#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RT 3.8.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-28 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 07:16+0000\n"
"Last-Translator: 唐鳳 \n"
"Language-Team: rt-devel \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 09:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12568)\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1 deleted."
msgstr " 已刪除 %1。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1 renamed to %2."
msgstr " %1 已更名為 %2。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1 saved."
msgstr " %1 已儲存。"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264
msgid " (no pubkey!)"
msgstr " 無公共鑰匙!"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267
msgid " (untrusted!)"
msgstr " (不受信任的!)"
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:77 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55
msgid "#"
msgstr "#"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "#%1"
msgstr "#%1"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:49 share/html/Ticket/Display.html:54
#. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject)
#. ($Ticket->id, $Ticket->Subject)
#. ($ticket->Id, $ticket->Subject)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
msgid "#%1: %2"
msgstr "#%1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "$1"
msgstr "$1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "$prefix %1"
msgstr "$prefix %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%*(%1,group ticket)"
msgstr "%*(%1) 件參與的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%*(%1,ticket) due"
msgstr "%*(%1) 件限期完成的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%*(%1,unresolved ticket)"
msgstr "%*(%1) 件尚未解決的申請單"
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:219
#. ($self->ObjectType, $self->Object->Id)
msgid "%1 #%2"
msgstr "%1 #%2"
#: lib/RT/Date.pm:369
#. ($s, $time_unit)
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1769
#. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'})
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: lib/RT/Date.pm:609
#. ($wday,$mon,$mday,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4"
msgstr "%1 %2 %3 %4"
#: lib/RT/Date.pm:624
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6"
msgstr "%1 %2 %3 %4:%5 %6"
#: lib/RT/Date.pm:621
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7"
msgstr "%7-%2-%3 %4:%5:%6 %1"
#: lib/RT/Record.pm:1717 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:736 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:779
#. ($cf->Name, $new_content)
#. ($field, $self->NewValue)
#. ($self->Field, $principal->Object->Name)
msgid "%1 %2 added"
msgstr "%2 已新增為 %1"
#: lib/RT/Date.pm:366
#. ($s, $time_unit)
msgid "%1 %2 ago"
msgstr "%1 %2 之前"
#: lib/RT/Record.pm:1724 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:743
#. ($cf->Name, $old_content, $new_content)
#. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue)
msgid "%1 %2 changed to %3"
msgstr "%1 已從 %2 改為 %3"
#: lib/RT/Record.pm:1721 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:739 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:785
#. ($cf->Name, $old_content)
#. ($field, $self->OldValue)
#. ($self->Field, $principal->Object->Name)
msgid "%1 %2 deleted"
msgstr "%2 已自 %1 刪除"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:139
#. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description)
msgid "%1 %2 deleted."
msgstr "%1 %2 已刪除。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 %2 of group %3"
msgstr "%3 群組的 %1 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 %2 renamed to %3."
msgstr "%1 %2 更名為 %3。"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:129
#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
msgid "%1 %2 saved."
msgstr "%1 %2 已儲存。"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:113
#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
msgid "%1 %2 updated."
msgstr "%1 %2已更新"
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:66
#. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name))
#. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),)
msgid "%1 %2 with template %3"
msgstr "條件:%1 | 動作:%2 | 範本:%3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n"
msgstr "%1 (%2) %3 這份申請單\\n"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:86
#. ($rev->CreatedAsString, $size, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj))
msgid "%1 (%2) by %3"
msgstr "%1 (%2) - %3"
#: share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:123 share/html/Ticket/Update.html:70 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:68
#. (loc($Ticket->Status()))
#. (loc($TicketObj->Status))
#. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $TicketObj->OwnerObj))
#. (loc($Ticket->Status))
msgid "%1 (Unchanged)"
msgstr "%1 (未更改)"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57
#. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane})
msgid "%1 (from pane %2)"
msgstr "%1 (來自窗格%2)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - %2 shown"
msgstr "顯示第 %1 - %2 筆"
#: bin/rt-crontool:364
#. ("--log")
msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option"
msgstr "%1 - 調整LogToScreen配置選項"
#: bin/rt-crontool:339 bin/rt-crontool:346 bin/rt-crontool:352
#. ("--search-arg", "--search")
#. ("--condition-arg", "--condition")
#. ("--action-arg", "--action")
msgid "%1 - An argument to pass to %2"
msgstr "%1 - 傳遞給 %2 的一個參數"
#: bin/rt-crontool:366
#. ("--verbose")
msgid "%1 - Output status updates to STDOUT"
msgstr "%1 - 將更新狀態輸出到 STDOUT"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify id of the template you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的範本編號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first' or 'last' tarnsaction"
msgstr "%1 - 指定欲使用的更動為 'first' (第一項) 或 'last' (最後一項)"
#: bin/rt-crontool:358
#. ("--transaction")
msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions"
msgstr "%1 - 指定你要使用第一個,最後一個還是所有事務"
#: bin/rt-crontool:355
#. ("--template")
msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use"
msgstr "%1 - 指定您想在範本中使用的名字或者編號"
#: bin/rt-crontool:349
#. ("--action")
msgid "%1 - Specify the action module you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的動作模組"
#: bin/rt-crontool:361
#. ("--transaction-type")
msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use"
msgstr "%1 - 指定你要使用由逗號(,)分隔的transactions類型列表"
#: bin/rt-crontool:343
#. ("--condition")
msgid "%1 - Specify the condition module you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的條件模組"
#: bin/rt-crontool:336
#. ("--search")
msgid "%1 - Specify the search module you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的查詢模組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify the type of a transaction you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的更動類別"
#: share/html/Dashboards/index.html:70
#. ($group)
msgid "%1 DashBoards"
msgstr "%1 表單"
#: share/html/Elements/Footer:59
#. ('»|«', $RT::VERSION, '2010', 'Best Practical Solutions, LLC',)
msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4."
msgstr "%1 RT %2 版,%4 版權所有,1996-%3。"
#: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:148
#. ($self->Id)
msgid "%1 ScripAction loaded"
msgstr "載入手續 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 Total"
msgstr "共 %1 筆"
#: lib/RT/Record.pm:1752
#. ($args{'Value'}, $cf->Name)
msgid "%1 added as a value for %2"
msgstr "新增 %1 作為 %2 的值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on"
msgstr "別名 %1 需要可用的申請單編號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on "
msgstr "別名 %1 需要可用的申請單編號 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3"
msgstr "別名 %1 需要可用的申請單編號以處理 %3(出自 %2)"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT."
msgstr "%1 存在並且已經有了RT的資料庫表,但是其中沒有RT的元資料。稍後的'初始化資料庫「步驟能夠往里面加入元資料。如果這正是你想要的,點擊下面的'自定基本項'繼續自定RT。"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT."
msgstr "%1 存在但是沒有RT的資料庫表。稍後的'初始化資料庫'步驟能夠創建資料庫表並加入元資料。如果這正是你想要的,點擊下面的'自定基本項'繼續自定RT。"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:134 lib/RT/Link_Overlay.pm:142
#. ($args{'Base'})
#. ($args{'Target'})
msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database"
msgstr "%1 看來是個本地物件,卻不在資料庫裡"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below"
msgstr "%1 已經完全初始化了。不需要再創建任何的資料庫表或者加入元資料,點擊下面的'自定基本項'繼續自定RT."
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80
#. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name)
#. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj))
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 (%2)"
#: lib/RT/Record.pm:500 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:684 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:874 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:879 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:893 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:902 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:907
#. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? "'$old_val'" : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"')
#. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'")
#. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString)
#. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'")
#. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name)
msgid "%1 changed from %2 to %3"
msgstr "%1 的值從 %2 改為 %3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 changed from '%2' to '%3'"
msgstr "%1 已由'%2' 改為 '%3'"
#: share/html/Search/Chart.html:2 share/html/Search/Elements/ResultViews:64
#. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $ARGS{Query}, Default => $PrimaryGroupBy))
#. ($m->scomp('SelectChartType', Name => 'ChartStyle'), $m->scomp('SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query))
msgid "%1 chart by %2"
msgstr "%1圖, 依%2"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:200
#. ($SavedSearch->{'Object'}->Description)
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 複製"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
msgid "%1 core config"
msgstr "%1 核心配置"
#: lib/RT/Record.pm:918
msgid "%1 could not be set to %2."
msgstr "無法將 %1 設定為 %2。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n"
msgstr "%1 無法初始更新 (%2)\\n"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2546
#. ($self)
msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent."
msgstr "%1 無法將現況設成已解決。RT 資料庫內容可能不一致。"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:651
#. ($obj_type)
msgid "%1 created"
msgstr "已建立 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:662
#. ($obj_type)
msgid "%1 deleted"
msgstr "已刪除 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:657
#. ($obj_type)
msgid "%1 disabled"
msgstr "%1已停用"
#: share/html/Install/Sendmail.html:86
#. ($ARGS{SendmailPath})
msgid "%1 doesn't exist."
msgstr "%1 不存在"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:654
#. ($obj_type)
msgid "%1 enabled"
msgstr "%1已啟用"
#: etc/initialdata:553
msgid "%1 highest priority tickets I own"
msgstr "前 %1 份待處理申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets I own..."
msgstr "前 %1 份待處理申請單..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets I requested..."
msgstr "前 %1 份送出的申請單..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets pending my approval..."
msgstr "前 %1 份待簽核申請單..."
#: bin/rt-crontool:331
#. ($0)
msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron."
msgstr "%1 是從外部排程程式(如 cron)來對申請單進行操作的工具。"
#: sbin/rt-email-digest:92
#. ($0)
msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest."
msgstr "%1是一個由cron運行的工具,可以分派所有延期的通知生成每個使用者的摘要。"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:793 lib/RT/Queue_Overlay.pm:799 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1106 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1115 share/html/Ticket/Create.html:406 share/html/Ticket/Update.html:275
#. ($email, $self->loc($args{'Type'}))
#. ($args{'Email'}, $self->loc($args{'Type'}))
#. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/))
#. ($email->format, loc(substr($field, 6)))
msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop"
msgstr "%1是RT接收郵件的位址,加到%2會導致郵件迴圈發送"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:970
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "%1 is no longer a %2 for this queue."
msgstr "%1 已不再是此表單的 %2。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1285
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket."
msgstr "%1 已不再是此申請單的 %2。"
#: lib/RT/Record.pm:1809
#. ($TransactionObj->OldValue, $cf->Name)
msgid "%1 is no longer a value for custom field %2"
msgstr "%1 已不再是自訂欄位 %2 的值。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 is not valid lifecycle"
msgstr "%1 不是一個有效的生命周期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 isn't a valid Queue id."
msgstr "%1 不是一個合法的表單編號。"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
#. ($minutes)
msgid "%1 min"
msgstr "%1 分鐘"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 most recently updated articles"
msgstr "%1 最近更新的文章"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 newest articles"
msgstr "%1 最新的文章"
#: etc/initialdata:564
msgid "%1 newest unowned tickets"
msgstr "前 %1 份待認領的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 not shown"
msgstr "沒有顯示 %1"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:867
msgid "%1 objects"
msgstr "%1 物件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 recent tickets I own..."
msgstr "最新 %1 份待處理申請單..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 recent tickets I requested..."
msgstr "最新 %1 份送出的申請單..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 result(s) found"
msgstr "找到 %1 項結果"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 rights"
msgstr "%1權限"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
msgid "%1 site config"
msgstr "%1站點配置"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 succeeded\\n"
msgstr "%1 完成\\n"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:240
#. (ucfirst($self->ObjectName), $msg)
msgid "%1 update: %2"
msgstr "%1 更新: %2"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:233
#. (ucfirst($self->ObjectName))
msgid "%1 update: Nothing changed"
msgstr "%1 更新: 沒有變動"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:237
msgid "%1 updated"
msgstr "%1 已更新。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 was created without a CurrentUser\\n"
msgstr "%1 新增時未指定現行使用者"
#: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:64
#. (ref $self)
msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket."
msgstr "%1 會解決在已解決群組裡成員的申請單。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request."
msgstr "如果 %1 起始申請單依賴於某個鏈結,或是某個鏈結的成員,它將會被延宕。"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:868
msgid "%1's %2 objects"
msgstr "%1 內的 %2 物件"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:869
msgid "%1's %2's %3 objects"
msgstr "%1 內的 %2 的 %3 物件"
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:112
#. ($UserObj->Name)
msgid "%1's GnuPG keys"
msgstr "%1 的 GnuPG 密鑰"
#: share/html/Elements/EditPassword:55
#. ($session{'CurrentUser'}->Name())
msgid "%1's current password"
msgstr "%1 的當前密碼"
#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65
#. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $object))
#. ($m->interp->apply_escapes($object->Name, 'h'))
msgid "%1's dashboards"
msgstr "%1 的控制面板"
#: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58
#. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Object))
#. ($m->interp->apply_escapes($Object->Name, 'h'))
msgid "%1's saved searches"
msgstr "%1 的預存查詢"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:541
#. ($self)
msgid "%1: no attachment specified"
msgstr "%1:未指定附件"
#: lib/RT/Date.pm:616
#. ($hour,$min)
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: lib/RT/Date.pm:613
#. ($hour,$min,$sec)
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1:%2:%3"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:138
#. ($size)
msgid "%1b"
msgstr "%1 位元組"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135
#. (int( $size / 102.4 ) / 10)
msgid "%1k"
msgstr "%1k 位元組"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132
#. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10)
msgid "%1m"
msgstr "%1 分鐘"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1s"
msgstr "%1 秒"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%quant(%1,article)"
msgstr "%1 篇文章"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
#. (sprintf("%.1f",$minutes / 60))
msgid "%quant(%1,hour)"
msgstr "%1 小時"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%quant(%1,result) found"
msgstr "找到 %1 項結果"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:890
#. ($args{'Status'})
msgid "'%1' is an invalid value for status"
msgstr "'%1' 不是一個合法的狀態值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'%1' isn't a valid class identifier"
msgstr "'%1' 不是一個有效的類型識別字"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'%1' not a recognized action. "
msgstr "'%1'為無法辨識的動作。 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'Roles'"
msgstr "'角色'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'System'"
msgstr "'系統'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'User Groups'"
msgstr "'使用者群組'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'Users'"
msgstr "'使用者'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check box to complete)"
msgstr "(標記要完成的專案)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check box to delete group member)"
msgstr "(點選欲刪除的成員)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check box to delete scrip)"
msgstr "(點選欲刪除的手續)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:91 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:67 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:109 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:117 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 share/html/User/Groups/Members.html:78
msgid "(Check box to delete)"
msgstr "(點選欲刪除的項目)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check boxes to delete)"
msgstr "(點選欲刪除的項目)"
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:61
msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)"
msgstr "(點選欲停用通知的收件人)"
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:110
msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)"
msgstr "(點選欲啟用通知的收件人)"
#: share/html/Ticket/Create.html:229
msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)"
msgstr "(鍵入申請單編號或網址,以空白分隔)"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 share/html/Admin/Queues/Modify.html:79
#. (RT->Config->Get('CorrespondAddress'))
#. (RT->Config->Get('CommentAddress'))
msgid "(If left blank, will default to %1)"
msgstr "(如果留白, 則預設為 %1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(No Value)"
msgstr "(沒有值)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55
msgid "(No custom fields)"
msgstr "(沒有自訂欄位)"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/User/Groups/Members.html:76
msgid "(No members)"
msgstr "(沒有成員)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49
msgid "(No scrips)"
msgstr "(沒有手續)"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54
msgid "(No templates)"
msgstr "沒有範本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(No workflows)"
msgstr "沒有流程"
#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49
msgid "(None)"
msgstr "(無)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的密件副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會更改後續的收件者名單。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的密件副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會更改後續的收件者名單。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的密件副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會更改後續的收件者名單。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的管理員電子郵件位址。這將會更改後續的收件者名單。)"
#: share/html/Ticket/Create.html:107
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的管理員電子郵件位址。這將會更改後續的收件者名單。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會更改後續的收件者名單。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會更改後續的收件者名單。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會更改後續的收件者名單。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這將會更改後續的收件者名單。)"
#: share/html/Ticket/Create.html:98
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這將會更改後續的收件者名單。)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:99
msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)"
msgstr "(當條件或動作設為「使用者自訂」時,請填入這些欄位)"
#: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:63 share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50
msgid "(Will not be sent email)"
msgstr "(不會收到郵件)"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:77
msgid "(any)"
msgstr "(任一)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(default delegate)"
msgstr "(預設代理人)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(delete)"
msgstr "(刪除)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(displaying new and open tickets for %1)"
msgstr "(顯示 %1 名下新建立及開啟中的申請單)"
#: share/html/User/Groups/index.html:56
msgid "(empty)"
msgstr "(空白)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(new)"
msgstr "(新增)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(no Summary)"
msgstr "(沒有摘要)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(no name listed)"
msgstr "(沒有列出姓名)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(no name)"
msgstr "(沒有名稱)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281
msgid "(no pubkey!)"
msgstr "(無公開金鑰!)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(no subject)"
msgstr "(沒有主題)"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:677 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:100 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:90 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:59 share/html/Search/Elements/Chart:120 share/html/Search/Elements/Chart:81
msgid "(no value)"
msgstr "(無)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49
msgid "(no values)"
msgstr "(沒有值)"
#: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:128
msgid "(only one ticket)"
msgstr "(僅能指定一份申請單)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121
#. ($count)
msgid "(pending %quant(%1,other ticket))"
msgstr "(等待%1份其他申請單)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113
msgid "(pending approval)"
msgstr "(等待簽核)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(pending other Collection)"
msgstr "(等待其他集合)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(pending other tickets)"
msgstr "(等待其他申請單)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(requestor's group)"
msgstr "(申請人所屬)"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:73
msgid "(required)"
msgstr "(必填)"
#: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53
#. ($key->{'TrustTerse'})
msgid "(trust: %1)"
msgstr "(信任: %1)"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:233 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66
msgid "(untitled)"
msgstr "(未命名)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284
msgid "(untrusted!)"
msgstr "(未被信任的)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(yyyy/mm/dd)"
msgstr "(yyyy/mm/dd)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "*"
msgstr "★"
#: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59
msgid "-"
msgstr "-"
#: bin/rt-crontool:136
msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template"
msgstr "--template-id 是可忽視參數並且無法和 --template 一起使用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "--transaction argument could be only 'first' or 'last'"
msgstr "--transaction 的值僅能為 'first' 或 'last'"
#: bin/rt-crontool:131
msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'"
msgstr "--transaction 的參數只能是 'first', 'last' 或 'all'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid ":"
msgstr ":"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<% $Ticket->Status%>"
msgstr "<% $Ticket->Status%>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<% $_ %>"
msgstr "<% $_ %>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<% $field->{'name'} %>"
msgstr "<% $field->{'name'} %>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<%$Action%> here"
msgstr "<%$Action%> 在此"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<%$_%>"
msgstr "<%$_%>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<%$field%>"
msgstr "<%$field%>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid ""
msgstr "<留空>"
#: share/html/Elements/CreateTicket:49
#. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue', OnChange => 'document.CreateTicketInQueue.submit()', SendTo => $SendTo ))
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:779
#. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue'))
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: share/html/User/Prefs.html:182
msgid "
All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.
"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - %2s"
msgstr "%1 - %2秒"
#: etc/initialdata:193
msgid "A blank template"
msgstr "空白範本"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:364
msgid "A password was not set, so user won't be able to login."
msgstr "密碼沒有設定,因此該使用者將無法登入。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE Deleted"
msgstr "ACE 已刪除"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE Loaded"
msgstr "ACE 已載入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE could not be deleted"
msgstr "無法刪除 ACE"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE could not be found"
msgstr "找不到 ACE"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:171
msgid "ACE not found"
msgstr "找不到 ACE 設定"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:640
msgid "ACEs can only be created and deleted."
msgstr "祇能新增或刪除 ACE 設定。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACLEquivalence"
msgstr "ACLEquivalence"
#: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48
msgid "AND"
msgstr "AND"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n"
msgstr "離開以免不小心更改到申請單。\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "About Me"
msgstr "個人資訊"
#: share/html/User/Elements/Tabs:61
msgid "About me"
msgstr "個人資訊"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Access Right"
msgstr "系統使用登錄權限"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:108
msgid "Access control"
msgstr "存取權限"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:69 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76
msgid "Action"
msgstr "動作"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Action %1 not found"
msgstr "動作 %1 找不到"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:601
#. ($args{'ScripAction'})
#. ($value)
msgid "Action '%1' not found"
msgstr "動作 '%1' 無法被找到"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Action committed."
msgstr "動作執行完畢"
#: bin/rt-crontool:231
msgid "Action committed.\\n"
msgstr "動作執行完畢。\\n"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:132 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:596
msgid "Action is mandatory argument"
msgstr "動作為必填欄位"
#: bin/rt-crontool:227
msgid "Action prepared..."
msgstr "動作準備完畢..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Actions"
msgstr "動作"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Activated Date"
msgstr "申請啟動時間"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Active Tickets"
msgstr "活動的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add %1"
msgstr "添加 %1"
#: share/html/Search/Bulk.html:103
msgid "Add AdminCc"
msgstr "新增管理員副本收件人"
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90
msgid "Add Bookmark"
msgstr "加入書籤"
#: share/html/Search/Bulk.html:99
msgid "Add Cc"
msgstr "新增副本收件人"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:51
msgid "Add Columns"
msgstr "新增欄位"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48
msgid "Add Criteria"
msgstr "新增條件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add Entry"
msgstr "新增列"
#: share/html/Search/Bulk.html:168 share/html/Ticket/Create.html:144 share/html/Ticket/ModifyAll.html:134 share/html/Ticket/Update.html:121
msgid "Add More Files"
msgstr "新增更多附件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add Next State"
msgstr "新增下一項關卡"
#: share/html/Search/Bulk.html:95
msgid "Add Requestor"
msgstr "新增申請人"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48
msgid "Add Value"
msgstr "新增欄位值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a Scrip to this queue"
msgstr "新增此表單的手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a Scrip which will apply to all queues"
msgstr "新增適用於所有表單的手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a keyword selection to this queue"
msgstr "新增此表單的關鍵字"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a new a global scrip"
msgstr "新增全域手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a scrip to this queue"
msgstr "新增一道手續到此表單"
#: share/html/Admin/Global/Scrip.html:84
msgid "Add a scrip which will apply to all queues"
msgstr "新增一道用於所有表單的手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add additional criteria"
msgstr "新增查詢條件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add and Search"
msgstr "新增並開始查詢"
#: share/html/Search/Bulk.html:135
msgid "Add comments or replies to selected tickets"
msgstr "新增評論或回覆到指定的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add group"
msgstr "添加群組"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:65 share/html/User/Groups/Members.html:62
msgid "Add members"
msgstr "新增成員"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:89 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51
msgid "Add new watchers"
msgstr "新增視察員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add rights for this %1"
msgstr "為 %1 添加權限"
#: share/html/Search/Build.html:89
msgid "Add these terms"
msgstr "將這些條件加進查詢內"
#: share/html/Search/Build.html:90
msgid "Add these terms and Search"
msgstr "增加這些項目並搜尋"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add user"
msgstr "添加使用者"
#: share/html/Search/Bulk.html:193
msgid "Add values"
msgstr "新增值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116
msgid "Add, delete and modify custom field values for objects"
msgstr "新增、刪除及修改物件的自訂欄位值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add, modify and delete custom field values for objects"
msgstr "添加、修改與刪除物件的欄位值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AddNextState"
msgstr "新增下一項關卡"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Added %1 to members of %2 for this queue."
msgstr "添加 %1 為 %2 該表單的成員"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:853
#. ($args{'Type'})
msgid "Added principal as a %1 for this queue"
msgstr "單位已新增為此表單的 %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1157
#. ($self->loc($args{'Type'}))
msgid "Added principal as a %1 for this ticket"
msgstr "單位已新增為此申請單的 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Additional Hints"
msgstr "額外提示"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Address 2"
msgstr "位址 2"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:134 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 share/html/User/Prefs.html:125
msgid "Address1"
msgstr "住址"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:139 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:129
msgid "Address2"
msgstr "住址(續)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Adjust Blinking Rate"
msgstr "調整閃爍速度快慢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin"
msgstr "管理員"
#: share/html/Ticket/Create.html:103
msgid "Admin Cc"
msgstr "管理員副本"
#: etc/initialdata:270
msgid "Admin Comment"
msgstr "管理員評論"
#: etc/initialdata:249
msgid "Admin Correspondence"
msgstr "管理員回覆"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin Rights"
msgstr "管理員權限"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:48 share/html/Admin/Queues/index.html:51
msgid "Admin queues"
msgstr "表單管理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin users"
msgstr "使用者管理"
#: share/html/Admin/Global/index.html:49 share/html/Admin/Global/index.html:51
msgid "Admin/Global configuration"
msgstr "管理/全域設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin/Groups"
msgstr "管理/群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin/Queue/Basics"
msgstr "管理/表單/基本資訊"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminAddress"
msgstr "管理員 Email"
#: lib/RT/System.pm:81
msgid "AdminAllPersonalGroups"
msgstr "管理所有代理人群組"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:144
msgid "AdminCCGroup"
msgstr "管理員副本群組"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66
msgid "AdminCc"
msgstr "管理員副本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCc.EmailAddress"
msgstr "管理員副本: 電子郵件信箱"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158
msgid "AdminCcs"
msgstr "管理員副本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminClass"
msgstr "管理類別"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminComment"
msgstr "管理員評論"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCorrespondence"
msgstr "管理員回覆"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114
msgid "AdminCustomField"
msgstr "管理自訂欄位"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115
msgid "AdminCustomFieldValues"
msgstr "管理自定欄位值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCustomFields"
msgstr "管理自訂欄位"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:87
msgid "AdminGroup"
msgstr "管理群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupDescription"
msgstr "管理群組描述"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:89
msgid "AdminGroupMembership"
msgstr "管理群組成員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupName"
msgstr "管理群組名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupPermission"
msgstr "管理群組權限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupStatus"
msgstr "管理群組狀態"
#: lib/RT/System.pm:83
msgid "AdminOwnPersonalGroups"
msgstr "管理代理人群組"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88
msgid "AdminQueue"
msgstr "管理表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminTopics"
msgstr "管理主題"
#: lib/RT/System.pm:84
msgid "AdminUsers"
msgstr "管理使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Administrative"
msgstr "行政類"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:71 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76
msgid "Administrative Cc"
msgstr "管理員副本"
#: lib/RT/Installer.pm:152
msgid "Administrative password"
msgstr "系統管理員密碼"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admins"
msgstr "主管"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:284
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Advanced Search"
msgstr "進階查詢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Advanced Search Criteria"
msgstr "進階查詢條件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Advanced search"
msgstr "高級搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Age"
msgstr "經歷時間"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59
msgid "Aggregator"
msgstr "結合方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Alias"
msgstr "執行其他流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Alias for"
msgstr "相當於"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All"
msgstr "全部"
#: etc/initialdata:341 etc/upgrade/3.8.2/content:69
msgid "All Approvals Passed"
msgstr "完成全部簽核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page"
msgstr "本類型的所有文章都列於申請單回複頁面的下拉列表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Classes"
msgstr "所有類型"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Condition"
msgstr "所有條件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Custom Fields"
msgstr "所有自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Dashboards"
msgstr "所有表單"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:110
msgid "All Queues"
msgstr "所有表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Tickets"
msgstr "所有申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Users"
msgstr "全體員工"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All done! Now you can proceed to %1."
msgstr "處理完畢!您現在可以繼續進行 %1。"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:100
msgid "All queues matching search criteria"
msgstr "滿足條件的表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All tickets"
msgstr "所有申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All topics"
msgstr "所有主題"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Allow creation of saved searches"
msgstr "允許創建已存搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Allow loading of saved searches"
msgstr "允許載入已存搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc"
msgstr "允許在範本、腳本等處寫 Perl 代碼"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Allowance Request"
msgstr "福利補助申請"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:653
msgid "Already encrypted"
msgstr "已加密"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender"
msgstr "無論寄件來源為何,一律寄信給申請人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Amount"
msgstr "數額"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:60
msgid "And/Or"
msgstr "AND/OR"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Any Condition"
msgstr "任意條件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Any field"
msgstr "任何欄位"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:90
msgid "Applied"
msgstr "已應用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Applies To"
msgstr "套用於"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:79 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:85
msgid "Applies to"
msgstr "套用於"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61
msgid "Applies to all objects"
msgstr "應用到所有物件"
#: share/html/Search/Edit.html:72
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Apply Template"
msgstr "引用範本"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:65
msgid "Apply globally"
msgstr "應用到全域"
#: share/html/Search/Edit.html:72
msgid "Apply your changes"
msgstr "套用更動"
#: share/html/Elements/Tabs:98
msgid "Approval"
msgstr "簽核"
#: share/html/Approvals/Display.html:67 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#. ($ticket->id, $msg)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
msgid "Approval #%1: %2"
msgstr "簽核單 #%1:%2"
#: share/html/Approvals/index.html:77
#. ($ticket->Id)
msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error"
msgstr "簽核單 #%1:系統錯誤,記錄失敗"
#: share/html/Approvals/index.html:75
#. ($ticket->Id)
msgid "Approval #%1: Notes recorded"
msgstr "簽核單 #%1:記錄完畢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Details"
msgstr "簽核細節"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Due"
msgstr "簽核時限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Notes"
msgstr "簽核意見"
#: etc/initialdata:327 etc/upgrade/3.8.2/content:55
msgid "Approval Passed"
msgstr "完成某項簽核"
#: etc/initialdata:368 etc/upgrade/3.8.2/content:96
msgid "Approval Ready for Owner"
msgstr "為擁有人准備批准請求"
#: etc/initialdata:355 etc/upgrade/3.8.2/content:83
msgid "Approval Rejected"
msgstr "駁回某項簽核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Result"
msgstr "簽核結果"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Status"
msgstr "核准結果"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Type"
msgstr "簽核種類"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval diagram"
msgstr "簽核流程"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:71
msgid "Approve"
msgstr "核准"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approver"
msgstr "簽核人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approver Setting"
msgstr "執行簽核人設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approver's notes: %1"
msgstr "簽核備註:%1"
#: lib/RT/Date.pm:91
msgid "Apr"
msgstr "四月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Apr."
msgstr "04"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "April"
msgstr "四月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Are you sure to delete checked items?"
msgstr "您確定要刪除?"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Are you sure you want to delete this article?"
msgstr "確定要刪除該文章嗎?"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Article #%1 deleted"
msgstr "文章 #%1 已刪除"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Article #%1: %2"
msgstr "文章 #%1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Article %1"
msgstr "文章 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Article %1 created"
msgstr "文章 %1 已創建"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Article Administration"
msgstr "文章管理頁面"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Article Deleted"
msgstr "文章已刪除"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Article not found"
msgstr "文章未找到"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Articles"
msgstr "文章"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Articles in %1"
msgstr "%1 的文章"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Articles matching %1"
msgstr "匹配 %1 的文章"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Articles with no topics"
msgstr "無主題的文章"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:78
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
#: share/html/Elements/SelectSortOrder:58
msgid "Ascending"
msgstr "遞增"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94
msgid "Assign and remove custom fields"
msgstr "指派及移除自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Assign and remove queue custom fields"
msgstr "指派或移除表單自定欄位"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94
msgid "AssignCustomFields"
msgstr "指派自訂欄位"
#: share/html/Search/Bulk.html:167 share/html/SelfService/Update.html:90 share/html/Ticket/ModifyAll.html:132 share/html/Ticket/Update.html:121
msgid "Attach"
msgstr "附件"
#: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/Ticket/Create.html:140
msgid "Attach file"
msgstr "附加檔案"
#: share/html/Search/Bulk.html:157 share/html/SelfService/Update.html:78 share/html/Ticket/Create.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:121 share/html/Ticket/Update.html:111
msgid "Attached file"
msgstr "現有附件"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52
msgid "Attachment"
msgstr "附檔"
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88
#. ($Attachment)
msgid "Attachment '%1' could not be loaded"
msgstr "無法載入附件 '%1'"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:549
msgid "Attachment created"
msgstr "附件新增完畢"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2219
msgid "Attachment filename"
msgstr "附件檔名"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:646
msgid "Attachments encryption is disabled"
msgstr "附件加密已取消"
#: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:189
msgid "Attribute Deleted"
msgstr "已刪除該屬性"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
#: lib/RT/Date.pm:95
msgid "Aug"
msgstr "八月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Aug."
msgstr "08"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "August"
msgstr "八月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AuthSystem"
msgstr "認證方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AutoReject"
msgstr "自動駁回表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AutoResolve"
msgstr "自動完成表單處理"
#: etc/initialdata:196
msgid "Autoreply"
msgstr "自動回覆"
#: etc/initialdata:27
msgid "Autoreply To Requestors"
msgstr "自動對申請人回覆"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AutoreplyToRequestors"
msgstr "自動對申請人回覆"
#: share/html/Widgets/SelectionBox:193
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Available Columns"
msgstr "可用的欄位:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Available Rights:"
msgstr "權限項目列表:"
#: share/html/Ticket/Forward.html:73
msgid "BCc"
msgstr "密件副本"
#: share/html/Elements/Submit:96 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Back to Homepage"
msgstr "回到首頁"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Back to Previous"
msgstr "回上頁"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad PGP Signature: %1\\n"
msgstr "錯誤的 PGP 簽章:%1\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n"
msgstr "錯誤的附件編號。無法找到附件 '%1'\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad data in %1"
msgstr "%1 的資料錯誤"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:145
#. ($id)
msgid "Bad privacy for attribute %1"
msgstr "屬性%1含錯誤的隱私項"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n"
msgstr "附件的處理號碼錯誤。%1 應為 %2\\n"
#: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:67 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:62 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:62 share/html/Admin/Elements/UserTabs:60 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:129 share/html/User/Elements/GroupTabs:61
msgid "Basics"
msgstr "基本資訊"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Batch Approval"
msgstr "批次簽核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bcc"
msgstr "密件副本"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:93 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74
msgid "Be sure to save your changes"
msgstr "請別忘了儲存修改。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Begin Approval"
msgstr "開始簽核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Begin From "
msgstr "起始日 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo"
msgstr "Best Practical Solutions, LLC 公司識別圖案"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Binary"
msgstr "檔案"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
#: etc/initialdata:192
msgid "Blank"
msgstr "空白範本"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:183
msgid "Body"
msgstr "正文"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:85
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "Bookmark"
msgstr "書籤"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bookmarkable URL for this search"
msgstr "將查詢結果轉為可放入書籤的網址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bookmarkable link"
msgstr "可放入書籤的網址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bookmarkable link for this search"
msgstr "可添加為書簽的該搜索鏈結"
#: etc/initialdata:577 etc/upgrade/3.7.82/content:3
msgid "Bookmarked Tickets"
msgstr "書籤中的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bookmarked tickets"
msgstr "已加入書簽的申請單"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:71
msgid "Brief headers"
msgstr "精簡標頭檔"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Browse by topic"
msgstr "根據主題瀏覽"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Browse the SQL queries made in this process"
msgstr "瀏覽該進程中的 SQL 表單"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:321
msgid "Bulk Update"
msgstr "整批更新"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bulk ticket update"
msgstr "整批更新申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Business Unit"
msgstr "事業部"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Business Unit:"
msgstr "事業部:"
#: share/html/Install/Elements/Wrapper:54
msgid "Buy Support"
msgstr "購買支援服務"
#: share/html/Install/Global.html:56
msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences."
msgstr "RT 會使用你系統的時區作為預設時區。 日期及時間的顯示將會以此作為全域的預設值。 你的使用者可設定屬於他們自己的時區。"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:143
msgid "CCGroup"
msgstr "副本群組"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:140
msgid "CF"
msgstr "CF"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Calendar"
msgstr "行事曆"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:174
#. ($ARGS{'SavedSearchLoad'})
msgid "Can not load saved search \"%1\""
msgstr "載入\"%1\"失敗"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1633
msgid "Can not modify system users"
msgstr "無法更改系統使用者"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87
msgid "Can this principal see this queue"
msgstr "該單位是否能查閱此表單"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:410
msgid "Can't add a custom field value without a name"
msgstr "不能新增沒有名稱的自訂欄位值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Can't find a collection class for '%1'"
msgstr "找不到「%1」的集合類別"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:312
msgid "Can't find a saved search to work with"
msgstr "找不到預存查詢"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:150
msgid "Can't link a ticket to itself"
msgstr "申請單不能鏈結自己。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error"
msgstr "不能整合進已整合過的申請單。這個錯誤不該發生。"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:132
#. (loc($self->{SearchType}))
msgid "Can't save %1"
msgstr "無法儲存 %1"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:316
msgid "Can't save this search"
msgstr "無法儲存此項查詢"
#: lib/RT/Record.pm:1287 lib/RT/Record.pm:1367
msgid "Can't specifiy both base and target"
msgstr "不能同時指定起始申請單與目的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cannot add link to plain number"
msgstr "不能為編號添加鏈結"
#: share/html/Ticket/Create.html:342
msgid "Cannot create tickets in a disabled queue."
msgstr "無法在已關閉的 queue 中建立新 ticket."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cannot create user: %1"
msgstr "無法新增使用者:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cannot login: Your system clock differs from server's by %1 seconds!"
msgstr "您的系統時鐘和伺服器相差 %1 秒,無法登入!"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Card No."
msgstr "卡號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Categories"
msgstr "分類管理"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111
msgid "Categories are based on"
msgstr "類型基於"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61
msgid "Category"
msgstr "分類"
#: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:137
msgid "Category unset"
msgstr "類別尚未設定"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:132 share/html/Admin/Queues/People.html:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:94 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:70
msgid "Cc"
msgstr "副本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cc Type"
msgstr "副本類別"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cc.EmailAddress"
msgstr "副本: 電子郵件信箱"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158
msgid "Ccs"
msgstr "副本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chairperson's Office"
msgstr "董事長室"
#: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:82
msgid "Change"
msgstr "變更"
#: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56
msgid "Change Approval ticket to open status"
msgstr "更改批准申請單的狀態為已打開"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Change Ticket"
msgstr "修改申請單"
#: share/html/SelfService/Prefs.html:53
msgid "Change password"
msgstr "更改密碼"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ChangeOwnerUI"
msgstr "可否選擇表單承辦人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chart"
msgstr "圖表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chart Properties"
msgstr "圖表屬性"
#: share/html/Elements/Submit:90
msgid "Check All"
msgstr "全部選取"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88
msgid "Check Database Connectivity"
msgstr "檢查資料庫連線"
#: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70
msgid "Check Database Credentials"
msgstr "檢查資料庫的連接設定"
#: share/html/Search/Bulk.html:159 share/html/SelfService/Update.html:81 share/html/Ticket/Create.html:131 share/html/Ticket/ModifyAll.html:123 share/html/Ticket/Update.html:113
msgid "Check box to delete"
msgstr "選擇欲刪除的項目"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66
msgid "Check box to revoke right"
msgstr "選擇欲撤消的權利"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Check your database credentials"
msgstr "檢查您的資料庫權限"
#: share/html/Elements/EditLinks:149 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:143 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:84
msgid "Children"
msgstr "子申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chinese Name"
msgstr "中文姓名"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chinese/English"
msgstr "中英文"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48
msgid "Choose Database Engine"
msgstr "選擇資料庫引擎"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Choose a database engine"
msgstr "選擇資料庫引擎"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Choose a date"
msgstr "選擇日期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Choose from Topics for %1"
msgstr "從 %1 的主題選擇"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:144 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:133
msgid "City"
msgstr "所在城市"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Class"
msgstr "類型"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Class Name"
msgstr "類型名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Class id"
msgstr "類型id"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Class is already applied Globally"
msgstr "類型已應用到全域"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Class is already applied to %1"
msgstr "類型已應用到 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Classes"
msgstr "類型"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ClassicUI"
msgstr "傳統介面"
#: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: share/html/Elements/Submit:92
msgid "Clear All"
msgstr "全部清除"
#: share/html/Install/Finish.html:52
msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard."
msgstr "點選 \"完成安裝\" 結束安裝精靈"
#: share/html/Install/Initialize.html:54
msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments"
msgstr "點選 \"初始化資料庫\" 建立 RT 的資料庫以及初始化資料。這會需要一點時間。"
#: share/html/Helpers/CalPopup.html:53
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75
msgid "Closed"
msgstr "已解決"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Closed Tickets"
msgstr "已解決的申請單"
#: share/html/SelfService/Closed.html:48 share/html/SelfService/Elements/Tabs:81
msgid "Closed tickets"
msgstr "已解決的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Code"
msgstr "執行程式碼"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91
msgid "Combobox: Select or enter multiple values"
msgstr "下拉文字框:選擇或鍵入多重項目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:92
msgid "Combobox: Select or enter one value"
msgstr "下拉文字框:選擇或鍵入單一項目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:93
msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values"
msgstr "下拉文字框:選擇或鍵入最多 %1 個項目"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Command not understood!\\n"
msgstr "指令無法辨識!\\n"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:72 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:197 share/html/Ticket/Elements/Tabs:229
msgid "Comment"
msgstr "評論"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:77
msgid "Comment Address"
msgstr "評論電子郵件地址"
#: lib/RT/Installer.pm:167
msgid "Comment address"
msgstr "評論位址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Comment not recorded"
msgstr "評論未被紀錄"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109
msgid "Comment on tickets"
msgstr "對申請單提出評論"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CommentAddress"
msgstr "評論位址"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109
msgid "CommentOnTicket"
msgstr "評論申請單"
#: share/html/Tools/MyDay.html:64
msgid "Comments"
msgstr "評論"
#: lib/RT/Config.pm:243 share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/Update.html:94
msgid "Comments (Not sent to requestors)"
msgstr "評論(不送給申請人)"
#: share/html/Search/Bulk.html:139
msgid "Comments (not sent to requestors)"
msgstr "評論(不送給申請人)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Comments about %1"
msgstr "對 %1 的評論"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:82
msgid "Comments about this user"
msgstr "使用者描述"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:723
msgid "Comments added"
msgstr "新增評論完畢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Commit"
msgstr "確認"
#: lib/RT/Action.pm:173 lib/RT/Rule.pm:65
msgid "Commit Stubbed"
msgstr "消除更動完畢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Company Name"
msgstr "公司名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CompanySpecific"
msgstr "各公司獨立顯示"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Compile Restrictions"
msgstr "設定查詢條件"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:63 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72
msgid "Condition"
msgstr "條件"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:152 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:622
#. ($args{'ScripCondition'})
#. ($value)
msgid "Condition '%1' not found"
msgstr "找不到條件 '%1'"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:615
msgid "Condition is mandatory argument"
msgstr "條件是必填欄位"
#: bin/rt-crontool:211
msgid "Condition matches..."
msgstr "符合條件..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Condition not found"
msgstr "未找到符合的現況"
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84
msgid "Condition, Action and Template"
msgstr "條件, 動作, 和樣版"
#: share/html/Install/index.html:106
#. ($file)
msgid "Config file %1 is locked"
msgstr "設定檔 %1 已被鎖定"
#: share/html/Elements/Tabs:84
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Configuration for queue %1"
msgstr "表單 %1 的配置"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Confirm"
msgstr "確認密碼"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Confirm Password"
msgstr "密碼確認"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Confirm Submit"
msgstr "確定送出"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141
msgid "Connection succeeded"
msgstr "連線成功"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Contact System Administrator"
msgstr "連絡系統管理員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ContactInfoSystem"
msgstr "連絡資訊系統"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Contacted date '%1' could not be parsed"
msgstr "無法解讀聯絡日期 '%1'"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:126 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:67 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/SelectAttachmentField:50 share/html/Ticket/ModifyAll.html:140
msgid "Content"
msgstr "內容"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Content is an invalid IP address"
msgstr "內容是無效的IP位址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Content is an invalid IP address range"
msgstr "內容是無效的IP位址範圍"
#: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51
msgid "Content-Type"
msgstr "內容類型"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:127
msgid "ContentType"
msgstr "內容類別"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Coould not create group"
msgstr "無法新增群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Copy Field From:"
msgstr "欲複製欄位:"
#: lib/RT/Installer.pm:175
msgid "Correspond address"
msgstr "回覆地址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CorrespondAddress"
msgstr "對應位址"
#: etc/initialdata:261
msgid "Correspondence"
msgstr "回覆"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Correspondence Address"
msgstr "申請單回覆地址"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:719
msgid "Correspondence added"
msgstr "新增申請單回覆"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Correspondence not recorded"
msgstr "未紀錄申請單回覆"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value for ticket. "
msgstr "不能新增自訂欄位的值。 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value for ticket. %1 "
msgstr "不能新增自訂欄位的值。%1 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value. "
msgstr "不能新增自訂欄位的值。 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value. %1 "
msgstr "不能新增自訂欄位的值。%1 "
#: lib/RT/Record.pm:1693 lib/RT/Record.pm:1739
#. ($value_msg)
#. ($msg)
msgid "Could not add new custom field value: %1"
msgstr "無法創建新的自定欄位值: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not change owner. "
msgstr "不能更改承辦人。 "
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2829 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2837 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2854
#. ($del_msg)
#. ($add_msg)
#. ($msg)
msgid "Could not change owner: %1"
msgstr "無法更改承辦人: %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:163
#. ($msg)
msgid "Could not create CustomField"
msgstr "無法新增自訂欄位"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115
#. ($msg)
msgid "Could not create CustomField: %1"
msgstr "無法新增自訂欄位:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create Scrip"
msgstr "無法建立訊息通知"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create Template"
msgstr "無法建立通知範本"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:458 share/html/User/Groups/Modify.html:100
msgid "Could not create group"
msgstr "無法新增群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create item"
msgstr "無法新增項目"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create search: %1"
msgstr "無法創建搜索: %1"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:95 share/html/Admin/Queues/Template.html:96
#. ($msg)
msgid "Could not create template: %1"
msgstr "無法新增範本:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create ticket in disabled queue \"%1\""
msgstr "無法在已關閉的 queue 裡建立新 ticket \"%1\""
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:292 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:823
msgid "Could not create ticket. Queue not set"
msgstr "無法新增申請單。尚未指定表單。"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:190 lib/RT/User_Overlay.pm:204 lib/RT/User_Overlay.pm:213 lib/RT/User_Overlay.pm:222 lib/RT/User_Overlay.pm:231 lib/RT/User_Overlay.pm:245 lib/RT/User_Overlay.pm:255 lib/RT/User_Overlay.pm:404
msgid "Could not create user"
msgstr "無法新增使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create watcher for requestor"
msgstr "無法為申請人新增視察員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create workflow: %1"
msgstr "無法新增流程:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not delete search %1: %2"
msgstr "無法刪除搜索 %1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find a ticket with id %1"
msgstr "找不到編號 %1 的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find group %1."
msgstr "找不到群組 %1。"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:832 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1125
msgid "Could not find or create that user"
msgstr "找不到或無法新增該名使用者"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:907 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1206
msgid "Could not find that principal"
msgstr "找不到該單位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find user %1."
msgstr "找不到使用者 %1。"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:225
#. ($self->ObjectName)
msgid "Could not load %1 attribute"
msgstr "無法載入%1屬性"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not load Class %1"
msgstr "無法載入類新 %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:110
msgid "Could not load CustomField %1"
msgstr "無法載入欄位 %1"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/User/Groups/Members.html:113 share/html/User/Groups/Modify.html:105
msgid "Could not load group"
msgstr "無法載入群組"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:121
#. ($privacy)
msgid "Could not load object for %1"
msgstr "無法為 %1 載入物件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not load search attribute"
msgstr "無法載入查詢屬性"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:851
#. ($args{'Type'})
msgid "Could not make that principal a %1 for this queue"
msgstr "無法將該單位設為此表單的 %1。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1146
#. ($self->loc($args{'Type'}))
msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket"
msgstr "無法將該單位設為此申請單的 %1。"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:967
#. ($args{'Type'})
msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue"
msgstr "無法將單位 %1 從表單移除。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1273
#. ($args{'Type'})
msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket"
msgstr "無法將單位 %1 從申請單移除。"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:130
msgid "Could not set user info"
msgstr "無法設定使用者資訊"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:157
msgid "Couldn't add attachment"
msgstr "無法新增附件"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1020
msgid "Couldn't add member to group"
msgstr "無法新增成員至群組"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1052
msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already"
msgstr "無法應用自定欄位到改物件因該欄位已應用到全域"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3"
msgstr "無法編譯 %1 碼塊 '%2': %3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2"
msgstr "無法編譯範本碼塊 '%1': %2"
#: lib/RT/Record.pm:1749 lib/RT/Record.pm:1801
#. ($msg)
#. ($Msg)
msgid "Couldn't create a transaction: %1"
msgstr "無法新增更動報告"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1176
msgid "Couldn't create record"
msgstr "無法建立紀錄"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't create record: %1"
msgstr "無法創建記錄: %1"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:154
#. ($id, $msg)
msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2"
msgstr "無法刪除控制面板 %1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n"
msgstr "無法從 gpg 回函辨識出該採取的行動\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find group\\n"
msgstr "找不到群組\\n"
#: lib/RT/Record.pm:927
msgid "Couldn't find row"
msgstr "找不到此列資料"
#: bin/rt-crontool:182
msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping"
msgstr "找不到合適的 transaction, 跳過"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:994
msgid "Couldn't find that principal"
msgstr "找不到該單位"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:440
msgid "Couldn't find that value"
msgstr "找不到該值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find that watcher"
msgstr "找不到該視察員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find user\\n"
msgstr "找不到使用者\\n"
#: lib/RT/CurrentUser.pm:164
#. ($self->Id)
msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n"
msgstr "無法從使用者資料庫載入 %1。\\n"
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:92
#. ($id)
msgid "Couldn't load Class %1"
msgstr "無法載入類別 %1"
#: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:185 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:80
#. ($cf_id)
msgid "Couldn't load Custom Field #%1"
msgstr "無法載入自訂欄位 #%1"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:133 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:143
#. ($cf_id)
msgid "Couldn't load CustomField #%1"
msgstr "無法載入自定欄位 #%1"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:104
#. ($id)
msgid "Couldn't load CustomField %1"
msgstr "無法載入自訂欄位 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load KeywordSelects."
msgstr "無法載入 KeywordSelects。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2"
msgstr "無法載入 RT 設定檔 '%1' %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load Scrips."
msgstr "無法載入手續。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1735
#. ($self->Id)
msgid "Couldn't load copy of ticket #%1."
msgstr "無法載入申請單 %1 的複本。"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:87 share/html/Dashboards/Render.html:100
#. ($id, $msg)
msgid "Couldn't load dashboard %1: %2"
msgstr "無法載入控制面板 %1: %2"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:210
#. ($DashboardId, $msg)
msgid "Couldn't load dashboard %1: %2."
msgstr "無法載入控制面板 %1: %2"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:105 share/html/Admin/Users/Memberships.html:115
#. ($gid)
msgid "Couldn't load group #%1"
msgstr "無法載入群組 #%1"
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:111 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:94
#. ($id)
msgid "Couldn't load group %1"
msgstr "無法載入手續 %1"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:193 lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:229
msgid "Couldn't load link"
msgstr "無法載入鏈結。"
#: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:85 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61
#. ($id)
msgid "Couldn't load object %1"
msgstr "無法載入物件 %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:444
#. ($msg)
msgid "Couldn't load or create user: %1"
msgstr "無法載入或建立使用者: %1"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:146
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue"
msgstr "無法載入表單"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue #%1"
msgstr "無法載入表單 #%1"
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:124 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:93
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue %1"
msgstr "無法載入表單 %1"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:174
#. ($Name)
msgid "Couldn't load queue '%1'"
msgstr "無法載入表單 '%1'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load scrip"
msgstr "無法載入手續"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:140 share/html/Admin/Elements/EditScrip:184
#. ($id)
msgid "Couldn't load scrip #%1"
msgstr "無法載入手續 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load template"
msgstr "無法載入範本"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105
#. ($id)
msgid "Couldn't load template #%1"
msgstr "無法載入樣板 #%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load that user (%1)"
msgstr "無法載入該名使用者(%1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load the specified principal"
msgstr "無法載入指定的單位"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 share/html/SelfService/Display.html:158
#. ($id)
msgid "Couldn't load ticket '%1'"
msgstr "無法載入申請單 '%1'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it"
msgstr "在嘗試刪除的過程中無法載入主題成員"
#: share/html/Ticket/Forward.html:92 share/html/Ticket/GnuPG.html:75
#. ($QuoteTransaction)
#. ($id)
msgid "Couldn't load transaction #%1"
msgstr "無法載入 transaction #%1"
#: share/html/User/Prefs.html:208
msgid "Couldn't load user"
msgstr "無法載入使用者"
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:94 share/html/User/Prefs.html:204
#. ($id)
msgid "Couldn't load user #%1"
msgstr "無法載入使用者 #%1"
#: share/html/User/Prefs.html:202
#. ($id, $Name)
msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'"
msgstr "無法載入使用者 #%1 或使用者 '%2'"
#: share/html/User/Prefs.html:206
#. ($Name)
msgid "Couldn't load user '%1'"
msgstr "無法載入使用者 '%1'"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1052
#. ($args{'Email'})
msgid "Couldn't parse address from '%1' string"
msgstr "無法從字串 '%1' 解析出位址"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:729
#. ($msg)
msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1"
msgstr "無法以解密過的資料取代內容: %1"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:694
#. ($msg)
msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1"
msgstr "無法以加密過的資料取代內容: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't resolve '%1' into a Link."
msgstr "無法將 '%1' 分解為鏈結."
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2409
#. ($args{'URI'})
msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI."
msgstr "無法將「%1」解讀為網址"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:100
#. ($args{'Base'})
msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI."
msgstr "無法解析源 '%1' 到一個URI"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:115
#. ($args{'Target'})
msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI."
msgstr "無法解析目標 '%1' 到一個URI"
#: lib/RT/Interface/Email.pm:671 lib/RT/Interface/Email.pm:733
msgid "Couldn't send email"
msgstr "無法寄出電子郵件"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:549
#. ($type, $msg)
msgid "Couldn't set %1 watcher: %2"
msgstr "無法設定%1視察員: %2"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1806
msgid "Couldn't set private key"
msgstr "無法設定私鑰"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1790
msgid "Couldn't unset private key"
msgstr "無法解除設定私鑰"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:161 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:145
msgid "Country"
msgstr "國家"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:98 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:147 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:79 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:100 share/html/Admin/Elements/UserTabs:86 share/html/Admin/Global/Template.html:89 share/html/Admin/Groups/Modify.html:95 share/html/Admin/Queues/Modify.html:148 share/html/Admin/Queues/Template.html:90 share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Dashboards/Modify.html:76 share/html/Elements/QuickCreate:73 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:170 share/html/Ticket/Create.html:247
msgid "Create"
msgstr "新增"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create Subgroup:"
msgstr "新增子群組:"
#: etc/initialdata:90
msgid "Create Tickets"
msgstr "新增申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create User:"
msgstr "新增成員:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a Class"
msgstr "創建類型"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98
msgid "Create a CustomField"
msgstr "新增自訂欄位"
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:71
#. ($QueueObj->Name())
msgid "Create a CustomField for queue %1"
msgstr "為 %1 表單新增自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a CustomField that applies to all queues"
msgstr "為 %1 表單新增自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new Custom Field"
msgstr "新增自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new article"
msgstr "創建新文章"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new article in"
msgstr "創建新文章於"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:133
msgid "Create a new dashboard"
msgstr "建立新的控制面板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new global Scrip"
msgstr "新增全域手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new global scrip"
msgstr "新增全域手續"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109 share/html/Admin/Groups/Modify.html:135
msgid "Create a new group"
msgstr "新增群組"
#: share/html/User/Groups/Modify.html:115 share/html/User/Groups/Modify.html:90
msgid "Create a new personal group"
msgstr "新增代理人群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new queue"
msgstr "新增表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new scrip"
msgstr "新增手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new template"
msgstr "新增範本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new template for queue %1"
msgstr "創建表單 %1 的新範本"
#: share/html/Ticket/Create.html:335
msgid "Create a new ticket"
msgstr "新增申請單"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:245 share/html/Admin/Users/Modify.html:309
msgid "Create a new user"
msgstr "新增使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new workflow"
msgstr "新增流程"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:165
msgid "Create a queue"
msgstr "新增表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a queue called"
msgstr "新增表單名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a request"
msgstr "提出申請"
#: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:90
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Create a scrip for queue %1"
msgstr "為 %1 表單新增手續"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:87 share/html/Admin/Queues/Template.html:88
msgid "Create a template"
msgstr "新增範本"
#: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48
msgid "Create a ticket"
msgstr "提出申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a workflow"
msgstr "新增流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create an article"
msgstr "創建文章"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create an article in class..."
msgstr "創建文章,類型為..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create articles in this class"
msgstr "在此類型中創建文章"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:98
msgid "Create dashboards for this group"
msgstr "建立此群組的控制面板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create failed: %1 / %2 / %3 "
msgstr "新增失敗:%1 / %2 / %3 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create failed: %1/%2/%3"
msgstr "新增失敗:%1/%2/%3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create group dashboards"
msgstr "創建群組表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create new item"
msgstr "建立新項目"
#: etc/initialdata:92
msgid "Create new tickets based on this scrip's template"
msgstr "依據此項手續內的模版,新增申請單"
#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "Create personal dashboards"
msgstr "建立個人的控制面板"
#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "Create system dashboards"
msgstr "建立系統控制面板"
#: share/html/SelfService/Create.html:113
msgid "Create ticket"
msgstr "新增申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create tickets"
msgstr "創建申請單"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107
msgid "Create tickets in this queue"
msgstr "在此表單中新增申請單"
#: share/html/Tools/index.html:65
msgid "Create tickets offline"
msgstr "離線建立申請單"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114
msgid "Create, delete and modify custom fields"
msgstr "新增、刪除及更改自訂欄位"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115
msgid "Create, delete and modify custom fields values"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88
msgid "Create, delete and modify queues"
msgstr "新增、刪除及更改表單"
#: lib/RT/System.pm:81
msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups"
msgstr "新增、刪除及更改任何使用者的代理人群組"
#: lib/RT/System.pm:83
msgid "Create, delete and modify the members of personal groups"
msgstr "新增、刪除及更改代理人群組"
#: lib/RT/System.pm:84
msgid "Create, delete and modify users"
msgstr "新增、刪除及更改使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, modify and delete Access Control List entries"
msgstr "創建、修改與刪除訪問控制列表條目"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, modify and delete custom fields"
msgstr "創建、修改與刪除訪問自定欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, modify and delete custom fields values"
msgstr "創建、修改與刪除訪問自定欄位值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, modify and delete queue"
msgstr "創建、修改與刪除訪問表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, modify and delete saved searches"
msgstr "創建、修改與刪除訪問已存搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, modify and delete users"
msgstr "創建、修改與刪除訪問使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CreateArticle"
msgstr "創建文章"
#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "CreateDashboard"
msgstr "建立控制面板"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:98
msgid "CreateGroupDashboard"
msgstr "建立群組控制面板"
#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "CreateOwnDashboard"
msgstr "創建個人表單"
#: lib/RT/System.pm:91
msgid "CreateSavedSearch"
msgstr "新增預存查詢"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107
msgid "CreateTicket"
msgstr "新增申請單"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:917 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:124 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:60 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50
msgid "Created"
msgstr "新增日"
#: share/html/Elements/ColumnMap:76
msgid "Created By"
msgstr "建立由"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:165 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119
#. ($CustomFieldObj->Name())
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Created CustomField %1"
msgstr "自訂欄位 %1 新增成功"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created by"
msgstr "創建者"
#: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:65 share/html/Tools/Reports/index.html:68
msgid "Created in a date range"
msgstr "在指定日期內建立"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created search %1"
msgstr "已創建搜索 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created template %1"
msgstr "範本 %1 新增成功"
#: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:54
msgid "Created tickets in period, grouped by status"
msgstr "在指定日期內建立的申請單,依狀態分組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created workflow %1"
msgstr "流程 %1 新增成功"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "CreatedBy"
msgstr "建立人"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "CreatedRelative"
msgstr "實際新增日(相對值)"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:96 share/html/Search/Elements/PickBasics:115
msgid "Creator"
msgstr "建立者"
#: share/html/Prefs/Other.html:73
msgid "Cryptography"
msgstr "加密"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Currency"
msgstr "幣別"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Approval Info"
msgstr "截至目前簽核資訊"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Custom Fields"
msgstr "現有自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Groups:"
msgstr "現有群組列表:"
#: share/html/Elements/EditLinks:51 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51
msgid "Current Links"
msgstr "現有關係"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Rights:"
msgstr "現有權限:"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53
msgid "Current Scrips"
msgstr "現有手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Search"
msgstr "當前搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Status"
msgstr "目前狀態"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Templates"
msgstr "現有範本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Watchers"
msgstr "現有視察員"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:62 share/html/User/Groups/Members.html:65
msgid "Current members"
msgstr "現有成員"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62
msgid "Current rights"
msgstr "現有權限"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:49
msgid "Current search"
msgstr "現有查詢條件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current search criteria"
msgstr "現有查詢條件"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68
msgid "Current watchers"
msgstr "現有視察員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom Field #%1"
msgstr "自訂欄位 #%1"
#: share/html/Admin/Elements/SystemTabs:63 share/html/Admin/Elements/Tabs:64 share/html/Admin/Global/index.html:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:194 share/html/Admin/index.html:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:61 share/html/User/Prefs.html:151
msgid "Custom Fields"
msgstr "自訂欄位"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:56
#. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type ))
msgid "Custom Fields for %1"
msgstr "%1 的自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom Fields for queue %1"
msgstr "表單 %1 的自定欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom Fields which apply to all queues"
msgstr "適用於所有表單的自訂欄位"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:116
msgid "Custom action cleanup code"
msgstr "動作後執行程式"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:109
msgid "Custom action preparation code"
msgstr "動作前執行程式"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:102
msgid "Custom condition"
msgstr "自訂條件"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120
#. ($MoveCustomFieldUp)
#. ($MoveCustomFieldDown)
msgid "Custom field #%1 is not applied to this object"
msgstr "自定欄位 #%1 沒有應用到該物件"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2683
#. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE})
msgid "Custom field %1 %2 %3"
msgstr "自訂欄位 %1 %2 %3"
#: lib/RT/Record.pm:1611
#. ($args{'Field'})
msgid "Custom field %1 does not apply to this object"
msgstr "自訂欄位 %1 不適用於此物件"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2677
#. ($CF->Name)
msgid "Custom field %1 has a value."
msgstr "自訂欄位 %1 已有值"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2673
#. ($CF->Name)
msgid "Custom field %1 has no value."
msgstr "自訂欄位 %1 沒有值"
#: lib/RT/Record.pm:1600 lib/RT/Record.pm:1782
#. ($args{'Field'})
msgid "Custom field %1 not found"
msgstr "找不到自訂欄位 %1"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:113 lib/RT/Report/Tickets.pm:116
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "Custom field '%1'"
msgstr "自訂欄位「%1」"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field deleted"
msgstr "自訂欄位已刪除"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1047
msgid "Custom field is already applied to the object"
msgstr "自定欄位已應用到該物件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field not found"
msgstr "找不到自訂欄位"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1268
#. ($args{'Content'}, $self->Name)
msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2"
msgstr "無法從自訂欄位 %2 中找到 %1 這個欄位值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field value changed from %1 to %2"
msgstr "自訂欄位值從 %1 改為 %2"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:448
msgid "Custom field value could not be deleted"
msgstr "無法刪除自訂欄位值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1280
msgid "Custom field value could not be found"
msgstr "找不到自訂欄位值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1282 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:450
msgid "Custom field value deleted"
msgstr "自訂欄位值刪除成功"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom.Ownership"
msgstr "自訂: 承辦狀態"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:139 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:727 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54
msgid "CustomField"
msgstr "自訂欄位"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:138
msgid "CustomFieldValue"
msgstr "自訂欄位值"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 share/html/Prefs/Search.html:77
msgid "Customize"
msgstr "自訂"
#: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Customize Basics"
msgstr "自訂基本項目"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Customize Database Details"
msgstr "自訂資料庫細節"
#: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63
msgid "Customize Email Addresses"
msgstr "自訂電子郵件地址"
#: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Sendmail.html:48
msgid "Customize Email Configuration"
msgstr "自訂電子郵件設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Customize Global"
msgstr "自訂全域"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Customize Global Defaults"
msgstr "自訂全域預設值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Customize the look of your RT"
msgstr "自定 RT 外觀"
#: lib/RT/Installer.pm:109
msgid "DBA password"
msgstr "DBA 密碼"
#: lib/RT/Installer.pm:102
msgid "DBA username"
msgstr "DBA 帳號"
#: lib/RT/Config.pm:385
msgid "Daily digest"
msgstr "每日彙報"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:62 share/html/Dashboards/Subscription.html:66
msgid "Dashboard"
msgstr "控制面板"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:114
#. ($msg)
msgid "Dashboard could not be created: %1"
msgstr "無法建立控制面板: %1"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:145 share/html/Dashboards/Queries.html:264
#. ($msg)
msgid "Dashboard could not be updated: %1"
msgstr "無法更新控制面板: %1"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:142 share/html/Dashboards/Queries.html:261
msgid "Dashboard updated"
msgstr "控制面板已更新"
#: share/html/Dashboards/index.html:76 share/html/Elements/Dashboards:50 share/html/Tools/Elements/Tabs:58 share/html/Tools/index.html:58
msgid "Dashboards"
msgstr "控制面板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Data error"
msgstr "資料錯誤"
#: lib/RT/Installer.pm:76
msgid "Database host"
msgstr "資料庫主機"
#: lib/RT/Installer.pm:94
msgid "Database name"
msgstr "資料庫名稱"
#: lib/RT/Installer.pm:125
msgid "Database password for RT"
msgstr "RT 資料庫密碼"
#: lib/RT/Installer.pm:85
msgid "Database port"
msgstr "資料庫通訊埠"
#: lib/RT/Installer.pm:58
msgid "Database type"
msgstr "資料庫類型"
#: lib/RT/Installer.pm:118
msgid "Database username for RT"
msgstr "RT 資料庫帳號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DatabaseBindRemote"
msgstr "容許外部連線"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DatabaseName"
msgstr "MySQL資料庫"
#: lib/RT/Config.pm:346
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Date of Departure"
msgstr "出發日期"
#: lib/RT/Date.pm:657
msgid "DateTime doesn't support format_cldr, you must upgrade to use this feature"
msgstr "當前的DateTime版本不支援format_cldr, 請升級DateTime"
#: lib/RT/Date.pm:655
msgid "DateTime module missing"
msgstr "無法載入DateTime模組"
#: lib/RT/Date.pm:672
msgid "DateTime::Locale doesn't support date_format_full, you must upgrade to use this feature"
msgstr "當前的DateTime::Locale版本不支援date_format_full, 請升級"
#: lib/RT/Date.pm:656
msgid "DateTime::Locale module missing"
msgstr "無法載入DateTime::Locale模組"
#: share/html/SelfService/Display.html:66 share/html/Ticket/Create.html:211 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:101 share/html/Ticket/Elements/Tabs:134 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68
msgid "Dates"
msgstr "日期"
#: lib/RT/Date.pm:99
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dec."
msgstr "12"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: share/html/Ticket/GnuPG.html:62
msgid "Decrypt"
msgstr "解密"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Approval"
msgstr "預設簽核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Autoresponse Template"
msgstr "預設自動回應範本"
#: etc/initialdata:197
msgid "Default Autoresponse template"
msgstr "預設自動回應範本"
#: share/html/Tools/Offline.html:62
msgid "Default Queue"
msgstr "預設表單"
#: share/html/Tools/Offline.html:71
msgid "Default Requestor"
msgstr "預設申請人"
#: lib/RT/Config.pm:240
msgid "Default Update Type when Resolving"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Value"
msgstr "預設值"
#: etc/initialdata:271
msgid "Default admin comment template"
msgstr "預設管理員評論範本"
#: etc/initialdata:250
msgid "Default admin correspondence template"
msgstr "預設管理員回覆範本"
#: etc/initialdata:262
msgid "Default correspondence template"
msgstr "預設回覆範本"
#: lib/RT/Config.pm:140
msgid "Default queue"
msgstr "預設表單"
#: etc/initialdata:228
msgid "Default transaction template"
msgstr "預設更動範本"
#: share/html/Widgets/Form/Integer:71 share/html/Widgets/Form/String:69
#. ($DefaultValue)
msgid "Default: %1"
msgstr "預設:%1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:705
#. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'")
msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4"
msgstr "預設:%1/%2 已自 %3 改為 %4"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DefaultApproval"
msgstr "預設簽核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DefaultDueIn"
msgstr "預設到期"
#: lib/RT/Date.pm:113
msgid "DefaultFormat"
msgstr "預設格式"
#: share/html/User/Delegation.html:48 share/html/User/Delegation.html:51
msgid "Delegate rights"
msgstr "代理人權限"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87
msgid "Delegate specific rights which have been granted to you."
msgstr "將擁有的權限委託他人代理"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87
msgid "DelegateRights"
msgstr "設定代理人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Approval"
msgstr "代理簽核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Queue"
msgstr "代理表單名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Queue:"
msgstr "代理表單:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Type"
msgstr "代理表單種類"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates"
msgstr "代理人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Enabled Status"
msgstr "代理啟動狀態"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Info"
msgstr "代理人資訊"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Period"
msgstr "代理期間"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Permission Setting"
msgstr "代理權限設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Permission:"
msgstr "代理權限:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Setting"
msgstr "代理人設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Status"
msgstr "代理狀態"
#: share/html/User/Elements/Tabs:69
msgid "Delegation"
msgstr "代理人權限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegation Groups"
msgstr "代理人群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegation Rights"
msgstr "代理人權限"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Dashboards/Modify.html:81 share/html/Search/Elements/EditFormat:103 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:63 share/html/Widgets/SelectionBox:219
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72
msgid "Delete Template"
msgstr "刪除範本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delete article #%1"
msgstr "刪除文章 #%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delete articles in this class"
msgstr "刪除該類型的文章"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:100
msgid "Delete dashboards for this group"
msgstr "刪除此群組的控制面板"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:268
#. ($msg)
msgid "Delete failed: %1"
msgstr "刪除失敗:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delete group dashboards"
msgstr "刪除群組表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration"
msgstr "刪除被生命周期配置停用的操作"
#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "Delete personal dashboards"
msgstr "刪除個人的控制面板"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72
msgid "Delete selected scrips"
msgstr "刪除指定的手續"
#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "Delete system dashboards"
msgstr "刪除系統控制面板"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112
msgid "Delete tickets"
msgstr "刪除申請單"
#: share/html/Search/Bulk.html:194
msgid "Delete values"
msgstr "刪除值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DeleteArticle"
msgstr "刪除文章"
#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "DeleteDashboard"
msgstr "刪除控制面板"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:100
msgid "DeleteGroupDashboard"
msgstr "刪除群組控制面板"
#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "DeleteOwnDashboard"
msgstr "刪除自己的控制面板"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112
msgid "DeleteTicket"
msgstr "刪除申請單"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:266
#. ($self->ObjectName)
msgid "Deleted %1"
msgstr "%1 已刪除"
#: share/html/Dashboards/index.html:83
#. ($Deleted)
msgid "Deleted dashboard %1"
msgstr "控制面板 %1 已刪除"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52
msgid "Deleted queries"
msgstr "已刪除的表單"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:192
msgid "Deleted saved search"
msgstr "刪除預存查詢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleted search"
msgstr "已刪除的搜尋"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleted search %1"
msgstr "刪除搜索 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object could break referential integrity"
msgstr "刪除此物件可能破壞參考完整性"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:394
msgid "Deleting this object would break referential integrity"
msgstr "刪除此物件可能破壞參考完整性"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:416
msgid "Deleting this object would violate referential integrity"
msgstr "刪除此物件會違反參考完整性"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object would violate referential integrity."
msgstr "刪除此物件會違反參考完整性"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object would violate referential integrity. That's bad."
msgstr "刪除此物件會違反參考完整性"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:75
msgid "Deny"
msgstr "駁回"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department"
msgstr "部門"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department ID"
msgstr "部門代碼"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department Name"
msgstr "部門名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department's"
msgstr "部門之"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure Details"
msgstr "差旅明細"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure From"
msgstr "差旅起始日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure Request"
msgstr "請假單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure Until"
msgstr "差旅截止日"
#: share/html/Elements/EditLinks:141 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Ticket/Create.html:232 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:135 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:56
msgid "Depended on by"
msgstr "可接續處理的申請單"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:116 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "DependedOnBy"
msgstr "可接續處理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dependencies: \\n"
msgstr "附屬性:\\n"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:807
#. ($value)
msgid "Dependency by %1 added"
msgstr "已加入可接續處理的申請單 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:847
#. ($value)
msgid "Dependency by %1 deleted"
msgstr "已移除可接續處理的申請單 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:804
#. ($value)
msgid "Dependency on %1 added"
msgstr "已加入需先處理的申請單 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:844
#. ($value)
msgid "Dependency on %1 deleted"
msgstr "已移除需先處理的申請單 %1"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:115
msgid "DependentOn"
msgstr "需先處理"
#: share/html/Elements/EditLinks:137 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:231 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:131 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48
msgid "Depends on"
msgstr "需先處理"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "DependsOn"
msgstr "需先處理"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:83
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
#: share/html/Elements/SelectSortOrder:58
msgid "Descending"
msgstr "遞減"
#: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:156
msgid "Describe the issue below"
msgstr "在以下欄位描述主題"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:59 share/html/Admin/Groups/Modify.html:73 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:92 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:55 share/html/User/Groups/Modify.html:72
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Description of Responsibility"
msgstr "經辦業務說明"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Detailed information about your RT setup"
msgstr "RT設定的詳細資訊"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Details"
msgstr "細節"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Direct"
msgstr "直接"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Disability"
msgstr "殘障身分"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Disability Type"
msgstr "殘障類別"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:120
msgid "Display"
msgstr "顯示內容"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89
msgid "Display Access Control List"
msgstr "顯示權限控制清單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display Article %1"
msgstr "顯示文章 %1"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:99
msgid "Display Columns"
msgstr "顯示欄位"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96
msgid "Display Scrip templates for this queue"
msgstr "顯示此表單的範本"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99
msgid "Display Scrips for this queue"
msgstr "顯示此表單的手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display mode"
msgstr "顯示模式"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:94
msgid "Display saved searches for this group"
msgstr "顯示此群組的預存查詢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display ticket #%1"
msgstr "顯示第%1號申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2."
msgstr "以 %1GNU GPL%2 第二版發布。"
#: share/html/Elements/Footer:64
msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL."
msgstr "依 GNU 通用公共授權 第二版散布。"
#: lib/RT/System.pm:79
msgid "Do anything and everything"
msgstr "允許一切操作"
#: lib/RT/Installer.pm:190
msgid "Domain name"
msgstr "網域名稱"
#: lib/RT/Installer.pm:191
msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'"
msgstr "不要包含 http://,只需要像 'localhost' , 'rt.example.com' 即可。"
#: lib/RT/Config.pm:277
msgid "Don't refresh home page."
msgstr "不要刷新主頁。"
#: lib/RT/Config.pm:224
msgid "Don't refresh search results."
msgstr "不要刷新搜索結果。"
#: share/html/Elements/Refresh:53
msgid "Don't refresh this page."
msgstr "不更新此頁面。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Don't show search results"
msgstr "不顯示查詢結果"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2212
msgid "Don't trust this key at all"
msgstr "不信任該值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Down"
msgstr "下一頁"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:74
msgid "Download as a tab-delimited file"
msgstr "下載以 Tab 分隔的檔案"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49
msgid "Download dumpfile"
msgstr "下載 dumpfile"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dr."
msgstr "博士"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dropdown"
msgstr "下拉列表"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:921 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:121 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:217 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:144 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66
msgid "Due"
msgstr "到期日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Due Date"
msgstr "截止日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Due date '%1' could not be parsed"
msgstr "無法解讀日期 '%1'"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "DueRelative"
msgstr "到期日(相對值)"
#: share/html/Install/Initialize.html:126 share/html/Install/Initialize.html:89
#. ($msg)
msgid "ERROR: %1"
msgstr "錯誤: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n"
msgstr "無法載入申請單 '%1':%2.\\n"
#: share/html/Tools/index.html:75
msgid "Easy updating of your open tickets"
msgstr "更新您已打開的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Easy viewing of your reminders"
msgstr "提醒專案的便捷視圖"
#: share/html/Elements/Dashboards:53 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/index.html:134
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Conditions"
msgstr "編輯前置條件"
#: share/html/Search/Bulk.html:189
msgid "Edit Custom Fields"
msgstr "編輯自訂欄位"
#: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:94 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:66 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:66
#. ($Object->Name)
msgid "Edit Custom Fields for %1"
msgstr "編輯 %1 的自訂欄位"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:56
msgid "Edit Custom Fields for all groups"
msgstr "編輯適用於所有群組的自訂欄位"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:56
msgid "Edit Custom Fields for all queues"
msgstr "為所有的表單編輯自定欄位"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:56
msgid "Edit Custom Fields for all users"
msgstr "編輯適用於所有使用者的自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes"
msgstr "編輯所有類型的文章自定欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Custom Fields for queue %1"
msgstr "編輯表單 %1 的自訂欄位"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:56 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:56
msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues"
msgstr "編輯適用於所有表單內申請單的自訂欄位"
#: share/html/Search/Bulk.html:229 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62
msgid "Edit Links"
msgstr "編輯申請單關係"
#: share/html/Search/Edit.html:76
msgid "Edit Query"
msgstr "編輯查詢"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:280
msgid "Edit Search"
msgstr "編輯查詢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Subgroups"
msgstr "新增/維護子群組"
#: share/html/Admin/Queues/Templates.html:65
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Edit Templates for queue %1"
msgstr "編輯表單 %1 的範本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Workflows for queue %1"
msgstr "編輯表單 %1 的流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit global topic hierarchy"
msgstr "編輯全域主題層次"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit keywords"
msgstr "編輯關鍵字"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:93
msgid "Edit saved searches for this group"
msgstr "編輯此群組的預存查詢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit scrips"
msgstr "編輯手續"
#: share/html/Admin/Global/index.html:61
msgid "Edit system templates"
msgstr "編輯全域範本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit system workflows"
msgstr "編輯全域流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit templates for %1"
msgstr "編輯 %1 的範本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit topic hierarchy for %1"
msgstr "編輯 %1 的主題層次"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit workflows for %1"
msgstr "編輯 %1 的流程"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:93
msgid "EditSavedSearches"
msgstr "編輯預存查詢"
#: share/html/Search/Elements/ResultViews:63
msgid "Editable text"
msgstr "可編輯的內容"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing Configuration for Class %1"
msgstr "編輯類型 %1 的配置"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:176
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Editing Configuration for queue %1"
msgstr "編輯表單 %1 的設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing Configuration for user %1"
msgstr "編輯使用者 %1 的設定"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122
#. ($CustomFieldObj->Name())
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Editing CustomField %1"
msgstr "編輯自訂欄位 %1"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:57
#. ($Group->Name)
msgid "Editing membership for group %1"
msgstr "編輯群組 %1 的成員資訊"
#: share/html/User/Groups/Members.html:152
#. ($Group->Name)
msgid "Editing membership for personal group %1"
msgstr "編輯代理人群組 %1 的成員資訊"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing template %1"
msgstr "編輯範本 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing workflow %1"
msgstr "編輯流程 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Education"
msgstr "最高學歷"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148
msgid "EffectiveId"
msgstr "有效編號"
#: lib/RT/Record.pm:1300 lib/RT/Record.pm:1381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2279 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2374
msgid "Either base or target must be specified"
msgstr "需要指定起始申請單或目的申請單"
#: share/html/Elements/ShowSearch:67
#. ($SavedSearch)
msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect"
msgstr "您可能沒有檢視預存查詢%1的權限或識別碼不正確"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:76 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:67
msgid "Email"
msgstr "電子郵件信箱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Email Address"
msgstr "電子郵件信箱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Email Configuration"
msgstr "電子郵件設定"
#: etc/initialdata:456 etc/upgrade/3.7.85/content:4
msgid "Email Digest"
msgstr "郵件摘要"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:548
msgid "Email address in use"
msgstr "此電子郵件信箱已被使用"
#: lib/RT/Config.pm:382
msgid "Email delivery"
msgstr "郵件投遞"
#: etc/initialdata:457 etc/upgrade/3.7.85/content:5
msgid "Email template for periodic notification digests"
msgstr "周期性發送郵件摘要的範本"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76
msgid "EmailAddress"
msgstr "電子郵件信箱位址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EmailEncoding"
msgstr "電子郵件文字編碼方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Embark Date"
msgstr "外籍員工入境日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Embarked Date"
msgstr "抵達日期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Embarked Location"
msgstr "抵達地點"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enable Delegates"
msgstr "代理啟動"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)"
msgstr "啟用 (不勾選將停用該類型)"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)"
msgstr "啟用(取消勾選將停用此自訂欄位)"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:89 share/html/User/Groups/Modify.html:76
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)"
msgstr "啟用(取消勾選將停用此群組)"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:119
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)"
msgstr "啟用(取消勾選將停用此表單)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Classes"
msgstr "啟用類型"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Custom Fields"
msgstr "已啟用的自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Date"
msgstr "啟用日期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Date:"
msgstr "啟動日期:"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:111
msgid "Enabled Queues"
msgstr "已啟用的表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Status"
msgstr "啟用狀態"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:101
msgid "Enabled queues matching search criteria"
msgstr "已啟用並滿足搜索條件的表單"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 share/html/User/Groups/Modify.html:140
#. (loc_fuzzy($msg))
msgid "Enabled status %1"
msgstr "啟用狀態 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled status: %1"
msgstr "啟用狀態: %1"
#: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:53 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84 share/html/Ticket/GnuPG.html:62
msgid "Encrypt"
msgstr "加密"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:114
msgid "Encrypt by default"
msgstr "預設加密"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:214
msgid "Encrypt/Decrypt"
msgstr "加密/解密"
#: share/html/Ticket/GnuPG.html:103
#. ($id, $txn->Ticket)
msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2"
msgstr "加密/解密申請單#%2的事務#%1"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:546
msgid "Encrypting disabled"
msgstr "已取消加密"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:545
msgid "Encrypting enabled"
msgstr "已啟用加密"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "End of Trial"
msgstr "試用期滿日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "English Name"
msgstr "英文姓名"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article."
msgstr "輸入與該文章相關的文章、申請單或其他URL"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter multiple IP address ranges"
msgstr "輸入多個 IP 位址範圍"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter multiple IP addresses"
msgstr "輸入多個 IP 位址"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66
msgid "Enter multiple values"
msgstr "鍵入多重項目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:96
msgid "Enter multiple values with autocompletion"
msgstr "輸入多個值(帶自動補全功能)"
#: share/html/Elements/EditLinks:127
msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "鍵入欲將物件連結至的物件或 URI。項目之間請以空白隔開。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter one IP address"
msgstr "輸入一個 IP 位址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter one IP address range"
msgstr "輸入一個 IP 位址範圍"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter one or more conditions below to search for users"
msgstr "鍵入下列單一或複式條件,查詢使用者資料"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:67
msgid "Enter one value"
msgstr "鍵入單一項目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97
msgid "Enter one value with autocompletion"
msgstr "輸入一個值(帶自動補全功能)"
#: share/html/Elements/EditLinks:124
msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "鍵入欲將表單連結至的物件或 URI。項目之間請以空白隔開。"
#: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:230 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:123
msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "鍵入申請單可鏈結到的申請單編號或網址。項目之間請以空白隔開。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter up to %1 IP address ranges"
msgstr "最多可輸入 %1 個 IP 位址範圍"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter up to %1 IP addresses"
msgstr "最多可輸入 %1 個 IP 位址"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:68
msgid "Enter up to %1 values"
msgstr "鍵入最多 %1 個項目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:98
msgid "Enter up to %1 values with autocompletion"
msgstr "輸入最多%1個值(帶自動補全功能)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryBoolean"
msgstr "是非填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryDate"
msgstr "日期填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryExternal"
msgstr "系統填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryFreeform"
msgstr "輸入填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryMultiple"
msgstr "多選填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryNumber"
msgstr "數值填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntrySelect"
msgstr "單選填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryTime"
msgstr "時間填表"
#: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:58 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error adding watcher"
msgstr "新增視察員失敗"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:769
msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher"
msgstr "表單->新增視察員的參數有誤"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:940
msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher"
msgstr "表單->刪除視察員的參數有誤"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1084
msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher"
msgstr "申請單->新增視察員的參數有誤"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1240
msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher"
msgstr "申請單->刪除視察員的參數有誤"
#: etc/initialdata:404 etc/upgrade/3.7.10/content:13
msgid "Error to RT owner: public key"
msgstr "發給RT擁有人的錯誤: 公鑰"
#: etc/initialdata:466 etc/upgrade/3.7.87/content:4
msgid "Error: Missing dashboard"
msgstr "錯誤: 表單不存在"
#: etc/initialdata:429 etc/upgrade/3.7.10/content:38
msgid "Error: bad GnuPG data"
msgstr "錯誤: 錯誤的GnuPG資料"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error: cannot change privacy value of existing search"
msgstr "錯誤: 無法改變當前搜索的隱私值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error: could not load saved search %1: %2"
msgstr "錯誤: 無法載入已存搜索 %1: %2"
#: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:26
msgid "Error: no private key"
msgstr "錯誤: 沒有私鑰"
#: etc/initialdata:395 etc/upgrade/3.7.10/content:4
msgid "Error: public key"
msgstr "錯誤: 公鑰"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error: search %1 not updated: %2"
msgstr "錯誤: 搜索 %1 未更新: %2"
#: bin/rt-crontool:389
msgid "Escalate tickets"
msgstr "調整申請單優先等級"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Estimate"
msgstr "預計"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59
msgid "Estimated"
msgstr "預計"
#: lib/RT/Handle.pm:649
msgid "Everyone"
msgstr "所有人"
#: share/html/Tools/Reports/index.html:70
msgid "Examine tickets created in a queue between two dates"
msgstr "檢查某一表單中於某一時期創建的申請單"
#: share/html/Tools/Reports/index.html:65
msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates"
msgstr "檢查某一表單中於某一時期解決的申請單"
#: share/html/Tools/Reports/index.html:60
msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner"
msgstr "檢查某一表單中已解決的申請單, 按擁有人分組"
#: bin/rt-crontool:375
msgid "Example:"
msgstr "範例:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExecuteCode"
msgstr "執行代碼"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Existing user renamed from %1 to %2"
msgstr "現有使用者 %1 已改名為 %2"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:63
msgid "Expire"
msgstr "過期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Export"
msgstr "匯出"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "ExtendedStatus"
msgstr "額外現況"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1117
msgid "External authentication enabled."
msgstr "外部認證已啟用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalAuthId"
msgstr "外部認證帳號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalContactInfoId"
msgstr "外部聯絡方式帳號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalDatabaseDSN"
msgstr "外部資料庫連結字串"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalDatabasePass"
msgstr "外部資料庫密碼"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalDatabaseUser"
msgstr "外部資料庫使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalURL"
msgstr "外部介面網址"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:101
msgid "Extra info"
msgstr "備註"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Extract Article"
msgstr "提取文章"
#: etc/initialdata:97 etc/upgrade/3.8.3/content:75
msgid "Extract Subject Tag"
msgstr "提取主題標簽"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Extract a new article from ticket #%1"
msgstr "從申請單 #%1 提取新文章"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2"
msgstr "從申請單 #%1 中提取文章至類型 %2"
#: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:76
msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject."
msgstr "從某一事務的主題提取標簽並加到申請單的主題"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187
#. ($DBI::errstr)
msgid "Failed to connect to database: %1"
msgstr "連接資料庫失敗: %1"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:200
#. ($self->ObjectName)
msgid "Failed to create %1 attribute"
msgstr "建立 %1 屬性失敗"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Failed to create search attribute"
msgstr "查詢屬性建立失敗"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:291
msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup."
msgstr "找不到「內部成員」虛擬群組的使用者。"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:298
msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup"
msgstr "找不到「非內部成員」虛擬群組的使用者。"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:117
#. ($self->ObjectName, $id)
msgid "Failed to load %1 %2"
msgstr "載入%1 %2失敗"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:141
#. ($self->ObjectName, $id, $msg)
msgid "Failed to load %1 %2: %3"
msgstr "載入%1 %2失敗: %3"
#: bin/rt-crontool:308
#. ($modname, $@)
msgid "Failed to load module %1. (%2)"
msgstr "無法載入模組 %1。(%2)"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:184
#. ($privacy)
msgid "Failed to load object for %1"
msgstr "無法為 %1 載入物件。"
#: sbin/rt-email-digest:166
msgid "Failed to load template"
msgstr "載入樣板失敗"
#: sbin/rt-email-digest:174
msgid "Failed to parse template"
msgstr "剖析樣板失敗"
#: lib/RT/Date.pm:89
msgid "Feb"
msgstr "二月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Feb."
msgstr "02"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "February"
msgstr "二月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Feeds"
msgstr "饋送"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Female"
msgstr "女"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field"
msgstr "欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Content:"
msgstr "欄位內容:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Description"
msgstr "欄位描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Name"
msgstr "欄位名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Type"
msgstr "欄位類別"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:74
msgid "Field values source:"
msgstr "欄位值來源:"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52
msgid "FileName"
msgstr "文件名"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:128 share/html/Elements/SelectAttachmentField:52
msgid "Filename"
msgstr "檔名"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52
msgid "Fill arguments"
msgstr "填寫參數"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81
msgid "Fill boxes with color using"
msgstr "用哪種顏色填充塊"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71
msgid "Fill in multiple text areas"
msgstr "填入多個文字框"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76
msgid "Fill in multiple wikitext areas"
msgstr "填入多個 Wiki 文字框"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:72
msgid "Fill in one text area"
msgstr "填入一個文字框"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:77
msgid "Fill in one wikitext area"
msgstr "填入一個 Wiki 文字框"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:105 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:97
msgid "Fill in this field with a URL."
msgstr "填入一個網址"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:73
msgid "Fill in up to %1 text areas"
msgstr "填入最多 %1 個文字框"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:78
msgid "Fill in up to %1 wikitext areas"
msgstr "填入最多 %1 個 Wiki 文字框"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Filter people"
msgstr "對象篩選"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Filtered list:"
msgstr "篩選列表:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fin"
msgstr "最終"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2115 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:188 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:109
msgid "Final Priority"
msgstr "最終順位"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:912 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "FinalPriority"
msgstr "最終順位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Financial Department:"
msgstr "財務部:"
#: share/html/Admin/Users/index.html:86
msgid "Find all users whose"
msgstr "搜索使用者滿足"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find group whose"
msgstr "尋找群組的"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:84 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57
msgid "Find groups whose"
msgstr "尋找群組的"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find new/open tickets"
msgstr "尋找/開啟申請單"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53
msgid "Find people whose"
msgstr "尋找人員的"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find queues whose"
msgstr "尋找表單的"
#: share/html/Search/Results.html:156
msgid "Find tickets"
msgstr "尋找申請單"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58
msgid "Fingerprint"
msgstr "指紋"
#: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:65
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Finish Approval"
msgstr "簽核完畢"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:82
msgid "First"
msgstr "第一項"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First page"
msgstr "第一頁"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First-"
msgstr "一"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First-level Admins"
msgstr "一階主管"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First-level Users"
msgstr "一階主管員工"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fixed shift"
msgstr "固定班"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:758
msgid "Foo Bar Baz"
msgstr "甲 乙 丙"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:749
msgid "Foo!"
msgstr "甲!"
#: share/html/Search/Bulk.html:94
msgid "Force change"
msgstr "強制更換"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Form Processing"
msgstr "電子表單作業區"
#: share/html/Search/Edit.html:69 share/html/Search/Elements/EditFormat:52
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: etc/initialdata:380 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:204 share/html/Ticket/Elements/Tabs:183
msgid "Forward"
msgstr "往前"
#: share/html/Ticket/Forward.html:79
msgid "Forward Message"
msgstr "轉發消息"
#: share/html/Ticket/Forward.html:78
msgid "Forward Message and Return"
msgstr "轉發消息並返回"
#: etc/initialdata:387 etc/upgrade/3.8.6/content:3
msgid "Forward Ticket"
msgstr "轉發申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Forward messages outside of RT"
msgstr "轉發資訊至 RT 之外"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116
msgid "Forward messages to third person(s)"
msgstr "轉發消息給第三人"
#: share/html/Ticket/Forward.html:114
#. ($TicketObj->id)
msgid "Forward ticket #%1"
msgstr "轉發申請單#%1"
#: share/html/Ticket/Forward.html:113
#. ($txn->id)
msgid "Forward transaction #%1"
msgstr "轉發事務#%1"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116
msgid "ForwardMessage"
msgstr "轉發消息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Forwarded Ticket to %1"
msgstr "轉發申請單至 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Forwarded Transaction #%1 to %2"
msgstr "轉發事務 #%1 至 %2"
#: share/html/Search/Results.html:154
#. ($ticketcount)
msgid "Found %quant(%1,ticket)"
msgstr "找到 %1 張申請單"
#: lib/RT/Record.pm:929
msgid "Found Object"
msgstr "已找到物件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fourth-"
msgstr "四"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Freeform"
msgstr "輸入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformContactInfo"
msgstr "聯絡方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformDate"
msgstr "日期輸入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformExternal"
msgstr "系統欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformMultiple"
msgstr "多重輸入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformNumber"
msgstr "數值輸入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformPassword"
msgstr "密碼輸入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformSingle"
msgstr "單一輸入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformTime"
msgstr "時間輸入"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:95
msgid "Frequency"
msgstr "頻率"
#: lib/RT/Date.pm:108
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fri."
msgstr "星期五"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:113
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:68 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:74
msgid "Full headers"
msgstr "完整標頭檔"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Gecos"
msgstr "登入帳號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Gender"
msgstr "性別"
#: lib/RT/Config.pm:169 lib/RT/Config.pm:216 lib/RT/Config.pm:235
msgid "General"
msgstr "通用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "General rights"
msgstr "一般權限"
#: share/html/Tools/Offline.html:86
msgid "Get template from file"
msgstr "取出檔案裡的範本"
#: share/html/Install/index.html:76
msgid "Getting started"
msgstr "准備開始"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n"
msgstr "取得目前使用者的 pgp 簽章\\n"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:773
#. ($New->Name)
msgid "Given to %1"
msgstr "交予 %1"
#: share/html/Admin/Elements/Tabs:67 share/html/Admin/index.html:78 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:93 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:74
msgid "Global"
msgstr "全域設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Approval"
msgstr "全域簽核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Custom Fields"
msgstr "全域自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Keyword Selections"
msgstr "全域關鍵字選取"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Rights:"
msgstr "擁有全域權限列表:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Scrips"
msgstr "全域手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Setup"
msgstr "全域設定"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61
msgid "Global custom field configuration"
msgstr "全域自訂欄位設定"
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:105
#. ($pane)
msgid "Global portlet %1 saved."
msgstr "成功儲存全域入口元件 %1。"
#: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:61
#. (loc($Template->Name))
msgid "Global template: %1"
msgstr "全域範本:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "GlobalApproval"
msgstr "全域簽核"
#: share/html/Admin/Elements/UserTabs:76
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:689 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:724
msgid "GnuPG error. Contact with administrator"
msgstr "GnuPG 錯誤。請與系統管理者聯絡。"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:644 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:706
msgid "GnuPG integration is disabled"
msgstr "GnuPG整合已停用"
#: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49
msgid "GnuPG issues"
msgstr "GnuPG問題"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:90
#. ($EmailAddress)
msgid "GnuPG private key(s) for %1"
msgstr "%1的GnuPG私鑰"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128 share/html/Admin/Queues/Modify.html:138
msgid "GnuPG private keys"
msgstr "GnuPG 私鑰"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88
#. ($EmailAddress)
msgid "GnuPG public key(s) for %1"
msgstr "%1的GnuPG公鑰"
#: share/html/Search/Elements/ResultViews:73
msgid "Go"
msgstr "執行"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Go to user"
msgstr "跳到使用者"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:87 share/html/Admin/Groups/index.html:83 share/html/Admin/Queues/People.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:90 share/html/Admin/Users/index.html:90 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:90
msgid "Go!"
msgstr "執行"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Good pgp sig from %1\\n"
msgstr "%1 的 pgp 簽章是正確的\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Goto Ticket"
msgstr "跳到申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Goto page"
msgstr "到頁面"
#: share/html/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49
msgid "Goto ticket"
msgstr "跳到申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Grand"
msgstr "上"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:109 share/html/Ticket/Elements/Tabs:326 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:61
msgid "Graph"
msgstr "圖表"
#: share/html/Search/Chart.html:89 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48
msgid "Graph Properties"
msgstr "圖示屬性"
#: share/html/Search/Elements/Chart:98
msgid "Graphical charts are not available."
msgstr "圖表已停用"
#: lib/RT/Record.pm:910 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:60
msgid "Group"
msgstr "群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group %1 %2: %3"
msgstr "群組 %1 %2:%3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Admin"
msgstr "群組管理員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Description"
msgstr "群組描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Management"
msgstr "群組管理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Members"
msgstr "群組成員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Name"
msgstr "群組名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Name:"
msgstr "群組名稱:"
#: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:68 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:84 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:67 share/html/Admin/Global/index.html:70
msgid "Group Rights"
msgstr "群組權限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Rights:"
msgstr "擁有群組權限列表:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Setup"
msgstr "群組設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Status"
msgstr "群組狀態"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1000
#. ($new_member_obj->Object->Name)
msgid "Group already has member: %1"
msgstr "群組內已有此成員: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group could not be created."
msgstr "無法新增群組"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:119
#. ($create_msg)
msgid "Group could not be created: %1"
msgstr "無法新增群組:%1"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:478
msgid "Group created"
msgstr "群組新增完畢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group created: %1"
msgstr "群組 %1 新增完畢"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:735
msgid "Group disabled"
msgstr "已停用群組"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:737
msgid "Group enabled"
msgstr "已啟用群組"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1175
msgid "Group has no such member"
msgstr "群組沒有這個成員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group name '%1' is already in use"
msgstr "群組名稱 '%1' 已經被使用"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:980 lib/RT/Queue_Overlay.pm:838 lib/RT/Queue_Overlay.pm:913 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1132 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1212
msgid "Group not found"
msgstr "找不到群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group not found.\\n"
msgstr "找不到群組。\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group not specified.\\n"
msgstr "未指定群組。\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group redescribed from %1 to %2"
msgstr "群組描述 %1 已改為 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group renamed from %1 to %2"
msgstr "群組 %1 已改名為 %2"
#: share/html/User/Elements/DelegateRights:102
msgid "Group rights"
msgstr "群組權限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group with Queue Rights"
msgstr "擁有表單權限群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group's"
msgstr "群組之"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group:"
msgstr "群組:"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1320 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:63 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:67 share/html/Admin/Elements/Tabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:90 share/html/Admin/Queues/People.html:108 share/html/Admin/index.html:63 share/html/User/Groups/Members.html:90
msgid "Groups"
msgstr "群組"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1006
msgid "Groups can't be members of their members"
msgstr "不能將群組設為群組內成員"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:96
msgid "Groups matching search criteria"
msgstr "符合查詢條件的群組"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:60
msgid "Groups the user is member of (check box to delete)"
msgstr "使用者所屬的群組(標記以刪除)"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:74
msgid "Groups the user is not member of (check box to add)"
msgstr "使用者不屬的群組(標記以創建)"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:94
msgid "Groups this user belongs to"
msgstr "使用者所屬的群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Groups with Global Rights"
msgstr "擁有全域權限群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "HRMSDefined"
msgstr "組織架構"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "HTML Attributes"
msgstr "HTML 屬性"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:114
msgid "HasMember"
msgstr "擁有成員"
#: etc/initialdata:388 etc/upgrade/3.8.6/content:4
msgid "Heading of a forwarded Ticket"
msgstr "轉發申請單的郵件頭"
#: etc/initialdata:381 etc/upgrade/3.7.15/content:5
msgid "Heading of a forwarded message"
msgstr "轉發消息的郵件頭"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Health Insurance"
msgstr "健保補助身份"
#: lib/RT/Interface/CLI.pm:95 lib/RT/Interface/CLI.pm:95
msgid "Hello!"
msgstr "嗨!"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:765
#. ($name)
msgid "Hello, %1"
msgstr "嗨,%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Help"
msgstr "說明"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Help Desks"
msgstr "各項業務窗口"
#: share/html/Install/Global.html:52
msgid "Help us set up some useful defaults for RT."
msgstr "幫忙我們為 RT 設定有用的預設值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Hide quoted text"
msgstr "隱藏引用文本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Hide ticket history by default"
msgstr "預設隱藏申請單歷史"
#: share/html/Admin/Elements/GroupTabs:72 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:90 share/html/Admin/Elements/UserTabs:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/Ticket/Elements/Tabs:125
msgid "History"
msgstr "紀錄"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "History for article #%1"
msgstr "文章 #%1 的歷史"
#: share/html/Admin/Groups/History.html:64
#. ($GroupObj->Name)
msgid "History of the group %1"
msgstr "群組 %1 的紀錄"
#: share/html/Admin/Queues/History.html:64
#. ($QueueObj->Name)
msgid "History of the queue %1"
msgstr "表單%1的歷史記錄"
#: share/html/Admin/Users/History.html:64
#. ($UserObj->Name)
msgid "History of the user %1"
msgstr "使用者 %1 的紀錄"
#: share/html/Elements/DashboardTabs:87
msgid "Home"
msgstr "主頁"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Home Phone"
msgstr "家庭電話"
#: lib/RT/Config.pm:274
msgid "Home page refresh interval"
msgstr "主頁刷新間隔時間"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86
msgid "HomePhone"
msgstr "住處電話"
#: share/html/Elements/Tabs:68
msgid "Homepage"
msgstr "主頁"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Hotel Expense"
msgstr "住宿費"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:141
msgid "Hour"
msgstr "時"
#: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53
msgid "Hours"
msgstr "小時"
#: lib/RT/Base.pm:137
#. (6)
msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)."
msgstr "我有 %quant(%1,份固體攪拌器)。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "I'm lost"
msgstr "我昏了"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ID Number"
msgstr "身分證號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ID Type"
msgstr "身分類別"
#: lib/RT/Date.pm:114
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2040 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50
msgid "Id"
msgstr "編號"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/User/Prefs.html:62
msgid "Identity"
msgstr "身份"
#: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54
msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals"
msgstr "若簽核單遭到駁回,則連帶駁回原申請單,並刪除其他相關的待簽核事項"
#: share/html/Tools/Offline.html:75
msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor."
msgstr "若沒有指定申請者,則以此使用者作為申請者"
#: share/html/Tools/Offline.html:66
msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue."
msgstr "申請單若沒有指定表單,則將它新增在此表單內"
#: bin/rt-crontool:371
msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT."
msgstr "如果此工具程式為 setgid,惡意的本地端使用者即能由此取得 RT 的管理員權限。"
#: share/html/Install/index.html:83
msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.