# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 3.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-28 20:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-27 07:16+0000\n" "Last-Translator: 唐鳳 \n" "Language-Team: rt-devel \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 09:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12568)\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1 deleted." msgstr " 已刪除 %1。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1 renamed to %2." msgstr " %1 已更名為 %2。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1 saved." msgstr " %1 已儲存。" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264 msgid " (no pubkey!)" msgstr " 無公共鑰匙!" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267 msgid " (untrusted!)" msgstr " (不受信任的!)" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:77 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55 msgid "#" msgstr "#" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "#%1" msgstr "#%1" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:49 share/html/Ticket/Display.html:54 #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "#%1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "$1" msgstr "$1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "$prefix %1" msgstr "$prefix %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%*(%1,group ticket)" msgstr "%*(%1) 件參與的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%*(%1,ticket) due" msgstr "%*(%1) 件限期完成的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%*(%1,unresolved ticket)" msgstr "%*(%1) 件尚未解決的申請單" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:219 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 #%2" #: lib/RT/Date.pm:369 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1769 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:609 #. ($wday,$mon,$mday,$year) msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%1 %2 %3 %4" #: lib/RT/Date.pm:624 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5 %6" #: lib/RT/Date.pm:621 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%7-%2-%3 %4:%5:%6 %1" #: lib/RT/Record.pm:1717 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:736 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:779 #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "%2 已新增為 %1" #: lib/RT/Date.pm:366 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "%1 %2 之前" #: lib/RT/Record.pm:1724 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:743 #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 已從 %2 改為 %3" #: lib/RT/Record.pm:1721 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:739 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:785 #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%2 已自 %1 刪除" #: share/html/Widgets/SavedSearch:139 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 已刪除。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 of group %3" msgstr "%3 群組的 %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 renamed to %3." msgstr "%1 %2 更名為 %3。" #: share/html/Widgets/SavedSearch:129 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 已儲存。" #: share/html/Widgets/SavedSearch:113 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 updated." msgstr "%1 %2已更新" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:66 #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "條件:%1 | 動作:%2 | 範本:%3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n" msgstr "%1 (%2) %3 這份申請單\\n" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:86 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) - %3" #: share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:123 share/html/Ticket/Update.html:70 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:68 #. (loc($Ticket->Status())) #. (loc($TicketObj->Status)) #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $TicketObj->OwnerObj)) #. (loc($Ticket->Status)) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (未更改)" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (來自窗格%2)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2 shown" msgstr "顯示第 %1 - %2 筆" #: bin/rt-crontool:364 #. ("--log") msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option" msgstr "%1 - 調整LogToScreen配置選項" #: bin/rt-crontool:339 bin/rt-crontool:346 bin/rt-crontool:352 #. ("--search-arg", "--search") #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--action-arg", "--action") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - 傳遞給 %2 的一個參數" #: bin/rt-crontool:366 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - 將更新狀態輸出到 STDOUT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Specify id of the template you want to use" msgstr "%1 - 指定欲使用的範本編號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first' or 'last' tarnsaction" msgstr "%1 - 指定欲使用的更動為 'first' (第一項) 或 'last' (最後一項)" #: bin/rt-crontool:358 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - 指定你要使用第一個,最後一個還是所有事務" #: bin/rt-crontool:355 #. ("--template") msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 - 指定您想在範本中使用的名字或者編號" #: bin/rt-crontool:349 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - 指定欲使用的動作模組" #: bin/rt-crontool:361 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - 指定你要使用由逗號(,)分隔的transactions類型列表" #: bin/rt-crontool:343 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - 指定欲使用的條件模組" #: bin/rt-crontool:336 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - 指定欲使用的查詢模組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Specify the type of a transaction you want to use" msgstr "%1 - 指定欲使用的更動類別" #: share/html/Dashboards/index.html:70 #. ($group) msgid "%1 DashBoards" msgstr "%1 表單" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2010', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 版,%4 版權所有,1996-%3。" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:148 #. ($self->Id) msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "載入手續 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 Total" msgstr "共 %1 筆" #: lib/RT/Record.pm:1752 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "新增 %1 作為 %2 的值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on" msgstr "別名 %1 需要可用的申請單編號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on " msgstr "別名 %1 需要可用的申請單編號 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3" msgstr "別名 %1 需要可用的申請單編號以處理 %3(出自 %2)" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 存在並且已經有了RT的資料庫表,但是其中沒有RT的元資料。稍後的'初始化資料庫「步驟能夠往里面加入元資料。如果這正是你想要的,點擊下面的'自定基本項'繼續自定RT。" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 存在但是沒有RT的資料庫表。稍後的'初始化資料庫'步驟能夠創建資料庫表並加入元資料。如果這正是你想要的,點擊下面的'自定基本項'繼續自定RT。" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:134 lib/RT/Link_Overlay.pm:142 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 看來是個本地物件,卻不在資料庫裡" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 已經完全初始化了。不需要再創建任何的資料庫表或者加入元資料,點擊下面的'自定基本項'繼續自定RT." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 (%2)" #: lib/RT/Record.pm:500 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:684 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:874 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:879 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:893 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:902 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:907 #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? "'$old_val'" : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"') #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 的值從 %2 改為 %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 changed from '%2' to '%3'" msgstr "%1 已由'%2' 改為 '%3'" #: share/html/Search/Chart.html:2 share/html/Search/Elements/ResultViews:64 #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $ARGS{Query}, Default => $PrimaryGroupBy)) #. ($m->scomp('SelectChartType', Name => 'ChartStyle'), $m->scomp('SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query)) msgid "%1 chart by %2" msgstr "%1圖, 依%2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:200 #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) msgid "%1 copy" msgstr "%1 複製" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 core config" msgstr "%1 核心配置" #: lib/RT/Record.pm:918 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "無法將 %1 設定為 %2。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n" msgstr "%1 無法初始更新 (%2)\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2546 #. ($self) msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 無法將現況設成已解決。RT 資料庫內容可能不一致。" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:651 #. ($obj_type) msgid "%1 created" msgstr "已建立 %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:662 #. ($obj_type) msgid "%1 deleted" msgstr "已刪除 %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:657 #. ($obj_type) msgid "%1 disabled" msgstr "%1已停用" #: share/html/Install/Sendmail.html:86 #. ($ARGS{SendmailPath}) msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 不存在" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:654 #. ($obj_type) msgid "%1 enabled" msgstr "%1已啟用" #: etc/initialdata:553 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "前 %1 份待處理申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I own..." msgstr "前 %1 份待處理申請單..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I requested..." msgstr "前 %1 份送出的申請單..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets pending my approval..." msgstr "前 %1 份待簽核申請單..." #: bin/rt-crontool:331 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 是從外部排程程式(如 cron)來對申請單進行操作的工具。" #: sbin/rt-email-digest:92 #. ($0) msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1是一個由cron運行的工具,可以分派所有延期的通知生成每個使用者的摘要。" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:793 lib/RT/Queue_Overlay.pm:799 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1106 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1115 share/html/Ticket/Create.html:406 share/html/Ticket/Update.html:275 #. ($email, $self->loc($args{'Type'})) #. ($args{'Email'}, $self->loc($args{'Type'})) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "%1是RT接收郵件的位址,加到%2會導致郵件迴圈發送" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:970 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 已不再是此表單的 %2。" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1285 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 已不再是此申請單的 %2。" #: lib/RT/Record.pm:1809 #. ($TransactionObj->OldValue, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 已不再是自訂欄位 %2 的值。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is not valid lifecycle" msgstr "%1 不是一個有效的生命周期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 isn't a valid Queue id." msgstr "%1 不是一個合法的表單編號。" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1 分鐘" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "%1 最近更新的文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 newest articles" msgstr "%1 最新的文章" #: etc/initialdata:564 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "前 %1 份待認領的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 not shown" msgstr "沒有顯示 %1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:867 msgid "%1 objects" msgstr "%1 物件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 recent tickets I own..." msgstr "最新 %1 份待處理申請單..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 recent tickets I requested..." msgstr "最新 %1 份送出的申請單..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 result(s) found" msgstr "找到 %1 項結果" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 rights" msgstr "%1權限" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 site config" msgstr "%1站點配置" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 succeeded\\n" msgstr "%1 完成\\n" #: lib/RT/SharedSetting.pm:240 #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) msgid "%1 update: %2" msgstr "%1 更新: %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:233 #. (ucfirst($self->ObjectName)) msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "%1 更新: 沒有變動" #: lib/RT/SharedSetting.pm:237 msgid "%1 updated" msgstr "%1 已更新。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 was created without a CurrentUser\\n" msgstr "%1 新增時未指定現行使用者" #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:64 #. (ref $self) msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 會解決在已解決群組裡成員的申請單。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request." msgstr "如果 %1 起始申請單依賴於某個鏈結,或是某個鏈結的成員,它將會被延宕。" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:868 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1 內的 %2 物件" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:869 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1 內的 %2 的 %3 物件" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:112 #. ($UserObj->Name) msgid "%1's GnuPG keys" msgstr "%1 的 GnuPG 密鑰" #: share/html/Elements/EditPassword:55 #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) msgid "%1's current password" msgstr "%1 的當前密碼" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $object)) #. ($m->interp->apply_escapes($object->Name, 'h')) msgid "%1's dashboards" msgstr "%1 的控制面板" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Object)) #. ($m->interp->apply_escapes($Object->Name, 'h')) msgid "%1's saved searches" msgstr "%1 的預存查詢" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:541 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1:未指定附件" #: lib/RT/Date.pm:616 #. ($hour,$min) msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: lib/RT/Date.pm:613 #. ($hour,$min,$sec) msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1:%2:%3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:138 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1 位元組" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1k 位元組" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132 #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) msgid "%1m" msgstr "%1 分鐘" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1s" msgstr "%1 秒" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%quant(%1,article)" msgstr "%1 篇文章" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "%1 小時" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%quant(%1,result) found" msgstr "找到 %1 項結果" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:890 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' 不是一個合法的狀態值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'%1' isn't a valid class identifier" msgstr "'%1' 不是一個有效的類型識別字" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'%1' not a recognized action. " msgstr "'%1'為無法辨識的動作。 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'Roles'" msgstr "'角色'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'System'" msgstr "'系統'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'User Groups'" msgstr "'使用者群組'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'Users'" msgstr "'使用者'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to complete)" msgstr "(標記要完成的專案)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete group member)" msgstr "(點選欲刪除的成員)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete scrip)" msgstr "(點選欲刪除的手續)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:91 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:67 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:109 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:117 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 share/html/User/Groups/Members.html:78 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(點選欲刪除的項目)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(點選欲刪除的項目)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:61 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(點選欲停用通知的收件人)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:110 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(點選欲啟用通知的收件人)" #: share/html/Ticket/Create.html:229 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(鍵入申請單編號或網址,以空白分隔)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 share/html/Admin/Queues/Modify.html:79 #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(如果留白, 則預設為 %1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(No Value)" msgstr "(沒有值)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55 msgid "(No custom fields)" msgstr "(沒有自訂欄位)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/User/Groups/Members.html:76 msgid "(No members)" msgstr "(沒有成員)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49 msgid "(No scrips)" msgstr "(沒有手續)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "沒有範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(No workflows)" msgstr "沒有流程" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49 msgid "(None)" msgstr "(無)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的密件副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會更改後續的收件者名單。)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(送出本份更新的密件副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會更改後續的收件者名單。)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的密件副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會更改後續的收件者名單。)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的管理員電子郵件位址。這將會更改後續的收件者名單。)" #: share/html/Ticket/Create.html:107 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的管理員電子郵件位址。這將會更改後續的收件者名單。)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會更改後續的收件者名單。)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會更改後續的收件者名單。)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會更改後續的收件者名單。)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這將會更改後續的收件者名單。)" #: share/html/Ticket/Create.html:98 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這將會更改後續的收件者名單。)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:99 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(當條件或動作設為「使用者自訂」時,請填入這些欄位)" #: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:63 share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50 msgid "(Will not be sent email)" msgstr "(不會收到郵件)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:77 msgid "(any)" msgstr "(任一)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(default delegate)" msgstr "(預設代理人)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(delete)" msgstr "(刪除)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(displaying new and open tickets for %1)" msgstr "(顯示 %1 名下新建立及開啟中的申請單)" #: share/html/User/Groups/index.html:56 msgid "(empty)" msgstr "(空白)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(new)" msgstr "(新增)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no Summary)" msgstr "(沒有摘要)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no name listed)" msgstr "(沒有列出姓名)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no name)" msgstr "(沒有名稱)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(無公開金鑰!)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no subject)" msgstr "(沒有主題)" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:677 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:100 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:90 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:59 share/html/Search/Elements/Chart:120 share/html/Search/Elements/Chart:81 msgid "(no value)" msgstr "(無)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(沒有值)" #: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:128 msgid "(only one ticket)" msgstr "(僅能指定一份申請單)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 #. ($count) msgid "(pending %quant(%1,other ticket))" msgstr "(等待%1份其他申請單)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113 msgid "(pending approval)" msgstr "(等待簽核)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other Collection)" msgstr "(等待其他集合)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other tickets)" msgstr "(等待其他申請單)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(requestor's group)" msgstr "(申請人所屬)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:73 msgid "(required)" msgstr "(必填)" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53 #. ($key->{'TrustTerse'}) msgid "(trust: %1)" msgstr "(信任: %1)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:233 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "(untitled)" msgstr "(未命名)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284 msgid "(untrusted!)" msgstr "(未被信任的)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(yyyy/mm/dd)" msgstr "(yyyy/mm/dd)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "*" msgstr "★" #: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59 msgid "-" msgstr "-" #: bin/rt-crontool:136 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "--template-id 是可忽視參數並且無法和 --template 一起使用" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "--transaction argument could be only 'first' or 'last'" msgstr "--transaction 的值僅能為 'first' 或 'last'" #: bin/rt-crontool:131 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "--transaction 的參數只能是 'first', 'last' 或 'all'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid ":" msgstr ":" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<% $Ticket->Status%>" msgstr "<% $Ticket->Status%>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<% $_ %>" msgstr "<% $_ %>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<% $field->{'name'} %>" msgstr "<% $field->{'name'} %>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<%$Action%> here" msgstr "<%$Action%> 在此" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<%$_%>" msgstr "<%$_%>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<%$field%>" msgstr "<%$field%>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "" msgstr "<留空>" #: share/html/Elements/CreateTicket:49 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue', OnChange => 'document.CreateTicketInQueue.submit()', SendTo => $SendTo )) msgid " %1" msgstr " %1" #: lib/RT/StyleGuide.pod:779 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: share/html/User/Prefs.html:182 msgid "

All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.

" msgstr "

所有 iCal feeds 都內嵌了一個能驗證是你的秘密 token. 如果你有 iCal feeds 的 URL 被曝露在外面的險惡世界的話, 你可以在下面取得一個新的秘密 token, 並讓現存的 iCal feeds不再能用.

" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2s" msgstr "%1 - %2秒" #: etc/initialdata:193 msgid "A blank template" msgstr "空白範本" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:364 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "密碼沒有設定,因此該使用者將無法登入。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Deleted" msgstr "ACE 已刪除" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Loaded" msgstr "ACE 已載入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be deleted" msgstr "無法刪除 ACE" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be found" msgstr "找不到 ACE" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:171 msgid "ACE not found" msgstr "找不到 ACE 設定" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:640 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "祇能新增或刪除 ACE 設定。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACLEquivalence" msgstr "ACLEquivalence" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "AND" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n" msgstr "離開以免不小心更改到申請單。\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "About Me" msgstr "個人資訊" #: share/html/User/Elements/Tabs:61 msgid "About me" msgstr "個人資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Access Right" msgstr "系統使用登錄權限" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:108 msgid "Access control" msgstr "存取權限" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:69 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76 msgid "Action" msgstr "動作" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action %1 not found" msgstr "動作 %1 找不到" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:601 #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) msgid "Action '%1' not found" msgstr "動作 '%1' 無法被找到" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action committed." msgstr "動作執行完畢" #: bin/rt-crontool:231 msgid "Action committed.\\n" msgstr "動作執行完畢。\\n" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:132 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:596 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "動作為必填欄位" #: bin/rt-crontool:227 msgid "Action prepared..." msgstr "動作準備完畢..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Actions" msgstr "動作" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Activated Date" msgstr "申請啟動時間" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Active Tickets" msgstr "活動的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add" msgstr "新增" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add %1" msgstr "添加 %1" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Add AdminCc" msgstr "新增管理員副本收件人" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90 msgid "Add Bookmark" msgstr "加入書籤" #: share/html/Search/Bulk.html:99 msgid "Add Cc" msgstr "新增副本收件人" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "新增欄位" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "新增條件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add Entry" msgstr "新增列" #: share/html/Search/Bulk.html:168 share/html/Ticket/Create.html:144 share/html/Ticket/ModifyAll.html:134 share/html/Ticket/Update.html:121 msgid "Add More Files" msgstr "新增更多附件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add Next State" msgstr "新增下一項關卡" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Add Requestor" msgstr "新增申請人" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "新增欄位值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a Scrip to this queue" msgstr "新增此表單的手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a Scrip which will apply to all queues" msgstr "新增適用於所有表單的手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a keyword selection to this queue" msgstr "新增此表單的關鍵字" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a new a global scrip" msgstr "新增全域手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a scrip to this queue" msgstr "新增一道手續到此表單" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:84 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "新增一道用於所有表單的手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add additional criteria" msgstr "新增查詢條件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add and Search" msgstr "新增並開始查詢" #: share/html/Search/Bulk.html:135 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "新增評論或回覆到指定的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add group" msgstr "添加群組" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:65 share/html/User/Groups/Members.html:62 msgid "Add members" msgstr "新增成員" #: share/html/Admin/Queues/People.html:89 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "新增視察員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add rights for this %1" msgstr "為 %1 添加權限" #: share/html/Search/Build.html:89 msgid "Add these terms" msgstr "將這些條件加進查詢內" #: share/html/Search/Build.html:90 msgid "Add these terms and Search" msgstr "增加這些項目並搜尋" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add user" msgstr "添加使用者" #: share/html/Search/Bulk.html:193 msgid "Add values" msgstr "新增值" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116 msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "新增、刪除及修改物件的自訂欄位值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add, modify and delete custom field values for objects" msgstr "添加、修改與刪除物件的欄位值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AddNextState" msgstr "新增下一項關卡" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Added %1 to members of %2 for this queue." msgstr "添加 %1 為 %2 該表單的成員" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:853 #. ($args{'Type'}) msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "單位已新增為此表單的 %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1157 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "單位已新增為此申請單的 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Additional Hints" msgstr "額外提示" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70 msgid "Address" msgstr "地址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Address 2" msgstr "位址 2" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:134 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 share/html/User/Prefs.html:125 msgid "Address1" msgstr "住址" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:139 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:129 msgid "Address2" msgstr "住址(續)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Adjust Blinking Rate" msgstr "調整閃爍速度快慢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin" msgstr "管理員" #: share/html/Ticket/Create.html:103 msgid "Admin Cc" msgstr "管理員副本" #: etc/initialdata:270 msgid "Admin Comment" msgstr "管理員評論" #: etc/initialdata:249 msgid "Admin Correspondence" msgstr "管理員回覆" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin Rights" msgstr "管理員權限" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 share/html/Admin/Queues/index.html:51 msgid "Admin queues" msgstr "表單管理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin users" msgstr "使用者管理" #: share/html/Admin/Global/index.html:49 share/html/Admin/Global/index.html:51 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "管理/全域設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Groups" msgstr "管理/群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Queue/Basics" msgstr "管理/表單/基本資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminAddress" msgstr "管理員 Email" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "管理所有代理人群組" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:144 msgid "AdminCCGroup" msgstr "管理員副本群組" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 msgid "AdminCc" msgstr "管理員副本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCc.EmailAddress" msgstr "管理員副本: 電子郵件信箱" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "AdminCcs" msgstr "管理員副本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminClass" msgstr "管理類別" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminComment" msgstr "管理員評論" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCorrespondence" msgstr "管理員回覆" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "AdminCustomField" msgstr "管理自訂欄位" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 msgid "AdminCustomFieldValues" msgstr "管理自定欄位值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCustomFields" msgstr "管理自訂欄位" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "AdminGroup" msgstr "管理群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminGroupDescription" msgstr "管理群組描述" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "管理群組成員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminGroupName" msgstr "管理群組名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminGroupPermission" msgstr "管理群組權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminGroupStatus" msgstr "管理群組狀態" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "管理代理人群組" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "AdminQueue" msgstr "管理表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminTopics" msgstr "管理主題" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "AdminUsers" msgstr "管理使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Administrative" msgstr "行政類" #: share/html/Admin/Queues/People.html:71 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76 msgid "Administrative Cc" msgstr "管理員副本" #: lib/RT/Installer.pm:152 msgid "Administrative password" msgstr "系統管理員密碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admins" msgstr "主管" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:284 msgid "Advanced" msgstr "進階" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search" msgstr "進階查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search Criteria" msgstr "進階查詢條件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced search" msgstr "高級搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Age" msgstr "經歷時間" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59 msgid "Aggregator" msgstr "結合方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Alias" msgstr "執行其他流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Alias for" msgstr "相當於" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All" msgstr "全部" #: etc/initialdata:341 etc/upgrade/3.8.2/content:69 msgid "All Approvals Passed" msgstr "完成全部簽核" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page" msgstr "本類型的所有文章都列於申請單回複頁面的下拉列表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Classes" msgstr "所有類型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Condition" msgstr "所有條件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Custom Fields" msgstr "所有自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Dashboards" msgstr "所有表單" #: share/html/Admin/Queues/index.html:110 msgid "All Queues" msgstr "所有表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Tickets" msgstr "所有申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Users" msgstr "全體員工" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All done! Now you can proceed to %1." msgstr "處理完畢!您現在可以繼續進行 %1。" #: share/html/Admin/Queues/index.html:100 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "滿足條件的表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All tickets" msgstr "所有申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All topics" msgstr "所有主題" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Allow creation of saved searches" msgstr "允許創建已存搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Allow loading of saved searches" msgstr "允許載入已存搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc" msgstr "允許在範本、腳本等處寫 Perl 代碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Allowance Request" msgstr "福利補助申請" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:653 msgid "Already encrypted" msgstr "已加密" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "無論寄件來源為何,一律寄信給申請人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Amount" msgstr "數額" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "AND/OR" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Any Condition" msgstr "任意條件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Any field" msgstr "任何欄位" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:90 msgid "Applied" msgstr "已應用" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Applies To" msgstr "套用於" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:79 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:85 msgid "Applies to" msgstr "套用於" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Applies to all objects" msgstr "應用到所有物件" #: share/html/Search/Edit.html:72 msgid "Apply" msgstr "套用" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Apply Template" msgstr "引用範本" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:65 msgid "Apply globally" msgstr "應用到全域" #: share/html/Search/Edit.html:72 msgid "Apply your changes" msgstr "套用更動" #: share/html/Elements/Tabs:98 msgid "Approval" msgstr "簽核" #: share/html/Approvals/Display.html:67 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "簽核單 #%1:%2" #: share/html/Approvals/index.html:77 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "簽核單 #%1:系統錯誤,記錄失敗" #: share/html/Approvals/index.html:75 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "簽核單 #%1:記錄完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Details" msgstr "簽核細節" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Due" msgstr "簽核時限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Notes" msgstr "簽核意見" #: etc/initialdata:327 etc/upgrade/3.8.2/content:55 msgid "Approval Passed" msgstr "完成某項簽核" #: etc/initialdata:368 etc/upgrade/3.8.2/content:96 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "為擁有人准備批准請求" #: etc/initialdata:355 etc/upgrade/3.8.2/content:83 msgid "Approval Rejected" msgstr "駁回某項簽核" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Result" msgstr "簽核結果" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Status" msgstr "核准結果" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Type" msgstr "簽核種類" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval diagram" msgstr "簽核流程" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:71 msgid "Approve" msgstr "核准" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approver" msgstr "簽核人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approver Setting" msgstr "執行簽核人設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approver's notes: %1" msgstr "簽核備註:%1" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Apr" msgstr "四月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Apr." msgstr "04" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "April" msgstr "四月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Are you sure to delete checked items?" msgstr "您確定要刪除?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Are you sure you want to delete this article?" msgstr "確定要刪除該文章嗎?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article #%1 deleted" msgstr "文章 #%1 已刪除" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article #%1: %2" msgstr "文章 #%1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article %1" msgstr "文章 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article %1 created" msgstr "文章 %1 已創建" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article Administration" msgstr "文章管理頁面" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article Deleted" msgstr "文章已刪除" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article not found" msgstr "文章未找到" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Articles" msgstr "文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Articles in %1" msgstr "%1 的文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Articles matching %1" msgstr "匹配 %1 的文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Articles with no topics" msgstr "無主題的文章" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:78 msgid "Asc" msgstr "遞增" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Ascending" msgstr "遞增" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "指派及移除自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Assign and remove queue custom fields" msgstr "指派或移除表單自定欄位" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "AssignCustomFields" msgstr "指派自訂欄位" #: share/html/Search/Bulk.html:167 share/html/SelfService/Update.html:90 share/html/Ticket/ModifyAll.html:132 share/html/Ticket/Update.html:121 msgid "Attach" msgstr "附件" #: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/Ticket/Create.html:140 msgid "Attach file" msgstr "附加檔案" #: share/html/Search/Bulk.html:157 share/html/SelfService/Update.html:78 share/html/Ticket/Create.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:121 share/html/Ticket/Update.html:111 msgid "Attached file" msgstr "現有附件" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "Attachment" msgstr "附檔" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "無法載入附件 '%1'" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:549 msgid "Attachment created" msgstr "附件新增完畢" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2219 msgid "Attachment filename" msgstr "附件檔名" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 msgid "Attachments" msgstr "附件" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:646 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "附件加密已取消" #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:189 msgid "Attribute Deleted" msgstr "已刪除該屬性" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Attributes" msgstr "屬性" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "Aug" msgstr "八月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aug." msgstr "08" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "August" msgstr "八月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AuthSystem" msgstr "認證方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoReject" msgstr "自動駁回表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoResolve" msgstr "自動完成表單處理" #: etc/initialdata:196 msgid "Autoreply" msgstr "自動回覆" #: etc/initialdata:27 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "自動對申請人回覆" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoreplyToRequestors" msgstr "自動對申請人回覆" #: share/html/Widgets/SelectionBox:193 msgid "Available" msgstr "可用" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Available Columns" msgstr "可用的欄位:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Available Rights:" msgstr "權限項目列表:" #: share/html/Ticket/Forward.html:73 msgid "BCc" msgstr "密件副本" #: share/html/Elements/Submit:96 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "返回" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Back to Homepage" msgstr "回到首頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Back to Previous" msgstr "回上頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad PGP Signature: %1\\n" msgstr "錯誤的 PGP 簽章:%1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n" msgstr "錯誤的附件編號。無法找到附件 '%1'\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad data in %1" msgstr "%1 的資料錯誤" #: lib/RT/SharedSetting.pm:145 #. ($id) msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "屬性%1含錯誤的隱私項" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n" msgstr "附件的處理號碼錯誤。%1 應為 %2\\n" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:67 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:62 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:62 share/html/Admin/Elements/UserTabs:60 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:129 share/html/User/Elements/GroupTabs:61 msgid "Basics" msgstr "基本資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Batch Approval" msgstr "批次簽核" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bcc" msgstr "密件副本" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:93 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "請別忘了儲存修改。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Begin Approval" msgstr "開始簽核" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Begin From " msgstr "起始日 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" msgstr "Best Practical Solutions, LLC 公司識別圖案" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Binary" msgstr "檔案" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Birthday" msgstr "生日" #: etc/initialdata:192 msgid "Blank" msgstr "空白範本" #: share/html/Dashboards/Queries.html:183 msgid "Body" msgstr "正文" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Bold" msgstr "粗體" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Bookmark" msgstr "書籤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable URL for this search" msgstr "將查詢結果轉為可放入書籤的網址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable link" msgstr "可放入書籤的網址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable link for this search" msgstr "可添加為書簽的該搜索鏈結" #: etc/initialdata:577 etc/upgrade/3.7.82/content:3 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "書籤中的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarked tickets" msgstr "已加入書簽的申請單" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:71 msgid "Brief headers" msgstr "精簡標頭檔" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Browse by topic" msgstr "根據主題瀏覽" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Browse the SQL queries made in this process" msgstr "瀏覽該進程中的 SQL 表單" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:321 msgid "Bulk Update" msgstr "整批更新" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bulk ticket update" msgstr "整批更新申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Business Unit" msgstr "事業部" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Business Unit:" msgstr "事業部:" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:54 msgid "Buy Support" msgstr "購買支援服務" #: share/html/Install/Global.html:56 msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences." msgstr "RT 會使用你系統的時區作為預設時區。 日期及時間的顯示將會以此作為全域的預設值。 你的使用者可設定屬於他們自己的時區。" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:143 msgid "CCGroup" msgstr "副本群組" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:140 msgid "CF" msgstr "CF" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Calendar" msgstr "行事曆" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:174 #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "載入\"%1\"失敗" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1633 msgid "Can not modify system users" msgstr "無法更改系統使用者" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "該單位是否能查閱此表單" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:410 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "不能新增沒有名稱的自訂欄位值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't find a collection class for '%1'" msgstr "找不到「%1」的集合類別" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:312 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "找不到預存查詢" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:150 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "申請單不能鏈結自己。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error" msgstr "不能整合進已整合過的申請單。這個錯誤不該發生。" #: share/html/Widgets/SavedSearch:132 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "無法儲存 %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:316 msgid "Can't save this search" msgstr "無法儲存此項查詢" #: lib/RT/Record.pm:1287 lib/RT/Record.pm:1367 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "不能同時指定起始申請單與目的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cancel" msgstr "取消" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cannot add link to plain number" msgstr "不能為編號添加鏈結" #: share/html/Ticket/Create.html:342 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "無法在已關閉的 queue 中建立新 ticket." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cannot create user: %1" msgstr "無法新增使用者:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cannot login: Your system clock differs from server's by %1 seconds!" msgstr "您的系統時鐘和伺服器相差 %1 秒,無法登入!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Card No." msgstr "卡號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Categories" msgstr "分類管理" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "Categories are based on" msgstr "類型基於" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "分類" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:137 msgid "Category unset" msgstr "類別尚未設定" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:132 share/html/Admin/Queues/People.html:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:94 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:70 msgid "Cc" msgstr "副本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cc Type" msgstr "副本類別" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cc.EmailAddress" msgstr "副本: 電子郵件信箱" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "Ccs" msgstr "副本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Chairperson's Office" msgstr "董事長室" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:82 msgid "Change" msgstr "變更" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "更改批准申請單的狀態為已打開" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Change Ticket" msgstr "修改申請單" #: share/html/SelfService/Prefs.html:53 msgid "Change password" msgstr "更改密碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ChangeOwnerUI" msgstr "可否選擇表單承辦人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Chart" msgstr "圖表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Chart Properties" msgstr "圖表屬性" #: share/html/Elements/Submit:90 msgid "Check All" msgstr "全部選取" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "檢查資料庫連線" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "檢查資料庫的連接設定" #: share/html/Search/Bulk.html:159 share/html/SelfService/Update.html:81 share/html/Ticket/Create.html:131 share/html/Ticket/ModifyAll.html:123 share/html/Ticket/Update.html:113 msgid "Check box to delete" msgstr "選擇欲刪除的項目" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66 msgid "Check box to revoke right" msgstr "選擇欲撤消的權利" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Check your database credentials" msgstr "檢查您的資料庫權限" #: share/html/Elements/EditLinks:149 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:143 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:84 msgid "Children" msgstr "子申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Chinese Name" msgstr "中文姓名" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Chinese/English" msgstr "中英文" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "選擇資料庫引擎" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Choose a database engine" msgstr "選擇資料庫引擎" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Choose a date" msgstr "選擇日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Choose from Topics for %1" msgstr "從 %1 的主題選擇" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:144 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:133 msgid "City" msgstr "所在城市" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class" msgstr "類型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class Name" msgstr "類型名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class id" msgstr "類型id" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class is already applied Globally" msgstr "類型已應用到全域" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class is already applied to %1" msgstr "類型已應用到 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Classes" msgstr "類型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ClassicUI" msgstr "傳統介面" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221 msgid "Clear" msgstr "清除" #: share/html/Elements/Submit:92 msgid "Clear All" msgstr "全部清除" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "點選 \"完成安裝\" 結束安裝精靈" #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "點選 \"初始化資料庫\" 建立 RT 的資料庫以及初始化資料。這會需要一點時間。" #: share/html/Helpers/CalPopup.html:53 msgid "Close window" msgstr "關閉視窗" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75 msgid "Closed" msgstr "已解決" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed Tickets" msgstr "已解決的申請單" #: share/html/SelfService/Closed.html:48 share/html/SelfService/Elements/Tabs:81 msgid "Closed tickets" msgstr "已解決的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Code" msgstr "執行程式碼" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "下拉文字框:選擇或鍵入多重項目" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:92 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "下拉文字框:選擇或鍵入單一項目" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:93 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "下拉文字框:選擇或鍵入最多 %1 個項目" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Command not understood!\\n" msgstr "指令無法辨識!\\n" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:72 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:197 share/html/Ticket/Elements/Tabs:229 msgid "Comment" msgstr "評論" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:77 msgid "Comment Address" msgstr "評論電子郵件地址" #: lib/RT/Installer.pm:167 msgid "Comment address" msgstr "評論位址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comment not recorded" msgstr "評論未被紀錄" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "Comment on tickets" msgstr "對申請單提出評論" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CommentAddress" msgstr "評論位址" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "CommentOnTicket" msgstr "評論申請單" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "評論" #: lib/RT/Config.pm:243 share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/Update.html:94 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "評論(不送給申請人)" #: share/html/Search/Bulk.html:139 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "評論(不送給申請人)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments about %1" msgstr "對 %1 的評論" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:82 msgid "Comments about this user" msgstr "使用者描述" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:723 msgid "Comments added" msgstr "新增評論完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Commit" msgstr "確認" #: lib/RT/Action.pm:173 lib/RT/Rule.pm:65 msgid "Commit Stubbed" msgstr "消除更動完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Company Name" msgstr "公司名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CompanySpecific" msgstr "各公司獨立顯示" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Compile Restrictions" msgstr "設定查詢條件" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:63 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72 msgid "Condition" msgstr "條件" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:152 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:622 #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) msgid "Condition '%1' not found" msgstr "找不到條件 '%1'" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:615 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "條件是必填欄位" #: bin/rt-crontool:211 msgid "Condition matches..." msgstr "符合條件..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Condition not found" msgstr "未找到符合的現況" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "條件, 動作, 和樣版" #: share/html/Install/index.html:106 #. ($file) msgid "Config file %1 is locked" msgstr "設定檔 %1 已被鎖定" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Configuration" msgstr "設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Configuration for queue %1" msgstr "表單 %1 的配置" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm" msgstr "確認密碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm Password" msgstr "密碼確認" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm Submit" msgstr "確定送出" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141 msgid "Connection succeeded" msgstr "連線成功" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Contact System Administrator" msgstr "連絡系統管理員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ContactInfoSystem" msgstr "連絡資訊系統" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Contacted date '%1' could not be parsed" msgstr "無法解讀聯絡日期 '%1'" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:126 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:67 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/SelectAttachmentField:50 share/html/Ticket/ModifyAll.html:140 msgid "Content" msgstr "內容" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Content is an invalid IP address" msgstr "內容是無效的IP位址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Content is an invalid IP address range" msgstr "內容是無效的IP位址範圍" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 msgid "Content-Type" msgstr "內容類型" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:127 msgid "ContentType" msgstr "內容類別" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Coould not create group" msgstr "無法新增群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Copy" msgstr "複製" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Copy Field From:" msgstr "欲複製欄位:" #: lib/RT/Installer.pm:175 msgid "Correspond address" msgstr "回覆地址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CorrespondAddress" msgstr "對應位址" #: etc/initialdata:261 msgid "Correspondence" msgstr "回覆" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence Address" msgstr "申請單回覆地址" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:719 msgid "Correspondence added" msgstr "新增申請單回覆" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence not recorded" msgstr "未紀錄申請單回覆" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. " msgstr "不能新增自訂欄位的值。 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. %1 " msgstr "不能新增自訂欄位的值。%1 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value. " msgstr "不能新增自訂欄位的值。 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value. %1 " msgstr "不能新增自訂欄位的值。%1 " #: lib/RT/Record.pm:1693 lib/RT/Record.pm:1739 #. ($value_msg) #. ($msg) msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "無法創建新的自定欄位值: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not change owner. " msgstr "不能更改承辦人。 " #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2829 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2837 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2854 #. ($del_msg) #. ($add_msg) #. ($msg) msgid "Could not change owner: %1" msgstr "無法更改承辦人: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:163 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField" msgstr "無法新增自訂欄位" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "無法新增自訂欄位:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create Scrip" msgstr "無法建立訊息通知" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create Template" msgstr "無法建立通知範本" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:458 share/html/User/Groups/Modify.html:100 msgid "Could not create group" msgstr "無法新增群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create item" msgstr "無法新增項目" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create search: %1" msgstr "無法創建搜索: %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:95 share/html/Admin/Queues/Template.html:96 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "無法新增範本:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create ticket in disabled queue \"%1\"" msgstr "無法在已關閉的 queue 裡建立新 ticket \"%1\"" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:292 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:823 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "無法新增申請單。尚未指定表單。" #: lib/RT/User_Overlay.pm:190 lib/RT/User_Overlay.pm:204 lib/RT/User_Overlay.pm:213 lib/RT/User_Overlay.pm:222 lib/RT/User_Overlay.pm:231 lib/RT/User_Overlay.pm:245 lib/RT/User_Overlay.pm:255 lib/RT/User_Overlay.pm:404 msgid "Could not create user" msgstr "無法新增使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create watcher for requestor" msgstr "無法為申請人新增視察員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create workflow: %1" msgstr "無法新增流程:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not delete search %1: %2" msgstr "無法刪除搜索 %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find a ticket with id %1" msgstr "找不到編號 %1 的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find group %1." msgstr "找不到群組 %1。" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:832 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1125 msgid "Could not find or create that user" msgstr "找不到或無法新增該名使用者" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:907 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1206 msgid "Could not find that principal" msgstr "找不到該單位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find user %1." msgstr "找不到使用者 %1。" #: lib/RT/SharedSetting.pm:225 #. ($self->ObjectName) msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "無法載入%1屬性" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not load Class %1" msgstr "無法載入類新 %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:110 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "無法載入欄位 %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/User/Groups/Members.html:113 share/html/User/Groups/Modify.html:105 msgid "Could not load group" msgstr "無法載入群組" #: lib/RT/SharedSetting.pm:121 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "無法為 %1 載入物件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not load search attribute" msgstr "無法載入查詢屬性" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:851 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "無法將該單位設為此表單的 %1。" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1146 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "無法將該單位設為此申請單的 %1。" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:967 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "無法將單位 %1 從表單移除。" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1273 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "無法將單位 %1 從申請單移除。" #: lib/RT/User_Overlay.pm:130 msgid "Could not set user info" msgstr "無法設定使用者資訊" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:157 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "無法新增附件" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1020 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "無法新增成員至群組" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1052 msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already" msgstr "無法應用自定欄位到改物件因該欄位已應用到全域" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3" msgstr "無法編譯 %1 碼塊 '%2': %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2" msgstr "無法編譯範本碼塊 '%1': %2" #: lib/RT/Record.pm:1749 lib/RT/Record.pm:1801 #. ($msg) #. ($Msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "無法新增更動報告" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1176 msgid "Couldn't create record" msgstr "無法建立紀錄" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't create record: %1" msgstr "無法創建記錄: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "無法刪除控制面板 %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n" msgstr "無法從 gpg 回函辨識出該採取的行動\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find group\\n" msgstr "找不到群組\\n" #: lib/RT/Record.pm:927 msgid "Couldn't find row" msgstr "找不到此列資料" #: bin/rt-crontool:182 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "找不到合適的 transaction, 跳過" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:994 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "找不到該單位" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:440 msgid "Couldn't find that value" msgstr "找不到該值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find that watcher" msgstr "找不到該視察員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find user\\n" msgstr "找不到使用者\\n" #: lib/RT/CurrentUser.pm:164 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "無法從使用者資料庫載入 %1。\\n" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:92 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "無法載入類別 %1" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:185 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:80 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "無法載入自訂欄位 #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:133 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:143 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "無法載入自定欄位 #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:104 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "無法載入自訂欄位 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load KeywordSelects." msgstr "無法載入 KeywordSelects。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2" msgstr "無法載入 RT 設定檔 '%1' %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load Scrips." msgstr "無法載入手續。" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1735 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "無法載入申請單 %1 的複本。" #: share/html/Dashboards/Queries.html:87 share/html/Dashboards/Render.html:100 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "無法載入控制面板 %1: %2" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:210 #. ($DashboardId, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2." msgstr "無法載入控制面板 %1: %2" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:105 share/html/Admin/Users/Memberships.html:115 #. ($gid) msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "無法載入群組 #%1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:111 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:94 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "無法載入手續 %1" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:193 lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:229 msgid "Couldn't load link" msgstr "無法載入鏈結。" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:85 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "無法載入物件 %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:444 #. ($msg) msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "無法載入或建立使用者: %1" #: share/html/Admin/Queues/People.html:146 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "無法載入表單" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86 #. ($id) msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "無法載入表單 #%1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:124 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:93 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "無法載入表單 %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:174 #. ($Name) msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "無法載入表單 '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load scrip" msgstr "無法載入手續" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:140 share/html/Admin/Elements/EditScrip:184 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "無法載入手續 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load template" msgstr "無法載入範本" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105 #. ($id) msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "無法載入樣板 #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load that user (%1)" msgstr "無法載入該名使用者(%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load the specified principal" msgstr "無法載入指定的單位" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 share/html/SelfService/Display.html:158 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "無法載入申請單 '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it" msgstr "在嘗試刪除的過程中無法載入主題成員" #: share/html/Ticket/Forward.html:92 share/html/Ticket/GnuPG.html:75 #. ($QuoteTransaction) #. ($id) msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "無法載入 transaction #%1" #: share/html/User/Prefs.html:208 msgid "Couldn't load user" msgstr "無法載入使用者" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:94 share/html/User/Prefs.html:204 #. ($id) msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "無法載入使用者 #%1" #: share/html/User/Prefs.html:202 #. ($id, $Name) msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "無法載入使用者 #%1 或使用者 '%2'" #: share/html/User/Prefs.html:206 #. ($Name) msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "無法載入使用者 '%1'" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1052 #. ($args{'Email'}) msgid "Couldn't parse address from '%1' string" msgstr "無法從字串 '%1' 解析出位址" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:729 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "無法以解密過的資料取代內容: %1" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:694 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "無法以加密過的資料取代內容: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't resolve '%1' into a Link." msgstr "無法將 '%1' 分解為鏈結." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2409 #. ($args{'URI'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "無法將「%1」解讀為網址" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:100 #. ($args{'Base'}) msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "無法解析源 '%1' 到一個URI" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:115 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "無法解析目標 '%1' 到一個URI" #: lib/RT/Interface/Email.pm:671 lib/RT/Interface/Email.pm:733 msgid "Couldn't send email" msgstr "無法寄出電子郵件" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:549 #. ($type, $msg) msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "無法設定%1視察員: %2" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1806 msgid "Couldn't set private key" msgstr "無法設定私鑰" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1790 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "無法解除設定私鑰" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:161 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:145 msgid "Country" msgstr "國家" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:98 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:147 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:79 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:100 share/html/Admin/Elements/UserTabs:86 share/html/Admin/Global/Template.html:89 share/html/Admin/Groups/Modify.html:95 share/html/Admin/Queues/Modify.html:148 share/html/Admin/Queues/Template.html:90 share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Dashboards/Modify.html:76 share/html/Elements/QuickCreate:73 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:170 share/html/Ticket/Create.html:247 msgid "Create" msgstr "新增" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create Subgroup:" msgstr "新增子群組:" #: etc/initialdata:90 msgid "Create Tickets" msgstr "新增申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create User:" msgstr "新增成員:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a Class" msgstr "創建類型" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98 msgid "Create a CustomField" msgstr "新增自訂欄位" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:71 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "為 %1 表單新增自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a CustomField that applies to all queues" msgstr "為 %1 表單新增自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new Custom Field" msgstr "新增自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new article" msgstr "創建新文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new article in" msgstr "創建新文章於" #: share/html/Dashboards/Modify.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:133 msgid "Create a new dashboard" msgstr "建立新的控制面板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global Scrip" msgstr "新增全域手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global scrip" msgstr "新增全域手續" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109 share/html/Admin/Groups/Modify.html:135 msgid "Create a new group" msgstr "新增群組" #: share/html/User/Groups/Modify.html:115 share/html/User/Groups/Modify.html:90 msgid "Create a new personal group" msgstr "新增代理人群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new queue" msgstr "新增表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new scrip" msgstr "新增手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new template" msgstr "新增範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new template for queue %1" msgstr "創建表單 %1 的新範本" #: share/html/Ticket/Create.html:335 msgid "Create a new ticket" msgstr "新增申請單" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:245 share/html/Admin/Users/Modify.html:309 msgid "Create a new user" msgstr "新增使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new workflow" msgstr "新增流程" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:165 msgid "Create a queue" msgstr "新增表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a queue called" msgstr "新增表單名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a request" msgstr "提出申請" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:90 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "為 %1 表單新增手續" #: share/html/Admin/Global/Template.html:87 share/html/Admin/Queues/Template.html:88 msgid "Create a template" msgstr "新增範本" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 msgid "Create a ticket" msgstr "提出申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a workflow" msgstr "新增流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create an article" msgstr "創建文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create an article in class..." msgstr "創建文章,類型為..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create articles in this class" msgstr "在此類型中創建文章" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "Create dashboards for this group" msgstr "建立此群組的控制面板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1 / %2 / %3 " msgstr "新增失敗:%1 / %2 / %3 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1/%2/%3" msgstr "新增失敗:%1/%2/%3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create group dashboards" msgstr "創建群組表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create new item" msgstr "建立新項目" #: etc/initialdata:92 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "依據此項手續內的模版,新增申請單" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "建立個人的控制面板" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "建立系統控制面板" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "新增申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create tickets" msgstr "創建申請單" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "在此表單中新增申請單" #: share/html/Tools/index.html:65 msgid "Create tickets offline" msgstr "離線建立申請單" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "新增、刪除及更改自訂欄位" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 msgid "Create, delete and modify custom fields values" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "新增、刪除及更改表單" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "新增、刪除及更改任何使用者的代理人群組" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "新增、刪除及更改代理人群組" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "新增、刪除及更改使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, modify and delete Access Control List entries" msgstr "創建、修改與刪除訪問控制列表條目" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, modify and delete custom fields" msgstr "創建、修改與刪除訪問自定欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, modify and delete custom fields values" msgstr "創建、修改與刪除訪問自定欄位值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, modify and delete queue" msgstr "創建、修改與刪除訪問表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, modify and delete saved searches" msgstr "創建、修改與刪除訪問已存搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, modify and delete users" msgstr "創建、修改與刪除訪問使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CreateArticle" msgstr "創建文章" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "CreateDashboard" msgstr "建立控制面板" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "CreateGroupDashboard" msgstr "建立群組控制面板" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "CreateOwnDashboard" msgstr "創建個人表單" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "新增預存查詢" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "CreateTicket" msgstr "新增申請單" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:917 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:124 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:60 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 msgid "Created" msgstr "新增日" #: share/html/Elements/ColumnMap:76 msgid "Created By" msgstr "建立由" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:165 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Created CustomField %1" msgstr "自訂欄位 %1 新增成功" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created by" msgstr "創建者" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:65 share/html/Tools/Reports/index.html:68 msgid "Created in a date range" msgstr "在指定日期內建立" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created search %1" msgstr "已創建搜索 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created template %1" msgstr "範本 %1 新增成功" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:54 msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "在指定日期內建立的申請單,依狀態分組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created workflow %1" msgstr "流程 %1 新增成功" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedBy" msgstr "建立人" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedRelative" msgstr "實際新增日(相對值)" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:96 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "建立者" #: share/html/Prefs/Other.html:73 msgid "Cryptography" msgstr "加密" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Currency" msgstr "幣別" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Approval Info" msgstr "截至目前簽核資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Custom Fields" msgstr "現有自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Groups:" msgstr "現有群組列表:" #: share/html/Elements/EditLinks:51 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "現有關係" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Rights:" msgstr "現有權限:" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 msgid "Current Scrips" msgstr "現有手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Search" msgstr "當前搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Status" msgstr "目前狀態" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Templates" msgstr "現有範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Watchers" msgstr "現有視察員" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:62 share/html/User/Groups/Members.html:65 msgid "Current members" msgstr "現有成員" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62 msgid "Current rights" msgstr "現有權限" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "現有查詢條件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current search criteria" msgstr "現有查詢條件" #: share/html/Admin/Queues/People.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "現有視察員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Field #%1" msgstr "自訂欄位 #%1" #: share/html/Admin/Elements/SystemTabs:63 share/html/Admin/Elements/Tabs:64 share/html/Admin/Global/index.html:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:194 share/html/Admin/index.html:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:61 share/html/User/Prefs.html:151 msgid "Custom Fields" msgstr "自訂欄位" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:56 #. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type )) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "%1 的自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Fields for queue %1" msgstr "表單 %1 的自定欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Fields which apply to all queues" msgstr "適用於所有表單的自訂欄位" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:116 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "動作後執行程式" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:109 msgid "Custom action preparation code" msgstr "動作前執行程式" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:102 msgid "Custom condition" msgstr "自訂條件" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 #. ($MoveCustomFieldUp) #. ($MoveCustomFieldDown) msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "自定欄位 #%1 沒有應用到該物件" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2683 #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "自訂欄位 %1 %2 %3" #: lib/RT/Record.pm:1611 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "自訂欄位 %1 不適用於此物件" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2677 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "自訂欄位 %1 已有值" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2673 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "自訂欄位 %1 沒有值" #: lib/RT/Record.pm:1600 lib/RT/Record.pm:1782 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "找不到自訂欄位 %1" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:113 lib/RT/Report/Tickets.pm:116 #. ($cf) #. ($obj->Name) msgid "Custom field '%1'" msgstr "自訂欄位「%1」" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field deleted" msgstr "自訂欄位已刪除" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1047 msgid "Custom field is already applied to the object" msgstr "自定欄位已應用到該物件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field not found" msgstr "找不到自訂欄位" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1268 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "無法從自訂欄位 %2 中找到 %1 這個欄位值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field value changed from %1 to %2" msgstr "自訂欄位值從 %1 改為 %2" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:448 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "無法刪除自訂欄位值" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1280 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "找不到自訂欄位值" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1282 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:450 msgid "Custom field value deleted" msgstr "自訂欄位值刪除成功" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom.Ownership" msgstr "自訂: 承辦狀態" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:139 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:727 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "自訂欄位" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:138 msgid "CustomFieldValue" msgstr "自訂欄位值" #: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 share/html/Prefs/Search.html:77 msgid "Customize" msgstr "自訂" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "自訂基本項目" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize Database Details" msgstr "自訂資料庫細節" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "自訂電子郵件地址" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "自訂電子郵件設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize Global" msgstr "自訂全域" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize Global Defaults" msgstr "自訂全域預設值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize the look of your RT" msgstr "自定 RT 外觀" #: lib/RT/Installer.pm:109 msgid "DBA password" msgstr "DBA 密碼" #: lib/RT/Installer.pm:102 msgid "DBA username" msgstr "DBA 帳號" #: lib/RT/Config.pm:385 msgid "Daily digest" msgstr "每日彙報" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:62 share/html/Dashboards/Subscription.html:66 msgid "Dashboard" msgstr "控制面板" #: share/html/Dashboards/Modify.html:114 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "無法建立控制面板: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:145 share/html/Dashboards/Queries.html:264 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "無法更新控制面板: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:142 share/html/Dashboards/Queries.html:261 msgid "Dashboard updated" msgstr "控制面板已更新" #: share/html/Dashboards/index.html:76 share/html/Elements/Dashboards:50 share/html/Tools/Elements/Tabs:58 share/html/Tools/index.html:58 msgid "Dashboards" msgstr "控制面板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Data error" msgstr "資料錯誤" #: lib/RT/Installer.pm:76 msgid "Database host" msgstr "資料庫主機" #: lib/RT/Installer.pm:94 msgid "Database name" msgstr "資料庫名稱" #: lib/RT/Installer.pm:125 msgid "Database password for RT" msgstr "RT 資料庫密碼" #: lib/RT/Installer.pm:85 msgid "Database port" msgstr "資料庫通訊埠" #: lib/RT/Installer.pm:58 msgid "Database type" msgstr "資料庫類型" #: lib/RT/Installer.pm:118 msgid "Database username for RT" msgstr "RT 資料庫帳號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DatabaseBindRemote" msgstr "容許外部連線" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DatabaseName" msgstr "MySQL資料庫" #: lib/RT/Config.pm:346 msgid "Date format" msgstr "日期格式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Date of Departure" msgstr "出發日期" #: lib/RT/Date.pm:657 msgid "DateTime doesn't support format_cldr, you must upgrade to use this feature" msgstr "當前的DateTime版本不支援format_cldr, 請升級DateTime" #: lib/RT/Date.pm:655 msgid "DateTime module missing" msgstr "無法載入DateTime模組" #: lib/RT/Date.pm:672 msgid "DateTime::Locale doesn't support date_format_full, you must upgrade to use this feature" msgstr "當前的DateTime::Locale版本不支援date_format_full, 請升級" #: lib/RT/Date.pm:656 msgid "DateTime::Locale module missing" msgstr "無法載入DateTime::Locale模組" #: share/html/SelfService/Display.html:66 share/html/Ticket/Create.html:211 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:101 share/html/Ticket/Elements/Tabs:134 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68 msgid "Dates" msgstr "日期" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Dec" msgstr "十二月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dec." msgstr "12" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "December" msgstr "十二月" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Decrypt" msgstr "解密" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Approval" msgstr "預設簽核" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Autoresponse Template" msgstr "預設自動回應範本" #: etc/initialdata:197 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "預設自動回應範本" #: share/html/Tools/Offline.html:62 msgid "Default Queue" msgstr "預設表單" #: share/html/Tools/Offline.html:71 msgid "Default Requestor" msgstr "預設申請人" #: lib/RT/Config.pm:240 msgid "Default Update Type when Resolving" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Value" msgstr "預設值" #: etc/initialdata:271 msgid "Default admin comment template" msgstr "預設管理員評論範本" #: etc/initialdata:250 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "預設管理員回覆範本" #: etc/initialdata:262 msgid "Default correspondence template" msgstr "預設回覆範本" #: lib/RT/Config.pm:140 msgid "Default queue" msgstr "預設表單" #: etc/initialdata:228 msgid "Default transaction template" msgstr "預設更動範本" #: share/html/Widgets/Form/Integer:71 share/html/Widgets/Form/String:69 #. ($DefaultValue) msgid "Default: %1" msgstr "預設:%1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:705 #. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'") msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "預設:%1/%2 已自 %3 改為 %4" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DefaultApproval" msgstr "預設簽核" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DefaultDueIn" msgstr "預設到期" #: lib/RT/Date.pm:113 msgid "DefaultFormat" msgstr "預設格式" #: share/html/User/Delegation.html:48 share/html/User/Delegation.html:51 msgid "Delegate rights" msgstr "代理人權限" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "將擁有的權限委託他人代理" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "DelegateRights" msgstr "設定代理人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegated Approval" msgstr "代理簽核" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegated Queue" msgstr "代理表單名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegated Queue:" msgstr "代理表單:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegated Type" msgstr "代理表單種類" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates" msgstr "代理人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Enabled Status" msgstr "代理啟動狀態" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Info" msgstr "代理人資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Period" msgstr "代理期間" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Permission Setting" msgstr "代理權限設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Permission:" msgstr "代理權限:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Setting" msgstr "代理人設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegates Status" msgstr "代理狀態" #: share/html/User/Elements/Tabs:69 msgid "Delegation" msgstr "代理人權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegation Groups" msgstr "代理人群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegation Rights" msgstr "代理人權限" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Dashboards/Modify.html:81 share/html/Search/Elements/EditFormat:103 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:63 share/html/Widgets/SelectionBox:219 msgid "Delete" msgstr "刪除" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72 msgid "Delete Template" msgstr "刪除範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delete article #%1" msgstr "刪除文章 #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delete articles in this class" msgstr "刪除該類型的文章" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "Delete dashboards for this group" msgstr "刪除此群組的控制面板" #: lib/RT/SharedSetting.pm:268 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "刪除失敗:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delete group dashboards" msgstr "刪除群組表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration" msgstr "刪除被生命周期配置停用的操作" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "刪除個人的控制面板" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 msgid "Delete selected scrips" msgstr "刪除指定的手續" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "刪除系統控制面板" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "Delete tickets" msgstr "刪除申請單" #: share/html/Search/Bulk.html:194 msgid "Delete values" msgstr "刪除值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DeleteArticle" msgstr "刪除文章" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "DeleteDashboard" msgstr "刪除控制面板" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "DeleteGroupDashboard" msgstr "刪除群組控制面板" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "DeleteOwnDashboard" msgstr "刪除自己的控制面板" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "DeleteTicket" msgstr "刪除申請單" #: lib/RT/SharedSetting.pm:266 #. ($self->ObjectName) msgid "Deleted %1" msgstr "%1 已刪除" #: share/html/Dashboards/index.html:83 #. ($Deleted) msgid "Deleted dashboard %1" msgstr "控制面板 %1 已刪除" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "已刪除的表單" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:192 msgid "Deleted saved search" msgstr "刪除預存查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleted search" msgstr "已刪除的搜尋" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleted search %1" msgstr "刪除搜索 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object could break referential integrity" msgstr "刪除此物件可能破壞參考完整性" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:394 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "刪除此物件可能破壞參考完整性" #: lib/RT/User_Overlay.pm:416 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "刪除此物件會違反參考完整性" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity." msgstr "刪除此物件會違反參考完整性" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity. That's bad." msgstr "刪除此物件會違反參考完整性" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Deny" msgstr "駁回" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Department" msgstr "部門" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Department ID" msgstr "部門代碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Department Name" msgstr "部門名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Department's" msgstr "部門之" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Departure Details" msgstr "差旅明細" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Departure From" msgstr "差旅起始日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Departure Request" msgstr "請假單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Departure Until" msgstr "差旅截止日" #: share/html/Elements/EditLinks:141 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Ticket/Create.html:232 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:135 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:56 msgid "Depended on by" msgstr "可接續處理的申請單" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:116 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependedOnBy" msgstr "可接續處理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependencies: \\n" msgstr "附屬性:\\n" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:807 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "已加入可接續處理的申請單 %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:847 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "已移除可接續處理的申請單 %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:804 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "已加入需先處理的申請單 %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:844 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "已移除需先處理的申請單 %1" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:115 msgid "DependentOn" msgstr "需先處理" #: share/html/Elements/EditLinks:137 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:231 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:131 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48 msgid "Depends on" msgstr "需先處理" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependsOn" msgstr "需先處理" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:83 msgid "Desc" msgstr "遞減" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Descending" msgstr "遞減" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:156 msgid "Describe the issue below" msgstr "在以下欄位描述主題" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:59 share/html/Admin/Groups/Modify.html:73 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:92 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:55 share/html/User/Groups/Modify.html:72 msgid "Description" msgstr "描述" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Description of Responsibility" msgstr "經辦業務說明" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Description:" msgstr "描述:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Detailed information about your RT setup" msgstr "RT設定的詳細資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Details" msgstr "細節" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Direct" msgstr "直接" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "方向" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Disability" msgstr "殘障身分" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Disability Type" msgstr "殘障類別" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Disabled" msgstr "停用" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:120 msgid "Display" msgstr "顯示內容" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "Display Access Control List" msgstr "顯示權限控制清單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display Article %1" msgstr "顯示文章 %1" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:99 msgid "Display Columns" msgstr "顯示欄位" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "顯示此表單的範本" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "顯示此表單的手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display mode" msgstr "顯示模式" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "Display saved searches for this group" msgstr "顯示此群組的預存查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display ticket #%1" msgstr "顯示第%1號申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2." msgstr "以 %1GNU GPL%2 第二版發布。" #: share/html/Elements/Footer:64 msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "依 GNU 通用公共授權 第二版散布。" #: lib/RT/System.pm:79 msgid "Do anything and everything" msgstr "允許一切操作" #: lib/RT/Installer.pm:190 msgid "Domain name" msgstr "網域名稱" #: lib/RT/Installer.pm:191 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "不要包含 http://,只需要像 'localhost' , 'rt.example.com' 即可。" #: lib/RT/Config.pm:277 msgid "Don't refresh home page." msgstr "不要刷新主頁。" #: lib/RT/Config.pm:224 msgid "Don't refresh search results." msgstr "不要刷新搜索結果。" #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "不更新此頁面。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Don't show search results" msgstr "不顯示查詢結果" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2212 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "不信任該值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Done" msgstr "完成" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Down" msgstr "下一頁" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "Download" msgstr "下載" #: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:74 msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "下載以 Tab 分隔的檔案" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "下載 dumpfile" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dr." msgstr "博士" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dropdown" msgstr "下拉列表" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:921 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:121 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:217 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:144 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66 msgid "Due" msgstr "到期日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Due Date" msgstr "截止日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Due date '%1' could not be parsed" msgstr "無法解讀日期 '%1'" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "DueRelative" msgstr "到期日(相對值)" #: share/html/Install/Initialize.html:126 share/html/Install/Initialize.html:89 #. ($msg) msgid "ERROR: %1" msgstr "錯誤: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n" msgstr "無法載入申請單 '%1':%2.\\n" #: share/html/Tools/index.html:75 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "更新您已打開的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Easy viewing of your reminders" msgstr "提醒專案的便捷視圖" #: share/html/Elements/Dashboards:53 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/index.html:134 msgid "Edit" msgstr "編輯" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Conditions" msgstr "編輯前置條件" #: share/html/Search/Bulk.html:189 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "編輯自訂欄位" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:94 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:66 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:66 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "編輯 %1 的自訂欄位" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "編輯適用於所有群組的自訂欄位" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "為所有的表單編輯自定欄位" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "編輯適用於所有使用者的自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes" msgstr "編輯所有類型的文章自定欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Custom Fields for queue %1" msgstr "編輯表單 %1 的自訂欄位" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:56 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:56 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "編輯適用於所有表單內申請單的自訂欄位" #: share/html/Search/Bulk.html:229 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62 msgid "Edit Links" msgstr "編輯申請單關係" #: share/html/Search/Edit.html:76 msgid "Edit Query" msgstr "編輯查詢" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:280 msgid "Edit Search" msgstr "編輯查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Subgroups" msgstr "新增/維護子群組" #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:65 #. ($QueueObj->Name) msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "編輯表單 %1 的範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Workflows for queue %1" msgstr "編輯表單 %1 的流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit global topic hierarchy" msgstr "編輯全域主題層次" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit keywords" msgstr "編輯關鍵字" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "編輯此群組的預存查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit scrips" msgstr "編輯手續" #: share/html/Admin/Global/index.html:61 msgid "Edit system templates" msgstr "編輯全域範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit system workflows" msgstr "編輯全域流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit templates for %1" msgstr "編輯 %1 的範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit topic hierarchy for %1" msgstr "編輯 %1 的主題層次" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit workflows for %1" msgstr "編輯 %1 的流程" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "EditSavedSearches" msgstr "編輯預存查詢" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:63 msgid "Editable text" msgstr "可編輯的內容" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for Class %1" msgstr "編輯類型 %1 的配置" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:176 #. ($QueueObj->Name) msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "編輯表單 %1 的設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for user %1" msgstr "編輯使用者 %1 的設定" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "編輯自訂欄位 %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:57 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "編輯群組 %1 的成員資訊" #: share/html/User/Groups/Members.html:152 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "編輯代理人群組 %1 的成員資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing template %1" msgstr "編輯範本 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing workflow %1" msgstr "編輯流程 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Education" msgstr "最高學歷" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 msgid "EffectiveId" msgstr "有效編號" #: lib/RT/Record.pm:1300 lib/RT/Record.pm:1381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2279 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2374 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "需要指定起始申請單或目的申請單" #: share/html/Elements/ShowSearch:67 #. ($SavedSearch) msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "您可能沒有檢視預存查詢%1的權限或識別碼不正確" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:76 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:67 msgid "Email" msgstr "電子郵件信箱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Email Address" msgstr "電子郵件信箱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Email Configuration" msgstr "電子郵件設定" #: etc/initialdata:456 etc/upgrade/3.7.85/content:4 msgid "Email Digest" msgstr "郵件摘要" #: lib/RT/User_Overlay.pm:548 msgid "Email address in use" msgstr "此電子郵件信箱已被使用" #: lib/RT/Config.pm:382 msgid "Email delivery" msgstr "郵件投遞" #: etc/initialdata:457 etc/upgrade/3.7.85/content:5 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "周期性發送郵件摘要的範本" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 msgid "EmailAddress" msgstr "電子郵件信箱位址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailEncoding" msgstr "電子郵件文字編碼方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Embark Date" msgstr "外籍員工入境日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Embarked Date" msgstr "抵達日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Embarked Location" msgstr "抵達地點" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enable Delegates" msgstr "代理啟動" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Enabled" msgstr "已啟用" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)" msgstr "啟用 (不勾選將停用該類型)" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "啟用(取消勾選將停用此自訂欄位)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:89 share/html/User/Groups/Modify.html:76 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "啟用(取消勾選將停用此群組)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:119 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "啟用(取消勾選將停用此表單)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Classes" msgstr "啟用類型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Custom Fields" msgstr "已啟用的自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Date" msgstr "啟用日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Date:" msgstr "啟動日期:" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "Enabled Queues" msgstr "已啟用的表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Status" msgstr "啟用狀態" #: share/html/Admin/Queues/index.html:101 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "已啟用並滿足搜索條件的表單" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 share/html/User/Groups/Modify.html:140 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "啟用狀態 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled status: %1" msgstr "啟用狀態: %1" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:53 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84 share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Encrypt" msgstr "加密" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:114 msgid "Encrypt by default" msgstr "預設加密" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:214 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "加密/解密" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:103 #. ($id, $txn->Ticket) msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "加密/解密申請單#%2的事務#%1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:546 msgid "Encrypting disabled" msgstr "已取消加密" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:545 msgid "Encrypting enabled" msgstr "已啟用加密" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "End of Trial" msgstr "試用期滿日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "English Name" msgstr "英文姓名" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article." msgstr "輸入與該文章相關的文章、申請單或其他URL" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter multiple IP address ranges" msgstr "輸入多個 IP 位址範圍" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter multiple IP addresses" msgstr "輸入多個 IP 位址" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66 msgid "Enter multiple values" msgstr "鍵入多重項目" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:96 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "輸入多個值(帶自動補全功能)" #: share/html/Elements/EditLinks:127 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "鍵入欲將物件連結至的物件或 URI。項目之間請以空白隔開。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter one IP address" msgstr "輸入一個 IP 位址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter one IP address range" msgstr "輸入一個 IP 位址範圍" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter one or more conditions below to search for users" msgstr "鍵入下列單一或複式條件,查詢使用者資料" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:67 msgid "Enter one value" msgstr "鍵入單一項目" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "輸入一個值(帶自動補全功能)" #: share/html/Elements/EditLinks:124 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "鍵入欲將表單連結至的物件或 URI。項目之間請以空白隔開。" #: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:230 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "鍵入申請單可鏈結到的申請單編號或網址。項目之間請以空白隔開。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter up to %1 IP address ranges" msgstr "最多可輸入 %1 個 IP 位址範圍" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter up to %1 IP addresses" msgstr "最多可輸入 %1 個 IP 位址" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:68 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "鍵入最多 %1 個項目" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:98 msgid "Enter up to %1 values with autocompletion" msgstr "輸入最多%1個值(帶自動補全功能)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryBoolean" msgstr "是非填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryDate" msgstr "日期填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryExternal" msgstr "系統填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryFreeform" msgstr "輸入填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryMultiple" msgstr "多選填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryNumber" msgstr "數值填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntrySelect" msgstr "單選填表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EntryTime" msgstr "時間填表" #: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:58 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49 msgid "Error" msgstr "錯誤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error adding watcher" msgstr "新增視察員失敗" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:769 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "表單->新增視察員的參數有誤" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:940 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "表單->刪除視察員的參數有誤" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1084 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "申請單->新增視察員的參數有誤" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1240 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "申請單->刪除視察員的參數有誤" #: etc/initialdata:404 etc/upgrade/3.7.10/content:13 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "發給RT擁有人的錯誤: 公鑰" #: etc/initialdata:466 etc/upgrade/3.7.87/content:4 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "錯誤: 表單不存在" #: etc/initialdata:429 etc/upgrade/3.7.10/content:38 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "錯誤: 錯誤的GnuPG資料" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error: cannot change privacy value of existing search" msgstr "錯誤: 無法改變當前搜索的隱私值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error: could not load saved search %1: %2" msgstr "錯誤: 無法載入已存搜索 %1: %2" #: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:26 msgid "Error: no private key" msgstr "錯誤: 沒有私鑰" #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/3.7.10/content:4 msgid "Error: public key" msgstr "錯誤: 公鑰" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error: search %1 not updated: %2" msgstr "錯誤: 搜索 %1 未更新: %2" #: bin/rt-crontool:389 msgid "Escalate tickets" msgstr "調整申請單優先等級" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Estimate" msgstr "預計" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 msgid "Estimated" msgstr "預計" #: lib/RT/Handle.pm:649 msgid "Everyone" msgstr "所有人" #: share/html/Tools/Reports/index.html:70 msgid "Examine tickets created in a queue between two dates" msgstr "檢查某一表單中於某一時期創建的申請單" #: share/html/Tools/Reports/index.html:65 msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates" msgstr "檢查某一表單中於某一時期解決的申請單" #: share/html/Tools/Reports/index.html:60 msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner" msgstr "檢查某一表單中已解決的申請單, 按擁有人分組" #: bin/rt-crontool:375 msgid "Example:" msgstr "範例:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExecuteCode" msgstr "執行代碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Existing user renamed from %1 to %2" msgstr "現有使用者 %1 已改名為 %2" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:63 msgid "Expire" msgstr "過期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Export" msgstr "匯出" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ExtendedStatus" msgstr "額外現況" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1117 msgid "External authentication enabled." msgstr "外部認證已啟用" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalAuthId" msgstr "外部認證帳號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalContactInfoId" msgstr "外部聯絡方式帳號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalDatabaseDSN" msgstr "外部資料庫連結字串" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalDatabasePass" msgstr "外部資料庫密碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalDatabaseUser" msgstr "外部資料庫使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalURL" msgstr "外部介面網址" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:101 msgid "Extra info" msgstr "備註" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Extract Article" msgstr "提取文章" #: etc/initialdata:97 etc/upgrade/3.8.3/content:75 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "提取主題標簽" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Extract a new article from ticket #%1" msgstr "從申請單 #%1 提取新文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "從申請單 #%1 中提取文章至類型 %2" #: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:76 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "從某一事務的主題提取標簽並加到申請單的主題" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187 #. ($DBI::errstr) msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "連接資料庫失敗: %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:200 #. ($self->ObjectName) msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "建立 %1 屬性失敗" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Failed to create search attribute" msgstr "查詢屬性建立失敗" #: lib/RT/User_Overlay.pm:291 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "找不到「內部成員」虛擬群組的使用者。" #: lib/RT/User_Overlay.pm:298 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "找不到「非內部成員」虛擬群組的使用者。" #: lib/RT/SharedSetting.pm:117 #. ($self->ObjectName, $id) msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "載入%1 %2失敗" #: lib/RT/SharedSetting.pm:141 #. ($self->ObjectName, $id, $msg) msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "載入%1 %2失敗: %3" #: bin/rt-crontool:308 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "無法載入模組 %1。(%2)" #: lib/RT/SharedSetting.pm:184 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "無法為 %1 載入物件。" #: sbin/rt-email-digest:166 msgid "Failed to load template" msgstr "載入樣板失敗" #: sbin/rt-email-digest:174 msgid "Failed to parse template" msgstr "剖析樣板失敗" #: lib/RT/Date.pm:89 msgid "Feb" msgstr "二月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Feb." msgstr "02" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "February" msgstr "二月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Feeds" msgstr "饋送" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Female" msgstr "女" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Field" msgstr "欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Field Content:" msgstr "欄位內容:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Field Description" msgstr "欄位描述" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Field Name" msgstr "欄位名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Field Type" msgstr "欄位類別" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:74 msgid "Field values source:" msgstr "欄位值來源:" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "FileName" msgstr "文件名" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:128 share/html/Elements/SelectAttachmentField:52 msgid "Filename" msgstr "檔名" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "填寫參數" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "用哪種顏色填充塊" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "填入多個文字框" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "填入多個 Wiki 文字框" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:72 msgid "Fill in one text area" msgstr "填入一個文字框" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:77 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "填入一個 Wiki 文字框" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:105 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:97 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "填入一個網址" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:73 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "填入最多 %1 個文字框" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:78 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "填入最多 %1 個 Wiki 文字框" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Filter" msgstr "篩選" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Filter people" msgstr "對象篩選" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Filtered list:" msgstr "篩選列表:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fin" msgstr "最終" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2115 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:188 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:109 msgid "Final Priority" msgstr "最終順位" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:912 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "FinalPriority" msgstr "最終順位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Financial Department:" msgstr "財務部:" #: share/html/Admin/Users/index.html:86 msgid "Find all users whose" msgstr "搜索使用者滿足" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find group whose" msgstr "尋找群組的" #: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:84 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "尋找群組的" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find new/open tickets" msgstr "尋找/開啟申請單" #: share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "尋找人員的" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find queues whose" msgstr "尋找表單的" #: share/html/Search/Results.html:156 msgid "Find tickets" msgstr "尋找申請單" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 msgid "Fingerprint" msgstr "指紋" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:65 msgid "Finish" msgstr "完成" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Finish Approval" msgstr "簽核完畢" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:82 msgid "First" msgstr "第一項" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First page" msgstr "第一頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First-" msgstr "一" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First-level Admins" msgstr "一階主管" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First-level Users" msgstr "一階主管員工" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fixed shift" msgstr "固定班" #: lib/RT/StyleGuide.pod:758 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "甲 乙 丙" #: lib/RT/StyleGuide.pod:749 msgid "Foo!" msgstr "甲!" #: share/html/Search/Bulk.html:94 msgid "Force change" msgstr "強制更換" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Form Processing" msgstr "電子表單作業區" #: share/html/Search/Edit.html:69 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "格式" #: etc/initialdata:380 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:204 share/html/Ticket/Elements/Tabs:183 msgid "Forward" msgstr "往前" #: share/html/Ticket/Forward.html:79 msgid "Forward Message" msgstr "轉發消息" #: share/html/Ticket/Forward.html:78 msgid "Forward Message and Return" msgstr "轉發消息並返回" #: etc/initialdata:387 etc/upgrade/3.8.6/content:3 msgid "Forward Ticket" msgstr "轉發申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Forward messages outside of RT" msgstr "轉發資訊至 RT 之外" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "Forward messages to third person(s)" msgstr "轉發消息給第三人" #: share/html/Ticket/Forward.html:114 #. ($TicketObj->id) msgid "Forward ticket #%1" msgstr "轉發申請單#%1" #: share/html/Ticket/Forward.html:113 #. ($txn->id) msgid "Forward transaction #%1" msgstr "轉發事務#%1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "ForwardMessage" msgstr "轉發消息" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Forwarded Ticket to %1" msgstr "轉發申請單至 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Forwarded Transaction #%1 to %2" msgstr "轉發事務 #%1 至 %2" #: share/html/Search/Results.html:154 #. ($ticketcount) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "找到 %1 張申請單" #: lib/RT/Record.pm:929 msgid "Found Object" msgstr "已找到物件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fourth-" msgstr "四" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Freeform" msgstr "輸入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformContactInfo" msgstr "聯絡方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformDate" msgstr "日期輸入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformExternal" msgstr "系統欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformMultiple" msgstr "多重輸入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformNumber" msgstr "數值輸入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformPassword" msgstr "密碼輸入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformSingle" msgstr "單一輸入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformTime" msgstr "時間輸入" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:95 msgid "Frequency" msgstr "頻率" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Fri" msgstr "星期五" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fri." msgstr "星期五" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Friday" msgstr "星期五" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:68 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:74 msgid "Full headers" msgstr "完整標頭檔" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Gecos" msgstr "登入帳號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Gender" msgstr "性別" #: lib/RT/Config.pm:169 lib/RT/Config.pm:216 lib/RT/Config.pm:235 msgid "General" msgstr "通用" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "General rights" msgstr "一般權限" #: share/html/Tools/Offline.html:86 msgid "Get template from file" msgstr "取出檔案裡的範本" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "准備開始" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n" msgstr "取得目前使用者的 pgp 簽章\\n" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:773 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "交予 %1" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:67 share/html/Admin/index.html:78 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:93 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:74 msgid "Global" msgstr "全域設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Approval" msgstr "全域簽核" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Custom Fields" msgstr "全域自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Keyword Selections" msgstr "全域關鍵字選取" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Rights:" msgstr "擁有全域權限列表:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Scrips" msgstr "全域手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Setup" msgstr "全域設定" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "全域自訂欄位設定" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:105 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "成功儲存全域入口元件 %1。" #: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:61 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "全域範本:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "GlobalApproval" msgstr "全域簽核" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:76 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:689 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:724 msgid "GnuPG error. Contact with administrator" msgstr "GnuPG 錯誤。請與系統管理者聯絡。" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:644 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:706 msgid "GnuPG integration is disabled" msgstr "GnuPG整合已停用" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49 msgid "GnuPG issues" msgstr "GnuPG問題" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:90 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG private key(s) for %1" msgstr "%1的GnuPG私鑰" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128 share/html/Admin/Queues/Modify.html:138 msgid "GnuPG private keys" msgstr "GnuPG 私鑰" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG public key(s) for %1" msgstr "%1的GnuPG公鑰" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:73 msgid "Go" msgstr "執行" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Go to user" msgstr "跳到使用者" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:87 share/html/Admin/Groups/index.html:83 share/html/Admin/Queues/People.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:90 share/html/Admin/Users/index.html:90 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:90 msgid "Go!" msgstr "執行" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Good pgp sig from %1\\n" msgstr "%1 的 pgp 簽章是正確的\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Goto Ticket" msgstr "跳到申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Goto page" msgstr "到頁面" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "跳到申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Grand" msgstr "上" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:109 share/html/Ticket/Elements/Tabs:326 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:61 msgid "Graph" msgstr "圖表" #: share/html/Search/Chart.html:89 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "圖示屬性" #: share/html/Search/Elements/Chart:98 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "圖表已停用" #: lib/RT/Record.pm:910 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:60 msgid "Group" msgstr "群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group %1 %2: %3" msgstr "群組 %1 %2:%3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Admin" msgstr "群組管理員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Description" msgstr "群組描述" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Management" msgstr "群組管理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Members" msgstr "群組成員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Name" msgstr "群組名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Name:" msgstr "群組名稱:" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:68 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:84 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:67 share/html/Admin/Global/index.html:70 msgid "Group Rights" msgstr "群組權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Rights:" msgstr "擁有群組權限列表:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Setup" msgstr "群組設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group Status" msgstr "群組狀態" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1000 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Group already has member: %1" msgstr "群組內已有此成員: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group could not be created." msgstr "無法新增群組" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:119 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "無法新增群組:%1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:478 msgid "Group created" msgstr "群組新增完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group created: %1" msgstr "群組 %1 新增完畢" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:735 msgid "Group disabled" msgstr "已停用群組" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:737 msgid "Group enabled" msgstr "已啟用群組" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1175 msgid "Group has no such member" msgstr "群組沒有這個成員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group name '%1' is already in use" msgstr "群組名稱 '%1' 已經被使用" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:980 lib/RT/Queue_Overlay.pm:838 lib/RT/Queue_Overlay.pm:913 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1132 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1212 msgid "Group not found" msgstr "找不到群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not found.\\n" msgstr "找不到群組。\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not specified.\\n" msgstr "未指定群組。\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group redescribed from %1 to %2" msgstr "群組描述 %1 已改為 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group renamed from %1 to %2" msgstr "群組 %1 已改名為 %2" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:102 msgid "Group rights" msgstr "群組權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group with Queue Rights" msgstr "擁有表單權限群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group's" msgstr "群組之" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group:" msgstr "群組:" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1320 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:63 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:67 share/html/Admin/Elements/Tabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:90 share/html/Admin/Queues/People.html:108 share/html/Admin/index.html:63 share/html/User/Groups/Members.html:90 msgid "Groups" msgstr "群組" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1006 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "不能將群組設為群組內成員" #: share/html/Admin/Groups/index.html:96 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "符合查詢條件的群組" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:60 msgid "Groups the user is member of (check box to delete)" msgstr "使用者所屬的群組(標記以刪除)" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:74 msgid "Groups the user is not member of (check box to add)" msgstr "使用者不屬的群組(標記以創建)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:94 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "使用者所屬的群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Groups with Global Rights" msgstr "擁有全域權限群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "HRMSDefined" msgstr "組織架構" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "HTML Attributes" msgstr "HTML 屬性" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:114 msgid "HasMember" msgstr "擁有成員" #: etc/initialdata:388 etc/upgrade/3.8.6/content:4 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "轉發申請單的郵件頭" #: etc/initialdata:381 etc/upgrade/3.7.15/content:5 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "轉發消息的郵件頭" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Health Insurance" msgstr "健保補助身份" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:95 lib/RT/Interface/CLI.pm:95 msgid "Hello!" msgstr "嗨!" #: lib/RT/StyleGuide.pod:765 #. ($name) msgid "Hello, %1" msgstr "嗨,%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Help" msgstr "說明" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Help Desks" msgstr "各項業務窗口" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "幫忙我們為 RT 設定有用的預設值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Hidden" msgstr "隱藏" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Hide quoted text" msgstr "隱藏引用文本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Hide ticket history by default" msgstr "預設隱藏申請單歷史" #: share/html/Admin/Elements/GroupTabs:72 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:90 share/html/Admin/Elements/UserTabs:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/Ticket/Elements/Tabs:125 msgid "History" msgstr "紀錄" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "History for article #%1" msgstr "文章 #%1 的歷史" #: share/html/Admin/Groups/History.html:64 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "群組 %1 的紀錄" #: share/html/Admin/Queues/History.html:64 #. ($QueueObj->Name) msgid "History of the queue %1" msgstr "表單%1的歷史記錄" #: share/html/Admin/Users/History.html:64 #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "使用者 %1 的紀錄" #: share/html/Elements/DashboardTabs:87 msgid "Home" msgstr "主頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Home Phone" msgstr "家庭電話" #: lib/RT/Config.pm:274 msgid "Home page refresh interval" msgstr "主頁刷新間隔時間" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "HomePhone" msgstr "住處電話" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Homepage" msgstr "主頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Hotel Expense" msgstr "住宿費" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "時" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "小時" #: lib/RT/Base.pm:137 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "我有 %quant(%1,份固體攪拌器)。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I'm lost" msgstr "我昏了" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ID Number" msgstr "身分證號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ID Type" msgstr "身分類別" #: lib/RT/Date.pm:114 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2040 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 msgid "Id" msgstr "編號" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/User/Prefs.html:62 msgid "Identity" msgstr "身份" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "若簽核單遭到駁回,則連帶駁回原申請單,並刪除其他相關的待簽核事項" #: share/html/Tools/Offline.html:75 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "若沒有指定申請者,則以此使用者作為申請者" #: share/html/Tools/Offline.html:66 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "申請單若沒有指定表單,則將它新增在此表單內" #: bin/rt-crontool:371 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "如果此工具程式為 setgid,惡意的本地端使用者即能由此取得 RT 的管理員權限。" #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.

" msgstr "如果已經有了正常工作的RT,在這里您還可以確定資料庫正在運行並且RT可以正常訪問它。完成之後,請重啟RT。" #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "如果你已經更動了 RT 所使用的通信埠,你需要重新啟動伺服器以便登入 RT 。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "If you've changed the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "如果您改變了 RT 運行的端口,您需要重啟伺服器才能登錄。" #: share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:155 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "若您已更新以上資料,請記得按一下" #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 #. ('CPAN') msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "如果你想用的資料庫不再列表里,說明RT找不到資料庫驅動。可以嘗試使用%1下載並安裝DBD::MySQL,DBD::Oracle或者DBD::Pg" #: lib/RT/Record.pm:921 msgid "Illegal value for %1" msgstr "%1 的值錯誤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Image" msgstr "圖片" #: lib/RT/Record.pm:924 msgid "Immutable field" msgstr "此欄位值不可更動" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Import" msgstr "匯入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Inactive Tickets" msgstr "非活動的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Include Article:" msgstr "包括文章:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Include disabled classes in listing." msgstr "包括列表中停用的類型" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:84 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "列出停用的自訂欄位" #: share/html/Admin/Groups/index.html:81 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "列出停用的群組" #: share/html/Admin/Queues/index.html:89 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "列出停用的表單" #: share/html/Admin/Users/index.html:88 msgid "Include disabled users in search." msgstr "列出停用的使用者" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:101 msgid "Include page" msgstr "引入頁面" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Include subtopics" msgstr "包括副主題" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Indirect Employee" msgstr "直接/間接員工" #: lib/RT/Config.pm:384 msgid "Individual messages" msgstr "單個消息" #: etc/initialdata:406 etc/upgrade/3.7.10/content:15 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "通知RT擁有人使用者遇到公鑰問題" #: etc/initialdata:468 etc/upgrade/3.7.87/content:6 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "通知使用者其訂閱的一個表單不存在" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/3.7.10/content:40 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "通知使用者其發送的消息含有無效的GnuPG資料" #: etc/initialdata:397 etc/upgrade/3.7.10/content:6 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "通知使用者其遇到公鑰問題並且接收不到加密的內容" #: etc/initialdata:443 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "通知使用者密碼已被重置" #: etc/initialdata:419 etc/upgrade/3.7.10/content:28 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "通知使用者我們收到加密的郵件但是沒有可用的私鑰來解密" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2090 share/html/Search/Elements/PickBasics:187 msgid "Initial Priority" msgstr "初始優先順位" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:911 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:913 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:101 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "InitialPriority" msgstr "初始優先順位" #: share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "初始化資料庫" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Input can not be parsed as an IP address" msgstr "輸入無法解析為IP位址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Input can not be parsed as an IP address range" msgstr "輸入無法解析為IP位址範圍" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:131 msgid "Input error" msgstr "輸入錯誤" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1137 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1273 share/html/Elements/ValidateCustomFields:87 #. ($self->FriendlyPattern) #. ($CF->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "輸入必須符合 %1" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:51 msgid "Install RT" msgstr "安裝 RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Interest noted" msgstr "登記成功" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3326 msgid "Internal Error" msgstr "內部錯誤" #: lib/RT/Record.pm:294 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "內部錯誤:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Internal error: %1" msgstr "內部錯誤: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid %1" msgstr "無效 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid %1 argument" msgstr "無效 %1 參數" #: share/html/Install/Global.html:90 share/html/Install/Sendmail.html:92 #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "無效的 %1: '%2' 不像是電子郵件地址" #: share/html/Install/Basics.html:81 #. ('WebPort') msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "無效的 %1: 必須是數字" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid %1: that doesn't look like an email address" msgstr "無效的 %1: 不像是電子郵件地址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Class" msgstr "無效類型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Custom Field values source" msgstr "無效自定欄位值來源" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:626 msgid "Invalid Group Type" msgstr "錯誤的群組類別" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Queue, unable to apply Class: %1" msgstr "無效表單,無法應用類型: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Render Type" msgstr "無效呈現類型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Render Type for custom field of type %1" msgstr "無效的類型 %1 自定欄位呈現類型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Right" msgstr "錯誤的權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Type" msgstr "錯誤的類型" #: lib/RT/Record.pm:926 msgid "Invalid data" msgstr "錯誤的資料" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid lifecycle name" msgstr "無效生命周期名稱" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1130 msgid "Invalid object" msgstr "無效的物件" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:389 msgid "Invalid owner object" msgstr "無效的擁有者物件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'." msgstr "錯誤的承辦人。改為預設承辦人「nobody」。" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:225 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:626 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "不合理的樣式:%1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:121 lib/RT/Template_Overlay.pm:221 msgid "Invalid queue" msgstr "錯誤的表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid queue role group type %1" msgstr "無效表單角色群組類型 %1" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:281 msgid "Invalid right" msgstr "錯誤的權限" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:142 lib/RT/ACE_Overlay.pm:269 #. ($args{'RightName'}) msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "無效的權限. 不能規範化權限'%1'" #: lib/RT/User_Overlay.pm:538 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "無效的郵箱" #: lib/RT/Record.pm:269 #. ($key) msgid "Invalid value for %1" msgstr "%1 的值錯誤" #: lib/RT/Record.pm:1621 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "錯誤的自訂欄位值" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:310 msgid "Invalid value for status" msgstr "錯誤的狀態值" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:716 msgid "Is not encrypted" msgstr "沒有加密" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "IssueStatement" msgstr "送出陳述" #: bin/rt-crontool:372 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "請絕對不要讓未具權限的使用者執行此工具程式。" #: bin/rt-crontool:373 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "建議您新增一個隸屬於正確群組的低權限系統使用者,並以該身份執行此工具程式。" #: bin/rt-crontool:333 msgid "It takes several arguments:" msgstr "它接受下列參數:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:86 msgid "Italic" msgstr "斜體" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Item Name" msgstr "品名" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Items" msgstr "筆" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Items pending my approval" msgstr "待簽核項目" #: lib/RT/Date.pm:88 msgid "Jan" msgstr "一月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jan." msgstr "01" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "January" msgstr "一月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Job" msgstr "職稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Join or leave group" msgstr "加入或退出群組" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "Join or leave this group" msgstr "加入或離開此群組" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Jul" msgstr "七月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jul." msgstr "07" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "July" msgstr "七月" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:146 msgid "Jumbo" msgstr "全部資訊" #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Jun" msgstr "六月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jun." msgstr "06" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "June" msgstr "六月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keep 'localhost' if you're not sure" msgstr "若不確定,請保留 'localhost' 設定" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "保持'localhost'如果你不確定的話。保持空白意味著通過本地socket鏈結" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keyword" msgstr "關鍵字" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keyword and intuition-based searching" msgstr "基於關鍵字與直觀的搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LabelAttachments" msgstr "附件標籤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LabelContent" msgstr "內容標籤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LabelSubject" msgstr "主題標籤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LabelURL" msgstr "鏈結標籤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Lang" msgstr "使用語言" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:96 share/html/Install/index.html:56 share/html/User/Prefs.html:78 msgid "Language" msgstr "語言" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Language." msgstr "語言." #: share/html/Search/Elements/EditFormat:80 msgid "Large" msgstr "大" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:105 msgid "Last" msgstr "上次更新" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62 msgid "Last Contact" msgstr "上次聯絡" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "上次聯絡日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Last Notified" msgstr "上次通知" #: share/html/Elements/ColumnMap:81 share/html/Elements/ColumnMap:86 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "上次更新" #: share/html/Elements/ColumnMap:91 msgid "Last Updated By" msgstr "最後更新由" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Last updated" msgstr "上次更新" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "最後更新由" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:123 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdated" msgstr "上次更新" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:97 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "上次更新者" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "上次更新(相對值)" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:169 #. ($session{'CurrentUser'}->UserObj->EmailAddress) msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "保持空白意味著發送到您的當前郵箱" #: lib/RT/Installer.pm:88 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "若要使用預設值作為資料庫設定,請保留空白" #: lib/RT/Installer.pm:101 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "保持空白意味著使用資料庫管理員的預設值" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71 msgid "Left" msgstr "剩餘時間" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "圖例" #: lib/RT/Config.pm:297 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "字符長度;使用0意味著以inline方式顯示所有消息" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:111 msgid "Let this user access RT" msgstr "允許這名使用者登入" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "內部成員(具有個人權限)" #: share/html/Install/index.html:86 msgid "Let's go!" msgstr "開始吧!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Lifecycle" msgstr "生命周期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting owner to %1 %2" msgstr "限制承辦人為 %1 到%2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting queue to %1 %2" msgstr "限制表單為 %1 到 %2" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:66 msgid "Link" msgstr "鏈結" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link a Queue" msgstr "申請表單連結" #: lib/RT/Record.pm:1311 msgid "Link already exists" msgstr "此鏈結已存在" #: lib/RT/Record.pm:1325 msgid "Link could not be created" msgstr "無法新增鏈結" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link created (%1)" msgstr "鏈結(%1)新增完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link deleted (%1)" msgstr "鏈結(%1)刪除完畢" #: lib/RT/Record.pm:1406 msgid "Link not found" msgstr "找不到鏈結" #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "鏈結申請單 #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link ticket %1" msgstr "鏈結申請單 %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:93 msgid "Link values to" msgstr "將值連結至" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:108 msgid "Linked" msgstr "被鏈結" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:110 msgid "LinkedFrom" msgstr "鏈結源" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:109 msgid "LinkedTo" msgstr "連結至" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:616 msgid "Linking. Permission denied" msgstr "連結中。權限不足" #: share/html/Ticket/Create.html:227 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:110 share/html/Ticket/Elements/Tabs:142 share/html/Ticket/ModifyAll.html:81 msgid "Links" msgstr "鏈結" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "List" msgstr "列表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "List All Users" msgstr "列出所有使用者資料" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:79 msgid "Load" msgstr "載入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Load a saved search" msgstr "載入已存搜索" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Load saved search" msgstr "載入已存搜索" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:77 msgid "Load saved search:" msgstr "載入預存查詢:" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "載入預存查詢" #: lib/RT/SharedSetting.pm:113 #. ($self->ObjectName, $self->Name) msgid "Loaded %1 %2" msgstr "已載入%1 %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:167 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "載入原本的預存查詢 \"%1\"" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:202 msgid "Loaded perl modules" msgstr "已載入的 Perl 模組" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:169 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "載入預存查詢 \"%1\"" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Loaded search %1" msgstr "已載入查詢 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Loading..." msgstr "正在載入..." #: lib/RT/Config.pm:342 msgid "Locale" msgstr "本地" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "本地化日期" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:126 share/html/User/Prefs.html:118 msgid "Location" msgstr "位置" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Log directory %1 not found or couldn't be written.\\n RT can't run." msgstr "登入目錄 %1 找不到或無法寫入\\n。無法執行 RT。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LogToFile" msgstr "紀錄等級" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LogToFileNamed" msgstr "紀錄檔名" #: lib/RT/Interface/Web.pm:582 msgid "Logged in" msgstr "已登入" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") msgid "Logged in as %1" msgstr "使用者:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Logged in as %1" msgstr "以 %1 帳號登入" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "登出" #: lib/RT/StyleGuide.pod:789 share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:66 share/html/Elements/Login:84 msgid "Login" msgstr "登入" #: share/html/Elements/Logo:51 #. ()) msgid "LogoAltText" msgstr "LogoAltText" #: share/html/Elements/Logout:48 share/html/NoAuth/Logout.html:48 msgid "Logout" msgstr "登出" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Long-term contractor" msgstr "長期契約員工" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1039 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "對應的類別不符" #: lib/RT/Config.pm:377 lib/RT/Config.pm:392 msgid "Mail" msgstr "郵件" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "鏈結的主類型" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Make Owner" msgstr "新增承辦人" #: share/html/Search/Bulk.html:117 msgid "Make Status" msgstr "新增現況" #: share/html/Search/Bulk.html:125 msgid "Make date Due" msgstr "新增到期日" #: share/html/Search/Bulk.html:127 msgid "Make date Resolved" msgstr "新增解決日期" #: share/html/Search/Bulk.html:121 msgid "Make date Started" msgstr "新增實際起始日期" #: share/html/Search/Bulk.html:119 msgid "Make date Starts" msgstr "新增應起始日期" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Make date Told" msgstr "新增報告日期" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make priority" msgstr "新增優先順位" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make queue" msgstr "新增表單" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make subject" msgstr "新增主題" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "Make this group visible to user" msgstr "讓此群組能被使用者看見" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Male" msgstr "男" #: share/html/Admin/index.html:74 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "管理自訂欄位及欄位值" #: share/html/Admin/index.html:65 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "管理群組及所屬成員" #: share/html/Admin/index.html:81 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "管理適用於所有表單的屬性與設定" #: share/html/Admin/index.html:70 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "管理各表單及相關屬性" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:67 msgid "Manage saved graphs" msgstr "管理已存圖像" #: share/html/Admin/index.html:60 msgid "Manage users and passwords" msgstr "管理使用者與密碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Manager" msgstr "經理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mapping between queues' lifecycles is incomplete. Contact your system administrator." msgstr "未完成表單生命周期之間的對映,請聯系系統管理員。" #: lib/RT/Date.pm:90 msgid "Mar" msgstr "三月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mar." msgstr "03" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "March" msgstr "三月" #: share/html/Ticket/Display.html:170 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "標記所有消息為已讀" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Marketing Department" msgstr "行銷部" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183 msgid "Mason template search order" msgstr "Mason範本搜索順序" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Match Pattern" msgstr "符合樣式" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:82 msgid "MaxValues" msgstr "最大值" #: lib/RT/Config.pm:295 msgid "Maximum inline message length" msgstr "inline消息的最大長度" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "May" msgstr "五月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "May." msgstr "05" #: share/html/Elements/QuickCreate:60 msgid "Me" msgstr "我" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:61 msgid "Member" msgstr "成員" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:820 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "成員 %1 新增完畢" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:860 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "成員 %1 刪除完畢" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1017 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Member added: %1" msgstr "新增成員完畢: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1182 msgid "Member deleted" msgstr "成員已刪除" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1186 msgid "Member not deleted" msgstr "成員未刪除" #: share/html/Elements/SelectLinkType:49 msgid "Member of" msgstr "隸屬於" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Member since" msgstr "註冊日期" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:111 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "MemberOf" msgstr "隸屬於" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 share/html/User/Elements/GroupTabs:65 msgid "Members" msgstr "成員" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:817 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "所屬群組 %1 加入完畢" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:857 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "所屬群組 %1 移除完畢" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:63 msgid "Memberships" msgstr "所屬群組" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:96 #. ($UserObj->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "使用者 %1 的所屬群組" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2653 msgid "Merge Successful" msgstr "整合完畢" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2531 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "整合失敗。無法設定 EffectiveId" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2548 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "整合失敗。無法設定 Status" #: share/html/Elements/EditLinks:132 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:127 msgid "Merge into" msgstr "整合進" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:823 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "已整合進 %1" #: share/html/Search/Bulk.html:170 share/html/Ticket/Update.html:134 msgid "Message" msgstr "訊息" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message body is not shown because it is too large." msgstr "由於資訊過大,資訊內容未顯示" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:166 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:229 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "發送者要求消息不能inline,所以未予顯示。" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:249 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "消息不是普通文本,所以未予顯示。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text." msgstr "信件內文不是純文字,因此無法顯示。" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:162 msgid "Message body not shown because it is too large." msgstr "消息太大,所以未予顯示。" #: lib/RT/Config.pm:212 msgid "Message box height" msgstr "訊息方塊的高度" #: lib/RT/Config.pm:203 msgid "Message box width" msgstr "訊息方塊的寬度" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message box wrapping" msgstr "消息框包裝" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2197 msgid "Message could not be recorded" msgstr "無法紀錄訊息" #: sbin/rt-email-digest:291 msgid "Message for user" msgstr "給使用者的消息" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2200 msgid "Message recorded" msgstr "訊息紀錄成功" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:109 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "此申請單的相關訊息不會寄送給..." #: lib/RT/Installer.pm:146 msgid "Minimum password length" msgstr "最小密碼長度" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "分鐘" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Misc. Expense" msgstr "雜費" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mismatched parentheses" msgstr "未對齊的括號" #: lib/RT/Record.pm:928 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "缺少主鍵值?(%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Missing mandatory fields" msgstr "缺少必填欄位" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:181 share/html/User/Prefs.html:98 msgid "Mobile" msgstr "行動電話" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mobile Phone" msgstr "移動電話" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "MobilePhone" msgstr "行動電話" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify" msgstr "更改" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "Modify Access Control List" msgstr "更改權限控制清單" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98 #. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "更改適用於 %1 內所有 %2 的自訂欄位" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:100 #. (loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "更改適用於所有%1的自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues" msgstr "更改適用於所有表單的自訂欄位" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:108 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:96 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:109 msgid "Modify Group Rights" msgstr "更改群組權限" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:110 share/html/User/Groups/Members.html:103 msgid "Modify Members" msgstr "更改成員" #: share/html/User/Delegation.html:60 msgid "Modify Rights" msgstr "更改權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Scrip templates" msgstr "更改腳本範本" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "更改此表單的範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Scrips" msgstr "更改腳本" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "更改此表單的手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify System ACLS" msgstr "更改系統權限清單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Template %1" msgstr "更改範本 %1" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:73 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:74 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:75 msgid "Modify User Rights" msgstr "更改使用者權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Workflow" msgstr "更改流程" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:68 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "更改 %1 表單內的自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a CustomField that applies to all queues" msgstr "更改適用於所有表單的自訂欄位" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:83 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "更改 %1 表單內的手續" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:76 msgid "Modify a scrip that applies to all queues" msgstr "更改適用於所有表單的手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify article #%1" msgstr "更改文章 #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:156 #. ($CF->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "更改適用 %1 的物件" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "Modify custom field values" msgstr "更改自定欄位值" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "Modify dashboards for this group" msgstr "修改此群組的控制面板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify dates for # %1" msgstr "更改 # %1 的日期" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:52 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "更改 #%1 的日期" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "更改申請單 # %1 的日期" #: share/html/Admin/Global/index.html:66 msgid "Modify global custom fields" msgstr "更改全域自訂欄位" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:71 msgid "Modify global group rights" msgstr "更改全域設定的群組權限" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:56 msgid "Modify global group rights." msgstr "更改全域設定的群組權限。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for groups" msgstr "更改全域設定的群組權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for users" msgstr "更改全域設定的使用者權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global scrips" msgstr "更改全域手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global topics" msgstr "更改全域主題" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Admin/Global/UserRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:75 msgid "Modify global user rights" msgstr "更改全域設定的使用者權限" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:56 msgid "Modify global user rights." msgstr "更改全域設定的使用者權限。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify group dashboards" msgstr "更改群組表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify group membership roster" msgstr "更改群組成員名單" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "更改群組資料及刪除群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify group rights for Class %1" msgstr "更改類型 %1 的群組權限" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:108 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "更改自訂欄位 %1 的群組權限" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:52 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "更改群組 %1 的群組權限" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "更改表單 %1 的群組權限" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "更改此群組的成員名單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify metadata and custom fields for this class" msgstr "更改該類型的元資料與自定欄位" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "更改個人的帳號資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify or delete articles in this class" msgstr "更改或刪除該類型的文章" #: share/html/Admin/Queues/People.html:48 share/html/Admin/Queues/People.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "更改鏈結到表單 %1 的人員" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:52 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60 #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "更改申請單 #%1 鏈結到的人員" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "修改個人的控制面板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify queue watchers" msgstr "更改表單的關注者" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:69 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "更改表單 %1 的手續" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:67 share/html/Admin/Global/index.html:57 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "更改適用於所有表單的手續" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "修改系統控制面板" #: share/html/Admin/Global/Template.html:101 share/html/Admin/Queues/Template.html:102 #. (loc($TemplateObj->Name())) msgid "Modify template %1" msgstr "更改範本 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify template %1 for queue %2" msgstr "更改表單 %2 中的範本 %1" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:67 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "更改適用於所有表單的範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify the content of dashboard %1" msgstr "更改表單 %1 的內容" #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "修改控制面板 %1" #: share/html/Admin/Global/index.html:79 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "更改預設的「RT 一覽」檢視" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:129 share/html/User/Groups/Modify.html:109 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "更改群組 %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:88 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the queries of dashboard %1" msgstr "修改控制面板 %1 的查詢" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "更改表單視察員" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:276 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "修改控制面板 %1 的訂閱" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:304 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "更改使用者 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify this search..." msgstr "更改該搜索..." #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:61 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "更改申請單 # %1" #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:51 share/html/Ticket/Modify.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "更改申請單 # %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify ticket status" msgstr "更改申請單狀態" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "Modify tickets" msgstr "更改申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify topic for %1" msgstr "更改 %1 的主題" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify topic hierarchy associated with this class" msgstr "更改與該類型相關的主題層次" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify topics for articles in this class" msgstr "更改該類型的文章主題" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify user rights for class %1" msgstr "更改類型 %1 的使用者權限" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:99 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "更改自訂欄位 %1 的使用者權限" #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:52 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "更改群組 %1 的使用者權限" #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "更改表單 %1 的使用者權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify watchers for queue '%1'" msgstr "更改 '%1' 的視察員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify who receives mail for ticket #%1" msgstr "更改申請單 #%1 的郵件接收者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify workflow %1" msgstr "更改流程 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify workflows which apply to all queues" msgstr "更改適用於所有表單的流程" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "ModifyACL" msgstr "更改權限清單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ModifyArticle" msgstr "更改文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ModifyArticleTopics" msgstr "更改文章主題" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116 lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "ModifyCustomField" msgstr "更改自訂欄位" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "ModifyDashboard" msgstr "修改控制面板" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "ModifyGroupDashboard" msgstr "修改群組控制面板" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "ModifyOwnDashboard" msgstr "修改自己的控制面板" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "更改自己是否屬於某群組" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "更改表單視察員" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "ModifyScrips" msgstr "更改手續" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "ModifySelf" msgstr "更改個人帳號" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "ModifyTemplate" msgstr "更改範本" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "ModifyTicket" msgstr "更改申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ModifyTicketStatus" msgstr "更改申請單狀態" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:205 msgid "Module" msgstr "模組" #: lib/RT/Date.pm:104 msgid "Mon" msgstr "星期一" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mon-Fri at %1" msgstr "每周一至周五 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mon." msgstr "星期一" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Monday" msgstr "星期一" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:103 msgid "Monday through Friday" msgstr "周一到周五" #: share/html/Elements/DashboardTabs:93 msgid "More" msgstr "更多" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:75 #. ($name) msgid "More about %1" msgstr "關於 %1 的進一步資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "More about the requestors" msgstr "關於申請者的更多情況" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Morning Shift" msgstr "早班" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Move" msgstr "移動" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Move All" msgstr "全移" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:85 msgid "Move down" msgstr "下移" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:77 msgid "Move up" msgstr "上移" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:50 msgid "Multiple" msgstr "多重" #: lib/RT/User_Overlay.pm:161 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "必須指定 'Name' 的屬性" #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:77 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "我的 %1 申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Approvals" msgstr "表單簽核" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:70 share/html/Tools/index.html:73 msgid "My Day" msgstr "今日事" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Reminders" msgstr "我的提醒專案" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Requests" msgstr "表單申請追蹤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Tickets" msgstr "表單處理" #: share/html/Approvals/index.html:48 share/html/Approvals/index.html:49 msgid "My approvals" msgstr "表單簽核" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 msgid "My dashboards" msgstr "我的控制面板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My reminders" msgstr "我的提醒專案" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "我的預存查詢" #: lib/RT/Installer.pm:66 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "NEWLINE" msgstr "(換列)" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:51 share/html/Admin/Groups/Modify.html:67 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:79 share/html/Dashboards/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/Search/Bulk.html:192 share/html/User/Groups/Modify.html:67 msgid "Name" msgstr "名稱" #: lib/RT/User_Overlay.pm:168 msgid "Name in use" msgstr "帳號已有人使用" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Name:" msgstr "名稱:" #: share/html/Tools/index.html:60 msgid "Named, shared collection of portlets" msgstr "已命名和共用的入口元件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Named, shared collection of saved searches" msgstr "有名稱並開放分享的預存查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Nationality" msgstr "國籍" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Need approval from system administrator" msgstr "需先由系統管理員進行批准" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 msgid "Never" msgstr "從未更動" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:65 share/html/Admin/Global/Scrips.html:62 share/html/Admin/Global/Template.html:80 share/html/Admin/Global/Templates.html:62 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 msgid "New" msgstr "新建立" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Article" msgstr "新文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Dashboard" msgstr "新表單" #: share/html/Elements/EditLinks:118 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:122 msgid "New Links" msgstr "新增關係" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Password" msgstr "新的密碼" #: etc/initialdata:308 etc/upgrade/3.8.2/content:36 msgid "New Pending Approval" msgstr "新的待簽核事項" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Query" msgstr "新增查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Request" msgstr "表單申請" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:276 msgid "New Search" msgstr "新增查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Watchers" msgstr "新增視察員" #: share/html/Tools/MyDay.html:53 #. ($session{'CurrentUser'}->Name) msgid "New and open tickets for %1" msgstr "%1的新的和已打開的申請單" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:75 msgid "New custom field" msgstr "新增自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New dashboard" msgstr "新的控制面板" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:75 msgid "New group" msgstr "新增群組" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:246 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "新訊息" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "新的密碼" #: lib/RT/User_Overlay.pm:726 msgid "New password notification sent" msgstr "送出新密碼通知" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New queue" msgstr "新增表單" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:123 msgid "New reminder:" msgstr "新增提醒項目:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New request" msgstr "提出申請單" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:72 msgid "New rights" msgstr "新增權限" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:73 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:78 msgid "New scrip" msgstr "新增手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New search" msgstr "重新查詢" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Templates.html:73 msgid "New template" msgstr "新增範本" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:87 share/html/SelfService/Elements/Tabs:91 msgid "New ticket" msgstr "提出申請單" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2503 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "沒有新申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New tickets can not have status '%1' in this queue." msgstr "該表單的新申請單的狀態不能為 '%1'." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New user" msgstr "新增使用者" #: share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 msgid "New user called" msgstr "新使用者名字" #: share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "新視察員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New window setting" msgstr "更新視窗設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New workflow" msgstr "新增流程" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:104 share/html/Helpers/CalPopup.html:60 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:63 share/html/Ticket/Elements/Tabs:99 msgid "Next" msgstr "下一項" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next Page" msgstr "下一頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next page" msgstr "下一頁" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "NickName" msgstr "暱稱" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:86 share/html/User/Prefs.html:74 msgid "Nickname" msgstr "暱稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Night Shift" msgstr "小夜班" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Widgets/Form/Boolean:79 msgid "No" msgstr "否" #: lib/RT/SharedSetting.pm:224 #. ($self->ObjectName) msgid "No %1 loaded" msgstr "%1沒有載入" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Articles match %1" msgstr "沒有匹配 %1 的文章" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:88 msgid "No Class defined" msgstr "尚未定義類別" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Classes matching search criteria found." msgstr "沒有找到匹配搜索條件的類型." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:121 msgid "No CustomField" msgstr "無自訂欄位" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:100 msgid "No CustomField defined" msgstr "尚未定義自訂欄位" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:107 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:90 msgid "No Group defined" msgstr "尚未定義群組" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:292 msgid "No Query" msgstr "沒有查詢" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:120 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:89 msgid "No Queue defined" msgstr "尚未定義表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator." msgstr "沒有找到 RT 使用者. 請諮詢您的 RT 管理員." #: bin/rt-crontool:123 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "找不到 RT 使用者。請向 RT 管理員查詢。\\n" #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:125 msgid "No Subject" msgstr "沒有主題" #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 share/html/Admin/Queues/Template.html:100 msgid "No Template" msgstr "沒有範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket " msgstr "未指定申請單。退出申請單 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket modifications\\n\\n" msgstr "未指定申請單。退出申請單更改\\n\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Workflow" msgstr "沒有流程" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:79 msgid "No action" msgstr "暫不處理" #: lib/RT/Record.pm:923 msgid "No column specified" msgstr "未指定欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No command found\\n" msgstr "找不到命令" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:83 msgid "No comment entered about this user" msgstr "沒有對這名使用者的評論" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No correspondence attached" msgstr "沒有附上申請單回覆" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:71 msgid "No dashboards." msgstr "無控制面板" #: lib/RT/Action.pm:183 lib/RT/Condition.pm:197 lib/RT/Search.pm:132 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 lib/RT/Search/Googleish.pm:89 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "沒有對 %1 的描述" #: share/html/SelfService/Error.html:69 msgid "No details" msgstr "沒有細節" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:182 msgid "No group specified" msgstr "未指定群組" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "找不到符合查詢條件的群組。" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:675 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "沒有適合的密鑰" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:50 msgid "No keys for this address" msgstr "沒有這個位址的密鑰" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2141 msgid "No message attached" msgstr "沒有附上訊息" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:323 msgid "No name provided" msgstr "沒有提供名字" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:655 msgid "No need to encrypt" msgstr "不許要加密" #: lib/RT/User_Overlay.pm:972 msgid "No password set" msgstr "沒有設定密碼" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:346 msgid "No permission to create queues" msgstr "沒有新增表單的權限" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:306 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:836 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "沒有在表單 '%1' 新增申請單的權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No permission to create users" msgstr "沒有新增使用者的權限" #: share/html/SelfService/Display.html:208 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "沒有顯示該申請單的權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No permission to modify article" msgstr "沒有更改文章的權限" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:242 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "沒有儲存全域預存查詢的權限" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1466 msgid "No permission to set preferences" msgstr "沒有設定權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No permission to view Article" msgstr "沒有查看文章的權限" #: share/html/SelfService/Update.html:122 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "沒有檢視申請單更新的權限" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:886 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1191 msgid "No principal specified" msgstr "未指定單位" #: share/html/Admin/Queues/People.html:180 share/html/Admin/Queues/People.html:190 msgid "No principals selected." msgstr "未指定單位。" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:74 msgid "No private key" msgstr "無私密金鑰" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No protocol specified in %1" msgstr "%1 內未指定協定" #: share/html/Admin/Queues/index.html:58 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "找不到符合查詢條件的表單。" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:223 msgid "No right specified" msgstr "沒有指定的權限" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "No rights found" msgstr "找不到權限" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:64 msgid "No rights granted." msgstr "沒有選定權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No search loaded" msgstr "尚未載入查詢" #: share/html/Search/Bulk.html:306 msgid "No search to operate on." msgstr "沒有要進行的查詢" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:101 msgid "No subject" msgstr "沒有標題" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1798 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "沒有密鑰或者它不能做簽名" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No ticket id specified" msgstr "未指定申請單編號" #: share/html/Search/Chart:140 msgid "No tickets found." msgstr "沒有找到申請單" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:619 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:645 msgid "No transaction type specified" msgstr "未指定更動報告類別" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "無可用的金鑰" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No user or email address specified" msgstr "未指定使用者或電子郵件地址" #: share/html/Admin/Users/index.html:56 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "找不到符合查詢條件的使用者。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No valid RT user found. RT cvs handler disengaged. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "找不到合格的 RT 使用者。RT cvs 處理器已停用。請向 RT 管理者詢問。\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No value sent to _Set!" msgstr "沒有發送至 _Set的值!" #: lib/RT/Record.pm:920 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "_Set 沒有收到任何值!\\n" #: share/html/Elements/QuickCreate:61 msgid "Nobody" msgstr "沒有人" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:58 msgid "None" msgstr "無" #: lib/RT/Record.pm:925 msgid "Nonexistant field?" msgstr "欄位不存在?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Normal Users" msgstr "一般使用者群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not Set" msgstr "未設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not configured to fetch the content from a %1 in %2" msgstr "未設定成從 %2 內擷取 %1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:357 msgid "Not found" msgstr "找不到" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not logged in" msgstr "尚未登入" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:59 msgid "Not logged in." msgstr "尚未登入" #: lib/RT/Date.pm:399 msgid "Not set" msgstr "尚未設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not using a mobile browser?" msgstr "未使用移動瀏覽器?" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:50 msgid "Not yet implemented." msgstr "尚未完工。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not yet implemented...." msgstr "尚未完工..." #: share/html/Approvals/Elements/Approve:83 msgid "Notes" msgstr "備註" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notes:" msgstr "備註:" #: lib/RT/User_Overlay.pm:729 msgid "Notification could not be sent" msgstr "無法送出通知" #: etc/initialdata:56 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "通知管理員副本收件人" #: etc/initialdata:52 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "以評論方式通知管理員副本收件人" #: etc/initialdata:48 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "通知副本收件人" #: etc/initialdata:44 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "以評論方式通知副本收件人" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "通知其他收件人" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "以評論方式通知其他收件人" #: etc/initialdata:40 msgid "Notify Owner" msgstr "通知承辦人" #: etc/initialdata:36 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "以評論方式通知承辦人" #: etc/initialdata:357 etc/upgrade/3.8.2/content:85 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "通知承辦人申請單已駁回" #: etc/initialdata:370 etc/upgrade/3.8.2/content:98 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "通知擁有人申請單已被批准,可以進行下一步" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "通知承辦人申請單已完成全部簽核" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver" msgstr "通知承辦人申請單已完成某項簽核" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "通知擁有人申請單已被批准" #: etc/initialdata:75 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "通知擁有人,申請人,抄送人和管理抄送人" #: etc/initialdata:71 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "以注釋方式通知擁有人,申請人,抄送人和管理抄送人" #: etc/initialdata:310 etc/upgrade/3.8.2/content:38 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "整理待簽核事項,通知承辦人及管理員副本收件人" #: etc/initialdata:343 etc/upgrade/3.8.2/content:71 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "通知申請者申請單已被所有批准者批准" #: etc/initialdata:329 etc/upgrade/3.8.2/content:57 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "通知申請者申請單已被某個批准者批准" #: etc/initialdata:32 msgid "Notify Requestors" msgstr "通知申請人" #: etc/initialdata:66 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "通知申請人及副本收件人" #: etc/initialdata:61 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "以評論方式通知申請人及副本收件人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "通知申請人、副本及管理員副本收件人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "以評論方式通知申請人、副本及管理員副本收件人" #: lib/RT/Config.pm:315 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "若有未讀取訊息請通知我" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify people:" msgstr "通知對象" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Nov" msgstr "十一月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Nov." msgstr "11" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "November" msgstr "十一月" #: lib/RT/Config.pm:265 msgid "Number of search results" msgstr "搜索結果的數量" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "OIN104" msgstr "104eHRMS 介面" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "OK" msgstr "確定" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "OR" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:151 msgid "Object" msgstr "物件" #: lib/RT/Record.pm:308 msgid "Object could not be created" msgstr "無法新增物件" #: lib/RT/Record.pm:120 msgid "Object could not be deleted" msgstr "無法刪除物件" #: lib/RT/Record.pm:325 msgid "Object created" msgstr "物件新增完畢" #: lib/RT/Record.pm:117 msgid "Object deleted" msgstr "物件刪除完畢" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:65 #. ($ObjectType) msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "自訂欄位不適用於類別為 %1 的物件" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1085 msgid "Object type mismatch" msgstr "物件類別不符" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "物件列表為空" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Occupation Status" msgstr "在職狀態" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Oct" msgstr "十月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Oct." msgstr "10" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "October" msgstr "十月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Office Phone" msgstr "辦公室電話" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:62 share/html/Tools/index.html:63 msgid "Offline" msgstr "離線" #: share/html/Tools/Offline.html:51 msgid "Offline edits" msgstr "離線編輯" #: share/html/Tools/Offline.html:48 msgid "Offline upload" msgstr "離線上載" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:378 #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "在 %1 時,%2 寫到:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "On Change" msgstr "更改申請單時" #: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.7.1/content:2 msgid "On Close" msgstr "關閉時" #: etc/initialdata:121 msgid "On Comment" msgstr "評論時" #: etc/initialdata:114 msgid "On Correspond" msgstr "回覆申請單時" #: etc/initialdata:103 msgid "On Create" msgstr "新增申請單時" #: etc/initialdata:142 msgid "On Owner Change" msgstr "承辦人改變時" #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "優先順位改變時" #: etc/initialdata:150 msgid "On Queue Change" msgstr "表單改變時" #: etc/initialdata:163 etc/upgrade/3.8.3/content:2 msgid "On Reject" msgstr "駁回時" #: etc/initialdata:182 etc/upgrade/3.7.1/content:7 msgid "On Reopen" msgstr "重新打開時" #: etc/initialdata:156 msgid "On Resolve" msgstr "解決申請單時" #: etc/initialdata:127 msgid "On Status Change" msgstr "現況改變時" #: etc/initialdata:108 msgid "On Transaction" msgstr "發生更動時" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:66 msgid "One-time Bcc" msgstr "密件副本(僅此一次)" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:48 msgid "One-time Cc" msgstr "副本(僅此一次)" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "僅顯示 %1 之後新增的申請單" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "僅顯示 %1 之前新增的申請單" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:75 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "僅顯示適用於下列項目的自訂欄位:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open" msgstr "開啟" #: etc/initialdata:94 msgid "Open Tickets" msgstr "開啟申請單" #: share/html/Elements/MakeClicky:58 msgid "Open URL" msgstr "開啟 URL" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:202 msgid "Open it" msgstr "開啟" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:78 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "開啟的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in a new window" msgstr "在新視窗開啟(列表的)申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in another window" msgstr "在另一個視窗開啟(列表的)申請單" #: etc/initialdata:95 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "收到回覆時即開啟申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Opened Tickets" msgstr "已申請運行中表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Opinion" msgstr "意見" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:64 msgid "Option" msgstr "選項" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Option Description" msgstr "選項描述" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Option Name" msgstr "選項名稱" #: share/html/Prefs/MyRT.html:74 msgid "Options" msgstr "選項" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "Oracle" msgstr "Oracle" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:56 msgid "Order by" msgstr "排序方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ordering and sorting" msgstr "順序與排序方式" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:129 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 share/html/User/Prefs.html:121 msgid "Organization" msgstr "組織名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Organization:" msgstr "組織:" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "原申請單:#%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Other comma-delimited email addresses" msgstr "其他e-mail帳號 (僅e-mail通知;多筆帳號請用逗號','區隔)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Out of range" msgstr "期限外" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:711 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "已紀錄發送的評論郵件" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:715 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "已紀錄發送的郵件" #: lib/RT/Config.pm:397 msgid "Outgoing mail" msgstr "發送的郵件" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "優先順位隨時間增加調整為" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Override current custom fields with fields from %1" msgstr "以 %1 表單的自訂欄位取代現有欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Override global rights" msgstr "取代全域權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "OverrideGlobalACL status %1" msgstr "取代全域權限 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Overview" msgstr "總覽" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "Own tickets" msgstr "承辦申請單" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "OwnTicket" msgstr "承辦申請單" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2280 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:98 share/html/Elements/QuickCreate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Create.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:63 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:139 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/Ticket/Update.html:71 msgid "Owner" msgstr "承辦人" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:645 #. ($DeferOwner->Name) msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "擁有人'%1'沒有權限擁有此申請單" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2867 #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "承辦人已從 %1 改為 %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:402 msgid "Owner could not be set." msgstr "無法設定承辦人。" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:761 #. ($Old->Name , $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "強制將承辦人從 %1 改為 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner is" msgstr "承辦人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner's Phone" msgstr "承辦人電話" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "OwnerName" msgstr "承辦人名稱" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:63 msgid "Page" msgstr "頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Page %1 of %2" msgstr "第 %1/%2 頁" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:60 msgid "Page 1 of 1" msgstr "第1頁(共1頁)" #: share/html/dhandler:48 share/html/dhandler:49 msgid "Page not found" msgstr "找不到頁面" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:102 msgid "Pager" msgstr "呼叫器" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pager Phone" msgstr "尋呼電話" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "PagerPhone" msgstr "呼叫器號碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Parameter" msgstr "呼叫參數" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Parent" msgstr "上級" #: share/html/Elements/EditLinks:145 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:233 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:139 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:74 msgid "Parents" msgstr "母申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Park Space" msgstr "停車位申請" #: share/html/Elements/Login:77 share/html/User/Prefs.html:111 msgid "Password" msgstr "密碼" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Password Reminder" msgstr "密碼提示" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:885 lib/RT/User_Overlay.pm:983 msgid "Password changed" msgstr "密碼更改完畢" #: lib/RT/User_Overlay.pm:949 msgid "Password has not been set." msgstr "密碼未設定" #: lib/RT/User_Overlay.pm:151 lib/RT/User_Overlay.pm:975 #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "密碼長度至少必須為 %1 個字元" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Password not printed" msgstr "密碼未列印" #: lib/RT/User_Overlay.pm:982 msgid "Password set" msgstr "密碼已設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Password too short" msgstr "密碼太短" #: share/html/SelfService/Prefs.html:76 share/html/User/Prefs.html:256 #. ($msg) msgid "Password: %1" msgstr "密碼:%1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:968 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "密碼:權限不足" #: etc/initialdata:441 msgid "PasswordChange" msgstr "密碼更改" #: lib/RT/User_Overlay.pm:945 msgid "Passwords do not match." msgstr "密碼確認失敗。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "密碼確認失敗。您的密碼並未改變。" #: lib/RT/Installer.pm:184 msgid "Path to sendmail" msgstr "sendmail 所在的路徑" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pelase select a queue" msgstr "請選擇表單名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pending Approval" msgstr "等待簽核" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:138 share/html/Ticket/ModifyAll.html:75 msgid "People" msgstr "人員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "People related to queue %1" msgstr "與表單 %1 有關的人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "People with Queue Rights" msgstr "擁有表單權限人員" #: etc/initialdata:88 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "執行使用者自訂的動作" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Perl" msgstr "Perl" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:237 msgid "Perl configuration" msgstr "Perl 設定" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:191 msgid "Perl library search order" msgstr "Perl庫的搜索順序" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Permanently wipeout data from RT" msgstr "永久刪除 RT 的資料" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:255 lib/RT/ACE_Overlay.pm:261 lib/RT/ACE_Overlay.pm:360 lib/RT/ACE_Overlay.pm:370 lib/RT/ACE_Overlay.pm:380 lib/RT/ACE_Overlay.pm:445 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:641 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:642 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:703 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:704 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:161 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:167 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:376 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:385 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:398 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:189 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:83 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1043 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1089 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1133 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1249 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1390 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:190 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:207 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:218 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:405 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:434 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:740 lib/RT/Group_Overlay.pm:1137 lib/RT/Group_Overlay.pm:1141 lib/RT/Group_Overlay.pm:1150 lib/RT/Group_Overlay.pm:1263 lib/RT/Group_Overlay.pm:1267 lib/RT/Group_Overlay.pm:1273 lib/RT/Group_Overlay.pm:401 lib/RT/Group_Overlay.pm:499 lib/RT/Group_Overlay.pm:578 lib/RT/Group_Overlay.pm:586 lib/RT/Group_Overlay.pm:684 lib/RT/Group_Overlay.pm:688 lib/RT/Group_Overlay.pm:694 lib/RT/Group_Overlay.pm:939 lib/RT/Group_Overlay.pm:943 lib/RT/Group_Overlay.pm:956 lib/RT/Queue_Overlay.pm:1161 lib/RT/Queue_Overlay.pm:154 lib/RT/Queue_Overlay.pm:172 lib/RT/Queue_Overlay.pm:510 lib/RT/Queue_Overlay.pm:536 lib/RT/Queue_Overlay.pm:558 lib/RT/Queue_Overlay.pm:773 lib/RT/Queue_Overlay.pm:926 lib/RT/Queue_Overlay.pm:935 lib/RT/Queue_Overlay.pm:948 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:113 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:124 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:188 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:510 lib/RT/Template_Overlay.pm:215 lib/RT/Template_Overlay.pm:224 lib/RT/Template_Overlay.pm:250 lib/RT/Template_Overlay.pm:379 lib/RT/Template_Overlay.pm:99 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1066 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1072 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1079 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1224 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1234 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1248 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1344 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1702 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1856 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2040 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2090 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2286 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2299 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2380 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2393 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2494 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2508 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2769 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2780 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2786 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2989 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2993 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3130 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3320 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:615 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:639 lib/RT/User_Overlay.pm:1219 lib/RT/User_Overlay.pm:125 lib/RT/User_Overlay.pm:1636 lib/RT/User_Overlay.pm:1783 lib/RT/User_Overlay.pm:284 lib/RT/User_Overlay.pm:674 lib/RT/User_Overlay.pm:709 share/html/Ticket/Forward.html:85 msgid "Permission Denied" msgstr "權限不足" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Permission Settings" msgstr "權限設定" #: lib/RT/SharedSetting.pm:110 lib/RT/SharedSetting.pm:187 lib/RT/SharedSetting.pm:228 lib/RT/SharedSetting.pm:261 share/html/Admin/Global/MyRT.html:101 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Permission denied" msgstr "權限不足" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Permissions denied" msgstr "權限不足" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Permitted Queues:" msgstr "擁有權限表單列表:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal" msgstr "代理人群組" #: share/html/Dashboards/index.html:56 msgid "Personal Dashboards" msgstr "個人表單" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:60 share/html/User/Elements/Tabs:65 share/html/User/Groups/index.html:63 msgid "Personal Groups" msgstr "代理人群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal Homepage" msgstr "個人首頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal Todo" msgstr "私人待辦事項" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups" msgstr "代理人群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups:" msgstr "代理人群組:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "PersonalHomepage" msgstr "個人首頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Phase 1: Create/Rename Groups (%1)" msgstr "第一階段:群組建立及改名 (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Phase 2: Disable/Enable Groups (%1)" msgstr "第二階段:群組停用及啟用 (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Phase 3: Create/Rename Users (%1)" msgstr "第三階段:使用者建立及改名 (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Phase 4: Disable/Enable Users (%1)" msgstr "第四階段:使用者停用及啟用 (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Phone" msgstr "電話" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Phone number" msgstr "電話號碼" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:168 share/html/User/Prefs.html:87 msgid "Phone numbers" msgstr "電話號碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pick" msgstr "挑選" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Place of Departure" msgstr "出發地點" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Placeholder" msgstr "尚未完工" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please Select" msgstr "請選擇" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please check items to be deleted first." msgstr "請先選中要刪除的對象" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "請檢查 URL 並再試一次" #: lib/RT/User_Overlay.pm:939 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "請輸入您目前的密碼." #: lib/RT/User_Overlay.pm:942 msgid "Please enter your current password." msgstr "請輸入您目前的密碼." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please note that only tickets with one of these statuses( %1 ) are displayed here. For more powerful searches please visit the Config->Get('WebPath')%>/Search/Build.html\">search builder interface." msgstr "請注意,申請單需具有以下狀態之一( %1 ),才會在此顯示。 關於功能更加強大的搜索,請訪問 Config->Get('WebPath')%>/Search/Build.html\">搜索生成器界面." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please select a group" msgstr "請選擇群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please select a queue's workflow" msgstr "請選擇表單流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please select one of the category types above." msgstr "請從上面選擇一項分類。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please select role" msgstr "請選擇角色" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Policy" msgstr "經營規章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Position" msgstr "職務" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Position Level" msgstr "職等" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Position Name" msgstr "職務名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Position Number" msgstr "職務代碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Position Rank" msgstr "職級" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "可能的隱藏搜索" #: lib/RT/Installer.pm:67 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pref" msgstr "偏好" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:56 share/html/Elements/Tabs:91 share/html/SelfService/Elements/Tabs:98 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:51 msgid "Preferences" msgstr "偏好" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Preferences %1 for user %2 ." msgstr "使用者 %2 的 %1 偏好。" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:124 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "%2的首選項%1" #: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:94 #. (loc('summary rows')) #. ($pane) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "成功儲存 %1 的偏好。" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:83 #. ($UserObj->Name) msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "使用者%1的首選項已保存." #: share/html/Prefs/MyRT.html:101 share/html/Prefs/Other.html:104 share/html/Prefs/Quicksearch.html:91 share/html/Prefs/Search.html:108 share/html/Prefs/SearchOptions.html:84 msgid "Preferences saved." msgstr "已儲存設定" #: share/html/Prefs/Other.html:89 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Preferred Key: %1" msgstr "首選密鑰: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:74 msgid "Preferred key" msgstr "首選密鑰" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Prefs" msgstr "個人資訊" #: lib/RT/Action.pm:193 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "預備動作完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Press 'Esc' to close this window." msgstr "按 'Esc' 鍵可關閉本視窗。" #: share/html/Helpers/CalPopup.html:58 share/html/Ticket/Elements/Tabs:89 msgid "Prev" msgstr "上一項" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:101 msgid "Previous" msgstr "前一項" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous Page" msgstr "上一頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous page" msgstr "前一頁" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pri" msgstr "優先順位" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:154 lib/RT/ACE_Overlay.pm:243 lib/RT/ACE_Overlay.pm:349 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "找不到單位 %1。" #: sbin/rt-email-digest:96 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "輸出摘要消息到終端; 不要發送也不要標記為已發送" #: sbin/rt-email-digest:98 msgid "Print this message" msgstr "輸出此消息" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:103 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2064 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:186 share/html/Ticket/Create.html:183 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:102 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 msgid "Priority" msgstr "優先順位" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82 msgid "Priority starts at" msgstr "優先順位起始值" #: share/html/Dashboards/Modify.html:70 msgid "Privacy" msgstr "隱私" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:52 msgid "Privacy:" msgstr "隱私設定:" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:71 msgid "Private Key" msgstr "私密金鑰" #: lib/RT/Handle.pm:650 share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Privileged" msgstr "內部成員" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:337 share/html/User/Prefs.html:246 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "內部成員狀態:%1" #: share/html/Admin/Users/index.html:116 msgid "Privileged users" msgstr "內部成員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Process Status" msgstr "處理狀態" #: bin/rt-crontool:185 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "不用事務進行處理,一些條件和動作可能失敗,請考慮使用--transaction參數" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Project" msgstr "專案" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Project Name" msgstr "專案名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Projects" msgstr "專案" #: lib/RT/Handle.pm:664 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "內部用的虛擬群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Public Description" msgstr "公開說明" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Public Info" msgstr "公開資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Public Service" msgstr "公共事務區" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:150 #. ($line->{'Key'}) msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "需要公鑰'0x%1'來核實簽名" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Purging stale data: %1" msgstr "移除過期資料: %1" #: share/html/Dashboards/Elements/Tabs:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:72 msgid "Queries" msgstr "元件" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Query" msgstr "查詢" #: share/html/Search/Build.html:121 msgid "Query Builder" msgstr "建立查詢" #: share/html/Search/Elements/Chart:95 msgid "Query:" msgstr "查詢:" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Record.pm:911 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1891 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:94 share/html/Elements/QueueSummary:50 share/html/Elements/QuickCreate:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:71 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:57 share/html/Ticket/Create.html:66 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:59 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:80 share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:87 share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:88 share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:68 msgid "Queue" msgstr "表單" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:63 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:71 share/html/Admin/Queues/Templates.html:67 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "找不到表單 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue '%1' not found\\n" msgstr "找不到表單 '%1'\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Keyword Selections" msgstr "表單關鍵字選取" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:62 msgid "Queue Name" msgstr "表單名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Owner" msgstr "業務承辦人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Priority" msgstr "優先等級" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Rights" msgstr "表單權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Scrips" msgstr "表單手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Setup" msgstr "表單設定" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:350 msgid "Queue already exists" msgstr "表單已存在" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:360 lib/RT/Queue_Overlay.pm:366 msgid "Queue could not be created" msgstr "無法新增表單" #: share/html/Ticket/Create.html:338 share/html/index.html:97 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "無法載入表單" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:384 lib/RT/StyleGuide.pod:801 msgid "Queue created" msgstr "表單新增完畢" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:425 msgid "Queue disabled" msgstr "表單已停用" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:427 msgid "Queue enabled" msgstr "表單已啟用" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:80 msgid "Queue id" msgstr "表單編號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue is not specified." msgstr "未指定表單。" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:215 share/html/SelfService/Display.html:126 msgid "Queue not found" msgstr "找不到表單" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:103 msgid "Queue rights" msgstr "表單權限" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "表單的密鑰" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:136 msgid "QueueAdminCc" msgstr "表單的管理抄送人" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:135 msgid "QueueCc" msgstr "表單的抄送人" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "QueueName" msgstr "表單名稱" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:137 msgid "QueueWatcher" msgstr "表單視察員" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 share/html/Admin/Elements/Tabs:61 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Admin/index.html:68 msgid "Queues" msgstr "表單" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "由我管理的表單" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "管理員副本有我的表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Quick Create" msgstr "快速創建" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Quick Search" msgstr "表單現況" #: share/html/Elements/Quicksearch:49 share/html/Prefs/Elements/Tabs:59 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 msgid "Quick search" msgstr "表單一覽" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 msgid "Quick ticket creation" msgstr "快速建立申請單" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "RFC2616" msgstr "RFC2616" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "RFC2822" msgstr "RFC2822" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:61 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1" msgstr "RT %1" #: lib/RT/StyleGuide.pod:788 #. ($RT::VERSION, RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT %1 for %2" msgstr "%2:RT %1 版" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1 from Best Practical Solutions, LLC." msgstr "RT %1 版,Best Practical Solutions 公司出品。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1。版權所有 1996-%1 Jesse Vincent \\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-2002 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1。版權所有 1996-2002 Jesse Vincent \\n" #: share/html/Admin/index.html:48 share/html/Admin/index.html:49 msgid "RT Administration" msgstr "RT 管理頁面" #: lib/RT/Installer.pm:160 msgid "RT Administrator Email" msgstr "RT管理者郵箱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Authentication error." msgstr "RT 認證錯誤。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Bounce: %1" msgstr "RT 退信:%1" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "RT Configuration" msgstr "RT設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Configuration error" msgstr "RT 設定錯誤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Critical error. Message not recorded!" msgstr "RT 致命錯誤。訊息未被紀錄。" #: share/html/Elements/Error:69 share/html/SelfService/Error.html:64 msgid "RT Error" msgstr "RT 錯誤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Received mail (%1) from itself." msgstr "RT 收到從自己寄出的郵件 (%1)。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Recieved mail (%1) from itself." msgstr "RT 收到從自己寄出的郵件 (%1)。" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:72 share/html/SelfService/Elements/Tabs:74 msgid "RT Self Service" msgstr "RT 自助服務" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:148 msgid "RT Size" msgstr "RT大小" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Variables" msgstr "RT 的變數" #: lib/RT/Config.pm:260 lib/RT/Config.pm:269 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:73 share/html/Admin/Elements/UserTabs:69 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:51 share/html/Admin/Global/MyRT.html:59 share/html/Admin/Global/index.html:78 share/html/Admin/Users/MyRT.html:68 share/html/Prefs/MyRT.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/User/Elements/Tabs:77 share/html/index.html:6 share/html/index.html:79 msgid "RT at a glance" msgstr "RT 一覽" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:79 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "使用者 %1 的 RT 一覽" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "RT能通過郵件和使用者交流,您需要告訴我們sendmail的路徑。RT也需要知道當有人發送無效的郵件時應該發送通知到哪個郵箱,這個郵箱不能和RT接收郵件的郵箱一樣" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:104 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "RT 可於顯示此自訂欄位時引入其他網站的內容" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:96 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "RT 可將此自訂欄位的值視為連往其他網站的超鏈結" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:119 msgid "RT core variables" msgstr "RT核心變量" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't authenticate you" msgstr "RT 無法認證您的身份" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup" msgstr "RT 無法從外部資料庫查詢找到申請人資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find the queue: %1" msgstr "RT 找不到表單:%1" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:275 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "RT 無法儲存您的登入階段。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n" msgstr "RT 無法確認這個 PGP 簽章。\\n" #: share/html/Elements/Logo:55 #. (RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT for %1" msgstr "%1 專用流程系統" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT for %1: %2" msgstr "%1 專用 RT 系統:%2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT has proccessed your commands" msgstr "RT 已執行您的命令" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT 版權所有 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>。
本軟體依 GNU 通用公共授權第二版 散佈。" #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "RT是一個企業級的問題跟蹤系統,您可以有效地管理任務,議題,問題或者別的其他類似的事務" #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "RT在100強公司,個人業務,政府代理,教育機構,醫院,公益組織,NGO,圖書館,開源專案還有其他的各種組織里廣泛使用,遍及七大洲(是的,甚至在南極洲)。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT thinks this message may be a bounce" msgstr "RT 認為這可能是退信" #: lib/RT/Installer.pm:119 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "RT將使用這個使用者來連接資料庫,它將會被自動創建" #: lib/RT/Installer.pm:153 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "RT將創建一個\"root\"使用者並且用它作為密碼" #: share/html/Search/Simple.html:62 msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "RT 會在申請單主旨內搜尋將您鍵入的任何其他字樣" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will process this message as if it were unsigned.\\n" msgstr "RT 以未簽章方式處理這封郵件。\\n" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:98 msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "RT 會將 __id____CustomField__ 置換成紀錄編號及自訂欄位" #: lib/RT/Installer.pm:140 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "RT將使用此字串來識別您的此次安裝並在郵件的主題里搜索它以便確定該消息是屬於哪個申請單的。我們建議您把它設定為您的域名。" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "RT可以使用多種資料庫。MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite全部都支援。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT's email command mode requires PGP authentication. Either you didn't sign your message, or your signature could not be verified." msgstr "RT 的電子郵件命令模式須要 PGP 認證。您可能沒有簽章,或是您的簽章無法辨識。" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:48 #. ($Group->Name) msgid "RT/Admin/Edit the group %1" msgstr "管理群組%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT::Queue-Role" msgstr "表單運行角色" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT::System-Role" msgstr "系統運行角色" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT::Ticket-Role" msgstr "申請單運行角色" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:215 #. ($address) msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "配置里的RTAddressRegexp選項不匹配%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT_System" msgstr "系統訊息" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Read Only" msgstr "唯讀" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:81 share/html/User/Prefs.html:71 msgid "Real Name" msgstr "真實姓名" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 msgid "RealName" msgstr "真實姓名" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Really reject this ticket?" msgstr "您確定要駁回這張申請單嗎?" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:166 msgid "Recipient" msgstr "收件人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Recipients" msgstr "收件人" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 msgid "Record all updates" msgstr "記錄所有的更新" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:69 msgid "Recursive member" msgstr "遞歸的成員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refer to" msgstr "參考" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:814 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "已加入 %1 為參考本申請單" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:854 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "已移除 %1 為參考本申請單" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:811 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "已加入參考申請單 %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:851 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "已移除參考申請單 %1" #: share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/EditLinks:157 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Ticket/Create.html:236 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:104 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:151 msgid "Referred to by" msgstr "被參考" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "ReferredToBy" msgstr "被參考" #: share/html/Elements/EditLinks:153 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/SelectLinkType:51 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:235 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:147 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:94 msgid "Refers to" msgstr "參考" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:113 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "RefersTo" msgstr "參考" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine" msgstr "在結果範圍內查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine search" msgstr "調整查詢條件" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "更新" #: lib/RT/Config.pm:280 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "每10分鐘刷新一次主頁" #: lib/RT/Config.pm:283 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "每120分鐘刷新一次主頁" #: lib/RT/Config.pm:278 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "每2分鐘刷新一次主頁" #: lib/RT/Config.pm:281 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "每20分鐘刷新一次主頁" #: lib/RT/Config.pm:279 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "每5分鐘刷新一次主頁" #: lib/RT/Config.pm:282 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "每60分鐘刷新一次主頁" #: lib/RT/Config.pm:227 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "每10分鐘刷新一次搜索結果" #: lib/RT/Config.pm:230 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "每120分鐘刷新一次搜索結果" #: lib/RT/Config.pm:225 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "每2分鐘刷新一次搜索結果" #: lib/RT/Config.pm:228 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "每20分鐘刷新一次搜索結果" #: lib/RT/Config.pm:226 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "每5分鐘刷新一次搜索結果" #: lib/RT/Config.pm:229 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "每60分鐘刷新一次搜索結果" #: share/html/Elements/Refresh:59 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "每 %1 分鐘更新頁面" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reject tickets" msgstr "駁回申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RejectTicket" msgstr "駁回申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Remember default queue" msgstr "記住預設表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reminder" msgstr "提醒" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:918 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' added" msgstr "已建立提醒項目「%1」" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:931 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "已完成提醒項目「%1」" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:924 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "已重新開啟提醒項目「%1」" #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "提醒項目 #%1" #: share/html/Elements/MyReminders:51 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:88 share/html/Ticket/Elements/Tabs:154 share/html/Ticket/Reminders.html:57 msgid "Reminders" msgstr "提醒項目" #: share/html/Ticket/Reminders.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "申請單 #%1 的提醒項目" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Remove" msgstr "移除" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Remove AdminCc" msgstr "移除管理員副本" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:88 msgid "Remove Bookmark" msgstr "移除書簽" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Remove Cc" msgstr "移除副本" #: share/html/Search/Bulk.html:97 msgid "Remove Requestor" msgstr "移除申請人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Removed %1 from members of %2 for this queue." msgstr "在該表單將 %1 的 %2 成員資格移除." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Render Type" msgstr "呈現類型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Replaces the owner dropdowns with textboxes" msgstr "用文本框來替代所有者的下拉列表" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:187 share/html/Ticket/Elements/Tabs:175 msgid "Reply" msgstr "回覆" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:74 msgid "Reply Address" msgstr "回覆地址" #: lib/RT/Config.pm:244 share/html/Search/Bulk.html:140 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:97 msgid "Reply to requestors" msgstr "回覆申請人" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "Reply to tickets" msgstr "對申請單進行回覆" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "ReplyToTicket" msgstr "回覆申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Report to Duty" msgstr "上下班刷卡" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reported on" msgstr "到職日期" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:66 share/html/Tools/Reports/index.html:48 share/html/Tools/Reports/index.html:49 share/html/Tools/index.html:68 msgid "Reports" msgstr "報表" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:130 msgid "Requestor" msgstr "申請人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor email address" msgstr "申請人電子郵件信箱位址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor's" msgstr "申請人所屬之第上" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor's Dept." msgstr "申請人所屬部門之" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor's Phone" msgstr "申請人電話" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor(s)" msgstr "申請人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor.EmailAddress" msgstr "申請人: 電子郵件信箱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RequestorAddresses" msgstr "申請人地址" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:142 msgid "RequestorGroup" msgstr "申請人群組" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:131 share/html/Elements/QuickCreate:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:173 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:255 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:67 share/html/Ticket/Create.html:85 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 msgid "Requestors" msgstr "申請人" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:94 msgid "Requests should be due in" msgstr "申請單處理期限" #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:149 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "未指定必要的參數「%1」" #: share/html/Elements/Submit:101 msgid "Reset" msgstr "重設" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reset RT at a glance" msgstr "重置 RT" #: share/html/User/Prefs.html:184 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "重置私密認證碼" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Prefs/MyRT.html:60 msgid "Reset to default" msgstr "重設為預設值" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:171 share/html/User/Prefs.html:90 msgid "Residence" msgstr "住處" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolution" msgstr "解決狀態" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:196 msgid "Resolve" msgstr "解決" #: share/html/Ticket/Update.html:184 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "解決申請單 #%1 (%2)" #: etc/initialdata:299 lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:920 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:122 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:216 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:241 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Resolved" msgstr "已解決" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:57 share/html/Tools/Reports/index.html:58 msgid "Resolved by owner" msgstr "已由承辦人解決" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:61 share/html/Tools/Reports/index.html:63 msgid "Resolved in date range" msgstr "已在指定日期內解決" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:54 msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "已在指定日期內內解決,依承辦人分組" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:52 msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "已解決的申請單,依承辦人分組" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ResolvedRelative" msgstr "解決日(相對值)" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:71 msgid "Respond" msgstr "回複" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Response to requestors" msgstr "回覆申請人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Responsibility Type" msgstr "責任區分" #: share/html/Elements/ListActions:49 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "結果" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Results per page" msgstr "每頁列出幾筆結果" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:59 msgid "Return back to the ticket" msgstr "返回申請單" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "再次輸入密碼" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:61 msgid "Revert" msgstr "復原" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right %1 not found for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n" msgstr "在 %4 (%5) 的範圍內找不到 %2 %3 的 %1 權限\\n" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:410 msgid "Right Delegated" msgstr "權限代理完畢" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:310 msgid "Right Granted" msgstr "權限設定完畢" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:175 msgid "Right Loaded" msgstr "權限載入完畢" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:475 lib/RT/ACE_Overlay.pm:496 msgid "Right could not be revoked" msgstr "無法撤消權限" #: share/html/User/Delegation.html:87 msgid "Right not found" msgstr "找不到權限" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:340 lib/RT/ACE_Overlay.pm:435 msgid "Right not loaded." msgstr "權限並未載入。" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:492 msgid "Right revoked" msgstr "權限撤消完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights" msgstr "權限及代理人" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1543 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "無法將權限賦予 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights could not be revoked for %1" msgstr "無法撤消 %1 的權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights for Administrators" msgstr "管理員的權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights for Staff" msgstr "工作人員的權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Role Members" msgstr "角色成員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Role Name" msgstr "角色名稱" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:74 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:76 msgid "Roles" msgstr "角色" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RootApproval" msgstr "交由系統管理員簽核" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:156 msgid "Rows" msgstr "行" #: share/html/Prefs/MyRT.html:76 msgid "Rows per box" msgstr "每格筆數" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:90 msgid "Rows per page" msgstr "每頁筆數" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Run Approval" msgstr "簽核執行" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SMTPDebug" msgstr "SMTP 偵錯紀錄" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SMTPFrom" msgstr "SMTP 寄件位址" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SMTPServer" msgstr "SMTP 伺服器" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SQL Queries" msgstr "SQL 查詢" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite是一個不需要任何配置或服務的資料庫,盡管如此,RT的作者們建議僅在測試,演示和開發時使用它,因為它不能勝任工作中高負載的RT服務" #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Sat" msgstr "星期六" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sat." msgstr "星期六" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:114 msgid "Saturday" msgstr "星期六" #: share/html/Prefs/MyRT.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Search/Elements/EditSearches:72 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:95 share/html/Ticket/Reminders.html:63 share/html/Widgets/SelectionBox:233 msgid "Save" msgstr "儲存" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/EditScrip:142 share/html/Admin/Global/Template.html:102 share/html/Admin/Groups/Modify.html:97 share/html/Admin/Queues/Modify.html:150 share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Admin/Queues/Template.html:103 share/html/Admin/Users/GnuPG.html:78 share/html/Admin/Users/Modify.html:231 share/html/Dashboards/Modify.html:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:178 share/html/Prefs/Other.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Prefs/SearchOptions.html:65 share/html/SelfService/Prefs.html:61 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:118 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:154 share/html/Ticket/ModifyDates.html:63 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:65 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 share/html/User/Groups/Modify.html:79 msgid "Save Changes" msgstr "儲存更改" #: share/html/User/Prefs.html:192 msgid "Save Preferences" msgstr "儲存偏好" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:65 msgid "Save as New" msgstr "作為新的保存" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Save changes" msgstr "儲存更改" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Save new" msgstr "保存為新文件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Save this search" msgstr "保存該搜索" #: lib/RT/SharedSetting.pm:196 #. ($self->ObjectName, $name) msgid "Saved %1 %2" msgstr "已保存%1 %2" #: share/html/Elements/ShowSearch:72 #. ($SavedSearch) msgid "Saved Search %1 not found" msgstr "找不到預存查詢 %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Saved Searches" msgstr "已存搜索" #: share/html/Search/Chart.html:98 msgid "Saved charts" msgstr "已存圖表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Saved search %1" msgstr "成功儲存查詢:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Saved search %1 not found" msgstr "未找到已存搜索 %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:135 share/html/Widgets/SavedSearch:185 msgid "Saved searches" msgstr "預存查詢" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:78 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:65 #. ($scrip->id) #. ($id) msgid "Scrip #%1" msgstr "手續 #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrip Action" msgstr "訊息通知動作" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrip Condition" msgstr "訊息通知條件" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:167 msgid "Scrip Created" msgstr "手續新增完畢" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:54 msgid "Scrip Fields" msgstr "手續欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrip Name" msgstr "訊息名稱" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:104 msgid "Scrip deleted" msgstr "手續刪除完畢" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:69 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:56 share/html/Admin/Global/index.html:56 msgid "Scrips" msgstr "手續" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips " msgstr "訊息通知 " #: share/html/Ticket/Update.html:155 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "腳本和收件人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips for %1\\n" msgstr "%1 的手續\\n" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:57 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "適用於所有表單的手續" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:67 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Search/Simple.html:67 msgid "Search" msgstr "查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search %1 updated" msgstr "搜索 %1已更新" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search Articles" msgstr "搜索文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search Criteria" msgstr "查詢條件" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 share/html/Prefs/SearchOptions.html:51 msgid "Search Preferences" msgstr "搜尋偏好" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search attribute load failure" msgstr "搜尋屬性載入失敗" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for Articles articles matching" msgstr "根據文章匹配搜索文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for Articles matching" msgstr "搜索文章匹配" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "簽核單查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for articles" msgstr "搜索文章" #: share/html/Search/Simple.html:77 msgid "Search for tickets" msgstr "申請單查詢" #: share/html/Search/Simple.html:59 msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address." msgstr "申請單搜索。輸入編號數字,表單名,擁有人名字和申請人郵箱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address. RT will look for anything else you enter in ticket bodies and attachments." msgstr "搜尋申請單。請鍵入編號表單名稱、承辦人的使用者名稱、或申請人的電子郵件地址。以上格式之外的文字,則會在申請單內文及附件內檢索。" #: share/html/User/Elements/Tabs:73 msgid "Search options" msgstr "搜尋選項" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search results" msgstr "搜索結果" #: share/html/Search/Chart.html:73 #. ($PrimaryGroupByLabel) msgid "Search results grouped by %1" msgstr "搜尋結果,依 %1 分組" #: lib/RT/Config.pm:221 msgid "Search results refresh interval" msgstr "搜索結果刷新間隔" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search update: %1" msgstr "更新查詢:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Searches can't be associated with that kind of object" msgstr "不能對此類物件進行查詢" #: share/html/Search/Simple.html:61 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "對所有申請單的全文進行檢索,可能會需要很久的時間。但如果您真的有需要,可鍵入 fulltext:文字 來搜尋申請單的所有紀錄。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Second-" msgstr "二" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Second-level Users" msgstr "二階主管員工" #: share/html/User/Prefs.html:180 msgid "Secret authentication token" msgstr "私密認證碼" #: bin/rt-crontool:369 msgid "Security:" msgstr "安全性:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:111 msgid "See also:" msgstr "參見:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See articles in this class" msgstr "在該類型搜索文章" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "See custom field values" msgstr "查閱自定欄位值" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 msgid "See custom fields" msgstr "查閱自訂欄位" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "查閱送出的電子郵件及收件人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See that this class exists" msgstr "保證類型存在" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "See ticket private commentary" msgstr "查閱申請單內的私人評論" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "See ticket summaries" msgstr "查閱申請單總覽" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SeeClass" msgstr "查看類型" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "SeeCustomField" msgstr "查閱自訂欄位" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "SeeDashboard" msgstr "檢視控制面板" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "SeeGroup" msgstr "查閱群組" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "SeeGroupDashboard" msgstr "檢視群組控制面板" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "SeeOwnDashboard" msgstr "檢視自己的控制面板" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "SeeQueue" msgstr "查閱表單" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:93 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:77 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:97 share/html/Admin/Elements/UserTabs:83 share/html/Admin/Global/Scrip.html:61 share/html/Admin/Global/Scrips.html:59 share/html/Admin/Global/Template.html:77 share/html/Admin/Global/Templates.html:59 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:93 msgid "Select" msgstr "選擇" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select All" msgstr "全選" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select Custom Fields for Articles in all Classes" msgstr "選擇所有類型文章的自定欄位" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "選擇資料庫類型" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a Class" msgstr "選擇類型" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:97 msgid "Select a Custom Field" msgstr "選擇自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a color for the section" msgstr "選擇段落的顏色" #: share/html/Admin/Groups/index.html:88 msgid "Select a group" msgstr "選擇群組" #: share/html/Admin/Queues/index.html:56 msgid "Select a queue" msgstr "選擇表單" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "為您新的申請單選擇一個表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a queue to link to" msgstr "請選擇欲連結表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a section" msgstr "選擇段落" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:51 share/html/Admin/Users/index.html:54 msgid "Select a user" msgstr "選擇使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select an Article from %1" msgstr "從 %1 中選擇文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select an Article to include" msgstr "選擇文章以包括" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "選擇另一種語言" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select box" msgstr "選擇框" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select custom field" msgstr "選擇自訂欄位" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "選擇對所有表單的自訂欄位" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "選擇適用於所有使用者群組的自訂欄位" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "選擇適用於所有使用者的自訂欄位" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:76 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "選擇適用於所有表單內申請單的自訂欄位" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:82 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "選擇適用於所有表單內申請單之更動的自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select dashboard" msgstr "選擇控制面板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select date" msgstr "選擇日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select datetime" msgstr "選擇時間" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:73 msgid "Select group" msgstr "選擇群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select multiple dates" msgstr "選擇多個日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select multiple datetimes" msgstr "選擇多個時間" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61 msgid "Select multiple values" msgstr "選擇多重項目" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:62 msgid "Select one value" msgstr "選擇單一項目" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select queue" msgstr "選擇表單" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:55 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "選擇要在「RT 一覽」頁面顯示的表單" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:69 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:75 msgid "Select scrip" msgstr "選擇手續" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:78 share/html/Admin/Queues/Templates.html:70 msgid "Select template" msgstr "選擇範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select topics for this article" msgstr "選擇該文章的主題" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select up to %1 dates" msgstr "最多可選擇 %1 個日期" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select up to %1 datetimes" msgstr "最多可選擇 %1 個時間" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:63 msgid "Select up to %1 values" msgstr "選擇最多 %1 個值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select user" msgstr "選擇使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select workflow" msgstr "選擇流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectExternal" msgstr "系統選項" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectMultiple" msgstr "多重選項" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectSingle" msgstr "單一選項" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "已選取的自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Selected Queues" msgstr "已選表單" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2022 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "選擇的密鑰不被信任或不存在." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:70 msgid "Selected objects" msgstr "已選取的物件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Selected users:" msgstr "已選取的使用者:" #: share/html/Widgets/SelectionBox:231 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "選取的項目已更改。請儲存您的更動" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Self Service" msgstr "自助服務" #: lib/RT/Interface/Email.pm:734 msgid "Send email successfully" msgstr "郵件已發送" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers" msgstr "寄信給所有視察員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "以評論方式寄信給所有視察員" #: etc/initialdata:76 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "發送郵件給擁有人和所有的關注者" #: etc/initialdata:72 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "以注釋方式發送郵件給擁有人和所有的關注者" #: etc/initialdata:67 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "寄信給申請人及副本收件人" #: etc/initialdata:62 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "以評論方式寄信給申請人及副本收件人" #: etc/initialdata:33 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "寄信給申請人" #: etc/initialdata:80 etc/initialdata:84 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "寄信給特定的副本及密件副本收件人" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "寄信給副本收件人" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "以評論方式寄信給副本收件人" #: etc/initialdata:57 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "寄信給管理員副本收件人" #: etc/initialdata:53 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "以評論寄信給管理員副本收件人" #: etc/initialdata:37 etc/initialdata:41 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "寄信給申請人" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Sep" msgstr "九月" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sep." msgstr "09" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Separate multiple entries with spaces." msgstr "以空格區分多個條目" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "September" msgstr "九月" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1808 msgid "Set private key" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Setting %1's 'Disabled' property to %2" msgstr "%1 的「停用」屬性已設為 %2" #: share/html/Prefs/Other.html:82 share/html/User/Elements/Tabs:57 msgid "Settings" msgstr "設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Shift Type" msgstr "班別屬性" #: lib/RT/Config.pm:398 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "對於您對申請單的更新,RT是否給您發信?" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:170 msgid "Show" msgstr "顯示" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show Approvals" msgstr "顯示待簽核申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show Approvals tab" msgstr "顯示批准標簽欄" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "顯示欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show Configuration tab" msgstr "顯示配置標簽欄" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:316 msgid "Show Results" msgstr "顯示結果" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153 #. ($Level) msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "在%1級顯示申請單屬性" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show approved requests" msgstr "顯示已批准的簽核單" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "也顯示" #: share/html/Ticket/Create.html:435 msgid "Show basics" msgstr "顯示基本資訊" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:63 msgid "Show denied requests" msgstr "顯示已駁回的簽核單" #: share/html/Ticket/Create.html:438 msgid "Show details" msgstr "顯示細節" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show global templates" msgstr "顯示全域範本" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101 msgid "Show link descriptions" msgstr "顯示鏈結描述" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show no tickets for the Requestor" msgstr "對申請者顯示無申請單" #: lib/RT/Config.pm:306 msgid "Show oldest history first" msgstr "先顯示最老的歷史記錄" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:61 msgid "Show pending requests" msgstr "顯示待處理的簽核單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show quoted text" msgstr "顯示引用文本" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:64 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "顯示尚待他人批准的簽核單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show the Requestor's 10 highest priority closed tickets" msgstr "顯示申請者 10 個最優先的關閉申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show the Requestor's 10 highest priority open tickets" msgstr "顯示申請者 10 個最優先的開放申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show the Requestor's 10 highest priority tickets" msgstr "顯示申請者 10 個最優先的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket private commentary" msgstr "顯示申請單內的私人評論" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket summaries" msgstr "顯示申請單摘要" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "ShowACL" msgstr "顯示權限清單" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "ShowApprovalsTab" msgstr "顯示批准請求單標簽" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ShowArticle" msgstr "顯示文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ShowArticleHistory" msgstr "顯示文章歷史" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "ShowConfigTab" msgstr "顯示設定頁籤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ShowGlobalTemplates" msgstr "顯示全域範本" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "顯示寄送郵件" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "顯示預存查詢" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "ShowScrips" msgstr "顯示手續" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "ShowTemplate" msgstr "顯示範本" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "ShowTicket" msgstr "顯示申請單" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "ShowTicketComments" msgstr "顯示申請單的評論" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:60 share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:78 share/html/Ticket/Elements/Tabs:305 msgid "Shredder" msgstr "粉碎機" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:58 #. ($m->interp->apply_escapes( $Path )) msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server." msgstr "粉碎機需要一個目錄來保存資訊. 請檢查%1是否存在以及可被網頁伺服器執行寫操作" #: share/html/Dashboards/Queries.html:184 msgid "Sidebar" msgstr "工具欄" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:49 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 msgid "Sign" msgstr "簽名" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:112 msgid "Sign by default" msgstr "預設簽名" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "登記成為申請人或副本收件人" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "登記成為管理員副本收件人" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:219 share/html/User/Prefs.html:172 msgid "Signature" msgstr "簽名檔" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Signed in as %1" msgstr "使用者:%1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:520 msgid "Signing disabled" msgstr "簽名已停用" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:519 msgid "Signing enabled" msgstr "簽名已啟用" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Simple" msgstr "簡單" #: share/html/Elements/Tabs:71 msgid "Simple Search" msgstr "簡易查詢" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:49 msgid "Single" msgstr "單一" #: lib/RT/Installer.pm:139 msgid "Site name" msgstr "網站名稱" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:152 share/html/Search/Elements/EditFormat:76 msgid "Size" msgstr "大小" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "略過選單" #: sbin/rt-email-digest:287 msgid "Skipping disabled user" msgstr "跳過已停用的使用者" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:79 msgid "Small" msgstr "小" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "某些瀏覽器只允許載入和 RT 伺服器同一個網域的內容。" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:113 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "出了問題,請聯系系統管理員" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "順序" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort key" msgstr "排序方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort results by" msgstr "結果排序方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SortOrder" msgstr "排序順序" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "排序" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:207 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:66 msgid "Source" msgstr "源" #: sbin/rt-email-digest:94 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "指定是每天運行還是每周運行" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:60 msgid "Spreadsheet" msgstr "試算表" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Stage" msgstr "關卡" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stage Action" msgstr "關卡運行動作" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stage Condition" msgstr "關卡運行條件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stalled" msgstr "延宕" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Start page" msgstr "首頁" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:120 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:226 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58 msgid "Started" msgstr "實際起始日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Started date '%1' could not be parsed" msgstr "無法解讀起始日期 '%1" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartedRelative" msgstr "實際起始日(相對值)" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:119 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:188 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:221 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:216 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54 msgid "Starts" msgstr "應起始日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts By" msgstr "應起始日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts date '%1' could not be parsed" msgstr "無法解讀起始日期 '%1" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartsRelative" msgstr "應起始日(相對值)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:150 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:137 msgid "State" msgstr "州" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:914 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1925 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:93 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:60 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:55 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Ticket/Update.html:68 share/html/Tools/MyDay.html:67 msgid "Status" msgstr "現況" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Status '%1' isn't a valid status for tickets in this queue." msgstr "狀態 '%1' 不是該表單申請單的有效狀態." #: etc/initialdata:285 msgid "Status Change" msgstr "現況改變時" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:670 #. ("'" . $self->loc( $self->OldValue ) . "'", "'" . $self->loc( $self->NewValue ) . "'") msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "現況從 %1 改為 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Status changes" msgstr "狀態改變" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "StatusChange" msgstr "現況改變時" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:218 msgid "Steal" msgstr "強制更換承辦人" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "Steal tickets" msgstr "強制承辦申請單" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "StealTicket" msgstr "強制承辦申請單" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 #. (3, 7) #. (2, 7) #. (1, 7) #. (7, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (4, 7) msgid "Step %1 of %2" msgstr "%2的步驟%1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:767 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1" msgstr "承辦人從 %1 強制更換" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stolen from %1 " msgstr "承辦人從 %1 強制更換 " #: share/html/Search/Elements/EditFormat:82 msgid "Style" msgstr "樣式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Subgroup" msgstr "子群組" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:910 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:125 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2007 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:53 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:99 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:143 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:83 share/html/SelfService/Update.html:68 share/html/Ticket/Create.html:112 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:50 share/html/Ticket/Elements/Reminders:132 share/html/Ticket/Forward.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:102 msgid "Subject" msgstr "主題" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 msgid "Subject Tag" msgstr "主題標簽" #: lib/RT/StyleGuide.pod:807 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:789 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "標題已改為 %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "SubjectTag" msgstr "主題標簽" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:578 #. ((defined $value && length $value)? $value : $self->loc("(no value)")) msgid "SubjectTag changed to %1" msgstr "主題標簽已改為%1" #: share/html/Elements/Submit:87 msgid "Submit" msgstr "送出" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Workflow" msgstr "送出流程" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:180 msgid "Subscribe" msgstr "訂閱" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:279 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "訂閱控制面板 %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "控制面板訂閱" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "SubscribeDashboard" msgstr "訂閱控制面板" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:265 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "已訂閱控制面板 %1" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:80 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:91 msgid "Subscription" msgstr "訂閱" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:270 #. ($msg) msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "無法創建訂閱: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Succeeded" msgstr "設定成功" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:731 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "已解密資料" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:696 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "已加密資料" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Summary" msgstr "摘要" #: lib/RT/Date.pm:103 msgid "Sun" msgstr "星期日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sun." msgstr "星期日" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115 msgid "Sunday" msgstr "星期日" #: lib/RT/System.pm:79 msgid "SuperUser" msgstr "系統管理員" #: lib/RT/Config.pm:254 msgid "Suppress automatic new to open status change on ticket update" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:387 msgid "Suspended" msgstr "暫時擱置的" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sync now" msgstr "執行同步" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sync104HRMS" msgstr "自動同步104HRMS" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Synchronizing HRMS data. This may take a while..." msgstr "正在同步化 HRMS 人事系統資料。請稍待..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System" msgstr "系統" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:57 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 msgid "System Configuration" msgstr "系統設定" #: share/html/Dashboards/index.html:61 msgid "System Dashboards" msgstr "系統表單" #: lib/RT/Installer.pm:224 share/html/Elements/SelectTimezone:71 msgid "System Default" msgstr "系統預設" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Defined" msgstr "系統定義" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:364 lib/RT/Interface/Web.pm:1543 share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "System Error" msgstr "系統錯誤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. Right not granted." msgstr "系統錯誤。設定權限失敗。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. right not granted" msgstr "系統錯誤。設定權限失敗。" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:250 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:256 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "系統錯誤:%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Rights" msgstr "系統權限" #: share/html/Admin/Tools/index.html:49 msgid "System Tools" msgstr "系統工具" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:688 msgid "System error" msgstr "系統錯誤" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:413 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "系統錯誤。權限代理失敗。" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:160 lib/RT/ACE_Overlay.pm:232 lib/RT/ACE_Overlay.pm:313 msgid "System error. Right not granted." msgstr "系統錯誤。設定權限失敗。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System error. Unable to grant rights." msgstr "系統錯誤。無法設定權限。" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:58 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 msgid "System groups" msgstr "系統群組" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:101 msgid "System rights" msgstr "系統權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SystemInternal" msgstr "系統內部用" #: lib/RT/Handle.pm:716 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "內部使用的系統角色群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TEST_STRING" msgstr "TEST_STRING" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TabbedUI" msgstr "頁籤介面" #: etc/initialdata:566 share/html/Search/Elements/EditFormat:70 share/html/Ticket/Elements/Tabs:211 msgid "Take" msgstr "受理" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "Take tickets" msgstr "自行承辦申請單" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "TakeTicket" msgstr "自行承辦申請單" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:752 msgid "Taken" msgstr "已受理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Task" msgstr "工作事項" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "更多有關RT資料庫的資訊" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:75 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80 share/html/Tools/Offline.html:79 msgid "Template" msgstr "範本" #: share/html/Admin/Global/Template.html:111 share/html/Admin/Queues/Template.html:117 #. ($TemplateObj->Id()) msgid "Template #%1" msgstr "範本 #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:111 #. ($id) msgid "Template #%1 deleted" msgstr "範本#%1已刪除" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:144 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:641 #. ($args{'Template'}) #. ($value) msgid "Template '%1' not found" msgstr "找不到範本'%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template Content" msgstr "通知範本內容" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template Description" msgstr "通知範本描述" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template Name" msgstr "通知範本名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template compiles" msgstr "範本編譯" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template deleted" msgstr "範本已刪除" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template does not include Perl code" msgstr "範本不包括Perl代碼" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:383 msgid "Template is empty" msgstr "範本為空" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:140 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:636 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "範本是必填欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found" msgstr "找不到範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found\\n" msgstr "找不到範本\\n" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:363 msgid "Template parsed" msgstr "範本剖析完畢" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:426 msgid "Template parsing error" msgstr "範本剖析錯誤" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template parsing error: %1" msgstr "範本解析錯誤: %1" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:72 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:59 share/html/Admin/Global/index.html:60 msgid "Templates" msgstr "範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates " msgstr "通知範本 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates for %1\\n" msgstr "找不到 %1 的範本\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates for queue %1" msgstr "表單 %1 的範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Text" msgstr "文字" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:158 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "首選項里停用,所以文本文件未予顯示" #: lib/RT/Record.pm:919 msgid "That is already the current value" msgstr "已經是目前欄位的值" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:443 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "這不是該自訂欄位的值" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1713 msgid "That is the same value" msgstr "同樣的值" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:295 lib/RT/ACE_Overlay.pm:394 msgid "That principal already has that right" msgstr "這項單位已經擁有該權限" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:843 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "這項單位已經是這個表單的 %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1137 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "這項單位已經是這份申請單的 %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:959 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "這項單位不是這個表單的 %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1259 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "這項單位不是這份申請單的 %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1709 msgid "That queue does not exist" msgstr "此表單不存在" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2998 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "這份申請單有尚未解決的附屬申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user already has that right" msgstr "使用者已具有該項權限" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:483 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2815 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "該使用者已經承辦這份申請單" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2758 msgid "That user does not exist" msgstr "使用者不存在" #: lib/RT/User_Overlay.pm:305 msgid "That user is already privileged" msgstr "這名使用者已經是內部成員" #: lib/RT/User_Overlay.pm:326 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "這名使用者屬於非內部成員群組" #: lib/RT/User_Overlay.pm:318 msgid "That user is now privileged" msgstr "使用者加入內部成員群組完畢" #: lib/RT/User_Overlay.pm:339 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "這名使用者已加入非內部成員群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user is now unprivilegedileged" msgstr "這名使用者已加入非內部成員群組" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2808 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "使用者可能沒有承辦表單裡的申請單" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:224 msgid "That's not a numerical id" msgstr "這不是一個數字編號" #: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:179 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:53 msgid "The Basics" msgstr "基本資訊" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 msgid "The CC of a ticket" msgstr "申請單的副本收件人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The Class of the Article identified by %1 is not applied to the current Queue" msgstr "標識為 %1 的文章類型不適用於此表單" #: lib/RT/Installer.pm:110 msgid "The DBA's database password" msgstr "資料庫管理員的密碼" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "申請單的管理員副本收件人" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The comment has been recorded" msgstr "評論已被紀錄" #: lib/RT/Installer.pm:79 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "資料庫伺服器的域名" #: bin/rt-crontool:379 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "以下命令將在『一般』表單中找到所有活動的申請單,如果已經過期的話則將其優先值設為99:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "下列命令會找到 'general' 表單內所有運作中的申請單,並將其中 4 小時內未處理的申請單優先程度設為 99:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following commands were not proccessed:\\n\\n" msgstr "以下命令未被執行:\\n\\n" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "下列元件已被刪除並且將會被從表單里刪除" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "下列元件對某些可看見該表單的使用者可能不可見" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2196 msgid "The key has been disabled" msgstr "密鑰已被停用" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2202 msgid "The key has been revoked" msgstr "密鑰已被登出" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2207 msgid "The key has expired" msgstr "密鑰已過期" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2240 msgid "The key is fully trusted" msgstr "密鑰被完全信任(fully)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2245 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "密鑰被終極信任(ultimately)" #: lib/RT/Record.pm:922 msgid "The new value has been set." msgstr "新的欄位值設定完成。" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 msgid "The owner of a ticket" msgstr "申請單的承辦人" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "找不到請求的頁面" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "申請單的申請人" #: share/html/Install/Finish.html:64 #. (RT::Installer->ConfigFile) msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "設定保存在%1" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:52 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "系統不能對要發送的郵件簽名,通常是因為密碼錯誤或者GPG代理宕了。請立即聯系系統管理員,出問題的位址是:" #: lib/RT/Config.pm:174 msgid "Theme" msgstr "主題" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2049 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "有好幾個可用作加密的密鑰" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 #. () msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "申請單有未讀資訊" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2235 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "密鑰被部分信任(marginal)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "There is more than one group with the name '%1'. This may cause inconsistency in parts of the admin interface, and therefore it's recommended you rename the conflicting groups." msgstr "有超過一個名為 '%1' 的群組。這將會造成部分管理界面的矛盾,因此建議您重命名有衝突的群組。" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2041 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "沒有適合加密的密鑰" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "There is no mapping for statuses between these queues. Contact your system administrator." msgstr "沒有該表單之間狀態的繪圖,請聯系系統管理員。" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2045 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "有一個合適的密鑰,但是信任等級沒有設定" #: share/html/Admin/Elements/EditUserComments:49 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "該使用者不會看見這些評論" #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "這些配置選項包括運行RT的基本選項。我們需要知道此RT的名稱和域名。您也將需要為您的管理員使用者設定密碼。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Third-" msgstr "三" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This Custom Field can not have list of values" msgstr "該自定欄位不能具有值列表" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1094 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "此自訂欄位不適用於該物件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This custom field has no Render Types" msgstr "該自定欄位沒有呈現類型" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "此項功能僅限系統管理員使用" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This feature is only available to system administrators." msgstr "此項功能只適用於系統管理員。" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:277 #. ($RT::MasonSessionDir) msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt." msgstr "可能是因為不能寫入目錄'%1',或者資料庫的一個表遺失或損壞。" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:58 msgid "This message will be sent to..." msgstr "此訊息會寄給..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This server process has recorded no SQL queries." msgstr "伺服器進程記錄沒有SQL查詢." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n" msgstr "申請單 %1 %2 (%3)\\n" #: bin/rt-crontool:370 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "此工具程式會讓使用者經由 RT 執行任意命令。" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:356 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "此項更動報告沒有內容" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's %1 highest priority %2 tickets" msgstr "使用者 %1 最優先處理的 %2 張申請單" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:85 #. ($rows) msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "使用者送出的前 %1 份優先處理申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's 25 highest priority tickets" msgstr "使用者送出的前 25 份優先處理申請單" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Thu" msgstr "星期四" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Thu." msgstr "星期四" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Thursday" msgstr "星期四" #: lib/RT/Record.pm:908 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 msgid "Ticket" msgstr "申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 %2" msgstr "申請單 # %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 Jumbo update: %2" msgstr "更新申請單 # %1 的全部資訊:%2" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 share/html/Ticket/ModifyAll.html:52 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "更新申請單 #%1 的全部資訊:%2" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:113 #. ($id) msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "申請單#%1關係圖" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:147 #. ($Transaction->Ticket) msgid "Ticket #%1:" msgstr "申請單#%1:" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "申請單 #%1: %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1124 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1133 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:379 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:502 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:514 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "申請單 %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:672 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:696 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "申請單 #%1 成功新增於 '%2' 表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket %1 loaded\\n" msgstr "載入申請單 %1\\n" #: share/html/Search/Bulk.html:437 share/html/Tools/MyDay.html:100 share/html/Tools/MyDay.html:91 share/html/Tools/MyDay.html:94 #. ($id, $msg) #. ($Ticket->Id, $_) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "申請單 %1:%2" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:76 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "申請單的自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Due" msgstr "表單處理期限" #: share/html/Ticket/History.html:48 share/html/Ticket/History.html:51 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "申請單處理紀錄 # %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket ID" msgstr "單號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Id" msgstr "申請單編號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Processing Due" msgstr "表單運行期限" #: etc/initialdata:300 msgid "Ticket Resolved" msgstr "申請單已解決" #: share/html/Elements/CollectionList:192 share/html/Elements/TicketList:64 msgid "Ticket Search" msgstr "申請單搜索" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1318 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:81 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 msgid "Ticket Transactions" msgstr "申請單的更動" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Type" msgstr "表單種類" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket and Transaction" msgstr "申請單與事務" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket attachment" msgstr "申請單附件" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket composition" msgstr "申請單構成" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2194 msgid "Ticket content" msgstr "申請單內容" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2243 msgid "Ticket content type" msgstr "申請單內容類別" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:494 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:507 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:518 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:680 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "內部錯誤,無法新增申請單" #: share/html/Ticket/Create.html:259 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "無法載入申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket created" msgstr "申請單新增完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket creation failed" msgstr "申請單新增失敗" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket deleted" msgstr "申請單刪除完畢" #: lib/RT/Config.pm:290 msgid "Ticket display" msgstr "申請單顯示" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket id not found" msgstr "找不到申請單編號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket killed" msgstr "申請單刪除完畢" #: share/html/Ticket/Display.html:63 msgid "Ticket metadata" msgstr "申請單的描述資訊" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket not found" msgstr "找不到申請單" #: etc/initialdata:286 msgid "Ticket status changed" msgstr "申請單現況已改變" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket update" msgstr "申請單更新" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket watchers" msgstr "申請單視察員" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "TicketSQL 查詢模組" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1317 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:75 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:74 share/html/Search/Chart:152 share/html/Search/Elements/Chart:107 msgid "Tickets" msgstr "申請單" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2414 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "申請單 %1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2369 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "申請單 %1 (%2)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets I own" msgstr "待處理的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets I requested" msgstr "送出的申請單" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:88 msgid "Tickets created after" msgstr "申請單建立起始日" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:90 msgid "Tickets created before" msgstr "申請單建立截止日" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets from %1" msgstr "%1 的申請單" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:89 msgid "Tickets resolved after" msgstr "申請單解決起始日" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:91 msgid "Tickets resolved before" msgstr "申請單解決截止日" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "批准之後,可接續處理:" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:169 share/html/Search/Elements/PickBasics:165 share/html/Ticket/Create.html:193 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:74 msgid "Time Estimated" msgstr "預計時間" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2165 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:164 share/html/Search/Elements/PickBasics:166 share/html/Ticket/Create.html:203 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:92 msgid "Time Left" msgstr "剩餘時間" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2140 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/PickBasics:164 share/html/Ticket/Create.html:198 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:83 msgid "Time Worked" msgstr "處理時間" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Time left" msgstr "剩餘時間" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "顯示時間" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Time worked" msgstr "已處理時間" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:106 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeEstimated" msgstr "預計時間" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:104 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeLeft" msgstr "剩餘時間" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:915 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:105 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeWorked" msgstr "已處理時間" #: lib/RT/Installer.pm:210 lib/RT/Installer.pm:235 share/html/User/Prefs.html:82 msgid "Timezone" msgstr "時區" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Title" msgstr "標題" #: share/html/Ticket/Forward.html:67 msgid "To" msgstr "到" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:" msgstr "產生這次更動的差異檔:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:\\n" msgstr "產生這次更動的差異檔:\\n" #: share/html/Elements/Footer:65 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "如果有支援、教育訓練及定製開發的需要,請連絡 %1。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Todo" msgstr "待辦事項" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Toggle %quant(%1,query,queries)" msgstr "切換 %1 項查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Toggle stack trace" msgstr "切換堆疊軌跡" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:918 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:118 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:198 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Told" msgstr "告知日" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ToldRelative" msgstr "告知日(相對值)" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:70 share/html/Admin/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:77 share/html/Tools/index.html:48 share/html/Tools/index.html:51 msgid "Tools" msgstr "工具" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Topic Name" msgstr "主題名稱" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Topic membership added" msgstr "主題成員已添加" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Topic membership removed" msgstr "主題成員已移除" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Topic not found" msgstr "未找到主題" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Topics" msgstr "主題" #: share/html/Search/Elements/Chart:144 msgid "Total" msgstr "頁" #: etc/initialdata:227 msgid "Transaction" msgstr "更動" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:912 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "清除更動報告 %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:193 msgid "Transaction Created" msgstr "更動報告已新增" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:80 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "更動的自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id" msgstr "未指定申請單編號,無法新增更動" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:126 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "未指定物件類別及編號,無法新增更動" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TransactionBatch" msgstr "批次更動時" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TransactionCreate" msgstr "新增更動時" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:129 msgid "TransactionDate" msgstr "事務日期" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:977 msgid "Transactions are immutable" msgstr "不可更改更動報告" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transfer to" msgstr "移交給" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:55 msgid "Trust" msgstr "信任" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Trying to delete a right: %1" msgstr "試圖刪除某項權限:%1" #: lib/RT/Date.pm:105 msgid "Tue" msgstr "星期二" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tue." msgstr "星期二" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Tuesday" msgstr "星期二" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:916 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1979 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:95 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:67 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "類別" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Type a: before article numbers and t: before ticket numbers." msgstr "在文章編號前輸入a: ,在申請單編號前輸入 t:" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:810 #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "類型從'%1'更改為'%2'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to add topic membership" msgstr "無法添加主題成員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to delete topic membership in %1" msgstr "無法刪除 %1 主題的成員" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:288 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "無法確定物件類型或編號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to load article" msgstr "無法載入文章" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to read image: %1" msgstr "無法讀圖像: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to set UserCSS: %1" msgstr "無法設定使用者 CSS: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to set UserLogo: %1" msgstr "無法設定使用者 Logo: %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:276 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "無法設定隱私id: %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:285 #. (loc('Permission Denied')) msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "無法設定隱私物件或id: %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:268 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "無法設定隱私物件: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission Denied" msgstr "無法訂閱表單 %1: 權限被拒絕" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:254 #. ($DashboardId) msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied" msgstr "無法訂閱控制面板 %1: 權限不足" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients for this transaction only; persistent squelching is managed on the People page." msgstr "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients 僅針對該事務不勾選以停止通知列出的收件人;在『人員頁面』中進行永久取消的管理。" #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:126 msgid "Unimplemented" msgstr "尚無實作" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:91 msgid "Unix login" msgstr "外部系統登入帳號" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "UnixUsername" msgstr "外部系統登入帳號" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2219 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2224 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "未知的(沒有設定信任值)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2229 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "未知的(該值是新添加的)" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:308 lib/RT/Record.pm:804 #. ($self->ContentEncoding) #. ($ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "不可解的內容文字編碼方式 %1" #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:267 #. ($key) msgid "Unknown field: %1" msgstr "未知的欄位:%1" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "不限制" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "全數顯示" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unnamed dashboard" msgstr "未命名表單" #: share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:62 msgid "Unnamed search" msgstr "未命名的查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unowned tickets" msgstr "未分配的申請單" #: lib/RT/Handle.pm:651 msgid "Unprivileged" msgstr "非內部成員" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "未選取的自訂欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unselected Queues" msgstr "未選中表單" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:87 msgid "Unselected objects" msgstr "未選取的物件" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1792 msgid "Unset private key" msgstr "未設定主密鑰" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:748 msgid "Untaken" msgstr "未被受理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Untitled search" msgstr "未命名的查詢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Up" msgstr "上一頁" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:88 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301 share/html/Search/Bulk.html:234 share/html/Search/Bulk.html:84 share/html/Search/Elements/EditSearches:70 share/html/Widgets/SelectionBox:224 msgid "Update" msgstr "處理" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update All" msgstr "全部更新" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update Chart" msgstr "更新圖表" #: share/html/Search/Chart.html:94 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121 msgid "Update Graph" msgstr "更新圖表" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ID" msgstr "更新編號" #: share/html/Ticket/Update.html:153 msgid "Update Ticket" msgstr "更新申請單" #: share/html/Search/Bulk.html:137 share/html/Ticket/ModifyAll.html:90 share/html/Ticket/Update.html:91 msgid "Update Type" msgstr "更新類別" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update all these tickets at once" msgstr "整批更新申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update email" msgstr "更新電子郵件信箱" #: share/html/Search/Build.html:111 msgid "Update format and Search" msgstr "更新格式並搜索" #: share/html/Search/Bulk.html:245 msgid "Update multiple tickets" msgstr "批次更新申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update name" msgstr "更新帳號" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:523 lib/RT/Interface/Web.pm:1394 msgid "Update not recorded." msgstr "更新未被記錄" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update selected tickets" msgstr "更新選擇的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update signature" msgstr "更新簽章" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:87 msgid "Update ticket" msgstr "更新申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ticket # %1" msgstr "更新申請單 # %1" #: share/html/SelfService/Update.html:117 share/html/SelfService/Update.html:49 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "更新申請單 #%1" #: share/html/Ticket/Update.html:186 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "更新申請單 #%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:521 lib/RT/Interface/Web.pm:1394 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "更新的內容並非申請單回覆也不是評論" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "UpdateStatus" msgstr "更新狀態" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1393 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:919 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:141 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79 msgid "Updated" msgstr "前次更新" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:290 #. ($desc) msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "預存查詢 \"%1\" 以更新" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload" msgstr "上載" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Upload a new logo" msgstr "上傳新logo" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86 msgid "Upload multiple files" msgstr "上載多個檔案" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81 msgid "Upload multiple images" msgstr "上載多份圖片" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:87 msgid "Upload one file" msgstr "上載一個檔案" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:82 msgid "Upload one image" msgstr "上載一份圖片" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:88 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "上載最多 %1 個檔案" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:83 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "上載最多 %1 份圖片" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload your changes" msgstr "上載您的更動" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Usage:" msgstr "使用情況:" #: sbin/rt-email-digest:88 msgid "Usage: " msgstr "使用: " #: lib/RT/Installer.pm:133 msgid "Use SSL?" msgstr "使用SSL?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use a two column layout for create and update forms?" msgstr "使用兩列的布局來創建與更新表單?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use autocomplete to find owners?" msgstr "使用自動完成來尋找擁有人?" #: lib/RT/Config.pm:336 msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option" msgstr "使用css規則等寬顯示文本並且保留格式,但是如果有需要可以換行。此功能不能在IE6上工作,如果需要,您應該使用前一個選項" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) msgid "Use default (%1)" msgstr "使用預設值(%1)" #: share/html/Admin/index.html:86 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "使用其他的 RT 管理工具" #: share/html/Widgets/Form/Select:123 #. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) msgid "Use system default (%1)" msgstr "使用系統預設值(%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use the dropdown menus to select which ticket updates you want to extract into a new article." msgstr "使用下拉列表功能表來選擇您想要提取為新文章的申請單更新。" #: lib/RT/Config.pm:326 msgid "Use this to protect the format of plain text" msgstr "使用此項可以保護文本文件的格式" #: lib/RT/Record.pm:909 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 %2: %3\\n" msgstr "使用者 %1 %2:%3\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 Password: %2\\n" msgstr "使用者 %1 密碼:%2\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:403 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "找不到使用者 '%1'。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found" msgstr "找不到使用者 '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found\\n" msgstr "找不到使用者 '%1'\\n" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "User (created - expire)" msgstr "使用者(創建-過期)" #: etc/initialdata:170 etc/initialdata:87 msgid "User Defined" msgstr "使用者自訂" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:96 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "使用者自訂的條件及動作" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User ID" msgstr "使用者 ID" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Id" msgstr "使用者 ID" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Number" msgstr "員工編號" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:74 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:70 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:87 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:70 share/html/Admin/Global/index.html:74 msgid "User Rights" msgstr "使用者權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Setup" msgstr "使用者設定" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Shift" msgstr "員工班別" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1918 #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "使用者試圖在 %2 物件 #%3 的自訂欄位 %1 上執行未知的更新操作" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:295 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "無法新增使用者:%1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:265 msgid "User created" msgstr "使用者新增完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User created: %1" msgstr "使用者 %1 新增完畢" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User created: %1 (%2)" msgstr "使用者 %1 (%2) 新增完畢" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:76 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:90 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:77 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:92 msgid "User defined groups" msgstr "使用者定義的群組" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1234 msgid "User disabled" msgstr "使用者已停用" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1236 msgid "User enabled" msgstr "使用者已啟用" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:61 msgid "User has empty email address" msgstr "使用者的郵箱為空" #: lib/RT/User_Overlay.pm:490 lib/RT/User_Overlay.pm:510 msgid "User loaded" msgstr "已載入使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User notified" msgstr "已通知使用者" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User renamed from %1 to %2" msgstr "使用者 %1 已改名為 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User view" msgstr "使用者私人資料" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User's GnuPG keys" msgstr "使用者的GnuPG密鑰" #: share/html/Admin/Groups/index.html:113 msgid "User-defined groups" msgstr "使用者自定群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "UserDefined" msgstr "使用者自定" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:71 share/html/Elements/Login:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 msgid "Username" msgstr "帳號" #: lib/RT/Config.pm:160 msgid "Username format" msgstr "使用者名格式" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1319 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:57 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 share/html/Admin/Elements/Tabs:55 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:75 share/html/Admin/Queues/People.html:91 share/html/Admin/index.html:58 share/html/User/Groups/Members.html:81 msgid "Users" msgstr "使用者" #: share/html/Admin/Users/index.html:99 msgid "Users matching search criteria" msgstr "符合查詢條件的使用者" #: bin/rt-crontool:177 #. ($txn->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "使用更動 #%1..." #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:339 msgid "Valid Query" msgstr "合理的查詢" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:85 msgid "Validation" msgstr "驗證" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:123 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:65 msgid "Value" msgstr "值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ValueOfQueue" msgstr "選擇表單" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:130 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:80 msgid "Values" msgstr "欄位值" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:122 msgid "Variable" msgstr "變量" #: share/html/Tools/index.html:70 msgid "Various RT reports" msgstr "各種各樣的RT報表" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:206 msgid "Version" msgstr "版本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "View Scrip templates" msgstr "查看腳本範本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "View Scrips" msgstr "查看腳本" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "View custom field values" msgstr "查看自定欄位值" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "View custom fields" msgstr "查看自定欄位" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "View dashboards for this group" msgstr "檢視此群組的控制面板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "View exact outgoing email messages and their recipients" msgstr "查看外送電子郵件資訊及收件人細節" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "View group" msgstr "查看群組" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "View group dashboards" msgstr "查看群組表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "View log" msgstr "檢視紀錄檔" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "檢視個人的控制面板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "View queue" msgstr "查看表單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "View saved searches" msgstr "查看已存搜索" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "檢視系統的控制面板" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "View ticket private commentary" msgstr "查看申請單隱私評論" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "View ticket summaries" msgstr "查看申請單摘要" #: lib/RT/Date.pm:115 msgid "W3CDTF" msgstr "W3CDTF" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WARNING: Saving search to user-level privacy" msgstr "警告: 保存搜索為使用者層次隱私" #: lib/RT/Config.pm:194 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "所見即所得編輯器高度" #: lib/RT/Config.pm:185 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "所見即所得消息編輯器" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:170 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "警告!沒有簽名!" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:266 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "警告: 您沒有設定 email 地址, 您將不會收到本控制面板的更新" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "Watch" msgstr "視察" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "以管理員副本收件人身份視察" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:134 msgid "Watcher" msgstr "視察員" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Watcher loaded" msgstr "成功載入視察員資訊" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:145 msgid "WatcherGroup" msgstr "視察員群組" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:65 msgid "Watchers" msgstr "視察員" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "可以用資料庫管理員的身分連接到資料庫。請點擊'自定基本項'繼續自定RT。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "We can't currently render as a List when basing categories on another custom field. Please use another render type." msgstr "當類別以另一自定欄位為基礎時,我們目前無法呈現列表。請使用其他的呈現類型。" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "我們需要知道RT的資料庫名稱,RT用來連接資料庫的使用者名和密碼。RT可以創建資料庫和將來訪問資料庫所用的使用者名,這需要資料庫管理員的使用者名和密碼。在第6步時我們會使用這里的資訊來創建和初始化RT資料庫。" #: lib/RT/Installer.pm:197 msgid "Web port" msgstr "網站端口" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WebEncoding" msgstr "網頁文字編碼方式" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Wed" msgstr "星期三" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Wed." msgstr "星期三" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Wednesday" msgstr "星期三" #: lib/RT/Config.pm:386 msgid "Weekly digest" msgstr "每周摘要" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "歡迎使用RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:77 msgid "What I did today" msgstr "今日工作一覽" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "RT是什麼?" #: lib/RT/Installer.pm:161 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "如果RT不能處理一封郵件,該把這封郵件轉發到哪里?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "RT發出的郵件包含了適當的From:和Reply-To:郵件頭,這樣使用者可以很方便地在郵件客戶端里回複郵件。可以為每個表單指定回複和注釋兩種郵箱,使用rt-mailgate前應先設定好這些郵箱。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket" msgstr "當申請單通過所有簽核後,將此訊息回覆到原申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket" msgstr "當申請單通過某項簽核後,將此訊息回覆到原申請單" #: etc/initialdata:104 msgid "When a ticket is created" msgstr "新增申請單時" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "簽核單新增之後,通知應受理的承辦人及管理員副本收件人" #: etc/initialdata:109 msgid "When anything happens" msgstr "當任何事情發生時" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When the WYSIWYG editor is not enabled, this setting determines whether automatic line wraps in the ticket message box are sent to RT or not." msgstr "WYSIWYG 編輯器未啟用時,此設定將決定自動換行線是否發送至 RT。" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "當點擊'檢查資料庫是否可連接'時,可能會有一點延遲(因為RT正在嘗試連接資料庫)" #: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.7.1/content:3 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "當申請單關閉時" #: etc/initialdata:164 etc/upgrade/3.8.3/content:3 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "駁回申請單時" #: etc/initialdata:183 etc/upgrade/3.7.1/content:8 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "當申請單重新開啟時" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "當申請單解決時" #: etc/initialdata:143 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "當申請單更換承辦人時" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "當申請單的優先順序改變時" #: etc/initialdata:151 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "當申請單更換表單時" #: etc/initialdata:128 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "當申請單更新現況時" #: etc/initialdata:171 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "當使用者自訂的情況發生時" #: etc/initialdata:122 msgid "Whenever comments come in" msgstr "當評論送達時" #: etc/initialdata:115 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "當回覆送達時" #: lib/RT/Installer.pm:183 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "sendmail路徑" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "清理" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:176 share/html/User/Prefs.html:94 msgid "Work" msgstr "公司" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Work Phone" msgstr "工作電話" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Work offline" msgstr "離線工作" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "WorkPhone" msgstr "公司電話" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Ticket/Update.html:79 share/html/Tools/MyDay.html:62 msgid "Worked" msgstr "處理時間" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Workflow #%1" msgstr "流程 #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Workflow Begin" msgstr "流程開始" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Workflow End" msgstr "流程結束" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Workflow deleted" msgstr "流程已刪除" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Workflows" msgstr "流程" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Writable" msgstr "可讀寫" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "XXX CHANGEME You are not an authorized user" msgstr "XXX CHANGEME 您是未經授權的使用者" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:77 msgid "Yes" msgstr "是" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You may edit this dashboard and your subscription to it in RT." msgstr "您可以在RT編輯該表單您的訂閱 to it in RT." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2924 msgid "You already own this ticket" msgstr "您已是這份申請單的承辦人" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:63 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption." msgstr "您選擇了加密郵件,但是某些收件人的公鑰有問題。您可以選擇修複公鑰,或不發送郵件給有問題的收件人,或者不加密。" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:61 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "您選擇了加密郵件,但是某個收件人的公鑰有問題。您可以選擇修複公鑰,或不發送郵件給有問題的收件人,或者不加密。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You are not an authorized user" msgstr "您不是被授權的使用者" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:51 #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "跳至第一個未讀訊息跳至第一個未讀的訊息並將所有訊息標記為已讀." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You can access it with the Download button on the right." msgstr "您可以按右方的「下載」鍵來取得。" #: share/html/Prefs/Search.html:58 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "您也可以直接編輯預先定義的搜尋方式" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You can insert ticket content into any freeform, text or wiki field." msgstr "您不能在申請單內容插入任何自由形式、文本或wiki欄位" #: lib/RT/User_Overlay.pm:933 msgid "You can not set password." msgstr "不能設定密碼." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2801 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "祇能重新指派您所承辦或是沒有承辦人的申請單" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2797 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "您祇能受理尚無承辦人的申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You can't change status from '%1' to '%2'." msgstr "您不能將改變狀態 '%1' 至 '%2'." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:54 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "您沒有超級使用者權限" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n" msgstr "您沒有看那份申請單的權限。\\n" #: lib/RT/StyleGuide.pod:772 #. ($num, $queue) msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "您會在表單 %2 找到 %1 的申請單" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "您已登出 RT。" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:139 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a comment address for this queue." msgstr "您已經啟用 GnuPG 支援,但是沒有為此表單設定評論位址" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:129 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "您已經啟用 GnuPG 支援,但是沒有為此表單設定一致的位址" #: share/html/SelfService/Display.html:133 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "您沒有在該表單新增申請單的權限。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the number of the Article." msgstr "您可以為文章添加 \"a:###\" 形式的鏈結,其中 j### 代表文章的數字" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1722 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "您不能在該表單中提出申請。" #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "必須輸入管理員密碼" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You must set StatementLog to true to enable this query history page." msgstr "您必須設定指令日志為真,以啟用該表單的歷史頁面" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:140 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "您必須為該表單設定一個評論位址,以配置 GnuPG 私鑰" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:130 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "您必須為該表單設定一個一致的位址,以配置 GnuPG 私鑰" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You need to restart the Request Tracker service for saved changes to take effect." msgstr "您必須重新啟動 Request Tracker 服務,儲存的更動纔會生效。" #: share/html/Install/Finish.html:56 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier." msgstr "將會跳轉到登錄頁面,您可以以使用者root和之前設定的密碼登錄。" #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "您應當選擇您或資料庫管理員最順手的資料庫" #: share/html/Install/index.html:79 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "您看到這個畫面表示您的 RT 並沒有設定正確的資料庫。這大概是您第一次執行 RT。點選下方的開始吧!,RT 會幫助您設定好 RT 伺服器及資料庫。" #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "歡迎下次再來" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your %1 requests" msgstr "您提出的 %1 申請單" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT" msgstr "RT 管理員可能設錯了由 RT 寄出的郵件收件人標頭檔" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your current password" msgstr "當前密碼" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1126 msgid "Your password is not set." msgstr "密碼未設定." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending." msgstr "申請單已由 %1 批准。可能還有其他待簽核的步驟。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request has been approved." msgstr "您的申請單已完成簽核程序。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected" msgstr "您的申請單已被駁回" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected by %1." msgstr "您的申請單已被 %1 駁回。" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected." msgstr "您的申請單已被駁回。" #: lib/RT/Interface/Web.pm:557 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "您的帳號或密碼有誤" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:156 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:141 msgid "Zip" msgstr "郵遞區號" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:166 msgid "[Down]" msgstr "[下]" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Up]" msgstr "[上]" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "[no subject]" msgstr "[沒有標題]" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:62 msgid "[none]" msgstr "[無]" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "a custom field" msgstr "自定欄位" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "active" msgstr "活動的" #: lib/RT/Config.pm:325 msgid "add
 tag around plain text attachments"
msgstr "在純文本附件周圍增加
標簽"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "晚於"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ago"
msgstr "過期"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "alert"
msgstr "急訊"

#: lib/RT/System.pm:91
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr "允許建立預存查詢"

#: lib/RT/System.pm:90
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr "允許載入預存查詢"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "and before"
msgstr "與之前"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "and not"
msgstr "與否"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "approving"
msgstr "待簽核"

#: share/html/User/Elements/DelegateRights:82
#. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription)
msgid "as granted to %1"
msgstr "權限同 %1"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "條形圖"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "早於"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:91
msgid "body"
msgstr "主體"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "由下至上"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "chart"
msgstr "圖表"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "check this box to apply this Class globally to all Queues."
msgstr "選中本框以在全部的表單應用該類型。"

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:68
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr "標記此項以應用到所有物件"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "check this box to remove this Class globally and be able to choose specific Queues."
msgstr "選中本框以移除該全域類型,之後即能為此類型選擇特定的表單。"

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:63
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr "標記此項以從所有物件移除,然後便可以選擇指定的物件"

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:53 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:68
msgid "check to add"
msgstr "標記以增加"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr "點擊選擇/不選擇全部物件"

#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "已解決"

#: lib/RT/Config.pm:163
msgid "concise"
msgstr "簡明的"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "contains"
msgstr "包含"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content"
msgstr "內容"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content-type"
msgstr "類型"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:86
msgid "core config"
msgstr "核心配置"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence (probably) not sent"
msgstr "申請單回覆(可能)未送出"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence sent"
msgstr "申請單回覆已送出"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "critical"
msgstr "嚴重"

#: share/html/Search/Chart.html:63 share/html/Search/Chart.html:67
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "custom field '%1'"
msgstr "自定欄位'%1'"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:99
msgid "daily"
msgstr "每天"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:72
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "每日於%1"

#: lib/RT/Date.pm:350 share/html/Admin/Queues/Modify.html:95
msgid "days"
msgstr "天"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "dead"
msgstr "拒絕處理"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "debug"
msgstr "偵錯"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "delete"
msgstr "刪除"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83
msgid "deleted"
msgstr "已刪除"

#: lib/RT/Config.pm:335
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr "顯示可換行和格式化的純文本附件"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "does not match"
msgstr "不符合"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "doesn't contain"
msgstr "不包含"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "不符合"

#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:62
msgid "download"
msgstr "下載"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "duration"
msgstr "持續"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "email address"
msgstr "電子郵件信箱"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "emergency"
msgstr "危難"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "等於"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "error"
msgstr "錯誤"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "錯誤:無法下移"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "錯誤:無法左移"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "錯誤:無法上移"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "錯誤:沒有可刪除的對象"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "錯誤:沒有可移動的對象"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "錯誤:沒有可切換的對象"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:117
msgid "every"
msgstr "每"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:173
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "插件已執行"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "false"
msgstr "假"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "filename"
msgstr "檔名"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2241
msgid "full"
msgstr "完全"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "greater than"
msgstr "大於"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "group"
msgstr "群組"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:159
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "群組 '%1'"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "grouped by %1"
msgstr "依 %1 分組"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "hide quoted text"
msgstr "隱藏引用文本"

#: lib/RT/Date.pm:346
msgid "hours"
msgstr "小時"

#: lib/RT/Date.pm:118 share/html/Search/Elements/ResultViews:62
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:100 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Elements/ColumnMap:59 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "編號"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "in class %1"
msgstr "在類型 %1"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "inactive"
msgstr "非活動的"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "includes %1"
msgstr "包括 %1"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "index"
msgstr "索引"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "info"
msgstr "資訊"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickCFs:84
msgid "is"
msgstr "是"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:85
msgid "isn't"
msgstr "不是"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2197
msgid "key disabled"
msgstr "金鑰已取消作用"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2208
msgid "key expired"
msgstr "金鑰已過期"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2203
msgid "key revoked"
msgstr "金鑰已撤回"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "由左至右"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "less than"
msgstr "小於"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "level Admin"
msgstr "層主管"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2236
msgid "marginal"
msgstr "勉強"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "符合"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "最大深度"

#: lib/RT/Date.pm:342
msgid "min"
msgstr "分"

#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "分鐘"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "modifications\\n\\n"
msgstr "更改\\n\\n"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "monthly"
msgstr "每月"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:69
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "每月(%1日)於%2"

#: lib/RT/Date.pm:358
msgid "months"
msgstr "月"

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:69 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:70 share/html/Dashboards/Subscription.html:136
msgid "never"
msgstr "永遠不會"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:78
msgid "new"
msgstr "新建立"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "no"
msgstr "否"

#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:66 share/html/Admin/Elements/PickObjects:67
msgid "no name"
msgstr "沒有名稱"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "no value"
msgstr "沒有值"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2213 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "無"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "不等於"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
msgid "nothing"
msgstr "無"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "notice"
msgstr "提示"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "notlike"
msgstr "不符合"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "number"
msgstr "號"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:161
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "物件已刪除"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "等於"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "on day"
msgstr "第幾天"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "one"
msgstr "一"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:79 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:76
msgid "open"
msgstr "開啟"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "open/close"
msgstr "開啟/關閉"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "opened"
msgstr "已開啟"

#: share/html/Widgets/Form/Select:77
msgid "other..."
msgstr "其他..."

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:164
#. ($self->Name, $user->Name)
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "使用者「%2」的「%1」代理人群組"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr "餅圖"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:181
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "插件為空"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:172
#. ($queue->Name, $self->Type)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "表單 %1 %2"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82
msgid "rejected"
msgstr "已駁回"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "requires running rt-crontool"
msgstr "需要運行 rt-crontool"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:81
msgid "resolved"
msgstr "已解決"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "由右到左"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "rtname"
msgstr "伺服器名稱"

#: lib/RT/Date.pm:338
msgid "sec"
msgstr "秒"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:183
msgid "see object list below"
msgstr "顯示物件列表"

#: lib/RT/System.pm:89
msgid "show Approvals tab"
msgstr "顯示批准申請標簽"

#: lib/RT/System.pm:88
msgid "show Configuration tab"
msgstr "顯示設定頁籤"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "show quoted text"
msgstr "顯示引用文本"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "sidebar"
msgstr "側邊欄"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "site config"
msgstr "site配置"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "spreadsheet"
msgstr "試算表"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:80
msgid "stalled"
msgstr "延宕"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "statement"
msgstr "指令"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "style: %1"
msgstr "樣式:%1"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:92
msgid "summary"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/MyRT.html:89
msgid "summary rows"
msgstr "加總列"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:167
#. ($self->Type)
msgid "system %1"
msgstr "系統 %1"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:178
#. ($self->Type)
msgid "system group '%1'"
msgstr "系統群組 '%1'"

#: share/html/Elements/Error:70 share/html/SelfService/Error.html:65
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "呼叫元件未指明原因"

#: lib/RT/Installer.pm:169
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "預設會顯示於評論郵件中 From: 及 Reply-To: 標投的位址."

#: lib/RT/Installer.pm:177
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "預設會顯示於回覆郵件中 From: 及 Reply-To: 標投的位址."

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ticket #%1"
msgstr "申請單 #%1"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:175
#. ($self->Instance, $self->Type)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "申請單 #%1 %2"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "till"
msgstr "至"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "to"
msgstr "到"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "由上往下"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "true"
msgstr "真"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2246
msgid "ultimate"
msgstr "徹底"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:181
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "沒有描述的群組 %1"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "unlimited"
msgstr "無限制的"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "unresolved"
msgstr "未處理"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "user"
msgstr "使用者"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:156
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "使用者 %1"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "username"
msgstr "使用者名"

#: lib/RT/Config.pm:164
msgid "verbose"
msgstr "詳細的"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "warning"
msgstr "警告"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
msgid "weekly"
msgstr "每周"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:66
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "每週%1於%2"

#: lib/RT/Date.pm:354 share/html/Dashboards/Subscription.html:123
msgid "weeks"
msgstr "週"

#: lib/RT/Installer.pm:198
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "網頁伺服器所使用的埠號, 如 8080"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:68
msgid "with headers"
msgstr "連同標頭"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "with template %1"
msgstr "範本:%1"

#: lib/RT/Date.pm:362
msgid "years"
msgstr "年"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "yes"
msgstr "是"