# Chinese localization catalog for Request Tracker (RT) msgid "" msgstr "" "Last-Translator: Autrijus Tang \n" "Language-Team: Chinese \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "#" msgstr "#" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "#%1" msgstr "#%1" #: html/Approvals/Elements/Approve:26 html/Approvals/Elements/ShowDependency:49 html/SelfService/Display.html:24 html/Ticket/Display.html:25 html/Ticket/Display.html:29 #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "#%1: %2" #: lib/RT/Record.pm:737 #. ($self->id) msgid "$prefix %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%*(%1,group ticket)" msgstr "%*(%1) 件參與的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%*(%1,ticket) due" msgstr "%*(%1) 件限期完成的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%*(%1,unresolved ticket)" msgstr "%*(%1) 件尚未解決的申請單" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:235 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 #%2" #: html/Search/Elements/SelectPersonType:30 lib/RT/Date.pm:337 #. ($s, $time_unit) #. ($option, $subtype) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:828 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:373 #. ($self->GetWeekday($wday), $self->GetMonth($mon), map {sprintf "%02d", $_} ($mday, $hour, $min, $sec), ($year+1900)) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%7-%2-%3 %4:%5:%6 %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3451 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:550 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:593 #. ($cf->Name, $new_value->Content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "%2 已新增為 %1" #: lib/RT/Date.pm:334 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "%1 %2 之前" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3457 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:557 #. ($cf->Name, $old_value, $new_value->Content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 已從 %2 改為 %3" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3454 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:553 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:599 #. ($cf->Name, $old_value) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%2 已自 %1 刪除" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 of group %3" msgstr "%3 群組的 %1 %2" #: html/Admin/Elements/EditScrips:43 html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:27 html/Ticket/Elements/PreviewScrips:53 #. ($scrip->ConditionObj->Name, $scrip->ActionObj->Name, $scrip->TemplateObj->Name) #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "條件:%1 | 動作:%2 | 範本:%3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 הוסף" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 מקבוצה %3" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 נמחק" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 עם תבנית %3" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 שונה ל %3" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n" msgstr "%1 (%2) %3 這份申請單\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (%2) %3 פנייה זו\\n" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowAttachments:51 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $rev->CreatorObj->Name) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "" #: html/SelfService/Update.html:30 html/Ticket/Elements/EditBasics:66 html/Ticket/Update.html:39 html/Ticket/Update.html:41 html/Tools/MyDay.html:20 #. ($Ticket->Status()) #. ($TicketObj->Status) #. ($TicketObj->OwnerObj->Name()) #. ($DefaultStatus) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2 shown" msgstr "顯示第 %1 - %2 筆" #: bin/rt-crontool:165 bin/rt-crontool:172 bin/rt-crontool:178 #. ("--search-argument", "--search") #. ("--condition-argument", "--condition") #. ("--action-argument", "--action") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - 傳遞給 %2 的一個參數" #: bin/rt-crontool:181 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - 將更新狀態輸出到 STDOUT" #: bin/rt-crontool:175 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - 指定欲使用的動作模組" #: bin/rt-crontool:169 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - 指定欲使用的條件模組" #: bin/rt-crontool:162 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - 指定欲使用的查詢模組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - ארגומנט להעביר אל %2" msgstr "" $RT::VERSION, '2004', 'Best Practical Solutions, LLC',) $RT::VERSION, '2004', 'Best Practical Solutions, LLC',) #: html/Elements/Footer:36 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2004', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 版,%4 版權所有,1996-%3。" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:114 #. ($self->Id) msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "載入手續 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 Total" msgstr "共 %1 筆" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3484 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "新增 %1 作為 %2 的值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on" msgstr "別名 %1 需要可用的申請單編號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on " msgstr "別名 %1 需要可用的申請單編號 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3" msgstr "別名 %1 需要可用的申請單編號以處理 %3(出自 %2)" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:111 lib/RT/Link_Overlay.pm:118 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 看來是個本地物件,卻不在資料庫裡" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:52 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:458 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 (%2)" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:512 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:688 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:697 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:700 #. ($self->Field , ( $self->OldValue || $no_value ) , $self->NewValue) #. ($self->Field , $q1->Name , $q2->Name) #. ($self->Field, $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->Field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 的值從 %2 改為 %3" #: html/Search/Build.html:161 #. ($Description) msgid "%1 copy" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:739 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "無法將 %1 設定為 %2。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n" msgstr "%1 無法初始更新 (%2)\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2739 #. ($self) msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 無法將現況設成已解決。RT 資料庫內容可能不一致。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 created" msgstr "已建立 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 deleted" msgstr "已刪除 %1" #: html/Elements/MyTickets:24 #. ($rows) msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "前 %1 份待處理申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I own..." msgstr "前 %1 份待處理申請單..." #: html/Elements/MyTickets:26 #. ($rows) msgid "%1 highest priority tickets I requested..." msgstr "前 %1 份送出的申請單..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets pending my approval..." msgstr "前 %1 份待簽核申請單..." #: bin/rt-crontool:157 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 是從外部排程程式(如 cron)來對申請單進行操作的工具。" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:784 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 已不再是此表單的 %2。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 已不再是此申請單的 %2。" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3540 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 已不再是自訂欄位 %2 的值。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 isn't a valid Queue id." msgstr "%1 不是一個合法的表單編號。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 matches" msgstr "" #: html/Ticket/Create.html:155 html/Ticket/Create.html:156 html/Ticket/Elements/ShowBasics:36 html/Ticket/Elements/ShowBasics:42 html/Ticket/Elements/ShowBasics:47 #. ('') #. ('') #. ($Ticket->TimeEstimated) #. ($Ticket->TimeWorked) #. ($Ticket->TimeLeft) msgid "%1 min" msgstr "%1 分鐘" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 newest articles" msgstr "" #: html/Elements/MyRequests:25 #. ($rows) msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "前 %1 份待認領的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 not shown" msgstr "沒有顯示 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 objects" msgstr "%1 物件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 recent tickets I own..." msgstr "最新 %1 份待處理申請單..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 recent tickets I requested..." msgstr "最新 %1 份送出的申請單..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 result(s) found" msgstr "找到 %1 項結果" #: html/User/Elements/DelegateRights:75 #. (loc($ObjectType =~ /^RT::(.*)$/)) msgid "%1 rights" msgstr "%1權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 succeeded\\n" msgstr "%1 完成\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 type unknown for $MessageId" msgstr "不知道 $MessageID 的 %1 類別" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 type unknown for %2" msgstr "不知道 %2 的 %1 類別" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 was created without a CurrentUser\\n" msgstr "%1 新增時未指定現行使用者" #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:41 #. (ref $self) msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 會解決在已解決群組裡成員的申請單。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request." msgstr "如果 %1 起始申請單依賴於某個鏈結,或是某個鏈結的成員,它將會被延宕。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 הוסף כערך עבור %2" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 כינויים דורשים מזהה פנייה כדי לעבוד עליהם" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 כינויים דורשים מזהה פנייה כדי לעבוד עליהם " msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 כינויים דורשים מזהה פנייה כדי לעבוד עליהם (מ %2) %3" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 לפני %2 ימים" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 נראה כמו אובייקט מקומי, אבל הוא אינו נמצא במסד הנתונים" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 על ידי %2" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 פעולת-סקריפ נטענה" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 שונה מ %2 ל %3" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1 內的 %2 物件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1 內的 %2 的 %3 物件" #: html/Search/Elements/SearchPrivacy:7 html/Search/Elements/SelectSearchObject:10 html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:11 #. ($Object->Name) #. ($object->Name) msgid "%1's saved searches" msgstr "%1 已儲存的查詢" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:408 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1:未指定附件" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:56 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1 位元組" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:53 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1k 位元組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%quant(%1,result) found" msgstr "找到 %1 項結果" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1252 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' 不是一個合法的狀態值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'%1' not a recognized action. " msgstr "'%1'為無法辨識的動作。 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete group member)" msgstr "(點選欲刪除的成員)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete scrip)" msgstr "(點選欲刪除的手續)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:24 html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:28 html/Admin/Elements/EditScrips:34 html/Admin/Elements/EditTemplates:35 html/Admin/Groups/Members.html:51 html/Elements/EditLinks:32 html/Ticket/Elements/EditPeople:45 html/User/Groups/Members.html:54 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(點選欲刪除的項目)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(點選欲刪除的項目)" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:49 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(點選欲停用通知的收件人)" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:71 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(點選欲啟用通知的收件人)" #: html/Ticket/Create.html:178 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(鍵入申請單編號或網址,以空白分隔)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Enter ticket ids or URLs, seperated with spaces)" msgstr "" #: html/Admin/Queues/Modify.html:53 html/Admin/Queues/Modify.html:59 #. ($RT::CorrespondAddress) #. ($RT::CommentAddress) msgid "(If left blank, will default to %1" msgstr "(如果留白, 則預設為 %1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(No Value)" msgstr "(沒有值)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:32 html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:31 msgid "(No custom fields)" msgstr "(沒有自訂欄位)" #: html/Admin/Groups/Members.html:49 html/User/Groups/Members.html:52 msgid "(No members)" msgstr "(沒有成員)" #: html/Admin/Elements/EditScrips:31 html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:31 msgid "(No scrips)" msgstr "(沒有手續)" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:30 msgid "(No templates)" msgstr "沒有範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(No workflows)" msgstr "沒有流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(None)" msgstr "(無)" #: html/Ticket/Update.html:66 msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的密件副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會更改後續的收件者名單。)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(送出本份更新的密件副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會更改後續的收件者名單。)" #: html/Ticket/Create.html:78 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的管理員電子郵件位址。這將會更改後續的收件者名單。)" #: html/Ticket/Update.html:62 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會更改後續的收件者名單。)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會更改後續的收件者名單。)" #: html/Ticket/Create.html:68 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這將會更改後續的收件者名單。)" #: html/Admin/Elements/EditScrip:80 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(default delegate)" msgstr "(預設代理人)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(delete)" msgstr "(刪除)" #: html/Admin/Groups/index.html:32 html/User/Groups/index.html:32 msgid "(empty)" msgstr "(空白)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(new)" msgstr "(新增)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no Summary)" msgstr "" #: html/Admin/Users/index.html:38 msgid "(no name listed)" msgstr "(沒有列出姓名)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no name)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no subject)" msgstr "(沒有主題)" #: html/Admin/Elements/SelectRights:47 html/Elements/SelectCustomFieldValue:29 html/Ticket/Elements/EditCustomField:64 html/Ticket/Elements/ShowCustomFields:35 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:511 msgid "(no value)" msgstr "(無)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no values)" msgstr "(沒有值)" #: html/Elements/EditLinks:105 html/Ticket/Elements/BulkLinks:27 msgid "(only one ticket)" msgstr "(僅能指定一份申請單)" #: html/Elements/TicketList:167 msgid "(pending approval)" msgstr "(等待簽核)" #: html/Elements/TicketList:170 msgid "(pending other Collection)" msgstr "(等待其他集合)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other tickets)" msgstr "(等待其他申請單)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(requestor's group)" msgstr "(申請人所屬)" #: html/Admin/Users/Modify.html:49 msgid "(required)" msgstr "(必填)" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:60 msgid "(untitled)" msgstr "(未命名)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "*" msgstr "★" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "..." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I own..." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I requested..." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid ":" msgstr ":" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:31 msgid "<% $Ticket->Status%>" msgstr "<% $Ticket->Status%>" #: html/Elements/SelectTicketTypes:26 msgid "<% $_ %>" msgstr "<% $_ %>" #: html/Search/Elements/SelectLinks:26 msgid "<%$_%>" msgstr "<%$_%>" #: html/Search/Elements/PickBasics:132 html/Search/Elements/PickBasics:139 html/Search/Elements/PickBasics:88 msgid "<%$field%>" msgstr "<%$field%>" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:54 html/Elements/CreateTicket:25 lib/RT/StyleGuide.pod:767 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "??????" msgstr "" #: etc/initialdata:218 msgid "A blank template" msgstr "空白範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Deleted" msgstr "ACE 已刪除" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Loaded" msgstr "ACE 已載入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be deleted" msgstr "無法刪除 ACE" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be found" msgstr "找不到 ACE" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:156 lib/RT/Principal_Overlay.pm:180 msgid "ACE not found" msgstr "找不到 ACE 設定" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:830 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "祇能新增或刪除 ACE 設定。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACLEquivalence" msgstr "ACLEquivalence" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n" msgstr "離開以免不小心更改到申請單。\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "About Me" msgstr "個人資訊" #: html/User/Elements/Tabs:31 msgid "About me" msgstr "個人資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Access Right" msgstr "系統使用登錄權限" #: html/Admin/Users/Modify.html:79 msgid "Access control" msgstr "存取權限" #: html/Admin/Elements/EditScrip:49 msgid "Action" msgstr "動作" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148 #. ($args{'ScripAction'}) msgid "Action %1 not found" msgstr "動作 %1 找不到" #: bin/rt-crontool:119 msgid "Action committed." msgstr "動作執行完畢" #: bin/rt-crontool:115 msgid "Action prepared..." msgstr "動作準備完畢..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Activated Date" msgstr "申請啟動時間" #: html/Search/Build.html:43 msgid "Add" msgstr "新增" #: html/Search/Bulk.html:93 msgid "Add AdminCc" msgstr "新增管理員副本收件人" #: html/Search/Bulk.html:89 msgid "Add Cc" msgstr "新增副本收件人" #: html/Search/Elements/PickCriteria:24 msgid "Add Criteria" msgstr "新增條件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add Entry" msgstr "新增列" #: html/Ticket/Create.html:113 html/Ticket/Update.html:81 msgid "Add More Files" msgstr "新增更多附件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add Next State" msgstr "新增下一項關卡" #: html/Search/Bulk.html:85 msgid "Add Requestor" msgstr "新增申請人" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:24 msgid "Add Value" msgstr "新增欄位值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a Scrip to this queue" msgstr "新增此表單的手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a Scrip which will apply to all queues" msgstr "新增適用於所有表單的手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a keyword selection to this queue" msgstr "新增此表單的關鍵字" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a new a global scrip" msgstr "新增全域手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a scrip to this queue" msgstr "新增一道手續到此表單" #: html/Admin/Global/Scrip.html:54 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "新增一道用於所有表單的手續" #: html/Search/Build.html:43 msgid "Add additional criteria" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:125 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "新增評論或回覆到指定的申請單" #: html/Admin/Groups/Members.html:41 html/User/Groups/Members.html:38 msgid "Add members" msgstr "新增成員" #: html/Admin/Queues/People.html:65 html/Ticket/Elements/AddWatchers:27 msgid "Add new watchers" msgstr "新增視察員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AddNextState" msgstr "新增下一項關卡" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:684 #. ($args{'Type'}) msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "單位已新增為此表單的 %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1547 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "單位已新增為此申請單的 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Additional Hints" msgstr "額外提示" #: html/Admin/Users/Modify.html:119 html/User/Prefs.html:111 msgid "Address1" msgstr "住址" #: html/Admin/Users/Modify.html:124 html/User/Prefs.html:115 msgid "Address2" msgstr "住址(續)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Adjust Blinking Rate" msgstr "調整閃爍速度快慢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin" msgstr "管理員" #: html/Ticket/Create.html:73 msgid "Admin Cc" msgstr "管理員副本" #: etc/initialdata:295 msgid "Admin Comment" msgstr "管理員評論" #: etc/initialdata:274 msgid "Admin Correspondence" msgstr "管理員回覆" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin Rights" msgstr "管理員權限" #: html/Admin/Queues/index.html:24 html/Admin/Queues/index.html:27 msgid "Admin queues" msgstr "表單管理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin users" msgstr "使用者管理" #: html/Admin/Global/index.html:25 html/Admin/Global/index.html:27 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "管理/全域設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Groups" msgstr "管理/群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Queue/Basics" msgstr "管理/表單/基本資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminAddress" msgstr "管理員 Email" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "管理所有代理人群組" #: etc/initialdata:56 html/Ticket/Elements/ShowPeople:38 lib/RT/ACE_Overlay.pm:88 msgid "AdminCc" msgstr "管理員副本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminComment" msgstr "管理員評論" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCorrespondence" msgstr "管理員回覆" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCustomField" msgstr "管理自訂欄位" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:73 msgid "AdminCustomFields" msgstr "管理自訂欄位" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:146 msgid "AdminGroup" msgstr "管理群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminGroupDescription" msgstr "管理群組描述" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:148 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "管理群組成員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminGroupName" msgstr "管理群組名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminGroupPermission" msgstr "管理群組權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminGroupStatus" msgstr "管理群組狀態" #: lib/RT/System.pm:58 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "管理代理人群組" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:69 msgid "AdminQueue" msgstr "管理表單" #: lib/RT/System.pm:59 msgid "AdminUsers" msgstr "管理使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Administrative" msgstr "行政類" #: html/Admin/Queues/People.html:47 html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Administrative Cc" msgstr "管理員副本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admins" msgstr "主管" #: html/Ticket/Elements/Tabs:174 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search" msgstr "進階查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search Criteria" msgstr "" #: html/Elements/SelectDateRelation:35 msgid "After" msgstr "晚於" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Age" msgstr "經歷時間" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Alias" msgstr "執行其他流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Alias for" msgstr "相當於" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All" msgstr "全部" #: etc/initialdata:363 msgid "All Approvals Passed" msgstr "完成全部簽核" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Classes" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Condition" msgstr "所有條件" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:94 msgid "All Custom Fields" msgstr "所有自訂欄位" #: html/Admin/Queues/index.html:52 msgid "All Queues" msgstr "所有表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Users" msgstr "全體員工" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All done! Now you can proceed to %1." msgstr "處理完畢!您現在可以繼續進行 %1。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Allowance Request" msgstr "福利補助申請" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "無論寄件來源為何,一律寄信給申請人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Amount" msgstr "數額" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Any Condition" msgstr "任意條件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Applies To" msgstr "套用於" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Applies to" msgstr "套用於" #: html/Search/Edit.html:42 msgid "Apply" msgstr "套用" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Apply Template" msgstr "引用範本" #: html/Search/Edit.html:42 msgid "Apply your changes" msgstr "套用更動" #: html/Elements/Tabs:58 msgid "Approval" msgstr "簽核" #: html/Approvals/Display.html:45 html/Approvals/Elements/ShowDependency:41 html/Approvals/index.html:64 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "簽核單 #%1:%2" #: html/Approvals/index.html:53 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "簽核單 #%1:系統錯誤,記錄失敗" #: html/Approvals/index.html:51 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "簽核單 #%1:記錄完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Details" msgstr "簽核細節" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Due" msgstr "簽核時限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Notes" msgstr "簽核意見" #: etc/initialdata:351 msgid "Approval Passed" msgstr "完成某項簽核" #: etc/initialdata:374 msgid "Approval Rejected" msgstr "駁回某項簽核" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Result" msgstr "簽核結果" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Status" msgstr "核准結果" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Type" msgstr "簽核種類" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval diagram" msgstr "簽核流程" #: html/Approvals/Elements/Approve:43 msgid "Approve" msgstr "核准" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approver" msgstr "簽核人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approver Setting" msgstr "執行簽核人設定" #: etc/initialdata:504 msgid "Approver's notes: %1" msgstr "簽核備註:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Apr" msgstr "四月" #: lib/RT/Date.pm:414 msgid "Apr." msgstr "04" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "April" msgstr "四月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Are you sure to delete checked items?" msgstr "您確定要刪除?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Are you sure you want to delete this article?" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article #%1 deleted" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article #%1: %2" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article not found" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Articles" msgstr "" #: html/Elements/SelectSortOrder:34 html/Search/Elements/DisplayOptions:52 msgid "Ascending" msgstr "遞增" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "指派及移除自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AssignCustomFields" msgstr "指派自訂欄位" #: html/Search/Bulk.html:134 html/SelfService/Update.html:47 html/Ticket/ModifyAll.html:82 html/Ticket/Update.html:81 msgid "Attach" msgstr "附件" #: html/SelfService/Create.html:64 html/Ticket/Create.html:109 msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" #: html/SelfService/Update.html:36 html/Ticket/Create.html:97 html/Ticket/Update.html:70 msgid "Attached file" msgstr "現有附件" #: html/Ticket/ShowEmailRecord.html:11 html/Ticket/ShowEmailRecord.html:14 html/Ticket/ShowEmailRecord.html:7 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "無法載入附件 '%1'" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:416 msgid "Attachment created" msgstr "附件新增完畢" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1251 msgid "Attachment filename" msgstr "附件檔名" #: html/Ticket/Elements/ShowAttachments:25 msgid "Attachments" msgstr "附件" #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:158 msgid "Attribute Deleted" msgstr "已刪除該屬性" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Attributes" msgstr "屬性" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aug" msgstr "八月" #: lib/RT/Date.pm:418 msgid "Aug." msgstr "08" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "August" msgstr "八月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AuthSystem" msgstr "認證方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoReject" msgstr "自動駁回表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoResolve" msgstr "自動完成表單處理" #: etc/initialdata:221 msgid "Autoreply" msgstr "自動回覆" #: etc/initialdata:72 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "自動對申請人回覆" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoreplyToRequestors" msgstr "自動對申請人回覆" #: html/Search/Elements/EditFormat:4 msgid "Available Columns" msgstr "可用的欄位:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Available Rights:" msgstr "權限項目列表:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Back to Homepage" msgstr "回到首頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Back to Previous" msgstr "回上頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad PGP Signature: %1\\n" msgstr "錯誤的 PGP 簽章:%1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n" msgstr "錯誤的附件編號。無法找到附件 '%1'\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad data in %1" msgstr "%1 的資料錯誤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n" msgstr "附件的處理號碼錯誤。%1 應為 %2\\n" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:38 html/Admin/Elements/QueueTabs:38 html/Admin/Elements/UserTabs:37 html/Ticket/Elements/Tabs:91 html/User/Elements/GroupTabs:37 msgid "Basics" msgstr "基本資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Batch Approval" msgstr "批次簽核" #: html/Ticket/Update.html:64 msgid "Bcc" msgstr "密件副本" #: html/Admin/Elements/EditScrip:73 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "請別忘了儲存修改。" #: html/Elements/SelectDateRelation:33 lib/RT/CurrentUser.pm:336 msgid "Before" msgstr "早於" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Begin Approval" msgstr "開始簽核" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Begin From " msgstr "起始日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Binary" msgstr "檔案" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Birthday" msgstr "生日" #: etc/initialdata:217 msgid "Blank" msgstr "空白範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable URL for this search" msgstr "將查詢結果轉為可放入書籤的網址" #: html/Search/Results.html:47 msgid "Bookmarkable link" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:38 html/Ticket/Elements/ShowHistory:44 msgid "Brief headers" msgstr "精簡標頭檔" #: html/Search/Bulk.html:24 html/Search/Bulk.html:25 msgid "Bulk ticket update" msgstr "更新整批申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Business Unit" msgstr "事業部" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Business Unit:" msgstr "事業部:" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1533 msgid "Can not modify system users" msgstr "無法更改系統使用者" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:68 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "該單位是否能查閱此表單" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:211 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "不能新增沒有名稱的自訂欄位值" #: html/Search/Build.html:694 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "找不到已儲存的查詢" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:126 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "申請單不能鏈結自己。" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2716 msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error" msgstr "不能整合進已整合過的申請單。這個錯誤不該發生。" #: html/Search/Build.html:699 msgid "Can't save this search" msgstr "無法儲存此項查詢" #: lib/RT/Record.pm:1060 lib/RT/Record.pm:1138 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "不能同時指定起始申請單與目的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cancel" msgstr "取消" #: html/autohandler:132 #. ($msg) msgid "Cannot create user: %1" msgstr "無法新增使用者:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cannot login: Your system clock differs from server's by %1 seconds!" msgstr "您的系統時鐘和伺服器相差 %1 秒,無法登入!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Card No." msgstr "卡號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Categories" msgstr "分類管理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Category" msgstr "分類" #: etc/initialdata:50 html/Admin/Queues/People.html:43 html/SelfService/Create.html:48 html/Ticket/Create.html:63 html/Ticket/Elements/EditPeople:50 html/Ticket/Elements/ShowPeople:34 html/Ticket/Update.html:59 lib/RT/ACE_Overlay.pm:87 msgid "Cc" msgstr "副本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cc Type" msgstr "副本類別" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Chairperson's Office" msgstr "董事長室" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Change Ticket" msgstr "修改申請單" #: html/SelfService/Prefs.html:30 msgid "Change password" msgstr "更改密碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ChangeOwnerUI" msgstr "可否選擇表單承辦人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Check All" msgstr "全部選取" #: html/SelfService/Update.html:39 html/Ticket/Create.html:100 html/Ticket/Update.html:73 msgid "Check box to delete" msgstr "選擇欲刪除的項目" #: html/Admin/Elements/SelectRights:30 msgid "Check box to revoke right" msgstr "選擇欲撤消的權利" #: html/Elements/EditLinks:121 html/Elements/EditLinks:63 html/Elements/ShowLinks:56 html/Ticket/Create.html:183 html/Ticket/Elements/BulkLinks:42 msgid "Children" msgstr "子申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Chinese Name" msgstr "中文姓名" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Chinese/English" msgstr "中英文" #: html/Admin/Users/Modify.html:129 html/User/Prefs.html:119 msgid "City" msgstr "所在城市" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class Name" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class is" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Classes" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ClassicUI" msgstr "傳統介面" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Clear All" msgstr "全部清除" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:47 msgid "Closed" msgstr "已解決" #: html/SelfService/Closed.html:24 msgid "Closed Tickets" msgstr "已解決的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed requests" msgstr "" #: html/SelfService/Elements/Tabs:44 msgid "Closed tickets" msgstr "已解決的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Code" msgstr "執行程式碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Command not understood!\\n" msgstr "指令無法辨識!\\n" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:152 html/Ticket/Elements/Tabs:154 msgid "Comment" msgstr "評論" #: html/Admin/Queues/Modify.html:57 msgid "Comment Address" msgstr "評論電子郵件地址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comment not recorded" msgstr "評論未被紀錄" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "Comment on tickets" msgstr "對申請單提出評論" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "CommentOnTicket" msgstr "評論申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments" msgstr "評論" #: html/Ticket/ModifyAll.html:69 html/Ticket/Update.html:51 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "評論(不送給申請人)" #: html/Search/Bulk.html:129 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "評論(不送給申請人)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments about %1" msgstr "對 %1 的評論" #: html/Admin/Users/Modify.html:182 html/Ticket/Elements/ShowRequestor:45 msgid "Comments about this user" msgstr "使用者描述" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:537 msgid "Comments added" msgstr "新增評論完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Commit" msgstr "確認" #: lib/RT/Action/Generic.pm:149 msgid "Commit Stubbed" msgstr "消除更動完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Company Name" msgstr "公司名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CompanySpecific" msgstr "各公司獨立顯示" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Compile Restrictions" msgstr "設定查詢條件" #: html/Admin/Elements/EditScrip:41 msgid "Condition" msgstr "條件" #: bin/rt-crontool:105 msgid "Condition matches..." msgstr "符合條件..." #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:164 msgid "Condition not found" msgstr "未找到符合的現況" #: html/Elements/Tabs:52 msgid "Configuration" msgstr "設定" #: html/SelfService/Prefs.html:32 msgid "Confirm" msgstr "確認密碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm Password" msgstr "密碼確認" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm Submit" msgstr "確定送出" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Contact System Administrator" msgstr "連絡系統管理員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ContactInfoSystem" msgstr "連絡資訊系統" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Contacted date '%1' could not be parsed" msgstr "無法解讀聯絡日期 '%1'" #: html/Admin/Elements/ModifyTemplate:43 html/Elements/SelectAttachmentField:26 html/Ticket/ModifyAll.html:86 msgid "Content" msgstr "內容" #: html/Elements/SelectAttachmentField:27 msgid "Content-Type" msgstr "內容類型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Coould not create group" msgstr "無法新增群組" #: html/Search/Elements/EditSearches:16 msgid "Copy" msgstr "複製" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Copy Field From:" msgstr "欲複製欄位:" #: etc/initialdata:286 msgid "Correspondence" msgstr "回覆" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence Address" msgstr "申請單回覆地址" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:533 msgid "Correspondence added" msgstr "新增申請單回覆" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence not recorded" msgstr "未紀錄申請單回覆" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3471 msgid "Could not add new custom field value for ticket. " msgstr "不能新增自訂欄位的值 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. %1 " msgstr "不能新增自訂欄位的值。%1 " #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2967 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2975 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2992 msgid "Could not change owner. " msgstr "不能更改承辦人。 " #: html/Admin/Elements/EditCustomField:84 html/Admin/Elements/EditCustomFields:164 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField" msgstr "無法新增自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create Scrip" msgstr "無法建立訊息通知" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create Template" msgstr "無法建立通知範本" #: html/User/Groups/Modify.html:76 lib/RT/Group_Overlay.pm:474 lib/RT/Group_Overlay.pm:481 msgid "Could not create group" msgstr "無法新增群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create item" msgstr "無法新增項目" #: html/Admin/Global/Template.html:74 html/Admin/Queues/Template.html:71 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "無法新增範本:%1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1185 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:364 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "無法新增申請單。尚未指定表單。" #: lib/RT/User_Overlay.pm:226 lib/RT/User_Overlay.pm:240 lib/RT/User_Overlay.pm:249 lib/RT/User_Overlay.pm:258 lib/RT/User_Overlay.pm:267 lib/RT/User_Overlay.pm:281 lib/RT/User_Overlay.pm:291 lib/RT/User_Overlay.pm:462 msgid "Could not create user" msgstr "無法新增使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create watcher for requestor" msgstr "無法為申請人新增視察員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create workflow: %1" msgstr "無法新增流程:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find a ticket with id %1" msgstr "找不到編號 %1 的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find group %1." msgstr "找不到群組 %1。" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:662 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1515 msgid "Could not find or create that user" msgstr "找不到或無法新增該名使用者" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:723 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1596 msgid "Could not find that principal" msgstr "找不到該單位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find user %1." msgstr "找不到使用者 %1。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "無法載入欄位 %1" #: html/Admin/Groups/Members.html:87 html/User/Groups/Members.html:89 html/User/Groups/Modify.html:81 msgid "Could not load group" msgstr "無法載入群組" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:682 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "無法將該單位設為此表單的 %1。" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1536 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "無法將該單位設為此申請單的 %1。" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:781 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "無法將單位 %1 從表單移除。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "無法將單位 %1 從申請單移除。" #: lib/RT/User_Overlay.pm:162 msgid "Could not set user info" msgstr "無法設定使用者資訊" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:977 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "無法新增成員至群組" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3481 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3537 #. ($Msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "無法新增更動報告" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n" msgstr "無法從 gpg 回函辨識出該採取的行動\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find group\\n" msgstr "找不到群組\\n" #: lib/RT/Record.pm:748 msgid "Couldn't find row" msgstr "找不到此列資料" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:951 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "找不到該單位" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:245 msgid "Couldn't find that value" msgstr "找不到該值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find that watcher" msgstr "找不到該視察員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find user\\n" msgstr "找不到使用者\\n" #: lib/RT/CurrentUser.pm:123 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "無法從使用者資料庫載入 %1。\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "無法載入類別 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "無法載入自訂欄位 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load KeywordSelects." msgstr "無法載入 KeywordSelects。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2" msgstr "無法載入 RT 設定檔 '%1' %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load Scrips." msgstr "無法載入手續。" #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:87 html/Admin/Groups/UserRights.html:74 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "無法載入手續 %1" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:169 lib/RT/Link_Overlay.pm:178 lib/RT/Link_Overlay.pm:205 msgid "Couldn't load link" msgstr "無法載入鏈結。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load object %1" msgstr "無法載入物件 %1" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:145 html/Admin/Queues/CustomFields.html:35 html/Admin/Queues/People.html:120 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "無法載入表單" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:100 html/Admin/Queues/UserRights.html:71 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "無法載入表單 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load scrip" msgstr "無法載入手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load template" msgstr "無法載入範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load that user (%1)" msgstr "無法載入該名使用者(%1)" #: html/SelfService/Display.html:116 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "無法載入申請單 '%1'" #: html/Admin/Users/Modify.html:146 html/User/Prefs.html:131 msgid "Country" msgstr "國家" #: html/Admin/Elements/CreateUserCalled:25 html/Admin/Elements/EditCustomField:62 html/Admin/Elements/EditScrip:110 html/Admin/Groups/Modify.html:55 html/Admin/Queues/Template.html:44 html/Elements/QuickCreate:23 html/Ticket/Create.html:134 html/Ticket/Create.html:195 html/User/Groups/Modify.html:55 msgid "Create" msgstr "新增" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create Subgroup:" msgstr "新增子群組:" #: etc/initialdata:135 msgid "Create Tickets" msgstr "新增申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create User:" msgstr "新增成員:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a Class" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:74 msgid "Create a CustomField" msgstr "新增自訂欄位" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:47 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "為 %1 表單新增自訂欄位" #: html/Admin/Global/CustomField.html:47 msgid "Create a CustomField which applies to all queues" msgstr "為 %1 表單新增自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new Custom Field" msgstr "新增自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new article" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global Scrip" msgstr "新增全域手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global scrip" msgstr "新增全域手續" #: html/Admin/Groups/Modify.html:66 html/Admin/Groups/Modify.html:92 msgid "Create a new group" msgstr "新增群組" #: html/User/Groups/Modify.html:66 html/User/Groups/Modify.html:91 msgid "Create a new personal group" msgstr "新增代理人群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new queue" msgstr "新增表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new scrip" msgstr "新增手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new template" msgstr "新增範本" #: html/Ticket/Create.html:24 html/Ticket/Create.html:27 html/Ticket/Create.html:35 msgid "Create a new ticket" msgstr "新增申請單" #: html/Admin/Users/Modify.html:211 html/Admin/Users/Modify.html:268 msgid "Create a new user" msgstr "新增使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new workflow" msgstr "新增流程" #: html/Admin/Queues/Modify.html:103 msgid "Create a queue" msgstr "新增表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a queue called" msgstr "新增表單名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a request" msgstr "提出申請" #: html/Admin/Queues/Scrip.html:58 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "為 %1 表單新增手續" #: html/Admin/Global/Template.html:68 html/Admin/Queues/Template.html:64 msgid "Create a template" msgstr "新增範本" #: html/SelfService/Create.html:24 msgid "Create a ticket" msgstr "提出申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a workflow" msgstr "新增流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create an article" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create an article in class..." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1 / %2 / %3 " msgstr "新增失敗:%1 / %2 / %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1/%2/%3" msgstr "新增失敗:%1/%2/%3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create new item" msgstr "建立新項目" #: etc/initialdata:137 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "依據此項手續內的模版,新增申請單" #: html/SelfService/Create.html:77 msgid "Create ticket" msgstr "新增申請單" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:86 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "在此表單中新增申請單" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:73 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "新增、刪除及更改自訂欄位" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:69 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "新增、刪除及更改表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "新增、刪除及更改任何使用者的代理人群組" #: lib/RT/System.pm:58 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "新增、刪除及更改代理人群組" #: lib/RT/System.pm:59 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "新增、刪除及更改使用者" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:86 msgid "CreateTicket" msgstr "新增申請單" #: html/Elements/SelectDateType:25 html/Ticket/Elements/ShowDates:27 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1279 msgid "Created" msgstr "新增日" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:87 #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Created CustomField %1" msgstr "自訂欄位 %1 新增成功" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created by" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created during" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created template %1" msgstr "範本 %1 新增成功" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created workflow %1" msgstr "流程 %1 新增成功" #: html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "建立者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Currency" msgstr "幣別" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Approval Info" msgstr "截至目前簽核資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Custom Fields" msgstr "現有自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Groups:" msgstr "現有群組列表:" #: html/Elements/EditLinks:27 msgid "Current Links" msgstr "現有關係" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Relationships" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Rights:" msgstr "現有權限:" #: html/Admin/Elements/EditScrips:29 msgid "Current Scrips" msgstr "現有手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Status" msgstr "目前狀態" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Templates" msgstr "現有範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Watchers" msgstr "現有視察員" #: html/Admin/Groups/Members.html:38 html/User/Groups/Members.html:41 msgid "Current members" msgstr "現有成員" #: html/Admin/Elements/SelectRights:28 msgid "Current rights" msgstr "現有權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current search criteria" msgstr "現有查詢條件" #: html/Admin/Queues/People.html:40 html/Ticket/Elements/EditPeople:44 msgid "Current watchers" msgstr "現有視察員" #: html/Admin/Global/CustomField.html:54 #. ($CustomField) msgid "Custom Field #%1" msgstr "自訂欄位 #%1" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:52 html/Admin/Elements/SystemTabs:39 html/Admin/Global/index.html:49 html/Ticket/Elements/ShowSummary:35 msgid "Custom Fields" msgstr "自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Fields for %1" msgstr "%1 的自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Fields which apply to all queues" msgstr "適用於所有表單的自訂欄位" #: html/Admin/Elements/EditScrip:101 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "動作後執行程式" #: html/Admin/Elements/EditScrip:93 msgid "Custom action preparation code" msgstr "動作前執行程式" #: html/Admin/Elements/EditScrip:85 msgid "Custom condition" msgstr "自訂條件" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1693 #. ($CF->Name , $args{OPERATOR} , $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "自訂欄位 %1 %2 %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "自訂欄位 %1 不適用於此物件" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1688 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "自訂欄位 %1 已有值" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1685 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "自訂欄位 %1 沒有值" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3373 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "找不到自訂欄位 %1" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:195 msgid "Custom field deleted" msgstr "自訂欄位已刪除" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3523 msgid "Custom field not found" msgstr "找不到自訂欄位" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:355 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "無法從自訂欄位 %2 中找到 %1 這個欄位值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field value changed from %1 to %2" msgstr "自訂欄位值從 %1 改為 %2" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:255 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "無法刪除自訂欄位值" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:361 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "找不到自訂欄位值" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:253 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:363 msgid "Custom field value deleted" msgstr "自訂欄位值刪除成功" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:541 msgid "CustomField" msgstr "自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Data error" msgstr "資料錯誤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DatabaseBindRemote" msgstr "容許外部連線" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DatabaseName" msgstr "MySQL資料庫" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Date of Departure" msgstr "出發日期" #: html/SelfService/Display.html:38 html/Ticket/Create.html:160 html/Ticket/Elements/ShowSummary:54 html/Ticket/Elements/Tabs:94 html/Ticket/ModifyAll.html:43 msgid "Dates" msgstr "日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dec" msgstr "十二月" #: lib/RT/Date.pm:422 msgid "Dec." msgstr "12" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "December" msgstr "十二月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Approval" msgstr "預設簽核" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Autoresponse Template" msgstr "預設自動回應範本" #: etc/initialdata:222 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "預設自動回應範本" #: html/Tools/Offline.html:39 msgid "Default Queue" msgstr "預設表單" #: html/Tools/Offline.html:48 msgid "Default Requestor" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Value" msgstr "預設值" #: etc/initialdata:296 msgid "Default admin comment template" msgstr "預設管理員評論範本" #: etc/initialdata:275 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "預設管理員回覆範本" #: etc/initialdata:287 msgid "Default correspondence template" msgstr "預設回覆範本" #: etc/initialdata:253 msgid "Default transaction template" msgstr "預設更動範本" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:519 #. ($type, $self->Field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "預設:%1/%2 已自 %3 改為 %4" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DefaultApproval" msgstr "預設簽核" #: html/User/Delegation.html:24 html/User/Delegation.html:27 msgid "Delegate rights" msgstr "代表團權限" #: lib/RT/System.pm:62 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "將擁有的權限委託他人代理" #: lib/RT/System.pm:62 msgid "DelegateRights" msgstr "設定代理人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegated Approval" msgstr "代理簽核" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegated Queue" msgstr "代理表單名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegated Queue:" msgstr "代理表單:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegated Type" msgstr "代理表單種類" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates" msgstr "代理人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Enabled Status" msgstr "代理啟動狀態" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Info" msgstr "代理人資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Period" msgstr "代理期間" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Permission Setting" msgstr "代理權限設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Permission:" msgstr "代理權限:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Setting" msgstr "代理人設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Status" msgstr "代理狀態" #: html/User/Elements/Tabs:37 msgid "Delegation" msgstr "代理人權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegation Groups" msgstr "代理人群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegation Rights" msgstr "代理人權限" #: html/Admin/Elements/EditScrips:53 html/Search/Elements/EditFormat:66 html/Search/Elements/EditSearches:15 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:57 msgid "Delete Template" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delete article #%1" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditScrips:52 msgid "Delete selected scrips" msgstr "刪除指定的手續" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "Delete tickets" msgstr "刪除申請單" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "DeleteTicket" msgstr "刪除申請單" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:162 msgid "Deleting this object could break referential integrity" msgstr "刪除此物件可能破壞參考完整性" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:329 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "刪除此物件可能破壞參考完整性" #: lib/RT/User_Overlay.pm:478 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "刪除此物件會違反參考完整性" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity." msgstr "刪除此物件會違反參考完整性" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity. That's bad." msgstr "刪除此物件會違反參考完整性" #: html/Approvals/Elements/Approve:44 msgid "Deny" msgstr "駁回" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Department" msgstr "部門" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Department ID" msgstr "部門代碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Department Name" msgstr "部門名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Department's" msgstr "部門之" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Departure Details" msgstr "差旅明細" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Departure From" msgstr "差旅起始日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Departure Request" msgstr "請假單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Departure Until" msgstr "差旅截止日" #: html/Elements/EditLinks:113 html/Elements/EditLinks:44 html/Elements/ShowLinks:36 html/Ticket/Create.html:181 html/Ticket/Elements/BulkLinks:34 html/Ticket/Elements/ShowDependencies:31 msgid "Depended on by" msgstr "可接續處理的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependencies: \\n" msgstr "附屬性:\\n" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:621 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "已加入可接續處理的申請單 %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:661 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "已移除可接續處理的申請單 %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:618 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "已加入需先處理的申請單 %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:658 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "已移除需先處理的申請單 %1" #: html/Elements/EditLinks:109 html/Elements/EditLinks:35 html/Elements/SelectLinkType:26 html/Elements/ShowLinks:26 html/Ticket/Create.html:180 html/Ticket/Elements/BulkLinks:30 html/Ticket/Elements/ShowDependencies:24 msgid "Depends on" msgstr "需先處理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DependsOn" msgstr "需先處理" #: html/Elements/SelectSortOrder:34 html/Search/Elements/DisplayOptions:57 msgid "Descending" msgstr "遞減" #: html/SelfService/Create.html:72 html/Ticket/Create.html:118 msgid "Describe the issue below" msgstr "在以下欄位描述主題" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:35 html/Admin/Elements/EditCustomField:38 html/Admin/Elements/EditScrip:34 html/Admin/Elements/ModifyTemplate:35 html/Admin/Groups/Modify.html:48 html/Admin/Queues/Modify.html:47 html/Elements/SelectGroups:26 html/Search/Elements/EditSearches:8 html/User/Groups/Modify.html:48 msgid "Description" msgstr "描述" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Description of Responsibility" msgstr "經辦業務說明" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Description:" msgstr "描述:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Details" msgstr "細節" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Direct" msgstr "直接" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Disability" msgstr "殘障身分" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Disability Type" msgstr "殘障類別" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Disabled" msgstr "停用" #: html/Ticket/Elements/Tabs:86 msgid "Display" msgstr "顯示內容" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:70 msgid "Display Access Control List" msgstr "顯示權限控制清單" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:25 msgid "Display Columns" msgstr "顯示欄位" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:76 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "顯示此表單的範本" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:79 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "顯示此表單的手續" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:34 msgid "Display mode" msgstr "顯示模式" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:151 msgid "Display saved searches for this group" msgstr "顯示此群組已儲存的查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display ticket #%1" msgstr "顯示第%1號申請單" #: html/Elements/Footer:38 msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "依 GNU 通用公共授權 第二版散布。" #: lib/RT/System.pm:53 msgid "Do anything and everything" msgstr "允許一切操作" #: html/Elements/Refresh:29 msgid "Don't refresh this page." msgstr "不更新此頁面。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Don't show search results" msgstr "不顯示查詢結果" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Done" msgstr "完成" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Down" msgstr "下一頁" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:60 msgid "Download" msgstr "下載" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Download all the tickets as a tab delimited file" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "下載以 Tab 分隔的檔案" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dr." msgstr "博士" #: html/Elements/SelectDateType:31 html/Ticket/Create.html:166 html/Ticket/Elements/EditDates:44 html/Ticket/Elements/ShowDates:43 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1283 msgid "Due" msgstr "到期日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Due Date" msgstr "截止日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Due date '%1' could not be parsed" msgstr "無法解讀日期 '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n" msgstr "無法載入申請單 '%1':%2.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit" msgstr "編輯" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Conditions" msgstr "編輯前置條件" #: html/Admin/Queues/CustomFields.html:45 #. ($Queue->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "編輯 %1 的自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Custom Fields for Class %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Custom Fields for queue %1" msgstr "編輯表單 %1 的自訂欄位" #: html/Search/Bulk.html:141 html/Ticket/ModifyLinks.html:35 msgid "Edit Links" msgstr "編輯申請單關係" #: html/Search/Edit.html:46 msgid "Edit Query" msgstr "編輯查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Relationships" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Subgroups" msgstr "新增/維護子群組" #: html/Admin/Queues/Templates.html:41 #. ($QueueObj->Name) msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "編輯表單 %1 的範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Workflows for queue %1" msgstr "編輯表單 %1 的流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit keywords" msgstr "編輯關鍵字" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:150 msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "編輯此群組已儲存的查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit scrips" msgstr "編輯手續" #: html/Admin/Global/index.html:45 msgid "Edit system templates" msgstr "編輯全域範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit system workflows" msgstr "編輯全域流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit templates for %1" msgstr "編輯 %1 的範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit workflows for %1" msgstr "編輯 %1 的流程" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:150 msgid "EditSavedSearches" msgstr "編輯已儲存的查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for Class %1" msgstr "" #: html/Admin/Queues/Modify.html:118 #. ($QueueObj->Name) msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "編輯表單 %1 的設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for user %1" msgstr "編輯使用者 %1 的設定" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:90 #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "編輯自訂欄位 %1" #: html/Admin/Groups/Members.html:31 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "編輯群組 %1 的成員資訊" #: html/User/Groups/Members.html:128 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "編輯代理人群組 %1 的成員資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing template %1" msgstr "編輯範本 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing workflow %1" msgstr "編輯流程 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Education" msgstr "最高學歷" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EffectiveId" msgstr "有效編號" #: lib/RT/Record.pm:1075 lib/RT/Record.pm:1152 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "需要指定起始申請單或目的申請單" #: html/Admin/Users/Modify.html:52 html/Elements/SelectUsers:26 html/Ticket/Elements/AddWatchers:55 html/User/Prefs.html:43 msgid "Email" msgstr "電子郵件信箱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Email Address" msgstr "電子郵件信箱" #: lib/RT/User_Overlay.pm:206 msgid "Email address in use" msgstr "此電子郵件信箱已被使用" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailAddress" msgstr "電子郵件信箱位址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailEncoding" msgstr "電子郵件文字編碼方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Embark Date" msgstr "外籍員工入境日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Embarked Date" msgstr "抵達日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Embarked Location" msgstr "抵達地點" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enable Delegates" msgstr "代理啟動" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled (Unchecking this box disables this Class)" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:50 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "啟用(取消勾選將停用此自訂欄位)" #: html/Admin/Groups/Modify.html:52 html/User/Groups/Modify.html:52 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "啟用(取消勾選將停用此群組)" #: html/Admin/Queues/Modify.html:83 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "啟用(取消勾選將停用此表單)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Classes" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:97 msgid "Enabled Custom Fields" msgstr "已啟用的自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Date" msgstr "啟用日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Date:" msgstr "啟動日期:" #: html/Admin/Queues/index.html:55 msgid "Enabled Queues" msgstr "已啟用的表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Status" msgstr "啟用狀態" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:106 html/Admin/Groups/Modify.html:116 html/Admin/Queues/Modify.html:140 html/Admin/Users/Modify.html:308 html/User/Groups/Modify.html:116 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "啟用狀態 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled status: %1" msgstr "啟用狀態: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "End of Trial" msgstr "試用期滿日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "English Name" msgstr "英文姓名" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter Articles or URIs to link Articles to. Seperate multiple entries with spaces." msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:433 msgid "Enter multiple values" msgstr "鍵入多重項目" #: html/Elements/EditLinks:99 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "鍵入欲將物件連結至的物件或 URI。項目之間請以空白隔開。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter one or more conditions below to search for users" msgstr "鍵入下列單一或複式條件,查詢用戶資料" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:430 msgid "Enter one value" msgstr "鍵入單一項目" #: html/Elements/EditLinks:97 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "鍵入欲將表單連結至的物件或 URI。項目之間請以空白隔開。" #: html/Elements/EditLinks:95 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "鍵入欲將申請單連結至的物件或 URI。項目之間請以空白隔開。" #: html/Search/Bulk.html:142 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Seperate multiple entries with spaces." msgstr "鍵入申請單可鏈結到的申請單編號或網址。項目之間請以空白隔開。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter up to %1 values" msgstr "鍵入最多 %1 個值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryBoolean" msgstr "是非填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryDate" msgstr "日期填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryExternal" msgstr "系統填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryFreeform" msgstr "輸入填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryMultiple" msgstr "多選填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryNumber" msgstr "數值填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntrySelect" msgstr "單選填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryTime" msgstr "時間填表" #: html/Elements/Login:39 html/SelfService/Error.html:24 html/SelfService/Error.html:25 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error adding watcher" msgstr "新增視察員失敗" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:593 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "表單->新增視察員的參數有誤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->DelWatcher" msgstr "表單->刪除視察員的參數有誤" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:754 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1468 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "申請單->新增視察員的參數有誤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Ticket->DelWatcher" msgstr "申請單->刪除視察員的參數有誤" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1630 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "" #: bin/rt-crontool:206 msgid "Escalate tickets" msgstr "調整申請單優先等級" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Estimate" msgstr "預計" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:35 msgid "Estimated" msgstr "預計" #: etc/initialdata:20 msgid "Everyone" msgstr "所有人" #: bin/rt-crontool:190 msgid "Example:" msgstr "範例:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Existing user renamed from %1 to %2" msgstr "現有使用者 %1 已改名為 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Export" msgstr "匯出" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalAuthId" msgstr "外部認證帳號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalContactInfoId" msgstr "外部聯絡方式帳號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalDatabaseDSN" msgstr "外部資料庫連結字串" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalDatabasePass" msgstr "外部資料庫密碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalDatabaseUser" msgstr "外部資料庫用戶" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalURL" msgstr "外部介面網址" #: html/Admin/Users/Modify.html:72 msgid "Extra info" msgstr "備註" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Extract article from ticket #%1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:342 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "找不到「內部成員」虛擬群組的使用者。" #: lib/RT/User_Overlay.pm:349 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "找不到「非內部成員」虛擬群組的使用者。" #: bin/rt-crontool:134 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "無法載入模組 %1. (%2)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Feb" msgstr "二月" #: lib/RT/Date.pm:412 msgid "Feb." msgstr "02" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "February" msgstr "二月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Female" msgstr "女" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Field Content:" msgstr "欄位內容:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Field Description" msgstr "欄位描述" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Field Name" msgstr "欄位名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Field Type" msgstr "欄位類別" #: html/Elements/SelectAttachmentField:28 msgid "Filename" msgstr "檔名" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "填入多個文字框" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fill in one text area" msgstr "填入一個文字框" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "填入最多 %1 個文字框" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Filter" msgstr "篩選" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Filter people" msgstr "對象篩選" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Filtered list:" msgstr "篩選列表:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fin" msgstr "最終" #: html/Search/Elements/PickBasics:60 html/Ticket/Create.html:154 html/Ticket/Elements/EditBasics:57 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1153 msgid "Final Priority" msgstr "最終順位" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1274 msgid "FinalPriority" msgstr "最終順位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Financial Department:" msgstr "財務部:" #: html/Admin/Queues/People.html:60 html/Ticket/Elements/EditPeople:33 msgid "Find group whose" msgstr "尋找群組的" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find groups whose" msgstr "尋找群組的" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find new/open tickets" msgstr "尋找/開啟申請單" #: html/Admin/Queues/People.html:56 html/Admin/Users/index.html:45 html/Ticket/Elements/EditPeople:29 msgid "Find people whose" msgstr "尋找人員的" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find queues whose" msgstr "尋找表單的" #: html/Search/Results.html:72 msgid "Find tickets" msgstr "尋找申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Finish Approval" msgstr "簽核完畢" #: html/Ticket/Elements/Tabs:59 msgid "First" msgstr "第一項" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First page" msgstr "第一頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First-" msgstr "一" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First-level Admins" msgstr "一階主管" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First-level Users" msgstr "一階主管員工" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fixed shift" msgstr "固定班" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:33 lib/RT/StyleGuide.pod:746 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "甲 乙 丙" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:24 lib/RT/StyleGuide.pod:737 msgid "Foo!" msgstr "甲!" #: html/Search/Bulk.html:84 msgid "Force change" msgstr "強制更換" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Form Processing" msgstr "電子表單作業區" #: html/Search/Results.html:70 #. ($ticketcount) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "找到 %1 張申請單" #: lib/RT/Record.pm:750 msgid "Found Object" msgstr "已找到物件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fourth-" msgstr "四" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Freeform" msgstr "輸入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformContactInfo" msgstr "聯絡方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformDate" msgstr "日期輸入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformExternal" msgstr "系統欄位" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:37 msgid "FreeformMultiple" msgstr "多重輸入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformNumber" msgstr "數值輸入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformPassword" msgstr "密碼輸入" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:36 msgid "FreeformSingle" msgstr "單一輸入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformTime" msgstr "時間輸入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fri" msgstr "星期五" #: lib/RT/Date.pm:392 msgid "Fri." msgstr "星期五" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:40 html/Ticket/Elements/ShowHistory:50 msgid "Full headers" msgstr "完整標頭檔" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Gecos" msgstr "登入帳號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Gender" msgstr "性別" #: html/Tools/Offline.html:65 msgid "Get template from file" msgstr "取出檔案裡的範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n" msgstr "取得目前使用者的 pgp 簽章\\n" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:587 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "交予 %1" #: html/Admin/Elements/Tabs:40 html/Admin/index.html:37 msgid "Global" msgstr "全域設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Approval" msgstr "全域簽核" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Custom Fields" msgstr "全域自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Keyword Selections" msgstr "全域關鍵字選取" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Rights:" msgstr "擁有全域權限列表:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Scrips" msgstr "全域手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Setup" msgstr "全域設定" #: html/Admin/Elements/SelectTemplate:37 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "全域範本:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "GlobalApproval" msgstr "全域簽核" #: html/Tools/Offline.html:69 msgid "Go" msgstr "執行" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:73 html/Admin/Groups/index.html:39 html/Admin/Queues/People.html:58 html/Admin/Queues/People.html:62 html/Admin/Queues/index.html:43 html/Admin/Users/index.html:48 html/Ticket/Elements/EditPeople:31 html/Ticket/Elements/EditPeople:35 html/index.html:69 msgid "Go!" msgstr "執行" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Good pgp sig from %1\\n" msgstr "%1 的 pgp 簽章是正確的\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Goto page" msgstr "到頁面" #: html/Elements/GotoTicket:24 html/SelfService/Elements/GotoTicket:24 msgid "Goto ticket" msgstr "跳到申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Grand" msgstr "上" #: html/Ticket/Elements/AddWatchers:45 html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:33 html/User/Elements/DelegateRights:77 msgid "Group" msgstr "群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group %1 %2: %3" msgstr "群組 %1 %2:%3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Admin" msgstr "群組管理員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Description" msgstr "群組描述" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Management" msgstr "群組管理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Members" msgstr "群組成員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Name" msgstr "群組名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Name:" msgstr "群組名稱:" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:44 html/Admin/Elements/QueueTabs:56 html/Admin/Elements/SystemTabs:43 html/Admin/Global/index.html:54 msgid "Group Rights" msgstr "群組權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Rights:" msgstr "擁有群組權限列表:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Setup" msgstr "群組設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Status" msgstr "群組狀態" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:957 msgid "Group already has member" msgstr "群組內已有此成員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group could not be created." msgstr "無法新增群組" #: html/Admin/Groups/Modify.html:76 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "無法新增群組:%1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:497 msgid "Group created" msgstr "群組新增完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group created: %1" msgstr "群組 %1 新增完畢" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1129 msgid "Group has no such member" msgstr "群組沒有這個成員" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:937 lib/RT/Queue_Overlay.pm:669 lib/RT/Queue_Overlay.pm:729 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1522 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1602 msgid "Group not found" msgstr "找不到群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not found.\\n" msgstr "找不到群組。\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not specified.\\n" msgstr "未指定群組。\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group redescribed from %1 to %2" msgstr "群組描述 %1 已改為 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group renamed from %1 to %2" msgstr "群組 %1 已改名為 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group with Queue Rights" msgstr "擁有表單權限群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group's" msgstr "群組之" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group:" msgstr "群組:" #: html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:34 html/Admin/Elements/Tabs:34 html/Admin/Groups/Members.html:63 html/Admin/Queues/People.html:82 html/Admin/index.html:31 html/User/Groups/Members.html:66 msgid "Groups" msgstr "群組" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:963 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "不能將群組設為群組內成員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Groups matching search criteria" msgstr "符合查詢條件的群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Groups this user belongs to" msgstr "使用者所屬的群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Groups with Global Rights" msgstr "擁有全域權限群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "HRMSDefined" msgstr "組織架構" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "HTML Attributes" msgstr "HTML 屬性" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Health Insurance" msgstr "健保補助身份" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:72 lib/RT/Interface/CLI.pm:72 msgid "Hello!" msgstr "嗨!" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:40 lib/RT/StyleGuide.pod:753 #. ($name) msgid "Hello, %1" msgstr "嗨,%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Help" msgstr "說明" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Help Desks" msgstr "各項業務窗口" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Hidden" msgstr "隱藏" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:29 html/Ticket/Elements/Tabs:89 msgid "History" msgstr "紀錄" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "History for article #%1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "History of the group %1" msgstr "群組 %1 的紀錄" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "History of the user %1" msgstr "使用者 %1 的紀錄" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "HomePhone" msgstr "住處電話" #: html/Elements/Tabs:43 msgid "Homepage" msgstr "主頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Hotel Expense" msgstr "住宿費" #: lib/RT/Base.pm:86 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "我有 %quant(%1,份固體攪拌器)。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I have [quant,_1,concrete mixer]." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ID Number" msgstr "身分證號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ID Type" msgstr "身分類別" #: html/Search/Elements/PickBasics:104 html/Ticket/Elements/ShowBasics:26 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1080 msgid "Id" msgstr "編號" #: html/Admin/Users/Modify.html:43 html/User/Prefs.html:38 msgid "Identity" msgstr "身份" #: etc/initialdata:429 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "若簽核單遭到駁回,則連帶駁回原申請單,並刪除其他相關的待簽核事項" #: html/Tools/Offline.html:52 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "" #: html/Tools/Offline.html:43 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "申請單若沒有指定表單,則將它新增在此表單內" #: bin/rt-crontool:186 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "如果此工具程式為 setgid,惡意的本地端用戶即能由此取得 RT 的管理員權限。" #: html/Admin/Queues/People.html:104 html/Ticket/Modify.html:38 html/Ticket/ModifyAll.html:93 html/Ticket/ModifyPeople.html:37 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "若您已更新以上資料,請記得按一下" #: lib/RT/Record.pm:742 msgid "Illegal value for %1" msgstr "%1 的值錯誤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Image" msgstr "圖片" #: lib/RT/Record.pm:745 msgid "Immutable field" msgstr "此欄位值不可更動" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Import" msgstr "匯入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Include disabled classes in listing." msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:72 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "列出停用的自訂欄位" #: html/Admin/Groups/index.html:37 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "列出停用的群組" #: html/Admin/Queues/index.html:42 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "列出停用的表單" #: html/Admin/Users/index.html:46 msgid "Include disabled users in search." msgstr "列出停用的使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Indirect Employee" msgstr "直接/間接員工" #: html/Search/Elements/PickBasics:59 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1129 msgid "Initial Priority" msgstr "初始優先順位" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1273 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1275 msgid "InitialPriority" msgstr "初始優先順位" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:97 msgid "Input error" msgstr "輸入錯誤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Interest noted" msgstr "登記成功" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3797 msgid "Internal Error" msgstr "內部錯誤" #: lib/RT/Record.pm:186 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "內部錯誤:%1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:644 msgid "Invalid Group Type" msgstr "錯誤的群組類別" #: lib/RT/Principal_Overlay.pm:127 msgid "Invalid Right" msgstr "錯誤的權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Type" msgstr "錯誤的類型" #: lib/RT/Record.pm:747 msgid "Invalid data" msgstr "錯誤的資料" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'." msgstr "錯誤的承辦人。改為預設承辦人「nobody」。" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:133 lib/RT/Template_Overlay.pm:251 msgid "Invalid queue" msgstr "錯誤的表單" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:243 lib/RT/ACE_Overlay.pm:252 lib/RT/ACE_Overlay.pm:258 lib/RT/ACE_Overlay.pm:269 lib/RT/ACE_Overlay.pm:274 msgid "Invalid right" msgstr "錯誤的權限" #: lib/RT/Record.pm:161 #. ($key) msgid "Invalid value for %1" msgstr "%1 的值錯誤" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3380 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "錯誤的自訂欄位值" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:385 msgid "Invalid value for status" msgstr "錯誤的狀態值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "IssueStatement" msgstr "送出陳述" #: bin/rt-crontool:187 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "請絕對不要讓未具權限的使用者執行此工具程式。" #: bin/rt-crontool:188 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "建議您新增一個隸屬於正確群組的低權限系統使用者,並以該身份執行此工具程式。" #: bin/rt-crontool:159 msgid "It takes several arguments:" msgstr "它接受下列參數:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Item Name" msgstr "品名" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Items" msgstr "筆" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Items pending my approval" msgstr "待簽核項目" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jan" msgstr "一月" #: lib/RT/Date.pm:411 msgid "Jan." msgstr "01" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "January" msgstr "一月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Job" msgstr "職稱" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:149 msgid "Join or leave this group" msgstr "加入或離開此群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jul" msgstr "七月" #: lib/RT/Date.pm:417 msgid "Jul." msgstr "07" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "July" msgstr "七月" #: html/Ticket/Elements/Tabs:100 msgid "Jumbo" msgstr "全部資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jun" msgstr "六月" #: lib/RT/Date.pm:416 msgid "Jun." msgstr "06" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "June" msgstr "六月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keyword" msgstr "關鍵字" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LabelAttachments" msgstr "附件標籤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LabelContent" msgstr "內容標籤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LabelSubject" msgstr "主題標籤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LabelURL" msgstr "鏈結標籤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Lang" msgstr "使用語言" #: html/User/Prefs.html:54 msgid "Language" msgstr "語言" #: html/Ticket/Elements/Tabs:74 msgid "Last" msgstr "上次更新" #: html/Ticket/Elements/EditDates:37 html/Ticket/Elements/ShowDates:39 msgid "Last Contact" msgstr "上次聯絡" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Last Contact" msgstr "" #: html/Elements/SelectDateType:28 msgid "Last Contacted" msgstr "上次聯絡日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Last Notified" msgstr "上次通知" #: html/Elements/SelectDateType:29 msgid "Last Updated" msgstr "上次更新" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LastUpdated" msgstr "上次更新" #: html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "上次更新者" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:46 msgid "Left" msgstr "剩餘時間" #: html/Admin/Users/Modify.html:82 msgid "Let this user access RT" msgstr "允許這名使用者登入" #: html/Admin/Users/Modify.html:86 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "內部成員(具有個人權限)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting owner to %1 %2" msgstr "限制承辦人為 %1 到%2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting queue to %1 %2" msgstr "限制表單為 %1 到 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link a Queue" msgstr "申請表單連結" #: lib/RT/Record.pm:1086 msgid "Link already exists" msgstr "此鏈結已存在" #: lib/RT/Record.pm:1100 msgid "Link could not be created" msgstr "無法新增鏈結" #: lib/RT/Record.pm:1106 #. ($TransString) msgid "Link created (%1)" msgstr "鏈結(%1)新增完畢" #: lib/RT/Record.pm:1167 #. ($TransString) msgid "Link deleted (%1)" msgstr "鏈結(%1)刪除完畢" #: lib/RT/Record.pm:1173 msgid "Link not found" msgstr "找不到鏈結" #: html/Ticket/ModifyLinks.html:24 html/Ticket/ModifyLinks.html:28 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "鏈結申請單 #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link ticket %1" msgstr "鏈結申請單 %1" #: html/Ticket/Create.html:174 html/Ticket/Elements/ShowSummary:61 html/Ticket/Elements/Tabs:98 html/Ticket/ModifyAll.html:56 msgid "Links" msgstr "鏈結" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "List All Users" msgstr "列出所有用戶資料" #: html/Search/Elements/EditSearches:26 msgid "Load" msgstr "載入" #: html/Search/Elements/EditSearches:24 msgid "Load saved search:" msgstr "載入已儲存的查詢:" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:19 msgid "Loaded perl modules" msgstr "已載入的 Perl 模組" #: html/Admin/Users/Modify.html:111 html/User/Prefs.html:104 msgid "Location" msgstr "位置" #: lib/RT.pm:184 #. ($RT::LogDir) msgid "Log directory %1 not found or couldn't be written.\\n RT can't run." msgstr "登入目錄 %1 找不到或無法寫入\\n。無法執行 RT。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LogToFile" msgstr "紀錄等級" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LogToFileNamed" msgstr "紀錄檔名" #: html/Elements/Header:69 #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") msgid "Logged in as %1" msgstr "使用者:%1" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:71 html/Elements/Login:35 html/Elements/Login:44 html/Elements/Login:54 lib/RT/StyleGuide.pod:777 msgid "Login" msgstr "登入" #: html/Elements/Header:66 msgid "Logout" msgstr "登出" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Long-term contractor" msgstr "長期契約員工" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Lookup type mismatch" msgstr "對應的類別不符" #: html/Search/Bulk.html:83 msgid "Make Owner" msgstr "新增承辦人" #: html/Search/Bulk.html:107 msgid "Make Status" msgstr "新增現況" #: html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make date Due" msgstr "新增到期日" #: html/Search/Bulk.html:117 msgid "Make date Resolved" msgstr "新增解決日期" #: html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make date Started" msgstr "新增實際起始日期" #: html/Search/Bulk.html:109 msgid "Make date Starts" msgstr "新增應起始日期" #: html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make date Told" msgstr "新增報告日期" #: html/Search/Bulk.html:103 msgid "Make priority" msgstr "新增優先順位" #: html/Search/Bulk.html:105 msgid "Make queue" msgstr "新增表單" #: html/Search/Bulk.html:101 msgid "Make subject" msgstr "新增主題" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Male" msgstr "男" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Malkovich Malkovich Malkovich Malkovich" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "管理自訂欄位及欄位值" #: html/Admin/index.html:32 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "管理群組及所屬成員" #: html/Admin/index.html:38 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "管理適用於所有表單的屬性與設定" #: html/Admin/index.html:35 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "管理各表單及相關屬性" #: html/Admin/index.html:29 msgid "Manage users and passwords" msgstr "管理使用者與密碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Manager" msgstr "經理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mar" msgstr "三月" #: lib/RT/Date.pm:413 msgid "Mar." msgstr "03" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "March" msgstr "三月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Marketing Department" msgstr "行銷部" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Match Pattern" msgstr "符合樣式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "May" msgstr "五月" #: lib/RT/Date.pm:415 msgid "May." msgstr "05" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:634 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "成員 %1 新增完畢" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:674 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "成員 %1 刪除完畢" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:974 msgid "Member added" msgstr "新增成員完畢" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1136 msgid "Member deleted" msgstr "成員已刪除" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1140 msgid "Member not deleted" msgstr "成員未刪除" #: html/Elements/SelectLinkType:25 msgid "Member of" msgstr "隸屬於" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Member since" msgstr "註冊日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "MemberOf" msgstr "隸屬於" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:41 html/User/Elements/GroupTabs:41 msgid "Members" msgstr "成員" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:631 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "所屬群組 %1 加入完畢" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:671 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "所屬群組 %1 移除完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Memberships" msgstr "所屬群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Memberships of the user %1" msgstr "使用者 %1 的所屬群組" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2813 msgid "Merge Successful" msgstr "整合完畢" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2733 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "整合失敗。無法設定 EffectiveId" #: html/Elements/EditLinks:104 html/Ticket/Elements/BulkLinks:26 msgid "Merge into" msgstr "整合進" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:637 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "已整合進 %1" #: html/Search/Bulk.html:135 html/Ticket/Update.html:83 msgid "Message" msgstr "訊息" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text." msgstr "信件內文不是純文字,因此無法顯示。" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2514 msgid "Message could not be recorded" msgstr "無法紀錄訊息" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message recipients" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2517 msgid "Message recorded" msgstr "訊息紀錄成功" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:70 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "此申請單的相關訊息不會寄送給..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Misc. Expense" msgstr "雜費" #: lib/RT/Record.pm:749 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "缺少主鍵值?(%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Missing mandatory fields" msgstr "缺少必填欄位" #: html/Admin/Users/Modify.html:166 html/User/Prefs.html:71 msgid "Mobile" msgstr "行動電話" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "MobilePhone" msgstr "行動電話" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modified" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:71 msgid "Modify Access Control List" msgstr "更改權限控制清單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Field %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "更改適用於所有%1的自訂欄位" #: html/Admin/Global/CustomFields.html:43 html/Admin/Global/index.html:50 msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues" msgstr "更改適用於所有表單的自訂欄位" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:84 html/Admin/Groups/GroupRights.html:72 html/Admin/Queues/GroupRights.html:85 msgid "Modify Group Rights" msgstr "" #: html/Admin/Groups/Members.html:80 html/User/Groups/Members.html:79 msgid "Modify Members" msgstr "" #: html/User/Delegation.html:36 msgid "Modify Rights" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:74 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "更改此表單的範本" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:77 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "更改此表單的手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify System ACLS" msgstr "更改系統權限清單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Template %1" msgstr "更改範本 %1" #: html/Admin/Global/UserRights.html:53 html/Admin/Groups/UserRights.html:54 html/Admin/Queues/UserRights.html:53 msgid "Modify User Rights" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Workflow" msgstr "更改流程" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:44 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "更改 %1 表單內的自訂欄位" #: html/Admin/Global/CustomField.html:52 msgid "Modify a CustomField which applies to all queues" msgstr "更改適用於所有表單的自訂欄位" #: html/Admin/Queues/Scrip.html:53 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "更改 %1 表單內的手續" #: html/Admin/Global/Scrip.html:47 msgid "Modify a scrip which applies to all queues" msgstr "更改適用於所有表單的手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify article #%1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "更改適用 %1 的物件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify dates for # %1" msgstr "更改 # %1 的日期" #: html/Ticket/ModifyDates.html:24 html/Ticket/ModifyDates.html:28 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "更改 #%1 的日期" #: html/Ticket/ModifyDates.html:34 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "更改申請單 # %1 的日期" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:24 html/Admin/Global/GroupRights.html:27 html/Admin/Global/index.html:55 msgid "Modify global group rights" msgstr "更改全域設定的群組權限" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:32 msgid "Modify global group rights." msgstr "更改全域設定的群組權限。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for groups" msgstr "更改全域設定的群組權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for users" msgstr "更改全域設定的使用者權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global scrips" msgstr "更改全域手續" #: html/Admin/Global/UserRights.html:24 html/Admin/Global/UserRights.html:27 html/Admin/Global/index.html:59 msgid "Modify global user rights" msgstr "更改全域設定的使用者權限" #: html/Admin/Global/UserRights.html:32 msgid "Modify global user rights." msgstr "更改全域設定的使用者權限。" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:146 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "更改群組資料及刪除群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "更改自訂欄位 %1 的群組權限" #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:24 html/Admin/Groups/GroupRights.html:28 html/Admin/Groups/GroupRights.html:34 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "更改群組 %1 的群組權限" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:24 html/Admin/Queues/GroupRights.html:28 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "更改表單 %1 的群組權限" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:148 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "更改此群組的成員名單" #: lib/RT/System.pm:60 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "更改個人的帳號資訊" #: html/Admin/Queues/People.html:24 html/Admin/Queues/People.html:28 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "更改鏈結到表單 %1 的人員" #: html/Ticket/ModifyPeople.html:24 html/Ticket/ModifyPeople.html:28 html/Ticket/ModifyPeople.html:34 #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "更改申請單 #%1 鏈結到的人員" #: html/Admin/Queues/Scrips.html:45 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "更改表單 %1 的手續" #: html/Admin/Global/Scrips.html:43 html/Admin/Global/index.html:41 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "更改適用於所有表單的手續" #: html/Admin/Global/Template.html:24 html/Admin/Global/Template.html:29 html/Admin/Global/Template.html:80 html/Admin/Queues/Template.html:77 #. (loc($TemplateObj->Name())) #. ($TemplateObj->id) msgid "Modify template %1" msgstr "更改範本 %1" #: html/Admin/Global/Templates.html:43 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "更改適用於所有表單的範本" #: html/Admin/Groups/Modify.html:86 html/User/Groups/Modify.html:85 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "更改群組 %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:72 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "更改表單視察員" #: html/Admin/Users/Modify.html:263 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "更改使用者 %1" #: html/Ticket/ModifyAll.html:36 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "更改申請單 # %1" #: html/Ticket/Modify.html:24 html/Ticket/Modify.html:27 html/Ticket/Modify.html:33 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "更改申請單 # %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "Modify tickets" msgstr "更改申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "更改自訂欄位 %1 的使用者權限" #: html/Admin/Groups/UserRights.html:24 html/Admin/Groups/UserRights.html:28 html/Admin/Groups/UserRights.html:34 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "更改群組 %1 的使用者權限" #: html/Admin/Queues/UserRights.html:24 html/Admin/Queues/UserRights.html:28 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "更改表單 %1 的使用者權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify watchers for queue '%1'" msgstr "更改 '%1' 的視察員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify workflow %1" msgstr "更改流程 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify workflows which apply to all queues" msgstr "更改適用於所有表單的流程" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:71 msgid "ModifyACL" msgstr "更改權限清單" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:149 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "更改自己是否屬於某群組" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:72 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "更改表單視察員" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:77 msgid "ModifyScrips" msgstr "更改手續" #: lib/RT/System.pm:60 msgid "ModifySelf" msgstr "更改個人帳號" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:74 msgid "ModifyTemplate" msgstr "更改範本" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "ModifyTicket" msgstr "更改申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mon" msgstr "星期一" #: lib/RT/Date.pm:388 msgid "Mon." msgstr "星期一" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "More" msgstr "更多" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:40 #. ($name) msgid "More about %1" msgstr "關於 %1 的進一步資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Morning Shift" msgstr "早班" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Move" msgstr "移動" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Move All" msgstr "全移" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:60 msgid "Move down" msgstr "下移" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:52 msgid "Move up" msgstr "上移" #: html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:26 msgid "Multiple" msgstr "多重" #: lib/RT/User_Overlay.pm:197 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "必須指定 'Name' 的屬性" #: html/SelfService/Elements/MyRequests:48 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "我的 %1 申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Approvals" msgstr "表單簽核" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Requests" msgstr "表單申請追蹤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Tickets" msgstr "表單處理" #: html/Approvals/index.html:24 html/Approvals/index.html:25 msgid "My approvals" msgstr "表單簽核" #: html/Search/Elements/SearchPrivacy:5 html/Search/Elements/SelectSearchObject:8 html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:8 msgid "My saved searches" msgstr "我已儲存的查詢" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:31 html/Admin/Elements/EditCustomField:33 html/Admin/Elements/ModifyTemplate:27 html/Admin/Groups/Modify.html:43 html/Elements/SelectGroups:25 html/Elements/SelectUsers:27 html/User/Groups/Modify.html:43 msgid "Name" msgstr "名稱" #: lib/RT/User_Overlay.pm:204 msgid "Name in use" msgstr "帳號已有人使用" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Name matches" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Nationality" msgstr "國籍" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Need approval from system administrator" msgstr "需先由系統管理員進行批准" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:52 msgid "Never" msgstr "從未更動" #: html/Elements/Quicksearch:29 msgid "New" msgstr "新建立" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Article" msgstr "" #: html/Elements/EditLinks:93 msgid "New Links" msgstr "新增關係" #: html/Admin/Users/Modify.html:92 html/User/Prefs.html:87 msgid "New Password" msgstr "新的密碼" #: etc/initialdata:332 msgid "New Pending Approval" msgstr "新的待簽核事項" #: html/Ticket/Elements/Tabs:170 msgid "New Query" msgstr "新增查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Relationships" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Request" msgstr "表單申請" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Search" msgstr "新增查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Watchers" msgstr "新增視察員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New class" msgstr "" #: html/Admin/Global/CustomField.html:40 html/Admin/Global/CustomFields.html:38 html/Admin/Queues/CustomField.html:51 html/Admin/Queues/CustomFields.html:40 msgid "New custom field" msgstr "新增自訂欄位" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:53 html/User/Elements/GroupTabs:51 msgid "New group" msgstr "新增群組" #: html/SelfService/Prefs.html:31 msgid "New password" msgstr "新的密碼" #: lib/RT/User_Overlay.pm:773 msgid "New password notification sent" msgstr "送出新密碼通知" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:69 msgid "New queue" msgstr "新增表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New request" msgstr "提出申請單" #: html/Admin/Elements/SelectRights:41 msgid "New rights" msgstr "新增權限" #: html/Admin/Global/Scrip.html:39 html/Admin/Global/Scrips.html:38 html/Admin/Queues/Scrip.html:42 html/Admin/Queues/Scrips.html:54 msgid "New scrip" msgstr "新增手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New search" msgstr "重新查詢" #: html/Admin/Global/Template.html:59 html/Admin/Global/Templates.html:38 html/Admin/Queues/Template.html:57 html/Admin/Queues/Templates.html:49 msgid "New template" msgstr "新增範本" #: html/SelfService/Elements/Tabs:47 msgid "New ticket" msgstr "提出申請單" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2700 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "沒有新申請單" #: html/Admin/Elements/UserTabs:50 msgid "New user" msgstr "新增使用者" #: html/Admin/Elements/CreateUserCalled:25 msgid "New user called" msgstr "新使用者名字" #: html/Admin/Queues/People.html:54 html/Ticket/Elements/EditPeople:28 msgid "New watchers" msgstr "新視察員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New window setting" msgstr "更新視窗設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New workflow" msgstr "新增流程" #: html/Ticket/Elements/Tabs:70 msgid "Next" msgstr "下一項" #: html/Elements/TicketList:67 msgid "Next Page" msgstr "下一頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next page" msgstr "下一頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "NickName" msgstr "暱稱" #: html/Admin/Users/Modify.html:62 html/User/Prefs.html:50 msgid "Nickname" msgstr "暱稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Night Shift" msgstr "小夜班" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No" msgstr "否" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Class defined" msgstr "尚未定義類別" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:89 html/Admin/Elements/EditCustomFields:103 msgid "No CustomField" msgstr "無自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No CustomField defined" msgstr "尚未定義自訂欄位" #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:83 html/Admin/Groups/UserRights.html:70 msgid "No Group defined" msgstr "尚未定義群組" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:452 msgid "No Query" msgstr "沒有查詢" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:96 html/Admin/Queues/UserRights.html:67 msgid "No Queue defined" msgstr "尚未定義表單" #: bin/rt-crontool:52 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "找不到 RT 使用者。請向 RT 管理員查詢。\\n" #: html/Admin/Global/Template.html:78 html/Admin/Queues/Template.html:75 msgid "No Template" msgstr "沒有範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket " msgstr "未指定申請單。退出申請單 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket modifications\\n\\n" msgstr "未指定申請單。退出申請單更改\\n\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Workflow" msgstr "沒有流程" #: html/Approvals/Elements/Approve:45 msgid "No action" msgstr "暫不處理" #: lib/RT/Record.pm:744 msgid "No column specified" msgstr "未指定欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No command found\\n" msgstr "找不到命令" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:46 msgid "No comment entered about this user" msgstr "沒有對這名使用者的評論" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No correspondence attached" msgstr "沒有附上申請單回覆" #: lib/RT/Action/Generic.pm:159 lib/RT/Condition/Generic.pm:175 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:55 lib/RT/Search/Generic.pm:112 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "沒有對 %1 的描述" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:159 msgid "No group specified" msgstr "未指定群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "找不到符合查詢條件的群組。" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2475 msgid "No message attached" msgstr "沒有附上訊息" #: lib/RT/User_Overlay.pm:991 msgid "No password set" msgstr "沒有設定密碼" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:296 msgid "No permission to create queues" msgstr "沒有新增表單的權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "沒有在表單 '%1' 新增申請單的權限" #: lib/RT/User_Overlay.pm:157 msgid "No permission to create users" msgstr "沒有新增使用者的權限" #: html/SelfService/Display.html:125 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "沒有顯示該申請單的權限" #: html/SelfService/Update.html:68 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "沒有檢視申請單更新的權限" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:716 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1581 msgid "No principal specified" msgstr "未指定單位" #: html/Admin/Queues/People.html:153 html/Admin/Queues/People.html:163 msgid "No principals selected." msgstr "未指定單位。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No protocol specified in %1" msgstr "%1 內未指定協定" #: html/Admin/Queues/index.html:34 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "找不到符合查詢條件的表單。" #: html/Admin/Elements/SelectRights:81 msgid "No rights found" msgstr "找不到權限" #: html/Admin/Elements/SelectRights:32 msgid "No rights granted." msgstr "沒有選定權限" #: html/Search/Bulk.html:162 msgid "No search to operate on." msgstr "沒有要進行的查詢" #: html/Elements/TicketList:155 msgid "No subject" msgstr "沒有標題" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No ticket id specified" msgstr "未指定申請單編號" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:455 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:493 msgid "No transaction type specified" msgstr "未指定更動報告類別" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No user or email address specified" msgstr "未指定使用者或電子郵件地址" #: html/Admin/Users/index.html:35 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "找不到符合查詢條件的使用者。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No valid RT user found. RT cvs handler disengaged. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "找不到合格的 RT 使用者。RT cvs 處理器已停用。請向 RT 管理者詢問。\\n" #: lib/RT/Record.pm:741 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "_Set 沒有收到任何值!\\n" #: html/Elements/QuickCreate:16 msgid "Nobody" msgstr "沒有人" #: lib/RT/Record.pm:746 msgid "Nonexistant field?" msgstr "欄位不存在?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Normal Users" msgstr "一般用戶群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not configured to fetch the content from a %1 in %2" msgstr "未設定成從 %2 內擷取 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not logged in" msgstr "尚未登入" #: html/Elements/Header:71 msgid "Not logged in." msgstr "尚未登入" #: lib/RT/Date.pm:369 msgid "Not set" msgstr "尚未設定" #: html/NoAuth/Reminder.html:26 msgid "Not yet implemented." msgstr "尚未完工。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not yet implemented...." msgstr "尚未完工..." #: html/Approvals/Elements/Approve:48 msgid "Notes" msgstr "備註" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notes:" msgstr "備註:" #: lib/RT/User_Overlay.pm:776 msgid "Notification could not be sent" msgstr "無法送出通知" #: etc/initialdata:101 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "通知管理員副本收件人" #: etc/initialdata:97 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "以評論方式通知管理員副本收件人" #: etc/initialdata:93 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "" #: etc/initialdata:89 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "" #: etc/initialdata:128 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "通知其他收件人" #: etc/initialdata:124 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "以評論方式通知其他收件人" #: etc/initialdata:85 msgid "Notify Owner" msgstr "通知承辦人" #: etc/initialdata:81 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "以評論方式通知承辦人" #: etc/initialdata:376 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "通知承辦人申請單已駁回" #: etc/initialdata:365 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "通知承辦人申請單已完成全部簽核" #: etc/initialdata:353 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver" msgstr "通知承辦人申請單已完成某項簽核" #: etc/initialdata:334 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "整理待簽核事項,通知承辦人及管理員副本收件人" #: etc/initialdata:77 msgid "Notify Requestors" msgstr "通知申請人" #: etc/initialdata:111 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "通知申請人及副本收件人" #: etc/initialdata:106 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "以評論方式通知申請人及副本收件人" #: etc/initialdata:120 msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "通知申請人、副本及管理員副本收件人" #: etc/initialdata:116 msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "以評論方式通知申請人、副本及管理員副本收件人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify people:" msgstr "通知對象" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Nov" msgstr "十一月" #: lib/RT/Date.pm:421 msgid "Nov." msgstr "11" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "November" msgstr "十一月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "OIN104" msgstr "104eHRMS 介面" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "OK" msgstr "確定" #: lib/RT/Record.pm:200 msgid "Object could not be created" msgstr "無法新增物件" #: lib/RT/Record.pm:219 msgid "Object created" msgstr "物件新增完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "自訂欄位不適用於類別為 %1 的物件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Object type mismatch" msgstr "物件類別不符" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Occupation Status" msgstr "在職狀態" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Oct" msgstr "十月" #: lib/RT/Date.pm:420 msgid "Oct." msgstr "10" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "October" msgstr "十月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Office Phone" msgstr "辦公室電話" #: html/Tools/Elements/Tabs:31 msgid "Offline" msgstr "離線" #: html/Tools/Offline.html:27 msgid "Offline edits" msgstr "離線編輯" #: html/Tools/Offline.html:24 msgid "Offline upload" msgstr "離線上載" #: html/Elements/SelectDateRelation:34 msgid "On" msgstr "等於" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "On Change" msgstr "更改申請單時" #: etc/initialdata:163 msgid "On Comment" msgstr "評論時" #: etc/initialdata:156 msgid "On Correspond" msgstr "回覆申請單時" #: etc/initialdata:145 msgid "On Create" msgstr "新增申請單時" #: etc/initialdata:184 msgid "On Owner Change" msgstr "承辦人改變時" #: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "" #: etc/initialdata:192 msgid "On Queue Change" msgstr "表單改變時" #: etc/initialdata:198 msgid "On Resolve" msgstr "解決申請單時" #: etc/initialdata:169 msgid "On Status Change" msgstr "現況改變時" #: etc/initialdata:150 msgid "On Transaction" msgstr "發生更動時" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:49 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "僅顯示 %1 之後新增的申請單" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:47 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "僅顯示 %1 之前新增的申請單" #: html/Elements/Quicksearch:30 msgid "Open" msgstr "開啟" #: html/Ticket/Elements/Tabs:137 msgid "Open it" msgstr "開啟" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open requests" msgstr "" #: html/SelfService/Elements/Tabs:41 msgid "Open tickets" msgstr "開啟的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in a new window" msgstr "在新視窗開啟(列表的)申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in another window" msgstr "在另一個視窗開啟(列表的)申請單" #: etc/initialdata:140 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "收到回覆時即開啟申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Opened Tickets" msgstr "已申請運行中表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Opinion" msgstr "意見" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Option Description" msgstr "選項描述" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Option Name" msgstr "選項名稱" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:35 msgid "Order by" msgstr "排序方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ordering and sorting" msgstr "順序與排序方式" #: html/Admin/Users/Modify.html:114 html/Elements/SelectUsers:28 html/User/Prefs.html:107 msgid "Organization" msgstr "組織名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Organization:" msgstr "組織:" #: html/Approvals/Elements/Approve:32 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "原申請單:#%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Other comma-delimited email addresses" msgstr "其他e-mail帳號 (僅e-mail通知;多筆帳號請用逗號','區隔)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Out of range" msgstr "期限外" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:525 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "已紀錄發送的評論郵件" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:529 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "已紀錄發送的郵件" #: html/Admin/Queues/Modify.html:68 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "優先順位隨時間增加調整為" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Override current custom fields with fields from %1" msgstr "以 %1 表單的自訂欄位取代現有欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Override global rights" msgstr "取代全域權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "OverrideGlobalACL status %1" msgstr "取代全域權限 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Overview" msgstr "總覽" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "Own tickets" msgstr "承辦申請單" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "OwnTicket" msgstr "承辦申請單" #: etc/initialdata:38 html/Elements/QuickCreate:13 html/Search/Elements/PickBasics:114 html/SelfService/Elements/MyRequests:29 html/Ticket/Create.html:47 html/Ticket/Elements/EditPeople:42 html/Ticket/Elements/EditPeople:43 html/Ticket/Elements/ShowPeople:26 html/Ticket/Update.html:40 lib/RT/ACE_Overlay.pm:85 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1306 msgid "Owner" msgstr "承辦人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "承辦人已從 %1 改為 %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:467 msgid "Owner could not be set." msgstr "無法設定承辦人。" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:575 #. ($Old->Name , $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "強制將承辦人從 %1 改為 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner is" msgstr "承辦人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner's Phone" msgstr "承辦人電話" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Page #" msgstr " " #: html/Elements/TicketList:45 #. ($Page, int($TotalFound/$Rows)+1) msgid "Page %1 of %2" msgstr "第 %1/%2 頁" #: html/Admin/Users/Modify.html:171 html/User/Prefs.html:75 msgid "Pager" msgstr "呼叫器" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "PagerPhone" msgstr "呼叫器號碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Parameter" msgstr "呼叫參數" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Parent" msgstr "上級" #: html/Elements/EditLinks:117 html/Elements/EditLinks:54 html/Elements/ShowLinks:46 html/Ticket/Create.html:182 html/Ticket/Elements/BulkLinks:38 msgid "Parents" msgstr "母申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Park Space" msgstr "停車位申請" #: html/Elements/Login:52 html/User/Prefs.html:83 msgid "Password" msgstr "密碼" #: html/NoAuth/Reminder.html:24 msgid "Password Reminder" msgstr "密碼提示" #: lib/RT/User_Overlay.pm:185 lib/RT/User_Overlay.pm:994 msgid "Password too short" msgstr "密碼太短" #: html/Admin/Users/Modify.html:316 html/User/Prefs.html:209 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Password: %1" msgstr "密碼:%1" #: html/Admin/Users/Modify.html:318 msgid "Passwords do not match." msgstr "密碼確認失敗。" #: html/User/Prefs.html:211 msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "密碼確認失敗。您的密碼並未改變。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pelase select a queue" msgstr "請選擇表單名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pending Approval" msgstr "等待簽核" #: html/Ticket/Elements/ShowSummary:44 html/Ticket/Elements/Tabs:97 html/Ticket/ModifyAll.html:50 msgid "People" msgstr "人員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "People with Queue Rights" msgstr "擁有表單權限人員" #: etc/initialdata:133 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "執行使用者自訂的動作" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:49 msgid "Perl configuration" msgstr "Perl 設定" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:230 lib/RT/ACE_Overlay.pm:236 lib/RT/ACE_Overlay.pm:562 lib/RT/ACE_Overlay.pm:572 lib/RT/ACE_Overlay.pm:582 lib/RT/ACE_Overlay.pm:647 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:135 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:141 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:379 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:388 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:401 lib/RT/CurrentUser.pm:103 lib/RT/CurrentUser.pm:94 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:100 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:207 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:239 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:517 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:90 lib/RT/Group_Overlay.pm:1091 lib/RT/Group_Overlay.pm:1095 lib/RT/Group_Overlay.pm:1104 lib/RT/Group_Overlay.pm:1155 lib/RT/Group_Overlay.pm:1159 lib/RT/Group_Overlay.pm:1165 lib/RT/Group_Overlay.pm:426 lib/RT/Group_Overlay.pm:518 lib/RT/Group_Overlay.pm:596 lib/RT/Group_Overlay.pm:604 lib/RT/Group_Overlay.pm:701 lib/RT/Group_Overlay.pm:705 lib/RT/Group_Overlay.pm:711 lib/RT/Group_Overlay.pm:896 lib/RT/Group_Overlay.pm:900 lib/RT/Group_Overlay.pm:913 lib/RT/Queue_Overlay.pm:117 lib/RT/Queue_Overlay.pm:135 lib/RT/Queue_Overlay.pm:578 lib/RT/Queue_Overlay.pm:588 lib/RT/Queue_Overlay.pm:602 lib/RT/Queue_Overlay.pm:740 lib/RT/Queue_Overlay.pm:749 lib/RT/Queue_Overlay.pm:762 lib/RT/Queue_Overlay.pm:975 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:125 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:201 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:473 lib/RT/Template_Overlay.pm:284 lib/RT/Template_Overlay.pm:87 lib/RT/Template_Overlay.pm:93 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1453 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1463 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1477 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1614 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1624 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1638 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1755 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2075 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2213 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2428 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2582 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2640 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2691 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2706 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2905 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2915 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2920 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3143 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3147 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3350 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3512 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3564 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3791 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:443 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:450 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:479 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:486 lib/RT/User_Overlay.pm:1088 lib/RT/User_Overlay.pm:1536 lib/RT/User_Overlay.pm:335 lib/RT/User_Overlay.pm:696 lib/RT/User_Overlay.pm:731 lib/RT/User_Overlay.pm:987 msgid "Permission Denied" msgstr "權限不足" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Permission Settings" msgstr "權限設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Permitted Queues:" msgstr "擁有權限表單列表:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal" msgstr "代理人群組" #: html/User/Elements/Tabs:34 msgid "Personal Groups" msgstr "代理人群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal Homepage" msgstr "個人首頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal Todo" msgstr "私人待辦事項" #: html/User/Groups/index.html:29 html/User/Groups/index.html:39 msgid "Personal groups" msgstr "代理人群組" #: html/User/Elements/DelegateRights:36 msgid "Personal groups:" msgstr "代理人群組:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "PersonalHomepage" msgstr "個人首頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Phase 1: Create/Rename Groups (%1)" msgstr "第一階段:群組建立及改名 (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Phase 2: Disable/Enable Groups (%1)" msgstr "第二階段:群組停用及啟用 (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Phase 3: Create/Rename Users (%1)" msgstr "第三階段:使用者建立及改名 (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Phase 4: Disable/Enable Users (%1)" msgstr "第四階段:使用者停用及啟用 (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Phone" msgstr "電話" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Phone number" msgstr "電話號碼" #: html/Admin/Users/Modify.html:153 html/User/Prefs.html:60 msgid "Phone numbers" msgstr "電話號碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pick" msgstr "挑選" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Place of Departure" msgstr "出發地點" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Placeholder" msgstr "尚未完工" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please Select" msgstr "請選擇" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please check items to be deleted first." msgstr "請先選中要刪除的對象" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please select a group" msgstr "請選擇群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please select a queue's workflow" msgstr "請選擇表單流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please select one of the category types above." msgstr "請從上面選擇一項分類。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please select role" msgstr "請選擇角色" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Policy" msgstr "經營規章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Position" msgstr "職務" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Position Level" msgstr "職等" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Position Name" msgstr "職務名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Position Number" msgstr "職務代碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Position Rank" msgstr "職級" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pref" msgstr "偏好" #: html/Elements/Header:63 html/Elements/Tabs:55 html/SelfService/Elements/Tabs:50 html/SelfService/Prefs.html:24 html/User/Prefs.html:24 html/User/Prefs.html:27 msgid "Preferences" msgstr "偏好" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Prefs" msgstr "個人資訊" #: lib/RT/Action/Generic.pm:169 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "預備動作完畢" #: html/Ticket/Elements/Tabs:62 msgid "Prev" msgstr "上一項" #: html/Elements/TicketList:64 msgid "Previous Page" msgstr "上一頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous page" msgstr "前一頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pri" msgstr "優先順位" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:132 lib/RT/ACE_Overlay.pm:207 lib/RT/ACE_Overlay.pm:551 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "找不到單位 %1。" #: html/Search/Elements/PickBasics:58 html/Ticket/Create.html:153 html/Ticket/Elements/EditBasics:52 html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1104 msgid "Priority" msgstr "優先順位" #: html/Admin/Queues/Modify.html:64 msgid "Priority starts at" msgstr "優先順位起始值" #: html/Search/Elements/EditSearches:2 msgid "Privacy:" msgstr "隱私設定:" #: etc/initialdata:25 msgid "Privileged" msgstr "內部成員" #: html/Admin/Users/Modify.html:296 html/User/Prefs.html:200 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "內部成員狀態:%1" #: html/Admin/Users/index.html:61 msgid "Privileged users" msgstr "內部成員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Process Status" msgstr "處理狀態" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Project" msgstr "專案" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Project Name" msgstr "專案名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Projects" msgstr "專案" #: etc/initialdata:23 etc/initialdata:29 etc/initialdata:35 etc/initialdata:59 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "內部用的虛擬群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Public Description" msgstr "公開說明" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Public Info" msgstr "公開資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Public Service" msgstr "公共事務區" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Purging stale data: %1" msgstr "移除過期資料: %1" #: html/Search/Build.html:47 msgid "Query" msgstr "查詢" #: html/Search/Build.html:84 html/Ticket/Elements/Tabs:172 msgid "Query Builder" msgstr "建立查詢" #: html/Elements/QuickCreate:10 html/Elements/Quicksearch:28 html/Search/Elements/PickBasics:94 html/SelfService/Create.html:32 html/Ticket/Create.html:37 html/Ticket/Elements/EditBasics:35 html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 html/User/Elements/DelegateRights:79 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:945 msgid "Queue" msgstr "表單" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:41 html/Admin/Queues/Scrip.html:49 html/Admin/Queues/Scrips.html:47 html/Admin/Queues/Templates.html:43 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "找不到表單 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue '%1' not found\\n" msgstr "找不到表單 '%1'\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Keyword Selections" msgstr "表單關鍵字選取" #: html/Admin/Queues/Modify.html:42 msgid "Queue Name" msgstr "表單名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Owner" msgstr "業務承辦人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Priority" msgstr "優先等級" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Rights" msgstr "表單權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Scrips" msgstr "表單手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Setup" msgstr "表單設定" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:300 msgid "Queue already exists" msgstr "表單已存在" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:309 lib/RT/Queue_Overlay.pm:315 msgid "Queue could not be created" msgstr "無法新增表單" #: html/Ticket/Create.html:208 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "無法載入表單" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:83 lib/RT/Queue_Overlay.pm:319 lib/RT/StyleGuide.pod:789 msgid "Queue created" msgstr "表單新增完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue is not specified." msgstr "未指定表單。" #: html/SelfService/Display.html:72 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97 msgid "Queue not found" msgstr "找不到表單" #: html/Admin/Elements/Tabs:37 html/Admin/index.html:34 msgid "Queues" msgstr "表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Quick Search" msgstr "表單現況" #: html/Elements/Quicksearch:24 msgid "Quick search" msgstr "表單一覽" #: html/Elements/QuickCreate:1 msgid "Quick ticket creation" msgstr "快速建立申請單" #: html/Search/Results.html:49 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: html/Elements/Login:44 #. ($RT::VERSION) msgid "RT %1" msgstr "RT %1" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:70 lib/RT/StyleGuide.pod:776 #. ($RT::VERSION, $RT::rtname) msgid "RT %1 for %2" msgstr "%2:RT %1 版" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1 from Best Practical Solutions, LLC." msgstr "RT %1 版,Best Practical Solutions 公司出品。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1。版權所有 1996-%1 Jesse Vincent \\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-2002 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1。版權所有 1996-2002 Jesse Vincent \\n" #: html/Admin/index.html:24 html/Admin/index.html:25 msgid "RT Administration" msgstr "RT 管理頁面" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Authentication error." msgstr "RT 認證錯誤。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Bounce: %1" msgstr "RT 退信:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Configuration error" msgstr "RT 設定錯誤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Critical error. Message not recorded!" msgstr "RT 致命錯誤。訊息未被紀錄。" #: html/Elements/Error:41 html/SelfService/Error.html:40 msgid "RT Error" msgstr "RT 錯誤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Received mail (%1) from itself." msgstr "RT 收到從自己寄出的郵件 (%1)。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Recieved mail (%1) from itself." msgstr "RT 收到從自己寄出的郵件 (%1)。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Self Service" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Self Service / Closed Tickets" msgstr "RT 自助服務/已解決的申請單" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:28 msgid "RT Variables" msgstr "RT 的變數" #: html/index.html:50 html/index.html:53 msgid "RT at a glance" msgstr "RT 一覽" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't authenticate you" msgstr "RT 無法認證您的身份" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup" msgstr "RT 無法從外部資料庫查詢找到申請人資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find the queue: %1" msgstr "RT 找不到表單:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n" msgstr "RT 無法確認這個 PGP 簽章。\\n" #: html/Elements/PageLayout:85 #. ($RT::rtname) msgid "RT for %1" msgstr "%1 專用流程系統" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT for %1: %2" msgstr "%1 專用 RT 系統:%2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT has proccessed your commands" msgstr "RT 已執行您的命令" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT 版權所有 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>。
本軟體依 GNU 通用公共授權第二版 散佈。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent . It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-2002 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT thinks this message may be a bounce" msgstr "RT 認為這可能是退信" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will process this message as if it were unsigned.\\n" msgstr "RT 以未簽章方式處理這封郵件。\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT's email command mode requires PGP authentication. Either you didn't sign your message, or your signature could not be verified." msgstr "RT 的電子郵件命令模式須要 PGP 認證。您可能沒有簽章,或是您的簽章無法辨識。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT::Queue-Role" msgstr "表單運行角色" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT::System-Role" msgstr "系統運行角色" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT::Ticket-Role" msgstr "申請單運行角色" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RTFM Error" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT_System" msgstr "系統訊息" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Read Only" msgstr "唯讀" #: html/Admin/Users/Modify.html:57 html/User/Prefs.html:47 msgid "Real Name" msgstr "真實姓名" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RealName" msgstr "真實姓名" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Really reject this ticket?" msgstr "您確定要駁回這張申請單嗎?" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:628 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "已加入 %1 為參考本申請單" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:668 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "已移除 %1 為參考本申請單" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:625 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "已加入參考申請單 %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:665 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "已移除參考申請單 %1" #: html/Elements/EditLinks:129 html/Elements/EditLinks:81 html/Elements/ShowLinks:70 html/Ticket/Create.html:185 html/Ticket/Elements/BulkLinks:50 msgid "Referred to by" msgstr "被參考" #: html/Elements/EditLinks:125 html/Elements/EditLinks:72 html/Elements/SelectLinkType:27 html/Elements/ShowLinks:60 html/Ticket/Create.html:184 html/Ticket/Elements/BulkLinks:46 msgid "Refers to" msgstr "參考" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RefersTo" msgstr "參考" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine" msgstr "在結果範圍內查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine search" msgstr "調整查詢條件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refresh" msgstr "更新" #: html/Elements/Refresh:35 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "每 %1 分鐘更新頁面" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Relationships" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Remove" msgstr "移除" #: html/Search/Bulk.html:95 msgid "Remove AdminCc" msgstr "移除管理員副本" #: html/Search/Bulk.html:91 msgid "Remove Cc" msgstr "移除副本" #: html/Search/Bulk.html:87 msgid "Remove Requestor" msgstr "移除申請人" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:142 html/Ticket/Elements/Tabs:123 msgid "Reply" msgstr "回覆" #: html/Admin/Queues/Modify.html:50 msgid "Reply Address" msgstr "回覆地址" #: html/Search/Bulk.html:130 html/Ticket/ModifyAll.html:72 html/Ticket/Update.html:54 msgid "Reply to requestors" msgstr "回覆申請人" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "Reply to tickets" msgstr "對申請單進行回覆" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "ReplyToTicket" msgstr "回覆申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Report to Duty" msgstr "上下班刷卡" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reported on" msgstr "到職日期" #: etc/initialdata:44 lib/RT/ACE_Overlay.pm:86 msgid "Requestor" msgstr "申請人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor email address" msgstr "申請人電子郵件信箱位址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor's" msgstr "申請人所屬之第上" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor's Dept." msgstr "申請人所屬部門之" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor's Phone" msgstr "申請人電話" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor(s)" msgstr "申請人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RequestorAddresses" msgstr "申請人地址" #: html/SelfService/Create.html:40 html/Ticket/Create.html:55 html/Ticket/Elements/EditPeople:47 html/Ticket/Elements/ShowPeople:30 msgid "Requestors" msgstr "申請人" #: html/Admin/Queues/Modify.html:74 msgid "Requests should be due in" msgstr "申請單處理期限" #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:123 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "未指定必要的參數「%1」" #: html/Elements/Submit:61 msgid "Reset" msgstr "重設" #: html/Admin/Users/Modify.html:156 html/User/Prefs.html:63 msgid "Residence" msgstr "住處" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolution" msgstr "解決狀態" #: html/Ticket/Elements/Tabs:133 msgid "Resolve" msgstr "解決" #: html/Ticket/Update.html:119 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "解決申請單 #%1 (%2)" #: etc/initialdata:323 html/Elements/SelectDateType:27 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1282 msgid "Resolved" msgstr "已解決" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Response to requestors" msgstr "回覆申請人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Responsibility Type" msgstr "責任區分" #: html/Elements/ListActions:25 html/Search/Elements/NewListActions:25 msgid "Results" msgstr "結果" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Results per page" msgstr "每頁列出幾筆結果" #: html/Admin/Users/Modify.html:99 html/User/Prefs.html:94 msgid "Retype Password" msgstr "再次輸入密碼" #: html/Search/Elements/EditSearches:13 msgid "Revert" msgstr "復原" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right %1 not found for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n" msgstr "在 %4 (%5) 的範圍內找不到 %2 %3 的 %1 權限\\n" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:612 msgid "Right Delegated" msgstr "權限代理完畢" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:302 msgid "Right Granted" msgstr "權限設定完畢" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:160 msgid "Right Loaded" msgstr "權限載入完畢" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:677 lib/RT/ACE_Overlay.pm:692 msgid "Right could not be revoked" msgstr "無法撤消權限" #: html/User/Delegation.html:63 msgid "Right not found" msgstr "找不到權限" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:542 lib/RT/ACE_Overlay.pm:637 msgid "Right not loaded." msgstr "權限並未載入。" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:688 msgid "Right revoked" msgstr "權限撤消完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights" msgstr "權限及代理人" #: lib/RT/Interface/Web.pm:869 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "無法將權限賦予 %1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:899 #. ($object_type) msgid "Rights could not be revoked for %1" msgstr "無法撤消 %1 的權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Role Members" msgstr "角色成員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Role Name" msgstr "角色名稱" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:50 html/Admin/Queues/GroupRights.html:52 msgid "Roles" msgstr "角色" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RootApproval" msgstr "交由系統管理員簽核" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:62 msgid "Rows per page" msgstr "每頁筆數" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Run Approval" msgstr "簽核執行" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SMTPDebug" msgstr "SMTP 偵錯紀錄" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SMTPFrom" msgstr "SMTP 寄件位址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SMTPServer" msgstr "SMTP 伺服器" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sat" msgstr "星期六" #: lib/RT/Date.pm:393 msgid "Sat." msgstr "星期六" #: html/Search/Elements/EditSearches:21 msgid "Save" msgstr "儲存" #: html/Admin/Global/Template.html:45 html/Admin/Queues/Modify.html:89 html/Admin/Queues/People.html:104 html/Admin/Users/Modify.html:198 html/SelfService/Prefs.html:36 html/Ticket/Modify.html:38 html/Ticket/ModifyAll.html:93 html/Ticket/ModifyDates.html:38 html/Ticket/ModifyLinks.html:38 html/Ticket/ModifyPeople.html:37 msgid "Save Changes" msgstr "儲存更改" #: html/User/Prefs.html:157 msgid "Save Preferences" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:79 msgid "Save changes" msgstr "儲存更改" #: html/Search/Elements/EditSearches:1 msgid "Saved searches" msgstr "已儲存的查詢" #: html/Admin/Global/Scrip.html:48 html/Admin/Queues/Scrip.html:54 #. ($id) #. ($ARGS{'id'}) msgid "Scrip #%1" msgstr "手續 #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrip Action" msgstr "訊息通知動作" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrip Condition" msgstr "訊息通知條件" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:180 msgid "Scrip Created" msgstr "手續新增完畢" #: html/Admin/Elements/EditScrip:30 msgid "Scrip Fields" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrip Name" msgstr "訊息名稱" #: html/Admin/Elements/EditScrips:85 msgid "Scrip deleted" msgstr "手續刪除完畢" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:45 html/Admin/Elements/SystemTabs:32 html/Admin/Global/index.html:40 msgid "Scrips" msgstr "手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips " msgstr "訊息通知" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips for %1\\n" msgstr "%1 的手續\\n" #: html/Admin/Queues/Scrips.html:33 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "適用於所有表單的手續" #: html/Elements/SimpleSearch:26 html/Search/Elements/DisplayOptions:73 msgid "Search" msgstr "查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search Criteria" msgstr "查詢條件" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:38 msgid "Search for approvals" msgstr "簽核單查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for articles" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Searches can't be associated with that kind of object" msgstr "不能對此類物件進行查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Second-" msgstr "二" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Second-level Users" msgstr "二階主管員工" #: bin/rt-crontool:184 msgid "Security:" msgstr "安全性:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See custom fields" msgstr "查閱自訂欄位" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "查閱送出的電子郵件及收件人" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:81 msgid "See ticket private commentary" msgstr "查閱申請單內的私人評論" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:80 msgid "See ticket summaries" msgstr "查閱申請單總覽" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SeeCustomField" msgstr "查閱自訂欄位" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:68 msgid "SeeQueue" msgstr "查閱表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select" msgstr "選擇" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select All" msgstr "全選" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a Class" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a Custom Field" msgstr "選擇自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a Custom Fields" msgstr "" #: html/Admin/Groups/index.html:50 msgid "Select a group" msgstr "選擇群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a queue" msgstr "選擇表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a queue to link to" msgstr "請選擇欲連結表單" #: html/Admin/Users/index.html:24 html/Admin/Users/index.html:27 msgid "Select a user" msgstr "選擇使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select class" msgstr "" #: html/Admin/Global/CustomField.html:37 html/Admin/Global/CustomFields.html:35 msgid "Select custom field" msgstr "選擇自訂欄位" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:51 html/User/Elements/GroupTabs:49 msgid "Select group" msgstr "選擇群組" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:427 msgid "Select multiple values" msgstr "選擇多重項目" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:424 msgid "Select one value" msgstr "選擇單一項目" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:66 msgid "Select queue" msgstr "選擇表單" #: html/Admin/Global/Scrip.html:36 html/Admin/Global/Scrips.html:35 html/Admin/Queues/Scrip.html:39 html/Admin/Queues/Scrips.html:51 msgid "Select scrip" msgstr "選擇手續" #: html/Admin/Global/Template.html:56 html/Admin/Global/Templates.html:35 html/Admin/Queues/Template.html:54 html/Admin/Queues/Templates.html:46 msgid "Select template" msgstr "選擇範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select up to %1 values" msgstr "選擇最多 %1 個值" #: html/Admin/Elements/UserTabs:46 msgid "Select user" msgstr "選擇使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select workflow" msgstr "選擇流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectExternal" msgstr "系統選項" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:35 msgid "SelectMultiple" msgstr "多重選項" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:34 msgid "SelectSingle" msgstr "單一選項" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Selected Custom Fields" msgstr "已選取的自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Selected objects" msgstr "已選取的物件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Selected users:" msgstr "新增對象:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Self Service" msgstr "自助服務" #: etc/initialdata:121 msgid "Send mail to all watchers" msgstr "寄信給所有視察員" #: etc/initialdata:117 msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "以評論方式寄信給所有視察員" #: etc/initialdata:112 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "寄信給申請人及副本收件人" #: etc/initialdata:107 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "以評論方式寄信給申請人及副本收件人" #: etc/initialdata:78 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "寄信給申請人" #: etc/initialdata:125 etc/initialdata:129 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "寄信給特定的副本及密件副本收件人" #: etc/initialdata:94 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "" #: etc/initialdata:90 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "" #: etc/initialdata:102 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "寄信給管理員副本收件人" #: etc/initialdata:98 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "以評論寄信給管理員副本收件人" #: etc/initialdata:82 etc/initialdata:86 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "寄信給申請人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sep" msgstr "九月" #: lib/RT/Date.pm:419 msgid "Sep." msgstr "09" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Seperate multiple URLs with spaces" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "September" msgstr "九月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Setting %1's 'Disabled' property to %2" msgstr "%1 的「停用」屬性已設為 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Shift Type" msgstr "班別屬性" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:122 msgid "Show" msgstr "顯示" #: html/Approvals/index.html:30 msgid "Show Approvals" msgstr "" #: html/Search/Elements/EditFormat:11 msgid "Show Columns" msgstr "顯示欄位" #: html/Ticket/Elements/Tabs:178 msgid "Show Results" msgstr "顯示結果" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show advanced search options..." msgstr "" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:43 msgid "Show approved requests" msgstr "顯示已批准的簽核單" #: html/Ticket/Create.html:143 html/Ticket/Create.html:33 msgid "Show basics" msgstr "顯示基本資訊" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:44 msgid "Show denied requests" msgstr "顯示已駁回的簽核單" #: html/Ticket/Create.html:143 html/Ticket/Create.html:33 msgid "Show details" msgstr "顯示細節" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:42 msgid "Show pending requests" msgstr "顯示待處理的簽核單" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:45 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "顯示尚待他人批准的簽核單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket private commentary" msgstr "顯示申請單內的私人評論" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket summaries" msgstr "顯示申請單摘要" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:70 msgid "ShowACL" msgstr "顯示權限清單" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "顯示寄送郵件" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:151 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "顯示已儲存的查詢" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:79 msgid "ShowScrips" msgstr "顯示手續" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:76 msgid "ShowTemplate" msgstr "顯示範本" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:80 msgid "ShowTicket" msgstr "顯示申請單" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:81 msgid "ShowTicketComments" msgstr "顯示申請單的評論" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:84 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "登記成為申請人或副本收件人" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:85 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "登記成為管理員副本收件人" #: html/Admin/Users/Modify.html:188 html/User/Prefs.html:145 msgid "Signature" msgstr "簽名檔" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Signed in as %1" msgstr "使用者:%1" #: html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:25 msgid "Single" msgstr "單一" #: html/Elements/Header:62 msgid "Skip Menu" msgstr "略過選單" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:27 msgid "Sort" msgstr "順序" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort Order" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort key" msgstr "排序方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort results by" msgstr "結果排序方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SortOrder" msgstr "排序順序" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Squelched message recipients" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditScrip:65 msgid "Stage" msgstr "關卡" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stage Action" msgstr "關卡運行動作" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stage Condition" msgstr "關卡運行條件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stalled" msgstr "延宕" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Start page" msgstr "首頁" #: html/Elements/SelectDateType:26 html/Ticket/Elements/EditDates:31 html/Ticket/Elements/ShowDates:35 msgid "Started" msgstr "實際起始日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Started date '%1' could not be parsed" msgstr "無法解讀起始日期 '%1" #: html/Elements/SelectDateType:30 html/Ticket/Create.html:165 html/Ticket/Elements/EditDates:26 html/Ticket/Elements/ShowDates:31 msgid "Starts" msgstr "應起始日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts By" msgstr "應起始日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts date '%1' could not be parsed" msgstr "無法解讀起始日期 '%1" #: html/Admin/Users/Modify.html:135 html/User/Prefs.html:123 msgid "State" msgstr "州" #: html/Search/Elements/PickBasics:77 html/SelfService/Elements/MyRequests:28 html/SelfService/Update.html:30 html/Ticket/Create.html:41 html/Ticket/Elements/EditBasics:31 html/Ticket/Elements/ShowBasics:30 html/Ticket/Update.html:37 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1276 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:970 msgid "Status" msgstr "現況" #: etc/initialdata:309 msgid "Status Change" msgstr "現況改變時" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:505 #. ($self->loc($self->OldValue), $self->loc($self->NewValue)) msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "現況從 %1 改為 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "StatusChange" msgstr "現況改變時" #: html/Ticket/Elements/Tabs:148 msgid "Steal" msgstr "強制更換承辦人" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "Steal tickets" msgstr "強制承辦申請單" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "StealTicket" msgstr "強制承辦申請單" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:581 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1 " msgstr "承辦人從 %1 強制更換" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Subgroup" msgstr "子群組" #: html/Elements/QuickCreate:7 html/Elements/SelectAttachmentField:25 html/Search/Bulk.html:133 html/SelfService/Create.html:56 html/SelfService/Elements/MyRequests:27 html/SelfService/Update.html:31 html/Ticket/Create.html:83 html/Ticket/Elements/EditBasics:26 html/Ticket/ModifyAll.html:78 html/Ticket/Update.html:58 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1272 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1049 msgid "Subject" msgstr "主題" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:89 lib/RT/StyleGuide.pod:795 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:603 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "標題已改為 %1" #: html/Elements/Submit:58 msgid "Submit" msgstr "送出" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Query" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Workflow" msgstr "送出流程" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:749 msgid "Succeeded" msgstr "設定成功" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Summary" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Summary matches" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sun" msgstr "星期日" #: lib/RT/Date.pm:394 msgid "Sun." msgstr "星期日" #: lib/RT/System.pm:53 msgid "SuperUser" msgstr "系統管理員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sync now" msgstr "執行同步" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sync104HRMS" msgstr "自動同步104HRMS" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Synchronizing HRMS data. This may take a while..." msgstr "正在同步化 HRMS 人事系統資料。請稍待..." #: html/User/Elements/DelegateRights:76 msgid "System" msgstr "系統" #: html/Admin/Elements/ToolTabs:32 html/Admin/Tools/Configuration.html:3 msgid "System Configuration" msgstr "系統設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Defined" msgstr "系統定義" #: html/Admin/Elements/SelectRights:81 lib/RT/ACE_Overlay.pm:566 lib/RT/Interface/Web.pm:868 lib/RT/Interface/Web.pm:898 msgid "System Error" msgstr "系統錯誤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. Right not granted." msgstr "系統錯誤。設定權限失敗。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. right not granted" msgstr "系統錯誤。設定權限失敗。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Rights" msgstr "系統權限" #: html/Admin/Tools/index.html:2 msgid "System Tools" msgstr "系統工具" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:615 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "系統錯誤。權限代理失敗。" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:145 lib/RT/ACE_Overlay.pm:222 lib/RT/ACE_Overlay.pm:305 lib/RT/ACE_Overlay.pm:897 msgid "System error. Right not granted." msgstr "系統錯誤。設定權限失敗。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System error. Unable to grant rights." msgstr "系統錯誤。無法設定權限。" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:34 html/Admin/Groups/GroupRights.html:36 html/Admin/Queues/GroupRights.html:35 msgid "System groups" msgstr "系統群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SystemInternal" msgstr "系統內部用" #: etc/initialdata:41 etc/initialdata:47 etc/initialdata:53 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "內部使用的系統角色群組" #: lib/RT/CurrentUser.pm:334 msgid "TEST_STRING" msgstr "TEST_STRING" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TabbedUI" msgstr "頁籤介面" #: html/Elements/MyRequests:27 html/Ticket/Elements/Tabs:144 msgid "Take" msgstr "受理" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "Take tickets" msgstr "自行承辦申請單" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "TakeTicket" msgstr "自行承辦申請單" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:566 msgid "Taken" msgstr "已受理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Task" msgstr "工作事項" #: html/Admin/Elements/EditScrip:57 html/Tools/Offline.html:56 msgid "Template" msgstr "範本" #: html/Admin/Global/Template.html:90 html/Admin/Queues/Template.html:89 #. ($TemplateObj->Id()) msgid "Template #%1" msgstr "範本 #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template Content" msgstr "通知範本內容" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template Description" msgstr "通知範本描述" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template Name" msgstr "通知範本名稱" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:88 msgid "Template deleted" msgstr "範本已刪除" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:156 msgid "Template not found" msgstr "找不到範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found\\n" msgstr "找不到範本\\n" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:348 msgid "Template parsed" msgstr "範本剖析完畢" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:48 html/Admin/Elements/SystemTabs:35 html/Admin/Global/index.html:44 msgid "Templates" msgstr "範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates " msgstr "通知範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates for %1\\n" msgstr "找不到 %1 的範本\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Text" msgstr "文字" #: lib/RT/Record.pm:740 msgid "That is already the current value" msgstr "已經是目前欄位的值" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:248 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "這不是該自訂欄位的值" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2086 msgid "That is the same value" msgstr "同樣的值" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:287 lib/RT/ACE_Overlay.pm:596 msgid "That principal already has that right" msgstr "這項單位已經擁有該權限" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:674 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "這項單位已經是這個表單的 %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1527 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "這項單位已經是這份申請單的 %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:773 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "這項單位不是這個表單的 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "這項單位不是這份申請單的 %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2082 msgid "That queue does not exist" msgstr "此表單不存在" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3152 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "這份申請單有尚未解決的附屬申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user already has that right" msgstr "使用者已具有該項權限" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2956 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "該使用者已經承辦這份申請單" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2928 msgid "That user does not exist" msgstr "使用者不存在" #: lib/RT/User_Overlay.pm:355 msgid "That user is already privileged" msgstr "這名使用者已經是內部成員" #: lib/RT/User_Overlay.pm:376 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "這名使用者屬於非內部成員群組" #: lib/RT/User_Overlay.pm:368 msgid "That user is now privileged" msgstr "使用者加入內部成員群組完畢" #: lib/RT/User_Overlay.pm:389 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "這名使用者已加入非內部成員群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user is now unprivilegedileged" msgstr "這名使用者已加入非內部成員群組" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2949 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "使用者可能沒有承辦表單裡的申請單" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:200 msgid "That's not a numerical id" msgstr "這不是一個數字編號" #: html/SelfService/Display.html:31 html/Ticket/Create.html:149 html/Ticket/Elements/ShowSummary:27 msgid "The Basics" msgstr "基本資訊" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:87 msgid "The CC of a ticket" msgstr "申請單的副本收件人" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:88 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "申請單的管理員副本收件人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The comment has been recorded" msgstr "評論已被紀錄" #: bin/rt-crontool:194 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "下列命令會找到 'general' 表單內所有運作中的申請單,並將其中 4 小時內未處理的申請單優先程度設為 99:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following commands were not proccessed:\\n\\n" msgstr "以下命令未被執行:\\n\\n" #: lib/RT/Record.pm:743 msgid "The new value has been set." msgstr "新的欄位值設定完成。" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:85 msgid "The owner of a ticket" msgstr "申請單的承辦人" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:86 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "申請單的申請人" #: html/Admin/Elements/EditUserComments:25 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "該使用者不會看見這些評論" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Third-" msgstr "三" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "此自訂欄位不適用於該物件" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:5 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "此項功能僅限系統管理員使用" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:48 msgid "This message will be sent to..." msgstr "此訊息會寄給..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n" msgstr "申請單 %1 %2 (%3)\\n" #: bin/rt-crontool:185 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "此工具程式會讓使用者經由 RT 執行任意命令。" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:226 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "此項更動報告沒有內容" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:48 #. ($rows) msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "使用者送出的前 %1 份優先處理申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's 25 highest priority tickets" msgstr "使用者送出的前 25 份優先處理申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Thu" msgstr "星期四" #: lib/RT/Date.pm:391 msgid "Thu." msgstr "星期四" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket" msgstr "申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 %2" msgstr "申請單 # %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 Jumbo update: %2" msgstr "更新申請單 # %1 的全部資訊:%2" #: html/Ticket/ModifyAll.html:24 html/Ticket/ModifyAll.html:28 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "更新申請單 #%1 的全部資訊:%2" #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:45 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "申請單 #%1: %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1154 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1163 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:516 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:634 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:647 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "申請單 %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:696 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:720 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "申請單 #%1 成功新增於 '%2' 表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket %1 loaded\\n" msgstr "載入申請單 %1\\n" #: html/Search/Bulk.html:216 #. ($Ticket->Id,$_) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "申請單 %1:%2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "申請單的自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Due" msgstr "表單處理期限" #: html/Ticket/History.html:24 html/Ticket/History.html:27 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "申請單處理紀錄 # %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket ID" msgstr "單號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Id" msgstr "申請單編號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Processing Due" msgstr "表單運行期限" #: etc/initialdata:324 msgid "Ticket Resolved" msgstr "申請單已解決" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Transactions" msgstr "申請單的更動" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Type" msgstr "表單種類" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket attachment" msgstr "申請單附件" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1228 msgid "Ticket content" msgstr "申請單內容" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1274 msgid "Ticket content type" msgstr "申請單內容類別" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:565 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:579 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:590 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:707 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "內部錯誤,無法新增申請單" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:497 msgid "Ticket created" msgstr "申請單新增完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket creation failed" msgstr "申請單新增失敗" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:502 msgid "Ticket deleted" msgstr "申請單刪除完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket id not found" msgstr "找不到申請單編號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket killed" msgstr "申請單刪除完畢" #: html/Ticket/Display.html:33 msgid "Ticket metadata" msgstr "申請單的描述資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket not found" msgstr "找不到申請單" #: etc/initialdata:310 msgid "Ticket status changed" msgstr "申請單現況已改變" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket watchers" msgstr "申請單視察員" #: html/Elements/Tabs:46 msgid "Tickets" msgstr "申請單" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1452 #. ($self->loc($args{'TYPE'}), ($args{'BASE'} || $args{'TICKET'})) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "申請單 %1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1410 #. ($self->loc($args{'TYPE'}), ($args{'TARGET'} || $args{'TICKET'})) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "申請單 %1 (%2)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets I own" msgstr "待處理的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets I requested" msgstr "送出的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets from %1" msgstr "%1 的申請單" #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:26 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "批准之後,可接續處理:" #: html/Search/Elements/PickBasics:69 html/Ticket/Elements/EditBasics:39 msgid "Time Estimated" msgstr "預計時間" #: html/Search/Elements/PickBasics:70 html/Ticket/Create.html:156 html/Ticket/Elements/EditBasics:47 msgid "Time Left" msgstr "剩餘時間" #: html/Search/Elements/PickBasics:68 html/Ticket/Create.html:155 html/Ticket/Elements/EditBasics:43 msgid "Time Worked" msgstr "處理時間" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1201 msgid "Time left" msgstr "剩餘時間" #: html/Elements/Footer:44 msgid "Time to display" msgstr "顯示時間" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1177 msgid "Time worked" msgstr "已處理時間" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TimeLeft" msgstr "剩餘時間" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1277 msgid "TimeWorked" msgstr "已處理時間" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:" msgstr "產生這次更動的差異檔:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:\\n" msgstr "產生這次更動的差異檔:\\n" #: html/Elements/Footer:39 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "如果有支援、教育訓練及定製開發的需要,請連絡 %1。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Todo" msgstr "待辦事項" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1280 msgid "Told" msgstr "告知日期" #: html/Admin/Elements/Tabs:43 html/Elements/Tabs:49 msgid "Tools" msgstr "工具" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Total" msgstr "頁" #: etc/initialdata:252 msgid "Transaction" msgstr "更動" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:705 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "清除更動報告 %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:136 msgid "Transaction Created" msgstr "更動報告已新增" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "更動的自訂欄位" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:92 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id" msgstr "未指定申請單編號,無法新增更動" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "未指定物件類別及編號,無法新增更動" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TransactionBatch" msgstr "批次更動時" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TransactionCreate" msgstr "新增更動時" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:760 msgid "Transactions are immutable" msgstr "不可更改更動報告" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transfer to" msgstr "移交給" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Trying to delete a right: %1" msgstr "試圖刪除某項權限:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tue" msgstr "星期二" #: lib/RT/Date.pm:389 msgid "Tue." msgstr "星期二" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:43 html/Ticket/Elements/AddWatchers:32 html/Ticket/Elements/AddWatchers:43 html/Ticket/Elements/AddWatchers:53 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1278 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1021 msgid "Type" msgstr "類別" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to load article" msgstr "" #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:103 msgid "Unimplemented" msgstr "尚無實作" #: html/Admin/Users/Modify.html:67 msgid "Unix login" msgstr "外部系統登入帳號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "UnixUsername" msgstr "外部系統登入帳號" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:233 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:265 #. ($self->ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "不可解的內容文字編碼方式 %1" #: html/Elements/SelectResultsPerPage:36 msgid "Unlimited" msgstr "全數顯示" #: html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:15 msgid "Unnamed search" msgstr "未命名的查詢" #: etc/initialdata:32 msgid "Unprivileged" msgstr "非內部成員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "未選取的自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unselected objects" msgstr "未選取的物件" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:562 msgid "Untaken" msgstr "未被受理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Untitled search" msgstr "未命名的查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Up" msgstr "上一頁" #: html/Search/Bulk.html:32 msgid "Update" msgstr "處理" #: html/Search/Bulk.html:146 msgid "Update All" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ID" msgstr "更新編號" #: html/Ticket/Update.html:97 msgid "Update Ticket" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:127 html/Ticket/ModifyAll.html:65 html/Ticket/Update.html:48 msgid "Update Type" msgstr "更新類別" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update all these tickets at once" msgstr "整批更新申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update email" msgstr "更新電子郵件信箱" #: html/Search/Results.html:46 msgid "Update multiple tickets" msgstr "批次更新申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update name" msgstr "更新帳號" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:655 lib/RT/Interface/Web.pm:479 msgid "Update not recorded." msgstr "更新未被記錄" #: html/Search/Bulk.html:78 msgid "Update selected tickets" msgstr "更新選擇的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update signature" msgstr "更新簽章" #: html/Ticket/ModifyAll.html:62 msgid "Update ticket" msgstr "更新申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ticket # %1" msgstr "更新申請單 # %1" #: html/SelfService/Update.html:24 html/SelfService/Update.html:63 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "更新申請單 #%1" #: html/Ticket/Update.html:121 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "更新申請單 #%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:653 lib/RT/Interface/Web.pm:477 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "更新的內容並非申請單回覆也不是評論" #: html/Elements/SelectDateType:32 html/Ticket/Elements/ShowDates:51 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1281 msgid "Updated" msgstr "前次更新" #: html/Tools/Offline.html:73 msgid "Upload" msgstr "上載" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Upload multiple files" msgstr "上載多個檔案" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Upload multiple images" msgstr "上載多份圖片" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Upload one file" msgstr "上載一個檔案" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Upload one image" msgstr "上載一份圖片" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Upload up to %1 files" msgstr "上載最多 %1 個檔案" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Upload up to %1 images" msgstr "上載最多 %1 份圖片" #: html/Tools/Offline.html:73 msgid "Upload your changes" msgstr "上載您的更動" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use the dropdown menus to select which transactions you want to extract into a new RTFM article" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User" msgstr "使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 %2: %3\\n" msgstr "使用者 %1 %2:%3\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 Password: %2\\n" msgstr "使用者 %1 密碼:%2\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:468 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "找不到使用者 '%1'。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found" msgstr "找不到使用者 '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found\\n" msgstr "找不到使用者 '%1'\\n" #: etc/initialdata:132 etc/initialdata:206 msgid "User Defined" msgstr "使用者自訂" #: html/Admin/Elements/EditScrip:76 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User ID" msgstr "使用者 ID" #: html/Elements/SelectUsers:25 msgid "User Id" msgstr "使用者 ID" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Number" msgstr "員工編號" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:46 html/Admin/Elements/QueueTabs:59 html/Admin/Elements/SystemTabs:46 html/Admin/Global/index.html:58 msgid "User Rights" msgstr "使用者權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Setup" msgstr "使用者設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Shift" msgstr "員工班別" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "使用者試圖在 %2 物件 #%3 的自訂欄位 %1 上執行未知的更新操作" #: html/Admin/Users/Modify.html:252 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "無法新增使用者:%1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:296 msgid "User created" msgstr "使用者新增完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User created: %1" msgstr "使用者 %1 新增完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User created: %1 (%2)" msgstr "使用者 %1 (%2) 新增完畢" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:66 html/Admin/Groups/GroupRights.html:53 html/Admin/Queues/GroupRights.html:68 msgid "User defined groups" msgstr "使用者定義的群組" #: lib/RT/User_Overlay.pm:558 lib/RT/User_Overlay.pm:575 msgid "User loaded" msgstr "已載入使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User notified" msgstr "已通知使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User renamed from %1 to %2" msgstr "使用者 %1 已改名為 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User view" msgstr "使用者私人資料" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User-defined groups" msgstr "使用者自定群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "UserDefined" msgstr "使用者自定" #: html/Admin/Users/Modify.html:47 html/Elements/Login:51 html/Ticket/Elements/AddWatchers:34 msgid "Username" msgstr "帳號" #: html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:25 html/Admin/Elements/Tabs:31 html/Admin/Groups/Members.html:54 html/Admin/Queues/People.html:67 html/Admin/index.html:28 html/User/Groups/Members.html:57 msgid "Users" msgstr "使用者" #: html/Admin/Users/index.html:64 msgid "Users matching search criteria" msgstr "符合查詢條件的使用者" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:494 msgid "Valid Query" msgstr "合理的查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ValueOfQueue" msgstr "選擇表單" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:56 msgid "Values" msgstr "欄位值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "View log" msgstr "檢視紀錄檔" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "VrijevormEnkele" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:84 msgid "Watch" msgstr "視察" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:85 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "以管理員副本收件人身份視察" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Watcher loaded" msgstr "成功載入視察員資訊" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:41 msgid "Watchers" msgstr "視察員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WebEncoding" msgstr "網頁文字編碼方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Wed" msgstr "星期三" #: lib/RT/Date.pm:390 msgid "Wed." msgstr "星期三" #: etc/initialdata:521 msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket" msgstr "當申請單通過所有簽核後,將此訊息回覆到原申請單" #: etc/initialdata:485 msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket" msgstr "當申請單通過某項簽核後,將此訊息回覆到原申請單" #: etc/initialdata:146 msgid "When a ticket is created" msgstr "新增申請單時" #: etc/initialdata:418 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "簽核單新增之後,通知應受理的承辦人及管理員副本收件人" #: etc/initialdata:151 msgid "When anything happens" msgstr "當任何事情發生時" #: etc/initialdata:199 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "當申請單解決時" #: etc/initialdata:185 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "當申請單更換承辦人時" #: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "" #: etc/initialdata:193 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "當申請單更換表單時" #: etc/initialdata:170 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "當申請單更新現況時" #: etc/initialdata:207 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "當使用者自訂的情況發生時" #: etc/initialdata:164 msgid "Whenever comments come in" msgstr "當評論送達時" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "當回覆送達時" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Which are referred to by " msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Which refer to" msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:161 html/User/Prefs.html:67 msgid "Work" msgstr "公司" #: html/Search/Results.html:50 msgid "Work offline" msgstr "離線工作" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WorkPhone" msgstr "公司電話" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:41 html/Ticket/Update.html:42 msgid "Worked" msgstr "處理時間" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Workflow #%1" msgstr "流程 #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Workflow Begin" msgstr "流程開始" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Workflow End" msgstr "流程結束" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Workflow deleted" msgstr "流程已刪除" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Workflows" msgstr "流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Writable" msgstr "可讀寫" #: html/autohandler:150 msgid "XXX CHANGEME You are not an authorized user" msgstr "XXX CHANGEME 您是未經授權的使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Yes" msgstr "是" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3059 msgid "You already own this ticket" msgstr "您已是這份申請單的承辦人" #: html/autohandler:142 msgid "You are not an authorized user" msgstr "您不是被授權的使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You can access it with the Download button on the right." msgstr "您可以按右方的「下載」鍵來取得。" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2941 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "祇能重新指派您所承辦或是沒有承辦人的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n" msgstr "您沒有看那份申請單的權限。\\n" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:47 lib/RT/StyleGuide.pod:760 #. ($num, $queue) msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "您會在表單 %2 找到 %1 的申請單" #: html/NoAuth/Logout.html:30 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "您已登出 RT。" #: html/SelfService/Display.html:79 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "您沒有在該表單新增申請單的權限。" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2095 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "您不能在該表單中提出申請。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You need to restart the Request Tracker service for saved changes to take effect." msgstr "您必須重新啟動 Request Tracker 服務,儲存的更動纔會生效。" #: html/NoAuth/Logout.html:34 msgid "You're welcome to login again" msgstr "歡迎下次再來" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your %1 requests" msgstr "您提出的 %1 申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT" msgstr "RT 管理員可能設錯了由 RT 寄出的郵件收件人標頭檔" #: etc/initialdata:502 msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending." msgstr "申請單已由 %1 批准。可能還有其他待簽核的步驟。" #: etc/initialdata:540 msgid "Your request has been approved." msgstr "您的申請單已完成簽核程序。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected" msgstr "您的申請單已被駁回" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected by %1." msgstr "您的申請單已被 %1 駁回。" #: etc/initialdata:445 msgid "Your request was rejected." msgstr "您的申請單已被駁回。" #: html/autohandler:177 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "您的帳號或密碼有誤" #: html/Admin/Users/Modify.html:141 html/User/Prefs.html:127 msgid "Zip" msgstr "郵遞區號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "[no subject]" msgstr "[沒有標題]" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ago" msgstr "過期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "alert" msgstr "急訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "and is not" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "and not" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "approving" msgstr "待簽核" #: html/User/Elements/DelegateRights:58 #. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription) msgid "as granted to %1" msgstr "權限同 %1" #: html/SelfService/Closed.html:27 msgid "closed" msgstr "已解決" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:37 html/Elements/SelectMatch:33 msgid "contains" msgstr "包含" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "content" msgstr "內容" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "content-type" msgstr "類型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "correspondence (probably) not sent" msgstr "申請單回覆(可能)未送出" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "correspondence sent" msgstr "申請單回覆已送出" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "critical" msgstr "嚴重" #: html/Admin/Queues/Modify.html:76 lib/RT/Date.pm:319 msgid "days" msgstr "天" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "dead" msgstr "拒絕處理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "debug" msgstr "偵錯" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "delete" msgstr "刪除" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:64 msgid "deleted" msgstr "已刪除" #: html/Search/Elements/PickBasics:33 msgid "does not match" msgstr "不符合" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:37 html/Elements/SelectMatch:34 msgid "doesn't contain" msgstr "不包含" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "email address" msgstr "電子郵件信箱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "emergency" msgstr "危難" #: html/Elements/SelectEqualityOperator:37 msgid "equal to" msgstr "等於" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "error" msgstr "錯誤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "false" msgstr "假" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "filename" msgstr "檔名" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:37 html/Elements/SelectEqualityOperator:37 msgid "greater than" msgstr "大於" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:196 #. ($self->Name) msgid "group '%1'" msgstr "群組 '%1'" #: lib/RT/Date.pm:315 msgid "hours" msgstr "小時" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "id" msgstr "編號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "in class %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "info" msgstr "資訊" #: html/Elements/SelectBoolean:31 html/Elements/SelectCustomFieldOperator:37 html/Elements/SelectMatch:35 html/Search/Elements/PickBasics:49 html/Search/Elements/PickBasics:80 html/Search/Elements/PickBasics:97 html/Search/Elements/PickCFs:37 msgid "is" msgstr "是" #: html/Elements/SelectBoolean:35 html/Elements/SelectCustomFieldOperator:37 html/Elements/SelectMatch:36 html/Search/Elements/PickBasics:50 html/Search/Elements/PickBasics:81 html/Search/Elements/PickBasics:98 html/Search/Elements/PickCFs:38 msgid "isn't" msgstr "不是" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:37 html/Elements/SelectEqualityOperator:37 msgid "less than" msgstr "小於" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "level Admin" msgstr "層主管" #: html/Search/Elements/PickBasics:32 msgid "matches" msgstr "符合" #: lib/RT/Date.pm:311 msgid "min" msgstr "分" #: html/Ticket/Update.html:42 msgid "minutes" msgstr "分鐘" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "modifications\\n\\n" msgstr "更改\\n\\n" #: lib/RT/Date.pm:327 msgid "months" msgstr "月" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:59 msgid "new" msgstr "新建立" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:42 msgid "no name" msgstr "沒有名稱" #: html/Admin/Elements/EditScrips:42 msgid "no value" msgstr "沒有值" #: html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:26 html/Ticket/Elements/EditWatchers:27 msgid "none" msgstr "無" #: html/Elements/SelectEqualityOperator:37 msgid "not equal to" msgstr "不等於" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "notice" msgstr "提示" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "notlike" msgstr "不符合" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "number" msgstr "號" #: html/SelfService/Elements/MyRequests:61 lib/RT/Queue_Overlay.pm:60 msgid "open" msgstr "開啟" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "opened" msgstr "已開啟" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:201 #. ($self->Name, $user->Name) msgid "personal group '%1' for user '%2'" msgstr "使用者「%2」的「%1」代理人群組" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:209 #. ($queue->Name, $self->Type) msgid "queue %1 %2" msgstr "表單 %1 %2" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:63 msgid "rejected" msgstr "已駁回" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:62 msgid "resolved" msgstr "已處理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "rtname" msgstr "伺服器名稱" #: lib/RT/Date.pm:307 msgid "sec" msgstr "秒" #: html/Search/Results.html:48 msgid "spreadsheet" msgstr "試算表" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:61 msgid "stalled" msgstr "延宕" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:204 #. ($self->Type) msgid "system %1" msgstr "系統 %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:215 #. ($self->Type) msgid "system group '%1'" msgstr "系統群組 '%1'" #: html/Elements/Error:42 html/SelfService/Error.html:41 msgid "the calling component did not specify why" msgstr "呼叫元件未指明原因" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ticket #%1" msgstr "申請單 #%1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:212 #. ($self->Instance, $self->Type) msgid "ticket #%1 %2" msgstr "申請單 #%1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "till" msgstr "至" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "to" msgstr "到" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "true" msgstr "真" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:218 #. ($self->Id) msgid "undescribed group %1" msgstr "沒有描述的群組 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "undescripbed group %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "unresolved" msgstr "未處理" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:193 #. ($user->Object->Name) msgid "user %1" msgstr "使用者 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "warning" msgstr "警告" #: lib/RT/Date.pm:323 msgid "weeks" msgstr "週" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "with template %1" msgstr "範本:%1" #: lib/RT/Date.pm:331 msgid "years" msgstr "年" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ニックネーム" msgstr ""