# $Id: pt_br.po,v 1.1.1.3 2004-12-03 20:39:09 ivan Exp $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 2.1.x\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-02 11:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-07 23:20-02:00\n" "Last-Translator: Gustavo Chaves \n" "Language-Team: rt-devel \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "#" msgstr "#" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "#%1" msgstr "" #: html/Approvals/Elements/Approve:26 html/Approvals/Elements/ShowDependency:49 html/SelfService/Display.html:24 html/Ticket/Display.html:25 html/Ticket/Display.html:29 #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "#%1: %2" #: lib/RT/Record.pm:737 #. ($self->id) msgid "$prefix %1" msgstr "" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:235 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "" #: html/Search/Elements/SelectPersonType:30 lib/RT/Date.pm:337 #. ($s, $time_unit) #. ($option, $subtype) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:828 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:373 #. ($self->GetWeekday($wday), $self->GetMonth($mon), map {sprintf "%02d", $_} ($mday, $hour, $min, $sec), ($year+1900)) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3451 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:550 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:593 #. ($cf->Name, $new_value->Content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 adicionado" #: lib/RT/Date.pm:334 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "%1 %2 atrás" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3457 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:557 #. ($cf->Name, $old_value, $new_value->Content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 alterado para %3" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3454 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:553 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:599 #. ($cf->Name, $old_value) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 removido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 of group %3" msgstr "%1 %2 do grupo %3" #: html/Admin/Elements/EditScrips:43 html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:27 html/Ticket/Elements/PreviewScrips:53 #. ($scrip->ConditionObj->Name, $scrip->ActionObj->Name, $scrip->TemplateObj->Name) #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 com modelo %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 הוסף" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 מקבוצה %3" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 נמחק" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 עם תבנית %3" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 שונה ל %3" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n" msgstr "%1 (%2) %3 este tíquete\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (%2) %3 פנייה זו\\n" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowAttachments:51 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $rev->CreatorObj->Name) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "" #: html/SelfService/Update.html:30 html/Ticket/Elements/EditBasics:66 html/Ticket/Update.html:39 html/Ticket/Update.html:41 html/Tools/MyDay.html:20 #. ($Ticket->Status()) #. ($TicketObj->Status) #. ($TicketObj->OwnerObj->Name()) #. ($DefaultStatus) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2 shown" msgstr "%1 - %2 apresentados" #: bin/rt-crontool:165 bin/rt-crontool:172 bin/rt-crontool:178 #. ("--search-argument", "--search") #. ("--condition-argument", "--condition") #. ("--action-argument", "--action") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Um argumento para passar para %2" #: bin/rt-crontool:181 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Mostra atualizações de estado no STDOUT" #: bin/rt-crontool:175 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - Especifica o módulo de ação que você quer usar" #: bin/rt-crontool:169 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Especifica o módulo de condição que você quer usar" #: bin/rt-crontool:162 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Especifica o módulo de busca que você quer usar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - ארגומנט להעביר אל %2" msgstr "" $RT::VERSION, '2004', 'Best Practical Solutions, LLC',) $RT::VERSION, '2004', 'Best Practical Solutions, LLC',) #: html/Elements/Footer:36 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2004', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:114 #. ($self->Id) msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "ScripAction %1 carregado" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3484 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 usado como um valor de %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on" msgstr "Aliases %1 requerem um TicketId no qual trabalhar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on " msgstr "Aliases %1 requerem um TicketId no qual trabalhar " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3" msgstr "Aliases %1 requerem um TicketId no qual trabalhar (de %2) %3" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:111 lib/RT/Link_Overlay.pm:118 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 parece ser um objeto local, mas não pode ser encontrado no banco de dados" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:52 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:458 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 por %2" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:512 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:688 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:697 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:700 #. ($self->Field , ( $self->OldValue || $no_value ) , $self->NewValue) #. ($self->Field , $q1->Name , $q2->Name) #. ($self->Field, $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->Field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 alterado de %2 para %3" #: html/Search/Build.html:161 #. ($Description) msgid "%1 copy" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:739 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 não pôde ser alterado para %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n" msgstr "%1 não pôde iniciar uma transação (%2)\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2739 #. ($self) msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 não pôde alterar estado para resolvido. O banco de dados do RT pode estar inconsistente." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 created" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 deleted" msgstr "" #: html/Elements/MyTickets:24 #. ($rows) msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I own..." msgstr "%1 tíquetes de mais alta prioridade que eu possuo..." #: html/Elements/MyTickets:26 #. ($rows) msgid "%1 highest priority tickets I requested..." msgstr "%1 tíquetes de mais alta prioridade que eu requeri..." #: bin/rt-crontool:157 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 é uma ferramenta para modificar tíquetes a partir de uma ferramenta de agenda externa, como o cron." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:784 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 não é mais um %2 para esta fila." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 não é mais um %2 para este tíquete." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3540 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 não é mais um valor para o campo personalizado %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 isn't a valid Queue id." msgstr "%1 não é um identificador de fila válido." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 matches" msgstr "" #: html/Ticket/Create.html:155 html/Ticket/Create.html:156 html/Ticket/Elements/ShowBasics:36 html/Ticket/Elements/ShowBasics:42 html/Ticket/Elements/ShowBasics:47 #. ('') #. ('') #. ($Ticket->TimeEstimated) #. ($Ticket->TimeWorked) #. ($Ticket->TimeLeft) msgid "%1 min" msgstr "%1 min" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 newest articles" msgstr "" #: html/Elements/MyRequests:25 #. ($rows) msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 not shown" msgstr "%1 não mostrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 objects" msgstr "" #: html/User/Elements/DelegateRights:75 #. (loc($ObjectType =~ /^RT::(.*)$/)) msgid "%1 rights" msgstr "%1 direitos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 succeeded\\n" msgstr "%1 teve sucesso\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 type unknown for $MessageId" msgstr "Tipo %1 desconhecido para $MessageId" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 type unknown for %2" msgstr "Tipo %1 desconhecido para %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 was created without a CurrentUser\\n" msgstr "%1 foi criado sem um CurrentUser\\n" #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:41 #. (ref $self) msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 resolverá todos os membros de um grupo de tíquetes resolvidos." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request." msgstr "%1 colocará como pendente uma BASE [local] se for dependente [ou membro] de uma requisição ligada." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 הוסף כערך עבור %2" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 כינויים דורשים מזהה פנייה כדי לעבוד עליהם" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 כינויים דורשים מזהה פנייה כדי לעבוד עליהם " msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 כינויים דורשים מזהה פנייה כדי לעבוד עליהם (מ %2) %3" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 לפני %2 ימים" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 נראה כמו אובייקט מקומי, אבל הוא אינו נמצא במסד הנתונים" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 על ידי %2" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 פעולת-סקריפ נטענה" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 שונה מ %2 ל %3" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1's %2 objects" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "" #: html/Search/Elements/SearchPrivacy:7 html/Search/Elements/SelectSearchObject:10 html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:11 #. ($Object->Name) #. ($object->Name) msgid "%1's saved searches" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:408 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: nenhum arquivo anexo especificado" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:56 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1b" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:53 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1k" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1252 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' é um valor inválido para o estado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'%1' not a recognized action. " msgstr "'%1' não é uma ação reconhecida." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete group member)" msgstr "(Assinale para remover o membro do grupo)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete scrip)" msgstr "(Assinale para remover o scrip)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:24 html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:28 html/Admin/Elements/EditScrips:34 html/Admin/Elements/EditTemplates:35 html/Admin/Groups/Members.html:51 html/Elements/EditLinks:32 html/Ticket/Elements/EditPeople:45 html/User/Groups/Members.html:54 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Assinale para remover)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(Assinale para remover)" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:49 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:71 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "" #: html/Ticket/Create.html:178 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Entre com identificadores de tíquetes ou URLs, separados por espaços)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Enter ticket ids or URLs, seperated with spaces)" msgstr "" #: html/Admin/Queues/Modify.html:53 html/Admin/Queues/Modify.html:59 #. ($RT::CorrespondAddress) #. ($RT::CommentAddress) msgid "(If left blank, will default to %1" msgstr "(Se deixado em branco, será entendido como %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(No Value)" msgstr "(Sem Valor)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:32 html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:31 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Nenhum campo personalizado)" #: html/Admin/Groups/Members.html:49 html/User/Groups/Members.html:52 msgid "(No members)" msgstr "(Sem membros)" #: html/Admin/Elements/EditScrips:31 html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:31 msgid "(No scrips)" msgstr "(Sem scrips)" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:30 msgid "(No templates)" msgstr "(Nenhum esquema)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(None)" msgstr "" #: html/Ticket/Update.html:66 msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Envia uma cópia-cega (Bcc) desta atualização para uma lista de endereços de email separados por vírgula. Não altera quem vai receber atualizações futuras.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Envia uma cópia-cega (Bcc) desta atualização para uma lista de endereços eletrônicos separados por vírgulas. Não altera o destinatário de atualizações futuras.)" #: html/Ticket/Create.html:78 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Envia uma cópia-cega (Bcc) desta atualização para uma lista de endereços eletrônicos separados por vírgulas. Não altera o destinatário de atualizações futuras.)" #: html/Ticket/Update.html:62 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Envia uma cópia-cega (Bcc) desta atualização para uma lista de endereços eletrônicos separados por vírgulas. Não altera o destinatário de atualizações futuras.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Envia uma cópia desta atualização para uma lista de endereços eletrônicos separados por vírgulas. Não altera o destinatário de atualizações futuras.)" #: html/Ticket/Create.html:68 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Envia uma cópia desta atualização para uma lista de endereços eletrônicos separados por vírgulas. Estas pessoas receberão as atualizações futuras.)" #: html/Admin/Elements/EditScrip:80 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "" #: html/Admin/Groups/index.html:32 html/User/Groups/index.html:32 msgid "(empty)" msgstr "(vazio)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no Summary)" msgstr "" #: html/Admin/Users/index.html:38 msgid "(no name listed)" msgstr "(nenhum nome listado)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no name)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no subject)" msgstr "(Sem assunto)" #: html/Admin/Elements/SelectRights:47 html/Elements/SelectCustomFieldValue:29 html/Ticket/Elements/EditCustomField:64 html/Ticket/Elements/ShowCustomFields:35 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:511 msgid "(no value)" msgstr "(sem valor)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no values)" msgstr "" #: html/Elements/EditLinks:105 html/Ticket/Elements/BulkLinks:27 msgid "(only one ticket)" msgstr "(somente um tíquete)" #: html/Elements/TicketList:167 msgid "(pending approval)" msgstr "(aguardando aprovação)" #: html/Elements/TicketList:170 msgid "(pending other Collection)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other tickets)" msgstr "(aguardando outros tíquetes)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(requestor's group)" msgstr "(grupo do requisitante)" #: html/Admin/Users/Modify.html:49 msgid "(required)" msgstr "(requerido)" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:60 msgid "(untitled)" msgstr "(sem título)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "..." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I own..." msgstr "25 tíquetes mais prioritários que possuo..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I requested..." msgstr "25 tíquetes mais prioritários que requisitei..." #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:31 msgid "<% $Ticket->Status%>" msgstr "<% $Ticket->Status%>" #: html/Elements/SelectTicketTypes:26 msgid "<% $_ %>" msgstr "<% $_ %>" #: html/Search/Elements/SelectLinks:26 msgid "<%$_%>" msgstr "" #: html/Search/Elements/PickBasics:132 html/Search/Elements/PickBasics:139 html/Search/Elements/PickBasics:88 msgid "<%$field%>" msgstr "" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:54 html/Elements/CreateTicket:25 lib/RT/StyleGuide.pod:767 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "??????" msgstr "" #: etc/initialdata:218 msgid "A blank template" msgstr "Um modelo vazio" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Deleted" msgstr "ACE Removida" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Loaded" msgstr "ACE Carregada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be deleted" msgstr "ACE não pôde ser removida" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be found" msgstr "ACE não pode ser encontrada" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:156 lib/RT/Principal_Overlay.pm:180 msgid "ACE not found" msgstr "ACE não encontrado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:830 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACEs só podem ser criados e removidos." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n" msgstr "Abortando para evitar modificações indesejadas no tíquete.\\n" #: html/User/Elements/Tabs:31 msgid "About me" msgstr "Sobre mim" #: html/Admin/Users/Modify.html:79 msgid "Access control" msgstr "Controle de acesso" #: html/Admin/Elements/EditScrip:49 msgid "Action" msgstr "Ação" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148 #. ($args{'ScripAction'}) msgid "Action %1 not found" msgstr "Ação %1 não encontrada" #: bin/rt-crontool:119 msgid "Action committed." msgstr "Ação confirmada." #: bin/rt-crontool:115 msgid "Action prepared..." msgstr "Ação preparada..." #: html/Search/Build.html:43 msgid "Add" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:93 msgid "Add AdminCc" msgstr "Adicionar AdminCc" #: html/Search/Bulk.html:89 msgid "Add Cc" msgstr "Adicionar Cc" #: html/Search/Elements/PickCriteria:24 msgid "Add Criteria" msgstr "" #: html/Ticket/Create.html:113 html/Ticket/Update.html:81 msgid "Add More Files" msgstr "Adicionar Mais Arquivos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add Next State" msgstr "Adicionar Próximo Estado" #: html/Search/Bulk.html:85 msgid "Add Requestor" msgstr "Adicionar Requisitante" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:24 msgid "Add Value" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a Scrip to this queue" msgstr "Adicionar um Scrip nesta fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a Scrip which will apply to all queues" msgstr "Adicionar um Scrip que será aplicado a todas as filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a keyword selection to this queue" msgstr "Adicionar uma seleção de teclado a esta fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a new a global scrip" msgstr "Adicionar um novo scrip global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a scrip to this queue" msgstr "Adicionar um scrip a esta fila" #: html/Admin/Global/Scrip.html:54 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Adicionar um scrip que se aplicará a todas as filas" #: html/Search/Build.html:43 msgid "Add additional criteria" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:125 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Adicionar comentários ou respostas aos tíquetes selecionados" #: html/Admin/Groups/Members.html:41 html/User/Groups/Members.html:38 msgid "Add members" msgstr "Adicionar membros" #: html/Admin/Queues/People.html:65 html/Ticket/Elements/AddWatchers:27 msgid "Add new watchers" msgstr "Adicionar novos observadores" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AddNextState" msgstr "AddNextState" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:684 #. ($args{'Type'}) msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "Principal adicionado como um %1 para esta fila" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1547 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "Principal adicionado como um %1 para este tíquete" #: html/Admin/Users/Modify.html:119 html/User/Prefs.html:111 msgid "Address1" msgstr "Endereço 1" #: html/Admin/Users/Modify.html:124 html/User/Prefs.html:115 msgid "Address2" msgstr "Endereço 2" #: html/Ticket/Create.html:73 msgid "Admin Cc" msgstr "Admin Cc" #: etc/initialdata:295 msgid "Admin Comment" msgstr "Comentário do Administrador" #: etc/initialdata:274 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Correspondência do Administrador" #: html/Admin/Queues/index.html:24 html/Admin/Queues/index.html:27 msgid "Admin queues" msgstr "Administração de filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin users" msgstr "Administração de usuários" #: html/Admin/Global/index.html:25 html/Admin/Global/index.html:27 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Administração da configuração global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Groups" msgstr "Administração de Grupos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Queue/Basics" msgstr "Administração de uma fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "AdminAllPersonalGroups" #: etc/initialdata:56 html/Ticket/Elements/ShowPeople:38 lib/RT/ACE_Overlay.pm:88 msgid "AdminCc" msgstr "AdminCc" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminComment" msgstr "AdminComment" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCorrespondence" msgstr "AdminCorrespondence" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCustomField" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:73 msgid "AdminCustomFields" msgstr "AdminCustomFields" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:146 msgid "AdminGroup" msgstr "AdminGroup" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:148 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "AdminGroupMembership" #: lib/RT/System.pm:58 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "AdminOwnPersonalGroups" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:69 msgid "AdminQueue" msgstr "AdminQueue" #: lib/RT/System.pm:59 msgid "AdminUsers" msgstr "AdminUsers" #: html/Admin/Queues/People.html:47 html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Administrative Cc" msgstr "Cc Administrativo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admins" msgstr "Administradores" #: html/Ticket/Elements/Tabs:174 msgid "Advanced" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search" msgstr "Busca avançada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search Criteria" msgstr "" #: html/Elements/SelectDateRelation:35 msgid "After" msgstr "Depois" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Age" msgstr "Idade" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Alias" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Alias for" msgstr "Alias para" #: etc/initialdata:363 msgid "All Approvals Passed" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Classes" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:94 msgid "All Custom Fields" msgstr "Todos os Campos Personalizados" #: html/Admin/Queues/index.html:52 msgid "All Queues" msgstr "Todas as filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "Sempre envia uma mensagem para os requisitantes independentemente do remetente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Applies to" msgstr "" #: html/Search/Edit.html:42 msgid "Apply" msgstr "" #: html/Search/Edit.html:42 msgid "Apply your changes" msgstr "" #: html/Elements/Tabs:58 msgid "Approval" msgstr "Aprovação" #: html/Approvals/Display.html:45 html/Approvals/Elements/ShowDependency:41 html/Approvals/index.html:64 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Aprovação #%1: %2" #: html/Approvals/index.html:53 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Aprovação #%1: Notas não registradas devido a um erro de sistema" #: html/Approvals/index.html:51 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Aprovação #%1: Notas registradas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Details" msgstr "Detalhes da Aprovação" #: etc/initialdata:351 msgid "Approval Passed" msgstr "" #: etc/initialdata:374 msgid "Approval Rejected" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval diagram" msgstr "Diagrama da aprovação" #: html/Approvals/Elements/Approve:43 msgid "Approve" msgstr "Aprove" #: etc/initialdata:504 msgid "Approver's notes: %1" msgstr "Notas do aprovador: %1" #: lib/RT/Date.pm:414 msgid "Apr." msgstr "Abr." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "April" msgstr "Abril" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Are you sure you want to delete this article?" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article #%1 deleted" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article #%1: %2" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article not found" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Articles" msgstr "" #: html/Elements/SelectSortOrder:34 html/Search/Elements/DisplayOptions:52 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AssignCustomFields" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:134 html/SelfService/Update.html:47 html/Ticket/ModifyAll.html:82 html/Ticket/Update.html:81 msgid "Attach" msgstr "Anexar" #: html/SelfService/Create.html:64 html/Ticket/Create.html:109 msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" #: html/SelfService/Update.html:36 html/Ticket/Create.html:97 html/Ticket/Update.html:70 msgid "Attached file" msgstr "Arquivo anexado" #: html/Ticket/ShowEmailRecord.html:11 html/Ticket/ShowEmailRecord.html:14 html/Ticket/ShowEmailRecord.html:7 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Arquivo anexo '%1' não pôde ser carregado" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:416 msgid "Attachment created" msgstr "Arquivo anexo criado" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1251 msgid "Attachment filename" msgstr "Nome do arquivo anexo" #: html/Ticket/Elements/ShowAttachments:25 msgid "Attachments" msgstr "Arquivos anexos" #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:158 msgid "Attribute Deleted" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:418 msgid "Aug." msgstr "Ago." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "August" msgstr "Agosto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AuthSystem" msgstr "Sistema de autenticação" #: etc/initialdata:221 msgid "Autoreply" msgstr "Autoreply" #: etc/initialdata:72 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Autoreply para Requisitantes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoreplyToRequestors" msgstr "AutoreplyToRequestors" #: html/Search/Elements/EditFormat:4 msgid "Available Columns" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad PGP Signature: %1\\n" msgstr "Assinatura PGP inválida: %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n" msgstr "Identificador de arquivo anexo inválido. Não pude encontrar o arquivo '%1'\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad data in %1" msgstr "Dados inválidos em %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n" msgstr "Número inválido de transação para o arquivo anexo. %1 deveria ser %2\\n" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:38 html/Admin/Elements/QueueTabs:38 html/Admin/Elements/UserTabs:37 html/Ticket/Elements/Tabs:91 html/User/Elements/GroupTabs:37 msgid "Basics" msgstr "Básicos" #: html/Ticket/Update.html:64 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: html/Admin/Elements/EditScrip:73 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Não se esqueça de salvar suas alterações" #: html/Elements/SelectDateRelation:33 lib/RT/CurrentUser.pm:336 msgid "Before" msgstr "Antes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Begin Approval" msgstr "Incício da Aprovação" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Binary" msgstr "" #: etc/initialdata:217 msgid "Blank" msgstr "Vazio" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable URL for this search" msgstr "URL para guardar esta busca em seus marcadores" #: html/Search/Results.html:47 msgid "Bookmarkable link" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:38 html/Ticket/Elements/ShowHistory:44 msgid "Brief headers" msgstr "Cabeçalhos resumidos" #: html/Search/Bulk.html:24 html/Search/Bulk.html:25 msgid "Bulk ticket update" msgstr "Atualização de tíquetes em lote" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1533 msgid "Can not modify system users" msgstr "Não posso modificar os usuários do sistema" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:68 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Este principal pode ver esta fila" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:211 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Não posso adicionar um valor de campo personalizado sem um nome" #: html/Search/Build.html:694 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:126 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Não posso ligar um tíquete a ele mesmo" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2716 msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error" msgstr "Não posso unir a um tíquete já unido. Você nunca deve obter este erro" #: html/Search/Build.html:699 msgid "Can't save this search" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1060 lib/RT/Record.pm:1138 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Não especifique origem e destino simultaneamente" #: html/autohandler:132 #. ($msg) msgid "Cannot create user: %1" msgstr "Não posso criar o usuário: %1" #: etc/initialdata:50 html/Admin/Queues/People.html:43 html/SelfService/Create.html:48 html/Ticket/Create.html:63 html/Ticket/Elements/EditPeople:50 html/Ticket/Elements/ShowPeople:34 html/Ticket/Update.html:59 lib/RT/ACE_Overlay.pm:87 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: html/SelfService/Prefs.html:30 msgid "Change password" msgstr "Mudar a senha" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Check All" msgstr "" #: html/SelfService/Update.html:39 html/Ticket/Create.html:100 html/Ticket/Update.html:73 msgid "Check box to delete" msgstr "Assinale para remover" #: html/Admin/Elements/SelectRights:30 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Assinalar para revogar o direito de acesso" #: html/Elements/EditLinks:121 html/Elements/EditLinks:63 html/Elements/ShowLinks:56 html/Ticket/Create.html:183 html/Ticket/Elements/BulkLinks:42 msgid "Children" msgstr "Filhos" #: html/Admin/Users/Modify.html:129 html/User/Prefs.html:119 msgid "City" msgstr "Cidade" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class Name" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class is" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Classes" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Clear All" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:47 msgid "Closed" msgstr "Fechado" #: html/SelfService/Closed.html:24 msgid "Closed Tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed requests" msgstr "Requisições fechadas" #: html/SelfService/Elements/Tabs:44 msgid "Closed tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Code" msgstr "Código" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Command not understood!\\n" msgstr "Comando não entendido!\\n" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:152 html/Ticket/Elements/Tabs:154 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: html/Admin/Queues/Modify.html:57 msgid "Comment Address" msgstr "Endereço de Comentário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comment not recorded" msgstr "Comentário não registrado" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "Comment on tickets" msgstr "Comente sobre os tíquetes" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "CommentOnTicket" msgstr "CommentOnTicket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: html/Ticket/ModifyAll.html:69 html/Ticket/Update.html:51 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Comentários (não enviados aos requisitantes)" #: html/Search/Bulk.html:129 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Comentários (não enviados aos requisitantes)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments about %1" msgstr "Comentários sobre %1" #: html/Admin/Users/Modify.html:182 html/Ticket/Elements/ShowRequestor:45 msgid "Comments about this user" msgstr "Comentários sobre este usuário" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:537 msgid "Comments added" msgstr "Comentários adicionados" #: lib/RT/Action/Generic.pm:149 msgid "Commit Stubbed" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Compile Restrictions" msgstr "Compilar restrições" #: html/Admin/Elements/EditScrip:41 msgid "Condition" msgstr "Condição" #: bin/rt-crontool:105 msgid "Condition matches..." msgstr "Condição satisfeita..." #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:164 msgid "Condition not found" msgstr "Condição não encontrada" #: html/Elements/Tabs:52 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: html/SelfService/Prefs.html:32 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ContactInfoSystem" msgstr "Informação de contato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Contacted date '%1' could not be parsed" msgstr "Data de contato '%1' não pôde ser entendida" #: html/Admin/Elements/ModifyTemplate:43 html/Elements/SelectAttachmentField:26 html/Ticket/ModifyAll.html:86 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: html/Elements/SelectAttachmentField:27 msgid "Content-Type" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Coould not create group" msgstr "Não pude criar o grupo" #: html/Search/Elements/EditSearches:16 msgid "Copy" msgstr "" #: etc/initialdata:286 msgid "Correspondence" msgstr "Correspondência" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence Address" msgstr "Endereço de correspondência" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:533 msgid "Correspondence added" msgstr "Correspondência adicionada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence not recorded" msgstr "Correspondência não registrada" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3471 msgid "Could not add new custom field value for ticket. " msgstr "Não pude adicionar novo valor de campo personalizado para o tíquete. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. %1 " msgstr "Não pude adicionar novo valor de campo personalizado para o tíquete. %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2967 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2975 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2992 msgid "Could not change owner. " msgstr "Não pude alterar o proprietário. " #: html/Admin/Elements/EditCustomField:84 html/Admin/Elements/EditCustomFields:164 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField" msgstr "Não pude criar CampoPersonalizado" #: html/User/Groups/Modify.html:76 lib/RT/Group_Overlay.pm:474 lib/RT/Group_Overlay.pm:481 msgid "Could not create group" msgstr "Não pude criar o grupo" #: html/Admin/Global/Template.html:74 html/Admin/Queues/Template.html:71 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "Não pude criar o modelo: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1185 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:364 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Não pude criar o tíquete. Fila não selecionada" #: lib/RT/User_Overlay.pm:226 lib/RT/User_Overlay.pm:240 lib/RT/User_Overlay.pm:249 lib/RT/User_Overlay.pm:258 lib/RT/User_Overlay.pm:267 lib/RT/User_Overlay.pm:281 lib/RT/User_Overlay.pm:291 lib/RT/User_Overlay.pm:462 msgid "Could not create user" msgstr "Não pude criar o usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create watcher for requestor" msgstr "Não pude criar um observador para o requisitante" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find a ticket with id %1" msgstr "Não pude encontrar um tíquete com identificador %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find group %1." msgstr "Não pude encontrar o grupo %1." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:662 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1515 msgid "Could not find or create that user" msgstr "Não pude encontrar ou criar o usuário" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:723 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1596 msgid "Could not find that principal" msgstr "Não pude encontrar este principal" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find user %1." msgstr "Não pude encontrar o usuário %1." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "" #: html/Admin/Groups/Members.html:87 html/User/Groups/Members.html:89 html/User/Groups/Modify.html:81 msgid "Could not load group" msgstr "Não pude carregar o grupo" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:682 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "Não pude fazer este principal um %1 para esta fila" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1536 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "Não pude fazer este principal um %1 para este tíquete" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:781 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "Não pude remover este principal como um %1 para esta fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "Não pude remover este principal como um %1 para este tíquete" #: lib/RT/User_Overlay.pm:162 msgid "Could not set user info" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:977 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Não pude adicionar o membro no grupo" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3481 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3537 #. ($Msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Não pude criar uma transação: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n" msgstr "Não sei o que fazer com a resposta do gpg\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find group\\n" msgstr "Não encontrei o grupo\\n" #: lib/RT/Record.pm:748 msgid "Couldn't find row" msgstr "Não pude encontrar o registro" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:951 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Não encontrei este principal" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:245 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Não encontrei este valor" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find that watcher" msgstr "Não pude encontrar este observador" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find user\\n" msgstr "Não pude encontrar o usuário\\n" #: lib/RT/CurrentUser.pm:123 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "Não pude carregar %1 do banco de dados de usuários.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load KeywordSelects." msgstr "Não pude carregar os KeywordSelects." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2" msgstr "Não pude carregar o arquivo de configuração do RT '%1' %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load Scrips." msgstr "Não pude carregar os Scrips." #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:87 html/Admin/Groups/UserRights.html:74 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Não pude carregar o grupo %1" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:169 lib/RT/Link_Overlay.pm:178 lib/RT/Link_Overlay.pm:205 msgid "Couldn't load link" msgstr "Não pude carregar a ligação" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load object %1" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:145 html/Admin/Queues/CustomFields.html:35 html/Admin/Queues/People.html:120 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "Não pude carregar a fila" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:100 html/Admin/Queues/UserRights.html:71 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Não pude carregar a fila %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load scrip" msgstr "Não pude carregar o scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load template" msgstr "Não pude carregar o modelo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load that user (%1)" msgstr "Não pude carregar este usuário (%1)" #: html/SelfService/Display.html:116 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Não pude carregar o tíquete '%1'" #: html/Admin/Users/Modify.html:146 html/User/Prefs.html:131 msgid "Country" msgstr "País" #: html/Admin/Elements/CreateUserCalled:25 html/Admin/Elements/EditCustomField:62 html/Admin/Elements/EditScrip:110 html/Admin/Groups/Modify.html:55 html/Admin/Queues/Template.html:44 html/Elements/QuickCreate:23 html/Ticket/Create.html:134 html/Ticket/Create.html:195 html/User/Groups/Modify.html:55 msgid "Create" msgstr "Criar" #: etc/initialdata:135 msgid "Create Tickets" msgstr "Criar Tíquetes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a Class" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:74 msgid "Create a CustomField" msgstr "Criar um CampoPersonalizado" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:47 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Criar um Campo Personalizado para a fila %1" #: html/Admin/Global/CustomField.html:47 msgid "Create a CustomField which applies to all queues" msgstr "Criar um Campo Personalizado para todas as filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new Custom Field" msgstr "Criar um novo Campo Personalizado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new article" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global Scrip" msgstr "Criar um novo Scrip global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global scrip" msgstr "Criar um novo scrip global" #: html/Admin/Groups/Modify.html:66 html/Admin/Groups/Modify.html:92 msgid "Create a new group" msgstr "Criar um novo grupo" #: html/User/Groups/Modify.html:66 html/User/Groups/Modify.html:91 msgid "Create a new personal group" msgstr "Criar um novo grupo pessoal" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new queue" msgstr "Criar uma nova fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new scrip" msgstr "Criar um novo scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new template" msgstr "Criar um novo modelo" #: html/Ticket/Create.html:24 html/Ticket/Create.html:27 html/Ticket/Create.html:35 msgid "Create a new ticket" msgstr "Criar um novo tíquete" #: html/Admin/Users/Modify.html:211 html/Admin/Users/Modify.html:268 msgid "Create a new user" msgstr "Criar um novo usuário" #: html/Admin/Queues/Modify.html:103 msgid "Create a queue" msgstr "Criar uma fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a queue called" msgstr "Criar uma fila chamada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a request" msgstr "Criar uma requisição" #: html/Admin/Queues/Scrip.html:58 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Criar um scrip para a fila %1" #: html/Admin/Global/Template.html:68 html/Admin/Queues/Template.html:64 msgid "Create a template" msgstr "Criar um modelo" #: html/SelfService/Create.html:24 msgid "Create a ticket" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create an article" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create an article in class..." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1 / %2 / %3 " msgstr "Criação falhou: %1 / %2 / %3 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1/%2/%3" msgstr "Criação falhou: %1/%2/%3" #: etc/initialdata:137 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Criar novos tíquetes baseados no esquema deste scrip" #: html/SelfService/Create.html:77 msgid "Create ticket" msgstr "Criar um tíquete" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:86 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Criar tíquetes nesta fila" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:73 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Criar, remover e modificar campos personalizados" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:69 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Criar, remover e modificar filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "Criar, remover e modificar os membros dos grupos pessoais de qualquer usuário" #: lib/RT/System.pm:58 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Criar, remover e modificar os membros de grupos pessoais" #: lib/RT/System.pm:59 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Criar, remover e modificar usuários" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:86 msgid "CreateTicket" msgstr "CreateTicket" #: html/Elements/SelectDateType:25 html/Ticket/Elements/ShowDates:27 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1279 msgid "Created" msgstr "Criado" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:87 #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Created CustomField %1" msgstr "CampoPersonalizado %1 criado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created by" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created during" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created template %1" msgstr "Modelo %1 criado" #: html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "" #: html/Elements/EditLinks:27 msgid "Current Links" msgstr "Relações atuais" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Relationships" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditScrips:29 msgid "Current Scrips" msgstr "Scrips correntes" #: html/Admin/Groups/Members.html:38 html/User/Groups/Members.html:41 msgid "Current members" msgstr "Membros atuais" #: html/Admin/Elements/SelectRights:28 msgid "Current rights" msgstr "Direitos de acesso atuais" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current search criteria" msgstr "Critério de busca atual" #: html/Admin/Queues/People.html:40 html/Ticket/Elements/EditPeople:44 msgid "Current watchers" msgstr "Observadores atuais" #: html/Admin/Global/CustomField.html:54 #. ($CustomField) msgid "Custom Field #%1" msgstr "Campo Personalizado #%1" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:52 html/Admin/Elements/SystemTabs:39 html/Admin/Global/index.html:49 html/Ticket/Elements/ShowSummary:35 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Fields for %1" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditScrip:101 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Código de finalização da ação customizada" #: html/Admin/Elements/EditScrip:93 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Código de preparação da ação customizada" #: html/Admin/Elements/EditScrip:85 msgid "Custom condition" msgstr "Condição customizada" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1693 #. ($CF->Name , $args{OPERATOR} , $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Campo personalizado %1 %2 %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1688 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "O campo personalizado %1 tem um valor." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1685 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "O campo personalizado %1 não tem valor." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3373 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Campo personalizado %1 não encontrado" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:195 msgid "Custom field deleted" msgstr "Campo personalizado removido" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3523 msgid "Custom field not found" msgstr "Campo personalizado não encontrado" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:355 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "O valor de campo %1 não pôde ser encontrado para o campo personalizado %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field value changed from %1 to %2" msgstr "O valor do campo personalizado foi alterado de %1 para %2" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:255 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "O valor do campo personalizado não pôde ser removido" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:361 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "O valor de campo personalizado não pôde ser encontrado" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:253 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:363 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Valor do campo personalizado removido" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:541 msgid "CustomField" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Data error" msgstr "Erro de dado" #: html/SelfService/Display.html:38 html/Ticket/Create.html:160 html/Ticket/Elements/ShowSummary:54 html/Ticket/Elements/Tabs:94 html/Ticket/ModifyAll.html:43 msgid "Dates" msgstr "Datas" #: lib/RT/Date.pm:422 msgid "Dec." msgstr "Dez." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "December" msgstr "Dezembro" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Autoresponse Template" msgstr "Esquema Padrão de Autoresposta" #: etc/initialdata:222 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Esquema padrão de Autoresposta" #: html/Tools/Offline.html:39 msgid "Default Queue" msgstr "" #: html/Tools/Offline.html:48 msgid "Default Requestor" msgstr "" #: etc/initialdata:296 msgid "Default admin comment template" msgstr "Esquema padrão de comentário administrativo" #: etc/initialdata:275 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Esquema padrão de correspondência administrativa" #: etc/initialdata:287 msgid "Default correspondence template" msgstr "Esquema padrão de correspondência" #: etc/initialdata:253 msgid "Default transaction template" msgstr "Esquema padrão de transação" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:519 #. ($type, $self->Field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Padrão: %1/%2 mudou de %3 para %4" #: html/User/Delegation.html:24 html/User/Delegation.html:27 msgid "Delegate rights" msgstr "Delegar direitos de acesso" #: lib/RT/System.pm:62 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Delegar direitos específicos que foram outorgados a você." #: lib/RT/System.pm:62 msgid "DelegateRights" msgstr "DelegateRights" #: html/User/Elements/Tabs:37 msgid "Delegation" msgstr "Delegação" #: html/Admin/Elements/EditScrips:53 html/Search/Elements/EditFormat:66 html/Search/Elements/EditSearches:15 msgid "Delete" msgstr "Remover" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:57 msgid "Delete Template" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delete article #%1" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditScrips:52 msgid "Delete selected scrips" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "Delete tickets" msgstr "Remover tíquetes" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "DeleteTicket" msgstr "DeleteTicket" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:162 msgid "Deleting this object could break referential integrity" msgstr "Ao remover este objeto você pode quebrar a integridade referencial" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:329 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Ao remover este objeto você quebra a integridade referencial" #: lib/RT/User_Overlay.pm:478 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Ao remover este objeto você viola a integridade referencial" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity." msgstr "Remover este objeto violaria a integridade referencial" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity. That's bad." msgstr "Remover este objeto violaria a integridade referencial. Isto é mau." #: html/Approvals/Elements/Approve:44 msgid "Deny" msgstr "Negue" #: html/Elements/EditLinks:113 html/Elements/EditLinks:44 html/Elements/ShowLinks:36 html/Ticket/Create.html:181 html/Ticket/Elements/BulkLinks:34 html/Ticket/Elements/ShowDependencies:31 msgid "Depended on by" msgstr "Dependem deste tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependencies: \\n" msgstr "Dependências: \\n" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:621 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:661 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:618 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:658 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "" #: html/Elements/EditLinks:109 html/Elements/EditLinks:35 html/Elements/SelectLinkType:26 html/Elements/ShowLinks:26 html/Ticket/Create.html:180 html/Ticket/Elements/BulkLinks:30 html/Ticket/Elements/ShowDependencies:24 msgid "Depends on" msgstr "Depende de" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DependsOn" msgstr "DependsOn" #: html/Elements/SelectSortOrder:34 html/Search/Elements/DisplayOptions:57 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: html/SelfService/Create.html:72 html/Ticket/Create.html:118 msgid "Describe the issue below" msgstr "Descreva o problema abaixo" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:35 html/Admin/Elements/EditCustomField:38 html/Admin/Elements/EditScrip:34 html/Admin/Elements/ModifyTemplate:35 html/Admin/Groups/Modify.html:48 html/Admin/Queues/Modify.html:47 html/Elements/SelectGroups:26 html/Search/Elements/EditSearches:8 html/User/Groups/Modify.html:48 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: html/Ticket/Elements/Tabs:86 msgid "Display" msgstr "Apresentação" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:70 msgid "Display Access Control List" msgstr "Mostrar Lista de Controle de Acesso" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:25 msgid "Display Columns" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:76 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Mostras os esquemas de Scrip para esta fila" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:79 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Mostrar os Scrips para esta fila" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:34 msgid "Display mode" msgstr "Modo de apresentação" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:151 msgid "Display saved searches for this group" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display ticket #%1" msgstr "Apresentar o tíquete #%1" #: html/Elements/Footer:38 msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "" #: lib/RT/System.pm:53 msgid "Do anything and everything" msgstr "Fazer qualquer coisa" #: html/Elements/Refresh:29 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Não recarregar esta página." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Don't show search results" msgstr "Não mostrar resultados da busca" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:60 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Download all the tickets as a tab delimited file" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "" #: html/Elements/SelectDateType:31 html/Ticket/Create.html:166 html/Ticket/Elements/EditDates:44 html/Ticket/Elements/ShowDates:43 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1283 msgid "Due" msgstr "Vencido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Due date '%1' could not be parsed" msgstr "A data de vencimento '%1' não pôde ser entendida" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n" msgstr "ERRO: Não pude carregar o tíquete '%1': %2.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit" msgstr "Editar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Conditions" msgstr "Editar Condições" #: html/Admin/Queues/CustomFields.html:45 #. ($Queue->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Editar Campos Personalizados para %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Custom Fields for Class %1" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:141 html/Ticket/ModifyLinks.html:35 msgid "Edit Links" msgstr "Editar Relacionamentos" #: html/Search/Edit.html:46 msgid "Edit Query" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Relationships" msgstr "" #: html/Admin/Queues/Templates.html:41 #. ($QueueObj->Name) msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Editar Esquemas para a fila %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit keywords" msgstr "Editar palavras chave" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:150 msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit scrips" msgstr "Editar scrips" #: html/Admin/Global/index.html:45 msgid "Edit system templates" msgstr "Editar os modelos do sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit templates for %1" msgstr "Editar os modelos para %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:150 msgid "EditSavedSearches" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for Class %1" msgstr "" #: html/Admin/Queues/Modify.html:118 #. ($QueueObj->Name) msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Editando a configuração para a fila %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for user %1" msgstr "Editando a configuração para o usuário %1" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:90 #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Editando o campo %1" #: html/Admin/Groups/Members.html:31 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Editando os membros do grupo %1" #: html/User/Groups/Members.html:128 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Editando os membros do grupo pessoal %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing template %1" msgstr "Editando o modelo %1" #: lib/RT/Record.pm:1075 lib/RT/Record.pm:1152 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Você deve especificar a origem ou o destinatário" #: html/Admin/Users/Modify.html:52 html/Elements/SelectUsers:26 html/Ticket/Elements/AddWatchers:55 html/User/Prefs.html:43 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/RT/User_Overlay.pm:206 msgid "Email address in use" msgstr "O endereço de email já está em uso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailAddress" msgstr "Correio Eletrônico" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailEncoding" msgstr "Codificação de Email" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled (Unchecking this box disables this Class)" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:50 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Habilitado (Deselecionando este ítem desabilita este campo personalizado)" #: html/Admin/Groups/Modify.html:52 html/User/Groups/Modify.html:52 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Habilitado (Deselecionando este ítem desabilita este grupo)" #: html/Admin/Queues/Modify.html:83 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Habilitado (desassinalando desabilita esta fila)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Classes" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:97 msgid "Enabled Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados Habilitados" #: html/Admin/Queues/index.html:55 msgid "Enabled Queues" msgstr "Filas Habilitadas" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:106 html/Admin/Groups/Modify.html:116 html/Admin/Queues/Modify.html:140 html/Admin/Users/Modify.html:308 html/User/Groups/Modify.html:116 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Estado %1 habilitado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled status: %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter Articles or URIs to link Articles to. Seperate multiple entries with spaces." msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:433 msgid "Enter multiple values" msgstr "Entre com múltiplos valores" #: html/Elements/EditLinks:99 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:430 msgid "Enter one value" msgstr "Entre com um valor" #: html/Elements/EditLinks:97 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "" #: html/Elements/EditLinks:95 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:142 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Seperate multiple entries with spaces." msgstr "Entre com identificadores de tíquete ou URIs que levam ao tíquete. Separe entradas múltiplas com espaços." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter up to %1 values" msgstr "" #: html/Elements/Login:39 html/SelfService/Error.html:24 html/SelfService/Error.html:25 msgid "Error" msgstr "Erro" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error adding watcher" msgstr "Erro ao adicionar um observador" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:593 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Erro nos parâmetros para Queue->AddWatcher" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->DelWatcher" msgstr "Erro nos parâmetros para Queue->DelWatcher" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:754 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1468 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Erro nos parâmetros para Ticket->AddWatcher" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Ticket->DelWatcher" msgstr "Erro nos parâmetros para Ticket->DelWatcher" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1630 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "" #: bin/rt-crontool:206 msgid "Escalate tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Estimate" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:35 msgid "Estimated" msgstr "" #: etc/initialdata:20 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: bin/rt-crontool:190 msgid "Example:" msgstr "Exemplo:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalAuthId" msgstr "ExternalAuthId" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalContactInfoId" msgstr "ExternalContactInfoId" #: html/Admin/Users/Modify.html:72 msgid "Extra info" msgstr "Informação adicional" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Extract article from ticket #%1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:342 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Não pude encontrar o pseudogrupo de usuários 'Privileged'." #: lib/RT/User_Overlay.pm:349 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Não pude encontrar o pseudogrupo de usuários 'Unprivileged'" #: bin/rt-crontool:134 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Falhou ao carregar o módulo %1. (%2)" #: lib/RT/Date.pm:412 msgid "Feb." msgstr "Fev." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: html/Elements/SelectAttachmentField:28 msgid "Filename" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fill in one text area" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fin" msgstr "Fin" #: html/Search/Elements/PickBasics:60 html/Ticket/Create.html:154 html/Ticket/Elements/EditBasics:57 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1153 msgid "Final Priority" msgstr "Prioridade Final" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1274 msgid "FinalPriority" msgstr "FinalPriority" #: html/Admin/Queues/People.html:60 html/Ticket/Elements/EditPeople:33 msgid "Find group whose" msgstr "Encontrar o grupo cujo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find groups whose" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find new/open tickets" msgstr "Encontrar tíquetes novos/abertos" #: html/Admin/Queues/People.html:56 html/Admin/Users/index.html:45 html/Ticket/Elements/EditPeople:29 msgid "Find people whose" msgstr "Encontrar pessoas que" #: html/Search/Results.html:72 msgid "Find tickets" msgstr "Encontrar tíquetes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Finish Approval" msgstr "Terminar Aprovação" #: html/Ticket/Elements/Tabs:59 msgid "First" msgstr "Primeiro" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First page" msgstr "Primeira página" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:33 lib/RT/StyleGuide.pod:746 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Foo Bar Baz" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:24 lib/RT/StyleGuide.pod:737 msgid "Foo!" msgstr "Foo!" #: html/Search/Bulk.html:84 msgid "Force change" msgstr "Force alteração" #: html/Search/Results.html:70 #. ($ticketcount) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Encontrado %quant(%1,tíquete)" #: lib/RT/Record.pm:750 msgid "Found Object" msgstr "Objeto Encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Freeform" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformContactInfo" msgstr "FreeformContactInfo" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:37 msgid "FreeformMultiple" msgstr "FreeformMultiple" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:36 msgid "FreeformSingle" msgstr "FreeformSingle" #: lib/RT/Date.pm:392 msgid "Fri." msgstr "Sex." #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:40 html/Ticket/Elements/ShowHistory:50 msgid "Full headers" msgstr "Cabeçalhos completos" #: html/Tools/Offline.html:65 msgid "Get template from file" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n" msgstr "Obtendo o usuário corrente a partir de uma assinatura pgp\\n" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:587 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "Dado a %1" #: html/Admin/Elements/Tabs:40 html/Admin/index.html:37 msgid "Global" msgstr "Global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Custom Fields" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Keyword Selections" msgstr "Seleções de Palavras Chave Globais" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Scrips" msgstr "Scrips Globais" #: html/Admin/Elements/SelectTemplate:37 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "Esquema global: %1" #: html/Tools/Offline.html:69 msgid "Go" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:73 html/Admin/Groups/index.html:39 html/Admin/Queues/People.html:58 html/Admin/Queues/People.html:62 html/Admin/Queues/index.html:43 html/Admin/Users/index.html:48 html/Ticket/Elements/EditPeople:31 html/Ticket/Elements/EditPeople:35 html/index.html:69 msgid "Go!" msgstr "Ir!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Good pgp sig from %1\\n" msgstr "Assinatura pgp válida de %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Goto page" msgstr "Ir para a página" #: html/Elements/GotoTicket:24 html/SelfService/Elements/GotoTicket:24 msgid "Goto ticket" msgstr "Ir para o tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Grand" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/AddWatchers:45 html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:33 html/User/Elements/DelegateRights:77 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group %1 %2: %3" msgstr "Grupo %1 %2: %3" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:44 html/Admin/Elements/QueueTabs:56 html/Admin/Elements/SystemTabs:43 html/Admin/Global/index.html:54 msgid "Group Rights" msgstr "Direitos de Acesso do Grupo" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:957 msgid "Group already has member" msgstr "O grupo já tem um membro" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group could not be created." msgstr "O grupo não pôde ser criado." #: html/Admin/Groups/Modify.html:76 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "O grupo não pôde ser criado: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:497 msgid "Group created" msgstr "Grupo criado" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1129 msgid "Group has no such member" msgstr "O grupo não contém este membro" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:937 lib/RT/Queue_Overlay.pm:669 lib/RT/Queue_Overlay.pm:729 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1522 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1602 msgid "Group not found" msgstr "Grupo não encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not found.\\n" msgstr "Grupo não encontrado.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not specified.\\n" msgstr "Grupo não especificado.\\n" #: html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:34 html/Admin/Elements/Tabs:34 html/Admin/Groups/Members.html:63 html/Admin/Queues/People.html:82 html/Admin/index.html:31 html/User/Groups/Members.html:66 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:963 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Grupos não podem ser membros de seus próprios membros" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Groups matching search criteria" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Groups this user belongs to" msgstr "" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:72 lib/RT/Interface/CLI.pm:72 msgid "Hello!" msgstr "Olá!" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:40 lib/RT/StyleGuide.pod:753 #. ($name) msgid "Hello, %1" msgstr "Olá, %1" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:29 html/Ticket/Elements/Tabs:89 msgid "History" msgstr "Histórico" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "History for article #%1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "History of the group %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "History of the user %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "HomePhone" msgstr "Telefone Residencial" #: html/Elements/Tabs:43 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: lib/RT/Base.pm:86 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Eu tenho %quant(%1,concrete mixer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I have [quant,_1,concrete mixer]." msgstr "Tenho [quant,_1,concrete mixer]." #: html/Search/Elements/PickBasics:104 html/Ticket/Elements/ShowBasics:26 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1080 msgid "Id" msgstr "Identificador" #: html/Admin/Users/Modify.html:43 html/User/Prefs.html:38 msgid "Identity" msgstr "Identidade" #: etc/initialdata:429 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Se uma aprovação é rejeitada, rejeite a original e remova as aprovações pendentes" #: html/Tools/Offline.html:52 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "" #: html/Tools/Offline.html:43 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "" #: bin/rt-crontool:186 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Se esta ferramenta fosse setgid, um usuário local mal-intencionado poderia usá-la para obter acesso administrativo ao RT." #: html/Admin/Queues/People.html:104 html/Ticket/Modify.html:38 html/Ticket/ModifyAll.html:93 html/Ticket/ModifyPeople.html:37 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Se você alterou qualquer coisa acima, não se esqueça de" #: lib/RT/Record.pm:742 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Valor ilegal para %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Image" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:745 msgid "Immutable field" msgstr "Campo imutável" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Include disabled classes in listing." msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:72 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Incluir campoas personalizados desabilitados na listagem." #: html/Admin/Groups/index.html:37 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "" #: html/Admin/Queues/index.html:42 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Incluir filas desabilitadas na listagem." #: html/Admin/Users/index.html:46 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Incluir usuários desabilitados na busca." #: html/Search/Elements/PickBasics:59 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1129 msgid "Initial Priority" msgstr "Prioridade Inicial" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1273 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1275 msgid "InitialPriority" msgstr "InitialPriority" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:97 msgid "Input error" msgstr "Erro de entrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Interest noted" msgstr "Interesse notado" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3797 msgid "Internal Error" msgstr "Erro Interno" #: lib/RT/Record.pm:186 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Erro Interno: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:644 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Tipo Inválido de Grupo" #: lib/RT/Principal_Overlay.pm:127 msgid "Invalid Right" msgstr "Direito Inválido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Type" msgstr "Tipo Inválido" #: lib/RT/Record.pm:747 msgid "Invalid data" msgstr "Dado inválido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'." msgstr "Proprietário inválido. Usando 'nobody'." #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:133 lib/RT/Template_Overlay.pm:251 msgid "Invalid queue" msgstr "Fila inválida" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:243 lib/RT/ACE_Overlay.pm:252 lib/RT/ACE_Overlay.pm:258 lib/RT/ACE_Overlay.pm:269 lib/RT/ACE_Overlay.pm:274 msgid "Invalid right" msgstr "Direito de acesso inválido" #: lib/RT/Record.pm:161 #. ($key) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Valor inválido para %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3380 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Valor inválido para o campo personalizado" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:385 msgid "Invalid value for status" msgstr "Valor inválido para o estado" #: bin/rt-crontool:187 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "É extremamente importante que usuários não privilegiados não possam executar esta ferramenta." #: bin/rt-crontool:188 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Sugere-se que você crie um usuário UNIX não privilegiado com o grupo e acesso RT corretos para executar esta ferramenta." #: bin/rt-crontool:159 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Requer vários argumentos:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Items pending my approval" msgstr "Itens requerendo minha aprovação" #: lib/RT/Date.pm:411 msgid "Jan." msgstr "Jan." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "January" msgstr "Janeiro" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:149 msgid "Join or leave this group" msgstr "Entre ou deixe este grupo" #: lib/RT/Date.pm:417 msgid "Jul." msgstr "Jul." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "July" msgstr "Julho" #: html/Ticket/Elements/Tabs:100 msgid "Jumbo" msgstr "Jumbo" #: lib/RT/Date.pm:416 msgid "Jun." msgstr "Jun." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "June" msgstr "Junho" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keyword" msgstr "Palavra chave" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Lang" msgstr "Líng" #: html/User/Prefs.html:54 msgid "Language" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/Tabs:74 msgid "Last" msgstr "Último" #: html/Ticket/Elements/EditDates:37 html/Ticket/Elements/ShowDates:39 msgid "Last Contact" msgstr "Último Contato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Last Contact" msgstr "" #: html/Elements/SelectDateType:28 msgid "Last Contacted" msgstr "Contactado em" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Last Notified" msgstr "Notificado em" #: html/Elements/SelectDateType:29 msgid "Last Updated" msgstr "Atualizado em" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LastUpdated" msgstr "LastUpdated" #: html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:46 msgid "Left" msgstr "Resta" #: html/Admin/Users/Modify.html:82 msgid "Let this user access RT" msgstr "Deixar este usuário acessar RT" #: html/Admin/Users/Modify.html:86 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Deixar este usuário receber direitos de acesso adicionais" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting owner to %1 %2" msgstr "Limitando proprietário a %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting queue to %1 %2" msgstr "Limitando fila a %1 %2" #: lib/RT/Record.pm:1086 msgid "Link already exists" msgstr "A ligação já existe" #: lib/RT/Record.pm:1100 msgid "Link could not be created" msgstr "A ligação não pôde ser criada" #: lib/RT/Record.pm:1106 #. ($TransString) msgid "Link created (%1)" msgstr "Ligação criada (%1)" #: lib/RT/Record.pm:1167 #. ($TransString) msgid "Link deleted (%1)" msgstr "Ligação removida (%1)" #: lib/RT/Record.pm:1173 msgid "Link not found" msgstr "Ligação não encontrada" #: html/Ticket/ModifyLinks.html:24 html/Ticket/ModifyLinks.html:28 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Ligar o tíquete #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link ticket %1" msgstr "Ligar o tíquete %1" #: html/Ticket/Create.html:174 html/Ticket/Elements/ShowSummary:61 html/Ticket/Elements/Tabs:98 html/Ticket/ModifyAll.html:56 msgid "Links" msgstr "Ligações" #: html/Search/Elements/EditSearches:26 msgid "Load" msgstr "" #: html/Search/Elements/EditSearches:24 msgid "Load saved search:" msgstr "" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:19 msgid "Loaded perl modules" msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:111 html/User/Prefs.html:104 msgid "Location" msgstr "Localização" #: lib/RT.pm:184 #. ($RT::LogDir) msgid "Log directory %1 not found or couldn't be written.\\n RT can't run." msgstr "O diretório de log %1 não foi encontrado ou não pôde ser alterado.\\n RT não pode funcionar desta maneira." #: html/Elements/Header:69 #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") msgid "Logged in as %1" msgstr "Assinado como %1" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:71 html/Elements/Login:35 html/Elements/Login:44 html/Elements/Login:54 lib/RT/StyleGuide.pod:777 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: html/Elements/Header:66 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Lookup type mismatch" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:83 msgid "Make Owner" msgstr "Definir como proprietário" #: html/Search/Bulk.html:107 msgid "Make Status" msgstr "Definir o estado" #: html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make date Due" msgstr "Definir o prazo final" #: html/Search/Bulk.html:117 msgid "Make date Resolved" msgstr "Definir a data de resolução" #: html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make date Started" msgstr "Definir a data de iniciado" #: html/Search/Bulk.html:109 msgid "Make date Starts" msgstr "Definir a data início" #: html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make date Told" msgstr "Definir a data de última alteração" #: html/Search/Bulk.html:103 msgid "Make priority" msgstr "Definir a prioridade" #: html/Search/Bulk.html:105 msgid "Make queue" msgstr "Definir a fila" #: html/Search/Bulk.html:101 msgid "Make subject" msgstr "Definir o assunto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Malkovich Malkovich Malkovich Malkovich" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "" #: html/Admin/index.html:32 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Administrar grupos e seus membros" #: html/Admin/index.html:38 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Administrar propriedades e configurações aplicáveis a todas as filas" #: html/Admin/index.html:35 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Administrar filas e suas propriedades específicas" #: html/Admin/index.html:29 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Administrar usuários e senhas" #: lib/RT/Date.pm:413 msgid "Mar." msgstr "Mar." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "March" msgstr "Março" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "May" msgstr "Maio" #: lib/RT/Date.pm:415 msgid "May." msgstr "Mai." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:634 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:674 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:974 msgid "Member added" msgstr "Membro adicionado" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1136 msgid "Member deleted" msgstr "Membro removido" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1140 msgid "Member not deleted" msgstr "Membro não removido" #: html/Elements/SelectLinkType:25 msgid "Member of" msgstr "Membro de" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "MemberOf" msgstr "MemberOf" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:41 html/User/Elements/GroupTabs:41 msgid "Members" msgstr "Membros" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:631 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:671 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Memberships" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Memberships of the user %1" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2813 msgid "Merge Successful" msgstr "União bem sucedida" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2733 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "União falhou. Não pude definir o EffectiveId" #: html/Elements/EditLinks:104 html/Ticket/Elements/BulkLinks:26 msgid "Merge into" msgstr "Unir a" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:637 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:135 html/Ticket/Update.html:83 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text." msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2514 msgid "Message could not be recorded" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message recipients" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2517 msgid "Message recorded" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:70 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:749 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Faltando uma chave primária?: %1" #: html/Admin/Users/Modify.html:166 html/User/Prefs.html:71 msgid "Mobile" msgstr "Móvel" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "MobilePhone" msgstr "Celular" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modified" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:71 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Modificar Lista de Controle de Acesso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Field %1" msgstr "Modificar o campo personalizado %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "" #: html/Admin/Global/CustomFields.html:43 html/Admin/Global/index.html:50 msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues" msgstr "Modificar Campos Personalizados que se aplicam a todas as filas" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:84 html/Admin/Groups/GroupRights.html:72 html/Admin/Queues/GroupRights.html:85 msgid "Modify Group Rights" msgstr "" #: html/Admin/Groups/Members.html:80 html/User/Groups/Members.html:79 msgid "Modify Members" msgstr "" #: html/User/Delegation.html:36 msgid "Modify Rights" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:74 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Modificar esquemas de Scrip para esta fila" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:77 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Modificar Scrips para esta fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify System ACLS" msgstr "Modificar ACLs do Sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Template %1" msgstr "Modificar Esquema %1" #: html/Admin/Global/UserRights.html:53 html/Admin/Groups/UserRights.html:54 html/Admin/Queues/UserRights.html:53 msgid "Modify User Rights" msgstr "" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:44 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Modificar um Campo Personalizado para a fila %1" #: html/Admin/Global/CustomField.html:52 msgid "Modify a CustomField which applies to all queues" msgstr "Modificar um Campo Personalizado que se aplica a todas as filas" #: html/Admin/Queues/Scrip.html:53 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Modificar um scrip para a fila %1" #: html/Admin/Global/Scrip.html:47 msgid "Modify a scrip which applies to all queues" msgstr "Modificar um scrip aplicável a todas as filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify article #%1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify dates for # %1" msgstr "Modificar datas para # %1" #: html/Ticket/ModifyDates.html:24 html/Ticket/ModifyDates.html:28 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Modificar as datas para #%1" #: html/Ticket/ModifyDates.html:34 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Modificar as datas para o tíquete # %1" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:24 html/Admin/Global/GroupRights.html:27 html/Admin/Global/index.html:55 msgid "Modify global group rights" msgstr "Modificar direitos de acesso globais de grupo" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:32 msgid "Modify global group rights." msgstr "Modificar direitos de acesso globais de grupo." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for groups" msgstr "Modificar direitos globais para grupos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for users" msgstr "Modificar direitos globais para usuários" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global scrips" msgstr "Modificar scrips globais" #: html/Admin/Global/UserRights.html:24 html/Admin/Global/UserRights.html:27 html/Admin/Global/index.html:59 msgid "Modify global user rights" msgstr "Modificar direitos de acesso globais de usuário" #: html/Admin/Global/UserRights.html:32 msgid "Modify global user rights." msgstr "Modificar direitos de acesso globais de usuário." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:146 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Modificar metadados do grupo ou removê-lo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "" #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:24 html/Admin/Groups/GroupRights.html:28 html/Admin/Groups/GroupRights.html:34 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Modificar os direitos de acesso do grupo %1" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:24 html/Admin/Queues/GroupRights.html:28 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Modificar os direitos de acesso de grupo para a fila %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:148 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Modificar lista de membros deste grupo" #: lib/RT/System.pm:60 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Modificar sua própria conta RT" #: html/Admin/Queues/People.html:24 html/Admin/Queues/People.html:28 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Modificar as pessoas relacionadas à fila %1" #: html/Ticket/ModifyPeople.html:24 html/Ticket/ModifyPeople.html:28 html/Ticket/ModifyPeople.html:34 #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Modificar as pessoas relacionadas ao tíquete #%1" #: html/Admin/Queues/Scrips.html:45 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Modificar os scrips da fila %1" #: html/Admin/Global/Scrips.html:43 html/Admin/Global/index.html:41 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Modificar scrips aplicáveis a todas as filas" #: html/Admin/Global/Template.html:24 html/Admin/Global/Template.html:29 html/Admin/Global/Template.html:80 html/Admin/Queues/Template.html:77 #. (loc($TemplateObj->Name())) #. ($TemplateObj->id) msgid "Modify template %1" msgstr "Modificar o modelo %1" #: html/Admin/Global/Templates.html:43 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Modificar esquemas que se aplicam a todas as filas" #: html/Admin/Groups/Modify.html:86 html/User/Groups/Modify.html:85 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Modificar o grupo %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:72 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Modificar os observadores da fila" #: html/Admin/Users/Modify.html:263 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Modificar o usuário %1" #: html/Ticket/ModifyAll.html:36 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Modificar o tíquete # %1" #: html/Ticket/Modify.html:24 html/Ticket/Modify.html:27 html/Ticket/Modify.html:33 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Modificar o tíquete #%1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "Modify tickets" msgstr "Modificar tíquetes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "" #: html/Admin/Groups/UserRights.html:24 html/Admin/Groups/UserRights.html:28 html/Admin/Groups/UserRights.html:34 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Modificar os direitos de acesso de usuário para o grupo %1" #: html/Admin/Queues/UserRights.html:24 html/Admin/Queues/UserRights.html:28 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Modificar os direitos de acesso de usuário para a fila %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify watchers for queue '%1'" msgstr "Modificar os observadores para a fila '%1'" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:71 msgid "ModifyACL" msgstr "ModifyACL" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:149 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "ModifyOwnMembership" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:72 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "ModifyQueueWatchers" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:77 msgid "ModifyScrips" msgstr "ModifyScrips" #: lib/RT/System.pm:60 msgid "ModifySelf" msgstr "ModifySelf" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:74 msgid "ModifyTemplate" msgstr "ModifyTemplate" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "ModifyTicket" msgstr "ModifyTicket" #: lib/RT/Date.pm:388 msgid "Mon." msgstr "Seg." #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:40 #. ($name) msgid "More about %1" msgstr "Mais sobre %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Move" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:60 msgid "Move down" msgstr "Descer" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:52 msgid "Move up" msgstr "Subir" #: html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:26 msgid "Multiple" msgstr "Múltiplo" #: lib/RT/User_Overlay.pm:197 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "O atributo 'Name' deve ser especificado" #: html/SelfService/Elements/MyRequests:48 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Approvals" msgstr "Minhas Aprovações" #: html/Approvals/index.html:24 html/Approvals/index.html:25 msgid "My approvals" msgstr "Minhas aprovações" #: html/Search/Elements/SearchPrivacy:5 html/Search/Elements/SelectSearchObject:8 html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:8 msgid "My saved searches" msgstr "" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:31 html/Admin/Elements/EditCustomField:33 html/Admin/Elements/ModifyTemplate:27 html/Admin/Groups/Modify.html:43 html/Elements/SelectGroups:25 html/Elements/SelectUsers:27 html/User/Groups/Modify.html:43 msgid "Name" msgstr "Nome" #: lib/RT/User_Overlay.pm:204 msgid "Name in use" msgstr "Nome em uso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Name matches" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Need approval from system administrator" msgstr "Precisa de aprovação do administrador do sistema" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:52 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: html/Elements/Quicksearch:29 msgid "New" msgstr "Novo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Article" msgstr "" #: html/Elements/EditLinks:93 msgid "New Links" msgstr "Novos Relacionamentos" #: html/Admin/Users/Modify.html:92 html/User/Prefs.html:87 msgid "New Password" msgstr "Nova Senha" #: etc/initialdata:332 msgid "New Pending Approval" msgstr "Nova Aprovação Pendente" #: html/Ticket/Elements/Tabs:170 msgid "New Query" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Relationships" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Search" msgstr "Nova busca" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New class" msgstr "" #: html/Admin/Global/CustomField.html:40 html/Admin/Global/CustomFields.html:38 html/Admin/Queues/CustomField.html:51 html/Admin/Queues/CustomFields.html:40 msgid "New custom field" msgstr "Novo campo personalizado" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:53 html/User/Elements/GroupTabs:51 msgid "New group" msgstr "Novo grupo" #: html/SelfService/Prefs.html:31 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: lib/RT/User_Overlay.pm:773 msgid "New password notification sent" msgstr "Notificação de nova senha enviada" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:69 msgid "New queue" msgstr "Nova fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New request" msgstr "Nova requisição" #: html/Admin/Elements/SelectRights:41 msgid "New rights" msgstr "Novos direitos de acesso" #: html/Admin/Global/Scrip.html:39 html/Admin/Global/Scrips.html:38 html/Admin/Queues/Scrip.html:42 html/Admin/Queues/Scrips.html:54 msgid "New scrip" msgstr "Novo scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New search" msgstr "Nova busca" #: html/Admin/Global/Template.html:59 html/Admin/Global/Templates.html:38 html/Admin/Queues/Template.html:57 html/Admin/Queues/Templates.html:49 msgid "New template" msgstr "Novo esquema" #: html/SelfService/Elements/Tabs:47 msgid "New ticket" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2700 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "O novo tíquete não existe" #: html/Admin/Elements/UserTabs:50 msgid "New user" msgstr "Novo usuário" #: html/Admin/Elements/CreateUserCalled:25 msgid "New user called" msgstr "Novo usuário chamado" #: html/Admin/Queues/People.html:54 html/Ticket/Elements/EditPeople:28 msgid "New watchers" msgstr "Novos observadores" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New window setting" msgstr "Abrir nova janela" #: html/Ticket/Elements/Tabs:70 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: html/Elements/TicketList:67 msgid "Next Page" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next page" msgstr "Próxima página" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "NickName" msgstr "Apelido" #: html/Admin/Users/Modify.html:62 html/User/Prefs.html:50 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Class defined" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:89 html/Admin/Elements/EditCustomFields:103 msgid "No CustomField" msgstr "Não há Campo Personalizado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No CustomField defined" msgstr "" #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:83 html/Admin/Groups/UserRights.html:70 msgid "No Group defined" msgstr "Não há Grupo definido" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:452 msgid "No Query" msgstr "" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:96 html/Admin/Queues/UserRights.html:67 msgid "No Queue defined" msgstr "Não há Fila definida" #: bin/rt-crontool:52 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Nenhum usuário RT foi encontrado. Favor consultar o administrador do RT.\\n" #: html/Admin/Global/Template.html:78 html/Admin/Queues/Template.html:75 msgid "No Template" msgstr "Não há Modelo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket " msgstr "Não há Tíquete especificado. Abortando o tíquete " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket modifications\\n\\n" msgstr "Não há Tíquete especificado. Abortando modificações no tíquete\\n\\n" #: html/Approvals/Elements/Approve:45 msgid "No action" msgstr "Não há ação" #: lib/RT/Record.pm:744 msgid "No column specified" msgstr "Não há coluna especificada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No command found\\n" msgstr "Comando não encontrado\\n" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:46 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Não há comentário sobre este usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No correspondence attached" msgstr "Não há nenhum arquivo anexado" #: lib/RT/Action/Generic.pm:159 lib/RT/Condition/Generic.pm:175 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:55 lib/RT/Search/Generic.pm:112 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "Não há descrição para %1" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:159 msgid "No group specified" msgstr "Não há grupo especificado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2475 msgid "No message attached" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:991 msgid "No password set" msgstr "Não há senha especificada" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:296 msgid "No permission to create queues" msgstr "Não há permissão para criar filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Sem permissão para criar tíquetes na fila '%1'" #: lib/RT/User_Overlay.pm:157 msgid "No permission to create users" msgstr "Sem permissão para criar usuários" #: html/SelfService/Display.html:125 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Sem permissão para mostrar o tíquete" #: html/SelfService/Update.html:68 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "sem permissão para ver modificar o tíquete" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:716 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1581 msgid "No principal specified" msgstr "Não há principal especificado" #: html/Admin/Queues/People.html:153 html/Admin/Queues/People.html:163 msgid "No principals selected." msgstr "Não há principal selecionado." #: html/Admin/Queues/index.html:34 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Não há fila satisfazendo o critério de busca." #: html/Admin/Elements/SelectRights:81 msgid "No rights found" msgstr "Nenhum direito encontrado" #: html/Admin/Elements/SelectRights:32 msgid "No rights granted." msgstr "Nenhum direito outorgado." #: html/Search/Bulk.html:162 msgid "No search to operate on." msgstr "Não há busca a realizar" #: html/Elements/TicketList:155 msgid "No subject" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No ticket id specified" msgstr "Não há identificador de tíquete especificado" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:455 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:493 msgid "No transaction type specified" msgstr "Não há tipo de transação especificada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No user or email address specified" msgstr "Não há usuário ou endereço de email especificado" #: html/Admin/Users/index.html:35 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Nenhum usuário satisfazendo o critério de busca foi encontrado." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No valid RT user found. RT cvs handler disengaged. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Nenhum usuário RT válido foi encontrado. O tratador de CVS do RT está desabilitado. Por favor, consulte o administrador do RT.\\n" #: lib/RT/Record.pm:741 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "Nenhum valor enviado a _Set!\\n" #: html/Elements/QuickCreate:16 msgid "Nobody" msgstr "Ninguém" #: lib/RT/Record.pm:746 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Campo inexistente?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not logged in" msgstr "Não logado" #: html/Elements/Header:71 msgid "Not logged in." msgstr "Não entrou." #: lib/RT/Date.pm:369 msgid "Not set" msgstr "Não definido" #: html/NoAuth/Reminder.html:26 msgid "Not yet implemented." msgstr "Ainda não implementado." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not yet implemented...." msgstr "Ainda não implementado..." #: html/Approvals/Elements/Approve:48 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: lib/RT/User_Overlay.pm:776 msgid "Notification could not be sent" msgstr "A notificação não pôde ser enviada" #: etc/initialdata:101 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Notificar AdminCcs" #: etc/initialdata:97 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Notificar AdminCcs como Comentário" #: etc/initialdata:93 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "" #: etc/initialdata:89 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "" #: etc/initialdata:128 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Notificar Outros Destinatários" #: etc/initialdata:124 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Notificar Outros Destinatários como Comentário" #: etc/initialdata:85 msgid "Notify Owner" msgstr "Notificar Proprietário" #: etc/initialdata:81 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Notificar Proprietário como Comentário" #: etc/initialdata:376 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "" #: etc/initialdata:365 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "" #: etc/initialdata:353 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver" msgstr "" #: etc/initialdata:334 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Notificar Proprietários e AdminCcs sobre novos itens pendendo suas aprovações" #: etc/initialdata:77 msgid "Notify Requestors" msgstr "Notificar Requisitantes" #: etc/initialdata:111 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Notificar Requisitantes e Ccs" #: etc/initialdata:106 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Notificar Requisitantes e Ccs como Comentário" #: etc/initialdata:120 msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Notificar Requisitantes, Ccs e AdminCcs" #: etc/initialdata:116 msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Notificar Requisitantes, Ccs e AdminCcs como Comentário" #: lib/RT/Date.pm:421 msgid "Nov." msgstr "Nov." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "November" msgstr "Novembro" #: lib/RT/Record.pm:200 msgid "Object could not be created" msgstr "Objeto não pôde ser criado" #: lib/RT/Record.pm:219 msgid "Object created" msgstr "Objeto criado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Object type mismatch" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:420 msgid "Oct." msgstr "Out." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "October" msgstr "Outubro" #: html/Tools/Elements/Tabs:31 msgid "Offline" msgstr "" #: html/Tools/Offline.html:27 msgid "Offline edits" msgstr "" #: html/Tools/Offline.html:24 msgid "Offline upload" msgstr "" #: html/Elements/SelectDateRelation:34 msgid "On" msgstr "Em" #: etc/initialdata:163 msgid "On Comment" msgstr "Sobre Comentário" #: etc/initialdata:156 msgid "On Correspond" msgstr "Sobre Correspondência" #: etc/initialdata:145 msgid "On Create" msgstr "Sobre Criação" #: etc/initialdata:184 msgid "On Owner Change" msgstr "Sobre Mudança de Propriedade" #: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "" #: etc/initialdata:192 msgid "On Queue Change" msgstr "Sobre Mudança de Fila" #: etc/initialdata:198 msgid "On Resolve" msgstr "Sobre Resolução" #: etc/initialdata:169 msgid "On Status Change" msgstr "Sobre Mudança de Estado" #: etc/initialdata:150 msgid "On Transaction" msgstr "Sobre Transação" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:49 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Só mostrar aprovações para requisições criadas depois de %1" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:47 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Só mostrar aprovações para requisições criadas antes de %1" #: html/Elements/Quicksearch:30 msgid "Open" msgstr "Aberto" #: html/Ticket/Elements/Tabs:137 msgid "Open it" msgstr "Abrir" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open requests" msgstr "Requisições abertas" #: html/SelfService/Elements/Tabs:41 msgid "Open tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in a new window" msgstr "Abrir tíquetes (da listagem) em uma nova janela" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in another window" msgstr "Abrir tíquetes (da listagem) em outra janela" #: etc/initialdata:140 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Abrir tíquetes na correspondência" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:35 msgid "Order by" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ordering and sorting" msgstr "Requisitando e ordenando" #: html/Admin/Users/Modify.html:114 html/Elements/SelectUsers:28 html/User/Prefs.html:107 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: html/Approvals/Elements/Approve:32 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Tíquete originador: #%1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:525 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:529 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "" #: html/Admin/Queues/Modify.html:68 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Após a data, a prioridade tende a" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Overview" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "Own tickets" msgstr "Próprios tíquetes" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "OwnTicket" msgstr "OwnTicket" #: etc/initialdata:38 html/Elements/QuickCreate:13 html/Search/Elements/PickBasics:114 html/SelfService/Elements/MyRequests:29 html/Ticket/Create.html:47 html/Ticket/Elements/EditPeople:42 html/Ticket/Elements/EditPeople:43 html/Ticket/Elements/ShowPeople:26 html/Ticket/Update.html:40 lib/RT/ACE_Overlay.pm:85 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1306 msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Proprietário mudou de %1 para %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:467 msgid "Owner could not be set." msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:575 #. ($Old->Name , $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Proprietário alterado à força de %1 para %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner is" msgstr "O proprietário é" #: html/Elements/TicketList:45 #. ($Page, int($TotalFound/$Rows)+1) msgid "Page %1 of %2" msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:171 html/User/Prefs.html:75 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "PagerPhone" msgstr "Telefone do Pager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Parent" msgstr "Pai" #: html/Elements/EditLinks:117 html/Elements/EditLinks:54 html/Elements/ShowLinks:46 html/Ticket/Create.html:182 html/Ticket/Elements/BulkLinks:38 msgid "Parents" msgstr "Pais" #: html/Elements/Login:52 html/User/Prefs.html:83 msgid "Password" msgstr "Senha" #: html/NoAuth/Reminder.html:24 msgid "Password Reminder" msgstr "Lembrete de Senha" #: lib/RT/User_Overlay.pm:185 lib/RT/User_Overlay.pm:994 msgid "Password too short" msgstr "Senha muito curta" #: html/Admin/Users/Modify.html:316 html/User/Prefs.html:209 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Password: %1" msgstr "Senha: %1" #: html/Admin/Users/Modify.html:318 msgid "Passwords do not match." msgstr "" #: html/User/Prefs.html:211 msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowSummary:44 html/Ticket/Elements/Tabs:97 html/Ticket/ModifyAll.html:50 msgid "People" msgstr "Pessoas" #: etc/initialdata:133 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Realizar uma ação definida pelo usuário" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:49 msgid "Perl configuration" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:230 lib/RT/ACE_Overlay.pm:236 lib/RT/ACE_Overlay.pm:562 lib/RT/ACE_Overlay.pm:572 lib/RT/ACE_Overlay.pm:582 lib/RT/ACE_Overlay.pm:647 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:135 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:141 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:379 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:388 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:401 lib/RT/CurrentUser.pm:103 lib/RT/CurrentUser.pm:94 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:100 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:207 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:239 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:517 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:90 lib/RT/Group_Overlay.pm:1091 lib/RT/Group_Overlay.pm:1095 lib/RT/Group_Overlay.pm:1104 lib/RT/Group_Overlay.pm:1155 lib/RT/Group_Overlay.pm:1159 lib/RT/Group_Overlay.pm:1165 lib/RT/Group_Overlay.pm:426 lib/RT/Group_Overlay.pm:518 lib/RT/Group_Overlay.pm:596 lib/RT/Group_Overlay.pm:604 lib/RT/Group_Overlay.pm:701 lib/RT/Group_Overlay.pm:705 lib/RT/Group_Overlay.pm:711 lib/RT/Group_Overlay.pm:896 lib/RT/Group_Overlay.pm:900 lib/RT/Group_Overlay.pm:913 lib/RT/Queue_Overlay.pm:117 lib/RT/Queue_Overlay.pm:135 lib/RT/Queue_Overlay.pm:578 lib/RT/Queue_Overlay.pm:588 lib/RT/Queue_Overlay.pm:602 lib/RT/Queue_Overlay.pm:740 lib/RT/Queue_Overlay.pm:749 lib/RT/Queue_Overlay.pm:762 lib/RT/Queue_Overlay.pm:975 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:125 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:201 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:473 lib/RT/Template_Overlay.pm:284 lib/RT/Template_Overlay.pm:87 lib/RT/Template_Overlay.pm:93 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1453 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1463 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1477 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1614 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1624 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1638 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1755 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2075 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2213 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2428 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2582 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2640 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2691 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2706 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2905 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2915 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2920 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3143 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3147 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3350 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3512 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3564 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3791 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:443 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:450 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:479 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:486 lib/RT/User_Overlay.pm:1088 lib/RT/User_Overlay.pm:1536 lib/RT/User_Overlay.pm:335 lib/RT/User_Overlay.pm:696 lib/RT/User_Overlay.pm:731 lib/RT/User_Overlay.pm:987 msgid "Permission Denied" msgstr "Permissão Negada" #: html/User/Elements/Tabs:34 msgid "Personal Groups" msgstr "Grupoas Pessoais" #: html/User/Groups/index.html:29 html/User/Groups/index.html:39 msgid "Personal groups" msgstr "Grupos pessoais" #: html/User/Elements/DelegateRights:36 msgid "Personal groups:" msgstr "Grupos pessoais:" #: html/Admin/Users/Modify.html:153 html/User/Prefs.html:60 msgid "Phone numbers" msgstr "Telefones" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Placeholder" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pref" msgstr "" #: html/Elements/Header:63 html/Elements/Tabs:55 html/SelfService/Elements/Tabs:50 html/SelfService/Prefs.html:24 html/User/Prefs.html:24 html/User/Prefs.html:27 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Prefs" msgstr "Prefs" #: lib/RT/Action/Generic.pm:169 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/Tabs:62 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: html/Elements/TicketList:64 msgid "Previous Page" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pri" msgstr "Pri" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:132 lib/RT/ACE_Overlay.pm:207 lib/RT/ACE_Overlay.pm:551 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "Principal %1 não encontrado." #: html/Search/Elements/PickBasics:58 html/Ticket/Create.html:153 html/Ticket/Elements/EditBasics:52 html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1104 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: html/Admin/Queues/Modify.html:64 msgid "Priority starts at" msgstr "A prioridade inicia em" #: html/Search/Elements/EditSearches:2 msgid "Privacy:" msgstr "" #: etc/initialdata:25 msgid "Privileged" msgstr "Privilegiado" #: html/Admin/Users/Modify.html:296 html/User/Prefs.html:200 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Estado privilegiado: %1" #: html/Admin/Users/index.html:61 msgid "Privileged users" msgstr "Usuários privilegiados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Projects" msgstr "" #: etc/initialdata:23 etc/initialdata:29 etc/initialdata:35 etc/initialdata:59 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Falso-grupo para uso interno" #: html/Search/Build.html:47 msgid "Query" msgstr "" #: html/Search/Build.html:84 html/Ticket/Elements/Tabs:172 msgid "Query Builder" msgstr "" #: html/Elements/QuickCreate:10 html/Elements/Quicksearch:28 html/Search/Elements/PickBasics:94 html/SelfService/Create.html:32 html/Ticket/Create.html:37 html/Ticket/Elements/EditBasics:35 html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 html/User/Elements/DelegateRights:79 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:945 msgid "Queue" msgstr "Fila" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:41 html/Admin/Queues/Scrip.html:49 html/Admin/Queues/Scrips.html:47 html/Admin/Queues/Templates.html:43 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Fila %1 não encontrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue '%1' not found\\n" msgstr "A fila '%1' não foi encontrada\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Keyword Selections" msgstr "Seleções de Palavras-chave da Fila" #: html/Admin/Queues/Modify.html:42 msgid "Queue Name" msgstr "Nome da Fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Scrips" msgstr "Scrips da Fila" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:300 msgid "Queue already exists" msgstr "A fila já existe" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:309 lib/RT/Queue_Overlay.pm:315 msgid "Queue could not be created" msgstr "A fila não pôde ser criada" #: html/Ticket/Create.html:208 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "A fila não pôde ser carregada" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:83 lib/RT/Queue_Overlay.pm:319 lib/RT/StyleGuide.pod:789 msgid "Queue created" msgstr "Fila criada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue is not specified." msgstr "A fila não foi especificada." #: html/SelfService/Display.html:72 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97 msgid "Queue not found" msgstr "Fila não encontrada" #: html/Admin/Elements/Tabs:37 html/Admin/index.html:34 msgid "Queues" msgstr "Filas" #: html/Elements/Quicksearch:24 msgid "Quick search" msgstr "" #: html/Elements/QuickCreate:1 msgid "Quick ticket creation" msgstr "" #: html/Search/Results.html:49 msgid "RSS" msgstr "" #: html/Elements/Login:44 #. ($RT::VERSION) msgid "RT %1" msgstr "RT %1" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:70 lib/RT/StyleGuide.pod:776 #. ($RT::VERSION, $RT::rtname) msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 para %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1 from Best Practical Solutions, LLC." msgstr "RT %1 por Best Practical Solutions, LLC." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Direitos reservados 1996-%1 Jesse Vincent \\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-2002 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Direitos reservados 1996-2002 Jesse Vincent \\\\n" #: html/Admin/index.html:24 html/Admin/index.html:25 msgid "RT Administration" msgstr "Adiministração do RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Authentication error." msgstr "Erro de autenticação no RT." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Bounce: %1" msgstr "Ricocheteio do RT: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Configuration error" msgstr "Erro de configuração do RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Critical error. Message not recorded!" msgstr "Erro crítico no RT. A mensagem não foi registrada!" #: html/Elements/Error:41 html/SelfService/Error.html:40 msgid "RT Error" msgstr "Erro no RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Received mail (%1) from itself." msgstr "O RT recebeu email (%1) dele próprio." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Recieved mail (%1) from itself." msgstr "O RT recebeu email (%1) de si próprio." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Self Service" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Self Service / Closed Tickets" msgstr "Auto-serviço do RT / Tíquetes Fechados" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:28 msgid "RT Variables" msgstr "" #: html/index.html:50 html/index.html:53 msgid "RT at a glance" msgstr "RT por alto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't authenticate you" msgstr "O RT não pôde autenticá-lo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup" msgstr "O RT não pôde encontrar o requisitante através de consulta ao banco de dados externo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find the queue: %1" msgstr "O RT não pôde encontrar a fila: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n" msgstr "O RT não pôde validar esta assinatura PGP. \\n" #: html/Elements/PageLayout:85 #. ($RT::rtname) msgid "RT for %1" msgstr "RT para %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT for %1: %2" msgstr "RT para %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT has proccessed your commands" msgstr "O RT processou seus comandos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT tem © Direitos Reservados 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. Ele é distribuído sob a Versão 2 da Licença Pública Geral GNU (GPL)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent . It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-2002 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT tem © Direitos Reservados 1996-%1 por Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. Ele é distribuído sob a Versão 2 da Licença Pública Geral GNU (GPL)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT thinks this message may be a bounce" msgstr "O RT crê que esta mensagem seja um ricochete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will process this message as if it were unsigned.\\n" msgstr "O RT vai processar esta mensagem como se não fosse assinada.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT's email command mode requires PGP authentication. Either you didn't sign your message, or your signature could not be verified." msgstr "O modo de comandos por email do RT requer autenticação PGP. Ou você não assinou sua mensagem ou sua assinatura não pôde ser verificada." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RTFM Error" msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:57 html/User/Prefs.html:47 msgid "Real Name" msgstr "Nome real" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RealName" msgstr "Nome real" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:628 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:668 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:625 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:665 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "" #: html/Elements/EditLinks:129 html/Elements/EditLinks:81 html/Elements/ShowLinks:70 html/Ticket/Create.html:185 html/Ticket/Elements/BulkLinks:50 msgid "Referred to by" msgstr "Referenciado por" #: html/Elements/EditLinks:125 html/Elements/EditLinks:72 html/Elements/SelectLinkType:27 html/Elements/ShowLinks:60 html/Ticket/Create.html:184 html/Ticket/Elements/BulkLinks:46 msgid "Refers to" msgstr "Faz referência a" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RefersTo" msgstr "RefersTo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine" msgstr "Refinar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine search" msgstr "Refinar a Busca" #: html/Elements/Refresh:35 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Recarregar esta página a cada %1 minutos." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Relationships" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:95 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Remover AdminCc" #: html/Search/Bulk.html:91 msgid "Remove Cc" msgstr "Remover Cc" #: html/Search/Bulk.html:87 msgid "Remove Requestor" msgstr "Remover Requisitante" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:142 html/Ticket/Elements/Tabs:123 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: html/Admin/Queues/Modify.html:50 msgid "Reply Address" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:130 html/Ticket/ModifyAll.html:72 html/Ticket/Update.html:54 msgid "Reply to requestors" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "Reply to tickets" msgstr "Responder aos tíquetes" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "ReplyToTicket" msgstr "ReplyToTicket" #: etc/initialdata:44 lib/RT/ACE_Overlay.pm:86 msgid "Requestor" msgstr "Requisitante" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor email address" msgstr "Endereço eletrônico do requisitante" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor(s)" msgstr "Requisitante(s)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RequestorAddresses" msgstr "RequestorAddresses" #: html/SelfService/Create.html:40 html/Ticket/Create.html:55 html/Ticket/Elements/EditPeople:47 html/Ticket/Elements/ShowPeople:30 msgid "Requestors" msgstr "Requisitantes" #: html/Admin/Queues/Modify.html:74 msgid "Requests should be due in" msgstr "A requisições vencem em" #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:123 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "" #: html/Elements/Submit:61 msgid "Reset" msgstr "Restaurar" #: html/Admin/Users/Modify.html:156 html/User/Prefs.html:63 msgid "Residence" msgstr "Residência" #: html/Ticket/Elements/Tabs:133 msgid "Resolve" msgstr "Resolver" #: html/Ticket/Update.html:119 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Resolver tíquete #%1 (%2)" #: etc/initialdata:323 html/Elements/SelectDateType:27 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1282 msgid "Resolved" msgstr "Resolvido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Response to requestors" msgstr "Resposta aos requisitantes" #: html/Elements/ListActions:25 html/Search/Elements/NewListActions:25 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Results per page" msgstr "Resultados por página" #: html/Admin/Users/Modify.html:99 html/User/Prefs.html:94 msgid "Retype Password" msgstr "Confirmar a Senha" #: html/Search/Elements/EditSearches:13 msgid "Revert" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right %1 not found for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n" msgstr "Direito de acesso %1 não encontrado para %2 %3 referente a %4 (%5)\\n" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:612 msgid "Right Delegated" msgstr "Direito de Acesso Delegado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:302 msgid "Right Granted" msgstr "Direito de Acesso Outorgado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:160 msgid "Right Loaded" msgstr "Direito de Acesso Carregado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:677 lib/RT/ACE_Overlay.pm:692 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Direito de acesso não pôde ser revogado" #: html/User/Delegation.html:63 msgid "Right not found" msgstr "Direito de acesso não encontrado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:542 lib/RT/ACE_Overlay.pm:637 msgid "Right not loaded." msgstr "Direito de acesso não carregado." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:688 msgid "Right revoked" msgstr "Direito de acesso revogado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights" msgstr "Direitos de Acesso" #: lib/RT/Interface/Web.pm:869 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Direitos de acesso não puderam ser outorgados a %1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:899 #. ($object_type) msgid "Rights could not be revoked for %1" msgstr "Direitos de acesso não puderam ser revogados de %1" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:50 html/Admin/Queues/GroupRights.html:52 msgid "Roles" msgstr "Papéis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RootApproval" msgstr "RootApproval" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:62 msgid "Rows per page" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:393 msgid "Sat." msgstr "Sáb." #: html/Search/Elements/EditSearches:21 msgid "Save" msgstr "" #: html/Admin/Global/Template.html:45 html/Admin/Queues/Modify.html:89 html/Admin/Queues/People.html:104 html/Admin/Users/Modify.html:198 html/SelfService/Prefs.html:36 html/Ticket/Modify.html:38 html/Ticket/ModifyAll.html:93 html/Ticket/ModifyDates.html:38 html/Ticket/ModifyLinks.html:38 html/Ticket/ModifyPeople.html:37 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar as Alterações" #: html/User/Prefs.html:157 msgid "Save Preferences" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:79 msgid "Save changes" msgstr "Salvar as alterações" #: html/Search/Elements/EditSearches:1 msgid "Saved searches" msgstr "" #: html/Admin/Global/Scrip.html:48 html/Admin/Queues/Scrip.html:54 #. ($id) #. ($ARGS{'id'}) msgid "Scrip #%1" msgstr "Scrip #%1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:180 msgid "Scrip Created" msgstr "Scrip Criado" #: html/Admin/Elements/EditScrip:30 msgid "Scrip Fields" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditScrips:85 msgid "Scrip deleted" msgstr "Scrip removido" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:45 html/Admin/Elements/SystemTabs:32 html/Admin/Global/index.html:40 msgid "Scrips" msgstr "Scrips" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips for %1\\n" msgstr "Scrips para %1\\n" #: html/Admin/Queues/Scrips.html:33 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Scrips aplicáveis a todas as filas" #: html/Elements/SimpleSearch:26 html/Search/Elements/DisplayOptions:73 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search Criteria" msgstr "Critérios de Busca" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:38 msgid "Search for approvals" msgstr "Buscar por aprovações" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for articles" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Searches can't be associated with that kind of object" msgstr "" #: bin/rt-crontool:184 msgid "Security:" msgstr "Segurança:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See custom fields" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:81 msgid "See ticket private commentary" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:80 msgid "See ticket summaries" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SeeCustomField" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:68 msgid "SeeQueue" msgstr "SeeQueue" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a Class" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a Custom Field" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a Custom Fields" msgstr "" #: html/Admin/Groups/index.html:50 msgid "Select a group" msgstr "Selecionar um grupo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a queue" msgstr "Selecionar uma fila" #: html/Admin/Users/index.html:24 html/Admin/Users/index.html:27 msgid "Select a user" msgstr "Selecionar um usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select class" msgstr "" #: html/Admin/Global/CustomField.html:37 html/Admin/Global/CustomFields.html:35 msgid "Select custom field" msgstr "Selecionar um campo personalizado" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:51 html/User/Elements/GroupTabs:49 msgid "Select group" msgstr "Selecionar um grupo" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:427 msgid "Select multiple values" msgstr "Selecionar múltiplos valores" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:424 msgid "Select one value" msgstr "Selecionar um valor" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:66 msgid "Select queue" msgstr "Selecionar uma fila" #: html/Admin/Global/Scrip.html:36 html/Admin/Global/Scrips.html:35 html/Admin/Queues/Scrip.html:39 html/Admin/Queues/Scrips.html:51 msgid "Select scrip" msgstr "Selecionar um scrip" #: html/Admin/Global/Template.html:56 html/Admin/Global/Templates.html:35 html/Admin/Queues/Template.html:54 html/Admin/Queues/Templates.html:46 msgid "Select template" msgstr "Selecionar um esquema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select up to %1 values" msgstr "" #: html/Admin/Elements/UserTabs:46 msgid "Select user" msgstr "Selecionar um usuário" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:35 msgid "SelectMultiple" msgstr "SelectMultiple" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:34 msgid "SelectSingle" msgstr "SelectSingle" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Selected Custom Fields" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Selected objects" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Self Service" msgstr "Auto-serviço" #: etc/initialdata:121 msgid "Send mail to all watchers" msgstr "Enviar mensagem a todos os observadores" #: etc/initialdata:117 msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "Enviar mensagem a todos os observadores como um \"comentário\"" #: etc/initialdata:112 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Enviar mensagem aos requisitantes e Ccs" #: etc/initialdata:107 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Enviar mensagem aos requisitantes e Ccs como um comentário" #: etc/initialdata:78 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Envia uma mensagem aos requisitantes" #: etc/initialdata:125 etc/initialdata:129 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Envia uma mensagem aos Ccs e Bccs explicitamente listados" #: etc/initialdata:94 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "" #: etc/initialdata:90 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "" #: etc/initialdata:102 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Envia uma mensagem aos Ccs administrativos" #: etc/initialdata:98 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Envia uma mensagem aos Ccs administrativos como um comentário" #: etc/initialdata:82 etc/initialdata:86 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Envia uma mensagem ao proprietário" #: lib/RT/Date.pm:419 msgid "Sep." msgstr "Set." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Seperate multiple URLs with spaces" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "September" msgstr "Setembro" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:122 msgid "Show" msgstr "" #: html/Approvals/index.html:30 msgid "Show Approvals" msgstr "" #: html/Search/Elements/EditFormat:11 msgid "Show Columns" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/Tabs:178 msgid "Show Results" msgstr "Mostrar os Resultados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show advanced search options..." msgstr "" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:43 msgid "Show approved requests" msgstr "Mostrar requisições aprovadas" #: html/Ticket/Create.html:143 html/Ticket/Create.html:33 msgid "Show basics" msgstr "Mostrar o sumário" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:44 msgid "Show denied requests" msgstr "Mostrar requisições negadas" #: html/Ticket/Create.html:143 html/Ticket/Create.html:33 msgid "Show details" msgstr "Mostrar os detalhes" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:42 msgid "Show pending requests" msgstr "Mostrar requisições pendentes" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:45 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Mostrar requisições aguardando outras aprovações" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket private commentary" msgstr "Mostrar comentário privado do tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket summaries" msgstr "Mostrar sumários do tíquete" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:70 msgid "ShowACL" msgstr "ShowACL" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:151 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:79 msgid "ShowScrips" msgstr "ShowScrips" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:76 msgid "ShowTemplate" msgstr "ShowTemplate" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:80 msgid "ShowTicket" msgstr "ShowTicket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:81 msgid "ShowTicketComments" msgstr "ShowTicketComments" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:84 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Cadastrar como um Requisitante de tíquete ou um Cc de tíquete ou fila" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:85 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Cadastrar como um AdminCC de tíquete ou fila" #: html/Admin/Users/Modify.html:188 html/User/Prefs.html:145 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Signed in as %1" msgstr "Assinado como %1" #: html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:25 msgid "Single" msgstr "Único" #: html/Elements/Header:62 msgid "Skip Menu" msgstr "Saltar Menu" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:27 msgid "Sort" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort Order" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort key" msgstr "Chave de ordenação" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort results by" msgstr "Ordenar os resultados por" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SortOrder" msgstr "Ordenação" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Squelched message recipients" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditScrip:65 msgid "Stage" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stalled" msgstr "Pendente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Start page" msgstr "Página inicial" #: html/Elements/SelectDateType:26 html/Ticket/Elements/EditDates:31 html/Ticket/Elements/ShowDates:35 msgid "Started" msgstr "Iniciado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Started date '%1' could not be parsed" msgstr "A data de iníciado '%1' não pôde ser compreendida" #: html/Elements/SelectDateType:30 html/Ticket/Create.html:165 html/Ticket/Elements/EditDates:26 html/Ticket/Elements/ShowDates:31 msgid "Starts" msgstr "Inicia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts By" msgstr "Inicia Por" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts date '%1' could not be parsed" msgstr "A data de início '%1' não pôde ser compreendida" #: html/Admin/Users/Modify.html:135 html/User/Prefs.html:123 msgid "State" msgstr "Estado" #: html/Search/Elements/PickBasics:77 html/SelfService/Elements/MyRequests:28 html/SelfService/Update.html:30 html/Ticket/Create.html:41 html/Ticket/Elements/EditBasics:31 html/Ticket/Elements/ShowBasics:30 html/Ticket/Update.html:37 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1276 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:970 msgid "Status" msgstr "Estado" #: etc/initialdata:309 msgid "Status Change" msgstr "Mudança de Estado" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:505 #. ($self->loc($self->OldValue), $self->loc($self->NewValue)) msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Estado alterado de %1 para %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "StatusChange" msgstr "StatusChange" #: html/Ticket/Elements/Tabs:148 msgid "Steal" msgstr "Roubar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "Steal tickets" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "StealTicket" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:581 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1 " msgstr "Roubado de %1 " #: html/Elements/QuickCreate:7 html/Elements/SelectAttachmentField:25 html/Search/Bulk.html:133 html/SelfService/Create.html:56 html/SelfService/Elements/MyRequests:27 html/SelfService/Update.html:31 html/Ticket/Create.html:83 html/Ticket/Elements/EditBasics:26 html/Ticket/ModifyAll.html:78 html/Ticket/Update.html:58 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1272 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1049 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:89 lib/RT/StyleGuide.pod:795 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:603 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "Assunto modou para %1" #: html/Elements/Submit:58 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Query" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Workflow" msgstr "Enviar Workflow" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:749 msgid "Succeeded" msgstr "Deu certo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Summary" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Summary matches" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:394 msgid "Sun." msgstr "Dom." #: lib/RT/System.pm:53 msgid "SuperUser" msgstr "SuperUser" #: html/User/Elements/DelegateRights:76 msgid "System" msgstr "Sistema" #: html/Admin/Elements/ToolTabs:32 html/Admin/Tools/Configuration.html:3 msgid "System Configuration" msgstr "" #: html/Admin/Elements/SelectRights:81 lib/RT/ACE_Overlay.pm:566 lib/RT/Interface/Web.pm:868 lib/RT/Interface/Web.pm:898 msgid "System Error" msgstr "Erro do Sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. Right not granted." msgstr "Erro de sistema. Direito não outorgado." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. right not granted" msgstr "Erro de sistema. direito não outorgado" #: html/Admin/Tools/index.html:2 msgid "System Tools" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:615 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Erro do sistema. Direito de acesso não delegado." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:145 lib/RT/ACE_Overlay.pm:222 lib/RT/ACE_Overlay.pm:305 lib/RT/ACE_Overlay.pm:897 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Erro do sistema. Direito de acesso não outorgado." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System error. Unable to grant rights." msgstr "Erro de sistema. Não posso outorgar direitos de acesso." #: html/Admin/Global/GroupRights.html:34 html/Admin/Groups/GroupRights.html:36 html/Admin/Queues/GroupRights.html:35 msgid "System groups" msgstr "Grupos do sistema" #: etc/initialdata:41 etc/initialdata:47 etc/initialdata:53 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "SystemRolegroup para uso interno" #: lib/RT/CurrentUser.pm:334 msgid "TEST_STRING" msgstr "TEST_STRING" #: html/Elements/MyRequests:27 html/Ticket/Elements/Tabs:144 msgid "Take" msgstr "Tomar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "Take tickets" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "TakeTicket" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:566 msgid "Taken" msgstr "Tomado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Task" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditScrip:57 html/Tools/Offline.html:56 msgid "Template" msgstr "Modelo" #: html/Admin/Global/Template.html:90 html/Admin/Queues/Template.html:89 #. ($TemplateObj->Id()) msgid "Template #%1" msgstr "Esquema #%1" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:88 msgid "Template deleted" msgstr "Esquema removido" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:156 msgid "Template not found" msgstr "Modelo não encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found\\n" msgstr "Modelo não encontrado\\n" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:348 msgid "Template parsed" msgstr "Modelo processado" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:48 html/Admin/Elements/SystemTabs:35 html/Admin/Global/index.html:44 msgid "Templates" msgstr "Modelos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates for %1\\n" msgstr "Modelos de %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Text" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:740 msgid "That is already the current value" msgstr "Este já é o valor atual" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:248 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Este não é um valor para este campo personalizado" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2086 msgid "That is the same value" msgstr "Este é o mesmo valor" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:287 lib/RT/ACE_Overlay.pm:596 msgid "That principal already has that right" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:674 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Este principal já é um %1 para esta fila" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1527 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Este principal já é um %1 para este tíquete" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:773 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Este principal não é um %1 para esta fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Este principal não é um %1 para este tíquete" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2082 msgid "That queue does not exist" msgstr "Esta fila não existe" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3152 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Este tíquete tem dependências não resolvidas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user already has that right" msgstr "Este usuário já tem este direito de acesso" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2956 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Este usuário já possui este tíquete" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2928 msgid "That user does not exist" msgstr "Este usuário não existe" #: lib/RT/User_Overlay.pm:355 msgid "That user is already privileged" msgstr "Este usuário já tem privilégios" #: lib/RT/User_Overlay.pm:376 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Este usuário já não tem privilégios" #: lib/RT/User_Overlay.pm:368 msgid "That user is now privileged" msgstr "Este usuário agora tem privilégios" #: lib/RT/User_Overlay.pm:389 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Este usuário agora não tem privilégios" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user is now unprivilegedileged" msgstr "Este usuário agora é não privilegiado" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2949 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Este usuário não pode possuir tíquetes nesta fila" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:200 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Este não é um identificador numérico" #: html/SelfService/Display.html:31 html/Ticket/Create.html:149 html/Ticket/Elements/ShowSummary:27 msgid "The Basics" msgstr "Sumário" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:87 msgid "The CC of a ticket" msgstr "O CC de um tíquete" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:88 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "O CC administrativo de um tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The comment has been recorded" msgstr "O comentário foi registrado" #: bin/rt-crontool:194 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "O seguinte comando procurará por todos os tíquetes ativos na fila 'geral' e alterar sua prioridade para 99 se eles não tiverem sido alterados em 4 horas:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following commands were not proccessed:\\n\\n" msgstr "Os seguintes comandos não foram processados:\\n\\n" #: lib/RT/Record.pm:743 msgid "The new value has been set." msgstr "O novo valor foi atribuído." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:85 msgid "The owner of a ticket" msgstr "O proprietário de um tíquete" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:86 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "O requisitante de um tíquete" #: html/Admin/Elements/EditUserComments:25 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Estes comandos geralmente não estão visíveis para o usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:5 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:48 msgid "This message will be sent to..." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n" msgstr "Este tíquete %1 %2 (%3)\\n" #: bin/rt-crontool:185 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Esta ferramenta permite o usuário invocar módulos Perl arbitrários de dentro do RT." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:226 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Parece que esta transação não tem conteúdo" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:48 #. ($rows) msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "Os %1 tíquetes mais prioritários deste usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's 25 highest priority tickets" msgstr "Os 25 tíquetes de mais alta prioridade deste usuário" #: lib/RT/Date.pm:391 msgid "Thu." msgstr "Qui." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket" msgstr "Tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 %2" msgstr "Tíquete # %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 Jumbo update: %2" msgstr "Tíquete # %1 atualização jumbo: %2" #: html/Ticket/ModifyAll.html:24 html/Ticket/ModifyAll.html:28 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Tíquete #%1 Atualização jumbo: %2" #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:45 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Tíquete #%1: %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1154 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1163 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:516 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:634 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:647 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:696 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:720 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Tíquete %1 criado na fila '%2'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket %1 loaded\\n" msgstr "Tíquete %1 carregado\\n" #: html/Search/Bulk.html:216 #. ($Ticket->Id,$_) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Tíquete %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "" #: html/Ticket/History.html:24 html/Ticket/History.html:27 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Histórico do Tíquete # %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Id" msgstr "Identificador do tíquete" #: etc/initialdata:324 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Tíquete Resolvido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Transactions" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket attachment" msgstr "Arquivo anexo do tíquete" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1228 msgid "Ticket content" msgstr "Conteúdo do tíquete" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1274 msgid "Ticket content type" msgstr "Tipo do conteúdo do tíquete" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:565 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:579 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:590 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:707 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "O tíquete não pôde ser criado devido a um erro interno" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:497 msgid "Ticket created" msgstr "Tíquete criado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket creation failed" msgstr "A criação do tíquete falhou" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:502 msgid "Ticket deleted" msgstr "Tíquete removido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket id not found" msgstr "Id de tíquete não encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket killed" msgstr "Tíquete destruído" #: html/Ticket/Display.html:33 msgid "Ticket metadata" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket not found" msgstr "Tíquete não encontrado" #: etc/initialdata:310 msgid "Ticket status changed" msgstr "O estado do tíquete mudou" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket watchers" msgstr "Observadores do tíquete" #: html/Elements/Tabs:46 msgid "Tickets" msgstr "Tíquetes" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1452 #. ($self->loc($args{'TYPE'}), ($args{'BASE'} || $args{'TICKET'})) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Tíquetes %1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1410 #. ($self->loc($args{'TYPE'}), ($args{'TARGET'} || $args{'TICKET'})) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Tíquetes %1 por %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets from %1" msgstr "Tíquetes de %1" #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:26 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Tíquetes dependentes desta aprovação:" #: html/Search/Elements/PickBasics:69 html/Ticket/Elements/EditBasics:39 msgid "Time Estimated" msgstr "" #: html/Search/Elements/PickBasics:70 html/Ticket/Create.html:156 html/Ticket/Elements/EditBasics:47 msgid "Time Left" msgstr "Tempo Restante" #: html/Search/Elements/PickBasics:68 html/Ticket/Create.html:155 html/Ticket/Elements/EditBasics:43 msgid "Time Worked" msgstr "Tempo Trabalhado" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1201 msgid "Time left" msgstr "Tempo restante" #: html/Elements/Footer:44 msgid "Time to display" msgstr "Tempo de apresentação" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1177 msgid "Time worked" msgstr "Tempo trabalhado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TimeLeft" msgstr "TimeLeft" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1277 msgid "TimeWorked" msgstr "TimeWorked" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:" msgstr "Para gerar as diferenças desta transação" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:\\n" msgstr "Para gerar as diferenças desta transação:\\n" #: html/Elements/Footer:39 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1280 msgid "Told" msgstr "Última atualização" #: html/Admin/Elements/Tabs:43 html/Elements/Tabs:49 msgid "Tools" msgstr "" #: etc/initialdata:252 msgid "Transaction" msgstr "Transação" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:705 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Transação %1 removida" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:136 msgid "Transaction Created" msgstr "Transação Criada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:92 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id" msgstr "Transaction->Create não pôde, já que você não especificou um id de tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:760 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Transações são imutáveis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Trying to delete a right: %1" msgstr "Tentando remover um direito de acesso: %1" #: lib/RT/Date.pm:389 msgid "Tue." msgstr "Ter." #: html/Admin/Elements/EditCustomField:43 html/Ticket/Elements/AddWatchers:32 html/Ticket/Elements/AddWatchers:43 html/Ticket/Elements/AddWatchers:53 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1278 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1021 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to load article" msgstr "" #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:103 msgid "Unimplemented" msgstr "Não implementado" #: html/Admin/Users/Modify.html:67 msgid "Unix login" msgstr "Usuário Unix" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "UnixUsername" msgstr "Usuário Unix" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:233 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:265 #. ($self->ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Codificação de conteúdo desconhecida %1" #: html/Elements/SelectResultsPerPage:36 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:15 msgid "Unnamed search" msgstr "" #: etc/initialdata:32 msgid "Unprivileged" msgstr "Não privilegiado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unselected objects" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:562 msgid "Untaken" msgstr "Não tomado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Untitled search" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:32 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: html/Search/Bulk.html:146 msgid "Update All" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ID" msgstr "Identificador de atualização" #: html/Ticket/Update.html:97 msgid "Update Ticket" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:127 html/Ticket/ModifyAll.html:65 html/Ticket/Update.html:48 msgid "Update Type" msgstr "Tipo de atualização" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update all these tickets at once" msgstr "Atualizar todos estes tíquetes de uma vez" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update email" msgstr "Atualizar email" #: html/Search/Results.html:46 msgid "Update multiple tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update name" msgstr "Atualizar nome" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:655 lib/RT/Interface/Web.pm:479 msgid "Update not recorded." msgstr "Atualização não registrada." #: html/Search/Bulk.html:78 msgid "Update selected tickets" msgstr "Atualizar os tíquetes selecionados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update signature" msgstr "Atualizar assinatura" #: html/Ticket/ModifyAll.html:62 msgid "Update ticket" msgstr "Atualizar o tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ticket # %1" msgstr "Atualizar o tíquete # %1" #: html/SelfService/Update.html:24 html/SelfService/Update.html:63 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Atualizar o tíquete #%1" #: html/Ticket/Update.html:121 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Atualizar tíquete #%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:653 lib/RT/Interface/Web.pm:477 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "O tipo da atualização não foi nem correspondência e nem comentário." #: html/Elements/SelectDateType:32 html/Ticket/Elements/ShowDates:51 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1281 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: html/Tools/Offline.html:73 msgid "Upload" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Upload multiple files" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Upload multiple images" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Upload one file" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Upload one image" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Upload up to %1 files" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Upload up to %1 images" msgstr "" #: html/Tools/Offline.html:73 msgid "Upload your changes" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use the dropdown menus to select which transactions you want to extract into a new RTFM article" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 %2: %3\\n" msgstr "Usuário %1 %2: %3\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 Password: %2\\n" msgstr "Usuário %1 Senha: %2\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:468 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found" msgstr "Usuário '%1' não encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found\\n" msgstr "Usuário '%1' não encontrado\\n" #: etc/initialdata:132 etc/initialdata:206 msgid "User Defined" msgstr "Definido pelo Usuário" #: html/Admin/Elements/EditScrip:76 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User ID" msgstr "Identificador de usuário" #: html/Elements/SelectUsers:25 msgid "User Id" msgstr "Identificador do usuário" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:46 html/Admin/Elements/QueueTabs:59 html/Admin/Elements/SystemTabs:46 html/Admin/Global/index.html:58 msgid "User Rights" msgstr "Direitos de Acesso de Usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:252 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "O usuário não pôde ser criado: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:296 msgid "User created" msgstr "Usuário criado" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:66 html/Admin/Groups/GroupRights.html:53 html/Admin/Queues/GroupRights.html:68 msgid "User defined groups" msgstr "Grupos definidos pelo usuário" #: lib/RT/User_Overlay.pm:558 lib/RT/User_Overlay.pm:575 msgid "User loaded" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User notified" msgstr "Usuário notificado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User view" msgstr "Visualização de usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User-defined groups" msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:47 html/Elements/Login:51 html/Ticket/Elements/AddWatchers:34 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:25 html/Admin/Elements/Tabs:31 html/Admin/Groups/Members.html:54 html/Admin/Queues/People.html:67 html/Admin/index.html:28 html/User/Groups/Members.html:57 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: html/Admin/Users/index.html:64 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Usuários que satisfazem o critério de busca" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:494 msgid "Valid Query" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ValueOfQueue" msgstr "Valor da fila" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:56 msgid "Values" msgstr "Valores" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "VrijevormEnkele" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:84 msgid "Watch" msgstr "Observar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:85 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "WatchAsAdminCc" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Watcher loaded" msgstr "Observador carregado" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:41 msgid "Watchers" msgstr "Observadores" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WebEncoding" msgstr "Codificação de Web" #: lib/RT/Date.pm:390 msgid "Wed." msgstr "Qua." #: etc/initialdata:521 msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket" msgstr "Quando um tíquete for aprovado por todos os aprovadores, adicione uma correspondência ao tíquete original" #: etc/initialdata:485 msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket" msgstr "Quando um tíquete for aprovado por qualquer aprovador, adicione uma correspondência ao tíquete original" #: etc/initialdata:146 msgid "When a ticket is created" msgstr "Quando um tíquete é criado" #: etc/initialdata:418 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Quando um tíquete de aprovação é criado, notificar o Proprietário e o AdminCc do item aguardando sua aprovação" #: etc/initialdata:151 msgid "When anything happens" msgstr "Quando acontecer qualquer coisa" #: etc/initialdata:199 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Sempre que um tíquete for resolvido" #: etc/initialdata:185 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Sempre que mudar o proprietário de um tíquete" #: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "" #: etc/initialdata:193 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Sempre que um tíquete mudar de fila" #: etc/initialdata:170 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Sempre que o estado de um tíquete mudar" #: etc/initialdata:207 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Sempre que ocorrer uma condição definida por usuário" #: etc/initialdata:164 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Sempre que um novo comentário é adicionado" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Sempre que uma nova correspondência é adicionada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Which are referred to by " msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Which refer to" msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:161 html/User/Prefs.html:67 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: html/Search/Results.html:50 msgid "Work offline" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WorkPhone" msgstr "Telefone de trabalho" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:41 html/Ticket/Update.html:42 msgid "Worked" msgstr "Trabalhado" #: html/autohandler:150 msgid "XXX CHANGEME You are not an authorized user" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Yes" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3059 msgid "You already own this ticket" msgstr "Você já é proprietário deste tíquete" #: html/autohandler:142 msgid "You are not an authorized user" msgstr "Você não é um usuário autorizado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You can access it with the Download button on the right." msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2941 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Você só pode reatribuir seus próprios tíquetes ou aqueles que não têm dono" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n" msgstr "Você não tem permissão para ver este tíquete.\\n" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:47 lib/RT/StyleGuide.pod:760 #. ($num, $queue) msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Você encontrou %1 tíquetes na fila %2" #: html/NoAuth/Logout.html:30 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Você foi desconectado do RT." #: html/SelfService/Display.html:79 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Você não tem permissão para criar tíquetes nesta fila." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2095 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "Você não pode criar requisições nesta fila." #: html/NoAuth/Logout.html:34 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Volte sempre" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your %1 requests" msgstr "Suas %1 requisições" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT" msgstr "Seu administrador do RT configurou erradamente os endereços eletrônicos que invocam o RT" #: etc/initialdata:502 msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending." msgstr "Sua requisição foi aprovada por %1. Outras aprovações ainda podem estar pendentes." #: etc/initialdata:540 msgid "Your request has been approved." msgstr "Sua requisição foi aprovada." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected" msgstr "Sua requisição foi rejeitada" #: etc/initialdata:445 msgid "Your request was rejected." msgstr "Sua requisição foi rejeitada." #: html/autohandler:177 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos" #: html/Admin/Users/Modify.html:141 html/User/Prefs.html:127 msgid "Zip" msgstr "CEP" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "[no subject]" msgstr "[sem assunto]" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "and is not" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "and not" msgstr "" #: html/User/Elements/DelegateRights:58 #. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription) msgid "as granted to %1" msgstr "como outorgado a %1" #: html/SelfService/Closed.html:27 msgid "closed" msgstr "" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:37 html/Elements/SelectMatch:33 msgid "contains" msgstr "contém" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "content" msgstr "content" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "content-type" msgstr "content-type" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "correspondence (probably) not sent" msgstr "correspondência (provavelmente) não enviada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "correspondence sent" msgstr "correspondência enviada" #: html/Admin/Queues/Modify.html:76 lib/RT/Date.pm:319 msgid "days" msgstr "dias" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "dead" msgstr "morto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "delete" msgstr "remover" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:64 msgid "deleted" msgstr "removido" #: html/Search/Elements/PickBasics:33 msgid "does not match" msgstr "não satisfaz" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:37 html/Elements/SelectMatch:34 msgid "doesn't contain" msgstr "não contém" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "email address" msgstr "" #: html/Elements/SelectEqualityOperator:37 msgid "equal to" msgstr "igual a" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "false" msgstr "falso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "filename" msgstr "filename" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:37 html/Elements/SelectEqualityOperator:37 msgid "greater than" msgstr "maior que" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:196 #. ($self->Name) msgid "group '%1'" msgstr "grupo '%1'" #: lib/RT/Date.pm:315 msgid "hours" msgstr "horas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "id" msgstr "identificador" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "in class %1" msgstr "" #: html/Elements/SelectBoolean:31 html/Elements/SelectCustomFieldOperator:37 html/Elements/SelectMatch:35 html/Search/Elements/PickBasics:49 html/Search/Elements/PickBasics:80 html/Search/Elements/PickBasics:97 html/Search/Elements/PickCFs:37 msgid "is" msgstr "é" #: html/Elements/SelectBoolean:35 html/Elements/SelectCustomFieldOperator:37 html/Elements/SelectMatch:36 html/Search/Elements/PickBasics:50 html/Search/Elements/PickBasics:81 html/Search/Elements/PickBasics:98 html/Search/Elements/PickCFs:38 msgid "isn't" msgstr "não é" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:37 html/Elements/SelectEqualityOperator:37 msgid "less than" msgstr "menor que" #: html/Search/Elements/PickBasics:32 msgid "matches" msgstr "satisfaz" #: lib/RT/Date.pm:311 msgid "min" msgstr "min" #: html/Ticket/Update.html:42 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "modifications\\n\\n" msgstr "modificações\\n\\n" #: lib/RT/Date.pm:327 msgid "months" msgstr "meses" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:59 msgid "new" msgstr "novo" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:42 msgid "no name" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditScrips:42 msgid "no value" msgstr "sem valor" #: html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:26 html/Ticket/Elements/EditWatchers:27 msgid "none" msgstr "nenhum" #: html/Elements/SelectEqualityOperator:37 msgid "not equal to" msgstr "diferente de" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "notlike" msgstr "diferente" #: html/SelfService/Elements/MyRequests:61 lib/RT/Queue_Overlay.pm:60 msgid "open" msgstr "aberto" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:201 #. ($self->Name, $user->Name) msgid "personal group '%1' for user '%2'" msgstr "grupo pessoal '%1' para o usuário '%2'" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:209 #. ($queue->Name, $self->Type) msgid "queue %1 %2" msgstr "fila %1 %2" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:63 msgid "rejected" msgstr "rejeitado" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:62 msgid "resolved" msgstr "resolvido" #: lib/RT/Date.pm:307 msgid "sec" msgstr "seg" #: html/Search/Results.html:48 msgid "spreadsheet" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:61 msgid "stalled" msgstr "pendente" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:204 #. ($self->Type) msgid "system %1" msgstr "sistema %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:215 #. ($self->Type) msgid "system group '%1'" msgstr "grupo do sistema '%1'" #: html/Elements/Error:42 html/SelfService/Error.html:41 msgid "the calling component did not specify why" msgstr "o componente chamador não especificou por que" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ticket #%1" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:212 #. ($self->Instance, $self->Type) msgid "ticket #%1 %2" msgstr "tíquete #%1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "till" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "true" msgstr "verdadeiro" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:218 #. ($self->Id) msgid "undescribed group %1" msgstr "grupo %1 não descrito" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "undescripbed group %1" msgstr "grupo sem descrição %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:193 #. ($user->Object->Name) msgid "user %1" msgstr "usuário %1" #: lib/RT/Date.pm:323 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "with template %1" msgstr "com modelo %1" #: lib/RT/Date.pm:331 msgid "years" msgstr "anos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ニックネーム" msgstr ""