface/Web.pm:2626 lib/RT/Interface/Web.pm:2726 msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Les droits n'ont pas pu être attribués à %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:89 msgid "Rights for Administrators" msgstr "Permissions pour les administrateurs" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:88 msgid "Rights for Staff" msgstr "permissions pour les intervenants" #. ($args{Type}) #. ($type) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:411 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:495 msgid "Role group '%1' not found" msgstr "Rôle '%1' non trouvé" #: lib/RT/Group.pm:636 msgid "Role group exists already" msgstr "Le rôle existe déjà" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3864 msgid "Roles" msgstr "Rôles" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:164 msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: share/html/Prefs/MyRT.html:66 msgid "Rows per box" msgstr "Lignes par boîte" #: share/html/Search/Elements/EditSort:91 msgid "Rows per page" msgstr "Lignes par pages" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:75 msgid "SMIME Certificate" msgstr "Certificat SMIME" #: lib/RT/User.pm:106 msgid "SMIMECertificate" msgstr "Certificat SMIME" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:49 share/html/Admin/Tools/Queries.html:58 share/html/Elements/Tabs:239 msgid "SQL Queries" msgstr "Requêtes SQL" #. ($m->interp->apply_escapes($level, 'h'), qq[], '') #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:80 msgid "SQL queries are logged at the %1 level and also available in the %2query tool%3." msgstr "Les requêtes SQL sont écrites au niveau %1 et également disponibles dans l'%2outil de requêtes%3." #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:82 msgid "SQL queries are not logged." msgstr "Les requêtes SQL ne sont pas journalisées" #: lib/RT/Installer.pm:70 msgid "SQLite" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite est une base de données qui ne nécessite pas de serveur ou de configuration spécifique. Les auteurs de RT la recommande pour les tests, démonstrations ou développements, mais ce n'est pas adaptés à une utilisation intensive d'un serveur RT en production." #: lib/RT/Date.pm:112 msgid "Sat" msgstr "Sam" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:115 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:62 share/html/Prefs/MyRT.html:68 share/html/Prefs/Quicksearch.html:67 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:125 share/html/Widgets/SelectionBox:210 share/html/m/ticket/show:338 msgid "Save" msgstr "Sauver" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:57 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:130 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:55 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:54 share/html/Admin/Global/Template.html:103 share/html/Admin/Global/UserRights.html:54 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:55 share/html/Admin/Groups/Modify.html:93 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:55 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 share/html/Admin/Queues/Modify.html:167 share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Admin/Queues/Template.html:115 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:60 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:89 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:93 share/html/Admin/Users/Keys.html:80 share/html/Admin/Users/Modify.html:227 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Dashboards/Subscription.html:188 share/html/Prefs/Other.html:76 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Prefs/SearchOptions.html:62 share/html/SelfService/Prefs.html:79 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:137 share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:67 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 share/html/Ticket/Reminders.html:63 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: share/html/User/Prefs.html:169 msgid "Save Preferences" msgstr "Sauvegarder les préférences" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:66 msgid "Save as New" msgstr "Enregistrer sous" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:59 msgid "Save new" msgstr "Sauver comme" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:54 msgid "Save this search" msgstr "Enregistrer cette recherche" #. ($self->loc( $self->ObjectName ), $name) #: lib/RT/SharedSetting.pm:215 msgid "Saved %1 %2" msgstr "%1 %2 sauvé" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:73 share/html/Admin/Users/MyRT.html:101 share/html/Dashboards/Queries.html:126 share/html/Prefs/MyRT.html:142 msgid "Saved Search" msgstr "Recherche enregistrée" #: share/html/Elements/SavedSearches:48 share/html/Elements/Tabs:589 msgid "Saved Searches" msgstr "Recherches sauvegardées" #: share/html/Search/Chart.html:221 msgid "Saved charts" msgstr "Graphiques sauvés" #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:73 msgid "Saved search %1 not found" msgstr "Recherche sauvegardée %1 non trouvée" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:48 share/html/Articles/Article/Search.html:69 share/html/Search/Elements/EditSearches:136 share/html/Widgets/SavedSearch:186 msgid "Saved searches" msgstr "Recherches sauvées" #: etc/RT_Config.pm:1245 msgid "SavedSearches" msgstr "RecherchesSauvées" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:60 msgid "Schema updates from %1" msgstr "Mise à jour du schéma depuis %1" #. ($scrip->id) #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:71 msgid "Scrip #%1" msgstr "Scrip n°%1" #: lib/RT/Scrip.pm:209 msgid "Scrip Created" msgstr "Scrip ajouté" #: lib/RT/Scrip.pm:372 msgid "Scrip is not added" msgstr "Le scrip n'a pas été ajouté" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 share/html/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/Tabs:117 share/html/Elements/Tabs:296 share/html/Elements/Tabs:401 msgid "Scrips" msgstr "" #: share/html/Ticket/Update.html:188 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Scrips et destinataires" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:54 msgid "Scrips normally run after each individual change to a ticket." msgstr "Les scrips sont normalement exécutés après chaque changement individuel sur un ticket." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:63 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:144 share/html/Elements/GotoUser:58 share/html/Elements/SimpleSearch:56 share/html/Elements/Tabs:517 share/html/Elements/Tabs:533 share/html/Elements/Tabs:902 share/html/Search/Simple.html:58 share/html/m/_elements/menu:64 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #. ($search->Name) #: share/html/Articles/Article/Search.html:227 msgid "Search %1 updated" msgstr "Recherche %1 mise à jour" #: share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/SelfService/Article/Search.html:48 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 msgid "Search Articles" msgstr "Rechercher des articles" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 msgid "Search Preferences" msgstr "Préférences de recherche" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:55 share/html/SelfService/Article/Search.html:53 msgid "Search for Articles matching" msgstr "Rechercher les articles correspondant" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "Rechercher des approbations" #: share/html/Articles/Article/Search.html:48 msgid "Search for articles" msgstr "Rechercher des articles" #: share/html/Search/Simple.html:100 msgid "Search for tickets" msgstr "Rechercher des tickets" #. (@strong) #: share/html/Search/Simple.html:63 msgid "Search for tickets by entering %1id%2 numbers, subject words %1\"in quotes\"%2, %1queues%2 by name, Owners by %1username%2, Requestors by %1email address%2, and ticket %1statuses%2. Searching for %1@domainname.com%2 will return tickets with requestors from that domain." msgstr "Rechercher des tickets en saisissant des %1numéros%2 de ticket,des mots du sujet %1\"entre apostrophes\"%2, des noms de %1files%2, des noms d'%1intervenant%2, des %1adresses email%2 de demandeurs et des %1statuts%2 de tickets. Une recherche comme %1@mondomaine.com%2 listera les tickets dont le demandeur est dans ce domaine." #: share/html/Elements/Tabs:581 msgid "Search options" msgstr "Options de recherche" #: share/html/Articles/Article/Search.html:85 msgid "Search results" msgstr "Résultats de la recherche:" #: lib/RT/Config.pm:316 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Intervalle d'actualisation des résultats de recherche" #: share/html/Search/index.html:48 msgid "Searches" msgstr "Recherches" #. ($fulltext_keyword) #: share/html/Search/Simple.html:73 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "La recherche du texte entier de chaque ticket peut prendre longtemps, mais si vous avez besoin de le faire, vous pouvez chercher chaque mot dans l'historique complète des tickets en tapant %1mot." #: share/html/User/Prefs.html:171 msgid "Secret authentication token" msgstr "Jeton d'authentification" #: bin/rt-crontool:348 msgid "Security:" msgstr "Sécurité :" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:125 share/html/m/ticket/show:191 msgid "See also:" msgstr "Voir également:" #: lib/RT/Class.pm:89 msgid "See articles in this class" msgstr "Voir les articles de cette classe" #: lib/RT/Class.pm:90 msgid "See changes to articles in this class" msgstr "Voir les changements des articles dans cette catégorie" #: lib/RT/Class.pm:87 msgid "See that this class exists" msgstr "Voir que cette classe existe" #: share/html/Elements/Tabs:106 share/html/Elements/Tabs:121 share/html/Elements/Tabs:129 share/html/Elements/Tabs:171 share/html/Elements/Tabs:187 share/html/Elements/Tabs:274 share/html/Elements/Tabs:293 share/html/Elements/Tabs:297 share/html/Elements/Tabs:402 share/html/Elements/Tabs:409 share/html/Elements/Tabs:416 share/html/Elements/Tabs:419 share/html/Elements/Tabs:422 share/html/Elements/Tabs:430 share/html/Elements/Tabs:436 share/html/Elements/Tabs:448 share/html/Elements/Tabs:459 share/html/Elements/Tabs:71 share/html/Elements/Tabs:79 share/html/Elements/Tabs:87 share/html/Elements/Tabs:96 msgid "Select" msgstr "Choisir" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:96 share/html/Elements/Tabs:164 msgid "Select Custom Fields for Articles in all Classes" msgstr "Sélectionner des champs personnalisés pour des articles dans toutes les classes" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Choisissez un type de base de données" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:48 share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:52 msgid "Select a Class" msgstr "Choisir une classe" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:94 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Choisir un champ personnalisé" #: share/html/Admin/Scrips/index.html:48 msgid "Select a Scrip" msgstr "Choisir un scrip" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:84 msgid "Select a color for the section" msgstr "Choisir une couleur pour cette section" #: share/html/Admin/Groups/index.html:77 share/html/Admin/Groups/index.html:94 msgid "Select a group" msgstr "Choisir un groupe" #: share/html/Admin/Queues/index.html:73 share/html/m/ticket/select_create_queue:55 msgid "Select a queue" msgstr "Choisir une file" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Choisir une file pour votre nouveau ticket" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:79 msgid "Select a section" msgstr "Choisir une section" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:87 share/html/User/Search.html:60 msgid "Select a user" msgstr "Choisir un utilisateur" #. ($included_topic->Name) #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:114 msgid "Select an Article from %1" msgstr "Sélectionner un article dans %1" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:66 msgid "Select an Article to include" msgstr "Choisir un article à inclure" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Séléctionner une autre langue" #: lib/RT/CustomField.pm:83 lib/RT/CustomField.pm:86 msgid "Select box" msgstr "Champ de sélection" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 share/html/Elements/Tabs:149 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Sélectionner les champs personnalisés pour toutes les files" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 share/html/Elements/Tabs:144 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Choisir des champs personnalisés pour tous les groupes d'utilisateurs" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 share/html/Elements/Tabs:139 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Choisir des champs personnalisés pour tous les utilisateurs" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:154 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Choisir des champs personnalisés pour toutes les files" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 share/html/Elements/Tabs:159 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Choisir des champs personnalisés pour les opération sur les tickets de toutes les files" #: lib/RT/CustomField.pm:164 msgid "Select date" msgstr "Choisir une date" #: lib/RT/CustomField.pm:173 msgid "Select datetime" msgstr "Chosir une date/heure" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:65 msgid "Select global scrip stage:" msgstr "Sélectionner l'étape de scrip globale:" #: lib/RT/CustomField.pm:163 msgid "Select multiple dates" msgstr "Choisir plusieurs dates" #: lib/RT/CustomField.pm:172 msgid "Select multiple datetimes" msgstr "Choisir plusieurs dates/heure" #: lib/RT/CustomField.pm:74 msgid "Select multiple values" msgstr "Choisir plusieurs valeurs" #: lib/RT/CustomField.pm:75 msgid "Select one value" msgstr "Choisir une valeur" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:52 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Sélectionnez les files à afficher dans la page \"RT en un coup d'œil\"" #: share/html/Admin/Elements/SelectStageForAdded:53 msgid "Select scrip stage for newly added queues:" msgstr "Étape par défaut pour les nouvelles files:" #. () #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:63 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:52 msgid "Select topics for this article" msgstr "Choisir les rubriques pour cette article" #: lib/RT/CustomField.pm:165 msgid "Select up to %quant(%1,date,dates)" msgstr "Choisir au maximum %1 date(s)" #: lib/RT/CustomField.pm:174 msgid "Select up to %quant(%1,datetime,datetimes)" msgstr "Choisir au maximum %1 date(s)/heure" #: lib/RT/CustomField.pm:76 msgid "Select up to %quant(%1,value,values)" msgstr "Choisir au plus %1 valeurs" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Champs personnalisés sélectionnés" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:65 msgid "Selected Queues" msgstr "File sélectionnées" #: lib/RT/Crypt.pm:703 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "La clefs sélectionnée n'est pas de confiance ou n'existe plus." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:67 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:75 msgid "Selected objects" msgstr "Objets sélectionnés" #: share/html/Widgets/SelectionBox:208 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Sélections modifiées. Merci de sauver vos modifications" #: etc/initialdata:111 msgid "Send Forward" msgstr "Transférer" #: etc/initialdata:112 msgid "Send forwarded message" msgstr "Transférer le message" #: etc/initialdata:84 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Envoyer un courriel aux intervenants et observateurs" #: etc/initialdata:80 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Envoyer un courriel à l'intervenants et aux observateurs en \"commentaire\"" #: etc/initialdata:75 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Envoyer un courrier aux demandeurs et aux CCs" #: etc/initialdata:70 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Envoyer un courrier aux demandeurs et aux CCs en tant que commentaire" #: lib/RT/Interface/Email.pm:1800 msgid "Sending the previous mail has failed. Please contact your admin, they can find more details in the logs." msgstr "L'envoi de l'emai précédent a échoué. Merci de contacter votre administrateur, il pourra trouver plus de détails dans les fichiers journaux." #: etc/initialdata:34 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Envoyer un courrier aux demandeurs" #: etc/initialdata:88 etc/initialdata:92 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Envoyer un courrier aux CCs et Bccs explicitement indiqués" #: etc/initialdata:50 etc/upgrade/3.1.17/content:10 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Envoyer un courriel en cc" #: etc/initialdata:46 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Envoyer un courriel en cc pour commentaires" #: etc/initialdata:62 etc/upgrade/4.1.15/content:6 msgid "Sends mail to the Owner and administrative Ccs" msgstr "Envoyer un email à l'intervenant et aux Ccs administratifs" #: etc/initialdata:66 etc/upgrade/4.2.6/content:6 msgid "Sends mail to the Owner if set, otherwise administrative Ccs" msgstr "Envoyer l'email à l'nintervenant s'il existe, sinon aux Ccs administratifs" #: etc/initialdata:58 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Envoyer un mail aux AdminCCs" #: etc/initialdata:54 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Envoyer un mail aux AdminCCs en tant que commentaire" #: etc/initialdata:38 etc/initialdata:42 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Envoyer un courrier à l'intervenant" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Sep" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:49 msgid "Separate multiple entries with spaces." msgstr "Séparer les différentes saisies par des espaces" #: lib/RT/User.pm:1835 msgid "Set private key" msgstr "Définir la clé privée" #: share/html/Elements/Tabs:578 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:49 msgid "Setup needed" msgstr "Configuration requise" #: lib/RT/Config.pm:185 msgid "Short usernames" msgstr "Noms d'utilisateur courts" #: lib/RT/Config.pm:548 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "RT doit-il vous envoyer des courriels pour les mises à jour de ticket que vous effectuez ?" #: share/html/Elements/ShowTransaction:150 share/html/Elements/Tabs:618 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "Show Admin menu" msgstr "Afficher le menu Admin" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "Show Approvals tab" msgstr "Voir l'onglet approbations" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "Show Articles menu" msgstr "Afficher le menu Articles" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Afficher les colonnes" #: share/html/Elements/Tabs:835 msgid "Show Results" msgstr "Aff. résultats" #. ($Level) #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154 msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Afficher les propriétés des tickets de niveau %1" #: share/html/Elements/ShowHistory:58 share/html/Elements/ShowHistory:59 msgid "Show all quoted text" msgstr "Afficher toutes les citations" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65 msgid "Show approved requests" msgstr "Afficher les requêtes approuvées" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Voir également" #: share/html/Elements/ShowHistory:69 msgid "Show brief headers" msgstr "Cacher les en-têtes" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 msgid "Show denied requests" msgstr "Afficher les requêtes refusées" #: share/html/Elements/ShowHistory:74 msgid "Show full headers" msgstr "Montrer les en-têtes" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "Show global templates" msgstr "Voir les modèles en global" #: lib/RT/Config.pm:388 msgid "Show history" msgstr "Afficher l’historique" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Show history of public user properties" msgstr "Voir l'historique des propriétés publiques des utilisateurs" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:102 msgid "Show link descriptions" msgstr "Afficher la description des liens" #: lib/RT/Config.pm:446 msgid "Show no tickets for the Requestor" msgstr "Ne pas afficher les tickets du demandeur" #: lib/RT/Config.pm:379 msgid "Show oldest history first" msgstr "Afficher le message le plus ancien en premier" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show pending requests" msgstr "Afficher les requêtes en attente" #: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Show quoted text" msgstr "Voir le texte cité" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:71 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Afficher les requêtes attendant d'autres approbations" #: lib/RT/Config.pm:456 msgid "Show simplified recipient list on ticket update" msgstr "Affichage simplifié de la liste des destinataires lors de la mise à jour d'un ticket" #: lib/RT/Config.pm:443 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority active tickets" msgstr "Montrer les 10 tickets actifs de plus haute priorité du demandeur" #: lib/RT/Config.pm:444 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority inactive tickets" msgstr "Montrer les 10 tickets inactifs de plus haute priorité du demandeur" #: lib/RT/Config.pm:445 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority tickets" msgstr "Voir les 10 tickets de plus haute priorité pour ce demandeur" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 msgid "Show ticket history" msgstr "Montrer l'historique du ticket" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:74 share/html/Elements/Tabs:245 share/html/Elements/Tabs:878 msgid "Shredder" msgstr "" #. ($path_tag) #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:55 msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please ensure that the directory %1 exists and that it is writable by your web server." msgstr "La fonction « shredder » nécessite un répertoire pour y déposer les sauvegardes. Veuillez vous assurer que le répertoire %1 existe et qu'il est bien accessible en écriture par le serveur web." #: share/html/Dashboards/Queries.html:181 msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "Sign" msgstr "Signer" #. ("","","","") #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128 msgid "Sign all auto-generated mail. %1Caution%2: Enabling this option alters the signature from providing %3authentication%4 to providing %3integrity%4." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:123 msgid "Sign by default" msgstr "Signer par défaut" #: lib/RT/Queue.pm:120 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "S'identifier en tant que demandeur ou CC de file ou de ticket" #: lib/RT/Queue.pm:121 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "S'identifier en tant qu'AdminCC de ticket ou de file" #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ),) #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:64 msgid "Sign%1%2" msgstr "Signer%1%2" #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ), $m->scomp('SelectKeyForSigning', User => $session{'CurrentUser'}->UserObj ),) #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:57 msgid "Sign%1%2 using %3" msgstr "Signer%1%2 en utilisant %3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:215 share/html/User/Prefs.html:109 msgid "Signature" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:322 msgid "Signing" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65 msgid "Simple" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:520 msgid "Simple Search" msgstr "Recherche rapide" #: lib/RT/Installer.pm:137 msgid "Site name" msgstr "Nom du site" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:143 share/html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Size" msgstr "Taille" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "Passer le menu" #: sbin/rt-email-digest:282 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Sauter les utilisateurs désactivés" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:88 msgid "Small" msgstr "Petite" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:122 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Certains navigateurs peuvent restreindre le chargement du contenu au domaine du serveur RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:112 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "Un problème est survenu. Contactez votre administrateur système." #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Trier" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Tri" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:249 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:63 msgid "Source" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:85 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Spécifie si le lancement et quotidien ou hebdomadaire." #: share/html/Elements/Tabs:844 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tableur" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:73 msgid "Stack traces are added to message levels %1 and higher." msgstr "Les \"stack traces\" sont écrites en niveau %1 et supérieurs." #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:75 msgid "Stack traces are not logged." msgstr "Les \"stack traces\" ne sont pas journalisés." #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:61 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:89 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:169 msgid "Stage" msgstr "Étape" #: etc/RT_Config.pm:2840 etc/RT_Config.pm:2884 msgid "Stall" msgstr "Passer en stagnant" #. (map { "$_" } 'queue:"Example Queue"', 'owner:email@example.com') #: share/html/Search/Simple.html:85 msgid "Start the search term with the name of a supported field followed by a colon, as in %1 and %2, to explicitly specify the search type." msgstr "Préfixez le terme de la recherche par le nom d'un champs supporté, suivi de \":\" comme %1 et %2 pour spécifier explicitement le type de recherche." #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:79 lib/RT/Tickets.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:195 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:228 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:60 share/html/m/ticket/show:358 msgid "Started" msgstr "Ouvert le" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartedRelative" msgstr "OuvertDepuis" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:78 lib/RT/Tickets.pm:132 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:190 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:223 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:262 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:55 share/html/m/ticket/create:380 share/html/m/ticket/show:354 msgid "Starts" msgstr "Débute" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartsRelative" msgstr "DébuteDepuis" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:153 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:148 msgid "State" msgstr "État" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183 msgid "Static file search order" msgstr "Ordre de recherche des fichiers statiques" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Report/Tickets.pm:60 lib/RT/Tickets.pm:106 lib/RT/Tickets.pm:1523 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:110 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:111 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:62 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Tools/MyDay.html:67 share/html/m/_elements/ticket_list:95 share/html/m/ticket/create:250 share/html/m/ticket/reply:63 share/html/m/ticket/show:216 msgid "Status" msgstr "Statut" #. ($self->loc($new), $self->loc($lifecycle->Type)) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:163 msgid "Status '%1' isn't a valid status for this %2." msgstr "Le statut '%1' n'est pas valide pour ce %2." #. ($self->loc($args{'Status'})) #: lib/RT/Ticket.pm:286 msgid "Status '%1' isn't a valid status for tickets in this queue." msgstr "Le statut '%1' n'est pas un statut valide pour les tickets de cette file." #: etc/initialdata:419 msgid "Status Change" msgstr "Changement de statut" #: etc/initialdata:430 etc/upgrade/4.1.9/content:90 msgid "Status Change in HTML" msgstr "Changement de statut (HTML)" #. ("'" . $self->loc( $canon->($self->OldValue) ) . "'", "'" . $self->loc( $canon->($self->NewValue) ) . "'") #: lib/RT/Transaction.pm:895 msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Statut changé de %1 à %2" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:90 msgid "Status changes" msgstr "Changements de statut" #: share/html/Elements/Tabs:719 msgid "Steal" msgstr "Voler" #: lib/RT/Queue.pm:129 msgid "Steal tickets" msgstr "Voler les tickets" #. (1, 7) #. (2, 7) #. (3, 7) #. (4, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (7, 7) #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Step %1 of %2" msgstr "Étape %1 sur %2" #. ($self->_FormatUser($Old)) #: lib/RT/Transaction.pm:1063 lib/RT/Transaction.pm:1227 msgid "Stolen from %1" msgstr "Volé à %1" #: share/html/Search/Chart.html:178 share/html/Search/Elements/EditFormat:94 msgid "Style" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:138 lib/RT/Tickets.pm:1633 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:57 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:116 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:132 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:87 share/html/SelfService/Update.html:73 share/html/Ticket/Create.html:180 share/html/Ticket/Elements/Reminders:133 share/html/Ticket/Elements/Reminders:164 share/html/Ticket/Forward.html:63 share/html/Ticket/ModifyAll.html:111 share/html/Ticket/Update.html:155 share/html/m/ticket/create:229 share/html/m/ticket/reply:99 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:83 msgid "Subject Tag" msgstr "Marque de sujet" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1091 msgid "Subject changed to %1" msgstr "Sujet modifié en %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:71 msgid "SubjectTag" msgstr "MarqueDeSujet" #: share/html/Elements/Submit:99 msgid "Submit" msgstr "Valider" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:190 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:293 msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "S'abonner au tableau de bord %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "S'abonner aux tableaux de bord" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:278 msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "S'abonner au tableau de bord %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:88 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:61 share/html/Elements/Tabs:616 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:283 msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "L'abonnement n'a pas pu être créé: %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:261 msgid "Subscription updated" msgstr "Abonnement mis à jour" #: lib/RT/Attachment.pm:885 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Donnée déchiffrées sans erreur" #: lib/RT/Attachment.pm:836 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Données chiffrées sans erreur" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:53 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:67 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:66 share/html/Elements/Tabs:930 msgid "Summary" msgstr "Résumé" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:230 msgid "Summary of Created-LastUpdated" msgstr "Résumé de Créé-Dernière mise à jour" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:225 msgid "Summary of Created-Resolved" msgstr "Résumé de Créé-Résolu" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:220 msgid "Summary of Created-Started" msgstr "Résumé de Créé-Ouvert le" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:240 msgid "Summary of Due-Resolved" msgstr "Résumé de Échéance-Résolu" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:245 msgid "Summary of Started-Resolved" msgstr "Résumé de Ouvert le-Résolu" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:235 msgid "Summary of Starts-Started" msgstr "Résumé de Débute-Ouvert le" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:210 msgid "Summary of time estimated" msgstr "Résumé du temps estimé" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:215 msgid "Summary of time left" msgstr "Résumé du temps restant" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:205 msgid "Summary of time worked" msgstr "Résumé du temps travaillé" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Sun" msgstr "Dim" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: lib/RT/Config.pm:537 msgid "Suspended" msgstr "Suspendu" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3816 msgid "System" msgstr "Système" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 share/html/Elements/Tabs:227 msgid "System Configuration" msgstr "Configuration système" #: lib/RT/Installer.pm:200 share/html/Elements/SelectTimezone:63 msgid "System Default" msgstr "Valeur par défaut du système" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2626 lib/RT/Interface/Web.pm:2726 share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60 msgid "System Error" msgstr "Erreur système" #. ($msg) #: lib/RT/Transaction.pm:270 lib/RT/Transaction.pm:276 msgid "System Error: %1" msgstr "Erreur système :  %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:48 msgid "System Tools" msgstr "Outils système" #: lib/RT/Transaction.pm:910 msgid "System error" msgstr "Erreur système." #: lib/RT/ACE.pm:141 lib/RT/ACE.pm:209 lib/RT/ACE.pm:291 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Erreur système. Droit non accordé." #: lib/RT/Handle.pm:803 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "SystemRolegroup à usage interne" #: etc/initialdata:824 share/html/Elements/Tabs:716 share/html/Search/Elements/EditFormat:73 msgid "Take" msgstr "Prendre" #: lib/RT/Queue.pm:128 msgid "Take tickets" msgstr "Prendre les tickets" #: lib/RT/Transaction.pm:1047 lib/RT/Transaction.pm:1219 msgid "Taken" msgstr "Pris" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Donnez nous quelques information pour trouver la base de données que RT utilisera" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:64 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:93 msgid "Template" msgstr "Modèle" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:113 msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Modèle #%1 effacé" #: lib/RT/Scrip.pm:170 msgid "Template '%1' is not global" msgstr "Le modèle '%1' n'est pas global" #: lib/RT/Scrip.pm:172 msgid "Template '%1' is not global nor queue specific" msgstr "Le modèle '%1' n'est ni global ni spécifique à une file" #. ($args{'Template'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:167 lib/RT/Scrip.pm:844 msgid "Template '%1' not found" msgstr "Modèle '#%1' non trouvé" #: lib/RT/Template.pm:832 msgid "Template compiles" msgstr "Compilation du modèle ok" #: lib/RT/Template.pm:799 msgid "Template does not include Perl code" msgstr "Le modèle n'inclus pas de code Perl" #: lib/RT/Template.pm:486 msgid "Template is empty" msgstr "Le modèle est vide" #: lib/RT/Template.pm:321 msgid "Template is in use" msgstr "Modèle en cours d'utilisation" #: lib/RT/Scrip.pm:156 lib/RT/Scrip.pm:839 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Modèle est un argument obligatoire" #: lib/RT/Template.pm:466 msgid "Template parsed" msgstr "Modèle analysé" #: lib/RT/Template.pm:554 msgid "Template parsing error" msgstr "Erreur d'analyse du modèle" #. ($Text::Template::ERROR) #: lib/RT/Template.pm:540 lib/RT/Template.pm:574 lib/RT/Template.pm:810 msgid "Template parsing error: %1" msgstr "Erreur de format de modèle : %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:137 msgid "Template: %1" msgstr "Modèle: %1" #: share/html/Elements/Tabs:125 share/html/Elements/Tabs:292 msgid "Templates" msgstr "Modèles" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:60 msgid "Templates for queue %1" msgstr "Modèles pour la file %1" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:95 msgid "Text" msgstr "Texte" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:149 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "Le fichier texte n'est pas affiché car désactivé dans les préférences." #: lib/RT/Record.pm:1033 msgid "That is already the current value" msgstr "Ceci est déjà la valeur actuelle" #: lib/RT/CustomField.pm:665 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Valeur incorrecte pour ce champ personnalisé" #: lib/RT/Ticket.pm:2363 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Ticket ayant des tickets fils ou dépendants non résolus" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:434 lib/RT/Ticket.pm:2276 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Cet utilisateur possède déjà ce ticket" #: lib/RT/Ticket.pm:2266 msgid "That user does not exist" msgstr "Utilisateur inconnu" #: lib/RT/User.pm:353 msgid "That user is already privileged" msgstr "Utilisateur possédant déjà un statut privilégié" #: lib/RT/User.pm:373 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Utilisateur déjà non-privilégié" #: lib/RT/User.pm:366 msgid "That user is now privileged" msgstr "Utilisateur bénéficiant à présent du statut privilégié" #: lib/RT/User.pm:386 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Cet utilisateur est maintenant non privilégié" #: lib/RT/Ticket.pm:2271 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Cet utilisateur ne peut pas posséder de ticket dans cette file" #: lib/RT/Link.pm:262 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Identifiant non numérique" #: share/html/SelfService/Display.html:58 share/html/Ticket/Create.html:225 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:52 share/html/m/ticket/create:337 share/html/m/ticket/show:206 msgid "The Basics" msgstr "Éléments de base" #: lib/RT/Ticket.pm:102 msgid "The CC of a ticket" msgstr "Le CC d'un ticket" #. ($Value) #: lib/RT/Article.pm:625 msgid "The Class of the Article identified by %1 is not applied to the current Queue" msgstr "La classe de l'article dont l'identifiant est %1 n'est pas appliqué à la file actuelle" #: lib/RT/Installer.pm:114 msgid "The DBA's database password" msgstr "Le mot de passe du DBA de la base de données" #: lib/RT/Ticket.pm:103 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "L'AdminCC d'un ticket" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 msgid "The checked users may receive email related to this ticket depending on the action taken. Uncheck users to stop sending email to them about this ticket." msgstr "Les utilisateurs cochés peuvent recevoir des emails en rapport avec ce ticket, en fonction de l'action effectuée. Décocher des utilisateurs pour stopper tout envoi sur ce ticket." #: lib/RT/Installer.pm:81 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "Le nom de domaine de votre serveur de base de données (ex: 'db.example.com')." #: bin/rt-crontool:358 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "La commande suivante recherchera tous les tickets actifs dans la file 'general' et leurs mettra comme priorité \"99\" s'ils ont dépassé leur échéance:" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "Les requêtes suivantes ont été supprimées et chacune sera enlevée du tableau de bord quand son panneau sera mis à jour." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "Les requêtes suivantes ne sont pas forcément visibles à tous les utilisateurs de ce tableau de bord." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1734 msgid "The key has been disabled" msgstr "La clefs a été désactivée" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1740 msgid "The key has been revoked" msgstr "La clefs a été révoquée" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1745 msgid "The key has expired" msgstr "La clefs a expiré" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1778 msgid "The key is fully trusted" msgstr "Entière confiance pour cette clefs" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1783 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "Confiance ultime pour cette clefs" #: lib/RT/Record.pm:1036 msgid "The new value has been set." msgstr "La nouvelle valeur est enregistrée." #: lib/RT/Ticket.pm:100 msgid "The owner of a ticket" msgstr "L'intervenant d'un ticket" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "La page que vous avez demandé n'a pas pu être trouvée" #: lib/RT/Ticket.pm:101 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Le demandeur d'un ticket" #. (RT::Installer->ConfigFile) #: share/html/Install/Finish.html:64 msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "La configuration choisie est stockée dans %1." #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:53 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "Le système n'est pas capable de signer les messages courriels sortants. Ceci indique généralement que la passphrase a été mal saisie, ou que l'agent GPG est arrêté. Prévenez s'il-vous plait votre administrateur système immédiatement. Les adresses avec problème sont:" #: lib/RT/Config.pm:206 share/html/Admin/Tools/Theme.html:49 share/html/Elements/Tabs:232 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: lib/RT/Crypt.pm:730 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Il y a plusieurs clefs disponibles pour le chiffrement." #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Il y a des messages non lu dans ce ticket." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1773 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Confiance marginale pour cette clefs" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:141 msgid "There is more than one group with the name '%1'. This may cause inconsistency in parts of the admin interface, and therefore it's recommended you rename the conflicting groups." msgstr "Il existe plus d'un groupe avec comme nom '%1'. Ceci peut poser un problème de cohérence dans certaines parties de l'interface d'administration, et de ce fait il est recommandé de renommer les groupes en conflit." #: lib/RT/Crypt.pm:722 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Il n'y a pas de clefs disponible pour le chiffrement." #. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:278 msgid "There is no mapping for statuses between lifecycle %1 and %2. Contact your system administrator." msgstr "Il n'y a pas de correspondance entre les statuts des cycles de vie %1 et %2. Contactez votre administrateur RT." #: lib/RT/Crypt.pm:726 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Il y a une clefs disponible, mais le niveau de confiance n'est pas configuré." #. ("".$m->interp->apply_escapes($msg, "h")."") #: share/html/Search/Results.html:59 msgid "There was an error parsing your search query: %1. Your RT admin can find more information in the error logs." msgstr "Une erreur s'est produite en analysant votre recherche: %1. L'administrateur RT pourra trouver plus d'information dans les fichiers journaux d'erreur." #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Ces options de configurations concernent les éléments de base pour obtenir un RT fonctionnel. Nous avons besoin de connaître le nom de votre installation RT et le nom de domaines lui correspondant. Vous devrez également définir un mot de passe pour l'administrateur par défaut." #: lib/RT/CustomField.pm:317 lib/RT/CustomField.pm:763 msgid "This Custom Field can not have list of values" msgstr "Ce genre personnalisé ne peut pas avoir de liste de valeurs" #: lib/RT/Class.pm:359 msgid "This class does not apply to that object" msgstr "Cette classe ne s'applique pas à cet objet" #: lib/RT/CustomField.pm:1608 msgid "This custom field cannot be added to that object" msgstr "Ce champs personnalisé ne peut être ajouté à cet objet" #: lib/RT/CustomField.pm:1158 lib/RT/CustomField.pm:304 msgid "This custom field has no Render Types" msgstr "Aucun type d'affichage d'est défini pour ce champs personnalisé" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Cet possibilité n'est offerte qu'aux administrateurs systèmes" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:51 share/html/Admin/Tools/Theme.html:236 msgid "This feature is only available to system administrators." msgstr "Cette fonctionnalité n'est disponible que pour les administrateurs du système." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:63 msgid "This server process has recorded no SQL queries." msgstr "Ce processus n'a pas enregistré de requêtes SQL." #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:57 msgid "This ticket cannot be resolved until it is approved." msgstr "Ce ticket ne peut être résolu tant qu'il n'a pas été approuvé." #. ($depends) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:60 msgid "This ticket cannot be resolved until its %numerate(%1,dependency is,dependencies are) resolved." msgstr "Ce ticket ne peut être résolu tant que %numerate(%1,sa dépendance n'est pas résolue,ses dépendances ne sont pas résolues)." #: bin/rt-crontool:349 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Cet outil permet à l'utilisateur de lancer un module perl quelconque depuis RT." #: lib/RT/Transaction.pm:392 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Cette opération semble ne pas avoir de contenu" #. ($Rows, $Description) #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTickets:57 msgid "This user's %1 highest priority %2 tickets" msgstr "%1 tickets %2 de plus haute priorité pour cet utilisateur" #: share/html/User/Search.html:53 msgid "This will search for users by looking in the following fields:" msgstr "Recherche des utilisateurs à partir des champs" #: lib/RT/Date.pm:110 msgid "Thu" msgstr "Jeu" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: lib/RT/Record.pm:1021 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/ShowReminders:53 msgid "Ticket" msgstr "" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Ticket n°%1 mise à jour globale : %2" #. ($id) #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:117 msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Graphique des relations pour le ticket n° %1" #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Ticket n°%1 : %2" #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1097 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1106 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:334 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:465 msgid "Ticket %1" msgstr "" #. ($self->Id, $QueueObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:554 lib/RT/Ticket.pm:576 msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Ticket %1 créé dans la file '%2'" #. ($Ticket->Id, $_) #. ($id, $msg) #: share/html/Search/Bulk.html:291 share/html/Tools/MyDay.html:90 share/html/Tools/MyDay.html:93 share/html/Tools/MyDay.html:99 msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Ticket %1 :  %2" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/History.html:48 msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Historique du ticket n°%1 %2" #: etc/initialdata:445 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Ticket résolu" #: share/html/Elements/CollectionList:196 share/html/Elements/TicketList:68 msgid "Ticket Search" msgstr "Recherche de ticket" #: lib/RT/CustomField.pm:1888 lib/RT/CustomField.pm:203 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 share/html/Elements/Tabs:158 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Transactions du ticket" #: share/html/Ticket/Update.html:65 msgid "Ticket and Transaction" msgstr "Ticket et transaction" #: lib/RT/Config.pm:301 msgid "Ticket composition" msgstr "Rédaction des tickets" #: lib/RT/Tickets.pm:1802 msgid "Ticket content" msgstr "Contenu du ticket" #: lib/RT/Tickets.pm:1847 msgid "Ticket content type" msgstr "Type du contenu du ticket" #: lib/RT/Ticket.pm:418 lib/RT/Ticket.pm:431 lib/RT/Ticket.pm:443 lib/RT/Ticket.pm:562 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Une erreur interne a empêché l'ajout du ticket" #: share/html/Ticket/Create.html:308 share/html/m/ticket/create:76 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Le ticket n'a pas pu être chargé" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:204 msgid "Ticket count" msgstr "Nombre de tickets" #: lib/RT/Config.pm:353 lib/RT/Config.pm:363 lib/RT/Config.pm:435 lib/RT/Config.pm:451 msgid "Ticket display" msgstr "Affichage des tickets" #: share/html/Ticket/Display.html:61 msgid "Ticket metadata" msgstr "Méta-données du ticket" #: etc/initialdata:420 msgid "Ticket status changed" msgstr "Statut de ticket modifié" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:63 msgid "Ticket update" msgstr "Réponse du ticket" #. (ref $self) #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 msgid "TicketSQL search module" msgstr "Module de recherche TicketSQL" #: lib/RT/CustomField.pm:1887 lib/RT/CustomField.pm:202 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:153 share/html/Elements/Tabs:301 share/html/Elements/Tabs:519 share/html/Elements/Tabs:962 msgid "Tickets" msgstr "" #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) #: lib/RT/Tickets.pm:2004 msgid "Tickets %1 %2" msgstr "" #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) #: lib/RT/Tickets.pm:1961 msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Tickets %1 sur %2" #: share/html/m/_elements/menu:76 msgid "Tickets I own" msgstr "Les tickets que je gère" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Tickets dépendant de cette approbation :" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Time" msgstr "Temps" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:186 share/html/Search/Elements/PickBasics:179 share/html/Ticket/Create.html:239 share/html/m/ticket/create:353 msgid "Time Estimated" msgstr "Temps estimé" #: lib/RT/Tickets.pm:1777 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:181 share/html/Search/Elements/PickBasics:180 share/html/Ticket/Create.html:249 share/html/m/ticket/create:365 msgid "Time Left" msgstr "Temps restant" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:85 msgid "Time Taken" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:1754 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:176 share/html/Search/Elements/PickBasics:178 share/html/Ticket/Create.html:244 share/html/m/ticket/create:359 msgid "Time Worked" msgstr "Temps passé" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Temps de calcul" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:119 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeEstimated" msgstr "TempsEstimé" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeLeft" msgstr "TempsRestant" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:118 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeWorked" msgstr "TempsPassé" #: lib/RT/Installer.pm:189 lib/RT/User.pm:109 share/html/SelfService/Prefs.html:63 share/html/User/Prefs.html:80 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:101 share/html/Search/Elements/EditFormat:81 msgid "Title" msgstr "Titre" #: share/html/Ticket/Forward.html:66 msgid "To" msgstr "À" #. ('sales@bestpractical.com') #: share/html/Elements/Footer:59 msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Pour vous renseigner au sujet du support, de la formation, des développements spécifiques ou au sujet de la licence, merci de contacter en anglais %1." #. ($count) #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:82 msgid "Toggle %quant(%1,query,queries)" msgstr "Afficher/cacher %quant(%1,requête,requêtes)" #. () #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:118 msgid "Toggle stack trace" msgstr "Afficher/cacher la pile d'exécution" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:82 lib/RT/Tickets.pm:131 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:200 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:233 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Told" msgstr "Annoncé" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ToldRelative" msgstr "AnnoncéDepuis" #: share/html/Elements/Tabs:222 share/html/Elements/Tabs:536 share/html/Tools/index.html:48 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:56 msgid "Topic Name" msgstr "Nom de la rubrique" #: lib/RT/Article.pm:454 msgid "Topic membership added" msgstr "Appartenance à la rubrique ajoutée" #: lib/RT/Article.pm:489 msgid "Topic membership removed" msgstr "Appartenance à la rubrique supprimée" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:135 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:147 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:169 msgid "Topic not found" msgstr "Rubrique non trouvée" #: share/html/Articles/Article/Display.html:59 share/html/Articles/Article/Edit.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:91 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:132 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:80 share/html/Elements/Tabs:216 share/html/Elements/Tabs:452 share/html/Elements/Tabs:531 msgid "Topics" msgstr "Rubriques" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:995 msgid "Total" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:231 msgid "Total Created-LastUpdated" msgstr "Somme de Créé-Dernière mise à jour" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:226 msgid "Total Created-Resolved" msgstr "Somme de Créé-Résolu" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:221 msgid "Total Created-Started" msgstr "Somme de Créé-Ouvert le" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:241 msgid "Total Due-Resolved" msgstr "Somme de Échéance-Résolu" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:246 msgid "Total Started-Resolved" msgstr "Somme de Ouvert le-Résolu" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:236 msgid "Total Starts-Started" msgstr "Somme de Débute-Ouvert le" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:211 msgid "Total time estimated" msgstr "Somme du temps estimé" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:216 msgid "Total time left" msgstr "Somme du temps restant" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:206 msgid "Total time worked" msgstr "Somme du temps travaillé" #: etc/initialdata:287 msgid "Transaction" msgstr "" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1268 msgid "Transaction %1 purged" msgstr "La transaction %1 est supprimée" #: lib/RT/Transaction.pm:175 msgid "Transaction Created" msgstr "Transaction ajoutée" #: etc/initialdata:306 etc/upgrade/4.1.9/content:34 msgid "Transaction in HTML" msgstr "Transaction (HTML)" #: lib/RT/Transaction.pm:135 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Transaction->Create a échoué car vous n'avez pas spécifié de type d'objet et d'id" #: lib/RT/Tickets.pm:155 msgid "TransactionCF" msgstr "CPTransaction" #: lib/RT/Tickets.pm:142 msgid "TransactionDate" msgstr "DateDeTransaction" #: share/html/Elements/Tabs:304 msgid "Transactions" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:1349 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Les transactions ne peuvent être transférées" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 msgid "Trust" msgstr "Confiance" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:112 msgid "Try" msgstr "Essayer" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:108 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: lib/RT/Tickets.pm:154 msgid "TxnCF" msgstr "CPTransaction" #: lib/RT/Tickets.pm:108 lib/RT/Tickets.pm:1609 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:69 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:170 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:48 msgid "Type a: before article numbers and t: before ticket numbers." msgstr "Saisissez a: devant des numéros d'article et t: devant des numéros de ticket." #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) #: lib/RT/CustomField.pm:1108 msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "Type changé de '%1' à '%2'" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:71 msgid "Un-apply selected scrips" msgstr "Désélectionner les scrips cochés" #. ($self->loc($type), $msg) #: lib/RT/Record/Role/Links.pm:128 msgid "Unable to add %1 link: %2" msgstr "Impossible d'ajouter le lien %1: %2" #. ($cf->Name, $msg) #: lib/RT/Class.pm:387 lib/RT/Class.pm:391 msgid "Unable to add Subject Override: %1 %2" msgstr "Impossible d'ajouter la réécriture du sujet: %1 %2" #: lib/RT/Article.pm:457 msgid "Unable to add topic membership" msgstr "Impossible d'ajouter l'appartenance à cette rubrique" #. ($t->TopicObj->Name) #: lib/RT/Article.pm:485 msgid "Unable to delete topic membership in %1" msgstr "Impossible de supprimer l'appartenance à la rubrique %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:292 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Impossible de déterminer le type ou l'identifiant de l'objet" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:198 msgid "Unable to load article" msgstr "Impossible de charger l'article" #. ($msg) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:362 msgid "Unable to set UserCSS: %1" msgstr "Impossible de définir UserCSS : %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:321 msgid "Unable to set UserLogo: %1" msgstr "Impossible de définir UserLogo : %1" #. ($msg) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:280 msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "Impossible de définir l'id de confidentialité : %1" #. (loc('Permission Denied')) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:289 msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "Impossible de définir l'id ou l'objet de confidentialité : %1" #. ($msg) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:272 msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "Impossible de définir l'objet de confidentialité : %1" #. ($id) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:266 msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission Denied" msgstr "Impossible de s'abonner au tableau de bord %1: Permission refusée" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:48 share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:48 msgid "Unauthorized" msgstr "Interdit" #. (RT->Config->Get('WebPath')."/Ticket/ModifyPeople.html?id=".$TicketObj->Id,) #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:60 share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:92 msgid "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients for this transaction only; persistent squelching is managed on the People page." msgstr "Décocher les cases pour désactiver les notifications aux destinataires suivant pour cette transaction seulement ; les désactivations permanentes sont gérés sur la page des utilisateurs." #: etc/RT_Config.pm:2846 etc/RT_Config.pm:2890 msgid "Undelete" msgstr "Restaurer" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:49 msgid "Unfortunately, RT couldn't automatically setup an account for you. Your RT administator will find more information in the logs." msgstr "Malheureusement, RT n'a pas pu créer un compte pour vous. Votre administrateur pourra trouver plus d'informations dans les fichiers journaux." #: lib/RT/ScripCondition.pm:119 msgid "Unimplemented" msgstr "Fonction non disponible" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:87 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 msgid "Unix login" msgstr "Identifiant Unix" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1757 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1762 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Inconnu (pas de niveau de confiance assigné)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1767 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Inconnu (ceci est une nouvelle valeur pour le système)" #. ($ContentEncoding) #: lib/RT/Record.pm:900 msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Type d'encodage de courrier inconnu : %1" #. ($key) #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:269 msgid "Unknown field: %1" msgstr "Champ inconnu: %1" #. ($status_str) #: share/html/Search/Simple.html:81 msgid "Unless you specify a specific status, only tickets with active statuses (%1) are searched." msgstr "Tant que vous ne spécifiez pas un statut particulier, seul les tickets avec le statut actif (%1) seront recherchés." #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "Pas de limite" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:58 msgid "Unnamed dashboard" msgstr "Tableau de bord sans nom" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:60 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:58 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:63 msgid "Unnamed search" msgstr "Recherche non nommée" #: etc/initialdata:856 msgid "Unowned Tickets" msgstr "Tickets sans propriétaire" #: share/html/m/_elements/menu:79 msgid "Unowned tickets" msgstr "Tickets sans intervenant" #: lib/RT/Handle.pm:740 msgid "Unprivileged" msgstr "Sans droits" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Champs personnalisés non sélectionnés" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:82 msgid "Unselected Queues" msgstr "Files non sélectionnées" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:84 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:92 msgid "Unselected objects" msgstr "Objets non sélectionnés" #: lib/RT/User.pm:1819 msgid "Unset private key" msgstr "Désélectionner la clefs privée" #: lib/RT/Transaction.pm:1043 lib/RT/Transaction.pm:1231 msgid "Untaken" msgstr "Non pris" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 share/html/Admin/Elements/EditScrips:96 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:83 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:58 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:62 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:63 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:302 share/html/Search/Bulk.html:187 share/html/Search/Bulk.html:74 share/html/Search/Elements/EditSearches:71 share/html/Widgets/SelectionBox:201 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: share/html/Search/Chart.html:216 msgid "Update Chart" msgstr "Mettre à jour le graphique" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:122 msgid "Update Graph" msgstr "Mettre à jour le graphique" #: share/html/Elements/Tabs:510 msgid "Update This Menu" msgstr "Personnaliser ce menu" #: share/html/SelfService/Update.html:96 share/html/Ticket/Update.html:183 share/html/m/ticket/reply:146 msgid "Update Ticket" msgstr "Mettre à jour le ticket" #: share/html/Search/Bulk.html:125 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:74 share/html/m/ticket/reply:89 msgid "Update Type" msgstr "Mettre à jour le type" #: share/html/Search/Build.html:106 msgid "Update format and Search" msgstr "Mettre à jour le format et rechercher" #: share/html/Search/Bulk.html:198 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Mettre à jour plusieurs tickets" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:474 lib/RT/Interface/Web.pm:2394 msgid "Update not recorded." msgstr "Mise à jour non enregistrée." #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 msgid "Update ticket" msgstr "Mettre à jour le ticket" #. ($Ticket->id) #. ($t->id) #: share/html/SelfService/Update.html:107 share/html/SelfService/Update.html:49 share/html/m/ticket/reply:48 msgid "Update ticket #%1" msgstr "Mettre à jour le ticket n°%1" #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject||'') #. ($t->id, $t->Subject) #: share/html/Ticket/Update.html:221 share/html/m/ticket/reply:174 msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Mettre à jour le ticket n°%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:472 lib/RT/Interface/Web.pm:2394 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Le type de mise à jour n'était ni un commentaire ni un courrier." #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "UpdateStatus" msgstr "Statut de mise à jour" #: lib/RT/CustomField.pm:1976 lib/RT/Tickets.pm:158 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:85 share/html/m/ticket/show:379 msgid "Updated" msgstr "Mis(e) à jour" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:117 msgid "Updated by" msgstr "Mis à jour par" #. ($desc) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:294 msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "Recherche sauvée \"%1\" mise à jour" #: lib/RT/Tickets.pm:159 msgid "UpdatedBy" msgstr "Mis à jour par" #. ($row->{'from'}, $row->{'to'}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:56 msgid "Upgrade from %1 to %2" msgstr "Mise à jour de %1 à %2" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:71 msgid "Upload" msgstr "Envoyer" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:61 msgid "Upload a new logo" msgstr "Charger un nouveau logo" #: lib/RT/CustomField.pm:134 msgid "Upload multiple files" msgstr "Télécharger plusieurs fichiers" #: lib/RT/CustomField.pm:125 msgid "Upload multiple images" msgstr "Télécharger plusieurs images" #: lib/RT/CustomField.pm:135 msgid "Upload one file" msgstr "Télécharger un fichier" #: lib/RT/CustomField.pm:126 msgid "Upload one image" msgstr "Télécharger une image" #: lib/RT/CustomField.pm:136 msgid "Upload up to %quant(%1,file,files)" msgstr "Télécharger un maximum de %1 fichiers" #: lib/RT/CustomField.pm:127 msgid "Upload up to %quant(%1,image,images)" msgstr "Télécharger au plus %1 images" #: sbin/rt-email-digest:79 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" #: lib/RT/Config.pm:261 msgid "Use a two column layout for create and update forms?" msgstr "Utiliser un affichage sur deux colonnes pour les forumlaires de création/réponse?Utiliser un affichage sur deux colonnes pour les formulaires de création et de mise à jour ?" #: lib/RT/Config.pm:196 msgid "Use autocomplete to find owners?" msgstr "Utiliser l'auto-completion pour rechercher les intervenants ?" #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 msgid "Use default (%1)" msgstr "Utiliser la valeur par défaut (%1)" #: share/html/Elements/Tabs:223 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Utiliser les autres outils d'administration de RT" #. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) #: share/html/Widgets/Form/Select:125 msgid "Use system default (%1)" msgstr "Utiliser la valeur système par défaut (%1)" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:58 msgid "Use the dropdown menus to select which ticket updates you want to extract into a new article." msgstr "Utilisez les menus déroulants pour sélectionner quelles mises à jour du ticket vous souhaitez extraire comme nouvel article." #: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:81 msgid "Used by scrips" msgstr "Utilisé par les scrips" #: lib/RT/Record.pm:1022 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:85 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #. ($User->Name) #: share/html/User/Summary.html:77 msgid "User %1 is currently disabled." msgstr "L'utilisateur %1 est désactivé" #. ($User->Name) #: share/html/User/Summary.html:74 msgid "User %1 is currently disabled. Edit the user and select \"Let this user access RT\" to enable." msgstr "L'utilisateur %1 est désactivé. Cochez la case \"Donner accès à RT à cet utilisateur\" pour l'activer." #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:80 msgid "User (created - expire)" msgstr "Utilisateur (créé - expire)" #: etc/initialdata:205 etc/initialdata:95 msgid "User Defined" msgstr "Défini par l'utilisateur" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:48 msgid "User Defined conditions and results" msgstr "Conditions et actions définies par l'utilisateur" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3834 msgid "User Groups" msgstr "Groupes utilisateur" #: share/html/User/Elements/Portlets/ExtraInfo:48 msgid "User Information" msgstr "Informations" #: share/html/Elements/Tabs:201 share/html/Elements/Tabs:308 share/html/Elements/Tabs:352 share/html/Elements/Tabs:368 share/html/Elements/Tabs:455 msgid "User Rights" msgstr "Droits utilisateurs" #: share/html/User/Search.html:48 msgid "User Search" msgstr "Recherche d'utilisateurs" #: share/html/Elements/Tabs:334 msgid "User Summary" msgstr "Détail" #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3246 msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "L'utilisateur a demandé un type de mise à jour non connu pour le champ personnalisé %1 de l'objet %2 n°%3" #. ($msg) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:265 msgid "User could not be created: %1" msgstr "L'utilisateur ne peut être créé : %1" #: lib/RT/User.pm:265 msgid "User created" msgstr "Utilisateur créé" #: lib/RT/User.pm:1142 msgid "User disabled" msgstr "Utilisateur désactivé" #: lib/RT/User.pm:1144 msgid "User enabled" msgstr "Utilisateur activé" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:56 msgid "User has empty email address" msgstr "L'adresse de courriel de l'utilisateur est vide" #: lib/RT/User.pm:531 lib/RT/User.pm:551 msgid "User loaded" msgstr "Utilisateur chargé" #: share/html/Admin/Groups/index.html:121 msgid "User-defined groups" msgstr "Groupe définis par l'utilisateur" #. ($User->Format) #: share/html/User/Summary.html:48 msgid "User: %1" msgstr "Utilisateur: %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/Elements/Login:70 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 share/html/m/_elements/login:69 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: lib/RT/Config.pm:181 msgid "Username format" msgstr "Format de nom d'utilisateur" #: lib/RT/CustomField.pm:1889 lib/RT/CustomField.pm:204 lib/RT/Interface/Web.pm:3892 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/Admin/Queues/People.html:85 share/html/Elements/Tabs:138 share/html/Elements/Tabs:256 share/html/Elements/Tabs:526 share/html/Elements/Tabs:67 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: share/html/Admin/Users/index.html:108 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Utilisateurs correspondants aux critères de recherche" #. ($txn->id) #: bin/rt-crontool:165 msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Utilisation de la transaction #%1..." #: lib/RT/Tickets.pm:3091 msgid "Valid Query" msgstr "Valider la requête" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:100 msgid "Validation" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:105 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:114 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:223 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:294 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:62 msgid "Value" msgstr "Valeur" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:149 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:81 msgid "Values" msgstr "Valeurs" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:113 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:293 msgid "Variable" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:248 msgid "Version" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:111 msgid "View Scrip templates" msgstr "Voir les modèles du scrip" #: lib/RT/Queue.pm:114 msgid "View Scrips" msgstr "Voir les scrips" #: lib/RT/Class.pm:91 lib/RT/Queue.pm:107 msgid "View custom field values" msgstr "Voir les valeurs de champs personnalisés" #: lib/RT/CustomField.pm:213 msgid "View custom fields" msgstr "Voir les champs personnalisés" #: lib/RT/Queue.pm:118 msgid "View exact outgoing email messages and their recipients" msgstr "Voir en détail les courriels envoyés avec leurs destinataires" #: lib/RT/Group.pm:93 msgid "View group" msgstr "Voir le groupe" #: lib/RT/Group.pm:94 msgid "View group dashboards" msgstr "Voir les tableaux de bord de ce groupe" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "Voir les tableaux de bord personnels" #: lib/RT/Queue.pm:102 msgid "View queue" msgstr "Voir cette file" #: lib/RT/Group.pm:92 msgid "View saved searches" msgstr "Voir les recherches sauvées" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "Voir les tableaux de bord systèmes" #: lib/RT/Queue.pm:117 msgid "View ticket private commentary" msgstr "Voir les commentaires privés des tickets" #: lib/RT/Queue.pm:116 msgid "View ticket summaries" msgstr "Voir les informations de base des tickets" #: lib/RT/Date.pm:118 msgid "W3CDTF" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Search.html:196 msgid "WARNING: Saving search to user-level privacy" msgstr "ATTENTION : recherche sauvée avec une confidentialité de niveau utilisateur" #: lib/RT/Config.pm:279 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "Hauteur de l'éditeur WYSIWYG" #: lib/RT/Config.pm:270 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "Editeur de messages WYSIWYG" #: share/html/Elements/CryptStatus:187 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Attention! Ceci n'est pas signé!" #: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:49 msgid "Warning: merging is a non-reversible action! Enter a single ticket number to be merged into." msgstr "Attention: la fusion est une action irréversible! Saisissez un numéro de ticket avec lequel effectuer la fusion." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:279 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Attention: vous n'avez pas d'adresse de courriel paramétrée, vous ne recevrez donc pas ce tableau de bord tant qu'elle n'est pas renseignée" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Tickets.pm:147 msgid "Watcher" msgstr "Observateur" #: lib/RT/Tickets.pm:164 msgid "WatcherGroup" msgstr "GroupeObservateur" #: share/html/Elements/Tabs:290 msgid "Watchers" msgstr "Observateurs" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "Nous sommes capables de trouver votre base de données et de s'y connecter en DBA. Vous pouvez cliquer sur \"Personnalisation de base\" pour continuer à personnaliser RT." #: lib/RT/CustomField.pm:2004 msgid "We can't currently render as a List when basing categories on another custom field. Please use another render type." msgstr "Il n'est pas possible actuellement de générer une affichage de type liste quand les catégories sont basées sur un autre champs personnalisé. Veuillez utiliser un autre type d'affichage." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "Nous avons besoin de connaître le nom de la base de données qui sera utilisée par RT ainsi que sa localisation. Nous avons également besoin de connaître le nom d'utilisateur et le mot de passe que RT doit utiliser. RT peut créer la base de donnée et l'utilisateur pour vous, c'est pourquoi, l'identifiant et le mot de passe d'un utilisateur avec des privilèges DBA sont demandés. Pendant l'étape 6 du processus d'installation nous utiliseront cette information pour créer et initialiser la base de données RT." #: lib/RT/Installer.pm:216 msgid "Web port" msgstr "Port web" #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "WeekOfYear" msgstr "Numéro de semaine" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:326 msgid "Weekday" msgstr "Jour de la semaine" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:328 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadaire" #: lib/RT/Config.pm:536 msgid "Weekly digest" msgstr "Compilation hebdomadaire" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Bienvenue dans RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:76 msgid "What I did today" msgstr "Ce que j'ai fait aujourd'hui" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Qu'est-ce que RT?" #: lib/RT/Config.pm:440 msgid "What tickets to display in the \"More about requestor\" box" msgstr "Quels tickets afficher dans la boîte \"Plus d'informations sur le demandeur\"" #: lib/RT/Installer.pm:160 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "Lorsque RT ne peut gérer un courriel, où doit-il être envoyé?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "Quand RT envoi un courriel, il positionne les champs expéditeur et Reply-To afin que les utilisateurs puissent participer à la conversation en cliquant simplement sur Répondre dans leur client de courriel. Une adresse différente est utilisée pour les réponses et les commentaires. Celles-ci peuvent-être définies pour chaque file. Ces adresses devront être configurées pour utiliser le programme rt-mailgate." #: etc/initialdata:118 msgid "When a ticket is created" msgstr "Quand un ticket est créé" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Quand un ticket d'approbation est créé, informer l'intervenant et l'AdminCC de l'élément attendant leur approbation" #: etc/initialdata:123 msgid "When anything happens" msgstr "Quand quelque chose arrive" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:85 msgid "When inserting articles in this class into emails:" msgstr "Lorsque des articles de cette classe sont insérés dans des emails:" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "Lorsque vous cliquez sur 'Tester la connexion à la base de données' il peut y avoir un peu d'attente le temps que RT se connecte à votre base de données." #: etc/initialdata:213 etc/upgrade/3.7.1/content:6 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "Quand un ticket et fermé(désactivé)" #: etc/initialdata:143 etc/upgrade/4.0.3/content:15 msgid "Whenever a ticket is forwarded" msgstr "Lorsqu'un ticket est transféré par e-mail" #: etc/initialdata:199 etc/upgrade/3.8.3/content:6 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Quand un ticket est rejeté" #: etc/initialdata:218 etc/upgrade/3.7.1/content:11 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Quand un ticket est ré-ouvert(activé)" #: etc/initialdata:192 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Lorsqu'un ticket quelconque est résolu/clos" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/4.0.3/content:8 msgid "Whenever a ticket or transaction is forwarded" msgstr "Lorsqu'un ticket ou une transaction est transférée par e-mail" #: etc/initialdata:178 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Lorsqu'un ticket quelconque change d'intervenant" #: etc/initialdata:171 etc/upgrade/3.1.17/content:19 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Lorsqu'un ticket change de priorité" #: etc/initialdata:186 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Lorsqu'un ticket quelconque change de file" #: etc/initialdata:163 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Lorsqu'un ticket quelconque change de statut" #: etc/initialdata:150 etc/upgrade/4.0.3/content:22 msgid "Whenever a transaction is forwarded" msgstr "Lorsqu'une transaction est transférée par e-mail" #: etc/initialdata:206 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Lorsqu'une condition définie par l'utilisateur est satisfaite" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Lorsque un commentaire arrive" #: etc/initialdata:129 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Lorsque un courrier arrive" #: lib/RT/Installer.pm:182 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Où trouver l'exécutable sendmail." #: share/html/Search/Chart.html:180 msgid "Width" msgstr "Largeur" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "Supprimer définitivement" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:182 share/html/User/Prefs.html:93 msgid "Work" msgstr "Travail" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "Work Phone" msgstr "Téléphone professionnel" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:66 share/html/Tools/MyDay.html:62 share/html/m/ticket/reply:81 share/html/m/ticket/show:227 msgid "Worked" msgstr "Travaillé" #. (sprintf("%.1f", $duration / 60), $duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1263 msgid "Worked %quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))" msgstr "Travailé %quant(%1,heure,heures) (%quant(%2,minute,minutes))" #. ($duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1261 msgid "Worked %quant(%1,minute,minutes)" msgstr "Travaillé %quant(%1,minute,minutes)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Year" msgstr "Année" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:70 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Widgets/Form/Boolean:78 msgid "Yes" msgstr "Oui" #. ($ARGS{User}) #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:49 msgid "You (%1) are not authorized to use RT." msgstr "Vous (%1) n'êtes pas autorisé à utiliser RT." #. ($edit, $subscription) #: share/html/Dashboards/Render.html:85 msgid "You may edit this dashboard and your subscription to it in RT." msgstr "Vous pouvez modifier ce tableau de bord et votre inscription à celui-ci dans RT." #: lib/RT/Ticket.pm:2246 lib/RT/Ticket.pm:2319 msgid "You already own this ticket" msgstr "Vous êtes déjà intervenant de ce ticket" #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:64 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys/certificates. You have to fix the problems with the keys/certificates, disable sending a message to the recipients with problems, or disable encryption." msgstr "Vous êtes sur le point de chiffrer les messages sortants, mais il y a des problèmes avec les clefs publiques ou les certificats des destinataires. Vous devez résoudre ce problème en désactivant ces destinataires ou en désactivant le chiffrement." #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:62 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key/certificate. You have to fix the problem with the key/certificate, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "Vous êtes sur le point de chiffrer vos emails envoyés, mais il y a un problème avec la clefs publique ou le certificat d'un destinataire. Vous devez corriger ce problème. Désactiver l'envoi de messages à ce destinataire ou désactiver le chiffrement." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:49 msgid "You are not authorized to use RT." msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à utiliser RT." #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/$DisplayPath/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/$DisplayPath/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:54 msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Vous pouvez aller au premier message non-lu ou aller au premier message non-lu et marquer tous les messages comme lus." #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:86 msgid "You can also click on the logo above to get colors!" msgstr "Vous pouvez également cliquer sur le logo ci-dessus pour obtenir ses couleurs!" #: share/html/Prefs/Search.html:54 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Vous pouvez aussi modifier la recherche prédéfinie elle-même" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:110 msgid "You can change template if needed" msgstr "Vous pouvez changer le modèle si nécessaire" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:59 msgid "You can insert ticket content into any freeform, text or wiki field." msgstr "Vous pouvez saisir le contenu d'un ticket dans n'importe quel champ de type texte libre, texte ou wiki." #: lib/RT/User.pm:810 msgid "You can not set password." msgstr "Vous ne pouvez définir le mot de passe." #: lib/RT/Ticket.pm:2238 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Vous pouvez seulement réaffecter vos ticket ou ceux qui ne sont pas affectés" #: lib/RT/Ticket.pm:2190 msgid "You can only steal a ticket owned by someone else" msgstr "Vous pouvez uniquement voler un ticket détenu par quelqu'un d'autre" #: lib/RT/Ticket.pm:2234 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Vous pouvez uniquement prendre des tickets sans intervenant" #. ($fulltext_keyword) #: share/html/Search/Simple.html:71 msgid "You can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "Vous pouvez chercher pour chaque mot dans l'historique complet des tickets en tapant %1mot." #. ($self->loc($old), $self->loc($new)) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:167 msgid "You can't change status from '%1' to '%2'." msgstr "Vous ne pouvez changer le statut de '%1' en '%2'." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:50 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "Vous n'avez pas les droits SuperUtilisateur." #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:54 msgid "You don't have permission to create Articles in any Class" msgstr "Vous n'avez pas la permission pour créer un ticket dans cette classe" #: share/html/Articles/Article/Search.html:58 msgid "You don't have permission to view Articles in any Class" msgstr "Vous n'avez pas la permission pour voir des articles" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Vous avez été déconnecté de RT." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:156 msgid "You have enabled encryption support but have not set a comment address for this queue." msgstr "Vous avez activé le chiffrement mais n'avez pas saisi d'adresse de commentaire pour cette file." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:146 msgid "You have enabled encryption support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "Vous avez activé le chiffrement mais n'avez pas saisi d'adresse de réponse pour cette file." #: share/html/SelfService/Display.html:112 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des tickets dans cette file." #: share/html/Elements/AddLinks:63 msgid "You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the number of the Article." msgstr "Vous pouvez saisir des liens vers des articles avec \"a:###\", ou ### est le numéro de cet article." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "Vous devez saisir un mot de passe Administrateur" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:61 msgid "You must set StatementLog to true to enable this query history page." msgstr "Vous devez définir la variable \"StatementLog\" à \"true\" pour activer cette page d'historique des requêtes." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:157 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a private key." msgstr "Vous devez saisir une adresse de commentaire pour cette file avant de configurer une clefs privée" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:147 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a private key." msgstr "Vous devez saisir une adresse de réponse pour cette file avant de configurer une clefs privée" #. ('root') #: share/html/Install/Finish.html:56 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of %1 and the password you set earlier." msgstr "Vous devriez être redirigé vers la page de connection. Vous pourrez vous identifier avec l'identifiant %1 et le mot de passe configuré précédemment." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "Vous devez choisir la base de données que vous ou votre administrateur de base de données maîtrisez le mieux." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:49 msgid "You were logged out of RT by your authentication system. This may be a temporary hiccup, in which case refreshing this page may help." msgstr "Vous avez été déconnecté de RT par votre système d'authentification. Ça peut être le fait d'une erreur temporaire, dans ce cas, rafraîchir la page peu résoudre ce problème." #. (loc("Let's go!")) #: share/html/Install/index.html:79 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Vous voyez cet écran car vous avez démarré RT sans base de données fonctionnelle. C'est probablement la première fois que vous lancez RT. Si vous cliques \"%1\" ci-dessous, RT vous guidera pour configurer votre serveur RT et votre base de données." #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Vous êtes invité à vous identifier à nouveau" #: lib/RT/User.pm:1036 msgid "Your password is not set." msgstr "Votre mot de passe n'est pas défini." #. ($valid_image_types) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:65 msgid "Your system supports automatic color suggestions for: %1" msgstr "Votre système gère la sugestion automatique des couleurs pour : %1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:812 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe est incorrect" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:159 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:152 msgid "Zip" msgstr "Code Postal" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Down]" msgstr "[Bas]" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:160 msgid "[Up]" msgstr "[Haut]" #: share/html/Search/Elements/EditSort:61 msgid "[none]" msgstr "[aucun]" #: lib/RT/Transaction.pm:987 msgid "a custom field" msgstr "un champs personnalisé" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsActive:48 msgid "active" msgstr "actifs" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:100 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:108 share/html/Elements/SelectDateRelation:59 msgid "after" msgstr "après" #: lib/RT/Config.pm:392 msgid "after clicking a link" msgstr "après click sur un lien" #: lib/RT/Config.pm:391 msgid "after the rest of the page loads" msgstr "après le chargement du reste de la page" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:102 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:111 msgid "and before" msgstr "et avant" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:59 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:86 msgid "and not" msgstr "et pas" #: share/html/Search/Chart.html:144 share/html/Search/Chart.html:152 share/html/Search/Chart.html:167 share/html/Search/Chart.html:170 msgid "and then" msgstr "puis" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54 msgid "bar" msgstr "barres" #: share/html/Elements/SelectDateRelation:57 msgid "before" msgstr "avant" #: etc/initialdata:848 share/html/Admin/Global/MyRT.html:86 msgid "body" msgstr "corps" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54 msgid "bottom to top" msgstr "de bas en haut" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:63 msgid "check this box to apply this Class globally to all Queues." msgstr "cocher cette case pour appliquer cette classe en global à toutes les files." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:64 msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects." msgstr "cocher cette case pour appliquer ce champs personnalisé à tous les objets." #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:72 msgid "check this box to apply this scrip to all objects." msgstr "cocher cette case pour appliquer ce scrip à tous les objets" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:58 msgid "check this box to remove this Class globally and be able to choose specific Queues." msgstr "cocher cette case pour supprimer cette classe en global et pouvoir la définir pour des files spécifiques." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:59 msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects." msgstr "cocher cette case pour supprimer ce champs personnalisé de tous les objets et pouvoir le définir pour des objets spécifiques." #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:60 msgid "check this box to remove this scrip from all objects and be able to choose specific objects." msgstr "cocher cette case pour ne plus appliquer ce scrip en global et pouvoir l'appliquer individuellement." #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:55 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:71 msgid "check to add" msgstr "cocher pour ajouter" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57 msgid "click to check/uncheck all objects at once" msgstr "cliquer pour sélectionner/désélectionner tous les objets en une fois" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83 msgid "core config" msgstr "Configuration centrale" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1653 lib/RT/Interface/Web.pm:1662 msgid "create a ticket" msgstr "créer un ticket" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:96 msgid "daily" msgstr "quotidien" #. ($hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:96 msgid "daily at %1" msgstr "tous les jours à %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:97 msgid "dashboard" msgstr "tableaux de bord" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 msgid "dashboards in menu" msgstr "Menu des tableaux de bord" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:108 msgid "days" msgstr "jours" #: etc/RT_Config.pm:2809 msgid "deleted" msgstr "effacé" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74 msgid "doesn't match" msgstr "ne contient pas" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:68 msgid "download" msgstr "télécharger" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:87 msgid "duration" msgstr "durée" #: lib/RT/User.pm:664 msgid "email delivery suspended" msgstr "envoi d'emails suspendu" #: lib/RT/User.pm:656 msgid "email disabled for ticket" msgstr "emails désactivés pour ce ticket" #: lib/RT/User.pm:279 msgid "empty name" msgstr "nom vide" #: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 msgid "equal to" msgstr "égal à" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:93 msgid "error: can't move down" msgstr "erreur : ne peut aller plus bas" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116 msgid "error: can't move left" msgstr "erreur : ne peut aller à gauche" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:92 msgid "error: can't move up" msgstr "erreur : ne peut aller plus haut" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:188 msgid "error: nothing to delete" msgstr "erreur : rien à effacer" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150 msgid "error: nothing to move" msgstr "erreur : rien à déplacer" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:208 msgid "error: nothing to toggle" msgstr "erreur : rien à commuter" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115 msgid "every" msgstr "tous les" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:169 msgid "executed plugin successfuly" msgstr "greffons exécuté avec succès" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1779 msgid "full" msgstr "entière" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 msgid "greater than" msgstr "supérieur à" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:61 msgid "group" msgstr "groupe" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:854 msgid "group %1" msgstr "groupe %1" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:115 msgid "group '%1'" msgstr "groupe '%1'" #: lib/RT/Date.pm:121 share/html/Elements/Tabs:866 msgid "iCal" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:113 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:56 msgid "id" msgstr "n°" #: lib/RT/Config.pm:393 msgid "immediately" msgstr "immédiatement" #. ($Class->Name) #. ($class->Name) #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:59 share/html/Articles/Article/Search.html:62 msgid "in class %1" msgstr "dans la classe %1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsInactive:48 msgid "inactive" msgstr "inactifs" #. ($inc) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:189 msgid "includes %1" msgstr "inclus %1" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:86 msgid "index" msgstr "indexe" #. ($due) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3021 msgid "invalid due date: %1" msgstr "date d'échéance invalide: %1" #: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickBasics:153 share/html/Search/Elements/PickCFs:82 msgid "is" msgstr "est" #: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:83 msgid "isn't" msgstr "n'est pas" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1735 msgid "key disabled" msgstr "clefs désactivée" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1746 msgid "key expired" msgstr "clefs expirée" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1741 msgid "key revoked" msgstr "clefs révoquée" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52 msgid "left to right" msgstr "de gauche à droite" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 msgid "less than" msgstr "inférieur à" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1774 msgid "marginal" msgstr "marginale" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:79 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73 msgid "matches" msgstr "contient" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64 msgid "maximum depth" msgstr "Profondeur maximale" #: share/html/Tools/MyDay.html:62 msgid "minutes" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1655 msgid "modify RT's configuration" msgstr "Modifier la configuration de RT" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1658 msgid "modify a dashboard" msgstr "modifier un tableau de bord" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1661 msgid "modify or access a search" msgstr "modifier ou accéder à une recherche" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1660 msgid "modify your preferences" msgstr "modifier vos préférences" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:127 msgid "monthly" msgstr "mensuel" #. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:93 msgid "monthly (day %1) at %2" msgstr "tous les mois (jour %1) à %2" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:72 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:75 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:82 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:137 msgid "never" msgstr "jamais" #: etc/RT_Config.pm:2807 msgid "new" msgstr "nouveau" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 msgid "no" msgstr "non" #: lib/RT/User.pm:654 msgid "no email address set" msgstr "aucune adresse email configurée" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1751 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:73 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51 msgid "none" msgstr "aucun" #: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 msgid "not equal to" msgstr "différent de" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:84 msgid "nothing" msgstr "aucun" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:157 msgid "objects were successfuly removed" msgstr "les objets ont été supprimés avec succès" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 share/html/Elements/SelectDateRelation:58 msgid "on" msgstr "Le" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:127 msgid "on day" msgstr "le jour" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81 msgid "one" msgstr "une" #: etc/RT_Config.pm:2808 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:73 msgid "open" msgstr "ouvert" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:155 msgid "open/close" msgstr "ouvrir/fermer" #: share/html/Widgets/Form/Select:79 msgid "other..." msgstr "autre..." #: share/html/Elements/CSRF:75 share/html/Elements/LoginRedirectWarning:57 msgid "perform actions" msgstr "faire les actions" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55 msgid "pie" msgstr "camembert" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:177 msgid "plugin returned empty list" msgstr "le greffon a retourné une liste vide" #: share/html/Search/Chart.html:180 share/html/Search/Chart.html:184 msgid "px" msgstr "pixels" #. ($queue->Name, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:123 msgid "queue %1 %2" msgstr "file %1 %2" #: lib/RT/User.pm:660 msgid "receives daily digests" msgstr "reçois des résumés quotidiens" #: lib/RT/User.pm:662 msgid "receives weekly digests" msgstr "reçois des résumés hebdomadaires" #: etc/RT_Config.pm:2809 msgid "rejected" msgstr "rejeté" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:104 msgid "requires running rt-crontool" msgstr "nécessite l'utilisation de rt-crontool" #: etc/RT_Config.pm:2809 msgid "resolved" msgstr "résolu" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55 msgid "right to left" msgstr "de droite à gauche" #: lib/RT/SavedSearch.pm:80 msgid "search" msgstr "recherche" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:179 msgid "see object list below" msgstr "voir la liste d'objets ci-dessous" #: etc/initialdata:867 share/html/Admin/Global/MyRT.html:87 msgid "sidebar" msgstr "barre latérale" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80 msgid "site config" msgstr "configuration du site" #: etc/RT_Config.pm:2808 msgid "stalled" msgstr "stagnant" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:88 msgid "statement" msgstr "requête" #: share/html/Prefs/MyRT.html:86 msgid "summary rows" msgstr "lignes de sommaire" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:118 msgid "system %1" msgstr "système %1" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:134 msgid "system group '%1'" msgstr "groupe système '%1'" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:56 msgid "table" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1565 msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2)" msgstr "L'en-tête \"Referrer\" envoyée par votre navigateur (%1) n'est pas autorisé par la configuration de RT (%2)" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1558 msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2) or whitelisted hosts (%3)" msgstr "l'entête Referrer fourni par votre navigateur (%1) n'est pas autorisé par l'hôte configuré dans RT (%2) ou par la liste blanche des hôtes (%3)" #: share/html/Elements/Error:70 msgid "the calling component did not specify why" msgstr "le composant appelant n'a pas spécifié pourquoi" #: lib/RT/Installer.pm:168 msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail." msgstr "les adresses par défaut qui seront listée dans les en-têtes de l'émetteur et Reply-To: d'un courriel de commentaire." #: lib/RT/Installer.pm:176 msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail." msgstr "les adresses par défaut qui seront listée dans les en-têtes de l'émetteur et Reply-To: d'un courriel de réponse." #. ($self->Instance, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:126 msgid "ticket #%1 %2" msgstr "ticket n°%1 %2" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51 msgid "top to bottom" msgstr "de haut en bas" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1784 msgid "ultimate" msgstr "ultime" #. ($self->Id) #: lib/RT/Group.pm:137 msgid "undescribed group %1" msgstr "groupe %1 non décrit" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81 msgid "unlimited" msgstr "illimité" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1654 lib/RT/Interface/Web.pm:1659 lib/RT/Interface/Web.pm:1663 msgid "update a ticket" msgstr "mettre à jour un ticket" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1656 msgid "update an approval" msgstr "mettre à jour une approbation" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1657 msgid "update an article" msgstr "mettre à jour un article" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:64 msgid "user" msgstr "utilisateur" #. ($user->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:112 msgid "user %1" msgstr "utilisateur %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:161 msgid "username" msgstr "nom d'utilisateur" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 msgid "weekly" msgstr "Hebdomadaire" #. (loc($day), $hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:90 msgid "weekly (on %1) at %2" msgstr "toutes les semaines (le %1) à %2" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:121 msgid "weeks" msgstr "semaines" #. ("$consequence") #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:64 msgid "which may %1 on your behalf." msgstr "qui pourrait %1 à vos dépends" #: lib/RT/Installer.pm:217 msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080" msgstr "sur quel port votre serveurweb est-il en écoute, ex: 8080" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:68 msgid "with headers" msgstr "avec en-têtes" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 msgid "yes" msgstr "oui" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1550 msgid "your browser did not supply a Referrer header" msgstr "votre navigateur n'a pas envoyé d'en-tête « Referrer »"