# Greek translation for rt # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the rt package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 4.0.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rt-devel \n" "POT-Creation-Date: 2015-02-26 18:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-06 00:24+0000\n" "Last-Translator: Geniko_Nosokomeio_Artas \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-22 14:41+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 17430)\n" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:51 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:51 share/html/Elements/ColumnMap:62 msgid "#" msgstr "" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject || '') #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject || '') #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($object->Id, $object->Subject || '') #. ($t->Id, $t->Subject || '') #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:222 share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/Helpers/Autocomplete/Tickets:105 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:197 share/html/m/ticket/history:56 share/html/m/ticket/show:202 msgid "#%1: %2" msgstr "" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1118 lib/RT/Transaction.pm:1157 msgid "%1" msgstr "" #. ($self->ObjectType, $object->Id) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:229 msgid "%1 #%2" msgstr "" #. ($self->loc($class), $self->Instance, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:131 msgid "%1 #%2 %3" msgstr "" #. (loc($record_type), $Transaction->ObjectId) #: share/html/Elements/ShowTransaction:128 msgid "%1 #%2:" msgstr "" #. ($self->ObjectType, $object->Id, $name) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:227 msgid "%1 #%2: %3" msgstr "" #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) #: lib/RT/Tickets.pm:1434 msgid "%1 %2 %3" msgstr "" #. ($wday,$mon,$mday,$year) #: lib/RT/Date.pm:703 msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "" #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) #: lib/RT/Date.pm:718 msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "" #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) #: lib/RT/Date.pm:715 msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "" #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $new) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Record.pm:2091 lib/RT/Transaction.pm:1018 lib/RT/Transaction.pm:1061 msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 προστέθηκε" #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $old, $new) #: lib/RT/Record.pm:2098 lib/RT/Transaction.pm:1024 msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 τροποποίηση σε %3" #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $old) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Record.pm:2095 lib/RT/Transaction.pm:1021 lib/RT/Transaction.pm:1067 msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 διαγράφηκε" #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) #: share/html/Widgets/SavedSearch:140 msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 διαγράφηκε." #. ($self->loc($column), $args{Value}) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:256 msgid "%1 %2 does not exist" msgstr "%1 %2 δεν υπάρχει" #. ($self->loc($column), $name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:261 msgid "%1 %2 is disabled" msgstr "%1 %2 έχουν απενεργοποιηθεί" #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) #: share/html/Widgets/SavedSearch:130 msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 αποθηκεύτηκε." #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) #: share/html/Widgets/SavedSearch:114 msgid "%1 %2 updated." msgstr "%1 %2 ενημερώθηκε." #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->Template),) #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->Template)) #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:72 msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 με πρότυπο σελίδας %3" #. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) #. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $rev->CreatorObj->Name) #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:62 share/html/m/ticket/show:319 msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) από %3" #. ($TicketObj->OwnerObj->Format) #. ($t->OwnerObj->Format) #. (loc($TicketObj->Status)) #. (loc('Approve')) #. (loc('Deny')) #: share/html/Approvals/Elements/Approve:72 share/html/Approvals/Elements/Approve:81 share/html/Ticket/Elements/SelectStatus:64 share/html/Ticket/Update.html:113 share/html/m/ticket/reply:77 msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (Αμετάβλητο)" #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (από πλαίσιο %2)" #. ("--log") #: bin/rt-crontool:330 msgid "%1 - Adjust LogToSTDERR config option" msgstr "%1 - Ρύθμιση επιλογής LogToSTDERR" #. ("--action-arg", "--action") #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--search-arg", "--search") #: bin/rt-crontool:305 bin/rt-crontool:312 bin/rt-crontool:318 msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Παράμετρος για να περαστεί σε %2" #. ("--verbose") #: bin/rt-crontool:332 msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Εκτύπωση αποτελεσμάτων στη Τυπική Έξοδο (STDOUT)" #. ("--transaction") #: bin/rt-crontool:324 msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - Επιλέξτε τη χρήση \"πρώτης\", \"τελευταίας\" ή \"όλων\" των συναλλαγών" #. ("--template") #: bin/rt-crontool:321 msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 - Επιλέξτε το όνομα ή την ταυτότητα του προτύπου σελίδας που θα χρησιμοποιήσετε" #. ("--action") #: bin/rt-crontool:315 msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - Προσδιορίστε το άρθρωμα δράσης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε" #. ("--transaction-type") #: bin/rt-crontool:327 msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - Προσδιορίστε τους τύπους ενεργειών που θέλετε να χρησιμοποιήσετε σε λίστα, χωρισμένους με κόμματα" #. ("--condition") #: bin/rt-crontool:309 msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Προσδιορίστε το άρθρωμα συνθήκης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε" #. ("--search") #: bin/rt-crontool:302 msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Προσδιορίστε το άρθρωμα αναζήτησης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε" #. (loc($Class)) #: share/html/Search/Elements/PickObjectCFs:72 msgid "%1 CFs" msgstr "" #. ('»|«', $RT::VERSION, '2015', 'Best Practical Solutions, LLC',) #. ('', '', '2015', 'Best Practical Solutions, LLC',) #: share/html/Elements/Footer:56 share/html/m/_elements/footer:51 msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "" #. ($package) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:58 msgid "%1 Version" msgstr "%1 έκδοση" #. ($args{'Value'}, $cf->Name) #: lib/RT/Record.pm:2131 msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "Προστέθηκε η τιμή %1 για %2" #. (join ' ', @res) #: lib/RT/Date.pm:433 msgid "%1 ago" msgstr "πριν από %1" #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:177 msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "Το %1 υπάρχει ήδη και έχει τους πίνακες του RT στην θέση τους, αλλά δεν περιέχει τα μεταδεδομένα του RT. Το βήμα 'Αρχικοποίηση Βάσης Δεδομένων' που βρίσκεται πιο κάτω μπορεί να προσθέσει τα μεταδεδομένα στην ήδη υπάρχουσα βάση δεδομένων. Αν αυτό είναι αποδεκτό πατήστε το 'Προσαρμογή Βασικών' πιο κάτω για να συνεχίσετε την παραμετροποίηση του RT." #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:182 msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "Το %1 υπάρχει ήδη αλλά δεν περιέχει τους πίνακες ούτε τα μεταδεδομένα του RT. Το βήμα 'Αρχικοποίηση Βάσης Δεδομένων' που βρίσκεται πιο κάτω μπορεί να προσθέσει τα μεταδεδομένα στην ήδη υπάρχουσα βάση δεδομένων. Αν αυτό είναι αποδεκτό πατήστε το 'Προσαρμογή Βασικών' πιο κάτω για να συνεχίσετε την παραμετροποίηση του RT." #. ($princ_obj->Object->Name) #: lib/RT/ACE.pm:272 msgid "%1 already has that right" msgstr "%1: ήδη έχει αυτό το δικαίωμα" #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) #: lib/RT/Link.pm:176 lib/RT/Link.pm:184 msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "Το %1 φαίνεται να είναι τοπικό αντικείμενο αλλά δεν βρέθηκε στην βάση δεδομένων" #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:173 msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "Το %1 φαίνεται να έχει αρχικοποιηθεί. Δεν χρειάζεται να δημιουργηθούν πίνακες ή να προστεθούν μεταδεδομένα, αλλά μπορείτε να πατήσετε το 'Προσαρμογή Βασικών' πιο κάτω για να συνεχίσετε την παραμετροποίηση του RT." #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:749 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:86 share/html/m/ticket/show:380 msgid "%1 by %2" msgstr "%1 από %2" #. ($self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:418 msgid "%1 cannot be a group" msgstr "%1 δε μπορεί να είναι μια ομάδα" #. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name) #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")), ($self->NewValue? "'".$self->NewValue ."'" : $self->loc("(no value)"))) #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? '"' . $old_val . '"' : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"',) #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) #: lib/RT/Record.pm:528 lib/RT/Transaction.pm:1167 lib/RT/Transaction.pm:1172 lib/RT/Transaction.pm:1186 lib/RT/Transaction.pm:1195 lib/RT/Transaction.pm:1235 lib/RT/Transaction.pm:892 msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "Το %1 άλλαξε από %2 σε %3" #. (loc("Render Type"), $original, $RenderType) #. (loc("Field values source"), $original, $ValuesClass) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:215 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:231 msgid "%1 changed from '%2' to '%3'" msgstr "%1 άλλαξε από '%2' σε '%3'" #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:203 msgid "%1 copy" msgstr "%1 αντίγραφο" #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 msgid "%1 core config" msgstr "κεντρικές ρυθμίσεις %1" #: lib/RT/Record.pm:1032 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 δεν ήταν δυνατό να ορισθεί σε %2." #. ($self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:857 msgid "%1 created" msgstr "Το %1 δημιουργήθηκε" #. ($self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:871 msgid "%1 deleted" msgstr "Το %1 διαγράφηκε" #. ($self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:865 msgid "%1 disabled" msgstr "Το %1 απενεργοποιήθηκε" #. ($ARGS{SendmailPath}) #: share/html/Install/Sendmail.html:86 msgid "%1 doesn't exist." msgstr "Το %1 δεν υπάρχει." #. ($self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:861 msgid "%1 enabled" msgstr "Το %1 ενεργοποιήθηκε" #: etc/initialdata:811 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "Τα %1 πιο επείγοντα αιτήματα που έχω αναλάβει" #. ($0) #: bin/rt-crontool:297 msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "Το %1 είναι ένα εργαλείο για ενέργειες σε αιτήματα από ένα εξωτερικό χρονοπρόγραμμα όπως το cron." #. ($0) #: sbin/rt-email-digest:83 msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "Το %1 είναι ένα εργαλείο , για να τρέχει από το cron, το οποίο αποστέλλει όλες τις αναβληθείσες κοινοποιήσεις του RT σαν σύνοψη ανά χρήστη" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:415 msgid "%1 is already a %2" msgstr "%1 είναι ήδη %2" #. ($self->loc($column), $name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:264 msgid "%1 is already set to %2" msgstr "%1 έχει ήδη ρυθμιστεί σε %2" #. ($email, $self->loc($type)) #. ($name, $self->loc($type)) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:365 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:373 share/html/Ticket/Create.html:431 share/html/Ticket/Update.html:282 share/html/m/ticket/create:189 share/html/m/ticket/reply:207 msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "Η %1 είναι η διεύθυνση στην οποία το RT λαμβάνει αλληλογραφία. Η προσθήκη της σαν '%2'" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Ticket.pm:676 msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "Ο/Η %1 δεν είναι πλέον %2 για αυτό το αίτημα" #. ($old_value, $cf->Name) #: lib/RT/Record.pm:2196 msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "Το %1 δεν είναι πλέον τιμή για το ειδικό πεδίο %2" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type})) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:499 msgid "%1 is not a %2" msgstr "Το %1 δεν είναι ένα %2" #. ($args{'Lifecycle'}) #. ($value) #: lib/RT/Queue.pm:182 lib/RT/Record/Role/Lifecycle.pm:126 msgid "%1 is not a valid lifecycle" msgstr "Το %1 δεν είναι ένας έγκυρος κύκλος ζωής" #. (RT->Config->Get('Crypt')->{'Outgoing'}) #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:50 msgid "%1 issues" msgstr "%1 θέματα" #. ($protocol, $res{'info'}{'Formatted'}) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 msgid "%1 key '%2'" msgstr "%1 κλειδί '%2'" #. ($rows) #: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:48 msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "Τα %1 πιο πρόσφατα ενημερωμένα άρθρα" #. ($rows) #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:48 msgid "%1 newest articles" msgstr "Τα %1 νεώτερα άρθρα" #: etc/initialdata:822 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "Τα %1 πιο πρόσφατα αιτήματα που δεν έχουν αναληφθεί" #: lib/RT/CustomField.pm:1267 msgid "%1 objects" msgstr "%1 αντικείμενα" #. ($self->loc($self->Name), $new_member_obj->Object->Name) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Group.pm:1131 lib/RT/Transaction.pm:1073 msgid "%1 set to %2" msgstr "%1 να ορισθεί σε %2" #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:74 msgid "%1 site config" msgstr "%1 ρύθμιση ιστοχώρου" #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:259 msgid "%1 update: %2" msgstr "%1 ενημέρωση: %2" #. (ucfirst($self->ObjectName)) #: lib/RT/SharedSetting.pm:252 msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "Μεταβολή %1: Δε μεταβλήθηκε" #. ($self->loc( $args{'Field'} ),) #: lib/RT/Record.pm:521 lib/RT/SharedSetting.pm:256 msgid "%1 updated" msgstr "%1 ενημερώθηκε" #: lib/RT/CustomField.pm:1268 msgid "%1's %2 objects" msgstr "Τα %2 αντικείμενα του %1" #: lib/RT/CustomField.pm:1269 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "Τα %3 αντικείμενα του %2, του %1" #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) #: share/html/Elements/EditPassword:55 msgid "%1's current password" msgstr "Ισχύων κωδικός της/του %1" #. ($object->Format) #. ($object->Name) #. ($Object->Name) #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:55 msgid "%1's dashboards" msgstr "Τα Ταμπλό του %1" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:48 msgid "%1's encryption keys" msgstr "Τα κλειδιά κρυπτογράφησης του %1" #. ($Object->Format) #. ($Object->Name) #. ($privacies{$privacy}->Name) #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:56 share/html/Elements/SavedSearches:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 msgid "%1's saved searches" msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις του %1" #. ($self) #: lib/RT/Transaction.pm:691 msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: Δεν ορίστηκε επισύναψη" #. ($hour,$min) #: lib/RT/Date.pm:710 msgid "%1:%2" msgstr "" #. ($hour,$min,$sec) #: lib/RT/Date.pm:707 msgid "%1:%2:%3" msgstr "" #. ($size) #: lib/RT/Attachment.pm:464 msgid "%1B" msgstr "" #. (int( $size / 102.4 ) / 10) #: lib/RT/Attachment.pm:461 msgid "%1KiB" msgstr "%1 KiB" #: lib/RT/Date.pm:414 msgid "%1M" msgstr "%1Μ" #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) #: lib/RT/Attachment.pm:458 msgid "%1MiB" msgstr "%1Μ" #. ($button_start, $button_end, $queue_selector) #: share/html/Elements/CreateTicket:54 msgid "%1New ticket in%2 %3" msgstr "%1Νέο αίτημα σε%2 %3" #: lib/RT/Date.pm:408 msgid "%1W" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:420 msgid "%1Y" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:402 msgid "%1d" msgstr "%1μ" #: lib/RT/Date.pm:396 msgid "%1h" msgstr "%1ώρα" #: lib/RT/Date.pm:390 msgid "%1m" msgstr "%1μ" #. (sprintf('%.4f', $duration)) #. (sprintf('%.4f', $seconds)) #: lib/RT/Date.pm:384 share/html/Admin/Tools/Queries.html:110 share/html/Admin/Tools/Queries.html:81 msgid "%1s" msgstr "%1δ" #. ($Articles->Count) #: share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:61 msgid "%quant(%1,article,articles)" msgstr "%quant(%1,άρθρο)" #: lib/RT/Date.pm:403 msgid "%quant(%1,day,days)" msgstr "%quant(%1,ημέρα)" #: lib/RT/Date.pm:397 msgid "%quant(%1,hour,hours)" msgstr "%quant(%1,ώρα)" #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60), $minutes) #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 msgid "%quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))" msgstr "%quant(%1,ώρα,ώρες) (%quant(%2,λεπτό,λεπτά))" #. ($Transaction->TimeTaken) #. ($minutes) #: lib/RT/Date.pm:391 share/html/Elements/ShowTransaction:135 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 msgid "%quant(%1,minute,minutes)" msgstr "%quant(%1,λεπτό)" #: lib/RT/Date.pm:415 msgid "%quant(%1,month,months)" msgstr "%quant(%1,μήνας)" #: lib/RT/Date.pm:385 msgid "%quant(%1,second,seconds)" msgstr "%quant(%1,δευτερόλεπτο)" #: lib/RT/Date.pm:409 msgid "%quant(%1,week,weeks)" msgstr "%quant(%1,εβδομάδα)" #: lib/RT/Date.pm:421 msgid "%quant(%1,year,years)" msgstr "%quant(%1,έτος)" #. ($name) #: lib/RT/Queue.pm:316 msgid "'%1' is not a valid name." msgstr "Μη έγκυρο όνομα '%1'" #. ($Class) #: share/html/Articles/Article/Edit.html:121 msgid "'%1' isn't a valid class" msgstr "Μη έγκυρη κατηγορία '%1'" #. ($Class) #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:93 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:70 msgid "'%1' isn't a valid class identifier" msgstr "Άκυρο αναγνωριστικό κλάσης '%1'" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:105 msgid "(Check box to complete)" msgstr "(Επιλέξτε το πλαίσιο για ολοκλήρωση)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:92 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:66 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:70 share/html/Admin/Groups/Members.html:107 share/html/Elements/BulkLinks:117 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:69 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Επιλογή πλαισίου για διαγραφή)" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:53 msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(Επιλέξτε τα πλαίσια για διαγραφή)" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:95 msgid "(Check to delete all values)" msgstr "" #: share/html/m/ticket/create:389 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Εισάγετε ταυτότητα αιτήματος ή URLs χωρισμένα με κενό)" #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:89 share/html/Admin/Queues/Modify.html:92 msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Αν αφήσετε κενό, θα επιλεγεί το %1)" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:69 msgid "(Incomplete)" msgstr "(Ελλειπής)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:429 msgid "(Incorrect data)" msgstr "(Εσφαλμένα δεδομένα)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Δεν υπάρχουν ειδικά πεδία)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:71 msgid "(No members)" msgstr "(Δεν υπάρχουν μέλη)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:58 share/html/Admin/Elements/EditScrips:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:88 msgid "(No scrips)" msgstr "(Δεν υπάρχουν αυτοματισμοί)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(Δεν υπάρχουν πρότυπα σελίδας)" #: share/html/Ticket/Create.html:164 share/html/m/ticket/create:290 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Στέλνει ένα πιστό αντίγραφο αυτής της ενημέρωσης σε μια λίστα οριοθετημένη με κόμματα με διευθύνσεις διαχειριστών. Αυτά τα άτομα θα λαμβάνουν μελλοντικές ενημερώσεις.)" #: share/html/Ticket/Create.html:148 share/html/m/ticket/create:281 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "Αποστολή πιστού αντίγραφου αυτής της ενημέρωσης σε διαχωρισμένη με κόμμα λίστα διευθύνσεων αλληλογραφίας. Αυτά τα άτομα θα λαμβάνουν μελλοντικές ενημερώσεις." #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:52 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Χρησιμοποιείστε αυτά τα πεδία όταν επιλέγετε 'Ορισμένο από το χρήστη' για κάποια συνθήκη ή ενέργεια)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:57 msgid "(any)" msgstr "(οποιοδήποτε)" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:66 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:67 msgid "(no Summary)" msgstr "(απουσία Σύνοψης)" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:99 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:58 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:74 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:49 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:50 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:103 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:120 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:70 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:82 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:90 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:60 share/html/Articles/Elements/ShowTopic:51 share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:55 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:61 share/html/Articles/Topics.html:105 share/html/SelfService/Article/Display.html:49 share/html/SelfService/Article/Search.html:77 share/html/SelfService/Article/Search.html:85 msgid "(no name)" msgstr "(απουσία ονόματος)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:277 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:88 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(δεν υπάρχει δημόσιο κλειδί)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:702 lib/RT/Report/Tickets.pm:871 lib/RT/Report/Tickets.pm:882 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:75 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:80 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:90 lib/RT/Transaction.pm:1172 lib/RT/Transaction.pm:1234 lib/RT/Transaction.pm:1235 lib/RT/Transaction.pm:811 lib/RT/Transaction.pm:816 lib/RT/Transaction.pm:886 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:51 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Articles/Article/Elements/SearchByCustomField:56 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:109 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:128 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:138 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:54 share/html/Elements/ShowCustomFields:61 share/html/m/ticket/show:263 msgid "(no value)" msgstr "(χωρίς τιμή)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(χωρίς τιμές)" #. ($count) #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:138 msgid "(pending %quant(%1,other ticket,other tickets))" msgstr "(εκκρεμεί %quant(%1,άλλο αίτημα))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:130 msgid "(pending approval)" msgstr "(εκκρεμεί έγκριση)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:69 msgid "(required)" msgstr "(απαιτούμενο)" #. ($key->{'TrustTerse'}) #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:53 msgid "(trust: %1)" msgstr "(εμπιστοσύνη: %1)" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:276 share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:62 msgid "(untitled)" msgstr "(χωρίς τίτλο)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:280 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:90 msgid "(untrusted!)" msgstr "(μη έμπιστο!)" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:68 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:57 msgid "-" msgstr "" #: bin/rt-crontool:126 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "Το --template-id είναι υπό κατάργηση όρισμα και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το --template" #: bin/rt-crontool:121 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "Το όρισμα --transaction μπορεί να είναι μόνο 'first', 'last' ή 'all'" #. (Content => $title)) #: share/html/Elements/CollectionAsTable/Header:126 msgid "/Elements/ScrubHTML" msgstr "/Στοιχεία/Καθαρισμός HTML" #: lib/RT/Date.pm:368 msgid "0 seconds" msgstr "0 δευτερόλεπτα" #: lib/RT/Date.pm:368 msgid "0s" msgstr "0 δευτερόλεπτα" #: lib/RT/Template.pm:287 lib/RT/Template.pm:727 msgid "A Template with that name already exists" msgstr "Ένα πρότυπο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη" #: etc/initialdata:228 msgid "A blank template" msgstr "Κενό πρότυπο σελίδας" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:304 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Δεν ορίστηκε κωδικός, ο χρήστης δε θα μπορεί να συνδεθεί." #: lib/RT/ACE.pm:152 msgid "ACE not found" msgstr "To ACE δε βρέθηκε" #: lib/RT/ACE.pm:540 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "Τα ACEs μπορούν μόνο να δημιουργηθούν ή να διαγραφούν" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:62 msgid "ACL updates from %1" msgstr "ACL ενημερώσεις από %1" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "ΚΑΙ" #: share/html/Elements/Tabs:580 msgid "About me" msgstr "Σχετικά με μένα" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:106 msgid "Access control" msgstr "Έλεγχος πρόσβασης" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:55 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:59 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:153 lib/RT/Scrip.pm:804 msgid "Action '%1' not found" msgstr "Δεν βρέθηκε η Ενέργεια '%1'" #: bin/rt-crontool:217 msgid "Action committed." msgstr "Ολοκλήρωση ενέργειας" #: lib/RT/Scrip.pm:149 lib/RT/Scrip.pm:799 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "Η Ενέργεια είναι υποχρεωτικό όρισμα" #: bin/rt-crontool:213 msgid "Action prepared..." msgstr "Προετοιμασία Ενέργειας..." #: share/html/Elements/Tabs:631 msgid "Actions" msgstr "Ενέργειες" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:159 share/html/User/Elements/Portlets/ActiveTickets:54 msgid "Active Tickets" msgstr "Ενεργά Αιτήματα" #. ($session{'CurrentUser'}->Name) #: share/html/Tools/MyDay.html:53 msgid "Active tickets for %1" msgstr "Ενεργά Αιτήματα για %1" #. (loc($AddPrincipal)) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:138 msgid "Add %1" msgstr "Πρόσθεσε %1" #: share/html/Search/Bulk.html:93 msgid "Add AdminCc" msgstr "Προσθήκη AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:70 msgid "Add Bookmark" msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη" #: share/html/Search/Bulk.html:89 msgid "Add Cc" msgstr "Προσθήκη Cc" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Προσθήκη Στηλών" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Προσθήκη Κριτηρίων" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 share/html/m/ticket/create:324 share/html/m/ticket/reply:137 msgid "Add More Files" msgstr "Προσθήκη Αρχείων" #: share/html/Search/Bulk.html:85 msgid "Add Requestor" msgstr "Προσθήκη Αιτούντος" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Προσθήκη Τιμής" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Προσθήκη σχολίων ή απαντήσεων στα επιλεγμένα αιτήματα" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:69 msgid "Add group" msgstr "Προσθήκη ομάδας" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Add here" msgstr "Προσθέστε εδώ" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:63 msgid "Add members" msgstr "Προσθήκη μελών" #: share/html/Admin/Queues/People.html:83 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Προσθήκη νέων παρατηρητών" #. (loc($AddPrincipal)) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:204 msgid "Add rights for this %1" msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων για %1" #: share/html/Search/Build.html:83 msgid "Add these terms" msgstr "Προσθήκη όρων" #: share/html/Search/Build.html:84 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Προσθήκη όρων και Αναζήτηση" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:51 msgid "Add user" msgstr "Προσθήκη χρήστη" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:52 msgid "Add values" msgstr "Προσθήκη τιμών" #: lib/RT/CustomField.pm:216 msgid "Add, modify and delete custom field values for objects" msgstr "Προσθήκη, τροποποίηση και διαγραφή τιμών ειδικών πεδίων για αντικείμενα" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:85 msgid "Added" msgstr "Προστέθηκε" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Ticket.pm:645 msgid "Added %1 as a %2 for this ticket" msgstr "Προστέθηκε %1 ως %2 για αυτό το δελτίο" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Queue.pm:603 msgid "Added %1 to members of %2 for this queue." msgstr "Προσθήκη %1 στα μέλη της %2 για αυτή την ουρά." #. ($cf->Name) #: lib/RT/Class.pm:386 msgid "Added Subject Override: %1" msgstr "Προστέθηκε Θέμα Παράκαμψης: %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 msgid "Address 2" msgstr "Διεύθυνση 2" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:137 share/html/User/Prefs.html:136 msgid "Address1" msgstr "Διεύθυνση 1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:142 share/html/User/Prefs.html:140 msgid "Address2" msgstr "Διεύθυνση 2" #. ($duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1244 msgid "Adjusted time worked by %quant(%1,minute,minutes)" msgstr "Προσαρμοδμένος χρόνος εργασίας από %quant(%1,λεπτό,λεπτά)" #: share/html/Elements/Tabs:64 msgid "Admin" msgstr "Διαχειριστής" #: share/html/Ticket/Create.html:155 share/html/m/ticket/create:284 msgid "Admin Cc" msgstr "" #: etc/initialdata:380 msgid "Admin Comment" msgstr "Σχόλιο Admin" #: etc/initialdata:394 etc/upgrade/4.1.9/content:77 msgid "Admin Comment in HTML" msgstr "Σχόλιο Διαχειριστή σε HTML" #: etc/initialdata:340 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Αλληλογραφία Admin" #: etc/initialdata:351 etc/upgrade/4.1.9/content:56 msgid "Admin Correspondence in HTML" msgstr "Διαχειριστής Αλληλογραφίας σε HTML" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 msgid "Admin queues" msgstr "Ουρές Admin" #: share/html/Admin/Global/index.html:48 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Admin/Καθολικές ρυθμίσεις" #: lib/RT/Tickets.pm:163 msgid "AdminCCGroup" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:74 lib/RT/Ticket.pm:103 lib/RT/Tickets.pm:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 share/html/m/ticket/show:299 msgid "AdminCc" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 msgid "AdminCcs" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:84 msgid "Administrative Cc" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:151 msgid "Administrative password" msgstr "Κωδικός Διαχειριστή" #: share/html/Elements/Tabs:833 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:51 msgid "Advanced search" msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση" #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:62 msgid "After logging in you'll be sent to your original destination:" msgstr "Μετά την συνδεσή σας, θα σας αποσταλεί στον αρχικό σας προορισμό:" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:62 msgid "Aggregator" msgstr "Συλλέκτης" #: etc/initialdata:530 etc/upgrade/3.8.2/content:95 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Όλες οι Εγκρίσεις έχουν περάσει" #: etc/initialdata:544 etc/upgrade/4.1.9/content:146 msgid "All Approvals Passed in HTML" msgstr "Όλες οι εγκρίσεις πέρασαν σε HTML" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:80 msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page" msgstr "Όλα τα Άρθρα σε αυτή την κλάση θα πρέπει να καταγραφούν σε ένα πτυσσόμενο μενού στην σελίδα απόκρισης του αιτήματος" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:78 msgid "All Classes" msgstr "Όλες οι Κλάσεις" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52 msgid "All Custom Fields" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:511 msgid "All Dashboards" msgstr "Όλες οι Πινακίδες" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "All Queues" msgstr "Όλες οι Ουρές" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:161 msgid "All Tickets" msgstr "Όλα τα Αιτήματα" #: share/html/User/Prefs.html:173 msgid "All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL for one of your iCal feeds was exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds, below." msgstr "Όλες οι ροές iCal ενσωματώνουν ένα μυστικό κουπόνι που σας εξουσιοδοτεί. Αν η διεύθυνση URL κάποιας ροής εκτεθεί στον έξω κόσμο, μπορείτε να πάρετε ένα νέο μυστικό, διακόπτοντας όλα τις υφιστάμενες ροές iCal πιο κάτω." #: share/html/Admin/Queues/index.html:99 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "Όλες οι Ουρές που πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης" #: share/html/m/_elements/menu:82 msgid "All tickets" msgstr "Όλα τα Αιτήματα" #: share/html/Articles/Topics.html:51 msgid "All topics" msgstr "Όλα τα θέματα" #: lib/RT/System.pm:92 msgid "Allow creation of saved searches" msgstr "Δικαίωμα δημιουργίας αποθηκευμένων αναζητήσεων" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "Allow loading of saved searches" msgstr "Δικαίωμα φόρτωσης αποθηκευμένων αναζητήσεων" #: lib/RT/System.pm:93 msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc" msgstr "Δικαίωμα εισαγωγής κώδικα Perl σε πρότυπα σελίδων, αυτοματισμών, κτλ" #: lib/RT/Attachment.pm:793 msgid "Already encrypted" msgstr "Έχει ήδη κρυπτογραφηθεί" #: etc/initialdata:30 msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "Πάντα στέλνει ένα μήνυμα προς τους αιτούντες ανεξάρτητα από τον αποστολέα του μηνύματος" #. (qq[], qq[], '') #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:51 msgid "An %1introduction to getting started with articles%3 is available from %2Best Practical's online documentation%3." msgstr "Μια %1 εισαγωγή για να ξεκινήσετε με τα άρθρα %3 είναι διαθέσιμη σπό το %2 Best Practical στην ηλεκτρονική τεκμηρίωση %3." #: lib/RT/Group.pm:619 msgid "An Instance must be provided" msgstr "Πρέπει να παρέχεται ένα παράδειγμα" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:49 msgid "An error occurred" msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "Και/Ή" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Annually" msgstr "Ετησίως" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 msgid "Any field" msgstr "Οποιοδήποτε πεδίο" #: share/html/Search/Simple.html:65 msgid "Any word not recognized by RT is searched for in ticket subjects." msgstr "Κάθε λέξη που δεν αναγνωρίζεται από το RT αναζητείται στα θέματα αίτησης" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:94 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:62 share/html/Elements/Tabs:370 share/html/Elements/Tabs:406 share/html/Elements/Tabs:456 msgid "Applies to" msgstr "Εφαρμόζεται σε" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:57 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:57 msgid "Applies to all objects" msgstr "Εφαρμόζεται σε όλα τα αντικείμενα" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:60 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:68 msgid "Apply globally" msgstr "Καθολική εφαρμογή" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:95 msgid "Apply selected scrips" msgstr "Εφαρμογή επιλεγμένων αυτοματισμών" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply your changes" msgstr "Εφαρμογή αλλαγών" #: share/html/Elements/Tabs:554 msgid "Approval" msgstr "Έγκριση" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #: share/html/Approvals/Display.html:64 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:92 msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Έγκριση #%1: %2" #. ($ticket->Id) #: share/html/Approvals/index.html:81 msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Έγκριση #%1: Οι σημειώσεις δεν καταγράφηκαν λόγω σφάλματος του συστήματος" #. ($ticket->Id) #: share/html/Approvals/index.html:79 msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Έγκριση #%1: Οι σημειώσεις καταγράφηκαν" #: etc/initialdata:500 etc/upgrade/3.8.2/content:81 msgid "Approval Passed" msgstr "Η Έγκριση έχει περάσει" #: etc/initialdata:514 etc/upgrade/4.1.9/content:130 msgid "Approval Passed in HTML" msgstr "Η έγκριση πέρασε σε HTML" #: etc/initialdata:588 etc/upgrade/3.8.2/content:122 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Η Έγκριση είναι έτοιμη για τον Υπεύθυνο" #: etc/initialdata:600 etc/upgrade/4.1.9/content:177 msgid "Approval Ready for Owner in HTML" msgstr "Έγκριση \"Έτοιμος\" για τον κάτοχο σε HTML" #: etc/initialdata:560 etc/upgrade/3.8.2/content:109 msgid "Approval Rejected" msgstr "Η Έγκριση έχει απορριφθεί" #: etc/initialdata:573 etc/upgrade/4.1.9/content:162 msgid "Approval Rejected in HTML" msgstr "Η έγκριση απορρίπτεται σε μορφή HTML" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Approve" msgstr "Έγκριση" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Apr" msgstr "Απρ" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:56 msgid "Are you sure you want to delete this article?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το άρθρο;" #. ($object->id) #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:215 msgid "Article #%1" msgstr "Άρθρο #%1" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Delete.html:97 msgid "Article #%1 deleted" msgstr "Διαγραφή Άρθρου #%1" #. ($id) #: share/html/Articles/Article/History.html:61 msgid "Article #%1 not found" msgstr "Το άρθρο #%1 δεν βρέθηκε" #. ($article->Id, $article->Name || loc("(no name)")) #. ($object->id, $object->Name) #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:213 share/html/Articles/Article/Display.html:84 share/html/SelfService/Article/Display.html:66 msgid "Article #%1: %2" msgstr "Άρθρο #%1: %2" #. ($self->id) #: lib/RT/Article.pm:216 msgid "Article %1 created" msgstr "Δημιουργία Άρθρου %1" #: share/html/Admin/Articles/index.html:48 msgid "Article Administration" msgstr "Διαχείριση Άρθρου" #: lib/RT/Article.pm:324 msgid "Article Deleted" msgstr "Διαγραφή Άρθρου" #: share/html/Articles/Article/Display.html:76 share/html/SelfService/Article/Display.html:60 msgid "Article not found" msgstr "Το Άρθρο δε βρέθηκε" #: lib/RT/Article.pm:72 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:95 share/html/Articles/index.html:48 share/html/Elements/Tabs:163 share/html/Elements/Tabs:168 share/html/Elements/Tabs:523 share/html/Elements/Tabs:529 msgid "Articles" msgstr "Άρθρα" #. ($currtopic->Name) #: share/html/Articles/Topics.html:99 msgid "Articles in %1" msgstr "Άρθρα σε %1" #. ($Articles_Content) #: share/html/SelfService/Article/Search.html:64 msgid "Articles matching %1" msgstr "Άρθρα που αντιστοιχούν σε %1" #: share/html/Articles/Topics.html:101 msgid "Articles with no topics" msgstr "Άρθρα χωρίς θέματα" #: share/html/Search/Elements/EditSort:79 msgid "Asc" msgstr "Αυξ" #: lib/RT/Queue.pm:109 msgid "Assign and remove queue custom fields" msgstr "Ανάθεση και αφαίρεση ειδικών πεδίων ουράς" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 msgid "Attach" msgstr "Επισύναψη" #: share/html/m/ticket/create:321 share/html/m/ticket/reply:134 msgid "Attach file" msgstr "Επισύναψη αρχείου" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:49 share/html/m/ticket/create:308 share/html/m/ticket/reply:123 msgid "Attached file" msgstr "Συνημμένο αρχείο" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 msgid "Attachment" msgstr "Συνημμένο" #. ($Attachment) #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:107 msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του συνημμένου '%1'" #: lib/RT/Transaction.pm:699 msgid "Attachment created" msgstr "Το συνημμένο έχει δημιουργηθεί" #: lib/RT/Tickets.pm:1825 msgid "Attachment filename" msgstr "Όνομα συνημμένου αρχείου" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 share/html/m/ticket/show:306 msgid "Attachments" msgstr "Συνημμένα" #: lib/RT/Attachment.pm:788 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "Η κρυπτογράφηση των συνημμένων έχει απενεργοποιηθεί" #: lib/RT/Attributes.pm:178 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Η ιδιότητα έχει διαγραφεί" #: lib/RT/Attribute.pm:288 msgid "Attribute updated" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Aug" msgstr "Αυγ" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:48 msgid "Automatic account setup failed" msgstr "Απέτυχε η εγκατάσταση του αυτόματου λογαριασμού" #. ($valid_image_types) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:269 msgid "Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This might be because you uploaded an image type that your installed version of GD doesn't support. Supported types are: %1. You can recompile libgd and GD.pm to include support for other image types." msgstr "Δεν υπάρχουν αυτόματα συνιστώμενα θέματα χρωμάτων για την εικόνα σας. Αυτό μπορεί να συμβαίνει επειδή φορτώσατε ένα τύπο εικόνας που δεν υποστηρίζεται από αυτή την έκδοση του GD. Τύποι που υποστηρίζονται είναι: %1. Μπορείτε να ξανά-μεταγλωττίσετε την libgd και το GD.pm για να περιλαμβάνει υποστήριξη και άλλων τύπων εικόνας." #: etc/initialdata:231 msgid "Autoreply" msgstr "Αυτόματη απάντηση" #: etc/initialdata:28 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Αυτόματη απάντηση στους Αιτητές" #: etc/initialdata:261 etc/upgrade/4.1.9/content:8 msgid "Autoreply in HTML" msgstr "Αυτόματη απάντηση σε HTML" #: share/html/Widgets/SelectionBox:170 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμο" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:232 msgid "Average Created-LastUpdated" msgstr "Ο Μέσος Όρος Δημιουργήθηκε-Αυτόματη Ενημέρωση" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:227 msgid "Average Created-Resolved" msgstr "Ο Μέσος όρος Δημιουργήθηκε - Επιλύθηκε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:222 msgid "Average Created-Started" msgstr "Ο Μέσος Όρος Δημιουργήθηκε-Ξεκίνησε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:242 msgid "Average Due-Resolved" msgstr "Μέσο Οφειλόμενο - Επιλύθηκε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:247 msgid "Average Started-Resolved" msgstr "Ο Μέσος όρος Ξεκίνησε - Επιλύθηκε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:237 msgid "Average Starts-Started" msgstr "Ο Μέσος όρος Ξεκινά - Ξεκίνησε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:212 msgid "Average time estimated" msgstr "Μέσος εκτιμώμενος χρόνος" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:217 msgid "Average time left" msgstr "Μέσος χρόνος αριστερά" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:207 msgid "Average time worked" msgstr "Μέσος χρόνος εργασίας" #: share/html/Elements/Submit:109 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #. ($id) #: lib/RT/SharedSetting.pm:151 msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "Κακή προστασία προσωπικού απορρήτου για ιδιότητα %1" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:56 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:56 share/html/Articles/Article/Display.html:50 share/html/Articles/Article/Edit.html:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:55 share/html/Dashboards/Modify.html:60 share/html/Elements/Tabs:289 share/html/Elements/Tabs:323 share/html/Elements/Tabs:348 share/html/Elements/Tabs:366 share/html/Elements/Tabs:405 share/html/Elements/Tabs:451 share/html/Elements/Tabs:614 share/html/Elements/Tabs:650 share/html/Ticket/Create.html:453 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/m/_elements/ticket_menu:60 msgid "Basics" msgstr "Βασικά" #: lib/RT/Scrip.pm:472 msgid "Batch" msgstr "Ομαδικός" #: lib/RT/Scrip.pm:473 msgid "Batch (disabled by config)" msgstr "Ομαδικός (απενεργοποιημένο από τις ρυθμίσεις)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:61 msgid "Batch scrips" msgstr "Ομαδικοί αυτοματισμοί" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:62 msgid "Batch scrips run after a set of related changes to a ticket." msgstr "Οι ομαδικοί αυτοματισμοί λειτουργούν μετά από μια σειρά συναφών αλλαγών σε ένα αίτημα" #: share/html/Ticket/Forward.html:72 msgid "Bcc" msgstr "" #. (qq[], '') #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:50 msgid "Before Articles can be used, your RT administrator must %1create Classes%2, apply Article custom fields to them, and grant users rights on the classes and CFs." msgstr "Πριν χρησιμοποιηθούν τα άρθρα, ο RT διαχειριστής σας πρέπει να %1δημιουργήσει Κατηγορίες%2, εφαρμόσει τo άρθρo σε αυτά τα προσαρμοσμένα πεδία, και να χορηγήσει δικαιώματα χρηστών για τις Κατηγορίες και για CFs." #: etc/initialdata:227 msgid "Blank" msgstr "Κενό" #: share/html/Dashboards/Queries.html:180 msgid "Body" msgstr "Σώμα" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:97 msgid "Bold" msgstr "Έντονο" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/_elements/ticket_list:101 share/html/m/ticket/show:246 msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" #: share/html/Articles/Article/Search.html:111 msgid "Bookmarkable link for this search" msgstr "Σύνδεσμος σελιδοδείκτης για αυτή την αναζήτηση" #: etc/initialdata:835 etc/initialdata:860 etc/upgrade/3.7.82/content:6 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Σελιδοδείκτες Αιτημάτων" #: share/html/m/_elements/menu:73 msgid "Bookmarked tickets" msgstr "Σελιδοδείκτες Αιτημάτων" #: share/html/Articles/Topics.html:48 share/html/Articles/Topics.html:60 msgid "Browse by topic" msgstr "Πλοήγηση βάση θέματος" #: share/html/Elements/Tabs:240 msgid "Browse the SQL queries made in this process" msgstr "Πλοήγηση όλων των ερωτημάτων SQL που δημιουργήθηκαν σε αυτή την διεργασία" #: share/html/Elements/Tabs:839 msgid "Bulk Update" msgstr "Μαζική ενημέρωση" #: lib/RT/Tickets.pm:162 msgid "CCGroup" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:85 lib/RT/Tickets.pm:153 msgid "CF" msgstr "" #. ('cf.Name:value') #: share/html/Search/Simple.html:87 msgid "CFs may be searched using a similar syntax as above with %1." msgstr "Το CFs μπορεί να αναζητηθεί χρησιμποποιώντας παρόμοια σύνταξη όπως παραπάνω με %1" #: share/html/Search/Chart.html:162 msgid "Calculate" msgstr "Υπολογισμός" #: share/html/Search/Chart.html:164 msgid "Calculate values of" msgstr "Υπολογισμός τιμών" #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:176 msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση της αποθηκευμένης αναζήτησης \"%1\"" #: lib/RT/User.pm:1559 msgid "Can not modify system users" msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταβολή των χρηστών του συστήματος" #: lib/RT/CustomField.pm:634 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Δεν μπορεί να γίνει προσθήκη ειδικού πεδίου χωρίς όνομα" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:316 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Δεν βρέθηκε αποθηκευμένη αναζήτηση για να δουλέψετε" #: lib/RT/Ticket.pm:3061 msgid "Can't forward: no valid email addresses specified" msgstr "" #: lib/RT/Link.pm:192 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Δεν μπορείτε να συνδέσετε κάποιο αίτημα με τον εαυτό του" #: lib/RT/Reminders.pm:126 msgid "Can't link to a deleted ticket" msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με ένα διαγραμμένο αίτημα" #: lib/RT/Ticket.pm:1781 msgid "Can't merge a ticket into itself" msgstr "" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/index.html:130 msgid "Can't quickly create ticket in queue %1 because custom fields are required. Please finish by using the normal ticket creation page." msgstr "Δε μπορείτε γρήγορα να δημιουργήσετε αίτημα στην ουρά %1 επειδή τα προσαρμοσμένα πεδία είναι υποχρεωτικά. Παρακαλώ τελειώστε με τη χρήση της κανονικής σελίδας δημιουργίας του αιτήματος." #. (loc($self->{SearchType})) #: share/html/Widgets/SavedSearch:133 msgid "Can't save %1" msgstr "Το %1 δεν μπορεί να αποθηκευτεί" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:320 msgid "Can't save a search without a Description" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση μιας αναζήτησης χωρίς όνομα" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:323 msgid "Can't save this search" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση της αναζήτησης" #: lib/RT/Record.pm:1385 lib/RT/Record.pm:1529 msgid "Can't specify both base and target" msgstr "Δε μπορείτε να καθορίσετε τη βάση και το στόχο" #: lib/RT/Article.pm:382 msgid "Cannot add link to plain number" msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνδέσμου σε απλό αριθμό" #: share/html/Ticket/Create.html:387 share/html/m/ticket/create:147 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αιτημάτων σε απενεργοποιημένη ουρά." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:126 msgid "Categories are based on" msgstr "Οι Κατηγορίες βασίζονται σε" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:73 lib/RT/Ticket.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:145 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:79 share/html/Ticket/Create.html:139 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:69 share/html/m/ticket/create:275 share/html/m/ticket/show:295 msgid "Cc" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 msgid "Ccs" msgstr "" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:89 msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "Αλλαγή αιτήματος Έγκρισης σε κατάσταση «Ανοικτό»" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:113 msgid "Change email subject:" msgstr "" #: share/html/SelfService/Prefs.html:70 msgid "Change password" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" #: lib/RT/Template.pm:706 msgid "Changing queue is not implemented" msgstr "Η αλλαγή ουράς δεν εφαρμόζεται" #: share/html/Elements/Tabs:840 msgid "Chart" msgstr "Διάγραμμα" #: share/html/Elements/Submit:102 msgid "Check All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Έλεγχος σύνδεσης με τη Βάση Δεδομένων" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Έλεγχος Πιστοποιητικών Βάσης Δεδομένων" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:51 share/html/m/ticket/create:310 share/html/m/ticket/reply:125 msgid "Check box to delete" msgstr "Επιλογή πλαισίου για διαγραφή" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:59 msgid "Child" msgstr "Παιδί" #: share/html/Elements/AddLinks:86 share/html/Elements/BulkLinks:139 share/html/Elements/BulkLinks:84 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:73 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:396 share/html/m/ticket/show:433 msgid "Children" msgstr "Υποκατηγορίες" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Επιλογή τύπου Βάσης Δεδομένων" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:97 msgid "Choose from Topics for %1" msgstr "Επιλογή από Θέματα για %1" #: lib/RT/User.pm:107 share/html/Admin/Users/Modify.html:147 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:144 msgid "City" msgstr "Πόλη" #: share/html/Articles/Article/Display.html:51 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:58 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:76 msgid "Class" msgstr "Κλάση" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:62 msgid "Class Name" msgstr "Όνομα Κλάσης" #. ($msg) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:149 msgid "Class could not be created: %1" msgstr "Η κλάση δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί: %1" #: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:71 msgid "Class id" msgstr "Αναγνωριστικό κλάσης" #: lib/RT/Class.pm:322 msgid "Class is already applied Globally" msgstr "Η κλάση ήδη εφαρμόζεται καθολικά" #. ($queue->Name) #: lib/RT/Class.pm:317 msgid "Class is already applied to %1" msgstr "Η κλάση ήδη εφαρμόζεται σε %1" #: share/html/Elements/Tabs:169 share/html/Elements/Tabs:447 msgid "Classes" msgstr "Κλάσεις" #: share/html/Tools/MyDay.html:72 share/html/Widgets/SelectionBox:198 msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: share/html/Elements/Submit:104 msgid "Clear All" msgstr "Καθαρισμός Όλων" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Πατήστε \"Ολοκλήρωση Εγκατάστασης\" πιο κάτω για να ολοκληρωθεί ο αυτόματος οδηγός." #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Πατήστε \"Αρχικοποίηση Βάσης Δεδομένων\" για να δημιουργηθεί η βάση δεδομένων του RT και να εισαχθούν τα αρχικά μεταδεδομένα. Αυτό μπορεί να πάρει λίγη ώρα." #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:101 msgid "Click to choose a color" msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε ένα χρώμα" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:375 msgid "Closed" msgstr "Κλειστό" #: share/html/Elements/Tabs:964 share/html/SelfService/Closed.html:48 msgid "Closed tickets" msgstr "Κλειστά αιτήματα" #: lib/RT/CustomField.pm:144 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Συνδυασμένο Πλαίσιο: Επιλέξτε η εισάγετε πολλαπλές τιμές" #: lib/RT/CustomField.pm:145 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Συνδυασμένο Πλαίσιο: Επιλέξτε η εισάγετε μια τιμή" #: lib/RT/CustomField.pm:146 msgid "Combobox: Select or enter up to %quant(%1,value,values)" msgstr "Συνδυασμένο Πλαίσιο: Επιλέξτε η εισάγετε μέχρι και %1 τιμές" #: share/html/Elements/ShowTransaction:193 share/html/Elements/Tabs:676 share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:90 msgid "Comment Address" msgstr "Διεύθυνση Σχολίου" #: lib/RT/Installer.pm:166 msgid "Comment address" msgstr "Διεύθυνση Σχολίου" #: lib/RT/Queue.pm:124 msgid "Comment on tickets" msgstr "Σχόλια σε αιτήματα" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" #: share/html/Search/Bulk.html:127 share/html/Ticket/ModifyAll.html:101 share/html/Ticket/Update.html:77 share/html/m/ticket/reply:92 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Σχόλια (δε θα σταλούν στους αιτούντες)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:210 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:78 msgid "Comments about this user" msgstr "Σχόλια για το χρήστη" #: lib/RT/Ticket.pm:1628 lib/RT/Transaction.pm:961 msgid "Comments added" msgstr "Τα Σχόλια προστέθηκαν" #: lib/RT/Action.pm:155 lib/RT/Rule.pm:74 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Ολοκλήρωση Στελεχωμένων" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:54 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:85 msgid "Condition" msgstr "Συνθήκη" #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:180 lib/RT/Scrip.pm:825 msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Η συνθήκη '%1' δε βρέθηκε" #: lib/RT/Scrip.pm:176 lib/RT/Scrip.pm:818 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "Η συνθήκη είναι υποχρεωτικό όρισμα" #: bin/rt-crontool:197 msgid "Condition matches..." msgstr "Η συνθήκη ταιριάζει..." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Συνθήκη, Ενέργεια και Πρότυπο" #. ($file) #: share/html/Install/index.html:107 msgid "Config file %1 is locked" msgstr "Το Αρχείο Ρυθμίσεων %1 είναι κλειδωμένο" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:193 msgid "Configuration for queue %1" msgstr "Ρυθμίσεις για ουρά %1" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:137 msgid "Connection succeeded" msgstr "Επιτυχής σύνδεση" #. (qq[], $owner, '') #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:67 msgid "Contact your RT administrator via %1email to %2%3." msgstr "Επικοινωνήστε με τον RT διαχειριστή σας μέσω %1 ηλεκτρονικής αλληλογραφίας σε %2%3" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:69 msgid "Contact your RT administrator." msgstr "Επικοινωνήστε με τον RT διαχειριστή σας." #: lib/RT/Tickets.pm:139 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:70 share/html/Articles/Article/Display.html:53 share/html/Articles/Article/Edit.html:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:71 share/html/Elements/QuickCreate:75 share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 share/html/Elements/Tabs:615 share/html/Ticket/Forward.html:76 share/html/Ticket/ModifyAll.html:122 msgid "Content" msgstr "Περιεχόμενο" #. ($self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:917 msgid "Content dropped because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size setting (%2 bytes)." msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:926 msgid "Content insert failed. See error log for details." msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1741 msgid "Content is not a valid IP address" msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση ΙΡ" #: lib/RT/CustomField.pm:1757 msgid "Content is not a valid IP address range" msgstr "Μη έγκυρο πεδίο διευθύνσεων ΙΡ" #. ($self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:906 msgid "Content truncated because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size setting (%2 bytes)." msgstr "" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:53 msgid "Content-Type" msgstr "Τύπος-Περιεχομένου" #: lib/RT/Tickets.pm:140 msgid "ContentType" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:174 msgid "Correspond address" msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας" #: etc/initialdata:363 msgid "Correspondence" msgstr "Αλληλογραφία" #: lib/RT/Ticket.pm:1630 lib/RT/Transaction.pm:957 msgid "Correspondence added" msgstr "Προστέθηκε Αλληλογραφία" #: etc/initialdata:371 etc/upgrade/4.1.9/content:68 msgid "Correspondence in HTML" msgstr "Αλληλογραφία σε HTML" #. ($msg) #. ($value_msg) #: lib/RT/Record.pm:2047 lib/RT/Record.pm:2118 msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "Δεν έχει προστεθεί η νέα τιμή ειδικού πεδίου: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Ticket.pm:2053 msgid "Could not change owner: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή υπευθύνου: %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:184 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:116 msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία Ειδικού Πεδίου: %1" #: lib/RT/Group.pm:419 lib/RT/Group.pm:426 msgid "Could not create group" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της ομάδας" #. ($msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:210 msgid "Could not create search: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αναζήτησης : %1" #: lib/RT/Ticket.pm:260 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αιτήματος. Δεν έχει οριστεί ουρά" #: lib/RT/User.pm:190 lib/RT/User.pm:204 lib/RT/User.pm:213 lib/RT/User.pm:222 lib/RT/User.pm:231 lib/RT/User.pm:245 lib/RT/User.pm:255 lib/RT/User.pm:448 msgid "Could not create user" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του χρήστη" #. ($searchname, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:250 msgid "Could not delete search %1: %2" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή αναζήτησης %1: %2" #. ($name) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:397 msgid "Could not find group '%1'" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της ομάδας '%1'" #. ($name) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:387 msgid "Could not find or create user '%1'" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ή η δημιουργία του χρήστη '%1'" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:244 msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ιδιότητας %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:105 msgid "Could not load Class %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της Κλάσης %1" #. ($id) #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:109 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του Ειδικού Πεδίου %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:115 msgid "Could not load group" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ομάδας" #. ($privacy) #: lib/RT/SharedSetting.pm:127 msgid "Could not load object for %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση αντικειμένου για %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:128 msgid "Could not load scrip #%1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αυτοματισμού #%1" #. ($args{User}) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:479 msgid "Could not load user '%1'" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του χρήστη '%1'" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:426 msgid "Could not make %1 a %2" msgstr "Δεν ήταν δυνατό να κάνει %1 ένα %2" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type})) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:507 msgid "Could not remove %1 as a %2" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση %1 ως %2" #: lib/RT/User.pm:142 msgid "Could not set user info" msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο καθορισμός των πληροφοριών του χρήστη" #. ($col, $msg) #: lib/RT/Group.pm:1106 msgid "Could not update column %1: %2" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση της στήλης %1: %2" #: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:200 msgid "Couldn't add as it's global already" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη δεδομένου ότι είναι ήδη καθολικό" #: lib/RT/Transaction.pm:166 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη επισύναψης" #: lib/RT/Group.pm:1080 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη μέλους στην ομάδα" #. ($method, $code, $error) #: lib/RT/Scrip.pm:786 msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταγλώττιση τμήματος κώδικα %1 '%2': %3" #. ($fi_text, $error) #: lib/RT/Template.pm:829 msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταγλώττιση τμήματος κώδικα προτύπου '%1': %2" #. ($Msg) #. ($msg) #: lib/RT/Record.pm:2128 lib/RT/Record.pm:2178 msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συναλλαγής: %1" #. ($msg) #: lib/RT/CustomField.pm:1690 msgid "Couldn't create record: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία εγγραφής: %1" #. ($id, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της πινακίδας %1: %2" #: lib/RT/Record.pm:1041 msgid "Couldn't find row" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της γραμμής" #: bin/rt-crontool:168 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "Δεν βρέθηκε κατάλληλη συναλλαγή, παράβλεψη" #: lib/RT/Group.pm:1054 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Δεν βρέθηκε ο εντολέας" #: lib/RT/CustomField.pm:662 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Δεν βρέθηκε η τιμή" #. ($protocol) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:56 msgid "Couldn't get %1 keys information" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη %1 πληροφορίες κλειδιών" #. ($id) #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:65 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:66 msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της Κλάσης %1" #. ($cf_id) #: lib/RT/CustomFieldValue.pm:112 lib/RT/CustomFieldValue.pm:86 msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του Ειδικού Πεδίου #%1" #. ($cf_id) #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:134 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:145 msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του Ειδικού Πεδίου #%1" #. ($id) #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:66 msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση Ειδικού Πεδίου %1" #. (blessed($self), $self->Id) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:291 msgid "Couldn't load copy of %1 #%2" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση αντιγράφου %1 #%2" #. ($self->Id) #: lib/RT/Ticket.pm:1086 msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση αντιγράφου αιτήματος #%1." #. ($id, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:122 share/html/Dashboards/Queries.html:81 share/html/Dashboards/Render.html:100 share/html/Dashboards/Subscription.html:201 msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της πινακίδας %1: %2" #. ($gid) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:100 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:110 msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ομάδας #%1" #. ($id) #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:67 msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ομάδας %1" #: lib/RT/Link.pm:267 msgid "Couldn't load link" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του συνδέσμου" #. ($msg) #: lib/RT/Link.pm:240 msgid "Couldn't load link: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του συνδέσμου: %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:54 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:56 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:56 msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αντικειμένου %1" #. ($msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:567 msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση ή δημιουργία του χρήστη: %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:89 msgid "Couldn't load principal #%1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του εντολέα #%1" #. ($msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:552 msgid "Couldn't load principal: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του εντολέα: %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/People.html:132 msgid "Couldn't load queue" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ουράς" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:107 msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ουράς #%1" #. ($Queue) #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:71 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:72 share/html/Admin/Scrips/Create.html:101 msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ουράς %1" #. ($Name) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:188 msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ουράς '%1'" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:105 msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αυτοματισμού #%1" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:107 msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του προτύπου σελίδας #%1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2629 msgid "Couldn't load the specified principal" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του καθορισμένου εντολέα" #. ($id) #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:404 msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αιτήματος '%1'" #: lib/RT/Article.pm:496 msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ιδιότητας μέλους του θέματος κατά την προσπάθεια διαγραφής του" #. ($QuoteTransaction) #. ($id) #: share/html/Ticket/Crypt.html:71 share/html/Ticket/Forward.html:104 msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της συναλλαγής #%1" #: share/html/User/Prefs.html:215 msgid "Couldn't load user" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του χρήστη" #. ($id) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:95 share/html/User/Prefs.html:211 msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του χρήστη #%1" #. ($id, $Name) #: share/html/User/Prefs.html:209 msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του χρήστη #%1 ή του χρήστη '%2'" #. ($Name) #: share/html/User/Prefs.html:213 msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του χρήστη '%1'" #. ($args{Base}) #: lib/RT/Link.pm:229 msgid "Couldn't parse Base URI: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση Βάσης URI: %1" #. ($args{Target}) #: lib/RT/Link.pm:233 msgid "Couldn't parse Target URI: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση Στόχου URI: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Group.pm:1088 msgid "Couldn't remove previous member: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση προηγούμενου μέλους: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Attachment.pm:880 msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντικατάσταση του περιεχομένου με αποκρυπτογραφημένα δεδομένα: '%1'" #. ($msg) #: lib/RT/Attachment.pm:829 msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντικατάσταση του περιεχομένου με κρυπτογραφημένα δεδομένα: '%1'" #. ($remote_link) #: lib/RT/Record.pm:1421 lib/RT/Record.pm:1558 msgid "Couldn't resolve '%1' into a link." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επίλυση '%1' σε μια σύνδεση" #. ($args{'Base'}) #: lib/RT/Link.pm:155 msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επίλυση της βάσης του '%1' σε URI" #. ($args{'Target'}) #: lib/RT/Link.pm:162 msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επίλυση του στόχου '%1' σε URI" #. ($role, $msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:616 msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του %1 ως παρατηρητή: %2" #: lib/RT/User.pm:1833 msgid "Couldn't set private key" msgstr "Δεν ήταν δυνατό να οριστεί ιδιωτικό κλειδί" #: lib/RT/User.pm:1817 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "Δεν ήταν δυνατό να αναιρεθεί ιδιωτικό κλειδί" #: lib/RT/User.pm:108 share/html/Admin/Users/Modify.html:164 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:156 msgid "Country" msgstr "Χώρα" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:128 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:87 share/html/Admin/Global/Template.html:100 share/html/Admin/Groups/Modify.html:91 share/html/Admin/Queues/Modify.html:165 share/html/Admin/Queues/Template.html:111 share/html/Admin/Scrips/Create.html:74 share/html/Admin/Scrips/Create.html:81 share/html/Admin/Users/Modify.html:225 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:83 share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:68 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:60 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Elements/QuickCreate:78 share/html/Elements/ShowLinks:54 share/html/Elements/Tabs:107 share/html/Elements/Tabs:122 share/html/Elements/Tabs:130 share/html/Elements/Tabs:176 share/html/Elements/Tabs:191 share/html/Elements/Tabs:275 share/html/Elements/Tabs:294 share/html/Elements/Tabs:298 share/html/Elements/Tabs:403 share/html/Elements/Tabs:410 share/html/Elements/Tabs:417 share/html/Elements/Tabs:420 share/html/Elements/Tabs:423 share/html/Elements/Tabs:431 share/html/Elements/Tabs:437 share/html/Elements/Tabs:449 share/html/Elements/Tabs:460 share/html/Elements/Tabs:532 share/html/Elements/Tabs:72 share/html/Elements/Tabs:80 share/html/Elements/Tabs:88 share/html/Elements/Tabs:97 share/html/Ticket/Create.html:215 share/html/Ticket/Create.html:294 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:53 share/html/m/ticket/create:235 share/html/m/ticket/create:405 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: etc/initialdata:98 msgid "Create Tickets" msgstr "Δημιουργία αιτημάτων" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:140 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:160 msgid "Create a Class" msgstr "Δημιουργία Κλάσης" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:185 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:99 msgid "Create a CustomField" msgstr "Δημιουργία Ειδικού Πεδίου" #. ($QueueObj->Name()) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Δημιουργία Ειδικού Πεδίου για την ουρά %1" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:109 msgid "Create a global scrip" msgstr "Δημιουργία ενός καθολικού αυτοματισμού" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:128 share/html/Articles/Article/Edit.html:190 msgid "Create a new article" msgstr "Δημιουργία καινούργιου άρθρου" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:52 msgid "Create a new article in" msgstr "Δημιουργία καινούργιου άρθρου σε" #: share/html/Dashboards/Modify.html:131 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Δημιουργία νέας πινακίδας" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:103 share/html/Admin/Groups/Modify.html:123 msgid "Create a new group" msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Template.html:110 msgid "Create a new template for queue %1" msgstr "Δημιουργία καινούργιου προτύπου σελίδας για την ουρά %1" #: share/html/Ticket/Create.html:378 msgid "Create a new ticket" msgstr "Δημιουργία νέου αιτήματος" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:252 share/html/Admin/Users/Modify.html:266 msgid "Create a new user" msgstr "Δημιουργία νέου χρήστη" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:240 msgid "Create a queue" msgstr "Δημιουργία νέας ουράς" #. ($queue_obj->Name) #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:107 msgid "Create a scrip and add to queue %1" msgstr "Δημιουργία ενός αυτοματισμού και προσθήκη στην ουρά %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 msgid "Create a template" msgstr "Δημιουργία προτύπου σελίδας" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 share/html/m/ticket/create:140 share/html/m/ticket/select_create_queue:53 msgid "Create a ticket" msgstr "Δημιουργία αιτήματος" #: share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:50 msgid "Create a ticket with this user as the Requestor in Queue" msgstr "Δημιουργήστε ένα αίτημα με αυτόν τον χρήστη ως τον Αιτούντα στην Ουρά αναμονής" #: share/html/Articles/Elements/CreateArticle:48 msgid "Create an article" msgstr "Δημιουργία άρθρου" #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:48 msgid "Create an article in class..." msgstr "Δημιουργία άρθρου στην κλάση..." #: lib/RT/Class.pm:88 msgid "Create articles in this class" msgstr "Δημιουργία άρθρων σε αυτή την κλάση" #: lib/RT/Group.pm:95 msgid "Create group dashboards" msgstr "Δημιουργία πινακίδων ομάδας" #: etc/initialdata:100 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Δημιουργία νέου αιτήματος βασισμένου στο πρότυπο αυτού του αυτοματισμού" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Δημιουργία προσωπικών πινακίδων" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "Δημιουργία πινακίδων συστήματος" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Δημιουργία αιτήματος" #: lib/RT/Queue.pm:122 msgid "Create tickets" msgstr "Δημιουργία αιτημάτων" #: lib/RT/Class.pm:98 lib/RT/Queue.pm:105 msgid "Create, modify and delete Access Control List entries" msgstr "Δημιουργία, τροποποίηση και διαγραφή εγγραφών Λιστών Ελέγχου Πρόσβασης (ACL)" #: lib/RT/CustomField.pm:214 msgid "Create, modify and delete custom fields" msgstr "Δημιουργία, τροποποίηση και διαγραφή ειδικών πεδίων" #: lib/RT/CustomField.pm:215 msgid "Create, modify and delete custom fields values" msgstr "Δημιουργία, τροποποίηση και διαγραφή τιμών ειδικών πεδίων" #: lib/RT/Queue.pm:103 msgid "Create, modify and delete queue" msgstr "Δημιουργία, τροποποίηση και διαγραφή ουράς" #: lib/RT/Group.pm:91 msgid "Create, modify and delete saved searches" msgstr "Δημιουργία, τροποποίηση και διαγραφή αποθηκευμένων αναζητήσεων" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Create, modify and delete users" msgstr "Δημιουργία, τροποποίηση και διαγραφή χρηστών" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:77 lib/RT/Tickets.pm:137 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:71 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:99 share/html/Elements/ColumnMap:69 share/html/Elements/ColumnMap:74 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 share/html/m/_elements/ticket_list:97 share/html/m/ticket/show:350 msgid "Created" msgstr "Δημιουργήθηκε" #: share/html/Elements/ColumnMap:79 msgid "Created By" msgstr "Δημιουργήθηκε από" #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:189 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:120 msgid "Created CustomField %1" msgstr "Το Ειδικό Πεδίο %1 δημιουργήθηκε" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:53 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:53 msgid "Created by" msgstr "Δημιουργήθηκε από" #. ($search->Name) #: share/html/Articles/Article/Search.html:206 msgid "Created search %1" msgstr "Δημιουργία αναζήτησης %1" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedBy" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedRelative" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:69 lib/RT/Tickets.pm:109 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Δημιουργός" #: share/html/Prefs/Other.html:71 msgid "Cryptography" msgstr "Κρυπτογραφία" #: lib/RT/Attachment.pm:786 lib/RT/Attachment.pm:846 msgid "Cryptography is disabled" msgstr "Η Κρυπτογραφία έχει απενεργοποιηθεί" #: share/html/Elements/BulkLinks:51 share/html/Elements/EditLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Τρέχοντες Σύνδεσμοι" #: share/html/Elements/Tabs:824 msgid "Current Search" msgstr "Τρέχουσα Αναζήτηση" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:60 msgid "Current members" msgstr "Τρέχοντα μέλη" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Τρέχουσα αναζήτηση" #: share/html/Admin/Queues/People.html:62 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Τρέχοντες παρατηρητές" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:108 msgid "Custom CSS (Advanced)" msgstr "Προσαρμοσμένo CSS (Για προχωρημένους)" #: share/html/Elements/EditCustomFieldCustomGroupings:50 share/html/Elements/ShowCustomFieldCustomGroupings:51 share/html/Elements/Tabs:133 share/html/Elements/Tabs:183 share/html/Elements/Tabs:258 share/html/Elements/Tabs:300 share/html/Elements/Tabs:453 share/html/Elements/Tabs:92 share/html/m/ticket/show:252 msgid "Custom Fields" msgstr "Ειδικά Πεδία" #. ($Type) #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52 msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Ειδικά Πεδία για %1" #. ($Object->Name) #: share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 msgid "Custom Fields for queue %1" msgstr "Ειδικά Πεδία για ουρά %1" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:73 msgid "Custom action commit code" msgstr "Η προσαρμοσμένη ενέργεια διαπράττει κώδικα" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:72 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Προσαρμοσμένος κώδικας ενέργειας προετοιμασίας" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:71 msgid "Custom condition" msgstr "Προσαρμοσμένη συνθήκη" #. ($MoveCustomFieldDown) #. ($MoveCustomFieldUp) #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "Το ειδικό πεδίο #%1 δεν εφαρμόζεται σε αυτό το αντικείμενο" #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) #: lib/RT/Tickets.pm:2252 msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Ειδικό πεδίο %1 %2 %3" #. (ref $args{'Field'} ? $args{'Field'}->id : $args{'Field'}) #: lib/RT/Record.pm:1982 msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "Το ειδικό πεδίο %1 δεν εφαρμόζεται σε αυτό το αντικείμενο" #. ($CF->Name) #: lib/RT/Tickets.pm:2246 msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Το ειδικό πεδίο %1 έχει τιμή" #. ($CF->Name) #: lib/RT/Tickets.pm:2242 msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Το ειδικό πεδίο %1 δεν έχει τιμή" #. ($args{'Field'}) #: lib/RT/Record.pm:1971 lib/RT/Record.pm:2159 msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Το ειδικό πεδίο %1 δεν βρέθηκε" #. ($args{'Content'}, $self->Name) #: lib/RT/CustomField.pm:1838 msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Η τιμή ειδικού πεδίου %1 δεν βρέθηκε για το ειδικό πεδίο %2" #: lib/RT/CustomField.pm:670 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της τιμής ειδικού πεδίου" #: lib/RT/CustomField.pm:1850 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Η τιμή του ειδικού πεδίου δεν βρέθηκε" #: lib/RT/CustomField.pm:1852 lib/RT/CustomField.pm:672 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Η τιμή του ειδικού πεδίου διαγράφηκε" #: lib/RT/Tickets.pm:152 lib/RT/Transaction.pm:965 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:151 msgid "CustomFieldValue" msgstr "" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 share/html/Prefs/Search.html:81 msgid "Customize" msgstr "Προσαρμογή" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Προσαρμογή Βασικών" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Προσαρμογή Διευθύνσεων Ηλεκτρονικής Αλληλογραφίας" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Προσαρμογή Ρυθμίσεων Ηλεκτρονικής Αλληλογραφίας" #: share/html/Elements/Tabs:212 msgid "Customize dashboards in menu" msgstr "Προσαρμόστε τα ταμπλό στο μενού" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:76 msgid "Customize the RT theme" msgstr "Προσαρμογή του θέματος RT" #: share/html/Elements/Tabs:233 msgid "Customize the look of your RT" msgstr "Προσαρμογή της εμφάνισης του RT" #: lib/RT/Installer.pm:113 msgid "DBA password" msgstr "Κωδικός DBA" #: lib/RT/Installer.pm:105 msgid "DBA username" msgstr "Όνομα χρήστη DBA" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:327 lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Daily" msgstr "Ημερησίως" #: lib/RT/Config.pm:535 msgid "Daily digest" msgstr "Ημερήσια σύνοψη" #: share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Subscription.html:59 share/html/Dashboards/Subscription.html:63 msgid "Dashboard" msgstr "Ταμπλό" #. ($Dashboard->Name, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:143 msgid "Dashboard %1 could not be updated: %2" msgstr "Το ταμπλό %1 δε μπόρεσε να ενημερωθεί: %2" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Modify.html:140 msgid "Dashboard %1 updated" msgstr "Το ταμπλό %1 ενημερώθηκε" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:110 msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του Ταμπλό: %1" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Queries.html:261 msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση της Πινακίδας: %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:258 msgid "Dashboard updated" msgstr "Το Ταμπλό ενημερώθηκε" #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:879 share/html/Dashboards/index.html:48 share/html/Elements/Dashboards:49 msgid "Dashboards" msgstr "Ταμπλό" #: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:48 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:54 share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:62 share/html/Elements/Tabs:211 share/html/Elements/Tabs:328 share/html/Elements/Tabs:584 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:57 msgid "Dashboards in menu" msgstr "Ταμπλό στο μενού" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:71 msgid "Dashboards in menu for the user %1" msgstr "Ταμπλό στο μενού για το χρήστη %1" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Database host" msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων" #: lib/RT/Installer.pm:96 msgid "Database name" msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων" #: lib/RT/Installer.pm:129 msgid "Database password for RT" msgstr "Κωδικός βάσης δεδομένων για RT" #: lib/RT/Installer.pm:87 msgid "Database port" msgstr "Θύρα βάσης δεδομένων" #: lib/RT/Installer.pm:60 msgid "Database type" msgstr "Τύπος βάσης δεδομένων" #: lib/RT/Installer.pm:122 msgid "Database username for RT" msgstr "Όνομα χρήστη βάσης δεδομένων του RT" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:56 msgid "Date" msgstr "Ημερομηνία" #: lib/RT/Config.pm:484 msgid "Date format" msgstr "Μορφή ημερομηνίας" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:96 share/html/Elements/Tabs:659 share/html/SelfService/Display.html:73 share/html/Ticket/Create.html:257 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:85 share/html/Ticket/ModifyAll.html:69 share/html/m/ticket/create:374 share/html/m/ticket/show:344 msgid "Dates" msgstr "Ημερομηνίες" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Day" msgstr "Ημέρα" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfMonth" msgstr "Ημέρα του Μήνα" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfWeek" msgstr "Ημέρα της Εβδομάδας" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfYear" msgstr "Ημέρα του Έτους" #: lib/RT/Date.pm:102 msgid "Dec" msgstr "Δεκ" #: share/html/Ticket/Crypt.html:58 msgid "Decrypt" msgstr "Αποκρυπτογράφηση" #: lib/RT/Attachment.pm:875 msgid "Decryption error; contact the administrator" msgstr "Σφάλμα αποκρυπτογράφησης, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή" #: lib/RT/Config.pm:152 msgid "Default queue" msgstr "Προκαθορισμένη ουρά" #: etc/initialdata:408 etc/upgrade/4.1.16/content:7 msgid "Default reminder template" msgstr "Προεπιλεγμένο πρότυπο υπενθύμισης" #. ($DefaultValue) #: share/html/Widgets/Form/Integer:61 share/html/Widgets/Form/String:69 msgid "Default: %1" msgstr "Προκαθορισμένο: %1" #: lib/RT/Transaction.pm:805 msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Προκαθορισμένο: %1/%2 αλλαγή από %3 σε %4" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "DefaultFormat" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2807 etc/RT_Config.pm:2851 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:60 share/html/Dashboards/Modify.html:75 share/html/Elements/Tabs:892 share/html/Elements/Tabs:917 share/html/Search/Elements/EditFormat:119 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:64 share/html/Widgets/SelectionBox:196 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:73 msgid "Delete Template" msgstr "Διαγραφή Προτύπου" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Delete.html:101 msgid "Delete article #%1" msgstr "Διαγραφή άρθρου #%1" #: lib/RT/Class.pm:99 msgid "Delete articles in this class" msgstr "Διαγραφή άρθρων σε αυτή την κλάση" #. ($msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:287 msgid "Delete failed: %1" msgstr "Η διαγραφή απέτυχε: %1" #: lib/RT/Group.pm:97 msgid "Delete group dashboards" msgstr "Διαγραφή πινακίδων ομάδας" #: lib/RT/Ticket.pm:2444 lib/RT/Ticket.pm:2444 msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration" msgstr "Η λειτουργία διαγραφής έχει απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις του κύκλου ζωής" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Διαγραφή προσωπικών πινακίδων" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Διαγραφή πινακίδων συστήματος" #: lib/RT/Queue.pm:127 msgid "Delete tickets" msgstr "Διαγραφή αιτημάτων" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:53 msgid "Delete values" msgstr "Διαγραφή τιμών" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:285 msgid "Deleted %1" msgstr "Διαγράφηκε %1" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Διαγραμμένες αναζητήσεις" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:194 msgid "Deleted saved search" msgstr "Διαγραφή αποθηκευμένης αναζήτησης" #. ($searchname) #: share/html/Articles/Article/Search.html:239 msgid "Deleted search %1" msgstr "Διαγραφή αποθηκευμένης αναζήτησης %1" #: lib/RT/Queue.pm:223 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Διαγραφή αυτού του αντικειμένου θα έσπαζε την αναφορική ακεραιότητα" #: lib/RT/User.pm:459 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Διαγραφή αυτού του αντικειμένου θα παραβίαζε την αναφορική ακεραιότητα" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:84 msgid "Deny" msgstr "Άρνηση" #: share/html/Elements/AddLinks:78 share/html/Elements/BulkLinks:131 share/html/Elements/BulkLinks:64 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:71 share/html/Search/Elements/SelectLinks:62 share/html/m/ticket/create:394 share/html/m/ticket/show:419 msgid "Depended on by" msgstr "Εξαρτώμενο από" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:129 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "DependedOnBy" msgstr "" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1099 msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Προστέθηκε η εξάρτηση από %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1141 msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Διαγράφηκε η εξάρτηση από %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1096 msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Προστέθηκε η εξάρτηση σε %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1138 msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Διαγράφηκε η εξάρτηση σε %1" #: lib/RT/Tickets.pm:128 msgid "DependentOn" msgstr "" #: share/html/Elements/AddLinks:74 share/html/Elements/BulkLinks:127 share/html/Elements/BulkLinks:54 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/ShowLinks:70 share/html/Search/Elements/SelectLinks:61 share/html/m/ticket/create:393 share/html/m/ticket/show:389 msgid "Depends on" msgstr "Εξαρτάται από" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:125 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "DependsOn" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSort:84 msgid "Desc" msgstr "Φθιν" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:196 share/html/m/ticket/create:231 msgid "Describe the issue below" msgstr "Περιγραφή το ζητήματος πιο κάτω" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:66 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:60 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:66 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:54 share/html/Admin/Groups/Modify.html:70 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:48 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:105 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:56 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: share/html/Elements/Tabs:228 msgid "Detailed information about your RT setup" msgstr "Λεπτομερείς πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του RT σας" #: share/html/Ticket/Create.html:454 msgid "Details" msgstr "Λεπτομέρειες" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Κατεύθυνση" #: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένα" #: share/html/Elements/Tabs:634 share/html/Elements/Tabs:889 share/html/Elements/Tabs:910 share/html/Search/Elements/EditFormat:72 msgid "Display" msgstr "Προβολή" #: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:104 msgid "Display Access Control List" msgstr "Εμφάνιση Λίστας Ελέγχου Πρόσβασης" #. ($id) #: share/html/SelfService/Article/Display.html:48 msgid "Display Article %1" msgstr "Εμφάνιση Άρθρου %1" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:51 msgid "Display Columns" msgstr "Εμφάνιση Στηλών" #: lib/RT/Config.pm:431 msgid "Display all plain-text attachments in a monospace font with formatting preserved, but wrapping as needed." msgstr "Εμφανίζει όλα τα συνημμένα απλού κειμένου σε μια γραμμματοσειρά σταθερού πλάτους με διατηρημένη μορφοποίηση αλλά με κάλυψη όπως απαιτείται." #: lib/RT/Config.pm:358 msgid "Display messages in rich text if available" msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων με πλούσιο κείμενο εάν είναι διαθέσιμο" #: lib/RT/Config.pm:430 msgid "Display plain-text attachments in fixed-width font" msgstr "Εμφάνιση συνημμένων απλού κειμένου με γραμματοσειρά σταθερού πλάτους" #: lib/RT/Config.pm:465 msgid "Display ticket after \"Quick Create\"" msgstr "Εμφάνιση αιτήματος μετά το \"Γρήγορη Δημιουργία\"" #. ('', '') #: share/html/Elements/Footer:59 msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2." msgstr "Διανέμεται κάτω από την %1έκδοση 2 της Γενικής Άδειας Χρήσης (GNU GPL)%2" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Do anything and everything" msgstr "Δημιουργία όλων και οτιδήποτε" #: lib/RT/Installer.pm:209 msgid "Domain name" msgstr "Όνομα τομέα" #: lib/RT/Installer.pm:210 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "Μην περιλάβεις το http://, απλά κάτι σαν 'localhost', 'rt.example.com'" #: lib/RT/Config.pm:340 msgid "Don't refresh home page." msgstr "Να μην ανανεώνεται η αρχική σελίδα" #: lib/RT/Config.pm:319 msgid "Don't refresh search results." msgstr "Να μην ανανεώνονται τα αποτελέσματα αναζήτησης" #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Να μην ανανεώνεται αυτή την σελίδα" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1750 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "Να μην εμπιστευτείς καθόλου αυτό το κλειδί" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:62 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Λήψη ενδιάμεσου αρχείου" #: lib/RT/CustomField.pm:87 msgid "Dropdown" msgstr "Αναδυόμενο μενού" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:81 lib/RT/Tickets.pm:134 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:205 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:238 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Elements/ShowReminders:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:263 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:141 share/html/Ticket/Elements/Reminders:177 share/html/Ticket/Elements/Reminders:83 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:70 share/html/m/ticket/create:381 share/html/m/ticket/show:366 msgid "Due" msgstr "Έως" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "DueRelative" msgstr "" #. ($msg) #: share/html/Install/Initialize.html:132 share/html/Install/Initialize.html:94 msgid "ERROR: %1" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: %1" #: share/html/Elements/Tabs:540 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Εύκολη ενημέρωση των ανοικτών αιτημάτων σας" #: share/html/Elements/Tabs:547 msgid "Easy viewing of your reminders" msgstr "Εύκολη προβολή των υπενθυμίσεων σας" #: share/html/Elements/Dashboards:51 share/html/Elements/Quicksearch:52 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/Elements/Tabs:928 share/html/Elements/Tabs:936 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:124 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: share/html/Search/Bulk.html:173 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Επεξεργασία Ειδικών Πεδίων" #. ($Object->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:59 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Επεξεργασία Ειδικών Πεδίων για %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Επεξεργασία Ειδικών Πεδίων για όλες τις ομάδες" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Επεξεργασία Ειδικών Πεδίων για όλες τις ουρές" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Επεξεργασία Ειδικών Πεδίων για όλους τους χρήστες" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Class-Article.html:52 msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes" msgstr "Επεξεργασία Ειδικών Πεδίων για άρθρα σε όλες τις κλάσεις" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:53 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:53 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Επεξεργασία Ειδικών Πεδίων για αιτήματα σε όλες τις ουρές" #: share/html/Search/Bulk.html:178 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:59 msgid "Edit Links" msgstr "Επεξεργασία Συνδέσμων" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Edit Query" msgstr "Επεξεργασία Ερωτήματος" #: share/html/Elements/Tabs:831 msgid "Edit Search" msgstr "Επεξεργασία Αναζήτησης" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:56 msgid "Edit global topic hierarchy" msgstr "Επεξεργασία καθολικής ιεραρχίας θέματος" #: share/html/Elements/Tabs:126 msgid "Edit system templates" msgstr "Επεξεργασία προτύπων συστήματος" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:60 msgid "Edit topic hierarchy for %1" msgstr "Επεξεργασία ιεραρχίας θέματος για %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:195 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:123 msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Επεξεργασία Ειδικού πεδίου %1" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Members.html:55 msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Επεξεργασία μελών για ομάδα %1" #: lib/RT/Tickets.pm:112 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:165 msgid "EffectiveId" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1398 lib/RT/Record.pm:1543 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Η βάση ή ο στόχος πρέπει να καθοριστούν" #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:67 msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "Είτε δεν έχετε τα δικαιώματα να δείτε την αποθηκευμένη αναζήτηση %1, είτε το αναγνωριστικό είναι λανθασμένο" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:57 msgid "Elapsed" msgstr "Παρέλθει" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:65 msgid "Email" msgstr "Αλληλογραφία" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "Email Address" msgstr "Διεύθυνση Αλληλογραφία" #: etc/initialdata:699 etc/upgrade/3.7.85/content:7 msgid "Email Digest" msgstr "Σύνοψη Ηλεκτρονικής Αλληλογραφίας" #. ($AttachmentObj->TransactionObj->ObjectId, $AttachmentObj->Id) #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:116 msgid "Email Source for Ticket %1, Attachment %2" msgstr "Πηγή ηλεκτρονικής αλληλογραφίας για αίτημα %1, Συνημμένο %2" #: lib/RT/User.pm:588 msgid "Email address in use" msgstr "Η διεύθυνση αλληλογραφίας χρησιμοποιείται ήδη" #: lib/RT/Config.pm:532 msgid "Email delivery" msgstr "Παράδοση Αλληλογραφίας" #: etc/initialdata:700 etc/upgrade/3.7.85/content:8 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "Πρότυπο ηλεκτρονικής αλληλογραφίας για περιοδική αποστολή σύνοψης" #: lib/RT/User.pm:93 msgid "EmailAddress" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:77 msgid "Empty" msgstr "Κενό" #: lib/RT/Config.pm:474 msgid "Enable quote folding?" msgstr "Ενεργοποίηση παράθεση αναδίπλωσης ;" #: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένα" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:73 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)" msgstr "Ενεργοποιημένη (αποεπιλογή αυτού του πλαισίου απενεργοποιεί την κλάση)" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:141 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:75 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Ενεργοποιημένο (αποεπιλογή αυτού του πλαισίου απενεργοποιεί το ειδικό πεδίο)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:85 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Ενεργοποιημένο (αποεπιλογή αυτού του πλαισ απενεργοποιεί την ομάδα)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:133 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Ενεργοποιημένο (αποεπιλογή αυτού του πλαισίου απενεργοποιεί την ουρά)" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:67 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:83 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this scrip)" msgstr "Ενεργοποιημένο (η μη επιλογή αυτού του πλαισίου απενεργοποιεί αυτόν τον αυτοματισμό)" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:82 msgid "Enabled Classes" msgstr "Ενεργές Κλάσεις" #: share/html/Admin/Queues/index.html:112 msgid "Enabled Queues" msgstr "Ενεργές Ουρές" #: share/html/Admin/Queues/index.html:100 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "Ενεργοποιημένες ουρές που ταιριάζουν στα κριτήρια επιλογής" #. (loc_fuzzy($msg)) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:207 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:139 msgid "Enabled status %1" msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης %1" #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:67 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 share/html/Ticket/Crypt.html:58 msgid "Encrypt" msgstr "Κρυπτογράφηση" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:125 msgid "Encrypt by default" msgstr "Προκαθορισμένη κρυπτογράφηση" #: share/html/Elements/ShowTransaction:219 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Κρυπτογράφηση/Αποκρυπτογράφηση" #. ($id, $txn->Ticket) #: share/html/Ticket/Crypt.html:99 msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "Κρυπτογράφηση/Αποκρυπτογράφηση συναλλαγής #%1 του αιτήματος #%2" #: lib/RT/Queue.pm:410 msgid "Encrypting disabled" msgstr "Απενεργοποίηση κρυπτογράφησης" #: lib/RT/Queue.pm:409 msgid "Encrypting enabled" msgstr "Ενεργοποίηση κρυπτογράφησης" #: lib/RT/Attachment.pm:824 msgid "Encryption error; contact the administrator" msgstr "Σφάλμα Κρυπτογράφησης, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:50 msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article." msgstr "Εισαγωγή άρθρων, αιτημάτων ή άλλων Διευθύνσεων URL που σχετίζονται με το άρθρο" #: lib/RT/CustomField.pm:191 msgid "Enter multiple IP address ranges" msgstr "Εισαγωγή πολλαπλών πεδίων διευθύνσεων IP" #: lib/RT/CustomField.pm:182 msgid "Enter multiple IP addresses" msgstr "Εισαγωγή πολλαπλών διευθύνσεων IP" #: lib/RT/CustomField.pm:97 msgid "Enter multiple values" msgstr "Εισαγωγή πολλαπλών τιμών" #: lib/RT/CustomField.pm:153 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Εισαγωγή πολλαπλών τιμών με αυτοσυμπλήρωση" #: share/html/Elements/AddLinks:70 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Εισαγωγή αντικειμένων ή διευθύνσεων (URI) για σύνδεση αντικειμένων σε αυτά. Διαχωρίστε πολλαπλές επιλογές με διαστήματα." #: lib/RT/CustomField.pm:183 msgid "Enter one IP address" msgstr "Εισαγωγή μίας διεύθυνσης IP" #: lib/RT/CustomField.pm:192 msgid "Enter one IP address range" msgstr "Εισαγωγή ενός πεδίου διευθύνσεων IP" #: lib/RT/CustomField.pm:98 msgid "Enter one value" msgstr "Εισαγωγή μια τιμής" #: lib/RT/CustomField.pm:154 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Εισαγωγή μιας τιμής με αυτοσυμπλήρωση" #: share/html/Elements/AddLinks:67 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Εισαγωγή ουρών ή διευθύνσεων (URI) για σύνδεση ουρών σε αυτές. Διαχωρίστε πολλαπλές επιλογές με διαστήματα." #: share/html/Elements/AddLinks:62 share/html/Search/Bulk.html:179 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Εισαγωγή αιτημάτων ή διευθύνσεων (URI) για σύνδεση αιτημάτων σε αυτά. Διαχωρίστε πολλαπλές επιλογές με διαστήματα." #: share/html/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Εισάγετε αιτήματα ή URI για να συνδεθείτε. Διαχωρίστε πολλές καταχωρήσεις με κενά διαστήματα." #: lib/RT/Config.pm:306 msgid "Enter time in hours by default" msgstr "Εισαγωγή προκαθορισμένου χρόνου σε ώρες" #: lib/RT/CustomField.pm:193 msgid "Enter up to %quant(%1,IP address range,IP address ranges)" msgstr "Εισαγωγή μέχρι και %1 πεδίων διευθύνσεων IP" #: lib/RT/CustomField.pm:184 msgid "Enter up to %quant(%1,IP address,IP addresses)" msgstr "Εισαγωγή μέχρι και %1 διευθύνσεων IP" #: lib/RT/CustomField.pm:99 msgid "Enter up to %quant(%1,value,values)" msgstr "Εισαγωγή μέχρι και %1 τιμών" #: lib/RT/CustomField.pm:155 msgid "Enter up to %quant(%1,value,values) with autocompletion" msgstr "Εισαγωγή μέχρι και %1 τιμών με αυτοσυμπλήρωση" #. (map { "$_" } qw(initial active inactive any)) #: share/html/Search/Simple.html:77 msgid "Entering %1, %2, %3, or %4 limits results to tickets with one of the respective types of statuses. Any individual status name limits results to just the statuses named." msgstr "" "Η εισαγωγή %1, %2, %3, ή %4 περιορίζει τα αποτελέσματα για τα αιτήματα με έναν από τους αντίστοιχους τύπους των καταστάσεων.\r\n" "Κάθε επιμέρους κατάσταση ονόματος περιορίζει τα αποτελέσματα μόνο σε καταστάσεις που αναφέρονται." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:290 msgid "Environment variables" msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος" #: sbin/rt-email-digest:95 share/html/Elements/Login:54 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/Search/Results.html:58 share/html/m/_elements/login:53 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:106 msgid "Error loading attachment" msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση συνημμένου" #. ($error) #: share/html/Search/Chart:460 msgid "Error plotting chart: %1" msgstr "Σφάλμα στη σχεδίαση γραφήματος: %1" #: etc/initialdata:647 etc/upgrade/3.7.10/content:16 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Σφάλμα στο χρήστη RT: δημόσιο κλειδί" #: etc/initialdata:709 etc/upgrade/3.7.87/content:7 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Σφάλμα: η Πινακίδα λείπει" #: etc/upgrade/3.7.10/content:41 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Σφάλμα: εσφαλμένα δεδομένα GnuPG" #: etc/initialdata:672 msgid "Error: bad encrypted data" msgstr "Σφάλμα: κακή κρυπτογράφηση δεδομένων" #: share/html/Articles/Article/Search.html:215 msgid "Error: cannot change privacy value of existing search" msgstr "Σφάλμα: δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της τιμής ιδιωτικού απορρήτου για την τρέχουσα αναζήτηση" #. ($ARGS{'LoadSavedSearch'}, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:178 msgid "Error: could not load saved search %1: %2" msgstr "Σφάλμα: δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της αποθηκευμένης αναζήτησης %1: %2" #: etc/initialdata:660 etc/upgrade/3.7.10/content:29 msgid "Error: no private key" msgstr "Σφάλμα: δεν υπάρχει ιδιωτικό κλειδί" #: etc/initialdata:638 etc/upgrade/3.7.10/content:7 msgid "Error: public key" msgstr "Σφάλμα: δημόσιο κλειδί" #. ($search->Name, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:230 msgid "Error: search %1 not updated: %2" msgstr "Σφάλμα: η αναζήτηση %1 δεν ενημερώθηκε: %2" #: etc/initialdata:629 etc/upgrade/4.1.22/content:77 msgid "Error: unencrypted message" msgstr "Σφάλμα: μη κρυπτογραφημένο μήνυμα" #: bin/rt-crontool:355 msgid "Escalate tickets" msgstr "Κλιμάκωση αιτήματος" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 share/html/m/ticket/show:221 msgid "Estimated" msgstr "Εκτιμώμενο" #: lib/RT/Handle.pm:738 msgid "Everyone" msgstr "Όλοι" #: bin/rt-crontool:341 msgid "Example:" msgstr "Παράδειγμα:" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:74 msgid "Expire" msgstr "Λήξη" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ExtendedStatus" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:1029 msgid "External authentication enabled." msgstr "Ενεργοποίηση εξωτερικής πιστοποίησης" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:141 msgid "Extra Info" msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:97 msgid "Extra info" msgstr "Επιπρόσθετες πληροφορίες" #: share/html/Elements/Tabs:724 msgid "Extract Article" msgstr "Εξαγωγή Άρθρου" #: etc/initialdata:108 etc/upgrade/3.8.3/content:78 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Εξαγωγή Ετικέτας Θέματος" #. ($Ticket) #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:48 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:48 msgid "Extract a new article from ticket #%1" msgstr "Εξαγωγή νέου άρθρου από αίτημα #%1" #. ($Ticket, $ClassObj->Name) #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:48 msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "Εξαγωγή άρθρου από αίτημα #%1 στη κλάση %2" #: etc/initialdata:109 etc/upgrade/3.8.3/content:79 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Εξαγωγή ετικετών από το θέμα της Συναλλαγής και προσθήκη στο θέμα του αιτήματος" #. ($DBI::errstr) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:194 msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με Βάση Δεδομένων: %1" #. ($self->loc( $self->ObjectName )) #: lib/RT/SharedSetting.pm:219 msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ιδιότητας %1" #: lib/RT/User.pm:339 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Αποτυχία εύρεσης της ψευδοομάδας χρηστών 'Privileged'." #: lib/RT/User.pm:346 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Αποτυχία εύρεσης της ψευδοομάδας χρηστών 'Privileged'" #. ($self->ObjectName, $id) #: lib/RT/SharedSetting.pm:123 msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης %1 %2" #. ($self->ObjectName, $id, $msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:147 msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης %1 %2: %3" #. ($modname, $error) #: bin/rt-crontool:289 msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρθρώματος %1. (%2)" #. ($privacy) #: lib/RT/SharedSetting.pm:202 msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αντικειμένου για %1" #: sbin/rt-email-digest:159 msgid "Failed to load template" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης προτύπου" #. ($self->Ticket) #: lib/RT/Reminders.pm:122 msgid "Failed to load ticket %1" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αιτήματος %1" #: sbin/rt-email-digest:167 msgid "Failed to parse template" msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας προτύπου" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "Feb" msgstr "Φεβ" #: share/html/Elements/Tabs:842 msgid "Feeds" msgstr "Ροές" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:62 msgid "Field" msgstr "Πεδίο" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:89 msgid "Field values source:" msgstr "Πηγή τιμών πεδίου:" #. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:913 msgid "File '%1' dropped because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum size setting (%3 bytes)." msgstr "" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:923 msgid "File '%1' insert failed. See error log for details." msgstr "" #. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:902 msgid "File '%1' truncated because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum size setting (%3 bytes)." msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:141 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Elements/SelectAttachmentField:54 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: share/html/Elements/JavascriptConfig:66 msgid "Filenames with double quotes can not be uploaded." msgstr "Τα ονόματα αρχείων με διπλά εισαγωγικά δε μπορούν να φορτωθούν." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Συμπλήρωση παραμέτρων" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:82 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Συμπλήρωση πλαισίων με χρωματισμούς, χρησιμοποιώντας" #: lib/RT/CustomField.pm:106 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Συμπλήρωση πολλαπλών περιοχών κειμένου" #: lib/RT/CustomField.pm:115 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Συμπλήρωση πολλαπλών περιοχών βικικειμένου" #: lib/RT/CustomField.pm:107 msgid "Fill in one text area" msgstr "Συμπλήρωση μιας περιοχής κειμένου" #: lib/RT/CustomField.pm:116 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Συμπλήρωση μιας περιοχής βικικειμένου" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:112 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:120 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Συμπλήρωση διεύθυνσης URL στο πεδίο" #: lib/RT/CustomField.pm:108 msgid "Fill in up to %quant(%1,text area,text areas)" msgstr "Συμπλήρωση μέχρι και %1 περιοχών κειμένου" #: lib/RT/CustomField.pm:117 msgid "Fill in up to %quant(%1,wikitext area,wikitext areas)" msgstr "Συμπλήρωση μέχρι και %1 περιοχών βικικειμένου" #: lib/RT/Tickets.pm:1731 share/html/Search/Elements/PickBasics:202 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/m/ticket/create:347 msgid "Final Priority" msgstr "Τελική Προτεραιότητα" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 lib/RT/Tickets.pm:115 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "FinalPriority" msgstr "" #: share/html/Elements/FindUser:48 msgid "Find a user" msgstr "Βρείτε ένα χρήστη" #: share/html/Admin/Users/index.html:77 msgid "Find all users whose" msgstr "Εύρεση όλων των χρηστών που" #: share/html/Admin/Groups/index.html:68 share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Εύρεση ομάδων που" #: share/html/Admin/Queues/People.html:74 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Εύρεση ατόμων που" #: share/html/Search/Results.html:147 msgid "Find tickets" msgstr "Εύρεση αιτημάτων" #: etc/RT_Config.pm:1245 msgid "FindUser" msgstr "Βρείτε Χρήστη" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:64 msgid "Finish" msgstr "Ολοκλήρωση" #: share/html/Elements/Tabs:742 msgid "First" msgstr "Πρώτο" #. (RT->Config->Get('OwnerEmail')) #: share/html/Elements/LoginHelp:49 msgid "For local help, please contact %1" msgstr "Για τοπική βοήθεια, παρακαλούμε επικοινωνήστε με %1" #. ($link_start, $link_end) #: share/html/Search/Simple.html:91 msgid "For the full power of RT's searches, please visit the %1search builder interface%2." msgstr "Για τη πλήρη δύναμη των αναζητήσεων του RT, παρακαλώ επισκεφθείτε τη %1αναζήτηση του κατασκευαστή διεπαφής%2." #: share/html/Search/Bulk.html:84 msgid "Force change" msgstr "Επιβολή αλλαγής" #: share/html/Search/Edit.html:59 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Μορφοποίηση" #: lib/RT/Config.pm:252 msgid "Formats iCal feed events with date and time" msgstr "Οι iCal μορφές τροφοδοτούν συμβάντα με ημερομηνία και ώρα" #: etc/initialdata:613 etc/upgrade/3.7.15/content:7 share/html/Elements/ShowTransaction:206 share/html/Elements/Tabs:680 msgid "Forward" msgstr "Προώθηση" #: share/html/Ticket/Forward.html:91 msgid "Forward Message" msgstr "Προώθηση μηνύματος" #: share/html/Ticket/Forward.html:90 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Προώθηση μηνύματος και επιστροφή" #: etc/initialdata:621 etc/upgrade/3.8.6/content:6 msgid "Forward Ticket" msgstr "Προώθηση αιτήματος" #: lib/RT/Queue.pm:132 msgid "Forward messages outside of RT" msgstr "Προώθηση μηνυμάτων εκτός RT" #. ($TicketObj->id) #: share/html/Ticket/Forward.html:123 msgid "Forward ticket #%1" msgstr "Προώθηση αιτήματος #%1" #. ($txn->id) #: share/html/Ticket/Forward.html:122 msgid "Forward transaction #%1" msgstr "Προώθηση συναλλαγής #%1" #. ($self->Field, $recipients, [\''], \'') #: lib/RT/Transaction.pm:937 msgid "Forwarded %3Transaction #%1%4 to %2" msgstr "Προώθηση %3Συναλλαγής #%1%4 σε %2" #. ($recipients) #: lib/RT/Transaction.pm:945 msgid "Forwarded Ticket to %1" msgstr "Προώθηση αιτήματος σε %1" #: etc/initialdata:614 msgid "Forwarded message" msgstr "Προωθημένο μήνυμα" #: etc/initialdata:622 msgid "Forwarded ticket message" msgstr "Προωθημένο μήνυμα αιτήματος" #. ($ticketcount) #. ($collection->CountAll) #: share/html/Search/Results.html:150 share/html/m/_elements/ticket_list:83 msgid "Found %quant(%1,ticket,tickets)" msgstr "Βρέθηκε %quant(%1,ticket)" #: lib/RT/Record.pm:1043 msgid "Found Object" msgstr "Βρέθηκε Αντικείμενο" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:92 msgid "Frequency" msgstr "Συχνότητα" #: lib/RT/Date.pm:111 msgid "Fri" msgstr "Παρ" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" #: share/html/Ticket/Forward.html:60 msgid "From" msgstr "Από" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:67 msgid "GD is disabled or not installed. You can upload an image, but you won't get automatic color suggestions." msgstr "Το GD είναι απενεργοποιημένο ή μη εγκατεστημένο. Μπορείτε να ανεβάσετε μια εικόνα αλλά δεν θα πάρετε αυτόματες υποδείξεις χρωμάτων." #: lib/RT/User.pm:104 msgid "Gecos" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:201 lib/RT/Config.pm:311 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:87 msgid "General rights" msgstr "Γενικά δικαιώματα" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Για να ξεκινήσετε" #: sbin/rt-email-digest:89 msgid "Give output even on messages successfully sent" msgstr "Δώστε έξοδο ακόμη και για τα μηνύματα που αποστέλλονται με επιτυχία" #. ($self->_FormatUser($New)) #: lib/RT/Transaction.pm:1055 lib/RT/Transaction.pm:1208 lib/RT/Transaction.pm:1220 msgid "Given to %1" msgstr "Δόθηκε σε %1" #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:88 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:69 share/html/Elements/Tabs:111 msgid "Global" msgstr "Καθολικές Ρυθμίσεις" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:219 msgid "Global Attributes" msgstr "Καθολικές Ιδιότητες" #: share/html/Articles/Topics.html:91 msgid "Global Topics" msgstr "Καθολικά Θέματα" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Καθολική διαμόρφωση ειδικού πεδίου" #: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:104 msgid "Global dashboards in menu saved." msgstr "Τα καθολικά ταμπλό στο μενού αποθηκεύτηκαν." #. ($args{'Template'}) #: lib/RT/Scrip.pm:163 msgid "Global or queue specific template '%1' not found" msgstr "Καθολικό ή η ουρά συγκεκριμένου προτύπου σελίδας '%1' δεν βρέθηκε" #. ($pane) #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:100 msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Το καθολικό στοιχείο πύλης %1 αποθηκεύτηκε" #. ($args{'Template'}) #: lib/RT/Scrip.pm:161 msgid "Global template '%1' not found" msgstr "Το καθολικό πρότυπο '%1' δεν βρέθηκε" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:63 msgid "GnuPG private key" msgstr "" #: share/html/m/_elements/menu:67 msgid "Go" msgstr "Μετάβαση" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "Go to group" msgstr "Μετάβαση σε ομάδα" #: share/html/Admin/Users/index.html:60 msgid "Go to user" msgstr "Μετάβαση σε χρήστη" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:71 share/html/Admin/CustomFields/index.html:69 share/html/Admin/Groups/index.html:71 share/html/Admin/Queues/People.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Admin/Queues/index.html:70 share/html/Admin/Users/index.html:81 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 msgid "Go!" msgstr "Μετάβαση!" #: share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto Ticket" msgstr "Μετάβαση σε αίτημα" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Μετάβαση σε αίτημα" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:90 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:58 msgid "Graph" msgstr "Γράφημα" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Ιδιότητες γραφήματος" #: share/html/Search/Elements/Chart:73 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Οι γραφικές παραστάσεις δεν είναι διαθέσιμες" #: lib/RT/Record.pm:1023 share/html/Search/Elements/SelectPersonType:54 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: share/html/Elements/Tabs:196 share/html/Elements/Tabs:307 share/html/Elements/Tabs:351 share/html/Elements/Tabs:367 share/html/Elements/Tabs:454 msgid "Group Rights" msgstr "Δικαιώματα Ομάδας" #. ($new_member_obj->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:1060 msgid "Group already has member: %1" msgstr "Η ομάδα περιλαμβάνει ήδη το μέλος: %1" #: share/html/Search/Chart.html:136 msgid "Group by" msgstr "Ομαδοποίηση κατά" #. ($create_msg) #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:111 msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Η ομάδα δεν μπορούσε να δημιουργηθεί: %1" #: lib/RT/Group.pm:446 msgid "Group created" msgstr "Η ομάδα δημιουργήθηκε" #: lib/RT/Group.pm:821 msgid "Group disabled" msgstr "Η ομάδα απενεργοποιήθηκε" #: lib/RT/Group.pm:823 msgid "Group enabled" msgstr "Η ομάδα ενεργοποιήθηκε" #: lib/RT/Group.pm:1276 msgid "Group has no such member" msgstr "Η ομάδα δεν έχει τέτοιο μέλος" #. ($value) #: lib/RT/Group.pm:502 msgid "Group name '%1' is already in use" msgstr "Το όνομα ομάδας '%1' χρησιμοποιείται ήδη" #: lib/RT/Group.pm:1040 msgid "Group not found" msgstr "Η ομάδα δε βρέθηκε" #: share/html/Search/Chart.html:137 msgid "Group tickets by" msgstr "Ομάδα αιτημάτων από" #. ($_->Name) #: share/html/Elements/ShowPrincipal:64 msgid "Group: %1" msgstr "Ομάδα: %1" #: share/html/Search/Chart.html:58 msgid "Grouped search results" msgstr "Ομαδοποιημένα αποτελέσματα αναζήτησης" #: lib/RT/CustomField.pm:1890 lib/RT/CustomField.pm:206 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:88 share/html/Admin/Queues/People.html:102 share/html/Elements/Tabs:143 share/html/Elements/Tabs:257 share/html/Elements/Tabs:75 msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" #: lib/RT/Group.pm:1066 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Οι ομάδες δεν μπορούν να είναι μέλη των μελών τους" #: share/html/Admin/Groups/index.html:102 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Ομάδες που ταιριάζουν στα κριτήρια αναζήτησης" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:55 msgid "Groups the principal is member of (check box to delete)" msgstr "Ομάδες που ο εντολέας είναι μέλος του (επιλογή πλαισίου για διαγραφή)" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:69 msgid "Groups the principal is not member of (check box to add)" msgstr "Ομάδες που ο εντολέας δεν είναι μέλος του (επιλογή πλαισίου για προσθήκη)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:120 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Ομάδες στις οποίες ανήκει ο χρήστης" #: etc/initialdata:262 etc/upgrade/4.1.9/content:9 msgid "HTML Autoresponse template" msgstr "Πρότυπο αυτόματης απάντησης σε HTML" #: etc/initialdata:454 etc/upgrade/4.1.9/content:103 msgid "HTML Ticket Resolved" msgstr "Το αίτημα επιλύθηκε σε μορφή HTML" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/4.1.9/content:91 msgid "HTML Ticket status changed" msgstr "Η κατάσταση αιτήματος άλλαξε σε HTML" #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/4.1.9/content:78 msgid "HTML admin comment template" msgstr "Πρότυπο σχολίου διαχειριστή σε HTML" #: etc/initialdata:352 etc/upgrade/4.1.9/content:57 msgid "HTML admin correspondence template" msgstr "Πρότυπο αλληλογραφίας διαχειριστή σε HTML" #: etc/initialdata:372 etc/upgrade/4.1.9/content:69 msgid "HTML correspondence template" msgstr "Πρότυπο αλληλογραφίας σε HTML" #: etc/initialdata:307 etc/upgrade/4.1.9/content:35 msgid "HTML transaction template" msgstr "Πρότυπο συναλλαγής σε HTML" #: lib/RT/Tickets.pm:127 msgid "HasMember" msgstr "" #: etc/upgrade/3.8.6/content:7 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "Επικεφαλίδα προωθούμενου αιτήματος" #: etc/upgrade/3.7.15/content:8 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "Επικεφαλίδα προωθούμενου μηνύματος" #: share/html/Search/Chart.html:184 msgid "Height" msgstr "Ύψος" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:75 lib/RT/Interface/CLI.pm:75 msgid "Hello!" msgstr "Γεια σας!" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Βοηθείστε μας να ορίσουμε κάποιες χρήσιμες προκαθορισμένες ρυθμίσεις για το RT" #: share/html/Elements/ShowHistory:60 msgid "Hide all quoted text" msgstr "Απόκρυψη όλου του αναφερομένου κειμένου" #: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Hide quoted text" msgstr "Απόκρυψη αναφερομένου κειμένου" #: share/html/Elements/ShowHistory:52 share/html/Elements/Tabs:309 share/html/Elements/Tabs:325 share/html/Elements/Tabs:353 share/html/Elements/Tabs:635 share/html/Elements/Tabs:890 share/html/Elements/Tabs:911 share/html/Elements/Tabs:931 share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:49 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:49 share/html/m/_elements/ticket_menu:64 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" #. ($id) #: share/html/Articles/Article/History.html:48 msgid "History for article #%1" msgstr "Ιστορικό για άρθρο #%1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/History.html:60 msgid "History of the group %1" msgstr "Ιστορικό ομάδας %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/History.html:60 msgid "History of the queue %1" msgstr "Ιστορικό ουράς %1" #. ($User->Format) #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/History.html:60 share/html/User/History.html:48 msgid "History of the user %1" msgstr "Ιστορικό χρήστη %1" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 msgid "Home Phone" msgstr "Τηλέφωνο Οικίας" #: lib/RT/Config.pm:337 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Χρόνος ανανέωσης αρχικής σελίδας" #: share/html/Elements/Tabs:470 share/html/m/_elements/header:69 msgid "Homepage" msgstr "Αρχική σελίδα" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Ώρα" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Hourly" msgstr "Ωριαία" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "Ώρες" #. (6) #: lib/RT/Base.pm:125 msgid "I have %quant(%1,concrete mixer,concrete mixers)." msgstr "Έχω %quant(%1,concrete mixer)." #: share/html/User/Prefs.html:176 msgid "I want to reset my secret token." msgstr "Θέλω να επαναφέρω το μυστικό σύμβολό μου." #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "ISO" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:1662 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 share/html/m/ticket/show:212 msgid "Id" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:63 share/html/User/Prefs.html:60 msgid "Identity" msgstr "Ταυτότητα" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:114 msgid "If a Custom Field is selected, the Subject of your outgoing email will be overridden by this article." msgstr "Εάν έχει επιλεγεί ένα προσαρμοσμένο πεδίο, το Θέμα της εξερχόμενης ηλεκτρονικής αλληλογραφίας σας θα διαγραφεί από το παρόν άρθρο." #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Αν μια έγκριση απορριφθεί, να απορριφθεί το πρωτότυπο και να διαγραφούν οι εγκρίσεις σε αναμονή" #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:66 msgid "If this is not what you expect, leave this page now without logging in." msgstr "Εάν αυτό δεν είναι ό,τι περιμένετε, αφήστε αυτή τη σελίδα τώρα χωρίς να συνδεθείτε." #: bin/rt-crontool:337 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Αν αυτό το εργαλείο είναι setgid, ένας κακόβουλος τοπικός χρήστης θα μπορούσε να το χρησιμοποιήσει για να αποκτήσει πρόσβαση διαχειριστή στο RT" #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server." msgstr "Αν έχετε ήδη κάποιο διακομιστή RT και βάση δεδομένων, θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η βάση δεδομένων τρέχει και ότι ο διακομιστής RT μπορεί να ενωθεί με αυτή. Όταν το κάνετε αυτό σταματήστε και ξεκινήστε τον διακομιστή RT.

" #. (qq[], '') #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:75 msgid "If you have an internal RT login, you may %1try it instead%2." msgstr "Εάν έχετε μια εσωτερική σύνδεση RT, μπορείτε να δοκιμάσετε το %1 αντί του %2." #. ($escaped_path, $action, $start, $end) #: share/html/Elements/CSRF:59 msgid "If you really intended to visit %1 and %2, then %3click here to resume your request%4." msgstr "Εάν πραγματικά σκοπεύετε να επισκεφθείτε %1 και %2, τότε %3πατήστε εδώ για να συνεχίσετε το αίτημά σας %4." #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've changed the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Αν έγινε αλλαγή της Θύρας στην οποία τρέχει το RT, θα χρειαστεί να επανεκκινήσει ο διακομιστής πριν μπορέσετε να συνδεθείτε." #: share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:138 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Αν ενημερώσατε κάτι από τα πιο πάνω, βεβαιωθείτε ότι" #. ('CPAN') #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Αν η βάση δεδομένων της προτίμησης σας δεν βρίσκεται στο αναδυόμενο μενού πιο κάτω, αυτό σημαίνει ότι το RT δεν βρήκε τον σχετικό οδηγό βάσης δεδομένων εγκατεστημένο τοπικά. θα μπορείτε να το επιλύσετε αυτό χρησιμοποιώντας το %1 για να κατεβάστε και να εγκαταστήσετε το DBD::MySQL, DBD::Oracle ή DBD::Pg." #: lib/RT/Record.pm:1035 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Μη επιτρεπτή τιμή για %1" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:268 msgid "Image displayed inline above" msgstr "Η εικόνα εμφανίζεται ενσωματωμένη παραπάνω" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:264 msgid "Image not shown because display is disabled in system configuration." msgstr "Η εικόνα δε φαίνεται διότι η οθόνη είναι απενεργοποιημένη στη διαμόρφωση του συστήματος." #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:272 msgid "Image not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Η εικόνα δεν εμφανίζεται επειδή ο αποστολέας ζήτησε να μην ενσωματωθεί." #: lib/RT/Record.pm:1038 msgid "Immutable field" msgstr "Αμετάβλητο πεδίο" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:160 share/html/User/Elements/Portlets/InactiveTickets:54 msgid "Inactive Tickets" msgstr "Ανενεργά Αιτήματα" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:59 msgid "Include Article:" msgstr "Συμπερίληψη Άρθρου:" #: share/html/Search/Chart.html:190 msgid "Include TicketSQL query" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:89 msgid "Include article name" msgstr "Περιλαμβάνει όνομα άρθρου" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:93 msgid "Include article summary" msgstr "Περιλαμβάνει σύνοψη άρθρου" #. ($cf->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:97 msgid "Include custom field '%1'" msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:187 msgid "Include data table" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:70 msgid "Include disabled classes in listing." msgstr "Συμπερίληψη απενεργοποιημένων κλάσεων στη λίστα." #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:64 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Συμπερίληψη απενεργοποιημένων ειδικών πεδίων στην λίστα." #: share/html/Admin/Groups/index.html:70 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Συμπερίληψη απενεργοποιημένων ομάδων στην λίστα." #: share/html/Admin/Queues/index.html:69 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Συμπερίληψη απενεργοποιημένων ουρών στην λίστα." #: share/html/Admin/Users/index.html:79 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Συμπερίληψη απενεργοποιημένων χρηστών στην αναζήτηση." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:116 msgid "Include page" msgstr "Συμπερίληψη σελίδας" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:140 msgid "Include subtopics" msgstr "Συμπερίληψη υποθεμάτων" #: lib/RT/Config.pm:251 msgid "Include time in iCal feed events?" msgstr "Περιλαμβάνει χρόνο στο iCal τροφοδοσίας συμβάντων ;" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:64 msgid "Index updates from %1" msgstr "Ενημερώσεις δείκτη από %1" #: lib/RT/Config.pm:534 msgid "Individual messages" msgstr "Ατομικά μηνύματα" #: etc/initialdata:649 etc/upgrade/3.7.10/content:18 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Ενημέρωση του διαχειριστή του RT ότι οι χρήστες έχουν προβλήματα με τα δημόσια κλειδιά τους" #: etc/initialdata:711 etc/upgrade/3.7.87/content:9 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Ενημέρωση του χρήστη ότι η πινακίδα στην οποία έκανε συνδρομή λείπει" #: etc/upgrade/3.7.10/content:43 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Ενημέρωση του χρήστη ότι το μήνυμα που έστειλε έχει λανθασμένα δεδομένα GnuPG" #: etc/initialdata:674 msgid "Inform user that a message he sent has invalid encryption data" msgstr "Ενημερώστε το χρήστη ότι το μήνυμα που έστειλε έχει έγκυρα δεδομένα κρυπτογράφησης" #: etc/initialdata:640 etc/upgrade/3.7.10/content:9 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Ενημέρωση του χρήστη ότι έχει προβλήματα με τα δημόσια κλειδιά και δεν μπορεί να λάβει κρυπτογραφημένο περιεχόμενο." #: etc/initialdata:686 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "Ενημέρωση του χρήστη ότι έχει γίνει επαναφορά του κωδικού πρόσβασης" #: etc/initialdata:631 etc/upgrade/4.1.22/content:79 msgid "Inform user that their unencrypted mail has been rejected" msgstr "Ενημερώστε το χρήστη ότι η μη κρυπτογραφημένη αλληλογραφία τους έχει απορριφθεί" #: etc/initialdata:662 etc/upgrade/3.7.10/content:31 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Ενημέρωση χρήστη σχετικά με λήψη ένα κρυπτογραφημένου μηνύματος ηλεκτρονικής αλληλογραφίας και απουσίας ιδιωτικών κλειδιών για αποκρυπτογράφηση" #: lib/RT/Tickets.pm:1708 share/html/Search/Elements/PickBasics:201 msgid "Initial Priority" msgstr "Αρχική Προτεραιότητα" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:64 lib/RT/Tickets.pm:114 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "InitialPriority" msgstr "" #: share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "Αρχικοποίηση Βάσης Δεδομένων" #: lib/RT/ScripAction.pm:123 msgid "Input error" msgstr "Σφάλμα εισόδου" #. ($CF->FriendlyPattern) #. ($CustomField->FriendlyPattern) #. ($self->FriendlyPattern) #: lib/RT/CustomField.pm:1650 lib/RT/CustomField.pm:1843 share/html/Elements/EditCustomFields:77 share/html/Elements/ValidateCustomFields:109 msgid "Input must match %1" msgstr "Τα δεδομένα εισόδου πρέπει να ταιριάζουν με %1" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:58 msgid "Insert from %1" msgstr "Εισαγωγή από %1" #: lib/RT/Article.pm:282 lib/RT/Article.pm:291 lib/RT/Article.pm:300 lib/RT/Article.pm:309 lib/RT/Article.pm:318 msgid "Internal Error" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" #. ($id->{error_message}) #: lib/RT/Record.pm:344 msgid "Internal Error: %1" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα: %1" #. ($txn_msg) #: lib/RT/Article.pm:212 msgid "Internal error: %1" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα: %1" #. ($type) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:162 msgid "Invalid %1" msgstr "Άκυρο %1" #. ('LoadSavedSearch') #: share/html/Articles/Article/Search.html:181 msgid "Invalid %1 argument" msgstr "Άκυρο όρισμα %1" #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) #: share/html/Install/Global.html:89 share/html/Install/Sendmail.html:92 msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "Άκυρο %1: '%2' δε μοιάζει με διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" #. ('WebPort') #: share/html/Install/Basics.html:81 msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "Άκυρο %1: πρέπει να είναι αριθμός" #: lib/RT/Article.pm:109 msgid "Invalid Class" msgstr "Άκυρη Κλάση" #: lib/RT/CustomField.pm:321 lib/RT/CustomField.pm:767 msgid "Invalid Custom Field values source" msgstr "Άκυρη πηγή τιμών Ειδικού Πεδίου" #: lib/RT/Group.pm:623 msgid "Invalid Group Name and Domain" msgstr "Μη έγκυρο Όνομα Ομάδας και Τομέα" #. ($msg) #: lib/RT/Class.pm:311 msgid "Invalid Queue, unable to apply Class: %1" msgstr "Άκυρη ουρά, δεν είναι δυνατή η χρήση της Κλάσης: %1" #: lib/RT/CustomField.pm:310 msgid "Invalid Render Type" msgstr "Άκυρος Τύπος Αποτύπωσης" #. ($self->FriendlyType) #: lib/RT/CustomField.pm:1167 msgid "Invalid Render Type for custom field of type %1" msgstr "Άκυρος Τύπος Αποτύπωσης για ειδικό πεδίο του τύπου %1" #: lib/RT/Record.pm:1040 msgid "Invalid data" msgstr "Άκυρα δεδομένα" #. ($ARGS{'PrivateKey'}, $email) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:119 msgid "Invalid key %1 for address '%2'" msgstr "Μη έγκυρο κλειδί %1 για τη διεύθυνση '%2'" #: lib/RT/CustomField.pm:1643 msgid "Invalid object" msgstr "Άκυρο αντικείμενο" #. ($msg) #: lib/RT/CustomField.pm:295 lib/RT/CustomField.pm:871 msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Άκυρο μοτίβο: %1" #. ($name) #. ($path) #: share/html/Dashboards/Elements/ShowPortlet/component:61 share/html/Elements/MyRT:93 msgid "Invalid portlet %1" msgstr "Μη έγκυρο στοιχείο πύλης %1" #: lib/RT/Scrip.pm:139 lib/RT/Scrip.pm:307 lib/RT/Template.pm:273 msgid "Invalid queue" msgstr "Άκυρη ουρά" #: lib/RT/Scrip.pm:361 msgid "Invalid queue id" msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό ουράς" #: lib/RT/ACE.pm:258 msgid "Invalid right" msgstr "Άκυρο δικαίωμα" #. ($args{'RightName'}) #: lib/RT/ACE.pm:123 lib/RT/ACE.pm:246 msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Άκυρο δικαίωμα. Δεν ήταν δυνατή η κανονικοποίηση του δικαιώματος '%1'" #: lib/RT/User.pm:578 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Άκυρη σύνταξη για διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" #. ($key) #. ($self->loc($role)) #: lib/RT/Record.pm:312 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:535 msgid "Invalid value for %1" msgstr "Άκυρη τιμή για %1" #: lib/RT/Record.pm:1992 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Άκυρη τιμή για ειδικό πεδίο" #: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:195 msgid "Is already added to the object" msgstr "Έχει ήδη προστεθεί στο αντικείμενο" #: lib/RT/Attachment.pm:857 msgid "Is not encrypted" msgstr "Δεν είναι κρυπτογραφημένο" #: bin/rt-crontool:338 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Είναι εξαιρετικά σημαντικό μην επιτρέπεται σε μη προνομιούχοι χρήστες να τρέξουν αυτό το εργαλείο." #: bin/rt-crontool:339 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Συστήνεται η δημιουργία ενός μη προνομιούχου χρήστη unix, μέλος της σωστής ομάδας και με πρόσβαση στο RT για να τρέχει αυτό το εργαλείο." #: bin/rt-crontool:299 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Παίρνει αρκετές παραμέτρους:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:98 msgid "Italic" msgstr "Πλάγια" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Jan" msgstr "Ιαν" #: lib/RT/Group.pm:90 msgid "Join or leave group" msgstr "Συμμετοχή ή αποχώρηση από ομάδα" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Jul" msgstr "Ιουλ" #: share/html/Elements/Tabs:664 msgid "Jumbo" msgstr "Τζάμπο" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Jun" msgstr "Ιουν" #: lib/RT/Installer.pm:80 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Κρατήστε το 'localhost' αν δεν είστε σίγουρος. Αφήστε κενό για να ενωθείτε τοπικά μέσω socket" #. (ref $self) #: lib/RT/Search/Simple.pm:89 msgid "Keyword and intuition-based searching" msgstr "Αναζήτηση βασισμένη σε λέξεις κλειδιά και διαίσθηση" #: lib/RT/User.pm:97 msgid "Lang" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:92 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:136 share/html/Install/index.html:56 share/html/SelfService/Prefs.html:59 share/html/User/Prefs.html:76 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:89 msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: share/html/Elements/Tabs:752 msgid "Last" msgstr "Τελευταίο" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:65 share/html/m/ticket/show:362 msgid "Last Contact" msgstr "Τελευταία Επαφή" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Τελευταία Επαφή" #: share/html/Elements/ColumnMap:84 share/html/Elements/ColumnMap:89 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Τελευταία ενημέρωση" #: share/html/Elements/ColumnMap:94 msgid "Last Updated By" msgstr "Τελευταία ενημέρωση από" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:107 msgid "Last updated" msgstr "Τελευταία ενημέρωση" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Τελευταία ενημέρωση από" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:83 lib/RT/Tickets.pm:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:70 lib/RT/Tickets.pm:110 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "" #. ($session{'CurrentUser'}->EmailAddress) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:177 msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "Αφήστε κενό για να σταλεί στην τρέχουσα διεύθυνση αλληλογραφίας (%1)" #: lib/RT/Installer.pm:90 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "Αφήστε κενό για να χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη τιμή για την βάση δεδομένων σας" #: lib/RT/Installer.pm:104 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "Αφήστε κενό αν θέλετε να χρησιμοποιηθεί το προεπιλεγμένο όνομα χρήστη dba για τον τύπο της βάσης δεδομένων σας" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:73 share/html/m/ticket/show:233 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Υπομνήματα" #: lib/RT/Config.pm:370 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Μέγεθος σε χαρακτήρες· Χρησιμοποιήστε '0' για να δείτε όλα τα μηνύματα ενσωματωμένα, ανεξαρτήτως μεγέθους" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:109 msgid "Let this user access RT" msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο RT" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Δυνατότητα ανάθεσης δικαιωμάτων στο χρήστη" #: share/html/Install/index.html:79 share/html/Install/index.html:87 msgid "Let's go!" msgstr "Ας ξεκινήσουμε!" #: lib/RT/Tickets.pm:157 share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 msgid "Lifecycle" msgstr "Κύκλος Ζωής" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:68 msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" #: lib/RT/Record.pm:1431 msgid "Link already exists" msgstr "Ο σύνδεσμος υπάρχει ήδη" #. ($linkmsg) #: lib/RT/Record.pm:1453 msgid "Link could not be created: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί η σύνδεση: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Record.pm:1588 msgid "Link could not be deleted: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατό να διαγραφεί η σύνδεση: %1" #: lib/RT/Record.pm:1575 msgid "Link not found" msgstr "Ο σύνδεσμος δε βρέθηκε" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 msgid "Link ticket #%1" msgstr "Σύνδεση αιτήματος #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:108 msgid "Link values to" msgstr "Σύνδεση τιμών σε" #: lib/RT/Tickets.pm:121 msgid "Linked" msgstr "Συνδεμένο" #: lib/RT/Tickets.pm:123 msgid "LinkedFrom" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:122 msgid "LinkedTo" msgstr "" #. ($self->loc(lc($remote_obj->RecordType))) #: lib/RT/Record.pm:1417 msgid "Linking to a deleted %1 is not allowed" msgstr "Η σύνδεση με ένα διαγραμμένο %1 δεν επιτρέπεται" #: share/html/Articles/Article/Display.html:56 share/html/Articles/Article/Edit.html:79 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:117 share/html/Elements/Tabs:660 share/html/Ticket/Create.html:281 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:92 share/html/Ticket/ModifyAll.html:82 share/html/m/ticket/create:387 share/html/m/ticket/show:386 msgid "Links" msgstr "Σύνδεσμοι" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:65 msgid "Links to" msgstr "Συνδέσεις με" #: lib/RT/CustomField.pm:84 lib/RT/CustomField.pm:88 msgid "List" msgstr "Λίστα" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:69 share/html/Articles/Article/Search.html:72 share/html/Search/Elements/EditSearches:80 msgid "Load" msgstr "Φόρτωση" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:67 msgid "Load a saved search" msgstr "Φόρτωση μιας αποθηκευμένης αναζήτησης" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:78 msgid "Load saved search" msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένης αναζήτησης" #: share/html/Articles/Article/Search.html:70 msgid "Load saved search:" msgstr "Φόρτωμα αποθηκευμένων αναζητήσεων:" #. ($self->ObjectName, $self->Name) #: lib/RT/SharedSetting.pm:119 msgid "Loaded %1 %2" msgstr "Φορτώθηκε %1 %2" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:200 msgid "Loaded config files" msgstr "Φορτωμένα αρχεία ρυθμίσεων" #. ($SavedSearch->{'Description'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:169 msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "Φορτώθηκε η αρχική αποθηκευμένη αναζήτηση \"%1\"" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:244 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Φορτώθηκαν τα αρθρώματα perl" #. ($SavedSearch->{'Description'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:171 msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "Φορτώθηκε ή αποθηκευμένη αναζήτηση \"%1\"" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:109 msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση..." #: lib/RT/Config.pm:480 share/html/SelfService/Prefs.html:56 msgid "Locale" msgstr "Τοπικοποίηση" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:129 share/html/User/Prefs.html:129 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: lib/RT/Interface/Web.pm:837 msgid "Logged in" msgstr "Συνδεδεμένος" #. ($username) #: share/html/Elements/Tabs:569 share/html/Elements/Tabs:971 msgid "Logged in as %1" msgstr "Συνδεδεμένος ως %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Αποσυνδεδεμένος" #. ($level, $logger->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:59 msgid "Logging %1 level messages and higher to %2" msgstr "Καταγραφή %1 μηνυμάτων επιπέδου και υψηλότερη σε %2" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:52 msgid "Logging %1 level messages and higher to STDERR, which will usually end up in your webserver's error logs." msgstr "Καταγραφή %1 μηνυμάτων επιπέδου και υψηλότερη σε τυπικό σφάλμα, η οποία συνήθως θα καταλήγει σε αρχεία καταγραφής σφαλμάτων του διακομιστή ιστού σας." #. ($level, $conf) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:66 msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog with the following configuration: %2" msgstr "Η καταγραφή %1 μηνυμάτων επιπέδου και η υψηλότερη στο σύστημα καταγραφής με τις παρακάτω προδιαγραφές: %2" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:68 msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog." msgstr "Καταγραφή %1 μηνυμάτων επιπέδου και υψηλότερη στο σύστημα καταγραφής." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:212 msgid "Logging summary" msgstr "Συνοπτική καταγραφή" #: share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:62 share/html/Elements/Login:91 share/html/m/_elements/login:61 share/html/m/_elements/login:76 msgid "Login" msgstr "Είσοδος" #. ()) #: share/html/Elements/Logo:52 share/html/Elements/Logo:56 msgid "LogoAltText" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:606 share/html/Elements/Tabs:983 share/html/NoAuth/Logout.html:48 share/html/m/_elements/menu:107 msgid "Logout" msgstr "Αποσύνδεση" #: lib/RT/CustomField.pm:1570 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Αναντιστοιχία τύπου αναζήτησης" #. ($hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:99 msgid "M-F at %1" msgstr "M-F σε %1" #: lib/RT/Config.pm:527 lib/RT/Config.pm:542 msgid "Mail" msgstr "Αλληλογραφία" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Κύριος τύπος συνδέσμων" #: share/html/Search/Bulk.html:81 msgid "Make Owner" msgstr "Καθορισμός Υπευθύνου" #: share/html/Search/Bulk.html:107 msgid "Make Status" msgstr "Καθορισμός Κατάστασης" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make date Due" msgstr "Καθορισμός ημερομηνίας Λήξης" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make date Started" msgstr "Καθορισμός ημερομηνίας που Ξεκίνησε" #: share/html/Search/Bulk.html:109 msgid "Make date Starts" msgstr "Καθορισμός ημερομηνίας που θα Ξεκινά" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make date Told" msgstr "Καθορισμός ημερομηνίας Ειδοποίησης" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Make priority" msgstr "Καθορισμός προτεραιότητας" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Make queue" msgstr "Καθορισμός ουράς" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Make subject" msgstr "Καθορισμός θέματος" #: share/html/Elements/Tabs:93 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Διαχείριση ειδικών πεδίων και των τιμών τους" #: share/html/Elements/Tabs:76 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Διαχείριση ομάδων και μελών" #: share/html/Elements/Tabs:112 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Διαχείριση ιδιοτήτων και ρυθμίσεων που ισχύουν για όλες τις ουρές" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Διαχείριση ουρών και των ιδιοτήτων τους" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:63 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Διαχείριση αποθηκευμένων γραφημάτων" #: share/html/Elements/Tabs:103 msgid "Manage scrips" msgstr "Διαχείριση αυτοματισμών" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Διαχείριση χρηστών και κωδικών" #. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:281 msgid "Mapping between lifecycle %1 and %2 is incomplete. Contact your system administrator." msgstr "Η αντιστοίχιση μεταξύ του κύκλου ζωής %1 και του %2 είναι ελλιπής. Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας." #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Mar" msgstr "Μαρ" #: share/html/SelfService/Display.html:153 share/html/Ticket/Display.html:191 share/html/m/ticket/show:122 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Ρύθμιση όλων των μηνυμάτων σαν διαβασμένα" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:175 msgid "Mason template search order" msgstr "Σειρά αναζήτησης προτύπου Mason" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:77 msgid "MaxValues" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:234 msgid "Maximum Created-LastUpdated" msgstr "Το Μέγιστο Όριο Δημιουργήθηκε - Τελευταία Ενημέρωση" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:229 msgid "Maximum Created-Resolved" msgstr "Το Μέγιστο Όριο Δημιουργήθηκε - Επιλύθηκε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:224 msgid "Maximum Created-Started" msgstr "Το Μέγιστο Όριο Δημιουργήθηκε - Ξεκίνησε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:244 msgid "Maximum Due-Resolved" msgstr "Μέγιστο Οφειλόμενο - Επιλύθηκε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:249 msgid "Maximum Started-Resolved" msgstr "Το Μέγιστο Όριο Ξεκίνησε - Επιλύθηκε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:239 msgid "Maximum Starts-Started" msgstr "Το Μέγιστο Όριο Ξεκινά - Ξεκίνησε" #: lib/RT/Config.pm:368 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Μέγιστο μέγεθος ενσωματωμένου μηνύματος" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:214 msgid "Maximum time estimated" msgstr "Μέγιστος εκτιμώμενος χρόνος" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:219 msgid "Maximum time left" msgstr "Μέγιστος χρόνος αριστερά" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:209 msgid "Maximum time worked" msgstr "Μέγιστος χρόνος εργασίας" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "May" msgstr "Μάι" #: share/html/Elements/QuickCreate:65 msgid "Me" msgstr "Εμένα" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:56 msgid "Member" msgstr "Μέλος" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1111 msgid "Member %1 added" msgstr "Το μέλος %1 προστέθηκε" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1153 msgid "Member %1 deleted" msgstr "Το μέλος %1 διαγράφηκε" #. ($new_member_obj->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:1134 msgid "Member added: %1" msgstr "Προστέθηκε το μέλος: %1" #: lib/RT/Group.pm:1315 msgid "Member deleted" msgstr "Το μέλος διαγράφηκε" #: lib/RT/Group.pm:1286 msgid "Member not deleted" msgstr "Το μέλος δε διαγράφηκε" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:124 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "MemberOf" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 share/html/Elements/Tabs:349 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "Members" msgstr "Μέλη" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1108 msgid "Membership in %1 added" msgstr "Προστέθηκε η ιδιότητα μέλους σε %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1150 msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Διαγράφηκε η ιδιότητα μέλους σε %1" #: share/html/Elements/Tabs:324 share/html/Elements/Tabs:350 msgid "Memberships" msgstr "Ιδιότητες Μέλους" #. ($object->Name) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:138 msgid "Memberships of the group %1" msgstr "Μέλη της ομάδας %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:140 msgid "Memberships of the principal #%1" msgstr "Μέλη του εντολέα #%1" #. ($object->Name) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:136 msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Ιδιότητες Μέλους για τον χρήστη %1" #: share/html/Search/Bulk.html:183 share/html/Ticket/ModifyAll.html:88 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:63 msgid "Merge" msgstr "Συγχώνευση" #: lib/RT/Ticket.pm:1941 msgid "Merge Successful" msgstr "Επιτυχής συγχώνευση" #: lib/RT/Ticket.pm:1821 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης. Δεν μπόρεσε να ορισθεί το EffectiveId" #: lib/RT/Ticket.pm:1827 msgid "Merge failed. Couldn't set IsMerged" msgstr "Η συγχώνευση απέτυχε. Δεν μπόρεσε να οριστεί το IsMerged" #: lib/RT/Ticket.pm:1840 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης. Δεν μπόρεσε να ορισθεί η κατάσταση" #: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:54 msgid "Merge into" msgstr "Συγχώνευση σε" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1114 msgid "Merged into %1" msgstr "Συγχώνευση σε %1" #: share/html/Search/Bulk.html:151 share/html/Ticket/Update.html:138 share/html/Ticket/Update.html:156 share/html/m/ticket/reply:107 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:149 msgid "Message body is not shown because it is too large." msgstr "Το σώμα του μηνύματος δεν εμφανίζεται γιατί είναι πολύ μεγάλο." #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:141 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Το κυρίως μέρος του μηνύματος δεν εμφανίζεται επειδή ο αποστολέας ζήτησε να μην ενσωματωθεί" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:287 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "Το σώμα του μηνύματος δεν εμφανίζεται γιατί δεν είναι απλό κείμενο" #: lib/RT/Config.pm:297 msgid "Message box height" msgstr "Ύψος πλαισίου μηνυμάτων" #: lib/RT/Config.pm:288 msgid "Message box width" msgstr "Πλάτος πλαισίου μηνυμάτων" #: lib/RT/Ticket.pm:1624 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Αποτυχία καταγραφής μηνύματος" #: sbin/rt-email-digest:286 msgid "Message for user" msgstr "Μήνυμα για το χρήστη" #: lib/RT/Ticket.pm:3107 msgid "Message recorded" msgstr "Το μήνυμα καταγράφηκε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:233 msgid "Minimum Created-LastUpdated" msgstr "Ελάχιστο Όριο Δημιουργήθηκε - Τελευταία Ενημέρωση" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:228 msgid "Minimum Created-Resolved" msgstr "Ελάχιστο Όριο Δημιουργήθηκε - Επιλύθηκε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:223 msgid "Minimum Created-Started" msgstr "Ελάχιστο Όριο Δημιουργήθηκε - Ξεκίνησε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:243 msgid "Minimum Due-Resolved" msgstr "Ελάχιστο Οφειλόμενο - Επιλύθηκε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:248 msgid "Minimum Started-Resolved" msgstr "Ελάχιστο Όριο Ξεκίνησε - Επιλύθηκε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:238 msgid "Minimum Starts-Started" msgstr "Ελάχιστο Όριο Ξεκινά - Ξεκίνησε" #: lib/RT/Installer.pm:144 msgid "Minimum password length" msgstr "Ελάχιστο μήκος κωδικού πρόσβασης" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:213 msgid "Minimum time estimated" msgstr "Ελάχιστος εκτιμώμενος χρόνος" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:218 msgid "Minimum time left" msgstr "Ελάχιστος χρόνος αριστερά" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:208 msgid "Minimum time worked" msgstr "Ελάχιστος χρόνος εργασίας" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "Λεπτά" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:68 msgid "Miscellaneous" msgstr "Διάφορα" #: lib/RT/Record.pm:1042 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Απουσία πρωτεύοντος κλειδιού;: %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:187 share/html/User/Prefs.html:97 msgid "Mobile" msgstr "Κινητό" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "Mobile Phone" msgstr "Κινητό Τηλέφωνο" #: share/html/Elements/Tabs:891 share/html/Elements/Tabs:914 share/html/m/_elements/ticket_menu:67 msgid "Modify" msgstr "Τροποποίηση" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:108 msgid "Modify Members" msgstr "Τροποποίηση Μελών" #: lib/RT/Queue.pm:110 msgid "Modify Scrip templates" msgstr "Τροποποίηση προτύπων αυτοματισμού" #: lib/RT/Queue.pm:113 msgid "Modify Scrips" msgstr "Τροποποίηση Αυτοματισμών" #. ($QueueObj->Name()) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:63 msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Τροποποίηση Ειδικού Πεδίου για την ουρά %1" #: share/html/Elements/Tabs:172 msgid "Modify and Create Classes" msgstr "Τροποποίηση και Δημιουργία Κλάσεων" #: share/html/Elements/Tabs:177 msgid "Modify and Create Custom Fields for Articles" msgstr "Τροποποίηση και δημιουργία προσαρμοσμένων πεδίων για τα άρθρα" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Edit.html:173 share/html/Articles/Article/Edit.html:276 msgid "Modify article #%1" msgstr "Τροποποίηση άρθρου #%1" #. ($CF->Name) #. ($Class->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:148 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:154 msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Τροποποίηση συναφών αντικειμένων για %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:170 msgid "Modify associated objects for scrip #%1" msgstr "Τροποποίηση συναφών αντικειμένων για τον αυτοματισμό #%1" #: lib/RT/Class.pm:94 lib/RT/Queue.pm:108 msgid "Modify custom field values" msgstr "Τροποποίηση τιμών ειδικών πεδίων" #. ($TicketObj->Id) #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:57 msgid "Modify dates for ticket #%1" msgstr "Τροποποίηση ημερομηνιών για αίτημα #%1" #: share/html/Elements/Tabs:217 msgid "Modify global article topics" msgstr "Τροποποίηση καθολικών θεμάτων άρθρου" #: share/html/Elements/Tabs:134 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Τροποποίηση καθολικών ειδικών πεδίων" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:197 msgid "Modify global group rights" msgstr "Τροποποίηση καθολικών δικαιωμάτων ομάδων" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:55 msgid "Modify global topics" msgstr "Τροποποίηση καθολικών θεμάτων" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:202 msgid "Modify global user rights" msgstr "Τροποποίηση καθολικών δικαιωμάτων χρηστών" #: lib/RT/Group.pm:96 msgid "Modify group dashboards" msgstr "Τροποποίηση πινακίδων ομάδας" #: lib/RT/Group.pm:89 msgid "Modify group membership roster" msgstr "Τροποποίηση λίστας μελών ομάδας" #: lib/RT/Group.pm:88 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Τροποποίηση μεταδεδομένων ομάδας ή διαγραφή ομάδας" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for Class %1" msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων ομάδων για Κλάση %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:70 msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων ομάδων για ειδικό πεδίο %1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων ομάδας για την ομάδα %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων ομάδας για ουρά %1" #: lib/RT/Class.pm:95 msgid "Modify metadata and custom fields for this class" msgstr "Τροποποίηση μεταδεδομένων και ειδικών πεδίων για αυτή την κλάση" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού RT του ιδίου χρήστη" #: lib/RT/Class.pm:92 msgid "Modify or delete articles in this class" msgstr "Τροποποίηση ή διαγραφή άρθρων σε αυτή την κλάση" #. ($Ticket->Id) #. ($Ticket->id) #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:58 msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Τροποποίηση ατόμων συναφή με το αίτημα #%1" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Τροποποίηση προσωπικών πινακίδων" #: lib/RT/Queue.pm:106 msgid "Modify queue watchers" msgstr "Τροποποίηση παρατηρητών ουράς" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:48 msgid "Modify scrip #%1" msgstr "Τροποποίηση αυτοματισμού #%1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:56 msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Τροποποίηση αυτοματισμοί για ουρά %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:53 share/html/Elements/Tabs:118 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Τροποποίηση αυτοματισμοί που εφαρμόζονται σε όλες τις ουρές" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Τροποποίηση των ταμπλό του συστήματος" #. (loc($TemplateObj->Name())) #: share/html/Admin/Global/Template.html:102 msgid "Modify template %1" msgstr "Τροποποίηση προτύπου %1" #. (loc( $TemplateObj->Name()), $QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Template.html:114 msgid "Modify template %1 for queue %2" msgstr "Τροποποίηση προτύπου %1 για ουρά %2" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:53 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Τροποποίηση προτύπων που εφαρμόζονται σε όλες τις ουρές" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:157 msgid "Modify the Class %1" msgstr "Τροποποίηση Κλάσης %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Queries.html:82 msgid "Modify the content of dashboard %1" msgstr "Τροποποίηση περιεχομένων πινακίδας %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Τροποποίηση του ταμπλό %1" #: share/html/Elements/Tabs:207 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Τροποποίηση του προκαθορισμένου μηνύματος \"To RT με μια ματιά\"" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/Admin/Groups/Modify.html:118 msgid "Modify the group %1" msgstr "Τροποποίηση ομάδας %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:283 msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Τροποποίηση της συνδρομής στη πινακίδας %1" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:263 share/html/Admin/Users/Modify.html:273 msgid "Modify the user %1" msgstr "Τροποποίηση του χρήστη %1" #: share/html/Articles/Article/Search.html:82 msgid "Modify this search..." msgstr "Τροποποίηση αναζήτησης..." #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:60 msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Τροποποίηση αιτήματος # %1" #. ($TicketObj->Id) #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:58 msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Τροποποίηση αιτήματος #%1" #: lib/RT/Queue.pm:130 msgid "Modify ticket owner on owned tickets" msgstr "Τροποποίηση αιτήματος κατόχου στον οποίο ανήκουν τα αιτήματα" #: lib/RT/Queue.pm:126 msgid "Modify tickets" msgstr "Τροποποίηση αιτημάτων" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:59 msgid "Modify topic for %1" msgstr "Τροποποίηση θέματος για %1" #: lib/RT/Class.pm:96 msgid "Modify topic hierarchy associated with this class" msgstr "Τροποποίηση ιεραρχίας θεμάτων σχετικά με αυτή την κλάση" #: lib/RT/Class.pm:93 msgid "Modify topics for articles in this class" msgstr "Τροποποίηση θεμάτων για άρθρα σε αυτή την κλάση" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for class %1" msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων χρήστη στην κλάση %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:68 msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων χρήστη για ειδικό πεδίο %1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων χρήστη για ομάδα %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων χρήστη για ουρά %1" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:61 msgid "Modify who receives mail for ticket #%1" msgstr "Τροποποίηση παραληπτών ηλεκτρονικής αλληλογραφίας για το αίτημα #%1" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:247 msgid "Module" msgstr "Άρθρωμα" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Mon" msgstr "Δευ" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:100 msgid "Monday through Friday" msgstr "Δευτέρα έως Παρασκευή" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Month" msgstr "Μήνας" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:329 lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Monthly" msgstr "Μηνιαία" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:61 msgid "More about the requestors" msgstr "Περισσότερα για τους αιτητές" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:140 msgid "Move" msgstr "Μετακίνηση" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Move here" msgstr "Μετακίνηση εδώ" #: lib/RT/User.pm:170 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Πρέπει να ορισθεί η ιδιότητα 'Ονομα'" #. ($friendly_status) #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:62 msgid "My %1 tickets" msgstr "Τα %1 αιτήματα μου" #: share/html/Elements/Tabs:555 msgid "My Approvals" msgstr "Οι Εγκρίσεις μου" #: share/html/Elements/Tabs:539 msgid "My Day" msgstr "Η Ημέρα μου" #: share/html/Elements/Tabs:546 msgid "My Reminders" msgstr "Οι υπενθυμίσεις μου" #: etc/initialdata:852 msgid "My Tickets" msgstr "Τα αιτήματά μου" #: share/html/Approvals/index.html:48 msgid "My approvals" msgstr "Οι εγκρίσεις μου" #: share/html/SelfService/Closed.html:53 msgid "My closed tickets" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:53 msgid "My dashboards" msgstr "Οι πινακίδες μου" #: share/html/SelfService/index.html:52 msgid "My open tickets" msgstr "" #: share/html/Elements/MyReminders:50 share/html/Tools/MyReminders.html:48 msgid "My reminders" msgstr "Οι υπενθυμίσεις μου" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:54 share/html/Elements/SavedSearches:54 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "Οι αποθηκευμένες αναζητήσεις μου" #: etc/RT_Config.pm:1245 msgid "MyAdminQueues" msgstr "Οι ουρές διαχείρισής μου" #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:871 msgid "MyReminders" msgstr "Οι υπενθυμίσεις μου" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "MySQL" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:1245 msgid "MySupportQueues" msgstr "Ουρές Υποστήριξής μου" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NBSP" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NEWLINE" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:91 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:63 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:50 share/html/Admin/Groups/Modify.html:64 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:222 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:63 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:52 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:52 share/html/Dashboards/Modify.html:63 share/html/Elements/BulkCustomFields:51 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:72 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:56 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: lib/RT/Config.pm:186 msgid "Name and email address" msgstr "Όνομα και διεύθυνση αλληλογραφίας" #: lib/RT/Article.pm:116 lib/RT/User.pm:285 msgid "Name in use" msgstr "Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη" #: lib/RT/Template.pm:281 lib/RT/Template.pm:719 msgid "Name is required" msgstr "Απαιτείται όνομα" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:55 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:330 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:86 share/html/m/ticket/show:380 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:261 msgid "New" msgstr "Νέο" #: share/html/Elements/Tabs:903 msgid "New Article" msgstr "Νέο Άρθρο" #: share/html/Elements/Tabs:514 msgid "New Dashboard" msgstr "Νέα Πινακίδα" #: share/html/Elements/BulkLinks:122 share/html/Elements/EditLinks:118 msgid "New Links" msgstr "Νέοι Σύνδεσμοι" #: etc/initialdata:462 etc/upgrade/3.8.2/content:62 msgid "New Pending Approval" msgstr "Νέα έγκριση εν αναμονή" #: etc/initialdata:481 etc/upgrade/4.1.9/content:111 msgid "New Pending Approval in HTML" msgstr "Εν αναμονή νέα έγκριση σε μορφή HTML" #: share/html/Elements/Tabs:521 msgid "New Search" msgstr "Νέα Αναζήτηση" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:256 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Νέα μηνύματα" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης" #: lib/RT/User.pm:779 msgid "New password notification sent" msgstr "Στάλθηκε ειδοποίηση για νέο κωδικό πρόσβασης" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 msgid "New reminder:" msgstr "Νέα υπενθύμιση:" #: share/html/Elements/Tabs:958 share/html/Elements/Tabs:960 share/html/m/_elements/menu:70 msgid "New ticket" msgstr "Νέο αίτημα" #: lib/RT/Ticket.pm:1776 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Το νέο αίτημα δεν υπάρχει" #. ($self->loc($args{'Status'})) #: lib/RT/Ticket.pm:293 msgid "New tickets can not have status '%1' in this queue." msgstr "Τα καινούργια αιτήματα δεν μπορούν να έχουν κατάσταση '%1' σε αυτή την ουρά" #: share/html/Admin/Queues/People.html:72 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Νέοι παρατηρητές" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:106 share/html/Elements/Tabs:749 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: lib/RT/User.pm:96 msgid "NickName" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:82 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 share/html/User/Prefs.html:72 msgid "Nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:62 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:258 share/html/Widgets/Form/Boolean:79 msgid "No" msgstr "Όχι" #. ($protocol) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 msgid "No %1 keys for this address" msgstr "Δεν υπάρχουν %1 κλειδιά για αυτή τη διεύθυνση" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:243 msgid "No %1 loaded" msgstr "Το %1 δεν φορτώθηκε" #. ($Articles_Content) #: share/html/SelfService/Article/Search.html:66 msgid "No Articles match %1" msgstr "Δεν βρέθηκαν Άρθρα που να ταυτίζονται με %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:61 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:62 msgid "No Class defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί Κλάση" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:54 msgid "No Classes matching search criteria found." msgstr "Δεν βρέθηκαν Κλάσεις που να ταυτίζονται με τα κριτήρια αναζήτησης" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:192 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 msgid "No CustomField" msgstr "Απουσία Ειδικού Πεδίου" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:62 msgid "No CustomField defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί Ειδικό Πεδίο" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:63 msgid "No Group defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί Ομάδα" #: lib/RT/Tickets.pm:3050 msgid "No Query" msgstr "Απουσία αναζήτησης" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:67 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:68 msgid "No Queue defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί Ουρά" #: bin/rt-crontool:113 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator." msgstr "Δεν βρέθηκε ο χρήστης RT. Παρακαλώ συμβουλευθείτε τον διαχειριστή σας στο RT" #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:103 msgid "No Subject" msgstr "Χωρίς Θέμα" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:118 msgid "No Subject Override" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Template.html:85 msgid "No Template" msgstr "Χωρίς πρότυπο" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:90 msgid "No action" msgstr "Καμία ενέργεια" #: lib/RT/Record.pm:1037 msgid "No column specified" msgstr "Δεν έχει οριστεί στήλη" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:79 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Δεν έχουν καταχωρηθεί σχόλια για το χρήστη" #. (ref $self) #: lib/RT/Action.pm:163 lib/RT/Condition.pm:183 lib/RT/Search.pm:125 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 msgid "No description for %1" msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή για %1" #. ($tname) #: lib/RT/Scrip.pm:326 msgid "No global template %1" msgstr "Κανένα καθολικό πρότυπο %1" #: lib/RT/Users.pm:181 msgid "No group specified" msgstr "Δεν έχει οριστεί ομάδα" #: share/html/Admin/Groups/index.html:75 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Δεν βρέθηκαν ομάδες να πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης" #: lib/RT/Attachment.pm:813 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "Δεν βρέθηκε κλειδί κατάλληλο για κρυπτογράφηση" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:48 msgid "No longer authorized" msgstr "Δεν είναι πλέον εξουσιοδοτημένο" #: lib/RT/Ticket.pm:1559 msgid "No message attached" msgstr "Δεν βρέθηκε επισυναπτόμενο μήνυμα" #: lib/RT/CustomField.pm:460 msgid "No name provided" msgstr "Δεν βρέθηκε όνομα" #: lib/RT/Attachment.pm:795 msgid "No need to encrypt" msgstr "Δεν υπάρχει ανάγκη για κρυπτογράφηση" #: lib/RT/User.pm:848 msgid "No password set" msgstr "Δεν ορίστηκε κωδικός" #: lib/RT/Queue.pm:172 msgid "No permission to create queues" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα δημιουργίας ουράς" #. ($QueueObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:274 msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα δημιουργίας αιτημάτων στην ουρά %1" #: share/html/SelfService/Display.html:145 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα εμφάνισης του αιτήματος" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:92 msgid "No permission to modify article" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα τροποποίησης του άρθρου" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:246 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αποθήκευσης καθολικών αναζητήσεων" #: lib/RT/User.pm:1411 lib/RT/User.pm:1435 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα καθορισμού προτιμήσεων" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:283 msgid "No permission to view Article" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα προβολής του άρθρου" #: share/html/SelfService/Update.html:112 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να δείτε το ενημερωμένο αίτημα" #: share/html/Admin/Queues/People.html:172 share/html/Admin/Queues/People.html:183 msgid "No principals selected." msgstr "Δεν έχει επιλεγεί εντολέας" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:69 msgid "No private key" msgstr "Δεν υπάρχει ιδιωτικό κλειδί" #: share/html/Admin/Queues/index.html:75 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Δεν βρέθηκαν ουρές που να πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης" #: lib/RT/ACE.pm:200 msgid "No right specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε αυτό το δικαίωμα" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60 msgid "No rights found" msgstr "Δεν βρέθηκε αυτό το δικαίωμα" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:530 msgid "No rights to add '%1' as an AdminCc on this ticket" msgstr "Δεν υπάρχουν τα δικαιώματα του Διαχειριστή για να προσθέσετε '%1' σε αυτό το αίτημα" #: share/html/Search/Bulk.html:234 msgid "No search to operate on." msgstr "Δεν βρέθηκε αναζήτηση προς λειτουργία." #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:118 msgid "No subject" msgstr "Χωρίς θέμα" #: lib/RT/User.pm:1825 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο κλειδί ή είναι ακατάλληλο για υπογραφή" #. ($tname, $queue->Name||$queue->id) #: lib/RT/Scrip.pm:324 msgid "No template %1 in queue %2 or global" msgstr "Κανένα πρότυπο %1 στην ουρά %2 ή καθολικό" #: share/html/Search/Chart:167 msgid "No tickets found." msgstr "Δε βρέθηκαν αιτήματα." #: lib/RT/Transaction.pm:746 lib/RT/Transaction.pm:788 msgid "No transaction type specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε τύπος συναλλαγής" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Δεν βρέθηκαν χρησιμοποιήσιμα κλειδιά" #: share/html/Admin/Users/index.html:85 share/html/User/Search.html:58 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες που να πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:484 msgid "No valid PrincipalId" msgstr "Μη έγκυρο Αναγνωριστικό Εντολέα" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:356 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:472 msgid "No valid Type specified" msgstr "Μη έγκυρος καθορισμένος Τύπος" #: lib/RT/Record.pm:1034 msgid "No value sent to _Set!" msgstr "Δεν στάληκε τιμή στο _Set!" #: share/html/Elements/QuickCreate:66 msgid "Nobody" msgstr "Κανένας" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:71 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: lib/RT/Record.pm:1039 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Πεδίο που δεν υπάρχει;" #: lib/RT/Scrip.pm:471 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:75 msgid "Not applied scrips" msgstr "Δεν εφαρμόστηκαν οι αυτοματισμοί" #: lib/RT/CustomField.pm:501 lib/RT/CustomField.pm:579 msgid "Not found" msgstr "Δε βρέθηκε" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 msgid "Not logged in." msgstr "Εκτός σύνδεσης" #: lib/RT/Date.pm:466 share/html/Elements/ShowReminders:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:207 msgid "Not set" msgstr "Δεν έχει οριστεί." #: share/html/m/_elements/full_site_link:48 msgid "Not using a mobile browser?" msgstr "Δεν χρησιμοποιείτε φορητό φυλλομετρητή;" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:95 msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: lib/RT/User.pm:781 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή της ειδοποίησης" #: etc/initialdata:57 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Ειδοποίηση σε AdminCcs" #: etc/initialdata:53 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Ειδοποίηση AdminCcs σαν Σχόλιο" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:9 msgid "Notify Ccs" msgstr "Ειδοποίηση Ccs" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:5 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Ειδοποίηση Ccs σαν Σχόλιο" #: etc/initialdata:91 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Ειδοποίηση άλλων Παραληπτών" #: etc/initialdata:87 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Ειδοποίηση άλλων Παραληπτών σαν Σχόλιο" #: etc/initialdata:41 msgid "Notify Owner" msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου" #: etc/initialdata:61 etc/upgrade/4.1.15/content:5 msgid "Notify Owner and AdminCcs" msgstr "Ιδοποίηση Κατόχου και AdminCcs" #: etc/initialdata:37 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου σαν σχόλιο" #: etc/initialdata:562 etc/initialdata:575 etc/upgrade/3.8.2/content:111 etc/upgrade/4.1.9/content:164 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου για το απορριφθέν αίτημα του" #: etc/initialdata:590 etc/initialdata:602 etc/upgrade/3.8.2/content:124 etc/upgrade/4.1.9/content:179 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου για την έγκριση του αιτήματος του και ότι είναι έτοιμο για ενέργειες" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου για την έγκριση του αιτήματος από κάποιο ή όλους τους υπεύθυνους έγκρισης" #: etc/initialdata:65 etc/upgrade/4.2.6/content:5 msgid "Notify Owner or AdminCcs" msgstr "" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου, Αιτητή, Ccs και AdminCcs" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου, Αιτητών, Ccs και AdminCcs σαν Σχόλιο" #: etc/initialdata:464 etc/initialdata:482 etc/upgrade/3.8.2/content:64 etc/upgrade/4.1.9/content:112 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Ειδοποίηση Υπευθύνων και AdminCcs για καινούργια θέματα εν αναμονή έγκρισης" #: etc/initialdata:532 etc/initialdata:546 etc/upgrade/3.8.2/content:97 etc/upgrade/4.1.9/content:148 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Ειδοποίηση Αιτητή ότι το αίτημα του έχει εγκριθεί από όλους τους υπεύθυνους έγκρισης" #: etc/initialdata:502 etc/initialdata:516 etc/upgrade/3.8.2/content:83 etc/upgrade/4.1.9/content:132 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Ειδοποίηση Αιτητή ότι το αίτημα του έχει εγκριθεί από κάποιους υπεύθυνους έγκρισης" #: etc/initialdata:33 msgid "Notify Requestors" msgstr "Ειδοποίηση Αιτητών" #: etc/initialdata:74 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Ειδοποίηση Αιτητών και Ccs" #: etc/initialdata:69 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Ειδοποίηση Αιτητών και Ccs σαν Σχόλιο" #: lib/RT/Config.pm:403 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Να ενημερώνομαι για μη αναγνωσμένα μηνύματα" #: lib/RT/Date.pm:101 msgid "Nov" msgstr "Νοε" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "Ή" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:142 msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" #: lib/RT/Record.pm:358 msgid "Object could not be created" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αντικειμένου" #: lib/RT/Record.pm:131 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου" #: lib/RT/Record.pm:375 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:188 msgid "Object created" msgstr "Το αντικείμενο δημιουργήθηκε" #: lib/RT/Record.pm:128 msgid "Object deleted" msgstr "Το αντικείμενο διαγράφηκε" #: lib/RT/Group.pm:254 msgid "Object passed is not loaded" msgstr "Το αντικείμενο που πέρασε δεν είναι φορτωμένο" #: lib/RT/CustomField.pm:1599 msgid "Object type mismatch" msgstr "Αναντιστοιχία τύπου Αντικειμένου" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "Η λίστα αντικειμένων είναι άδεια" #: lib/RT/Date.pm:100 msgid "Oct" msgstr "Οκτ" #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:409 msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "Με το %1, το %2 έγραψε:" #: etc/initialdata:212 etc/upgrade/3.7.1/content:5 msgid "On Close" msgstr "Με το Κλείσιμο" #: etc/initialdata:156 msgid "On Comment" msgstr "Με τον Σχολιασμό" #: etc/initialdata:128 msgid "On Correspond" msgstr "Με την Επικοινωνία" #: etc/initialdata:117 msgid "On Create" msgstr "Με την Δημιουργία" #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/4.0.3/content:7 msgid "On Forward" msgstr "Με την Προώθηση" #: etc/initialdata:142 etc/upgrade/4.0.3/content:14 msgid "On Forward Ticket" msgstr "Με την Προώθηση Αιτήματος" #: etc/initialdata:149 etc/upgrade/4.0.3/content:21 msgid "On Forward Transaction" msgstr "Με την Προώθηση Συναλλαγής" #: etc/initialdata:177 msgid "On Owner Change" msgstr "Με την Αλλαγή Υπευθύνου" #: etc/initialdata:170 etc/upgrade/3.1.17/content:18 msgid "On Priority Change" msgstr "Με την αλλαγή Προτεραιότητας" #: etc/initialdata:185 msgid "On Queue Change" msgstr "Με την αλλαγή Ουράς" #: etc/initialdata:198 etc/upgrade/3.8.3/content:5 msgid "On Reject" msgstr "Με την Απόρριψη" #: etc/initialdata:217 etc/upgrade/3.7.1/content:10 msgid "On Reopen" msgstr "Με το Άνοιγμα Ξανά" #: etc/initialdata:191 msgid "On Resolve" msgstr "Με την Επίλυση" #: etc/initialdata:162 msgid "On Status Change" msgstr "Με την Αλλαγή Κατάστασης" #: etc/initialdata:122 msgid "On Transaction" msgstr "Με την δημιουργία Συναλλαγής" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:352 msgid "One, and only one, of PrincipalId/User/Group is required" msgstr "Ένα, και μόνο ένα, Αναγνωριστικό του Εντολέα/Χρήστη/Ομάδα απαιτείται" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:69 share/html/m/ticket/reply:105 msgid "One-time Bcc" msgstr "Bcc μόνο μια φορά" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:50 share/html/m/ticket/reply:103 msgid "One-time Cc" msgstr "Cc μόνο μια φορά" #: lib/RT/Config.pm:307 msgid "Only for entry, not display" msgstr "Μόνο για εισαγωγή, όχι για προβολή" #. (qq{") #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:75 msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Δείξε μόνο εγκρίσεις για τις αιτήσεις που δημιουργήθηκαν μετά από %1" #. (qq{") #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:73 msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Δείξε μόνο εγκρίσεις για τις αιτήσεις που δημιουργήθηκαν πριν από %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:55 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Προβολή μόνο των ειδικών πεδίων για:" #: etc/initialdata:105 etc/upgrade/4.2.4/content:5 msgid "Open Inactive Tickets" msgstr "Ανοικτά Απενεργοποιημένα Αιτήματα" #: etc/RT_Config.pm:2804 etc/RT_Config.pm:2811 etc/RT_Config.pm:2848 etc/RT_Config.pm:2855 msgid "Open It" msgstr "Άνοιξε το" #: etc/initialdata:102 msgid "Open Tickets" msgstr "Ανοιχτά Αιτήματα" #: share/html/Elements/MakeClicky:67 msgid "Open URL" msgstr "Άνοιγμα URL" #: etc/initialdata:106 etc/upgrade/4.2.4/content:6 msgid "Open inactive tickets" msgstr "Ανοικτά απενεργοποιημένα αιτήματα" #: share/html/Elements/Tabs:963 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Ανοιχτά αιτήματα" #: etc/initialdata:103 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Άνοιγμα αιτημάτων για Αλληλογραφία" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:306 msgid "Operating System" msgstr "Λειτουργικό Σύστημα" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "Option" msgstr "Επιλογή" #: share/html/Prefs/MyRT.html:64 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: lib/RT/Installer.pm:71 msgid "Oracle" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:149 msgid "Oracle users cannot have empty passwords" msgstr "Οι χρήστες της Oracle δε μπορούν να έχουν κενούς κωδικούς" #: share/html/Search/Elements/EditSort:55 msgid "Order by" msgstr "Ταξινόμηση ως προς" #: lib/RT/User.pm:94 share/html/Admin/Users/Modify.html:132 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 share/html/User/Prefs.html:132 msgid "Organization" msgstr "Οργανισμός" #. ($approving->Id, $approving->Subject) #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Αρχικό αίτημα #%1" #: lib/RT/Transaction.pm:949 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Καταγράφηκε το εξερχόμενο μήνυμα για σχόλιο" #: lib/RT/Transaction.pm:953 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Καταγράφηκε εξερχόμενο μήνυμα" #: lib/RT/Config.pm:547 msgid "Outgoing mail" msgstr "Εξερχόμενη Αλληλογραφία" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:100 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Με την πάροδο του χρόνου, η προτεραιότητα κινείται προς" #: share/html/Elements/Tabs:530 msgid "Overview" msgstr "Επισκόπηση" #: lib/RT/Queue.pm:125 msgid "Own tickets" msgstr "Ανατεθημένα Αιτήματα" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:68 lib/RT/Ticket.pm:100 lib/RT/Tickets.pm:111 lib/RT/Tickets.pm:1880 share/html/Elements/QuickCreate:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:106 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:270 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:287 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:137 share/html/Ticket/Elements/Reminders:175 share/html/Ticket/Elements/Reminders:84 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/m/_elements/ticket_list:96 share/html/m/ticket/create:258 share/html/m/ticket/reply:71 share/html/m/ticket/show:286 msgid "Owner" msgstr "Υπεύθυνος" #. ($owner->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:524 msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "Ο Υπεύθυνος '%1' δεν έχει δικαιώματα για να αναλάβει αυτό το αίτημα" #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:2057 msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Ο υπεύθυνος άλλαξε από %1 σε %2" #. (map { $self->_FormatUser($_) } $Old, $New) #: lib/RT/Transaction.pm:1043 lib/RT/Transaction.pm:1227 msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Ο Υπεύθυνος αλλάχτηκε επιτακτικά από %1 σε %2" #: lib/RT/Tickets.pm:160 msgid "OwnerGroup" msgstr "Κάτοχος Ομάδας" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "OwnerName" msgstr "ΌνομαΚατόχου" #: lib/RT/User.pm:105 msgid "PGPKey" msgstr "PGP Κλειδί" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:65 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:62 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Σελίδα 1 από 1" #: share/html/dhandler:48 msgid "Page not found" msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:192 share/html/User/Prefs.html:101 msgid "Pager" msgstr "Βομβητής" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "Pager Phone" msgstr "Τηλέφωνο Βομβητής" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:60 msgid "Parent" msgstr "Γονικό" #: share/html/Elements/AddLinks:82 share/html/Elements/BulkLinks:135 share/html/Elements/BulkLinks:74 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:72 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:395 share/html/m/ticket/show:429 msgid "Parents" msgstr "Γονείς" #: share/html/Elements/Login:75 share/html/User/Prefs.html:119 share/html/m/_elements/login:73 msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: lib/RT/Transaction.pm:1178 lib/RT/User.pm:859 msgid "Password changed" msgstr "Ο κωδικός άλλαξε" #: lib/RT/User.pm:825 msgid "Password has not been set." msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός." #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) #: lib/RT/User.pm:304 msgid "Password needs to be at least %quant(%1,character,characters) long" msgstr "Ο κωδικός πρέπει να έχει τουλάχιστον %1 χαρακτήρες" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:128 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91 msgid "Password not printed" msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης κωδικού" #: lib/RT/User.pm:858 msgid "Password set" msgstr "Ορίστηκε κωδικός" #. ($msg) #: share/html/SelfService/Prefs.html:94 share/html/User/Prefs.html:263 msgid "Password: %1" msgstr "Κωδικός πρόσβασης: %1" #: lib/RT/User.pm:844 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης: Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" #: etc/initialdata:684 msgid "PasswordChange" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:821 msgid "Passwords do not match." msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν." #: lib/RT/Installer.pm:183 msgid "Path to sendmail" msgstr "Διαδρομή στο sendmail" #. ($approvals) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:54 msgid "Pending %quant(%1,approval,approvals)." msgstr "Εν αναμονή %quant(%1, έγκριση, εγκρίσεις )" #. ($depends) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:59 msgid "Pending %quant(%1,ticket,tickets)." msgstr "Εν αναμονή %quant(%1, αίτημα, αιτήματα)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:52 msgid "Pending approval." msgstr "Εκκρεμεί η έγκριση" #: share/html/Elements/Tabs:655 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 share/html/Ticket/ModifyAll.html:76 share/html/m/ticket/show:282 msgid "People" msgstr "Άτομα" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/People.html:185 msgid "People related to queue %1" msgstr "Άτομα που σχετίζονται με την ουρά %1" #: etc/initialdata:96 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Εκτέλεση ενέργειας καθορισμένης από χρήστη" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:62 msgid "Perl" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:283 msgid "Perl configuration" msgstr "Ρύθμιση Perl" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:192 msgid "Perl library search order" msgstr "Σειρά αναζήτησης βιβλιοθηκών Perl" #: share/html/Elements/Tabs:246 msgid "Permanently wipeout data from RT" msgstr "Οριστική διαγραφή δεδομένων από RT" #: lib/RT/ACE.pm:232 lib/RT/ACE.pm:238 lib/RT/ACE.pm:317 lib/RT/Article.pm:113 lib/RT/Article.pm:267 lib/RT/Article.pm:373 lib/RT/Article.pm:392 lib/RT/Article.pm:444 lib/RT/Article.pm:468 lib/RT/Article.pm:532 lib/RT/Attachment.pm:783 lib/RT/Attachment.pm:784 lib/RT/Attachment.pm:843 lib/RT/Attachment.pm:844 lib/RT/Attribute.pm:166 lib/RT/Attribute.pm:172 lib/RT/Attribute.pm:377 lib/RT/Attribute.pm:387 lib/RT/Attribute.pm:400 lib/RT/Class.pm:130 lib/RT/Class.pm:165 lib/RT/Class.pm:304 lib/RT/Class.pm:354 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomField.pm:1037 lib/RT/CustomField.pm:1574 lib/RT/CustomField.pm:1603 lib/RT/CustomField.pm:1646 lib/RT/CustomField.pm:1819 lib/RT/CustomField.pm:1969 lib/RT/CustomField.pm:260 lib/RT/CustomField.pm:277 lib/RT/CustomField.pm:288 lib/RT/CustomField.pm:629 lib/RT/CustomField.pm:656 lib/RT/CustomFieldValue.pm:116 lib/RT/CustomFieldValue.pm:89 lib/RT/Group.pm:1011 lib/RT/Group.pm:1247 lib/RT/Group.pm:1331 lib/RT/Group.pm:361 lib/RT/Group.pm:465 lib/RT/Group.pm:781 lib/RT/ObjectClass.pm:70 lib/RT/Queue.pm:348 lib/RT/Queue.pm:374 lib/RT/Queue.pm:400 lib/RT/Queue.pm:797 lib/RT/Record/Role/Links.pm:149 lib/RT/Record/Role/Links.pm:168 lib/RT/Record/Role/Status.pm:172 lib/RT/Record/Role/Status.pm:267 lib/RT/Reminders.pm:129 lib/RT/Scrip.pm:123 lib/RT/Scrip.pm:131 lib/RT/Scrip.pm:142 lib/RT/Scrip.pm:224 lib/RT/Scrip.pm:312 lib/RT/Scrip.pm:364 lib/RT/Scrip.pm:697 lib/RT/Scrip.pm:705 lib/RT/Scrip.pm:714 lib/RT/Scrip.pm:719 lib/RT/Scrip.pm:727 lib/RT/SharedSetting.pm:113 lib/RT/SharedSetting.pm:205 lib/RT/SharedSetting.pm:247 lib/RT/SharedSetting.pm:279 lib/RT/Template.pm:108 lib/RT/Template.pm:118 lib/RT/Template.pm:123 lib/RT/Template.pm:262 lib/RT/Template.pm:267 lib/RT/Template.pm:276 lib/RT/Template.pm:317 lib/RT/Template.pm:482 lib/RT/Template.pm:744 lib/RT/Template.pm:761 lib/RT/Template.pm:779 lib/RT/Ticket.pm:1068 lib/RT/Ticket.pm:1279 lib/RT/Ticket.pm:1447 lib/RT/Ticket.pm:1497 lib/RT/Ticket.pm:1767 lib/RT/Ticket.pm:1786 lib/RT/Ticket.pm:2197 lib/RT/Ticket.pm:2203 lib/RT/Ticket.pm:2217 lib/RT/Ticket.pm:2222 lib/RT/Ticket.pm:2246 lib/RT/Ticket.pm:2463 lib/RT/Ticket.pm:2692 lib/RT/Ticket.pm:3056 lib/RT/Ticket.pm:734 lib/RT/Topic.pm:113 lib/RT/Topic.pm:141 lib/RT/Topic.pm:207 lib/RT/Topic.pm:88 lib/RT/Transaction.pm:742 lib/RT/Transaction.pm:782 lib/RT/User.pm:1127 lib/RT/User.pm:137 lib/RT/User.pm:1562 lib/RT/User.pm:1810 lib/RT/User.pm:1843 lib/RT/User.pm:326 lib/RT/User.pm:727 lib/RT/User.pm:762 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:91 share/html/Admin/Global/MyRT.html:96 share/html/Articles/Article/Display.html:82 share/html/Articles/Article/History.html:64 share/html/Dashboards/Modify.html:95 share/html/SelfService/Article/Display.html:64 share/html/Ticket/Forward.html:97 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:110 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:111 msgid "Permission Denied" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" #: lib/RT/Record.pm:1409 lib/RT/Record.pm:1553 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:407 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:491 msgid "Permission denied" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:174 share/html/User/Prefs.html:86 msgid "Phone numbers" msgstr "Αριθμοί τηλεφώνου" #: share/html/Search/Chart.html:176 msgid "Picture" msgstr "Εικόνα" #: etc/initialdata:232 msgid "Plain text Autoresponse template" msgstr "Πρότυπο αυτόματης απάντησης απλού κειμένου" #: etc/initialdata:381 msgid "Plain text admin comment template" msgstr "Απλο κείμενο διαχείρισης φόρμας σχολίου" #: etc/initialdata:341 msgid "Plain text admin correspondence template" msgstr "Απλό κείμενο διαχείρισης φόρμας αλληλογραφίας" #: etc/initialdata:364 msgid "Plain text correspondence template" msgstr "Απλό κείμενο, φόρμα αλληλογραφίας" #: etc/initialdata:288 msgid "Plain text transaction template" msgstr "Πρότυπο συναλλαγής απλού κειμένου" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε την διεύθυνση URL και δοκιμάστε ξανά" #: lib/RT/User.pm:816 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας σωστά." #: lib/RT/User.pm:818 msgid "Please enter your current password." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας." #: share/html/Elements/CSRF:48 share/html/Elements/CSRF:51 msgid "Possible cross-site request forgery" msgstr "Πιθανό αίτημα πλαστογραφίας διασταυρωμένης τοποθεσίας" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "Πιθανές κρυμμένες αναζητήσεις" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "PostgreSQL" msgstr "" #. ($m->interp->apply_escapes($Name, 'h')) #. ($m->interp->apply_escapes($name, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:97 share/html/m/tickets/search:81 msgid "Predefined search %1 not found" msgstr "Η προκαθορισμένη αναζήτηση %1 δε βρέθηκε" #: share/html/Elements/Tabs:579 share/html/Elements/Tabs:977 share/html/Prefs/Other.html:80 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #. ($pane, $UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:117 msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Προτιμήσεις %1 για χρήστη %2." #: share/html/Prefs/Search.html:96 msgid "Preferences reset." msgstr "Επαναφορά των προτιμήσεων" #. ($pane) #. (loc('summary rows')) #: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:91 msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Οι προτιμήσεις για %1 αποθηκεύτηκαν." #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:107 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:104 msgid "Preferences saved for dashboards in menu." msgstr "Οι προτιμήσεις αποθηκεύονται σε ταμπλό στο μενού." #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:75 share/html/Admin/Users/MyRT.html:75 msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Οι προτιμήσεις για τον χρήστη %1 αποθηκεύτηκαν." #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:79 share/html/Prefs/MyRT.html:102 share/html/Prefs/Other.html:103 share/html/Prefs/Quicksearch.html:106 share/html/Prefs/Search.html:119 share/html/Prefs/SearchOptions.html:81 msgid "Preferences saved." msgstr "Αποθηκεύτηκαν οι προτιμήσεις." #: lib/RT/User.pm:1439 msgid "Preferences were not found" msgstr "Οι προτιμήσεις δε βρέθηκαν" #. ($msg) #: share/html/Prefs/Other.html:88 msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Κλειδί προτίμησης: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:72 msgid "Preferred key" msgstr "Κλειδί προτίμησης" #: lib/RT/Action.pm:171 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Προετοιμασία Στελέχους" #: share/html/Elements/Tabs:744 msgid "Prev" msgstr "Προηγ" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:103 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #. ($args{'PrincipalId'}) #: lib/RT/ACE.pm:135 lib/RT/ACE.pm:220 msgid "Principal %1 not found." msgstr "Ο εντολέας %1 δεν βρέθηκε." #: sbin/rt-email-digest:87 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "Εκτύπωση των αποτελεσμάτων των συνοπτικών μηνυμάτων στο STDOUT· να μην ταχυδρομηθούν. Να μην σημειωθούν σαν απεσταλμένα" #: sbin/rt-email-digest:90 msgid "Print this message" msgstr "Εκτύπωση μηνύματος" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:66 lib/RT/Tickets.pm:116 lib/RT/Tickets.pm:1684 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:200 share/html/Ticket/Create.html:229 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:78 share/html/m/_elements/ticket_list:99 share/html/m/ticket/create:342 share/html/m/ticket/show:238 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:95 msgid "Priority starts at" msgstr "Προτεραιότητα ξεκινά με" #: share/html/Dashboards/Modify.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:53 msgid "Privacy" msgstr "Προστασία Προσωπικών Δεδομένων" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:56 msgid "Privacy:" msgstr "Ιδιωτικό Απόρρητο:" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:66 msgid "Private Key" msgstr "Ιδιωτικό Κλειδί" #. ($EmailAddress) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:110 msgid "Private key(s) for %1" msgstr "Ιδιωτικό κλειδί(ιά) για %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:145 share/html/Admin/Queues/Modify.html:155 share/html/Elements/Tabs:332 msgid "Private keys" msgstr "Ιδιωτικά κλειδιά" #: lib/RT/Handle.pm:739 share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Privileged" msgstr "Προνομιούχοι" #. (loc_fuzzy($msg)) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:285 share/html/User/Prefs.html:253 msgid "Privileged status: %1" msgstr "Κατάσταση προνομιούχων: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:127 msgid "Privileged users" msgstr "Προνομιούχοι χρήστες" #: lib/RT/Config.pm:184 msgid "Privileged: usernames; Unprivileged: names and email addresses" msgstr "" #: bin/rt-crontool:171 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "Επεξεργασία άνευ συναλλαγής, κάποιες συνθήκες και ενέργειες μπορεί να αποτύχουν. Εξετάστε την χρήση της παραμέτρου --transaction" #: lib/RT/Handle.pm:752 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Ψευδοομάδα για εσωτερική χρήση" #. ($line->{'Key'}) #: share/html/Elements/CryptStatus:150 msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "Το δημόσιο κλειδί '0x%1' χρειάζεται για επαλήθευση της υπογραφής" #. ($EmailAddress) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:108 msgid "Public key(s) for %1" msgstr "Δημόσιο κλειδί(ιά) για %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:69 msgid "Queries" msgstr "Ερωτήματα" #: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:61 share/html/Search/Edit.html:56 share/html/Search/Elements/Chart:88 msgid "Query" msgstr "Ερώτημα" #: share/html/Search/Build.html:115 msgid "Query Builder" msgstr "Δημιουργία Ερωτημάτων" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Record.pm:1024 lib/RT/Report/Tickets.pm:62 lib/RT/Tickets.pm:107 lib/RT/Tickets.pm:1491 share/html/Elements/QueueSummaryByLifecycle:57 share/html/Elements/QueueSummaryByStatus:51 share/html/Elements/QuickCreate:60 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:102 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:61 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:84 share/html/m/ticket/create:248 share/html/m/ticket/show:242 msgid "Queue" msgstr "Ουρά" #. ($Queue||'') #: share/html/Ticket/Create.html:381 msgid "Queue %1 could not be loaded." msgstr "Η ουρά %1 δεν είναι δυνατό να φορτωθεί" #. ($Queue) #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:60 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:54 share/html/Admin/Queues/Templates.html:58 msgid "Queue %1 not found" msgstr "Η ουρά %1 δε βρέθηκε" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:58 msgid "Queue Name" msgstr "Όνομα Ουράς" #: lib/RT/Queue.pm:324 msgid "Queue already exists" msgstr "Η ουρά υπάρχει ήδη" #: lib/RT/Queue.pm:192 lib/RT/Queue.pm:198 msgid "Queue could not be created" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της ουράς" #: share/html/index.html:94 share/html/m/ticket/create:143 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ουράς" #: lib/RT/Queue.pm:215 msgid "Queue created" msgstr "Η ουρά δημιουργήθηκε" #: lib/RT/Queue.pm:256 msgid "Queue disabled" msgstr "Η ουρά απενεργοποιήθηκε" #: lib/RT/Queue.pm:254 msgid "Queue enabled" msgstr "Η ουρά ενεργοποιήθηκε" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:97 msgid "Queue id" msgstr "Ταυτότητα ουράς" #: lib/RT/CustomField.pm:285 share/html/SelfService/Display.html:110 msgid "Queue not found" msgstr "Δεν βρέθηκε η ουρά" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Κλειδί ουράς" #: lib/RT/Tickets.pm:149 msgid "QueueAdminCc" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:156 msgid "QueueCF" msgstr "Ουρά CF" #: lib/RT/Tickets.pm:148 msgid "QueueCc" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "QueueName" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:150 msgid "QueueWatcher" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1891 lib/RT/CustomField.pm:205 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Elements/Tabs:148 share/html/Elements/Tabs:255 share/html/Elements/Tabs:83 msgid "Queues" msgstr "Ουρές" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Ουρές που διαχειρίζομαι" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Ουρές για τις οποίες είμαι AdminCc" #: share/html/Articles/Elements/QuickSearch:48 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/Tabs:587 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 msgid "Quick search" msgstr "Γρήγορη αναζήτηση" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:48 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Γρήγορη δημιουργία αιτήματος" #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:864 msgid "QuickCreate" msgstr "Γρήγορη Δημιουργία" #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:875 msgid "Quicksearch" msgstr "Γρήγορη Αναζήτηση" #: lib/RT/Date.pm:120 msgid "RFC2616" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:119 msgid "RFC2822" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:861 msgid "RSS" msgstr "" #: share/html/Admin/index.html:48 msgid "RT Administration" msgstr "Διαχείριση RT" #: lib/RT/Installer.pm:159 msgid "RT Administrator Email" msgstr "Διεύθυνση Αλληλογραφίας Διαχειριστή RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:58 msgid "RT Configuration" msgstr "Διαμόρφωση RT" #: share/html/Elements/Error:69 msgid "RT Error" msgstr "Σφάλμα RT" #: share/html/Admin/Elements/Portal:49 msgid "RT Portal" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:139 msgid "RT Size" msgstr "Μέγεθος RT" #: lib/RT/Config.pm:332 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:54 share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Elements/Tabs:206 share/html/Elements/Tabs:326 share/html/Elements/Tabs:582 share/html/Prefs/MyRT.html:57 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/index.html:4 msgid "RT at a glance" msgstr "Το RT με μια ματιά" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:71 msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "Το RT με μια ματιά για τον χρήστη %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "Το RT επικοινωνεί με τους χρήστες για νέα αιτήματα ή νέα αλληλογραφία σε αιτήματα. Καθορίστε που είναι το sendmail (ή άλλο πρόγραμμα συμβατό με sendmail σαν αυτό που παρέχεται από το postfix). Το RT πρέπει να ξέρει ποιο να ειδοποιήσει σε περίπτωση που κάποιος στείλει άκυρο ηλεκτρονικό μήνυμα. Η διεύθυνση αυτή δεν πρέπει να είναι κάποια που εισέρχεται πίσω στο RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:119 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "Το RT μπορεί να περιλάβει περιεχόμενο από κάποια άλλη υπηρεσία Ιστού όταν προβάλλει αυτό το ειδικό πεδίο." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "Το RT μπορεί να κάνει τις τιμές σε αυτό το ειδικό πεδίο, υπερσυνδέσμους σε άλλη υπηρεσία." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:110 msgid "RT core variables" msgstr "Βασικές μεταβλητές RT" #. (RT->Config->Get('rtname')) #: share/html/Elements/Logo:59 share/html/m/_elements/header:49 share/html/m/_elements/login:49 share/html/m/index.html:48 msgid "RT for %1" msgstr "RT για %1" #. ($strong_start, $strong_end, $Reason, $action) #: share/html/Elements/CSRF:55 msgid "RT has detected a possible %1cross-site request forgery%2 for this request, because %3. A malicious attacker may be trying to %1%4%2 on your behalf. If you did not initiate this request, then you should alert your security team." msgstr "Το RT εντόπισε για αυτό το αίτημα, ένα πιθανό αίτημα πλαστογραφίας%2 %1διασταυσωμένης τοποθεσίας, επειδή %3. Ένας κακόβουλος εισβολέας μπορεί να προσπαθεί να %1%4%2 για λογαρισμό σας. Εάν δεν έχετε εισάγει αυτό το αίτημα πρέπει να ειδοποιήσετε την ομάδα προστασίας σας." #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "To RT είναι ένα σύστημα διαχείρισης αιτημάτων, επαγγελματικού επιπέδου, που σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε τα καθήκοντα, ζητήματα, αιτήσεις, βλάβες ή οτιδήποτε άλλο αίτημα, έξυπνα και αποτελεσματικά" #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "Το RT χρησιμοποιείται από εταιρίες στη λίστα Fortune 100, εταιρίες ενός ατόμου κυβερνήσεις, εκπαιδευτικά ιδρύματα, νοσοκομεία, μη κερδοσκοπικούς/μη κυβερνητικούς οργανισμούς, βιβλιοθήκες, έργα ανοικτού κώδικα και όλους τους τύπους οργανισμών στις 7 ηπείρους. ( Ναι ακόμα και στην Ανταρκτική)." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:279 msgid "RT upgrade history" msgstr "Αναβάθμιση ιστορικού RT" #: lib/RT/Installer.pm:123 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "Το RT θα συνδεθεί στην βάση δεδομένων χρησιμοποιώντας αυτό τον χρήστη. Θα δημιουργηθεί για σας αυτόματα." #: lib/RT/Installer.pm:152 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "Το RT θα δημιουργήσει ένα χρήστη με όνομα \"root\" και θα το ορίσει αυτό σαν τον κωδικό του" #. ('__id__', '__CustomField__') #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:113 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:121 msgid "RT will replace %1 and %2 with the record's id and the custom field's value, respectively." msgstr "Το RT θα αντικαταστήσει τα %1 και %2 με την ταυτότητα εγγραφής και τιμή ειδικού πεδίου, αντίστοιχα." #: lib/RT/Installer.pm:138 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "Το RT θα χρησιμοποιήσει αυτή την συμβολοσειρά για να προσδιορίσει επακριβώς την εγκατάσταση σας και κοιτάζει για αυτή στο θέμα των ηλεκτρονικών μηνυμάτων για να αποφασίσει σε ποιο αίτημα εφαρμόζεται το μήνυμα. Σας συνιστούμε να ορίσετε αυτό το πεδίο στο τομέα διαδικτύου σας. (πχ: example.com)" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "Το RT δουλεύει με αρκετούς διαφορετικούς τύπους βάσεων δεδομένων. Οι MySQL, PostgreSQL, Oracle και SQLite υποστηρίζονται όλες." #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:86 msgid "RT's logging configuration is summarized below:" msgstr "Η καταγραφή της ρύθμισης του RT συνοψίζεται παρακάτω:" #. ($address) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:236 msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "Η επιλογή RTAddressRegexp στις ρυθμίσεις δεν ταυτίζεται με %1" #: etc/RT_Config.pm:2812 etc/RT_Config.pm:2813 etc/RT_Config.pm:2856 etc/RT_Config.pm:2857 msgid "Re-open" msgstr "Άνοιγμα ξανά" #: share/html/Elements/EditCustomFieldBinary:54 share/html/Elements/EditCustomFieldImage:54 msgid "Reached maximum number, so new values will override old ones." msgstr "Συμπληρώθηκε ο μέγιστος αριθμός, έτσι οι νέες τιμές θα αντικαταστήσουν τις παλιές." #: share/html/Admin/Users/Modify.html:77 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/User/Prefs.html:69 msgid "Real Name" msgstr "Πραγματικό όνομα" #: lib/RT/User.pm:95 msgid "RealName" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:174 msgid "Recipient" msgstr "Παραλήπτης" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:242 msgid "Recipient must be an email address" msgstr "Ο παραλήπτης πρέπει να είναι διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:70 msgid "Recipients" msgstr "Παραλήπτες" #: share/html/Tools/MyDay.html:72 msgid "Record all updates" msgstr "Καταγραφή όλων των ενημερώσεων" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:64 msgid "Recursive member" msgstr "Αναδρομικό μέλος" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:124 msgid "Refer to" msgstr "Αναφορά σε" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1105 msgid "Reference by %1 added" msgstr "Προστέθηκε η παραπομπή από %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1147 msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Διαγράφηκε η παραπομπή από %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1102 msgid "Reference to %1 added" msgstr "Προστέθηκε η παραπομπή στο %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1144 msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Διαγράφηκε η παραπομπή στο %1" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:70 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:128 share/html/Elements/AddLinks:94 share/html/Elements/BulkLinks:104 share/html/Elements/BulkLinks:147 share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/ShowLinks:75 share/html/Search/Elements/SelectLinks:64 share/html/m/ticket/create:398 share/html/m/ticket/show:447 msgid "Referred to by" msgstr "Αναφερόμενο από" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:130 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "ReferredToBy" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:58 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:48 share/html/Elements/AddLinks:90 share/html/Elements/BulkLinks:143 share/html/Elements/BulkLinks:94 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/ShowLinks:74 share/html/Search/Elements/SelectLinks:63 share/html/m/ticket/create:397 share/html/m/ticket/show:437 msgid "Refers to" msgstr "Αναφέρεται σε" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:126 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "RefersTo" msgstr "" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: lib/RT/Config.pm:343 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας κάθε 10 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:346 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας κάθε 120 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:341 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας κάθε 2 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:344 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας κάθε 20 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:342 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας κάθε 5 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:345 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας κάθε 60 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:322 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων αναζήτησης κάθε 10 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:325 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων αναζήτησης κάθε 120 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:320 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων αναζήτησης κάθε 2 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:323 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων αναζήτησης κάθε 20 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:321 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων αναζήτησης κάθε 5 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:324 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων αναζήτησης κάθε 60 λεπτά." #. ($value/60) #: share/html/Elements/Refresh:59 msgid "Refresh this page every %quant(%1,minute,minutes)." msgstr "Ανανέωση αυτής της σελίδας κάθε %1 λεπτά." #: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:883 msgid "RefreshHomepage" msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας" #: lib/RT/Record.pm:1441 msgid "Refused to add link which would create a circular relationship" msgstr "Αρνηθήκατε να προσθέσετε σύνδεσμο που θα δημιουργούσε μια κυκλική σχέση" #: etc/RT_Config.pm:2806 etc/RT_Config.pm:2810 etc/RT_Config.pm:2850 etc/RT_Config.pm:2854 msgid "Reject" msgstr "Απόρριψη" #: lib/RT/Config.pm:172 msgid "Remember default queue" msgstr "Απομνημόνευση προκαθορισμένης ουράς" #: etc/initialdata:407 etc/upgrade/4.1.16/content:6 share/html/Elements/ShowReminders:51 share/html/Ticket/Elements/Reminders:82 msgid "Reminder" msgstr "Υπενθύμιση" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1265 msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Προσθήκη υπενθύμισης '%1'" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1287 msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Ολοκλήρωση υπενθύμισης '%1'" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1276 msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Επαναενεργοποίηση υπενθύμισης '%1'" #. ($args->{'NewReminder-Subject'}, loc("Created")) #. ($old_subject || $reminder->Subject, $_) #: lib/RT/Interface/Web.pm:2989 lib/RT/Interface/Web.pm:3007 msgid "Reminder '%1': %2" msgstr "Υπενθύμιση '%1': %2" #: share/html/Elements/Tabs:668 share/html/Ticket/Elements/Reminders:79 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:74 share/html/Ticket/Reminders.html:56 share/html/m/ticket/show:332 msgid "Reminders" msgstr "Υπενθυμίσεις" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Υπενθυμίσεις για το αίτημα #%1" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Αφαίρεση AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:68 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Αφαίρεση Σελιδοδείκτη" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Remove Cc" msgstr "Αφαίρεση Cc" #: share/html/Search/Bulk.html:87 msgid "Remove Requestor" msgstr "Αφαίρεση Αιτούντος" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Queue.pm:633 msgid "Removed %1 from members of %2 for this queue." msgstr "Αφαίρεση %1 από τα μέλη της %2 για αυτή την ουρά." #: lib/RT/Class.pm:390 msgid "Removed Subject Override" msgstr "Αφαιρέθηκε Θέμα Παράκαμψης" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:77 msgid "Render Type" msgstr "Τύπος Αποτύπωσης" #: lib/RT/Config.pm:197 msgid "Replaces the owner dropdowns with textboxes" msgstr "Αντικατάσταση των αναδυόμενων μενού του ιδιοκτήτη με πλαίσια κειμένου" #: share/html/Elements/ShowTransaction:178 share/html/Elements/Tabs:672 share/html/m/_elements/ticket_menu:69 msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87 msgid "Reply Address" msgstr "Διεύθυνση απάντησης" #: share/html/Search/Bulk.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:80 share/html/m/ticket/reply:95 msgid "Reply to requestors" msgstr "Απάντηση στους αιτητές" #: lib/RT/Queue.pm:123 msgid "Reply to tickets" msgstr "Απάντηση στα αιτήματα" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:72 lib/RT/Ticket.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:143 msgid "Requestor" msgstr "Αιτών" #: lib/RT/Tickets.pm:161 msgid "RequestorGroup" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Tickets.pm:144 share/html/Elements/QuickCreate:71 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:265 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:71 share/html/Ticket/Create.html:130 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:74 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 share/html/m/_elements/ticket_list:94 share/html/m/ticket/create:268 share/html/m/ticket/show:291 msgid "Requestors" msgstr "Αιτούντες" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:107 msgid "Requests should be due in" msgstr "Οι αιτήσεις πρέπει να διευθετηθούν σε" #. ('Object') #: lib/RT/Attribute.pm:154 msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Η υποχρεωτική παράμετρος '%1' δεν έχει οριστεί" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:113 share/html/Elements/Submit:114 share/html/Prefs/Search.html:71 msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: share/html/Prefs/MyRT.html:71 msgid "Reset RT at a glance" msgstr "Επαναφορά του RT με μια ματιά" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:64 msgid "Reset dashboards in menu" msgstr "Επαναφορά ταμπλό στο μενού" #: share/html/User/Prefs.html:179 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Επαναφορά μυστικού κουπονιού ταυτοποίησης" #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:56 share/html/Admin/Users/MyRT.html:56 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:74 share/html/Prefs/Search.html:75 msgid "Reset to default" msgstr "Επαναφορά προκαθορισμένων" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:70 msgid "Reset to default RT Logo" msgstr "Επαναφορά του αρχικού RT λογότυπου" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:114 msgid "Reset to default RT Theme" msgstr "Επαναφορά στο αρχικό θέμα RT" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:177 share/html/User/Prefs.html:89 msgid "Residence" msgstr "Κατοικία" #: etc/RT_Config.pm:2805 etc/RT_Config.pm:2809 etc/RT_Config.pm:2849 etc/RT_Config.pm:2853 share/html/Search/Elements/EditFormat:76 msgid "Resolve" msgstr "Επίλυση" #. ($t->id, $t->Subject) #: share/html/m/ticket/reply:172 msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Επίλυση αιτήματος #%1 (%2)" #: etc/initialdata:444 lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:80 lib/RT/Tickets.pm:135 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:218 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Resolved" msgstr "Επιλυμένα" #: etc/initialdata:453 etc/upgrade/4.1.9/content:102 msgid "Resolved in HTML" msgstr "Επιλύθηκε σε μορφή HTML" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ResolvedRelative" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:74 msgid "Respond" msgstr "Απάντηση" #: share/html/Elements/ListActions:51 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Αποτελέσματα" #: share/html/Ticket/Crypt.html:55 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Επιστροφή πίσω στο αίτημα" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "Επαναπληκτρολόγηση Κωδικού" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:62 msgid "Revert" msgstr "Επαναφορά" #: lib/RT/Config.pm:359 msgid "Rich text (HTML) shows formatting such as colored text, bold, italics, and more" msgstr "Εμπλουτισμένο κείμενο (HTML) εμφανίζει τη μορφοποίηση όπως έγχρωμο κείμενο, έντονη γραφή, πλάγια γραφή και άλλα" #: lib/RT/ACE.pm:288 msgid "Right Granted" msgstr "Παραχώρηση Δικαιώματος" #: lib/RT/ACE.pm:156 msgid "Right Loaded" msgstr "Φόρτωση Δικαιώματος" #: lib/RT/ACE.pm:343 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Το Δικαίωμα δεν μπόρεσε να ανακληθεί" #: lib/RT/ACE.pm:311 msgid "Right not loaded." msgstr "Το Δικαίωμα δεν έχει φορτωθεί" #: lib/RT/ACE.pm:339 msgid "Right revoked" msgstr "Ανάκληση Δικαιώματος" #. ($object_type) #: lib/RT/Interface/Web.pm:2587 lib/RT/Interface/Web.pm:2687 msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Τα δικαιώματα δεν μπόρεσαν να παραχωρηθούν στο %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:89 msgid "Rights for Administrators" msgstr "Δικαιώματα για διαχειριστές" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:88 msgid "Rights for Staff" msgstr "Δικαιώματα για προσωπικό" #. ($args{Type}) #. ($type) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:411 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:495 msgid "Role group '%1' not found" msgstr "Ο ρόλος της ομάδας '%1' δε βρέθηκε" #: lib/RT/Group.pm:636 msgid "Role group exists already" msgstr "Ο ρόλος της ομάδας υπάρχει ήδη" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3824 msgid "Roles" msgstr "Ρόλοι" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:164 msgid "Rows" msgstr "Γραμμές" #: share/html/Prefs/MyRT.html:66 msgid "Rows per box" msgstr "Γραμμές ανά πλαίσιο" #: share/html/Search/Elements/EditSort:91 msgid "Rows per page" msgstr "Γραμμές ανά σελίδα" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:75 msgid "SMIME Certificate" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:106 msgid "SMIMECertificate" msgstr "SMIME Πιστοποιητικό" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:49 share/html/Admin/Tools/Queries.html:58 share/html/Elements/Tabs:239 msgid "SQL Queries" msgstr "Ερωτήματα SQL" #. ($m->interp->apply_escapes($level, 'h'), qq[], '') #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:80 msgid "SQL queries are logged at the %1 level and also available in the %2query tool%3." msgstr "Τα SQL ερωτήματα καταγράφονται στο %1 επίπεδο και επίσης διατίθενται στο %2εργαλείο ερώτησης%3." #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:82 msgid "SQL queries are not logged." msgstr "Τα SQL ερωτήματα δεν είναι συνδεδεμένα." #: lib/RT/Installer.pm:70 msgid "SQLite" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "Το SQLite είναι μια βάση δεδομένων που δεν χρειάζεται διακομιστή ή οτιδήποτε ρυθμίσεις. Οι προγραμματιστές του RT τη χρησιμοποιούν για δοκιμές, παρουσίαση και ανάπτυξη, αλλά δεν είναι κατάλληλη για διακομιστή RT μαζικής παραγωγής." #: lib/RT/Date.pm:112 msgid "Sat" msgstr "Σαβ" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:115 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:62 share/html/Prefs/MyRT.html:68 share/html/Prefs/Quicksearch.html:67 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:125 share/html/Widgets/SelectionBox:210 share/html/m/ticket/show:338 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:57 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:130 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:55 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:54 share/html/Admin/Global/Template.html:103 share/html/Admin/Global/UserRights.html:54 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:55 share/html/Admin/Groups/Modify.html:93 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:55 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 share/html/Admin/Queues/Modify.html:167 share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Admin/Queues/Template.html:115 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:60 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:89 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:93 share/html/Admin/Users/Keys.html:80 share/html/Admin/Users/Modify.html:227 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Dashboards/Subscription.html:186 share/html/Prefs/Other.html:76 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Prefs/SearchOptions.html:62 share/html/SelfService/Prefs.html:79 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:137 share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:67 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 share/html/Ticket/Reminders.html:63 msgid "Save Changes" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών" #: share/html/User/Prefs.html:169 msgid "Save Preferences" msgstr "Αποθήκευση προτιμήσεων" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:66 msgid "Save as New" msgstr "Αποθήκευση ως νέο" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:59 msgid "Save new" msgstr "Αποθήκευση νέου" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:54 msgid "Save this search" msgstr "Αποθήκευση αναζήτησης" #. ($self->loc( $self->ObjectName ), $name) #: lib/RT/SharedSetting.pm:215 msgid "Saved %1 %2" msgstr "Αποθήκευση %1 %2" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:73 share/html/Admin/Users/MyRT.html:101 share/html/Dashboards/Queries.html:126 share/html/Prefs/MyRT.html:142 msgid "Saved Search" msgstr "Αποθηκευμένη Αναζήτηση" #: share/html/Elements/SavedSearches:48 share/html/Elements/Tabs:589 msgid "Saved Searches" msgstr "Αποθηκευμένες Αναζητήσεις" #: share/html/Search/Chart.html:221 msgid "Saved charts" msgstr "Αποθηκευμένα διαγράμματα" #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:73 msgid "Saved search %1 not found" msgstr "Η αποθηκευμένη αναζήτηση %1 δε βρέθηκε" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:48 share/html/Articles/Article/Search.html:69 share/html/Search/Elements/EditSearches:136 share/html/Widgets/SavedSearch:186 msgid "Saved searches" msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις" #: etc/RT_Config.pm:1245 msgid "SavedSearches" msgstr "Αποθηκευμένες Αναζητήσεις" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:60 msgid "Schema updates from %1" msgstr "Ενημερώσεις σχήματος από %1" #. ($scrip->id) #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:71 msgid "Scrip #%1" msgstr "Αυτοματισμός #%1" #: lib/RT/Scrip.pm:209 msgid "Scrip Created" msgstr "Δημιουργία Αυτοματισμού" #: lib/RT/Scrip.pm:372 msgid "Scrip is not added" msgstr "Ο αυτοματισμός δε προστέθηκε" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 share/html/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/Tabs:117 share/html/Elements/Tabs:296 share/html/Elements/Tabs:401 msgid "Scrips" msgstr "Αυτοματισμοί" #: share/html/Ticket/Update.html:185 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Αυτοματισμοί και Παραλήπτες" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:54 msgid "Scrips normally run after each individual change to a ticket." msgstr "Οι αυτοματισμοί τρέχουν κανονικά μετά από κάθε μεμονωμένη αλλαγή στο αίτημα." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:63 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:144 share/html/Elements/GotoUser:58 share/html/Elements/SimpleSearch:56 share/html/Elements/Tabs:517 share/html/Elements/Tabs:533 share/html/Elements/Tabs:902 share/html/Search/Simple.html:58 share/html/m/_elements/menu:64 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #. ($search->Name) #: share/html/Articles/Article/Search.html:227 msgid "Search %1 updated" msgstr "Ενημέρωση αναζήτησης %1" #: share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/SelfService/Article/Search.html:48 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 msgid "Search Articles" msgstr "Αναζήτηση Άρθρων" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 msgid "Search Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Αναζήτησης" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:55 share/html/SelfService/Article/Search.html:53 msgid "Search for Articles matching" msgstr "Αναζήτηση άρθρων που ταυτίζονται με" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "Αναζήτηση εγκρίσεων" #: share/html/Articles/Article/Search.html:48 msgid "Search for articles" msgstr "Αναζήτηση για άρθρα" #: share/html/Search/Simple.html:100 msgid "Search for tickets" msgstr "Αναζήτηση για αιτήματα" #. (@strong) #: share/html/Search/Simple.html:63 msgid "Search for tickets by entering %1id%2 numbers, subject words %1\"in quotes\"%2, %1queues%2 by name, Owners by %1username%2, Requestors by %1email address%2, and ticket %1statuses%2. Searching for %1@domainname.com%2 will return tickets with requestors from that domain." msgstr "" "Αναζήτηση για αιτήματα εισάγωντας %1αναγνωριστικό%2 αριθμών, θέμα λέξεων %1\"σε εισαγωγικά\"%2, %1ουρές%2 με βάση το όνομα%2, Κάτοχοι με βάση %1το όνομα χρήστη%2, Αιτούντες με βάση %1τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομίου%2, και αίτημα %1καταστάσεων%2.\r\n" "Η αναζήτηση για %1@όνομα τομέα.com%2 θα επιστρέψει αιτήματα με αιτούντες από αυτό τον τομέα." #: share/html/Elements/Tabs:581 msgid "Search options" msgstr "Επιλογές Αναζήτησης" #: share/html/Articles/Article/Search.html:85 msgid "Search results" msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης" #: lib/RT/Config.pm:316 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Διάστημα ανανέωσης αποτελεσμάτων αναζήτησης" #: share/html/Search/index.html:48 msgid "Searches" msgstr "Αναζητήσεις" #. ($fulltext_keyword) #: share/html/Search/Simple.html:73 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "Η αναζήτηση πλήρες κειμένου σε κάθε αίτημα θα πάρει πολύ χρόνο, αλλά αν πρέπει να γίνει, μπορείτε να ψάξετε για κάποια λέξη στο πλήρες ιστορικό αιτημάτων απλά πληκτρολογώντας τη %1λέξη." #: share/html/User/Prefs.html:171 msgid "Secret authentication token" msgstr "Μυστικό κουπόνι ταυτοποίησης" #: bin/rt-crontool:335 msgid "Security:" msgstr "Ασφάλεια:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:125 share/html/m/ticket/show:191 msgid "See also:" msgstr "Δείτε επίσης:" #: lib/RT/Class.pm:89 msgid "See articles in this class" msgstr "Προβολή άρθρων σε αυτή την κλάση" #: lib/RT/Class.pm:90 msgid "See changes to articles in this class" msgstr "Προβολή αλλαγών σε άρθρα αυτής της κλάσης" #: lib/RT/Class.pm:87 msgid "See that this class exists" msgstr "Επιβεβαίωση ύπαρξης αυτής της κλάσης" #: share/html/Elements/Tabs:106 share/html/Elements/Tabs:121 share/html/Elements/Tabs:129 share/html/Elements/Tabs:171 share/html/Elements/Tabs:187 share/html/Elements/Tabs:274 share/html/Elements/Tabs:293 share/html/Elements/Tabs:297 share/html/Elements/Tabs:402 share/html/Elements/Tabs:409 share/html/Elements/Tabs:416 share/html/Elements/Tabs:419 share/html/Elements/Tabs:422 share/html/Elements/Tabs:430 share/html/Elements/Tabs:436 share/html/Elements/Tabs:448 share/html/Elements/Tabs:459 share/html/Elements/Tabs:71 share/html/Elements/Tabs:79 share/html/Elements/Tabs:87 share/html/Elements/Tabs:96 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:96 share/html/Elements/Tabs:164 msgid "Select Custom Fields for Articles in all Classes" msgstr "Επιλογή Ειδικών Πεδίων για Άρθρα σε όλες τις Κλάσεις" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Επιλογή Τύπου Βάσης Δεδομένων" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:48 share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:52 msgid "Select a Class" msgstr "Επιλογή Κλάσης" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:94 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Επιλογή Ειδικού Πεδίου" #: share/html/Admin/Scrips/index.html:48 msgid "Select a Scrip" msgstr "Επιλογή ενός Αυτοματισμού" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:84 msgid "Select a color for the section" msgstr "Επιλογή χρώματος για αυτό το τμήμα" #: share/html/Admin/Groups/index.html:77 share/html/Admin/Groups/index.html:94 msgid "Select a group" msgstr "Επιλογή ομάδας" #: share/html/Admin/Queues/index.html:73 share/html/m/ticket/select_create_queue:55 msgid "Select a queue" msgstr "Επιλογή ουράς" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Επιλογή ουράς για το νέο σας αίτημα" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:79 msgid "Select a section" msgstr "Επιλογή τμήματος" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:87 share/html/User/Search.html:60 msgid "Select a user" msgstr "Επιλογή χρήστη" #. ($included_topic->Name) #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:114 msgid "Select an Article from %1" msgstr "Επιλογή Άρθρου από %1" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:66 msgid "Select an Article to include" msgstr "Επιλογή Άρθρου για συμπερίληψη" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Επιλογή άλλης γλώσσας" #: lib/RT/CustomField.pm:83 lib/RT/CustomField.pm:86 msgid "Select box" msgstr "Πλαίσιο επιλογής" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 share/html/Elements/Tabs:149 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Επιλογή ειδικών πεδίων για όλες τις ουρές" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 share/html/Elements/Tabs:144 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Επιλογή ειδικών πεδίων για όλες τις ομάδες" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 share/html/Elements/Tabs:139 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Επιλογή ειδικών πεδίων για όλους τους χρήστες" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:154 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Επιλογή ειδικών πεδίων για αιτήματα σε όλες τις ουρές" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 share/html/Elements/Tabs:159 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Επιλογή ειδικών πεδίων για συναλλαγές στα αιτήματα σε όλες τις ουρές" #: lib/RT/CustomField.pm:164 msgid "Select date" msgstr "Επιλογή ημερομηνίας" #: lib/RT/CustomField.pm:173 msgid "Select datetime" msgstr "Επιλογή ώρας/ημερομηνίας" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:65 msgid "Select global scrip stage:" msgstr "Επιλογή σταδίου καθολικού αυτοματισμού:" #: lib/RT/CustomField.pm:163 msgid "Select multiple dates" msgstr "Επιλογή πολλαπλών ημερομηνιών" #: lib/RT/CustomField.pm:172 msgid "Select multiple datetimes" msgstr "Επιλογή πολλαπλών ωρών/ημερομηνιών" #: lib/RT/CustomField.pm:74 msgid "Select multiple values" msgstr "Επιλογή πολλαπλών τιμών" #: lib/RT/CustomField.pm:75 msgid "Select one value" msgstr "Επιλογή μιας τιμής" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:52 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Επιλογή ουρών για εμφάνιση στην σελίδα \"To RT με μια ματιά\"" #: share/html/Admin/Elements/SelectStageForAdded:53 msgid "Select scrip stage for newly added queues:" msgstr "Επιλογή σταδίου αυτοματισμού για πρόσφατες προστιθέμενες ουρές" #. () #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:63 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:52 msgid "Select topics for this article" msgstr "Επιλογή θεμάτων για αυτό το άρθρο" #: lib/RT/CustomField.pm:165 msgid "Select up to %quant(%1,date,dates)" msgstr "Επιλογή μέχρι και %1 ημερομηνιών" #: lib/RT/CustomField.pm:174 msgid "Select up to %quant(%1,datetime,datetimes)" msgstr "Επιλογή μέχρι %1 ωρών/ημερομηνιών" #: lib/RT/CustomField.pm:76 msgid "Select up to %quant(%1,value,values)" msgstr "Επιλογή μέχρι και %1 τιμών" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Επιλεγμένα Προσαρμοσμένα Πεδία" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:65 msgid "Selected Queues" msgstr "Επιλεγμένες Ουρές" #: lib/RT/Crypt.pm:703 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "Το επιλεγμένο κλειδί είτε δεν είναι έμπιστο είτε δεν υπάρχει" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:67 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:75 msgid "Selected objects" msgstr "Επιλεγμένα αντικείμενα" #: share/html/Widgets/SelectionBox:208 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Οι επιλογές έχουν μεταβληθεί. Παρακαλώ αποθηκεύστε τις αλλαγές σας" #: etc/initialdata:111 msgid "Send Forward" msgstr "Αποστολή προώθησης" #: etc/initialdata:112 msgid "Send forwarded message" msgstr "Αποστολή προωθημένου μηνύματος" #: etc/initialdata:84 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Αποστολή μηνύματος σε υπεύθυνο και όλους τους παρατηρητές" #: etc/initialdata:80 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Αποστολή μηνύματος σε υπεύθυνο και όλους τους παρατηρητές σαν σχόλιο" #: etc/initialdata:75 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Αποστολή μηνύματος σε αιτητές και Ccs" #: etc/initialdata:70 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Αποστολή μηνύματος σε αιτητές και Ccs σαν σχόλιο" #: lib/RT/Interface/Email.pm:1800 msgid "Sending the previous mail has failed. Please contact your admin, they can find more details in the logs." msgstr "" #: etc/initialdata:34 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Αποστολή μηνύματος στους αιτητές" #: etc/initialdata:88 etc/initialdata:92 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Αποστολή μηνύματος στη λίστα των Ccs και Bccs" #: etc/initialdata:50 etc/upgrade/3.1.17/content:10 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Αποστολή μηνύματος στους Ccs" #: etc/initialdata:46 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Αποστολή μηνύματος στους Ccs σαν σχόλιο" #: etc/initialdata:62 etc/upgrade/4.1.15/content:6 msgid "Sends mail to the Owner and administrative Ccs" msgstr "Αποστολή μηνύματος στο Κάτοχο και στο διαχειριστή Ccs" #: etc/initialdata:66 etc/upgrade/4.2.6/content:6 msgid "Sends mail to the Owner if set, otherwise administrative Ccs" msgstr "" #: etc/initialdata:58 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Αποστολή μηνύματος στους AdminCcs" #: etc/initialdata:54 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Αποστολή μηνύματος στους AdminCcs σαν σχόλιο" #: etc/initialdata:38 etc/initialdata:42 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Αποστολή μηνύματος στον υπεύθυνο" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Sep" msgstr "Σεπ" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:49 msgid "Separate multiple entries with spaces." msgstr "Διαχωρισμός πολλαπλών καταχωρήσεων με διαστήματα." #: lib/RT/User.pm:1835 msgid "Set private key" msgstr "Καθορισμός ιδιωτικού κλειδιού" #: share/html/Elements/Tabs:578 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:49 msgid "Setup needed" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:185 msgid "Short usernames" msgstr "Σύντομα ονόματα χρηστών" #: lib/RT/Config.pm:548 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "Θέλετε να σας στέλνει το RT μηνύματα για αλλαγές που κάνετε στα αιτήματα;" #: share/html/Elements/ShowTransaction:150 share/html/Elements/Tabs:618 msgid "Show" msgstr "Προβολή" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "Show Admin menu" msgstr "Προβολή μενού Διαχειριστή" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "Show Approvals tab" msgstr "Προβολή καρτέλας Εγκρίσεων" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "Show Articles menu" msgstr "Προβολή Άρθρων μενού" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Προβολή στηλών" #: share/html/Elements/Tabs:835 msgid "Show Results" msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων" #. ($Level) #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154 msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Προβολή ιδιοτήτων αιτημάτων στο επίπεδο %1" #: share/html/Elements/ShowHistory:58 share/html/Elements/ShowHistory:59 msgid "Show all quoted text" msgstr "Προβολή όλου του αναφερομένου κειμένου" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65 msgid "Show approved requests" msgstr "Προβολή εγκεκριμένων αιτημάτων" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Προβολή επίσης" #: share/html/Elements/ShowHistory:69 msgid "Show brief headers" msgstr "Προβολή σύντομων κεφαλίδων" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 msgid "Show denied requests" msgstr "Προβολή απορριφθέντων αιτημάτων" #: share/html/Elements/ShowHistory:74 msgid "Show full headers" msgstr "Προβολή ολοκληρωμένων κεφαλίδων" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "Show global templates" msgstr "Προβολή καθολικών προτύπων" #: lib/RT/Config.pm:388 msgid "Show history" msgstr "Προβολή ιστορικού" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Show history of public user properties" msgstr "Εμφάνιση ιστορικού των ιδιοτήτων του δημόσιου χρήστη" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:102 msgid "Show link descriptions" msgstr "Προβολή περιγραφών συνδέσμων" #: lib/RT/Config.pm:446 msgid "Show no tickets for the Requestor" msgstr "Απόκρυψη αιτημάτων για Αιτητή" #: lib/RT/Config.pm:379 msgid "Show oldest history first" msgstr "Προβολή πρώτα του παλαιότερου ιστορικού" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show pending requests" msgstr "Προβολή εκκρεμών αιτημάτων" #: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Show quoted text" msgstr "Προβολή αναφερομένου κειμένου" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:71 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Προβολή αιτημάτων που αναμένουν έγκριση" #: lib/RT/Config.pm:456 msgid "Show simplified recipient list on ticket update" msgstr "Εμφάνιση απλοποιημένης λίστας παραληπτών κατά την ενημέρωση αιτήματος" #: lib/RT/Config.pm:443 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority active tickets" msgstr "Εμφάνιση 10 υψίστης προτεραιότητας ενεργά αιτήματα του αιτούντος" #: lib/RT/Config.pm:444 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority inactive tickets" msgstr "Εμφάνιση 10 υψίστης προτεραιότητας ανενεργά αιτήματα του αιτούντος" #: lib/RT/Config.pm:445 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority tickets" msgstr "Προβολή των 10 αιτημάτων του αιτητή με την ψηλότερη προτεραιότητα" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 msgid "Show ticket history" msgstr "Προβολή ιστορικού αιτήματος" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:74 share/html/Elements/Tabs:245 share/html/Elements/Tabs:878 msgid "Shredder" msgstr "Τεμαχιστής" #. ($path_tag) #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:55 msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please ensure that the directory %1 exists and that it is writable by your web server." msgstr "Ο τεμαχιστής χρειάζεται ένα κατάλογο για εγγραφή προσωρινών δεδομένων. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο κατάλογος %1 υπάρχει και είναι εγγράψιμος από τον διακομιστή ιστού." #: share/html/Dashboards/Queries.html:181 msgid "Sidebar" msgstr "Πλευρική μπάρα" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "Sign" msgstr "Εγγραφή" #. ("","","","") #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128 msgid "Sign all auto-generated mail. %1Caution%2: Enabling this option alters the signature from providing %3authentication%4 to providing %3integrity%4." msgstr "Εγραφείτε σε όλες τις ηλεκτρονικές αλληλογραφίες που παράγονται αυτόματα. %1 Προσοχή%2: Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής αλλάζει την υπογραφή από την παροχή %3πιστοποίησης%4 σε παροχή %3ακεραιότητας%4." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:123 msgid "Sign by default" msgstr "Προκαθορισμένη εγγραφή" #: lib/RT/Queue.pm:120 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Εγγραφή σαν Αιτητής σε αίτημα ή σαν Cc σε αίτημα ή ουρά" #: lib/RT/Queue.pm:121 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Εγγραφή σαν AdminCc αιτήματος ή ουράς" #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ),) #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:64 msgid "Sign%1%2" msgstr "Εγγραφή%1%2" #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ), $m->scomp('SelectKeyForSigning', User => $session{'CurrentUser'}->UserObj ),) #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:57 msgid "Sign%1%2 using %3" msgstr "Εγγραφή%1%2 με χρήση %3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:215 share/html/User/Prefs.html:109 msgid "Signature" msgstr "Υπογραφή" #: lib/RT/Queue.pm:358 lib/RT/Queue.pm:384 msgid "Signing disabled" msgstr "Απενεργοποίηση υπογραφής" #: lib/RT/Queue.pm:357 lib/RT/Queue.pm:383 msgid "Signing enabled" msgstr "Ενεργοποίηση υπογραφής" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65 msgid "Simple" msgstr "Απλό" #: share/html/Elements/Tabs:520 msgid "Simple Search" msgstr "Απλή αναζήτηση" #: lib/RT/Installer.pm:137 msgid "Site name" msgstr "Όνομα ιστοχώρου" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:143 share/html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "Παράληψη Μενού" #: sbin/rt-email-digest:282 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Παράληψη απενεργοποιημένου χρήστη" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:88 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:122 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Μερικοί φυλλομετρητές μπορεί να φορτώνουν μόνο το περιεχόμενο του τομέα όπου βρίσκεται ο διακομιστής RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:112 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "Κάτι πάει λάθος. Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος σας" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Ταξινόμηση" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Ταξινόμηση" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:249 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:63 msgid "Source" msgstr "Πηγαίος Κώδικας" #: sbin/rt-email-digest:85 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Καθορίστε αν θα τρέχει ημερησίως ή εβδομαδιαία." #: share/html/Elements/Tabs:844 msgid "Spreadsheet" msgstr "Λογιστικό φύλλο" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:73 msgid "Stack traces are added to message levels %1 and higher." msgstr "Τα ίχνη σωρού προστίθενται στο μήνυμα επιπέδων %1 και άνω." #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:75 msgid "Stack traces are not logged." msgstr "Τα ίχνη σωρού δε καταγράφονται." #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:61 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:89 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:169 msgid "Stage" msgstr "Στάδιο" #: etc/RT_Config.pm:2808 etc/RT_Config.pm:2852 msgid "Stall" msgstr "Αναμονή" #. (map { "$_" } 'queue:"Example Queue"', 'owner:email@example.com') #: share/html/Search/Simple.html:85 msgid "Start the search term with the name of a supported field followed by a colon, as in %1 and %2, to explicitly specify the search type." msgstr "Ξεκινήστε τον όρο αναζήτησης με το όνομα ενός υποστηριζόμενου πεδίου ακολουθούμενου από άνω-κάτω τελεία (:), όπως στα %1 και %2, για να καθορίσετε συγκεκριμένα το τύπο αναζήτησης." #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:79 lib/RT/Tickets.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:195 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:228 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:60 share/html/m/ticket/show:358 msgid "Started" msgstr "Ξεκίνησε" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartedRelative" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:78 lib/RT/Tickets.pm:132 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:190 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:223 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:262 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:55 share/html/m/ticket/create:380 share/html/m/ticket/show:354 msgid "Starts" msgstr "Ξεκινά" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartsRelative" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:153 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:148 msgid "State" msgstr "Πολιτεία" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183 msgid "Static file search order" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Report/Tickets.pm:60 lib/RT/Tickets.pm:106 lib/RT/Tickets.pm:1523 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:110 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:111 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:62 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Tools/MyDay.html:67 share/html/m/_elements/ticket_list:95 share/html/m/ticket/create:250 share/html/m/ticket/reply:63 share/html/m/ticket/show:216 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #. ($self->loc($new), $self->loc($lifecycle->Type)) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:163 msgid "Status '%1' isn't a valid status for this %2." msgstr "Η κατάσταση '%1' δεν είναι μια έγκυρη κατάσταση για αυτό το %2." #. ($self->loc($args{'Status'})) #: lib/RT/Ticket.pm:286 msgid "Status '%1' isn't a valid status for tickets in this queue." msgstr "Η κατάσταση '%1' δεν είναι έγκυρη για τα αιτήματα σε αυτή την ουρά." #: etc/initialdata:419 msgid "Status Change" msgstr "Αλλαγή κατάστασης" #: etc/initialdata:430 etc/upgrade/4.1.9/content:90 msgid "Status Change in HTML" msgstr "Αλλαγή Κατάστασης σε μορφή HTML" #. ("'" . $self->loc( $canon->($self->OldValue) ) . "'", "'" . $self->loc( $canon->($self->NewValue) ) . "'") #: lib/RT/Transaction.pm:881 msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Η κατάσταση άλλαξε από %1 σε %2" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:90 msgid "Status changes" msgstr "Αλλαγές κατάστασης" #: share/html/Elements/Tabs:719 msgid "Steal" msgstr "Ανάκτηση" #: lib/RT/Queue.pm:129 msgid "Steal tickets" msgstr "Ανάκτηση αιτημάτων" #. (1, 7) #. (2, 7) #. (3, 7) #. (4, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (7, 7) #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Step %1 of %2" msgstr "Βήμα %1 από %2" #. ($self->_FormatUser($Old)) #: lib/RT/Transaction.pm:1049 lib/RT/Transaction.pm:1213 msgid "Stolen from %1" msgstr "Ανάκτηση από %1" #: share/html/Search/Chart.html:178 share/html/Search/Elements/EditFormat:94 msgid "Style" msgstr "Στυλ" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:138 lib/RT/Tickets.pm:1633 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:57 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:116 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:132 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:87 share/html/SelfService/Update.html:73 share/html/Ticket/Create.html:180 share/html/Ticket/Elements/Reminders:133 share/html/Ticket/Elements/Reminders:164 share/html/Ticket/Forward.html:63 share/html/Ticket/ModifyAll.html:111 share/html/Ticket/Update.html:152 share/html/m/ticket/create:229 share/html/m/ticket/reply:99 msgid "Subject" msgstr "Θέμα" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:83 msgid "Subject Tag" msgstr "Ετικέτα θέματος" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1077 msgid "Subject changed to %1" msgstr "Το θέμα άλλαξε σε %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:71 msgid "SubjectTag" msgstr "" #: share/html/Elements/Submit:99 msgid "Submit" msgstr "Υποβολή" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:188 msgid "Subscribe" msgstr "Εγγραφή" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:286 msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "Εγγραφείτε στην πινακίδα %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "Εγγραφείτε στις πινακίδες" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:271 msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "Έγινε εγγραφή στη πινακίδα %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:88 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:61 share/html/Elements/Tabs:616 msgid "Subscription" msgstr "Εγγραφή" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:276 msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "Η εγγραφή δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί: %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:254 msgid "Subscription updated" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:885 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Επιτυχής αποκρυπτογράφηση δεδομένων" #: lib/RT/Attachment.pm:836 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Επιτυχής κρυπτογράφηση δεδομένων" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:53 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:67 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:66 share/html/Elements/Tabs:930 msgid "Summary" msgstr "Σύνοψη" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:230 msgid "Summary of Created-LastUpdated" msgstr "Σύνοψη των Δημιουργήθηκε - Τελευταία Ενημέρωση" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:225 msgid "Summary of Created-Resolved" msgstr "Σύνοψη των Δημιουργήθηκε - Επιλύθηκε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:220 msgid "Summary of Created-Started" msgstr "Σύνοψη των Δημιουργήθηκε - Ξεκίνησε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:240 msgid "Summary of Due-Resolved" msgstr "Σύνοψη των Οφειλόμενων - Επιλύθηκε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:245 msgid "Summary of Started-Resolved" msgstr "Σύνοψη των Ξεκίνησε - Επιλύθηκε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:235 msgid "Summary of Starts-Started" msgstr "Σύνοψη των Ξεκινά - Ξεκίνησε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:210 msgid "Summary of time estimated" msgstr "Σύνοψη του εκτιμώμενου χρόνου" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:215 msgid "Summary of time left" msgstr "Σύνοψη του χρόνου αριστερά" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:205 msgid "Summary of time worked" msgstr "Σύνοψη του χρόνου εργασίας" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Sun" msgstr "Κυρ" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" #: lib/RT/Config.pm:537 msgid "Suspended" msgstr "Παγωμένο" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3776 msgid "System" msgstr "Σύστημα" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 share/html/Elements/Tabs:227 msgid "System Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" #: lib/RT/Installer.pm:200 share/html/Elements/SelectTimezone:63 msgid "System Default" msgstr "Προεπιλογή Συστήματος" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2587 lib/RT/Interface/Web.pm:2687 share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60 msgid "System Error" msgstr "Σφάλμα Συστήματος" #. ($msg) #: lib/RT/Transaction.pm:270 lib/RT/Transaction.pm:276 msgid "System Error: %1" msgstr "Σφάλμα Συστήματος: %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:48 msgid "System Tools" msgstr "Εργαλεία Συστήματος" #: lib/RT/Transaction.pm:896 msgid "System error" msgstr "Σφάλμα συστήματος" #: lib/RT/ACE.pm:141 lib/RT/ACE.pm:209 lib/RT/ACE.pm:291 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Σφάλμα συστήματος. Αδυναμία παραχώρησης δικαιώματος" #: lib/RT/Handle.pm:803 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "SystemRolegroup για εσωτερική χρήση" #: etc/initialdata:824 share/html/Elements/Tabs:716 share/html/Search/Elements/EditFormat:73 msgid "Take" msgstr "Ανάληψη" #: lib/RT/Queue.pm:128 msgid "Take tickets" msgstr "Ανάληψη αιτημάτων" #: lib/RT/Transaction.pm:1033 lib/RT/Transaction.pm:1205 msgid "Taken" msgstr "Αναλήφθηκε" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Κατατοπίστε μας που βρίσκεται η βάση δεδομένων που θα χρησιμοποιεί το RT" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:64 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:93 msgid "Template" msgstr "Πρότυπο" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:113 msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Διαγραφή προτύπου #%1" #: lib/RT/Scrip.pm:170 msgid "Template '%1' is not global" msgstr "Το πρότυπο '%1' δεν είναι καθολικό" #: lib/RT/Scrip.pm:172 msgid "Template '%1' is not global nor queue specific" msgstr "Το πρότυπο '%1' δεν είναι καθολικό ούτε συγκεκριμένης ουράς" #. ($args{'Template'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:167 lib/RT/Scrip.pm:844 msgid "Template '%1' not found" msgstr "Το πρότυπο '%1' δεν βρέθηκε" #: lib/RT/Template.pm:832 msgid "Template compiles" msgstr "Μεταγλώττιση προτύπου" #: lib/RT/Template.pm:799 msgid "Template does not include Perl code" msgstr "Το πρότυπο δεν περιλαμβάνει κώδικα Perl" #: lib/RT/Template.pm:486 msgid "Template is empty" msgstr "Το πρότυπο είναι κενό" #: lib/RT/Template.pm:321 msgid "Template is in use" msgstr "Το πρότυπο είναι σε χρήση" #: lib/RT/Scrip.pm:156 lib/RT/Scrip.pm:839 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Το πρότυπο είναι υποχρεωτική παράμετρος" #: lib/RT/Template.pm:466 msgid "Template parsed" msgstr "Το πρότυπο αναλύθηκε" #: lib/RT/Template.pm:554 msgid "Template parsing error" msgstr "Σφάλμα ανάλυσης προτύπου" #. ($Text::Template::ERROR) #: lib/RT/Template.pm:540 lib/RT/Template.pm:574 lib/RT/Template.pm:810 msgid "Template parsing error: %1" msgstr "Σφάλμα ανάλυσης προτύπου: %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:137 msgid "Template: %1" msgstr "Πρότυπο: %1" #: share/html/Elements/Tabs:125 share/html/Elements/Tabs:292 msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:60 msgid "Templates for queue %1" msgstr "Πρότυπα για ουρά %1" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:95 msgid "Text" msgstr "Κείμενο" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:145 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "Το αρχείο κειμένου δεν εμφανίζεται γιατί έχει απενεργοποιηθεί στις προτιμήσεις." #: lib/RT/Record.pm:1033 msgid "That is already the current value" msgstr "Αυτή είναι ήδη η τρέχουσα τιμή" #: lib/RT/CustomField.pm:665 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Αυτή δεν είναι κατάλληλη τιμή για αυτό το ειδικό πεδίο" #: lib/RT/Ticket.pm:2358 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Το αίτημα έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:434 lib/RT/Ticket.pm:2271 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Ο χρήστης είναι ήδη υπεύθυνος για το αίτημα" #: lib/RT/Ticket.pm:2261 msgid "That user does not exist" msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει" #: lib/RT/User.pm:353 msgid "That user is already privileged" msgstr "Αυτός ο χρήστης είναι ήδη προνομιούχος" #: lib/RT/User.pm:373 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Αυτός ο χρήστης είναι ήδη μη προνομιούχος" #: lib/RT/User.pm:366 msgid "That user is now privileged" msgstr "Αυτός ο χρήστης έχει γίνει προνομιούχος" #: lib/RT/User.pm:386 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Αυτός ο χρήστης έχει γίνει μη προνομιούχος" #: lib/RT/Ticket.pm:2266 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Ο χρήστης δεν μπορεί να είναι υπεύθυνος για αιτήματα σε αυτή την ουρά" #: lib/RT/Link.pm:262 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Δεν είναι αριθμητική ταυτότητα" #: share/html/SelfService/Display.html:58 share/html/Ticket/Create.html:225 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:52 share/html/m/ticket/create:337 share/html/m/ticket/show:206 msgid "The Basics" msgstr "Βασικά" #: lib/RT/Ticket.pm:102 msgid "The CC of a ticket" msgstr "Ο CC ενός αιτήματος" #. ($Value) #: lib/RT/Article.pm:625 msgid "The Class of the Article identified by %1 is not applied to the current Queue" msgstr "Η Κλάση του αιτήματος που προσδιορίζεται από το %1 δεν εφαρμόζεται σε αυτή την Ουρά" #: lib/RT/Installer.pm:114 msgid "The DBA's database password" msgstr "Ο κωδικός DBA της βάσης δεδομένων είναι λανθασμένος" #: lib/RT/Ticket.pm:103 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "Ο AdminCc ενός αιτήματος" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 msgid "The checked users may receive email related to this ticket depending on the action taken. Uncheck users to stop sending email to them about this ticket." msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:81 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "Το όνομα τομέα της βάσης δεδομένων σας (πχ 'db.example.com')" #: bin/rt-crontool:345 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "Η ακόλουθη εντολή θα εντοπίσει όλα τα ενεργά αιτήματα στην ουρά 'general' και θα ορίσει την προτεραιότητα τους στο 99 όταν θα είναι εκπρόθεσμα:" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "Τα ακόλουθα ερωτήματα έχουν διαγραφεί και θα αφαιρεθούν από την πινακίδα μόλις ενημερωθεί το πλαίσιο της." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "Τα ακόλουθα ερωτήματα μπορεί να μην είναι ορατά σε όλους τους χρήστες που μπορούν να δουν αυτή την πινακίδα." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1734 msgid "The key has been disabled" msgstr "Το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1740 msgid "The key has been revoked" msgstr "Το κλειδί έχει ανακληθεί" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1745 msgid "The key has expired" msgstr "Το κλειδί έχει λήξει" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1778 msgid "The key is fully trusted" msgstr "Το κλειδί είναι πλήρως έμπιστο" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1783 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "Το κλειδί είναι απολύτως έμπιστο" #: lib/RT/Record.pm:1036 msgid "The new value has been set." msgstr "Έχει οριστεί ή νέα τιμή." #: lib/RT/Ticket.pm:100 msgid "The owner of a ticket" msgstr "Ο υπεύθυνος ενός αιτήματος" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "Η σελίδα που καλέσατε δεν έχει βρεθεί" #: lib/RT/Ticket.pm:101 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Ο αιτητής ενός αιτήματος" #. (RT::Installer->ConfigFile) #: share/html/Install/Finish.html:64 msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "Οι ρυθμίσεις που επιλέξατε έχουν αποθηκευτεί σε %1." #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:53 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "Το σύστημα αδυνατεί να υπογράψει εξερχόμενα μηνύματα. Αυτό συνήθως δεικνύει ότι η φράση-κλειδί δεν ορίστηκε σωστά, ή ότι η διεργασία GPG είναι ανενεργή. Παρακαλώ ενημερώστε τον διαχειριστή σας αμέσως. Οι προβληματικές διευθύνσεις είναι:" #: lib/RT/Config.pm:206 share/html/Admin/Tools/Theme.html:49 share/html/Elements/Tabs:232 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: lib/RT/Crypt.pm:730 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Υπάρχουν αρκετά κλειδιά κατάλληλα για κρυπτογράφηση." #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα σε αυτό το αίτημα." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1773 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Το κλειδί αυτό είναι οριακά έμπιστο" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:141 msgid "There is more than one group with the name '%1'. This may cause inconsistency in parts of the admin interface, and therefore it's recommended you rename the conflicting groups." msgstr "Υπάρχουν περισσότερες από μία ομάδες με το όνομα '%1'. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ασυνέχειες σε μέρη της διεπαφής διαχειριστή, και έτσι συνίσταται να μετονομαστούν οι αντικρουόμενες ομάδες." #: lib/RT/Crypt.pm:722 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Δεν υπάρχει κλειδί κατάλληλο για κρυπτογράφηση." #. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:278 msgid "There is no mapping for statuses between lifecycle %1 and %2. Contact your system administrator." msgstr "Δεν υπάρχει αντιστοίχιση των καταστάσεων μεταξύ του κύκλου ζωής %1 και %2.Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας." #: lib/RT/Crypt.pm:726 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Υπάρχει κατάλληλο κλειδί, αλλά δεν έχει οριστεί επίπεδο εμπιστοσύνης." #. ("".$m->interp->apply_escapes($msg, "h")."") #: share/html/Search/Results.html:59 msgid "There was an error parsing your search query: %1. Your RT admin can find more information in the error logs." msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα ανάλυσης στο ερώτημα αναζήτησής σας: %1. Ο RT διαχειριστής σας μπορεί να βρει περισσότερες πληροφορίες στα αρχεία καταγραφής σφαλμάτων." #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Αυτές οι επιλογές ρυθμίσεων καλύπτουν μερικά από τα βασικά που χρειάζονται για να δουλέψει το RT. Πρέπει να ξέρουμε το όνομα της RT εγκατάστασης σας και το τομέα όπου θα υπάρχει το RT. Θα χρειαστεί να οριστεί ο κωδικός για τον προκαθορισμένο διαχειριστή." #: lib/RT/CustomField.pm:317 lib/RT/CustomField.pm:763 msgid "This Custom Field can not have list of values" msgstr "Αυτό το ειδικό πεδίο δεν έχει λίστα με τιμές" #: lib/RT/Class.pm:359 msgid "This class does not apply to that object" msgstr "Αυτή η κλάση δεν εφαρμόζεται για αυτό το αντικείμενο" #: lib/RT/CustomField.pm:1608 msgid "This custom field cannot be added to that object" msgstr "Το παρόν προσαρμοσμένο πεδίο δε μπορεί να προστεθεί σε αυτό το αντικείμενο" #: lib/RT/CustomField.pm:1158 lib/RT/CustomField.pm:304 msgid "This custom field has no Render Types" msgstr "Αυτό το ειδικό πεδίο δεν έχει τύπους αποτύπωσης" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο σε διαχειριστές" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:51 share/html/Admin/Tools/Theme.html:236 msgid "This feature is only available to system administrators." msgstr "Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο σε διαχειριστές." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:63 msgid "This server process has recorded no SQL queries." msgstr "Αυτή η διεργασία δεν κατέγραψε ερωτήματα SQL." #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:57 msgid "This ticket cannot be resolved until it is approved." msgstr "Το παρόν αίτημα δεν είναι δυνατό να επιλυθεί μέχρι να εγκριθεί." #. ($depends) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:60 msgid "This ticket cannot be resolved until its %numerate(%1,dependency is,dependencies are) resolved." msgstr "Το παρόν αίτημα δε μπορεί να επιλυθεί μέχρι το %numarate(%1, dependency is,dependencies are) επιλυθεί." #: bin/rt-crontool:336 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Αυτό το εργαλείο επιτρέπει την γενική χρήση αρθρωμάτων perl μέσα από το RT." #: lib/RT/Transaction.pm:378 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Αυτή η συναλλαγή δεν φαίνεται να έχει περιεχόμενο" #. ($Rows, $Description) #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTickets:57 msgid "This user's %1 highest priority %2 tickets" msgstr "Τα %1 %2 αιτήματα του χρήστη, με υψηλότερη προτεραιότητα" #: share/html/User/Search.html:53 msgid "This will search for users by looking in the following fields:" msgstr "Αυτό θα πραγματοποιήσει αναζήτηση για χρήστες ψάχνοντας στα ακόλουθα πεδία." #: lib/RT/Date.pm:110 msgid "Thu" msgstr "Πεμ" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" #: lib/RT/Record.pm:1021 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/ShowReminders:53 msgid "Ticket" msgstr "Αίτημα" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Αίτημα #%1 Συνολική ενημέρωση: %2" #. ($id) #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:109 msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Γράφημα σχέσεων αιτήματος #%1" #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Αίτημα #%1: %2" #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1097 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1106 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:334 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:465 msgid "Ticket %1" msgstr "Αίτημα %1" #. ($self->Id, $QueueObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:549 lib/RT/Ticket.pm:571 msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Το αίτημα %1 δημιουργήθηκε στην ουρά '%2'" #. ($Ticket->Id, $_) #. ($id, $msg) #: share/html/Search/Bulk.html:291 share/html/Tools/MyDay.html:90 share/html/Tools/MyDay.html:93 share/html/Tools/MyDay.html:99 msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Αίτημα %1: %2" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/History.html:48 msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Ιστορικό Αιτήματος # %1 %2" #: etc/initialdata:445 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Το Αίτημα Επιλύθηκε" #: share/html/Elements/CollectionList:196 share/html/Elements/TicketList:68 msgid "Ticket Search" msgstr "Αναζήτηση Αιτήματος" #: lib/RT/CustomField.pm:1888 lib/RT/CustomField.pm:203 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 share/html/Elements/Tabs:158 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Συναλλαγές Αιτήματος" #: share/html/Ticket/Update.html:65 msgid "Ticket and Transaction" msgstr "Αίτημα και Συναλλαγή" #: lib/RT/Config.pm:301 msgid "Ticket composition" msgstr "Σύνθεση Αιτήματος" #: lib/RT/Tickets.pm:1802 msgid "Ticket content" msgstr "Περιεχόμενο Αιτήματος" #: lib/RT/Tickets.pm:1847 msgid "Ticket content type" msgstr "Τύπος περιεχομένου Αιτήματος" #: lib/RT/Ticket.pm:413 lib/RT/Ticket.pm:426 lib/RT/Ticket.pm:438 lib/RT/Ticket.pm:557 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Το αίτημα δεν έχει δημιουργηθεί λόγω εσωτερικού σφάλματος" #: share/html/Ticket/Create.html:308 share/html/m/ticket/create:76 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αιτήματος" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:204 msgid "Ticket count" msgstr "Αρίθμηση αιτήματος" #: lib/RT/Config.pm:353 lib/RT/Config.pm:363 lib/RT/Config.pm:435 lib/RT/Config.pm:451 msgid "Ticket display" msgstr "Εμφάνιση αιτήματος" #: share/html/Ticket/Display.html:61 msgid "Ticket metadata" msgstr "Μεταδεδομένα αιτήματος" #: etc/initialdata:420 msgid "Ticket status changed" msgstr "Η κατάσταση του αιτήματος άλλαξε" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:63 msgid "Ticket update" msgstr "Ενημέρωση Αιτήματος" #. (ref $self) #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 msgid "TicketSQL search module" msgstr "Άρθρωμα αναζήτησης TicketSQL" #: lib/RT/CustomField.pm:1887 lib/RT/CustomField.pm:202 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:153 share/html/Elements/Tabs:301 share/html/Elements/Tabs:519 share/html/Elements/Tabs:962 msgid "Tickets" msgstr "Αιτήματα" #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) #: lib/RT/Tickets.pm:2004 msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Αιτήματα %1 %2" #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) #: lib/RT/Tickets.pm:1961 msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Αιτήματα %1 από %2" #: share/html/m/_elements/menu:76 msgid "Tickets I own" msgstr "Αιτήματα που έχω αναλάβει" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Αιτήματα που εξαρτώνται από αυτή την έγκριση:" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Time" msgstr "Ώρα" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:186 share/html/Search/Elements/PickBasics:179 share/html/Ticket/Create.html:239 share/html/m/ticket/create:353 msgid "Time Estimated" msgstr "Εκτιμώμενος χρόνος" #: lib/RT/Tickets.pm:1777 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:181 share/html/Search/Elements/PickBasics:180 share/html/Ticket/Create.html:249 share/html/m/ticket/create:365 msgid "Time Left" msgstr "Χρόνος που απομένει" #: lib/RT/Tickets.pm:1754 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:176 share/html/Search/Elements/PickBasics:178 share/html/Ticket/Create.html:244 share/html/m/ticket/create:359 msgid "Time Worked" msgstr "Χρόνος εργασίας" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Χρόνος απεικόνισης" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:119 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeEstimated" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeLeft" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:118 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeWorked" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:189 lib/RT/User.pm:109 share/html/SelfService/Prefs.html:63 share/html/User/Prefs.html:80 msgid "Timezone" msgstr "Ζώνη Ώρας" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:101 share/html/Search/Elements/EditFormat:81 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: share/html/Ticket/Forward.html:66 msgid "To" msgstr "Προς" #. ('sales@bestpractical.com') #: share/html/Elements/Footer:59 msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Για ερωτήματα σχετικά με υποστήριξη, εκπαίδευση, προσαρμοσμένη ανάπτυξη ή αδειοδότηση, παρακαλώ επικοινωνήστε με %1." #. ($count) #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:82 msgid "Toggle %quant(%1,query,queries)" msgstr "Εναλλαγή %quant(%1,query,queries)" #. () #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:118 msgid "Toggle stack trace" msgstr "Εναλλαγή ανίχνευσης σωρού" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:82 lib/RT/Tickets.pm:131 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:200 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:233 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Told" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ToldRelative" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:222 share/html/Elements/Tabs:536 share/html/Tools/index.html:48 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:56 msgid "Topic Name" msgstr "Όνομα Θέματος" #: lib/RT/Article.pm:454 msgid "Topic membership added" msgstr "Προστέθηκε θέμα ιδιότητας μέλους" #: lib/RT/Article.pm:489 msgid "Topic membership removed" msgstr "Αφαιρέθηκε θέμα ιδιότητας μέλους" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:135 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:147 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:169 msgid "Topic not found" msgstr "Αδυναμία εύρεσης Θέματος" #: share/html/Articles/Article/Display.html:59 share/html/Articles/Article/Edit.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:91 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:132 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:80 share/html/Elements/Tabs:216 share/html/Elements/Tabs:452 share/html/Elements/Tabs:531 msgid "Topics" msgstr "Θέματα" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:998 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:231 msgid "Total Created-LastUpdated" msgstr "Σύνολο που Δημιουργήθηκε - Ενημερώθηκε τελευταία" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:226 msgid "Total Created-Resolved" msgstr "Σύνολο που Δημιουργήθηκε - Επιλύθηκε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:221 msgid "Total Created-Started" msgstr "Σύνολο που Δημιουργήθηκε - Ξεκίνησε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:241 msgid "Total Due-Resolved" msgstr "Οφειλόμενο Σύνολο - Επιλύθηκε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:246 msgid "Total Started-Resolved" msgstr "Σύνολο που Ξεκίνησε - Επιλύθηκε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:236 msgid "Total Starts-Started" msgstr "Σύνολο που Ξεκινά - Ξεκίνησε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:211 msgid "Total time estimated" msgstr "Συνολικός εκτιμώμενος χρόνος" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:216 msgid "Total time left" msgstr "Συνολικός χρόνος αριστερά" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:206 msgid "Total time worked" msgstr "Συνολικός χρόνος εργασίας" #: etc/initialdata:287 msgid "Transaction" msgstr "Συναλλαγή" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1254 msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Η συναλλαγή %1 διαγράφηκε" #: lib/RT/Transaction.pm:175 msgid "Transaction Created" msgstr "Η συναλλαγή δημιουργήθηκε" #: etc/initialdata:306 etc/upgrade/4.1.9/content:34 msgid "Transaction in HTML" msgstr "Συναλλαγή σε HTML" #: lib/RT/Transaction.pm:135 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Το Transaction->Create απέτυχε μια και δεν καθορίστηκε ο τύπος του αντικειμένου και η ταυτότητα του" #: lib/RT/Tickets.pm:155 msgid "TransactionCF" msgstr "ΣυναλλαγήCF" #: lib/RT/Tickets.pm:142 msgid "TransactionDate" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:304 msgid "Transactions" msgstr "Συναλλαγές" #: lib/RT/Transaction.pm:1323 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Οι συναλλαγές είναι αμετάβλητες" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 msgid "Trust" msgstr "Έμπιστο" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:112 msgid "Try" msgstr "Δοκιμή" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Tue" msgstr "Τρι" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:108 msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" #: lib/RT/Tickets.pm:154 msgid "TxnCF" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:108 lib/RT/Tickets.pm:1609 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:69 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:170 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:48 msgid "Type a: before article numbers and t: before ticket numbers." msgstr "Πληκτρολογήστε a: πριν τους αριθμούς θεμάτων και t: πριν τους αριθμούς αιτημάτων." #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) #: lib/RT/CustomField.pm:1108 msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "Αλλαγή τύπου από '%1' σε '%2'" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:71 msgid "Un-apply selected scrips" msgstr "Μη εφαρμογή επιλεγμένων αυτοματισμών" #. ($self->loc($type), $msg) #: lib/RT/Record/Role/Links.pm:128 msgid "Unable to add %1 link: %2" msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη %1 σύνδεσμος: %2" #. ($cf->Name, $msg) #: lib/RT/Class.pm:387 lib/RT/Class.pm:391 msgid "Unable to add Subject Override: %1 %2" msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη θέματος παράκαμψης: %1 %2" #: lib/RT/Article.pm:457 msgid "Unable to add topic membership" msgstr "Αδυναμία προσθήκης Θέματος ιδιότητας μέλους" #. ($t->TopicObj->Name) #: lib/RT/Article.pm:485 msgid "Unable to delete topic membership in %1" msgstr "Αδυναμία διαγραφής Θέματος ιδιότητας μέλους σε %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:292 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Δεν έχει καθοριστεί ο τύπος και ταυτότητα του αντικειμένου" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:198 msgid "Unable to load article" msgstr "Αδυναμία φόρτωσης άρθρου" #. ($msg) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:362 msgid "Unable to set UserCSS: %1" msgstr "Αδυναμία καθορισμού UserCSS: %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:321 msgid "Unable to set UserLogo: %1" msgstr "Αδυναμία καθορισμού UserLogo: %1" #. ($msg) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:280 msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "Αδυναμία ορισμού ταυτότητας ιδιωτικού απορρήτου: %1" #. (loc('Permission Denied')) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:289 msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "Αδυναμία ορισμού ταυτότητας ή αντικειμένου ιδιωτικού απορρήτου: %1" #. ($msg) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:272 msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "Αδυναμία ορισμού αντικειμένου ιδιωτικού απορρήτου: %1" #. ($id) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:259 msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission Denied" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο ταμπλό %1: Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:48 share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:48 msgid "Unauthorized" msgstr "Μη εξουσιοδοτημένος" #. (RT->Config->Get('WebPath')."/Ticket/ModifyPeople.html?id=".$TicketObj->Id,) #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:60 share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:92 msgid "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients for this transaction only; persistent squelching is managed on the People page." msgstr "Αποεπιλέξτε τα πλαίσια για απενεργοποίηση των ειδοποιήσεων στους εγγεγραμμένους παραλήπτες μόνο για αυτή την συναλλαγή. Για μονιμότερη αποσιωποίηση των ειδοποιήσεων μπορείτε να επισκεφθείτε την Σελίδα χρηστών." #: etc/RT_Config.pm:2814 etc/RT_Config.pm:2858 msgid "Undelete" msgstr "Αποδιαγραφή" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:49 msgid "Unfortunately, RT couldn't automatically setup an account for you. Your RT administator will find more information in the logs." msgstr "Δυστυχώς, το RT δε θα μπορούσε να δημιουργήσει αυτόματα έναν λογαριασμό για εσάς. Ο RT διαχειριστής σας θα βρει περισσότερες πληροφορίες στα αρχεία καταγραφής." #: lib/RT/ScripCondition.pm:119 msgid "Unimplemented" msgstr "Μη υλοποιημένο" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:87 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 msgid "Unix login" msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1757 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1762 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Άγνωστο (δεν έχει καθοριστεί τιμή εμπιστοσύνης)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1767 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Άγνωστο (αυτή η τιμή είναι καινούργια για το σύστημα" #. ($ContentEncoding) #: lib/RT/Record.pm:900 msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Άγνωστη Κωδικοποίηση Περιεχομένου %1" #. ($key) #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:269 msgid "Unknown field: %1" msgstr "Άγνωστο πεδίο: %1" #. ($status_str) #: share/html/Search/Simple.html:81 msgid "Unless you specify a specific status, only tickets with active statuses (%1) are searched." msgstr "Εκτός και αν ορίσετε συγκεκριμένη κατάσταση, μόνο τα αιτήματα με ενεργές καταστάσεις (%1) θα αναζητηθούν." #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "Απεριόριστο" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Απεριόριστο" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:58 msgid "Unnamed dashboard" msgstr "Πινακίδα χωρίς όνομα" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:60 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:58 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:63 msgid "Unnamed search" msgstr "Ανώνυμη αναζήτηση" #: etc/initialdata:856 msgid "Unowned Tickets" msgstr "Αιτήματα χωρίς κάτοχο" #: share/html/m/_elements/menu:79 msgid "Unowned tickets" msgstr "Αιτήματα χωρίς κάτοχο" #: lib/RT/Handle.pm:740 msgid "Unprivileged" msgstr "Μη προνομιούχοι" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Απεπιλεγμένα Προσαρμοσμένα Πεδία" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:82 msgid "Unselected Queues" msgstr "Απεπιλεγμένες Ουρές" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:84 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:92 msgid "Unselected objects" msgstr "Απεπιλεγμένα αντικείμενα" #: lib/RT/User.pm:1819 msgid "Unset private key" msgstr "Ακύρωση ιδιωτικού κλειδιού" #: lib/RT/Transaction.pm:1029 lib/RT/Transaction.pm:1217 msgid "Untaken" msgstr "Χωρίς ανάληψη" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 share/html/Admin/Elements/EditScrips:96 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:83 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:58 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:62 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:63 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:302 share/html/Search/Bulk.html:187 share/html/Search/Bulk.html:74 share/html/Search/Elements/EditSearches:71 share/html/Widgets/SelectionBox:201 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: share/html/Search/Chart.html:216 msgid "Update Chart" msgstr "Ενημέρωση διαγράμματος" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:122 msgid "Update Graph" msgstr "Ενημέρωση Γραφήματος" #: share/html/Elements/Tabs:510 msgid "Update This Menu" msgstr "Ενημέρωση Αυτού του Μενού" #: share/html/SelfService/Update.html:96 share/html/Ticket/Update.html:180 share/html/m/ticket/reply:146 msgid "Update Ticket" msgstr "Ενημέρωση αιτήματος" #: share/html/Search/Bulk.html:125 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:74 share/html/m/ticket/reply:89 msgid "Update Type" msgstr "Ενημέρωση τύπου" #: share/html/Search/Build.html:106 msgid "Update format and Search" msgstr "Ενημέρωση μορφής και αναζήτηση" #: share/html/Search/Bulk.html:198 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Ενημέρωση πολλαπλών αιτημάτων" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:474 lib/RT/Interface/Web.pm:2355 msgid "Update not recorded." msgstr "Μη καταγραφή ενημέρωσης." #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 msgid "Update ticket" msgstr "Ενημέρωση αιτήματος" #. ($Ticket->id) #. ($t->id) #: share/html/SelfService/Update.html:107 share/html/SelfService/Update.html:49 share/html/m/ticket/reply:48 msgid "Update ticket #%1" msgstr "Ενημέρωση αιτήματος #%1" #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject||'') #. ($t->id, $t->Subject) #: share/html/Ticket/Update.html:218 share/html/m/ticket/reply:174 msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Ενημέρωση αιτήματος #%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:472 lib/RT/Interface/Web.pm:2355 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Ο τύπος ενημέρωσης δεν ήταν ούτε αλληλογραφία ούτε σχόλιο." #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "UpdateStatus" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1976 lib/RT/Tickets.pm:158 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:85 share/html/m/ticket/show:379 msgid "Updated" msgstr "Ενημερώθηκε" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:117 msgid "Updated by" msgstr "Ενημερώθηκε από" #. ($desc) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:294 msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "Ενημέρωση αποθηκευμένης αναζήτησης \"%1\"" #: lib/RT/Tickets.pm:159 msgid "UpdatedBy" msgstr "Ενημερώθηκε Από" #. ($row->{'from'}, $row->{'to'}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:56 msgid "Upgrade from %1 to %2" msgstr "Αναβάθμιση από %1 σε %2" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:71 msgid "Upload" msgstr "Ανέβασμα" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:61 msgid "Upload a new logo" msgstr "Ανέβασμα καινούργιου λογότυπου" #: lib/RT/CustomField.pm:134 msgid "Upload multiple files" msgstr "Ανέβασμα πολλών αρχείων" #: lib/RT/CustomField.pm:125 msgid "Upload multiple images" msgstr "Ανέβασμα πολλών εικόνων" #: lib/RT/CustomField.pm:135 msgid "Upload one file" msgstr "Ανέβασμα αρχείου" #: lib/RT/CustomField.pm:126 msgid "Upload one image" msgstr "Ανέβασμα εικόνας" #: lib/RT/CustomField.pm:136 msgid "Upload up to %quant(%1,file,files)" msgstr "Ανέβασμα μέχρι και %1 αρχείων" #: lib/RT/CustomField.pm:127 msgid "Upload up to %quant(%1,image,images)" msgstr "Ανέβασμα μέχρι και %1 εικόνων" #: sbin/rt-email-digest:79 msgid "Usage:" msgstr "Χρήση:" #: lib/RT/Config.pm:261 msgid "Use a two column layout for create and update forms?" msgstr "Χρήση διάταξης δύο στηλών για δημιουργία και ενημέρωση φορμών;" #: lib/RT/Config.pm:196 msgid "Use autocomplete to find owners?" msgstr "Χρήση αυτοσυμπλήρωσης για εύρεση υπευθύνων;" #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 msgid "Use default (%1)" msgstr "Χρήση προκαθορισμένου (%1)" #: share/html/Elements/Tabs:223 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Χρήση άλλων εργαλείων διαχείρισης RT" #. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) #: share/html/Widgets/Form/Select:125 msgid "Use system default (%1)" msgstr "Χρήση του προκαθορισμένου του συστήματος (%1)" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:58 msgid "Use the dropdown menus to select which ticket updates you want to extract into a new article." msgstr "Χρήση αναδυόμενων μενού για επιλογή των ενημερώσεων αιτημάτων που θέλετε να εισαχθούν στο καινούργιο άρθρο." #: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:81 msgid "Used by scrips" msgstr "Χρησιμοποιείται από αυτοματισμούς" #: lib/RT/Record.pm:1022 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:85 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Χρήστης" #. ($User->Name) #: share/html/User/Summary.html:77 msgid "User %1 is currently disabled." msgstr "Ο χρήστης %1 είναι προς το παρόν απενεργοποιημένος." #. ($User->Name) #: share/html/User/Summary.html:74 msgid "User %1 is currently disabled. Edit the user and select \"Let this user access RT\" to enable." msgstr "Ο χρήστης %1 είναι προς το παρόν απενεργοποιημένος.Συντάξτε το χρήστη και επιλέξτε \"Αφήστε σε αυτό το χρήστη πρόσβαση RT\" για να τον ενεργοποιήσετε." #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:80 msgid "User (created - expire)" msgstr "Χρήστης (δημιουργήθηκε - έληξε)" #: etc/initialdata:205 etc/initialdata:95 msgid "User Defined" msgstr "Ορισμένο από χρήστη" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:48 msgid "User Defined conditions and results" msgstr "Από το χρήστη ορίζονται οι προϋποθέσεις και τα αποτελέσματα" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3794 msgid "User Groups" msgstr "Ομάδες Χρηστών" #: share/html/User/Elements/Portlets/ExtraInfo:48 msgid "User Information" msgstr "Πληροφορίες Χρήστη" #: share/html/Elements/Tabs:201 share/html/Elements/Tabs:308 share/html/Elements/Tabs:352 share/html/Elements/Tabs:368 share/html/Elements/Tabs:455 msgid "User Rights" msgstr "Δικαιώματα Χρήστη" #: share/html/User/Search.html:48 msgid "User Search" msgstr "Αναζήτηση Χρήστη" #: share/html/Elements/Tabs:334 msgid "User Summary" msgstr "Σύνοψη χρήστη" #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3206 msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "Ο χρήστης ζήτησε αγνώστου τύπου ενημέρωση για το ειδικό πεδίο %1 για το %2 αντικείμενο #%3" #. ($msg) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:265 msgid "User could not be created: %1" msgstr "Ο χρήστης δεν έχει δημιουργηθεί: %1" #: lib/RT/User.pm:265 msgid "User created" msgstr "Ο χρήστης δημιουργήθηκε" #: lib/RT/User.pm:1142 msgid "User disabled" msgstr "Ο χρήστης απενεργοποιήθηκε" #: lib/RT/User.pm:1144 msgid "User enabled" msgstr "Ο χρήστης ενεργοποιήθηκε" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:56 msgid "User has empty email address" msgstr "Ο χρήστης έχει κενή διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας" #: lib/RT/User.pm:531 lib/RT/User.pm:551 msgid "User loaded" msgstr "Φόρτωση Χρήστη" #: share/html/Admin/Groups/index.html:121 msgid "User-defined groups" msgstr "Ομάδες ορισμένες από χρήστη" #. ($User->Format) #: share/html/User/Summary.html:48 msgid "User: %1" msgstr "Χρήστης: %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/Elements/Login:70 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 share/html/m/_elements/login:69 msgid "Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: lib/RT/Config.pm:181 msgid "Username format" msgstr "Μορφή Ονόματος Χρήστη" #: lib/RT/CustomField.pm:1889 lib/RT/CustomField.pm:204 lib/RT/Interface/Web.pm:3852 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/Admin/Queues/People.html:85 share/html/Elements/Tabs:138 share/html/Elements/Tabs:256 share/html/Elements/Tabs:526 share/html/Elements/Tabs:67 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #: share/html/Admin/Users/index.html:108 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Χρήστες που πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης" #. ($txn->id) #: bin/rt-crontool:163 msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Χρήση συναλλαγής #%1..." #: lib/RT/Tickets.pm:3091 msgid "Valid Query" msgstr "Έγκυρο Ερώτημα" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:100 msgid "Validation" msgstr "Επικύρωση" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:105 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:114 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:223 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:294 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:62 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:149 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:81 msgid "Values" msgstr "Τιμές" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:113 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:293 msgid "Variable" msgstr "Μεταβλητή" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:248 msgid "Version" msgstr "Έκδοση" #: lib/RT/Queue.pm:111 msgid "View Scrip templates" msgstr "Προβολή προτύπων αυτοματισμών" #: lib/RT/Queue.pm:114 msgid "View Scrips" msgstr "Προβολή Αυτοματισμών" #: lib/RT/Class.pm:91 lib/RT/Queue.pm:107 msgid "View custom field values" msgstr "Προβολή τιμών ειδικού πεδίου" #: lib/RT/CustomField.pm:213 msgid "View custom fields" msgstr "Προβολή ειδικών πεδίων" #: lib/RT/Queue.pm:118 msgid "View exact outgoing email messages and their recipients" msgstr "Προβολή ολόκληρων των μηνυμάτων ηλεκτρονικής αλληλογραφίας και των παραληπτών τους" #: lib/RT/Group.pm:93 msgid "View group" msgstr "Προβολή ομάδας" #: lib/RT/Group.pm:94 msgid "View group dashboards" msgstr "Προβολή πινακίδας ομάδας" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "Προβολή προσωπικών πινακίδων" #: lib/RT/Queue.pm:102 msgid "View queue" msgstr "Προβολή ουράς" #: lib/RT/Group.pm:92 msgid "View saved searches" msgstr "Προβολή αποθηκευμένων αναζητήσεων" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "Προβολή πινακίδων συστήματος" #: lib/RT/Queue.pm:117 msgid "View ticket private commentary" msgstr "Προβολή ιδιωτικών σχολίων αιτήματος" #: lib/RT/Queue.pm:116 msgid "View ticket summaries" msgstr "Προβολή συνόψεων αιτήματος" #: lib/RT/Date.pm:118 msgid "W3CDTF" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Search.html:196 msgid "WARNING: Saving search to user-level privacy" msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποθήκευση αναζήτησης με εμπιστευτικότητα επιπέδου χρήστη" #: lib/RT/Config.pm:279 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "Ύψος κειμενογράφου WYSIWYG" #: lib/RT/Config.pm:270 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "Κειμενογράφος WYSIWYG" #: share/html/Elements/CryptStatus:187 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Προειδοποίηση! ΔΕΝ έχει υπογραφεί!" #: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:49 msgid "Warning: merging is a non-reversible action! Enter a single ticket number to be merged into." msgstr "Προειδοποίηση: η συγχώνευση είναι μια μη αναστρέψιμη λειτουργία! Εισάγετε έναν ενιαίο αριθμό αιτήματος για να συγχωνευθεί." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:272 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Προειδοποίηση: δεν έχετε διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας, έτσι δεν θα λάβετε αυτή τη πινακίδα μέχρι να ορίσετε μία" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Tickets.pm:147 msgid "Watcher" msgstr "Παρατηρητής" #: lib/RT/Tickets.pm:164 msgid "WatcherGroup" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:290 msgid "Watchers" msgstr "Παρατηρητές" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "Έχει βρεθεί η βάση δεδομένων σας και έχει γίνει σύνδεση σαν DBA. Μπορείτε να συνεχίσετε την παραμετροποίηση του RT από την επιλογή 'Παραμετροποίηση Βασικών'" #: lib/RT/CustomField.pm:2004 msgid "We can't currently render as a List when basing categories on another custom field. Please use another render type." msgstr "Δεν μπορούμε ακόμη να το αποτυπώσουμε σε Λίστα όταν οι κατηγορίες βασίζονται σε άλλο ειδικό πεδίο. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε άλλο τύπο αποτύπωσης." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "Πρέπει να γνωρίζουμε το όνομα της βάσης δεδομένων που θα χρησιμοποιεί το RT και πού να το βρει. Πρέπει επίσης να γνωρίζουμε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης του χρήστη που θα χρησιμοποιεί το RT. Το RT μπορεί να δημιουργήσει τη βάση δεδομένων και από τον χρήστη για σας, γι 'αυτό ζητάμε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης ενός χρήστη με προνόμια DBA. Κατά τη διάρκεια του βήματος 6 της διαδικασίας εγκατάστασης θα χρησιμοποιήσουμε αυτές τις πληροφορίες για να δημιουργηθεί και να προετοιμαστεί η βάση δεδομένων του RT." #: lib/RT/Installer.pm:216 msgid "Web port" msgstr "Θύρα Ιστού" #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Wed" msgstr "Τετ" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "WeekOfYear" msgstr "Εβδομάδα του Έτους" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:326 msgid "Weekday" msgstr "Καθημερινά" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:328 msgid "Weekly" msgstr "Εβδομαδιαία" #: lib/RT/Config.pm:536 msgid "Weekly digest" msgstr "Εβδομαδιαία σύνοψη" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Καλώς ήρθατε στο RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:76 msgid "What I did today" msgstr "Τι έκανα σήμερα" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Τι είναι το RT;" #: lib/RT/Config.pm:440 msgid "What tickets to display in the \"More about requestor\" box" msgstr "Ποια αιτήματα να εμφανιστούν στο πλαίσιο \"Περισσότερα για τον αιτών\"" #: lib/RT/Installer.pm:160 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "Όταν το RT δεν μπορεί να χειριστεί ένα μήνυμα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας, που πρέπει να προωθείται;" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "Όταν το RT στέλνει ένα μήνυμα ορίζει τις κεφαλίδες From: και Reply-To: έτσι έτσι ώστε οι χρήστες να μπορούν να το προσθέσουν στην συνομιλία πατώντας απλώς Reply στο πρόγραμμα αλληλογραφίας τους. Χρησιμοποιεί διαφορετικές διευθύνσεις για Αλληλογραφία και Σχόλια. Αυτές μπορεί να αλλαχθούν για κάθε ουρά. Οι διευθύνσεις αυτές θα πρέπει να οριστούν πριν χρησιμοποιηθεί το πρόγραμμα rt-mailgate" #: etc/initialdata:118 msgid "When a ticket is created" msgstr "Όταν δημιουργείται αίτημα" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Όταν δημιουργείται ένα αίτημα, να ειδοποιηθούν ο Υπεύθυνος και οι AdminCC για το θέμα που αναμένει την έγκριση τους" #: etc/initialdata:123 msgid "When anything happens" msgstr "Όταν συμβαίνει οτιδήποτε" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:85 msgid "When inserting articles in this class into emails:" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "Όταν πατήσετε το 'Ελέγξτε Συνδεσιμότητα Βάσης Δεδομένων' ενδεχομένως να υπάρχει μια μικρή καθυστέρηση καθώς το RT προσπαθεί να συνδεθεί με την βάση" #: etc/initialdata:213 etc/upgrade/3.7.1/content:6 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "Όποτε κλείνει ένα αίτημα" #: etc/initialdata:143 etc/upgrade/4.0.3/content:15 msgid "Whenever a ticket is forwarded" msgstr "Όποτε προωθείται ένα αίτημα" #: etc/initialdata:199 etc/upgrade/3.8.3/content:6 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Όποτε απορρίπτεται ένα αίτημα" #: etc/initialdata:218 etc/upgrade/3.7.1/content:11 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Όποτε ένα αίτημα ανοίγει ξανά" #: etc/initialdata:192 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Όποτε ένα αίτημα επιλύεται" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/4.0.3/content:8 msgid "Whenever a ticket or transaction is forwarded" msgstr "Όποτε προωθείται ένα αίτημα ή συναλλαγή" #: etc/initialdata:178 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Όποτε ο αλλάζει ο υπεύθυνος ενός αιτήματος" #: etc/initialdata:171 etc/upgrade/3.1.17/content:19 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Όποτε αλλάζει η προτεραιότητα ενός αιτήματος" #: etc/initialdata:186 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Όποτε αλλάζει η ουρά ενός αιτήματος" #: etc/initialdata:163 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Όποτε αλλάζει η κατάσταση ενός αιτήματος" #: etc/initialdata:150 etc/upgrade/4.0.3/content:22 msgid "Whenever a transaction is forwarded" msgstr "Όποτε προωθείται μια συναλλαγή" #: etc/initialdata:206 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Όποτε δημιουργείται μια συνθήκη ορισμένη από χρήστη" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Όποτε λαμβάνονται σχόλια" #: etc/initialdata:129 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Όποτε λαμβάνεται αλληλογραφία" #: lib/RT/Installer.pm:182 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Τοποθεσία του προγράμματος sendmail." #: share/html/Search/Chart.html:180 msgid "Width" msgstr "Πλάτος" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "Ξεκαθάρισμα" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:182 share/html/User/Prefs.html:93 msgid "Work" msgstr "Εργασία" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "Work Phone" msgstr "Τηλέφωνο εργασίας" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:66 share/html/Tools/MyDay.html:62 share/html/m/ticket/reply:81 share/html/m/ticket/show:227 msgid "Worked" msgstr "Χρόνος Εργασίας" #. (sprintf("%.1f", $duration / 60), $duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1249 msgid "Worked %quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))" msgstr "Εργάστηκε %quant(%1,ώρα,ώρες) (%quant(%2,λεπτό,λεπτά))" #. ($duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1247 msgid "Worked %quant(%1,minute,minutes)" msgstr "Εργάστηκε %quant(%1,λεπτό,λεπτά)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Year" msgstr "Έτος" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:70 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Widgets/Form/Boolean:77 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #. ($ARGS{User}) #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:49 msgid "You (%1) are not authorized to use RT." msgstr "Εσείς (%1) δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε το RT" #. ($edit, $subscription) #: share/html/Dashboards/Render.html:85 msgid "You may edit this dashboard and your subscription to it in RT." msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτή την πινακίδα και την συνδρομή σας σε αυτή στο RT." #: lib/RT/Ticket.pm:2241 lib/RT/Ticket.pm:2314 msgid "You already own this ticket" msgstr "Έχετε ήδη αναλάβει αυτό το αίτημα" #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:64 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys/certificates. You have to fix the problems with the keys/certificates, disable sending a message to the recipients with problems, or disable encryption." msgstr "Είστε έτοιμοι να κρυπτογραφήσετε τα εξερχόμενα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομίου, αλλά υπάρχουν προβλήματα με τα δημόσια κλειδιά /πιστοποιητικά των παραληπτών. Πρέπει να διορθώσετε τα προβλήματα με τα κλειδιά/πιστοποιητικά, απενεργοποιήστε την αποστολή ενός μηνύματος στους παραλήπτες με προβλήματα, ή απενεργοποιήστε την κρυπτογράφηση." #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:62 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key/certificate. You have to fix the problem with the key/certificate, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "Είστε έτοιμοι να κρυπτογραφήσετε τα εξερχόμενα μηνύματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας, αλλά υπάρχει πρόβλημα με το κλειδί/πιστοποιητικό του παραλήπτη. Πρέπει να διορθώσετε αυτό το πρόβλημα με το κλειδί/πιστοποιητικό, απενεργοποιήστε την αποστολή ενός μηνύματος σε αυτόν τον παραλήπτη, ή απενεργοποιήστε την κρυπτογράφηση." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:49 msgid "You are not authorized to use RT." msgstr "Δε σας επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε το RT." #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/$DisplayPath/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/$DisplayPath/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:54 msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Μπορείτε να πάτε στο πρώτο αδιάβαστο μήνυμα η να πάτε στο πρώτο αδιάβαστο μήνυμα και να σημειώσετε όλα τα μηνύματα σαν διαβασμένα." #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:86 msgid "You can also click on the logo above to get colors!" msgstr "Μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ στο παραπάνω λογότυπο για να λάβετε τα χρώματα!" #: share/html/Prefs/Search.html:54 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε την ίδια προκαθορισμένη αναζήτηση" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:110 msgid "You can change template if needed" msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε το πρότυπο αν χρειαστεί" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:59 msgid "You can insert ticket content into any freeform, text or wiki field." msgstr "Μπορείτε να εισαγάγετε το περιεχόμενο αιτήματος σε οποιανδήποτε φόρμα, κείμενο ή πεδίο wiki." #: lib/RT/User.pm:810 msgid "You can not set password." msgstr "Δεν μπορεί να οριστεί ο κωδικός." #: lib/RT/Ticket.pm:2233 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Μπορείτε να αναθέσετε εκ νέου μόνο τα αιτήματα που έχετε στην κατοχή σας ή για τα οποία δεν έχουν αναληφθεί" #: lib/RT/Ticket.pm:2185 msgid "You can only steal a ticket owned by someone else" msgstr "Μπορείτε να κλέψετε μόνο ένα αίτημα που ανήκει σε κάποιον άλλον" #: lib/RT/Ticket.pm:2229 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Μπορείτε να αναλάβετε μόνο τα αιτήματα στα οποία δεν έχει οριστεί υπεύθυνος" #. ($fulltext_keyword) #: share/html/Search/Simple.html:71 msgid "You can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "Μπορείτε να ψάξετε για οποιανδήποτε λέξη σε ολόκληρο το ιστορικό αιτήματος πληκτρολογώντας %1word." #. ($self->loc($old), $self->loc($new)) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:167 msgid "You can't change status from '%1' to '%2'." msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την κατάσταση από '%1' σε '%2'." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:50 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "Δεν έχετε προνόμια ΥπερΧρήστη." #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:54 msgid "You don't have permission to create Articles in any Class" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Search.html:58 msgid "You don't have permission to view Articles in any Class" msgstr "" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Έχετε αποσυνδεθεί από το RT." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:156 msgid "You have enabled encryption support but have not set a comment address for this queue." msgstr "Έχετε ενεργοποιήσει την υποστήριξη κρυπτογράφησης αλλά δεν έχετε ορίσει μια διεύθυνση σχολίου για αυτή την ουρά." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:146 msgid "You have enabled encryption support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "Έχετε ενεργοποιήσει την υποστήριξη κρυπτογράφησης αλλά δεν έχετε ορίσει μια διεύθυνση αλληλογραφίας για αυτή την ουρά." #: share/html/SelfService/Display.html:112 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση να δημιουργήσετε αιτήματα στην εν λόγω ουρά." #: share/html/Elements/AddLinks:63 msgid "You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the number of the Article." msgstr "Μπορείτε να εισαγάγετε συνδέσμους σε Άρθρα με \"a:###\", όπου το ### αντιπροσωπεύει το αριθμό του Άρθρου." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα κωδικό Διαχειριστή" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:61 msgid "You must set StatementLog to true to enable this query history page." msgstr "Θα πρέπει να ορίσετε τη Δήλωση Καταγραφής σε true για να ενεργοποιήσετε αυτό το ερώτημα της ιστορικής σελίδας." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:157 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a private key." msgstr "Πρέπει να ορίσετε μια διεύθυνση σχολίου για αυτή την ουρά προκειμένου να διαμορφώσετε ένα ιδιωτικό κλειδί." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:147 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a private key." msgstr "Πρέπει να ορίσετε μια διεύθυνση αλληλογραφίας για αυτή την ουρά προκειμένου να διαμορφώσετε ένα ιδιωτικό κλειδί." #. ('root') #: share/html/Install/Finish.html:56 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of %1 and the password you set earlier." msgstr "Θα κατευθυνθείτε απευθείας σε σελίδα εισόδου. Θα μπορείτε να συνδεθείτε με το όνομα χρήστη %1 και τον κωδικό που ορίσατε προηγουμένως." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε μια βάση δεδομένων στην οποία είτε εσείς είτε ο διαχειριστής συστημάτων σας είστε πιο καταρτισμένοι." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:49 msgid "You were logged out of RT by your authentication system. This may be a temporary hiccup, in which case refreshing this page may help." msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το RT από το σύστημα ελέγχου ταυτότητας. Αυτό μπορεί να είναι προσωρινό, οπότε η ανανέωση αυτής της σελίδας μπορεί να βοηθήσει." #. (loc("Let's go!")) #: share/html/Install/index.html:79 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Βλέπετε αυτό το μήνυμα επειδή ξεκινήσατε τον διακομιστή RT χωρίς να υπάρχει έτοιμη βάση δεδομένων. Μάλλον, είναι η πρώτη φορά που τρέχετε το RT. Αν πατήσετε το \"%1\" πιο κάτω, το RT θα σας καθοδηγήσει ώστε να ρυθμίσετε σωστά τον διακομιστή RT και την βάση δεδομένων σας." #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Είστε ευπρόσδεκτοι να συνδεθείτε ξανά" #: lib/RT/User.pm:1036 msgid "Your password is not set." msgstr "Ο κωδικός σας δεν έχει οριστεί." #. ($valid_image_types) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:65 msgid "Your system supports automatic color suggestions for: %1" msgstr "Το σύστημα σας υποστηρίζει αυτόματες εισηγήσεις χρωματισμών για: %1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:812 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Το όνομα χρήστη ή ο κωδικός σας είναι λανθασμένος" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:159 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:152 msgid "Zip" msgstr "ΤΚ" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Down]" msgstr "[Κάτω]" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:160 msgid "[Up]" msgstr "[Πάνω]" #: share/html/Search/Elements/EditSort:61 msgid "[none]" msgstr "[κανένα]" #: lib/RT/Transaction.pm:973 msgid "a custom field" msgstr "ειδικό πεδίο" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsActive:48 msgid "active" msgstr "ενεργά" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:100 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:108 share/html/Elements/SelectDateRelation:59 msgid "after" msgstr "μετά από" #: lib/RT/Config.pm:392 msgid "after clicking a link" msgstr "αφού κάνετε κλικ σε ένα σύνδεσμο" #: lib/RT/Config.pm:391 msgid "after the rest of the page loads" msgstr "μετά από το υπόλοιπο των φορτίων της σελίδας" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:102 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:111 msgid "and before" msgstr "και πριν από" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:59 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:86 msgid "and not" msgstr "και όχι" #: share/html/Search/Chart.html:144 share/html/Search/Chart.html:152 share/html/Search/Chart.html:167 share/html/Search/Chart.html:170 msgid "and then" msgstr "και στη συνέχεια" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54 msgid "bar" msgstr "μπάρα" #: share/html/Elements/SelectDateRelation:57 msgid "before" msgstr "πριν από" #: etc/initialdata:848 share/html/Admin/Global/MyRT.html:86 msgid "body" msgstr "σώμα" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54 msgid "bottom to top" msgstr "από κάτω προς τα πάνω" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:63 msgid "check this box to apply this Class globally to all Queues." msgstr "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για καθολική εφαρμογή αυτής της Κλάσης σε όλες τις ουρές." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:64 msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects." msgstr "επιλέξετε αυτό το πλαίσιο για να εφαρμοστεί αυτό το Ειδικό Πεδίο σε όλα τα αντικείμενα." #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:72 msgid "check this box to apply this scrip to all objects." msgstr "επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για την εφαρμογή αυτού του αυτοματισμού σε όλα τα αντικείμενα." #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:58 msgid "check this box to remove this Class globally and be able to choose specific Queues." msgstr "επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να αφαιρέσετε αυτή την Κλάση καθολικά και να μπορείτε να επιλέξετε συγκεκριμένες Ουρές." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:59 msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects." msgstr "επιλέξετε αυτό το πλαίσιο για να καταργήσετε αυτό το ειδικό πεδίο από κάθε αντικείμενο και να μπορούν να επιλέγουν συγκεκριμένα αντικείμενα." #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:60 msgid "check this box to remove this scrip from all objects and be able to choose specific objects." msgstr "επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να αφαιρέσετε αυτόν τον αυτοματισμό από όλα τα αντικείμενα και να είναι σε θέση να επιλεγούν συγκεκριμένα ατικείμενα." #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:55 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:71 msgid "check to add" msgstr "επιλέξτε για προσθήκη" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57 msgid "click to check/uncheck all objects at once" msgstr "κλικ για να επιλέξετε/αποεπιλέξετε όλα τα αντικείμενα με μιας" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83 msgid "core config" msgstr "κεντρικές ρυθμίσεις" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1614 lib/RT/Interface/Web.pm:1623 msgid "create a ticket" msgstr "δημιουργία αιτήματος" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:96 msgid "daily" msgstr "καθημερινά" #. ($hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:96 msgid "daily at %1" msgstr "καθημερινά στις %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:97 msgid "dashboard" msgstr "ταμπλό" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 msgid "dashboards in menu" msgstr "ταμπλό στο μενού" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:108 msgid "days" msgstr "ημέρες" #: etc/RT_Config.pm:2777 msgid "deleted" msgstr "διαγράφηκε" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74 msgid "doesn't match" msgstr "δεν ταιριάζει" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:68 msgid "download" msgstr "λήψη" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:87 msgid "duration" msgstr "δειάρκια" #: lib/RT/User.pm:664 msgid "email delivery suspended" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:656 msgid "email disabled for ticket" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:279 msgid "empty name" msgstr "κενό όνομα" #: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 msgid "equal to" msgstr "ίσο με" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:93 msgid "error: can't move down" msgstr "σφάλμα: αδυναμία κίνησης προς τα κάτω" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116 msgid "error: can't move left" msgstr "σφάλμα: αδυναμία κίνησης προς τα δεξιά" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:92 msgid "error: can't move up" msgstr "σφάλμα: αδυναμία κίνησης προς τα πάνω" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:188 msgid "error: nothing to delete" msgstr "σφάλμα: δεν υπάρχει κάτι για διαγραφή" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150 msgid "error: nothing to move" msgstr "σφάλμα: δεν υπάρχει κάτι για μετακίνηση" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:208 msgid "error: nothing to toggle" msgstr "σφάλμα: δεν υπάρχει κάτι για εναλλαγή" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115 msgid "every" msgstr "κάθε" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:169 msgid "executed plugin successfuly" msgstr "επιτυχής εκτέλεση πρόσθετου" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1779 msgid "full" msgstr "πλήρες" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 msgid "greater than" msgstr "μεγαλύτερο από" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:61 msgid "group" msgstr "ομάδα" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:840 msgid "group %1" msgstr "ομάδα %1" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:115 msgid "group '%1'" msgstr "ομάδα '%1'" #: lib/RT/Date.pm:121 share/html/Elements/Tabs:866 msgid "iCal" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:113 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:56 msgid "id" msgstr "ταυτότητα" #: lib/RT/Config.pm:393 msgid "immediately" msgstr "άμεσα" #. ($Class->Name) #. ($class->Name) #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:59 share/html/Articles/Article/Search.html:62 msgid "in class %1" msgstr "στη κλάση %1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsInactive:48 msgid "inactive" msgstr "ανενεργά" #. ($inc) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:189 msgid "includes %1" msgstr "περιλαμβάνει %1" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:86 msgid "index" msgstr "ευρετήριο" #. ($due) #: lib/RT/Interface/Web.pm:2982 msgid "invalid due date: %1" msgstr "μη έγκυρη ημερομηνία λήξης: %1" #: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickBasics:153 share/html/Search/Elements/PickCFs:82 msgid "is" msgstr "είναι" #: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:83 msgid "isn't" msgstr "δεν είναι" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1735 msgid "key disabled" msgstr "το κλειδί απενεργοποιήθηκε" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1746 msgid "key expired" msgstr "το κλειδί έληξε" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1741 msgid "key revoked" msgstr "το κλειδί ανακλήθηκε" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52 msgid "left to right" msgstr "από αριστερά προς δεξιά" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 msgid "less than" msgstr "μικρότερο από" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1774 msgid "marginal" msgstr "οριακά" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:79 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73 msgid "matches" msgstr "ταυτίζεται" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64 msgid "maximum depth" msgstr "μέγιστο βάθος" #: share/html/Tools/MyDay.html:62 msgid "minutes" msgstr "λεπτά" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1616 msgid "modify RT's configuration" msgstr "τροποποιήστε τη διαμόρφωση του RT" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1619 msgid "modify a dashboard" msgstr "τροποποιήστε το ταμπλό" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1622 msgid "modify or access a search" msgstr "τροποποίηση ή πρόσβαση σε αναζήτηση" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1621 msgid "modify your preferences" msgstr "τροποποιήστε τις προτιμήσεις σας" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:127 msgid "monthly" msgstr "μηνιαίως" #. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:93 msgid "monthly (day %1) at %2" msgstr "μηνιαίως (ημέρα %1) στις %2" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:72 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:75 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:82 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:137 msgid "never" msgstr "ποτέ" #: etc/RT_Config.pm:2775 msgid "new" msgstr "νέα" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 msgid "no" msgstr "όχι" #: lib/RT/User.pm:654 msgid "no email address set" msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1751 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:73 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51 msgid "none" msgstr "κανένα" #: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 msgid "not equal to" msgstr "δεν είναι ίσο με" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:84 msgid "nothing" msgstr "τίποτα" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:157 msgid "objects were successfuly removed" msgstr "τα αντικείμενα απομακρύνθηκαν επιτυχώς" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 share/html/Elements/SelectDateRelation:58 msgid "on" msgstr "στις" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:127 msgid "on day" msgstr "στις" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81 msgid "one" msgstr "ένα" #: etc/RT_Config.pm:2776 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:73 msgid "open" msgstr "ανοικτά" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:155 msgid "open/close" msgstr "ανοικτά/κλειστά" #: share/html/Widgets/Form/Select:79 msgid "other..." msgstr "άλλα..." #: share/html/Elements/CSRF:75 share/html/Elements/LoginRedirectWarning:57 msgid "perform actions" msgstr "εκτελέστε ενέργειες" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55 msgid "pie" msgstr "πίτα" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:177 msgid "plugin returned empty list" msgstr "το πρόσθετο επέστρεψε άδεια λίστα" #: share/html/Search/Chart.html:180 share/html/Search/Chart.html:184 msgid "px" msgstr "εικ" #. ($queue->Name, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:123 msgid "queue %1 %2" msgstr "ουρά %1 %2" #: lib/RT/User.pm:660 msgid "receives daily digests" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:662 msgid "receives weekly digests" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2777 msgid "rejected" msgstr "απορρίφθηκε" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:104 msgid "requires running rt-crontool" msgstr "χρειάζεται η εκτέλεση της εντολής rt-crontool" #: etc/RT_Config.pm:2777 msgid "resolved" msgstr "επιλυμένα" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55 msgid "right to left" msgstr "από δεξιά προς τα αριστερά" #: lib/RT/SavedSearch.pm:80 msgid "search" msgstr "αναζήτηση" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:179 msgid "see object list below" msgstr "δείτε την λίστα αντικειμένων πιο κάτω" #: etc/initialdata:867 share/html/Admin/Global/MyRT.html:87 msgid "sidebar" msgstr "πλαϊνή μπάρα" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80 msgid "site config" msgstr "ρυθμίσεις ιστοτόπου" #: etc/RT_Config.pm:2776 msgid "stalled" msgstr "σε αναμονή" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:88 msgid "statement" msgstr "δήλωση" #: share/html/Prefs/MyRT.html:86 msgid "summary rows" msgstr "σειρές σύνοψης" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:118 msgid "system %1" msgstr "σύστημα %1" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:134 msgid "system group '%1'" msgstr "ομάδα συστήματος '%1'" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:56 msgid "table" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1526 msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2)" msgstr "η κεφαλίδα παραπομπής που παρέχεται από το πρόγραμμα περιήγησης σας (%1) δεν είναι επιτρεπτή από το διαμορφωμένο όνομα του κεντρικού υπολογιστή (%2) του RT" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1519 msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2) or whitelisted hosts (%3)" msgstr "η κεφαλίδα παραπομπής που παρέχεται από το πρόγραμμα περιήγησης σας (%1) δεν είναι επιτρεπτή από το διαμορφωμένο όνομα του κεντρικού υπολογιστή (%2) του RT ή από τη λίστα των επιτρεπόμενων κεντρικών υπολογιστών (%3)" #: share/html/Elements/Error:70 msgid "the calling component did not specify why" msgstr "το καλών στοιχείο δεν διευκρίνισε γιατί" #: lib/RT/Installer.pm:168 msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail." msgstr "οι προεπιλεγμένες διευθύνσεις που θα καταγράφονται στις κεφαλίδες From: και Reply-To: στο mail σχολίων" #: lib/RT/Installer.pm:176 msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail." msgstr "οι προεπιλεγμένες διευθύνσεις που θα καταγράφονται στις κεφαλίδες From: και Reply-To: στο mail αλληλογραφίας" #. ($self->Instance, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:126 msgid "ticket #%1 %2" msgstr "αίτημα #%1 %2" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51 msgid "top to bottom" msgstr "από πάνω προς τα κάτω" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1784 msgid "ultimate" msgstr "απόλυτα" #. ($self->Id) #: lib/RT/Group.pm:137 msgid "undescribed group %1" msgstr "ομάδα χωρίς περιγραφή %1" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81 msgid "unlimited" msgstr "απεριόριστα" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1615 lib/RT/Interface/Web.pm:1620 lib/RT/Interface/Web.pm:1624 msgid "update a ticket" msgstr "ενημέρωση ενός αιτήματος" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1617 msgid "update an approval" msgstr "ενημέρωση μιας έγκρισης" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1618 msgid "update an article" msgstr "ενημέρωση ενός άρθρου" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:64 msgid "user" msgstr "χρήστης" #. ($user->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:112 msgid "user %1" msgstr "χρήστης %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:161 msgid "username" msgstr "όνομα χρήστη" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 msgid "weekly" msgstr "εβδομαδιαίως" #. (loc($day), $hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:90 msgid "weekly (on %1) at %2" msgstr "εβδομαδιαίως (την %1) στις %2" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:121 msgid "weeks" msgstr "εβδομάδες" #. ("$consequence") #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:64 msgid "which may %1 on your behalf." msgstr "που μπορεί να %1 για λογαριασμό σας" #: lib/RT/Installer.pm:217 msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080" msgstr "η πόρτα στην οποία θα ακούει ο διακομιστής ιστού, π.χ. 8080" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:64 msgid "with headers" msgstr "με κεφαλίδες" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 msgid "yes" msgstr "ναι" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1511 msgid "your browser did not supply a Referrer header" msgstr "το πρόγραμμα περιήγησης δε παρείχε κεφαλίδα παραπομπής"