#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RT 3.8.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-07 20:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-07 20:46+0000\n"
"Last-Translator: liujiang \n"
"Language-Team: rt-devel \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-08 18:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1 deleted."
msgstr " 已删除 %1。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1 renamed to %2."
msgstr " %1 已更名为 %2。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1 saved."
msgstr " %1 已储存。"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264
msgid " (no pubkey!)"
msgstr " (没有公钥!)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267
msgid " (untrusted!)"
msgstr " (没被信任的!)"
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:77 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55
msgid "#"
msgstr "#"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "#%1"
msgstr "#%1"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:49 share/html/Ticket/Display.html:54
#. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject)
#. ($Ticket->id, $Ticket->Subject)
#. ($ticket->Id, $ticket->Subject)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
msgid "#%1: %2"
msgstr "#%1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "$1"
msgstr "$1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "$prefix %1"
msgstr "$prefix %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%*(%1,group ticket)"
msgstr "%*(%1) 件参与的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%*(%1,ticket) due"
msgstr "%*(%1) 件限期完成的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%*(%1,unresolved ticket)"
msgstr "%*(%1) 件尚未解决的申请单"
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:231
#. ($self->ObjectType, $self->Object->Id)
msgid "%1 #%2"
msgstr "%1 #%2"
#: lib/RT/Date.pm:368
#. ($s, $time_unit)
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1696
#. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'})
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: lib/RT/Date.pm:605
#. ($wday,$mon,$mday,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4"
msgstr "%4-%2-%3 %1"
#: lib/RT/Date.pm:620
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:617
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7"
msgstr "%7-%2-%3 %4:%5:%6 %1"
#: lib/RT/Record.pm:1715 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:704 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:747
#. ($cf->Name, $new_content)
#. ($field, $self->NewValue)
#. ($self->Field, $principal->Object->Name)
msgid "%1 %2 added"
msgstr "%2 已新增为 %1"
#: lib/RT/Date.pm:365
#. ($s, $time_unit)
msgid "%1 %2 ago"
msgstr "%1 %2 之前"
#: lib/RT/Record.pm:1722 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:711
#. ($cf->Name, $old_content, $new_content)
#. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue)
msgid "%1 %2 changed to %3"
msgstr "%1 已从 %2 改为 %3"
#: lib/RT/Record.pm:1719 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:707 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:753
#. ($cf->Name, $old_content)
#. ($field, $self->OldValue)
#. ($self->Field, $principal->Object->Name)
msgid "%1 %2 deleted"
msgstr "%2 已自 %1 删除"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:117
#. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description)
msgid "%1 %2 deleted."
msgstr "%1 %2 已删除"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 %2 of group %3"
msgstr "%3 群组的 %1 %2"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:94
#. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Description}, $args->{SavedSearchDescription})
msgid "%1 %2 renamed to %3."
msgstr "%1 %2 重命名为 %3"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:107
#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
msgid "%1 %2 saved."
msgstr "%1 %2 已保存"
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:66
#. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name))
#. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),)
msgid "%1 %2 with template %3"
msgstr "条件:%1 | 动作:%2 | 模板:%3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n"
msgstr "%1 (%2) %3 这份申请单\\n"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:75
#. ($rev->CreatedAsString, $size, $rev->CreatorObj->Name)
msgid "%1 (%2) by %3"
msgstr "%1 (%2) - %3"
#: share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:123 share/html/Ticket/Update.html:70 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:68
#. (loc($Ticket->Status()))
#. (loc($TicketObj->Status))
#. ($TicketObj->OwnerObj->Name)
#. (loc($Ticket->Status))
msgid "%1 (Unchanged)"
msgstr "%1 (未更改)"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57
#. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane})
msgid "%1 (from pane %2)"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - %2 shown"
msgstr "显示第 %1 - %2 笔"
#: bin/rt-crontool:363
#. ("--log")
msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:338 bin/rt-crontool:345 bin/rt-crontool:351
#. ("--search-arg", "--search")
#. ("--condition-arg", "--condition")
#. ("--action-arg", "--action")
msgid "%1 - An argument to pass to %2"
msgstr "%1 - 传递给 %2 的一个参数"
#: bin/rt-crontool:365
#. ("--verbose")
msgid "%1 - Output status updates to STDOUT"
msgstr "%1 - 将更新状态输出到 STDOUT"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify id of the template you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的模板编号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first' or 'last' tarnsaction"
msgstr "%1 - 指定欲使用的更动为 'first' (第一项) 或 'last' (最后一项)"
#: bin/rt-crontool:357
#. ("--transaction")
msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions"
msgstr "%1 - 指定你要使用第一个('first'),最后一个('last')还是所有('all') transactions"
#: bin/rt-crontool:354
#. ("--template")
msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:348
#. ("--action")
msgid "%1 - Specify the action module you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的动作模块"
#: bin/rt-crontool:360
#. ("--transaction-type")
msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use"
msgstr "%1 - 指定你要使用由逗号(,)分隔的transactions 类型列表"
#: bin/rt-crontool:342
#. ("--condition")
msgid "%1 - Specify the condition module you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的条件模块"
#: bin/rt-crontool:335
#. ("--search")
msgid "%1 - Specify the search module you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的查询模块"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify the type of a transaction you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的更动类别"
#: share/html/Dashboards/index.html:67
#. ($group)
msgid "%1 DashBoards"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Footer:59
#. ('»|«', $RT::VERSION, '2009', 'Best Practical Solutions, LLC',)
msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4."
msgstr "%1 RT %2 版,%4 版权所有,1996-%3。"
#: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:148
#. ($self->Id)
msgid "%1 ScripAction loaded"
msgstr "加载手续 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 Total"
msgstr "共 %1 笔"
#: lib/RT/Record.pm:1750
#. ($args{'Value'}, $cf->Name)
msgid "%1 added as a value for %2"
msgstr "新增 %1 作为 %2 的值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on"
msgstr "别名 %1 需要可用的申请单编号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on "
msgstr "别名 %1 需要可用的申请单编号 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3"
msgstr "别名 %1 需要可用的申请单编号以处理 %3(出自 %2)"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT."
msgstr "%1 存在并且已经有了RT的数据库表,但是其中没有RT的metadata.。稍后的'初始化数据库‘步骤能够往里面加入metadata. 如果这正是你想要的,点击下面的'配置基本'链接以继续配置RT。"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT."
msgstr "%1 存在但是没有RT的数据库表。稍后的'初始化数据库‘步骤能够建立数据库表并加入metadata. 如果这正是你想要的,点击下面的'配置基本'链接以继续配置RT."
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:134 lib/RT/Link_Overlay.pm:142
#. ($args{'Base'})
#. ($args{'Target'})
msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database"
msgstr "%1 看来是个本地对象,却不在数据库里"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below"
msgstr "%1 看来已经完全初始化了。我们不需要再建立任何的数据库表或者加入存metadata,点击下面的'配置基本'链接可以继续配置RT."
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:593 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80
#. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name)
#. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name)
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 (%2)"
#: lib/RT/Record.pm:500 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:655 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:842 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:847 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:861 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:870 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:875
#. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? "'$old_val'" : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"')
#. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'")
#. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString)
#. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'")
#. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name)
msgid "%1 changed from %2 to %3"
msgstr "%1 的值从 %2 改为 %3"
#: share/html/Search/Chart.html:2 share/html/Search/Elements/ResultViews:64
#. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query, Default => $PrimaryGroupBy))
#. ($m->scomp('SelectChartType', Name => 'ChartStyle'), $m->scomp('SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query))
msgid "%1 chart by %2"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:189
#. ($SavedSearch->{'Object'}->Description)
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 复制"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:85
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
msgid "%1 core config"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:918
msgid "%1 could not be set to %2."
msgstr "无法将 %1 设定为 %2。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n"
msgstr "%1 无法初始更新 (%2)\\n"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2524
#. ($self)
msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent."
msgstr "%1 无法将现况设成已解决。RT 数据库内容可能不一致。"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622
#. ($obj_type)
msgid "%1 created"
msgstr "已建立 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:633
#. ($obj_type)
msgid "%1 deleted"
msgstr "已删除 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:628
#. ($obj_type)
msgid "%1 disabled"
msgstr ""
#: share/html/Install/Sendmail.html:86
#. ($ARGS{SendmailPath})
msgid "%1 doesn't exist."
msgstr "%1 不存在."
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:625
#. ($obj_type)
msgid "%1 enabled"
msgstr ""
#: etc/initialdata:553
msgid "%1 highest priority tickets I own"
msgstr "前 %1 份待处理申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets I own..."
msgstr "前 %1 份待处理申请单..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets I requested..."
msgstr "前 %1 份送出的申请单..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets pending my approval..."
msgstr "前 %1 份待签核申请单..."
#: bin/rt-crontool:330
#. ($0)
msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron."
msgstr "%1 是从外部排程程序(如 cron)来对申请单进行操作的工具。"
#: sbin/rt-email-digest:92
#. ($0)
msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest."
msgstr "%1 是一个由cron运行的工具,可以分派所有延期的通知生成每个用户的摘要。"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:965
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "%1 is no longer a %2 for this queue."
msgstr "%1 已不再是此表单的 %2。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1274
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket."
msgstr "%1 已不再是此申请单的 %2。"
#: lib/RT/Record.pm:1807
#. ($TransactionObj->OldValue, $cf->Name)
msgid "%1 is no longer a value for custom field %2"
msgstr "%1 已不再是自订字段 %2 的值。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 isn't a valid Queue id."
msgstr "%1 不是一个合法的表单编号。"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
#. ($minutes)
msgid "%1 min"
msgstr "%1 分钟"
#: etc/initialdata:564
msgid "%1 newest unowned tickets"
msgstr "前 %1 份待认领的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 not shown"
msgstr "没有显示 %1"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:865
msgid "%1 objects"
msgstr "%1 对象"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 recent tickets I own..."
msgstr "最新 %1 份待处理申请单..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 recent tickets I requested..."
msgstr "最新 %1 份送出的申请单..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 result(s) found"
msgstr "找到 %1 项结果"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 rights"
msgstr "%1权限"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:82
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
msgid "%1 site config"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 succeeded\\n"
msgstr "%1 完成\\n"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:240
#. (ucfirst($self->ObjectName), $msg)
msgid "%1 update: %2"
msgstr "%1 更新: %2"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:233
#. (ucfirst($self->ObjectName))
msgid "%1 update: Nothing changed"
msgstr "%1 更新: 什么也没有改变"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:237
msgid "%1 updated"
msgstr "%1 已更新"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 was created without a CurrentUser\\n"
msgstr "%1 新增时未指定现行使用者"
#: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:64
#. (ref $self)
msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket."
msgstr "%1 会解决在已解决群组里成员的申请单。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request."
msgstr "如果 %1 起始申请单依赖于某个链接,或是某个链接的成员,它将会被延宕。"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:866
msgid "%1's %2 objects"
msgstr "%1 内的 %2 对象"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:867
msgid "%1's %2's %3 objects"
msgstr "%1 内的 %2 的 %3 对象"
#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:61
#. ($object->Name)
msgid "%1's dashboards"
msgstr "%1的表盘"
#: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:54 share/html/Search/Elements/SelectSearchObject:65 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:59
#. ($Object->Name)
#. ($object->Name)
msgid "%1's saved searches"
msgstr "%1 的预存查询"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:510
#. ($self)
msgid "%1: no attachment specified"
msgstr "%1:未指定附件"
#: lib/RT/Date.pm:612
#. ($hour,$min)
msgid "%1:%2"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:609
#. ($hour,$min,$sec)
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1:%2:%3"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:129 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135
#. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10)
#. ($size)
msgid "%1b"
msgstr "%1 字节"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132
#. (int( $size / 102.4 ) / 10)
msgid "%1k"
msgstr "%1k 字节"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
#. (sprintf("%.1f",$minutes / 60))
msgid "%quant(%1,hour)"
msgstr "%1 小时"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%quant(%1,result) found"
msgstr "找到 %1 项结果"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:886
#. ($args{'Status'})
msgid "'%1' is an invalid value for status"
msgstr "'%1' 不是一个合法的状态值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'%1' not a recognized action. "
msgstr "'%1'为无法辨识的动作。 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check box to delete group member)"
msgstr "(点选欲删除的成员)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check box to delete scrip)"
msgstr "(点选欲删除的手续)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:91 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:109 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 share/html/User/Groups/Members.html:78
msgid "(Check box to delete)"
msgstr "(点选欲删除的项目)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check boxes to delete)"
msgstr "(点选欲删除的项目)"
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:61
msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)"
msgstr "(点选欲停用通知的收件人)"
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:86
msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)"
msgstr "(点选欲启用通知的收件人)"
#: share/html/Ticket/Create.html:226
msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)"
msgstr "(键入申请单编号或网址,以空白分隔)"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 share/html/Admin/Queues/Modify.html:79
#. (RT->Config->Get('CorrespondAddress'))
#. (RT->Config->Get('CommentAddress'))
msgid "(If left blank, will default to %1)"
msgstr "(如果留白, 则预设为 %1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(No Value)"
msgstr "(没有值)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:76 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55
msgid "(No custom fields)"
msgstr "(没有自订字段)"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/User/Groups/Members.html:76
msgid "(No members)"
msgstr "(没有成员)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49
msgid "(No scrips)"
msgstr "(没有手续)"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54
msgid "(No templates)"
msgstr "没有模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(No workflows)"
msgstr "没有流程"
#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49
msgid "(None)"
msgstr "(无)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的密件副本给名单上以逗号隔开的电子邮件地址。这不会更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的密件副本给名单上以逗号隔开的电子邮件地址。这不会更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的密件副本给名单上以逗号隔开的电子邮件地址。这不会更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本给名单上以逗号隔开的管理员电子邮件地址。这将会更改后续的收件者名单。)"
#: share/html/Ticket/Create.html:106
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本给名单上以逗号隔开的管理员电子邮件地址。这将会更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本给名单上以逗号隔开的电子邮件地址。这不会更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本给名单上以逗号隔开的电子邮件地址。这不会更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本给名单上以逗号隔开的电子邮件地址。这不会更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本给名单上以逗号隔开的电子邮件地址。这将会更改后续的收件者名单。)"
#: share/html/Ticket/Create.html:97
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本给名单上以逗号隔开的电子邮件地址。这将会更改后续的收件者名单。)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:98
msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)"
msgstr "(当条件或动作设为‘使用者自订’时,请填入这些字段)"
#: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:63 share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50
msgid "(Will not be sent email)"
msgstr "(不会收到邮件)"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:79
msgid "(any)"
msgstr "(任意)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(default delegate)"
msgstr "(预设代理人)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(delete)"
msgstr "(删除)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(displaying new and open tickets for %1)"
msgstr "(显示 %1 名下新建立及开启中的申请单)"
#: share/html/User/Groups/index.html:56
msgid "(empty)"
msgstr "(空白)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(new)"
msgstr "(新增)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(no name listed)"
msgstr "(没有列出姓名)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281
msgid "(no pubkey!)"
msgstr "(没有公钥!)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(no subject)"
msgstr "(没有主题)"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:648 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:70 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:89 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:58 share/html/Search/Elements/Chart:79
msgid "(no value)"
msgstr "(无)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49
msgid "(no values)"
msgstr "(没有值)"
#: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51
msgid "(only one ticket)"
msgstr "(仅能指定一份申请单)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121
#. ($count)
msgid "(pending %quant(%1,other ticket))"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113
msgid "(pending approval)"
msgstr "(等待签核)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(pending other Collection)"
msgstr "(等待其它集合)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(pending other tickets)"
msgstr "(等待其它申请单)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(requestor's group)"
msgstr "(申请人所属)"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:73
msgid "(required)"
msgstr "(必填)"
#: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53
#. ($key->{'TrustTerse'})
msgid "(trust: %1)"
msgstr "信任: %1"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:229 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66
msgid "(untitled)"
msgstr "(未命名)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284
msgid "(untrusted!)"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(yyyy/mm/dd)"
msgstr "(yyyy/mm/dd)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "*"
msgstr "★"
#: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59
msgid "-"
msgstr "-"
#: bin/rt-crontool:135
msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "--transaction argument could be only 'first' or 'last'"
msgstr "--transaction 的值仅能为 'first' 或 'last'"
#: bin/rt-crontool:130
msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'"
msgstr "--transaction 参数 只能是 'first','last' 或者'all'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid ":"
msgstr ":"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<% $Ticket->Status%>"
msgstr "<% $Ticket->Status%>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<% $_ %>"
msgstr "<% $_ %>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<%$_%>"
msgstr "<%$_%>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<%$field%>"
msgstr "<%$field%>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid ""
msgstr "<留空>"
#: share/html/Elements/CreateTicket:49
#. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue', OnChange => 'document.CreateTicketInQueue.submit()'))
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:779
#. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue'))
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: share/html/User/Prefs.html:196
msgid "
All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.
"
msgstr ""
#: etc/initialdata:193
msgid "A blank template"
msgstr "空白模板"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:381
msgid "A password was not set, so user won't be able to login."
msgstr "口令没有设定,因此该使用者将无法登入。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE Deleted"
msgstr "ACE 已删除"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE Loaded"
msgstr "ACE 已加载"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE could not be deleted"
msgstr "无法删除 ACE"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE could not be found"
msgstr "找不到 ACE"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:171
msgid "ACE not found"
msgstr "找不到 ACE 设定"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:640
msgid "ACEs can only be created and deleted."
msgstr "祇能新增或删除 ACE 设定。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACLEquivalence"
msgstr "ACLEquivalence"
#: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48
msgid "AND"
msgstr "AND"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n"
msgstr "离开以免不小心更改到申请单。\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "About Me"
msgstr "个人信息"
#: share/html/User/Elements/Tabs:61
msgid "About me"
msgstr "个人信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Access Right"
msgstr "系统使用登录权限"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:108
msgid "Access control"
msgstr "存取权限"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:68 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Action %1 not found"
msgstr "动作 %1 找不到"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136
#. ($args{'ScripAction'})
msgid "Action '%1' not found"
msgstr "没有找到Action '%1'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Action committed."
msgstr "动作执行完毕"
#: bin/rt-crontool:230
msgid "Action committed.\\n"
msgstr "动作执行完毕。\\n"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:132
msgid "Action is mandatory argument"
msgstr "动作为必填字段"
#: bin/rt-crontool:226
msgid "Action prepared..."
msgstr "动作准备完毕..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Activated Date"
msgstr "申请激活时间"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: share/html/Search/Bulk.html:99
msgid "Add AdminCc"
msgstr "新增管理员副本收件人"
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90
msgid "Add Bookmark"
msgstr "添加到收藏夹"
#: share/html/Search/Bulk.html:95
msgid "Add Cc"
msgstr "新增副本收件人"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:51
msgid "Add Columns"
msgstr "新增字段"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48
msgid "Add Criteria"
msgstr "新增条件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add Entry"
msgstr "新增列"
#: share/html/Search/Bulk.html:161 share/html/Ticket/Create.html:142 share/html/Ticket/ModifyAll.html:131 share/html/Ticket/Update.html:118
msgid "Add More Files"
msgstr "新增更多附件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add Next State"
msgstr "新增下一项关卡"
#: share/html/Search/Bulk.html:91
msgid "Add Requestor"
msgstr "新增申请人"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48
msgid "Add Value"
msgstr "新增字段值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a Scrip to this queue"
msgstr "新增此表单的手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a Scrip which will apply to all queues"
msgstr "新增适用于所有表单的手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a keyword selection to this queue"
msgstr "新增此表单的关键词"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a new a global scrip"
msgstr "新增全域手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a scrip to this queue"
msgstr "新增一道手续到此表单"
#: share/html/Admin/Global/Scrip.html:84
msgid "Add a scrip which will apply to all queues"
msgstr "新增一道用于所有表单的手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add additional criteria"
msgstr "新增查询条件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add and Search"
msgstr "新增并开始查询"
#: share/html/Search/Bulk.html:131
msgid "Add comments or replies to selected tickets"
msgstr "新增评论或回复到指定的申请单"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:65 share/html/User/Groups/Members.html:62
msgid "Add members"
msgstr "新增成员"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:89 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51
msgid "Add new watchers"
msgstr "新增视察员"
#: share/html/Search/Build.html:87
msgid "Add these terms"
msgstr "增加这些项"
#: share/html/Search/Build.html:88
msgid "Add these terms and Search"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add these terms to your search"
msgstr "将这些条件加进查询内"
#: share/html/Search/Bulk.html:181
msgid "Add values"
msgstr "新增值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114
msgid "Add, delete and modify custom field values for objects"
msgstr "新增、删除及修改对象的自订字段值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AddNextState"
msgstr "新增下一项关卡"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:848
#. ($args{'Type'})
msgid "Added principal as a %1 for this queue"
msgstr "单位已新增为此表单的 %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1146
#. ($self->loc($args{'Type'}))
msgid "Added principal as a %1 for this ticket"
msgstr "单位已新增为此申请单的 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Additional Hints"
msgstr "额外提示"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:149 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 share/html/User/Prefs.html:139
msgid "Address1"
msgstr "住址"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:154 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:143
msgid "Address2"
msgstr "住址(续)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Adjust Blinking Rate"
msgstr "调整闪烁速度快慢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
#: share/html/Ticket/Create.html:102
msgid "Admin Cc"
msgstr "管理员副本"
#: etc/initialdata:270
msgid "Admin Comment"
msgstr "管理员评论"
#: etc/initialdata:249
msgid "Admin Correspondence"
msgstr "管理员回复"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin Rights"
msgstr "管理员权限"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:48 share/html/Admin/Queues/index.html:51
msgid "Admin queues"
msgstr "表单管理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin users"
msgstr "使用者管理"
#: share/html/Admin/Global/index.html:49 share/html/Admin/Global/index.html:51
msgid "Admin/Global configuration"
msgstr "管理/全域设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin/Groups"
msgstr "管理/群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin/Queue/Basics"
msgstr "管理/表单/基本信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminAddress"
msgstr "管理员 Email"
#: lib/RT/System.pm:81
msgid "AdminAllPersonalGroups"
msgstr "管理所有代理人群组"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:144
msgid "AdminCCGroup"
msgstr ""
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:64
msgid "AdminCc"
msgstr "管理员副本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCc.EmailAddress"
msgstr "管理员副本: 电子邮件信箱"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158
msgid "AdminCcs"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminComment"
msgstr "管理员评论"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCorrespondence"
msgstr "管理员回复"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113
msgid "AdminCustomField"
msgstr "管理自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCustomFields"
msgstr "管理自订字段"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:87
msgid "AdminGroup"
msgstr "管理群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupDescription"
msgstr "管理群组描述"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:89
msgid "AdminGroupMembership"
msgstr "管理群组成员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupName"
msgstr "管理群组名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupPermission"
msgstr "管理群组权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupStatus"
msgstr "管理群组状态"
#: lib/RT/System.pm:83
msgid "AdminOwnPersonalGroups"
msgstr "管理代理人群组"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92
msgid "AdminQueue"
msgstr "管理表单"
#: lib/RT/System.pm:84
msgid "AdminUsers"
msgstr "管理使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Administrative"
msgstr "行政类"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:71 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76
msgid "Administrative Cc"
msgstr "管理员副本"
#: lib/RT/Installer.pm:152
msgid "Administrative password"
msgstr "管理员密码"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admins"
msgstr "主管"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:277
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Advanced Search"
msgstr "进阶查询"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Advanced Search Criteria"
msgstr "进阶查询条件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Age"
msgstr "经历时间"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59
msgid "Aggregator"
msgstr "结合方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Alias"
msgstr "执行其它流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Alias for"
msgstr "相当于"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All"
msgstr "全部"
#: etc/initialdata:341 etc/upgrade/3.8.2/content:69
msgid "All Approvals Passed"
msgstr "完成全部签核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Condition"
msgstr "所有条件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Custom Fields"
msgstr "所有自订字段"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:82
msgid "All Queues"
msgstr "所有表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Users"
msgstr "全体员工"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All done! Now you can proceed to %1."
msgstr "处理完毕!您现在可以继续进行 %1。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Allowance Request"
msgstr "福利补助申请"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:649
msgid "Already encrypted"
msgstr "已经加密"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender"
msgstr "无论寄件来源为何,一律寄信给申请人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Amount"
msgstr "数额"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:60
msgid "And/Or"
msgstr "AND/OR"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Any Condition"
msgstr "任意条件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Applies To"
msgstr "套用于"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:79 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:85
msgid "Applies to"
msgstr "套用于"
#: share/html/Search/Edit.html:70
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Apply Template"
msgstr "引用模板"
#: share/html/Search/Edit.html:70
msgid "Apply your changes"
msgstr "套用更动"
#: share/html/Elements/Tabs:98
msgid "Approval"
msgstr "签核"
#: share/html/Approvals/Display.html:67 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#. ($ticket->id, $msg)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
msgid "Approval #%1: %2"
msgstr "签核单 #%1:%2"
#: share/html/Approvals/index.html:77
#. ($ticket->Id)
msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error"
msgstr "签核单 #%1:系统错误,记录失败"
#: share/html/Approvals/index.html:75
#. ($ticket->Id)
msgid "Approval #%1: Notes recorded"
msgstr "签核单 #%1:记录完毕"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Details"
msgstr "签核细节"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Due"
msgstr "签核时限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Notes"
msgstr "签核意见"
#: etc/initialdata:327 etc/upgrade/3.8.2/content:55
msgid "Approval Passed"
msgstr "完成某项签核"
#: etc/initialdata:368 etc/upgrade/3.8.2/content:96
msgid "Approval Ready for Owner"
msgstr ""
#: etc/initialdata:355 etc/upgrade/3.8.2/content:83
msgid "Approval Rejected"
msgstr "驳回某项签核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Result"
msgstr "签核结果"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Status"
msgstr "核准结果"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Type"
msgstr "签核种类"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval diagram"
msgstr "签核流程"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:71
msgid "Approve"
msgstr "核准"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approver"
msgstr "签核人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approver Setting"
msgstr "执行签核人设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approver's notes: %1"
msgstr "签核备注:%1"
#: lib/RT/Date.pm:91
msgid "Apr"
msgstr "四月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Apr."
msgstr "04"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "April"
msgstr "四月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Are you sure to delete checked items?"
msgstr "您确定要删除?"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:78
msgid "Asc"
msgstr "递增"
#: share/html/Elements/SelectSortOrder:58
msgid "Ascending"
msgstr "递增"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98
msgid "Assign and remove custom fields"
msgstr "指派及移除自订字段"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98
msgid "AssignCustomFields"
msgstr "指派自订字段"
#: share/html/Search/Bulk.html:160 share/html/SelfService/Update.html:90 share/html/Ticket/ModifyAll.html:129 share/html/Ticket/Update.html:118
msgid "Attach"
msgstr "附件"
#: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/Ticket/Create.html:138
msgid "Attach file"
msgstr "附加档案"
#: share/html/Search/Bulk.html:150 share/html/SelfService/Update.html:78 share/html/Ticket/Create.html:126 share/html/Ticket/ModifyAll.html:118 share/html/Ticket/Update.html:108
msgid "Attached file"
msgstr "现有附件"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52
msgid "Attachment"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88
#. ($Attachment)
msgid "Attachment '%1' could not be loaded"
msgstr "无法加载附件 '%1'"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:518
msgid "Attachment created"
msgstr "附件新增完毕"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2146
msgid "Attachment filename"
msgstr "附件档名"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:642
msgid "Attachments encryption is disabled"
msgstr ""
#: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:180
msgid "Attribute Deleted"
msgstr "已删除该属性"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: lib/RT/Date.pm:95
msgid "Aug"
msgstr "八月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Aug."
msgstr "08"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "August"
msgstr "八月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AuthSystem"
msgstr "认证方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AutoReject"
msgstr "自动驳回表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AutoResolve"
msgstr "自动完成表单处理"
#: etc/initialdata:196
msgid "Autoreply"
msgstr "自动回复"
#: etc/initialdata:27
msgid "Autoreply To Requestors"
msgstr "自动对申请人回复"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AutoreplyToRequestors"
msgstr "自动对申请人回复"
#: share/html/Widgets/SelectionBox:193
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Available Columns"
msgstr "可用的字段:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Available Rights:"
msgstr "权限项目列表:"
#: share/html/Ticket/Forward.html:73
msgid "BCc"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Submit:96 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Back"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Back to Homepage"
msgstr "回到首页"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Back to Previous"
msgstr "回上页"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad PGP Signature: %1\\n"
msgstr "错误的 PGP 签章:%1\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n"
msgstr "错误的附件编号。无法找到附件 '%1'\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad data in %1"
msgstr "%1 的数据错误"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:145
#. ($id)
msgid "Bad privacy for attribute %1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n"
msgstr "附件的处理号码错误。%1 应为 %2\\n"
#: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:67 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:62 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:62 share/html/Admin/Elements/UserTabs:60 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:125 share/html/User/Elements/GroupTabs:61
msgid "Basics"
msgstr "基本信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Batch Approval"
msgstr "批次签核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bcc"
msgstr "密件副本"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:93 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74
msgid "Be sure to save your changes"
msgstr "请别忘了储存修改。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Begin Approval"
msgstr "开始签核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Begin From "
msgstr "起始日 "
#: share/html/Elements/Logo:51
msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo"
msgstr "Best Practical Solutions, LLC 公司识别图案"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Binary"
msgstr "档案"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
#: etc/initialdata:192
msgid "Blank"
msgstr "空白模板"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:181
msgid "Body"
msgstr "正文"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:85
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "Bookmark"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bookmarkable URL for this search"
msgstr "将查询结果转为可放入书签的网址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bookmarkable link"
msgstr "可放入书签的网址"
#: etc/initialdata:577 etc/upgrade/3.7.82/content:3
msgid "Bookmarked Tickets"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:71
msgid "Brief headers"
msgstr "精简标头档"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:314
msgid "Bulk Update"
msgstr "整批更新"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bulk ticket update"
msgstr "整批更新申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Business Unit"
msgstr "事业部"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Business Unit:"
msgstr "事业部:"
#: share/html/Install/Elements/Wrapper:54
msgid "Buy Support"
msgstr ""
#: share/html/Install/Global.html:56
msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences."
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:143
msgid "CCGroup"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:140
msgid "CF"
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1547
msgid "Can not modify system users"
msgstr "无法更改系统使用者"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91
msgid "Can this principal see this queue"
msgstr "该单位是否能查阅此表单"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:408
msgid "Can't add a custom field value without a name"
msgstr "不能新增没有名称的自订字段值"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:88
#. ($Class)
msgid "Can't find a collection class for '%1'"
msgstr "找不到‘%1’的集合类别"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:279
msgid "Can't find a saved search to work with"
msgstr "找不到预存查询"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:150
msgid "Can't link a ticket to itself"
msgstr "申请单不能链接自己。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error"
msgstr "不能整合进已整合过的申请单。这个错误不该发生。"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:110
#. (loc($self->{SearchType}))
msgid "Can't save %1"
msgstr "无法储存 %1"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:283
msgid "Can't save this search"
msgstr "无法储存此项查询"
#: lib/RT/Record.pm:1286 lib/RT/Record.pm:1366
msgid "Can't specifiy both base and target"
msgstr "不能同时指定起始申请单与目的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: share/html/Ticket/Create.html:330
msgid "Cannot create tickets in a disabled queue."
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:383
#. ($msg)
msgid "Cannot create user: %1"
msgstr "无法新增使用者:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cannot login: Your system clock differs from server's by %1 seconds!"
msgstr "您的系统时钟和服务器相差 %1 秒,无法登入!"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Card No."
msgstr "卡号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Categories"
msgstr "分类管理"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111
msgid "Categories are based on"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61
msgid "Category"
msgstr "分类"
#: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:137
msgid "Category unset"
msgstr ""
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:132 share/html/Admin/Queues/People.html:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:93 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:60 share/html/Ticket/Forward.html:70
msgid "Cc"
msgstr "副本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cc Type"
msgstr "副本类别"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cc.EmailAddress"
msgstr "副本: 电子邮件信箱"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158
msgid "Ccs"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chairperson's Office"
msgstr "董事长室"
#: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:80
msgid "Change"
msgstr "变更"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Change Ticket"
msgstr "修改申请单"
#: share/html/SelfService/Prefs.html:54
msgid "Change password"
msgstr "更改口令"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ChangeOwnerUI"
msgstr "可否选择表单承办人"
#: share/html/Elements/Submit:90
msgid "Check All"
msgstr "全部选取"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88
msgid "Check Database Connectivity"
msgstr "检查数据库可连接性"
#: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70
msgid "Check Database Credentials"
msgstr ""
#: share/html/Search/Bulk.html:152 share/html/SelfService/Update.html:81 share/html/Ticket/Create.html:129 share/html/Ticket/ModifyAll.html:120 share/html/Ticket/Update.html:110
msgid "Check box to delete"
msgstr "选择欲删除的项目"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66
msgid "Check box to revoke right"
msgstr "选择欲撤消的权利"
#: share/html/Elements/EditLinks:149 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:231 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:66
msgid "Children"
msgstr "子申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chinese Name"
msgstr "中文姓名"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chinese/English"
msgstr "中英文"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48
msgid "Choose Database Engine"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Choose a database engine"
msgstr "选择一个数据库引擎"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Choose a date"
msgstr "选择日期"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:159 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:147
msgid "City"
msgstr "所在城市"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ClassicUI"
msgstr "传统接口"
#: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221
msgid "Clear"
msgstr "清空"
#: share/html/Elements/Submit:92
msgid "Clear All"
msgstr "全部清除"
#: share/html/Install/Finish.html:52
msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard."
msgstr "点击下面的’完成安装'以结束安装"
#: share/html/Install/Initialize.html:54
msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments"
msgstr "点击'初始化数据库'以建立数据库并加入初始的metadata。该过程可能需要一会儿时间"
#: share/html/Helpers/CalPopup.html:53
msgid "Close window"
msgstr "关闭窗口"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75
msgid "Closed"
msgstr "已解决"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Closed Tickets"
msgstr "已解决的申请单"
#: share/html/SelfService/Closed.html:48 share/html/SelfService/Elements/Tabs:81
msgid "Closed tickets"
msgstr "已解决的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Code"
msgstr "执行程序码"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:90
msgid "Combobox: Select or enter multiple values"
msgstr "下拉文字框:选择或键入多重项目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91
msgid "Combobox: Select or enter one value"
msgstr "下拉文字框:选择或键入单一项目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:92
msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values"
msgstr "下拉文字框:选择或键入最多 %1 个项目"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Command not understood!\\n"
msgstr "指令无法辨识!\\n"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:72 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:195 share/html/Ticket/Elements/Tabs:223
msgid "Comment"
msgstr "评论"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:77
msgid "Comment Address"
msgstr "评论电子邮件地址"
#: lib/RT/Installer.pm:167
msgid "Comment address"
msgstr "注释地址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Comment not recorded"
msgstr "评论未被纪录"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113
msgid "Comment on tickets"
msgstr "对申请单提出评论"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:89
msgid "CommentAddress"
msgstr "注释地址"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113
msgid "CommentOnTicket"
msgstr "评论申请单"
#: share/html/Tools/MyDay.html:64
msgid "Comments"
msgstr "评论"
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/Update.html:94
msgid "Comments (Not sent to requestors)"
msgstr "评论(不送给申请人)"
#: share/html/Search/Bulk.html:135
msgid "Comments (not sent to requestors)"
msgstr "评论(不送给申请人)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Comments about %1"
msgstr "对 %1 的评论"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:82
msgid "Comments about this user"
msgstr "使用者描述"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:691
msgid "Comments added"
msgstr "新增评论完毕"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Commit"
msgstr "确认"
#: lib/RT/Action.pm:173 lib/RT/Rule.pm:65
msgid "Commit Stubbed"
msgstr "消除更动完毕"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Company Name"
msgstr "公司名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CompanySpecific"
msgstr "各公司独立显示"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Compile Restrictions"
msgstr "设定查询条件"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:62 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68
msgid "Condition"
msgstr "条件"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:152
#. ($args{'ScripCondition'})
msgid "Condition '%1' not found"
msgstr "条件 '%1' 没有找到"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148
msgid "Condition is mandatory argument"
msgstr "条件是必填字段"
#: bin/rt-crontool:210
msgid "Condition matches..."
msgstr "符合条件..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Condition not found"
msgstr "未找到符合的现况"
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80
msgid "Condition, Action and Template"
msgstr ""
#: share/html/Install/index.html:106
#. ($file)
msgid "Config file %1 is locked"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:84
msgid "Configuration"
msgstr "设定"
#: share/html/SelfService/Prefs.html:56
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Confirm Password"
msgstr "口令确认"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Confirm Submit"
msgstr "确定送出"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141
msgid "Connection succeeded"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Contact System Administrator"
msgstr "连络系统管理员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ContactInfoSystem"
msgstr "连络信息系统"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Contacted date '%1' could not be parsed"
msgstr "无法解读联络日期 '%1'"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:126 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:67 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/SelectAttachmentField:50 share/html/Ticket/ModifyAll.html:135
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51
msgid "Content-Type"
msgstr "内容类型"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:127
msgid "ContentType"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Coould not create group"
msgstr "无法新增群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Copy Field From:"
msgstr "欲复制字段:"
#: lib/RT/Installer.pm:175
msgid "Correspond address"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84
msgid "CorrespondAddress"
msgstr ""
#: etc/initialdata:261
msgid "Correspondence"
msgstr "回复"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Correspondence Address"
msgstr "申请单回复地址"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:687
msgid "Correspondence added"
msgstr "新增申请单回复"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Correspondence not recorded"
msgstr "未纪录申请单回复"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value for ticket. "
msgstr "不能新增自订字段的值。 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value for ticket. %1 "
msgstr "不能新增自订字段的值。%1 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value. "
msgstr "不能新增自订字段的值。 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value. %1 "
msgstr "不能新增自订字段的值。%1 "
#: lib/RT/Record.pm:1691 lib/RT/Record.pm:1737
#. ($value_msg)
#. ($msg)
msgid "Could not add new custom field value: %1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not change owner. "
msgstr "不能更改承办人。 "
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2803 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2811 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2828
#. ($del_msg)
#. ($add_msg)
#. ($msg)
msgid "Could not change owner: %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:163
#. ($msg)
msgid "Could not create CustomField"
msgstr "无法新增自订字段"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115
#. ($msg)
msgid "Could not create CustomField: %1"
msgstr "无法新增自订字段:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create Scrip"
msgstr "无法建立讯息通知"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create Template"
msgstr "无法建立通知模板"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:458 share/html/User/Groups/Modify.html:100
msgid "Could not create group"
msgstr "无法新增群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create item"
msgstr "无法新增项目"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:95 share/html/Admin/Queues/Template.html:96
#. ($msg)
msgid "Could not create template: %1"
msgstr "无法新增模板:%1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:288 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:819
msgid "Could not create ticket. Queue not set"
msgstr "无法新增申请单。尚未指定表单。"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:189 lib/RT/User_Overlay.pm:203 lib/RT/User_Overlay.pm:212 lib/RT/User_Overlay.pm:221 lib/RT/User_Overlay.pm:230 lib/RT/User_Overlay.pm:244 lib/RT/User_Overlay.pm:254 lib/RT/User_Overlay.pm:403
msgid "Could not create user"
msgstr "无法新增使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create watcher for requestor"
msgstr "无法为申请人新增视察员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create workflow: %1"
msgstr "无法新增流程:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find a ticket with id %1"
msgstr "找不到编号 %1 的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find group %1."
msgstr "找不到群组 %1。"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:827 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1114
msgid "Could not find or create that user"
msgstr "找不到或无法新增该名使用者"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:902 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1195
msgid "Could not find that principal"
msgstr "找不到该单位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find user %1."
msgstr "找不到使用者 %1。"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:225
#. ($self->ObjectName)
msgid "Could not load %1 attribute"
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:71
msgid "Could not load CustomField %1"
msgstr "无法加载字段 %1"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/User/Groups/Members.html:113 share/html/User/Groups/Modify.html:105
msgid "Could not load group"
msgstr "无法加载群组"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:121
#. ($privacy)
msgid "Could not load object for %1"
msgstr "无法为 %1 加载对象"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not load search attribute"
msgstr "无法加载查询属性"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:846
#. ($args{'Type'})
msgid "Could not make that principal a %1 for this queue"
msgstr "无法将该单位设为此表单的 %1。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1135
#. ($self->loc($args{'Type'}))
msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket"
msgstr "无法将该单位设为此申请单的 %1。"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:962
#. ($args{'Type'})
msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue"
msgstr "无法将单位 %1 从表单移除。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1262
#. ($args{'Type'})
msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket"
msgstr "无法将单位 %1 从申请单移除。"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:129
msgid "Could not set user info"
msgstr "无法设定使用者信息"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:157
msgid "Couldn't add attachment"
msgstr "无法新增附件"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1019
msgid "Couldn't add member to group"
msgstr "无法新增成员至群组"
#: lib/RT/Record.pm:1747 lib/RT/Record.pm:1799
#. ($msg)
#. ($Msg)
msgid "Couldn't create a transaction: %1"
msgstr "无法新增更动报告"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1032
msgid "Couldn't create record"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Modify.html:154
#. ($id, $msg)
msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n"
msgstr "无法从 gpg 回函辨识出该采取的行动\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find group\\n"
msgstr "找不到群组\\n"
#: lib/RT/Record.pm:927
msgid "Couldn't find row"
msgstr "找不到此列数据"
#: bin/rt-crontool:181
msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping"
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:993
msgid "Couldn't find that principal"
msgstr "找不到该单位"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:438
msgid "Couldn't find that value"
msgstr "找不到该值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find that watcher"
msgstr "找不到该视察员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find user\\n"
msgstr "找不到使用者\\n"
#: lib/RT/CurrentUser.pm:164
#. ($self->Id)
msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n"
msgstr "无法从使用者数据库加载 %1。\\n"
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:92
#. ($id)
msgid "Couldn't load Class %1"
msgstr "无法加载类别 %1"
#: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:80
#. ($cf_id)
msgid "Couldn't load Custom Field #%1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:104
#. ($id)
msgid "Couldn't load CustomField %1"
msgstr "无法加载自订字段 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load KeywordSelects."
msgstr "无法加载 KeywordSelects。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2"
msgstr "无法加载 RT 设定档 '%1' %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load Scrips."
msgstr "无法加载手续。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1723
#. ($self->Id)
msgid "Couldn't load copy of ticket #%1."
msgstr "无法加载申请单 %1 的复本。"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:85 share/html/Dashboards/Render.html:100
#. ($id, $msg)
msgid "Couldn't load dashboard %1: %2"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:210
#. ($DashboardId, $msg)
msgid "Couldn't load dashboard %1: %2."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:105 share/html/Admin/Users/Memberships.html:115
#. ($gid)
msgid "Couldn't load group #%1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:111 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:94
#. ($id)
msgid "Couldn't load group %1"
msgstr "无法加载手续 %1"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:193 lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:229
msgid "Couldn't load link"
msgstr "无法加载链接。"
#: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:85 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61
#. ($id)
msgid "Couldn't load object %1"
msgstr "无法加载对象 %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:440
#. ($msg)
msgid "Couldn't load or create user: %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/People.html:146
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue"
msgstr "无法加载表单"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue #%1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:124 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:93
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue %1"
msgstr "无法加载表单 %1"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:160
#. ($Name)
msgid "Couldn't load queue '%1'"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load scrip"
msgstr "无法加载手续"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:139 share/html/Admin/Elements/EditScrip:183
#. ($id)
msgid "Couldn't load scrip #%1"
msgstr "无法加载手续 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load template"
msgstr "无法加载模板"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:108
#. ($id)
msgid "Couldn't load template #%1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load that user (%1)"
msgstr "无法加载该名使用者(%1)"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:454 share/html/SelfService/Display.html:157
#. ($id)
msgid "Couldn't load ticket '%1'"
msgstr "无法加载申请单 '%1'"
#: share/html/Ticket/Forward.html:92 share/html/Ticket/GnuPG.html:75
#. ($QuoteTransaction)
#. ($id)
msgid "Couldn't load transaction #%1"
msgstr ""
#: share/html/User/Prefs.html:222
msgid "Couldn't load user"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:92 share/html/User/Prefs.html:218
#. ($id)
msgid "Couldn't load user #%1"
msgstr ""
#: share/html/User/Prefs.html:216
#. ($id, $Name)
msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'"
msgstr ""
#: share/html/User/Prefs.html:220
#. ($Name)
msgid "Couldn't load user '%1'"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1049
#. ($args{'Email'})
msgid "Couldn't parse address from '%1' string"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:725
#. ($msg)
msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:690
#. ($msg)
msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2390
#. ($args{'URI'})
msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI."
msgstr "无法将‘%1’解读为网址"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:100
#. ($args{'Base'})
msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI."
msgstr ""
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:115
#. ($args{'Target'})
msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI."
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Email.pm:614 lib/RT/Interface/Email.pm:676
msgid "Couldn't send email"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:545
#. ($type, $msg)
msgid "Couldn't set %1 watcher: %2"
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1698
msgid "Couldn't set private key"
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1682
msgid "Couldn't unset private key"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:176 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:159
msgid "Country"
msgstr "国家"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:95 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:146 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:79 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:100 share/html/Admin/Elements/UserTabs:86 share/html/Admin/Global/Template.html:89 share/html/Admin/Groups/Modify.html:95 share/html/Admin/Queues/Modify.html:134 share/html/Admin/Queues/Template.html:90 share/html/Admin/Users/Modify.html:244 share/html/Dashboards/Modify.html:76 share/html/Elements/QuickCreate:73 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:167 share/html/Ticket/Create.html:244
msgid "Create"
msgstr "新增"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create Subgroup:"
msgstr "新增子群组:"
#: etc/initialdata:90
msgid "Create Tickets"
msgstr "新增申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create User:"
msgstr "新增成员:"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98
msgid "Create a CustomField"
msgstr "新增自订字段"
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:71
#. ($QueueObj->Name())
msgid "Create a CustomField for queue %1"
msgstr "为 %1 表单新增自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a CustomField that applies to all queues"
msgstr "为 %1 表单新增自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new Custom Field"
msgstr "新增自订字段"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:133
msgid "Create a new dashboard"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new global Scrip"
msgstr "新增全域手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new global scrip"
msgstr "新增全域手续"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109 share/html/Admin/Groups/Modify.html:135
msgid "Create a new group"
msgstr "新增群组"
#: share/html/User/Groups/Modify.html:115 share/html/User/Groups/Modify.html:90
msgid "Create a new personal group"
msgstr "新增代理人群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new queue"
msgstr "新增表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new scrip"
msgstr "新增手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new template"
msgstr "新增模板"
#: share/html/Ticket/Create.html:49 share/html/Ticket/Create.html:53 share/html/Ticket/Create.html:64
msgid "Create a new ticket"
msgstr "新增申请单"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:260 share/html/Admin/Users/Modify.html:324
msgid "Create a new user"
msgstr "新增使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new workflow"
msgstr "新增流程"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:151
msgid "Create a queue"
msgstr "新增表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a queue called"
msgstr "新增表单名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a request"
msgstr "提出申请"
#: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:90
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Create a scrip for queue %1"
msgstr "为 %1 表单新增手续"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:87 share/html/Admin/Queues/Template.html:88
msgid "Create a template"
msgstr "新增模板"
#: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48
msgid "Create a ticket"
msgstr "提出申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a workflow"
msgstr "新增流程"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:98
msgid "Create dashboards for this group"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create failed: %1 / %2 / %3 "
msgstr "新增失败:%1 / %2 / %3 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create failed: %1/%2/%3"
msgstr "新增失败:%1/%2/%3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create new item"
msgstr "建立新项目"
#: etc/initialdata:92
msgid "Create new tickets based on this scrip's template"
msgstr "依据此项手续内的模版,新增申请单"
#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "Create personal dashboards"
msgstr ""
#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "Create system dashboards"
msgstr ""
#: share/html/SelfService/Create.html:113
msgid "Create ticket"
msgstr "新增申请单"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111
msgid "Create tickets in this queue"
msgstr "在此表单中新增申请单"
#: share/html/Tools/index.html:65
msgid "Create tickets offline"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113
msgid "Create, delete and modify custom fields"
msgstr "新增、删除及更改自订字段"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92
msgid "Create, delete and modify queues"
msgstr "新增、删除及更改表单"
#: lib/RT/System.pm:81
msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups"
msgstr "新增、删除及更改任何使用者的代理人群组"
#: lib/RT/System.pm:83
msgid "Create, delete and modify the members of personal groups"
msgstr "新增、删除及更改代理人群组"
#: lib/RT/System.pm:84
msgid "Create, delete and modify users"
msgstr "新增、删除及更改使用者"
#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "CreateDashboard"
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:98
msgid "CreateGroupDashboard"
msgstr ""
#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "CreateOwnDashboard"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:91
msgid "CreateSavedSearch"
msgstr "新增预存查询"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111
msgid "CreateTicket"
msgstr "新增申请单"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:913 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:124 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50
msgid "Created"
msgstr "新增日"
#: share/html/Elements/ColumnMap:76
msgid "Created By"
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:165 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119
#. ($CustomFieldObj->Name())
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Created CustomField %1"
msgstr "自订字段 %1 新增成功"
#: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:65 share/html/Tools/Reports/index.html:68
msgid "Created in a date range"
msgstr "在指定日期内建立"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created template %1"
msgstr "模板 %1 新增成功"
#: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:54
msgid "Created tickets in period, grouped by status"
msgstr "在指定日期内建立的申请单,依状态分组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created workflow %1"
msgstr "流程 %1 新增成功"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "CreatedBy"
msgstr "建立人"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "CreatedRelative"
msgstr "实际新增日(相对值)"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:96 share/html/Search/Elements/PickBasics:115
msgid "Creator"
msgstr "建立者"
#: share/html/Prefs/Other.html:73
msgid "Cryptography"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Currency"
msgstr "币别"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Approval Info"
msgstr "截至目前签核信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Custom Fields"
msgstr "现有自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Groups:"
msgstr "现有群组列表:"
#: share/html/Elements/EditLinks:51
msgid "Current Links"
msgstr "现有关系"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Rights:"
msgstr "现有权限:"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53
msgid "Current Scrips"
msgstr "现有手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Status"
msgstr "目前状态"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Templates"
msgstr "现有模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Watchers"
msgstr "现有视察员"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:62 share/html/User/Groups/Members.html:65
msgid "Current members"
msgstr "现有成员"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62
msgid "Current rights"
msgstr "现有权限"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:49
msgid "Current search"
msgstr "现有查询条件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current search criteria"
msgstr "现有查询条件"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68
msgid "Current watchers"
msgstr "现有视察员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom Field #%1"
msgstr "自订字段 #%1"
#: share/html/Admin/Elements/SystemTabs:63 share/html/Admin/Elements/Tabs:64 share/html/Admin/Global/index.html:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:209 share/html/Admin/index.html:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:58 share/html/User/Prefs.html:165
msgid "Custom Fields"
msgstr "自订字段"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:62
#. ($lookup)
msgid "Custom Fields for %1"
msgstr "%1 的自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom Fields which apply to all queues"
msgstr "适用于所有表单的自订字段"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:115
msgid "Custom action cleanup code"
msgstr "动作后执行程序"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:108
msgid "Custom action preparation code"
msgstr "动作前执行程序"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:101
msgid "Custom condition"
msgstr "自订条件"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2610
#. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE})
msgid "Custom field %1 %2 %3"
msgstr "自订字段 %1 %2 %3"
#: lib/RT/Record.pm:1609
#. ($args{'Field'})
msgid "Custom field %1 does not apply to this object"
msgstr "自订字段 %1 不适用于此对象"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2604
#. ($CF->Name)
msgid "Custom field %1 has a value."
msgstr "自订字段 %1 已有值"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2600
#. ($CF->Name)
msgid "Custom field %1 has no value."
msgstr "自订字段 %1 没有值"
#: lib/RT/Record.pm:1598 lib/RT/Record.pm:1780
#. ($args{'Field'})
msgid "Custom field %1 not found"
msgstr "找不到自订字段 %1"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:114 lib/RT/Report/Tickets.pm:117
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "Custom field '%1'"
msgstr "自订字段‘%1’"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field deleted"
msgstr "自订字段已删除"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field not found"
msgstr "找不到自订字段"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1124
#. ($args{'Content'}, $self->Name)
msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2"
msgstr "无法从自订字段 %2 中找到 %1 这个字段值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field value changed from %1 to %2"
msgstr "自订字段值从 %1 改为 %2"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:446
msgid "Custom field value could not be deleted"
msgstr "无法删除自订字段值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1136
msgid "Custom field value could not be found"
msgstr "找不到自订字段值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1138 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:448
msgid "Custom field value deleted"
msgstr "自订字段值删除成功"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom.Ownership"
msgstr "自订: 承办状态"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:139 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:695 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54
msgid "CustomField"
msgstr "自订字段"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:138
msgid "CustomFieldValue"
msgstr ""
#: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 share/html/Prefs/Search.html:77
msgid "Customize"
msgstr "自订"
#: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Customize Basics"
msgstr ""
#: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63
msgid "Customize Email Addresses"
msgstr ""
#: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Sendmail.html:48
msgid "Customize Email Configuration"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:109
msgid "DBA password"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:102
msgid "DBA username"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:346
msgid "Daily digest"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:62 share/html/Dashboards/Subscription.html:66
msgid "Dashboard"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Modify.html:114
#. ($msg)
msgid "Dashboard could not be created: %1"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Modify.html:145 share/html/Dashboards/Queries.html:262
#. ($msg)
msgid "Dashboard could not be updated: %1"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Modify.html:142 share/html/Dashboards/Queries.html:259
msgid "Dashboard updated"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/index.html:73 share/html/Elements/Dashboards:50 share/html/Tools/Elements/Tabs:58 share/html/Tools/index.html:58
msgid "Dashboards"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Data error"
msgstr "数据错误"
#: lib/RT/Installer.pm:76
msgid "Database host"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:94
msgid "Database name"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:125
msgid "Database password for RT"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:85
msgid "Database port"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:58
msgid "Database type"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:118
msgid "Database username for RT"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DatabaseBindRemote"
msgstr "容许外部联机"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DatabaseName"
msgstr "MySQL数据库"
#: lib/RT/Config.pm:323
msgid "Date format"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Date of Departure"
msgstr "出发日期"
#: lib/RT/Date.pm:651
msgid "DateTime module missing"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:652
msgid "DateTime::Locale module missing"
msgstr ""
#: share/html/SelfService/Display.html:65 share/html/Ticket/Create.html:208 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:93 share/html/Ticket/Elements/Tabs:130 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68
msgid "Dates"
msgstr "日期"
#: lib/RT/Date.pm:99
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dec."
msgstr "12"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: share/html/Ticket/GnuPG.html:62
msgid "Decrypt"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Approval"
msgstr "预设签核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Autoresponse Template"
msgstr "预设自动响应模板"
#: etc/initialdata:197
msgid "Default Autoresponse template"
msgstr "预设自动响应模板"
#: share/html/Tools/Offline.html:62
msgid "Default Queue"
msgstr "预设表单"
#: share/html/Tools/Offline.html:71
msgid "Default Requestor"
msgstr "预设申请人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Value"
msgstr "预设值"
#: etc/initialdata:271
msgid "Default admin comment template"
msgstr "预设管理员评论模板"
#: etc/initialdata:250
msgid "Default admin correspondence template"
msgstr "预设管理员回复模板"
#: etc/initialdata:262
msgid "Default correspondence template"
msgstr "预设回复模板"
#: lib/RT/Config.pm:140
msgid "Default queue"
msgstr ""
#: etc/initialdata:228
msgid "Default transaction template"
msgstr "预设更动模板"
#: share/html/Widgets/Form/Integer:71 share/html/Widgets/Form/String:69
#. ($DefaultValue)
msgid "Default: %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:673
#. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'")
msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4"
msgstr "预设:%1/%2 已自 %3 改为 %4"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DefaultApproval"
msgstr "预设签核"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:104
msgid "DefaultDueIn"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:113
msgid "DefaultFormat"
msgstr ""
#: share/html/User/Delegation.html:48 share/html/User/Delegation.html:51
msgid "Delegate rights"
msgstr "代理人权限"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87
msgid "Delegate specific rights which have been granted to you."
msgstr "将拥有的权限委托他人代理"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87
msgid "DelegateRights"
msgstr "设定代理人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Approval"
msgstr "代理签核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Queue"
msgstr "代理表单名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Queue:"
msgstr "代理表单:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Type"
msgstr "代理表单种类"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates"
msgstr "代理人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Enabled Status"
msgstr "代理激活状态"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Info"
msgstr "代理人信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Period"
msgstr "代理期间"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Permission Setting"
msgstr "代理权限设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Permission:"
msgstr "代理权限:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Setting"
msgstr "代理人设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Status"
msgstr "代理状态"
#: share/html/User/Elements/Tabs:67
msgid "Delegation"
msgstr "代理人权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegation Groups"
msgstr "代理人群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegation Rights"
msgstr "代理人权限"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Dashboards/Modify.html:81 share/html/Search/Elements/EditFormat:103 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:63 share/html/Widgets/SelectionBox:219
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72
msgid "Delete Template"
msgstr "删除模板"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:100
msgid "Delete dashboards for this group"
msgstr ""
#: lib/RT/SharedSetting.pm:268
#. ($msg)
msgid "Delete failed: %1"
msgstr "删除失败:%1"
#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "Delete personal dashboards"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72
msgid "Delete selected scrips"
msgstr "删除指定的手续"
#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "Delete system dashboards"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116
msgid "Delete tickets"
msgstr "删除申请单"
#: share/html/Search/Bulk.html:182
msgid "Delete values"
msgstr "删除值"
#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "DeleteDashboard"
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:100
msgid "DeleteGroupDashboard"
msgstr ""
#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "DeleteOwnDashboard"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116
msgid "DeleteTicket"
msgstr "删除申请单"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:266
#. ($self->ObjectName)
msgid "Deleted %1"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/index.html:80
#. ($Deleted)
msgid "Deleted dashboard %1"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52
msgid "Deleted queries"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:181
msgid "Deleted saved search"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleted search"
msgstr "已删除的搜寻"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object could break referential integrity"
msgstr "删除此对象可能破坏参考完整性"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:398
msgid "Deleting this object would break referential integrity"
msgstr "删除此对象可能破坏参考完整性"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:415
msgid "Deleting this object would violate referential integrity"
msgstr "删除此对象会违反参考完整性"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object would violate referential integrity."
msgstr "删除此对象会违反参考完整性"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object would violate referential integrity. That's bad."
msgstr "删除此对象会违反参考完整性"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:75
msgid "Deny"
msgstr "驳回"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department"
msgstr "部门"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department ID"
msgstr "部门代码"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department Name"
msgstr "部门名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department's"
msgstr "部门之"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure Details"
msgstr "差旅明细"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure From"
msgstr "差旅起始日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure Request"
msgstr "请假单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure Until"
msgstr "差旅截止日"
#: share/html/Elements/EditLinks:141 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Ticket/Create.html:229 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:58 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:55
msgid "Depended on by"
msgstr "可接续处理的申请单"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:116 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "DependedOnBy"
msgstr "可接续处理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dependencies: \\n"
msgstr "附属性:\\n"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:775
#. ($value)
msgid "Dependency by %1 added"
msgstr "已加入可接续处理的申请单 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:815
#. ($value)
msgid "Dependency by %1 deleted"
msgstr "已移除可接续处理的申请单 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:772
#. ($value)
msgid "Dependency on %1 added"
msgstr "已加入需先处理的申请单 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:812
#. ($value)
msgid "Dependency on %1 deleted"
msgstr "已移除需先处理的申请单 %1"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:115
msgid "DependentOn"
msgstr ""
#: share/html/Elements/EditLinks:137 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:228 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48
msgid "Depends on"
msgstr "需先处理"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "DependsOn"
msgstr "需先处理"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:83
msgid "Desc"
msgstr "递减"
#: share/html/Elements/SelectSortOrder:58
msgid "Descending"
msgstr "递减"
#: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:154
msgid "Describe the issue below"
msgstr "在以下字段描述主题"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:59 share/html/Admin/Groups/Modify.html:73 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:79 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:88 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:55 share/html/User/Groups/Modify.html:72
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Description of Responsibility"
msgstr "经办业务说明"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Details"
msgstr "细节"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Direct"
msgstr "直接"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50
msgid "Direction"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Disability"
msgstr "残障身分"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Disability Type"
msgstr "残障类别"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:116
msgid "Display"
msgstr "显示内容"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93
msgid "Display Access Control List"
msgstr "显示权限控制清单"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:99
msgid "Display Columns"
msgstr "显示字段"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100
msgid "Display Scrip templates for this queue"
msgstr "显示此表单的模板"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103
msgid "Display Scrips for this queue"
msgstr "显示此表单的手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display mode"
msgstr "显示模式"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:94
msgid "Display saved searches for this group"
msgstr "显示此群组的预存查询"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display ticket #%1"
msgstr "显示第%1号申请单"
#: share/html/Elements/Footer:64
msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL."
msgstr "依 GNU 通用公共授权 第二版散布。"
#: lib/RT/System.pm:79
msgid "Do anything and everything"
msgstr "允许一切操作"
#: lib/RT/Installer.pm:190
msgid "Domain name"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:191
msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:254
msgid "Don't refresh home page."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:224
msgid "Don't refresh search results."
msgstr ""
#: share/html/Elements/Refresh:53
msgid "Don't refresh this page."
msgstr "不更新此页面。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Don't show search results"
msgstr "不显示查询结果"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2175
msgid "Don't trust this key at all"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Down"
msgstr "下一页"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:74
msgid "Download as a tab-delimited file"
msgstr "下载以 Tab 分隔的档案"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49
msgid "Download dumpfile"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dr."
msgstr "博士"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:917 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:121 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:214 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:143 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66
msgid "Due"
msgstr "到期日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Due Date"
msgstr "截止日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Due date '%1' could not be parsed"
msgstr "无法解读日期 '%1'"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "DueRelative"
msgstr "到期日(相对值)"
#: share/html/Install/Initialize.html:126 share/html/Install/Initialize.html:89
#. ($msg)
msgid "ERROR: %1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n"
msgstr "无法加载申请单 '%1':%2.\\n"
#: share/html/Tools/index.html:75
msgid "Easy updating of your open tickets"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Dashboards:53 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/index.html:132
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Conditions"
msgstr "编辑前置条件"
#: share/html/Search/Bulk.html:177
msgid "Edit Custom Fields"
msgstr "编辑自订字段"
#: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:94 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:66 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:66
#. ($Object->Name)
msgid "Edit Custom Fields for %1"
msgstr "编辑 %1 的自订字段"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:56
msgid "Edit Custom Fields for all groups"
msgstr "编辑适用于所有群组的自订字段"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:56
msgid "Edit Custom Fields for all queues"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:56
msgid "Edit Custom Fields for all users"
msgstr "编辑适用于所有使用者的自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Custom Fields for queue %1"
msgstr "编辑表单 %1 的自订字段"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:56 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:56
msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues"
msgstr "编辑适用于所有表单内申请单的自订字段"
#: share/html/Search/Bulk.html:212 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62
msgid "Edit Links"
msgstr "编辑申请单关系"
#: share/html/Search/Edit.html:74
msgid "Edit Query"
msgstr "编辑查询"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:273
msgid "Edit Search"
msgstr "编辑查询"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Subgroups"
msgstr "新增/维护子群组"
#: share/html/Admin/Queues/Templates.html:65
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Edit Templates for queue %1"
msgstr "编辑表单 %1 的模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Workflows for queue %1"
msgstr "编辑表单 %1 的流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit keywords"
msgstr "编辑关键词"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:93
msgid "Edit saved searches for this group"
msgstr "编辑此群组的预存查询"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit scrips"
msgstr "编辑手续"
#: share/html/Admin/Global/index.html:61
msgid "Edit system templates"
msgstr "编辑全域模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit system workflows"
msgstr "编辑全域流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit templates for %1"
msgstr "编辑 %1 的模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit workflows for %1"
msgstr "编辑 %1 的流程"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:93
msgid "EditSavedSearches"
msgstr "编辑预存查询"
#: share/html/Search/Elements/ResultViews:63
msgid "Editable text"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:162
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Editing Configuration for queue %1"
msgstr "编辑表单 %1 的设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing Configuration for user %1"
msgstr "编辑使用者 %1 的设定"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122
#. ($CustomFieldObj->Name())
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Editing CustomField %1"
msgstr "编辑自订字段 %1"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:57
#. ($Group->Name)
msgid "Editing membership for group %1"
msgstr "编辑群组 %1 的成员信息"
#: share/html/User/Groups/Members.html:152
#. ($Group->Name)
msgid "Editing membership for personal group %1"
msgstr "编辑代理人群组 %1 的成员信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing template %1"
msgstr "编辑模板 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing workflow %1"
msgstr "编辑流程 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Education"
msgstr "最高学历"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148
msgid "EffectiveId"
msgstr "有效编号"
#: lib/RT/Record.pm:1299 lib/RT/Record.pm:1380 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2260 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2355
msgid "Either base or target must be specified"
msgstr "需要指定起始申请单或目的申请单"
#: share/html/Elements/ShowSearch:67
#. ($SavedSearch)
msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:76 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:67
msgid "Email"
msgstr "电子邮件信箱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Email Address"
msgstr "电子邮件信箱"
#: etc/initialdata:456 etc/upgrade/3.7.85/content:4
msgid "Email Digest"
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:547
msgid "Email address in use"
msgstr "此电子邮件信箱已被使用"
#: lib/RT/Config.pm:343
msgid "Email delivery"
msgstr ""
#: etc/initialdata:457 etc/upgrade/3.7.85/content:5
msgid "Email template for periodic notification digests"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76
msgid "EmailAddress"
msgstr "电子邮件信箱地址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EmailEncoding"
msgstr "电子邮件文字编码方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Embark Date"
msgstr "外籍员工入境日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Embarked Date"
msgstr "抵达日期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Embarked Location"
msgstr "抵达地点"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enable Delegates"
msgstr "代理激活"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63
msgid "Enabled"
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)"
msgstr "启用(取消勾选将停用此自订字段)"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:89 share/html/User/Groups/Modify.html:76
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)"
msgstr "启用(取消勾选将停用此群组)"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:119
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)"
msgstr "启用(取消勾选将停用此表单)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Custom Fields"
msgstr "已启用的自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Date"
msgstr "启用日期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Date:"
msgstr "激活日期:"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:85
msgid "Enabled Queues"
msgstr "已启用的表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Status"
msgstr "启用状态"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 share/html/User/Groups/Modify.html:140
#. (loc_fuzzy($msg))
msgid "Enabled status %1"
msgstr "启用状态 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled status: %1"
msgstr "启用状态: %1"
#: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:53 share/html/Ticket/GnuPG.html:62
msgid "Encrypt"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:114
msgid "Encrypt by default"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:212
msgid "Encrypt/Decrypt"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/GnuPG.html:103
#. ($id, $txn->Ticket)
msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:550
msgid "Encrypting disabled"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:549
msgid "Encrypting enabled"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "End of Trial"
msgstr "试用期满日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "English Name"
msgstr "英文姓名"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:65
msgid "Enter multiple values"
msgstr "键入多重项目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:95
msgid "Enter multiple values with autocompletion"
msgstr ""
#: share/html/Elements/EditLinks:127
msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "键入欲将对象连结至的对象或 URI。项目之间请以空白隔开。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter one or more conditions below to search for users"
msgstr "键入下列单一或复式条件,查询用户数据"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66
msgid "Enter one value"
msgstr "键入单一项目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:96
msgid "Enter one value with autocompletion"
msgstr ""
#: share/html/Elements/EditLinks:124
msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "键入欲将表单连结至的对象或 URI。项目之间请以空白隔开。"
#: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:213
msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "键入申请单可链接到的申请单编号或网址。项目之间请以空白隔开。"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:67
msgid "Enter up to %1 values"
msgstr "键入最多 %1 个项目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97
msgid "Enter up to %1 values with autocompletion"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryBoolean"
msgstr "是非填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryDate"
msgstr "日期填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryExternal"
msgstr "系统填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryFreeform"
msgstr "输入填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryMultiple"
msgstr "多选填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryNumber"
msgstr "数值填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntrySelect"
msgstr "单选填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryTime"
msgstr "时间填表"
#: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:78 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error adding watcher"
msgstr "新增视察员失败"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:771
msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher"
msgstr "表单->新增视察员的参数有误"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:935
msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher"
msgstr "表单->删除视察员的参数有误"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1081
msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher"
msgstr "申请单->新增视察员的参数有误"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1229
msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher"
msgstr "申请单->删除视察员的参数有误"
#: etc/initialdata:404 etc/upgrade/3.7.10/content:13
msgid "Error to RT owner: public key"
msgstr ""
#: etc/initialdata:466 etc/upgrade/3.7.87/content:4
msgid "Error: Missing dashboard"
msgstr ""
#: etc/initialdata:429 etc/upgrade/3.7.10/content:38
msgid "Error: bad GnuPG data"
msgstr ""
#: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:26
msgid "Error: no private key"
msgstr ""
#: etc/initialdata:395 etc/upgrade/3.7.10/content:4
msgid "Error: public key"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:388
msgid "Escalate tickets"
msgstr "调整申请单优先等级"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Estimate"
msgstr "预计"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59
msgid "Estimated"
msgstr "预计"
#: lib/RT/Handle.pm:639
msgid "Everyone"
msgstr "所有人"
#: share/html/Tools/Reports/index.html:70
msgid "Examine tickets created in a queue between two dates"
msgstr ""
#: share/html/Tools/Reports/index.html:65
msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates"
msgstr ""
#: share/html/Tools/Reports/index.html:60
msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:374
msgid "Example:"
msgstr "范例:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Existing user renamed from %1 to %2"
msgstr "现有使用者 %1 已改名为 %2"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61
msgid "Expire"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Export"
msgstr "汇出"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "ExtendedStatus"
msgstr "额外现况"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalAuthId"
msgstr "外部认证帐号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalContactInfoId"
msgstr "外部联络方式帐号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalDatabaseDSN"
msgstr "外部数据库连结字符串"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalDatabasePass"
msgstr "外部数据库口令"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalDatabaseUser"
msgstr "外部数据库用户"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalURL"
msgstr "外部接口网址"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:101
msgid "Extra info"
msgstr "备注"
#: etc/initialdata:97 etc/upgrade/3.8.3/content:75
msgid "Extract Subject Tag"
msgstr ""
#: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:76
msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject."
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187
#. ($DBI::errstr)
msgid "Failed to connect to database: %1"
msgstr ""
#: lib/RT/SharedSetting.pm:200
#. ($self->ObjectName)
msgid "Failed to create %1 attribute"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Failed to create search attribute"
msgstr "查询属性建立失败"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:290
msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup."
msgstr "找不到‘内部成员’虚拟群组的使用者。"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:297
msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup"
msgstr "找不到‘非内部成员’虚拟群组的使用者。"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:117
#. ($self->ObjectName, $id)
msgid "Failed to load %1 %2"
msgstr ""
#: lib/RT/SharedSetting.pm:141
#. ($self->ObjectName, $id, $msg)
msgid "Failed to load %1 %2: %3"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:307
#. ($modname, $@)
msgid "Failed to load module %1. (%2)"
msgstr "无法加载模块 %1。(%2)"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:184
#. ($privacy)
msgid "Failed to load object for %1"
msgstr "无法为 %1 加载对象。"
#: sbin/rt-email-digest:166
msgid "Failed to load template"
msgstr ""
#: sbin/rt-email-digest:174
msgid "Failed to parse template"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:89
msgid "Feb"
msgstr "二月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Feb."
msgstr "02"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "February"
msgstr "二月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Female"
msgstr "女"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Content:"
msgstr "字段内容:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Description"
msgstr "字段描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Name"
msgstr "字段名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Type"
msgstr "字段类别"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:74
msgid "Field values source:"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52
msgid "FileName"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:128 share/html/Elements/SelectAttachmentField:52
msgid "Filename"
msgstr "档名"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52
msgid "Fill arguments"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81
msgid "Fill boxes with color using"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:70
msgid "Fill in multiple text areas"
msgstr "填入多个文字框"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:75
msgid "Fill in multiple wikitext areas"
msgstr "填入多个 Wiki 文字框"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71
msgid "Fill in one text area"
msgstr "填入一个文字框"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76
msgid "Fill in one wikitext area"
msgstr "填入一个 Wiki 文字框"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:105 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:97
msgid "Fill in this field with a URL."
msgstr "填入一个网址"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:72
msgid "Fill in up to %1 text areas"
msgstr "填入最多 %1 个文字框"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:77
msgid "Fill in up to %1 wikitext areas"
msgstr "填入最多 %1 个 Wiki 文字框"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Filter"
msgstr "筛选"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Filter people"
msgstr "对象筛选"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Filtered list:"
msgstr "筛选列表:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fin"
msgstr "最终"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2042 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:185 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:109
msgid "Final Priority"
msgstr "最终顺位"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:908 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:102 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "FinalPriority"
msgstr "最终顺位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Financial Department:"
msgstr "财务部:"
#: share/html/Admin/Users/index.html:86
msgid "Find all users whose"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find group whose"
msgstr "寻找群组的"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:84 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57
msgid "Find groups whose"
msgstr "寻找群组的"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find new/open tickets"
msgstr "寻找/开启申请单"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53
msgid "Find people whose"
msgstr "寻找人员的"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find queues whose"
msgstr "寻找表单的"
#: share/html/Search/Results.html:150
msgid "Find tickets"
msgstr "寻找申请单"
#: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:65
msgid "Finish"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Finish Approval"
msgstr "签核完毕"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:81
msgid "First"
msgstr "第一项"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First page"
msgstr "第一页"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First-"
msgstr "一"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First-level Admins"
msgstr "一阶主管"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First-level Users"
msgstr "一阶主管员工"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fixed shift"
msgstr "固定班"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:758
msgid "Foo Bar Baz"
msgstr "甲 乙 丙"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:749
msgid "Foo!"
msgstr "甲!"
#: share/html/Search/Bulk.html:90
msgid "Force change"
msgstr "强制更换"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Form Processing"
msgstr "电子表单作业区"
#: share/html/Search/Edit.html:67 share/html/Search/Elements/EditFormat:52
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: etc/initialdata:380 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:202 share/html/Ticket/Elements/Tabs:179
msgid "Forward"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Forward.html:79
msgid "Forward Message"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Forward.html:78
msgid "Forward Message and Return"
msgstr ""
#: etc/initialdata:387 etc/upgrade/3.8.6/content:3
msgid "Forward Ticket"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:120
msgid "Forward messages to third person(s)"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Forward.html:114
#. ($TicketObj->id)
msgid "Forward ticket #%1"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Forward.html:113
#. ($txn->id)
msgid "Forward transaction #%1"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:120
msgid "ForwardMessage"
msgstr ""
#: share/html/Search/Results.html:148
#. ($ticketcount)
msgid "Found %quant(%1,ticket)"
msgstr "找到 %1 张申请单"
#: lib/RT/Record.pm:929
msgid "Found Object"
msgstr "已找到对象"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fourth-"
msgstr "四"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Freeform"
msgstr "输入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformContactInfo"
msgstr "联络方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformDate"
msgstr "日期输入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformExternal"
msgstr "系统字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformMultiple"
msgstr "多重输入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformNumber"
msgstr "数值输入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformPassword"
msgstr "口令输入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformSingle"
msgstr "单一输入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformTime"
msgstr "时间输入"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:95
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:108
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fri."
msgstr "星期五"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:113
msgid "Friday"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:68 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:74
msgid "Full headers"
msgstr "完整标头档"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Gecos"
msgstr "登入帐号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Gender"
msgstr "性别"
#: lib/RT/Config.pm:169 lib/RT/Config.pm:216
msgid "General"
msgstr ""
#: share/html/Tools/Offline.html:86
msgid "Get template from file"
msgstr "取出档案里的模板"
#: share/html/Install/index.html:76
msgid "Getting started"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n"
msgstr "取得目前使用者的 pgp 签章\\n"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:741
#. ($New->Name)
msgid "Given to %1"
msgstr "交予 %1"
#: share/html/Admin/Elements/Tabs:67 share/html/Admin/index.html:78 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64
msgid "Global"
msgstr "全域设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Approval"
msgstr "全域签核"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:57
msgid "Global Custom Fields"
msgstr "全域自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Keyword Selections"
msgstr "全域关键词选取"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Rights:"
msgstr "拥有全域权限列表:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Scrips"
msgstr "全域手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Setup"
msgstr "全域设定"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61
msgid "Global custom field configuration"
msgstr "全域自订字段设定"
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:102
#. ($pane)
msgid "Global portlet %1 saved."
msgstr "成功储存全域入口组件 %1。"
#: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:61
#. (loc($Template->Name))
msgid "Global template: %1"
msgstr "全域模板:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "GlobalApproval"
msgstr "全域签核"
#: share/html/Admin/Elements/UserTabs:76
msgid "GnuPG"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:685 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:720
msgid "GnuPG error. Contact with administrator"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:640 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:702
msgid "GnuPG integration is disabled"
msgstr ""
#: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49
msgid "GnuPG issues"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88
#. ($EmailAddress)
msgid "GnuPG private key(s) for %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:86
#. ($EmailAddress)
msgid "GnuPG public key(s) for %1"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/ResultViews:73
msgid "Go"
msgstr "执行"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:89 share/html/Admin/Groups/index.html:83 share/html/Admin/Queues/People.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:90 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:90
msgid "Go!"
msgstr "执行"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Good pgp sig from %1\\n"
msgstr "%1 的 pgp 签章是正确的\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Goto page"
msgstr "到页面"
#: share/html/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49
msgid "Goto ticket"
msgstr "跳到申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Grand"
msgstr "上"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:99 share/html/Ticket/Elements/Tabs:319 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:61
msgid "Graph"
msgstr ""
#: share/html/Search/Chart.html:88 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48
msgid "Graph Properties"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/Chart:108
msgid "Graphical charts are not available."
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:910 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:58
msgid "Group"
msgstr "群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group %1 %2: %3"
msgstr "群组 %1 %2:%3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Admin"
msgstr "群组管理员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Description"
msgstr "群组描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Management"
msgstr "群组管理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Members"
msgstr "群组成员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Name"
msgstr "群组名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Name:"
msgstr "群组名称:"
#: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:68 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:84 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:67 share/html/Admin/Global/index.html:70
msgid "Group Rights"
msgstr "群组权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Rights:"
msgstr "拥有群组权限列表:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Setup"
msgstr "群组设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Status"
msgstr "群组状态"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:999
#. ($new_member_obj->Object->Name)
msgid "Group already has member: %1"
msgstr "群组内已有此成员: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group could not be created."
msgstr "无法新增群组"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:119
#. ($create_msg)
msgid "Group could not be created: %1"
msgstr "无法新增群组:%1"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:478
msgid "Group created"
msgstr "群组新增完毕"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group created: %1"
msgstr "群组 %1 新增完毕"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:734
msgid "Group disabled"
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:736
msgid "Group enabled"
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1174
msgid "Group has no such member"
msgstr "群组没有这个成员"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:979 lib/RT/Queue_Overlay.pm:833 lib/RT/Queue_Overlay.pm:908 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1121 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1201
msgid "Group not found"
msgstr "找不到群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group not found.\\n"
msgstr "找不到群组。\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group not specified.\\n"
msgstr "未指定群组。\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group redescribed from %1 to %2"
msgstr "群组描述 %1 已改为 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group renamed from %1 to %2"
msgstr "群组 %1 已改名为 %2"
#: share/html/User/Elements/DelegateRights:102
msgid "Group rights"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group with Queue Rights"
msgstr "拥有表单权限群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group's"
msgstr "群组之"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group:"
msgstr "群组:"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1176 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:63 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:67 share/html/Admin/Elements/Tabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:90 share/html/Admin/Queues/People.html:108 share/html/Admin/index.html:63 share/html/User/Groups/Members.html:90
msgid "Groups"
msgstr "群组"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1005
msgid "Groups can't be members of their members"
msgstr "不能将群组设为群组内成员"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:96
msgid "Groups matching search criteria"
msgstr "符合查询条件的群组"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:60
msgid "Groups the user is member of (check box to delete)"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:74
msgid "Groups the user is not member of (check box to add)"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:94
msgid "Groups this user belongs to"
msgstr "使用者所属的群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Groups with Global Rights"
msgstr "拥有全域权限群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "HRMSDefined"
msgstr "组织架构"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "HTML Attributes"
msgstr "HTML 属性"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:114
msgid "HasMember"
msgstr "拥有成员"
#: etc/initialdata:388 etc/upgrade/3.8.6/content:4
msgid "Heading of a forwarded Ticket"
msgstr ""
#: etc/initialdata:381 etc/upgrade/3.7.15/content:5
msgid "Heading of a forwarded message"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Health Insurance"
msgstr "健保补助身份"
#: lib/RT/Interface/CLI.pm:95 lib/RT/Interface/CLI.pm:95
msgid "Hello!"
msgstr "嗨!"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:765
#. ($name)
msgid "Hello, %1"
msgstr "嗨,%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Help"
msgstr "说明"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Help Desks"
msgstr "各项业务窗口"
#: share/html/Install/Global.html:52
msgid "Help us set up some useful defaults for RT."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
#: share/html/Admin/Elements/GroupTabs:72 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:90 share/html/Admin/Elements/UserTabs:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/Ticket/Elements/Tabs:121
msgid "History"
msgstr "纪录"
#: share/html/Admin/Groups/History.html:64
#. ($GroupObj->Name)
msgid "History of the group %1"
msgstr "群组 %1 的纪录"
#: share/html/Admin/Queues/History.html:64
#. ($QueueObj->Name)
msgid "History of the queue %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/History.html:64
#. ($UserObj->Name)
msgid "History of the user %1"
msgstr "使用者 %1 的纪录"
#: share/html/Elements/DashboardTabs:34
msgid "Home"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:251
msgid "Home page refresh interval"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86
msgid "HomePhone"
msgstr "住处电话"
#: share/html/Elements/Tabs:68
msgid "Homepage"
msgstr "主页"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Hotel Expense"
msgstr "住宿费"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:141
msgid "Hour"
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53
msgid "Hours"
msgstr "小时"
#: lib/RT/Base.pm:136
#. (6)
msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)."
msgstr "我有 %quant(%1,份固体搅拌器)。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "I'm lost"
msgstr "我昏了"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ID Number"
msgstr "身分证号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ID Type"
msgstr "身分类别"
#: lib/RT/Date.pm:114
msgid "ISO"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1967 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50
msgid "Id"
msgstr "编号"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/User/Prefs.html:62
msgid "Identity"
msgstr "身份"
#: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54
msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals"
msgstr "若签核单遭到驳回,则连带驳回原申请单,并删除其它相关的待签核事项"
#: share/html/Tools/Offline.html:75
msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor."
msgstr "若没有指定申请者,则以此使用者作为申请者"
#: share/html/Tools/Offline.html:66
msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue."
msgstr "申请单若没有指定表单,则将它新增在此表单内"
#: bin/rt-crontool:370
msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT."
msgstr "如果此工具程序为 setgid,恶意的本地端用户即能由此取得 RT 的管理员权限。"
#: share/html/Install/index.html:83
msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.