# Spanish translation for rt # Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013 # This file is distributed under the same license as the rt package. # FIRST AUTHOR , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2018-04-23 19:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-27 13:16+0000\n" "Last-Translator: sunnavy \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2019-01-31 13:10+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18862)\n" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:51 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:51 share/html/Elements/ColumnMap:61 msgid "#" msgstr "N°" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject || '') #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject || '') #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($object->Id, $object->Subject || '') #. ($t->Id, $t->Subject || '') #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:222 share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/Helpers/Autocomplete/Tickets:105 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:196 share/html/m/ticket/history:56 share/html/m/ticket/show:202 msgid "#%1: %2" msgstr "" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1132 lib/RT/Transaction.pm:1171 msgid "%1" msgstr "" #. ($self->ObjectType, $object->Id) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:229 msgid "%1 #%2" msgstr "" #. ($self->loc($class), $self->Instance, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:131 msgid "%1 #%2 %3" msgstr "" #. (loc($record_type), $Transaction->ObjectId) #: share/html/Elements/ShowTransaction:128 msgid "%1 #%2:" msgstr "" #. ($self->ObjectType, $object->Id, $name) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:227 msgid "%1 #%2: %3" msgstr "" #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) #: lib/RT/Tickets.pm:1434 msgid "%1 %2 %3" msgstr "" #. ($wday,$mon,$mday,$year) #: lib/RT/Date.pm:703 msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "" #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) #: lib/RT/Date.pm:718 msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "" #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) #: lib/RT/Date.pm:715 msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "" #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $new) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Record.pm:2091 lib/RT/Transaction.pm:1032 lib/RT/Transaction.pm:1075 msgid "%1 %2 added" msgstr "Añadido %1 %2" #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $old, $new) #: lib/RT/Record.pm:2098 lib/RT/Transaction.pm:1038 msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 ha cambiado de %2 a %3" #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $old) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Record.pm:2095 lib/RT/Transaction.pm:1035 lib/RT/Transaction.pm:1081 msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 eliminados" #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) #: share/html/Widgets/SavedSearch:140 msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 eliminado." #. ($self->loc($column), $args{Value}) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:256 msgid "%1 %2 does not exist" msgstr "%1 %2 no existe" #. ($self->loc($column), $name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:261 msgid "%1 %2 is disabled" msgstr "%1 %2 está inhabilitado" #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) #: share/html/Widgets/SavedSearch:130 msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 guardado." #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) #: share/html/Widgets/SavedSearch:114 msgid "%1 %2 updated." msgstr "%1 %2 actualizados." #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->Template),) #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->Template)) #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:72 msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 con la plantilla %3" #. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) #. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $rev->CreatorObj->Name) #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:62 share/html/m/ticket/show:319 msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) por %3" #. ($TicketObj->OwnerObj->Format) #. ($t->OwnerObj->Format) #. (loc($TicketObj->Status)) #. (loc('Approve')) #. (loc('Deny')) #: share/html/Approvals/Elements/Approve:72 share/html/Approvals/Elements/Approve:81 share/html/Ticket/Elements/SelectStatus:64 share/html/Ticket/Update.html:113 share/html/m/ticket/reply:77 msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (Sin cambios)" #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (del panel %2)" #. ("--log") #: bin/rt-crontool:343 msgid "%1 - Adjust LogToSTDERR config option" msgstr "%1 - Ajustar la opción de configuración LogToSTDERR" #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--search-arg", "--search") #: bin/rt-crontool:318 bin/rt-crontool:325 msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Un parámetro para pasar a %2" #. ("--action-arg", "--action") #: bin/rt-crontool:331 msgid "%1 - An argument to pass to %2. This option may be repeated to pass corresponding arguments to multiple calls of %2." msgstr "%1 - un parámetro a pasar a %2. Esta opción puede repetirse para pasar los correspondientes parámetros a múltiples llamadas a %2." #. ("--verbose") #: bin/rt-crontool:345 msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Enviar actualizaciones de estado a STDOUT" #. ("--transaction") #: bin/rt-crontool:337 msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - Especifique si desea usar 'primera','última' o 'todas' las transacciones" #. ("--template") #: bin/rt-crontool:334 msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 - Especifique el nombre o id de la(s) plantilla(s) que quiere utilizar" #. ("--action") #: bin/rt-crontool:328 msgid "%1 - Specify the action module you want to use. This option may be repeated to apply multiple actions to found tickets." msgstr "%1 - Especifica el módulo que desea utilizar. Esta opción puede repetirse para aplicar múltiples acciones a los tickets encontrados." #. ("--transaction-type") #: bin/rt-crontool:340 msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - Especifique la lista de tipos de transaciones separados por coma que desea usar" #. ("--condition") #: bin/rt-crontool:322 msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Especifique el módulo de condición que quiere utilizar" #. ("--search") #: bin/rt-crontool:315 msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Especifique el modulo de búsqueda que quiere utilizar" #. (loc($Class)) #: share/html/Search/Elements/PickObjectCFs:72 msgid "%1 CFs" msgstr "%1 Campos personalizados" #. ('»|«', $RT::VERSION, '2019', 'Best Practical Solutions, LLC',) #. ('', '', '2019', 'Best Practical Solutions, LLC',) #: share/html/Elements/Footer:56 share/html/m/_elements/footer:51 msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "" #. ($package) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:58 msgid "%1 Version" msgstr "Versión %1" #. ($args{'Value'}, $cf->Name) #: lib/RT/Record.pm:2132 msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 añadido como un valor de %2" #. (join ' ', @res) #: lib/RT/Date.pm:433 msgid "%1 ago" msgstr "hace %1" #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:177 msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 ya existe y tiene las tablas de RT en su lugar, pero no contienen los metadatos de RT. Mediante 'Initializar la base de datos', más adelante puede insertar los metadatos en esta base de datos preexistente. Si es aceptable, presione 'Personalizar lo Basico' abajo para seguir personalizando RT." #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:182 msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 ya existe, pero no contiene las tablas ni los metadatos de RT. El paso de 'Initializar la base de datos' mas adelante puede insertar los metadatos adentro de este base de datos ya existente. Si es aceptable esto, presione 'Personalizar lo Basico' abajo para seguir en personalizar RT." #. ($princ_obj->Object->Name) #: lib/RT/ACE.pm:272 msgid "%1 already has that right" msgstr "%1 ya tiene ese privilegio" #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) #: lib/RT/Link.pm:176 lib/RT/Link.pm:184 msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 parece ser un objeto local, pero no se encuentra en la base de datos" #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:173 msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 parece estar ya personalizado. No tenemos que crear las tablas ni los metadatos de RT, pero puede seguir en personalizar RT por presionar 'Personalizar lo Basico' abajo." #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:763 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:86 share/html/m/ticket/show:380 msgid "%1 by %2" msgstr "%1 por %2" #. ($self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:418 msgid "%1 cannot be a group" msgstr "%1 no puede ser un grupo" #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")), ($self->NewValue? "'".$self->NewValue ."'" : $self->loc("(no value)"))) #. ($self->loc($self->Field), $q1->Name // '#'.$q1->id, $q2->Name // '#'.$q2->id) #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? '"' . $old_val . '"' : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"',) #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) #: lib/RT/Record.pm:528 lib/RT/Transaction.pm:1181 lib/RT/Transaction.pm:1186 lib/RT/Transaction.pm:1200 lib/RT/Transaction.pm:1209 lib/RT/Transaction.pm:1249 lib/RT/Transaction.pm:906 msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 ha cambiado de %2 a %3" #. (loc("Render Type"), $original, $RenderType) #. (loc("Field values source"), $original, $ValuesClass) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:216 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:232 msgid "%1 changed from '%2' to '%3'" msgstr "%1 cambiado desde «%2» a «%3»" #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:203 msgid "%1 copy" msgstr "%1 copiar" #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 msgid "%1 core config" msgstr "%1 configuración principal" #: lib/RT/Record.pm:1032 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 no se ha podido fijar a %2" #. ($self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:871 msgid "%1 created" msgstr "%1 creado" #. ($self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:885 msgid "%1 deleted" msgstr "%1 eliminado" #. ($self->Field ? $self->loc($self->Field) : $self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:879 msgid "%1 disabled" msgstr "%1 inhabilitado" #. ($ARGS{SendmailPath}) #: share/html/Install/Sendmail.html:86 msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 no existe" #. ($self->Field ? $self->loc($self->Field) : $self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:875 msgid "%1 enabled" msgstr "%1 habilitado" #: etc/initialdata:811 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "%1 tickets de mayor prioridad que poseo" #. ($0) #: bin/rt-crontool:310 msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 es una herramienta para actuar sobre los tickets con una herramienta de planificación externa, como cron." #. ($0) #: sbin/rt-email-digest:83 msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1 es una utilidad, hecha para ser ejecutada a partir de cron, que reparte las notificaciones diferidas de RT como un resumen por usuario" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:415 msgid "%1 is already a %2" msgstr "%1 ya es un(a) %2" #. ($self->loc($column), $name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:264 msgid "%1 is already set to %2" msgstr "%1 ya está establecido en %2" #. ($email, $self->loc($type)) #. ($name, $self->loc($type)) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:365 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:373 share/html/Ticket/Create.html:433 share/html/Ticket/Update.html:285 share/html/m/ticket/create:189 share/html/m/ticket/reply:207 msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "%1 es una dirección en la cual RT recibe correo. Añadirla como un '%2' podría crear un bucle de correo" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Ticket.pm:681 msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 ha dejado de ser un %2 para este caso." #. ($old_value, $cf->Name) #: lib/RT/Record.pm:2197 msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 ya no es un valor para el campo personalizado %2" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type})) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:499 msgid "%1 is not a %2" msgstr "%1 no es un(a) %2" #. ($args{'Lifecycle'}) #. ($value) #: lib/RT/Queue.pm:182 lib/RT/Record/Role/Lifecycle.pm:126 msgid "%1 is not a valid lifecycle" msgstr "%1 no es un ciclo de vida válido" #. (RT->Config->Get('Crypt')->{'Outgoing'}) #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:50 msgid "%1 issues" msgstr "%1 incidentes" #. ($protocol, $res{'info'}{'Formatted'}) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 msgid "%1 key '%2'" msgstr "%1 llave '%2'" #. ($rows) #: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:48 msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "%1 articulos mas actualizados" #. ($rows) #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:48 msgid "%1 newest articles" msgstr "Artículos más recientes de %1" #: etc/initialdata:822 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "Los %1 tickets más recientes sin propietario" #: lib/RT/CustomField.pm:1267 msgid "%1 objects" msgstr "%1 objetos" #. ($self->loc($self->Name), $new_member_obj->Object->Name) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Group.pm:1144 lib/RT/Transaction.pm:1087 msgid "%1 set to %2" msgstr "%1 establecido como %2" #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:74 msgid "%1 site config" msgstr "%1 configuración del sitio" #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:259 msgid "%1 update: %2" msgstr "%1 actualizado: %2" #. (ucfirst($self->ObjectName)) #: lib/RT/SharedSetting.pm:252 msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "%1 actualizado: Sin cambios" #. ($self->loc( $args{'Field'} ),) #: lib/RT/Record.pm:521 lib/RT/SharedSetting.pm:256 msgid "%1 updated" msgstr "%1 actualizado" #: lib/RT/CustomField.pm:1268 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1's %2 objetos" #: lib/RT/CustomField.pm:1269 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1's %2's %3 objetos" #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) #: share/html/Elements/EditPassword:55 msgid "%1's current password" msgstr "%1's contraseña actual" #. ($object->Format) #. ($object->Name) #. ($Object->Name) #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:55 msgid "%1's dashboards" msgstr "Cuadros de mando de %1" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:48 msgid "%1's encryption keys" msgstr "las llaves de encriptacion de %1" #. ($Object->Format) #. ($Object->Name) #. ($privacies{$privacy}->Name) #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:56 share/html/Elements/SavedSearches:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 msgid "%1's saved searches" msgstr "búsquedas guardadas de %1" #. ($self) #: lib/RT/Transaction.pm:705 msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: ningún archivo adjunto especificado" #. ($hour,$min) #: lib/RT/Date.pm:710 msgid "%1:%2" msgstr "" #. ($hour,$min,$sec) #: lib/RT/Date.pm:707 msgid "%1:%2:%3" msgstr "" #. ($size) #: lib/RT/Attachment.pm:464 msgid "%1B" msgstr "" #. (int( $size / 102.4 ) / 10) #: lib/RT/Attachment.pm:461 msgid "%1KiB" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:414 msgid "%1M" msgstr "" #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) #: lib/RT/Attachment.pm:458 msgid "%1MiB" msgstr "" #. ($button_start, $button_end, $queue_selector) #: share/html/Elements/CreateTicket:54 msgid "%1New ticket in%2 %3" msgstr "%1Nuevo ticket en%2 %3" #: lib/RT/Date.pm:408 msgid "%1W" msgstr "%1Sem" #: lib/RT/Date.pm:420 msgid "%1Y" msgstr "%1Año" #: lib/RT/Date.pm:402 msgid "%1d" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:396 msgid "%1h" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:390 msgid "%1m" msgstr "" #. (sprintf('%.4f', $duration)) #. (sprintf('%.4f', $seconds)) #: lib/RT/Date.pm:384 share/html/Admin/Tools/Queries.html:110 share/html/Admin/Tools/Queries.html:81 msgid "%1s" msgstr "" #. ($Articles->Count) #: share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:61 msgid "%quant(%1,article,articles)" msgstr "%quant(%1,articulo,articulos)" #: lib/RT/Date.pm:403 msgid "%quant(%1,day,days)" msgstr "%quant(%1,dia,dias)" #: lib/RT/Date.pm:397 msgid "%quant(%1,hour,hours)" msgstr "%quant(%1, hora)" #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60), $minutes) #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 msgid "%quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))" msgstr "%quant(%1,hora,horas) (%quant(%2,minuto,minutos))" #. ($Transaction->TimeTaken) #. ($minutes) #: lib/RT/Date.pm:391 share/html/Elements/ShowTransaction:135 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 msgid "%quant(%1,minute,minutes)" msgstr "%quant(%1,minuto,minutos)" #: lib/RT/Date.pm:415 msgid "%quant(%1,month,months)" msgstr "%quant(%1,mes,meses)" #: lib/RT/Date.pm:385 msgid "%quant(%1,second,seconds)" msgstr "%quant(%1,segundo,segundos)" #: lib/RT/Date.pm:409 msgid "%quant(%1,week,weeks)" msgstr "%quant(%1,semana,semanas)" #: lib/RT/Date.pm:421 msgid "%quant(%1,year,years)" msgstr "%quant(%1,año,años)" #. ($name) #: lib/RT/Queue.pm:279 msgid "'%1' is not a valid name." msgstr "«%1» no es un nombre válido." #. ($Class) #: share/html/Articles/Article/Edit.html:121 msgid "'%1' isn't a valid class" msgstr "'%1' no es una clase válida" #. ($Class) #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:93 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:70 msgid "'%1' isn't a valid class identifier" msgstr "«%1» no es un identificador de clase válido" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:105 msgid "(Check box to complete)" msgstr "(Marque la casilla para completar" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:92 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:66 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:70 share/html/Admin/Groups/Members.html:107 share/html/Elements/BulkLinks:117 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:69 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Marque la caja para borrar)" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:53 msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(Marque las cajas para borrar)" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:99 msgid "(Check to delete all values)" msgstr "(Revise para borrar todos los valores)" #: share/html/m/ticket/create:389 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Ingresar los numeros id o los URL de los tickets, separados por espacios)" #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:89 share/html/Admin/Queues/Modify.html:92 msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Si se deja vacío, por omisión será: %1)" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:69 msgid "(Incomplete)" msgstr "(Incompleto)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:429 msgid "(Incorrect data)" msgstr "(Datos incorrectos)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 msgid "(No custom fields)" msgstr "(No hay campos personalizados)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:71 msgid "(No members)" msgstr "(Sin miembros)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:58 share/html/Admin/Elements/EditScrips:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:88 msgid "(No scrips)" msgstr "(Sin acciones)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(Sin plantillas)" #: share/html/Ticket/Create.html:164 share/html/m/ticket/create:290 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Envía una copia de esta actualización a una lista delimitada por comas de direcciones de email administrativas. Estas personas recibirán futuras actualizaciones.)" #: share/html/Ticket/Create.html:148 share/html/m/ticket/create:281 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Envía una copia de esta actualización a una lista de direcciones de correo delimitada por comas. Estas personas recibirán futuras actualizaciones." #: share/html/Elements/BulkCustomFields:94 msgid "(Unsupported custom field type)" msgstr "(Tipo de campo personalizado no soportado)" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:52 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Usar estos campos cuando se selecciona 'Definido por el usuario' para una condición o acción)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:57 msgid "(any)" msgstr "(cualquiera)" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:66 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:67 msgid "(no Summary)" msgstr "(sin resumen)" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:99 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:58 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:74 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:49 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:50 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:103 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:120 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:70 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:82 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:90 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:60 share/html/Articles/Elements/ShowTopic:51 share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:55 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:61 share/html/Articles/Topics.html:105 share/html/SelfService/Article/Display.html:49 share/html/SelfService/Article/Search.html:77 share/html/SelfService/Article/Search.html:85 msgid "(no name)" msgstr "(sin nombre)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:277 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:88 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(¡no hay clave pública!)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:699 lib/RT/Report/Tickets.pm:868 lib/RT/Report/Tickets.pm:879 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:75 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:80 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:90 lib/RT/Transaction.pm:1186 lib/RT/Transaction.pm:1248 lib/RT/Transaction.pm:1249 lib/RT/Transaction.pm:825 lib/RT/Transaction.pm:830 lib/RT/Transaction.pm:900 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:51 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Articles/Article/Elements/SearchByCustomField:56 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:109 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:128 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:138 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:54 share/html/Elements/ShowCustomFields:61 share/html/m/ticket/show:263 msgid "(no value)" msgstr "(sin valor)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(sin valores)" #. ($count) #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:138 msgid "(pending %quant(%1,other ticket,other tickets))" msgstr "(pendiente %quant(%1,otro ticket))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:130 msgid "(pending approval)" msgstr "(pendiente de aprobación)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:69 msgid "(required)" msgstr "(requerido)" #. ($key->{'TrustTerse'}) #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:53 msgid "(trust: %1)" msgstr "(confianza: %1)" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:280 share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "(untitled)" msgstr "(sin título)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:280 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:90 msgid "(untrusted!)" msgstr "(¡no confiable!)" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:68 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:57 msgid "-" msgstr "" #: bin/rt-crontool:126 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "--template-id es un argumento desaprobado (deprecated) y no se puede utilizar con --template" #: bin/rt-crontool:121 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "el argumento de --transaction sólo puede ser 'first', 'last' ó 'all'" #. (Content => $title)) #: share/html/Elements/CollectionAsTable/Header:126 msgid "/Elements/ScrubHTML" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:368 msgid "0 seconds" msgstr "0 segundos" #: lib/RT/Date.pm:368 msgid "0s" msgstr "" #: lib/RT/Template.pm:287 lib/RT/Template.pm:727 msgid "A Template with that name already exists" msgstr "Ya existe una plantilla con ese nombre" #: etc/initialdata:228 msgid "A blank template" msgstr "Una plantilla en blanco" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:308 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "No se estableció contraseña, así que el usuario no podrá logarse" #: lib/RT/ACE.pm:152 msgid "ACE not found" msgstr "ACE no encontrado" #: lib/RT/ACE.pm:540 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACEs solo pueden ser creadas o borradas." #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:62 msgid "ACL updates from %1" msgstr "Actualizaciones de ACL de %1" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "Y" #: share/html/Elements/Tabs:582 msgid "About me" msgstr "Acerca de mí" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:110 msgid "Access control" msgstr "Control de acceso" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:55 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:59 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 msgid "Action" msgstr "Acción" #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:153 lib/RT/Scrip.pm:804 msgid "Action '%1' not found" msgstr "No se encuentra la acción '%1'" #: bin/rt-crontool:229 msgid "Action committed." msgstr "Acción realizada." #: lib/RT/Scrip.pm:149 lib/RT/Scrip.pm:799 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "La acción es un argumento obligatorio" #: bin/rt-crontool:225 msgid "Action prepared..." msgstr "Acción preparada..." #: share/html/Elements/Tabs:633 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:159 share/html/User/Elements/Portlets/ActiveTickets:54 msgid "Active Tickets" msgstr "Tickets Activos" #. ($session{'CurrentUser'}->Name) #: share/html/Tools/MyDay.html:53 msgid "Active tickets for %1" msgstr "Tickets activos para %1" #. (loc($AddPrincipal)) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:138 msgid "Add %1" msgstr "Añadir %1" #: share/html/Search/Bulk.html:93 msgid "Add AdminCc" msgstr "Añadir AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:70 msgid "Add Bookmark" msgstr "Añadir Marcador" #: share/html/Search/Bulk.html:89 msgid "Add Cc" msgstr "Añadir Cc" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Añadir Columnas" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Añadir Criterio" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 share/html/m/ticket/create:324 share/html/m/ticket/reply:137 msgid "Add More Files" msgstr "Añadir más archivos" #: share/html/Search/Bulk.html:85 msgid "Add Requestor" msgstr "Añadir solicitante" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Añadir Valor" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Añadir comentarios o respuestas a los tickets seleccionados" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:69 msgid "Add group" msgstr "Añadir grupo" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Add here" msgstr "Agregar aquí" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:63 msgid "Add members" msgstr "Añadir miembros" #: share/html/Admin/Queues/People.html:83 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Añadir nuevos observadores" #. (loc($AddPrincipal)) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:204 msgid "Add rights for this %1" msgstr "Añadir derechos para este %1" #: share/html/Search/Build.html:83 msgid "Add these terms" msgstr "Agregar estos términos" #: share/html/Search/Build.html:84 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Agregar estos términos y Buscar" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:51 msgid "Add user" msgstr "Añadir usuario" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:52 msgid "Add values" msgstr "Agregar valores" #: lib/RT/CustomField.pm:216 msgid "Add, modify and delete custom field values for objects" msgstr "Añadir, modificar y borrar los valores campos modificados para los objetos" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:85 msgid "Added" msgstr "Agregado" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Ticket.pm:650 msgid "Added %1 as a %2 for this ticket" msgstr "%1 fue agregado como %2 para este caso" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Queue.pm:581 msgid "Added %1 to members of %2 for this queue." msgstr "Añadido %1 a miembros de %2 para este queue" #. ($cf->Name) #: lib/RT/Class.pm:386 msgid "Added Subject Override: %1" msgstr "Añadida anulación de Asunto: %1" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:1324 msgid "Added group '%1'" msgstr "Grupo '%1' añadido" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:1343 msgid "Added to group '%1'" msgstr "Añadido al grupo '%1'" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:1321 msgid "Added user '%1'" msgstr "Usuario '%1' añadido" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 msgid "Address 2" msgstr "Dirección 2" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:141 share/html/User/Prefs.html:136 msgid "Address1" msgstr "Dirección 1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:146 share/html/User/Prefs.html:140 msgid "Address2" msgstr "Dirección 2" #. ($duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1258 msgid "Adjusted time worked by %quant(%1,minute,minutes)" msgstr "Ajustar tiempo trabajado en %quant(%1,minuto,minutos)" #: share/html/Elements/Tabs:64 msgid "Admin" msgstr "Administrador" #: share/html/Ticket/Create.html:155 share/html/m/ticket/create:284 msgid "Admin Cc" msgstr "" #: etc/initialdata:380 msgid "Admin Comment" msgstr "Admin Comentario" #: etc/initialdata:394 etc/upgrade/4.1.9/content:77 msgid "Admin Comment in HTML" msgstr "Comentario del administrador en HTML" #: etc/initialdata:340 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Admin Correspondencia" #: etc/initialdata:351 etc/upgrade/4.1.9/content:56 msgid "Admin Correspondence in HTML" msgstr "Correspondencia del Admin en HTML" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 msgid "Admin queues" msgstr "Administración de colas" #: share/html/Admin/Global/index.html:48 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Administración de la configuración global" #: lib/RT/Tickets.pm:163 msgid "AdminCCGroup" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:74 lib/RT/Ticket.pm:103 lib/RT/Tickets.pm:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 share/html/m/ticket/show:299 msgid "AdminCc" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 msgid "AdminCcs" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:84 msgid "Administrative Cc" msgstr "Cc Administrativa" #: lib/RT/Installer.pm:151 msgid "Administrative password" msgstr "Contraseña administrativa" #: share/html/Elements/Tabs:836 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:51 msgid "Advanced search" msgstr "Búsqueda avanzada" #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:62 msgid "After logging in you'll be sent to your original destination:" msgstr "Una vez haya ingresado, será enviado a su destino original:" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:62 msgid "Aggregator" msgstr "Agregador" #: etc/initialdata:530 etc/upgrade/3.8.2/content:95 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Todas las Aprobaciones Superadas" #: etc/initialdata:544 etc/upgrade/4.1.9/content:146 msgid "All Approvals Passed in HTML" msgstr "Todas las aprobaciones en HTML" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:80 msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page" msgstr "Todos los articulos en esta clase deberian estar listados en un dropdown (menu hacia abajo) de la página de respuesta al ticket" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:78 msgid "All Classes" msgstr "Todas las clases" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52 msgid "All Custom Fields" msgstr "Todos los campos personalizados" #: share/html/Elements/Tabs:513 msgid "All Dashboards" msgstr "Todos los paneles" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "All Queues" msgstr "Todas las colas" #: share/html/Admin/Scrips/index.html:83 msgid "All Scrips" msgstr "Todos los Scripts" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:161 msgid "All Tickets" msgstr "Todos los tickets" #: share/html/User/Prefs.html:173 msgid "All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL for one of your iCal feeds was exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds, below." msgstr "Todos los feeds de iCal incluyen un token secreto que le da autorización. Si la URL uno de sus feeds iCal se vio expuesta al mundo exterior, puede conseguir un nuevo token, rompiendo todos los feeds de iCal existentes debajo." #: share/html/Admin/Queues/index.html:99 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "Todas las colas coincidentes con el critero de busqueda" #: share/html/m/_elements/menu:82 msgid "All tickets" msgstr "Todos los tickets" #: share/html/Articles/Topics.html:51 msgid "All topics" msgstr "Todos los tópicos" #: lib/RT/System.pm:92 msgid "Allow creation of saved searches" msgstr "Permitir la creación de búsquedas guardadas" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "Allow loading of saved searches" msgstr "Permitir carga de búsquedas guardadas" #: lib/RT/System.pm:93 msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc" msgstr "Permitir la escritura de código Perl en plantillas, scrips, etc" #: lib/RT/Attachment.pm:793 msgid "Already encrypted" msgstr "Ya encriptado" #: etc/initialdata:30 msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "Siempre envía un mensaje al solicitante independientemente del remitente" #. (qq[], qq[], '') #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:51 msgid "An %1introduction to getting started with articles%3 is available from %2Best Practical's online documentation%3." msgstr "Una %1introducción para iniciarse con los artículos%3 está disponible desde la %2documentación en línea de BestPractical%3." #: lib/RT/Group.pm:619 msgid "An Instance must be provided" msgstr "Se debe proveer una instancia" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:49 msgid "An error occurred" msgstr "Ha ocurrido un error" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "Y/O" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Annually" msgstr "Anualmente" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 msgid "Any field" msgstr "Cualquier campo" #: share/html/Search/Simple.html:65 msgid "Any word not recognized by RT is searched for in ticket subjects." msgstr "Cualquier palabra que no sea reconocida por RT se busca en el asunto de los tickets." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:94 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:62 share/html/Elements/Tabs:370 share/html/Elements/Tabs:406 share/html/Elements/Tabs:456 msgid "Applies to" msgstr "Aplica a" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:57 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:57 msgid "Applies to all objects" msgstr "Aplica a todos los objetos" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:60 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:68 msgid "Apply globally" msgstr "Aplicar globalmente" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:95 msgid "Apply selected scrips" msgstr "Aplicar los scripts seleccionados" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply your changes" msgstr "Aplicar cambios" #: share/html/Elements/Tabs:556 msgid "Approval" msgstr "Aprobación" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #: share/html/Approvals/Display.html:64 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:92 msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Aprobación #%1: %2" #. ($ticket->Id) #: share/html/Approvals/index.html:81 msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Aprobación #%1: No se han guardado las notas debido a un error del sistema" #. ($ticket->Id) #: share/html/Approvals/index.html:79 msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Aprobación #%1: Notas guardadas" #: etc/initialdata:500 etc/upgrade/3.8.2/content:81 msgid "Approval Passed" msgstr "Aprobación superada" #: etc/initialdata:514 etc/upgrade/4.1.9/content:130 msgid "Approval Passed in HTML" msgstr "Aprobación pasada en HTML" #: etc/initialdata:588 etc/upgrade/3.8.2/content:122 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Aprobación lista para el propietario" #: etc/initialdata:600 etc/upgrade/4.1.9/content:177 msgid "Approval Ready for Owner in HTML" msgstr "Aprobación lista para dueño en HTML" #: etc/initialdata:560 etc/upgrade/3.8.2/content:109 msgid "Approval Rejected" msgstr "Aprobación rechazada" #: etc/initialdata:573 etc/upgrade/4.1.9/content:162 msgid "Approval Rejected in HTML" msgstr "Aprobación rechazada en HTML" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Apr" msgstr "Abr" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:56 msgid "Are you sure you want to delete this article?" msgstr "¿Está seguro de querer eliminar este artículo?" #. ($object->id) #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:215 msgid "Article #%1" msgstr "Artículo #%1" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Delete.html:97 msgid "Article #%1 deleted" msgstr "Artículo #%1 eliminado" #. ($id) #: share/html/Articles/Article/History.html:61 msgid "Article #%1 not found" msgstr "Artículo #%1 no encontrado" #. ($article->Id, $article->Name || loc("(no name)")) #. ($object->id, $object->Name) #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:213 share/html/Articles/Article/Display.html:84 share/html/SelfService/Article/Display.html:66 msgid "Article #%1: %2" msgstr "Artículo #%1: %2" #. ($self->id) #: lib/RT/Article.pm:216 msgid "Article %1 created" msgstr "Artículo %1 creado" #: share/html/Admin/Articles/index.html:48 msgid "Article Administration" msgstr "Administracion de Articulos" #: lib/RT/Article.pm:324 msgid "Article Deleted" msgstr "Artículo eliminado" #: share/html/Articles/Article/Display.html:76 share/html/SelfService/Article/Display.html:60 msgid "Article not found" msgstr "Artículo no encontrado" #: lib/RT/Article.pm:72 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:95 share/html/Articles/index.html:48 share/html/Elements/Tabs:163 share/html/Elements/Tabs:168 share/html/Elements/Tabs:525 share/html/Elements/Tabs:531 msgid "Articles" msgstr "Artículos" #. ($currtopic->Name) #: share/html/Articles/Topics.html:99 msgid "Articles in %1" msgstr "Artículos en %1" #. ($Articles_Content) #: share/html/SelfService/Article/Search.html:64 msgid "Articles matching %1" msgstr "Artículos que coinciden con %1" #: share/html/Articles/Topics.html:101 msgid "Articles with no topics" msgstr "Artículos sin tópicos" #: share/html/Search/Elements/EditSort:79 msgid "Asc" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:109 msgid "Assign and remove queue custom fields" msgstr "Asignar y remover campos personalizados de la cola" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 msgid "Attach" msgstr "Adjunto" #: share/html/m/ticket/create:321 share/html/m/ticket/reply:134 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar archivo" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:49 share/html/m/ticket/create:308 share/html/m/ticket/reply:123 msgid "Attached file" msgstr "Archivo adjunto" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 msgid "Attachment" msgstr "Adjunto" #. ($Attachment) #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:107 msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Archivo adjunto '%1' no pudo ser cargado" #: lib/RT/Transaction.pm:713 msgid "Attachment created" msgstr "Archivo adjunto creado" #: lib/RT/Tickets.pm:1825 msgid "Attachment filename" msgstr "Nombre del archivo adjunto" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 share/html/m/ticket/show:306 msgid "Attachments" msgstr "Archivos adjuntos" #: lib/RT/Attachment.pm:788 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "La encriptación de adjuntos está inhablitada" #: lib/RT/Attributes.pm:178 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Atributo borrado" #: lib/RT/Attribute.pm:288 msgid "Attribute updated" msgstr "Atributo actualizado" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: lib/RT/Queue.pm:353 msgid "AutoSigning" msgstr "AutoFirma" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:48 msgid "Automatic account setup failed" msgstr "La configuración automática de la cuenta falló" #. ($valid_image_types) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:269 msgid "Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This might be because you uploaded an image type that your installed version of GD doesn't support. Supported types are: %1. You can recompile libgd and GD.pm to include support for other image types." msgstr "Los colores de tema sugeridos automáticamente no están disponibles para su imagen. Esto puede deberse a que ha subido un tipo de imagen que su versión instalada de GD no soporta. Los tipos soportados son: %1. Puede recompilar libgd y GD.pm para incluir soporte para otros tipos de imágenes." #: etc/initialdata:231 msgid "Autoreply" msgstr "Auto respuesta automática" #: etc/initialdata:28 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Respuesta automática a los solicitantes" #: etc/initialdata:261 etc/upgrade/4.1.9/content:8 msgid "Autoreply in HTML" msgstr "Auto respuesta automática en HTML" #: share/html/Widgets/SelectionBox:170 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:232 msgid "Average Created-LastUpdated" msgstr "Promedio Creado-UltActualiz" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:227 msgid "Average Created-Resolved" msgstr "Promedio Creado-Resuelto" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:222 msgid "Average Created-Started" msgstr "Promedio Creado-Iniciado" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:242 msgid "Average Due-Resolved" msgstr "Promedio Vencido-Resuelto" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:247 msgid "Average Started-Resolved" msgstr "Promedio Iniciado-Resuelto" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:237 msgid "Average Starts-Started" msgstr "Promedio Inicio-Iniciado" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:212 msgid "Average time estimated" msgstr "Promedio de tiempo estimado" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:217 msgid "Average time left" msgstr "Promedio de tiempo restante" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:207 msgid "Average time worked" msgstr "Promedio de tiempo trabajado" #: share/html/Elements/Submit:109 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Atrás" #. ($id) #: lib/RT/SharedSetting.pm:151 msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "Privacidad errónea para atributo %1" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:56 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:56 share/html/Articles/Article/Display.html:50 share/html/Articles/Article/Edit.html:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:55 share/html/Dashboards/Modify.html:60 share/html/Elements/Tabs:289 share/html/Elements/Tabs:323 share/html/Elements/Tabs:348 share/html/Elements/Tabs:366 share/html/Elements/Tabs:405 share/html/Elements/Tabs:451 share/html/Elements/Tabs:616 share/html/Elements/Tabs:652 share/html/Ticket/Create.html:455 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/m/_elements/ticket_menu:60 msgid "Basics" msgstr "Básicos" #: lib/RT/Scrip.pm:472 msgid "Batch" msgstr "Por lotes" #: lib/RT/Scrip.pm:473 msgid "Batch (disabled by config)" msgstr "Batch (inhabilitado en la configuración)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:61 msgid "Batch scrips" msgstr "Scrips en Batch" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:62 msgid "Batch scrips run after a set of related changes to a ticket." msgstr "Guiones Batch ejecutan después de cambios relacionados con un ticket." #: share/html/Ticket/Forward.html:72 msgid "Bcc" msgstr "" #. (qq[], '') #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:50 msgid "Before Articles can be used, your RT administrator must %1create Classes%2, apply Article custom fields to them, and grant users rights on the classes and CFs." msgstr "Antes de que los Artículos puedan ser usados, su administrador de RT debe %1crear Clases%2, aplicarles campos personalizados de Artículo, y otorgar permisos de usuario en las clases y CF's." #: etc/initialdata:227 msgid "Blank" msgstr "Vacio" #: share/html/Dashboards/Queries.html:180 msgid "Body" msgstr "Cuerpo" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:97 msgid "Bold" msgstr "Negrita" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/_elements/ticket_list:101 share/html/m/ticket/show:246 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #: share/html/Articles/Article/Search.html:111 msgid "Bookmarkable link for this search" msgstr "Enlace para agregar a marcadores esta búsqueda" #: etc/initialdata:835 etc/initialdata:860 etc/upgrade/3.7.82/content:6 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Tickets Marcados (Bookmarked)" #: share/html/m/_elements/menu:73 msgid "Bookmarked tickets" msgstr "Tickets en marcadores" #: share/html/Articles/Topics.html:48 share/html/Articles/Topics.html:60 msgid "Browse by topic" msgstr "Buscar por Tema" #: share/html/Elements/Tabs:240 msgid "Browse the SQL queries made in this process" msgstr "Buscar las consultas SQL hechas en este proceso" #: share/html/Elements/Tabs:842 msgid "Bulk Update" msgstr "Actualización en bloque" #: lib/RT/Tickets.pm:162 msgid "CCGroup" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:85 lib/RT/Tickets.pm:153 msgid "CF" msgstr "CampoPersonalizado" #. ('cf.Name:value') #: share/html/Search/Simple.html:87 msgid "CFs may be searched using a similar syntax as above with %1." msgstr "Se puede buscar en los campos personalizados usando una sintaxis similar a la anterior con %1." #: share/html/Search/Chart.html:162 msgid "Calculate" msgstr "Calcular" #: share/html/Search/Chart.html:164 msgid "Calculate values of" msgstr "Calcular valores de" #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:176 msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "No puede cargar la busqueda salvada \"%1\"" #: lib/RT/User.pm:1591 msgid "Can not modify system users" msgstr "No se pueden modificar los usuarios del sistema" #: lib/RT/CustomField.pm:634 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "No puede agregar un valor de campo personalizado sin nombre" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:316 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "No se puede encontrar una búsqueda guardada para trabajar" #: lib/RT/Ticket.pm:3089 msgid "Can't forward: no valid email addresses specified" msgstr "No se puede reenviar: dirección de correo inválida" #: lib/RT/Link.pm:192 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "No se puede relacionar un ticket consigo mismo" #: lib/RT/Reminders.pm:126 msgid "Can't link to a deleted ticket" msgstr "No se puede enlazar a un ticket borrado" #: lib/RT/Ticket.pm:1809 msgid "Can't merge a ticket into itself" msgstr "No se puede unir un ticket consigo mismo" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/index.html:130 msgid "Can't quickly create ticket in queue %1 because custom fields are required. Please finish by using the normal ticket creation page." msgstr "No se puede crear el ticket en la cola %1 porque los campos personalizados son requeridos. Por favor finalice este proceso a través de la página de creación de ticket." #. (loc($self->{SearchType})) #: share/html/Widgets/SavedSearch:133 msgid "Can't save %1" msgstr "No se puede salvar %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:320 msgid "Can't save a search without a Description" msgstr "No se puede guardar una búsqueda sin una Descripción" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:323 msgid "Can't save this search" msgstr "No se puede grabar esta búsqueda" #: lib/RT/Record.pm:1385 lib/RT/Record.pm:1529 msgid "Can't specify both base and target" msgstr "No se puede especificar ambos base y destino" #: lib/RT/Article.pm:382 msgid "Cannot add link to plain number" msgstr "No se puede agregar vínculo solo a un número" #: share/html/Ticket/Create.html:389 share/html/m/ticket/create:147 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "No es posible crear tickets en una cola inhabilitada" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:126 msgid "Categories are based on" msgstr "Las categorías se basan en" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:73 lib/RT/Ticket.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:145 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:79 share/html/Ticket/Create.html:139 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:69 share/html/m/ticket/create:275 share/html/m/ticket/show:295 msgid "Cc" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 msgid "Ccs" msgstr "" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:89 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "Cambiar el ticket de aprobación a estado abierto" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:113 msgid "Change email subject:" msgstr "Cambiar Asunto del mail:" #: share/html/SelfService/Prefs.html:70 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: lib/RT/Template.pm:706 msgid "Changing queue is not implemented" msgstr "El cambio de cola aún no está implementado" #: share/html/Elements/Tabs:843 msgid "Chart" msgstr "Gráfico" #: share/html/Elements/Submit:102 msgid "Check All" msgstr "Seleccionar Todo" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Verifique la conectividad de la base de datos" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Verificar las credenciales de la Base de Datos" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:51 share/html/m/ticket/create:310 share/html/m/ticket/reply:125 msgid "Check box to delete" msgstr "Seleccione la casilla para borrar" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:59 msgid "Child" msgstr "Hijo" #: share/html/Elements/AddLinks:86 share/html/Elements/BulkLinks:139 share/html/Elements/BulkLinks:84 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:73 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:396 share/html/m/ticket/show:433 msgid "Children" msgstr "Hijo" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Elija motor de base de datos" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:97 msgid "Choose from Topics for %1" msgstr "Escoger los Temas para %1" #: lib/RT/User.pm:108 share/html/Admin/Users/Modify.html:151 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:144 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: share/html/Articles/Article/Display.html:51 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:58 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:76 msgid "Class" msgstr "Clase" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:62 msgid "Class Name" msgstr "Nombre de la clase" #. ($msg) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:149 msgid "Class could not be created: %1" msgstr "La clase no pudo ser creada: %1" #: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:71 msgid "Class id" msgstr "ID de clase" #: lib/RT/Class.pm:322 msgid "Class is already applied Globally" msgstr "Esta clase ya está aplicada globalmente" #. ($queue->Name) #: lib/RT/Class.pm:317 msgid "Class is already applied to %1" msgstr "Esta clase ya está aplicada a %1" #: share/html/Elements/Tabs:169 share/html/Elements/Tabs:447 msgid "Classes" msgstr "Clases" #: share/html/Tools/MyDay.html:72 share/html/Widgets/SelectionBox:198 msgid "Clear" msgstr "Limpiar" #: share/html/Elements/Submit:104 msgid "Clear All" msgstr "Borrar Todo" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Haga click en \"Finalizar instalación\" debajo para terminar este asistente" #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Haga click en \"Inicializar base de datos\" para crear la base de datos de RT e insertar los metadatos originales. Esto podría tardar unos momentos" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:101 msgid "Click to choose a color" msgstr "Haga click para seleccionar un color" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:375 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #: share/html/Elements/Tabs:967 share/html/SelfService/Closed.html:48 msgid "Closed tickets" msgstr "Tickets cerrados" #: lib/RT/CustomField.pm:144 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Combobox: Seleccione o ingrese múltiples valores" #: lib/RT/CustomField.pm:145 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Combobox: Seleccione o ingrese un valor" #: lib/RT/CustomField.pm:146 msgid "Combobox: Select or enter up to %quant(%1,value,values)" msgstr "Combobox: Seleccione o ingrese hasta %quant(%1,valor,valores)" #: share/html/Elements/ShowTransaction:193 share/html/Elements/Tabs:678 share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:90 msgid "Comment Address" msgstr "Dirección de comentario" #: lib/RT/Installer.pm:166 msgid "Comment address" msgstr "Dirección de comentario" #: lib/RT/Queue.pm:124 msgid "Comment on tickets" msgstr "Comentar sobre los tickets" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: share/html/Search/Bulk.html:127 share/html/Ticket/ModifyAll.html:101 share/html/Ticket/Update.html:77 share/html/m/ticket/reply:92 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Comentarios (no se envían a los solicitantes)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:78 msgid "Comments about this user" msgstr "Comentarios acerca de este usuario" #: lib/RT/Ticket.pm:1656 lib/RT/Transaction.pm:975 msgid "Comments added" msgstr "Comentarios añadidos" #: lib/RT/Action.pm:155 lib/RT/Rule.pm:74 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Acción realizada" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:54 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:85 msgid "Condition" msgstr "Condición" #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:180 lib/RT/Scrip.pm:825 msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Condición '%1' no encontrada" #: lib/RT/Scrip.pm:176 lib/RT/Scrip.pm:818 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "Condición es un argumento obligatorio" #: bin/rt-crontool:199 msgid "Condition matches..." msgstr "La condición coincide..." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Condición, Acción y Plantilla" #. ($file) #: share/html/Install/index.html:107 msgid "Config file %1 is locked" msgstr "El archivo de configuración %1 está bloqueado" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:193 msgid "Configuration for queue %1" msgstr "Configuración para cola: %1" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:137 msgid "Connection succeeded" msgstr "Conexión exitosa" #. (qq[], $owner, '') #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:67 msgid "Contact your RT administrator via %1email to %2%3." msgstr "Contacte a su administrador de RT vía %1 mail a %2 %3." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:69 msgid "Contact your RT administrator." msgstr "Contacte a su administrador de RT." #: lib/RT/Tickets.pm:139 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:70 share/html/Articles/Article/Display.html:53 share/html/Articles/Article/Edit.html:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:71 share/html/Elements/QuickCreate:75 share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 share/html/Elements/Tabs:617 share/html/Ticket/Forward.html:76 share/html/Ticket/ModifyAll.html:122 msgid "Content" msgstr "Contenido" #. ($self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:931 msgid "Content dropped because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size setting (%2 bytes)." msgstr "Contenido desechado porque el tamaño (%1 bytes) execedió el máximo configurado (%2 bytes)." #: lib/RT/Transaction.pm:940 msgid "Content insert failed. See error log for details." msgstr "Fallo al insertar contenido. Vea la bitácora de errores para mas detalles." #: lib/RT/CustomField.pm:1741 msgid "Content is not a valid IP address" msgstr "El contenido no es una dirección IP válida" #: lib/RT/CustomField.pm:1757 msgid "Content is not a valid IP address range" msgstr "El contenido no es un rango de direcciones IP válido" #. ($self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:920 msgid "Content truncated because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size setting (%2 bytes)." msgstr "Contenido truncado porque el tamaño (%1 bytes) exedió el máximo configurado (%2 bytes)." #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:53 msgid "Content-Type" msgstr "Tipo de contenido" #: lib/RT/Tickets.pm:140 msgid "ContentType" msgstr "TipoDeContenido" #: lib/RT/Installer.pm:174 msgid "Correspond address" msgstr "Dirección de correspondencia" #: etc/initialdata:363 msgid "Correspondence" msgstr "Correspondencia" #: lib/RT/Ticket.pm:1658 lib/RT/Transaction.pm:971 msgid "Correspondence added" msgstr "Correspondencia agregada" #: etc/initialdata:371 etc/upgrade/4.1.9/content:68 msgid "Correspondence in HTML" msgstr "Correspondencia en HTML" #. ($msg) #. ($value_msg) #: lib/RT/Record.pm:2047 lib/RT/Record.pm:2118 msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "No fue posible agregar el valor del campo personalizado: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Ticket.pm:2081 msgid "Could not change owner: %1" msgstr "No fue posible cambiar el propietario: %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:185 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:116 msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "No se pudo crear CampoPersonalizado: %1" #: lib/RT/Group.pm:419 lib/RT/Group.pm:426 msgid "Could not create group" msgstr "No se pudo crear el grupo" #. ($msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:210 msgid "Could not create search: %1" msgstr "No se pudo crear la búsqueda: %1" #: lib/RT/Ticket.pm:260 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "No se pudo crear el ticket. Cola no seleccionada" #: lib/RT/User.pm:191 lib/RT/User.pm:205 lib/RT/User.pm:214 lib/RT/User.pm:223 lib/RT/User.pm:232 lib/RT/User.pm:246 lib/RT/User.pm:256 lib/RT/User.pm:461 msgid "Could not create user" msgstr "No se pudo crear el usuario" #. ($searchname, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:250 msgid "Could not delete search %1: %2" msgstr "No se pudo eliminar la búsqueda %1: %2" #. ($name) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:397 msgid "Could not find group '%1'" msgstr "No se puede encontrar el grupo '%1'" #. ($name) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:387 msgid "Could not find or create user '%1'" msgstr "No se puede encontrar o crear el usuario '%1'" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:244 msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "No fue posible cargar el atributo %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:105 msgid "Could not load Class %1" msgstr "No se pudo cargar la clase %1" #. ($id) #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:109 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "No se pudo cargar CustomField %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:115 msgid "Could not load group" msgstr "No se puede cargar el grupo" #. ($privacy) #: lib/RT/SharedSetting.pm:127 msgid "Could not load object for %1" msgstr "No se pudo cargar objeto para %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:128 msgid "Could not load scrip #%1" msgstr "No se pudo cargar el scrip #%1" #. ($args{User}) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:479 msgid "Could not load user '%1'" msgstr "No se puede cargar el usuario '%1'" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:426 msgid "Could not make %1 a %2" msgstr "No se puede hacer %1 un(a) %2" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type})) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:507 msgid "Could not remove %1 as a %2" msgstr "No se puede eliminar %1 como un(a) %2" #: lib/RT/User.pm:143 msgid "Could not set user info" msgstr "No se pudo establecer la información del usuario" #. ($col, $msg) #: lib/RT/Group.pm:1106 msgid "Could not update column %1: %2" msgstr "No se puede actualizar la columna %1: %2" #: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:200 msgid "Couldn't add as it's global already" msgstr "No se pudo agregar, pues ya es global" #: lib/RT/Transaction.pm:166 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "No fue posible agregar adjunto" #: lib/RT/Group.pm:1080 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "No se pudo agregar el miembro al grupo" #. ($method, $code, $error) #: lib/RT/Scrip.pm:786 msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3" msgstr "No se pudo compilar el bloque de código %1 '%2': %3" #. ($fi_text, $error) #: lib/RT/Template.pm:829 msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2" msgstr "No se pudo compilar el bloque de código de plantilla '%1': %2" #. ($Msg) #. ($msg) #: lib/RT/Record.pm:2129 lib/RT/Record.pm:2179 msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "No se pudo crear la transacción: %1" #. ($msg) #: lib/RT/CustomField.pm:1690 msgid "Couldn't create record: %1" msgstr "No se pudo crear el registro: %1" #. ($id, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "No fue posible borrar el cuadro de mandos %1: %2" #: lib/RT/Record.pm:1041 msgid "Couldn't find row" msgstr "No se pudo encontrar la fila" #: bin/rt-crontool:170 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "No se pudo encontrar una traducción adecuada, omitiendolo" #: lib/RT/Group.pm:1054 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "No pudo enconcontrar ese principal" #: lib/RT/CustomField.pm:662 msgid "Couldn't find that value" msgstr "No se pudo encontrar ese valor" #. ($protocol) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:56 msgid "Couldn't get %1 keys information" msgstr "No se pudo obtener información de la clave %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:65 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:66 msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "No se pudo cargar Class %1" #. ($cf_id) #: lib/RT/CustomFieldValue.pm:112 lib/RT/CustomFieldValue.pm:86 msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "No fue posible cargar el campo personalizado #%1" #. ($cf_id) #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:134 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:145 msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "No se pudo cargar el CustomField #%1" #. ($id) #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:66 msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "No se pudo cargar CustomField %1" #. (blessed($self), $self->Id) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:291 msgid "Couldn't load copy of %1 #%2" msgstr "No se pudo cargar una copia de %1 #%2" #. ($self->Id) #: lib/RT/Ticket.pm:1097 msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "No fue posible cargar la copia del pedido #%1." #. ($id, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:122 share/html/Dashboards/Queries.html:81 share/html/Dashboards/Render.html:100 share/html/Dashboards/Subscription.html:203 msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "No fue posible cargar el cuadro de mandos %1: %2" #. ($gid) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:100 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:110 msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "No fue posible cargar el grupo #%1" #. ($id) #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:67 msgid "Couldn't load group %1" msgstr "No se pudo cargar el grupo %1" #: lib/RT/Link.pm:267 msgid "Couldn't load link" msgstr "No se pudo cargar el enlace" #. ($msg) #: lib/RT/Link.pm:240 msgid "Couldn't load link: %1" msgstr "No se puede cargar el enlace: %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:54 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:56 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:56 msgid "Couldn't load object %1" msgstr "No se pudo cargar objeto %1" #. ($msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:567 msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "No se pudo cargar o crear al usuario: %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:89 msgid "Couldn't load principal #%1" msgstr "No se pudo cargar el #%1 principal" #. ($msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:552 msgid "Couldn't load principal: %1" msgstr "No se pudo cargar el %1 principal" #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/People.html:132 msgid "Couldn't load queue" msgstr "No se pudo cargar la cola" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:107 msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "No fue posible cargar la cola #%1" #. ($Queue) #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:71 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:72 share/html/Admin/Scrips/Create.html:101 msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "No se pudo cargar la cola %1" #. ($Name) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:188 msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "No fue posible cargar la cola '%1'" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:105 msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "No fue posible cargar la acción #%1" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:107 msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "No fue posible cargar la plantilla #%1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2668 msgid "Couldn't load the specified principal" msgstr "No se pudo cargar la entidad especificada" #. ($id) #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:404 msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "No se pudo cargar el ticket '%1'" #: lib/RT/Article.pm:496 msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it" msgstr "No se pudo cargar la membresía del Tema al tratar de eliminarlo." #. ($QuoteTransaction) #. ($id) #: share/html/Ticket/Crypt.html:71 share/html/Ticket/Forward.html:104 msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "No fue posible cargar la transacción #%1" #: share/html/User/Prefs.html:215 msgid "Couldn't load user" msgstr "No se pudo cargar al usuario" #. ($id) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:95 share/html/User/Prefs.html:211 msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "No fue posible cargar al usuario #%1" #. ($id, $Name) #: share/html/User/Prefs.html:209 msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "No se pudo cargar al usuario #%1 ni al usuario '%2'" #. ($Name) #: share/html/User/Prefs.html:213 msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "No se pudo cargar al usuario '%1'" #. ($args{Base}) #: lib/RT/Link.pm:229 msgid "Couldn't parse Base URI: %1" msgstr "No se puede interpretar la URI base: %1" #. ($args{Target}) #: lib/RT/Link.pm:233 msgid "Couldn't parse Target URI: %1" msgstr "No se puede interpretar la URI objetivo: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Group.pm:1088 msgid "Couldn't remove previous member: %1" msgstr "No se pudo remover el miembro anterior: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Attachment.pm:880 msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "No fue posible reemplazar el contenido con la información desencriptada: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Attachment.pm:829 msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "No fue posible reemplazar el contenido con la información encriptada: %1" #. ($remote_link) #: lib/RT/Record.pm:1421 lib/RT/Record.pm:1558 msgid "Couldn't resolve '%1' into a link." msgstr "No se pudo reconocer '%1' como un enlace." #. ($args{'Base'}) #: lib/RT/Link.pm:155 msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "No se pudo resolver base '%1' en una URI" #. ($args{'Target'}) #: lib/RT/Link.pm:162 msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "No se pudo resolver el destino '%1' en una URI" #. ($role, $msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:616 msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "No se pudo establecer %1 observador: %2" #: lib/RT/User.pm:1865 msgid "Couldn't set private key" msgstr "No se pudo establecer clave privada" #: lib/RT/User.pm:1849 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "No se pudo desconfigurar la clave privada" #: lib/RT/User.pm:109 share/html/Admin/Users/Modify.html:168 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:156 msgid "Country" msgstr "País" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:128 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:87 share/html/Admin/Global/Template.html:100 share/html/Admin/Groups/Modify.html:91 share/html/Admin/Queues/Modify.html:165 share/html/Admin/Queues/Template.html:111 share/html/Admin/Scrips/Create.html:74 share/html/Admin/Scrips/Create.html:81 share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:83 share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:68 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:60 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Elements/QuickCreate:78 share/html/Elements/ShowLinks:54 share/html/Elements/Tabs:107 share/html/Elements/Tabs:122 share/html/Elements/Tabs:130 share/html/Elements/Tabs:176 share/html/Elements/Tabs:191 share/html/Elements/Tabs:275 share/html/Elements/Tabs:294 share/html/Elements/Tabs:298 share/html/Elements/Tabs:403 share/html/Elements/Tabs:410 share/html/Elements/Tabs:417 share/html/Elements/Tabs:420 share/html/Elements/Tabs:423 share/html/Elements/Tabs:431 share/html/Elements/Tabs:437 share/html/Elements/Tabs:449 share/html/Elements/Tabs:460 share/html/Elements/Tabs:534 share/html/Elements/Tabs:72 share/html/Elements/Tabs:80 share/html/Elements/Tabs:88 share/html/Elements/Tabs:97 share/html/Ticket/Create.html:215 share/html/Ticket/Create.html:294 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:53 share/html/m/ticket/create:235 share/html/m/ticket/create:405 msgid "Create" msgstr "Crear" #: etc/initialdata:98 msgid "Create Tickets" msgstr "Crear Tickets" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:140 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:160 msgid "Create a Class" msgstr "Crear una clase" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:186 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:99 msgid "Create a CustomField" msgstr "Crear CampoPersonalizado" #. ($QueueObj->Name()) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Crear un campo personalizado para la cola: %1" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:109 msgid "Create a global scrip" msgstr "Crear un srip global" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:128 share/html/Articles/Article/Edit.html:190 msgid "Create a new article" msgstr "Crear un artículo nuevo" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:52 msgid "Create a new article in" msgstr "Crear un artículo nuevo en" #: share/html/Dashboards/Modify.html:131 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Crear un nuevo cuadro de mandos" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:103 share/html/Admin/Groups/Modify.html:123 msgid "Create a new group" msgstr "Crear un nuevo grupo" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Template.html:110 msgid "Create a new template for queue %1" msgstr "Crear una nueva plantilla para la cola: %1" #: share/html/Ticket/Create.html:380 msgid "Create a new ticket" msgstr "Crear un nuevo caso" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:256 share/html/Admin/Users/Modify.html:270 msgid "Create a new user" msgstr "Crear un nuevo usuario" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:240 msgid "Create a queue" msgstr "Crear una cola" #. ($queue_obj->Name) #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:107 msgid "Create a scrip and add to queue %1" msgstr "Crear un scrip y agregarlo a la cola %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 msgid "Create a template" msgstr "Crear una plantilla" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 share/html/m/ticket/create:140 share/html/m/ticket/select_create_queue:53 msgid "Create a ticket" msgstr "Crear un ticket" #: share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:50 msgid "Create a ticket with this user as the Requestor in Queue" msgstr "Crear un ticket con este usuario como el Solicitante en Cola" #: share/html/Articles/Elements/CreateArticle:48 msgid "Create an article" msgstr "Crear un artículo" #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:48 msgid "Create an article in class..." msgstr "Crear un artículo en la clase..." #: lib/RT/Class.pm:88 msgid "Create articles in this class" msgstr "Crear artículos en esta clase" #: lib/RT/Group.pm:95 msgid "Create group dashboards" msgstr "Crear paneles de grupo" #: etc/initialdata:100 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Crear nuevos tickets basados en la plantilla de esta acción" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Crear cuadros de mandos personales" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "Crear cuadros de mandos del sistema" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Crear ticket" #: lib/RT/Queue.pm:122 msgid "Create tickets" msgstr "Crear tickets" #: lib/RT/Class.pm:98 lib/RT/Queue.pm:105 msgid "Create, modify and delete Access Control List entries" msgstr "Crear, modificar y eliminar entradas en la lista de control de acceso" #: lib/RT/CustomField.pm:214 msgid "Create, modify and delete custom fields" msgstr "Crear, modificar y eliminar campos personalizados" #: lib/RT/CustomField.pm:215 msgid "Create, modify and delete custom fields values" msgstr "Crear, modificar y eliminar valores de campos personalizados" #: lib/RT/Queue.pm:103 msgid "Create, modify and delete queue" msgstr "Crear, modificar y eliminar colas" #: lib/RT/Group.pm:91 msgid "Create, modify and delete saved searches" msgstr "Crear, modificar y eliminar búsquedas almacenadas" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Create, modify and delete users" msgstr "Crear, modificar y eliminar usuarios" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:77 lib/RT/Tickets.pm:137 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:71 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:99 share/html/Elements/ColumnMap:68 share/html/Elements/ColumnMap:73 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 share/html/m/_elements/ticket_list:97 share/html/m/ticket/show:350 msgid "Created" msgstr "Creado" #: share/html/Elements/ColumnMap:78 msgid "Created By" msgstr "Creado por" #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:190 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:120 msgid "Created CustomField %1" msgstr "CampoPersonalizado %1 creado" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:53 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:53 msgid "Created by" msgstr "Creado por" #. ($search->Name) #: share/html/Articles/Article/Search.html:206 msgid "Created search %1" msgstr "Búsqueda %1 creada" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedBy" msgstr "CreadoPor" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedRelative" msgstr "CreadoRelativo" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:69 lib/RT/Tickets.pm:109 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Creador" #: share/html/Prefs/Other.html:71 msgid "Cryptography" msgstr "Criptografía" #: lib/RT/Attachment.pm:786 lib/RT/Attachment.pm:846 msgid "Cryptography is disabled" msgstr "La Criptografía está inhabilitada" #: share/html/Elements/BulkLinks:51 share/html/Elements/EditLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Enlaces Actuales" #: share/html/Elements/Tabs:827 msgid "Current Search" msgstr "Búsqueda actual" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:60 msgid "Current members" msgstr "Miembros actuales" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Búsqueda actual" #: share/html/Admin/Queues/People.html:62 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Observadores actuales" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:108 msgid "Custom CSS (Advanced)" msgstr "CSS personalizada (Avanzado)" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:169 share/html/Elements/EditCustomFieldCustomGroupings:50 share/html/Elements/ShowCustomFieldCustomGroupings:51 share/html/Elements/Tabs:133 share/html/Elements/Tabs:183 share/html/Elements/Tabs:258 share/html/Elements/Tabs:300 share/html/Elements/Tabs:453 share/html/Elements/Tabs:92 share/html/m/ticket/show:252 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados" #. ($Type) #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52 msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Campos Personalizados para %1" #. ($Object->Name) #: share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 msgid "Custom Fields for queue %1" msgstr "Campos personalizados para la cola: %1" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:73 msgid "Custom action commit code" msgstr "Código de confirmación de acción personalizada" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:72 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Código de preparación de acción personalizada" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:71 msgid "Custom condition" msgstr "Condición personalizada" #. ($MoveCustomFieldDown) #. ($MoveCustomFieldUp) #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "El campo personalizado #%1 no se aplica a este objeto" #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) #: lib/RT/Tickets.pm:2252 msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Campo personalizado %1 %2 %3" #. (ref $args{'Field'} ? $args{'Field'}->id : $args{'Field'}) #: lib/RT/Record.pm:1982 msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "El campo personalizado %1 no se aplica a este objeto" #. ($CF->Name) #: lib/RT/Tickets.pm:2246 msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Campo personalizado %1 tiene un valor." #. ($CF->Name) #: lib/RT/Tickets.pm:2242 msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Campo personalizado %1 no tiene un valor." #. ($args{'Field'}) #: lib/RT/Record.pm:1971 lib/RT/Record.pm:2160 msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Campo personalizado %1 no encontrado" #. ($args{'Content'}, $self->Name) #: lib/RT/CustomField.pm:1838 msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "El valor del campo personalizado %1 no pudo ser encontrado para el campo personalizado %2" #: lib/RT/CustomField.pm:670 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "El valor del campo personalizado no pudo ser borrado" #: lib/RT/CustomField.pm:1850 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "El valor del campo personalizado no pudo se encontrado" #: lib/RT/CustomField.pm:1852 lib/RT/CustomField.pm:672 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Valor del campo personalizado borrado" #: lib/RT/Tickets.pm:152 lib/RT/Transaction.pm:979 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "CampoPersonalizado" #: lib/RT/Tickets.pm:151 msgid "CustomFieldValue" msgstr "ValorCampoPersonalizado" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 share/html/Prefs/Search.html:81 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Personalizar Básico" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Personalizar dirección de correo electrónico" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Configurar correo electrónico" #: share/html/Elements/Tabs:212 msgid "Customize dashboards in menu" msgstr "Personalizar paneles en el menú" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:76 msgid "Customize the RT theme" msgstr "Personalizar el Tema del RT" #: share/html/Elements/Tabs:233 msgid "Customize the look of your RT" msgstr "Modificar la apariencia de RT" #: lib/RT/Installer.pm:113 msgid "DBA password" msgstr "Contraseña del administrador de la base de datos" #: lib/RT/Installer.pm:105 msgid "DBA username" msgstr "Nombre del usuario para el Administrador de la Base de Datos" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:327 lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Daily" msgstr "Diariamente" #: lib/RT/Config.pm:583 msgid "Daily digest" msgstr "Resumen diario" #: share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Subscription.html:59 share/html/Dashboards/Subscription.html:63 msgid "Dashboard" msgstr "Cuadro de mandos" #. ($Dashboard->Name, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:143 msgid "Dashboard %1 could not be updated: %2" msgstr "Panel %1 no pudo ser actualizado: %2" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Modify.html:140 msgid "Dashboard %1 updated" msgstr "Panel %1 actualizado" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:110 msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "No fue posible crear Cuadro de Mandos: %1" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Queries.html:261 msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "No fue posible actualizar Cuadro de Mandos: %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:258 msgid "Dashboard updated" msgstr "Cuadro de Mandos actualizado" #: etc/RT_Config.pm:1275 etc/initialdata:879 share/html/Dashboards/index.html:48 share/html/Elements/Dashboards:49 msgid "Dashboards" msgstr "Cuadros de Mandos" #: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:48 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:54 share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:62 share/html/Elements/Tabs:211 share/html/Elements/Tabs:328 share/html/Elements/Tabs:586 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:57 msgid "Dashboards in menu" msgstr "Paneles en el menú" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:71 msgid "Dashboards in menu for the user %1" msgstr "Paneles en el menú para el usuario %1" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Database host" msgstr "Host de la base de datos" #: lib/RT/Installer.pm:96 msgid "Database name" msgstr "Nombre de base de datos" #: lib/RT/Installer.pm:129 msgid "Database password for RT" msgstr "Contraseña de la base de datos para RT" #: lib/RT/Installer.pm:87 msgid "Database port" msgstr "Puerto de la base de datos" #: lib/RT/Installer.pm:60 msgid "Database type" msgstr "Tipo de base de datos" #: lib/RT/Installer.pm:122 msgid "Database username for RT" msgstr "Usuario de la base de datos para RT" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:56 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: lib/RT/Config.pm:532 msgid "Date format" msgstr "Formato de fecha" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:96 share/html/Elements/Tabs:661 share/html/SelfService/Display.html:73 share/html/Ticket/Create.html:257 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:87 share/html/Ticket/ModifyAll.html:69 share/html/m/ticket/create:374 share/html/m/ticket/show:344 msgid "Dates" msgstr "Fechas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Day" msgstr "Día" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfMonth" msgstr "DíaDelMes" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfWeek" msgstr "DíaDeLaSemana" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfYear" msgstr "DíaDelAño" #: lib/RT/Date.pm:102 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: share/html/Ticket/Crypt.html:58 msgid "Decrypt" msgstr "Desencriptar" #: lib/RT/Attachment.pm:875 msgid "Decryption error; contact the administrator" msgstr "Error al desencriptar: contacte al administrador" #: lib/RT/Config.pm:160 msgid "Default queue" msgstr "Cola predeterminada" #: etc/initialdata:408 etc/upgrade/4.1.16/content:7 msgid "Default reminder template" msgstr "Plantilla de recordatorio por omisión" #. ($DefaultValue) #: share/html/Widgets/Form/Integer:61 share/html/Widgets/Form/String:69 msgid "Default: %1" msgstr "Predeterminado: %1" #: lib/RT/Transaction.pm:819 msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Por omisión: %1/%2 ha cambiado de %3 a %4" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "DefaultFormat" msgstr "FormatoPredefinido" #: etc/RT_Config.pm:2878 etc/RT_Config.pm:2922 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:60 share/html/Dashboards/Modify.html:75 share/html/Elements/Tabs:895 share/html/Elements/Tabs:920 share/html/Search/Elements/EditFormat:119 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:64 share/html/Widgets/SelectionBox:196 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:73 msgid "Delete Template" msgstr "Borrar Plantilla" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Delete.html:101 msgid "Delete article #%1" msgstr "Eliminar artículo #%1" #: lib/RT/Class.pm:99 msgid "Delete articles in this class" msgstr "Eliminar artículos en esta clase" #. ($msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:287 msgid "Delete failed: %1" msgstr "Borrado fallido: %1" #: lib/RT/Group.pm:97 msgid "Delete group dashboards" msgstr "Eliminar paneles de grupo" #: lib/RT/Ticket.pm:2472 lib/RT/Ticket.pm:2472 msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration" msgstr "La eliminación ha sido desactivada por la configuración del ciclo de vida" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Borrar cuadros de mandos personales" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Borrar cuadros de mando del sistema" #: lib/RT/Queue.pm:127 msgid "Delete tickets" msgstr "Borrar tickets" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:53 msgid "Delete values" msgstr "Borrar valores" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:285 msgid "Deleted %1" msgstr "Eliminado %1" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Consultas borradas" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:194 msgid "Deleted saved search" msgstr "Búsqueda salvada, eliminada" #. ($searchname) #: share/html/Articles/Article/Search.html:239 msgid "Deleted search %1" msgstr "Búsqueda %1 eliminada" #: lib/RT/Queue.pm:223 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Al borrar este objeto, se romperá la integridad referencial" #: lib/RT/User.pm:472 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Al borrar este objeto, se violará la integridad referencial" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:84 msgid "Deny" msgstr "Denegar" #: share/html/Elements/AddLinks:78 share/html/Elements/BulkLinks:131 share/html/Elements/BulkLinks:64 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:71 share/html/Search/Elements/SelectLinks:62 share/html/m/ticket/create:394 share/html/m/ticket/show:419 msgid "Depended on by" msgstr "Dependen de este ticket" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:129 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "DependedOnBy" msgstr "DependeDePor" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1113 msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Dependencia para %1 añadida" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1155 msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Dependencia para %1 borrada" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1110 msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Dependencia en %1 añadida" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1152 msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Dependencia en %1 borrada" #: lib/RT/Tickets.pm:128 msgid "DependentOn" msgstr "DependienteDe" #: share/html/Elements/AddLinks:74 share/html/Elements/BulkLinks:127 share/html/Elements/BulkLinks:54 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/ShowLinks:70 share/html/Search/Elements/SelectLinks:61 share/html/m/ticket/create:393 share/html/m/ticket/show:389 msgid "Depends on" msgstr "Depende de" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:125 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "DependsOn" msgstr "DependeDe" #: share/html/Search/Elements/EditSort:84 msgid "Desc" msgstr "" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:196 share/html/m/ticket/create:231 msgid "Describe the issue below" msgstr "Describa el problema debajo" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:66 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:60 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:66 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:54 share/html/Admin/Groups/Modify.html:70 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:48 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:105 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:90 share/html/Search/Elements/EditSearches:56 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: share/html/Elements/Tabs:228 msgid "Detailed information about your RT setup" msgstr "Información detallada sobre su instalación de RT" #: share/html/Ticket/Create.html:456 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Dirección" #: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147 msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitado" #: share/html/Elements/Tabs:636 share/html/Elements/Tabs:892 share/html/Elements/Tabs:913 share/html/Search/Elements/EditFormat:72 msgid "Display" msgstr "Despliegue" #: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:104 msgid "Display Access Control List" msgstr "Mostrar Lista de Control de Acceso" #. ($id) #: share/html/SelfService/Article/Display.html:48 msgid "Display Article %1" msgstr "Mostrar artículo %1" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:51 msgid "Display Columns" msgstr "Mostrar Columnas" #: lib/RT/Config.pm:479 msgid "Display all plain-text attachments in a monospace font with formatting preserved, but wrapping as needed." msgstr "Mostrar todos los adjuntos de texto plano en fuente monoespaciada, conservando el formato, pero ajustándolo según sea necesario." #: lib/RT/Config.pm:406 msgid "Display messages in rich text if available" msgstr "Mostrar los mensajes en formato de texto enriquecido si está disponible" #: lib/RT/Config.pm:478 msgid "Display plain-text attachments in fixed-width font" msgstr "Mostrar los adjuntos de texto plano en fuentes monoespaciadas." #: lib/RT/Config.pm:513 msgid "Display ticket after \"Quick Create\"" msgstr "Mostrar ticket después de la \"Creación Rápida\"" #. ('', '') #: share/html/Elements/Footer:59 msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2." msgstr "Distribuido bajo la %1versión 2 de la GNU GPL%2" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Do anything and everything" msgstr "Hacer cualquier cosa y todo" #: lib/RT/Installer.pm:209 msgid "Domain name" msgstr "Nombre de dominio" #: lib/RT/Installer.pm:210 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "No incluya http://, sólo algo como 'localhost' o 'rt.ejemplo.com'" #: lib/RT/Config.pm:374 msgid "Don't refresh home page." msgstr "No actualizar la pagina principal." #: lib/RT/Config.pm:338 msgid "Don't refresh search results." msgstr "No actualizar los resultados de la busqueda." #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "No recargar esta página" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1750 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "No confiar nunca en esta llave" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Descargar archivo de volcado (dump)" #: lib/RT/CustomField.pm:87 msgid "Dropdown" msgstr "Desplegable" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:81 lib/RT/Tickets.pm:134 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:205 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:238 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Elements/ShowReminders:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:263 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:141 share/html/Ticket/Elements/Reminders:177 share/html/Ticket/Elements/Reminders:83 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:70 share/html/m/ticket/create:381 share/html/m/ticket/show:366 msgid "Due" msgstr "Fecha límite" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "DueRelative" msgstr "VencimientoRelativo" #. ($msg) #: share/html/Install/Initialize.html:132 share/html/Install/Initialize.html:94 msgid "ERROR: %1" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:542 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Actualice de un modo simple sus tickets abiertos" #: share/html/Elements/Tabs:549 msgid "Easy viewing of your reminders" msgstr "Vista fácil de sus recordatorios" #: share/html/Elements/Dashboards:51 share/html/Elements/Quicksearch:52 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/Elements/Tabs:931 share/html/Elements/Tabs:939 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:124 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: share/html/Search/Bulk.html:173 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Editar campos personalizados" #. ($Object->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:59 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Editar campos personalizados para %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Editar Campos Personalizados para todos los grupos" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Editar campos personalizados para todas las colas" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Editar Campos Personalizados para todos los usuarios" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Class-Article.html:52 msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes" msgstr "Editar campos personalizados para los artículos de todas las clases" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:53 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:53 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Editar Campos Personalizados para tickets en todas las colas" #: share/html/Search/Bulk.html:178 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:59 msgid "Edit Links" msgstr "Editar enlaces" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Edit Query" msgstr "Editar Consulta" #: share/html/Elements/Tabs:834 msgid "Edit Search" msgstr "Editar Búsqueda" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:56 msgid "Edit global topic hierarchy" msgstr "Modificar la jerarquía global de los Temas" #: share/html/Elements/Tabs:126 msgid "Edit system templates" msgstr "Editar plantillas del sistema" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:60 msgid "Edit topic hierarchy for %1" msgstr "Modificar la jerarquía de Tema para %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:196 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:123 msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Editando campo personalizado %1" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Members.html:55 msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Editando los miembros del grupo %1" #: lib/RT/Tickets.pm:112 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:165 msgid "EffectiveId" msgstr "IdEfectivo" #: lib/RT/Record.pm:1398 lib/RT/Record.pm:1543 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "La base o el destinatario deben ser especificados" #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:67 msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "Usted no tiene los permisos necesarios para ver la búqueda guardada %1 o el identificador es incorrecto" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:57 msgid "Elapsed" msgstr "Transcurrido" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:65 msgid "Email" msgstr "Correo" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "Email Address" msgstr "Correo Electrónico" #: etc/initialdata:699 etc/upgrade/3.7.85/content:7 msgid "Email Digest" msgstr "Resumen por e-mail" #. ($AttachmentObj->TransactionObj->ObjectId, $AttachmentObj->Id) #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:116 msgid "Email Source for Ticket %1, Attachment %2" msgstr "Origen del Email para el Ticket %1, Adjunto: %2" #: lib/RT/User.pm:601 msgid "Email address in use" msgstr "La dirección de correo ya está en uso" #: lib/RT/Config.pm:580 msgid "Email delivery" msgstr "Envío por e-mail" #: etc/initialdata:700 etc/upgrade/3.7.85/content:8 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "Plantilla para notificaciones periódicas por e-mail" #: lib/RT/User.pm:94 msgid "EmailAddress" msgstr "CorreoElectrónico" #: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:77 msgid "Empty" msgstr "Vacío" #: lib/RT/Config.pm:522 msgid "Enable quote folding?" msgstr "Habilitar citas anidadas?" #: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147 msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:73 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)" msgstr "Habilitado (Desmarcar esta casilla inhabilita esta clase)" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:141 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:75 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Habilitado (Desmarcar esta casilla inhabilita este campo personalizado)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:85 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Habilitado (Desmarcar esta casilla inhabilita este grupo)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:133 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Habilitado (Desmarcar esta casilla, inhabilita esta cola)" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:67 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:83 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this scrip)" msgstr "Activar (Desmarcar esta casilla inhabilita este scrip)" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:82 msgid "Enabled Classes" msgstr "Clases habilitadas" #: share/html/Admin/Queues/index.html:112 msgid "Enabled Queues" msgstr "Colas habilitadas" #: share/html/Admin/Scrips/index.html:84 msgid "Enabled Scrips" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/index.html:100 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "Colas habilitadas que coincidan con los criterios de búsqueda" #. (loc_fuzzy($msg)) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:207 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:139 msgid "Enabled status %1" msgstr "Estado %1 habilitado" #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:67 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 share/html/Ticket/Crypt.html:58 msgid "Encrypt" msgstr "Codificar" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:125 msgid "Encrypt by default" msgstr "Codificar por defecto" #: share/html/Elements/ShowTransaction:219 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Codificar/Decodificar" #. ($id, $txn->Ticket, $txn->TicketObj->Subject) #: share/html/Ticket/Crypt.html:99 msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2: %3" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:384 msgid "Encrypting" msgstr "Encriptando" #: lib/RT/Attachment.pm:824 msgid "Encryption error; contact the administrator" msgstr "Error de encriptación; contacte al administrador" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:50 msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article." msgstr "Ingresar artículos, tickets u otras URLs relacionadas con este artículo." #: lib/RT/CustomField.pm:191 msgid "Enter multiple IP address ranges" msgstr "Ingresar múltiples rangos de direcciones IP" #: lib/RT/CustomField.pm:182 msgid "Enter multiple IP addresses" msgstr "Ingresar múltiples direcciones IP" #: lib/RT/CustomField.pm:97 msgid "Enter multiple values" msgstr "Introducir multiples valores" #: lib/RT/CustomField.pm:153 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Ingrese los valores múltiples con autocompletado" #: share/html/Elements/AddLinks:70 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Introduzca objetos o URIs a los que enlazar los objetos. Separe las entradas múltiples mediante espacios." #: lib/RT/CustomField.pm:183 msgid "Enter one IP address" msgstr "Ingrese una dirección IP" #: lib/RT/CustomField.pm:192 msgid "Enter one IP address range" msgstr "Ingrese un rango de direcciones IP" #: lib/RT/CustomField.pm:98 msgid "Enter one value" msgstr "Ingrese un valor" #: lib/RT/CustomField.pm:154 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Ingrese un valor con autocompletado" #: share/html/Elements/AddLinks:67 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Introduzca colas o URIs a los que enlazar las colas. Separe las entradas múltiples mediante espacios." #: share/html/Elements/AddLinks:62 share/html/Search/Bulk.html:179 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Ingrese los números de ticket o las URI que enlazan a tickets. Separe multiples entradas con espacios" #: share/html/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Ingrese los URIs de los tickes a enlazar. Separe múltiples entradas con espacios." #: lib/RT/Config.pm:314 msgid "Enter time in hours by default" msgstr "Ingrese el tiempo en horas por defecto" #: lib/RT/CustomField.pm:193 msgid "Enter up to %quant(%1,IP address range,IP address ranges)" msgstr "Ingrese un máximo de %1 rango(s) de direcciones IP" #: lib/RT/CustomField.pm:184 msgid "Enter up to %quant(%1,IP address,IP addresses)" msgstr "Ingrese un máximo de %1 dirección(es) IP" #: lib/RT/CustomField.pm:99 msgid "Enter up to %quant(%1,value,values)" msgstr "Ingrese hasta %1 valores" #: lib/RT/CustomField.pm:155 msgid "Enter up to %quant(%1,value,values) with autocompletion" msgstr "Ingrese un máximo de %1 valores con autocompletado" #. (map { "$_" } qw(initial active inactive any)) #: share/html/Search/Simple.html:77 msgid "Entering %1, %2, %3, or %4 limits results to tickets with one of the respective types of statuses. Any individual status name limits results to just the statuses named." msgstr "Ingresando %1, %2, %3 o %4 limita los resultados a los tickets con uno de los respectivos tipos de estado. Cualquier nombre de estado individual limita los resultados a solo los estados mencionados." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:307 msgid "Environment variables" msgstr "Variables de entorno" #: sbin/rt-email-digest:95 share/html/Elements/Login:54 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/Search/Results.html:58 share/html/m/_elements/login:53 msgid "Error" msgstr "" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:106 msgid "Error loading attachment" msgstr "Error cargando adjunto" #. ($error) #: share/html/Search/Chart:466 msgid "Error plotting chart: %1" msgstr "Error dibujando diagrama: %1" #: etc/initialdata:647 etc/upgrade/3.7.10/content:16 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Error en propietario de RT: clave pública" #: etc/initialdata:709 etc/upgrade/3.7.87/content:7 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Error: cuadro de mando extraviado" #: etc/upgrade/3.7.10/content:41 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Error: datos GNUPG erróneos" #: etc/initialdata:672 msgid "Error: bad encrypted data" msgstr "Error: datos mal encriptados" #: share/html/Articles/Article/Search.html:215 msgid "Error: cannot change privacy value of existing search" msgstr "Error: no se puede cambiar la privacidad de la búsqueda" #. ($ARGS{'LoadSavedSearch'}, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:178 msgid "Error: could not load saved search %1: %2" msgstr "Error: no se pudo cargar la búsqueda guardada %1: %2" #: etc/initialdata:660 etc/upgrade/3.7.10/content:29 msgid "Error: no private key" msgstr "Error: no hay clave privada" #: etc/initialdata:638 etc/upgrade/3.7.10/content:7 msgid "Error: public key" msgstr "Error: clave pública" #. ($search->Name, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:230 msgid "Error: search %1 not updated: %2" msgstr "Error: búsqueda %1 no actualizada: %2" #: etc/initialdata:629 etc/upgrade/4.1.22/content:77 msgid "Error: unencrypted message" msgstr "Error: mensaje no encriptado" #: bin/rt-crontool:368 msgid "Escalate tickets" msgstr "Escalar tickets" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 share/html/m/ticket/show:221 msgid "Estimated" msgstr "Estimado" #: lib/RT/Handle.pm:738 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: bin/rt-crontool:354 msgid "Example:" msgstr "Ejemplo:" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:74 msgid "Expire" msgstr "Expirar" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ExtendedStatus" msgstr "EstadoExtendido" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:248 msgid "Extension" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:1060 msgid "External authentication enabled." msgstr "Autenticación externa habilitada" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:141 msgid "Extra Info" msgstr "Información Extra" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:101 msgid "Extra info" msgstr "Información extra" #: share/html/Elements/Tabs:726 msgid "Extract Article" msgstr "Extraer artículo" #: etc/initialdata:108 etc/upgrade/3.8.3/content:78 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Extraer Etiqueta del Asunto" #. ($Ticket) #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:48 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:48 msgid "Extract a new article from ticket #%1" msgstr "Extraer un nuevo artículo del ticket #%1" #. ($Ticket, $ClassObj->Name) #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:48 msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "Extraer artículo del ticket #%1 en la clase %2" #: etc/initialdata:109 etc/upgrade/3.8.3/content:79 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Extraer etiquetas del asunto de una transacción y añadirlas al asunto del ticket." #. ($DBI::errstr) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:194 msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Falló al conectar a la base de datos: %1" #. ($self->loc( $self->ObjectName )) #: lib/RT/SharedSetting.pm:219 msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Falló la creación del atributo %1" #: lib/RT/User.pm:340 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Problema para encontrar el pseudogrupo de usuarios 'Privilegiados'" #: lib/RT/User.pm:347 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Problema para encontrar el pseudogrupo de usuarios 'No Privilegiados'" #. ($self->ObjectName, $id) #: lib/RT/SharedSetting.pm:123 msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Falló al cargar %1 %2" #. ($self->ObjectName, $id, $msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:147 msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "Fallo al cargar %1 %2: %3" #. ($modname, $error) #: bin/rt-crontool:302 msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Error al cargar el modulo %1. (%2)" #. ($privacy) #: lib/RT/SharedSetting.pm:202 msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Error al cargar objeto para %1" #: sbin/rt-email-digest:159 msgid "Failed to load template" msgstr "No pudo cargar la plantilla" #. ($self->Ticket) #: lib/RT/Reminders.pm:122 msgid "Failed to load ticket %1" msgstr "Fallo al cargar el ticket %1" #: sbin/rt-email-digest:167 msgid "Failed to parse template" msgstr "No se pudo analizar la plantilla" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "Feb" msgstr "feb" #: share/html/Elements/Tabs:845 msgid "Feeds" msgstr "Canales" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:62 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:70 msgid "Field" msgstr "Campo" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:89 msgid "Field values source:" msgstr "Origen del valor del campo:" #. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:927 msgid "File '%1' dropped because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum size setting (%3 bytes)." msgstr "Archivo '%1' descartado porque el tamaño (%2 bytes) exedió el máximo configurado (%3 bytes)." #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:937 msgid "File '%1' insert failed. See error log for details." msgstr "Archivo '%1': fallo de inserción. Ver bitácora de errores para mas detalles." #. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:916 msgid "File '%1' truncated because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum size setting (%3 bytes)." msgstr "Archivo '%1' truncado porque el tamaño (%2 bytes) excede el máximo configurado (%3 bytes)." #: lib/RT/Tickets.pm:141 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Elements/SelectAttachmentField:54 msgid "Filename" msgstr "Nombre de fichero" #: share/html/Elements/JavascriptConfig:66 msgid "Filenames with double quotes can not be uploaded." msgstr "No se pueden subir archivos cuyos nombres tengan comillas dobles" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Argumentos de relleno" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:82 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Rellenar cajas con color usando" #: lib/RT/CustomField.pm:106 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Rellenar en multiples areas de texto" #: lib/RT/CustomField.pm:115 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Rellenar en multiples areas wikitext" #: lib/RT/CustomField.pm:107 msgid "Fill in one text area" msgstr "Rellenar en un area de texto" #: lib/RT/CustomField.pm:116 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Rellenar en un area wikitext" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:112 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:120 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Completar este campo con una URL" #: lib/RT/CustomField.pm:108 msgid "Fill in up to %quant(%1,text area,text areas)" msgstr "Rellenar en hasta %1 areas de texto" #: lib/RT/CustomField.pm:117 msgid "Fill in up to %quant(%1,wikitext area,wikitext areas)" msgstr "Rellenar en hasta %1 areas wikitext" #: lib/RT/Tickets.pm:1731 share/html/Search/Elements/PickBasics:202 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/m/ticket/create:347 msgid "Final Priority" msgstr "Prioridad Final" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 lib/RT/Tickets.pm:115 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "FinalPriority" msgstr "PrioridadFinal" #: share/html/Elements/FindUser:48 msgid "Find a user" msgstr "Encontrar un usuario" #: share/html/Admin/Users/index.html:77 msgid "Find all users whose" msgstr "Encontrar todos los usuarios cuyo" #: share/html/Admin/Groups/index.html:68 share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Encontrar grupos cuyo" #: share/html/Admin/Queues/People.html:74 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Encontrar usuarios que" #: share/html/Search/Results.html:147 msgid "Find tickets" msgstr "Encontrar tickets" #: etc/RT_Config.pm:1275 msgid "FindUser" msgstr "EncontrarUsuario" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "Fingerprint" msgstr "Huella digital" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:64 msgid "Finish" msgstr "Terminar" #: share/html/Elements/Tabs:744 msgid "First" msgstr "Primero" #. (RT->Config->Get('OwnerEmail')) #: share/html/Elements/LoginHelp:49 msgid "For local help, please contact %1" msgstr "Por ayuda local favor de contactar a %1" #. ($link_start, $link_end) #: share/html/Search/Simple.html:91 msgid "For the full power of RT's searches, please visit the %1search builder interface%2." msgstr "Para una búsqueda más potente en RT por favor visite la %1interfaz para construcción de búsquedas%2." #: share/html/Search/Bulk.html:84 msgid "Force change" msgstr "Forzar cambio" #: share/html/Search/Edit.html:59 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Formato" #: lib/RT/Config.pm:260 msgid "Formats iCal feed events with date and time" msgstr "Da formato a los eventos del canal iCal con fecha y hora" #: etc/initialdata:613 etc/upgrade/3.7.15/content:7 share/html/Elements/ShowTransaction:206 share/html/Elements/Tabs:682 msgid "Forward" msgstr "Reenviar" #: share/html/Ticket/Forward.html:91 msgid "Forward Message" msgstr "Reenviar mensaje" #: share/html/Ticket/Forward.html:90 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Reenviar mensaje y retornar" #: etc/initialdata:621 etc/upgrade/3.8.6/content:6 msgid "Forward Ticket" msgstr "Reenviar Ticket" #: lib/RT/Queue.pm:132 msgid "Forward messages outside of RT" msgstr "Transferir mensajes fuera de RT" #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) #: share/html/Ticket/Forward.html:123 msgid "Forward ticket #%1: %2" msgstr "" #. ($txn->id, $TicketObj->Subject) #: share/html/Ticket/Forward.html:122 msgid "Forward transaction #%1: %2" msgstr "" #. ($self->Field, $recipients, [\''], \'') #: lib/RT/Transaction.pm:951 msgid "Forwarded %3Transaction #%1%4 to %2" msgstr "%3Transacción #%1%4 enviada a %2" #. ($recipients) #: lib/RT/Transaction.pm:959 msgid "Forwarded Ticket to %1" msgstr "Transferir ticket a %1" #: etc/initialdata:614 msgid "Forwarded message" msgstr "Mensaje reenviado" #: etc/initialdata:622 msgid "Forwarded ticket message" msgstr "Mensaje de ticket reenviado" #. ($ticketcount) #. ($collection->CountAll) #: share/html/Search/Results.html:150 share/html/m/_elements/ticket_list:83 msgid "Found %quant(%1,ticket,tickets)" msgstr "Mostrando %quant(%1,ticket)" #: lib/RT/Record.pm:1043 msgid "Found Object" msgstr "Objeto encontrado" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:92 msgid "Frequency" msgstr "Frecuencia" #: lib/RT/Date.pm:111 msgid "Fri" msgstr "Vie" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Friday" msgstr "Viernes" #: share/html/Ticket/Forward.html:60 msgid "From" msgstr "Desde" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:67 msgid "GD is disabled or not installed. You can upload an image, but you won't get automatic color suggestions." msgstr "GD está desactivado o no está instalado. Puede cargar una imagen, pero no obtendrá sugerencias automáticas de color." #: lib/RT/User.pm:105 msgid "Gecos" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:209 lib/RT/Config.pm:329 msgid "General" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:87 msgid "General rights" msgstr "Privilegios generales" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Cómo empezar" #: sbin/rt-email-digest:89 msgid "Give output even on messages successfully sent" msgstr "Brindar salida aún con mensajes enviados exitosamente" #. ($self->_FormatUser($New)) #: lib/RT/Transaction.pm:1069 lib/RT/Transaction.pm:1222 lib/RT/Transaction.pm:1234 msgid "Given to %1" msgstr "Dado a %1" #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:88 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:69 share/html/Elements/Tabs:111 msgid "Global" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:219 msgid "Global Attributes" msgstr "Atributos globales" #: share/html/Articles/Topics.html:91 msgid "Global Topics" msgstr "Temas globales" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Configuración de Campos Personalizados Globales" #: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:104 msgid "Global dashboards in menu saved." msgstr "Paneles globales en el menú guardados" #. ($args{'Template'}) #: lib/RT/Scrip.pm:163 msgid "Global or queue specific template '%1' not found" msgstr "Plantilla de cola o global '%1' no encontrada" #. ($pane) #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:100 msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Portlet global %1 salvado." #. ($args{'Template'}) #: lib/RT/Scrip.pm:161 msgid "Global template '%1' not found" msgstr "Plantilla global '%1' no encontrada" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:63 msgid "GnuPG private key" msgstr "Clave privada GnuPG" #: share/html/m/_elements/menu:67 msgid "Go" msgstr "Ir" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "Go to group" msgstr "Ir a grupo" #: share/html/Admin/Users/index.html:60 msgid "Go to user" msgstr "Ir a usuario" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:71 share/html/Admin/CustomFields/index.html:69 share/html/Admin/Groups/index.html:71 share/html/Admin/Queues/People.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Admin/Queues/index.html:70 share/html/Admin/Scrips/index.html:56 share/html/Admin/Users/index.html:81 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 msgid "Go!" msgstr "¡Ir!" #: share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto Ticket" msgstr "Ir a ticket" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Ir al ticket" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:93 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:58 msgid "Graph" msgstr "Gráfico" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Propiedades de gráfico" #: share/html/Search/Elements/Chart:73 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Diagramas de gráficos no están disponibles." #: lib/RT/Record.pm:1023 share/html/Search/Elements/SelectPersonType:54 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: share/html/Elements/Tabs:196 share/html/Elements/Tabs:307 share/html/Elements/Tabs:351 share/html/Elements/Tabs:367 share/html/Elements/Tabs:454 msgid "Group Rights" msgstr "Permisos del Grupo" #. ($new_member_obj->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:1060 msgid "Group already has member: %1" msgstr "El grupo ya tiene un miembro: %1" #: share/html/Search/Chart.html:136 msgid "Group by" msgstr "Agrupado por" #. ($create_msg) #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:111 msgid "Group could not be created: %1" msgstr "El grupo no se pudo crear: %1" #: lib/RT/Group.pm:446 msgid "Group created" msgstr "Grupo creado" #: lib/RT/Group.pm:821 msgid "Group disabled" msgstr "Grupo inhabilitado" #: lib/RT/Group.pm:823 msgid "Group enabled" msgstr "Grupo habilitado" #: lib/RT/Group.pm:1289 msgid "Group has no such member" msgstr "El grupo no tiene este miembro" #. ($value) #: lib/RT/Group.pm:502 msgid "Group name '%1' is already in use" msgstr "El nombre de grupo '%1' ya está en uso" #: lib/RT/Group.pm:1040 msgid "Group not found" msgstr "Grupo no encontrado" #: share/html/Search/Chart.html:137 msgid "Group tickets by" msgstr "Agrupar tickets por" #. ($_->Name) #: share/html/Elements/ShowPrincipal:64 msgid "Group: %1" msgstr "Grupo: %1" #: share/html/Search/Chart.html:58 msgid "Grouped search results" msgstr "Resultados de búsqueda agrupados" #: lib/RT/CustomField.pm:1890 lib/RT/CustomField.pm:206 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:88 share/html/Admin/Queues/People.html:102 share/html/Elements/Tabs:143 share/html/Elements/Tabs:257 share/html/Elements/Tabs:75 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: lib/RT/Group.pm:1066 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Los grupos no pueden ser miembros de sus propios miembros" #: share/html/Admin/Groups/index.html:102 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Grupos coincidentes con el criterio de búsqueda" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:55 msgid "Groups the principal is member of (check box to delete)" msgstr "Agrupa el principal es miembro de (marcar casilla para eliminar)" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:69 msgid "Groups the principal is not member of (check box to add)" msgstr "Grupos de los cuales el usuario no es miembro (marcar casilla para agregar)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:120 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Grupos a los que este usuario pertenece" #: etc/initialdata:262 etc/upgrade/4.1.9/content:9 msgid "HTML Autoresponse template" msgstr "Plantilla de respuesta automática HTML" #: etc/initialdata:454 etc/upgrade/4.1.9/content:103 msgid "HTML Ticket Resolved" msgstr "Ticket resuelto HTML" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/4.1.9/content:91 msgid "HTML Ticket status changed" msgstr "Modificado estado de ticket HTML" #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/4.1.9/content:78 msgid "HTML admin comment template" msgstr "Plantilla de comentario de administrador HTML" #: etc/initialdata:352 etc/upgrade/4.1.9/content:57 msgid "HTML admin correspondence template" msgstr "Plantilla de correspondencia de administrador HTML" #: etc/initialdata:372 etc/upgrade/4.1.9/content:69 msgid "HTML correspondence template" msgstr "Plantilla de correspondencia HTML" #: etc/initialdata:307 etc/upgrade/4.1.9/content:35 msgid "HTML transaction template" msgstr "Plantilla de transacción HTML" #: lib/RT/Tickets.pm:127 msgid "HasMember" msgstr "TieneMiembros" #: etc/upgrade/3.8.6/content:7 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "Encabezado de un ticket reenviado" #: etc/upgrade/3.7.15/content:8 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "Encabezado de un mensaje reenviado" #: share/html/Search/Chart.html:184 msgid "Height" msgstr "Altura" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:75 lib/RT/Interface/CLI.pm:75 msgid "Hello!" msgstr "¡Hola!" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Ayúdenos a establecer algunos valores por defecto útiles para RT" #: share/html/Elements/ShowHistory:60 msgid "Hide all quoted text" msgstr "Ocultar todo el texto citado" #: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Hide quoted text" msgstr "Ocultar el texto citado" #: share/html/Elements/ShowHistory:52 share/html/Elements/Tabs:309 share/html/Elements/Tabs:325 share/html/Elements/Tabs:353 share/html/Elements/Tabs:637 share/html/Elements/Tabs:893 share/html/Elements/Tabs:914 share/html/Elements/Tabs:934 share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:49 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:49 share/html/m/_elements/ticket_menu:64 msgid "History" msgstr "Historial" #. ($id) #: share/html/Articles/Article/History.html:48 msgid "History for article #%1" msgstr "Historial del artículo #%1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/History.html:60 msgid "History of the group %1" msgstr "Historico del grupo %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/History.html:60 msgid "History of the queue %1" msgstr "Historico de la cola %1" #. ($User->Format) #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/History.html:60 share/html/User/History.html:48 msgid "History of the user %1" msgstr "Historico del usuario %1" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 msgid "Home Phone" msgstr "Teléfono particular" #: lib/RT/Config.pm:370 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Intervalo de refresco de la página de inicio" #: share/html/Elements/Tabs:470 share/html/m/_elements/header:69 msgid "Homepage" msgstr "Inicio" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "Horas" #. (6) #: lib/RT/Base.pm:125 msgid "I have %quant(%1,concrete mixer,concrete mixers)." msgstr "Tengo %quant(%1,concrete mixer)." #: share/html/User/Prefs.html:176 msgid "I want to reset my secret token." msgstr "Quiero restablecer mi token de seguridad" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "ISO" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:1662 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 share/html/m/ticket/show:212 msgid "Id" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:63 share/html/User/Prefs.html:60 msgid "Identity" msgstr "Identidad" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:114 msgid "If a Custom Field is selected, the Subject of your outgoing email will be overridden by this article." msgstr "Si un Campo Personalizado es elegido, el Asunto de su correo de salida será sobreescrito por este artículo." #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Si una aprobación es rechazada, rechazar la original y borrar las aprobaciones pendientes" #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:66 msgid "If this is not what you expect, leave this page now without logging in." msgstr "Si esto no es lo que esperaba, salga de esta página sin iniciar sesión." #: bin/rt-crontool:350 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Si esta herramienta estaba setgid, un usuario hostil local podría usar esta herramienta para conseguir acceso administrativo a RT." #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server." msgstr "Si usted ya tiene un servidor de IM de trabajo y base de datos, deberían aprovechar esta oportunidad para asegurarse de que su servidor de base de datos se está ejecutando y que el servidor de IM puede conectarse a él. Una vez que hayas hecho esto, detener e iniciar el servidor de IM. " #. (qq[], '') #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:75 msgid "If you have an internal RT login, you may %1try it instead%2." msgstr "Si usted tiene un usuario interno de RT, puede %1intentar usarlo en su lugar%2." #. ($escaped_path, $action, $start, $end) #: share/html/Elements/CSRF:59 msgid "If you really intended to visit %1 and %2, then %3click here to resume your request%4." msgstr "Si en verdad era su intención visitar %1 y %2, entonces %3haga clic aquí para continuar su petición%4." #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've changed the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Si ha cambiado el puerto en el que trabaja RT, necesitará reiniciar el servicio para poder acceder." #: share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:138 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Si ha actualizado algo más arriba, no olvide" #. ('CPAN') #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Si su base de datos preferida no está listada en el desplegable de abajo, significa que RT no pudo encontrar un driver de base de datos para ella, instalado localmente. Podría remediar esto utilizando %1 para descargar e instalar DBD::MySQL, DBD::Oracle ó DBD::Pg." #: lib/RT/Record.pm:1035 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Valor ilegal para %1" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:272 msgid "Image displayed inline above" msgstr "La imagen se muestra dentro del cuerpo del mensaje en la parte superior" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:268 msgid "Image not shown because display is disabled in system configuration." msgstr "Imagen no mostrada porque está inhabilitado el display en la configuración del sistema" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:276 msgid "Image not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Imagen no mostrada porque el remitente solicitó no incluirla embebida" #: lib/RT/Record.pm:1038 msgid "Immutable field" msgstr "Campo inmutable" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:160 share/html/User/Elements/Portlets/InactiveTickets:54 msgid "Inactive Tickets" msgstr "Tickets inactivos" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:59 msgid "Include Article:" msgstr "Incluir artículo:" #: share/html/Search/Chart.html:190 msgid "Include TicketSQL query" msgstr "Incluir consulta TicketSQL" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:89 msgid "Include article name" msgstr "Incluir nombre de artículo" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:93 msgid "Include article summary" msgstr "Incluir sumario de artículo" #. ($cf->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:97 msgid "Include custom field '%1'" msgstr "Incluir campo personalizado '%1'" #: share/html/Search/Chart.html:187 msgid "Include data table" msgstr "Incluir tabla de datos" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:70 msgid "Include disabled classes in listing." msgstr "Incluir clases inhabilitadas en la lista." #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:64 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Incluir campos personalizados inhabilitados en el listado." #: share/html/Admin/Groups/index.html:70 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Incluir grupos inhabilitados en el listado." #: share/html/Admin/Queues/index.html:69 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Incluir colas inhabilitadas en el listado" #: share/html/Admin/Scrips/index.html:55 msgid "Include disabled scrips in listing." msgstr "" #: share/html/Admin/Users/index.html:79 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Incluir usuarios inhabilitados en la búsqueda" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:116 msgid "Include page" msgstr "Incluir página" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:140 msgid "Include subtopics" msgstr "Incluir subtemas" #: lib/RT/Config.pm:259 msgid "Include time in iCal feed events?" msgstr "Incluir la hora en los eventos iCal" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:64 msgid "Index updates from %1" msgstr "Actualizaciones de índice para %1" #: lib/RT/Config.pm:582 msgid "Individual messages" msgstr "Mensajes individuales" #: etc/initialdata:649 etc/upgrade/3.7.10/content:18 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Informar al propietario RT que el(los) usuario(s) tiene(n) problemas con las claves públicas" #: etc/initialdata:711 etc/upgrade/3.7.87/content:9 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Informar al usuario de que el cuadro de mandos al que había suscrito está desaparecido" #: etc/upgrade/3.7.10/content:43 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Informar al usuario de que un mensaje que ha enviado contiene datos no válidos GnuPG" #: etc/initialdata:674 msgid "Inform user that a message he sent has invalid encryption data" msgstr "Informar al usuario que un mensaje que envió tiene datos con encriptación inválida" #: etc/initialdata:640 etc/upgrade/3.7.10/content:9 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Informar al usuario de que tiene problemas con la clave pública y no podrá recibir contenido cifrado" #: etc/initialdata:686 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "Informar al usuario de que su contraseña ha sido reinicializada" #: etc/initialdata:631 etc/upgrade/4.1.22/content:79 msgid "Inform user that their unencrypted mail has been rejected" msgstr "Informar al usuario que su email encriptado ha sido rechazado" #: etc/initialdata:662 etc/upgrade/3.7.10/content:31 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Informar al usuario de que hemos recibido un correo electrónico codificado y no tenemos las claves privadas para descifrar los" #: lib/RT/Tickets.pm:1708 share/html/Search/Elements/PickBasics:201 msgid "Initial Priority" msgstr "Prioridad inicial" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:64 lib/RT/Tickets.pm:114 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "InitialPriority" msgstr "PrioridadInicial" #: share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "Initializar la Base de Datos" #: lib/RT/ScripAction.pm:123 msgid "Input error" msgstr "Error de entrada" #. ($CF->FriendlyPattern) #. ($CustomField->FriendlyPattern) #. ($self->FriendlyPattern) #: lib/RT/CustomField.pm:1650 lib/RT/CustomField.pm:1843 share/html/Elements/EditCustomFields:77 share/html/Elements/ValidateCustomFields:109 msgid "Input must match %1" msgstr "Entrada debe coincidir con %1" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:58 msgid "Insert from %1" msgstr "Insertar de %1" #: lib/RT/Article.pm:282 lib/RT/Article.pm:291 lib/RT/Article.pm:300 lib/RT/Article.pm:309 lib/RT/Article.pm:318 msgid "Internal Error" msgstr "Error interno" #. ($id->{error_message}) #: lib/RT/Record.pm:344 msgid "Internal Error: %1" msgstr "Error interno: %1" #. ($txn_msg) #: lib/RT/Article.pm:212 msgid "Internal error: %1" msgstr "Error interno: %1" #. ($type) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:162 msgid "Invalid %1" msgstr "%1 inválido" #. ('LoadSavedSearch') #: share/html/Articles/Article/Search.html:181 msgid "Invalid %1 argument" msgstr "Argumento %1 inválido" #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) #: share/html/Install/Global.html:89 share/html/Install/Sendmail.html:92 msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "Invalido %1: '%2' no parece una dirección de e-mail" #. ('WebPort') #: share/html/Install/Basics.html:81 msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "Inválido %1: se espera un número" #: lib/RT/Article.pm:109 msgid "Invalid Class" msgstr "Clase inválida" #: lib/RT/CustomField.pm:321 lib/RT/CustomField.pm:767 msgid "Invalid Custom Field values source" msgstr "Origen de valores para campos personalizados inválido" #: lib/RT/Group.pm:623 msgid "Invalid Group Name and Domain" msgstr "Nombre de Grupo y Dominio inválidos" #. ($msg) #: lib/RT/Class.pm:311 msgid "Invalid Queue, unable to apply Class: %1" msgstr "Cola inválida, imposible aplicar clase: %1" #: lib/RT/CustomField.pm:310 msgid "Invalid Render Type" msgstr "Tipo de presentación inválido" #. ($self->FriendlyType) #: lib/RT/CustomField.pm:1167 msgid "Invalid Render Type for custom field of type %1" msgstr "Tipo de presentación inválido para campo personalizado del tipo %1" #: lib/RT/Record.pm:1040 msgid "Invalid data" msgstr "Datos no válidos" #. ($ARGS{'PrivateKey'}, $email) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:119 msgid "Invalid key %1 for address '%2'" msgstr "Clave %1 inválida para dirección '%2'" #: lib/RT/CustomField.pm:1643 msgid "Invalid object" msgstr "Objeto no válido" #. ($msg) #: lib/RT/CustomField.pm:295 lib/RT/CustomField.pm:871 msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Patron inválido: %1" #. ($name) #. ($path) #: share/html/Dashboards/Elements/ShowPortlet/component:61 share/html/Elements/MyRT:93 msgid "Invalid portlet %1" msgstr "Portlet %1 inválido" #: lib/RT/Scrip.pm:139 lib/RT/Scrip.pm:307 lib/RT/Template.pm:273 msgid "Invalid queue" msgstr "Cola no válida" #: lib/RT/Scrip.pm:361 msgid "Invalid queue id" msgstr "Id de cola inválido" #: lib/RT/ACE.pm:258 msgid "Invalid right" msgstr "Permiso no válido" #. ($args{'RightName'}) #: lib/RT/ACE.pm:123 lib/RT/ACE.pm:246 msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Permiso no válido. No se pudo hacer canónico el permiso '%1'" #: lib/RT/User.pm:591 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Sintaxis no válida para la dirección de correo electrónico" #. ($key) #. ($self->loc($role)) #: lib/RT/Record.pm:312 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:535 msgid "Invalid value for %1" msgstr "Valor inválido para %1" #: lib/RT/Record.pm:1992 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Valor no válido para el campo personalizado" #: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:195 msgid "Is already added to the object" msgstr "Ya añadido al objeto" #: lib/RT/Attachment.pm:857 msgid "Is not encrypted" msgstr "No está encriptado" #: bin/rt-crontool:351 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Es increiblemente importante que los usuarios sin privilegios no puedan ejecutar esta herramienta" #: bin/rt-crontool:352 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Es recomendable crear un usuario unix sin privilegios que pertenezca al grupo correcto y que tenga aceso a ejecutar esta herramienta" #: bin/rt-crontool:312 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Tiene varios parámetros:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:98 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Jan" msgstr "Ene" #: lib/RT/Group.pm:90 msgid "Join or leave group" msgstr "Unirse o abandonar grupo" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Jul" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:666 msgid "Jumbo" msgstr "Todo" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Jun" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:80 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Mantenga 'localhost' si no está seguro. Deja en blanco para conectar a nivel local sobre un socket" #. (ref $self) #: lib/RT/Search/Simple.pm:89 msgid "Keyword and intuition-based searching" msgstr "Búsqueda inteligente por palabras clave" #: lib/RT/User.pm:98 msgid "Lang" msgstr "Idioma" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:92 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:136 share/html/Install/index.html:56 share/html/SelfService/Prefs.html:59 share/html/User/Prefs.html:76 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:89 msgid "Large" msgstr "Grande" #: share/html/Elements/Tabs:754 msgid "Last" msgstr "Último" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:65 share/html/m/ticket/show:362 msgid "Last Contact" msgstr "Último contacto" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Último contactado" #: share/html/Elements/ColumnMap:83 share/html/Elements/ColumnMap:88 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Actualizado por ultima vez" #: share/html/Elements/ColumnMap:93 msgid "Last Updated By" msgstr "Última Actualización Por" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:107 msgid "Last updated" msgstr "Última actualización" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Última actualización por" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:83 lib/RT/Tickets.pm:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdated" msgstr "ÚltimaActualización" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:70 lib/RT/Tickets.pm:110 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "ÚltimaActualizaciónDe" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "LastUpdateRelative" #. ($session{'CurrentUser'}->EmailAddress) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:177 msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "Dejar en blanco para enviar a su dirección actual de correo (%1)" #: lib/RT/Installer.pm:90 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "Dejar vacío para usar el valor por defecto para su base de datos" #: lib/RT/Installer.pm:104 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "No rellene esto si quiere utilizar el usuario dba por defecto de su tipo de base de datos" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:73 share/html/m/ticket/show:233 msgid "Left" msgstr "Queda" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Leyendas" #: lib/RT/Config.pm:418 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Longitud en caracteres; uso '0 'para mostrar todos los mensajes en línea, independientemente de la longitud de" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:113 msgid "Let this user access RT" msgstr "Permitir a este usuario acceder a RT" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:119 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Dar a este usuario permisos adicionales" #: share/html/Install/index.html:79 share/html/Install/index.html:87 msgid "Let's go!" msgstr "¡Vámonos!" #: lib/RT/Tickets.pm:157 share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 msgid "Lifecycle" msgstr "Ciclo de vida" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:68 msgid "Link" msgstr "Enlace" #: lib/RT/Record.pm:1431 msgid "Link already exists" msgstr "El vínculo ya existe" #. ($linkmsg) #: lib/RT/Record.pm:1453 msgid "Link could not be created: %1" msgstr "El enlace no pudo crearse: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Record.pm:1588 msgid "Link could not be deleted: %1" msgstr "No se pudo borrar el enlace: %1" #: lib/RT/Record.pm:1575 msgid "Link not found" msgstr "Vínculo no encontrado" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 msgid "Link ticket #%1: %2" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:108 msgid "Link values to" msgstr "Vincular valores a" #: lib/RT/Tickets.pm:121 msgid "Linked" msgstr "Enlazado" #: lib/RT/Tickets.pm:123 msgid "LinkedFrom" msgstr "EnlazadoDesde" #: lib/RT/Tickets.pm:122 msgid "LinkedTo" msgstr "EnlazadoA" #. ($self->loc(lc($remote_obj->RecordType))) #: lib/RT/Record.pm:1417 msgid "Linking to a deleted %1 is not allowed" msgstr "Enlazando a un %1 borrado no está permitido" #: share/html/Articles/Article/Display.html:56 share/html/Articles/Article/Edit.html:79 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:117 share/html/Elements/Tabs:662 share/html/Ticket/Create.html:281 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:95 share/html/Ticket/ModifyAll.html:82 share/html/m/ticket/create:387 share/html/m/ticket/show:386 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:65 msgid "Links to" msgstr "Enlaza a" #: lib/RT/CustomField.pm:84 lib/RT/CustomField.pm:88 msgid "List" msgstr "Lista" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:69 share/html/Articles/Article/Search.html:72 share/html/Search/Elements/EditSearches:80 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:67 msgid "Load a saved search" msgstr "Cargar una búsqueda guardada" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:78 msgid "Load saved search" msgstr "Cargar búsqueda guardada" #: share/html/Articles/Article/Search.html:70 msgid "Load saved search:" msgstr "Cargar búsqueda guardada:" #. ($self->ObjectName, $self->Name) #: lib/RT/SharedSetting.pm:119 msgid "Loaded %1 %2" msgstr "Cargado %1 %2" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:245 msgid "Loaded RT Extensions" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:200 msgid "Loaded config files" msgstr "Archivos ce configuración cargados" #. ($SavedSearch->{'Description'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:169 msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "Se cargó la búsqueda original salvada \"%1\"" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:261 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Modulos perl cargados" #. ($SavedSearch->{'Description'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:171 msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "Se cargó la búsqueda salvada \"%1\"" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:109 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" #: lib/RT/Config.pm:528 share/html/SelfService/Prefs.html:56 msgid "Locale" msgstr "Local" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "FechaHoraLocalizada" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:133 share/html/User/Prefs.html:129 msgid "Location" msgstr "Dirección" #: lib/RT/Interface/Web.pm:837 msgid "Logged in" msgstr "Sesión iniciada" #. ($username) #: share/html/Elements/Tabs:571 share/html/Elements/Tabs:974 msgid "Logged in as %1" msgstr "Autenticado como %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Desconectado" #. ($level, $logger->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:59 msgid "Logging %1 level messages and higher to %2" msgstr "Registrando mensajes nivel %1 y superior a %2" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:52 msgid "Logging %1 level messages and higher to STDERR, which will usually end up in your webserver's error logs." msgstr "Registrando mensajes nivel %1 y superior a STDERR, lo cual normalmente termina en la bitácora del servidor web." #. ($level, $conf) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:66 msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog with the following configuration: %2" msgstr "Registrando mensajes nivel %1 y superior al syslog con la configuración: %2" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:68 msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog." msgstr "Registrando mensajes nivel %1 y superior al syslog." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:212 msgid "Logging summary" msgstr "Extracto de la bitácora" #: share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:62 share/html/Elements/Login:91 share/html/m/_elements/login:61 share/html/m/_elements/login:76 msgid "Login" msgstr "Entrar" #. ()) #: share/html/Elements/Logo:52 share/html/Elements/Logo:56 msgid "LogoAltText" msgstr "TextoAltLogo" #: share/html/Elements/Tabs:608 share/html/Elements/Tabs:986 share/html/NoAuth/Logout.html:48 share/html/m/_elements/menu:107 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: lib/RT/CustomField.pm:1570 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "No coinciden los tipos de búsqueda" #. ($hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:99 msgid "M-F at %1" msgstr "M-F a las %1" #: lib/RT/Config.pm:575 lib/RT/Config.pm:590 msgid "Mail" msgstr "Correo electrónico" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Tipo principal de vínculos" #: share/html/Search/Bulk.html:81 msgid "Make Owner" msgstr "Hacer propietario a" #: share/html/Search/Bulk.html:107 msgid "Make Status" msgstr "Establecer estatus" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make date Due" msgstr "Establecer fecha de plazo" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make date Started" msgstr "Establecer fecha de inicio" #: share/html/Search/Bulk.html:109 msgid "Make date Starts" msgstr "Establecer fecha de inicio" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make date Told" msgstr "Establecer fecha de último cambio" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Make priority" msgstr "Establecer prioridad" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Make queue" msgstr "Establecer cola" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Make subject" msgstr "Establecer título" #: share/html/Elements/Tabs:93 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Gestionar campos personalizados y valores de campos personalizados" #: share/html/Elements/Tabs:76 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Administrar grupos y miembros" #: share/html/Elements/Tabs:112 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Administrar propiedades y configuración que se aplique a todas las colas" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Administrar colas y propiedades especificas" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:66 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Gestionar gráficos guardados" #: share/html/Elements/Tabs:103 msgid "Manage scrips" msgstr "Administrar scrips" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Administrar usuarios y contraseñas" #. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:281 msgid "Mapping between lifecycle %1 and %2 is incomplete. Contact your system administrator." msgstr "El mapeo entre ciclo de vida %1 y %2 está imcompleto. Contacte su administrador de sistemas." #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Mar" msgstr "" #: share/html/SelfService/Display.html:153 share/html/Ticket/Display.html:190 share/html/m/ticket/show:122 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Marcados todos los mensajes como se ha visto" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:175 msgid "Mason template search order" msgstr "Orden de búsqueda de template de Mason" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:77 msgid "MaxValues" msgstr "ValoresMax" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:234 msgid "Maximum Created-LastUpdated" msgstr "Máximo Creado-ÚltimaActualización" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:229 msgid "Maximum Created-Resolved" msgstr "Máximo Creado-Resuelto" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:224 msgid "Maximum Created-Started" msgstr "Máximo Creado-Iniciado" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:244 msgid "Maximum Due-Resolved" msgstr "Máximo Vencido-Resuelto" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:249 msgid "Maximum Started-Resolved" msgstr "Máximo Iniciado-Resuelto" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:239 msgid "Maximum Starts-Started" msgstr "Máximo Inicio-Iniciado" #: lib/RT/Config.pm:416 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Longitud máxima del mensaje en línea" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:214 msgid "Maximum time estimated" msgstr "Máximo tiempo estimado" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:219 msgid "Maximum time left" msgstr "Máximo tiempo restante" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:209 msgid "Maximum time worked" msgstr "Máximo timepo trabajado" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "May" msgstr "" #: share/html/Elements/QuickCreate:65 msgid "Me" msgstr "Yo" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:56 msgid "Member" msgstr "Miembro" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1125 msgid "Member %1 added" msgstr "Miembro %1 añadido" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1167 msgid "Member %1 deleted" msgstr "Miembro %1 borrado" #. ($new_member_obj->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:1147 msgid "Member added: %1" msgstr "Miembro añadido: %1" #: lib/RT/Group.pm:1341 msgid "Member deleted" msgstr "Miembro borrado" #: lib/RT/Group.pm:1299 msgid "Member not deleted" msgstr "Miembro no borrado" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:124 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "MemberOf" msgstr "MiembroDe" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 share/html/Elements/Tabs:349 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "Members" msgstr "Miembros" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1122 msgid "Membership in %1 added" msgstr "Pertenencia a %1 añadida" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1164 msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Pertenencia a %1 borrada" #: share/html/Elements/Tabs:324 share/html/Elements/Tabs:350 msgid "Memberships" msgstr "Pertenencias" #. ($object->Name) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:138 msgid "Memberships of the group %1" msgstr "Miembros del grupo %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:140 msgid "Memberships of the principal #%1" msgstr "Miembros del principal #%1" #. ($object->Name) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:136 msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Pertenencias del usuario %1" #: share/html/Search/Bulk.html:183 share/html/Ticket/ModifyAll.html:88 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:63 msgid "Merge" msgstr "Fusionar" #: lib/RT/Ticket.pm:1969 msgid "Merge Successful" msgstr "Fusión exitosa" #: lib/RT/Ticket.pm:1849 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Fusión fallida. No se pudo establecer el EffectiveId" #: lib/RT/Ticket.pm:1855 msgid "Merge failed. Couldn't set IsMerged" msgstr "Fusión fallida. No se pudo establecer IsMerged" #: lib/RT/Ticket.pm:1868 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Unión fallida. No se pudo establecer el Estado" #: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:54 msgid "Merge into" msgstr "Fusionar dentro de" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1128 msgid "Merged into %1" msgstr "Unido en %1" #: share/html/Search/Bulk.html:151 share/html/Ticket/Update.html:141 share/html/Ticket/Update.html:159 share/html/m/ticket/reply:107 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:153 msgid "Message body is not shown because it is too large." msgstr "El cuerpo del mensaje no se muestra porque es muy largo." #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:145 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "El cuerpo del mensaje no se muestra porque el remitente pidió no incluirlo en línea." #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:291 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "El cuerpo del mensaje no se muestra porque no es texto plano." #: lib/RT/Config.pm:305 msgid "Message box height" msgstr "Altura del cuadro de texto" #: lib/RT/Config.pm:296 msgid "Message box width" msgstr "Ancho del cuadro de texto" #: lib/RT/Ticket.pm:1652 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Mensaje no pudo ser grabado" #: sbin/rt-email-digest:286 msgid "Message for user" msgstr "Mensaje al usuario" #: lib/RT/Ticket.pm:3135 msgid "Message recorded" msgstr "Mensaje grabado" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:233 msgid "Minimum Created-LastUpdated" msgstr "Mínimo Creado-ÚltimaActualización" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:228 msgid "Minimum Created-Resolved" msgstr "Mínimo Creado-Resuelto" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:223 msgid "Minimum Created-Started" msgstr "Mínimo Creado-Iniciado" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:243 msgid "Minimum Due-Resolved" msgstr "Mínimo Vencido-Resuelto" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:248 msgid "Minimum Started-Resolved" msgstr "Mínimo Iniciado-Resuelto" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:238 msgid "Minimum Starts-Started" msgstr "Mínimo Inicio-Iniciado" #: lib/RT/Installer.pm:144 msgid "Minimum password length" msgstr "Longitud mínima de la contraseña" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:213 msgid "Minimum time estimated" msgstr "Mínimo tiempo estimado" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:218 msgid "Minimum time left" msgstr "Mínimo tiempo restante" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:208 msgid "Minimum time worked" msgstr "Mínimo tiempo trabajado" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:68 msgid "Miscellaneous" msgstr "Miscelánea" #: lib/RT/Record.pm:1042 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "¿Falta una clave primaria?: %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:191 share/html/User/Prefs.html:97 msgid "Mobile" msgstr "Móvil" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfono móvil" #: share/html/Elements/Tabs:894 share/html/Elements/Tabs:917 share/html/m/_elements/ticket_menu:67 msgid "Modify" msgstr "Modificar" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:108 msgid "Modify Members" msgstr "Modificar Miembros" #: lib/RT/Queue.pm:110 msgid "Modify Scrip templates" msgstr "Modificar plantillas de Scrip" #: lib/RT/Queue.pm:113 msgid "Modify Scrips" msgstr "Modificar Scrips" #. ($QueueObj->Name()) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:63 msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Modificar un campo personalizado para la cola %1" #: share/html/Elements/Tabs:172 msgid "Modify and Create Classes" msgstr "Modificar y crear clases" #: share/html/Elements/Tabs:177 msgid "Modify and Create Custom Fields for Articles" msgstr "Modificar y crear campos personalizados para artículos" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Edit.html:173 share/html/Articles/Article/Edit.html:276 msgid "Modify article #%1" msgstr "Modificar artículo #%1" #. ($CF->Name) #. ($Class->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:148 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:154 msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Modificar objetos asociados para %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:170 msgid "Modify associated objects for scrip #%1" msgstr "Modificar objetos asociados para scrip #%1" #: lib/RT/Class.pm:94 lib/RT/Queue.pm:108 msgid "Modify custom field values" msgstr "Modificar valores de campo personalizado" #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 msgid "Modify dates for #%1: %2" msgstr "" #. ($TicketObj->Id) #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:57 msgid "Modify dates for ticket #%1" msgstr "Modificar fechas para ticket #%1" #: share/html/Elements/Tabs:217 msgid "Modify global article topics" msgstr "Modificar Temas de artículos globales" #: share/html/Elements/Tabs:134 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Modificar campos personalizados globales" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:197 msgid "Modify global group rights" msgstr "Modificar permisos de grupo global" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:55 msgid "Modify global topics" msgstr "Modificar Temas globales" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:202 msgid "Modify global user rights" msgstr "Modificar permisos de usuario global" #: lib/RT/Group.pm:96 msgid "Modify group dashboards" msgstr "Modificar paneles de grupo" #: lib/RT/Group.pm:89 msgid "Modify group membership roster" msgstr "Modificar nómina de membresía de grupo" #: lib/RT/Group.pm:88 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Modificar metadatos del grupo o borrar grupo" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for Class %1" msgstr "Modificar privilegios de grupo para clase %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:70 msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Modificar permisos de grupo para campo personalizado: %1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Modificar permisos del grupo: %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Modificar permisos de grupo para la cola: %1" #: lib/RT/Class.pm:95 msgid "Modify metadata and custom fields for this class" msgstr "Modificar metadatos y campos personalizados para esta clase" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Modificar la propia cuenta RT" #: lib/RT/Class.pm:92 msgid "Modify or delete articles in this class" msgstr "Modificar o eliminar artículos en esta clase" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:58 msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Modificar personas relacionadas con el ticket #%1" #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 msgid "Modify people related to ticket #%1: %2" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Modificar los cuadros de mandos personales" #: lib/RT/Queue.pm:106 msgid "Modify queue watchers" msgstr "Modificar observadores de la cola" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:48 msgid "Modify scrip #%1" msgstr "Modificar Scrip #%1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:56 msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Modificar acciones para la cola: %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:53 share/html/Elements/Tabs:118 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Modificar acciones que se aplican a todas las colas" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Modificar los cuadros de mando del sistema" #. (loc($TemplateObj->Name())) #: share/html/Admin/Global/Template.html:102 msgid "Modify template %1" msgstr "Modificar plantilla %1" #. (loc( $TemplateObj->Name()), $QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Template.html:114 msgid "Modify template %1 for queue %2" msgstr "Modificar plantilla %1 para cola %2" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:53 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Modificar plantillas que se aplican a todas las colas" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:157 msgid "Modify the Class %1" msgstr "Modificar la clase %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Queries.html:82 msgid "Modify the content of dashboard %1" msgstr "Modificar el contenido del panel %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Modificar el cuadro de mandos %1" #: share/html/Elements/Tabs:207 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Modificar la vista por defecto de \"RT de un vistazo\"" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/Admin/Groups/Modify.html:118 msgid "Modify the group %1" msgstr "Modificar el grupo %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:290 msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Modificar la suscripción al cuadro de mandos %1" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:267 share/html/Admin/Users/Modify.html:277 msgid "Modify the user %1" msgstr "Modificar el usuario %1" #: share/html/Articles/Article/Search.html:82 msgid "Modify this search..." msgstr "Modificar esta búsqueda..." #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:60 msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Modificar el ticket # %1" #. ($TicketObj->Id) #: share/html/Ticket/Modify.html:58 msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Modificar el ticket #%1" #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) #: share/html/Ticket/Modify.html:48 msgid "Modify ticket #%1: %2" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:130 msgid "Modify ticket owner on owned tickets" msgstr "Modificar dueño del ticket en mis tickets" #: lib/RT/Queue.pm:126 msgid "Modify tickets" msgstr "Modificar tickets" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:59 msgid "Modify topic for %1" msgstr "Modificar el Tema para %1" #: lib/RT/Class.pm:96 msgid "Modify topic hierarchy associated with this class" msgstr "Modificar la jerarquía de Tema asociada a esta clase" #: lib/RT/Class.pm:93 msgid "Modify topics for articles in this class" msgstr "Modificar los temas para los artículos en esta clase" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for class %1" msgstr "Modificar privilegios de usuario para clase %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:68 msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Modificar derechos de usuario para campos personalizados %1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Modificar permisos de usuario para el grupo %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Modificar permisos de usuario para la cola: %1" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:61 msgid "Modify who receives mail for ticket #%1" msgstr "Modificar quién recibe mensajes de correo para el ticket #%1" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:264 msgid "Module" msgstr "Módulo" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 msgid "Monday" msgstr "Lunes" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:100 msgid "Monday through Friday" msgstr "De lunes a viernes" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Month" msgstr "Mes" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:329 lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Monthly" msgstr "Mensualmente" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:61 msgid "More about the requestors" msgstr "Más acerca de los solicitantes" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:140 msgid "Move" msgstr "Mover" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Move here" msgstr "Mover aquí" #: lib/RT/User.pm:171 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Se debe especificar un nombre" #. ($friendly_status) #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:62 msgid "My %1 tickets" msgstr "Mis tickets %1s" #: share/html/Elements/Tabs:557 msgid "My Approvals" msgstr "Mis aprobaciones" #: share/html/Elements/Tabs:541 msgid "My Day" msgstr "Mi día" #: share/html/Elements/Tabs:548 msgid "My Reminders" msgstr "Mis Recordatorios" #: etc/initialdata:852 msgid "My Tickets" msgstr "Mis tickets" #: share/html/Approvals/index.html:48 msgid "My approvals" msgstr "Mis aprobaciones" #: share/html/SelfService/Closed.html:53 msgid "My closed tickets" msgstr "Mis tickets cerrados" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:53 msgid "My dashboards" msgstr "Mis cuadros de mandos" #: share/html/SelfService/index.html:52 msgid "My open tickets" msgstr "Mis tickets abiertos" #: share/html/Elements/MyReminders:50 share/html/Tools/MyReminders.html:48 msgid "My reminders" msgstr "Mis recordatorios" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:54 share/html/Elements/SavedSearches:54 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "Mis búsquedas salvadas" #: etc/RT_Config.pm:1275 msgid "MyAdminQueues" msgstr "MisColasDeAdmin" #: etc/RT_Config.pm:1275 etc/initialdata:871 msgid "MyReminders" msgstr "MisRecordatorios" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "MySQL" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:1275 msgid "MySupportQueues" msgstr "MisColasDeSoporte" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NBSP" msgstr "Espacio duro" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NEWLINE" msgstr "NUEVALINEA" #: lib/RT/User.pm:92 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:63 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:50 share/html/Admin/Groups/Modify.html:64 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:222 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:63 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:52 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:52 share/html/Dashboards/Modify.html:63 share/html/Elements/BulkCustomFields:51 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:72 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:94 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:56 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: lib/RT/Config.pm:194 msgid "Name and email address" msgstr "Nombre y dirección de correo electrónico" #: lib/RT/Article.pm:116 lib/RT/User.pm:286 msgid "Name in use" msgstr "Nombre en uso" #: lib/RT/Template.pm:281 lib/RT/Template.pm:719 msgid "Name is required" msgstr "Se requiere el Nombre" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:55 msgid "Name:" msgstr "Nombre:" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:330 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:86 share/html/m/ticket/show:380 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:261 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: share/html/Elements/Tabs:906 msgid "New Article" msgstr "Nuevo artículo" #: share/html/Elements/Tabs:516 msgid "New Dashboard" msgstr "Nuevo panel" #: share/html/Elements/BulkLinks:122 share/html/Elements/EditLinks:118 msgid "New Links" msgstr "Nuevas relaciones" #: etc/initialdata:462 etc/upgrade/3.8.2/content:62 msgid "New Pending Approval" msgstr "Nueva pendiente de aprobación" #: etc/initialdata:481 etc/upgrade/4.1.9/content:111 msgid "New Pending Approval in HTML" msgstr "Nueva aprobación pendiente en HTML" #: share/html/Elements/Tabs:523 msgid "New Search" msgstr "Nueva búsqueda" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:80 msgid "New Value" msgstr "Nuevo Valor" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:256 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Nuevos mensajes" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: lib/RT/User.pm:792 msgid "New password notification sent" msgstr "Notificación de nueva contraseña enviada" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 msgid "New reminder:" msgstr "Nuevo recordatorio:" #: share/html/Elements/Tabs:961 share/html/Elements/Tabs:963 share/html/m/_elements/menu:70 msgid "New ticket" msgstr "Nuevo ticket" #: lib/RT/Ticket.pm:1804 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "El ticket nuevo no existe" #. ($self->loc($args{'Status'})) #: lib/RT/Ticket.pm:293 msgid "New tickets can not have status '%1' in this queue." msgstr "Los tickets nuevos no pueden tener el estado '%1' en esta cola." #: share/html/Admin/Queues/People.html:72 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Nuevos observadores" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:106 share/html/Elements/Tabs:751 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: lib/RT/User.pm:97 msgid "NickName" msgstr "Alias" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:82 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 share/html/User/Prefs.html:72 msgid "Nickname" msgstr "Alias" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:62 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:258 share/html/Widgets/Form/Boolean:82 msgid "No" msgstr "" #. ($protocol) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 msgid "No %1 keys for this address" msgstr "No hay %1 claves para esta dirección" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:243 msgid "No %1 loaded" msgstr "%1 no cargado" #. ($Articles_Content) #: share/html/SelfService/Article/Search.html:66 msgid "No Articles match %1" msgstr "No hay artículos que correspondan a %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:61 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:62 msgid "No Class defined" msgstr "No existe Class definida" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:54 msgid "No Classes matching search criteria found." msgstr "No se encontraron clases que cumplan con el criterio de búsqueda." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:193 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 msgid "No CustomField" msgstr "No hay campo personalizado" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:62 msgid "No CustomField defined" msgstr "No existe CustomField definido" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:63 msgid "No Group defined" msgstr "No hay grupo definido" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:104 msgid "No Name" msgstr "Sino Nombre" #: lib/RT/Tickets.pm:3050 msgid "No Query" msgstr "No existe Consulta" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:67 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:68 msgid "No Queue defined" msgstr "No hay cola definida" #: bin/rt-crontool:113 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator." msgstr "Usuario de RT no encontrado. Por favor consulte con su administrador de RT." #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:103 msgid "No Subject" msgstr "Sin Asunto" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:118 msgid "No Subject Override" msgstr "Sin anulación del Tema" #: share/html/Admin/Global/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Template.html:85 msgid "No Template" msgstr "No hay plantilla" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:90 msgid "No action" msgstr "Sin acción" #: lib/RT/Record.pm:1037 msgid "No column specified" msgstr "No se ha especificado ninguna columna" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:79 msgid "No comment entered about this user" msgstr "No hay comentarios sobre este usuario" #. (ref $self) #: lib/RT/Action.pm:163 lib/RT/Condition.pm:183 lib/RT/Search.pm:125 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 msgid "No description for %1" msgstr "No hay descripción para %1" #. ($tname) #: lib/RT/Scrip.pm:326 msgid "No global template %1" msgstr "No hay plantilal global %1" #: lib/RT/Users.pm:181 msgid "No group specified" msgstr "No hay grupo especificado" #: share/html/Admin/Groups/index.html:75 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "No existen grupos que coincidan con el criterio de búsqueda." #: lib/RT/Attachment.pm:813 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "No existe clave adecuada para la encriptación" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:48 msgid "No longer authorized" msgstr "Dejó de estar autorizado" #: lib/RT/Ticket.pm:1587 msgid "No message attached" msgstr "Mensaje no adjuntado" #: lib/RT/CustomField.pm:460 msgid "No name provided" msgstr "No se introdujo nombre" #: lib/RT/Attachment.pm:795 msgid "No need to encrypt" msgstr "No es necesario encriptar" #: lib/RT/User.pm:861 msgid "No password set" msgstr "No hay contraseña definida" #: lib/RT/Queue.pm:172 msgid "No permission to create queues" msgstr "No tiene permisos para crear colas" #. ($QueueObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:274 msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "No tiene permisos para crear tickets en la cola '%1'" #: share/html/SelfService/Display.html:145 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "No tiene permiso para ver el ticket" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:92 msgid "No permission to modify article" msgstr "No tiene permiso para modificar artículo" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:246 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Sin permiso para grabar búsquedas a través del sistema." #: lib/RT/User.pm:1443 lib/RT/User.pm:1467 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Sin permisos para establecer preferencias" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:283 msgid "No permission to view Article" msgstr "No tiene permiso para ver artículo" #: share/html/SelfService/Update.html:112 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Sin permisos para ver la actualización del ticket" #: share/html/Admin/Queues/People.html:172 share/html/Admin/Queues/People.html:183 msgid "No principals selected." msgstr "No hay principales seleccionados" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:69 msgid "No private key" msgstr "Sin clave privada" #: share/html/Admin/Queues/index.html:75 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "No hay colas que concuerden con los criterios de búsqueda" #: lib/RT/ACE.pm:200 msgid "No right specified" msgstr "No se especifican permisos" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60 msgid "No rights found" msgstr "No se encontraron permisos" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:535 msgid "No rights to add '%1' as an AdminCc on this ticket" msgstr "Sin permiso para añadir '%1' como un AdminCc a este ticket" #: share/html/Search/Bulk.html:234 msgid "No search to operate on." msgstr "No hay búsqueda sobre la que operar" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:118 msgid "No subject" msgstr "Sin Asunto" #: lib/RT/User.pm:1857 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Clave inexistente o no es apropiada para firmar" #. ($tname, $queue->Name||$queue->id) #: lib/RT/Scrip.pm:324 msgid "No template %1 in queue %2 or global" msgstr "No hay plantilla %1 en la cola %2 o global" #: share/html/Search/Chart:167 msgid "No tickets found." msgstr "No se encontraron tickets" #: lib/RT/Transaction.pm:760 lib/RT/Transaction.pm:802 msgid "No transaction type specified" msgstr "No se especificó el tipo de transacción" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Sin claves utilizables." #: share/html/Admin/Users/index.html:85 share/html/User/Search.html:58 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "No se encontraron usuarios que concuerden con los criterios de búsqueda" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:484 msgid "No valid PrincipalId" msgstr "PrincipalID no válido" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:356 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:472 msgid "No valid Type specified" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1034 msgid "No value sent to _Set!" msgstr "¡No se envió ningún valor a _Set!" #: share/html/Elements/QuickCreate:66 msgid "Nobody" msgstr "Nadie" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:71 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: lib/RT/Record.pm:1039 msgid "Nonexistant field?" msgstr "¿Campo no existente?" #: lib/RT/Scrip.pm:471 msgid "Normal" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:75 msgid "Not applied scrips" msgstr "Scrips no aplicados" #: lib/RT/CustomField.pm:501 lib/RT/CustomField.pm:579 msgid "Not found" msgstr "No encontrado" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 msgid "Not logged in." msgstr "No autenticado." #: lib/RT/Date.pm:466 share/html/Elements/ShowReminders:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:207 msgid "Not set" msgstr "No establecido" #: share/html/m/_elements/full_site_link:48 msgid "Not using a mobile browser?" msgstr "¿No está usando un navegador móvil?" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:95 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: lib/RT/User.pm:794 msgid "Notification could not be sent" msgstr "La notificación no se pudo enviar" #: etc/initialdata:57 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Notificar AdminCcs" #: etc/initialdata:53 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Notificar AdminCcs como comentario" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:9 msgid "Notify Ccs" msgstr "Notificar Ccs" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:5 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Notificar Ccs como Comentarios" #: etc/initialdata:91 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Notificar otros destinatarios" #: etc/initialdata:87 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Notificar otros destinatarios como comentario" #: etc/initialdata:41 msgid "Notify Owner" msgstr "Notificar al propietario" #: etc/initialdata:61 etc/upgrade/4.1.15/content:5 msgid "Notify Owner and AdminCcs" msgstr "Notificar al Propietaro y AdminCcs" #: etc/initialdata:37 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Notificar al propietario como comentario" #: etc/initialdata:562 etc/initialdata:575 etc/upgrade/3.8.2/content:111 etc/upgrade/4.1.9/content:164 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Notificar al Propietario de su ticket rechazado" #: etc/initialdata:590 etc/initialdata:602 etc/upgrade/3.8.2/content:124 etc/upgrade/4.1.9/content:179 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Notificar al Propietario de que su ticket ha sido aprobado y está listo para que se actúe sobre él" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Notificar al Propietario de que su ticket ha sido aprobado por algunos o todos los aprobadores." #: etc/initialdata:65 etc/upgrade/4.2.6/content:5 msgid "Notify Owner or AdminCcs" msgstr "Notificar al Propietario o AdminCcs" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Notificar Propietario, Solicitantes, Ccs y AdminCcs" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Notificar Propietario, Solicitantes, Ccs y AdminCcs como Comentario" #: etc/initialdata:464 etc/initialdata:482 etc/upgrade/3.8.2/content:64 etc/upgrade/4.1.9/content:112 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Notificar a los Propietarios y AdminCcs de que tienen items esperando su aprobación" #: etc/initialdata:532 etc/initialdata:546 etc/upgrade/3.8.2/content:97 etc/upgrade/4.1.9/content:148 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Notificar al Solicitante si su ticket ha sido aprobado por todos los aprobadores" #: etc/initialdata:502 etc/initialdata:516 etc/upgrade/3.8.2/content:83 etc/upgrade/4.1.9/content:132 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Notificar al Solicitante si su ticket ha sido aprobado por algún aprobador" #: etc/initialdata:33 msgid "Notify Requestors" msgstr "Notificar solicitantes" #: etc/initialdata:74 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Notificar solicitantes y Ccs" #: etc/initialdata:69 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Notificar solicitantes y Ccs como comentario" #: lib/RT/Config.pm:451 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Notifiqueme si hay mensajes no leídos" #: lib/RT/Date.pm:101 msgid "Nov" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "O" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:142 msgid "Object" msgstr "Objeto" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:60 msgid "Object Id" msgstr "Id de Objeto" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:55 msgid "Object Type" msgstr "Tipo de Objeto" #: lib/RT/Record.pm:358 msgid "Object could not be created" msgstr "No se pudo crear el objeto" #: lib/RT/Record.pm:131 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Objeto no pudo ser borrado" #: lib/RT/Record.pm:375 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:189 msgid "Object created" msgstr "Objeto creado" #: lib/RT/Record.pm:128 msgid "Object deleted" msgstr "Objeto borrado" #: lib/RT/Group.pm:254 msgid "Object passed is not loaded" msgstr "No se cargó el objeto pasado" #: lib/RT/CustomField.pm:1599 msgid "Object type mismatch" msgstr "Tipos de objetos no compatibles" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "La lista de objetos está vacía" #: lib/RT/Date.pm:100 msgid "Oct" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:75 msgid "Old Value" msgstr "Valor anterior" #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:423 msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "El %1, %2 escribió:" #: etc/initialdata:212 etc/upgrade/3.7.1/content:5 msgid "On Close" msgstr "Al cerrar" #: etc/initialdata:156 msgid "On Comment" msgstr "Al comentar" #: etc/initialdata:128 msgid "On Correspond" msgstr "Si corresponde" #: etc/initialdata:117 msgid "On Create" msgstr "Al crear" #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/4.0.3/content:7 msgid "On Forward" msgstr "En proceso de reasignación" #: etc/initialdata:142 etc/upgrade/4.0.3/content:14 msgid "On Forward Ticket" msgstr "Ticket en proceso de reasignación" #: etc/initialdata:149 etc/upgrade/4.0.3/content:21 msgid "On Forward Transaction" msgstr "Transacción en proceso de reasignación" #: etc/initialdata:177 msgid "On Owner Change" msgstr "Al cambiar de propietario" #: etc/initialdata:170 etc/upgrade/3.1.17/content:18 msgid "On Priority Change" msgstr "Al cambiar de prioridad" #: etc/initialdata:185 msgid "On Queue Change" msgstr "Al cambiar de cola" #: etc/initialdata:198 etc/upgrade/3.8.3/content:5 msgid "On Reject" msgstr "Al Rechazar" #: etc/initialdata:217 etc/upgrade/3.7.1/content:10 msgid "On Reopen" msgstr "Al reabrir" #: etc/initialdata:191 msgid "On Resolve" msgstr "Al resolver" #: etc/initialdata:162 msgid "On Status Change" msgstr "Al cambiar de estado" #: etc/initialdata:122 msgid "On Transaction" msgstr "Al hacer transacción" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:352 msgid "One, and only one, of PrincipalId/User/Group is required" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:71 share/html/m/ticket/reply:105 msgid "One-time Bcc" msgstr "BCC sólo esta vez" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:50 share/html/m/ticket/reply:103 msgid "One-time Cc" msgstr "CC sólo esta vez" #: lib/RT/Config.pm:315 msgid "Only for entry, not display" msgstr "Solo para ingreso, no para mostrar" #. (qq{") #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:75 msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Mostrar sólo aprobaciones para solicitudes creadas despues de %1" #. (qq{") #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:73 msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Mostrar sólo aprobaciones para solicitudes creadas antes de %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:55 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Solo mostrar campos personalizados para:" #: etc/initialdata:105 etc/upgrade/4.2.4/content:5 msgid "Open Inactive Tickets" msgstr "Abrir Tickets Inactivos" #: etc/RT_Config.pm:2875 etc/RT_Config.pm:2882 etc/RT_Config.pm:2919 etc/RT_Config.pm:2926 msgid "Open It" msgstr "Abrirlo" #: etc/initialdata:102 msgid "Open Tickets" msgstr "Tickets Abiertos" #: share/html/Elements/MakeClicky:67 msgid "Open URL" msgstr "Abrir URL" #: etc/initialdata:106 etc/upgrade/4.2.4/content:6 msgid "Open inactive tickets" msgstr "Abrir tickets inactivos" #: share/html/Elements/Tabs:966 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Tickets abiertos" #: etc/initialdata:103 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Abrir tickets al recibir correspondencia" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:323 msgid "Operating System" msgstr "Sistema Operativo" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "Option" msgstr "Opción" #: share/html/Prefs/MyRT.html:64 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: lib/RT/Installer.pm:71 msgid "Oracle" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:149 msgid "Oracle users cannot have empty passwords" msgstr "Usuarios Oracle no pueden tener claves vacías" #: share/html/Search/Elements/EditSort:55 msgid "Order by" msgstr "Ordenar por" #: lib/RT/User.pm:95 share/html/Admin/Users/Modify.html:136 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 share/html/User/Prefs.html:132 msgid "Organization" msgstr "Organización" #. ($approving->Id, $approving->Subject) #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Ticket originario: #%1" #: lib/RT/Transaction.pm:963 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Email saliente acerca de un comentario grabado" #: lib/RT/Transaction.pm:967 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Email saliente grabado" #: lib/RT/Config.pm:595 msgid "Outgoing mail" msgstr "Correo de salida" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:100 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Pasado el tiempo, la prioridad se mueve a" #: share/html/Elements/Tabs:532 msgid "Overview" msgstr "Vista general" #: lib/RT/Queue.pm:125 msgid "Own tickets" msgstr "Poseer Tickets" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:68 lib/RT/Ticket.pm:100 lib/RT/Tickets.pm:111 lib/RT/Tickets.pm:1880 share/html/Elements/QuickCreate:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:106 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:270 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:287 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:137 share/html/Ticket/Elements/Reminders:175 share/html/Ticket/Elements/Reminders:84 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/m/_elements/ticket_list:96 share/html/m/ticket/create:258 share/html/m/ticket/reply:71 share/html/m/ticket/show:286 msgid "Owner" msgstr "Propietario" #. ($owner->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:529 msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "El propietario '%1' no tiene permisos para poseer este ticket" #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:2085 msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Propietario cambiado de %1 a %2" #. (map { $self->_FormatUser($_) } $Old, $New) #: lib/RT/Transaction.pm:1057 lib/RT/Transaction.pm:1241 msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Propietario cambiado forzosamente de %1 a %2" #: lib/RT/Tickets.pm:160 msgid "OwnerGroup" msgstr "GrupoPropietario" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "OwnerName" msgstr "Nombre_del_Propietario" #: lib/RT/User.pm:106 msgid "PGPKey" msgstr "" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:65 msgid "Page" msgstr "Página" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:62 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Página 1 de 1" #: share/html/dhandler:48 msgid "Page not found" msgstr "Página no encontrada" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:196 share/html/User/Prefs.html:101 msgid "Pager" msgstr "Buscapersonas" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "Pager Phone" msgstr "Número de buscapersonas" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:60 msgid "Parent" msgstr "Padre" #: share/html/Elements/AddLinks:82 share/html/Elements/BulkLinks:135 share/html/Elements/BulkLinks:74 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:72 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:395 share/html/m/ticket/show:429 msgid "Parents" msgstr "Padres" #: share/html/Elements/Login:75 share/html/User/Prefs.html:119 share/html/m/_elements/login:73 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: lib/RT/Transaction.pm:1192 lib/RT/User.pm:872 msgid "Password changed" msgstr "Contraseña cambiada" #: lib/RT/User.pm:838 msgid "Password has not been set." msgstr "No se ha establecido contraseña." #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) #: lib/RT/User.pm:305 msgid "Password needs to be at least %quant(%1,character,characters) long" msgstr "La Contraseña necesita ser al menos de %1 caracteres de longitud" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:128 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91 msgid "Password not printed" msgstr "Contraseña no mostrada" #: lib/RT/User.pm:871 msgid "Password set" msgstr "Contraseña establecida" #. ($msg) #: share/html/SelfService/Prefs.html:94 share/html/User/Prefs.html:263 msgid "Password: %1" msgstr "Contraseña: %1" #: lib/RT/User.pm:857 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Contraseña: Permiso Denegado" #: etc/initialdata:684 msgid "PasswordChange" msgstr "CambioContraseña" #: lib/RT/User.pm:834 msgid "Passwords do not match." msgstr "Las Contraseña no coinciden" #: lib/RT/Installer.pm:183 msgid "Path to sendmail" msgstr "Ruta de sendmail" #. ($approvals) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:54 msgid "Pending %quant(%1,approval,approvals)." msgstr "Pendiente %quant(%1,aprobación,aprobaciones)." #. ($depends) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:59 msgid "Pending %quant(%1,ticket,tickets)." msgstr "Pendiente %quant(%1,ticket,tickets)." #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:52 msgid "Pending approval." msgstr "Aprobación pendiente." #: share/html/Elements/Tabs:657 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 share/html/Ticket/ModifyAll.html:76 share/html/m/ticket/show:282 msgid "People" msgstr "Personas" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/People.html:185 msgid "People related to queue %1" msgstr "Personas relacionadas a la cola: %1" #: etc/initialdata:96 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Realizar una acción definida por el usuario" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:62 msgid "Perl" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:300 msgid "Perl configuration" msgstr "Configuración de Perl" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:192 msgid "Perl library search order" msgstr "Orden de búsqueda de librería Perl" #: share/html/Elements/Tabs:246 msgid "Permanently wipeout data from RT" msgstr "Eliminar datos de RT de forma definitiva" #: lib/RT/ACE.pm:232 lib/RT/ACE.pm:238 lib/RT/ACE.pm:317 lib/RT/Article.pm:113 lib/RT/Article.pm:267 lib/RT/Article.pm:373 lib/RT/Article.pm:392 lib/RT/Article.pm:444 lib/RT/Article.pm:468 lib/RT/Article.pm:532 lib/RT/Attachment.pm:783 lib/RT/Attachment.pm:784 lib/RT/Attachment.pm:843 lib/RT/Attachment.pm:844 lib/RT/Attribute.pm:166 lib/RT/Attribute.pm:172 lib/RT/Attribute.pm:377 lib/RT/Attribute.pm:387 lib/RT/Attribute.pm:400 lib/RT/Class.pm:130 lib/RT/Class.pm:165 lib/RT/Class.pm:304 lib/RT/Class.pm:354 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomField.pm:1037 lib/RT/CustomField.pm:1574 lib/RT/CustomField.pm:1603 lib/RT/CustomField.pm:1646 lib/RT/CustomField.pm:1819 lib/RT/CustomField.pm:1969 lib/RT/CustomField.pm:260 lib/RT/CustomField.pm:277 lib/RT/CustomField.pm:288 lib/RT/CustomField.pm:629 lib/RT/CustomField.pm:656 lib/RT/CustomFieldValue.pm:116 lib/RT/CustomFieldValue.pm:89 lib/RT/Group.pm:1011 lib/RT/Group.pm:1260 lib/RT/Group.pm:1357 lib/RT/Group.pm:361 lib/RT/Group.pm:465 lib/RT/Group.pm:781 lib/RT/ObjectClass.pm:70 lib/RT/Queue.pm:311 lib/RT/Queue.pm:342 lib/RT/Queue.pm:373 lib/RT/Queue.pm:783 lib/RT/Record/Role/Links.pm:149 lib/RT/Record/Role/Links.pm:168 lib/RT/Record/Role/Status.pm:172 lib/RT/Record/Role/Status.pm:267 lib/RT/Reminders.pm:129 lib/RT/Scrip.pm:123 lib/RT/Scrip.pm:131 lib/RT/Scrip.pm:142 lib/RT/Scrip.pm:224 lib/RT/Scrip.pm:312 lib/RT/Scrip.pm:364 lib/RT/Scrip.pm:697 lib/RT/Scrip.pm:705 lib/RT/Scrip.pm:714 lib/RT/Scrip.pm:719 lib/RT/Scrip.pm:727 lib/RT/SharedSetting.pm:113 lib/RT/SharedSetting.pm:205 lib/RT/SharedSetting.pm:247 lib/RT/SharedSetting.pm:279 lib/RT/Template.pm:108 lib/RT/Template.pm:118 lib/RT/Template.pm:123 lib/RT/Template.pm:262 lib/RT/Template.pm:267 lib/RT/Template.pm:276 lib/RT/Template.pm:317 lib/RT/Template.pm:482 lib/RT/Template.pm:744 lib/RT/Template.pm:761 lib/RT/Template.pm:779 lib/RT/Ticket.pm:1079 lib/RT/Ticket.pm:1307 lib/RT/Ticket.pm:1475 lib/RT/Ticket.pm:1525 lib/RT/Ticket.pm:1795 lib/RT/Ticket.pm:1814 lib/RT/Ticket.pm:2225 lib/RT/Ticket.pm:2231 lib/RT/Ticket.pm:2245 lib/RT/Ticket.pm:2250 lib/RT/Ticket.pm:2274 lib/RT/Ticket.pm:2491 lib/RT/Ticket.pm:2720 lib/RT/Ticket.pm:3084 lib/RT/Ticket.pm:740 lib/RT/Topic.pm:113 lib/RT/Topic.pm:141 lib/RT/Topic.pm:207 lib/RT/Topic.pm:88 lib/RT/Transaction.pm:756 lib/RT/Transaction.pm:796 lib/RT/User.pm:1159 lib/RT/User.pm:138 lib/RT/User.pm:1594 lib/RT/User.pm:1842 lib/RT/User.pm:1875 lib/RT/User.pm:327 lib/RT/User.pm:740 lib/RT/User.pm:775 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:91 share/html/Admin/Global/MyRT.html:96 share/html/Articles/Article/Display.html:82 share/html/Articles/Article/History.html:64 share/html/Dashboards/Modify.html:95 share/html/SelfService/Article/Display.html:64 share/html/Ticket/Forward.html:97 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:110 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:111 msgid "Permission Denied" msgstr "Permiso denegado" #: lib/RT/Record.pm:1409 lib/RT/Record.pm:1553 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:407 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:491 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:178 share/html/User/Prefs.html:86 msgid "Phone numbers" msgstr "Números de teléfono" #: share/html/Search/Chart.html:176 msgid "Picture" msgstr "Imagen" #: etc/initialdata:232 msgid "Plain text Autoresponse template" msgstr "Plantilla de Autorespuesta en texto plano" #: etc/initialdata:381 msgid "Plain text admin comment template" msgstr "Plantilla de comentario administrativo en texto plano" #: etc/initialdata:341 msgid "Plain text admin correspondence template" msgstr "Plantilla de correspondencia de administración en texto plano" #: etc/initialdata:364 msgid "Plain text correspondence template" msgstr "Plantilla de correspondencia en texto plano" #: etc/initialdata:288 msgid "Plain text transaction template" msgstr "Plantilla de transacción en texto plano" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Por favor, verifique la URL e intente nuevamente." #: lib/RT/User.pm:829 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "Por favor ingrese su contraseña actual correctamente" #: lib/RT/User.pm:831 msgid "Please enter your current password." msgstr "Por favor ingrese su contraseña actual" #: share/html/Elements/CSRF:48 share/html/Elements/CSRF:51 msgid "Possible cross-site request forgery" msgstr "Posible falsificación de petición en sitios cruzados (CSRF)" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "Búsquedas posiblemente ocultas" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "PostgreSQL" msgstr "" #. ($m->interp->apply_escapes($Name, 'h')) #. ($m->interp->apply_escapes($name, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:97 share/html/m/tickets/search:81 msgid "Predefined search %1 not found" msgstr "Búsqueda predefinida %1 no encontrada" #: share/html/Elements/Tabs:581 share/html/Elements/Tabs:980 share/html/Prefs/Other.html:80 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #. ($pane, $UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:117 msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Preferencias %1 para el usuario %2." #: share/html/Prefs/Search.html:96 msgid "Preferences reset." msgstr "Re-inicio de Preferencias" #. ($pane) #. (loc('summary rows')) #: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:91 msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Preferencias guardadas por %1." #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:107 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:104 msgid "Preferences saved for dashboards in menu." msgstr "Se guardaron las preferencias de paneles en el menú." #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:75 share/html/Admin/Users/MyRT.html:75 msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Preferencias guaraddas para el usuario %1." #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:79 share/html/Prefs/MyRT.html:102 share/html/Prefs/Other.html:103 share/html/Prefs/Quicksearch.html:106 share/html/Prefs/Search.html:119 share/html/Prefs/SearchOptions.html:81 msgid "Preferences saved." msgstr "Preferencias guardadas" #: lib/RT/User.pm:1471 msgid "Preferences were not found" msgstr "No se encontraron las Preferencias" #. ($msg) #: share/html/Prefs/Other.html:88 msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Llave preferida: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:72 msgid "Preferred key" msgstr "Llave preferida" #: lib/RT/Action.pm:171 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Preparación cortada" #: share/html/Elements/Tabs:746 msgid "Prev" msgstr "Ant." #: share/html/Elements/CollectionListPaging:103 msgid "Previous" msgstr "Anterior" #. ($args{'PrincipalId'}) #: lib/RT/ACE.pm:135 lib/RT/ACE.pm:220 msgid "Principal %1 not found." msgstr "No se encontró el principal %1" #: sbin/rt-email-digest:87 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "Imprimir los mensajes resumidos a STDOUT, no enviarlos por mail. No marcarlos como enviados" #: sbin/rt-email-digest:90 msgid "Print this message" msgstr "Imprimir este mensaje" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:66 lib/RT/Tickets.pm:116 lib/RT/Tickets.pm:1684 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:200 share/html/Ticket/Create.html:229 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:79 share/html/m/_elements/ticket_list:99 share/html/m/ticket/create:342 share/html/m/ticket/show:238 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:95 msgid "Priority starts at" msgstr "La prioridad empieza en" #: share/html/Dashboards/Modify.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:53 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:56 msgid "Privacy:" msgstr "Privadas:" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:66 msgid "Private Key" msgstr "Clave Privada" #. ($EmailAddress) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:110 msgid "Private key(s) for %1" msgstr "Clave(s) privada(s) para %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:145 share/html/Admin/Queues/Modify.html:155 share/html/Elements/Tabs:332 msgid "Private keys" msgstr "Claves Privadas" #: lib/RT/Handle.pm:739 share/html/Admin/Users/Modify.html:119 msgid "Privileged" msgstr "Privilegiado" #. (loc_fuzzy($msg)) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:289 share/html/User/Prefs.html:253 msgid "Privileged status: %1" msgstr "Estado privilegiado: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:127 msgid "Privileged users" msgstr "Usuarios privilegiados:" #: lib/RT/Config.pm:192 msgid "Privileged: usernames; Unprivileged: names and email addresses" msgstr "Con privilegios: nombre de usuario; Sin privilegios: nombres y direcciones de email" #: bin/rt-crontool:173 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "Procesando sin transacción, algunas condiciones y acciones podrían fallar. Considere usar el argumento --transaction" #: lib/RT/Handle.pm:752 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Pseudogrupo para uso interno" #. ($line->{'Key'}) #: share/html/Elements/CryptStatus:150 msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "La clave pública '0x%1' es necesaria para verificar la firma" #. ($EmailAddress) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:108 msgid "Public key(s) for %1" msgstr "Clave(s) pública(s) para %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:69 msgid "Queries" msgstr "Consultas" #: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:61 share/html/Search/Edit.html:56 share/html/Search/Elements/Chart:90 msgid "Query" msgstr "Consulta" #: share/html/Search/Build.html:115 msgid "Query Builder" msgstr "Constructor de Consulta" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Record.pm:1024 lib/RT/Report/Tickets.pm:62 lib/RT/Tickets.pm:107 lib/RT/Tickets.pm:1491 share/html/Elements/QueueSummaryByLifecycle:57 share/html/Elements/QueueSummaryByStatus:51 share/html/Elements/QuickCreate:60 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:102 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:61 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:86 share/html/m/ticket/create:248 share/html/m/ticket/show:242 msgid "Queue" msgstr "Cola" #. ($Queue||'') #: share/html/Ticket/Create.html:383 msgid "Queue %1 could not be loaded." msgstr "La cola %1 no pudo cargarse." #. ($Queue) #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:60 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:54 share/html/Admin/Queues/Templates.html:58 msgid "Queue %1 not found" msgstr "Cola %1 no encontrada" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:58 msgid "Queue Name" msgstr "Nombre de la cola" #: lib/RT/Queue.pm:287 msgid "Queue already exists" msgstr "La cola ya existe" #: lib/RT/Queue.pm:192 lib/RT/Queue.pm:198 msgid "Queue could not be created" msgstr "La cola no se pudo crear" #: share/html/index.html:94 share/html/m/ticket/create:143 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "La cola no se pudo cargar" #: lib/RT/Queue.pm:215 msgid "Queue created" msgstr "Cola creada" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:97 msgid "Queue id" msgstr "Id de Cola" #: lib/RT/CustomField.pm:285 share/html/SelfService/Display.html:110 msgid "Queue not found" msgstr "Cola no encontrada" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Clave de la cola" #: lib/RT/Tickets.pm:149 msgid "QueueAdminCc" msgstr "ColaAdminCc" #: lib/RT/Tickets.pm:156 msgid "QueueCF" msgstr "CampoPersonalizadoDeCola" #: lib/RT/Tickets.pm:148 msgid "QueueCc" msgstr "ColaCc" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "QueueName" msgstr "NombreCola" #: lib/RT/Tickets.pm:150 msgid "QueueWatcher" msgstr "ObservadorCola" #: lib/RT/CustomField.pm:1891 lib/RT/CustomField.pm:205 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Elements/Tabs:148 share/html/Elements/Tabs:255 share/html/Elements/Tabs:83 msgid "Queues" msgstr "Colas" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Colas que administro" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Colas en las que soy AdminCc" #: share/html/Articles/Elements/QuickSearch:48 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/Tabs:589 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 msgid "Quick search" msgstr "Búsqueda rápida" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:48 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Creación rápida de ticket" #: etc/RT_Config.pm:1275 etc/initialdata:864 msgid "QuickCreate" msgstr "CreaciónRápida" #: etc/RT_Config.pm:1275 etc/initialdata:875 msgid "Quicksearch" msgstr "Búsqueda rápida" #: lib/RT/Date.pm:120 msgid "RFC2616" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:119 msgid "RFC2822" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:864 msgid "RSS" msgstr "" #: share/html/Admin/index.html:48 msgid "RT Administration" msgstr "Administración de RT" #: lib/RT/Installer.pm:159 msgid "RT Administrator Email" msgstr "E-mail del administrador de RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:58 msgid "RT Configuration" msgstr "Configuración de RT" #: share/html/Elements/Error:69 msgid "RT Error" msgstr "Error del RT" #: share/html/Admin/Elements/Portal:49 msgid "RT Portal" msgstr "Portal RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:139 msgid "RT Size" msgstr "Tamaño de RT" #: lib/RT/Config.pm:365 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:54 share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Elements/Tabs:206 share/html/Elements/Tabs:326 share/html/Elements/Tabs:584 share/html/Prefs/MyRT.html:57 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/index.html:4 msgid "RT at a glance" msgstr "RT de un vistazo" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:71 msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "RT de un vistazo para el usuario %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "RT puede comunicarse con sus usuarios acerca de los nuevos tickets o nueva correspondencia en tickets existentes. Establezca la ubicación del ejecutable sendmail (o un binario compatible, tal como el que proporciona postfix). RT también necesita conocer a quién notificar cuando alguien envía un email no válido. Debe tratarse de una dirección que no retroalimente a RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:119 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "RT puede incluir contenido de otro servicio web al mostrar este campo personalizado." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "RT puede convertir los valores de este campo personalizado a hipervínculos a otro servicio." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:110 msgid "RT core variables" msgstr "Variables del núcleo de RT" #. (RT->Config->Get('rtname')) #: share/html/Elements/Logo:59 share/html/m/_elements/header:49 share/html/m/_elements/login:49 share/html/m/index.html:48 msgid "RT for %1" msgstr "RT para %1" #. ($strong_start, $strong_end, $Reason, $action) #: share/html/Elements/CSRF:55 msgid "RT has detected a possible %1cross-site request forgery%2 for this request, because %3. A malicious attacker may be trying to %1%4%2 on your behalf. If you did not initiate this request, then you should alert your security team." msgstr "RT ha detectado una posible %1falsificación de petición en sitios cruzados (CSRF)%2 para esta petición, por %3. Un atacante malicioso puede estar tratando de %1%4%2 en su nombre. Si usted no inició esta petición debe alertar a su equipo de seguridad." #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "RT es un sistema de seguimiento de problemas de uso empresarial, diseñado para permitirle gestionar de forma inteligente y eficiente tareas, problemas, peticiones, defectos o cualquier otra cosa similar a una \"acción a tomar\"" #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "RT es utilizado por compañías de la lista Fortune 100, negocios personales, agencias gubernamentales, instituciones educacionales, hospitales, ONGs, bibliotecas, proyectos de código abierto y todo tipo de organizaciones de los siete continentes (Si, incluso en la Antártida)" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:296 msgid "RT upgrade history" msgstr "Historia de actualizaciones del RT" #: lib/RT/Installer.pm:123 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "RT se conectará a la base de datos con este usuario. Será creado para usted." #: lib/RT/Installer.pm:152 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "RT creará un usuario llamado \"root\" y establecerá esto como su contraseña" #. ('__id__', '__CustomField__') #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:113 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:121 msgid "RT will replace %1 and %2 with the record's id and the custom field's value, respectively." msgstr "RT reemplazará %1 y %2 con el id del registro y el valor del campo personalizado, respectivamente" #: lib/RT/Installer.pm:138 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "RT utilizará esta cadena de texto para identificar de forma unívoca su instalación, y la buscará en el asunto de los correos para decidir a qué ticket corresponde un mensaje. Se recomienda que establezca esta cadena con el valor de su dominio de internet (por ejemplo: ejemplo.com)" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "RT funciona con gran número de bases de datos diferentes. MySQL, PostgreSQL, Oracle y SQLite están soportadas." #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:86 msgid "RT's logging configuration is summarized below:" msgstr "La configuración de la bitácora del RT se resume abajo:" #. ($address) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:236 msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "La opción RTDireccionRegexp de la configuración no coincide con %1" #: etc/RT_Config.pm:2883 etc/RT_Config.pm:2884 etc/RT_Config.pm:2927 etc/RT_Config.pm:2928 msgid "Re-open" msgstr "Reabrir" #: share/html/Elements/EditCustomFieldBinary:54 share/html/Elements/EditCustomFieldImage:54 msgid "Reached maximum number, so new values will override old ones." msgstr "Se alcanzó número máximo, nuevos valores sobre-escribirán los viejos." #: share/html/Admin/Users/Modify.html:77 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/User/Prefs.html:69 msgid "Real Name" msgstr "Nombre real" #: lib/RT/User.pm:96 msgid "RealName" msgstr "NombreReal" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:174 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:249 msgid "Recipient must be an email address" msgstr "El destinatario debe ser una dirección de correo electrónico" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:70 msgid "Recipients" msgstr "Destinatarios" #: share/html/Tools/MyDay.html:72 msgid "Record all updates" msgstr "Grabar todos los cambios" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:64 msgid "Recursive member" msgstr "Miembro recursivo" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:124 msgid "Refer to" msgstr "Hacer referencia a" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1119 msgid "Reference by %1 added" msgstr "Referencia para %1 añadida" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1161 msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Referencia para %1 borrada" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1116 msgid "Reference to %1 added" msgstr "Referencia para %1 añadida" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1158 msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Referencia para %1 borrada" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:70 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:128 share/html/Elements/AddLinks:94 share/html/Elements/BulkLinks:104 share/html/Elements/BulkLinks:147 share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/ShowLinks:75 share/html/Search/Elements/SelectLinks:64 share/html/m/ticket/create:398 share/html/m/ticket/show:447 msgid "Referred to by" msgstr "Referenciado por" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:130 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "ReferredToBy" msgstr "MencionadosEnEl" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:58 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:48 share/html/Elements/AddLinks:90 share/html/Elements/BulkLinks:143 share/html/Elements/BulkLinks:94 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/ShowLinks:74 share/html/Search/Elements/SelectLinks:63 share/html/m/ticket/create:397 share/html/m/ticket/show:437 msgid "Refers to" msgstr "Hace referencia a" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:126 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "RefersTo" msgstr "SeRefiereA" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" #: lib/RT/Config.pm:380 msgid "Refresh home page every %quant(%1,minute,minutes)." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:386 msgid "Refresh home page every %quant(%1,second,seconds)." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:344 msgid "Refresh search results every %quant(%1,minute,minutes)." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:350 msgid "Refresh search results every %quant(%1,second,seconds)." msgstr "" #. ($value/60) #: share/html/Elements/Refresh:60 msgid "Refresh this page every %quant(%1,minute,minutes)." msgstr "Refrescar esta página cada %1 minutos" #. ($value) #: share/html/Elements/Refresh:62 msgid "Refresh this page every %quant(%1,second,seconds)." msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:1275 etc/initialdata:883 msgid "RefreshHomepage" msgstr "RecargarPaginaDeInicio" #: lib/RT/Record.pm:1441 msgid "Refused to add link which would create a circular relationship" msgstr "Imposible agregar enlace porque crearía una relación circular" #: etc/RT_Config.pm:2877 etc/RT_Config.pm:2881 etc/RT_Config.pm:2921 etc/RT_Config.pm:2925 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" #: lib/RT/Config.pm:180 msgid "Remember default queue" msgstr "Recordar cola por defecto" #: etc/initialdata:407 etc/upgrade/4.1.16/content:6 share/html/Elements/ShowReminders:51 share/html/Ticket/Elements/Reminders:82 msgid "Reminder" msgstr "Recordatorio" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1280 msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Recordario '%1' añadido" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1310 msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Recordatorio '%1' completado" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1295 msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Recordatorio '%1' reabierto" #. ($args->{'NewReminder-Subject'}, loc("Created")) #. ($old_subject || $reminder->Subject, $_) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3028 lib/RT/Interface/Web.pm:3046 msgid "Reminder '%1': %2" msgstr "Recordatorio '%1': %2" #: lib/RT/Transaction.pm:1282 msgid "Reminder added" msgstr "Recordatorio agregado" #: lib/RT/Transaction.pm:1312 msgid "Reminder completed" msgstr "Recordatorio completado" #: lib/RT/Transaction.pm:1297 msgid "Reminder reopened" msgstr "Recordatorio re-abierto" #: share/html/Elements/Tabs:670 share/html/Ticket/Elements/Reminders:79 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:75 share/html/Ticket/Reminders.html:56 share/html/m/ticket/show:332 msgid "Reminders" msgstr "Recordatorios" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 msgid "Reminders for ticket #%1: %2" msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Quitar AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:68 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Eliminar marcador" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Remove Cc" msgstr "Quitar Cc" #: share/html/Search/Bulk.html:87 msgid "Remove Requestor" msgstr "Quitar solicitante" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Queue.pm:611 msgid "Removed %1 from members of %2 for this queue." msgstr "%1 removido de los miembros de %2 para esta cola." #: lib/RT/Class.pm:390 msgid "Removed Subject Override" msgstr "Se quitó la Sobreescritura del Asunto" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:1349 msgid "Removed from group '%1'" msgstr "" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:1336 msgid "Removed group '%1'" msgstr "" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:1333 msgid "Removed user '%1'" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:77 msgid "Render Type" msgstr "Tipo de visualización" #: lib/RT/Config.pm:205 msgid "Replaces the owner dropdowns with textboxes" msgstr "Reemplazar las listas desplegables del propietario con cajas de texto" #: share/html/Elements/ShowTransaction:178 share/html/Elements/Tabs:674 share/html/m/_elements/ticket_menu:69 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87 msgid "Reply Address" msgstr "Direccion de Respuesta" #: share/html/Search/Bulk.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:80 share/html/m/ticket/reply:95 msgid "Reply to requestors" msgstr "Responder a solicitantes" #: lib/RT/Queue.pm:123 msgid "Reply to tickets" msgstr "Responder a los tickets" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:72 lib/RT/Ticket.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:143 msgid "Requestor" msgstr "Solicitante" #: lib/RT/Tickets.pm:161 msgid "RequestorGroup" msgstr "GrupoSolicitante" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets.pm:144 share/html/Elements/QuickCreate:71 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:265 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:71 share/html/Ticket/Create.html:130 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:74 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 share/html/m/_elements/ticket_list:94 share/html/m/ticket/create:268 share/html/m/ticket/show:291 msgid "Requestors" msgstr "Solicitantes" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:107 msgid "Requests should be due in" msgstr "Las solicitudes entran en vencimiento en" #. ('Object') #: lib/RT/Attribute.pm:154 msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Parámetro requerido '%1' no especificado" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:113 share/html/Elements/Submit:114 share/html/Prefs/Search.html:71 msgid "Reset" msgstr "Borrar" #: share/html/Prefs/MyRT.html:71 msgid "Reset RT at a glance" msgstr "Reiniciar RT de un vistazo" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:64 msgid "Reset dashboards in menu" msgstr "Volver a paneles iniciales del menú" #: share/html/User/Prefs.html:179 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Resetear token de autenticación secreto" #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:56 share/html/Admin/Users/MyRT.html:56 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:74 share/html/Prefs/Search.html:75 msgid "Reset to default" msgstr "Restaurar a valores por defecto" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:70 msgid "Reset to default RT Logo" msgstr "Volver al logo de RT por omisión" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:114 msgid "Reset to default RT Theme" msgstr "Volver al Tema de RT por omisión" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:181 share/html/User/Prefs.html:89 msgid "Residence" msgstr "Residencia" #: etc/RT_Config.pm:2876 etc/RT_Config.pm:2880 etc/RT_Config.pm:2920 etc/RT_Config.pm:2924 share/html/Search/Elements/EditFormat:76 msgid "Resolve" msgstr "Resolver" #. ($t->id, $t->Subject) #: share/html/m/ticket/reply:172 msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Resolver ticket #%1 (%2)" #: etc/initialdata:444 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:80 lib/RT/Tickets.pm:135 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:218 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Resolved" msgstr "Resuelto" #: etc/initialdata:453 etc/upgrade/4.1.9/content:102 msgid "Resolved in HTML" msgstr "Resuelto en HTML" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ResolvedRelative" msgstr "ResueltoRelativo" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:74 msgid "Respond" msgstr "Responder" #: share/html/Elements/ListActions:51 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: share/html/Ticket/Crypt.html:55 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Devolver el ticket" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "Confirmar contraseña" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:62 msgid "Revert" msgstr "Revertir" #: lib/RT/Config.pm:407 msgid "Rich text (HTML) shows formatting such as colored text, bold, italics, and more" msgstr "Texto enriquecido (HTML) muestra formato como color, negrita, cursiva y más" #: lib/RT/ACE.pm:288 msgid "Right Granted" msgstr "Permiso otorgado" #: lib/RT/ACE.pm:156 msgid "Right Loaded" msgstr "Permiso cargado" #: lib/RT/ACE.pm:343 msgid "Right could not be revoked" msgstr "No se pudo revocar el permiso" #: lib/RT/ACE.pm:311 msgid "Right not loaded." msgstr "Permiso no cargado" #: lib/RT/ACE.pm:339 msgid "Right revoked" msgstr "Permiso revocado" #. ($object_type) #: lib/RT/Interface/Web.pm:2626 lib/RT/Interface/Web.pm:2726 msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "No se pudieron conceder los permisos a %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:89 msgid "Rights for Administrators" msgstr "Privilegios para los administradores" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:88 msgid "Rights for Staff" msgstr "Privilegios para el staff" #. ($args{Type}) #. ($type) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:411 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:495 msgid "Role group '%1' not found" msgstr "Grupo de rol '%1' no encontrado" #: lib/RT/Group.pm:636 msgid "Role group exists already" msgstr "Grupo de Rol ya existente" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3874 msgid "Roles" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:164 msgid "Rows" msgstr "Filas" #: share/html/Prefs/MyRT.html:66 msgid "Rows per box" msgstr "Filas por caja" #: share/html/Search/Elements/EditSort:91 msgid "Rows per page" msgstr "Filas por página" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:75 msgid "SMIME Certificate" msgstr "Certificado SMIME" #: lib/RT/User.pm:107 msgid "SMIMECertificate" msgstr "CertificadoSMIME" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:49 share/html/Admin/Tools/Queries.html:58 share/html/Elements/Tabs:239 msgid "SQL Queries" msgstr "Consultas SQL" #. ($m->interp->apply_escapes($level, 'h'), qq[], '') #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:80 msgid "SQL queries are logged at the %1 level and also available in the %2query tool%3." msgstr "Las consultas SQL quedan en bitácora al nivel %1 y también disponibles en %2Herramienta de consulta%3." #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:82 msgid "SQL queries are not logged." msgstr "Las consultas SQL no quedan en bitácora." #: lib/RT/Installer.pm:70 msgid "SQLite" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite es una base de datos que no necesita un servidor ni configuración especial. Los autores de RT la recomiendan para pruebas, demostraciones y fase de diseño, pero no es suficiente para un servidor RT en producción con un alto volumen de datos." #: lib/RT/Date.pm:112 msgid "Sat" msgstr "Sáb" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:115 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:62 share/html/Prefs/MyRT.html:68 share/html/Prefs/Quicksearch.html:67 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:125 share/html/Widgets/SelectionBox:210 share/html/m/ticket/show:338 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:57 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:130 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:55 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:54 share/html/Admin/Global/Template.html:103 share/html/Admin/Global/UserRights.html:54 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:55 share/html/Admin/Groups/Modify.html:93 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:55 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 share/html/Admin/Queues/Modify.html:167 share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Admin/Queues/Template.html:115 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:60 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:89 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:93 share/html/Admin/Users/Keys.html:80 share/html/Admin/Users/Modify.html:231 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Dashboards/Subscription.html:188 share/html/Prefs/Other.html:76 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Prefs/SearchOptions.html:62 share/html/SelfService/Prefs.html:79 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:137 share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:67 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 share/html/Ticket/Reminders.html:63 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar Cambios" #: share/html/User/Prefs.html:169 msgid "Save Preferences" msgstr "Guardar Preferencias" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:66 msgid "Save as New" msgstr "Guardar como Nuevo" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:59 msgid "Save new" msgstr "Guardar nuevo" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:54 msgid "Save this search" msgstr "Guardar esta búsqueda" #. ($self->loc( $self->ObjectName ), $name) #: lib/RT/SharedSetting.pm:215 msgid "Saved %1 %2" msgstr "Guardado %1 %2" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:73 share/html/Admin/Users/MyRT.html:101 share/html/Dashboards/Queries.html:126 share/html/Prefs/MyRT.html:142 msgid "Saved Search" msgstr "Búsqueda guardada" #: share/html/Elements/SavedSearches:48 share/html/Elements/Tabs:591 msgid "Saved Searches" msgstr "Búsquedas guardadas" #: share/html/Search/Chart.html:221 msgid "Saved charts" msgstr "Gráficas salvadas" #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:73 msgid "Saved search %1 not found" msgstr "Búsqueda %1 guardada no ha sido encontrada" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:48 share/html/Articles/Article/Search.html:69 share/html/Search/Elements/EditSearches:136 share/html/Widgets/SavedSearch:186 msgid "Saved searches" msgstr "Búsquedas guardadas" #: etc/RT_Config.pm:1275 msgid "SavedSearches" msgstr "BusquedasGuardadas" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:60 msgid "Schema updates from %1" msgstr "Actualizaciones de esquemas de %1" #. ($scrip->id) #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:71 msgid "Scrip #%1" msgstr "Acción #%1" #: lib/RT/Scrip.pm:209 msgid "Scrip Created" msgstr "Acción creada" #: lib/RT/Scrip.pm:372 msgid "Scrip is not added" msgstr "Scrip no añadido" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 share/html/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/Tabs:117 share/html/Elements/Tabs:296 share/html/Elements/Tabs:401 msgid "Scrips" msgstr "Acciones" #: share/html/Ticket/Update.html:188 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Acciones y Destinatarios" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:54 msgid "Scrips normally run after each individual change to a ticket." msgstr "Los scrips normalmente se ejecutan luego de cada cambio individual al ticket." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:63 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:144 share/html/Elements/GotoUser:58 share/html/Elements/SimpleSearch:56 share/html/Elements/Tabs:519 share/html/Elements/Tabs:535 share/html/Elements/Tabs:905 share/html/Search/Simple.html:58 share/html/m/_elements/menu:64 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #. ($search->Name) #: share/html/Articles/Article/Search.html:227 msgid "Search %1 updated" msgstr "Búsqueda %1 actualizada" #: share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/SelfService/Article/Search.html:48 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 msgid "Search Articles" msgstr "Buscar artículos" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 msgid "Search Preferences" msgstr "Preferencias de Búsqueda" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:55 share/html/SelfService/Article/Search.html:53 msgid "Search for Articles matching" msgstr "Buscar artículos que correspondan" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "Buscar aprobaciones" #: share/html/Articles/Article/Search.html:48 msgid "Search for articles" msgstr "Buscar artículos" #: share/html/Search/Simple.html:100 msgid "Search for tickets" msgstr "Búsqueda de tickets" #. (@strong) #: share/html/Search/Simple.html:63 msgid "Search for tickets by entering %1id%2 numbers, subject words %1\"in quotes\"%2, %1queues%2 by name, Owners by %1username%2, Requestors by %1email address%2, and ticket %1statuses%2. Searching for %1@domainname.com%2 will return tickets with requestors from that domain." msgstr "Búsqueda de ticket ingresando el %1id%2, palabras del tema %1\"entre comillas\"%2, %1colas%2 por su nombre, Dueños por %1nombre_de_usuario%2, Solicitantes por %1email%2, y %1estado%2 de tickets. Buscar para el domino %1@mi_dominio.com%2 retornará tickets con Solicitantes de ese dominio." #: share/html/Elements/Tabs:583 msgid "Search options" msgstr "Opciones de búsqueda" #: share/html/Articles/Article/Search.html:85 msgid "Search results" msgstr "Resultados de búsqueda" #: lib/RT/Config.pm:334 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Intervalo de refresco de los resultados de la búsqueda" #: share/html/Search/index.html:48 msgid "Searches" msgstr "Búsquedas" #. ($fulltext_keyword) #: share/html/Search/Simple.html:73 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "Buscar en el texto completo de cada ticket puede tomar mucho tiempo, pero si necesita hacerlo, puede buscar cualquier palabra en el historial del ticket escribiendo %1palabra." #: share/html/User/Prefs.html:171 msgid "Secret authentication token" msgstr "Token de autenticación secreto" #: bin/rt-crontool:348 msgid "Security:" msgstr "Seguridad:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:125 share/html/m/ticket/show:191 msgid "See also:" msgstr "Vea también:" #: lib/RT/Class.pm:89 msgid "See articles in this class" msgstr "Ver los artículos en esta clase" #: lib/RT/Class.pm:90 msgid "See changes to articles in this class" msgstr "Ver los cambios a los artículos en esta clase" #: lib/RT/Class.pm:87 msgid "See that this class exists" msgstr "Ver si esta clase existe" #: share/html/Elements/Tabs:106 share/html/Elements/Tabs:121 share/html/Elements/Tabs:129 share/html/Elements/Tabs:171 share/html/Elements/Tabs:187 share/html/Elements/Tabs:274 share/html/Elements/Tabs:293 share/html/Elements/Tabs:297 share/html/Elements/Tabs:402 share/html/Elements/Tabs:409 share/html/Elements/Tabs:416 share/html/Elements/Tabs:419 share/html/Elements/Tabs:422 share/html/Elements/Tabs:430 share/html/Elements/Tabs:436 share/html/Elements/Tabs:448 share/html/Elements/Tabs:459 share/html/Elements/Tabs:71 share/html/Elements/Tabs:79 share/html/Elements/Tabs:87 share/html/Elements/Tabs:96 msgid "Select" msgstr "Elegir" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:96 share/html/Elements/Tabs:164 msgid "Select Custom Fields for Articles in all Classes" msgstr "Seleccionar campos personalizados para artículos en todas las clases" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Seleccione tipo de base de datos" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:48 share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:52 msgid "Select a Class" msgstr "Seleccionar una clase" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:94 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Seleccionar un Campo Personalizado" #: share/html/Admin/Scrips/index.html:48 msgid "Select a Scrip" msgstr "Seleccione un Scrip" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:84 msgid "Select a color for the section" msgstr "Seleccionar un color para la sección" #: share/html/Admin/Groups/index.html:77 share/html/Admin/Groups/index.html:94 msgid "Select a group" msgstr "Seleccione un grupo" #: share/html/Admin/Queues/index.html:73 share/html/m/ticket/select_create_queue:55 msgid "Select a queue" msgstr "Seleccione una cola" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Seleccione una cola para su nuevo ticket" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:79 msgid "Select a section" msgstr "Seleccionar una sección" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:87 share/html/User/Search.html:60 msgid "Select a user" msgstr "Seleccione un usuario" #. ($included_topic->Name) #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:114 msgid "Select an Article from %1" msgstr "Seleccionar un artículo de %1" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:66 msgid "Select an Article to include" msgstr "Seleccionar un artículo para incluir" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Elegir otro idioma" #: lib/RT/CustomField.pm:83 lib/RT/CustomField.pm:86 msgid "Select box" msgstr "Caja de selección" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 share/html/Elements/Tabs:149 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Elija campos personalizados para todas las colas" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 share/html/Elements/Tabs:144 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Seleccionar campos personalizados para todos los grupos de usuarios" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 share/html/Elements/Tabs:139 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Seleccionar campos personalizados para todos los usuarios" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:154 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Seleccionar campos personalizados para tickets en todas las colas" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 share/html/Elements/Tabs:159 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Seleccionar campos personalizados para transacciones de tickets en todas las colas" #: lib/RT/CustomField.pm:164 msgid "Select date" msgstr "Seleccionar fecha" #: lib/RT/CustomField.pm:173 msgid "Select datetime" msgstr "Seleccionar fecha y hora" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:65 msgid "Select global scrip stage:" msgstr "Seleccione scrip para etapa global:" #: lib/RT/CustomField.pm:163 msgid "Select multiple dates" msgstr "Seleccionar fechas múltiples" #: lib/RT/CustomField.pm:172 msgid "Select multiple datetimes" msgstr "Seleccionar múltiples fechas y horas" #: lib/RT/CustomField.pm:74 msgid "Select multiple values" msgstr "Seleccionar valores múltiples" #: lib/RT/CustomField.pm:75 msgid "Select one value" msgstr "Seleccionar un valor" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:52 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Seleccionar colas para ser mostradas en la pagina \"RT de un vistazo\"" #: share/html/Admin/Elements/SelectStageForAdded:53 msgid "Select scrip stage for newly added queues:" msgstr "Seleccione scrip de la etapa para nuevas colas agregadas:" #. () #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:63 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:52 msgid "Select topics for this article" msgstr "Seleccionar Temas para este artículo" #: lib/RT/CustomField.pm:165 msgid "Select up to %quant(%1,date,dates)" msgstr "Seleccione hasta %1 fecha(s)" #: lib/RT/CustomField.pm:174 msgid "Select up to %quant(%1,datetime,datetimes)" msgstr "Seleccione hasta %1 fecha(s) y hora(s)" #: lib/RT/CustomField.pm:76 msgid "Select up to %quant(%1,value,values)" msgstr "Seleccionar hasta %1 valores" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados Seleccionados" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:65 msgid "Selected Queues" msgstr "Colas seleccionadas" #: lib/RT/Crypt.pm:707 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "La clave elegida no es de confianza o ya no existe" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:67 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:75 msgid "Selected objects" msgstr "Objetos Seleccionados" #: share/html/Widgets/SelectionBox:208 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Selecciones modificadas. Por favor grabe sus cambios" #: etc/initialdata:111 msgid "Send Forward" msgstr "Enviar Reenvío" #: etc/initialdata:112 msgid "Send forwarded message" msgstr "Enviar mensaje re-enviado" #: etc/initialdata:84 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Enviar correo al propietario y todos los observadores" #: etc/initialdata:80 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Enviar correo al propietario y todos los observadores como comentario" #: etc/initialdata:75 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Enviar mail a los solicitantes y Ccs" #: etc/initialdata:70 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Enviar mail a los solicitantes y Ccs como comentario" #: lib/RT/Interface/Email.pm:1821 msgid "Sending the previous mail has failed. Please contact your admin, they can find more details in the logs." msgstr "Envíos previos de email fallaron. Favor de contactar su administrador, él puede encontrar mas detalles en las bitácoras." #: etc/initialdata:34 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Envia un mesaje a los solicitantes" #: etc/initialdata:88 etc/initialdata:92 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Envia correo a los Ccs y Bccs listados explicitamente" #: etc/initialdata:50 etc/upgrade/3.1.17/content:10 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Enviar correo a los Ccs" #: etc/initialdata:46 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Enviar correo a los Ccs como comentario" #: etc/initialdata:62 etc/upgrade/4.1.15/content:6 msgid "Sends mail to the Owner and administrative Ccs" msgstr "Enviar email al Dueño y Ccs administrativos" #: etc/initialdata:66 etc/upgrade/4.2.6/content:6 msgid "Sends mail to the Owner if set, otherwise administrative Ccs" msgstr "Envía email al Dueño si está definido, sino a Ccs administrativos" #: etc/initialdata:58 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Envia correo a los AdminCcs" #: etc/initialdata:54 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Envía correo a los AdminCcs como comentario" #: etc/initialdata:38 etc/initialdata:42 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Enviar correo al propietario" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Sep" msgstr "Set" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:49 msgid "Separate multiple entries with spaces." msgstr "Separar entradas múltiples con espacios." #: lib/RT/User.pm:1867 msgid "Set private key" msgstr "Definir clave privada" #: share/html/Elements/Tabs:580 msgid "Settings" msgstr "Configuración" #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:49 msgid "Setup needed" msgstr "Se necesita configuración" #: lib/RT/Config.pm:193 msgid "Short usernames" msgstr "Nombres cortos de usuario" #: lib/RT/Config.pm:596 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "¿Desea que RT le envíe un correo por cada actualización de ticket que usted realice?" #: share/html/Elements/ShowTransaction:150 share/html/Elements/Tabs:620 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "Show Admin menu" msgstr "Mostrar menú de Administración" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "Show Approvals tab" msgstr "Mostrar pestaña de aprobaciones" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "Show Articles menu" msgstr "Mostrar menú de Artículos" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Mostrar Columnas" #: share/html/Elements/Tabs:838 msgid "Show Results" msgstr "Mostrar resultados" #. ($Level) #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154 msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Mostrar Propiedades de Tickets en nivel %1" #: share/html/Elements/ShowHistory:58 share/html/Elements/ShowHistory:59 msgid "Show all quoted text" msgstr "Mostrar todo el texto citado" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65 msgid "Show approved requests" msgstr "Mostrar peticiones aprobadas" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "También mostrar" #: share/html/Elements/ShowHistory:69 msgid "Show brief headers" msgstr "Mostrar cabeceras cortas" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 msgid "Show denied requests" msgstr "Mostrar solicitudes denegadas" #: share/html/Elements/ShowHistory:74 msgid "Show full headers" msgstr "Mostrar cabeceras completas" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "Show global templates" msgstr "Mostrar plantillas globales" #: lib/RT/Config.pm:436 msgid "Show history" msgstr "Mostrar historial" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Show history of public user properties" msgstr "Mostrar historial de las propiedades públicas del usuario" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:102 msgid "Show link descriptions" msgstr "Mostrar descripciones de enlace" #: lib/RT/Config.pm:494 msgid "Show no tickets for the Requestor" msgstr "No mostrar tickets al solicitante" #: lib/RT/Config.pm:427 msgid "Show oldest history first" msgstr "Mostrar primero el historial más antiguo" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show pending requests" msgstr "Mostrar solicitudes pendientes" #: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Show quoted text" msgstr "Mostrar texto citado" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:71 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Mostrar solicitudes esperando otras aprobaciones" #: lib/RT/Config.pm:504 msgid "Show simplified recipient list on ticket update" msgstr "Mostrar lista simplificada de destinatarios al actualizar el ticket" #: lib/RT/Config.pm:491 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority active tickets" msgstr "Mostrar los 10 tickets activos con más alta prioridad del solicitante" #: lib/RT/Config.pm:492 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority inactive tickets" msgstr "Mostrar los 10 tickets inactivos con más alta prioridad del solicitante" #: lib/RT/Config.pm:493 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority tickets" msgstr "Mostrar los 10 tickets con más alta prioridad del solicitante" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 msgid "Show ticket history" msgstr "Mostrar el historial del ticket" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:74 share/html/Elements/Tabs:245 share/html/Elements/Tabs:881 msgid "Shredder" msgstr "Trituradora" #. ($path_tag) #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:55 msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please ensure that the directory %1 exists and that it is writable by your web server." msgstr "Shredder necesita un directorio en el cual escribir los resultados. Por favor verifique que el directorio %1 existe y que su servidor web pueda escribir en el." #: share/html/Dashboards/Queries.html:181 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "Sign" msgstr "Firmar" #. ("","","","") #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128 msgid "Sign all auto-generated mail. %1Caution%2: Enabling this option alters the signature from providing %3authentication%4 to providing %3integrity%4." msgstr "Firmar todos los mensajes de correo auto-generados. %1Precaución%2: Activar esta opción cambia la firma de proveer %3autenticación%4 a proveer %3integridad%4." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:123 msgid "Sign by default" msgstr "Firmar por defecto" #: lib/RT/Queue.pm:120 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Validarse como solicitante de ticket o CC del ticket o cola" #: lib/RT/Queue.pm:121 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Validarse como AdminCc del ticket o cola" #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ),) #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:64 msgid "Sign%1%2" msgstr "Firmar%1%2" #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ), $m->scomp('SelectKeyForSigning', User => $session{'CurrentUser'}->UserObj ),) #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:57 msgid "Sign%1%2 using %3" msgstr "Firmar %1%2 usando %3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:219 share/html/User/Prefs.html:109 msgid "Signature" msgstr "Firma" #: lib/RT/Queue.pm:322 msgid "Signing" msgstr "Firmando" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65 msgid "Simple" msgstr "Sencillo" #: share/html/Elements/Tabs:522 msgid "Simple Search" msgstr "Búsqueda simple" #: lib/RT/Installer.pm:137 msgid "Site name" msgstr "Nombre del sitio" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:143 share/html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "Saltar Menu" #: sbin/rt-email-digest:282 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Saltando usuario inhabilitado" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:88 msgid "Small" msgstr "Pequeño/a" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:122 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Algunos navegadores solamente podrán cargar contenido del mismo dominio que su servidor RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:112 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "Algo fue mal. Contacte al administrador del sistema." #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Orden" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:266 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:63 msgid "Source" msgstr "Origen" #: sbin/rt-email-digest:85 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Especifique si se ejecutará diaria o semanalmente." #: share/html/Elements/Tabs:847 msgid "Spreadsheet" msgstr "Hoja de cálculo" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:73 msgid "Stack traces are added to message levels %1 and higher." msgstr "Los Stack Traces se añaden a mensajes nivel %1 o superior." #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:75 msgid "Stack traces are not logged." msgstr "No se registran Stack Traces" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:61 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:89 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:169 msgid "Stage" msgstr "Fase" #: etc/RT_Config.pm:2879 etc/RT_Config.pm:2923 msgid "Stall" msgstr "Casilla" #. (map { "$_" } 'queue:"Example Queue"', 'owner:email@example.com') #: share/html/Search/Simple.html:85 msgid "Start the search term with the name of a supported field followed by a colon, as in %1 and %2, to explicitly specify the search type." msgstr "Empiece el término de búsqueda con el nombre de un campo soportado seguido por dos puntos, como en %1 y %2, para indicar explícitamente el tipo de búsqueda." #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:79 lib/RT/Tickets.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:195 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:228 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:60 share/html/m/ticket/show:358 msgid "Started" msgstr "Comenzado" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartedRelative" msgstr "IniciadoRelativo" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:78 lib/RT/Tickets.pm:132 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:190 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:223 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:262 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:55 share/html/m/ticket/create:380 share/html/m/ticket/show:354 msgid "Starts" msgstr "Comienzo" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartsRelative" msgstr "InicioRelativo" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:157 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:148 msgid "State" msgstr "Estado" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183 msgid "Static file search order" msgstr "Orden de búsqueda de archivos estáticos" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Report/Tickets.pm:60 lib/RT/Tickets.pm:106 lib/RT/Tickets.pm:1523 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:110 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:111 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:62 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Tools/MyDay.html:67 share/html/m/_elements/ticket_list:95 share/html/m/ticket/create:250 share/html/m/ticket/reply:63 share/html/m/ticket/show:216 msgid "Status" msgstr "Estado" #. ($self->loc($new), $self->loc($lifecycle->Type)) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:163 msgid "Status '%1' isn't a valid status for this %2." msgstr "Estado '%1' no es válido para este %2." #. ($self->loc($args{'Status'})) #: lib/RT/Ticket.pm:286 msgid "Status '%1' isn't a valid status for tickets in this queue." msgstr "El estado '%1' no es un estado válido para los tickets en esta cola." #: etc/initialdata:419 msgid "Status Change" msgstr "Cambio de estado" #: etc/initialdata:430 etc/upgrade/4.1.9/content:90 msgid "Status Change in HTML" msgstr "Cambio de estado en HTML" #. ("'" . $self->loc( $canon->($self->OldValue) ) . "'", "'" . $self->loc( $canon->($self->NewValue) ) . "'") #: lib/RT/Transaction.pm:895 msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Estado cambiado de %1 a %2" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:90 msgid "Status changes" msgstr "Cambios de estado" #: share/html/Elements/Tabs:721 msgid "Steal" msgstr "Robar" #: lib/RT/Queue.pm:129 msgid "Steal tickets" msgstr "Robar tickets" #. (1, 7) #. (2, 7) #. (3, 7) #. (4, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (7, 7) #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Step %1 of %2" msgstr "Paso %1 de %2" #. ($self->_FormatUser($Old)) #: lib/RT/Transaction.pm:1063 lib/RT/Transaction.pm:1227 msgid "Stolen from %1" msgstr "Robado a %1" #: share/html/Search/Chart.html:178 share/html/Search/Elements/EditFormat:94 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:138 lib/RT/Tickets.pm:1633 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:57 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:116 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:132 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:87 share/html/SelfService/Update.html:73 share/html/Ticket/Create.html:180 share/html/Ticket/Elements/Reminders:133 share/html/Ticket/Elements/Reminders:164 share/html/Ticket/Forward.html:63 share/html/Ticket/ModifyAll.html:111 share/html/Ticket/Update.html:155 share/html/m/ticket/create:229 share/html/m/ticket/reply:99 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:83 msgid "Subject Tag" msgstr "Etiqueta de Asunto" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1091 msgid "Subject changed to %1" msgstr "Asunto cambiado a %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:71 msgid "SubjectTag" msgstr "EtiquetaAsunto" #: share/html/Elements/Submit:99 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:190 msgid "Subscribe" msgstr "Suscribir" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:293 msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "Suscribirse al cuadro de mandos %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "Suscribirse a cuadros de mandos" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:278 msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "Suscrito al cuadro de mandos %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:88 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:61 share/html/Elements/Tabs:618 msgid "Subscription" msgstr "Subscripción" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:283 msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "La suscripción no pudo crearse: %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:261 msgid "Subscription updated" msgstr "Subscripción actualizada" #: lib/RT/Attachment.pm:885 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Datos exitosamente desencriptados" #: lib/RT/Attachment.pm:836 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Datos exitosamente encriptados" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:53 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:67 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:66 share/html/Elements/Tabs:933 msgid "Summary" msgstr "Resumen" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:230 msgid "Summary of Created-LastUpdated" msgstr "Extraco de Creado-ÚltimaActualización" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:225 msgid "Summary of Created-Resolved" msgstr "Extracto de Creado-Resuelto" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:220 msgid "Summary of Created-Started" msgstr "Extracto de Creado-Iniciado" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:240 msgid "Summary of Due-Resolved" msgstr "Extracto de Vencido-Resuelto" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:245 msgid "Summary of Started-Resolved" msgstr "Extracto de Iniciado-Resuelto" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:235 msgid "Summary of Starts-Started" msgstr "Extracto de Inicio-Inciado" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:210 msgid "Summary of time estimated" msgstr "Extracto del tiempo estimado" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:215 msgid "Summary of time left" msgstr "Extracto del tiempo restante" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:205 msgid "Summary of time worked" msgstr "Extracto del tiempo trabajado" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: lib/RT/Config.pm:585 msgid "Suspended" msgstr "Suspendido" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3826 msgid "System" msgstr "Sistema" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 share/html/Elements/Tabs:227 msgid "System Configuration" msgstr "Configuración del Sistema" #: lib/RT/Installer.pm:200 share/html/Elements/SelectTimezone:63 msgid "System Default" msgstr "Predeterminado del Sistema" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2626 lib/RT/Interface/Web.pm:2726 share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60 msgid "System Error" msgstr "Error del sistema" #. ($msg) #: lib/RT/Transaction.pm:270 lib/RT/Transaction.pm:276 msgid "System Error: %1" msgstr "Error del sistema: %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:48 msgid "System Tools" msgstr "Herramientas del Sistema" #: lib/RT/Transaction.pm:910 msgid "System error" msgstr "Error de sistema" #: lib/RT/ACE.pm:141 lib/RT/ACE.pm:209 lib/RT/ACE.pm:291 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Error del sistema. Permiso no otorgado" #: lib/RT/Handle.pm:803 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "GrupoDeRolesDeSistema de uso interno" #: etc/initialdata:824 share/html/Elements/Tabs:718 share/html/Search/Elements/EditFormat:73 msgid "Take" msgstr "Tomar" #: lib/RT/Queue.pm:128 msgid "Take tickets" msgstr "Tomar tickets" #: lib/RT/Transaction.pm:1047 lib/RT/Transaction.pm:1219 msgid "Taken" msgstr "Tomado" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Díganos algo sobre como encontrar la base de datos que RT utilizará" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:64 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:93 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:113 msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Plantilla #%1 eliminada" #: lib/RT/Scrip.pm:170 msgid "Template '%1' is not global" msgstr "La plantilla '%1' no es global" #: lib/RT/Scrip.pm:172 msgid "Template '%1' is not global nor queue specific" msgstr "Plantilla '%1' no es glogal ni específica de alguna cola" #. ($args{'Template'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:167 lib/RT/Scrip.pm:844 msgid "Template '%1' not found" msgstr "No se encontró la plantilla '%1'" #: lib/RT/Template.pm:832 msgid "Template compiles" msgstr "Recopilación de plantillas" #: lib/RT/Template.pm:799 msgid "Template does not include Perl code" msgstr "La plantilla no incluye código Perl" #: lib/RT/Template.pm:486 msgid "Template is empty" msgstr "La plantilla está vacía" #: lib/RT/Template.pm:321 msgid "Template is in use" msgstr "Plantilla en uso" #: lib/RT/Scrip.pm:156 lib/RT/Scrip.pm:839 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "La plantilla es un argumento obligatorio" #: lib/RT/Template.pm:466 msgid "Template parsed" msgstr "Plantilla procesada" #: lib/RT/Template.pm:554 msgid "Template parsing error" msgstr "Error sintactico de Plantilla" #. ($Text::Template::ERROR) #: lib/RT/Template.pm:540 lib/RT/Template.pm:574 lib/RT/Template.pm:810 msgid "Template parsing error: %1" msgstr "Error de formato en la plantilla: %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:137 msgid "Template: %1" msgstr "Plantilla: %1" #: share/html/Elements/Tabs:125 share/html/Elements/Tabs:292 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:60 msgid "Templates for queue %1" msgstr "Plantillas para la cola: %1" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:95 msgid "Text" msgstr "Texto" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:149 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "El archivo de texto no se muestra porque está inhabilitado en las preferencias" #: lib/RT/Record.pm:1033 msgid "That is already the current value" msgstr "Ese es el valor actual" #: lib/RT/CustomField.pm:665 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Ese no es un valor para este campo personalizado" #: lib/RT/Ticket.pm:2386 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Ese ticket tiene dependencias sin resolver" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:434 lib/RT/Ticket.pm:2299 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Ese usuario ya posee ese ticket" #: lib/RT/Ticket.pm:2289 msgid "That user does not exist" msgstr "Ese usuario no existe" #: lib/RT/User.pm:354 msgid "That user is already privileged" msgstr "Ese usuario ya es privilegiado" #: lib/RT/User.pm:380 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Ese usuario ya es no privilegiado" #: lib/RT/User.pm:373 msgid "That user is now privileged" msgstr "Ese usuario ahora es privilegiado" #: lib/RT/User.pm:399 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Ese usuario ahora es no privilegiado" #: lib/RT/Ticket.pm:2294 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Ese usuario puede no poseer tickets en esa cola" #: lib/RT/Link.pm:262 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Ese no es un identificador numérico" #: share/html/SelfService/Display.html:58 share/html/Ticket/Create.html:225 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:52 share/html/m/ticket/create:337 share/html/m/ticket/show:206 msgid "The Basics" msgstr "Lo básico" #: lib/RT/Ticket.pm:102 msgid "The CC of a ticket" msgstr "El CC de un ticket" #. ($Value) #: lib/RT/Article.pm:625 msgid "The Class of the Article identified by %1 is not applied to the current Queue" msgstr "La clase del artículo cuyo identificador es %1 no está aplicada a la cola actual" #: lib/RT/Installer.pm:114 msgid "The DBA's database password" msgstr "La contraseña del administrador de la base de datos para la base de datos" #: lib/RT/Ticket.pm:103 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "El CC administrativo de un ticket" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 msgid "The checked users may receive email related to this ticket depending on the action taken. Uncheck users to stop sending email to them about this ticket." msgstr "Los usuarios marcados recibirán un email relacionado con este ticket dependiendo de la acción tomada. Demarque los usuarios para detener el envío de emails relacionados a este ticket." #: lib/RT/Installer.pm:81 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "El nombre del dominio de su servidor de la base de datos (como 'db.example.com')." #: bin/rt-crontool:358 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "El comando siguiente encontrará todos los tickets en la cola 'general' y establecerá su prioridad a 99 si están vencidos:" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "Las siguientes consultas han sido eliminadas y serán borradas del cuadro de mandos una vez que su panel sea actualizado." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "Las siguientes consultas podrían no ser visibles para todos los usuarios que pueden ver este cuadro de mandos." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1734 msgid "The key has been disabled" msgstr "La clave ha sido inhabilitada" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1740 msgid "The key has been revoked" msgstr "La clave ha sido revocada" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1745 msgid "The key has expired" msgstr "La clave ha expirado" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1778 msgid "The key is fully trusted" msgstr "La clave es totalmente confiable" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1783 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "La clave es fundamentalmente confiable" #: lib/RT/Record.pm:1036 msgid "The new value has been set." msgstr "Ha sido establecido el nuevo valor" #: lib/RT/Ticket.pm:100 msgid "The owner of a ticket" msgstr "El propietario de un ticket" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "La página solicitada no se encuentra" #: lib/RT/Ticket.pm:101 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "El solicitante de un ticket" #. (RT::Installer->ConfigFile) #: share/html/Install/Finish.html:64 msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "Las configuraciones que ha elegido se almacenan en %1." #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:53 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "El sistema es incapaz de firmar los mensajes de correo salientes. Esto normalmente indica que la frase de paso (passphrase) está mal configurada, o que el agente GPG está caído. Por favor, alerte a su administrador de sistemas inmediatamente. Las direcciones problemáticas son:" #: lib/RT/Config.pm:214 share/html/Admin/Tools/Theme.html:49 share/html/Elements/Tabs:232 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: lib/RT/Crypt.pm:734 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Existen varias claves adecuadas para encriptación." #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Hay mensajes sin leer sobre este ticket" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1773 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Hay una confianza marginal en esta clave" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:141 msgid "There is more than one group with the name '%1'. This may cause inconsistency in parts of the admin interface, and therefore it's recommended you rename the conflicting groups." msgstr "Hay más de un grupo con el nombre '%1'. Esto puede causar inconsistencias en partes de la interfaz de administrador, por lo que se recomienda cambiar el nombre a los grupos en conflicto." #: lib/RT/Crypt.pm:726 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "No hay claves disponibles para cifrado." #. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:278 msgid "There is no mapping for statuses between lifecycle %1 and %2. Contact your system administrator." msgstr "No hay mapeo para los estados entre los ciclos de vida %1 y %2. Conctacte su administrador de sistemas." #: lib/RT/Crypt.pm:730 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Existe una clave disponible, pero el nivel de confianza no está establecido." #. ("".$m->interp->apply_escapes($msg, "h")."") #: share/html/Search/Results.html:59 msgid "There was an error parsing your search query: %1. Your RT admin can find more information in the error logs." msgstr "Hubo un error al analizar la ecuación de búsqueda: %1. Su administrador de RT puede ver mas información en las bitácoras." #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Estas opciones de configuración cubren algunas de las bases necesarios para hacer funcionar RT. Es necesario que proporcione el nombre de su instalación RT y el nombre de dominio en el que se incluye RT. También necesitará configurar una contraseña para su usuario administrador por defecto." #: lib/RT/CustomField.pm:317 lib/RT/CustomField.pm:763 msgid "This Custom Field can not have list of values" msgstr "Este campo personalizado no puede tener listas de valores" #: lib/RT/Class.pm:359 msgid "This class does not apply to that object" msgstr "Esta clase no aplica a ese objeto" #: lib/RT/CustomField.pm:1608 msgid "This custom field cannot be added to that object" msgstr "Este campo personalizado no puede añadirse al ese objeto" #: lib/RT/CustomField.pm:1158 lib/RT/CustomField.pm:304 msgid "This custom field has no Render Types" msgstr "Este campo personalizado no tiene tipos de presentación" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Esta característica está sólo disponible para administradores del sistema" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:51 share/html/Admin/Tools/Theme.html:236 msgid "This feature is only available to system administrators." msgstr "Esta funcionalidad solo está disponible para los administradores del sistema." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:63 msgid "This server process has recorded no SQL queries." msgstr "Este proceso de servidor no ha registrado consultas SQL." #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:57 msgid "This ticket cannot be resolved until it is approved." msgstr "El ticket no puede resolverse hasta que se apruebe." #. ($depends) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:60 msgid "This ticket cannot be resolved until its %numerate(%1,dependency is,dependencies are) resolved." msgstr "El ticket no puede resolverse hasta que %numerate(%1,dependencia esté, dependencias estén) resueltas." #: bin/rt-crontool:349 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Esta herramiento permite al usuario ejecutar módulos perl arbitrarios desde RT" #: lib/RT/Transaction.pm:392 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Parece que esta transacción no tiene contenido" #. ($Rows, $Description) #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTickets:57 msgid "This user's %1 highest priority %2 tickets" msgstr "Los %1 tickets %2 con más alta prioridad de este usuario" #: share/html/User/Search.html:53 msgid "This will search for users by looking in the following fields:" msgstr "Buscar usuarios según el contenido de los siguientes campos:" #: lib/RT/Date.pm:110 msgid "Thu" msgstr "Jue" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Thursday" msgstr "Jueves" #: lib/RT/Record.pm:1021 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/ShowReminders:53 msgid "Ticket" msgstr "" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Actualización Jumbo para el ticket #%1: %2" #. ($id) #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:117 msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Grafo de relaciones del ticket #%1" #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "" #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1097 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1106 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:334 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:465 msgid "Ticket %1" msgstr "" #. ($self->Id, $QueueObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:554 lib/RT/Ticket.pm:576 msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Ticket %1 creado en la cola '%2'" #. ($Ticket->Id, $_) #. ($id, $msg) #: share/html/Search/Bulk.html:291 share/html/Tools/MyDay.html:90 share/html/Tools/MyDay.html:93 share/html/Tools/MyDay.html:99 msgid "Ticket %1: %2" msgstr "" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/History.html:48 msgid "Ticket History #%1: %2" msgstr "" #: etc/initialdata:445 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Ticket resuelto" #: share/html/Elements/CollectionList:196 share/html/Elements/TicketList:68 msgid "Ticket Search" msgstr "Búsqueda de tickets" #: lib/RT/CustomField.pm:1888 lib/RT/CustomField.pm:203 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 share/html/Elements/Tabs:158 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Transacciones del Ticket" #: share/html/Ticket/Update.html:65 msgid "Ticket and Transaction" msgstr "Ticket y transacción" #: lib/RT/Config.pm:309 msgid "Ticket composition" msgstr "Redacción de ticket" #: lib/RT/Tickets.pm:1802 msgid "Ticket content" msgstr "Contenido del ticket" #: lib/RT/Tickets.pm:1847 msgid "Ticket content type" msgstr "Tipo de contenido del ticket" #: lib/RT/Ticket.pm:418 lib/RT/Ticket.pm:431 lib/RT/Ticket.pm:443 lib/RT/Ticket.pm:562 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "No se pudo crear el ticket debido a un error interno" #: share/html/Ticket/Create.html:308 share/html/m/ticket/create:76 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "El ticket no pudo ser cargado" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:204 msgid "Ticket count" msgstr "Total de tickets" #: lib/RT/Config.pm:401 lib/RT/Config.pm:411 lib/RT/Config.pm:483 lib/RT/Config.pm:499 msgid "Ticket display" msgstr "Visualizar ticket" #: share/html/Ticket/Display.html:61 msgid "Ticket metadata" msgstr "Metadata del ticket" #: etc/initialdata:420 msgid "Ticket status changed" msgstr "Estado del ticket modificado" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:63 msgid "Ticket update" msgstr "Actualización de ticket" #. (ref $self) #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 msgid "TicketSQL search module" msgstr "Modulo de búsqueda TicketSQL" #: lib/RT/CustomField.pm:1887 lib/RT/CustomField.pm:202 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:153 share/html/Elements/Tabs:301 share/html/Elements/Tabs:521 share/html/Elements/Tabs:965 msgid "Tickets" msgstr "" #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) #: lib/RT/Tickets.pm:2004 msgid "Tickets %1 %2" msgstr "" #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) #: lib/RT/Tickets.pm:1961 msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Tickets %1 por %2" #: share/html/m/_elements/menu:76 msgid "Tickets I own" msgstr "Tickets que me pertenecen" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Tickets que dependen de esta aprobación:" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Time" msgstr "Tiempo" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:186 share/html/Search/Elements/PickBasics:179 share/html/Ticket/Create.html:239 share/html/m/ticket/create:353 msgid "Time Estimated" msgstr "Tiempo Estimado" #: lib/RT/Tickets.pm:1777 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:181 share/html/Search/Elements/PickBasics:180 share/html/Ticket/Create.html:249 share/html/m/ticket/create:365 msgid "Time Left" msgstr "Tiempo Restante" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:85 msgid "Time Taken" msgstr "Tiempo Tomado" #: lib/RT/Tickets.pm:1754 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:176 share/html/Search/Elements/PickBasics:178 share/html/Ticket/Create.html:244 share/html/m/ticket/create:359 msgid "Time Worked" msgstr "Tiempo Trabajado" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Tiempo para mostrar" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:119 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeEstimated" msgstr "TiempoEstimado" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeLeft" msgstr "TiempoRestante" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:118 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeWorked" msgstr "TiempoTrabajado" #: lib/RT/Installer.pm:189 lib/RT/User.pm:110 share/html/Admin/Users/Modify.html:96 share/html/SelfService/Prefs.html:63 share/html/User/Prefs.html:80 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:101 share/html/Search/Elements/EditFormat:81 msgid "Title" msgstr "Título" #: share/html/Ticket/Forward.html:66 msgid "To" msgstr "Para" #. ('sales@bestpractical.com') #: share/html/Elements/Footer:59 msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Para consultas sobre soporte, formación, diseño a medida o licenciamiento, por favor contacte con %1." #. ($count) #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:82 msgid "Toggle %quant(%1,query,queries)" msgstr "Mostrar/ocultar %quant(%1,consulta,consultas)" #. () #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:118 msgid "Toggle stack trace" msgstr "Mostrar/ocultar rastreo de pila" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:82 lib/RT/Tickets.pm:131 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:200 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:233 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Told" msgstr "Última actualización" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ToldRelative" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:222 share/html/Elements/Tabs:538 share/html/Tools/index.html:48 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:56 msgid "Topic Name" msgstr "Nombre del Tema" #: lib/RT/Article.pm:454 msgid "Topic membership added" msgstr "Agregada membrecía a Tema" #: lib/RT/Article.pm:489 msgid "Topic membership removed" msgstr "Membrecía a Tema removida" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:135 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:147 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:169 msgid "Topic not found" msgstr "Tema no encontrado" #: share/html/Articles/Article/Display.html:59 share/html/Articles/Article/Edit.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:91 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:132 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:80 share/html/Elements/Tabs:216 share/html/Elements/Tabs:452 share/html/Elements/Tabs:533 msgid "Topics" msgstr "Temas" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:995 msgid "Total" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:231 msgid "Total Created-LastUpdated" msgstr "Total Creado-UltimaActualización" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:226 msgid "Total Created-Resolved" msgstr "Total Creado-Resuelto" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:221 msgid "Total Created-Started" msgstr "Total Creado-Iniciado" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:241 msgid "Total Due-Resolved" msgstr "Total Vencido-Resuelto" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:246 msgid "Total Started-Resolved" msgstr "Total Iniciado-Resuelto" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:236 msgid "Total Starts-Started" msgstr "Total Inicio-Inciado" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:211 msgid "Total time estimated" msgstr "Tiempo total estimado" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:216 msgid "Total time left" msgstr "Tiempo total restante" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:206 msgid "Total time worked" msgstr "Tiempo total trabajado" #: etc/initialdata:287 msgid "Transaction" msgstr "Transacción" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1268 msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Transacción %1 limpiada" #: lib/RT/Transaction.pm:175 msgid "Transaction Created" msgstr "Transacción creada" #: etc/initialdata:306 etc/upgrade/4.1.9/content:34 msgid "Transaction in HTML" msgstr "Transacción en HTML" #: lib/RT/Transaction.pm:135 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Transaction->Create no pudo, ya que no especificó un tipo de objeto e ID" #: lib/RT/Tickets.pm:155 msgid "TransactionCF" msgstr "CampoPersDeTransacción" #: lib/RT/Tickets.pm:142 msgid "TransactionDate" msgstr "FechaTransacción" #: share/html/Elements/Tabs:304 msgid "Transactions" msgstr "Transacciones" #: lib/RT/Transaction.pm:1385 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Las transacciones son inmutables" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 msgid "Trust" msgstr "Confianza" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:112 msgid "Try" msgstr "Pruebe" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:108 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" #: lib/RT/Tickets.pm:154 msgid "TxnCF" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:108 lib/RT/Tickets.pm:1609 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:69 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:170 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:48 msgid "Type a: before article numbers and t: before ticket numbers." msgstr "Tipo a: antes de los números de artículo y t: antes de los números de ticket." #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) #: lib/RT/CustomField.pm:1108 msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "El tipo cambió de '%1' a '%2'" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:71 msgid "Un-apply selected scrips" msgstr "No-aplicar los scrips seccionados" #. ($self->loc($type), $msg) #: lib/RT/Record/Role/Links.pm:128 msgid "Unable to add %1 link: %2" msgstr "Imposible agregar %1 enlace: %2" #. ($cf->Name, $msg) #: lib/RT/Class.pm:387 lib/RT/Class.pm:391 msgid "Unable to add Subject Override: %1 %2" msgstr "Imposible agregar Subject Override: %1 %2" #: lib/RT/Article.pm:457 msgid "Unable to add topic membership" msgstr "Imposible agregar membrecía de Tema" #. ($t->TopicObj->Name) #: lib/RT/Article.pm:485 msgid "Unable to delete topic membership in %1" msgstr "Imposible eliminar membresía de Tema en %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:292 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Incapaz de determinar el id o el tipo de objeto" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:198 msgid "Unable to load article" msgstr "Imposible cargar artículo" #. ($msg) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:362 msgid "Unable to set UserCSS: %1" msgstr "Imposible definir UserCSS: %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:321 msgid "Unable to set UserLogo: %1" msgstr "Imposible definir UserLogo: %1" #. ($msg) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:280 msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "Imposible definir id de privacidad: %1" #. (loc('Permission Denied')) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:289 msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "Imposible definir id u objeto de privacidad: %1" #. ($msg) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:272 msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "Imposible definir objeto de privacidad: %1" #. ($id) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:266 msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission Denied" msgstr "Imposible suscribir al panel %1: Permiso Denegado" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:48 share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:48 msgid "Unauthorized" msgstr "No autorizado" #. (RT->Config->Get('WebPath')."/Ticket/ModifyPeople.html?id=".$TicketObj->Id,) #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:60 share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:92 msgid "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients for this transaction only; persistent squelching is managed on the People page." msgstr "Desactive las casillas para inhabilitar notificaciones a los destinatarios listados solo para esta transacción; el silenciamiento persistente es administrado en la página Personas." #: etc/RT_Config.pm:2885 etc/RT_Config.pm:2929 msgid "Undelete" msgstr "Recuperar" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:49 msgid "Unfortunately, RT couldn't automatically setup an account for you. Your RT administator will find more information in the logs." msgstr "Desafortunadamente, RT no pudo crear una cuenta automática para Ud. Su administrador de RT encontrará mas información en las bitácoras." #: lib/RT/ScripCondition.pm:119 msgid "Unimplemented" msgstr "No implementado" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:87 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 msgid "Unix login" msgstr "Usuario en Unix" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1757 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1762 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Desconocido (no hay valor de confianza asignado)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1767 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Desconocido (este valor es nuevo para el sistema)" #. ($ContentEncoding) #: lib/RT/Record.pm:900 msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Codificación de contenido desconocida: %1" #. ($key) #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:269 msgid "Unknown field: %1" msgstr "Campo desconocido: %1" #. ($status_str) #: share/html/Search/Simple.html:81 msgid "Unless you specify a specific status, only tickets with active statuses (%1) are searched." msgstr "A menos que especifique un estado en particular, solo los tickets con estado activo (%1) son buscados." #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "Quitar el limite" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:58 msgid "Unnamed dashboard" msgstr "Panel sin nombre" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:60 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:58 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:63 msgid "Unnamed search" msgstr "Búsqueda sin nombre" #: etc/initialdata:856 msgid "Unowned Tickets" msgstr "Tickets sin dueño" #: share/html/m/_elements/menu:79 msgid "Unowned tickets" msgstr "Tickets sin propietario" #: lib/RT/Handle.pm:740 msgid "Unprivileged" msgstr "No privilegiado" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados No Seleccionados" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:82 msgid "Unselected Queues" msgstr "Colas no seleccionadas" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:84 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:92 msgid "Unselected objects" msgstr "Objetos No Seleccionados" #: lib/RT/User.pm:1851 msgid "Unset private key" msgstr "Quitar valor de clave privada" #: lib/RT/Transaction.pm:1043 lib/RT/Transaction.pm:1231 msgid "Untaken" msgstr "No tomado" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 share/html/Admin/Elements/EditScrips:96 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:83 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:58 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:62 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:63 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:302 share/html/Search/Bulk.html:187 share/html/Search/Bulk.html:74 share/html/Search/Elements/EditSearches:71 share/html/Widgets/SelectionBox:201 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: share/html/Search/Chart.html:216 msgid "Update Chart" msgstr "Actualizar gráfico" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:122 msgid "Update Graph" msgstr "Actualizar gráfico" #: share/html/Elements/Tabs:512 msgid "Update This Menu" msgstr "Actualizar Este Menú" #: share/html/SelfService/Update.html:96 share/html/Ticket/Update.html:183 share/html/m/ticket/reply:146 msgid "Update Ticket" msgstr "Actualizar Ticket" #: share/html/Search/Bulk.html:125 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:74 share/html/m/ticket/reply:89 msgid "Update Type" msgstr "Actualizar tipo" #: share/html/Search/Build.html:106 msgid "Update format and Search" msgstr "Actualizar formato y buscar" #: share/html/Search/Bulk.html:198 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Actualizar múltiples tickets" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:474 lib/RT/Interface/Web.pm:2394 msgid "Update not recorded." msgstr "Actualización no grabada." #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 msgid "Update ticket" msgstr "Actualizar ticket" #. ($Ticket->id) #. ($t->id) #: share/html/SelfService/Update.html:107 share/html/SelfService/Update.html:49 share/html/m/ticket/reply:48 msgid "Update ticket #%1" msgstr "Actualizar ticket #%1" #. ($t->id, $t->Subject) #: share/html/m/ticket/reply:174 msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Actualizar ticket #%1 (%2)" #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) #: share/html/Ticket/Update.html:221 msgid "Update ticket #%1: %2" msgstr "" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:472 lib/RT/Interface/Web.pm:2394 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "El tipo de actualización no fue ni respuesta ni comentario" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "UpdateStatus" msgstr "EstadoActualizacion" #: lib/RT/CustomField.pm:1976 lib/RT/Tickets.pm:158 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:85 share/html/m/ticket/show:379 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:117 msgid "Updated by" msgstr "Actualizado por" #. ($desc) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:294 msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "búsqueda guardada actualizada \"%1\"" #: lib/RT/Tickets.pm:159 msgid "UpdatedBy" msgstr "ActualizadoPor" #. ($row->{'from'}, $row->{'to'}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:56 msgid "Upgrade from %1 to %2" msgstr "Actualizar de %1 a %2" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:71 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:61 msgid "Upload a new logo" msgstr "Subir un nuevo logotipo" #: lib/RT/CustomField.pm:134 msgid "Upload multiple files" msgstr "Subir múltiples ficheros" #: lib/RT/CustomField.pm:125 msgid "Upload multiple images" msgstr "Subir múltiples imágenes" #: lib/RT/CustomField.pm:135 msgid "Upload one file" msgstr "Subir un fichero" #: lib/RT/CustomField.pm:126 msgid "Upload one image" msgstr "Subir una imagen" #: lib/RT/CustomField.pm:136 msgid "Upload up to %quant(%1,file,files)" msgstr "Subir hasta %1 ficheros" #: lib/RT/CustomField.pm:127 msgid "Upload up to %quant(%1,image,images)" msgstr "Subir hasta %1 imágenes" #: sbin/rt-email-digest:79 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" #: lib/RT/Config.pm:269 msgid "Use a two column layout for create and update forms?" msgstr "¿Usar una distribución de dos columnas para los formularios de creación y actualización?" #: lib/RT/Config.pm:204 msgid "Use autocomplete to find owners?" msgstr "¿Usar autocompletar para encontrar propietarios?" #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 msgid "Use default (%1)" msgstr "Usar predeterminado (%1)" #: share/html/Elements/Tabs:223 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Usar otras herramientas administrativas de RT" #. (join ', ', map loc(ref($ValuesLabel{$_}) ? @{ $ValuesLabel{$_ }} : $ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) #: share/html/Widgets/Form/Select:125 msgid "Use system default (%1)" msgstr "Utilizar predeterminado del sistema (%1)" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:58 msgid "Use the dropdown menus to select which ticket updates you want to extract into a new article." msgstr "Usar los menús desplegables para seleccionar cuales actualizaciones de ticket desea extraer en un nuevo artículo." #: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:81 msgid "Used by scrips" msgstr "Usado por scrips" #: lib/RT/Record.pm:1022 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:85 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Usuario" #. ($User->Name) #: share/html/User/Summary.html:77 msgid "User %1 is currently disabled." msgstr "Usuario %1 está inhabilitado." #. ($User->Name) #: share/html/User/Summary.html:74 msgid "User %1 is currently disabled. Edit the user and select \"Let this user access RT\" to enable." msgstr "El usuario %1 está inhabilitado. Edite el usuario y seleccione \"Permitir a este usuario acceder a RT\" para habilitar." #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:80 msgid "User (created - expire)" msgstr "Usuario (Creado - expira)" #: etc/initialdata:205 etc/initialdata:95 msgid "User Defined" msgstr "Definido por el usuario" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:48 msgid "User Defined conditions and results" msgstr "Condiciones y resultados definidos por el usuario" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3844 msgid "User Groups" msgstr "Grupos de Usuarios" #: share/html/User/Elements/Portlets/ExtraInfo:48 msgid "User Information" msgstr "Información del Usuario" #: share/html/Elements/Tabs:201 share/html/Elements/Tabs:308 share/html/Elements/Tabs:352 share/html/Elements/Tabs:368 share/html/Elements/Tabs:455 msgid "User Rights" msgstr "Permisos de usuario" #: share/html/User/Search.html:48 msgid "User Search" msgstr "Búsqueda de Usuario" #: share/html/Elements/Tabs:334 msgid "User Summary" msgstr "Extracto del Usuario" #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3256 msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "El usuario solicitó un tipo de actualización desconocida para el campo personalizado %1 para %2 objeto #%3" #. ($msg) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:269 msgid "User could not be created: %1" msgstr "El usuario no pudo ser creado: %1" #: lib/RT/User.pm:266 msgid "User created" msgstr "Usuario creado" #: lib/RT/User.pm:1174 msgid "User disabled" msgstr "Usuario inhabilitado" #: lib/RT/User.pm:1176 msgid "User enabled" msgstr "Usuario activado" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:56 msgid "User has empty email address" msgstr "El usuario tiene la dirección de e-mail vacía" #: lib/RT/User.pm:544 lib/RT/User.pm:564 msgid "User loaded" msgstr "Usuario cargado" #: share/html/Admin/Groups/index.html:121 msgid "User-defined groups" msgstr "Grupos definidos por el usuario" #. ($User->Format) #: share/html/User/Summary.html:48 msgid "User: %1" msgstr "Usuario: %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/Elements/Login:70 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 share/html/m/_elements/login:69 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: lib/RT/Config.pm:189 msgid "Username format" msgstr "Formato para el nombre del usuario" #: lib/RT/CustomField.pm:1889 lib/RT/CustomField.pm:204 lib/RT/Interface/Web.pm:3902 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/Admin/Queues/People.html:85 share/html/Elements/Tabs:138 share/html/Elements/Tabs:256 share/html/Elements/Tabs:528 share/html/Elements/Tabs:67 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: share/html/Admin/Users/index.html:108 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Usuarios que concuerdan con los criterios de búsqueda" #. ($txn->id) #: bin/rt-crontool:165 msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Usando transacción #%1..." #: lib/RT/Tickets.pm:3091 msgid "Valid Query" msgstr "Consulta Válida" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:100 msgid "Validation" msgstr "Validación" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:105 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:114 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:223 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:311 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:62 msgid "Value" msgstr "Valor" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:149 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:81 msgid "Values" msgstr "Valores" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:113 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:310 msgid "Variable" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:249 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:265 msgid "Version" msgstr "Versión" #: lib/RT/Queue.pm:111 msgid "View Scrip templates" msgstr "Ver plantillas de Scrip" #: lib/RT/Queue.pm:114 msgid "View Scrips" msgstr "Ver scrips" #: lib/RT/Class.pm:91 lib/RT/Queue.pm:107 msgid "View custom field values" msgstr "Ver valores de campos personalizados" #: lib/RT/CustomField.pm:213 msgid "View custom fields" msgstr "Ver campos personalizados" #: lib/RT/Queue.pm:118 msgid "View exact outgoing email messages and their recipients" msgstr "Ver detalles de los mensajes de correo saliente y sus destinatarios" #: lib/RT/Group.pm:93 msgid "View group" msgstr "Ver grupo" #: lib/RT/Group.pm:94 msgid "View group dashboards" msgstr "Ver paneles de grupo" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "Ver cuadros de mandos personales" #: lib/RT/Queue.pm:102 msgid "View queue" msgstr "Ver cola" #: lib/RT/Group.pm:92 msgid "View saved searches" msgstr "Ver búsquedas guardadas" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "Ver cuadros de mandos del sistema" #: lib/RT/Queue.pm:117 msgid "View ticket private commentary" msgstr "Ver comentarios privados del ticket" #: lib/RT/Queue.pm:116 msgid "View ticket summaries" msgstr "Ver resumen del ticket" #: lib/RT/Date.pm:118 msgid "W3CDTF" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Search.html:196 msgid "WARNING: Saving search to user-level privacy" msgstr "ATENCIÓN: Guardando búsqueda al nivel de privacidad de usuario" #: lib/RT/Config.pm:287 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "Altura del editor WYSIWYG" #: lib/RT/Config.pm:278 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "Editor de mensajes WYSIWYG" #: share/html/Elements/CryptStatus:187 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "¡Atención! ¡NO está firmado!" #: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:49 msgid "Warning: merging is a non-reversible action! Enter a single ticket number to be merged into." msgstr "Atención: la unificación es una actión irreversible! Ingrese un solo número de ticket con el que se unificará." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:279 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Aviso: usted no tiene registrada una dirección de correo electronico, así que no recibirá este cuadro de mandos hasta que la tenga." #: lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Tickets.pm:147 msgid "Watcher" msgstr "Observador" #: lib/RT/Tickets.pm:164 msgid "WatcherGroup" msgstr "GrupoObservadores" #: share/html/Elements/Tabs:290 msgid "Watchers" msgstr "Observadores" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "Se pudo acceder a su base de datos como DBA. Puede pulsar en 'Personalizar lo Basico' para continuar personalizando RT." #: lib/RT/CustomField.pm:2004 msgid "We can't currently render as a List when basing categories on another custom field. Please use another render type." msgstr "Actualmente no podemos presentar como una lista cuando se basa en categorías en otro campo personalizado. Por favor, use otro tipo de visualización." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "Se necesita conocer el nombre de la BBDD que RT utilizará y dónde encontrarla. También es necesario conocer el usuario y la contraseña del usuario que RT utilizará. RT puede crear la BBDD y el usuario, y por ello le pedimos el usuario y contraseña de un usuario con privilegios de DBA (Administrador de BBDD). Durante el paso 6 del proceso de instalación, utilizaremos esta información para crear e inicializar la BBDD de RT." #: lib/RT/Installer.pm:216 msgid "Web port" msgstr "Puerto Web" #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Wed" msgstr "Mié" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Wednesday" msgstr "Miércoles" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "WeekOfYear" msgstr "SemanaDelAño" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:326 msgid "Weekday" msgstr "Día de la semana" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:328 msgid "Weekly" msgstr "Semanalmente" #: lib/RT/Config.pm:584 msgid "Weekly digest" msgstr "Resumen semanal" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "¡Bienvenido a RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:76 msgid "What I did today" msgstr "Qué he hecho hoy" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "¿Qué es RT?" #: lib/RT/Config.pm:488 msgid "What tickets to display in the \"More about requestor\" box" msgstr "Que tickets mostrar en la casilla \"Mas sobre el solicitante\"" #: lib/RT/Installer.pm:160 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "Cuando RT no pueda manejar un mensaje de correo, ¿dónde debería reenviarlo?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "Cuando RT envía un email, configura las cabeceras \"De:\" y \"Responder-A:\" de forma que los usuario puedan adherirse a la conversación con tan sólo pulsar Responder en su cliente de correo. Utiliza diferentes direcciones para Respuestas y Comentarios. Esto se puede cambiar para cada una de sus consultas. Estas direcciones tendrán que ser configuradas para utilizar el programa rt-mailgate." #: etc/initialdata:118 msgid "When a ticket is created" msgstr "Al crear un ticket" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Cuando se crea un ticket de aprobación, notificar al propietario y al AdminCc del item que espera su aprobación" #: etc/initialdata:123 msgid "When anything happens" msgstr "Cuando pasa cualquier cosa" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:85 msgid "When inserting articles in this class into emails:" msgstr "Cuando inserte artículos de esta clase en emails:" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "Cuando pulse en 'Chequear conectividad con BBDD' podría haber un pequeño retraso mientras RT intenta conectar con su BBDD" #: etc/initialdata:213 etc/upgrade/3.7.1/content:6 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "Cuando un ticket está cerrado" #: etc/initialdata:143 etc/upgrade/4.0.3/content:15 msgid "Whenever a ticket is forwarded" msgstr "Cuando un ticket es reasignado" #: etc/initialdata:199 etc/upgrade/3.8.3/content:6 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Cuando un ticket es rechazado" #: etc/initialdata:218 etc/upgrade/3.7.1/content:11 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Cuando un ticket es vuelto a abrir" #: etc/initialdata:192 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Al resolver un ticket" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/4.0.3/content:8 msgid "Whenever a ticket or transaction is forwarded" msgstr "Cada vez que un ticket o transacción es reasignado" #: etc/initialdata:178 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Al cambiar el propietario de un ticket" #: etc/initialdata:171 etc/upgrade/3.1.17/content:19 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Siempre que la prioridad de un ticket cambie" #: etc/initialdata:186 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Al cambiar la cola de un ticket" #: etc/initialdata:163 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Al cambiar el estado de un ticket" #: etc/initialdata:150 etc/upgrade/4.0.3/content:22 msgid "Whenever a transaction is forwarded" msgstr "Cada vez que una transacción es reasignada" #: etc/initialdata:206 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Siempre que ocurra una condición definida por el usuario" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Siempre que venga algún comentario" #: etc/initialdata:129 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Al recibir correspondencia" #: lib/RT/Installer.pm:182 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Donde encontrar el programa sendmail" #: share/html/Search/Chart.html:180 msgid "Width" msgstr "Ancho" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "Limpiar" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:93 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "Work Phone" msgstr "Teléfono del trabajo" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:66 share/html/Tools/MyDay.html:62 share/html/m/ticket/reply:81 share/html/m/ticket/show:227 msgid "Worked" msgstr "Trabajado" #. (sprintf("%.1f", $duration / 60), $duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1263 msgid "Worked %quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))" msgstr "Trabajó %quant(%1,hora,horas) (%quant(%2,minuto,minutos))" #. ($duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1261 msgid "Worked %quant(%1,minute,minutes)" msgstr "Trabajó %quant(%1,minuto,minutos)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Year" msgstr "Año" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:70 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Widgets/Form/Boolean:78 msgid "Yes" msgstr "Sí" #. ($ARGS{User}) #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:49 msgid "You (%1) are not authorized to use RT." msgstr "Ud (%1) no está autorizado a usar RT." #. ($edit, $subscription) #: share/html/Dashboards/Render.html:85 msgid "You may edit this dashboard and your subscription to it in RT." msgstr "Usted puede editar este panel y su suscripción a el en RT." #: lib/RT/Ticket.pm:2269 lib/RT/Ticket.pm:2342 msgid "You already own this ticket" msgstr "Usted ya es propietario de este ticket" #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:64 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys/certificates. You have to fix the problems with the keys/certificates, disable sending a message to the recipients with problems, or disable encryption." msgstr "Se encriptarán los emails salientes, pero hay un problema con la clave/certificado público del destinatario. Debe solucionar el problema con la clave/certificado, inhabilitar el envío de mensajes a ese destinatario o inhabilitar la encripción." #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:62 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key/certificate. You have to fix the problem with the key/certificate, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "Se encriptarán los emails salientes, pero hay problemas con la clave/certificado público del destinatario. Debe solucionar el problema con la clave/certificado, inhabilitar el envío de mensajes a ese destinatario o inhabilitar la encripción." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:49 msgid "You are not authorized to use RT." msgstr "No está autorizado para usar RT." #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/$DisplayPath/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/$DisplayPath/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:54 msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Puede ir al primer mensaje sin leer ó ir al primer mensaje sin leer y marcar todos los mensajes como leídos." #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:86 msgid "You can also click on the logo above to get colors!" msgstr "Además puede dar click en el logo de arriba para obtener colores!" #: share/html/Prefs/Search.html:54 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "También puede editar la búsqueda predefinida en sí misma" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:110 msgid "You can change template if needed" msgstr "Puede cambiar la plantilla si es necesario" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:59 msgid "You can insert ticket content into any freeform, text or wiki field." msgstr "Puede ingresar contenido del ticket en cualquier campo de texto libre, texto o wiki." #: lib/RT/User.pm:823 msgid "You can not set password." msgstr "No puede introducir la contraseña" #: lib/RT/Ticket.pm:2261 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Sólo puede reasignar tickets que posee o que no tienen propietario" #: lib/RT/Ticket.pm:2213 msgid "You can only steal a ticket owned by someone else" msgstr "Solo puede robar un ticket propiedad de alguien mas" #: lib/RT/Ticket.pm:2257 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Sólo puede tomar tickets que no tienen propietario." #. ($fulltext_keyword) #: share/html/Search/Simple.html:71 msgid "You can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "Puede buscar cualquier palabra en todo el historial del ticket escribiendo %1palabra." #. ($self->loc($old), $self->loc($new)) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:167 msgid "You can't change status from '%1' to '%2'." msgstr "No puede cambiar el estado de '%1' a '%2'." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:50 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "No tiene permisos de Superusuario." #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:54 msgid "You don't have permission to create Articles in any Class" msgstr "No tiene permiso para crear Artículos en ninguna Clase" #: share/html/Articles/Article/Search.html:58 msgid "You don't have permission to view Articles in any Class" msgstr "No tiene permiso para ver Artículos en ninguna Clase" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Se ha desconectado del sistema RT" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:156 msgid "You have enabled encryption support but have not set a comment address for this queue." msgstr "Habilitó la encripción pero no asignó una dirección de comentarios para esta cola." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:146 msgid "You have enabled encryption support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "Habilitó la encripción pero no asignó una dirección de correspondencia a esta cola." #: share/html/SelfService/Display.html:112 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "No tiene permiso para crear tickets en esa cola." #: share/html/Elements/AddLinks:63 msgid "You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the number of the Article." msgstr "Puede incluir vínculos a artículos de la forma \"a:###\", donde ### representa el número del artículo." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "Debe introducir una contraseña administrativa" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:61 msgid "You must set StatementLog to true to enable this query history page." msgstr "Debe definir StatementLog como \"true\" para activar esta página de historial de consulta." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:157 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a private key." msgstr "Debe asignar una dirección para comentarios a esta cola para así configurar una clave privada." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:147 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a private key." msgstr "Debe asignar una dirección de correspondencia a esta cola para así configurar una clave privada." #. ('root') #: share/html/Install/Finish.html:56 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of %1 and the password you set earlier." msgstr "Será redirigido a la página de ingreso. Podrá loguearse con el usuario de %1 y la contraseña establecida previamente." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "Debería elegir la BBDD con la que usted o su DBA local estén más cómodos." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:49 msgid "You were logged out of RT by your authentication system. This may be a temporary hiccup, in which case refreshing this page may help." msgstr "Fue desconectado del RT por su sistema de autenticación. Esto puede ser un efecto temporal, en cuyo ticket recargar esta página puede ayudar." #. (loc("Let's go!")) #: share/html/Install/index.html:79 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Está viendo esta pantalla debido a que comenzó en un servidor RT sin una BBDD funcional. Lo más probable es que esta sea la primera vez que ejecuta RT. Si pulsa \"%1\" más abajo, RT le guiará a través de la configuración de su servidor y BBDD." #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Es bienvenido a regresar en cualquier momento." #: lib/RT/User.pm:1067 msgid "Your password is not set." msgstr "Su contraseña no está establecida." #. ($valid_image_types) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:65 msgid "Your system supports automatic color suggestions for: %1" msgstr "Su sistema soporta sugerencias automáticas de color para: %1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:812 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Nombre o contraseña de usuario incorrectos" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:163 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:152 msgid "Zip" msgstr "Código Postal" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Down]" msgstr "[Abajo]" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:160 msgid "[Up]" msgstr "[Arriba]" #: share/html/Search/Elements/EditSort:61 msgid "[none]" msgstr "[ninguno/a]" #: lib/RT/Transaction.pm:987 msgid "a custom field" msgstr "un campo personalizado" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsActive:48 msgid "active" msgstr "activo" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:100 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:108 share/html/Elements/SelectDateRelation:59 msgid "after" msgstr "Después" #: lib/RT/Config.pm:440 msgid "after clicking a link" msgstr "luego de dar click en un enlace" #: lib/RT/Config.pm:439 msgid "after the rest of the page loads" msgstr "luego que cargue el resto de la página" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:102 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:111 msgid "and before" msgstr "y antes" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:59 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:86 msgid "and not" msgstr "y no" #: share/html/Search/Chart.html:144 share/html/Search/Chart.html:152 share/html/Search/Chart.html:167 share/html/Search/Chart.html:170 msgid "and then" msgstr "y entonces" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54 msgid "bar" msgstr "barra" #: share/html/Elements/SelectDateRelation:57 msgid "before" msgstr "Antes" #: etc/initialdata:848 share/html/Admin/Global/MyRT.html:86 msgid "body" msgstr "cuerpo" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54 msgid "bottom to top" msgstr "de abajo a arriba" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:63 msgid "check this box to apply this Class globally to all Queues." msgstr "marque esta casilla para aplicar esta clase globalmente a todas las colas." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:64 msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects." msgstr "marque esta casilla para aplicar este Campo Personalizado a todos los objetos." #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:72 msgid "check this box to apply this scrip to all objects." msgstr "marque esta casilla para aplicar este scrip a todos los objetos." #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:58 msgid "check this box to remove this Class globally and be able to choose specific Queues." msgstr "marque esta casilla para remover esta clase globalmente y ser capaz de escoger colas específicas." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:59 msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects." msgstr "marque esta casilla para eliminar este Campo Personalizado de todos los objetos y ser capaz de elegir objetos específicos." #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:60 msgid "check this box to remove this scrip from all objects and be able to choose specific objects." msgstr "Marque esta casilla para remover este scrip de todos los objetos y poder elegir objetos específicos" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:55 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:73 msgid "check to add" msgstr "marque para añadir" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57 msgid "click to check/uncheck all objects at once" msgstr "pulse para marcar/desmarcar todos los objetos de una vez" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83 msgid "core config" msgstr "configuración del núcleo" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1653 lib/RT/Interface/Web.pm:1662 msgid "create a ticket" msgstr "crear un ticket" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:96 msgid "daily" msgstr "diariamente" #. ($hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:96 msgid "daily at %1" msgstr "diaramente a las %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:97 msgid "dashboard" msgstr "pánel" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 msgid "dashboards in menu" msgstr "paneles en el menú" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:108 msgid "days" msgstr "días" #: etc/RT_Config.pm:2848 msgid "deleted" msgstr "borrado" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74 msgid "doesn't match" msgstr "no concuerdan" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:68 msgid "download" msgstr "descargar" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:87 msgid "duration" msgstr "duración" #: lib/RT/User.pm:677 msgid "email delivery suspended" msgstr "envío de email suspendido" #: lib/RT/User.pm:669 msgid "email disabled for ticket" msgstr "email desabilitado para el ticket" #: lib/RT/User.pm:280 msgid "empty name" msgstr "Nombre Vacío" #: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 msgid "equal to" msgstr "igual a" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:93 msgid "error: can't move down" msgstr "error: no se puede mover abajo" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116 msgid "error: can't move left" msgstr "error: no se puede mover a la izquierda" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:92 msgid "error: can't move up" msgstr "error: no se puede mover arriba" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:188 msgid "error: nothing to delete" msgstr "error: nada a borrar" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150 msgid "error: nothing to move" msgstr "error: nada a mover" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:208 msgid "error: nothing to toggle" msgstr "error: nada a conmutar" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115 msgid "every" msgstr "cada" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:169 msgid "executed plugin successfuly" msgstr "plugin ejecutado con éxito" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1779 msgid "full" msgstr "completo" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 msgid "greater than" msgstr "mayor que" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:61 msgid "group" msgstr "grupo" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:854 msgid "group %1" msgstr "grupo %1" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:115 msgid "group '%1'" msgstr "grupo '%1'" #: lib/RT/Date.pm:121 share/html/Elements/Tabs:869 msgid "iCal" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:113 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:56 msgid "id" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:441 msgid "immediately" msgstr "inmediatamente" #. ($Class->Name) #. ($class->Name) #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:59 share/html/Articles/Article/Search.html:62 msgid "in class %1" msgstr "en la clase %1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsInactive:48 msgid "inactive" msgstr "inactivo" #. ($inc) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:189 msgid "includes %1" msgstr "incluye %1" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:86 msgid "index" msgstr "índice" #. ($due) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3021 msgid "invalid due date: %1" msgstr "fecha de vencimiento inválida: %1" #: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickBasics:153 share/html/Search/Elements/PickCFs:82 msgid "is" msgstr "es" #: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:83 msgid "isn't" msgstr "no es" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1735 msgid "key disabled" msgstr "clave inhabilitada" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1746 msgid "key expired" msgstr "clave caducada" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1741 msgid "key revoked" msgstr "clave revocada" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52 msgid "left to right" msgstr "de izquierda a derecha" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 msgid "less than" msgstr "menor que" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1774 msgid "marginal" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:79 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73 msgid "matches" msgstr "contiene" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64 msgid "maximum depth" msgstr "profundidad máxima" #: share/html/Tools/MyDay.html:62 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1655 msgid "modify RT's configuration" msgstr "modificar la configuración de RT" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1658 msgid "modify a dashboard" msgstr "modificar un panel" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1661 msgid "modify or access a search" msgstr "modificar o acceder a una búsqueda" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1660 msgid "modify your preferences" msgstr "modificar sus preferencias" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:127 msgid "monthly" msgstr "mensualmente" #. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:93 msgid "monthly (day %1) at %2" msgstr "mensualmente (día %1) a las %2" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:72 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:75 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:82 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:137 msgid "never" msgstr "nunca" #: etc/RT_Config.pm:2846 msgid "new" msgstr "nuevo" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 msgid "no" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:667 msgid "no email address set" msgstr "sin dirección de email" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1751 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:73 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51 msgid "none" msgstr "ninguno" #: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 msgid "not equal to" msgstr "no igual a" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:84 msgid "nothing" msgstr "nada" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:157 msgid "objects were successfuly removed" msgstr "Los objetos fueron borrados con éxito" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 share/html/Elements/SelectDateRelation:58 msgid "on" msgstr "en" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:127 msgid "on day" msgstr "el día" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81 msgid "one" msgstr "uno" #: etc/RT_Config.pm:2847 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:73 msgid "open" msgstr "abierto" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:155 msgid "open/close" msgstr "abrir/cerrar" #: share/html/Widgets/Form/Select:79 msgid "other..." msgstr "otro/a..." #: share/html/Elements/CSRF:75 share/html/Elements/LoginRedirectWarning:57 msgid "perform actions" msgstr "realizar acciones" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55 msgid "pie" msgstr "Queso" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:177 msgid "plugin returned empty list" msgstr "el plugin devolvió una lista vacía" #: share/html/Search/Chart.html:180 share/html/Search/Chart.html:184 msgid "px" msgstr "" #. ($queue->Name, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:123 msgid "queue %1 %2" msgstr "Cola %1 %2" #: lib/RT/User.pm:673 msgid "receives daily digests" msgstr "recibe extracto diario" #: lib/RT/User.pm:675 msgid "receives weekly digests" msgstr "recibe extracto semanal" #: etc/RT_Config.pm:2848 msgid "rejected" msgstr "rechazado" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:104 msgid "requires running rt-crontool" msgstr "requiere que rt-crontool esté ejecutándose" #: etc/RT_Config.pm:2848 msgid "resolved" msgstr "resuelto" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55 msgid "right to left" msgstr "de derecha a izquierda" #: lib/RT/SavedSearch.pm:80 msgid "search" msgstr "buscar" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:179 msgid "see object list below" msgstr "vea la lista de objetos más abajo" #: etc/initialdata:867 share/html/Admin/Global/MyRT.html:87 msgid "sidebar" msgstr "barra lateral" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80 msgid "site config" msgstr "configuración del sitio" #: etc/RT_Config.pm:2847 msgid "stalled" msgstr "pendiente" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:88 msgid "statement" msgstr "sentencia" #: share/html/Prefs/MyRT.html:86 msgid "summary rows" msgstr "columnas resumen" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:118 msgid "system %1" msgstr "sistema %1" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:134 msgid "system group '%1'" msgstr "grupo del sistema '%1'" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:56 msgid "table" msgstr "tabla" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1565 msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2)" msgstr "la cabecera Referrer que su navegador proveyó (%1) no está permitida por el nombre de host configurado en RT (%2)" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1558 msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2) or whitelisted hosts (%3)" msgstr "la cabecera Referrer que su navegador proveyó (%1) no está permitida por el nombre de host configurado en RT (%2) o hosts en lista blanca (%3)" #: share/html/Elements/Error:70 msgid "the calling component did not specify why" msgstr "el componente que llama no especifica por qué" #: lib/RT/Installer.pm:168 msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail." msgstr "las direcciones por defecto que se listarán en las cabeceras De: y Responder-A: del correo de comentario." #: lib/RT/Installer.pm:176 msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail." msgstr "las direcciones por defecto que se listarán en las cabeceras De: y Responder-A: del correo de correspondencia." #. ($self->Instance, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:126 msgid "ticket #%1 %2" msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51 msgid "top to bottom" msgstr "de arriba a abajo" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1784 msgid "ultimate" msgstr "absoluta" #. ($self->Id) #: lib/RT/Group.pm:137 msgid "undescribed group %1" msgstr "grupo sin descripción %1" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81 msgid "unlimited" msgstr "ilimitado" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1654 lib/RT/Interface/Web.pm:1659 lib/RT/Interface/Web.pm:1663 msgid "update a ticket" msgstr "actualizar un ticket" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1656 msgid "update an approval" msgstr "actualizar un aprobación" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1657 msgid "update an article" msgstr "actualizar un artículo" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:64 msgid "user" msgstr "usuario" #. ($user->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:112 msgid "user %1" msgstr "usuario %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:161 msgid "username" msgstr "nombre de usuario" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 msgid "weekly" msgstr "semanalmente" #. (loc($day), $hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:90 msgid "weekly (on %1) at %2" msgstr "semanalmente (el %1) a las %2" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:121 msgid "weeks" msgstr "semanas" #. ("$consequence") #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:64 msgid "which may %1 on your behalf." msgstr "el cual podría %1 en su nombre." #: lib/RT/Installer.pm:217 msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080" msgstr "en qué puerto escuchará su servidor web, p.ej. 8080" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:68 msgid "with headers" msgstr "con cabeceras" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 msgid "yes" msgstr "sí" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1550 msgid "your browser did not supply a Referrer header" msgstr "su navegador no envió cabecera Referrer"