# Catalan translation for rt # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the rt package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2013-10-03 20:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-30 08:02+0000\n" "Last-Translator: Ton \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2017-05-31 23:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 18391)\n" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:51 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:51 share/html/Elements/ColumnMap:62 msgid "#" msgstr "" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject || '') #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject || '') #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($object->Id, $object->Subject || '') #. ($t->Id, $t->Subject || '') #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:222 share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/Helpers/Autocomplete/Tickets:105 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:197 share/html/m/ticket/history:56 share/html/m/ticket/show:202 msgid "#%1: %2" msgstr "" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1132 lib/RT/Transaction.pm:1171 msgid "%1" msgstr "" #. ($self->ObjectType, $object->Id) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:229 msgid "%1 #%2" msgstr "" #. ($self->loc($class), $self->Instance, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:131 msgid "%1 #%2 %3" msgstr "" #. (loc($record_type), $Transaction->ObjectId) #: share/html/Elements/ShowTransaction:128 msgid "%1 #%2:" msgstr "" #. ($self->ObjectType, $object->Id, $name) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:227 msgid "%1 #%2: %3" msgstr "" #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) #: lib/RT/Tickets.pm:1434 msgid "%1 %2 %3" msgstr "" #. ($wday,$mon,$mday,$year) #: lib/RT/Date.pm:703 msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%1 %3 %2 %4" #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) #: lib/RT/Date.pm:718 msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "%1 %3 %2 %6 %4:%5" #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) #: lib/RT/Date.pm:715 msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %3 %2 %7 %4:%5:%6" #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $new) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Record.pm:2091 lib/RT/Transaction.pm:1032 lib/RT/Transaction.pm:1075 msgid "%1 %2 added" msgstr "Afegit %1 %2" #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $old, $new) #: lib/RT/Record.pm:2098 lib/RT/Transaction.pm:1038 msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 ha canviat a %3" #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $old) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Record.pm:2095 lib/RT/Transaction.pm:1035 lib/RT/Transaction.pm:1081 msgid "%1 %2 deleted" msgstr "S'ha esborrat %1 %2" #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) #: share/html/Widgets/SavedSearch:140 msgid "%1 %2 deleted." msgstr "S'ha esborrat %1 %2." #. ($self->loc($column), $args{Value}) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:256 msgid "%1 %2 does not exist" msgstr "" #. ($self->loc($column), $name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:261 msgid "%1 %2 is disabled" msgstr "" #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) #: share/html/Widgets/SavedSearch:130 msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 guardat." #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) #: share/html/Widgets/SavedSearch:114 msgid "%1 %2 updated." msgstr "S'ha actualitzat %1 %2 ." #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->Template),) #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->Template)) #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:72 msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 amb la plantilla %3" #. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) #. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $rev->CreatorObj->Name) #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:62 share/html/m/ticket/show:319 msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) per %3" #. ($TicketObj->OwnerObj->Format) #. ($t->OwnerObj->Format) #. (loc($TicketObj->Status)) #. (loc('Approve')) #. (loc('Deny')) #: share/html/Approvals/Elements/Approve:72 share/html/Approvals/Elements/Approve:81 share/html/Ticket/Elements/SelectStatus:64 share/html/Ticket/Update.html:113 share/html/m/ticket/reply:77 msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (Sense canvis)" #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (del panell %2)" #. ("--log") #: bin/rt-crontool:343 msgid "%1 - Adjust LogToSTDERR config option" msgstr "" #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--search-arg", "--search") #: bin/rt-crontool:318 bin/rt-crontool:325 msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Un argument per a passar a %2" #. ("--action-arg", "--action") #: bin/rt-crontool:331 msgid "%1 - An argument to pass to %2. This option may be repeated to pass corresponding arguments to multiple calls of %2." msgstr "" #. ("--verbose") #: bin/rt-crontool:345 msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Els missatges d'estat actualitzen STDOUT" #. ("--transaction") #: bin/rt-crontool:337 msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - Especifica si vols utilitzar les transaccions 'first' (primera), 'last' (darrera) o 'all' (totes)" #. ("--template") #: bin/rt-crontool:334 msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 - Especifiqueu el nom o l'identificador de la(es) plantilla(es) que voleu emprar" #. ("--action") #: bin/rt-crontool:328 msgid "%1 - Specify the action module you want to use. This option may be repeated to apply multiple actions to found tickets." msgstr "" #. ("--transaction-type") #: bin/rt-crontool:340 msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - Especifiqueu la llista separada per comes de tipus de transaccions que voleu emprar" #. ("--condition") #: bin/rt-crontool:322 msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Especifiqueu la condició del mòdul que voleu utilitzar" #. ("--search") #: bin/rt-crontool:315 msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Especifiqueu el mòdul de cerca que voleu emprar" #. (loc($Class)) #: share/html/Search/Elements/PickObjectCFs:72 msgid "%1 CFs" msgstr "" #. ('»|«', $RT::VERSION, '2017', 'Best Practical Solutions, LLC',) #. ('', '', '2017', 'Best Practical Solutions, LLC',) #: share/html/Elements/Footer:56 share/html/m/_elements/footer:51 msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "" #. ($package) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:58 msgid "%1 Version" msgstr "" #. ($args{'Value'}, $cf->Name) #: lib/RT/Record.pm:2131 msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 afegit com a valor per %2" #. (join ' ', @res) #: lib/RT/Date.pm:433 msgid "%1 ago" msgstr "" #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:177 msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 ja existeix i té les taules de RT al seu lloc, però no contenen les metadades de RT. Mitjançant 'Inicialitzat la base de dades', més endavant pots afegir les metadades a la base de dades preexistent. Si això és acceptable, clica a 'Personalització Bàsica' a sota per seguir personalitzant RT." #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:182 msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 ja existeix, però no conté les taules ni les metadades de RT. Més endavant, al pas 'Inicialitzar la base de dades', pots afegir les metadades en aquesta base de dades existent. Si això és acceptable, clica a 'Personalitzacions bàsiques' a sota per seguir personalitzant RT." #. ($princ_obj->Object->Name) #: lib/RT/ACE.pm:272 msgid "%1 already has that right" msgstr "%1 ja té aquest permís" #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) #: lib/RT/Link.pm:176 lib/RT/Link.pm:184 msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 apareix com a objecte local, però no s'ha pogut trobar dins la base de dades" #. ($RT::DatabaseName) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:173 msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "Senbla que %1 ja està completament inicialitzat. No hem de crear les taules ni les metadades de RT, però pots continuar personalitzant RT clicant a 'Personalització Bàsica' a sota." #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:763 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:86 share/html/m/ticket/show:380 msgid "%1 by %2" msgstr "%1 per %2" #. ($self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:418 msgid "%1 cannot be a group" msgstr "" #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")), ($self->NewValue? "'".$self->NewValue ."'" : $self->loc("(no value)"))) #. ($self->loc($self->Field), $q1->Name // '#'.$q1->id, $q2->Name // '#'.$q2->id) #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? '"' . $old_val . '"' : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"',) #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) #: lib/RT/Record.pm:528 lib/RT/Transaction.pm:1181 lib/RT/Transaction.pm:1186 lib/RT/Transaction.pm:1200 lib/RT/Transaction.pm:1209 lib/RT/Transaction.pm:1249 lib/RT/Transaction.pm:906 msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 canviat de %2 a %3" #. (loc("Render Type"), $original, $RenderType) #. (loc("Field values source"), $original, $ValuesClass) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:216 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:232 msgid "%1 changed from '%2' to '%3'" msgstr "S'ha modificat %1 de '%2' a '%3'" #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:203 msgid "%1 copy" msgstr "%1 copiar" #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 msgid "%1 core config" msgstr "Configuració principal de %1" #: lib/RT/Record.pm:1032 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "No s'ha pogut posar %1 com a %2." #. ($self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:871 msgid "%1 created" msgstr "%1 creat" #. ($self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:885 msgid "%1 deleted" msgstr "%1 eliminat" #. ($self->Field ? $self->loc($self->Field) : $self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:879 msgid "%1 disabled" msgstr "S'ha inhabilitat %1" #. ($ARGS{SendmailPath}) #: share/html/Install/Sendmail.html:86 msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 no existeix" #. ($self->Field ? $self->loc($self->Field) : $self->FriendlyObjectType) #: lib/RT/Transaction.pm:875 msgid "%1 enabled" msgstr "S'ha habilitat %1" #: etc/initialdata:811 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "%1 tickets amb més prioritat que tinc assignats" #. ($0) #: bin/rt-crontool:310 msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 és una eina per efectuar actuacions a tiquets de servei des d'una eina externa de planificació, com cron." #. ($0) #: sbin/rt-email-digest:83 msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1 és una utilitat, feta per ser executada des de cron, que reparteix les notificacions diferides de RT en forma de resum per usuari" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:415 msgid "%1 is already a %2" msgstr "" #. ($self->loc($column), $name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:264 msgid "%1 is already set to %2" msgstr "" #. ($email, $self->loc($type)) #. ($name, $self->loc($type)) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:365 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:373 share/html/Ticket/Create.html:433 share/html/Ticket/Update.html:285 share/html/m/ticket/create:189 share/html/m/ticket/reply:207 msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "%1 és una adreça en la que RT reb el correu. Afegir-la com a '%2' podria crear un bucle de correu" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Ticket.pm:681 msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 ja no és %2 per a aquest tiquet." #. ($old_value, $cf->Name) #: lib/RT/Record.pm:2196 msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 ja no és un valor per al camp personalitzat %2" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type})) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:499 msgid "%1 is not a %2" msgstr "" #. ($args{'Lifecycle'}) #. ($value) #: lib/RT/Queue.pm:182 lib/RT/Record/Role/Lifecycle.pm:126 msgid "%1 is not a valid lifecycle" msgstr "%1 no és un cicle de vida vàlid" #. (RT->Config->Get('Crypt')->{'Outgoing'}) #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:50 msgid "%1 issues" msgstr "" #. ($protocol, $res{'info'}{'Formatted'}) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 msgid "%1 key '%2'" msgstr "" #. ($rows) #: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:48 msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "%1 articles actualitzats més recentment" #. ($rows) #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:48 msgid "%1 newest articles" msgstr "%1 articles més nous" #: etc/initialdata:822 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "Els %1 tiquets més recents no assignats" #: lib/RT/CustomField.pm:1267 msgid "%1 objects" msgstr "%1 objectes" #. ($self->loc($self->Name), $new_member_obj->Object->Name) #. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal)) #: lib/RT/Group.pm:1144 lib/RT/Transaction.pm:1087 msgid "%1 set to %2" msgstr "" #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:74 msgid "%1 site config" msgstr "%1 configuració del lloc" #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:259 msgid "%1 update: %2" msgstr "%1 actualitzar: %2" #. (ucfirst($self->ObjectName)) #: lib/RT/SharedSetting.pm:252 msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "%1 actualitzar: Res ha canviat" #. ($self->loc( $args{'Field'} ),) #: lib/RT/Record.pm:521 lib/RT/SharedSetting.pm:256 msgid "%1 updated" msgstr "%1 actualitzat" #: lib/RT/CustomField.pm:1268 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1's %2 objectes" #: lib/RT/CustomField.pm:1269 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1's %2's %3 objectes" #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) #: share/html/Elements/EditPassword:55 msgid "%1's current password" msgstr "Contrasenya actual de %1" #. ($object->Format) #. ($object->Name) #. ($Object->Name) #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:55 msgid "%1's dashboards" msgstr "Taulers de %1" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:48 msgid "%1's encryption keys" msgstr "" #. ($Object->Format) #. ($Object->Name) #. ($privacies{$privacy}->Name) #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:56 share/html/Elements/SavedSearches:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 msgid "%1's saved searches" msgstr "Cerques desades per %1" #. ($self) #: lib/RT/Transaction.pm:705 msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: no s'ha especificat cap adjunt" #. ($hour,$min) #: lib/RT/Date.pm:710 msgid "%1:%2" msgstr "" #. ($hour,$min,$sec) #: lib/RT/Date.pm:707 msgid "%1:%2:%3" msgstr "" #. ($size) #: lib/RT/Attachment.pm:464 msgid "%1B" msgstr "" #. (int( $size / 102.4 ) / 10) #: lib/RT/Attachment.pm:461 msgid "%1KiB" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:414 msgid "%1M" msgstr "" #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) #: lib/RT/Attachment.pm:458 msgid "%1MiB" msgstr "" #. ($button_start, $button_end, $queue_selector) #: share/html/Elements/CreateTicket:54 msgid "%1New ticket in%2 %3" msgstr "%1Nou tiquet a%2 %3" #: lib/RT/Date.pm:408 msgid "%1W" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:420 msgid "%1Y" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:402 msgid "%1d" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:396 msgid "%1h" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:390 msgid "%1m" msgstr "" #. (sprintf('%.4f', $duration)) #. (sprintf('%.4f', $seconds)) #: lib/RT/Date.pm:384 share/html/Admin/Tools/Queries.html:110 share/html/Admin/Tools/Queries.html:81 msgid "%1s" msgstr "" #. ($Articles->Count) #: share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:61 msgid "%quant(%1,article,articles)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:403 msgid "%quant(%1,day,days)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:397 msgid "%quant(%1,hour,hours)" msgstr "" #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60), $minutes) #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 msgid "%quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))" msgstr "" #. ($Transaction->TimeTaken) #. ($minutes) #: lib/RT/Date.pm:391 share/html/Elements/ShowTransaction:135 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 msgid "%quant(%1,minute,minutes)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:415 msgid "%quant(%1,month,months)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:385 msgid "%quant(%1,second,seconds)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:409 msgid "%quant(%1,week,weeks)" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:421 msgid "%quant(%1,year,years)" msgstr "" #. ($name) #: lib/RT/Queue.pm:279 msgid "'%1' is not a valid name." msgstr "'%1' no és un nom vàlid" #. ($Class) #: share/html/Articles/Article/Edit.html:121 msgid "'%1' isn't a valid class" msgstr "" #. ($Class) #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:93 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:70 msgid "'%1' isn't a valid class identifier" msgstr "'%1' no és un identificador de classe vàlid" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:105 msgid "(Check box to complete)" msgstr "(Marca la casella per completar)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:92 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:66 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:70 share/html/Admin/Groups/Members.html:107 share/html/Elements/BulkLinks:117 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:69 msgid "(Check box to delete)" msgstr "Marcar la casella per eliminar" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:53 msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(Marca les caselles a eliminar)" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:99 msgid "(Check to delete all values)" msgstr "" #: share/html/m/ticket/create:389 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Introdueix els IDs o les URL dels tiquets, separats per espais)" #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:89 share/html/Admin/Queues/Modify.html:92 msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Si es deixa en blanc, per defecte serà %1)" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:69 msgid "(Incomplete)" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:429 msgid "(Incorrect data)" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Sense camps personalitzats)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:71 msgid "(No members)" msgstr "(Cap membre)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:58 share/html/Admin/Elements/EditScrips:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:88 msgid "(No scrips)" msgstr "(Cap scrip)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(Cap plantilla)" #: share/html/Ticket/Create.html:164 share/html/m/ticket/create:290 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Envia una còpia d'aquesta actualització a una llista delimitada per comes d'adreces de correu administratives. Aquestes persones rebran futures actualitzacions.)" #: share/html/Ticket/Create.html:148 share/html/m/ticket/create:281 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Envia una còpia exacta d'aquesta actualització a una llista d'adreces separada per comes. Aquestes persones rebràn futures actualitzacions.)" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:94 msgid "(Unsupported custom field type)" msgstr "" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:52 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Utilitza aquests camps quan escullis 'Definit per l'Usuari' per a una condició o acció)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:57 msgid "(any)" msgstr "(qualsevol)" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:66 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:67 msgid "(no Summary)" msgstr "(sense Sumari)" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:99 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:58 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:74 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:49 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:50 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:103 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:120 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:70 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:82 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:90 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:60 share/html/Articles/Elements/ShowTopic:51 share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:55 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:61 share/html/Articles/Topics.html:105 share/html/SelfService/Article/Display.html:49 share/html/SelfService/Article/Search.html:77 share/html/SelfService/Article/Search.html:85 msgid "(no name)" msgstr "(sense nom)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:277 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:88 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(no hi ha clau pública!)" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:699 lib/RT/Report/Tickets.pm:868 lib/RT/Report/Tickets.pm:879 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:75 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:80 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:90 lib/RT/Transaction.pm:1186 lib/RT/Transaction.pm:1248 lib/RT/Transaction.pm:1249 lib/RT/Transaction.pm:825 lib/RT/Transaction.pm:830 lib/RT/Transaction.pm:900 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:51 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Articles/Article/Elements/SearchByCustomField:56 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:109 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:128 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:138 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:54 share/html/Elements/ShowCustomFields:61 share/html/m/ticket/show:263 msgid "(no value)" msgstr "(sense valor)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(sense valors)" #. ($count) #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:138 msgid "(pending %quant(%1,other ticket,other tickets))" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:130 msgid "(pending approval)" msgstr "(pendent d'aprovació)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:69 msgid "(required)" msgstr "(necessari)" #. ($key->{'TrustTerse'}) #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:53 msgid "(trust: %1)" msgstr "(confiança: %1)" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:280 share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "(untitled)" msgstr "(sense títol)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:280 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:90 msgid "(untrusted!)" msgstr "(sense confiança!)" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:68 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:57 msgid "-" msgstr "" #: bin/rt-crontool:126 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "--template-id és un argument obsolet (deprecated) i no es pot utilitzar amb --template" #: bin/rt-crontool:121 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "l'argument de --transaction només pot ser 'first', 'last' o 'all'" #. (Content => $title)) #: share/html/Elements/CollectionAsTable/Header:126 msgid "/Elements/ScrubHTML" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:368 msgid "0 seconds" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:368 msgid "0s" msgstr "" #: lib/RT/Template.pm:287 lib/RT/Template.pm:727 msgid "A Template with that name already exists" msgstr "" #: etc/initialdata:228 msgid "A blank template" msgstr "Una plantilla en blanc" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:308 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "No s'ha introduït contrasenya, així que l'usuari no podrà iniciar sessió" #: lib/RT/ACE.pm:152 msgid "ACE not found" msgstr "ACE no trobat" #: lib/RT/ACE.pm:540 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "Les ACEs només es poden crear o esborrar." #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:62 msgid "ACL updates from %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "I" #: share/html/Elements/Tabs:582 msgid "About me" msgstr "Quant a mi" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:110 msgid "Access control" msgstr "Control d'accés" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:55 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:59 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 msgid "Action" msgstr "Acció" #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:153 lib/RT/Scrip.pm:804 msgid "Action '%1' not found" msgstr "No es troba l'acció '%1" #: bin/rt-crontool:229 msgid "Action committed." msgstr "Acció realitzada." #: lib/RT/Scrip.pm:149 lib/RT/Scrip.pm:799 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "L'acció és un argument obligatori" #: bin/rt-crontool:225 msgid "Action prepared..." msgstr "Acció preparada..." #: share/html/Elements/Tabs:633 msgid "Actions" msgstr "Accions" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:159 share/html/User/Elements/Portlets/ActiveTickets:54 msgid "Active Tickets" msgstr "Tiquets actius" #. ($session{'CurrentUser'}->Name) #: share/html/Tools/MyDay.html:53 msgid "Active tickets for %1" msgstr "Tiquets actius per a %1" #. (loc($AddPrincipal)) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:138 msgid "Add %1" msgstr "Afegeix %1" #: share/html/Search/Bulk.html:93 msgid "Add AdminCc" msgstr "Afegeix AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:70 msgid "Add Bookmark" msgstr "Afegeix una adreça d'interès" #: share/html/Search/Bulk.html:89 msgid "Add Cc" msgstr "Afegeix Cc" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Afegeix columnes" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Afegeix criteris" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 share/html/m/ticket/create:324 share/html/m/ticket/reply:137 msgid "Add More Files" msgstr "Afegeix més fitxers" #: share/html/Search/Bulk.html:85 msgid "Add Requestor" msgstr "Afegeix sol·licitant" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Afegeix valor" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Afegeix comentaris o respostes als tiquets sel·leccionats" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:69 msgid "Add group" msgstr "Afegeix grup" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Add here" msgstr "Afegeix aquí" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:63 msgid "Add members" msgstr "Afegeix membres" #: share/html/Admin/Queues/People.html:83 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Afegeix nous observadors" #. (loc($AddPrincipal)) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:204 msgid "Add rights for this %1" msgstr "Afegeix permisos per aquest %1" #: share/html/Search/Build.html:83 msgid "Add these terms" msgstr "Afegeix aquests termes" #: share/html/Search/Build.html:84 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Afegeix aquests termes i Cerca" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:51 msgid "Add user" msgstr "Afegeix usuari" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:52 msgid "Add values" msgstr "Afegeix valors" #: lib/RT/CustomField.pm:216 msgid "Add, modify and delete custom field values for objects" msgstr "Afegeix, modifica o esborra valors de camp personalitzats per als objectes" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:85 msgid "Added" msgstr "" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Ticket.pm:650 msgid "Added %1 as a %2 for this ticket" msgstr "S'ha afegit %1 com a %2 per a aquest tiquet" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Queue.pm:581 msgid "Added %1 to members of %2 for this queue." msgstr "S'ha afegit %1 com a membre de %2 per a aquesta cua" #. ($cf->Name) #: lib/RT/Class.pm:386 msgid "Added Subject Override: %1" msgstr "" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:1324 msgid "Added group '%1'" msgstr "" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:1343 msgid "Added to group '%1'" msgstr "" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:1321 msgid "Added user '%1'" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "Address" msgstr "Adreça" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 msgid "Address 2" msgstr "Adreça 2" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:141 share/html/User/Prefs.html:136 msgid "Address1" msgstr "Adreça 1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:146 share/html/User/Prefs.html:140 msgid "Address2" msgstr "Adreça 2" #. ($duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1258 msgid "Adjusted time worked by %quant(%1,minute,minutes)" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:64 msgid "Admin" msgstr "" #: share/html/Ticket/Create.html:155 share/html/m/ticket/create:284 msgid "Admin Cc" msgstr "" #: etc/initialdata:380 msgid "Admin Comment" msgstr "Administra comentaris" #: etc/initialdata:394 etc/upgrade/4.1.9/content:77 msgid "Admin Comment in HTML" msgstr "" #: etc/initialdata:340 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Administra respostes" #: etc/initialdata:351 etc/upgrade/4.1.9/content:56 msgid "Admin Correspondence in HTML" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 msgid "Admin queues" msgstr "Administra cues" #: share/html/Admin/Global/index.html:48 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Configuració global" #: lib/RT/Tickets.pm:163 msgid "AdminCCGroup" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:74 lib/RT/Ticket.pm:103 lib/RT/Tickets.pm:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 share/html/m/ticket/show:299 msgid "AdminCc" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 msgid "AdminCcs" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:84 msgid "Administrative Cc" msgstr "Cc Administrativa" #: lib/RT/Installer.pm:151 msgid "Administrative password" msgstr "Contrasenya administrativa" #: share/html/Elements/Tabs:836 msgid "Advanced" msgstr "Avançat" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:51 msgid "Advanced search" msgstr "Cerca avançada" #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:62 msgid "After logging in you'll be sent to your original destination:" msgstr "Un cop iniciïs sessió, seràs enviat al destí original" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:62 msgid "Aggregator" msgstr "" #: etc/initialdata:530 etc/upgrade/3.8.2/content:95 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Totes les aprovacions estan acceptades" #: etc/initialdata:544 etc/upgrade/4.1.9/content:146 msgid "All Approvals Passed in HTML" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:80 msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page" msgstr "Tots els articles d'aquesta classe haurien de llistar-se en un menú desplegable de la pàgina de resposta al tiquet" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:78 msgid "All Classes" msgstr "Totes les classes" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52 msgid "All Custom Fields" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:513 msgid "All Dashboards" msgstr "Tots els taulers" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "All Queues" msgstr "Totes les cues" #: share/html/Admin/Scrips/index.html:80 msgid "All Scrips" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:161 msgid "All Tickets" msgstr "Totes els tiquets" #: share/html/User/Prefs.html:173 msgid "All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL for one of your iCal feeds was exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds, below." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/index.html:99 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "Totes les cues coincidents amb el criteri de cerca" #: share/html/m/_elements/menu:82 msgid "All tickets" msgstr "Tots els tiquets" #: share/html/Articles/Topics.html:51 msgid "All topics" msgstr "Tots els temes" #: lib/RT/System.pm:92 msgid "Allow creation of saved searches" msgstr "Permet la creació de cerques desades" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "Allow loading of saved searches" msgstr "Permet carregar cerques desades" #: lib/RT/System.pm:93 msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc" msgstr "Permet escriure codi Perl a les plantilles, scripts, etc" #: lib/RT/Attachment.pm:793 msgid "Already encrypted" msgstr "Ja xifrat" #: etc/initialdata:30 msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "" #. (qq[], qq[], '') #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:51 msgid "An %1introduction to getting started with articles%3 is available from %2Best Practical's online documentation%3." msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:619 msgid "An Instance must be provided" msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:49 msgid "An error occurred" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "I/O" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Annually" msgstr "Anualment" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 msgid "Any field" msgstr "Qualsevol camp" #: share/html/Search/Simple.html:65 msgid "Any word not recognized by RT is searched for in ticket subjects." msgstr "Qualsevol paraula que no sigui reconeguda per RT es busca a l'assumpte dels tiquets." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:94 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:62 share/html/Elements/Tabs:370 share/html/Elements/Tabs:406 share/html/Elements/Tabs:456 msgid "Applies to" msgstr "S'aplica a" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:57 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:57 msgid "Applies to all objects" msgstr "S'aplica a tots els objectes" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply" msgstr "Aplica" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:60 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:68 msgid "Apply globally" msgstr "Aplica globalment" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:95 msgid "Apply selected scrips" msgstr "" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply your changes" msgstr "Aplica els canvis" #: share/html/Elements/Tabs:556 msgid "Approval" msgstr "Aprovació" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #: share/html/Approvals/Display.html:64 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:92 msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Aprovació #%1: %2" #. ($ticket->Id) #: share/html/Approvals/index.html:81 msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Aprovació #%1: No s'han desat les notes degut a un error del sistema" #. ($ticket->Id) #: share/html/Approvals/index.html:79 msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Aprovació #%1: Notes desades" #: etc/initialdata:500 etc/upgrade/3.8.2/content:81 msgid "Approval Passed" msgstr "Aprovació passada" #: etc/initialdata:514 etc/upgrade/4.1.9/content:130 msgid "Approval Passed in HTML" msgstr "" #: etc/initialdata:588 etc/upgrade/3.8.2/content:122 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Aprovació preparada pel propietari" #: etc/initialdata:600 etc/upgrade/4.1.9/content:177 msgid "Approval Ready for Owner in HTML" msgstr "" #: etc/initialdata:560 etc/upgrade/3.8.2/content:109 msgid "Approval Rejected" msgstr "Aprovació rebutjada" #: etc/initialdata:573 etc/upgrade/4.1.9/content:162 msgid "Approval Rejected in HTML" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Approve" msgstr "Aprova" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Apr" msgstr "Abr" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:56 msgid "Are you sure you want to delete this article?" msgstr "Estas segur que vols esborrar aquest article?" #. ($object->id) #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:215 msgid "Article #%1" msgstr "" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Delete.html:97 msgid "Article #%1 deleted" msgstr "Article #%1 esborrat" #. ($id) #: share/html/Articles/Article/History.html:61 msgid "Article #%1 not found" msgstr "" #. ($article->Id, $article->Name || loc("(no name)")) #. ($object->id, $object->Name) #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:213 share/html/Articles/Article/Display.html:84 share/html/SelfService/Article/Display.html:66 msgid "Article #%1: %2" msgstr "" #. ($self->id) #: lib/RT/Article.pm:216 msgid "Article %1 created" msgstr "Article %1 creat" #: share/html/Admin/Articles/index.html:48 msgid "Article Administration" msgstr "Administració d'articles" #: lib/RT/Article.pm:324 msgid "Article Deleted" msgstr "Article esborrat" #: share/html/Articles/Article/Display.html:76 share/html/SelfService/Article/Display.html:60 msgid "Article not found" msgstr "No s'ha trobat l'article" #: lib/RT/Article.pm:72 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:95 share/html/Articles/index.html:48 share/html/Elements/Tabs:163 share/html/Elements/Tabs:168 share/html/Elements/Tabs:525 share/html/Elements/Tabs:531 msgid "Articles" msgstr "" #. ($currtopic->Name) #: share/html/Articles/Topics.html:99 msgid "Articles in %1" msgstr "Articles a %1" #. ($Articles_Content) #: share/html/SelfService/Article/Search.html:64 msgid "Articles matching %1" msgstr "Articles coincidents amb %1" #: share/html/Articles/Topics.html:101 msgid "Articles with no topics" msgstr "Articles sense temes" #: share/html/Search/Elements/EditSort:79 msgid "Asc" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:109 msgid "Assign and remove queue custom fields" msgstr "Assignar i esborrar camps personalitzats de la cua" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 msgid "Attach" msgstr "Adjunta" #: share/html/m/ticket/create:321 share/html/m/ticket/reply:134 msgid "Attach file" msgstr "Adjunta un fitxer" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:49 share/html/m/ticket/create:308 share/html/m/ticket/reply:123 msgid "Attached file" msgstr "Fitxer adjunt" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 msgid "Attachment" msgstr "Fitxer adjunt" #. ($Attachment) #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:107 msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "No s'ha pogut carregar el fitxer adjunt '%1'" #: lib/RT/Transaction.pm:713 msgid "Attachment created" msgstr "Fitxer adjunt creat" #: lib/RT/Tickets.pm:1825 msgid "Attachment filename" msgstr "Nom del fitxer adjunt" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 share/html/m/ticket/show:306 msgid "Attachments" msgstr "Fitxers adjunts" #: lib/RT/Attachment.pm:788 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "El xifrat de fitxers adjunts està deshabilitat" #: lib/RT/Attributes.pm:178 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Atribut esborrat" #: lib/RT/Attribute.pm:288 msgid "Attribute updated" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: lib/RT/Queue.pm:353 msgid "AutoSigning" msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:48 msgid "Automatic account setup failed" msgstr "" #. ($valid_image_types) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:269 msgid "Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This might be because you uploaded an image type that your installed version of GD doesn't support. Supported types are: %1. You can recompile libgd and GD.pm to include support for other image types." msgstr "Els colors del tema suggerits automàticament no estan disponibles per a la teva imatge. Això pot ser segut a que has pujat un tipus d'imatge que no suporta la versió instal·lada de GD. Els tipus suportats son: %1. Pots recompilar libgd i GD.pm per a afegir suport per a altres tipus d'imatges." #: etc/initialdata:231 msgid "Autoreply" msgstr "Resposta automàtica" #: etc/initialdata:28 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Resposta automàtica als sol·licitants" #: etc/initialdata:261 etc/upgrade/4.1.9/content:8 msgid "Autoreply in HTML" msgstr "" #: share/html/Widgets/SelectionBox:170 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:232 msgid "Average Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:227 msgid "Average Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:222 msgid "Average Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:242 msgid "Average Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:247 msgid "Average Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:237 msgid "Average Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:212 msgid "Average time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:217 msgid "Average time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:207 msgid "Average time worked" msgstr "" #: share/html/Elements/Submit:109 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Enrere" #. ($id) #: lib/RT/SharedSetting.pm:151 msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "Privacitat errònia per a l'atribut %1" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:56 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:56 share/html/Articles/Article/Display.html:50 share/html/Articles/Article/Edit.html:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:55 share/html/Dashboards/Modify.html:60 share/html/Elements/Tabs:289 share/html/Elements/Tabs:323 share/html/Elements/Tabs:348 share/html/Elements/Tabs:366 share/html/Elements/Tabs:405 share/html/Elements/Tabs:451 share/html/Elements/Tabs:616 share/html/Elements/Tabs:652 share/html/Ticket/Create.html:455 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/m/_elements/ticket_menu:60 msgid "Basics" msgstr "Opcions bàsiques" #: lib/RT/Scrip.pm:472 msgid "Batch" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:473 msgid "Batch (disabled by config)" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:61 msgid "Batch scrips" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:62 msgid "Batch scrips run after a set of related changes to a ticket." msgstr "" #: share/html/Ticket/Forward.html:72 msgid "Bcc" msgstr "CCO" #. (qq[], '') #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:50 msgid "Before Articles can be used, your RT administrator must %1create Classes%2, apply Article custom fields to them, and grant users rights on the classes and CFs." msgstr "" #: etc/initialdata:227 msgid "Blank" msgstr "En blanc" #: share/html/Dashboards/Queries.html:180 msgid "Body" msgstr "Cos del missatge" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:97 msgid "Bold" msgstr "Negreta" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/_elements/ticket_list:101 share/html/m/ticket/show:246 msgid "Bookmark" msgstr "Marcador" #: share/html/Articles/Article/Search.html:111 msgid "Bookmarkable link for this search" msgstr "Enllaç afegible als marcadors per a aquesta cerca" #: etc/initialdata:835 etc/initialdata:860 etc/upgrade/3.7.82/content:6 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Tiquets a marcadors" #: share/html/m/_elements/menu:73 msgid "Bookmarked tickets" msgstr "Tiquets a marcadors" #: share/html/Articles/Topics.html:48 share/html/Articles/Topics.html:60 msgid "Browse by topic" msgstr "Navega per tema" #: share/html/Elements/Tabs:240 msgid "Browse the SQL queries made in this process" msgstr "Buscar les consultes SQL fetes en aquest procés" #: share/html/Elements/Tabs:842 msgid "Bulk Update" msgstr "Actualizació en bloc" #: lib/RT/Tickets.pm:162 msgid "CCGroup" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:85 lib/RT/Tickets.pm:153 msgid "CF" msgstr "Camp Pers." #. ('cf.Name:value') #: share/html/Search/Simple.html:87 msgid "CFs may be searched using a similar syntax as above with %1." msgstr "Es pot buscar als camps personalitzats utilitzant una sintaxis similar a l'anterior amb %1." #: share/html/Search/Chart.html:162 msgid "Calculate" msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:164 msgid "Calculate values of" msgstr "" #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:176 msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "No es pot carregar la cerca desada \"%1\"" #: lib/RT/User.pm:1571 msgid "Can not modify system users" msgstr "No es poden modificar els usuaris de sistema" #: lib/RT/CustomField.pm:634 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "No es pot afegir un valor de camp personalitzat sense nom" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:316 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "No es pot trobar una cerca desada per treballar-hi" #: lib/RT/Ticket.pm:3072 msgid "Can't forward: no valid email addresses specified" msgstr "" #: lib/RT/Link.pm:192 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "No es pot enllaçar un tiquet amb ell mateix" #: lib/RT/Reminders.pm:126 msgid "Can't link to a deleted ticket" msgstr "No es pot enllaçar a un tiquet esborrat" #: lib/RT/Ticket.pm:1792 msgid "Can't merge a ticket into itself" msgstr "" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/index.html:130 msgid "Can't quickly create ticket in queue %1 because custom fields are required. Please finish by using the normal ticket creation page." msgstr "" #. (loc($self->{SearchType})) #: share/html/Widgets/SavedSearch:133 msgid "Can't save %1" msgstr "No es pot desar %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:320 msgid "Can't save a search without a Description" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:323 msgid "Can't save this search" msgstr "No es pot desar aquesta cerca" #: lib/RT/Record.pm:1385 lib/RT/Record.pm:1529 msgid "Can't specify both base and target" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:382 msgid "Cannot add link to plain number" msgstr "No es pot afegir un enllaç a un número pla" #: share/html/Ticket/Create.html:389 share/html/m/ticket/create:147 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "No es poden crear tiquets en una cua deshabilitada" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:126 msgid "Categories are based on" msgstr "Les categories es basen en" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:73 lib/RT/Ticket.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:145 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:79 share/html/Ticket/Create.html:139 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:69 share/html/m/ticket/create:275 share/html/m/ticket/show:295 msgid "Cc" msgstr "CC" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 msgid "Ccs" msgstr "CCs" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:89 msgid "Change" msgstr "Canvia" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "Canvia el tiquet d'aprovació a estat obert" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:113 msgid "Change email subject:" msgstr "" #: share/html/SelfService/Prefs.html:70 msgid "Change password" msgstr "Canvia la contrasenya" #: lib/RT/Template.pm:706 msgid "Changing queue is not implemented" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:843 msgid "Chart" msgstr "Gràfic" #: share/html/Elements/Submit:102 msgid "Check All" msgstr "Marca-ho tot" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Verifica la connectivitat a la base de datos" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Verifica les credencials de la base de dades" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:51 share/html/m/ticket/create:310 share/html/m/ticket/reply:125 msgid "Check box to delete" msgstr "Marca la casella per a esborrar" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:59 msgid "Child" msgstr "" #: share/html/Elements/AddLinks:86 share/html/Elements/BulkLinks:139 share/html/Elements/BulkLinks:84 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:73 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:396 share/html/m/ticket/show:433 msgid "Children" msgstr "Fills" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Escull un motor de base de dades" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:97 msgid "Choose from Topics for %1" msgstr "Escull d'entre els temes per a %1" #: lib/RT/User.pm:107 share/html/Admin/Users/Modify.html:151 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:144 msgid "City" msgstr "Població" #: share/html/Articles/Article/Display.html:51 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:58 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:76 msgid "Class" msgstr "Classe" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:62 msgid "Class Name" msgstr "Nom de la classe" #. ($msg) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:149 msgid "Class could not be created: %1" msgstr "No s'ha pogut crear la classe: %1" #: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:71 msgid "Class id" msgstr "ID de la classe" #: lib/RT/Class.pm:322 msgid "Class is already applied Globally" msgstr "Aquesta classe ja s'aplica globalment" #. ($queue->Name) #: lib/RT/Class.pm:317 msgid "Class is already applied to %1" msgstr "Aquesta classe ja s'aplica a %1" #: share/html/Elements/Tabs:169 share/html/Elements/Tabs:447 msgid "Classes" msgstr "" #: share/html/Tools/MyDay.html:72 share/html/Widgets/SelectionBox:198 msgid "Clear" msgstr "Neteja" #: share/html/Elements/Submit:104 msgid "Clear All" msgstr "Neteja-ho tot" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Fes click a \"Finalitzar instal·lació\" a sota per a completar l'assistent" #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Fes click a \"Inicialitzar la base de dades\" per a crear la base de dades de RT i inserir les metadades originals. Això pot trigar uns instants" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:101 msgid "Click to choose a color" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:375 msgid "Closed" msgstr "Tancat" #: share/html/Elements/Tabs:967 share/html/SelfService/Closed.html:48 msgid "Closed tickets" msgstr "Tiquets tancats" #: lib/RT/CustomField.pm:144 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Combobox: Escull o introdueix múltiples valors" #: lib/RT/CustomField.pm:145 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Combobox: Escull o introdueix un valor" #: lib/RT/CustomField.pm:146 msgid "Combobox: Select or enter up to %quant(%1,value,values)" msgstr "" #: share/html/Elements/ShowTransaction:193 share/html/Elements/Tabs:678 share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Comment" msgstr "Comenta" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:90 msgid "Comment Address" msgstr "Adreça del comentari" #: lib/RT/Installer.pm:166 msgid "Comment address" msgstr "Adreça del comentari" #: lib/RT/Queue.pm:124 msgid "Comment on tickets" msgstr "Comenta als tiquets" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Comentaris" #: share/html/Search/Bulk.html:127 share/html/Ticket/ModifyAll.html:101 share/html/Ticket/Update.html:77 share/html/m/ticket/reply:92 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Comentaris (no s'envien als sol·licitants)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:78 msgid "Comments about this user" msgstr "Comentaris sobre aquest usuari" #: lib/RT/Ticket.pm:1639 lib/RT/Transaction.pm:975 msgid "Comments added" msgstr "Comentaris afegits" #: lib/RT/Action.pm:155 lib/RT/Rule.pm:74 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Acció realitzada" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:54 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:85 msgid "Condition" msgstr "Condició" #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:180 lib/RT/Scrip.pm:825 msgid "Condition '%1' not found" msgstr "No s'ha trobat la condició '%1'" #: lib/RT/Scrip.pm:176 lib/RT/Scrip.pm:818 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "La condició és un argument obligatori" #: bin/rt-crontool:199 msgid "Condition matches..." msgstr "La condició es correspon amb..." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Condició, Acció i Plantilla" #. ($file) #: share/html/Install/index.html:107 msgid "Config file %1 is locked" msgstr "El fitxer de configuració %1 està bloquejat" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:193 msgid "Configuration for queue %1" msgstr "Configuració per la cua %1" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:137 msgid "Connection succeeded" msgstr "Connectat correctament" #. (qq[], $owner, '') #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:67 msgid "Contact your RT administrator via %1email to %2%3." msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:69 msgid "Contact your RT administrator." msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:139 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:70 share/html/Articles/Article/Display.html:53 share/html/Articles/Article/Edit.html:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:71 share/html/Elements/QuickCreate:75 share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 share/html/Elements/Tabs:617 share/html/Ticket/Forward.html:76 share/html/Ticket/ModifyAll.html:122 msgid "Content" msgstr "Contingut" #. ($self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:931 msgid "Content dropped because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size setting (%2 bytes)." msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:940 msgid "Content insert failed. See error log for details." msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1741 msgid "Content is not a valid IP address" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1757 msgid "Content is not a valid IP address range" msgstr "" #. ($self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:920 msgid "Content truncated because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size setting (%2 bytes)." msgstr "" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:53 msgid "Content-Type" msgstr "Tipus de contingut" #: lib/RT/Tickets.pm:140 msgid "ContentType" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:174 msgid "Correspond address" msgstr "Adreça de correspondència" #: etc/initialdata:363 msgid "Correspondence" msgstr "Respostes" #: lib/RT/Ticket.pm:1641 lib/RT/Transaction.pm:971 msgid "Correspondence added" msgstr "Resposta afegida" #: etc/initialdata:371 etc/upgrade/4.1.9/content:68 msgid "Correspondence in HTML" msgstr "" #. ($msg) #. ($value_msg) #: lib/RT/Record.pm:2047 lib/RT/Record.pm:2118 msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "No s'ha pogut afegir el valor del camp personalitzat: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Ticket.pm:2064 msgid "Could not change owner: %1" msgstr "No s'ha pogut canviar el propietari: %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:185 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:116 msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "No s'ha pogut crear el camp personalitzat: %1" #: lib/RT/Group.pm:419 lib/RT/Group.pm:426 msgid "Could not create group" msgstr "No s'ha pogut crear el grup" #. ($msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:210 msgid "Could not create search: %1" msgstr "No s'ha pogut crear la cerca: %1" #: lib/RT/Ticket.pm:260 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "No s'ha pogut crear el tiquet. No s'ha definit la cua" #: lib/RT/User.pm:190 lib/RT/User.pm:204 lib/RT/User.pm:213 lib/RT/User.pm:222 lib/RT/User.pm:231 lib/RT/User.pm:245 lib/RT/User.pm:255 lib/RT/User.pm:460 msgid "Could not create user" msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari" #. ($searchname, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:250 msgid "Could not delete search %1: %2" msgstr "No s'ha pogut esborrar la cerca %1: %2" #. ($name) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:397 msgid "Could not find group '%1'" msgstr "" #. ($name) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:387 msgid "Could not find or create user '%1'" msgstr "" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:244 msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "No s'ha pogut carregar l'atribut %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:105 msgid "Could not load Class %1" msgstr "No s'ha pogut carregar la classe %1" #. ($id) #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:109 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "No s'ha pogut carregar el camp personalitzat %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:115 msgid "Could not load group" msgstr "No s'ha pogut carregar el grup" #. ($privacy) #: lib/RT/SharedSetting.pm:127 msgid "Could not load object for %1" msgstr "No s'ha pogut carregar l'objecte per a %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:128 msgid "Could not load scrip #%1" msgstr "" #. ($args{User}) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:479 msgid "Could not load user '%1'" msgstr "" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($type)) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:426 msgid "Could not make %1 a %2" msgstr "" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type})) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:507 msgid "Could not remove %1 as a %2" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:142 msgid "Could not set user info" msgstr "No s'ha pogut establir l'informació de l'usuari" #. ($col, $msg) #: lib/RT/Group.pm:1106 msgid "Could not update column %1: %2" msgstr "" #: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:200 msgid "Couldn't add as it's global already" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:166 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "No s'ha pogut afegir el fitxer adjunt" #: lib/RT/Group.pm:1080 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "No s'ha pogut afegir el membre al grup" #. ($method, $code, $error) #: lib/RT/Scrip.pm:786 msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3" msgstr "No s'ha pogut compilar el bloc %1 de codi '%2': %3" #. ($fi_text, $error) #: lib/RT/Template.pm:829 msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2" msgstr "No s'ha pogut compilar el bloc de codi de la plantilla '%1': %2" #. ($Msg) #. ($msg) #: lib/RT/Record.pm:2128 lib/RT/Record.pm:2178 msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "No s'ha pogut crear la transacció: %1" #. ($msg) #: lib/RT/CustomField.pm:1690 msgid "Couldn't create record: %1" msgstr "No s'ha pogut crear el registre: %1" #. ($id, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "No s'ha pogut esborrar el tauler %1: %2" #: lib/RT/Record.pm:1041 msgid "Couldn't find row" msgstr "No s'ha trobat la fila" #: bin/rt-crontool:170 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "No s'ha trobat una transacció adequada, ometent" #: lib/RT/Group.pm:1054 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "No s'ha pogut trobar aquest element" #: lib/RT/CustomField.pm:662 msgid "Couldn't find that value" msgstr "No s'ha trobat aquest valor" #. ($protocol) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:56 msgid "Couldn't get %1 keys information" msgstr "" #. ($id) #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:65 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:66 msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "No s'ha pogut carregar la classe %1" #. ($cf_id) #: lib/RT/CustomFieldValue.pm:112 lib/RT/CustomFieldValue.pm:86 msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "No s'ha pogut carregar el camp personalitzat #%1" #. ($cf_id) #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:134 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:145 msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "No s'ha pogut carregar el camp personalitzat #%1" #. ($id) #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:66 msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "No s'ha pogut carregar el camp personalitzat %1" #. (blessed($self), $self->Id) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:291 msgid "Couldn't load copy of %1 #%2" msgstr "" #. ($self->Id) #: lib/RT/Ticket.pm:1097 msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "No s'ha pogut carregar la còpia del tiquet #%1." #. ($id, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:122 share/html/Dashboards/Queries.html:81 share/html/Dashboards/Render.html:100 share/html/Dashboards/Subscription.html:203 msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "No s'ha pogut carregar el tauler %1: %2" #. ($gid) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:100 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:110 msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "No s'ha pogut carregar el grup #%1" #. ($id) #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:67 msgid "Couldn't load group %1" msgstr "No s'ha pogut carregar el grup %1" #: lib/RT/Link.pm:267 msgid "Couldn't load link" msgstr "No s'ha pogut carregar l'enllaç" #. ($msg) #: lib/RT/Link.pm:240 msgid "Couldn't load link: %1" msgstr "No s'ha pogut carregar l'enllaç: %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:54 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:56 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:56 msgid "Couldn't load object %1" msgstr "No s'ha pogut carregar l'objecte %1" #. ($msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:567 msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "No s'ha pogut carregar o crear l'usuari: %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:89 msgid "Couldn't load principal #%1" msgstr "" #. ($msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:552 msgid "Couldn't load principal: %1" msgstr "" #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/People.html:132 msgid "Couldn't load queue" msgstr "No s'ha pogut carregar la cua" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:107 msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "No s'ha pogut carregar la cua #%1" #. ($Queue) #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:71 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:72 share/html/Admin/Scrips/Create.html:101 msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "No s'ha pogut carregar la cua %1" #. ($Name) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:188 msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "No s'ha pogut carregar la cua '%1'" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:105 msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "No s'ha pogut carregar el script #%1" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:107 msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "No s'ha pogut carregar la plantilla #%1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2668 msgid "Couldn't load the specified principal" msgstr "No s'ha pogut carregar l'element especificat" #. ($id) #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:404 msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "No s'ha pogut carregar el tiquet '%1'" #: lib/RT/Article.pm:496 msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it" msgstr "No s'ha pogut carregar la pertinència del tema mentre s'intentava esborrar" #. ($QuoteTransaction) #. ($id) #: share/html/Ticket/Crypt.html:71 share/html/Ticket/Forward.html:104 msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "No s'ha pogut carregar la transacció #%1" #: share/html/User/Prefs.html:215 msgid "Couldn't load user" msgstr "No s'ha pogut carregar l'usuari" #. ($id) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:95 share/html/User/Prefs.html:211 msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "No s'ha pogut carregar l'usuari #%1" #. ($id, $Name) #: share/html/User/Prefs.html:209 msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "No s'ha pogut carregar l'usuari #%1 ni l'usuari '%2'" #. ($Name) #: share/html/User/Prefs.html:213 msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "No s'ha pogut carregar l'usuari '%1'" #. ($args{Base}) #: lib/RT/Link.pm:229 msgid "Couldn't parse Base URI: %1" msgstr "No s'ha pogut interpretar la URI d'origen: %1" #. ($args{Target}) #: lib/RT/Link.pm:233 msgid "Couldn't parse Target URI: %1" msgstr "No s'ha pogut interpretar la URI de destí: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Group.pm:1088 msgid "Couldn't remove previous member: %1" msgstr "" #. ($msg) #: lib/RT/Attachment.pm:880 msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "No s'ha pogut substituir el contingut amb l'informació desxifrada: %1" #. ($msg) #: lib/RT/Attachment.pm:829 msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "No s'ha pogut substituir el contingut amb l'informació xifrada: %1" #. ($remote_link) #: lib/RT/Record.pm:1421 lib/RT/Record.pm:1558 msgid "Couldn't resolve '%1' into a link." msgstr "" #. ($args{'Base'}) #: lib/RT/Link.pm:155 msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "No s'ha pogut resoldre '%1' en una URI." #. ($args{'Target'}) #: lib/RT/Link.pm:162 msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "No s'ha pogut resoldre el destí '%1' en una URI." #. ($role, $msg) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:616 msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "No s'ha pogut establir %1 observador: %2" #: lib/RT/User.pm:1845 msgid "Couldn't set private key" msgstr "No s'ha pogut establir la clau privada" #: lib/RT/User.pm:1829 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "No s'ha pogut desassignar la clau privada" #: lib/RT/User.pm:108 share/html/Admin/Users/Modify.html:168 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:156 msgid "Country" msgstr "País" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:128 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:87 share/html/Admin/Global/Template.html:100 share/html/Admin/Groups/Modify.html:91 share/html/Admin/Queues/Modify.html:165 share/html/Admin/Queues/Template.html:111 share/html/Admin/Scrips/Create.html:74 share/html/Admin/Scrips/Create.html:81 share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:83 share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:68 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:60 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Elements/QuickCreate:78 share/html/Elements/ShowLinks:54 share/html/Elements/Tabs:107 share/html/Elements/Tabs:122 share/html/Elements/Tabs:130 share/html/Elements/Tabs:176 share/html/Elements/Tabs:191 share/html/Elements/Tabs:275 share/html/Elements/Tabs:294 share/html/Elements/Tabs:298 share/html/Elements/Tabs:403 share/html/Elements/Tabs:410 share/html/Elements/Tabs:417 share/html/Elements/Tabs:420 share/html/Elements/Tabs:423 share/html/Elements/Tabs:431 share/html/Elements/Tabs:437 share/html/Elements/Tabs:449 share/html/Elements/Tabs:460 share/html/Elements/Tabs:534 share/html/Elements/Tabs:72 share/html/Elements/Tabs:80 share/html/Elements/Tabs:88 share/html/Elements/Tabs:97 share/html/Ticket/Create.html:215 share/html/Ticket/Create.html:294 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:53 share/html/m/ticket/create:235 share/html/m/ticket/create:405 msgid "Create" msgstr "Crea" #: etc/initialdata:98 msgid "Create Tickets" msgstr "Crea tiquets" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:140 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:160 msgid "Create a Class" msgstr "Crea una classe" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:186 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:99 msgid "Create a CustomField" msgstr "Crea un camp personalitzat" #. ($QueueObj->Name()) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Crea un camp personalitzat per a la cua %1" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:109 msgid "Create a global scrip" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:128 share/html/Articles/Article/Edit.html:190 msgid "Create a new article" msgstr "Crea un nou article" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:52 msgid "Create a new article in" msgstr "Crea un nou article a" #: share/html/Dashboards/Modify.html:131 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Crea un nou tauler" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:103 share/html/Admin/Groups/Modify.html:123 msgid "Create a new group" msgstr "Crea un grup nou" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Template.html:110 msgid "Create a new template for queue %1" msgstr "Crea una nova plantilla per a la cua %1" #: share/html/Ticket/Create.html:380 msgid "Create a new ticket" msgstr "Crea un nou tiquet" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:256 share/html/Admin/Users/Modify.html:270 msgid "Create a new user" msgstr "Crea un nou usuari" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:240 msgid "Create a queue" msgstr "Crea una cua" #. ($queue_obj->Name) #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:107 msgid "Create a scrip and add to queue %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 msgid "Create a template" msgstr "Crea una plantilla" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 share/html/m/ticket/create:140 share/html/m/ticket/select_create_queue:53 msgid "Create a ticket" msgstr "Crea un tiquet" #: share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:50 msgid "Create a ticket with this user as the Requestor in Queue" msgstr "" #: share/html/Articles/Elements/CreateArticle:48 msgid "Create an article" msgstr "Crea un article" #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:48 msgid "Create an article in class..." msgstr "Crea un article a la classe..." #: lib/RT/Class.pm:88 msgid "Create articles in this class" msgstr "Crea un article en aquesta classe" #: lib/RT/Group.pm:95 msgid "Create group dashboards" msgstr "Crea taulers de grup" #: etc/initialdata:100 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Crea nous tiquets basats en la plantilla d'aquest script" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Crea taulers personalitzats" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "Crea taulers de sistema" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Crea tiquet" #: lib/RT/Queue.pm:122 msgid "Create tickets" msgstr "Crea tiquets" #: lib/RT/Class.pm:98 lib/RT/Queue.pm:105 msgid "Create, modify and delete Access Control List entries" msgstr "Crea, modifica i esborra entrades a les Llistes de control d'accés" #: lib/RT/CustomField.pm:214 msgid "Create, modify and delete custom fields" msgstr "Crea, modifica i esborra camps personalitzats" #: lib/RT/CustomField.pm:215 msgid "Create, modify and delete custom fields values" msgstr "Crea, modifica i esborra valors de camps personalitzats" #: lib/RT/Queue.pm:103 msgid "Create, modify and delete queue" msgstr "Crea, modifica i esborra cues" #: lib/RT/Group.pm:91 msgid "Create, modify and delete saved searches" msgstr "Crea, modifica i esborra cerques desades" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Create, modify and delete users" msgstr "Crea, modifica i esborra usuaris" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:77 lib/RT/Tickets.pm:137 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:71 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:99 share/html/Elements/ColumnMap:69 share/html/Elements/ColumnMap:74 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 share/html/m/_elements/ticket_list:97 share/html/m/ticket/show:350 msgid "Created" msgstr "Creat" #: share/html/Elements/ColumnMap:79 msgid "Created By" msgstr "Creat per" #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:190 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:120 msgid "Created CustomField %1" msgstr "Camp personalitzat %1 creat" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:53 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:53 msgid "Created by" msgstr "Creat per" #. ($search->Name) #: share/html/Articles/Article/Search.html:206 msgid "Created search %1" msgstr "Cerca %1 creada" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedBy" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedRelative" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:69 lib/RT/Tickets.pm:109 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Autor" #: share/html/Prefs/Other.html:71 msgid "Cryptography" msgstr "Criptografia" #: lib/RT/Attachment.pm:786 lib/RT/Attachment.pm:846 msgid "Cryptography is disabled" msgstr "" #: share/html/Elements/BulkLinks:51 share/html/Elements/EditLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Enllaços actuals" #: share/html/Elements/Tabs:827 msgid "Current Search" msgstr "Cerca actual" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:60 msgid "Current members" msgstr "Membres actuals" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Cerca actual" #: share/html/Admin/Queues/People.html:62 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Observadors actuals" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:108 msgid "Custom CSS (Advanced)" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:169 share/html/Elements/EditCustomFieldCustomGroupings:50 share/html/Elements/ShowCustomFieldCustomGroupings:51 share/html/Elements/Tabs:133 share/html/Elements/Tabs:183 share/html/Elements/Tabs:258 share/html/Elements/Tabs:300 share/html/Elements/Tabs:453 share/html/Elements/Tabs:92 share/html/m/ticket/show:252 msgid "Custom Fields" msgstr "Camps personalitzats" #. ($Type) #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52 msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Camps personalitzats per a %1" #. ($Object->Name) #: share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 msgid "Custom Fields for queue %1" msgstr "Camps personalitzats per a la cua %1" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:73 msgid "Custom action commit code" msgstr "" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:72 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Codi de preparació de l'acció personalitzada" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:71 msgid "Custom condition" msgstr "Condició personalitzada" #. ($MoveCustomFieldDown) #. ($MoveCustomFieldUp) #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "El camp personalitzat #%1 no s'aplica a aquest objecte" #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) #: lib/RT/Tickets.pm:2252 msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Camp personalitzat %1 %2 %3" #. (ref $args{'Field'} ? $args{'Field'}->id : $args{'Field'}) #: lib/RT/Record.pm:1982 msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "El camp personalitzat %1 no s'aplica a aquest objecte" #. ($CF->Name) #: lib/RT/Tickets.pm:2246 msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "El camp personalitzat %1 té un valor." #. ($CF->Name) #: lib/RT/Tickets.pm:2242 msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "El camp personalitzat %1 no té cap valor." #. ($args{'Field'}) #: lib/RT/Record.pm:1971 lib/RT/Record.pm:2159 msgid "Custom field %1 not found" msgstr "No s'ha trobat el camp personalitzat %1" #. ($args{'Content'}, $self->Name) #: lib/RT/CustomField.pm:1838 msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "No s'ha trobat el valor de camp personalitzat %1 per al camp personalitzat %2" #: lib/RT/CustomField.pm:670 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "No s'ha pogut esborrar el valor de camp personalitzat" #: lib/RT/CustomField.pm:1850 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "No s'ha trobat el valor de camp personalitzat" #: lib/RT/CustomField.pm:1852 lib/RT/CustomField.pm:672 msgid "Custom field value deleted" msgstr "S'ha esborrat el valor de camp personalitzat" #: lib/RT/Tickets.pm:152 lib/RT/Transaction.pm:979 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:151 msgid "CustomFieldValue" msgstr "" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 share/html/Prefs/Search.html:81 msgid "Customize" msgstr "Personalitza" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Personalització Bàsica" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Personalitza les adreces de correu electrònic" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Configuració de correu electrònic" #: share/html/Elements/Tabs:212 msgid "Customize dashboards in menu" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:76 msgid "Customize the RT theme" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:233 msgid "Customize the look of your RT" msgstr "Personalitza l'aparença del RT" #: lib/RT/Installer.pm:113 msgid "DBA password" msgstr "Contrasenya DBA" #: lib/RT/Installer.pm:105 msgid "DBA username" msgstr "Nom d'usuari DBA" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:327 lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Daily" msgstr "Diàriament" #: lib/RT/Config.pm:563 msgid "Daily digest" msgstr "Resum diari" #: share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Subscription.html:59 share/html/Dashboards/Subscription.html:63 msgid "Dashboard" msgstr "Tauler" #. ($Dashboard->Name, $msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:143 msgid "Dashboard %1 could not be updated: %2" msgstr "" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Modify.html:140 msgid "Dashboard %1 updated" msgstr "" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Modify.html:110 msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "No s'ha pogut crear el tauler: %1" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Queries.html:261 msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "No s'ha pogut actualitzar el tauler: %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:258 msgid "Dashboard updated" msgstr "Tauler actualitzat" #: etc/RT_Config.pm:1275 etc/initialdata:879 share/html/Dashboards/index.html:48 share/html/Elements/Dashboards:49 msgid "Dashboards" msgstr "Taulers" #: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:48 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:54 share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:62 share/html/Elements/Tabs:211 share/html/Elements/Tabs:328 share/html/Elements/Tabs:586 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:57 msgid "Dashboards in menu" msgstr "" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:71 msgid "Dashboards in menu for the user %1" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Database host" msgstr "Host de la base de dades" #: lib/RT/Installer.pm:96 msgid "Database name" msgstr "Nom de la base de dades" #: lib/RT/Installer.pm:129 msgid "Database password for RT" msgstr "Contrasenya de la base de dades per a RT" #: lib/RT/Installer.pm:87 msgid "Database port" msgstr "Port de la base de dades" #: lib/RT/Installer.pm:60 msgid "Database type" msgstr "Tipus de base de dades" #: lib/RT/Installer.pm:122 msgid "Database username for RT" msgstr "Usuari de la base de dades per a RT" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:56 msgid "Date" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:512 msgid "Date format" msgstr "Format de data" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:96 share/html/Elements/Tabs:661 share/html/SelfService/Display.html:73 share/html/Ticket/Create.html:257 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:87 share/html/Ticket/ModifyAll.html:69 share/html/m/ticket/create:374 share/html/m/ticket/show:344 msgid "Dates" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Day" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfMonth" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfWeek" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "DayOfYear" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:102 msgid "Dec" msgstr "Des" #: share/html/Ticket/Crypt.html:58 msgid "Decrypt" msgstr "Desxifra" #: lib/RT/Attachment.pm:875 msgid "Decryption error; contact the administrator" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:152 msgid "Default queue" msgstr "Cua per defecte" #: etc/initialdata:408 etc/upgrade/4.1.16/content:7 msgid "Default reminder template" msgstr "" #. ($DefaultValue) #: share/html/Widgets/Form/Integer:61 share/html/Widgets/Form/String:69 msgid "Default: %1" msgstr "Per defecte: %1" #: lib/RT/Transaction.pm:819 msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Per defecte: %1/%2 ha canviat de %3 a %4" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "DefaultFormat" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2878 etc/RT_Config.pm:2922 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:60 share/html/Dashboards/Modify.html:75 share/html/Elements/Tabs:895 share/html/Elements/Tabs:920 share/html/Search/Elements/EditFormat:119 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:64 share/html/Widgets/SelectionBox:196 msgid "Delete" msgstr "Esborra" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:73 msgid "Delete Template" msgstr "Esborra la plantilla" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Delete.html:101 msgid "Delete article #%1" msgstr "Esborra l'article #%1" #: lib/RT/Class.pm:99 msgid "Delete articles in this class" msgstr "Esborra els articles d'aquesta classe" #. ($msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:287 msgid "Delete failed: %1" msgstr "Error a l'esborrar: %1" #: lib/RT/Group.pm:97 msgid "Delete group dashboards" msgstr "Esborra taulers de grup" #: lib/RT/Ticket.pm:2455 lib/RT/Ticket.pm:2455 msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration" msgstr "L'operació d'esborrat ha estat desactivada per la configuració del cicle de vida" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Esborra taulers personalitzats" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Esborra taulers de sistema" #: lib/RT/Queue.pm:127 msgid "Delete tickets" msgstr "Esborra els tiquets" #: share/html/Elements/BulkCustomFields:53 msgid "Delete values" msgstr "Esborra els valors" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:285 msgid "Deleted %1" msgstr "S'ha esborrat %1" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "S'han esborrat les consultes" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:194 msgid "Deleted saved search" msgstr "S'ha esborrat la cerca desada" #. ($searchname) #: share/html/Articles/Article/Search.html:239 msgid "Deleted search %1" msgstr "S'ha esborrat la cerca %1" #: lib/RT/Queue.pm:223 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Esborrar aquest objecte trencarà la integritat referencial" #: lib/RT/User.pm:471 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "A l'esborrar aquest objecte es violarà l'integritat referencial" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:84 msgid "Deny" msgstr "Denega" #: share/html/Elements/AddLinks:78 share/html/Elements/BulkLinks:131 share/html/Elements/BulkLinks:64 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:71 share/html/Search/Elements/SelectLinks:62 share/html/m/ticket/create:394 share/html/m/ticket/show:419 msgid "Depended on by" msgstr "En depenen" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:129 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "DependedOnBy" msgstr "" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1113 msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Dependència per %1 afegida" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1155 msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Dependència per %1 esborrada" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1110 msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Dependència de %1 afegida" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1152 msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Dependència de %1 esborrada" #: lib/RT/Tickets.pm:128 msgid "DependentOn" msgstr "" #: share/html/Elements/AddLinks:74 share/html/Elements/BulkLinks:127 share/html/Elements/BulkLinks:54 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/ShowLinks:70 share/html/Search/Elements/SelectLinks:61 share/html/m/ticket/create:393 share/html/m/ticket/show:389 msgid "Depends on" msgstr "Depèn de" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:125 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "DependsOn" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSort:84 msgid "Desc" msgstr "" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:196 share/html/m/ticket/create:231 msgid "Describe the issue below" msgstr "Descriu el problema a sota" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:66 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:60 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:66 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:54 share/html/Admin/Groups/Modify.html:70 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:48 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:105 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:90 share/html/Search/Elements/EditSearches:56 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: share/html/Elements/Tabs:228 msgid "Detailed information about your RT setup" msgstr "Informació detallada sobre la teva instal·lació de RT" #: share/html/Ticket/Create.html:456 msgid "Details" msgstr "Detalls" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Direcció" #: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitat" #: share/html/Elements/Tabs:636 share/html/Elements/Tabs:892 share/html/Elements/Tabs:913 share/html/Search/Elements/EditFormat:72 msgid "Display" msgstr "Visualitza" #: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:104 msgid "Display Access Control List" msgstr "Mostra la llista de control d'accés" #. ($id) #: share/html/SelfService/Article/Display.html:48 msgid "Display Article %1" msgstr "Mostra article %1" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:51 msgid "Display Columns" msgstr "Mostra columnes" #: lib/RT/Config.pm:459 msgid "Display all plain-text attachments in a monospace font with formatting preserved, but wrapping as needed." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:386 msgid "Display messages in rich text if available" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:458 msgid "Display plain-text attachments in fixed-width font" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:493 msgid "Display ticket after \"Quick Create\"" msgstr "" #. ('', '') #: share/html/Elements/Footer:59 msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2." msgstr "Distribuït sota la %1versió 2 de la GNU GPL%2" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Do anything and everything" msgstr "Fes tot el possible" #: lib/RT/Installer.pm:209 msgid "Domain name" msgstr "Nom de domini" #: lib/RT/Installer.pm:210 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "No incloguis http://, només alguna cosa com ara 'localhost' o 'rt.exemple.cat'" #: lib/RT/Config.pm:360 msgid "Don't refresh home page." msgstr "No refresquis la pàgina principal" #: lib/RT/Config.pm:330 msgid "Don't refresh search results." msgstr "No refresquis els resultats de la cerca" #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "No refresquis aquesta pàgina" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1750 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "No confiïs mai en aquesta clau" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "Download" msgstr "Descarrega" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Descarrega fitxer de bolcat (dump)" #: lib/RT/CustomField.pm:87 msgid "Dropdown" msgstr "Desplegable" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:81 lib/RT/Tickets.pm:134 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:205 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:238 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Elements/ShowReminders:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:263 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:141 share/html/Ticket/Elements/Reminders:177 share/html/Ticket/Elements/Reminders:83 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:70 share/html/m/ticket/create:381 share/html/m/ticket/show:366 msgid "Due" msgstr "Venciment" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "DueRelative" msgstr "" #. ($msg) #: share/html/Install/Initialize.html:132 share/html/Install/Initialize.html:94 msgid "ERROR: %1" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:542 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Actualitza fàcilment els teus tiquets oberts" #: share/html/Elements/Tabs:549 msgid "Easy viewing of your reminders" msgstr "Visualitza fàcilment els teus recordatoris" #: share/html/Elements/Dashboards:51 share/html/Elements/Quicksearch:52 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/Elements/Tabs:931 share/html/Elements/Tabs:939 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:124 msgid "Edit" msgstr "Edita" #: share/html/Search/Bulk.html:173 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Edita els camps personalitzats" #. ($Object->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:59 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Edita els camps personalitzats per a %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Edita els camps personalitzats per a tots els grups" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Edita els camps personalitzats per a totes les cues" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Edita els camps personalitzats per a tots els usuaris" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Class-Article.html:52 msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes" msgstr "Edita els camps personalitzats pels articles de totes les classes" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:53 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:53 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Edita els camps personalitzats per als tiquets de totes les cues" #: share/html/Search/Bulk.html:178 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:59 msgid "Edit Links" msgstr "Edita els enllaços" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Edit Query" msgstr "Edita la consulta" #: share/html/Elements/Tabs:834 msgid "Edit Search" msgstr "Edita la cerca" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:56 msgid "Edit global topic hierarchy" msgstr "Edita la jerarquia de temes global" #: share/html/Elements/Tabs:126 msgid "Edit system templates" msgstr "Edita les plantilles de sistema" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:60 msgid "Edit topic hierarchy for %1" msgstr "Edita la jerarquia de temes per a %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:196 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:123 msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Editant el camp personalitzat %1" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Members.html:55 msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Editant els membres del grup %1" #: lib/RT/Tickets.pm:112 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:165 msgid "EffectiveId" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1398 lib/RT/Record.pm:1543 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "S'han d'especificar la base o el destinatari" #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:67 msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "O no tens permís per veure la la cerca desada %1 o bé l'identificador és incorrecte" #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:57 msgid "Elapsed" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:65 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "Email Address" msgstr "Adreça de correu electrònic" #: etc/initialdata:699 etc/upgrade/3.7.85/content:7 msgid "Email Digest" msgstr "Resum per correu electrònic" #. ($AttachmentObj->TransactionObj->ObjectId, $AttachmentObj->Id) #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:116 msgid "Email Source for Ticket %1, Attachment %2" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:600 msgid "Email address in use" msgstr "L'adreça de correu electrònic ja està en ús" #: lib/RT/Config.pm:560 msgid "Email delivery" msgstr "Enviament per correu electrònic" #: etc/initialdata:700 etc/upgrade/3.7.85/content:8 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "Plantilla de correu electrònic per a notificacions de resum periòdiques" #: lib/RT/User.pm:93 msgid "EmailAddress" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:77 msgid "Empty" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:502 msgid "Enable quote folding?" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:73 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)" msgstr "Habilitat (al desactivar aquesta casella es deshabilitarà aquesta classe)" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:141 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:75 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Habilitat (al desactivar aquesta casella es deshabilitarà aquest camp personalitzat)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:85 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Habilitat (al desactivar aquesta casella es deshabilitarà aquest grup)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:133 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "habilitat (Al desmarcar aquesta casella es deshabilita aquesta cua)" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:67 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:83 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this scrip)" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:82 msgid "Enabled Classes" msgstr "Classes habilitades" #: share/html/Admin/Queues/index.html:112 msgid "Enabled Queues" msgstr "Cues habilitades" #: share/html/Admin/Scrips/index.html:81 msgid "Enabled Scrips" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/index.html:100 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "Cues habilitades que coincideixen amb el criteri de cerca" #. (loc_fuzzy($msg)) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:207 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:139 msgid "Enabled status %1" msgstr "Estat habilitat %1" #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:67 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 share/html/Ticket/Crypt.html:58 msgid "Encrypt" msgstr "Xifra" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:125 msgid "Encrypt by default" msgstr "Xifra per defecte" #: share/html/Elements/ShowTransaction:219 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Xifra/Desxifra" #. ($id, $txn->Ticket) #: share/html/Ticket/Crypt.html:99 msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "Xifra/Desxifra transacció #%1 del tiquet #%2" #: lib/RT/Queue.pm:384 msgid "Encrypting" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:824 msgid "Encryption error; contact the administrator" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:50 msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article." msgstr "Introdueix articles, tiquets o altres URLs relacionades amb aquest article." #: lib/RT/CustomField.pm:191 msgid "Enter multiple IP address ranges" msgstr "Introdueix múltiples rangs d'adreces IP" #: lib/RT/CustomField.pm:182 msgid "Enter multiple IP addresses" msgstr "Introdueix múltiples adreces IP" #: lib/RT/CustomField.pm:97 msgid "Enter multiple values" msgstr "Introdueix múltiples valors" #: lib/RT/CustomField.pm:153 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Introdueix múltiples valors amb autocompletat" #: share/html/Elements/AddLinks:70 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Introdueix objectes o URIs als quals enllaçar els objectes. Separa múltiples estrades amb espais." #: lib/RT/CustomField.pm:183 msgid "Enter one IP address" msgstr "Introdueix una adreça IP" #: lib/RT/CustomField.pm:192 msgid "Enter one IP address range" msgstr "Introdueix un rang d'adreces IP" #: lib/RT/CustomField.pm:98 msgid "Enter one value" msgstr "Introdueix un valor" #: lib/RT/CustomField.pm:154 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Introdueix un valor amb autocompletat" #: share/html/Elements/AddLinks:67 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Introdueix les cues o URIs a on enllaçar les cues. Separa múltiples entrades amb espais." #: share/html/Elements/AddLinks:62 share/html/Search/Bulk.html:179 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Introdueix els tiquets o URIs a on enllaçar els tiquets. Separa múltiples entrades amb espais." #: share/html/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:306 msgid "Enter time in hours by default" msgstr "Introdueix el temps en hores per defecte" #: lib/RT/CustomField.pm:193 msgid "Enter up to %quant(%1,IP address range,IP address ranges)" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:184 msgid "Enter up to %quant(%1,IP address,IP addresses)" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:99 msgid "Enter up to %quant(%1,value,values)" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:155 msgid "Enter up to %quant(%1,value,values) with autocompletion" msgstr "" #. (map { "$_" } qw(initial active inactive any)) #: share/html/Search/Simple.html:77 msgid "Entering %1, %2, %3, or %4 limits results to tickets with one of the respective types of statuses. Any individual status name limits results to just the statuses named." msgstr "Introduint %1, %2, %3 o %4 es limiten els resultats als tiquets amb un dels respectius tipus d'estat. Qualsevol nom d'estat individual limita els resultats només als estats anomenats." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:307 msgid "Environment variables" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:95 share/html/Elements/Login:54 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/Search/Results.html:58 share/html/m/_elements/login:53 msgid "Error" msgstr "S'ha produït un error" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:106 msgid "Error loading attachment" msgstr "" #. ($error) #: share/html/Search/Chart:466 msgid "Error plotting chart: %1" msgstr "" #: etc/initialdata:647 etc/upgrade/3.7.10/content:16 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Error al propietari de RT: clau pública" #: etc/initialdata:709 etc/upgrade/3.7.87/content:7 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Error: No s'ha trobat el tauler" #: etc/upgrade/3.7.10/content:41 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Error: Dades GnuPG incorrectes" #: etc/initialdata:672 msgid "Error: bad encrypted data" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Search.html:215 msgid "Error: cannot change privacy value of existing search" msgstr "Error: No es pot canviar el nivell de privacitat d'una cerca existent" #. ($ARGS{'LoadSavedSearch'}, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:178 msgid "Error: could not load saved search %1: %2" msgstr "Error: no s'ha pogut carregar la cerca desada %1: %2" #: etc/initialdata:660 etc/upgrade/3.7.10/content:29 msgid "Error: no private key" msgstr "Error: no hi ha clau privada" #: etc/initialdata:638 etc/upgrade/3.7.10/content:7 msgid "Error: public key" msgstr "Error: clau pública" #. ($search->Name, $msg) #: share/html/Articles/Article/Search.html:230 msgid "Error: search %1 not updated: %2" msgstr "Error: cerca %1 no actualitzada: %2" #: etc/initialdata:629 etc/upgrade/4.1.22/content:77 msgid "Error: unencrypted message" msgstr "" #: bin/rt-crontool:368 msgid "Escalate tickets" msgstr "Escalar tiquets" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 share/html/m/ticket/show:221 msgid "Estimated" msgstr "Aproximat" #: lib/RT/Handle.pm:738 msgid "Everyone" msgstr "Tothom" #: bin/rt-crontool:354 msgid "Example:" msgstr "Exemple:" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:74 msgid "Expire" msgstr "Venç" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ExtendedStatus" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:248 msgid "Extension" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:1041 msgid "External authentication enabled." msgstr "Autenticació externa habilitada" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:141 msgid "Extra Info" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:101 msgid "Extra info" msgstr "Informació addicional" #: share/html/Elements/Tabs:726 msgid "Extract Article" msgstr "Extreu article" #: etc/initialdata:108 etc/upgrade/3.8.3/content:78 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Extreu etiqueta de l'assumpte" #. ($Ticket) #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:48 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:48 msgid "Extract a new article from ticket #%1" msgstr "Extreu un nou article del tiquet #%1" #. ($Ticket, $ClassObj->Name) #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:48 msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "Extreu un article del tiquet #%1 per a la classe %2" #: etc/initialdata:109 etc/upgrade/3.8.3/content:79 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Extreu etiquetes de l'assumpte de la transacció i afegeix-les a l'assumpte del tiquet." #. ($DBI::errstr) #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:194 msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Error al connectar a la base de dades: %1" #. ($self->loc( $self->ObjectName )) #: lib/RT/SharedSetting.pm:219 msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Error al crear %1 atribut" #: lib/RT/User.pm:339 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Error al buscar el grup d'usuaris de sistema 'Privilegiat'" #: lib/RT/User.pm:346 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Error al buscar el grup d'usuaris de sistema 'No Privilegiat'" #. ($self->ObjectName, $id) #: lib/RT/SharedSetting.pm:123 msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Error al carregar %1 %2" #. ($self->ObjectName, $id, $msg) #: lib/RT/SharedSetting.pm:147 msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "Error al carregar %1 %2: %3" #. ($modname, $error) #: bin/rt-crontool:302 msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Error al carregar el mòdul %1. (%2)" #. ($privacy) #: lib/RT/SharedSetting.pm:202 msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Error al carregar l'objecte per a %1" #: sbin/rt-email-digest:159 msgid "Failed to load template" msgstr "Error al carregar la plantilla" #. ($self->Ticket) #: lib/RT/Reminders.pm:122 msgid "Failed to load ticket %1" msgstr "No s'ha pogut carregat el tiquet %1" #: sbin/rt-email-digest:167 msgid "Failed to parse template" msgstr "Error a l'interpretar la plantilla" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "Feb" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:845 msgid "Feeds" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:62 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:70 msgid "Field" msgstr "Camp" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:89 msgid "Field values source:" msgstr "Origen dels valors del camp:" #. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:927 msgid "File '%1' dropped because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum size setting (%3 bytes)." msgstr "" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:937 msgid "File '%1' insert failed. See error log for details." msgstr "" #. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Transaction.pm:916 msgid "File '%1' truncated because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum size setting (%3 bytes)." msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:141 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Elements/SelectAttachmentField:54 msgid "Filename" msgstr "Nom de fitxer" #: share/html/Elements/JavascriptConfig:66 msgid "Filenames with double quotes can not be uploaded." msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Omple els arguments" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:82 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Omple les caixes amb color utilitzant" #: lib/RT/CustomField.pm:106 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Omple en múltiples àrees de text" #: lib/RT/CustomField.pm:115 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Omple en múltiples àrees de wikitext" #: lib/RT/CustomField.pm:107 msgid "Fill in one text area" msgstr "Omple en una àrea de text" #: lib/RT/CustomField.pm:116 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Omple en una àrea de wikitext" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:112 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:120 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Omple aquest camp amb una URL." #: lib/RT/CustomField.pm:108 msgid "Fill in up to %quant(%1,text area,text areas)" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:117 msgid "Fill in up to %quant(%1,wikitext area,wikitext areas)" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:1731 share/html/Search/Elements/PickBasics:202 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/m/ticket/create:347 msgid "Final Priority" msgstr "Prioritat Final" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 lib/RT/Tickets.pm:115 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "FinalPriority" msgstr "" #: share/html/Elements/FindUser:48 msgid "Find a user" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/index.html:77 msgid "Find all users whose" msgstr "Troba tots els usuaris pel quals" #: share/html/Admin/Groups/index.html:68 share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Troba grups pels quals" #: share/html/Admin/Queues/People.html:74 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Troba gent pels quals" #: share/html/Search/Results.html:147 msgid "Find tickets" msgstr "Troba tiquets" #: etc/RT_Config.pm:1275 msgid "FindUser" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "Fingerprint" msgstr "Empremta digital" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:64 msgid "Finish" msgstr "Finalitza" #: share/html/Elements/Tabs:744 msgid "First" msgstr "Primer" #. (RT->Config->Get('OwnerEmail')) #: share/html/Elements/LoginHelp:49 msgid "For local help, please contact %1" msgstr "" #. ($link_start, $link_end) #: share/html/Search/Simple.html:91 msgid "For the full power of RT's searches, please visit the %1search builder interface%2." msgstr "Per a obtenir la màxima potència en les cerques de RT, si us plau visita la %1interfície de construcció de cerques%2." #: share/html/Search/Bulk.html:84 msgid "Force change" msgstr "Força el canvi" #: share/html/Search/Edit.html:59 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:252 msgid "Formats iCal feed events with date and time" msgstr "" #: etc/initialdata:613 etc/upgrade/3.7.15/content:7 share/html/Elements/ShowTransaction:206 share/html/Elements/Tabs:682 msgid "Forward" msgstr "Reenvia" #: share/html/Ticket/Forward.html:91 msgid "Forward Message" msgstr "Reenvia el missatge" #: share/html/Ticket/Forward.html:90 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Reenvia el missatge i torna" #: etc/initialdata:621 etc/upgrade/3.8.6/content:6 msgid "Forward Ticket" msgstr "Reassigna el tiquet" #: lib/RT/Queue.pm:132 msgid "Forward messages outside of RT" msgstr "Reenvia els missatges fora de RT" #. ($TicketObj->id) #: share/html/Ticket/Forward.html:123 msgid "Forward ticket #%1" msgstr "Reassigna el tiquet #%1" #. ($txn->id) #: share/html/Ticket/Forward.html:122 msgid "Forward transaction #%1" msgstr "Reassigna la transacció #%1" #. ($self->Field, $recipients, [\''], \'') #: lib/RT/Transaction.pm:951 msgid "Forwarded %3Transaction #%1%4 to %2" msgstr "" #. ($recipients) #: lib/RT/Transaction.pm:959 msgid "Forwarded Ticket to %1" msgstr "Tiquet transferit a %1" #: etc/initialdata:614 msgid "Forwarded message" msgstr "" #: etc/initialdata:622 msgid "Forwarded ticket message" msgstr "" #. ($ticketcount) #. ($collection->CountAll) #: share/html/Search/Results.html:150 share/html/m/_elements/ticket_list:83 msgid "Found %quant(%1,ticket,tickets)" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1043 msgid "Found Object" msgstr "Objete trobat" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:92 msgid "Frequency" msgstr "Freqüència" #: lib/RT/Date.pm:111 msgid "Fri" msgstr "Div" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Friday" msgstr "Divendres" #: share/html/Ticket/Forward.html:60 msgid "From" msgstr "De" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:67 msgid "GD is disabled or not installed. You can upload an image, but you won't get automatic color suggestions." msgstr "GD està desactivat o no està instal·lat. Pots carregar una imatge, però no obtindràs suggeriments automàtics de color." #: lib/RT/User.pm:104 msgid "Gecos" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:201 lib/RT/Config.pm:321 msgid "General" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:87 msgid "General rights" msgstr "Permisos generals" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Com començar" #: sbin/rt-email-digest:89 msgid "Give output even on messages successfully sent" msgstr "" #. ($self->_FormatUser($New)) #: lib/RT/Transaction.pm:1069 lib/RT/Transaction.pm:1222 lib/RT/Transaction.pm:1234 msgid "Given to %1" msgstr "Assignat a %1" #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:88 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:69 share/html/Elements/Tabs:111 msgid "Global" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:219 msgid "Global Attributes" msgstr "Atributs globals" #: share/html/Articles/Topics.html:91 msgid "Global Topics" msgstr "Temes globals" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Configuració global de camps personalitzats" #: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:104 msgid "Global dashboards in menu saved." msgstr "" #. ($args{'Template'}) #: lib/RT/Scrip.pm:163 msgid "Global or queue specific template '%1' not found" msgstr "" #. ($pane) #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:100 msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Portlet global %1 desat." #. ($args{'Template'}) #: lib/RT/Scrip.pm:161 msgid "Global template '%1' not found" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:63 msgid "GnuPG private key" msgstr "" #: share/html/m/_elements/menu:67 msgid "Go" msgstr "Vés" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "Go to group" msgstr "Vés al grup" #: share/html/Admin/Users/index.html:60 msgid "Go to user" msgstr "Vés a l'usuari" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:71 share/html/Admin/CustomFields/index.html:69 share/html/Admin/Groups/index.html:71 share/html/Admin/Queues/People.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Admin/Queues/index.html:70 share/html/Admin/Scrips/index.html:56 share/html/Admin/Users/index.html:81 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 msgid "Go!" msgstr "Vés!" #: share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto Ticket" msgstr "Vés al tiquet" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Vés al tiquet" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:93 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:58 msgid "Graph" msgstr "Gràfic" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Propietats del gràfic" #: share/html/Search/Elements/Chart:73 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Els diagrames gràfics no estan disponibles." #: lib/RT/Record.pm:1023 share/html/Search/Elements/SelectPersonType:54 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 msgid "Group" msgstr "Grup" #: share/html/Elements/Tabs:196 share/html/Elements/Tabs:307 share/html/Elements/Tabs:351 share/html/Elements/Tabs:367 share/html/Elements/Tabs:454 msgid "Group Rights" msgstr "Permisos del grup" #. ($new_member_obj->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:1060 msgid "Group already has member: %1" msgstr "El grup ja té un membre: %1" #: share/html/Search/Chart.html:136 msgid "Group by" msgstr "" #. ($create_msg) #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:111 msgid "Group could not be created: %1" msgstr "No s'ha pogut crear el grup: %1" #: lib/RT/Group.pm:446 msgid "Group created" msgstr "S'ha creat el grup" #: lib/RT/Group.pm:821 msgid "Group disabled" msgstr "S'ha deshabilitat el grup" #: lib/RT/Group.pm:823 msgid "Group enabled" msgstr "S'ha habilitat el grup" #: lib/RT/Group.pm:1289 msgid "Group has no such member" msgstr "El grup no té aquest membre" #. ($value) #: lib/RT/Group.pm:502 msgid "Group name '%1' is already in use" msgstr "El nom de grup '%1' ja s'està utilitzant" #: lib/RT/Group.pm:1040 msgid "Group not found" msgstr "No s'ha trobat el grup" #: share/html/Search/Chart.html:137 msgid "Group tickets by" msgstr "" #. ($_->Name) #: share/html/Elements/ShowPrincipal:64 msgid "Group: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:58 msgid "Grouped search results" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1890 lib/RT/CustomField.pm:206 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:88 share/html/Admin/Queues/People.html:102 share/html/Elements/Tabs:143 share/html/Elements/Tabs:257 share/html/Elements/Tabs:75 msgid "Groups" msgstr "Grups" #: lib/RT/Group.pm:1066 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Els grups no poden ser membres dels seus propis membres" #: share/html/Admin/Groups/index.html:102 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Grups que coincideixen amb el criteri de cerca" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:55 msgid "Groups the principal is member of (check box to delete)" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:69 msgid "Groups the principal is not member of (check box to add)" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:120 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Grups als que pertany l'usuari" #: etc/initialdata:262 etc/upgrade/4.1.9/content:9 msgid "HTML Autoresponse template" msgstr "" #: etc/initialdata:454 etc/upgrade/4.1.9/content:103 msgid "HTML Ticket Resolved" msgstr "" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/4.1.9/content:91 msgid "HTML Ticket status changed" msgstr "" #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/4.1.9/content:78 msgid "HTML admin comment template" msgstr "" #: etc/initialdata:352 etc/upgrade/4.1.9/content:57 msgid "HTML admin correspondence template" msgstr "" #: etc/initialdata:372 etc/upgrade/4.1.9/content:69 msgid "HTML correspondence template" msgstr "" #: etc/initialdata:307 etc/upgrade/4.1.9/content:35 msgid "HTML transaction template" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:127 msgid "HasMember" msgstr "" #: etc/upgrade/3.8.6/content:7 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "Capçalera d'un tiquet reassignat" #: etc/upgrade/3.7.15/content:8 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "Capçalera d'un missatge reenviat" #: share/html/Search/Chart.html:184 msgid "Height" msgstr "" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:75 lib/RT/Interface/CLI.pm:75 msgid "Hello!" msgstr "Hola!" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Ajuda'ns a establir alguns valors per defecte útils per a RT" #: share/html/Elements/ShowHistory:60 msgid "Hide all quoted text" msgstr "Amaga tot el text citat" #: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Hide quoted text" msgstr "Amaga el text citat" #: share/html/Elements/ShowHistory:52 share/html/Elements/Tabs:309 share/html/Elements/Tabs:325 share/html/Elements/Tabs:353 share/html/Elements/Tabs:637 share/html/Elements/Tabs:893 share/html/Elements/Tabs:914 share/html/Elements/Tabs:934 share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:49 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:49 share/html/m/_elements/ticket_menu:64 msgid "History" msgstr "Historial" #. ($id) #: share/html/Articles/Article/History.html:48 msgid "History for article #%1" msgstr "Historial de l'article #%1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/History.html:60 msgid "History of the group %1" msgstr "Historial del grup %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/History.html:60 msgid "History of the queue %1" msgstr "Historial de la cua %1" #. ($User->Format) #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/History.html:60 share/html/User/History.html:48 msgid "History of the user %1" msgstr "Historial de l'usuari %1" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 msgid "Home Phone" msgstr "Telèfon de casa" #: lib/RT/Config.pm:356 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Interval de refresc de la pàgina d'inici" #: share/html/Elements/Tabs:470 share/html/m/_elements/header:69 msgid "Homepage" msgstr "Pàgina d'inici" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Hourly" msgstr "Cada hora" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "Hores" #. (6) #: lib/RT/Base.pm:125 msgid "I have %quant(%1,concrete mixer,concrete mixers)." msgstr "" #: share/html/User/Prefs.html:176 msgid "I want to reset my secret token." msgstr "Vull restablir el meu token de seguretat" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "ISO" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:1662 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 share/html/m/ticket/show:212 msgid "Id" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:63 share/html/User/Prefs.html:60 msgid "Identity" msgstr "Identitat" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:114 msgid "If a Custom Field is selected, the Subject of your outgoing email will be overridden by this article." msgstr "" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Si una aprobació es rebutja, rebutjar la original i esborrar les aprobacions pendents" #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:66 msgid "If this is not what you expect, leave this page now without logging in." msgstr "Si això no és el que esperaves, surt d'aquesta pàgina sense iniciar sessió." #: bin/rt-crontool:350 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Si aquesta eina era setgid, un usuari local hostil podria utilitzar-la per a obtenir accés administratiu a RT." #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server." msgstr "Si ja tens un servidor i base de dades funcional de RT, hauries d'aprofitar aquesta oportunitat per comprovar que el servidor de base de dades funciona i que el servidor RT s'hi pot connectar. Un cop fet això, para i torna a engegar el servidor RT." #. (qq[], '') #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:75 msgid "If you have an internal RT login, you may %1try it instead%2." msgstr "" #. ($escaped_path, $action, $start, $end) #: share/html/Elements/CSRF:59 msgid "If you really intended to visit %1 and %2, then %3click here to resume your request%4." msgstr "Si realment vols visitar %1 i %2, llavors %3fes clic aquí per a continuar%4." #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've changed the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Si has canviat el port pel qual treballa RT, necessitaràs reiniciar el servei per poder iniciar sessió." #: share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:138 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Si has actualitzat algun paràmeter de més amunt, assegura't de" #. ('CPAN') #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Si la teva base de dades preferida no apareix al desplegable de sota, vol dir que RT no pot trobar el driver de base de dades corresponent instal·lat localment. Pots solucionar-ho utilitzant %1 per a descarregar i instal·lar DBD::MySQL, DBD::Oracle o DBD::Pg." #: lib/RT/Record.pm:1035 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Valor il·legal per a %1" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:272 msgid "Image displayed inline above" msgstr "" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:268 msgid "Image not shown because display is disabled in system configuration." msgstr "" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:276 msgid "Image not shown because sender requested not to inline it." msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1038 msgid "Immutable field" msgstr "Camp immutable" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:160 share/html/User/Elements/Portlets/InactiveTickets:54 msgid "Inactive Tickets" msgstr "Tiquets inactius" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:59 msgid "Include Article:" msgstr "Inclou article:" #: share/html/Search/Chart.html:190 msgid "Include TicketSQL query" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:89 msgid "Include article name" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:93 msgid "Include article summary" msgstr "" #. ($cf->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:97 msgid "Include custom field '%1'" msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:187 msgid "Include data table" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:70 msgid "Include disabled classes in listing." msgstr "Inclou les classes deshabilitades al llistat." #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:64 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Inclou els camps personalitzats deshabilitatats al llistat." #: share/html/Admin/Groups/index.html:70 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Inclou els grups deshabilitats al llistat." #: share/html/Admin/Queues/index.html:69 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Inclou les consultes deshabilitades al llistat." #: share/html/Admin/Scrips/index.html:55 msgid "Include disabled scrips in listing." msgstr "" #: share/html/Admin/Users/index.html:79 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Inclou els usuaris deshabilitats a la cerca." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:116 msgid "Include page" msgstr "Inclou pàgina" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:140 msgid "Include subtopics" msgstr "Inclou subtemes" #: lib/RT/Config.pm:251 msgid "Include time in iCal feed events?" msgstr "" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:64 msgid "Index updates from %1" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:562 msgid "Individual messages" msgstr "Missatges individuals" #: etc/initialdata:649 etc/upgrade/3.7.10/content:18 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Informa al propietari de RT que el(s) usuari(s) tenen problemes amb les claus públiques" #: etc/initialdata:711 etc/upgrade/3.7.87/content:9 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Informa a l'usuari que el tauler al que s'havia subscrit no existeix" #: etc/upgrade/3.7.10/content:43 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Informa a l'usuari que el missatge que ha enviat té dades GnuPG no vàlides" #: etc/initialdata:674 msgid "Inform user that a message he sent has invalid encryption data" msgstr "" #: etc/initialdata:640 etc/upgrade/3.7.10/content:9 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Informa a l'usuari que té problemes amb la clau pública i no s'ha pogut rebre el contingut xifrat" #: etc/initialdata:686 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "Informa a l'usuari que se li ha restablert la contrasenya" #: etc/initialdata:631 etc/upgrade/4.1.22/content:79 msgid "Inform user that their unencrypted mail has been rejected" msgstr "" #: etc/initialdata:662 etc/upgrade/3.7.10/content:31 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Informa a l'usuari que hem rebut un correu xifrat i no disposem de claus privades per desxifrar-lo" #: lib/RT/Tickets.pm:1708 share/html/Search/Elements/PickBasics:201 msgid "Initial Priority" msgstr "Prioritat inicial" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:64 lib/RT/Tickets.pm:114 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "InitialPriority" msgstr "" #: share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "Inicialitza la base de dades" #: lib/RT/ScripAction.pm:123 msgid "Input error" msgstr "Error d'entrada" #. ($CF->FriendlyPattern) #. ($CustomField->FriendlyPattern) #. ($self->FriendlyPattern) #: lib/RT/CustomField.pm:1650 lib/RT/CustomField.pm:1843 share/html/Elements/EditCustomFields:77 share/html/Elements/ValidateCustomFields:109 msgid "Input must match %1" msgstr "L'entrada ha de coincidir amb %1" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:58 msgid "Insert from %1" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:282 lib/RT/Article.pm:291 lib/RT/Article.pm:300 lib/RT/Article.pm:309 lib/RT/Article.pm:318 msgid "Internal Error" msgstr "Error intern" #. ($id->{error_message}) #: lib/RT/Record.pm:344 msgid "Internal Error: %1" msgstr "Error intern: %1" #. ($txn_msg) #: lib/RT/Article.pm:212 msgid "Internal error: %1" msgstr "Error intern: %1" #. ($type) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:162 msgid "Invalid %1" msgstr "%1 invàlid" #. ('LoadSavedSearch') #: share/html/Articles/Article/Search.html:181 msgid "Invalid %1 argument" msgstr "Argument %1 invàlid" #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) #: share/html/Install/Global.html:89 share/html/Install/Sendmail.html:92 msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "Invàlid %1: '%2' no és una adreça de correu vàlida" #. ('WebPort') #: share/html/Install/Basics.html:81 msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "Invàlid %1: s'espera un número" #: lib/RT/Article.pm:109 msgid "Invalid Class" msgstr "Classe invàlida" #: lib/RT/CustomField.pm:321 lib/RT/CustomField.pm:767 msgid "Invalid Custom Field values source" msgstr "Orígen de valors de camps personalitzats invàlid" #: lib/RT/Group.pm:623 msgid "Invalid Group Name and Domain" msgstr "" #. ($msg) #: lib/RT/Class.pm:311 msgid "Invalid Queue, unable to apply Class: %1" msgstr "Cua invàlida, impossible aplicar-hi la classe: %1" #: lib/RT/CustomField.pm:310 msgid "Invalid Render Type" msgstr "Tipus de presentació invàlid" #. ($self->FriendlyType) #: lib/RT/CustomField.pm:1167 msgid "Invalid Render Type for custom field of type %1" msgstr "Tipus de presentació invàlid pel camp personalitzat del tipus %1" #: lib/RT/Record.pm:1040 msgid "Invalid data" msgstr "Dades no vàlides" #. ($ARGS{'PrivateKey'}, $email) #: share/html/Admin/Users/Keys.html:119 msgid "Invalid key %1 for address '%2'" msgstr "Clave %1 invàlida per a l'adreça '%2'" #: lib/RT/CustomField.pm:1643 msgid "Invalid object" msgstr "Objecte no vàlid" #. ($msg) #: lib/RT/CustomField.pm:295 lib/RT/CustomField.pm:871 msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Patró no vàlid: %1" #. ($name) #. ($path) #: share/html/Dashboards/Elements/ShowPortlet/component:61 share/html/Elements/MyRT:93 msgid "Invalid portlet %1" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:139 lib/RT/Scrip.pm:307 lib/RT/Template.pm:273 msgid "Invalid queue" msgstr "Cua no vàlida" #: lib/RT/Scrip.pm:361 msgid "Invalid queue id" msgstr "" #: lib/RT/ACE.pm:258 msgid "Invalid right" msgstr "Permís no vàlid" #. ($args{'RightName'}) #: lib/RT/ACE.pm:123 lib/RT/ACE.pm:246 msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Permís no vàlid. No es pot normalitzar el permís '%1'" #: lib/RT/User.pm:590 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Sintaxis de l'adreça de correu electrònic no vàlida" #. ($key) #. ($self->loc($role)) #: lib/RT/Record.pm:312 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:535 msgid "Invalid value for %1" msgstr "Valor no vàlid per a %1" #: lib/RT/Record.pm:1992 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Valor no vàlid per al camp personalitzat" #: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:195 msgid "Is already added to the object" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:857 msgid "Is not encrypted" msgstr "No està xifrat" #: bin/rt-crontool:351 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "És increiblement importante que els usuaris sense privilegis no puguin executar aquesta eina" #: bin/rt-crontool:352 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "És recomanable crear un usuari unix sense privilegis que pertanyi al grup correcte i que tingui accés a executar aquesta eina." #: bin/rt-crontool:312 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Té diversos arguments:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:98 msgid "Italic" msgstr "Cursiva" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: lib/RT/Group.pm:90 msgid "Join or leave group" msgstr "Uneix-te o abandona el grup" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Jul" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:666 msgid "Jumbo" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Jun" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:80 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Deixa 'localhost' si no n'estas segur. Deixa en blanc per a connectar a nivell local per socket" #. (ref $self) #: lib/RT/Search/Simple.pm:89 msgid "Keyword and intuition-based searching" msgstr "Cerca basada en paraules clau i intuició" #: lib/RT/User.pm:97 msgid "Lang" msgstr "Idioma" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:92 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:136 share/html/Install/index.html:56 share/html/SelfService/Prefs.html:59 share/html/User/Prefs.html:76 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:89 msgid "Large" msgstr "Gran" #: share/html/Elements/Tabs:754 msgid "Last" msgstr "Últim" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:65 share/html/m/ticket/show:362 msgid "Last Contact" msgstr "Últim contacte" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Últim contactat" #: share/html/Elements/ColumnMap:84 share/html/Elements/ColumnMap:89 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Darrera actualització" #: share/html/Elements/ColumnMap:94 msgid "Last Updated By" msgstr "Darrera actualització per" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:107 msgid "Last updated" msgstr "Darrera actualització" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Darrera actualització per" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:83 lib/RT/Tickets.pm:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:70 lib/RT/Tickets.pm:110 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "LastUpdateRelative" #. ($session{'CurrentUser'}->EmailAddress) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:177 msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "Deixa en blanc per enviar-ho a la teva adreça de correu actual (%1)" #: lib/RT/Installer.pm:90 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "Deixa en blanc per per utilitzar el valor per defecte per a la teva base de dades" #: lib/RT/Installer.pm:104 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "Deixa en blanc per per utilitzar l'usuari DBA per defecte per a la teva base de dades" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:73 share/html/m/ticket/show:233 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Llegendes" #: lib/RT/Config.pm:398 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Longitut en caràcters; Utilitza '0 'per mostrar tots els missatges en línia, independentment de la longitut de" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:113 msgid "Let this user access RT" msgstr "Permet a aquest usuari accedir a RT" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:119 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Permet la concessió de permisos a aquest usuari" #: share/html/Install/index.html:79 share/html/Install/index.html:87 msgid "Let's go!" msgstr "Som-hi!" #: lib/RT/Tickets.pm:157 share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 msgid "Lifecycle" msgstr "Cicle de vida" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:68 msgid "Link" msgstr "Enllaç" #: lib/RT/Record.pm:1431 msgid "Link already exists" msgstr "Ja existeix l'enllaç" #. ($linkmsg) #: lib/RT/Record.pm:1453 msgid "Link could not be created: %1" msgstr "" #. ($msg) #: lib/RT/Record.pm:1588 msgid "Link could not be deleted: %1" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1575 msgid "Link not found" msgstr "No s'ha trobat l'enllaç" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 msgid "Link ticket #%1" msgstr "Enllaça el tiquet #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:108 msgid "Link values to" msgstr "Enllaça els valors a" #: lib/RT/Tickets.pm:121 msgid "Linked" msgstr "Enllaçat" #: lib/RT/Tickets.pm:123 msgid "LinkedFrom" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:122 msgid "LinkedTo" msgstr "" #. ($self->loc(lc($remote_obj->RecordType))) #: lib/RT/Record.pm:1417 msgid "Linking to a deleted %1 is not allowed" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Display.html:56 share/html/Articles/Article/Edit.html:79 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:117 share/html/Elements/Tabs:662 share/html/Ticket/Create.html:281 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:95 share/html/Ticket/ModifyAll.html:82 share/html/m/ticket/create:387 share/html/m/ticket/show:386 msgid "Links" msgstr "Enllaços" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:65 msgid "Links to" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:84 lib/RT/CustomField.pm:88 msgid "List" msgstr "Llista" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:69 share/html/Articles/Article/Search.html:72 share/html/Search/Elements/EditSearches:80 msgid "Load" msgstr "Carrega" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:67 msgid "Load a saved search" msgstr "Carrega una cerca desada" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:78 msgid "Load saved search" msgstr "Carrega una cerca desada" #: share/html/Articles/Article/Search.html:70 msgid "Load saved search:" msgstr "Carrega una cerca desada:" #. ($self->ObjectName, $self->Name) #: lib/RT/SharedSetting.pm:119 msgid "Loaded %1 %2" msgstr "Carregat %1 %2" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:245 msgid "Loaded RT Extensions" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:200 msgid "Loaded config files" msgstr "" #. ($SavedSearch->{'Description'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:169 msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "S'ha carregat la cerca desada original \"%1\"" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:261 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Mòduls perl carregats" #. ($SavedSearch->{'Description'}) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:171 msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "S'ha carregat la cerca desada \"%1\"" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:109 msgid "Loading..." msgstr "Carregant..." #: lib/RT/Config.pm:508 share/html/SelfService/Prefs.html:56 msgid "Locale" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:133 share/html/User/Prefs.html:129 msgid "Location" msgstr "Ubicació" #: lib/RT/Interface/Web.pm:837 msgid "Logged in" msgstr "Sessió iniciada" #. ($username) #: share/html/Elements/Tabs:571 share/html/Elements/Tabs:974 msgid "Logged in as %1" msgstr "Sessió iniciada com a %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Desconnectat" #. ($level, $logger->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:59 msgid "Logging %1 level messages and higher to %2" msgstr "" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:52 msgid "Logging %1 level messages and higher to STDERR, which will usually end up in your webserver's error logs." msgstr "" #. ($level, $conf) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:66 msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog with the following configuration: %2" msgstr "" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:68 msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog." msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:212 msgid "Logging summary" msgstr "" #: share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:62 share/html/Elements/Login:91 share/html/m/_elements/login:61 share/html/m/_elements/login:76 msgid "Login" msgstr "Inicia sessió" #. ()) #: share/html/Elements/Logo:52 share/html/Elements/Logo:56 msgid "LogoAltText" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:608 share/html/Elements/Tabs:986 share/html/NoAuth/Logout.html:48 share/html/m/_elements/menu:107 msgid "Logout" msgstr "Tanca la sessió" #: lib/RT/CustomField.pm:1570 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "No coincideixen els tipus de cerca" #. ($hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:99 msgid "M-F at %1" msgstr "M-F a les %1" #: lib/RT/Config.pm:555 lib/RT/Config.pm:570 msgid "Mail" msgstr "Correu" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Tipus principal d'enllaços" #: share/html/Search/Bulk.html:81 msgid "Make Owner" msgstr "Fes-ne propietari a" #: share/html/Search/Bulk.html:107 msgid "Make Status" msgstr "Estableix estat" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make date Due" msgstr "Estableix data de venciment" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make date Started" msgstr "Estableix data d'inici" #: share/html/Search/Bulk.html:109 msgid "Make date Starts" msgstr "Estableix data d'inici" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make date Told" msgstr "Estableix data esmentada" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Make priority" msgstr "Estableix prioritat" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Make queue" msgstr "Estableix cua" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Make subject" msgstr "Estableix assumpte" #: share/html/Elements/Tabs:93 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Gestionar camps personalitzats i valors de camp personalitzats" #: share/html/Elements/Tabs:76 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Administra grups i els seus membres" #: share/html/Elements/Tabs:112 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Administra propietats i configuració que aplica a totes les cues" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Administra cues i les seves propietats" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:66 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Administra gràfics desats" #: share/html/Elements/Tabs:103 msgid "Manage scrips" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Administra usuaris i contrasenyes" #. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:281 msgid "Mapping between lifecycle %1 and %2 is incomplete. Contact your system administrator." msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Mar" msgstr "" #: share/html/SelfService/Display.html:153 share/html/Ticket/Display.html:191 share/html/m/ticket/show:122 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "S'han marcat tots els missatges com a llegits" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:175 msgid "Mason template search order" msgstr "Ordre de cerca de plantilla Mason" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:77 msgid "MaxValues" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:234 msgid "Maximum Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:229 msgid "Maximum Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:224 msgid "Maximum Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:244 msgid "Maximum Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:249 msgid "Maximum Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:239 msgid "Maximum Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:396 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Longitud màxima del missatge" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:214 msgid "Maximum time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:219 msgid "Maximum time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:209 msgid "Maximum time worked" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "May" msgstr "Mai" #: share/html/Elements/QuickCreate:65 msgid "Me" msgstr "Jo" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:56 msgid "Member" msgstr "Membre" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1125 msgid "Member %1 added" msgstr "S'ha afegit el membre %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1167 msgid "Member %1 deleted" msgstr "S'ha esborrat el membre %1" #. ($new_member_obj->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:1147 msgid "Member added: %1" msgstr "Membre afegit: %1" #: lib/RT/Group.pm:1341 msgid "Member deleted" msgstr "Membre esborrat" #: lib/RT/Group.pm:1299 msgid "Member not deleted" msgstr "Membre no esborrat" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:124 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "MemberOf" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 share/html/Elements/Tabs:349 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "Members" msgstr "Membres" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1122 msgid "Membership in %1 added" msgstr "S'ha afegit la pertinença a %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1164 msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "S'ha esborrat la pertinença a %1" #: share/html/Elements/Tabs:324 share/html/Elements/Tabs:350 msgid "Memberships" msgstr "Pertinences" #. ($object->Name) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:138 msgid "Memberships of the group %1" msgstr "" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:140 msgid "Memberships of the principal #%1" msgstr "" #. ($object->Name) #: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:136 msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Pertinences de l'usuari %1" #: share/html/Search/Bulk.html:183 share/html/Ticket/ModifyAll.html:88 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:63 msgid "Merge" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1952 msgid "Merge Successful" msgstr "S'ha fusionat amb èxit" #: lib/RT/Ticket.pm:1832 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Error al fusionar. No s'ha pogut establir el EffectiveId" #: lib/RT/Ticket.pm:1838 msgid "Merge failed. Couldn't set IsMerged" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1851 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Error al fusionar. No s'ha pogut establir l'estat" #: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:54 msgid "Merge into" msgstr "Fusiona dins de" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1128 msgid "Merged into %1" msgstr "S'ha fusionat dins de %1" #: share/html/Search/Bulk.html:151 share/html/Ticket/Update.html:141 share/html/Ticket/Update.html:159 share/html/m/ticket/reply:107 msgid "Message" msgstr "Missatge" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:153 msgid "Message body is not shown because it is too large." msgstr "No es mostra el cos del missatge perquè és massa gran." #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:145 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "No es mostra el cos del missatge perquè el sol·licitant va demanar no incloure'l." #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:291 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "No es mostra el cos del missatge perquè no és text pla." #: lib/RT/Config.pm:297 msgid "Message box height" msgstr "Alçada del quadre de missatge" #: lib/RT/Config.pm:288 msgid "Message box width" msgstr "Amplada del quadre de missatge" #: lib/RT/Ticket.pm:1635 msgid "Message could not be recorded" msgstr "No s'ha pogut gravar el missatge" #: sbin/rt-email-digest:286 msgid "Message for user" msgstr "Missatge per l'usuari" #: lib/RT/Ticket.pm:3118 msgid "Message recorded" msgstr "Missatge gravat" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:233 msgid "Minimum Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:228 msgid "Minimum Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:223 msgid "Minimum Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:243 msgid "Minimum Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:248 msgid "Minimum Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:238 msgid "Minimum Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:144 msgid "Minimum password length" msgstr "Longitud mínima de la contrasenya" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:213 msgid "Minimum time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:218 msgid "Minimum time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:208 msgid "Minimum time worked" msgstr "" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "Minuts" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:68 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varis" #: lib/RT/Record.pm:1042 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Falta una clau primària?: %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:191 share/html/User/Prefs.html:97 msgid "Mobile" msgstr "Mòbil" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telèfon mòbil" #: share/html/Elements/Tabs:894 share/html/Elements/Tabs:917 share/html/m/_elements/ticket_menu:67 msgid "Modify" msgstr "Modifica" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:108 msgid "Modify Members" msgstr "Modifica els membres" #: lib/RT/Queue.pm:110 msgid "Modify Scrip templates" msgstr "Modifica les plantilles de Scrip" #: lib/RT/Queue.pm:113 msgid "Modify Scrips" msgstr "Modifica scrips" #. ($QueueObj->Name()) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:63 msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Modifica un camp personalitzat per a la cua %1" #: share/html/Elements/Tabs:172 msgid "Modify and Create Classes" msgstr "Modifica i crea classes" #: share/html/Elements/Tabs:177 msgid "Modify and Create Custom Fields for Articles" msgstr "Modifica i crea camps personalitzats per a articles" #. ($ArticleObj->Id) #: share/html/Articles/Article/Edit.html:173 share/html/Articles/Article/Edit.html:276 msgid "Modify article #%1" msgstr "Modifica article #%1" #. ($CF->Name) #. ($Class->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:148 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:154 msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Modifica objectes associats per a %1" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:170 msgid "Modify associated objects for scrip #%1" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:94 lib/RT/Queue.pm:108 msgid "Modify custom field values" msgstr "Modifica valors de camp personalitzats" #. ($TicketObj->Id) #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:57 msgid "Modify dates for ticket #%1" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:217 msgid "Modify global article topics" msgstr "Modifica els temes d'articles globals" #: share/html/Elements/Tabs:134 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Modifica els camps personalitzats globals" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:197 msgid "Modify global group rights" msgstr "Modifica els permisos de grup globals" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:55 msgid "Modify global topics" msgstr "Modifica els temes globals" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:202 msgid "Modify global user rights" msgstr "Modifica els permisos d'usuari globals" #: lib/RT/Group.pm:96 msgid "Modify group dashboards" msgstr "Modifica els taulers de grup" #: lib/RT/Group.pm:89 msgid "Modify group membership roster" msgstr "Modifica la pla de pertinença de grup" #: lib/RT/Group.pm:88 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Modifica les metadades del grup o esborra el grup" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for Class %1" msgstr "Modifica els permisos de grup per la classe %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:70 msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Modifica els permisos de grup per al camp personalitzat %1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Modifica els permisos de grup per al grup %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Modifica els permisos de grup per la cua %1" #: lib/RT/Class.pm:95 msgid "Modify metadata and custom fields for this class" msgstr "Modifica les metadades i els camps personalitzats per a aquesta classe" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Modifica el propi compte de RT" #: lib/RT/Class.pm:92 msgid "Modify or delete articles in this class" msgstr "Modifica o esborra articles d'aquesta classe" #. ($Ticket->Id) #. ($Ticket->id) #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:58 msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Modifica les persones relacionades amb el tiquet #%1" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Modifica els taulers personalitzats" #: lib/RT/Queue.pm:106 msgid "Modify queue watchers" msgstr "Modifica els observadors de la cua" #. ($id) #: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:48 msgid "Modify scrip #%1" msgstr "" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:56 msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Modifica els scrips per la cua %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:53 share/html/Elements/Tabs:118 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Modifica els scrips que s'apliquen a totes les cues" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Modifica els taulers de sistema" #. (loc($TemplateObj->Name())) #: share/html/Admin/Global/Template.html:102 msgid "Modify template %1" msgstr "Modifica la plantilla %1" #. (loc( $TemplateObj->Name()), $QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Template.html:114 msgid "Modify template %1 for queue %2" msgstr "Modifica la plantilla%1 per a la cua %2" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:53 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Modifica les plantilles que s'apliquen a totes les cues" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:157 msgid "Modify the Class %1" msgstr "Modifica la classe %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Queries.html:82 msgid "Modify the content of dashboard %1" msgstr "Modifica el contingut del tauler %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Modifica el tauler %1" #: share/html/Elements/Tabs:207 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Modifica la vista per defecte de \"RT d'un cop d'ull\"" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/Admin/Groups/Modify.html:118 msgid "Modify the group %1" msgstr "Modifica el grup %1" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:290 msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Modifica la subscripció al tauler %1" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:267 share/html/Admin/Users/Modify.html:277 msgid "Modify the user %1" msgstr "Modifica l'usuari %1" #: share/html/Articles/Article/Search.html:82 msgid "Modify this search..." msgstr "Modifica aquesta cerca..." #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:60 msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Modifica el tiquet # %1" #. ($TicketObj->Id) #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:58 msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Modifica el tiquet #%1" #: lib/RT/Queue.pm:130 msgid "Modify ticket owner on owned tickets" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:126 msgid "Modify tickets" msgstr "Modifica els tiquets" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:59 msgid "Modify topic for %1" msgstr "Modifica el tema per a %1" #: lib/RT/Class.pm:96 msgid "Modify topic hierarchy associated with this class" msgstr "Modifica la jerarquia de temes associada a aquesta classe" #: lib/RT/Class.pm:93 msgid "Modify topics for articles in this class" msgstr "Modifica els temes per als articles d'aquesta classe" #. ($ClassObj->Name) #: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for class %1" msgstr "Modifica els permisos d'usuari per la classe %1" #. ($CustomFieldObj->Name) #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:68 msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Modifica els permisos d'usuari pel camp personalitzat %1" #. ($GroupObj->Name) #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Modifica els permisos d'usuari pel grup %1" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Modifica els permisos d'usuari per la cua %1" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:61 msgid "Modify who receives mail for ticket #%1" msgstr "Modifica qui rep correus pel tiquet #%1" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:264 msgid "Module" msgstr "Mòdul" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Mon" msgstr "Dll" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 msgid "Monday" msgstr "Dilluns" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:100 msgid "Monday through Friday" msgstr "De dilluns a divendres" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Month" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:329 lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Monthly" msgstr "Mensualment" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:61 msgid "More about the requestors" msgstr "Més informació dels sol·licitants" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:140 msgid "Move" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "Move here" msgstr "Mou aquí" #: lib/RT/User.pm:170 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "S'ha d'especificar un nom" #. ($friendly_status) #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:62 msgid "My %1 tickets" msgstr "Els meus %1 tiquets" #: share/html/Elements/Tabs:557 msgid "My Approvals" msgstr "Les meves aprovacions" #: share/html/Elements/Tabs:541 msgid "My Day" msgstr "El meu dia" #: share/html/Elements/Tabs:548 msgid "My Reminders" msgstr "Els meus recordatoris" #: etc/initialdata:852 msgid "My Tickets" msgstr "Els meus tiquets" #: share/html/Approvals/index.html:48 msgid "My approvals" msgstr "Les meves aprovacions" #: share/html/SelfService/Closed.html:53 msgid "My closed tickets" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:53 msgid "My dashboards" msgstr "Els meus taulers" #: share/html/SelfService/index.html:52 msgid "My open tickets" msgstr "" #: share/html/Elements/MyReminders:50 share/html/Tools/MyReminders.html:48 msgid "My reminders" msgstr "Els meus recordatoris" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:54 share/html/Elements/SavedSearches:54 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "Les meves cerques" #: etc/RT_Config.pm:1275 msgid "MyAdminQueues" msgstr "LesMevesCuesAdministratives" #: etc/RT_Config.pm:1275 etc/initialdata:871 msgid "MyReminders" msgstr "ElsMeusRecordatoris" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "MySQL" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:1275 msgid "MySupportQueues" msgstr "LesMevesCuesDeSuport" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NBSP" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NEWLINE" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:91 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:63 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:50 share/html/Admin/Groups/Modify.html:64 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:222 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:63 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:52 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:52 share/html/Dashboards/Modify.html:63 share/html/Elements/BulkCustomFields:51 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:72 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:94 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:56 msgid "Name" msgstr "Nom" #: lib/RT/Config.pm:186 msgid "Name and email address" msgstr "Nom i adreça de correu electrònic" #: lib/RT/Article.pm:116 lib/RT/User.pm:285 msgid "Name in use" msgstr "Nom ja utilitzat" #: lib/RT/Template.pm:281 lib/RT/Template.pm:719 msgid "Name is required" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:55 msgid "Name:" msgstr "Nom:" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:330 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:86 share/html/m/ticket/show:380 msgid "Never" msgstr "Mai" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:261 msgid "New" msgstr "Nou" #: share/html/Elements/Tabs:906 msgid "New Article" msgstr "Nou article" #: share/html/Elements/Tabs:516 msgid "New Dashboard" msgstr "Nou tauler" #: share/html/Elements/BulkLinks:122 share/html/Elements/EditLinks:118 msgid "New Links" msgstr "Nous enllaços" #: etc/initialdata:462 etc/upgrade/3.8.2/content:62 msgid "New Pending Approval" msgstr "Nova aprovació pendent" #: etc/initialdata:481 etc/upgrade/4.1.9/content:111 msgid "New Pending Approval in HTML" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:523 msgid "New Search" msgstr "Nova cerca" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:80 msgid "New Value" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:256 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Nous missatges" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "Contrasenya nova" #: lib/RT/User.pm:791 msgid "New password notification sent" msgstr "S'ha enviat la notificació de nova contrasenya" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 msgid "New reminder:" msgstr "Nou recordatori:" #: share/html/Elements/Tabs:961 share/html/Elements/Tabs:963 share/html/m/_elements/menu:70 msgid "New ticket" msgstr "Nou tiquet" #: lib/RT/Ticket.pm:1787 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "El nou tiquet no existeix" #. ($self->loc($args{'Status'})) #: lib/RT/Ticket.pm:293 msgid "New tickets can not have status '%1' in this queue." msgstr "Els tiquets nous no poden tenir l'estat '%1' en aquesta cua." #: share/html/Admin/Queues/People.html:72 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Nous observadors" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:106 share/html/Elements/Tabs:751 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Next" msgstr "Següent" #: lib/RT/User.pm:96 msgid "NickName" msgstr "Sobrenom" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:82 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 share/html/User/Prefs.html:72 msgid "Nickname" msgstr "Sobrenom" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:62 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:258 share/html/Widgets/Form/Boolean:82 msgid "No" msgstr "" #. ($protocol) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 msgid "No %1 keys for this address" msgstr "" #. ($self->ObjectName) #: lib/RT/SharedSetting.pm:243 msgid "No %1 loaded" msgstr "%1 no carregat" #. ($Articles_Content) #: share/html/SelfService/Article/Search.html:66 msgid "No Articles match %1" msgstr "Cap article coincideix amb %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:61 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:62 msgid "No Class defined" msgstr "No s'ha definit la classe" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:54 msgid "No Classes matching search criteria found." msgstr "No s'ha trobat cap classe que coincideixi amb el criteri de cerca." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:193 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 msgid "No CustomField" msgstr "Cap camp personalitzat" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:62 msgid "No CustomField defined" msgstr "Cap camp personalitzat definit" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:63 msgid "No Group defined" msgstr "Cap grup definit" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:104 msgid "No Name" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:3050 msgid "No Query" msgstr "Cap consulta" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:67 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:68 msgid "No Queue defined" msgstr "Cap cua definida" #: bin/rt-crontool:113 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator." msgstr "No s'ha trobat l'usuari de RT. Si us plau consulta amb l'administrador de RT." #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:103 msgid "No Subject" msgstr "Sense assumpte" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:118 msgid "No Subject Override" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Template.html:85 msgid "No Template" msgstr "Cap plantilla" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:90 msgid "No action" msgstr "Cap acció" #: lib/RT/Record.pm:1037 msgid "No column specified" msgstr "Cap columna especificada" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:79 msgid "No comment entered about this user" msgstr "No hi ha cap comentari sobre aquest usuari" #. (ref $self) #: lib/RT/Action.pm:163 lib/RT/Condition.pm:183 lib/RT/Search.pm:125 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 msgid "No description for %1" msgstr "Cap descripció per a %1" #. ($tname) #: lib/RT/Scrip.pm:326 msgid "No global template %1" msgstr "" #: lib/RT/Users.pm:181 msgid "No group specified" msgstr "Cap grup especificat" #: share/html/Admin/Groups/index.html:75 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "No s'ha trobat cap grup que coincideix amb el criteri de cerca." #: lib/RT/Attachment.pm:813 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "No existeix cap clau adecuada per al xifratge" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:48 msgid "No longer authorized" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1570 msgid "No message attached" msgstr "No hi ha cap missatge adjunt" #: lib/RT/CustomField.pm:460 msgid "No name provided" msgstr "No s'ha introduït cap nom" #: lib/RT/Attachment.pm:795 msgid "No need to encrypt" msgstr "No és necessari xifrar" #: lib/RT/User.pm:860 msgid "No password set" msgstr "No s'ha establert contrasenya" #: lib/RT/Queue.pm:172 msgid "No permission to create queues" msgstr "No tens permís per crear cues" #. ($QueueObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:274 msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "No tens permís per crear tiquets a la cua '%1'" #: share/html/SelfService/Display.html:145 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "No tens permís per visualitzar aquest tiquet" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:92 msgid "No permission to modify article" msgstr "No tens permís per modificar l'article" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:246 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "No tens permís per desar cerques a tot el sistema" #: lib/RT/User.pm:1423 lib/RT/User.pm:1447 msgid "No permission to set preferences" msgstr "No tens permís per canviar la configuració" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:283 msgid "No permission to view Article" msgstr "No tens permís per visualitzar l'article" #: share/html/SelfService/Update.html:112 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "No tens permís per visualitzar l'actualització del tiquet" #: share/html/Admin/Queues/People.html:172 share/html/Admin/Queues/People.html:183 msgid "No principals selected." msgstr "No s'ha sel·leccionat cap element" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:69 msgid "No private key" msgstr "Sense clau privada" #: share/html/Admin/Queues/index.html:75 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "No s'ha trobat cap cua que coincideixi amb els criteris de cerca." #: lib/RT/ACE.pm:200 msgid "No right specified" msgstr "No s'han definit permisos" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60 msgid "No rights found" msgstr "No s'han trobat permisos" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:535 msgid "No rights to add '%1' as an AdminCc on this ticket" msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:234 msgid "No search to operate on." msgstr "No hi ha cap cerca sobre la qual treballar." #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:118 msgid "No subject" msgstr "Sense assumpte" #: lib/RT/User.pm:1837 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "No existeix la clau o no és vàlida per firmar" #. ($tname, $queue->Name||$queue->id) #: lib/RT/Scrip.pm:324 msgid "No template %1 in queue %2 or global" msgstr "" #: share/html/Search/Chart:167 msgid "No tickets found." msgstr "No s'han trobat tiquets." #: lib/RT/Transaction.pm:760 lib/RT/Transaction.pm:802 msgid "No transaction type specified" msgstr "No s'ha especificat el tipus de transacció" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Sense claus utilitzables." #: share/html/Admin/Users/index.html:85 share/html/User/Search.html:58 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "No s'han trobat usuaris que coincideixin amb els criteris de cerca." #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:484 msgid "No valid PrincipalId" msgstr "" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:356 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:472 msgid "No valid Type specified" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1034 msgid "No value sent to _Set!" msgstr "No s'ha enviat cap valor a _Set!" #: share/html/Elements/QuickCreate:66 msgid "Nobody" msgstr "Ningú" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:71 msgid "None" msgstr "Cap" #: lib/RT/Record.pm:1039 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Camp inexistent?" #: lib/RT/Scrip.pm:471 msgid "Normal" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:75 msgid "Not applied scrips" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:501 lib/RT/CustomField.pm:579 msgid "Not found" msgstr "No s'ha trobat" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 msgid "Not logged in." msgstr "No has iniciat sessió" #: lib/RT/Date.pm:466 share/html/Elements/ShowReminders:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:207 msgid "Not set" msgstr "No establert" #: share/html/m/_elements/full_site_link:48 msgid "Not using a mobile browser?" msgstr "No estas utilitzant un navegador mòbil?" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:95 msgid "Notes" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:793 msgid "Notification could not be sent" msgstr "No s'ha pogut enviar la notificació" #: etc/initialdata:57 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Notificar AdminCcs" #: etc/initialdata:53 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Notificar AdminCcs com a comentari" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:9 msgid "Notify Ccs" msgstr "Notificar Ccs" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:5 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Notifica Ccs com a comentari" #: etc/initialdata:91 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Notifica altres destinataris" #: etc/initialdata:87 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Notifica altres destinataris com a comentari" #: etc/initialdata:41 msgid "Notify Owner" msgstr "Notifica al propietari" #: etc/initialdata:61 etc/upgrade/4.1.15/content:5 msgid "Notify Owner and AdminCcs" msgstr "" #: etc/initialdata:37 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Notifica al propietari com a comentari" #: etc/initialdata:562 etc/initialdata:575 etc/upgrade/3.8.2/content:111 etc/upgrade/4.1.9/content:164 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Notifica al propietari del tiquet al ser rebutjat" #: etc/initialdata:590 etc/initialdata:602 etc/upgrade/3.8.2/content:124 etc/upgrade/4.1.9/content:179 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Notifica al propietari del tiquet al ser aprovat i a punt per treballar-hi" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Notifica al propietari del tiquet al ser aprovat per algun o tots els aprovadors." #: etc/initialdata:65 etc/upgrade/4.2.6/content:5 msgid "Notify Owner or AdminCcs" msgstr "" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Notifica al propietari, sol·licitants, Ccs i AdminCcs" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Notifica al propietari, sol·licitants, Ccs i AdminCcs com a comentari" #: etc/initialdata:464 etc/initialdata:482 etc/upgrade/3.8.2/content:64 etc/upgrade/4.1.9/content:112 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Notifica als propietaris i a AdminCcs de que tenen elements esperant la seva aprovació" #: etc/initialdata:532 etc/initialdata:546 etc/upgrade/3.8.2/content:97 etc/upgrade/4.1.9/content:148 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Notifica al sol·licitant si el seu tiquet s'ha aprovat per tots els aprovadors" #: etc/initialdata:502 etc/initialdata:516 etc/upgrade/3.8.2/content:83 etc/upgrade/4.1.9/content:132 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Notifica al sol·licitant si el seu tiquet s'ha aprovat per algun aprovador" #: etc/initialdata:33 msgid "Notify Requestors" msgstr "Notifica als sol·licitants" #: etc/initialdata:74 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Notifica als sol·licitants i Ccs" #: etc/initialdata:69 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Notifica als sol·licitants i Ccs com a comentari" #: lib/RT/Config.pm:431 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Notifica'm sobre els missatges no llegits" #: lib/RT/Date.pm:101 msgid "Nov" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "O" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:142 msgid "Object" msgstr "Objecte" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:60 msgid "Object Id" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:55 msgid "Object Type" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:358 msgid "Object could not be created" msgstr "No s'ha pogut crear l'objecte" #: lib/RT/Record.pm:131 msgid "Object could not be deleted" msgstr "No s'ha pogut esborrar l'objecte" #: lib/RT/Record.pm:375 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:189 msgid "Object created" msgstr "S'ha creat l'objecte" #: lib/RT/Record.pm:128 msgid "Object deleted" msgstr "S'ha esborrat l'objecte" #: lib/RT/Group.pm:254 msgid "Object passed is not loaded" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1599 msgid "Object type mismatch" msgstr "Tipus d'objetes no compatibles" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "La llista d'objetes està buida" #: lib/RT/Date.pm:100 msgid "Oct" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:75 msgid "Old Value" msgstr "" #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:423 msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "Sobre %1, %2 ha escrit:" #: etc/initialdata:212 etc/upgrade/3.7.1/content:5 msgid "On Close" msgstr "Al tancar" #: etc/initialdata:156 msgid "On Comment" msgstr "Al comentar" #: etc/initialdata:128 msgid "On Correspond" msgstr "En cas de correspondència" #: etc/initialdata:117 msgid "On Create" msgstr "Al crear" #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/4.0.3/content:7 msgid "On Forward" msgstr "Al reassignar" #: etc/initialdata:142 etc/upgrade/4.0.3/content:14 msgid "On Forward Ticket" msgstr "Al reassignar un tiquet" #: etc/initialdata:149 etc/upgrade/4.0.3/content:21 msgid "On Forward Transaction" msgstr "Al reassignar una transacció" #: etc/initialdata:177 msgid "On Owner Change" msgstr "Al canviar de propietari" #: etc/initialdata:170 etc/upgrade/3.1.17/content:18 msgid "On Priority Change" msgstr "Al canviar de prioritat" #: etc/initialdata:185 msgid "On Queue Change" msgstr "Al canviar de cua" #: etc/initialdata:198 etc/upgrade/3.8.3/content:5 msgid "On Reject" msgstr "Al rebutjar" #: etc/initialdata:217 etc/upgrade/3.7.1/content:10 msgid "On Reopen" msgstr "Al reobrir" #: etc/initialdata:191 msgid "On Resolve" msgstr "Al resoldre" #: etc/initialdata:162 msgid "On Status Change" msgstr "Al canviar l'estat" #: etc/initialdata:122 msgid "On Transaction" msgstr "Al fer la transacció" #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:352 msgid "One, and only one, of PrincipalId/User/Group is required" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:71 share/html/m/ticket/reply:105 msgid "One-time Bcc" msgstr "Bcc només aquest cop" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:50 share/html/m/ticket/reply:103 msgid "One-time Cc" msgstr "Cc només aquest cop" #: lib/RT/Config.pm:307 msgid "Only for entry, not display" msgstr "Només per introduïr, no per visualitzar" #. (qq{") #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:75 msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Mostra només les aprovacions per a sol·licituds creades després del %1" #. (qq{") #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:73 msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Mostra només les aprovacions per a sol·licituds creades abans del %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:55 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Mostra només els camps personalitzats per a:" #: etc/initialdata:105 etc/upgrade/4.2.4/content:5 msgid "Open Inactive Tickets" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2875 etc/RT_Config.pm:2882 etc/RT_Config.pm:2919 etc/RT_Config.pm:2926 msgid "Open It" msgstr "Obre'l" #: etc/initialdata:102 msgid "Open Tickets" msgstr "Tiquets oberts" #: share/html/Elements/MakeClicky:67 msgid "Open URL" msgstr "Obre l'URL" #: etc/initialdata:106 etc/upgrade/4.2.4/content:6 msgid "Open inactive tickets" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:966 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Obre els tiquets" #: etc/initialdata:103 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Obrir tiquets al respondre" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:323 msgid "Operating System" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "Option" msgstr "Opció" #: share/html/Prefs/MyRT.html:64 msgid "Options" msgstr "Opcions" #: lib/RT/Installer.pm:71 msgid "Oracle" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:149 msgid "Oracle users cannot have empty passwords" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSort:55 msgid "Order by" msgstr "Ordena per" #: lib/RT/User.pm:94 share/html/Admin/Users/Modify.html:136 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 share/html/User/Prefs.html:132 msgid "Organization" msgstr "Organització" #. ($approving->Id, $approving->Subject) #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Tiquet orígen: #%1" #: lib/RT/Transaction.pm:963 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Correu sortint sobre un comentari registrat" #: lib/RT/Transaction.pm:967 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Correu sortint registrat" #: lib/RT/Config.pm:575 msgid "Outgoing mail" msgstr "Correu sortint" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:100 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Passat el temps, la prioritat canvia a" #: share/html/Elements/Tabs:532 msgid "Overview" msgstr "Visió general" #: lib/RT/Queue.pm:125 msgid "Own tickets" msgstr "Fer-se propietari d'un tiquet" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:68 lib/RT/Ticket.pm:100 lib/RT/Tickets.pm:111 lib/RT/Tickets.pm:1880 share/html/Elements/QuickCreate:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:106 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:270 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:287 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:137 share/html/Ticket/Elements/Reminders:175 share/html/Ticket/Elements/Reminders:84 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/m/_elements/ticket_list:96 share/html/m/ticket/create:258 share/html/m/ticket/reply:71 share/html/m/ticket/show:286 msgid "Owner" msgstr "Propietari" #. ($owner->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:529 msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "El propietari '%1' no té permisos per a assignar-se aquest tiquet" #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:2068 msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "S'ha canviat el propietari de %1 a %2" #. (map { $self->_FormatUser($_) } $Old, $New) #: lib/RT/Transaction.pm:1057 lib/RT/Transaction.pm:1241 msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "S'ha canviat forçosament el propietari de %1 a %2" #: lib/RT/Tickets.pm:160 msgid "OwnerGroup" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "OwnerName" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:105 msgid "PGPKey" msgstr "" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:65 msgid "Page" msgstr "Pàgina" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:62 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Pàgina 1 de 1" #: share/html/dhandler:48 msgid "Page not found" msgstr "No s'ha trobat la pàgina" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:196 share/html/User/Prefs.html:101 msgid "Pager" msgstr "Cercapersones" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "Pager Phone" msgstr "Telèfon del cercapersones" #: share/html/Search/Elements/SelectLinks:60 msgid "Parent" msgstr "" #: share/html/Elements/AddLinks:82 share/html/Elements/BulkLinks:135 share/html/Elements/BulkLinks:74 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:72 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:395 share/html/m/ticket/show:429 msgid "Parents" msgstr "Pares" #: share/html/Elements/Login:75 share/html/User/Prefs.html:119 share/html/m/_elements/login:73 msgid "Password" msgstr "Contrasenya" #: lib/RT/Transaction.pm:1192 lib/RT/User.pm:871 msgid "Password changed" msgstr "S'ha canviat la contrasenya" #: lib/RT/User.pm:837 msgid "Password has not been set." msgstr "No s'ha establert la contrasenya." #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) #: lib/RT/User.pm:304 msgid "Password needs to be at least %quant(%1,character,characters) long" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:128 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91 msgid "Password not printed" msgstr "No es mostra la contrasenya" #: lib/RT/User.pm:870 msgid "Password set" msgstr "S'ha establert contrasenya" #. ($msg) #: share/html/SelfService/Prefs.html:94 share/html/User/Prefs.html:263 msgid "Password: %1" msgstr "Contrasenya: %1" #: lib/RT/User.pm:856 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Contrasenya: Permís denegat" #: etc/initialdata:684 msgid "PasswordChange" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:833 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les contrasenyes no coincideixen." #: lib/RT/Installer.pm:183 msgid "Path to sendmail" msgstr "Ruta del sendmail" #. ($approvals) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:54 msgid "Pending %quant(%1,approval,approvals)." msgstr "" #. ($depends) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:59 msgid "Pending %quant(%1,ticket,tickets)." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:52 msgid "Pending approval." msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:657 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 share/html/Ticket/ModifyAll.html:76 share/html/m/ticket/show:282 msgid "People" msgstr "Persones" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/People.html:185 msgid "People related to queue %1" msgstr "Persones relacionades a la cua %1" #: etc/initialdata:96 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Realitza una acció definida per l'usuari" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:62 msgid "Perl" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:300 msgid "Perl configuration" msgstr "Configuració de Perl" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:192 msgid "Perl library search order" msgstr "Ordre de cerca de la libreria Perl" #: share/html/Elements/Tabs:246 msgid "Permanently wipeout data from RT" msgstr "Esborrar permanentment tota la informació de RT" #: lib/RT/ACE.pm:232 lib/RT/ACE.pm:238 lib/RT/ACE.pm:317 lib/RT/Article.pm:113 lib/RT/Article.pm:267 lib/RT/Article.pm:373 lib/RT/Article.pm:392 lib/RT/Article.pm:444 lib/RT/Article.pm:468 lib/RT/Article.pm:532 lib/RT/Attachment.pm:783 lib/RT/Attachment.pm:784 lib/RT/Attachment.pm:843 lib/RT/Attachment.pm:844 lib/RT/Attribute.pm:166 lib/RT/Attribute.pm:172 lib/RT/Attribute.pm:377 lib/RT/Attribute.pm:387 lib/RT/Attribute.pm:400 lib/RT/Class.pm:130 lib/RT/Class.pm:165 lib/RT/Class.pm:304 lib/RT/Class.pm:354 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomField.pm:1037 lib/RT/CustomField.pm:1574 lib/RT/CustomField.pm:1603 lib/RT/CustomField.pm:1646 lib/RT/CustomField.pm:1819 lib/RT/CustomField.pm:1969 lib/RT/CustomField.pm:260 lib/RT/CustomField.pm:277 lib/RT/CustomField.pm:288 lib/RT/CustomField.pm:629 lib/RT/CustomField.pm:656 lib/RT/CustomFieldValue.pm:116 lib/RT/CustomFieldValue.pm:89 lib/RT/Group.pm:1011 lib/RT/Group.pm:1260 lib/RT/Group.pm:1357 lib/RT/Group.pm:361 lib/RT/Group.pm:465 lib/RT/Group.pm:781 lib/RT/ObjectClass.pm:70 lib/RT/Queue.pm:311 lib/RT/Queue.pm:342 lib/RT/Queue.pm:373 lib/RT/Queue.pm:783 lib/RT/Record/Role/Links.pm:149 lib/RT/Record/Role/Links.pm:168 lib/RT/Record/Role/Status.pm:172 lib/RT/Record/Role/Status.pm:267 lib/RT/Reminders.pm:129 lib/RT/Scrip.pm:123 lib/RT/Scrip.pm:131 lib/RT/Scrip.pm:142 lib/RT/Scrip.pm:224 lib/RT/Scrip.pm:312 lib/RT/Scrip.pm:364 lib/RT/Scrip.pm:697 lib/RT/Scrip.pm:705 lib/RT/Scrip.pm:714 lib/RT/Scrip.pm:719 lib/RT/Scrip.pm:727 lib/RT/SharedSetting.pm:113 lib/RT/SharedSetting.pm:205 lib/RT/SharedSetting.pm:247 lib/RT/SharedSetting.pm:279 lib/RT/Template.pm:108 lib/RT/Template.pm:118 lib/RT/Template.pm:123 lib/RT/Template.pm:262 lib/RT/Template.pm:267 lib/RT/Template.pm:276 lib/RT/Template.pm:317 lib/RT/Template.pm:482 lib/RT/Template.pm:744 lib/RT/Template.pm:761 lib/RT/Template.pm:779 lib/RT/Ticket.pm:1079 lib/RT/Ticket.pm:1290 lib/RT/Ticket.pm:1458 lib/RT/Ticket.pm:1508 lib/RT/Ticket.pm:1778 lib/RT/Ticket.pm:1797 lib/RT/Ticket.pm:2208 lib/RT/Ticket.pm:2214 lib/RT/Ticket.pm:2228 lib/RT/Ticket.pm:2233 lib/RT/Ticket.pm:2257 lib/RT/Ticket.pm:2474 lib/RT/Ticket.pm:2703 lib/RT/Ticket.pm:3067 lib/RT/Ticket.pm:740 lib/RT/Topic.pm:113 lib/RT/Topic.pm:141 lib/RT/Topic.pm:207 lib/RT/Topic.pm:88 lib/RT/Transaction.pm:756 lib/RT/Transaction.pm:796 lib/RT/User.pm:1139 lib/RT/User.pm:137 lib/RT/User.pm:1574 lib/RT/User.pm:1822 lib/RT/User.pm:1855 lib/RT/User.pm:326 lib/RT/User.pm:739 lib/RT/User.pm:774 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:91 share/html/Admin/Global/MyRT.html:96 share/html/Articles/Article/Display.html:82 share/html/Articles/Article/History.html:64 share/html/Dashboards/Modify.html:95 share/html/SelfService/Article/Display.html:64 share/html/Ticket/Forward.html:97 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:110 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:111 msgid "Permission Denied" msgstr "S'ha denegat el permís" #: lib/RT/Record.pm:1409 lib/RT/Record.pm:1553 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:407 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:491 msgid "Permission denied" msgstr "S'ha denegat el permís" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:178 share/html/User/Prefs.html:86 msgid "Phone numbers" msgstr "Números de telèfon" #: share/html/Search/Chart.html:176 msgid "Picture" msgstr "" #: etc/initialdata:232 msgid "Plain text Autoresponse template" msgstr "" #: etc/initialdata:381 msgid "Plain text admin comment template" msgstr "" #: etc/initialdata:341 msgid "Plain text admin correspondence template" msgstr "" #: etc/initialdata:364 msgid "Plain text correspondence template" msgstr "" #: etc/initialdata:288 msgid "Plain text transaction template" msgstr "" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Si us plau, comprova la URL i torna-ho a intentar." #: lib/RT/User.pm:828 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "Si us plau introdueix la teva contrasenya actual correctament." #: lib/RT/User.pm:830 msgid "Please enter your current password." msgstr "Si us plau introdueix la teva contrasenya actual." #: share/html/Elements/CSRF:48 share/html/Elements/CSRF:51 msgid "Possible cross-site request forgery" msgstr "Possible atac de falsificació de petició de llocs creuats (CSRF)" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "Possibles cerques ocultes" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "PostgreSQL" msgstr "" #. ($m->interp->apply_escapes($Name, 'h')) #. ($m->interp->apply_escapes($name, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:97 share/html/m/tickets/search:81 msgid "Predefined search %1 not found" msgstr "No s'ha trobat la cerca predefinida %1" #: share/html/Elements/Tabs:581 share/html/Elements/Tabs:980 share/html/Prefs/Other.html:80 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 msgid "Preferences" msgstr "Preferències" #. ($pane, $UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:117 msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Preferències %1 per a l'usuari %2." #: share/html/Prefs/Search.html:96 msgid "Preferences reset." msgstr "" #. ($pane) #. (loc('summary rows')) #: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:91 msgid "Preferences saved for %1." msgstr "S'han desat les preferències per a %1." #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:107 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:104 msgid "Preferences saved for dashboards in menu." msgstr "" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:75 share/html/Admin/Users/MyRT.html:75 msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "S'han desat les preferències per a l'usuari %1." #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:79 share/html/Prefs/MyRT.html:102 share/html/Prefs/Other.html:103 share/html/Prefs/Quicksearch.html:106 share/html/Prefs/Search.html:119 share/html/Prefs/SearchOptions.html:81 msgid "Preferences saved." msgstr "S'han desat les preferències." #: lib/RT/User.pm:1451 msgid "Preferences were not found" msgstr "" #. ($msg) #: share/html/Prefs/Other.html:88 msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Clau preferida: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:72 msgid "Preferred key" msgstr "Clau preferida" #: lib/RT/Action.pm:171 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Preparació interrompuda" #: share/html/Elements/Tabs:746 msgid "Prev" msgstr "Previ" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:103 msgid "Previous" msgstr "Previ" #. ($args{'PrincipalId'}) #: lib/RT/ACE.pm:135 lib/RT/ACE.pm:220 msgid "Principal %1 not found." msgstr "No s'ha trobat l'element %1." #: sbin/rt-email-digest:87 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "Imprimir els missatges resumits resultants a STDOUT, no enviar-los per correu. No marcar-los com a enviats" #: sbin/rt-email-digest:90 msgid "Print this message" msgstr "Imprimeix aquest missatge" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:66 lib/RT/Tickets.pm:116 lib/RT/Tickets.pm:1684 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:200 share/html/Ticket/Create.html:229 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:79 share/html/m/_elements/ticket_list:99 share/html/m/ticket/create:342 share/html/m/ticket/show:238 msgid "Priority" msgstr "Prioritat" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:95 msgid "Priority starts at" msgstr "La prioritat comença a" #: share/html/Dashboards/Modify.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:53 msgid "Privacy" msgstr "Privacitat" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:56 msgid "Privacy:" msgstr "Privacitat:" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:66 msgid "Private Key" msgstr "Clau privada" #. ($EmailAddress) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:110 msgid "Private key(s) for %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:145 share/html/Admin/Queues/Modify.html:155 share/html/Elements/Tabs:332 msgid "Private keys" msgstr "" #: lib/RT/Handle.pm:739 share/html/Admin/Users/Modify.html:119 msgid "Privileged" msgstr "Privilegiat" #. (loc_fuzzy($msg)) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:289 share/html/User/Prefs.html:253 msgid "Privileged status: %1" msgstr "Estat privilegiat: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:127 msgid "Privileged users" msgstr "Usuaris privilegiats" #: lib/RT/Config.pm:184 msgid "Privileged: usernames; Unprivileged: names and email addresses" msgstr "" #: bin/rt-crontool:173 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "Processant sense transacció, algunes condicions i accions podríen fallar. Considera utilitzar l'argument --transaction" #: lib/RT/Handle.pm:752 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Grup d'usuaris de sistema d'us intern" #. ($line->{'Key'}) #: share/html/Elements/CryptStatus:150 msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "La clau pública '0x%1' és necessària per a verificar la signatura" #. ($EmailAddress) #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:108 msgid "Public key(s) for %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:69 msgid "Queries" msgstr "Consultes" #: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:61 share/html/Search/Edit.html:56 share/html/Search/Elements/Chart:90 msgid "Query" msgstr "Consulta" #: share/html/Search/Build.html:115 msgid "Query Builder" msgstr "Constructor de consultes" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Record.pm:1024 lib/RT/Report/Tickets.pm:62 lib/RT/Tickets.pm:107 lib/RT/Tickets.pm:1491 share/html/Elements/QueueSummaryByLifecycle:57 share/html/Elements/QueueSummaryByStatus:51 share/html/Elements/QuickCreate:60 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:102 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:61 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:86 share/html/m/ticket/create:248 share/html/m/ticket/show:242 msgid "Queue" msgstr "Cua" #. ($Queue||'') #: share/html/Ticket/Create.html:383 msgid "Queue %1 could not be loaded." msgstr "" #. ($Queue) #. ($id) #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:60 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:54 share/html/Admin/Queues/Templates.html:58 msgid "Queue %1 not found" msgstr "No s'ha trobat la cua %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:58 msgid "Queue Name" msgstr "Nom de la cua" #: lib/RT/Queue.pm:287 msgid "Queue already exists" msgstr "Ja existeix la cua" #: lib/RT/Queue.pm:192 lib/RT/Queue.pm:198 msgid "Queue could not be created" msgstr "No s'ha pogut crear la cua" #: share/html/index.html:94 share/html/m/ticket/create:143 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "No s'ha pogut carregar la cua" #: lib/RT/Queue.pm:215 msgid "Queue created" msgstr "S'ha creat la cua" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:97 msgid "Queue id" msgstr "Id de cua" #: lib/RT/CustomField.pm:285 share/html/SelfService/Display.html:110 msgid "Queue not found" msgstr "No s'ha trobat la cua" #: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Clau de la cua" #: lib/RT/Tickets.pm:149 msgid "QueueAdminCc" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:156 msgid "QueueCF" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:148 msgid "QueueCc" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "QueueName" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:150 msgid "QueueWatcher" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1891 lib/RT/CustomField.pm:205 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Elements/Tabs:148 share/html/Elements/Tabs:255 share/html/Elements/Tabs:83 msgid "Queues" msgstr "Cues" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Cues que gestiono" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Cues per les que soc AdminCc" #: share/html/Articles/Elements/QuickSearch:48 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/Tabs:589 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 msgid "Quick search" msgstr "Cerca ràpida" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:48 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Creació ràpida de tiquet" #: etc/RT_Config.pm:1275 etc/initialdata:864 msgid "QuickCreate" msgstr "CreaRapid" #: etc/RT_Config.pm:1275 etc/initialdata:875 msgid "Quicksearch" msgstr "CercaRapida" #: lib/RT/Date.pm:120 msgid "RFC2616" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:119 msgid "RFC2822" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:864 msgid "RSS" msgstr "" #: share/html/Admin/index.html:48 msgid "RT Administration" msgstr "Administració del RT" #: lib/RT/Installer.pm:159 msgid "RT Administrator Email" msgstr "Correu de l'administrador del RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:58 msgid "RT Configuration" msgstr "Configuració del RT" #: share/html/Elements/Error:69 msgid "RT Error" msgstr "Error del RT" #: share/html/Admin/Elements/Portal:49 msgid "RT Portal" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:139 msgid "RT Size" msgstr "Tamany del RT" #: lib/RT/Config.pm:351 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:54 share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Elements/Tabs:206 share/html/Elements/Tabs:326 share/html/Elements/Tabs:584 share/html/Prefs/MyRT.html:57 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/index.html:4 msgid "RT at a glance" msgstr "RT d'un cop d'ull" #. ($UserObj->Name) #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:71 msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "RT d'un cop d'ull per a l'usuari %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "RT pot comunicar-se amb els seus usuaris sobre nous tiquets o noves respostes pels tiquets. Digues on trobar el sendmail (o un executable compatible amb sendmail, com el que proporciona postfix). El RT també necessita saber a qui notificar quan algú envia un correu invàlid. Aquesta no pot ser una adreça que retroalimenti el RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:119 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "El RT pot incloure contingut d'un altre servei web quan es mostra aquest camp personalitzat." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "El RT pot convertir aquests valors de camp personalitzat en enllaços a un altre servei." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:110 msgid "RT core variables" msgstr "Variables de nucli de RT" #. (RT->Config->Get('rtname')) #: share/html/Elements/Logo:59 share/html/m/_elements/header:49 share/html/m/_elements/login:49 share/html/m/index.html:48 msgid "RT for %1" msgstr "RT per a %1" #. ($strong_start, $strong_end, $Reason, $action) #: share/html/Elements/CSRF:55 msgid "RT has detected a possible %1cross-site request forgery%2 for this request, because %3. A malicious attacker may be trying to %1%4%2 on your behalf. If you did not initiate this request, then you should alert your security team." msgstr "El RT ha detectat una possible %1falsificació de petició de llocs creuats (CSRF)%2 per a aquesta petició, per %3. Un atacant maliciós podria estar tractant de %1%4%2 en nom teu. Si no has iniciat aquesta petició has d'alertar al teu equip de seguretat." #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "El RT és un sistema de seguiment d'incidències d'ús empresarial, dissenyat per a permetre gestionar de forma intel·ligent i eficient tasques, incidències, peticions, defectes o qualsevol altra cosa similar com ara una \"acció a prendre\"" #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "El RT és utilitzat per empreses de la llista Fortune 100, negocis personals, agències governamentals, institucions educatives, hospitals, ONGs, biblioteques, projectes de codi obert i tot tipus d'organitzacions dels set continents (Si, inclús a l'Antàrtida)" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:296 msgid "RT upgrade history" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:123 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "El RT es connectarà a la base de dades amb aquest usuari. Serà creat per a tu." #: lib/RT/Installer.pm:152 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "El RT crearà un usuari anomenat \"root\" i establirà això com a contrasenya" #. ('__id__', '__CustomField__') #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:113 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:121 msgid "RT will replace %1 and %2 with the record's id and the custom field's value, respectively." msgstr "El RT substituirà %1 i %2 amb l'id del registre i el valor del camp personalitzat, respectivament." #: lib/RT/Installer.pm:138 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "El RT utilitzarà aquesta cadena de text per a identificar de forma única la teva instal·lació, i buscarà a l'assumpte dels correus per decidir a quin tiquet correspon cada missatge. Et recomanem que estableixis el valor al del teu domini d'internet (per exemple: exemple.cat)" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "El RT funciona amb un gran número de bases de dades diferents. MySQL, PostgreSQL, Oracle y SQLite estan suportades." #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:86 msgid "RT's logging configuration is summarized below:" msgstr "" #. ($address) #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:236 msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "La opció RTDireccionRegexp de la configuració no coincideix amb %1" #: etc/RT_Config.pm:2883 etc/RT_Config.pm:2884 etc/RT_Config.pm:2927 etc/RT_Config.pm:2928 msgid "Re-open" msgstr "Tornar a obrir" #: share/html/Elements/EditCustomFieldBinary:54 share/html/Elements/EditCustomFieldImage:54 msgid "Reached maximum number, so new values will override old ones." msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:77 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/User/Prefs.html:69 msgid "Real Name" msgstr "Nom real" #: lib/RT/User.pm:95 msgid "RealName" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:174 msgid "Recipient" msgstr "Destinatari/a" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:249 msgid "Recipient must be an email address" msgstr "El destinatari ha de ser una adreça de correu electrònic" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:70 msgid "Recipients" msgstr "Destinataris" #: share/html/Tools/MyDay.html:72 msgid "Record all updates" msgstr "Desa tots els canvis" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:64 msgid "Recursive member" msgstr "Membre recursiu" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:124 msgid "Refer to" msgstr "Fa referència a" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1119 msgid "Reference by %1 added" msgstr "S'ha afegit una referència des de %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1161 msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "S'ha esborrat la referència des de %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1116 msgid "Reference to %1 added" msgstr "S'ha afegit la referència a %1" #. ($value) #: lib/RT/Transaction.pm:1158 msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "S'ha esborrat la referència a %1" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:70 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:128 share/html/Elements/AddLinks:94 share/html/Elements/BulkLinks:104 share/html/Elements/BulkLinks:147 share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/ShowLinks:75 share/html/Search/Elements/SelectLinks:64 share/html/m/ticket/create:398 share/html/m/ticket/show:447 msgid "Referred to by" msgstr "Li fan referència" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:130 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "ReferredToBy" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:58 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:48 share/html/Elements/AddLinks:90 share/html/Elements/BulkLinks:143 share/html/Elements/BulkLinks:94 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/ShowLinks:74 share/html/Search/Elements/SelectLinks:63 share/html/m/ticket/create:397 share/html/m/ticket/show:437 msgid "Refers to" msgstr "Fa referència a" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:126 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139 msgid "RefersTo" msgstr "" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Refresca" #. ($value/60) #: share/html/Elements/Refresh:60 msgid "Refresh this page every %quant(%1,minute,minutes)." msgstr "" #. ($value) #: share/html/Elements/Refresh:62 msgid "Refresh this page every %quant(%1,second,seconds)." msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:1275 etc/initialdata:883 msgid "RefreshHomepage" msgstr "RefrescaPaginaInici" #: lib/RT/Record.pm:1441 msgid "Refused to add link which would create a circular relationship" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2877 etc/RT_Config.pm:2881 etc/RT_Config.pm:2921 etc/RT_Config.pm:2925 msgid "Reject" msgstr "Rebutja" #: lib/RT/Config.pm:172 msgid "Remember default queue" msgstr "Recorda la cua per defecte" #: etc/initialdata:407 etc/upgrade/4.1.16/content:6 share/html/Elements/ShowReminders:51 share/html/Ticket/Elements/Reminders:82 msgid "Reminder" msgstr "Recordatori" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1280 msgid "Reminder '%1' added" msgstr "S'ha afegit el recordatori '%1'" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1310 msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "S'ha completat el recordatori '%1'" #. ($subject) #: lib/RT/Transaction.pm:1295 msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "S'ha reobert el recordatori '%1'" #. ($args->{'NewReminder-Subject'}, loc("Created")) #. ($old_subject || $reminder->Subject, $_) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3028 lib/RT/Interface/Web.pm:3046 msgid "Reminder '%1': %2" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:1282 msgid "Reminder added" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:1312 msgid "Reminder completed" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:1297 msgid "Reminder reopened" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:670 share/html/Ticket/Elements/Reminders:79 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:75 share/html/Ticket/Reminders.html:56 share/html/m/ticket/show:332 msgid "Reminders" msgstr "Recordatoris" #. ($Ticket->Id) #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Recordatoris per al tiquet #%1" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Esborra el AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:68 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Esborra el marcador" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Remove Cc" msgstr "Esborra el Cc" #: share/html/Search/Bulk.html:87 msgid "Remove Requestor" msgstr "Esborra el sol·licitant" #. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Queue.pm:611 msgid "Removed %1 from members of %2 for this queue." msgstr "S'ha esborrat %1 dels membres de %2 per a aquesta cua." #: lib/RT/Class.pm:390 msgid "Removed Subject Override" msgstr "" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:1349 msgid "Removed from group '%1'" msgstr "" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:1336 msgid "Removed group '%1'" msgstr "" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:1333 msgid "Removed user '%1'" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:77 msgid "Render Type" msgstr "Tipus de visualització" #: lib/RT/Config.pm:197 msgid "Replaces the owner dropdowns with textboxes" msgstr "Substitueix els desplegables del propietari per caselles de text" #: share/html/Elements/ShowTransaction:178 share/html/Elements/Tabs:674 share/html/m/_elements/ticket_menu:69 msgid "Reply" msgstr "Respon" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87 msgid "Reply Address" msgstr "Adreça de resposta" #: share/html/Search/Bulk.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:80 share/html/m/ticket/reply:95 msgid "Reply to requestors" msgstr "Respon als sol·licitants" #: lib/RT/Queue.pm:123 msgid "Reply to tickets" msgstr "Respon als tiquets" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:72 lib/RT/Ticket.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:143 msgid "Requestor" msgstr "Sol·licitant" #: lib/RT/Tickets.pm:161 msgid "RequestorGroup" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets.pm:144 share/html/Elements/QuickCreate:71 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:265 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:71 share/html/Ticket/Create.html:130 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:74 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 share/html/m/_elements/ticket_list:94 share/html/m/ticket/create:268 share/html/m/ticket/show:291 msgid "Requestors" msgstr "Sol·licitants" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:107 msgid "Requests should be due in" msgstr "Les sol·licituds haurien de vèncer en" #. ('Object') #: lib/RT/Attribute.pm:154 msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "No s'ha especificat el paràmetre requerit '%1'" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:113 share/html/Elements/Submit:114 share/html/Prefs/Search.html:71 msgid "Reset" msgstr "Restaura" #: share/html/Prefs/MyRT.html:71 msgid "Reset RT at a glance" msgstr "Restaura l'RT en un instant" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:64 msgid "Reset dashboards in menu" msgstr "" #: share/html/User/Prefs.html:179 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Restaura el token d'autenticació secret" #: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:56 share/html/Admin/Users/MyRT.html:56 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:74 share/html/Prefs/Search.html:75 msgid "Reset to default" msgstr "Restaura als valors per defecte" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:70 msgid "Reset to default RT Logo" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:114 msgid "Reset to default RT Theme" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:181 share/html/User/Prefs.html:89 msgid "Residence" msgstr "Residència" #: etc/RT_Config.pm:2876 etc/RT_Config.pm:2880 etc/RT_Config.pm:2920 etc/RT_Config.pm:2924 share/html/Search/Elements/EditFormat:76 msgid "Resolve" msgstr "Resol" #. ($t->id, $t->Subject) #: share/html/m/ticket/reply:172 msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Resol el tiquet #%1 (%2)" #: etc/initialdata:444 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:80 lib/RT/Tickets.pm:135 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:218 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Resolved" msgstr "S'ha resolt" #: etc/initialdata:453 etc/upgrade/4.1.9/content:102 msgid "Resolved in HTML" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ResolvedRelative" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:74 msgid "Respond" msgstr "Respon" #: share/html/Elements/ListActions:51 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Resultats" #: share/html/Ticket/Crypt.html:55 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Torna al tiquet" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "Torna a introduir la contrasenya" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:62 msgid "Revert" msgstr "Desfés" #: lib/RT/Config.pm:387 msgid "Rich text (HTML) shows formatting such as colored text, bold, italics, and more" msgstr "" #: lib/RT/ACE.pm:288 msgid "Right Granted" msgstr "Permís assignat" #: lib/RT/ACE.pm:156 msgid "Right Loaded" msgstr "Permís carregat" #: lib/RT/ACE.pm:343 msgid "Right could not be revoked" msgstr "No s'ha pogut revocar el permís" #: lib/RT/ACE.pm:311 msgid "Right not loaded." msgstr "Permís no carregat" #: lib/RT/ACE.pm:339 msgid "Right revoked" msgstr "Permís revocat" #. ($object_type) #: lib/RT/Interface/Web.pm:2626 lib/RT/Interface/Web.pm:2726 msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "No s'han pogut assignar els permisos a %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:89 msgid "Rights for Administrators" msgstr "Permisos per a administradors" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:88 msgid "Rights for Staff" msgstr "Permisos per al personal" #. ($args{Type}) #. ($type) #: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:411 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:495 msgid "Role group '%1' not found" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:636 msgid "Role group exists already" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3874 msgid "Roles" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:164 msgid "Rows" msgstr "Files" #: share/html/Prefs/MyRT.html:66 msgid "Rows per box" msgstr "Files per caixa" #: share/html/Search/Elements/EditSort:91 msgid "Rows per page" msgstr "Files per pàgina" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:75 msgid "SMIME Certificate" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:106 msgid "SMIMECertificate" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:49 share/html/Admin/Tools/Queries.html:58 share/html/Elements/Tabs:239 msgid "SQL Queries" msgstr "Consultes SQL" #. ($m->interp->apply_escapes($level, 'h'), qq[], '') #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:80 msgid "SQL queries are logged at the %1 level and also available in the %2query tool%3." msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:82 msgid "SQL queries are not logged." msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:70 msgid "SQLite" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite és una base de dades que no necessita un servidor ni configuració especial. Els autors de RT la recomanen per a proves, demostracions i fase de disseny, però no és suficient per a un servidor RT de producció amb un alt volum de dades." #: lib/RT/Date.pm:112 msgid "Sat" msgstr "Dis" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Saturday" msgstr "Dissabte" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:115 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:62 share/html/Prefs/MyRT.html:68 share/html/Prefs/Quicksearch.html:67 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:125 share/html/Widgets/SelectionBox:210 share/html/m/ticket/show:338 msgid "Save" msgstr "Desa" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:57 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:130 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:55 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:54 share/html/Admin/Global/Template.html:103 share/html/Admin/Global/UserRights.html:54 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:55 share/html/Admin/Groups/Modify.html:93 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:55 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 share/html/Admin/Queues/Modify.html:167 share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Admin/Queues/Template.html:115 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:60 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:89 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:93 share/html/Admin/Users/Keys.html:80 share/html/Admin/Users/Modify.html:231 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Dashboards/Subscription.html:188 share/html/Prefs/Other.html:76 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Prefs/SearchOptions.html:62 share/html/SelfService/Prefs.html:79 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:137 share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:67 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 share/html/Ticket/Reminders.html:63 msgid "Save Changes" msgstr "Desa els canvis" #: share/html/User/Prefs.html:169 msgid "Save Preferences" msgstr "Desa les preferències" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:66 msgid "Save as New" msgstr "Desa com a nou" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:59 msgid "Save new" msgstr "Desa nou" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:54 msgid "Save this search" msgstr "Desa aquesta cerca" #. ($self->loc( $self->ObjectName ), $name) #: lib/RT/SharedSetting.pm:215 msgid "Saved %1 %2" msgstr "S'ha desat %1 %2" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:73 share/html/Admin/Users/MyRT.html:101 share/html/Dashboards/Queries.html:126 share/html/Prefs/MyRT.html:142 msgid "Saved Search" msgstr "Cerca desada" #: share/html/Elements/SavedSearches:48 share/html/Elements/Tabs:591 msgid "Saved Searches" msgstr "Cerques desades" #: share/html/Search/Chart.html:221 msgid "Saved charts" msgstr "Gràfics desats" #. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h')) #: share/html/Elements/ShowSearch:73 msgid "Saved search %1 not found" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:48 share/html/Articles/Article/Search.html:69 share/html/Search/Elements/EditSearches:136 share/html/Widgets/SavedSearch:186 msgid "Saved searches" msgstr "Cerques desades" #: etc/RT_Config.pm:1275 msgid "SavedSearches" msgstr "CerquesDesades" #. ($row->{filename}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:60 msgid "Schema updates from %1" msgstr "" #. ($scrip->id) #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:71 msgid "Scrip #%1" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:209 msgid "Scrip Created" msgstr "S'ha creat el scrip" #: lib/RT/Scrip.pm:372 msgid "Scrip is not added" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 share/html/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/Tabs:117 share/html/Elements/Tabs:296 share/html/Elements/Tabs:401 msgid "Scrips" msgstr "" #: share/html/Ticket/Update.html:188 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Scrips i destinataris" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:54 msgid "Scrips normally run after each individual change to a ticket." msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:63 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:144 share/html/Elements/GotoUser:58 share/html/Elements/SimpleSearch:56 share/html/Elements/Tabs:519 share/html/Elements/Tabs:535 share/html/Elements/Tabs:905 share/html/Search/Simple.html:58 share/html/m/_elements/menu:64 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. ($search->Name) #: share/html/Articles/Article/Search.html:227 msgid "Search %1 updated" msgstr "S'ha actualitzat la cerca %1" #: share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/SelfService/Article/Search.html:48 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 msgid "Search Articles" msgstr "Cerca articles" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 msgid "Search Preferences" msgstr "Preferències de cerca" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:55 share/html/SelfService/Article/Search.html:53 msgid "Search for Articles matching" msgstr "Cerca articles que coincidèixin" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "Cerca aprovacions" #: share/html/Articles/Article/Search.html:48 msgid "Search for articles" msgstr "Cerca articles" #: share/html/Search/Simple.html:100 msgid "Search for tickets" msgstr "Cerca tiquets" #. (@strong) #: share/html/Search/Simple.html:63 msgid "Search for tickets by entering %1id%2 numbers, subject words %1\"in quotes\"%2, %1queues%2 by name, Owners by %1username%2, Requestors by %1email address%2, and ticket %1statuses%2. Searching for %1@domainname.com%2 will return tickets with requestors from that domain." msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:583 msgid "Search options" msgstr "Opcions de cerca" #: share/html/Articles/Article/Search.html:85 msgid "Search results" msgstr "Resultats de la cerca" #: lib/RT/Config.pm:326 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Interval de refresc dels resultats de cerca" #: share/html/Search/index.html:48 msgid "Searches" msgstr "" #. ($fulltext_keyword) #: share/html/Search/Simple.html:73 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "Cercar el text complet de cada tiquet pot trigar molt temps, però si necessites fer-ho, pots buscar qualsevol paraula a tot l'historial del tiquet escrivint %1paraula." #: share/html/User/Prefs.html:171 msgid "Secret authentication token" msgstr "Token d'autenticació secret" #: bin/rt-crontool:348 msgid "Security:" msgstr "Seguretat:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:125 share/html/m/ticket/show:191 msgid "See also:" msgstr "Veure també:" #: lib/RT/Class.pm:89 msgid "See articles in this class" msgstr "Veure els articles d'aquesta classe" #: lib/RT/Class.pm:90 msgid "See changes to articles in this class" msgstr "Veure canvis dels articles d'aquesta classe" #: lib/RT/Class.pm:87 msgid "See that this class exists" msgstr "Veure si aquesta classe existeix" #: share/html/Elements/Tabs:106 share/html/Elements/Tabs:121 share/html/Elements/Tabs:129 share/html/Elements/Tabs:171 share/html/Elements/Tabs:187 share/html/Elements/Tabs:274 share/html/Elements/Tabs:293 share/html/Elements/Tabs:297 share/html/Elements/Tabs:402 share/html/Elements/Tabs:409 share/html/Elements/Tabs:416 share/html/Elements/Tabs:419 share/html/Elements/Tabs:422 share/html/Elements/Tabs:430 share/html/Elements/Tabs:436 share/html/Elements/Tabs:448 share/html/Elements/Tabs:459 share/html/Elements/Tabs:71 share/html/Elements/Tabs:79 share/html/Elements/Tabs:87 share/html/Elements/Tabs:96 msgid "Select" msgstr "Escull" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:96 share/html/Elements/Tabs:164 msgid "Select Custom Fields for Articles in all Classes" msgstr "Escull els camps personalitzats per als articles de totes les classes" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Escull el tipus de base de dades" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:48 share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:52 msgid "Select a Class" msgstr "Escull una classe" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:94 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Escull un camp personalitzat" #: share/html/Admin/Scrips/index.html:48 msgid "Select a Scrip" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:84 msgid "Select a color for the section" msgstr "Escull un color per a la secció" #: share/html/Admin/Groups/index.html:77 share/html/Admin/Groups/index.html:94 msgid "Select a group" msgstr "Escull un grup" #: share/html/Admin/Queues/index.html:73 share/html/m/ticket/select_create_queue:55 msgid "Select a queue" msgstr "Escull una cua" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Escull una cua per al teu nou tiquet" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:79 msgid "Select a section" msgstr "Escull una secció" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:87 share/html/User/Search.html:60 msgid "Select a user" msgstr "Escull un usuari" #. ($included_topic->Name) #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:114 msgid "Select an Article from %1" msgstr "Escull un article de %1" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:66 msgid "Select an Article to include" msgstr "Escull un article a incloure" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Escull un altre idioma" #: lib/RT/CustomField.pm:83 lib/RT/CustomField.pm:86 msgid "Select box" msgstr "Casella de selecció" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 share/html/Elements/Tabs:149 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Escull els camps personalitzats per a totes les cues" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 share/html/Elements/Tabs:144 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Escull els camps personalitzats per a tots els grups" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 share/html/Elements/Tabs:139 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Escull els camps personalitzats per a tots els usuaris" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:154 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Escull els camps personalitzats per als tiquets de totes les cues" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 share/html/Elements/Tabs:159 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Escull els camps personalitzats per les transaccions en tiquets de totes les cues" #: lib/RT/CustomField.pm:164 msgid "Select date" msgstr "Escull data" #: lib/RT/CustomField.pm:173 msgid "Select datetime" msgstr "Escull data i hora" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:65 msgid "Select global scrip stage:" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:163 msgid "Select multiple dates" msgstr "Escull múltiples dates" #: lib/RT/CustomField.pm:172 msgid "Select multiple datetimes" msgstr "Escull múltiples dates i hores" #: lib/RT/CustomField.pm:74 msgid "Select multiple values" msgstr "Escull múltiples valors" #: lib/RT/CustomField.pm:75 msgid "Select one value" msgstr "Escull un valor" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:52 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Escull les cues que es mostraran a la pàgina \"RT d'un cop d'ull\"" #: share/html/Admin/Elements/SelectStageForAdded:53 msgid "Select scrip stage for newly added queues:" msgstr "" #. () #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:63 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:52 msgid "Select topics for this article" msgstr "Escull els temes per a aquest article" #: lib/RT/CustomField.pm:165 msgid "Select up to %quant(%1,date,dates)" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:174 msgid "Select up to %quant(%1,datetime,datetimes)" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:76 msgid "Select up to %quant(%1,value,values)" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Camps personalitzats seleccionats" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:65 msgid "Selected Queues" msgstr "Cues seleccionades" #: lib/RT/Crypt.pm:707 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "La clau seleccionada o no és de confiança o bé ja no existeix." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:67 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:75 msgid "Selected objects" msgstr "Objectes seleccionats" #: share/html/Widgets/SelectionBox:208 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Seleccions modificades. Si us plau desa el canvis" #: etc/initialdata:111 msgid "Send Forward" msgstr "" #: etc/initialdata:112 msgid "Send forwarded message" msgstr "" #: etc/initialdata:84 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Envia un correu al propietari i a tots els observadors" #: etc/initialdata:80 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Envia un correu al propietari i a tots els observadors com a comentari" #: etc/initialdata:75 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Envia un correu als sol·licitants i Ccs" #: etc/initialdata:70 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Envia un correu als sol·licitants i Ccs com a comentari" #: lib/RT/Interface/Email.pm:1821 msgid "Sending the previous mail has failed. Please contact your admin, they can find more details in the logs." msgstr "" #: etc/initialdata:34 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Envia un missatge als sol·licitants" #: etc/initialdata:88 etc/initialdata:92 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Envia un correu als Ccs i Bccs llistats explicitament" #: etc/initialdata:50 etc/upgrade/3.1.17/content:10 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Envia un correu als Ccs" #: etc/initialdata:46 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Envia un correu als Ccs com a comentari" #: etc/initialdata:62 etc/upgrade/4.1.15/content:6 msgid "Sends mail to the Owner and administrative Ccs" msgstr "" #: etc/initialdata:66 etc/upgrade/4.2.6/content:6 msgid "Sends mail to the Owner if set, otherwise administrative Ccs" msgstr "" #: etc/initialdata:58 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Envia un correu als AdminCcs" #: etc/initialdata:54 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Envia un correu als AdminCcs com a comentari" #: etc/initialdata:38 etc/initialdata:42 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Envia un correu al propietari" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Sep" msgstr "Set" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:49 msgid "Separate multiple entries with spaces." msgstr "Separa múltiples entrades amb espais." #: lib/RT/User.pm:1847 msgid "Set private key" msgstr "Defineix la clau privada" #: share/html/Elements/Tabs:580 msgid "Settings" msgstr "Configuració" #: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:49 msgid "Setup needed" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:185 msgid "Short usernames" msgstr "Noms d'usuari curts" #: lib/RT/Config.pm:576 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "Vols que l'RT t'enviï un correu per cada modificació que facis a un tiquet?" #: share/html/Elements/ShowTransaction:150 share/html/Elements/Tabs:620 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "Show Admin menu" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "Show Approvals tab" msgstr "Mostra la pestanya d'aprovacions" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "Show Articles menu" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Mostra columnes" #: share/html/Elements/Tabs:838 msgid "Show Results" msgstr "Mostra els resultats" #. ($Level) #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154 msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Mostra les propietats del tiquet de nivell %1" #: share/html/Elements/ShowHistory:58 share/html/Elements/ShowHistory:59 msgid "Show all quoted text" msgstr "Mostra tot el text citat" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65 msgid "Show approved requests" msgstr "Mostra les sol·licituds aprovades" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Mostra també" #: share/html/Elements/ShowHistory:69 msgid "Show brief headers" msgstr "Mostra capçaleres curtes" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 msgid "Show denied requests" msgstr "Mostra sol·licituds denegades" #: share/html/Elements/ShowHistory:74 msgid "Show full headers" msgstr "Mostra les capçaleres completes" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "Show global templates" msgstr "Mostra les plantilles globals" #: lib/RT/Config.pm:416 msgid "Show history" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Show history of public user properties" msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:102 msgid "Show link descriptions" msgstr "Mostra les descripcions de l'enllaç" #: lib/RT/Config.pm:474 msgid "Show no tickets for the Requestor" msgstr "No mostris els tiquets pel sol·licitant" #: lib/RT/Config.pm:407 msgid "Show oldest history first" msgstr "Mostra primer l'historial més antic" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show pending requests" msgstr "Mostra les sol·licituds pendents" #: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Show quoted text" msgstr "Mostra el text citat" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:71 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Mostra les sol·licituds pendents d'altres aprovacions" #: lib/RT/Config.pm:484 msgid "Show simplified recipient list on ticket update" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:471 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority active tickets" msgstr "Mostra els 10 tiquets actius del sol·licitant amb més prioritat" #: lib/RT/Config.pm:472 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority inactive tickets" msgstr "Mostra els 10 tiquets inactius del sol·licitant amb més prioritat" #: lib/RT/Config.pm:473 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority tickets" msgstr "Mostra els 10 tiquets del sol·licitant amb més prioritat" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 msgid "Show ticket history" msgstr "Mostra l'historial del tiquet" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:74 share/html/Elements/Tabs:245 share/html/Elements/Tabs:881 msgid "Shredder" msgstr "Trituradora" #. ($path_tag) #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:55 msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please ensure that the directory %1 exists and that it is writable by your web server." msgstr "La trituradora necessita un directori on escriure els bolcats. Si us plau assegura't que el directori %1 existeix i que el teu servidor web hi pot escriure." #: share/html/Dashboards/Queries.html:181 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "Sign" msgstr "Signa" #. ("","","","") #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128 msgid "Sign all auto-generated mail. %1Caution%2: Enabling this option alters the signature from providing %3authentication%4 to providing %3integrity%4." msgstr "Signa tots els correus auto-generats. %1Atenció%2: Activar aquesta opció canvia la signatura de proporcionar %3autenticació%4 a proporcionar %3integritat%4." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:123 msgid "Sign by default" msgstr "Signa per defecte" #: lib/RT/Queue.pm:120 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Registrar-se com a sol·licitant d'un tiquet o Cc del tiquet o la cua" #: lib/RT/Queue.pm:121 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Registrar-se com a AdminCc del tiquet o la cua" #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ),) #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:64 msgid "Sign%1%2" msgstr "" #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ), $m->scomp('SelectKeyForSigning', User => $session{'CurrentUser'}->UserObj ),) #: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:57 msgid "Sign%1%2 using %3" msgstr "Signa%1%2 utilitzant %3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:219 share/html/User/Prefs.html:109 msgid "Signature" msgstr "Signatura" #: lib/RT/Queue.pm:322 msgid "Signing" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65 msgid "Simple" msgstr "Senzill" #: share/html/Elements/Tabs:522 msgid "Simple Search" msgstr "Cerca simple" #: lib/RT/Installer.pm:137 msgid "Site name" msgstr "Nom del lloc" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:143 share/html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Size" msgstr "Mida" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "Salta Menú" #: sbin/rt-email-digest:282 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Saltant l'usuari deshabilitat" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:88 msgid "Small" msgstr "Petita" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:122 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Alguns navegadors només podran carregar contingut del mateix domini que el teu servidor RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:112 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "Alguna cosa ha fallat. Contacta amb l'administrador del sistema." #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Ordena" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Ordenació" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:266 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:63 msgid "Source" msgstr "Orígen" #: sbin/rt-email-digest:85 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Especifica si s'ha d'executar diàriament o setmanal." #: share/html/Elements/Tabs:847 msgid "Spreadsheet" msgstr "Full de càlcul" #. ($level) #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:73 msgid "Stack traces are added to message levels %1 and higher." msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:75 msgid "Stack traces are not logged." msgstr "" #: share/html/Admin/Scrips/Create.html:61 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:89 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:169 msgid "Stage" msgstr "Fase" #: etc/RT_Config.pm:2879 etc/RT_Config.pm:2923 msgid "Stall" msgstr "Casella" #. (map { "$_" } 'queue:"Example Queue"', 'owner:email@example.com') #: share/html/Search/Simple.html:85 msgid "Start the search term with the name of a supported field followed by a colon, as in %1 and %2, to explicitly specify the search type." msgstr "Comença el terme de cerca amb el nom d'un camp suportat seguit per dos punts, com a %1 i %2, per a indicar explícitament el tipus de cerca." #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:79 lib/RT/Tickets.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:195 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:228 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:60 share/html/m/ticket/show:358 msgid "Started" msgstr "Iniciat" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartedRelative" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:78 lib/RT/Tickets.pm:132 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:190 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:223 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:262 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:55 share/html/m/ticket/create:380 share/html/m/ticket/show:354 msgid "Starts" msgstr "Comença" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartsRelative" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:157 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:148 msgid "State" msgstr "Estat" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183 msgid "Static file search order" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Report/Tickets.pm:60 lib/RT/Tickets.pm:106 lib/RT/Tickets.pm:1523 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:110 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:111 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:62 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Tools/MyDay.html:67 share/html/m/_elements/ticket_list:95 share/html/m/ticket/create:250 share/html/m/ticket/reply:63 share/html/m/ticket/show:216 msgid "Status" msgstr "Estat" #. ($self->loc($new), $self->loc($lifecycle->Type)) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:163 msgid "Status '%1' isn't a valid status for this %2." msgstr "" #. ($self->loc($args{'Status'})) #: lib/RT/Ticket.pm:286 msgid "Status '%1' isn't a valid status for tickets in this queue." msgstr "L'estat '%1' no és un estat vàlid per als tiquets d'aquesta cua." #: etc/initialdata:419 msgid "Status Change" msgstr "Canvia l'estat" #: etc/initialdata:430 etc/upgrade/4.1.9/content:90 msgid "Status Change in HTML" msgstr "" #. ("'" . $self->loc( $canon->($self->OldValue) ) . "'", "'" . $self->loc( $canon->($self->NewValue) ) . "'") #: lib/RT/Transaction.pm:895 msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "S'ha canviat l'estat de %1 a %2" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:90 msgid "Status changes" msgstr "Canvis d'estat" #: share/html/Elements/Tabs:721 msgid "Steal" msgstr "Robar" #: lib/RT/Queue.pm:129 msgid "Steal tickets" msgstr "Robar tiquets" #. (1, 7) #. (2, 7) #. (3, 7) #. (4, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (7, 7) #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Step %1 of %2" msgstr "Pas %1 de %2" #. ($self->_FormatUser($Old)) #: lib/RT/Transaction.pm:1063 lib/RT/Transaction.pm:1227 msgid "Stolen from %1" msgstr "Robat a %1" #: share/html/Search/Chart.html:178 share/html/Search/Elements/EditFormat:94 msgid "Style" msgstr "Estil" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:138 lib/RT/Tickets.pm:1633 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:57 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:116 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:132 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:87 share/html/SelfService/Update.html:73 share/html/Ticket/Create.html:180 share/html/Ticket/Elements/Reminders:133 share/html/Ticket/Elements/Reminders:164 share/html/Ticket/Forward.html:63 share/html/Ticket/ModifyAll.html:111 share/html/Ticket/Update.html:155 share/html/m/ticket/create:229 share/html/m/ticket/reply:99 msgid "Subject" msgstr "Assumpte" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:83 msgid "Subject Tag" msgstr "Etiqueta de l'assumpte" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1091 msgid "Subject changed to %1" msgstr "S'ha canviat l'assumpte a %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:71 msgid "SubjectTag" msgstr "" #: share/html/Elements/Submit:99 msgid "Submit" msgstr "Envia" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:190 msgid "Subscribe" msgstr "Subscriu-m'hi" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:293 msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "Subscriu-me al tauler %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "Subscriu-me als taulers" #. ($Dashboard->Name) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:278 msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "Subscrit al tauler %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:88 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:61 share/html/Elements/Tabs:618 msgid "Subscription" msgstr "Subscripció" #. ($msg) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:283 msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "No s'ha pogut crear la subscripció: %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:261 msgid "Subscription updated" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:885 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Dades desxifrades amb èxit" #: lib/RT/Attachment.pm:836 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Dades xifrades amb èxit" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:53 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:67 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:66 share/html/Elements/Tabs:933 msgid "Summary" msgstr "Resum" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:230 msgid "Summary of Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:225 msgid "Summary of Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:220 msgid "Summary of Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:240 msgid "Summary of Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:245 msgid "Summary of Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:235 msgid "Summary of Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:210 msgid "Summary of time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:215 msgid "Summary of time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:205 msgid "Summary of time worked" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Sun" msgstr "Diu" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Sunday" msgstr "Diumenge" #: lib/RT/Config.pm:565 msgid "Suspended" msgstr "Suspesa" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3826 msgid "System" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 share/html/Elements/Tabs:227 msgid "System Configuration" msgstr "Configuració del sistema" #: lib/RT/Installer.pm:200 share/html/Elements/SelectTimezone:63 msgid "System Default" msgstr "Valor predeterminat del sistema" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2626 lib/RT/Interface/Web.pm:2726 share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60 msgid "System Error" msgstr "Error del sistema" #. ($msg) #: lib/RT/Transaction.pm:270 lib/RT/Transaction.pm:276 msgid "System Error: %1" msgstr "Error del sistema: %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:48 msgid "System Tools" msgstr "Eines del sistema" #: lib/RT/Transaction.pm:910 msgid "System error" msgstr "Error del sistema" #: lib/RT/ACE.pm:141 lib/RT/ACE.pm:209 lib/RT/ACE.pm:291 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Error del sistema. Permís denegat." #: lib/RT/Handle.pm:803 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "SystemRolegroup d'us intern" #: etc/initialdata:824 share/html/Elements/Tabs:718 share/html/Search/Elements/EditFormat:73 msgid "Take" msgstr "Assignar-me" #: lib/RT/Queue.pm:128 msgid "Take tickets" msgstr "Assignar-me els tiquets" #: lib/RT/Transaction.pm:1047 lib/RT/Transaction.pm:1219 msgid "Taken" msgstr "S'ha assignat" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Digues quelcom sobre com localitzar la base de dades que utilitzarà l'RT" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:64 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:93 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #. ($id) #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:113 msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Plantilla #%1 esborrada" #: lib/RT/Scrip.pm:170 msgid "Template '%1' is not global" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:172 msgid "Template '%1' is not global nor queue specific" msgstr "" #. ($args{'Template'}) #. ($value) #: lib/RT/Scrip.pm:167 lib/RT/Scrip.pm:844 msgid "Template '%1' not found" msgstr "No s'ha trobat la plantilla '%1'" #: lib/RT/Template.pm:832 msgid "Template compiles" msgstr "La plantilla compila" #: lib/RT/Template.pm:799 msgid "Template does not include Perl code" msgstr "La plantilla no inclou codi Perl" #: lib/RT/Template.pm:486 msgid "Template is empty" msgstr "La plantilla està buida" #: lib/RT/Template.pm:321 msgid "Template is in use" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:156 lib/RT/Scrip.pm:839 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "La plantilla és un argument obligatori" #: lib/RT/Template.pm:466 msgid "Template parsed" msgstr "Plantilla processada" #: lib/RT/Template.pm:554 msgid "Template parsing error" msgstr "Error al processar la plantilla" #. ($Text::Template::ERROR) #: lib/RT/Template.pm:540 lib/RT/Template.pm:574 lib/RT/Template.pm:810 msgid "Template parsing error: %1" msgstr "Error al processar la plantilla: %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:137 msgid "Template: %1" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:125 share/html/Elements/Tabs:292 msgid "Templates" msgstr "Plantilles" #. ($QueueObj->Name) #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:60 msgid "Templates for queue %1" msgstr "Plantilles per la cua %1" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:95 msgid "Text" msgstr "" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:149 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "El fitxer de text no es mostra perquè està deshabilitat a les preferències." #: lib/RT/Record.pm:1033 msgid "That is already the current value" msgstr "Aquest ja és el valor actual" #: lib/RT/CustomField.pm:665 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Aquest no és un valor correcte per a aquest camp personalitzat" #: lib/RT/Ticket.pm:2369 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Aquest tiquet té dependències no resoltes" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:434 lib/RT/Ticket.pm:2282 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Aquest usuari ja és propietari d'aquest tiquet" #: lib/RT/Ticket.pm:2272 msgid "That user does not exist" msgstr "No existeix aquest usuari" #: lib/RT/User.pm:353 msgid "That user is already privileged" msgstr "Aquest usuari ja és privilegiat" #: lib/RT/User.pm:379 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Aquest usuari ja és no privilegiat" #: lib/RT/User.pm:372 msgid "That user is now privileged" msgstr "Aquest usuari és ara privilegiat" #: lib/RT/User.pm:398 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Aquest usuari és ara no privilegiat" #: lib/RT/Ticket.pm:2277 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Aquest usuari pot no ser propietari de tiquets en aquesta cua" #: lib/RT/Link.pm:262 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Això no és un identificador numèric" #: share/html/SelfService/Display.html:58 share/html/Ticket/Create.html:225 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:52 share/html/m/ticket/create:337 share/html/m/ticket/show:206 msgid "The Basics" msgstr "El més bàsic" #: lib/RT/Ticket.pm:102 msgid "The CC of a ticket" msgstr "El Cc d'un tiquet" #. ($Value) #: lib/RT/Article.pm:625 msgid "The Class of the Article identified by %1 is not applied to the current Queue" msgstr "La classe de l'article identificat per %1 no s'aplica a la cua actual" #: lib/RT/Installer.pm:114 msgid "The DBA's database password" msgstr "La contrasenya del DBA de la base de dades" #: lib/RT/Ticket.pm:103 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "L'AdminCc d'un tiquet" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 msgid "The checked users may receive email related to this ticket depending on the action taken. Uncheck users to stop sending email to them about this ticket." msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:81 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "El nom de domini del servidor de base de dades (com ara 'db.exemple.cat')." #: bin/rt-crontool:358 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "La següent comanda buscarà tot els tiquets actius a la cua 'general' i els hi establirà la prioritat a 99 si ja han vençut:" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "S'ha eliminat les següents consultes i s'esborraran del tauler un cop s'actualitzi el panell." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "Les següents consultes podrien no ser visibles per a tots els usuaris que poden veure aquest tauler." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1734 msgid "The key has been disabled" msgstr "S'ha deshabilitat la clau" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1740 msgid "The key has been revoked" msgstr "S'ha revocat la clau" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1745 msgid "The key has expired" msgstr "La clau ha expirat" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1778 msgid "The key is fully trusted" msgstr "La clau és plenament de confiança" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1783 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "La clau és en última instància de confiança" #: lib/RT/Record.pm:1036 msgid "The new value has been set." msgstr "S'ha establert el nou valor" #: lib/RT/Ticket.pm:100 msgid "The owner of a ticket" msgstr "El propietari d'un tiquet" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "No s'ha trobat la pàgina sol·licitada" #: lib/RT/Ticket.pm:101 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "El sol·licitant d'un tiquet" #. (RT::Installer->ConfigFile) #: share/html/Install/Finish.html:64 msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "Les preferències que has escollit s'emmagatzemen a %1." #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:53 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "El sistema es incapaç de signar els correus sortints. Això normalment indica que la frase de pas (passphrase) no està ben configurada, o que l'agent GPG està aturat. Si us plau, avisa al teu administrador de sistemes immediatament. Les adreces amb problemes son:" #: lib/RT/Config.pm:206 share/html/Admin/Tools/Theme.html:49 share/html/Elements/Tabs:232 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: lib/RT/Crypt.pm:734 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Hi ha diverses claus adequades per al xifratge." #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Hi ha missatges sense llegir d'aquest tiquet" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1773 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Hi hy una confiança marginal en aquesta clau" #. ($Group->Name) #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:141 msgid "There is more than one group with the name '%1'. This may cause inconsistency in parts of the admin interface, and therefore it's recommended you rename the conflicting groups." msgstr "Hi ha més d'un grup amb el nom '%1'. Això pot provocar inconsistències a parts de l'interfície d'administració, pel que es recomana canviar el nom als grups en conflicte." #: lib/RT/Crypt.pm:726 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Hi ha cap clau adequada per al xifratge." #. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:278 msgid "There is no mapping for statuses between lifecycle %1 and %2. Contact your system administrator." msgstr "" #: lib/RT/Crypt.pm:730 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Hi ha una clau adequada, però no se li ha establert el nivell de confiança." #. ("".$m->interp->apply_escapes($msg, "h")."") #: share/html/Search/Results.html:59 msgid "There was an error parsing your search query: %1. Your RT admin can find more information in the error logs." msgstr "" #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Aquestes opcions de configuració cobreixen el més essencial per a fer funcionar l'RT. Necessitem saber el nom de la teva instal·lació de RT i el nom del domini al qual s'inclou RT. També hauràs d'establir la contrasenya per a l'usuari administrador per defecte." #: lib/RT/CustomField.pm:317 lib/RT/CustomField.pm:763 msgid "This Custom Field can not have list of values" msgstr "Aquest camp personalitzat no pot contenir llistes de valors" #: lib/RT/Class.pm:359 msgid "This class does not apply to that object" msgstr "Aquesta classe no s'aplica a aquest objecte" #: lib/RT/CustomField.pm:1608 msgid "This custom field cannot be added to that object" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1158 lib/RT/CustomField.pm:304 msgid "This custom field has no Render Types" msgstr "Aquest camp personalitzat no té tipus de presentació" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Aquesta característica només està disponible per a administradors del sistema" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:51 share/html/Admin/Tools/Theme.html:236 msgid "This feature is only available to system administrators." msgstr "Aquesta característica només està disponible per a administradors del sistema." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:63 msgid "This server process has recorded no SQL queries." msgstr "Aquest procés de servidor no ha registrat consultes SQL." #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:57 msgid "This ticket cannot be resolved until it is approved." msgstr "" #. ($depends) #: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:60 msgid "This ticket cannot be resolved until its %numerate(%1,dependency is,dependencies are) resolved." msgstr "" #: bin/rt-crontool:349 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Aquesta eina permet a l'usuari executar mòduls Perl arbitraris des de RT." #: lib/RT/Transaction.pm:392 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Sembla que aquesta transacció no té contingut" #. ($Rows, $Description) #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTickets:57 msgid "This user's %1 highest priority %2 tickets" msgstr "Els %1 tiquets %2 amb més prioritat per a aquest usuari" #: share/html/User/Search.html:53 msgid "This will search for users by looking in the following fields:" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:110 msgid "Thu" msgstr "Dij" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Thursday" msgstr "Dijous" #: lib/RT/Record.pm:1021 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/ShowReminders:53 msgid "Ticket" msgstr "Tiquet" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Actualització massiva per al tiquet #%1: %2" #. ($id) #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:117 msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Gràfic de relacions del tiquet #%1" #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Tiquet #%1: %2" #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1097 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1106 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:334 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:465 msgid "Ticket %1" msgstr "Tiquet %1" #. ($self->Id, $QueueObj->Name) #: lib/RT/Ticket.pm:554 lib/RT/Ticket.pm:576 msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Tiquet %1 creat a la cua '%2'" #. ($Ticket->Id, $_) #. ($id, $msg) #: share/html/Search/Bulk.html:291 share/html/Tools/MyDay.html:90 share/html/Tools/MyDay.html:93 share/html/Tools/MyDay.html:99 msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Tiquet %1: %2" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: share/html/Ticket/History.html:48 msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Historial del tiquet # %1 %2" #: etc/initialdata:445 msgid "Ticket Resolved" msgstr "S'ha resolt el tiquet" #: share/html/Elements/CollectionList:196 share/html/Elements/TicketList:68 msgid "Ticket Search" msgstr "Cerca tiquets" #: lib/RT/CustomField.pm:1888 lib/RT/CustomField.pm:203 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 share/html/Elements/Tabs:158 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Transaccions del tiquet" #: share/html/Ticket/Update.html:65 msgid "Ticket and Transaction" msgstr "Tiquet i transacció" #: lib/RT/Config.pm:301 msgid "Ticket composition" msgstr "Redacció del tiquet" #: lib/RT/Tickets.pm:1802 msgid "Ticket content" msgstr "Contingut del tiquet" #: lib/RT/Tickets.pm:1847 msgid "Ticket content type" msgstr "Tipus de contingut del tiquet" #: lib/RT/Ticket.pm:418 lib/RT/Ticket.pm:431 lib/RT/Ticket.pm:443 lib/RT/Ticket.pm:562 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "No s'ha pogut crear el tiquet degut a un error intern" #: share/html/Ticket/Create.html:308 share/html/m/ticket/create:76 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "No s'ha pogut carregar el tiquet" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:204 msgid "Ticket count" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:381 lib/RT/Config.pm:391 lib/RT/Config.pm:463 lib/RT/Config.pm:479 msgid "Ticket display" msgstr "Visualitza el tiquet" #: share/html/Ticket/Display.html:61 msgid "Ticket metadata" msgstr "Metadades del tiquet" #: etc/initialdata:420 msgid "Ticket status changed" msgstr "S'ha canviat l'estat del tiquet" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:63 msgid "Ticket update" msgstr "Actualitza el tiquet" #. (ref $self) #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 msgid "TicketSQL search module" msgstr "Mòdul de cerca TicketSQL" #: lib/RT/CustomField.pm:1887 lib/RT/CustomField.pm:202 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:153 share/html/Elements/Tabs:301 share/html/Elements/Tabs:521 share/html/Elements/Tabs:965 msgid "Tickets" msgstr "Tiquets" #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) #: lib/RT/Tickets.pm:2004 msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Tiquets %1 %2" #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) #: lib/RT/Tickets.pm:1961 msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Tiquets %1 per %2" #: share/html/m/_elements/menu:76 msgid "Tickets I own" msgstr "Tiquets que tinc assignats" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Tiquets que depenen d'aquesta aprovació:" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Time" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:186 share/html/Search/Elements/PickBasics:179 share/html/Ticket/Create.html:239 share/html/m/ticket/create:353 msgid "Time Estimated" msgstr "Temps estimat" #: lib/RT/Tickets.pm:1777 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:181 share/html/Search/Elements/PickBasics:180 share/html/Ticket/Create.html:249 share/html/m/ticket/create:365 msgid "Time Left" msgstr "Temps restant" #: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:85 msgid "Time Taken" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:1754 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:176 share/html/Search/Elements/PickBasics:178 share/html/Ticket/Create.html:244 share/html/m/ticket/create:359 msgid "Time Worked" msgstr "Temps treballat" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Temps a mostrar" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:119 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeEstimated" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeLeft" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:118 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeWorked" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:189 lib/RT/User.pm:109 share/html/Admin/Users/Modify.html:96 share/html/SelfService/Prefs.html:63 share/html/User/Prefs.html:80 msgid "Timezone" msgstr "Zona horària" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:101 share/html/Search/Elements/EditFormat:81 msgid "Title" msgstr "Títol" #: share/html/Ticket/Forward.html:66 msgid "To" msgstr "Per a" #. ('sales@bestpractical.com') #: share/html/Elements/Footer:59 msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Per a consultes sobre suport, formació, desenvolupaments a mida i llicenciament, si us pla contacta amb %1." #. ($count) #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:82 msgid "Toggle %quant(%1,query,queries)" msgstr "Mostra/Amaga %quant(%1,consulta,consultes)" #. () #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:118 msgid "Toggle stack trace" msgstr "Mostra/Amaga bolcat de pila" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:82 lib/RT/Tickets.pm:131 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:200 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:233 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Told" msgstr "Darrera actualització" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ToldRelative" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:222 share/html/Elements/Tabs:538 share/html/Tools/index.html:48 msgid "Tools" msgstr "Eines" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:56 msgid "Topic Name" msgstr "Nom del tema" #: lib/RT/Article.pm:454 msgid "Topic membership added" msgstr "S'ha afegit la pertinença al tema" #: lib/RT/Article.pm:489 msgid "Topic membership removed" msgstr "S'ha esborrat la pertinença al tema" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:135 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:147 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:169 msgid "Topic not found" msgstr "No s'ha trobat el tema" #: share/html/Articles/Article/Display.html:59 share/html/Articles/Article/Edit.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:91 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:132 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:80 share/html/Elements/Tabs:216 share/html/Elements/Tabs:452 share/html/Elements/Tabs:533 msgid "Topics" msgstr "Temes" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:995 msgid "Total" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:231 msgid "Total Created-LastUpdated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:226 msgid "Total Created-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:221 msgid "Total Created-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:241 msgid "Total Due-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:246 msgid "Total Started-Resolved" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:236 msgid "Total Starts-Started" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:211 msgid "Total time estimated" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:216 msgid "Total time left" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:206 msgid "Total time worked" msgstr "" #: etc/initialdata:287 msgid "Transaction" msgstr "Transacció" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction.pm:1268 msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Transacció %1 purgada" #: lib/RT/Transaction.pm:175 msgid "Transaction Created" msgstr "Transacció creada" #: etc/initialdata:306 etc/upgrade/4.1.9/content:34 msgid "Transaction in HTML" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:135 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Transacció->Crea no ha pogut, ja que no has especificat un tipus d'objecte i ID" #: lib/RT/Tickets.pm:155 msgid "TransactionCF" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:142 msgid "TransactionDate" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:304 msgid "Transactions" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:1385 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Les transaccions són immutables" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 msgid "Trust" msgstr "Confia" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:112 msgid "Try" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Tue" msgstr "Dmt" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:108 msgid "Tuesday" msgstr "Dimarts" #: lib/RT/Tickets.pm:154 msgid "TxnCF" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:108 lib/RT/Tickets.pm:1609 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:69 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:170 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Tipus" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:48 msgid "Type a: before article numbers and t: before ticket numbers." msgstr "Tipus a: abans dels números d'article i t: abans dels números de tiquet." #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) #: lib/RT/CustomField.pm:1108 msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "S'ha canviat el tipus de '%1' a '%2'" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:71 msgid "Un-apply selected scrips" msgstr "" #. ($self->loc($type), $msg) #: lib/RT/Record/Role/Links.pm:128 msgid "Unable to add %1 link: %2" msgstr "" #. ($cf->Name, $msg) #: lib/RT/Class.pm:387 lib/RT/Class.pm:391 msgid "Unable to add Subject Override: %1 %2" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:457 msgid "Unable to add topic membership" msgstr "No s'ha pogut afegir la pertinença al tema" #. ($t->TopicObj->Name) #: lib/RT/Article.pm:485 msgid "Unable to delete topic membership in %1" msgstr "No s'ha pogut esborrar la pertinença al tema %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:292 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "No s'ha pogut determinar el tipus d'objecte o ID" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:198 msgid "Unable to load article" msgstr "No s'ha pogut carregar l'article" #. ($msg) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:362 msgid "Unable to set UserCSS: %1" msgstr "No s'ha pogut establir UserCSS: %1" #. ($msg) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:321 msgid "Unable to set UserLogo: %1" msgstr "No s'ha pogut establir UserLogo: %1" #. ($msg) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:280 msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "No s'ha pogut establir l'ID de privacitat: %1" #. (loc('Permission Denied')) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:289 msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "No s'ha pogut establir l'objecte o ID de privacitat: %1" #. ($msg) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:272 msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "No s'ha pogut establir l'objecte de privacitat: %1" #. ($id) #: share/html/Dashboards/Subscription.html:266 msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission Denied" msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:48 share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:48 msgid "Unauthorized" msgstr "" #. (RT->Config->Get('WebPath')."/Ticket/ModifyPeople.html?id=".$TicketObj->Id,) #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:60 share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:92 msgid "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients for this transaction only; persistent squelching is managed on the People page." msgstr "Desmarca les caselles per a deshabilitar les notificacions per als destinataris llistats només per a aquesta transacció; el silenciament persistent s'administra a la pàgina Persones." #: etc/RT_Config.pm:2885 etc/RT_Config.pm:2929 msgid "Undelete" msgstr "Desfès la supressió" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:49 msgid "Unfortunately, RT couldn't automatically setup an account for you. Your RT administator will find more information in the logs." msgstr "" #: lib/RT/ScripCondition.pm:119 msgid "Unimplemented" msgstr "No implementat" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:87 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 msgid "Unix login" msgstr "Usuari Unix" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1757 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1762 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Desconegut (no hi ha valor de confiança assignat)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1767 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Desconegut (aquest valor és nou al sistema)" #. ($ContentEncoding) #: lib/RT/Record.pm:900 msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Codificació de contingut desconeguda: %1" #. ($key) #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:269 msgid "Unknown field: %1" msgstr "Camp desconegut: %1" #. ($status_str) #: share/html/Search/Simple.html:81 msgid "Unless you specify a specific status, only tickets with active statuses (%1) are searched." msgstr "A no ser que especifiquis un estat en concret, només es buscaran els tiquets amb estats actius (%1)." #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "Treu el límit" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Sense límit" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:58 msgid "Unnamed dashboard" msgstr "Tauler sense nom" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:60 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:58 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:63 msgid "Unnamed search" msgstr "Cerca sense nom" #: etc/initialdata:856 msgid "Unowned Tickets" msgstr "Tiquets sense propietari" #: share/html/m/_elements/menu:79 msgid "Unowned tickets" msgstr "Tiquets no assignats" #: lib/RT/Handle.pm:740 msgid "Unprivileged" msgstr "No privilegiat" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Camps personalitzats no sel·leccionats" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:82 msgid "Unselected Queues" msgstr "Cues no sel·leccionades" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:84 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:92 msgid "Unselected objects" msgstr "Objectes no sel·leccionats" #: lib/RT/User.pm:1831 msgid "Unset private key" msgstr "Desassigna la clau privada" #: lib/RT/Transaction.pm:1043 lib/RT/Transaction.pm:1231 msgid "Untaken" msgstr "No assignat" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 share/html/Admin/Elements/EditScrips:96 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:83 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:58 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:62 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:63 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:302 share/html/Search/Bulk.html:187 share/html/Search/Bulk.html:74 share/html/Search/Elements/EditSearches:71 share/html/Widgets/SelectionBox:201 msgid "Update" msgstr "Actualitza" #: share/html/Search/Chart.html:216 msgid "Update Chart" msgstr "Actualitza el gràfic" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:122 msgid "Update Graph" msgstr "Actualitza el gràfic" #: share/html/Elements/Tabs:512 msgid "Update This Menu" msgstr "" #: share/html/SelfService/Update.html:96 share/html/Ticket/Update.html:183 share/html/m/ticket/reply:146 msgid "Update Ticket" msgstr "Actualitza el tiquet" #: share/html/Search/Bulk.html:125 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:74 share/html/m/ticket/reply:89 msgid "Update Type" msgstr "Actualitza el tipus" #: share/html/Search/Build.html:106 msgid "Update format and Search" msgstr "Actualitza el format i cerca" #: share/html/Search/Bulk.html:198 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Actualitza múltiples tiquets" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:474 lib/RT/Interface/Web.pm:2394 msgid "Update not recorded." msgstr "Actualització no registrada." #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 msgid "Update ticket" msgstr "Actualitza el tiquet" #. ($Ticket->id) #. ($t->id) #: share/html/SelfService/Update.html:107 share/html/SelfService/Update.html:49 share/html/m/ticket/reply:48 msgid "Update ticket #%1" msgstr "Actualitza el tiquet #%1" #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject||'') #. ($t->id, $t->Subject) #: share/html/Ticket/Update.html:221 share/html/m/ticket/reply:174 msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Actualitza el tiquet #%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:472 lib/RT/Interface/Web.pm:2394 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "El tipus d'actualització no era ni una resposta ni un comentari" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "UpdateStatus" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1976 lib/RT/Tickets.pm:158 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:85 share/html/m/ticket/show:379 msgid "Updated" msgstr "Actualitzat" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:117 msgid "Updated by" msgstr "" #. ($desc) #: share/html/Search/Elements/EditSearches:294 msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "S'ha actualitzar la cerca desada \"%1\"" #: lib/RT/Tickets.pm:159 msgid "UpdatedBy" msgstr "" #. ($row->{'from'}, $row->{'to'}) #: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:56 msgid "Upgrade from %1 to %2" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:71 msgid "Upload" msgstr "Puja" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:61 msgid "Upload a new logo" msgstr "Puja un nou logo" #: lib/RT/CustomField.pm:134 msgid "Upload multiple files" msgstr "Puja múltiples fitxers" #: lib/RT/CustomField.pm:125 msgid "Upload multiple images" msgstr "Puja múltiples imatges" #: lib/RT/CustomField.pm:135 msgid "Upload one file" msgstr "Puja un fitxer" #: lib/RT/CustomField.pm:126 msgid "Upload one image" msgstr "Puja una imatge" #: lib/RT/CustomField.pm:136 msgid "Upload up to %quant(%1,file,files)" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:127 msgid "Upload up to %quant(%1,image,images)" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:79 msgid "Usage:" msgstr "Ús:" #: lib/RT/Config.pm:261 msgid "Use a two column layout for create and update forms?" msgstr "Utilitzar una distribució de dues columnes per als formularis de creació i actualització?" #: lib/RT/Config.pm:196 msgid "Use autocomplete to find owners?" msgstr "Utilitzar autocompletar per tobar propietaris?" #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 msgid "Use default (%1)" msgstr "Per defecte (%1)" #: share/html/Elements/Tabs:223 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Utilitza altres eines administratives de RT" #. (join ', ', map loc(ref($ValuesLabel{$_}) ? @{ $ValuesLabel{$_ }} : $ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) #: share/html/Widgets/Form/Select:125 msgid "Use system default (%1)" msgstr "Utilitza el per defecte del sistema (%1)" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:58 msgid "Use the dropdown menus to select which ticket updates you want to extract into a new article." msgstr "Utilitza els desplegables per seleccionar quines actualitzacions del tiquet vols extreure en un nou article." #: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:81 msgid "Used by scrips" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1022 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:85 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Usuari" #. ($User->Name) #: share/html/User/Summary.html:77 msgid "User %1 is currently disabled." msgstr "" #. ($User->Name) #: share/html/User/Summary.html:74 msgid "User %1 is currently disabled. Edit the user and select \"Let this user access RT\" to enable." msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:80 msgid "User (created - expire)" msgstr "Usuari (creat - expira)" #: etc/initialdata:205 etc/initialdata:95 msgid "User Defined" msgstr "Definit per l'usuari" #: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:48 msgid "User Defined conditions and results" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:3844 msgid "User Groups" msgstr "" #: share/html/User/Elements/Portlets/ExtraInfo:48 msgid "User Information" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:201 share/html/Elements/Tabs:308 share/html/Elements/Tabs:352 share/html/Elements/Tabs:368 share/html/Elements/Tabs:455 msgid "User Rights" msgstr "Permisos de l'usuari" #: share/html/User/Search.html:48 msgid "User Search" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:334 msgid "User Summary" msgstr "" #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3256 msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "L'usuari ha sol·licitat un tipus d'actualització desconeguda per al camp personalitzat %1 per a l'objecte %2 #%3" #. ($msg) #: share/html/Admin/Users/Modify.html:269 msgid "User could not be created: %1" msgstr "No s'ha pogut crear l'usuari: %1" #: lib/RT/User.pm:265 msgid "User created" msgstr "S'ha creat l'usuari" #: lib/RT/User.pm:1154 msgid "User disabled" msgstr "S'ha deshabilitat l'usuari" #: lib/RT/User.pm:1156 msgid "User enabled" msgstr "S'ha habilitat l'usuari" #: share/html/Admin/Users/Keys.html:56 msgid "User has empty email address" msgstr "L'usuari no té adreça de correu electrònic" #: lib/RT/User.pm:543 lib/RT/User.pm:563 msgid "User loaded" msgstr "S'ha carregat l'usuari" #: share/html/Admin/Groups/index.html:121 msgid "User-defined groups" msgstr "Grups definits per l'usuari" #. ($User->Format) #: share/html/User/Summary.html:48 msgid "User: %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/Elements/Login:70 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 share/html/m/_elements/login:69 msgid "Username" msgstr "Nom d'usuari" #: lib/RT/Config.pm:181 msgid "Username format" msgstr "Format pel nom d'usuari" #: lib/RT/CustomField.pm:1889 lib/RT/CustomField.pm:204 lib/RT/Interface/Web.pm:3902 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/Admin/Queues/People.html:85 share/html/Elements/Tabs:138 share/html/Elements/Tabs:256 share/html/Elements/Tabs:528 share/html/Elements/Tabs:67 msgid "Users" msgstr "Usuaris" #: share/html/Admin/Users/index.html:108 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Usuaris que coincideixen amb el criteri de cerca" #. ($txn->id) #: bin/rt-crontool:165 msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Utilitzant la transacció #%1..." #: lib/RT/Tickets.pm:3091 msgid "Valid Query" msgstr "Consulta vàlida" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:100 msgid "Validation" msgstr "Validació" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:105 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:114 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:223 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:311 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:62 msgid "Value" msgstr "Valor" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:149 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:81 msgid "Values" msgstr "Valors" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:113 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:310 msgid "Variable" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:249 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:265 msgid "Version" msgstr "Versió" #: lib/RT/Queue.pm:111 msgid "View Scrip templates" msgstr "Mostra plantilles d'scrips" #: lib/RT/Queue.pm:114 msgid "View Scrips" msgstr "Mostra scrips" #: lib/RT/Class.pm:91 lib/RT/Queue.pm:107 msgid "View custom field values" msgstr "Mostra els valors de camp personalitzats" #: lib/RT/CustomField.pm:213 msgid "View custom fields" msgstr "Mostra els camps personalitzats" #: lib/RT/Queue.pm:118 msgid "View exact outgoing email messages and their recipients" msgstr "Mostra el detall dels correus sortints i els seus destinataris" #: lib/RT/Group.pm:93 msgid "View group" msgstr "Mostra el grup" #: lib/RT/Group.pm:94 msgid "View group dashboards" msgstr "Mostra els taulers de grup" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "Mostra els taulers personalitzats" #: lib/RT/Queue.pm:102 msgid "View queue" msgstr "Mostra la cua" #: lib/RT/Group.pm:92 msgid "View saved searches" msgstr "Mostra les cerques desades" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "Mostra els taulers de sistema" #: lib/RT/Queue.pm:117 msgid "View ticket private commentary" msgstr "Mostra el comentaris privats del tiquet" #: lib/RT/Queue.pm:116 msgid "View ticket summaries" msgstr "Mostra el resum del tiquet" #: lib/RT/Date.pm:118 msgid "W3CDTF" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Search.html:196 msgid "WARNING: Saving search to user-level privacy" msgstr "ATENCIÓN: Desant la cerca a nivell de privacitat d'usuari" #: lib/RT/Config.pm:279 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "Alçada de l'editor WYSIWYG" #: lib/RT/Config.pm:270 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "Editor de missatges WYSIWYG" #: share/html/Elements/CryptStatus:187 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Atenció! NO està signat!" #: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:49 msgid "Warning: merging is a non-reversible action! Enter a single ticket number to be merged into." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:279 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Avís: no tens definida una adreça de correu electrònic, així que no rebràs aquest tauler fins que te n'assignis una." #: lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Tickets.pm:147 msgid "Watcher" msgstr "Observador" #: lib/RT/Tickets.pm:164 msgid "WatcherGroup" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:290 msgid "Watchers" msgstr "Observadors" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "No ha estat possible connectar a la base de dades com a DBA. Pots clicar a 'Personalització bàsica' per continuar personalitzant l'RT." #: lib/RT/CustomField.pm:2004 msgid "We can't currently render as a List when basing categories on another custom field. Please use another render type." msgstr "Actualment no ho podem presentar com una llista quan es basen les categories en un altre camp personalitzat. Si us plau, utilitza un altre tipus de visualització." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "Necessitem conèixer el nom de la base de dades que l'RT utilitzarà i on trobar-la. També necessitem conèixer l'usuari i la contrasenya de l'usuari que utilitzarà l'RT. L'RT pot crear la base de dades i l'usuari per tu, per la qual cosa demanem l'usuari i la contrasenya d'un usuari amb privilegis de DBA. Durant el pas 6 del procés d'instal·lació, utilitzarem aquesta informació per a crear i inicialitzar la base de dades de RT." #: lib/RT/Installer.pm:216 msgid "Web port" msgstr "Port web" #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Wed" msgstr "Dmc" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Wednesday" msgstr "Dimecres" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "WeekOfYear" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:326 msgid "Weekday" msgstr "Dia de la setmana" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:328 msgid "Weekly" msgstr "Setmanalment" #: lib/RT/Config.pm:564 msgid "Weekly digest" msgstr "Resum setmanal" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Benvingut a RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:76 msgid "What I did today" msgstr "Què he fet avui" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Què és RT?" #: lib/RT/Config.pm:468 msgid "What tickets to display in the \"More about requestor\" box" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:160 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "Quan RT no pugi gestionar un missatge de correu, on s'hauria de reenviar?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "Quan l'RT envia un correu, configura les capçaleres \"De:\" y \"Respondre-A:\" de manera que els usuaris puguin afegir-se a la conversa clicant a Respondre al seu client de correu. Utilitza adreces diferents per a Respostes i Comentaris. Això es pot canviar per a cada una de les cues. Aquestes adreces han d'estar configurades per utilitzar el programa rt-mailgate." #: etc/initialdata:118 msgid "When a ticket is created" msgstr "Al crear un tiquet" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Al crear un tiquet d'aprovació, notifica el propietari i l'AdminCc de l'element que espera la seva aprovació" #: etc/initialdata:123 msgid "When anything happens" msgstr "Quan passa qualsevol cosa" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:85 msgid "When inserting articles in this class into emails:" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "Quan cliques a 'Comprovar la connectivitat amb la base de dades' hi pot haver un cert retard mentre l'RT intenta connectar a la teva base de dades." #: etc/initialdata:213 etc/upgrade/3.7.1/content:6 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "Sempre que es tanca un tiquet" #: etc/initialdata:143 etc/upgrade/4.0.3/content:15 msgid "Whenever a ticket is forwarded" msgstr "Sempre que es reassigna un tiquet" #: etc/initialdata:199 etc/upgrade/3.8.3/content:6 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Sempre que es rebutja un tiquet" #: etc/initialdata:218 etc/upgrade/3.7.1/content:11 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Sempre que es reobre un tiquet" #: etc/initialdata:192 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Sempre que es resol un tiquet" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/4.0.3/content:8 msgid "Whenever a ticket or transaction is forwarded" msgstr "Sempre que es reassigna un tiquet o una transacció" #: etc/initialdata:178 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Sempre que canvia el propietari d'un tiquet" #: etc/initialdata:171 etc/upgrade/3.1.17/content:19 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Sempre que canvia la prioritat d'un tiquet" #: etc/initialdata:186 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Sempre que canvia la cua d'un tiquet" #: etc/initialdata:163 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Sempre que canvia l'estat d'un tiquet" #: etc/initialdata:150 etc/upgrade/4.0.3/content:22 msgid "Whenever a transaction is forwarded" msgstr "Sempre que es reassigna una transacció" #: etc/initialdata:206 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Sempre que succeeix una condició definida per l'usuari" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Sempre que entra algun comentari" #: etc/initialdata:129 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Sempre que es rep una resposta" #: lib/RT/Installer.pm:182 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "On en troba el binari del sendmail." #: share/html/Search/Chart.html:180 msgid "Width" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "Buida" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:93 msgid "Work" msgstr "Feina" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "Work Phone" msgstr "Telèfon de la feina" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:66 share/html/Tools/MyDay.html:62 share/html/m/ticket/reply:81 share/html/m/ticket/show:227 msgid "Worked" msgstr "Treballat" #. (sprintf("%.1f", $duration / 60), $duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1263 msgid "Worked %quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))" msgstr "" #. ($duration) #: lib/RT/Transaction.pm:1261 msgid "Worked %quant(%1,minute,minutes)" msgstr "" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 msgid "Year" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:70 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Widgets/Form/Boolean:78 msgid "Yes" msgstr "Si" #. ($ARGS{User}) #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:49 msgid "You (%1) are not authorized to use RT." msgstr "" #. ($edit, $subscription) #: share/html/Dashboards/Render.html:85 msgid "You may edit this dashboard and your subscription to it in RT." msgstr "Pots editar aquest tauler i la teva subscripció corresponent a l'RT." #: lib/RT/Ticket.pm:2252 lib/RT/Ticket.pm:2325 msgid "You already own this ticket" msgstr "Ja ets propietari d'aquest tiquet" #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:64 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys/certificates. You have to fix the problems with the keys/certificates, disable sending a message to the recipients with problems, or disable encryption." msgstr "" #: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:62 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key/certificate. You have to fix the problem with the key/certificate, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "" #: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:49 msgid "You are not authorized to use RT." msgstr "" #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/$DisplayPath/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/$DisplayPath/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:54 msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Pots anar al primer missatge sense llegir o anar al primer missatge sense llegir i marcar tots els missatges com a llegits." #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:86 msgid "You can also click on the logo above to get colors!" msgstr "" #: share/html/Prefs/Search.html:54 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "També pots editar directament la cerca predefinida" #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:110 msgid "You can change template if needed" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:59 msgid "You can insert ticket content into any freeform, text or wiki field." msgstr "Pots introduir el contingut del tiquet a qualsevol camp de text lliure, text o camp de text wiki." #: lib/RT/User.pm:822 msgid "You can not set password." msgstr "No pots establir la contrasenya." #: lib/RT/Ticket.pm:2244 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Només pots reassignar tiquets teus o que tenen un propietari" #: lib/RT/Ticket.pm:2196 msgid "You can only steal a ticket owned by someone else" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:2240 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Només et pots assignar tiquets que no tenen un propietari" #. ($fulltext_keyword) #: share/html/Search/Simple.html:71 msgid "You can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "Pots cercar qualsevol paraula a tot l'historial escrivint %1paraula." #. ($self->loc($old), $self->loc($new)) #: lib/RT/Record/Role/Status.pm:167 msgid "You can't change status from '%1' to '%2'." msgstr "No es pot canviar l'estat de '%1' a '%2'." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:50 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "No tens permisos de Superusuari." #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:54 msgid "You don't have permission to create Articles in any Class" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Search.html:58 msgid "You don't have permission to view Articles in any Class" msgstr "" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "S'ha tancat la teva sessió de RT" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:156 msgid "You have enabled encryption support but have not set a comment address for this queue." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:146 msgid "You have enabled encryption support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "" #: share/html/SelfService/Display.html:112 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "No tens permís per crear tiquets a aquesta cua." #: share/html/Elements/AddLinks:63 msgid "You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the number of the Article." msgstr "Hauries de poder introduir enllaços a articles de la forma \"a:###\", on ### representa el número d'article." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "Has d'introduir una contrasenya d'administrador" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:61 msgid "You must set StatementLog to true to enable this query history page." msgstr "Has de definir StatementLog a \"true\" per a activar aquesta pàgina d'historial de consulta." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:157 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a private key." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:147 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a private key." msgstr "" #. ('root') #: share/html/Install/Finish.html:56 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of %1 and the password you set earlier." msgstr "Seràs redirigit a la pàgina d'inici de sessió. Podràs iniciar sessió amb l'usuari %1 i la contrasenya definida prèviament." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "Hauries d'escollir la base de dades amb la que tu o el teu DBA local us sentiu més còmodes." #: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:49 msgid "You were logged out of RT by your authentication system. This may be a temporary hiccup, in which case refreshing this page may help." msgstr "" #. (loc("Let's go!")) #: share/html/Install/index.html:79 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Estas veient aquesta pantalla degut a que has iniciat un servidor RT sense cap base de dades funcional. El més probable és que sigui el primer cop que inicies l'RT. Si fas clic a \"%1\" a sota, l'RT et guiarà a través de la configuració del servidor RT i de la base de dades." #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Ets benvingut a tornar en qualsevol moment." #: lib/RT/User.pm:1048 msgid "Your password is not set." msgstr "No tens una contrasenya definida." #. ($valid_image_types) #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:65 msgid "Your system supports automatic color suggestions for: %1" msgstr "El teu sistema suporta suggeriments automàtics de color per a: %1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:812 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Nom o contrasenya d'usuari incorrectes" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:163 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:152 msgid "Zip" msgstr "Codi Postal" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Down]" msgstr "[Avall]" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:160 msgid "[Up]" msgstr "[Amunt]" #: share/html/Search/Elements/EditSort:61 msgid "[none]" msgstr "[cap]" #: lib/RT/Transaction.pm:987 msgid "a custom field" msgstr "un camp personalitzat" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsActive:48 msgid "active" msgstr "actiu" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:100 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:108 share/html/Elements/SelectDateRelation:59 msgid "after" msgstr "després" #: lib/RT/Config.pm:420 msgid "after clicking a link" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:419 msgid "after the rest of the page loads" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:102 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:111 msgid "and before" msgstr "i abans" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:59 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:86 msgid "and not" msgstr "i no" #: share/html/Search/Chart.html:144 share/html/Search/Chart.html:152 share/html/Search/Chart.html:167 share/html/Search/Chart.html:170 msgid "and then" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54 msgid "bar" msgstr "barra" #: share/html/Elements/SelectDateRelation:57 msgid "before" msgstr "abans de" #: etc/initialdata:848 share/html/Admin/Global/MyRT.html:86 msgid "body" msgstr "cos" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54 msgid "bottom to top" msgstr "del final al principi" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:63 msgid "check this box to apply this Class globally to all Queues." msgstr "marca aquesta casella per a aplicar aquesta classe globalment a totes les cues." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:64 msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects." msgstr "Marca aquesta casella per aplicar aquest camp personalitzat a tots els objectes." #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:72 msgid "check this box to apply this scrip to all objects." msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:58 msgid "check this box to remove this Class globally and be able to choose specific Queues." msgstr "marca aquesta casella per esborrar aquesta classe globalment i ser capaç d'escollir cues específiques." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:59 msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects." msgstr "marca aquesta casella per esborrar aquest camp personalitzat de tots els objectes i ser capaç d'escollir objectes específics." #: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:60 msgid "check this box to remove this scrip from all objects and be able to choose specific objects." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:55 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:73 msgid "check to add" msgstr "marca per afegir" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57 msgid "click to check/uncheck all objects at once" msgstr "clica que marcar/desmarcar tots els objectes de cop" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83 msgid "core config" msgstr "configuració de nucli" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1653 lib/RT/Interface/Web.pm:1662 msgid "create a ticket" msgstr "crea un tiquet" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:96 msgid "daily" msgstr "diariament" #. ($hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:96 msgid "daily at %1" msgstr "diariament a les %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:97 msgid "dashboard" msgstr "" #: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 msgid "dashboards in menu" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:108 msgid "days" msgstr "dies" #: etc/RT_Config.pm:2848 msgid "deleted" msgstr "eliminat" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74 msgid "doesn't match" msgstr "no coincideix" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:68 msgid "download" msgstr "descarrega" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:87 msgid "duration" msgstr "durada" #: lib/RT/User.pm:676 msgid "email delivery suspended" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:668 msgid "email disabled for ticket" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:279 msgid "empty name" msgstr "el nom està en blanc" #: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 msgid "equal to" msgstr "igual que" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:93 msgid "error: can't move down" msgstr "error: no es pot moure avall" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116 msgid "error: can't move left" msgstr "error: no es pot moure a l'esquerra" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:92 msgid "error: can't move up" msgstr "error: no es pot moure amunt" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:188 msgid "error: nothing to delete" msgstr "error: res a esborrar" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150 msgid "error: nothing to move" msgstr "error: res a moure" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:208 msgid "error: nothing to toggle" msgstr "error: res a commutar" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115 msgid "every" msgstr "cada" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:169 msgid "executed plugin successfuly" msgstr "plugin executat amb èxit" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1779 msgid "full" msgstr "completa" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 msgid "greater than" msgstr "major que" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:61 msgid "group" msgstr "grup" #. ($principal->Object->Name) #: lib/RT/Transaction.pm:854 msgid "group %1" msgstr "" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:115 msgid "group '%1'" msgstr "grup '%1'" #: lib/RT/Date.pm:121 share/html/Elements/Tabs:869 msgid "iCal" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:113 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:56 msgid "id" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:421 msgid "immediately" msgstr "" #. ($Class->Name) #. ($class->Name) #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:59 share/html/Articles/Article/Search.html:62 msgid "in class %1" msgstr "a la classe %1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsInactive:48 msgid "inactive" msgstr "inactiu" #. ($inc) #: share/html/Admin/Elements/EditRights:189 msgid "includes %1" msgstr "inclou %1" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:86 msgid "index" msgstr "índex" #. ($due) #: lib/RT/Interface/Web.pm:3021 msgid "invalid due date: %1" msgstr "" #: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickBasics:153 share/html/Search/Elements/PickCFs:82 msgid "is" msgstr "és" #: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:83 msgid "isn't" msgstr "no és" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1735 msgid "key disabled" msgstr "clau deshabilitada" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1746 msgid "key expired" msgstr "clau expirada" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1741 msgid "key revoked" msgstr "clau revocada" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52 msgid "left to right" msgstr "d'esquerra a dreta" #: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 msgid "less than" msgstr "menor que" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1774 msgid "marginal" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:79 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73 msgid "matches" msgstr "coincideix amb" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64 msgid "maximum depth" msgstr "profunditat màxima" #: share/html/Tools/MyDay.html:62 msgid "minutes" msgstr "minuts" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1655 msgid "modify RT's configuration" msgstr "modifica la configuració de RT" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1658 msgid "modify a dashboard" msgstr "modifica el tauler" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1661 msgid "modify or access a search" msgstr "modifica o accedeix a una cerca" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1660 msgid "modify your preferences" msgstr "modifica les teves preferències" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:127 msgid "monthly" msgstr "mensualment" #. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:93 msgid "monthly (day %1) at %2" msgstr "mensualment (dia %1) fins %2" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:72 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:75 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:82 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:137 msgid "never" msgstr "mai" #: etc/RT_Config.pm:2846 msgid "new" msgstr "nou" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 msgid "no" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:666 msgid "no email address set" msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1751 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:73 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51 msgid "none" msgstr "cap" #: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 msgid "not equal to" msgstr "diferent de" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:84 msgid "nothing" msgstr "res" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:157 msgid "objects were successfuly removed" msgstr "S'han esborrat els objectes amb èxit" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 share/html/Elements/SelectDateRelation:58 msgid "on" msgstr "a" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:127 msgid "on day" msgstr "el dia" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81 msgid "one" msgstr "un" #: etc/RT_Config.pm:2847 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:73 msgid "open" msgstr "obert" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:155 msgid "open/close" msgstr "obrir/tancar" #: share/html/Widgets/Form/Select:79 msgid "other..." msgstr "un altre..." #: share/html/Elements/CSRF:75 share/html/Elements/LoginRedirectWarning:57 msgid "perform actions" msgstr "realitza accions" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55 msgid "pie" msgstr "formatge" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:177 msgid "plugin returned empty list" msgstr "el plugin ha retornat una llista buida" #: share/html/Search/Chart.html:180 share/html/Search/Chart.html:184 msgid "px" msgstr "" #. ($queue->Name, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:123 msgid "queue %1 %2" msgstr "cua %1 %2" #: lib/RT/User.pm:672 msgid "receives daily digests" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:674 msgid "receives weekly digests" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2848 msgid "rejected" msgstr "rebutjat" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:104 msgid "requires running rt-crontool" msgstr "requereix una instància de rt-crontool executant-se" #: etc/RT_Config.pm:2848 msgid "resolved" msgstr "resolt" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55 msgid "right to left" msgstr "de dreta a esquerra" #: lib/RT/SavedSearch.pm:80 msgid "search" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:179 msgid "see object list below" msgstr "mira la llista d'objectes a sota" #: etc/initialdata:867 share/html/Admin/Global/MyRT.html:87 msgid "sidebar" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80 msgid "site config" msgstr "configuració del lloc" #: etc/RT_Config.pm:2847 msgid "stalled" msgstr "aparcat" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:88 msgid "statement" msgstr "sentència" #: share/html/Prefs/MyRT.html:86 msgid "summary rows" msgstr "files de totals" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:118 msgid "system %1" msgstr "sistema %1" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group.pm:134 msgid "system group '%1'" msgstr "grup de sistema '%1'" #: share/html/Search/Elements/SelectChartType:56 msgid "table" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1565 msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2)" msgstr "la capçalera Sol·licitant proporcionada per teu navegador (%1) no està permesa pel nom de màquina configurat a l'RT (%2)" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1558 msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2) or whitelisted hosts (%3)" msgstr "la capçalera Sol·licitant proporcionada per teu navegador (%1) no està permesa pel nom de host configurat a l'RT (%2) o els hosts de la llista blanca (%3)" #: share/html/Elements/Error:70 msgid "the calling component did not specify why" msgstr "el component que s'ha cridat no especifica perquè" #: lib/RT/Installer.pm:168 msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail." msgstr "les adreces predeterminades que es llistaran a les capçaleres De: i Respon a: als correus electrònics sobre comentaris" #: lib/RT/Installer.pm:176 msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail." msgstr "les adreces predeterminades que es llistaran a les capçaleres De: i Respon a: als correus electrònics de resposta" #. ($self->Instance, $self->Name) #: lib/RT/Group.pm:126 msgid "ticket #%1 %2" msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51 msgid "top to bottom" msgstr "del principi al final" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1784 msgid "ultimate" msgstr "absolut" #. ($self->Id) #: lib/RT/Group.pm:137 msgid "undescribed group %1" msgstr "grup sense descripció %1" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81 msgid "unlimited" msgstr "il·limitat" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1654 lib/RT/Interface/Web.pm:1659 lib/RT/Interface/Web.pm:1663 msgid "update a ticket" msgstr "actualitza un tiquet" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1656 msgid "update an approval" msgstr "actualitza una aprovació" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1657 msgid "update an article" msgstr "actualitza un article" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:64 msgid "user" msgstr "usuari" #. ($user->Object->Name) #: lib/RT/Group.pm:112 msgid "user %1" msgstr "usuari %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:161 msgid "username" msgstr "Usuari" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 msgid "weekly" msgstr "setmanalment" #. (loc($day), $hour) #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:90 msgid "weekly (on %1) at %2" msgstr "setmanalment (el %1) a les %2" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:121 msgid "weeks" msgstr "setmanes" #. ("$consequence") #: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:64 msgid "which may %1 on your behalf." msgstr "el qual podria %1 el en teu nom." #: lib/RT/Installer.pm:217 msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080" msgstr "el port en el que estarà escoltant el vostre servidor web, per exemple, 8080" #: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:68 msgid "with headers" msgstr "amb capçaleres" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 msgid "yes" msgstr "si" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1550 msgid "your browser did not supply a Referrer header" msgstr "el teu navegador no ha proporcionat una capçalera Sol·licitant"