# translation of Request Tracker to Russian # # # Andrew Kornilov , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 3.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-28 20:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-01 13:27+0000\n" "Last-Translator: Ayzen \n" "Language-Team: Koptev Oleg \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 09:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12568)\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264 msgid " (no pubkey!)" msgstr " (нет открытого ключа!)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267 msgid " (untrusted!)" msgstr " (ненадёжный!)" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:77 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55 msgid "#" msgstr "#" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:49 share/html/Ticket/Display.html:54 #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "#%1: %2" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:219 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 #%2" #: lib/RT/Date.pm:369 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1769 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:609 #. ($wday,$mon,$mday,$year) msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%1 %2 %3 %4" #: lib/RT/Date.pm:624 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5 %6" #: lib/RT/Date.pm:621 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" #: lib/RT/Record.pm:1717 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:736 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:779 #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 добавлено" #: lib/RT/Date.pm:366 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "%1 %2 назад" #: lib/RT/Record.pm:1724 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:743 #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 изменено на %3" #: lib/RT/Record.pm:1721 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:739 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:785 #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 удалёно" #: share/html/Widgets/SavedSearch:139 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 удалено." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 renamed to %3." msgstr "%1 %2 переименовано в %3." #: share/html/Widgets/SavedSearch:129 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 сохранены." #: share/html/Widgets/SavedSearch:113 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 updated." msgstr "%1 %2 обновлено." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:66 #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 с шаблоном %3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:86 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) от %3" #: share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:123 share/html/Ticket/Update.html:70 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:68 #. (loc($Ticket->Status())) #. (loc($TicketObj->Status)) #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $TicketObj->OwnerObj)) #. (loc($Ticket->Status)) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (Не менять)" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (из панели %2)" #: bin/rt-crontool:364 #. ("--log") msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option" msgstr "%1 - Подстроить опцию конфига LogToScreen" #: bin/rt-crontool:339 bin/rt-crontool:346 bin/rt-crontool:352 #. ("--search-arg", "--search") #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--action-arg", "--action") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Аргумент для передачи в %2" #: bin/rt-crontool:366 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Выводить обновления статуса на STDOUT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Specify id of the template you want to use" msgstr "%1 - Укажите id шаблона, который вы хотите использовать" #: bin/rt-crontool:358 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - Выберите, какую передачу Вы хотите увидеть - первую, последнюю, или все." #: bin/rt-crontool:355 #. ("--template") msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 - Укажите имя или илентификатор шаблона, который вы хотите использовать" #: bin/rt-crontool:349 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - Выберите модуль действий, который хотите использовать" #: bin/rt-crontool:361 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - Укажите в списке, разделенным запятыми, типы транзакций, которые вы хотите использовать" #: bin/rt-crontool:343 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Выберите модуль условий, который хотите использовать" #: bin/rt-crontool:336 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Укажите модуль поиска, который вы хотите использовать" #: share/html/Dashboards/index.html:70 #. ($group) msgid "%1 DashBoards" msgstr "Информационные панели %1" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2010', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 Все права защищены 1996-%3 %4" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:148 #. ($self->Id) msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "%1 СкриплетНаДействие загружен" #: lib/RT/Record.pm:1752 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 добавлено как значение для %2" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 уже существует и имеет таблицы от RT, но не содержит метаданных. Запуск этапа 'Инициализация БД' позже сможет вставить метаданные в существующую БД. Если это приемлемо, кликните 'Настроить Основные Параметры' ниже для продолжения настройки RT" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 уже существует, но не имеет таблицы от RT или метаданных. Запуск этапа 'Инициализация БД' позже сможет вставить метаданные в существующую БД. Если это приемлемо, кликните 'Настроить Основные Параметры' ниже для продолжения настройки RT" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:134 lib/RT/Link_Overlay.pm:142 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 является локальным объектом, но не найден в базе данных" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 похоже полностью инициализирована. Мы не будем создавать таблицы или вставлять метаданные, но вы можете продолжить настройку RT кликнув 'Настроить Основные Параметры' ниже" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 пользователем %2" #: lib/RT/Record.pm:500 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:684 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:874 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:879 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:893 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:902 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:907 #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? "'$old_val'" : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"') #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 изменена с %2 на %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 changed from '%2' to '%3'" msgstr "%1 изменено с '%2' на '%3'" #: share/html/Search/Chart.html:2 share/html/Search/Elements/ResultViews:64 #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $ARGS{Query}, Default => $PrimaryGroupBy)) #. ($m->scomp('SelectChartType', Name => 'ChartStyle'), $m->scomp('SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query)) msgid "%1 chart by %2" msgstr "график %1 группированный по" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:200 #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) msgid "%1 copy" msgstr "Копия %1" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 core config" msgstr "основной конфиг '%1'" #: lib/RT/Record.pm:918 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 невозможно установить в %2." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2546 #. ($self) msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 не может изменить статус на Решено. Возможно, база данных RT испорчена." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:651 #. ($obj_type) msgid "%1 created" msgstr "%1 создана" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:662 #. ($obj_type) msgid "%1 deleted" msgstr "%1 удалена" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:657 #. ($obj_type) msgid "%1 disabled" msgstr "%1 отключено" #: share/html/Install/Sendmail.html:86 #. ($ARGS{SendmailPath}) msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 не существует." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:654 #. ($obj_type) msgid "%1 enabled" msgstr "%1 включено" #: etc/initialdata:553 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "%1 ваших заявок с наивысшими приоритетами" #: bin/rt-crontool:331 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 утилита для воздействия на заявки из внешнего планировщика, такого как cron." #: sbin/rt-email-digest:92 #. ($0) msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1 -- утилита, запускаемая из cron, которая доставляет все отложенные почтовые уведомления отдельным пользователям в виде \"дайджеста\"." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:793 lib/RT/Queue_Overlay.pm:799 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1106 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1115 share/html/Ticket/Create.html:406 share/html/Ticket/Update.html:275 #. ($email, $self->loc($args{'Type'})) #. ($args{'Email'}, $self->loc($args{'Type'})) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:970 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 больше не является %2 для этой очереди." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1285 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 больше не является %2 для этой заявки." #: lib/RT/Record.pm:1809 #. ($TransactionObj->OldValue, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 больше не является значением для дополнительного поля %2" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1 мин" #: etc/initialdata:564 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 последних неназначенных заявок" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:867 msgid "%1 objects" msgstr "%1 объектов" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 site config" msgstr "локальный конфиг '%1'" #: lib/RT/SharedSetting.pm:240 #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) msgid "%1 update: %2" msgstr "%1 изменение: %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:233 #. (ucfirst($self->ObjectName)) msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "%1 изменение: Ничего не изменено" #: lib/RT/SharedSetting.pm:237 msgid "%1 updated" msgstr "%1 изменено" #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:64 #. (ref $self) msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 решит все заявки, входящие в групповой запрос" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:868 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1 %2 объектов" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:869 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1 %2 %3 объектов" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:112 #. ($UserObj->Name) msgid "%1's GnuPG keys" msgstr "" #: share/html/Elements/EditPassword:55 #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) msgid "%1's current password" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $object)) #. ($m->interp->apply_escapes($object->Name, 'h')) msgid "%1's dashboards" msgstr "Информационные панели %1" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Object)) #. ($m->interp->apply_escapes($Object->Name, 'h')) msgid "%1's saved searches" msgstr "Сохранённые запросы %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:541 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: без вложений" #: lib/RT/Date.pm:616 #. ($hour,$min) msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: lib/RT/Date.pm:613 #. ($hour,$min,$sec) msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1:%2:%3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:138 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1б" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1к" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132 #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) msgid "%1m" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "%quant(%1,час,часа,часов)" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:890 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' является неверным значением статуса" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:91 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:67 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:109 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:117 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 share/html/User/Groups/Members.html:78 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Выделите пункты для удаления)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:61 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Выделите получателей для исключения из списка уведомляемых)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:110 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Выделите получателей для включения в список уведомляемых)" #: share/html/Ticket/Create.html:229 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Введите идентификаторы или ссылки на заявки, разделенные пробелами)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 share/html/Admin/Queues/Modify.html:79 #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Если не заполнено, то по умолчанию равно %1)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Нет дополнительных полей)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/User/Groups/Members.html:76 msgid "(No members)" msgstr "(Нет пользователей)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49 msgid "(No scrips)" msgstr "(Нет скриплетов)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(Нет шаблонов)" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49 msgid "(None)" msgstr "(Не задано)" #: share/html/Ticket/Create.html:107 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Отправить копию сообщения об этом изменении на эти адреса [разделяются запятой]. Эти получатели в дальнейшем будут получать копии сообщений об изменениях.)" #: share/html/Ticket/Create.html:98 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Отправить копию сообщения об этом изменении на эти адреса [разделяются запятой]. Эти получатели в дальнейшем будут получать копии сообщений об изменениях.)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:99 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Используйте эти поля при выборе 'Задано пользователем' для условий или действий)" #: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:63 share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50 msgid "(Will not be sent email)" msgstr "(Корреспонденция не будет отправлена)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:77 msgid "(any)" msgstr "(любое)" #: share/html/User/Groups/index.html:56 msgid "(empty)" msgstr "(пусто)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(нет открытого ключа!)" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:677 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:100 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:90 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:59 share/html/Search/Elements/Chart:120 share/html/Search/Elements/Chart:81 msgid "(no value)" msgstr "(нет значения)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(нет значений)" #: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:128 msgid "(only one ticket)" msgstr "(только одна заявка)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 #. ($count) msgid "(pending %quant(%1,other ticket))" msgstr "(в ожидании %quant(%1,other ticket))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113 msgid "(pending approval)" msgstr "(в ожидании подтверждения)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:73 msgid "(required)" msgstr "(требуется)" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53 #. ($key->{'TrustTerse'}) msgid "(trust: %1)" msgstr "(доверие: %1)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:233 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "(untitled)" msgstr "(без названия)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284 msgid "(untrusted!)" msgstr "(недоверенный!)" #: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59 msgid "-" msgstr "--" #: bin/rt-crontool:136 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "--template-id устаревший аргумент и его нельзя использовать совместно с --template" #: bin/rt-crontool:131 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "значение аргумента --transaction может быть только 'first', 'last' или 'all'" #: share/html/Elements/CreateTicket:49 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue', OnChange => 'document.CreateTicketInQueue.submit()', SendTo => $SendTo )) msgid " %1" msgstr " %1" #: lib/RT/StyleGuide.pod:779 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: share/html/User/Prefs.html:182 msgid "

All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.

" msgstr "

Все iCal-каналы включают в себя секретный токен, позволяющий вас авторизовать. Если URL iCal-канала был раскрыт, Вы можете получить новый токен, аннулирующий все iCal-каналы ниже.

" #: etc/initialdata:193 msgid "A blank template" msgstr "Пустой шаблон" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:364 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Пароль не был установлен, поэтому пользователь не сможет зайти в систему." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:171 msgid "ACE not found" msgstr "ACE не найден" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:640 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACEы можно только создавать и удалять" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "И" #: share/html/User/Elements/Tabs:61 msgid "About me" msgstr "Персональные данные" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:108 msgid "Access control" msgstr "Права доступа" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:69 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76 msgid "Action" msgstr "Действие" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:601 #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) msgid "Action '%1' not found" msgstr "Действие '%1' не найдено" #: bin/rt-crontool:231 msgid "Action committed.\\n" msgstr "Действие зафиксировано.\\n" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:132 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:596 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "Действие является обязательным аргументом" #: bin/rt-crontool:227 msgid "Action prepared..." msgstr "Действие подготовлено..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Actions" msgstr "Действия" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Add AdminCc" msgstr "Добавить административную копию" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90 msgid "Add Bookmark" msgstr "Добавить закладку" #: share/html/Search/Bulk.html:99 msgid "Add Cc" msgstr "Добавить копию" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Добавить колонки" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Добавить критерий" #: share/html/Search/Bulk.html:168 share/html/Ticket/Create.html:144 share/html/Ticket/ModifyAll.html:134 share/html/Ticket/Update.html:121 msgid "Add More Files" msgstr "Добавить еще файлы" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Add Requestor" msgstr "Добавить автора заявки" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Добавить значение" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:84 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Добавить скриплет, который будет действовать на все очереди" #: share/html/Search/Bulk.html:135 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Добавить комментарии или ответы на выбранные заявки" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:65 share/html/User/Groups/Members.html:62 msgid "Add members" msgstr "Добавить пользователей" #: share/html/Admin/Queues/People.html:89 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Добавить наблюдателей" #: share/html/Search/Build.html:89 msgid "Add these terms" msgstr "Добавить эти условия" #: share/html/Search/Build.html:90 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Добавить эти условия и начать поиск" #: share/html/Search/Bulk.html:193 msgid "Add values" msgstr "Добавить значения" # Manual merge by Andrew Kornilov #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116 msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "Добавить, удалить или изменить значения дополнительных полей для объектов" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:853 #. ($args{'Type'}) msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "Пользователь добавлен как %1 для этой очереди" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1157 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "Пользователь добавлен как %1 для этой заявки" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:134 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 share/html/User/Prefs.html:125 msgid "Address1" msgstr "Адрес1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:139 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:129 msgid "Address2" msgstr "Адрес2" #: share/html/Ticket/Create.html:103 msgid "Admin Cc" msgstr "Административная Копия" #: etc/initialdata:270 msgid "Admin Comment" msgstr "Административный Комментарий" #: etc/initialdata:249 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Административная Корреспонденция" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 share/html/Admin/Queues/index.html:51 msgid "Admin queues" msgstr "Управление очередями" #: share/html/Admin/Global/index.html:49 share/html/Admin/Global/index.html:51 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Общие настройки" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "АдминистрироватьВсеПерсональныеГруппы" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:144 msgid "AdminCCGroup" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 msgid "AdminCc" msgstr "АдминистративнаяКопия" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "AdminCcs" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "AdminCustomField" msgstr "АдминистрироватьДополнительноеПоле" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 msgid "AdminCustomFieldValues" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "AdminGroup" msgstr "АдминистрироватьГруппу" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "АдминистрироватьЧленствоВГруппах" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "АдминистрироватьСобственныеГруппы" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "AdminQueue" msgstr "АдминистрироватьОчередь" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "AdminUsers" msgstr "АдминистрироватьПользователей" #: share/html/Admin/Queues/People.html:71 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76 msgid "Administrative Cc" msgstr "Административная Копия" #: lib/RT/Installer.pm:152 msgid "Administrative password" msgstr "Пароль администратора" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:284 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59 msgid "Aggregator" msgstr "Агрегатор" #: etc/initialdata:341 etc/upgrade/3.8.2/content:69 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Все подтверждения получены" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Dashboards" msgstr "Все информационные панели" #: share/html/Admin/Queues/index.html:110 msgid "All Queues" msgstr "Все очереди" #: share/html/Admin/Queues/index.html:100 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "Запросы по критериям поиска" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:653 msgid "Already encrypted" msgstr "Уже зашифровано" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "И/Или" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:90 msgid "Applied" msgstr "Примененный" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:79 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:85 msgid "Applies to" msgstr "Применяется к" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Applies to all objects" msgstr "Применяется ко всем объектам" #: share/html/Search/Edit.html:72 msgid "Apply" msgstr "Применить" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:65 msgid "Apply globally" msgstr "Применяется глобально" #: share/html/Search/Edit.html:72 msgid "Apply your changes" msgstr "Применить ваши изменения" #: share/html/Elements/Tabs:98 msgid "Approval" msgstr "Подтверждения" #: share/html/Approvals/Display.html:67 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Подтверждение #%1: %2" #: share/html/Approvals/index.html:77 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Подтверждение #%1: Примечания не сохранены из-за системной ошибки" #: share/html/Approvals/index.html:75 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Подтверждение #%1: Примечания записаны" #: etc/initialdata:327 etc/upgrade/3.8.2/content:55 msgid "Approval Passed" msgstr "Подтверждение получено" #: etc/initialdata:368 etc/upgrade/3.8.2/content:96 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "" #: etc/initialdata:355 etc/upgrade/3.8.2/content:83 msgid "Approval Rejected" msgstr "Подтверждение отклонено" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:71 msgid "Approve" msgstr "Подтвердить" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Apr" msgstr "Апр" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "April" msgstr "Апрель" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Articles" msgstr "Статьи" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:78 msgid "Asc" msgstr "По возрастанию" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Ascending" msgstr "В порядке возрастания" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "Назначать и удалять дополнительные поля" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "AssignCustomFields" msgstr "НазначатьДополнительныеПоля" #: share/html/Search/Bulk.html:167 share/html/SelfService/Update.html:90 share/html/Ticket/ModifyAll.html:132 share/html/Ticket/Update.html:121 msgid "Attach" msgstr "Вложение" #: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/Ticket/Create.html:140 msgid "Attach file" msgstr "Вложить файл" #: share/html/Search/Bulk.html:157 share/html/SelfService/Update.html:78 share/html/Ticket/Create.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:121 share/html/Ticket/Update.html:111 msgid "Attached file" msgstr "Вложенный файл" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "Attachment" msgstr "Вложение" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Вложение '%1' не может быть загружено" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:549 msgid "Attachment created" msgstr "Вложение создано" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2219 msgid "Attachment filename" msgstr "Имя файла для вложения" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 msgid "Attachments" msgstr "Вложения" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:646 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "Шифрование вложений не используется" #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:189 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Атрибут удалён" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "Aug" msgstr "Авг" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "August" msgstr "Август" #: etc/initialdata:196 msgid "Autoreply" msgstr "Автоответ" #: etc/initialdata:27 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Автоответ Авторам Заявки" #: share/html/Widgets/SelectionBox:193 msgid "Available" msgstr "Доступно" #: share/html/Ticket/Forward.html:73 msgid "BCc" msgstr "\"Слепая\" копия" #: share/html/Elements/Submit:96 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Назад" #: lib/RT/SharedSetting.pm:145 #. ($id) msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:67 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:62 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:62 share/html/Admin/Elements/UserTabs:60 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:129 share/html/User/Elements/GroupTabs:61 msgid "Basics" msgstr "Основное" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:93 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Не забудьте сохранить настройки" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" msgstr "корпоративная эмблема Best Practical Solutions, LLC" #: etc/initialdata:192 msgid "Blank" msgstr "Пустой" #: share/html/Dashboards/Queries.html:183 msgid "Body" msgstr "Содержание" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Bold" msgstr "Жирный" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Bookmark" msgstr "Закладка" #: etc/initialdata:577 etc/upgrade/3.7.82/content:3 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Заявки, добавленные в закладки" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:71 msgid "Brief headers" msgstr "Сокращенные заголовки" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:321 msgid "Bulk Update" msgstr "Множественное изменение" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:54 msgid "Buy Support" msgstr "Купить поддержку" #: share/html/Install/Global.html:56 msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences." msgstr "По-умолчанию, RT использует системную временную зону. Это позволяет вам установить глобальное умолчание для отображения дат и времен в RT. Ваши пользователи смогут выбирать различные временные зоны в своих настройках." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:143 msgid "CCGroup" msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:140 msgid "CF" msgstr "ДП" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:174 #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "Не возможно загрузить сохраненный поиск \"%1\"" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1633 msgid "Can not modify system users" msgstr "Невозможно изменить системных пользователей" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Может ли данный пользователь просматривать эту очередь" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:410 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Невозможно добавление значения дополнительного поля без наименования" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't find a collection class for '%1'" msgstr "Невозможно найти класс коллекции для '%1'" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:312 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Невозможно найти сохранённый запрос для работы с ним" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:150 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Невозможно связать заявку саму с собой" #: share/html/Widgets/SavedSearch:132 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "Невозможно сохранить %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:316 msgid "Can't save this search" msgstr "Невозможно сохранить этот запрос" #: lib/RT/Record.pm:1287 lib/RT/Record.pm:1367 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Невозможно указывать одновременно и источник и адрес назначения" #: share/html/Ticket/Create.html:342 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "Невозможно создавать заявки в неиспользуемой очереди." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cannot create user: %1" msgstr "Невозможно создать пользователя: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "Categories are based on" msgstr "Категории на основе" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Категория" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:137 msgid "Category unset" msgstr "Категория не задана" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:132 share/html/Admin/Queues/People.html:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:94 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:70 msgid "Cc" msgstr "Копия" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "Ccs" msgstr "" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:82 msgid "Change" msgstr "Изменить" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "Изменить статус заявки на открытый" #: share/html/SelfService/Prefs.html:53 msgid "Change password" msgstr "Изменить пароль" #: share/html/Elements/Submit:90 msgid "Check All" msgstr "Выбрать все" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Проверить подключение к базе данных" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Проверьте информацию о БД" #: share/html/Search/Bulk.html:159 share/html/SelfService/Update.html:81 share/html/Ticket/Create.html:131 share/html/Ticket/ModifyAll.html:123 share/html/Ticket/Update.html:113 msgid "Check box to delete" msgstr "Выделите пункты для удаления" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Выделите права, которые хотите отозвать" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Check your database credentials" msgstr "Проверьте реквизиты доступа к базе данных" #: share/html/Elements/EditLinks:149 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:143 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:84 msgid "Children" msgstr "Потомки" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Выберите СУБД" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Choose a database engine" msgstr "Выберите СУБД" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:144 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:133 msgid "City" msgstr "Город" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: share/html/Elements/Submit:92 msgid "Clear All" msgstr "Очистить всё" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Нажмите \"Завершить инсталляцию\" для завершения работы этого мастера." #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Кликните \"Инициализировать БД\" для создания базы данных RT и вставки метаданных. Это может занять немного времени" #: share/html/Helpers/CalPopup.html:53 msgid "Close window" msgstr "Закрыть окно" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75 msgid "Closed" msgstr "Закрыта" #: share/html/SelfService/Closed.html:48 share/html/SelfService/Elements/Tabs:81 msgid "Closed tickets" msgstr "Закрытые заявки" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Комбинированный список: Выберите или введите несколько значений" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:92 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Комбинированный список: Выберите или введите одно значение" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:93 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "Комбинированный список: Выберите или введите до %1 значений" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:72 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:197 share/html/Ticket/Elements/Tabs:229 msgid "Comment" msgstr "Комментировать" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:77 msgid "Comment Address" msgstr "Адрес для комментариев" #: lib/RT/Installer.pm:167 msgid "Comment address" msgstr "Адрес для комментариев" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "Comment on tickets" msgstr "Комментировать заявки" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CommentAddress" msgstr "АдресДляКомментариев" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "CommentOnTicket" msgstr "КомментироватьЗаявку" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Комментарии" #: lib/RT/Config.pm:243 share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/Update.html:94 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Комментарии (Не отправляются авторам заявки)" #: share/html/Search/Bulk.html:139 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Комментарии (Не отправляются авторам заявки)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:82 msgid "Comments about this user" msgstr "Комментарии об этом пользователе" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:723 msgid "Comments added" msgstr "Добавлен комментарий" #: lib/RT/Action.pm:173 lib/RT/Rule.pm:65 msgid "Commit Stubbed" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:63 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72 msgid "Condition" msgstr "Условие" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:152 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:622 #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Условие '%1' не найдено" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:615 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "Условие является обязательным аргументом" #: bin/rt-crontool:211 msgid "Condition matches..." msgstr "Подходящее условие..." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Условие, Действие и Шаблон" #: share/html/Install/index.html:106 #. ($file) msgid "Config file %1 is locked" msgstr "Конфигурационный файл %1 заблокирован" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm" msgstr "Подтвердить" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141 msgid "Connection succeeded" msgstr "Соединение выполнено" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:126 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:67 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/SelectAttachmentField:50 share/html/Ticket/ModifyAll.html:140 msgid "Content" msgstr "Содержимое" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 msgid "Content-Type" msgstr "Тип-Содержания" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:127 msgid "ContentType" msgstr "ТипСодержания" #: lib/RT/Installer.pm:175 msgid "Correspond address" msgstr "Адрес для корреспонденции" #: etc/initialdata:261 msgid "Correspondence" msgstr "Корреспонденция" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:719 msgid "Correspondence added" msgstr "Добавлен ответ" #: lib/RT/Record.pm:1693 lib/RT/Record.pm:1739 #. ($value_msg) #. ($msg) msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "Ошибка добавления нового значения для дополнительного поля. %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2829 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2837 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2854 #. ($del_msg) #. ($add_msg) #. ($msg) msgid "Could not change owner: %1" msgstr "Невозможно изменить владельца: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:163 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField" msgstr "Невозможно создать дополнительное поле" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Ошибка создания дополнительного поля: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:458 share/html/User/Groups/Modify.html:100 msgid "Could not create group" msgstr "Невозможно создать группу" #: share/html/Admin/Global/Template.html:95 share/html/Admin/Queues/Template.html:96 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "Невозможно создать шаблон: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create ticket in disabled queue \"%1\"" msgstr "Невозможно создать заявку в неиспользуемой очереди \"%1\"" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:292 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:823 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Невозможно создать заявку. Не задана очередь." #: lib/RT/User_Overlay.pm:190 lib/RT/User_Overlay.pm:204 lib/RT/User_Overlay.pm:213 lib/RT/User_Overlay.pm:222 lib/RT/User_Overlay.pm:231 lib/RT/User_Overlay.pm:245 lib/RT/User_Overlay.pm:255 lib/RT/User_Overlay.pm:404 msgid "Could not create user" msgstr "Невозможно создать пользователя" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:832 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1125 msgid "Could not find or create that user" msgstr "Невозможно найти или создать этого пользователя" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:907 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1206 msgid "Could not find that principal" msgstr "Невозможно найти этого пользователя" #: lib/RT/SharedSetting.pm:225 #. ($self->ObjectName) msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "Невозможно загрузить атрибут %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:110 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Невозможно загрузить дополнительное поле %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/User/Groups/Members.html:113 share/html/User/Groups/Modify.html:105 msgid "Could not load group" msgstr "Невозможно загрузить группу" #: lib/RT/SharedSetting.pm:121 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "Ошибка загрузки объекта для %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:851 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "Невозможно назначить этого пользователя %1 для этой очереди" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1146 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "Невозможно назначить этого пользователя %1 для этой заявки" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:967 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "Невозможно отозвать функции у пользователя как %1 для этой очереди" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1273 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "Невозможно отозвать функции у пользователя как %1 для этой заявки" #: lib/RT/User_Overlay.pm:130 msgid "Could not set user info" msgstr "Невозможно установить информацию о пользователе" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:157 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Невозможно добавить вложение" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1020 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Невозможно добавить пользователя в группу" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1052 msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1749 lib/RT/Record.pm:1801 #. ($msg) #. ($Msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Невозможно создать транзакцию: %1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1176 msgid "Couldn't create record" msgstr "Невозможно создать запись" #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "Невозможно удалить информационную панель %1: %2" #: lib/RT/Record.pm:927 msgid "Couldn't find row" msgstr "Невозможно найти строку" #: bin/rt-crontool:182 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "Невозможно найти подходящую транзакцию, пропускаем" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:994 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Невозможно найти этого пользователя" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:440 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Невозможно найти это значение" #: lib/RT/CurrentUser.pm:164 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "Невозможно загрузить %1 из базы пользователей.\\n" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:92 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Ошибка загрузки класса %1" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:185 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:80 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "Ошибка загрузки дополнительного поля #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:133 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:143 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:104 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Невозможно загрузить дополнительное поле %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1735 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Невозможно загрузить копию заявки #%1." #: share/html/Dashboards/Queries.html:87 share/html/Dashboards/Render.html:100 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "Невозможно загрузить информационную панель %1: %2" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:210 #. ($DashboardId, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2." msgstr "Невозможно загрузить информационную панель %1: %2." #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:105 share/html/Admin/Users/Memberships.html:115 #. ($gid) msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "Ошибка загрузки группы #%1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:111 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:94 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Невозможно загрузить группу %1" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:193 lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:229 msgid "Couldn't load link" msgstr "Невозможно загрузить ссылку" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:85 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Невозможно загрузить объект %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:444 #. ($msg) msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "Ошибка загрузки или создания пользователя: %1" #: share/html/Admin/Queues/People.html:146 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "Невозможно загрузить очередь" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86 #. ($id) msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "Ошибка загрузки очереди #%1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:124 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:93 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Невозможно загрузить очередь %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:174 #. ($Name) msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "Ошибка загрузки очереди '%1'" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:140 share/html/Admin/Elements/EditScrip:184 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Невозможно загрузить скриплет #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105 #. ($id) msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "Ошибка загрузки шаблона #%1" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 share/html/SelfService/Display.html:158 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Невозможно загрузить заявку '%1'" #: share/html/Ticket/Forward.html:92 share/html/Ticket/GnuPG.html:75 #. ($QuoteTransaction) #. ($id) msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "Ошибка загрузки транзакции #%1" #: share/html/User/Prefs.html:208 msgid "Couldn't load user" msgstr "Не получилось найти запись пользователя" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:94 share/html/User/Prefs.html:204 #. ($id) msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "Ошибка загрузки пользователя #%1" #: share/html/User/Prefs.html:202 #. ($id, $Name) msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "Не получилось загрузить запись пользователя №%1 или с именем '%2'" #: share/html/User/Prefs.html:206 #. ($Name) msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "Не возможно загрузить пользователя '%1'" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1052 #. ($args{'Email'}) msgid "Couldn't parse address from '%1' string" msgstr "Невозможно получить адрес из строки '%1'" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:729 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "Ошибка замены контента расшифрованными данными: %1" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:694 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "Ошибка замены контента зашифрованными данными: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2409 #. ($args{'URI'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "Ошибка преобразования '%1' в URI." #: lib/RT/Link_Overlay.pm:100 #. ($args{'Base'}) msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "Невозможно преобразовать базу '%1' в URI." #: lib/RT/Link_Overlay.pm:115 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "Невозможно преобразовать цель '%1' в URI." #: lib/RT/Interface/Email.pm:671 lib/RT/Interface/Email.pm:733 msgid "Couldn't send email" msgstr "Ошибка отправки почтового сообщения" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:549 #. ($type, $msg) msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "Невозможно установить %1 наблюдателем: %2" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1806 msgid "Couldn't set private key" msgstr "Ошибка установки секретного ключа" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1790 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "Ошибка сброса секретного ключа" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:161 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:145 msgid "Country" msgstr "Страна" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:98 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:147 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:79 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:100 share/html/Admin/Elements/UserTabs:86 share/html/Admin/Global/Template.html:89 share/html/Admin/Groups/Modify.html:95 share/html/Admin/Queues/Modify.html:148 share/html/Admin/Queues/Template.html:90 share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Dashboards/Modify.html:76 share/html/Elements/QuickCreate:73 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:170 share/html/Ticket/Create.html:247 msgid "Create" msgstr "Создать" #: etc/initialdata:90 msgid "Create Tickets" msgstr "Создать заявки" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98 msgid "Create a CustomField" msgstr "Создать дополнительное поле" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:71 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Создать дополнительное поле для очереди %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:133 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Создать новую информационную панель" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109 share/html/Admin/Groups/Modify.html:135 msgid "Create a new group" msgstr "Создать новую группу" #: share/html/User/Groups/Modify.html:115 share/html/User/Groups/Modify.html:90 msgid "Create a new personal group" msgstr "Создать новую пользовательскую группу" #: share/html/Ticket/Create.html:335 msgid "Create a new ticket" msgstr "Создание новой заявки" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:245 share/html/Admin/Users/Modify.html:309 msgid "Create a new user" msgstr "Создать нового пользователя" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:165 msgid "Create a queue" msgstr "Создать очередь" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:90 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Создать скриплет для очереди %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:87 share/html/Admin/Queues/Template.html:88 msgid "Create a template" msgstr "Создать шаблон" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 msgid "Create a ticket" msgstr "Создать заявку" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "Create dashboards for this group" msgstr "Создавать информационные панели для данной группы" #: etc/initialdata:92 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Создать новые заявки на основе этого шаблона скриплета" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Создавать пользовательские информационные панели" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "Создавать системные информационные панели" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Создать заявку" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Создавать заявки в этой очереди" #: share/html/Tools/index.html:65 msgid "Create tickets offline" msgstr "Создать заявки в автономном режиме" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Создать, удалить или изменить дополнительные поля" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 msgid "Create, delete and modify custom fields values" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Создавать, удалять или изменять очереди" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Создавать, удалять или изменять членов персональных групп" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Создавать, удалять или изменять пользователей" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "CreateDashboard" msgstr "СоздаватьИнформационнуюПанель" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "CreateGroupDashboard" msgstr "СоздаватьГрупповуюИнформационнуюПанель" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "CreateOwnDashboard" msgstr "СоздаватьПользовательскуюИнформационнуюПанель" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "СоздаватьСохранённыйЗапрос" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "CreateTicket" msgstr "СоздаватьЗаявку" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:917 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:124 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:60 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 msgid "Created" msgstr "Создана" #: share/html/Elements/ColumnMap:76 msgid "Created By" msgstr "Создана:" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:165 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Created CustomField %1" msgstr "Создано дополнительное поле %1" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:65 share/html/Tools/Reports/index.html:68 msgid "Created in a date range" msgstr "Создано в промежутке времени" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:54 msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "Создано заявок за период, с группировкой по статусу" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedBy" msgstr "Создана:" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedRelative" msgstr "СозданаОтносительно" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:96 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Автор заявки" #: share/html/Prefs/Other.html:73 msgid "Cryptography" msgstr "Криптография" #: share/html/Elements/EditLinks:51 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Текущие связи" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 msgid "Current Scrips" msgstr "Текущие скриплеты" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Search" msgstr "Текущий поиск" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:62 share/html/User/Groups/Members.html:65 msgid "Current members" msgstr "Текущие пользователи" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62 msgid "Current rights" msgstr "Текущие права" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Текущий запрос" #: share/html/Admin/Queues/People.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Текущие наблюдатели" #: share/html/Admin/Elements/SystemTabs:63 share/html/Admin/Elements/Tabs:64 share/html/Admin/Global/index.html:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:194 share/html/Admin/index.html:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:61 share/html/User/Prefs.html:151 msgid "Custom Fields" msgstr "Дополнительные поля" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:56 #. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type )) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Дополнительные поля для %1" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:116 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Пользовательский код завершения действия" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:109 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Пользовательский код подготовки действия" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:102 msgid "Custom condition" msgstr "Пользовательское условие" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 #. ($MoveCustomFieldUp) #. ($MoveCustomFieldDown) msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2683 #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Дополнительное поле %1 %2 %3" #: lib/RT/Record.pm:1611 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "Дополнительное поле %1 не относится к этому объекту" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2677 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Дополнительное поле %1 имеет значение." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2673 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Дополнительное поле %1 не имеет значения." #: lib/RT/Record.pm:1600 lib/RT/Record.pm:1782 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Невозможно найти дополнительное поле %1" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:113 lib/RT/Report/Tickets.pm:116 #. ($cf) #. ($obj->Name) msgid "Custom field '%1'" msgstr "Дополнительное поле '%1'" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1047 msgid "Custom field is already applied to the object" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1268 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Невозможно найти значение %1 дополнительного поля %2" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:448 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Невозможно удалить значение дополнительного поля" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1280 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Невозможно найти значение дополнительного поля" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1282 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:450 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Значение дополнительного поля удалено" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:139 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:727 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "ДополнительноеПоле" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:138 msgid "CustomFieldValue" msgstr "ЗначениеДополнительногоПоля" #: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 share/html/Prefs/Search.html:77 msgid "Customize" msgstr "Настроить" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Изменить базовые настройки" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize Database Details" msgstr "Настроить параметры БД" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Изменение Email'ов" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Изменить настройки email" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize Global" msgstr "Настроить Общие" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize Global Defaults" msgstr "Настройка Параметров по умолчанию" #: lib/RT/Installer.pm:109 msgid "DBA password" msgstr "пароль администратора БД" #: lib/RT/Installer.pm:102 msgid "DBA username" msgstr "имя пользователя БД" #: lib/RT/Config.pm:385 msgid "Daily digest" msgstr "Ежедневный дайджест" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:62 share/html/Dashboards/Subscription.html:66 msgid "Dashboard" msgstr "Информационная панель" #: share/html/Dashboards/Modify.html:114 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "Невозможно создать информационную панель: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:145 share/html/Dashboards/Queries.html:264 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "Невозможно изменить информационную панель: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:142 share/html/Dashboards/Queries.html:261 msgid "Dashboard updated" msgstr "Информационная панель изменена" #: share/html/Dashboards/index.html:76 share/html/Elements/Dashboards:50 share/html/Tools/Elements/Tabs:58 share/html/Tools/index.html:58 msgid "Dashboards" msgstr "Информационные панели" #: lib/RT/Installer.pm:76 msgid "Database host" msgstr "сервер (хост) БД" #: lib/RT/Installer.pm:94 msgid "Database name" msgstr "Имя БД" #: lib/RT/Installer.pm:125 msgid "Database password for RT" msgstr "Пароль для доступа RT к базе данных" #: lib/RT/Installer.pm:85 msgid "Database port" msgstr "Порт БД" #: lib/RT/Installer.pm:58 msgid "Database type" msgstr "Тип БД" #: lib/RT/Installer.pm:118 msgid "Database username for RT" msgstr "Имя пользователя для доступа RT к базе даных" #: lib/RT/Config.pm:346 msgid "Date format" msgstr "Формат даты" #: lib/RT/Date.pm:657 msgid "DateTime doesn't support format_cldr, you must upgrade to use this feature" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:655 msgid "DateTime module missing" msgstr "perl модуль DateTime не установлен" #: lib/RT/Date.pm:672 msgid "DateTime::Locale doesn't support date_format_full, you must upgrade to use this feature" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:656 msgid "DateTime::Locale module missing" msgstr "perl модуль DateTime::Locale не установлен" #: share/html/SelfService/Display.html:66 share/html/Ticket/Create.html:211 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:101 share/html/Ticket/Elements/Tabs:134 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68 msgid "Dates" msgstr "Даты" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Dec" msgstr "Дек" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "December" msgstr "Декабрь" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Decrypt" msgstr "Расшифровать" #: etc/initialdata:197 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Шаблон автоответа по умолчанию" #: share/html/Tools/Offline.html:62 msgid "Default Queue" msgstr "Очередь по умолчанию" #: share/html/Tools/Offline.html:71 msgid "Default Requestor" msgstr "Автор заявки по умолчанию" #: lib/RT/Config.pm:240 msgid "Default Update Type when Resolving" msgstr "" #: etc/initialdata:271 msgid "Default admin comment template" msgstr "Шаблон административного комментария по умолчанию" #: etc/initialdata:250 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Шаблон административной корреспонденции по умолчанию" #: etc/initialdata:262 msgid "Default correspondence template" msgstr "Шаблон корреспонденции по умолчанию" #: lib/RT/Config.pm:140 msgid "Default queue" msgstr "Очередь по умолчанию" #: etc/initialdata:228 msgid "Default transaction template" msgstr "Шаблон транзакции по умолчанию" #: share/html/Widgets/Form/Integer:71 share/html/Widgets/Form/String:69 #. ($DefaultValue) msgid "Default: %1" msgstr "По умолчанию: %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:705 #. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'") msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Умолчание: %1/%2 изменено с %3 на %4" #: lib/RT/Date.pm:113 msgid "DefaultFormat" msgstr "ФорматПоУмолчанию" #: share/html/User/Delegation.html:48 share/html/User/Delegation.html:51 msgid "Delegate rights" msgstr "Делегирование прав" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Делегировать выданные вам права." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "DelegateRights" msgstr "ДелегироватьПрава" #: share/html/User/Elements/Tabs:69 msgid "Delegation" msgstr "Делегирование прав" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Dashboards/Modify.html:81 share/html/Search/Elements/EditFormat:103 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:63 share/html/Widgets/SelectionBox:219 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72 msgid "Delete Template" msgstr "Удалить шаблон" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "Delete dashboards for this group" msgstr "Удалять информационные панели данной группы" #: lib/RT/SharedSetting.pm:268 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "Ошибка удаления: %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Удалять пользовательские информационные панели" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 msgid "Delete selected scrips" msgstr "Удалить выбранные скриплеты" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Удалять системные информационные панели" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "Delete tickets" msgstr "Удалять заявки" #: share/html/Search/Bulk.html:194 msgid "Delete values" msgstr "Удалить значения" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "DeleteDashboard" msgstr "УдалятьИнформационнуюПанель" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "DeleteGroupDashboard" msgstr "УдалятьГрупповуюИнформационнуюПанель" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "DeleteOwnDashboard" msgstr "УдалятьПользовательскуюИнформационнуюПанель" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "DeleteTicket" msgstr "УдалятьЗаявку" #: lib/RT/SharedSetting.pm:266 #. ($self->ObjectName) msgid "Deleted %1" msgstr "Удалено %1" #: share/html/Dashboards/index.html:83 #. ($Deleted) msgid "Deleted dashboard %1" msgstr "Удалена информационная панель %1" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Удаленные запросы" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:192 msgid "Deleted saved search" msgstr "Удалён сохранённый запрос" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:394 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Удаление этого объекта нарушит ссылочную целостность" #: lib/RT/User_Overlay.pm:416 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Удаление этого объекта нарушит ссылочную целостность" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Deny" msgstr "Отказать" #: share/html/Elements/EditLinks:141 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Ticket/Create.html:232 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:135 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:56 msgid "Depended on by" msgstr "От неё зависят" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:116 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependedOnBy" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:807 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Добавлено требование заявкой %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:847 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Удалено требование заявкой %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:804 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Добавлена зависимость от %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:844 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Удалена зависимость от %1" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:115 msgid "DependentOn" msgstr "" #: share/html/Elements/EditLinks:137 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:231 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:131 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48 msgid "Depends on" msgstr "Зависит от" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependsOn" msgstr "Зависит от" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:83 msgid "Desc" msgstr "По убыванию" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Descending" msgstr "В порядке убывания" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:156 msgid "Describe the issue below" msgstr "Опишите проблему" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:59 share/html/Admin/Groups/Modify.html:73 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:92 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:55 share/html/User/Groups/Modify.html:72 msgid "Description" msgstr "Описание" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Details" msgstr "Дополнительно" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Направление" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Disabled" msgstr "Не используется" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:120 msgid "Display" msgstr "Показать" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "Display Access Control List" msgstr "Показать список прав доступа" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:99 msgid "Display Columns" msgstr "Показать колонки" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Показывать шаблоны скриплетов для этой очереди" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Показывать скриплеты для этой очереди" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "Display saved searches for this group" msgstr "Показывать сохранённые запросы для этой группы" #: share/html/Elements/Footer:64 msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "Распространяется по версии 2 GNU GPL." #: lib/RT/System.pm:79 msgid "Do anything and everything" msgstr "Делать всё и везде" #: lib/RT/Installer.pm:190 msgid "Domain name" msgstr "Наименование домена" #: lib/RT/Installer.pm:191 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "Не используйте http://, только типа 'localhost', 'rt.example.com'" #: lib/RT/Config.pm:277 msgid "Don't refresh home page." msgstr "Не обновлять домашнюю страницу" #: lib/RT/Config.pm:224 msgid "Don't refresh search results." msgstr "Не обновлять результаты поиска" #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Не обновлять эту страницу" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2212 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "Больше не доверять данному ключу" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "Download" msgstr "Загрузить" #: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:74 msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "Загрузить как файл со значениями, разделенными табуляцией" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Загрузить дамп" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:921 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:121 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:217 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:144 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66 msgid "Due" msgstr "Дан срок" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "DueRelative" msgstr "" #: share/html/Install/Initialize.html:126 share/html/Install/Initialize.html:89 #. ($msg) msgid "ERROR: %1" msgstr "ОШИБКА: %1" #: share/html/Tools/index.html:75 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Быстрое изменение ваших открытых заявок" #: share/html/Elements/Dashboards:53 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/index.html:134 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: share/html/Search/Bulk.html:189 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Редактировать дополнительные поля" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:94 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:66 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:66 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Редактировать дополнительные поля для %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Редактировать дополнительные поля всех групп" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Редактировать дополнительные поля всех очередей" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Редактировать дополнительные поля всех пользователей" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:56 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:56 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Редактировать дополнительные поля заявок во всех очередях" #: share/html/Search/Bulk.html:229 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62 msgid "Edit Links" msgstr "Редактировать связи" #: share/html/Search/Edit.html:76 msgid "Edit Query" msgstr "Редактировать запрос" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:280 msgid "Edit Search" msgstr "Редактировать запрос" #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:65 #. ($QueueObj->Name) msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Редактировать шаблоны для очереди %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "Редактировать сохранённые запросы этой группы" #: share/html/Admin/Global/index.html:61 msgid "Edit system templates" msgstr "Редактировать системные шаблоны" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "EditSavedSearches" msgstr "РедактироватьСохранённыеЗапросы" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:63 msgid "Editable text" msgstr "Редактируемый текст запроса" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:176 #. ($QueueObj->Name) msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Редактирование настроек очереди %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Редактирование дополнительного поля %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:57 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Редактирование списка пользователей группы %1" #: share/html/User/Groups/Members.html:152 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Редактирование списка пользователей персональной группы %1" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 msgid "EffectiveId" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1300 lib/RT/Record.pm:1381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2279 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2374 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Нужно указать либо источник, либо адрес назначения" #: share/html/Elements/ShowSearch:67 #. ($SavedSearch) msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "У вас нет прав для просмотра сохранённого запроса %1 или указан неверный идентификатор" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:76 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:67 msgid "Email" msgstr "Email" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Email Configuration" msgstr "Настройка эл.почты" #: etc/initialdata:456 etc/upgrade/3.7.85/content:4 msgid "Email Digest" msgstr "Email Дайджест" #: lib/RT/User_Overlay.pm:548 msgid "Email address in use" msgstr "Email адрес уже используется" #: lib/RT/Config.pm:382 msgid "Email delivery" msgstr "Доставка почты" #: etc/initialdata:457 etc/upgrade/3.7.85/content:5 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "Шаблон эл.почты для периодических уведомлений в виде \"дайджестов\"" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 msgid "EmailAddress" msgstr "EmailAddress" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Enabled" msgstr "Используется" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Используется (снятие отметки отключает использование этого дополнительного поля)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:89 share/html/User/Groups/Modify.html:76 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Используется (снятие отметки отключает использование этой группы)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:119 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Используется (снятие отметки отключает использование этой очереди)" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "Enabled Queues" msgstr "Используемые очереди" #: share/html/Admin/Queues/index.html:101 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 share/html/User/Groups/Modify.html:140 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Активирован статус %1" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:53 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84 share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Encrypt" msgstr "Зашифровать" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:114 msgid "Encrypt by default" msgstr "Шифровать по умолчанию" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:214 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Зашифровать/Расшифровать" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:103 #. ($id, $txn->Ticket) msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "Зашифровать/Расшифровать транзакцию #%1 заявки #%2" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:546 msgid "Encrypting disabled" msgstr "Шифрование не используется" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:545 msgid "Encrypting enabled" msgstr "Шифрование активировано" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66 msgid "Enter multiple values" msgstr "Введите несколько значений" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:96 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Введите несколько значений (с автодополнением)" #: share/html/Elements/EditLinks:127 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Введите объекты или ссылки на объекты. Значения разделяются пробелами." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:67 msgid "Enter one value" msgstr "Введите одно значение" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Введите одно значение (с автодополнением)" #: share/html/Elements/EditLinks:124 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Введите очереди или ссылки на очереди. Значения разделяются пробелами." #: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:230 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Введите заявки или ссылки на заявки. Значения разделяются пробелами." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:68 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "Введите до %1 значений" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:98 msgid "Enter up to %1 values with autocompletion" msgstr "Введите до %1 значений (с автодополнением)" #: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:58 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49 msgid "Error" msgstr "Ошибка" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:769 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Ошибка в параметрах Queue->AddWatcher" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:940 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "Ошибка в параметрах Queue->DeleteWatcher" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1084 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Ошибка в параметрах Ticket->AddWatcher" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1240 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "Ошибка в параметрах Ticket->DeleteWatcher" #: etc/initialdata:404 etc/upgrade/3.7.10/content:13 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Ошибка к владельцу RT: публичный ключ" #: etc/initialdata:466 etc/upgrade/3.7.87/content:4 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Ошибка: Отсутствует информационная панель" #: etc/initialdata:429 etc/upgrade/3.7.10/content:38 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Ошибка: неверные данные GnuPG" #: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:26 msgid "Error: no private key" msgstr "Ошибка: нет секретного ключа" #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/3.7.10/content:4 msgid "Error: public key" msgstr "Ошибка: нет публичного ключа" #: bin/rt-crontool:389 msgid "Escalate tickets" msgstr "Эскалировать приоритет заявки" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 msgid "Estimated" msgstr "Расчётное" #: lib/RT/Handle.pm:649 msgid "Everyone" msgstr "" #: share/html/Tools/Reports/index.html:70 msgid "Examine tickets created in a queue between two dates" msgstr "Просмотреть заявки, созданные в очереди в промежутке времени" #: share/html/Tools/Reports/index.html:65 msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates" msgstr "Просмотреть заявки, решённые в очереди в промежутке времени" #: share/html/Tools/Reports/index.html:60 msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner" msgstr "Просмотреть решённые в очереди заявки, сгруппированные по ответственному" #: bin/rt-crontool:375 msgid "Example:" msgstr "Пример:" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:63 msgid "Expire" msgstr "Истекает" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ExtendedStatus" msgstr "РасширенныйСтатус" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1117 msgid "External authentication enabled." msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:101 msgid "Extra info" msgstr "Дополнительная информация" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Extract Article" msgstr "Создать статью" #: etc/initialdata:97 etc/upgrade/3.8.3/content:75 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "Создать статью из заявки #%1 в класс %2" #: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:76 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187 #. ($DBI::errstr) msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Ошибка подключения к базе данных: %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:200 #. ($self->ObjectName) msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Ошибка создания атрибута %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:291 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Невозможно найти псевдо-группу 'Привилегированные'" #: lib/RT/User_Overlay.pm:298 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Невозможно найти псевдо-группу 'Непривилегированные'" #: lib/RT/SharedSetting.pm:117 #. ($self->ObjectName, $id) msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Ошибка загрузки %1 %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:141 #. ($self->ObjectName, $id, $msg) msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "Ошибка загрузки %1 %2: %3" #: bin/rt-crontool:308 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Ошибка загрузки модуля %1. (%2)" #: lib/RT/SharedSetting.pm:184 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Ошибка загрузки объекта для %1" #: sbin/rt-email-digest:166 msgid "Failed to load template" msgstr "Ошибка загрузки шаблона" #: sbin/rt-email-digest:174 msgid "Failed to parse template" msgstr "Ошибка обработки шаблона" #: lib/RT/Date.pm:89 msgid "Feb" msgstr "Фев" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "February" msgstr "Февраль" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:74 msgid "Field values source:" msgstr "Источник значений поля:" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "FileName" msgstr "ИмяФайла" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:128 share/html/Elements/SelectAttachmentField:52 msgid "Filename" msgstr "Имя файла" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Заполнить параметры" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Раскрасить в соотвествии с" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Заполнить несколько текстовых полей" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Заполнить несколько полей wikitext" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:72 msgid "Fill in one text area" msgstr "Заполнить одно текстовое поле" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:77 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Заполнить одно поле wikitext" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:105 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:97 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Введите в этом поле URL." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:73 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "Заполнить до %1 текстовых полей" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:78 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "Заполнить до %1 полей wikitext" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2115 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:188 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:109 msgid "Final Priority" msgstr "Конечный приоритет" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:912 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "FinalPriority" msgstr "КонечныйПриоритет" #: share/html/Admin/Users/index.html:86 msgid "Find all users whose" msgstr "Найти всех пользователей, чей" #: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:84 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Найти группы, у которых" #: share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Найти пользователей, у которых" #: share/html/Search/Results.html:156 msgid "Find tickets" msgstr "Поиск заявок" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:65 msgid "Finish" msgstr "Завершить" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:82 msgid "First" msgstr "В начало" #: lib/RT/StyleGuide.pod:758 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Foo Bar Baz" #: lib/RT/StyleGuide.pod:749 msgid "Foo!" msgstr "Фу!" #: share/html/Search/Bulk.html:94 msgid "Force change" msgstr "Изменить принудительно" #: share/html/Search/Edit.html:69 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Форматировать" #: etc/initialdata:380 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:204 share/html/Ticket/Elements/Tabs:183 msgid "Forward" msgstr "Переслать" #: share/html/Ticket/Forward.html:79 msgid "Forward Message" msgstr "Переслать сообщение" #: share/html/Ticket/Forward.html:78 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Переслать сообщение и вернуться" #: etc/initialdata:387 etc/upgrade/3.8.6/content:3 msgid "Forward Ticket" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Forward message" msgstr "Переслать сообщение" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "Forward messages to third person(s)" msgstr "Пересылать сообщения третьей стороне" #: share/html/Ticket/Forward.html:114 #. ($TicketObj->id) msgid "Forward ticket #%1" msgstr "" #: share/html/Ticket/Forward.html:113 #. ($txn->id) msgid "Forward transaction #%1" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "ForwardMessage" msgstr "ПересылатьСообщение" #: share/html/Search/Results.html:154 #. ($ticketcount) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Найдено %quant(%1,ticket)" #: lib/RT/Record.pm:929 msgid "Found Object" msgstr "Найден объект" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:95 msgid "Frequency" msgstr "Периодичность" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Fri" msgstr "Птн" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:68 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:74 msgid "Full headers" msgstr "Все заголовки" #: lib/RT/Config.pm:169 lib/RT/Config.pm:216 lib/RT/Config.pm:235 msgid "General" msgstr "Общие" #: share/html/Tools/Offline.html:86 msgid "Get template from file" msgstr "Взять шаблон из файла" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Начало работы" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:773 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "Назначен ответственный пользователь %1" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:67 share/html/Admin/index.html:78 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:93 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:74 msgid "Global" msgstr "Общие" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Custom Fields" msgstr "Общие дополнительные поля" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Конфигурирование общих дополнительных полей" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:105 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Общий портлет %1 сохранен." #: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:61 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "Общий шаблон: %1" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:76 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:689 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:724 msgid "GnuPG error. Contact with administrator" msgstr "Ошибка GnuPG: Обратитесь к системному администратору" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:644 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:706 msgid "GnuPG integration is disabled" msgstr "Интеграция с GnuPG не используется" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49 msgid "GnuPG issues" msgstr "Проблемы GnuPG" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:90 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG private key(s) for %1" msgstr "Секретный ключ (-и) GnuPG для %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128 share/html/Admin/Queues/Modify.html:138 msgid "GnuPG private keys" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG public key(s) for %1" msgstr "Публичный ключ (-и) GnuPG для %1" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:73 msgid "Go" msgstr "Отправить" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:87 share/html/Admin/Groups/index.html:83 share/html/Admin/Queues/People.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:90 share/html/Admin/Users/index.html:90 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:90 msgid "Go!" msgstr "Отправить!" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Показать заявку" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:109 share/html/Ticket/Elements/Tabs:326 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:61 msgid "Graph" msgstr "График" #: share/html/Search/Chart.html:89 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Настройки графика" #: share/html/Search/Elements/Chart:98 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Графические диаграммы недоступны." #: lib/RT/Record.pm:910 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:60 msgid "Group" msgstr "Группа" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:68 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:84 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:67 share/html/Admin/Global/index.html:70 msgid "Group Rights" msgstr "Права группы" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1000 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Group already has member: %1" msgstr "Пользователь уже входит в группу: %1" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:119 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Невозможно создать группу: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:478 msgid "Group created" msgstr "Группа создана" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:735 msgid "Group disabled" msgstr "Группа не используется" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:737 msgid "Group enabled" msgstr "Группа используется" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1175 msgid "Group has no such member" msgstr "В группе нет такого пользователя" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:980 lib/RT/Queue_Overlay.pm:838 lib/RT/Queue_Overlay.pm:913 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1132 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1212 msgid "Group not found" msgstr "Группа не найдена" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:102 msgid "Group rights" msgstr "Права групп" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1320 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:63 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:67 share/html/Admin/Elements/Tabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:90 share/html/Admin/Queues/People.html:108 share/html/Admin/index.html:63 share/html/User/Groups/Members.html:90 msgid "Groups" msgstr "Группы" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1006 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Группы не могут быть членами входящих в них пользователей" #: share/html/Admin/Groups/index.html:96 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Группы, удовлетворяющие условию поиска" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:60 msgid "Groups the user is member of (check box to delete)" msgstr "Список групп, в которых состоит пользователь (Выделите группы для исключения из них пользователя)" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:74 msgid "Groups the user is not member of (check box to add)" msgstr "Список групп, в которых пользователь не состоит (Выделите группы для добавления в них пользователя)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:94 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Группы, в которых состоит этот пользователь" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:114 msgid "HasMember" msgstr "" #: etc/initialdata:388 etc/upgrade/3.8.6/content:4 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "" #: etc/initialdata:381 etc/upgrade/3.7.15/content:5 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:95 lib/RT/Interface/CLI.pm:95 msgid "Hello!" msgstr "Здравствуйте!" #: lib/RT/StyleGuide.pod:765 #. ($name) msgid "Hello, %1" msgstr "Здравствуйте, %1" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Помогите нам установить некоторые полезные умолчания для RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Hide quoted text" msgstr "Скрыть цитируемый текст" #: share/html/Admin/Elements/GroupTabs:72 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:90 share/html/Admin/Elements/UserTabs:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/Ticket/Elements/Tabs:125 msgid "History" msgstr "История" #: share/html/Admin/Groups/History.html:64 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "История группы %1" #: share/html/Admin/Queues/History.html:64 #. ($QueueObj->Name) msgid "History of the queue %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/History.html:64 #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "История пользователя %1" #: share/html/Elements/DashboardTabs:87 msgid "Home" msgstr "В начало" #: lib/RT/Config.pm:274 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Интервал обновления домашней страницы" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "HomePhone" msgstr "Домашний телефон" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Homepage" msgstr "В начало" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Час" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "Часов" #: lib/RT/Base.pm:137 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Имеется %quant(%1,concrete mixer)." #: lib/RT/Date.pm:114 msgid "ISO" msgstr "ИСО" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2040 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 msgid "Id" msgstr "Заявка" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/User/Prefs.html:62 msgid "Identity" msgstr "Персональные данные" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Если подтверждение отклонено, отклонить заявку-первоисточник и удалить ожидающие подтверждения" #: share/html/Tools/Offline.html:75 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "Если не указан Автор, создать заявки от имени этого Автора." #: share/html/Tools/Offline.html:66 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "Если очередь не указана, то создавать заявки в этой очереди." #: bin/rt-crontool:371 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Если бы эта программа имела установленный бит setgid, то зловредный пользователь мог бы воспользоваться этим для получения административных полномочий в RT." #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.

" msgstr "Если у вас уже есть работающий RT сервер и база данных, вы можете воспользоваться этим, чтобы убедиться в работоспособности сервера БД и в правильности соединения c RT. После этого остановите и снова запустите сервер RT.

" #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Если вы изменили Порт на котором работает RT, вам необходимо перезапустить сервер для входа в систему." #: share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:155 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "После любых изменений необходимо" #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 #. ('CPAN') msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Если вы предпочитаете БД, отсутствующую в нижеследующем списке, то это значит, что RT не может найти драйвер базы данных установленный локально. Вы можете исправить это используя %1 для загрузки и установки DBD::MySQL, DBD::Oracle или DBD::Pg." #: lib/RT/Record.pm:921 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Недопустимое значение для %1" #: lib/RT/Record.pm:924 msgid "Immutable field" msgstr "Неизменяемое поле" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Include Article:" msgstr "Вложить статью:" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:84 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Показывать неиспользуемые дополнительные поля." #: share/html/Admin/Groups/index.html:81 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Показывать неиспользуемые группы." #: share/html/Admin/Queues/index.html:89 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Показывать неиспользуемые очереди." #: share/html/Admin/Users/index.html:88 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Показывать отключенных пользователей." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:101 msgid "Include page" msgstr "Вставить страницу" #: lib/RT/Config.pm:384 msgid "Individual messages" msgstr "Отдельные сообщения" #: etc/initialdata:406 etc/upgrade/3.7.10/content:15 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Проинформируйте владельца RT, что у пользователя(ей) есть проблемы с публичными ключами" #: etc/initialdata:468 etc/upgrade/3.7.87/content:6 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Проинформируйте пользователя, что информационная панель, на которую он подписался, отсутствует" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/3.7.10/content:40 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Проинформируйте пользователя, что посланное им сообщение содержит неверные данные GnuPG" #: etc/initialdata:397 etc/upgrade/3.7.10/content:6 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Проинформируйте пользователя, что у него возникли проблемы с публичным ключом и он не может получить зашифрованное содержимое" #: etc/initialdata:443 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "Проинформируйте пользователя, что его пароль сброшен" #: etc/initialdata:419 etc/upgrade/3.7.10/content:28 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Проинформируйте пользователя, что мы получили зашифрованный email и у нас нет секретных ключей для расшифровки" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2090 share/html/Search/Elements/PickBasics:187 msgid "Initial Priority" msgstr "Начальный приоритет" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:911 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:913 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:101 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "InitialPriority" msgstr "НачальныйПриоритет" #: share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "Инициализировать Базу Данных" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:131 msgid "Input error" msgstr "Ошибка ввода" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1137 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1273 share/html/Elements/ValidateCustomFields:87 #. ($self->FriendlyPattern) #. ($CF->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "Ввод должен соответствовать %1" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:51 msgid "Install RT" msgstr "Установить RT" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3326 msgid "Internal Error" msgstr "Внутренняя ошибка" #: lib/RT/Record.pm:294 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Внутренняя ошибка: %1" #: share/html/Install/Global.html:90 share/html/Install/Sendmail.html:92 #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "Неверное значение %1: '%2' не является адресом email" #: share/html/Install/Basics.html:81 #. ('WebPort') msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "Неверное значение %1: должно быть числом" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid %1: that doesn't look like an email address" msgstr "Неверное значение %1: не является адресом email" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:626 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Недопустимый тип группы" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Right" msgstr "Недопустимое право" #: lib/RT/Record.pm:926 msgid "Invalid data" msgstr "Недопустимые данные" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1130 msgid "Invalid object" msgstr "Неверный объект" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:389 msgid "Invalid owner object" msgstr "Неверный объект ответственного" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:225 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:626 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Недопустимый образец: %1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:121 lib/RT/Template_Overlay.pm:221 msgid "Invalid queue" msgstr "Недопустимая очередь" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:281 msgid "Invalid right" msgstr "Недопустимое право" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:142 lib/RT/ACE_Overlay.pm:269 #. ($args{'RightName'}) msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Недопустимое право. Невозможно канонизировать право '%1'" #: lib/RT/User_Overlay.pm:538 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:269 #. ($key) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Недопустимое значение для %1" #: lib/RT/Record.pm:1621 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Недопустимое значение дополнительного поля" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:310 msgid "Invalid value for status" msgstr "Недопустимое значение статуса" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:716 msgid "Is not encrypted" msgstr "Не зашифровано" #: bin/rt-crontool:372 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Обратите внимание, что непривилегированные пользователи не имеют права запускать эту программу." #: bin/rt-crontool:373 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Предполагается, что для запуска этой программы вы должны создать непривилегированную учетную запись пользователя Unix с корректными установками групп и доступом к RT." #: bin/rt-crontool:333 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Это требует несколько параметров:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:86 msgid "Italic" msgstr "Наклонный" #: lib/RT/Date.pm:88 msgid "Jan" msgstr "Янв" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "January" msgstr "Январь" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "Join or leave this group" msgstr "Присоединиться или покинуть эту группу" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Jul" msgstr "Июл" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "July" msgstr "Июль" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:146 msgid "Jumbo" msgstr "Все данные" #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Jun" msgstr "Июн" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "June" msgstr "Июнь" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Оставьте 'localhost' если не уверены. Или оставьте пустым для соединения через сокет." #: share/html/Admin/Users/Modify.html:96 share/html/Install/index.html:56 share/html/User/Prefs.html:78 msgid "Language" msgstr "Язык" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Language." msgstr "Язык." #: share/html/Search/Elements/EditFormat:80 msgid "Large" msgstr "Большой" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:105 msgid "Last" msgstr "В конец" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62 msgid "Last Contact" msgstr "Последний контакт" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Последний контакт" #: share/html/Elements/ColumnMap:81 share/html/Elements/ColumnMap:86 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Последнее изменение" #: share/html/Elements/ColumnMap:91 msgid "Last Updated By" msgstr "Последнее изменение:" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Последний раз изменено" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:123 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdated" msgstr "ПоследнееИзменение" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:97 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "ПоследнийРазИзменено" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:169 #. ($session{'CurrentUser'}->UserObj->EmailAddress) msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "Оставьте пустым для получения на ваш текущий адрес почты (%1)" #: lib/RT/Installer.pm:88 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "Оставьте пустым для использования значения по умолчания для вашей базы данных" #: lib/RT/Installer.pm:101 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "Оставьте поле пустым для того чтобы использовать имя администратора по умолчанию для данного типа СУБД" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71 msgid "Left" msgstr "Осталось" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Условные обозначения" #: lib/RT/Config.pm:297 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Длина в символах; Укажите 0 для отображения всех сообщений полностью, независимо от их длины" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:111 msgid "Let this user access RT" msgstr "Разрешить доступ к RT" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Предоставить пользователю права" #: share/html/Install/index.html:86 msgid "Let's go!" msgstr "Вперед!" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:66 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: lib/RT/Record.pm:1311 msgid "Link already exists" msgstr "Связь уже существует" #: lib/RT/Record.pm:1325 msgid "Link could not be created" msgstr "Невозможно создать связь" #: lib/RT/Record.pm:1406 msgid "Link not found" msgstr "Связь не найдена" #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Связать заявку #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:93 msgid "Link values to" msgstr "Связать значения с" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:108 msgid "Linked" msgstr "Связано" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:110 msgid "LinkedFrom" msgstr "СвязаноОт" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:109 msgid "LinkedTo" msgstr "СвязаноС" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:616 msgid "Linking. Permission denied" msgstr "Связывание. Нет доступа" #: share/html/Ticket/Create.html:227 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:110 share/html/Ticket/Elements/Tabs:142 share/html/Ticket/ModifyAll.html:81 msgid "Links" msgstr "Связи" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:79 msgid "Load" msgstr "Загрузить" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:77 msgid "Load saved search:" msgstr "Загрузить сохранённый запрос:" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "ЗагружатьСохранённыеЗапросы" #: lib/RT/SharedSetting.pm:113 #. ($self->ObjectName, $self->Name) msgid "Loaded %1 %2" msgstr "Загружено %1 %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:167 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "Загружен первоначальный\"%1\" сохранённый запрос" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:202 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Загруженные модули perl" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:169 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "Загружен сохранённый запрос \"%1\"" #: lib/RT/Config.pm:342 msgid "Locale" msgstr "Региональные настройки" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:126 share/html/User/Prefs.html:118 msgid "Location" msgstr "Местонахождение" #: lib/RT/Interface/Web.pm:582 msgid "Logged in" msgstr "" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") msgid "Logged in as %1" msgstr "%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Logged in as %1" msgstr "Вход выполнен под %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Завершил работу" #: lib/RT/StyleGuide.pod:789 share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:66 share/html/Elements/Login:84 msgid "Login" msgstr "Войти в систему" #: share/html/Elements/Logo:51 #. ()) msgid "LogoAltText" msgstr "" #: share/html/Elements/Logout:48 share/html/NoAuth/Logout.html:48 msgid "Logout" msgstr "Выйти" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1039 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Несовпадение типа поиска" #: lib/RT/Config.pm:377 lib/RT/Config.pm:392 msgid "Mail" msgstr "Почта" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Основной тип связей" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Make Owner" msgstr "Назначить ответственного" #: share/html/Search/Bulk.html:117 msgid "Make Status" msgstr "Установить статус" #: share/html/Search/Bulk.html:125 msgid "Make date Due" msgstr "Установить конечный срок" #: share/html/Search/Bulk.html:127 msgid "Make date Resolved" msgstr "Установить дату решения" #: share/html/Search/Bulk.html:121 msgid "Make date Started" msgstr "Установить дату 'Начата'" #: share/html/Search/Bulk.html:119 msgid "Make date Starts" msgstr "Установить дату 'Начнётся'" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Make date Told" msgstr "Установить дату последнего контакта" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make priority" msgstr "Установить приоритет" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make queue" msgstr "Назначить очередь" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make subject" msgstr "Установить тему" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "Make this group visible to user" msgstr "Сделать эту группу видимой для пользователя" #: share/html/Admin/index.html:74 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Управление дополнительными полями и их значениями" #: share/html/Admin/index.html:65 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Управление группами и членами групп" #: share/html/Admin/index.html:81 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Управление свойствами и настройками, которые применяются ко всем очередям" #: share/html/Admin/index.html:70 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Управление очередями и их параметрами" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:67 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Управление сохранёнными графиками" #: share/html/Admin/index.html:60 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Управление пользователями и паролями" #: lib/RT/Date.pm:90 msgid "Mar" msgstr "Мар" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "March" msgstr "Март" #: share/html/Ticket/Display.html:170 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Отметить все сообщения как прочтённые" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183 msgid "Mason template search order" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:82 msgid "MaxValues" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:295 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Максимальная длина сообщения для отображения" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "May" msgstr "Май" #: share/html/Elements/QuickCreate:60 msgid "Me" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:61 msgid "Member" msgstr "Участник" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:820 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "Участник %1 добавлен" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:860 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "Участник %1 удалён" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1017 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Member added: %1" msgstr "Пользователь добавлен в группу: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1182 msgid "Member deleted" msgstr "Пользователь удалён из группы" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1186 msgid "Member not deleted" msgstr "Пользователь не удалён из группы" #: share/html/Elements/SelectLinkType:49 msgid "Member of" msgstr "Состоит в" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:111 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "MemberOf" msgstr "СостоитВ" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 share/html/User/Elements/GroupTabs:65 msgid "Members" msgstr "Участники" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:817 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "Участие в %1 добавлено" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:857 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Участие в %1 удалено" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:63 msgid "Memberships" msgstr "Участие в группах" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:96 #. ($UserObj->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Участие в группах данного пользователя %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2653 msgid "Merge Successful" msgstr "Заявки успешно объединены" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2531 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Ошибка объединения. Невозможно установить идентификатор заявки." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2548 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Ошибка объединения. Невозможно установить статус" #: share/html/Elements/EditLinks:132 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:127 msgid "Merge into" msgstr "Объединить с заявкой" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:823 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "Объединено в %1" #: share/html/Search/Bulk.html:170 share/html/Ticket/Update.html:134 msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:166 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:229 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Содержимое сообщения не показано, согласно предпочтениям отправителя" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:249 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "Содержимое сообщения не показано, потому что это не текст" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text." msgstr "Тело сообщения не показано потому, что оно или слишком большое или не является текстом." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:162 msgid "Message body not shown because it is too large." msgstr "Содержимое сообщения не показано, потому что оно слишком длинное" #: lib/RT/Config.pm:212 msgid "Message box height" msgstr "Высота поля с сообщением" #: lib/RT/Config.pm:203 msgid "Message box width" msgstr "Ширина поля с сообщением" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2197 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Невозможно записать сообщение" #: sbin/rt-email-digest:291 msgid "Message for user" msgstr "Сообщения пользователю" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2200 msgid "Message recorded" msgstr "Сообщение записано" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:109 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "Сообщения об этой заявке не будет отправлены..." #: lib/RT/Installer.pm:146 msgid "Minimum password length" msgstr "Минимальная длина пароля" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "Минут" #: lib/RT/Record.pm:928 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Пропущен первичный ключ?: %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:181 share/html/User/Prefs.html:98 msgid "Mobile" msgstr "Мобильный" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "MobilePhone" msgstr "МобильныйТелефон" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Изменить список контроля доступа" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98 #. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "Изменение дополнительных полей, которые применяются к %1 для всех %2" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:100 #. (loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "Изменить дополнительные поля, применяемые ко всем %1" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:108 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:96 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:109 msgid "Modify Group Rights" msgstr "Изменить права группы" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:110 share/html/User/Groups/Members.html:103 msgid "Modify Members" msgstr "Изменить участников" #: share/html/User/Delegation.html:60 msgid "Modify Rights" msgstr "Изменить права" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Изменить шаблоны скриплетов для данной очереди" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Изменить скриплеты для данной очереди" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:73 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:74 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:75 msgid "Modify User Rights" msgstr "Изменить права пользователя" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:68 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Изменить дополнительное поле для очереди %1" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:83 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Изменить скриплет для очереди %1" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:76 msgid "Modify a scrip that applies to all queues" msgstr "Изменить скриплет, который действует для всех очередей" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:156 #. ($CF->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Изменить ассоциированные объекты для %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "Modify custom field values" msgstr "Менять значения дополнительного поля" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "Modify dashboards for this group" msgstr "Изменять информационные панели для данной группы" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:52 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Изменить даты заявки #%1" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Изменить даты заявки #%1" #: share/html/Admin/Global/index.html:66 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Изменить общие дополнительные поля" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:71 msgid "Modify global group rights" msgstr "Изменить общие права группы" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:56 msgid "Modify global group rights." msgstr "Изменить общие права группы." #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Admin/Global/UserRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:75 msgid "Modify global user rights" msgstr "Изменить общие права пользователя" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:56 msgid "Modify global user rights." msgstr "Изменить общие права пользователя." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Изменить метаданные группы или удалить ее" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:108 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Изменить права группы на дополнительное поле %1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:52 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Изменить права группы на группу %1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Изменить права группы на очередь %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Изменить список участников этой группы" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Изменить собственную учетную запись RT" #: share/html/Admin/Queues/People.html:48 share/html/Admin/Queues/People.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Изменить пользователей, относящихся к очереди %1" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:52 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60 #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Изменить пользователей, относящихся к заявке #%1" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Изменять персональные информационные панели" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:69 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Изменить скриплеты для очереди %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:67 share/html/Admin/Global/index.html:57 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Изменить скриплеты, которые действуют на все очереди" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Изменять системные информационные панели" #: share/html/Admin/Global/Template.html:101 share/html/Admin/Queues/Template.html:102 #. (loc($TemplateObj->Name())) msgid "Modify template %1" msgstr "Изменить шаблон %1" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:67 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Изменить шаблоны, которые применяются ко всем очередям" #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Изменить информационную панель %1" #: share/html/Admin/Global/index.html:79 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Изменить вид по умолчанию страницы \"Обзор RT\"" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:129 share/html/User/Groups/Modify.html:109 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Изменить группу %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:88 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the queries of dashboard %1" msgstr "Изменить запросы информационной панели %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Изменить очередь наблюдателей" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:276 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Изменить подписки информационной панели %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:304 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Изменить пользователя %1" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:61 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Изменить заявку # %1" #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:51 share/html/Ticket/Modify.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Изменить заявку # %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "Modify tickets" msgstr "Изменить заявки" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:99 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Изменить права пользователя на дополнительное поле %1" #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:52 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Изменить права пользователей группы %1" #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Изменить права пользователя на очередь %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify who receives mail for ticket #%1" msgstr "Изменить пользователей, получающих уведомления по почте к заявке #%1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "ModifyACL" msgstr "ИзменятьПраваДоступа" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116 lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "ModifyCustomField" msgstr "ИзменятьДополнительноеПоле" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "ModifyDashboard" msgstr "ИзменятьИнформационнуюПанель" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "ModifyGroupDashboard" msgstr "ИзменятьГрупповуюИнформационнуюПанель" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "ModifyOwnDashboard" msgstr "ИзменятьПерсональнуюИнформационнуюПанель" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "ИзменятьСобственноеУчастиеВГруппах" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "ИзменятьНаблюдателейОчереди" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "ModifyScrips" msgstr "ИзменятьСкриплеты" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "ModifySelf" msgstr "ИзменятьСебя" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "ModifyTemplate" msgstr "ИзменятьШаблон" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "ModifyTicket" msgstr "ИзменятьЗаявку" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:205 msgid "Module" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:104 msgid "Mon" msgstr "Пнд" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:103 msgid "Monday through Friday" msgstr "С понедельника по пятницу" #: share/html/Elements/DashboardTabs:93 msgid "More" msgstr "Дополнительно" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:75 #. ($name) msgid "More about %1" msgstr "Информация о %1" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:85 msgid "Move down" msgstr "Переместить вниз" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:77 msgid "Move up" msgstr "Переместить вверх" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:50 msgid "Multiple" msgstr "Несколько значений" #: lib/RT/User_Overlay.pm:161 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Вы должны указать Имя" #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:77 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "Ваши заявки со статусом: %1" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:70 share/html/Tools/index.html:73 msgid "My Day" msgstr "Ваши сегодняшние заявки" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Reminders" msgstr "Мои напоминания" #: share/html/Approvals/index.html:48 share/html/Approvals/index.html:49 msgid "My approvals" msgstr "Ваши подтверждения" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 msgid "My dashboards" msgstr "Ваши информационные панели" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My reminders" msgstr "Мои напоминания" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "Ваши сохранённые запросы" #: lib/RT/Installer.pm:66 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "NEWLINE" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:51 share/html/Admin/Groups/Modify.html:67 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:79 share/html/Dashboards/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/Search/Bulk.html:192 share/html/User/Groups/Modify.html:67 msgid "Name" msgstr "Имя" #: lib/RT/User_Overlay.pm:168 msgid "Name in use" msgstr "Имя уже используется" #: share/html/Tools/index.html:60 msgid "Named, shared collection of portlets" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 msgid "Never" msgstr "Никогда" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:65 share/html/Admin/Global/Scrips.html:62 share/html/Admin/Global/Template.html:80 share/html/Admin/Global/Templates.html:62 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 msgid "New" msgstr "Новых" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Article" msgstr "Новая статья" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Dashboard" msgstr "Новая информационная панель" #: share/html/Elements/EditLinks:118 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:122 msgid "New Links" msgstr "Новые связи" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Password" msgstr "Новый пароль" #: etc/initialdata:308 etc/upgrade/3.8.2/content:36 msgid "New Pending Approval" msgstr "Новое ожидающее подтверждение" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:276 msgid "New Search" msgstr "Новый поиск" #: share/html/Tools/MyDay.html:53 #. ($session{'CurrentUser'}->Name) msgid "New and open tickets for %1" msgstr "Новые и открытые заявки %1" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:75 msgid "New custom field" msgstr "Новое дополнительное поле" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New dashboard" msgstr "Новая информационная панель" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:75 msgid "New group" msgstr "Новая группа" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:246 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Новые сообщения" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "Новый пароль" #: lib/RT/User_Overlay.pm:726 msgid "New password notification sent" msgstr "Отправлено сообщение с новым паролем" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:123 msgid "New reminder:" msgstr "Новое напоминание:" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:72 msgid "New rights" msgstr "Новые права" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:73 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:78 msgid "New scrip" msgstr "Новый скриплет" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Templates.html:73 msgid "New template" msgstr "Новый шаблон" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:87 share/html/SelfService/Elements/Tabs:91 msgid "New ticket" msgstr "Новая заявка" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2503 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Новая заявка не существует" #: share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 msgid "New user called" msgstr "Добавить пользователя с именем" #: share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Новые наблюдатели" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:104 share/html/Helpers/CalPopup.html:60 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:63 share/html/Ticket/Elements/Tabs:99 msgid "Next" msgstr "Вперёд" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "NickName" msgstr "Псевдоним" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:86 share/html/User/Prefs.html:74 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Widgets/Form/Boolean:79 msgid "No" msgstr "Нет" #: lib/RT/SharedSetting.pm:224 #. ($self->ObjectName) msgid "No %1 loaded" msgstr "%1 не загружен" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:88 msgid "No Class defined" msgstr "Класс не указан" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:121 msgid "No CustomField" msgstr "Нет дополнительного поля" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:100 msgid "No CustomField defined" msgstr "Дополнительное поле не указано" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:107 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:90 msgid "No Group defined" msgstr "Группа не указана" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:292 msgid "No Query" msgstr "Нет запроса" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:120 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:89 msgid "No Queue defined" msgstr "Очередь не указана" #: bin/rt-crontool:123 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Пользователь RT не найден. Пожалуйста, обратитесь к вашему администратору RT.\\n" #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:125 msgid "No Subject" msgstr "Нет Темы" #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 share/html/Admin/Queues/Template.html:100 msgid "No Template" msgstr "Нет шаблона" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:79 msgid "No action" msgstr "Нет действия" #: lib/RT/Record.pm:923 msgid "No column specified" msgstr "Колонка не указана" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:83 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Нет комментариев о пользователе" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:71 msgid "No dashboards." msgstr "Нет информационных панелей." #: lib/RT/Action.pm:183 lib/RT/Condition.pm:197 lib/RT/Search.pm:132 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 lib/RT/Search/Googleish.pm:89 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "Нет описания для %1" #: share/html/SelfService/Error.html:69 msgid "No details" msgstr "" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:182 msgid "No group specified" msgstr "Не указана группа" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Группы, удовлетворяющие условиям поиска, не найдены." #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:675 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "Нет ключа, подходящего для шифрования." #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:50 msgid "No keys for this address" msgstr "Нет ключей для данного адреса" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2141 msgid "No message attached" msgstr "Нет присоединенных сообщений" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:323 msgid "No name provided" msgstr "" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:655 msgid "No need to encrypt" msgstr "Не требует шифрования" #: lib/RT/User_Overlay.pm:972 msgid "No password set" msgstr "Пароль не установлен" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:346 msgid "No permission to create queues" msgstr "Нет прав для создания очередей" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:306 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:836 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Нет прав для создания заявок в очереди '%1'" #: share/html/SelfService/Display.html:208 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Нет прав для просмотра этой заявки" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:242 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Нет доступа для сохранения поиска в общих настройках" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1466 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Нет прав для установки настроек" #: share/html/SelfService/Update.html:122 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Нет прав для просмотра изменений этой заявки" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:886 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1191 msgid "No principal specified" msgstr "Пользователь не указан" #: share/html/Admin/Queues/People.html:180 share/html/Admin/Queues/People.html:190 msgid "No principals selected." msgstr "Пользователи не выбраны." #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:74 msgid "No private key" msgstr "Нет секретного ключа" #: share/html/Admin/Queues/index.html:58 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Очереди, удовлетворяющие условию поиска, не найдены." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:223 msgid "No right specified" msgstr "Право не указано" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "No rights found" msgstr "Права не найдены" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:64 msgid "No rights granted." msgstr "Права не выданы." #: share/html/Search/Bulk.html:306 msgid "No search to operate on." msgstr "Нет запроса для поиска." #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:101 msgid "No subject" msgstr "Нет темы" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1798 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Нет такого ключа или ключ не подходит для подписывания" #: share/html/Search/Chart:140 msgid "No tickets found." msgstr "Заявки не найдены." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:619 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:645 msgid "No transaction type specified" msgstr "Тип транзакции не указан" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Нет пригодных к использованию ключей." #: share/html/Admin/Users/index.html:56 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Пользователи, удовлетворяющие условию поиска, не найдены." #: lib/RT/Record.pm:920 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "Никакое значение не отправлено _Set!\\n" #: share/html/Elements/QuickCreate:61 msgid "Nobody" msgstr "Никто" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:58 msgid "None" msgstr "Не задано" #: lib/RT/Record.pm:925 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Несуществующее поле?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not Set" msgstr "Не установлено" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:357 msgid "Not found" msgstr "Не найдено" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:59 msgid "Not logged in." msgstr "Вы не вошли в систему." #: lib/RT/Date.pm:399 msgid "Not set" msgstr "Не установлено" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:50 msgid "Not yet implemented." msgstr "Еще не реализовано." #: share/html/Approvals/Elements/Approve:83 msgid "Notes" msgstr "Примечания" #: lib/RT/User_Overlay.pm:729 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Невозможно отправить уведомление" #: etc/initialdata:56 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Уведомлять АдминистративныеКопии" #: etc/initialdata:52 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Уведомлять АдминистративныеКопии как Комментарий" #: etc/initialdata:48 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "Уведомлять Копии" #: etc/initialdata:44 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Уведомлять Копии как Комментарий" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Уведомлять других Получателей" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Уведомлять других Получателей как Комментарий" #: etc/initialdata:40 msgid "Notify Owner" msgstr "Уведомлять Ответственного" #: etc/initialdata:36 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Уведомлять Ответственного как Комментарий" #: etc/initialdata:357 etc/upgrade/3.8.2/content:85 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Уведомлять Ответственного об отклонении заявки" #: etc/initialdata:370 etc/upgrade/3.8.2/content:98 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Оповестить владельца о подтверждении его заявки и возможности работы над ней" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Оповестить владельца о подтверждении его заявки некоторыми или всеми утверждающими" #: etc/initialdata:75 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "" #: etc/initialdata:71 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "" #: etc/initialdata:310 etc/upgrade/3.8.2/content:38 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Уведомлять Ответственных и АдминистративныеКопии о новых, ожидающих их подтверждениях" #: etc/initialdata:343 etc/upgrade/3.8.2/content:71 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Оповестить автора заявки о подтверждении её всеми утверждающими" #: etc/initialdata:329 etc/upgrade/3.8.2/content:57 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Оповестить автора заявки о подтверждении её некоторыми утверждающими" #: etc/initialdata:32 msgid "Notify Requestors" msgstr "Уведомлять АвторовЗаявки" #: etc/initialdata:66 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Уведомлять АвторовЗаявки и Копии" #: etc/initialdata:61 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Уведомлять АвторовЗаявки и Копии как Комментарий" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Уведомлять Авторов заявки, Копии и АдминистративныеКопии" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Уведомлять Авторов заявки, Копии и АдминистративныеКопии как Комментарии" #: lib/RT/Config.pm:315 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Уведомлять о непрочитанных сообщениях" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Nov" msgstr "Ноя" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: lib/RT/Config.pm:265 msgid "Number of search results" msgstr "Количество строк результата поиска для отображения" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "ИЛИ" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:151 msgid "Object" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:308 msgid "Object could not be created" msgstr "Невозможно создать объект" #: lib/RT/Record.pm:120 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Невозможно удалить объект" #: lib/RT/Record.pm:325 msgid "Object created" msgstr "Объект создан" #: lib/RT/Record.pm:117 msgid "Object deleted" msgstr "Объект удалён" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:65 #. ($ObjectType) msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "Тип объекта %1 не может содержать дополнительные поля" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1085 msgid "Object type mismatch" msgstr "Несовпадение типа объекта" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "Список объектов пуст" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Oct" msgstr "Окт" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "October" msgstr "Октябрь" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:62 share/html/Tools/index.html:63 msgid "Offline" msgstr "Автономно" #: share/html/Tools/Offline.html:51 msgid "Offline edits" msgstr "Автономное редактирование" #: share/html/Tools/Offline.html:48 msgid "Offline upload" msgstr "Автономная закачка" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:378 #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "%1, %2 писал:" #: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.7.1/content:2 msgid "On Close" msgstr "При закрытии" #: etc/initialdata:121 msgid "On Comment" msgstr "На комментарий" #: etc/initialdata:114 msgid "On Correspond" msgstr "При Корреспонденции" #: etc/initialdata:103 msgid "On Create" msgstr "При Создании" #: etc/initialdata:142 msgid "On Owner Change" msgstr "При Изменении Ответственного" #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "При Изменении Приоритета" #: etc/initialdata:150 msgid "On Queue Change" msgstr "При Изменении Очереди" #: etc/initialdata:163 etc/upgrade/3.8.3/content:2 msgid "On Reject" msgstr "При отклонении" #: etc/initialdata:182 etc/upgrade/3.7.1/content:7 msgid "On Reopen" msgstr "При Переоткрытии" #: etc/initialdata:156 msgid "On Resolve" msgstr "При Решении" #: etc/initialdata:127 msgid "On Status Change" msgstr "При Изменении Статуса" #: etc/initialdata:108 msgid "On Transaction" msgstr "При Транзакции" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:66 msgid "One-time Bcc" msgstr "Однократная скрытая копия" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:48 msgid "One-time Cc" msgstr "Однократная копия" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Показывать подтверждения только для запросов, созданных после %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Показывать подтверждения только для запросов созданных до %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:75 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Показывать дополнительные поля только для:" #: etc/initialdata:94 msgid "Open Tickets" msgstr "Открытые заявки" #: share/html/Elements/MakeClicky:58 msgid "Open URL" msgstr "Открыть ссылку" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:202 msgid "Open it" msgstr "Открыть" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:78 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Открытые заявки" #: etc/initialdata:95 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Открыть заявки при корреспонденции" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:64 msgid "Option" msgstr "" #: share/html/Prefs/MyRT.html:74 msgid "Options" msgstr "Параметры" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "Oracle" msgstr "Oracle" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:56 msgid "Order by" msgstr "Сортировать по" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:129 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 share/html/User/Prefs.html:121 msgid "Organization" msgstr "Организация" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Заявка-первоисточник: #%1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:711 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Исходящая почта о комментарии записана" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:715 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Исходящая почта записана" #: lib/RT/Config.pm:397 msgid "Outgoing mail" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Со временем поднять приоритет до" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Overview" msgstr "Обзор" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "Own tickets" msgstr "Быть ответственным за заявки" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "OwnTicket" msgstr "БытьОтветственнымЗаЗаявку" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2280 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:98 share/html/Elements/QuickCreate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Create.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:63 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:139 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/Ticket/Update.html:71 msgid "Owner" msgstr "Ответственный" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:645 #. ($DeferOwner->Name) msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "Ответственный %1 не имеет достаточных прав для того, чтобы быть ответственным за эту заявку" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2867 #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Ответственный изменен с %1 на %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:402 msgid "Owner could not be set." msgstr "Ответственный не может быть назначен" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:761 #. ($Old->Name , $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Ответственный принудительно изменен с %1 на %2" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "OwnerName" msgstr "ИмяОтветственного" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:63 msgid "Page" msgstr "Страница" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:60 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Страница 1 из 1" #: share/html/dhandler:48 share/html/dhandler:49 msgid "Page not found" msgstr "Страница не найдена" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:102 msgid "Pager" msgstr "Пейджер" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "PagerPhone" msgstr "ТелефонПейджера" #: share/html/Elements/EditLinks:145 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:233 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:139 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:74 msgid "Parents" msgstr "Предки" #: share/html/Elements/Login:77 share/html/User/Prefs.html:111 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Password Reminder" msgstr "Подсказка к паролю" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:885 lib/RT/User_Overlay.pm:983 msgid "Password changed" msgstr "Пароль изменен" #: lib/RT/User_Overlay.pm:949 msgid "Password has not been set." msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:151 lib/RT/User_Overlay.pm:975 #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "Пароль должен состоят не менее чем из %1 символов" #: lib/RT/User_Overlay.pm:982 msgid "Password set" msgstr "Пароль установлен" #: share/html/SelfService/Prefs.html:76 share/html/User/Prefs.html:256 #. ($msg) msgid "Password: %1" msgstr "Пароль: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:968 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Пароль: доступ запрещен" #: etc/initialdata:441 msgid "PasswordChange" msgstr "ИзменениеПароля" #: lib/RT/User_Overlay.pm:945 msgid "Passwords do not match." msgstr "Пароли не совпадают" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "Пароли не совпадают. Ваш пароль не был изменен" #: lib/RT/Installer.pm:184 msgid "Path to sendmail" msgstr "Путь к sendmail'у" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:138 share/html/Ticket/ModifyAll.html:75 msgid "People" msgstr "Пользователи" #: etc/initialdata:88 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Выполнить действие, указанное пользователем" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Perl Include Paths (@INC)" msgstr "Список директорий с perl модулями (@INC)" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:237 msgid "Perl configuration" msgstr "Конфигурация Perl" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:191 msgid "Perl library search order" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:255 lib/RT/ACE_Overlay.pm:261 lib/RT/ACE_Overlay.pm:360 lib/RT/ACE_Overlay.pm:370 lib/RT/ACE_Overlay.pm:380 lib/RT/ACE_Overlay.pm:445 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:641 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:642 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:703 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:704 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:161 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:167 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:376 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:385 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:398 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:189 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:83 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1043 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1089 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1133 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1249 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1390 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:190 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:207 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:218 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:405 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:434 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:740 lib/RT/Group_Overlay.pm:1137 lib/RT/Group_Overlay.pm:1141 lib/RT/Group_Overlay.pm:1150 lib/RT/Group_Overlay.pm:1263 lib/RT/Group_Overlay.pm:1267 lib/RT/Group_Overlay.pm:1273 lib/RT/Group_Overlay.pm:401 lib/RT/Group_Overlay.pm:499 lib/RT/Group_Overlay.pm:578 lib/RT/Group_Overlay.pm:586 lib/RT/Group_Overlay.pm:684 lib/RT/Group_Overlay.pm:688 lib/RT/Group_Overlay.pm:694 lib/RT/Group_Overlay.pm:939 lib/RT/Group_Overlay.pm:943 lib/RT/Group_Overlay.pm:956 lib/RT/Queue_Overlay.pm:1161 lib/RT/Queue_Overlay.pm:154 lib/RT/Queue_Overlay.pm:172 lib/RT/Queue_Overlay.pm:510 lib/RT/Queue_Overlay.pm:536 lib/RT/Queue_Overlay.pm:558 lib/RT/Queue_Overlay.pm:773 lib/RT/Queue_Overlay.pm:926 lib/RT/Queue_Overlay.pm:935 lib/RT/Queue_Overlay.pm:948 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:113 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:124 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:188 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:510 lib/RT/Template_Overlay.pm:215 lib/RT/Template_Overlay.pm:224 lib/RT/Template_Overlay.pm:250 lib/RT/Template_Overlay.pm:379 lib/RT/Template_Overlay.pm:99 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1066 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1072 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1079 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1224 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1234 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1248 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1344 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1702 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1856 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2040 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2090 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2286 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2299 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2380 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2393 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2494 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2508 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2769 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2780 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2786 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2989 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2993 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3130 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3320 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:615 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:639 lib/RT/User_Overlay.pm:1219 lib/RT/User_Overlay.pm:125 lib/RT/User_Overlay.pm:1636 lib/RT/User_Overlay.pm:1783 lib/RT/User_Overlay.pm:284 lib/RT/User_Overlay.pm:674 lib/RT/User_Overlay.pm:709 share/html/Ticket/Forward.html:85 msgid "Permission Denied" msgstr "Доступ запрещён" #: lib/RT/SharedSetting.pm:110 lib/RT/SharedSetting.pm:187 lib/RT/SharedSetting.pm:228 lib/RT/SharedSetting.pm:261 share/html/Admin/Global/MyRT.html:101 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ запрещён" #: share/html/Dashboards/index.html:56 msgid "Personal Dashboards" msgstr "Персональные информационные панели" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:60 share/html/User/Elements/Tabs:65 share/html/User/Groups/index.html:63 msgid "Personal Groups" msgstr "Пользовательские группы" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups" msgstr "Пользовательские группы" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups:" msgstr "Пользовательские группы:" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:168 share/html/User/Prefs.html:87 msgid "Phone numbers" msgstr "Номера телефонов" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Проверьте, пожалуйста, адрес и попробуйте еще раз." #: lib/RT/User_Overlay.pm:939 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:942 msgid "Please enter your current password." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Please note that only tickets with one of these statuses( %1 ) are displayed here. For more powerful searches please visit the Config->Get('WebPath')%>/Search/Build.html\">search builder interface." msgstr "Учтите, что здесь будут отображены заявки только со следующими статусами: %1. Для более гибкого поиска воспользуйтесь Config->Get('WebPath')%>/Search/Build.html\">интерфейсом построения запросов." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:67 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:56 share/html/Elements/Tabs:91 share/html/SelfService/Elements/Tabs:98 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:51 msgid "Preferences" msgstr "Настройки" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:124 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Настройки %1 для пользователя %2." #: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:94 #. (loc('summary rows')) #. ($pane) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Настройки %1 сохранены." #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:83 #. ($UserObj->Name) msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Настройки для пользователя %2 сохранены." #: share/html/Prefs/MyRT.html:101 share/html/Prefs/Other.html:104 share/html/Prefs/Quicksearch.html:91 share/html/Prefs/Search.html:108 share/html/Prefs/SearchOptions.html:84 msgid "Preferences saved." msgstr "Настройки сохранены." #: share/html/Prefs/Other.html:89 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Предпочитаемый ключ: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:74 msgid "Preferred key" msgstr "Предпочитаемый ключ" #: lib/RT/Action.pm:193 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Подготовка не реализована" #: share/html/Helpers/CalPopup.html:58 share/html/Ticket/Elements/Tabs:89 msgid "Prev" msgstr "Назад" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:101 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:154 lib/RT/ACE_Overlay.pm:243 lib/RT/ACE_Overlay.pm:349 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "Пользователь %1 не найден." #: sbin/rt-email-digest:96 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:98 msgid "Print this message" msgstr "Распечатать это сообщение" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:103 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2064 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:186 share/html/Ticket/Create.html:183 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:102 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82 msgid "Priority starts at" msgstr "Приоритет начинается с" #: share/html/Dashboards/Modify.html:70 msgid "Privacy" msgstr "Конфиденциальность" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:52 msgid "Privacy:" msgstr "Конфиденциальность:" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:71 msgid "Private Key" msgstr "Секретный ключ" #: lib/RT/Handle.pm:650 share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Privileged" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:337 share/html/User/Prefs.html:246 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Состояние привилегий: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:116 msgid "Privileged users" msgstr "Привилегированные пользователи" #: bin/rt-crontool:185 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "" #: lib/RT/Handle.pm:664 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Псевдогруппы для внутреннего использования" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:150 #. ($line->{'Key'}) msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "Публичный ключ '0x%1' необходим для проверки подписи" #: share/html/Dashboards/Elements/Tabs:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:72 msgid "Queries" msgstr "Очереди" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Query" msgstr "Запрос" #: share/html/Search/Build.html:121 msgid "Query Builder" msgstr "Построитель запроса" #: share/html/Search/Elements/Chart:95 msgid "Query:" msgstr "Запрос:" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Record.pm:911 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1891 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:94 share/html/Elements/QueueSummary:50 share/html/Elements/QuickCreate:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:71 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:57 share/html/Ticket/Create.html:66 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:59 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:80 share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:87 share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:88 share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:68 msgid "Queue" msgstr "Очередь" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:63 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:71 share/html/Admin/Queues/Templates.html:67 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Очередь %1 не найдена" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:62 msgid "Queue Name" msgstr "Наименование очереди" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:350 msgid "Queue already exists" msgstr "Очередь уже существует" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:360 lib/RT/Queue_Overlay.pm:366 msgid "Queue could not be created" msgstr "Невозможно создать очередь" #: share/html/Ticket/Create.html:338 share/html/index.html:97 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Невозможно загрузить очередь" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:384 lib/RT/StyleGuide.pod:801 msgid "Queue created" msgstr "Очередь создана" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:425 msgid "Queue disabled" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:427 msgid "Queue enabled" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:80 msgid "Queue id" msgstr "Номер очереди" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:215 share/html/SelfService/Display.html:126 msgid "Queue not found" msgstr "Очередь не найдена" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:103 msgid "Queue rights" msgstr "Права очереди" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Ключ для очереди" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:136 msgid "QueueAdminCc" msgstr "АдминистративнаяКопияОчереди" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:135 msgid "QueueCc" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "QueueName" msgstr "ИмяОчереди" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:137 msgid "QueueWatcher" msgstr "НаблюдательОчереди" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 share/html/Admin/Elements/Tabs:61 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Admin/index.html:68 msgid "Queues" msgstr "Очереди" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Очереди, которыми вы управляете" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Очереди, для которых вы являетесь АдминистративнойКопией" #: share/html/Elements/Quicksearch:49 share/html/Prefs/Elements/Tabs:59 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 msgid "Quick search" msgstr "Быстрый поиск" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Быстрое создание заявки" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "RFC2616" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "RFC2822" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:61 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: lib/RT/StyleGuide.pod:788 #. ($RT::VERSION, RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 для %2" #: share/html/Admin/index.html:48 share/html/Admin/index.html:49 msgid "RT Administration" msgstr "Настройка RT" #: lib/RT/Installer.pm:160 msgid "RT Administrator Email" msgstr "Email администратора RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Config" msgstr "Настройка RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "RT Configuration" msgstr "" #: share/html/Elements/Error:69 share/html/SelfService/Error.html:64 msgid "RT Error" msgstr "Ошибка RT" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:72 share/html/SelfService/Elements/Tabs:74 msgid "RT Self Service" msgstr "Ваш RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:148 msgid "RT Size" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Variables" msgstr "Переменные RT" #: lib/RT/Config.pm:260 lib/RT/Config.pm:269 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:73 share/html/Admin/Elements/UserTabs:69 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:51 share/html/Admin/Global/MyRT.html:59 share/html/Admin/Global/index.html:78 share/html/Admin/Users/MyRT.html:68 share/html/Prefs/MyRT.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/User/Elements/Tabs:77 share/html/index.html:6 share/html/index.html:79 msgid "RT at a glance" msgstr "Обзор RT" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:79 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "Обзор RT для пользователя %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "RT может взаимодействовать с вашими пользователями по новым заявкам или новой корреспонденции по заявкам. Укажите нам где найти sendmail (или sendmail-совместимый бинарник, например используемый postfix'ом). RT также необходимо знать кого нужно извещать, когда кто-то отсылает неверную почту. Это не должен быть адрес для обратной связи с RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:104 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "RT может добавлять содержимое другого ресурса сети, когда отображает это дополнительное поле." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:96 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "RT может преобразовывать значения этого дополнительного поля в гиперссылки на другой сервис." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:119 msgid "RT core variables" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:275 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "Ошибка сохранения вашей сессии" #: share/html/Elements/Logo:55 #. (RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT for %1" msgstr "RT для %1" #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "" #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:119 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "RT будет соединяться с базой данных под этим пользователем. Он будет создан для вас." #: lib/RT/Installer.pm:153 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "RT создаст пользователя \"root\" и установит это в качестве его пароля" #: share/html/Search/Simple.html:62 msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "Всё остальное, что вы введёте, RT будет искать в темах заявок." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:98 msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "RT заменит __id__ и __CustomField__ идентификатором записи и значением дополнительного поля соответственно" #: lib/RT/Installer.pm:140 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "RT будет использовать эту строку для однозначной идентификации вашей инсталляции и будет искать её в теме писем для решения какой заявке это сообщение принадлежит. Мы рекомендуем, чтобы вы прописали здесь ваш интернет домен. Например: example.com" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "RT поддерживает различные СУБД: MySQL, PostgreSQL, Oracle и SQLite." #: share/html/Admin/Groups/Members.html:48 #. ($Group->Name) msgid "RT/Admin/Edit the group %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:215 #. ($address) msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:81 share/html/User/Prefs.html:71 msgid "Real Name" msgstr "Полное имя" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 msgid "RealName" msgstr "ПолноеИмя" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:166 msgid "Recipient" msgstr "Получатель" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 msgid "Record all updates" msgstr "Записать все изменения" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:69 msgid "Recursive member" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:814 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "Ссылка на заявку заявки %1 добавлена" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:854 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Ссылка на заявку заявки %1 удалена" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:811 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "Ссылка на %1 добавлена" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:851 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Ссылка на %1 удалена" #: share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/EditLinks:157 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Ticket/Create.html:236 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:104 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:151 msgid "Referred to by" msgstr "На неё ссылаются" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "ReferredToBy" msgstr "НаНеёСсылаются" #: share/html/Elements/EditLinks:153 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/SelectLinkType:51 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:235 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:147 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:94 msgid "Refers to" msgstr "Ссылается на" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:113 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "RefersTo" msgstr "СсылаетсяНа" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Обновлять" #: lib/RT/Config.pm:280 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:283 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:278 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:281 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:279 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:282 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:227 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:230 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:225 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:228 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:226 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:229 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "" #: share/html/Elements/Refresh:59 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Обновлять эту страницу каждые %1 минут." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reject tickets" msgstr "Отклоненные заявки" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RejectTicket" msgstr "ОтклонитьЗаявку" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:918 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Напоминание '%1' добавлено" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:931 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Напоминание '%1' завершено" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:924 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Напоминание '%1' открыто заново" #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "Заявка напоминания #%1" #: share/html/Elements/MyReminders:51 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:88 share/html/Ticket/Elements/Tabs:154 share/html/Ticket/Reminders.html:57 msgid "Reminders" msgstr "Напоминания" #: share/html/Ticket/Reminders.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Напоминания для заявки #%1" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Удалить административную копию" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:88 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Удалить закладку" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Remove Cc" msgstr "Удалить копию" #: share/html/Search/Bulk.html:97 msgid "Remove Requestor" msgstr "Удалить автора заявки" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:187 share/html/Ticket/Elements/Tabs:175 msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:74 msgid "Reply Address" msgstr "Адрес для ответа" #: lib/RT/Config.pm:244 share/html/Search/Bulk.html:140 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:97 msgid "Reply to requestors" msgstr "Отвечать авторам заявки" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "Reply to tickets" msgstr "Отвечать на заявки" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "ReplyToTicket" msgstr "ОтвечатьНаЗаявку" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:66 share/html/Tools/Reports/index.html:48 share/html/Tools/Reports/index.html:49 share/html/Tools/index.html:68 msgid "Reports" msgstr "Отчёты" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:130 msgid "Requestor" msgstr "Автор заявки" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:142 msgid "RequestorGroup" msgstr "ГруппаАвтораЗаявки" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:131 share/html/Elements/QuickCreate:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:173 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:255 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:67 share/html/Ticket/Create.html:85 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 msgid "Requestors" msgstr "Авторы заявок" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:94 msgid "Requests should be due in" msgstr "Запросы должны быть обработаны за" #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:149 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Необходимый параметр '%1' не указан" #: share/html/Elements/Submit:101 msgid "Reset" msgstr "Очистить" #: share/html/User/Prefs.html:184 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Сбросить секретную метку аутентификации" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Prefs/MyRT.html:60 msgid "Reset to default" msgstr "Сбросить на значения по умолчанию" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:171 share/html/User/Prefs.html:90 msgid "Residence" msgstr "Домашний" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:196 msgid "Resolve" msgstr "Решить" #: share/html/Ticket/Update.html:184 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Решить заявку #%1 (%2)" #: etc/initialdata:299 lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:920 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:122 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:216 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:241 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Resolved" msgstr "Решено" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:57 share/html/Tools/Reports/index.html:58 msgid "Resolved by owner" msgstr "Решено ответственным" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:61 share/html/Tools/Reports/index.html:63 msgid "Resolved in date range" msgstr "Решено в промежутке времени" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:54 msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "Решено заявок за период, с группировкой по ответственному" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:52 msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "Решено заявок, с группировкой по ответственному" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ResolvedRelative" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:71 msgid "Respond" msgstr "" #: share/html/Elements/ListActions:49 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Результаты" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:59 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Вернуть к заявке" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "Повторите пароль" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:61 msgid "Revert" msgstr "Откатить" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:410 msgid "Right Delegated" msgstr "Право делегировано" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:310 msgid "Right Granted" msgstr "Право выдано" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:175 msgid "Right Loaded" msgstr "Право загружено" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:475 lib/RT/ACE_Overlay.pm:496 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Право не может быть отозвано" #: share/html/User/Delegation.html:87 msgid "Right not found" msgstr "Право не найдено" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:340 lib/RT/ACE_Overlay.pm:435 msgid "Right not loaded." msgstr "Право не загружено" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:492 msgid "Right revoked" msgstr "Право отозвано" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1543 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Невозможно выдать права для %1" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:74 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:76 msgid "Roles" msgstr "Псевдо-группы" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:156 msgid "Rows" msgstr "Строк" #: share/html/Prefs/MyRT.html:76 msgid "Rows per box" msgstr "Строк для отображения" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:90 msgid "Rows per page" msgstr "Строк на странице" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite -- СУБД, не требующая сервера и каких-либо настроек. Авторы RT рекомендуют ее использование в целях тетсирования, демонстрации и разработки, но не рекомендуют использовать на высоконагружегнных боевых серверах." #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Sat" msgstr "Суб" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:114 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: share/html/Prefs/MyRT.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Search/Elements/EditSearches:72 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:95 share/html/Ticket/Reminders.html:63 share/html/Widgets/SelectionBox:233 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/EditScrip:142 share/html/Admin/Global/Template.html:102 share/html/Admin/Groups/Modify.html:97 share/html/Admin/Queues/Modify.html:150 share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Admin/Queues/Template.html:103 share/html/Admin/Users/GnuPG.html:78 share/html/Admin/Users/Modify.html:231 share/html/Dashboards/Modify.html:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:178 share/html/Prefs/Other.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Prefs/SearchOptions.html:65 share/html/SelfService/Prefs.html:61 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:118 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:154 share/html/Ticket/ModifyDates.html:63 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:65 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 share/html/User/Groups/Modify.html:79 msgid "Save Changes" msgstr "Сохранить изменения" #: share/html/User/Prefs.html:192 msgid "Save Preferences" msgstr "Сохранить настройки" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:65 msgid "Save as New" msgstr "Сохранить как новый" #: lib/RT/SharedSetting.pm:196 #. ($self->ObjectName, $name) msgid "Saved %1 %2" msgstr "Сохранено %1 %2" #: share/html/Elements/ShowSearch:72 #. ($SavedSearch) msgid "Saved Search %1 not found" msgstr "Сохранённый запрос %1 не найден" #: share/html/Search/Chart.html:98 msgid "Saved charts" msgstr "Сохраненные диаграммы" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:135 share/html/Widgets/SavedSearch:185 msgid "Saved searches" msgstr "Сохранённые запросы" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:78 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:65 #. ($scrip->id) #. ($id) msgid "Scrip #%1" msgstr "Скриплет #%1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:167 msgid "Scrip Created" msgstr "Скриплет создан" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:54 msgid "Scrip Fields" msgstr "Поля скриплетов" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:104 msgid "Scrip deleted" msgstr "Скриплет удалён" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:69 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:56 share/html/Admin/Global/index.html:56 msgid "Scrips" msgstr "Скриплеты" #: share/html/Ticket/Update.html:155 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Скриплеты и получатели" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:57 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Скриплеты, которые действуют для всех очередей" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:67 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Search/Simple.html:67 msgid "Search" msgstr "Поиск" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 share/html/Prefs/SearchOptions.html:51 msgid "Search Preferences" msgstr "Параметры поиска" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for Articles articles matching" msgstr "Найти статьи, содержащие" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for Articles matching" msgstr "Найти статьи, содержащие" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "Поиск подтверждений" #: share/html/Search/Simple.html:77 msgid "Search for tickets" msgstr "Поиск заявок" #: share/html/Search/Simple.html:59 msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address." msgstr "Поиск заявок. Введите номер идентификатора, имя очереди, имя ответственного, email-адрес автора заявки. Всё остальное, что вы введёте, RT будет искать в тексте и вложениях заявок." #: share/html/User/Elements/Tabs:73 msgid "Search options" msgstr "Параметры поиска" #: share/html/Search/Chart.html:73 #. ($PrimaryGroupByLabel) msgid "Search results grouped by %1" msgstr "Сгруппировать результаты поиска по %1" #: lib/RT/Config.pm:221 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Интервал обновления страницы результатов поиска" #: share/html/Search/Simple.html:61 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "Полнотекстовый поиск по каждой заявке может занять длительное время, но если он необходим вам, вы можете искать любое слово по всей истории заявки, введя fulltext:слово." #: share/html/User/Prefs.html:180 msgid "Secret authentication token" msgstr "Секретная метка аутентификации" #: bin/rt-crontool:369 msgid "Security:" msgstr "Безопасность:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:111 msgid "See also:" msgstr "Смотрите также:" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "See custom field values" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 msgid "See custom fields" msgstr "Просматривать дополнительные поля" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "Просматривать полностью исходящую почту и ее получателей" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "See ticket private commentary" msgstr "Просматривать конфиденциальный комментарий заявки" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "See ticket summaries" msgstr "Просматривать сводную информацию заявки" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "SeeCustomField" msgstr "ПросматриватьДополнительныеПоля" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "SeeDashboard" msgstr "ПросматриватьИнформационнуюПанель" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "SeeGroup" msgstr "ПросматриватьГруппу" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "SeeGroupDashboard" msgstr "ПросматриватьГрупповуюИнформационнуюПанель" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "SeeOwnDashboard" msgstr "ПросматриватьПерсональнуюИнформационнуюПанель" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "SeeQueue" msgstr "ПросматриватьОчередь" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:93 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:77 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:97 share/html/Admin/Elements/UserTabs:83 share/html/Admin/Global/Scrip.html:61 share/html/Admin/Global/Scrips.html:59 share/html/Admin/Global/Template.html:77 share/html/Admin/Global/Templates.html:59 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:93 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Выберите тип базы данных" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:97 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Выберите дополнительное поле" #: share/html/Admin/Groups/index.html:88 msgid "Select a group" msgstr "Выберите группу" #: share/html/Admin/Queues/index.html:56 msgid "Select a queue" msgstr "Выберите очередь" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Выберите очередь для вашей новой заявки" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:51 share/html/Admin/Users/index.html:54 msgid "Select a user" msgstr "Выберите пользователя" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Выберите другой язык" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Выберите дополнительные поля для всех очередей" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Выберите дополнительные поля всех пользовательских групп" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Выберите дополнительные поля всех пользователей" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:76 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Выберите дополнительные поля заявок во всех очередях" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:82 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Выберите дополнительные поля транзакций заявок во всех очередях" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select dashboard" msgstr "Выберите информационную панель" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:73 msgid "Select group" msgstr "Выберите группу" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61 msgid "Select multiple values" msgstr "Выбрать несколько значений" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:62 msgid "Select one value" msgstr "Выбрать одно значение" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:55 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Выберите очереди, которые будут отображаться на странице \"Обзор RT\"" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:69 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:75 msgid "Select scrip" msgstr "Выберите скриплет" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:78 share/html/Admin/Queues/Templates.html:70 msgid "Select template" msgstr "Выберите шаблон" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:63 msgid "Select up to %1 values" msgstr "Выберите до %1 значений" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Выбранные дополнительные поля" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2022 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "Выбранный ключ либо не доверяемый, либо больше не существует." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:70 msgid "Selected objects" msgstr "Выбранные объекты" #: share/html/Widgets/SelectionBox:231 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Выбор изменён. Пожалуйста, сохраните ваши изменения" #: lib/RT/Interface/Email.pm:734 msgid "Send email successfully" msgstr "Почта успешно отправлена" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers" msgstr "Отправить сообщение всем наблюдателям" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "Отправить сообщение всем наблюдателям как \"комментарий\"" #: etc/initialdata:76 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "" #: etc/initialdata:72 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "" #: etc/initialdata:67 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Отправить сообщение всем Авторам заявки и Копиям" #: etc/initialdata:62 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Отправить сообщение всем Авторам заявки и Копиям" #: etc/initialdata:33 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Отправляет сообщение авторам заявки" #: etc/initialdata:80 etc/initialdata:84 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Отправлять почту явно указанным Копиям и СкрытымКопиям" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Отправлять почту Копиям" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Отправлять почту Копиям как комментарий" #: etc/initialdata:57 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Отправлять почту АдминистративнымКопиям" #: etc/initialdata:53 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Отправлять почту АдминистративнымКопиям как комментарий" #: etc/initialdata:37 etc/initialdata:41 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Отправлять почту Ответственному" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Sep" msgstr "Сен" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1808 msgid "Set private key" msgstr "" #: share/html/Prefs/Other.html:82 share/html/User/Elements/Tabs:57 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: lib/RT/Config.pm:398 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:170 msgid "Show" msgstr "Показать" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Показать колонки" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:316 msgid "Show Results" msgstr "Показать результаты" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153 #. ($Level) msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Показать свойства заявок на %1-м уровне" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show approved requests" msgstr "Показать подтвержденные запросы" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Отображать также" #: share/html/Ticket/Create.html:435 msgid "Show basics" msgstr "Показать основное" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:63 msgid "Show denied requests" msgstr "Показать отклонённые запросы" #: share/html/Ticket/Create.html:438 msgid "Show details" msgstr "Показать подробности" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101 msgid "Show link descriptions" msgstr "Показать описания ссылок" #: lib/RT/Config.pm:306 msgid "Show oldest history first" msgstr "Показывать старые изменения первыми" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:61 msgid "Show pending requests" msgstr "Показать ожидающие запросы" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show quoted text" msgstr "Показать цитируемый текст" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:64 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Показать запросы, ждущие других подтверждений" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "ShowACL" msgstr "ПоказыватьПраваДоступа" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "ShowApprovalsTab" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "ShowConfigTab" msgstr "ПоказыватьЗакладкуКонфигурации" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "ПоказыватьИсходящуюПочту" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "ПоказыватьСохранённыеЗапросы" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "ShowScrips" msgstr "ПоказыватьСкриплеты" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "ShowTemplate" msgstr "ПоказыватьШаблон" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "ShowTicket" msgstr "ПоказыватьЗаявку" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "ShowTicketComments" msgstr "ПоказыватьКомментарииЗаявки" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:60 share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:78 share/html/Ticket/Elements/Tabs:305 msgid "Shredder" msgstr "Зачистка" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:58 #. ($m->interp->apply_escapes( $Path )) msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Queries.html:184 msgid "Sidebar" msgstr "Боковая панель" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:49 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 msgid "Sign" msgstr "Подписать" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:112 msgid "Sign by default" msgstr "Подписывать по умолчанию" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Добавлять себя как Автора заявки или Копию заявки/очереди" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Добавлять себя как АдминистративнуюКопию заявки или очереди" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:219 share/html/User/Prefs.html:172 msgid "Signature" msgstr "Подпись" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:520 msgid "Signing disabled" msgstr "Электронная подпись не используется" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:519 msgid "Signing enabled" msgstr "Подписывание используется" #: share/html/Elements/Tabs:71 msgid "Simple Search" msgstr "Простой поиск" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:49 msgid "Single" msgstr "Одно значение" #: lib/RT/Installer.pm:139 msgid "Site name" msgstr "Имя сайта" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:152 share/html/Search/Elements/EditFormat:76 msgid "Size" msgstr "Размер" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "Пропустить меню" #: sbin/rt-email-digest:287 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Пропускаем октлюченного пользователя" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:79 msgid "Small" msgstr "Маленький" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Некоторые обозреватели могут загружать содержимое только с такого же домена, как у сервера RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:113 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Сортировка" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Сортировка" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:207 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:66 msgid "Source" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:94 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Укажите, когда" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:60 msgid "Spreadsheet" msgstr "Электронная таблица" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Stage" msgstr "Стадия" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:120 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:226 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58 msgid "Started" msgstr "Начата" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartedRelative" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:119 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:188 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:221 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:216 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54 msgid "Starts" msgstr "Начнётся" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartsRelative" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:150 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:137 msgid "State" msgstr "Состояние" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:914 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1925 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:93 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:60 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:55 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Ticket/Update.html:68 share/html/Tools/MyDay.html:67 msgid "Status" msgstr "Статус" #: etc/initialdata:285 msgid "Status Change" msgstr "Изменение статуса" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:670 #. ("'" . $self->loc( $self->OldValue ) . "'", "'" . $self->loc( $self->NewValue ) . "'") msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Статус изменен с %1 на %2" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:218 msgid "Steal" msgstr "Переназначать себе" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "Steal tickets" msgstr "Переназначить заявки себе" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "StealTicket" msgstr "ПереназначатьЗаявкуСебе" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 #. (3, 7) #. (2, 7) #. (1, 7) #. (7, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (4, 7) msgid "Step %1 of %2" msgstr "Шаг %1 из %2" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:767 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1" msgstr "Ответственный переназначен с %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stolen from %1 " msgstr "Ответственный переназначен с %1 " #: share/html/Search/Elements/EditFormat:82 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:910 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:125 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2007 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:53 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:99 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:143 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:83 share/html/SelfService/Update.html:68 share/html/Ticket/Create.html:112 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:50 share/html/Ticket/Elements/Reminders:132 share/html/Ticket/Forward.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:102 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 msgid "Subject Tag" msgstr "Метка темы" #: lib/RT/StyleGuide.pod:807 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:789 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "Тема изменена на %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "SubjectTag" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:578 #. ((defined $value && length $value)? $value : $self->loc("(no value)")) msgid "SubjectTag changed to %1" msgstr "Метка темы изменена на %1" #: share/html/Elements/Submit:87 msgid "Submit" msgstr "Отправить" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:180 msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:279 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "Подписаться на содержимое информационной панели %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "Подписываться на содержимое информационных панелей" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "SubscribeDashboard" msgstr "ПодписыватьсяНаИнформационнуюПанель" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:265 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "Подписан на содержимое информационной панели %1" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:80 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:91 msgid "Subscription" msgstr "Подписка" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:270 #. ($msg) msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "Невозможно создать подписку: %1" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:731 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Данные успешно расшифрованы" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:696 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Данные успешно зашифрованы" #: lib/RT/Date.pm:103 msgid "Sun" msgstr "Вск" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: lib/RT/System.pm:79 msgid "SuperUser" msgstr "Администратор" #: lib/RT/Config.pm:254 msgid "Suppress automatic new to open status change on ticket update" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:387 msgid "Suspended" msgstr "Приостановлена" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:57 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 msgid "System Configuration" msgstr "Системная конфигурация" #: share/html/Dashboards/index.html:61 msgid "System Dashboards" msgstr "Системные информационные панели" #: lib/RT/Installer.pm:224 share/html/Elements/SelectTimezone:71 msgid "System Default" msgstr "Системные настройки" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:364 lib/RT/Interface/Web.pm:1543 share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "System Error" msgstr "Системная ошибка" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:250 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:256 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "Системная ошибка: %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:49 msgid "System Tools" msgstr "Системные утилиты" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:688 msgid "System error" msgstr "Ошибка" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:413 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Системная ошибка. Право не делегировано." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:160 lib/RT/ACE_Overlay.pm:232 lib/RT/ACE_Overlay.pm:313 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Системная ошибка. Право не выдано." #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:58 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 msgid "System groups" msgstr "Системные группы" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:101 msgid "System rights" msgstr "Системные права" #: lib/RT/Handle.pm:716 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "Системная псевдо-группа для внутреннего использования" #: etc/initialdata:566 share/html/Search/Elements/EditFormat:70 share/html/Ticket/Elements/Tabs:211 msgid "Take" msgstr "Взять" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "Take tickets" msgstr "Назначать себя ответственным за заявки" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "TakeTicket" msgstr "НазначатьСебяОтветственнымЗаЗаявку" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:752 msgid "Taken" msgstr "Назначен ответственным" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Расскажите нам немного о" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:75 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80 share/html/Tools/Offline.html:79 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: share/html/Admin/Global/Template.html:111 share/html/Admin/Queues/Template.html:117 #. ($TemplateObj->Id()) msgid "Template #%1" msgstr "Шаблон #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:111 #. ($id) msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Шаблон #%1 удалён" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:144 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:641 #. ($args{'Template'}) #. ($value) msgid "Template '%1' not found" msgstr "Шаблон '%1' не найден" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:383 msgid "Template is empty" msgstr "Шаблон пустой" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:140 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:636 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Шаблон является обязательным аргументом" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:363 msgid "Template parsed" msgstr "Шаблон обработан" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:426 msgid "Template parsing error" msgstr "Ошибка обработки шаблона" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:72 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:59 share/html/Admin/Global/index.html:60 msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:158 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "Отображение текстовых файлов отключено в настройках." #: lib/RT/Record.pm:919 msgid "That is already the current value" msgstr "Это уже текущее значение" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:443 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Это поле не может иметь такого значения" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1713 msgid "That is the same value" msgstr "Значение не изменилось" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:295 lib/RT/ACE_Overlay.pm:394 msgid "That principal already has that right" msgstr "Этот пользователь уже имеет это право." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:843 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Этот пользователь уже %1 для этой очереди" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1137 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Этот пользователь уже %1 для этой заявки" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:959 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Этот пользователь не %1 для этой очереди" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1259 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Этот пользователь не %1 для этой заявки" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1709 msgid "That queue does not exist" msgstr "Эта очередь не существует" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2998 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Эта заявка имеет неразрешенные зависимости" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:483 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2815 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Пользователь уже ответственен за эту заявку" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2758 msgid "That user does not exist" msgstr "Пользователь не существует" #: lib/RT/User_Overlay.pm:305 msgid "That user is already privileged" msgstr "Этот пользователь уже привилегированный" #: lib/RT/User_Overlay.pm:326 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Этот пользователь уже непривилегированный" #: lib/RT/User_Overlay.pm:318 msgid "That user is now privileged" msgstr "Этот пользователь теперь привилегированный" #: lib/RT/User_Overlay.pm:339 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Этот пользователь теперь непривилегированный" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2808 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Этот пользователь не может быть ответственным за заявки в этой очереди" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:224 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Это не числовой идентификатор" #: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:179 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:53 msgid "The Basics" msgstr "Основное" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 msgid "The CC of a ticket" msgstr "Копия заявки" #: lib/RT/Installer.pm:110 msgid "The DBA's database password" msgstr "Пароль администратора БД" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "Административная копия заявки" #: lib/RT/Installer.pm:79 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "Доменное имя вашего сервера базы данных (например 'db.example.com')" #: bin/rt-crontool:379 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "Нижеследующая команда найдет все активные заявки в очереди 'Основная' и установит им приоритет 99, если в них не было активности более 4-х часов:" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2196 msgid "The key has been disabled" msgstr "Ключ дезактивирован" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2202 msgid "The key has been revoked" msgstr "Ключ был отозван" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2207 msgid "The key has expired" msgstr "Ключ просрочен" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2240 msgid "The key is fully trusted" msgstr "Данный ключ имеет полное доверие" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2245 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "Данный ключ имеет абсолютное доверие" #: lib/RT/Record.pm:922 msgid "The new value has been set." msgstr "Новое значение установлено" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 msgid "The owner of a ticket" msgstr "Ответственный за заявку" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "Страница, которую вы запросили, не найдена." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Автор заявки" #: share/html/Install/Finish.html:64 #. (RT::Installer->ConfigFile) msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:52 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "Системе не удалось подписать исходящую почту. Обычно, это означает, что слово-пароль неверно указано или, что GPG-агент не запущен. Пожалуйста, уведомите вашего системного администратора как можно скорее. Проблемные адреса:" #: lib/RT/Config.pm:174 msgid "Theme" msgstr "Оформление" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2049 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Существует несколько ключей, подходящих для шифрования." #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 #. () msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Есть новые непрочитанные сообщения в данной заявке." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2235 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Данный ключ имеет ограниченное доверие" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2041 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Нет подходящего для шифрования ключа." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2045 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Существует один подходящий ключ, но уровень доверия не установлен" #: share/html/Admin/Elements/EditUserComments:49 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Эти комментарии не показываются обыкновенному пользователю" #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Эти опции конфигурации позволяют задать некоторые базовые настройки, необходимые для успешного запуска RT. Нам необходимо знать имя вашей инсталляции RT и имя домена, где будет жить RT. Вам также необходимо будет установить пароль для вашего пользователя с административными правами по умолчанию." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1094 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "Это дополнительное поле не относится к этому объекту" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Это возможность доступна только для системных администраторов." #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:277 #. ($RT::MasonSessionDir) msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt." msgstr "Это может означать, что каталог '%1' не доступен для записи или таблица базы данных отсутствует или повреждена." #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:58 msgid "This message will be sent to..." msgstr "Это сообщение будет отправлено..." #: bin/rt-crontool:370 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Этот инструмент позволяет пользователю запускать некоторые модули Perl из RT." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:356 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Похоже, что эта транзакция не имеет содержимого" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:85 #. ($rows) msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "%1 заявок максимального приоритета этого пользователя" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Thu" msgstr "Чтв" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: lib/RT/Record.pm:908 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 msgid "Ticket" msgstr "Заявка" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 share/html/Ticket/ModifyAll.html:52 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Заявка #%1 Изменение всех данных: %2" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:113 #. ($id) msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "График взаимосвязей заявки #%1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:147 #. ($Transaction->Ticket) msgid "Ticket #%1:" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Заявка #%1: %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1124 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1133 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:379 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:502 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:514 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "Заявка %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:672 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:696 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Заявка %1 создана в очереди '%2'" #: share/html/Search/Bulk.html:437 share/html/Tools/MyDay.html:100 share/html/Tools/MyDay.html:91 share/html/Tools/MyDay.html:94 #. ($id, $msg) #. ($Ticket->Id, $_) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Заявка %1: %2" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:76 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "Дополнительные поля заявки" #: share/html/Ticket/History.html:48 share/html/Ticket/History.html:51 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "История заявки # %1 %2" #: etc/initialdata:300 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Заявка решена" #: share/html/Elements/CollectionList:192 share/html/Elements/TicketList:64 msgid "Ticket Search" msgstr "Поиск заявок" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1318 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:81 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Транзакции заявки" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket and Transaction" msgstr "Заявка" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2194 msgid "Ticket content" msgstr "Содержимое заявки" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2243 msgid "Ticket content type" msgstr "Тип данных содержимого заявки" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:494 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:507 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:518 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:680 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Заявка не может быть создана из-за внутренней ошибки" #: share/html/Ticket/Create.html:259 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Невозможно загрузить заявку" #: lib/RT/Config.pm:290 msgid "Ticket display" msgstr "Отображение заявки" #: share/html/Ticket/Display.html:63 msgid "Ticket metadata" msgstr "Информация" #: etc/initialdata:286 msgid "Ticket status changed" msgstr "Статус заявки изменен" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "Модуль поиска TicketSQL" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1317 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:75 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:74 share/html/Search/Chart:152 share/html/Search/Elements/Chart:107 msgid "Tickets" msgstr "Заявки" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2414 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Заявки %1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2369 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Заявки %1 пользователя %2" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:88 msgid "Tickets created after" msgstr "Заявки, созданные после" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:90 msgid "Tickets created before" msgstr "Заявки, созданные до" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:89 msgid "Tickets resolved after" msgstr "Заявки, решённые после" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:91 msgid "Tickets resolved before" msgstr "Заявки, решённые до" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "От этого подтверждения зависят следующие заявки:" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:169 share/html/Search/Elements/PickBasics:165 share/html/Ticket/Create.html:193 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:74 msgid "Time Estimated" msgstr "Расчётное время" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2165 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:164 share/html/Search/Elements/PickBasics:166 share/html/Ticket/Create.html:203 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:92 msgid "Time Left" msgstr "Осталось времени" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2140 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/PickBasics:164 share/html/Ticket/Create.html:198 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:83 msgid "Time Worked" msgstr "Время в работе" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Время генерации страницы" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:106 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeEstimated" msgstr "РасчётноеВремя" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:104 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeLeft" msgstr "ОсталосьВремени" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:915 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:105 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeWorked" msgstr "ВремяВработе" #: lib/RT/Installer.pm:210 lib/RT/Installer.pm:235 share/html/User/Prefs.html:82 msgid "Timezone" msgstr "Часовой пояс" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Title" msgstr "Заголовок" #: share/html/Ticket/Forward.html:67 msgid "To" msgstr "Для" #: share/html/Elements/Footer:65 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Для запроса поддержки, обучения, разработки на заказ или лицензирования обращайтесь %1." #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:918 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:118 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:198 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Told" msgstr "Контакт" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ToldRelative" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:70 share/html/Admin/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:77 share/html/Tools/index.html:48 share/html/Tools/index.html:51 msgid "Tools" msgstr "Утилиты" #: share/html/Search/Elements/Chart:144 msgid "Total" msgstr "Всего" #: etc/initialdata:227 msgid "Transaction" msgstr "Транзакция" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:912 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Транзакция %1 удалена" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:193 msgid "Transaction Created" msgstr "Транзакция создана" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:80 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "Дополнительные поля транзакции" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:126 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Транзакция->Создать невозможно, так как вы не указали тип объекта и идентификатор" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:129 msgid "TransactionDate" msgstr "ДатаТранзакции" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:977 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Неизменяемые транзакции" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:55 msgid "Trust" msgstr "Доверие" #: lib/RT/Date.pm:105 msgid "Tue" msgstr "Втр" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:916 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1979 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:95 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:67 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Тип" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:810 #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "Тип изменён с '%1' на '%2'" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:288 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Невозможно определить тип объекта или идентификатор" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:276 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:285 #. (loc('Permission Denied')) msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:268 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:254 #. ($DashboardId) msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied" msgstr "Невозможно подписаться на содержимое информационной панели %1: Нет доступа" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients for this transaction only; persistent squelching is managed on the People page." msgstr "Здесь вы можете отключить уведомления по почте для конкретных пользователей. Данная настройка работает только для текущей операции. Перманентное отключение настраивается на странице Пользователи." #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:126 msgid "Unimplemented" msgstr "Не реализовано" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:91 msgid "Unix login" msgstr "Логин UNIX" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2219 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2224 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Неизвестно (уровень доверия не установлен)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2229 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Неизвестно (данный уровень неизвестен системе)" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:308 lib/RT/Record.pm:804 #. ($self->ContentEncoding) #. ($ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Неизвестная кодировка %1" #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:267 #. ($key) msgid "Unknown field: %1" msgstr "Неизвестное поле: %1" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "Неограниченно" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Не ограничено" #: share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:62 msgid "Unnamed search" msgstr "Безымянный запрос" #: lib/RT/Handle.pm:651 msgid "Unprivileged" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Невыбранные дополнительные поля" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:87 msgid "Unselected objects" msgstr "Невыбранные объекты" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1792 msgid "Unset private key" msgstr "Секретный ключ очищен" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:748 msgid "Untaken" msgstr "Нет ответственного" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:88 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301 share/html/Search/Bulk.html:234 share/html/Search/Bulk.html:84 share/html/Search/Elements/EditSearches:70 share/html/Widgets/SelectionBox:224 msgid "Update" msgstr "Изменить" #: share/html/Search/Chart.html:94 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121 msgid "Update Graph" msgstr "Изменить график" #: share/html/Ticket/Update.html:153 msgid "Update Ticket" msgstr "Изменить заявку" #: share/html/Search/Bulk.html:137 share/html/Ticket/ModifyAll.html:90 share/html/Ticket/Update.html:91 msgid "Update Type" msgstr "Изменить тип" #: share/html/Search/Build.html:111 msgid "Update format and Search" msgstr "Изменить формат и искать" #: share/html/Search/Bulk.html:245 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Изменить несколько заявок" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:523 lib/RT/Interface/Web.pm:1394 msgid "Update not recorded." msgstr "Изменение не записано." #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:87 msgid "Update ticket" msgstr "Изменить заявку" #: share/html/SelfService/Update.html:117 share/html/SelfService/Update.html:49 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Изменение заявки #%1" #: share/html/Ticket/Update.html:186 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Изменение заявки #%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:521 lib/RT/Interface/Web.pm:1394 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Изменение не было ни сообщением, ни комментарием." #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "UpdateStatus" msgstr "СтатусИзменения" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1393 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:919 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:141 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79 msgid "Updated" msgstr "Изменена" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:290 #. ($desc) msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "Сохранённый запрос \"%1\" изменён" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86 msgid "Upload multiple files" msgstr "Загрузить несколько файлов" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81 msgid "Upload multiple images" msgstr "Загрузить несколько изображений" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:87 msgid "Upload one file" msgstr "Загрузить один файл" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:82 msgid "Upload one image" msgstr "Загрузить одно изображение" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:88 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "Закачать до %1 файлов" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:83 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "Закачать до %1 изображений" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload your changes" msgstr "Загрузить ваши изменения." #: sbin/rt-email-digest:88 msgid "Usage: " msgstr "Использование: " #: lib/RT/Installer.pm:133 msgid "Use SSL?" msgstr "Использовать SSL?" #: lib/RT/Config.pm:336 msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option" msgstr "" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) msgid "Use default (%1)" msgstr "Использовать значение по умолчанию (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use fixed-width font to display plaintext messages" msgstr "Использовать моноширинный шрифт для отображения текстовых сообщений" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use monospace font" msgstr "Использовать моноширинный шрифт" #: share/html/Admin/index.html:86 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Другие административные утилиты RT" #: share/html/Widgets/Form/Select:123 #. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) msgid "Use system default (%1)" msgstr "Использовать системное значение по умолчанию (%1)" #: lib/RT/Config.pm:326 msgid "Use this to protect the format of plain text" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:909 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Пользователь" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:403 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "Пользователь '%1' не найден." #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "User (created - expire)" msgstr "Пользователь (создан - истекает срок)" #: etc/initialdata:170 etc/initialdata:87 msgid "User Defined" msgstr "Задано пользователем" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:96 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "Заданные пользователем условия и действия" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:74 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:70 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:87 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:70 share/html/Admin/Global/index.html:74 msgid "User Rights" msgstr "Права пользователя" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1918 #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "Пользователь запросил изменение неизвестного типа для дополнительного поля %1 для объекта %2 #%3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:295 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "Невозможно создать пользователя: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:265 msgid "User created" msgstr "Пользователь создан" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:76 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:90 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:77 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:92 msgid "User defined groups" msgstr "Группы, определенные пользователем" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1234 msgid "User disabled" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1236 msgid "User enabled" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:61 msgid "User has empty email address" msgstr "У пользователя не указан адрес email" #: lib/RT/User_Overlay.pm:490 lib/RT/User_Overlay.pm:510 msgid "User loaded" msgstr "Пользователь загружен" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User's GnuPG keys" msgstr "Ключи GnuPG пользователя" #: share/html/Admin/Groups/index.html:113 msgid "User-defined groups" msgstr "Группы, заданные пользователем" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:71 share/html/Elements/Login:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 msgid "Username" msgstr "Имя пользователя" #: lib/RT/Config.pm:160 msgid "Username format" msgstr "Формат имени пользователя" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1319 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:57 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 share/html/Admin/Elements/Tabs:55 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:75 share/html/Admin/Queues/People.html:91 share/html/Admin/index.html:58 share/html/User/Groups/Members.html:81 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: share/html/Admin/Users/index.html:99 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Пользователи, удовлетворяющие критериям поиска" #: bin/rt-crontool:177 #. ($txn->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Используется транзакция #%1..." #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:339 msgid "Valid Query" msgstr "Проверить запрос" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:85 msgid "Validation" msgstr "Проверка корректности" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:123 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:65 msgid "Value" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:130 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:80 msgid "Values" msgstr "Значения" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:122 msgid "Variable" msgstr "" #: share/html/Tools/index.html:70 msgid "Various RT reports" msgstr "Различные отчёты RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:206 msgid "Version" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "View dashboards for this group" msgstr "Просматривать информационные панели данной группы" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "Просматривать персональные информационные панели" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "Просматривать системные информационные панели" #: lib/RT/Date.pm:115 msgid "W3CDTF" msgstr "W3CDTF" #: lib/RT/Config.pm:194 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "высота окна WYSIWYG редактора" #: lib/RT/Config.pm:185 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "WYSIWYG компоновщик сообщения" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:170 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Внимание! Это НЕ подписано!" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:266 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Внимание: вы не указали ваш адрес email, поэтому вы не будете получать содержимое данной информационной панели до тех пор, пока не укажете" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "Watch" msgstr "Наблюдать" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "НаблюдатьАдминистративнойКопией" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:134 msgid "Watcher" msgstr "Наблюдатель" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:145 msgid "WatcherGroup" msgstr "ГруппаНаблюдателя" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:65 msgid "Watchers" msgstr "Наблюдатели" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "Система установки нашла БД и подключилась как администратор БД. Вы можете нажать \"Изменить базовые настройки\" ниже для продолжения настройки RT." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "Нам необходимо знать имя базы данных, которую будет использовать RT и её местонахождение. Также, нам необходимо знать имя пользователя RT и его пароль. RT может создать базу данных для вас, поэтому нам необходимо знать и имя пользователя с привилегиями администратора базы данных, а также его пароль. Во время этапа 6 инсталляции мы используем эту информацию для создания и инициализации базы данных RT." #: lib/RT/Installer.pm:197 msgid "Web port" msgstr "Порт веб-сервера" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Wed" msgstr "Срд" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: lib/RT/Config.pm:386 msgid "Weekly digest" msgstr "Еженедельный дайджест" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Добро пожаловать в RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:77 msgid "What I did today" msgstr "Сделано сегодня" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Что такое RT?" #: lib/RT/Installer.pm:161 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "Когда RT не может обработать почтовое сообщение, куда оно должно быть переадресовано?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "Когда RT отсылает почту, он устанавливает заголовки От: и Ответить: так, чтобы пользователи могли добавить к обсуждению простым нажатием Ответить в их почтовом клиенте. Он использует различные адреса для Ответов и Комментариев. Они могут быть изменены для каждой из ваших очередей. Эти адреса понадобятся при дальнейшем конфигурировании с целью использования программы rt-mailgate." #: etc/initialdata:104 msgid "When a ticket is created" msgstr "Когда заявка создана" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "При создании заявки подтверждения уведомлять Ответственного и АдминистративнуюКопию заявки, ожидающей подтверждения" #: etc/initialdata:109 msgid "When anything happens" msgstr "Когда что-либо произойдет" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "Когда вы нажимаете 'Check Database Connectivity'" #: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.7.1/content:3 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "При закрытии заявки" #: etc/initialdata:164 etc/upgrade/3.8.3/content:3 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Когда заявка отклонена" #: etc/initialdata:183 etc/upgrade/3.7.1/content:8 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Когда заявка открыта заново" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Каждый раз при решении заявки" #: etc/initialdata:143 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Каждый раз при изменении ответственного заявки" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Каждый раз при изменении приоритета заявки" #: etc/initialdata:151 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Каждый раз при изменении очереди очереди" #: etc/initialdata:128 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Каждый раз при изменении статуса заявки" #: etc/initialdata:171 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Каждый раз при срабатывании условия, заданного пользователем" #: etc/initialdata:122 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Каждый раз при добавлении комментария" #: etc/initialdata:115 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Каждый раз при приходе корреспонденции" #: lib/RT/Installer.pm:183 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Где расположен исполняемый файл sendmail." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "Крах" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:176 share/html/User/Prefs.html:94 msgid "Work" msgstr "Рабочий" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "WorkPhone" msgstr "РабочийТелефон" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Ticket/Update.html:79 share/html/Tools/MyDay.html:62 msgid "Worked" msgstr "В работе" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:77 msgid "Yes" msgstr "Да" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2924 msgid "You already own this ticket" msgstr "Вы уже ответственный за эту заявку" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:63 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption." msgstr "Вы собираетесь зашифровать исходящее почтовое сообщение, но есть некоторые проблемы с публичными ключами получателей. Вы должны исправить ситуацию с ключами, отключить отсылку сообщения к получателям по поводу проблемы с ключами или отключить шифрование." #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:61 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "Вы собираетесь зашифровать исходящее почтовое сообщение, но есть некоторые проблемы с публичным ключом получателя. Вы должны исправить ситуацию с ключем, отключить отсылку сообщения к этому получателю по поводу проблемы с ключем или отключить шифрование." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You are not an authorized user" msgstr "Вы неавторизованный пользователь" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:51 #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Вы можете перейти к первому непрочитаному сообщению или перейти к первому непрочитаному сообщению и отметить все сообщения как прочитанные." #: share/html/Prefs/Search.html:58 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Вы также можете редактировать предварительно заданный запрос" #: lib/RT/User_Overlay.pm:933 msgid "You can not set password." msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2801 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Вы можете назначать ответственного только для своих или ничьих заявок." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2797 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Вы можете назначать себя ответственным только за заявки, которые никому не принадлежат" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:54 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "У вас нет прав Суперпользователя." #: lib/RT/StyleGuide.pod:772 #. ($num, $queue) msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Найдено %1 заявок в очереди %2" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Вы вышли из RT." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:139 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a comment address for this queue." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:129 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "" #: share/html/SelfService/Display.html:133 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "У вас нет права создавать заявки в этой очереди." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the number of the Article." msgstr "Вы также можете добавить ссылки на статьи с помощью \"a:###\", где ### - номер статьи." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1722 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "Вы не должны создавать запросы в этой очереди." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "Вы должны ввести пароль администратора." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:140 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:130 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:56 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier." msgstr "Вы будете перенаправлены на страницу входа в систему. Вы сможете войти под именем root и паролем, который вы установили ранее." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "Вы должны выбрать СУБД с которой вам или вашему администратору БД будет удобнее работать." #: share/html/Install/index.html:79 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Вы видите этот экран так как сервер RT запущен без настроенной БД. Вероятнее всего это первый запуск RT. Если вы нажмёте Поехали! ниже, система установки RT проведёт Вас через все шаги, необходимые для настройки сервера и БД RT." #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Заходите ещё" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1126 msgid "Your password is not set." msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:557 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Имя пользователя или пароль неверные" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:156 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:141 msgid "Zip" msgstr "Индекс" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:166 msgid "[Down]" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Up]" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:62 msgid "[none]" msgstr "[не задано]" #: lib/RT/Config.pm:325 msgid "add
 tag around plain text attachments"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "После"

#: lib/RT/System.pm:91
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr "разрешить создание сохранённых запросов"

#: lib/RT/System.pm:90
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr "разрешить загрузку сохранённых запросов"

#: share/html/User/Elements/DelegateRights:82
#. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription)
msgid "as granted to %1"
msgstr "с правами %1"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "столбчатая"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "До"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:91
msgid "body"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "снизу вверх"

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:68
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:63
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:53 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:68
msgid "check to add"
msgstr "выберите для добавления"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr "нажмите для выделения/снятия выделения всех объектов сразу"

#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "закрыто"

#: lib/RT/Config.pm:163
msgid "concise"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:86
msgid "core config"
msgstr ""

#: share/html/Search/Chart.html:63 share/html/Search/Chart.html:67
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "custom field '%1'"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:99
msgid "daily"
msgstr "ежедневно"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:72
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "ежедневно в %1"

#: lib/RT/Date.pm:350 share/html/Admin/Queues/Modify.html:95
msgid "days"
msgstr "дней"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83
msgid "deleted"
msgstr "удалена"

#: lib/RT/Config.pm:335
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "не совпадает"

#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:62
msgid "download"
msgstr "выгрузить"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "равняется"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "ошибка: невозможно переместить вниз"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "ошибка: невозможно переместить влево"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "ошибка: невозможно переместить вверх"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "ошибка: нет данных для удаления"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "ошибка: нет данных для перемещения"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "ошибка: нет данных для переключения"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:117
msgid "every"
msgstr "каждые"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:173
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "плагин успешно выполнен"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2241
msgid "full"
msgstr "полное"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "greater than"
msgstr "больше чем"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:159
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "группа '%1'"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "hide quoted text"
msgstr "скрыть цитируемый текст"

#: lib/RT/Date.pm:346
msgid "hours"
msgstr "часов"

#: lib/RT/Date.pm:118 share/html/Search/Elements/ResultViews:62
msgid "iCal"
msgstr "iCal (персональный календарь)"

#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:100 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Elements/ColumnMap:59 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "идентификатор"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickCFs:84
msgid "is"
msgstr "является"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:85
msgid "isn't"
msgstr "не является"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2197
msgid "key disabled"
msgstr "ключ не используется"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2208
msgid "key expired"
msgstr "ключ просрочен"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2203
msgid "key revoked"
msgstr "ключ отозван"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "слева направо"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "less than"
msgstr "меньше чем"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2236
msgid "marginal"
msgstr "ограниченное"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "совпадает"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "максимальная глубина"

#: lib/RT/Date.pm:342
msgid "min"
msgstr "мин"

#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "минут"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "monthly"
msgstr "ежемесячно"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:69
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "ежемесячно (по дням: %1) в %2"

#: lib/RT/Date.pm:358
msgid "months"
msgstr "месяцев"

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:69 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:70 share/html/Dashboards/Subscription.html:136
msgid "never"
msgstr "никогда"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:78
msgid "new"
msgstr "новая"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "no"
msgstr "нет"

#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:66 share/html/Admin/Elements/PickObjects:67
msgid "no name"
msgstr "нет имени"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2213 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "нет"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "не равно"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
msgid "nothing"
msgstr "ничего"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:161
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "объекты были успешно удалены"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "На"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "on day"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "one"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:79 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:76
msgid "open"
msgstr "открыта"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "open/close"
msgstr "открыть/закрыть"

#: share/html/Widgets/Form/Select:77
msgid "other..."
msgstr "другое..."

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:164
#. ($self->Name, $user->Name)
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "пользовательская группа '%1' для пользователя '%2'"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr "круговая"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:181
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "плагин вернул пустой список"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:172
#. ($queue->Name, $self->Type)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "очередь %1 %2"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82
msgid "rejected"
msgstr "отклонена"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:81
msgid "resolved"
msgstr "решена"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "справа налево"

#: lib/RT/Date.pm:338
msgid "sec"
msgstr "сек"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:183
msgid "see object list below"
msgstr "см. список объектов ниже"

#: lib/RT/System.pm:89
msgid "show Approvals tab"
msgstr ""

#: lib/RT/System.pm:88
msgid "show Configuration tab"
msgstr "показывать закладку Конфигурация"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "show quoted text"
msgstr "показать цитируемый текст"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "site config"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:80
msgid "stalled"
msgstr "приостановлена"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:92
msgid "summary"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/MyRT.html:89
msgid "summary rows"
msgstr "строки сводной информации"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:167
#. ($self->Type)
msgid "system %1"
msgstr "система %1"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:178
#. ($self->Type)
msgid "system group '%1'"
msgstr "системная группа '%1'"

#: share/html/Elements/Error:70 share/html/SelfService/Error.html:65
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "вызывающий компонент не указал причину"

#: lib/RT/Installer.pm:169
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "адреса по умолчанию, которые будут показаны в заголовках От: и Ответить: письма с комментарием."

#: lib/RT/Installer.pm:177
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "адреса по умолчанию, которые будут показаны в заголовках От: и Ответить: письма с корреспонденцией"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:175
#. ($self->Instance, $self->Type)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "заявка #%1 %2"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "сверху вниз"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2246
msgid "ultimate"
msgstr "абсолютное"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:181
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "группа без описания: %1"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "unlimited"
msgstr ""

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:156
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "пользователь %1"

#: lib/RT/Config.pm:164
msgid "verbose"
msgstr "подробно"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
msgid "weekly"
msgstr "еженедельно"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:66
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "еженедельно (по %1) в %2"

#: lib/RT/Date.pm:354 share/html/Dashboards/Subscription.html:123
msgid "weeks"
msgstr "недель"

#: lib/RT/Installer.pm:198
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "на каком порту ваш веб-сервер будет работать, напр. 8080"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:68
msgid "with headers"
msgstr "с заголовками"

#: lib/RT/Date.pm:362
msgid "years"
msgstr "лет"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "yes"
msgstr "да"