# $Id: pt_br.po,v 1.1.1.4 2005-10-15 09:10:38 ivan Exp $ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 2.1.x\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-02 11:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2002-12-07 23:20-02:00\n" "Last-Translator: Gustavo Chaves \n" "Language-Team: rt-devel \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "#" msgstr "#" #: html/Approvals/Elements/Approve:48 html/Approvals/Elements/ShowDependency:71 html/SelfService/Display.html:46 html/Ticket/Display.html:47 html/Ticket/Display.html:51 #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "#%1: %2" #: lib/RT/Record.pm:926 #. ($label) msgid "$prefix %1" msgstr "" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:257 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:361 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:397 #. ($self->GetWeekday($wday), $self->GetMonth($mon), map {sprintf "%02d", $_} ($mday, $hour, $min, $sec), ($year+1900)) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" #: lib/RT/Record.pm:1671 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:636 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:679 #. ($cf->Name, $new_value->Content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 adicionado" #: lib/RT/Date.pm:358 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "%1 %2 atrás" #: lib/RT/Record.pm:1678 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:643 #. ($cf->Name, $old_content, $new_value->Content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 alterado para %3" #: lib/RT/Record.pm:1675 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:639 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:685 #. ($cf->Name, $old_value->Content) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 removido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 of group %3" msgstr "%1 %2 do grupo %3" #: html/Admin/Elements/EditScrips:65 html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:64 html/Ticket/Elements/PreviewScrips:98 #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 com modelo %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n" msgstr "%1 (%2) %3 este tíquete\\n" #: html/Ticket/Elements/ShowAttachments:72 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $rev->CreatorObj->Name) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "" #: html/SelfService/Update.html:60 html/Ticket/Elements/EditBasics:87 html/Ticket/Update.html:61 html/Ticket/Update.html:63 html/Tools/MyDay.html:65 #. (loc($DefaultStatus)) #. (loc($TicketObj->Status)) #. ($TicketObj->OwnerObj->Name()) #. (loc($Ticket->Status())) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2 shown" msgstr "%1 - %2 apresentados" #: bin/rt-crontool:194 bin/rt-crontool:201 bin/rt-crontool:207 #. ("--search-argument", "--search") #. ("--condition-argument", "--condition") #. ("--action-argument", "--action") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Um argumento para passar para %2" #: bin/rt-crontool:210 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Mostra atualizações de estado no STDOUT" #: bin/rt-crontool:204 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - Especifica o módulo de ação que você quer usar" #: bin/rt-crontool:198 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Especifica o módulo de condição que você quer usar" #: bin/rt-crontool:191 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Especifica o módulo de busca que você quer usar" $RT::VERSION, '2004', 'Best Practical Solutions, LLC',) $RT::VERSION, '2004', 'Best Practical Solutions, LLC',) $RT::VERSION, '2004', 'Best Practical Solutions, LLC',) $RT::VERSION, '2004', 'Best Practical Solutions, LLC',) $RT::VERSION, '2004', 'Best Practical Solutions, LLC',) $RT::VERSION, '2005', 'Best Practical Solutions, LLC',) $RT::VERSION, '2005', 'Best Practical Solutions, LLC',) #: html/Elements/Footer:58 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2005', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:151 #. ($self->Id) msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "ScripAction %1 carregado" #: lib/RT/Record.pm:1708 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 usado como um valor de %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on" msgstr "Aliases %1 requerem um TicketId no qual trabalhar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on " msgstr "Aliases %1 requerem um TicketId no qual trabalhar " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3" msgstr "Aliases %1 requerem um TicketId no qual trabalhar (de %2) %3" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:145 lib/RT/Link_Overlay.pm:152 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 parece ser um objeto local, mas não pode ser encontrado no banco de dados" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:73 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:520 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 por %2" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:777 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:786 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:789 #. ($self->Field , $q1->Name , $q2->Name) #. ($self->Field, $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->Field, ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 alterado de %2 para %3" #: html/Search/Build.html:212 #. ($Description) msgid "%1 copy" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:930 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 não pôde ser alterado para %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n" msgstr "%1 não pôde iniciar uma transação (%2)\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2743 #. ($self) msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 não pôde alterar estado para resolvido. O banco de dados do RT pode estar inconsistente." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:560 #. ($obj_type) msgid "%1 created" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:565 #. ($obj_type) msgid "%1 deleted" msgstr "" #: html/Elements/MyTickets:47 #. ($rows) msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I own..." msgstr "%1 tíquetes de mais alta prioridade que eu possuo..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I requested..." msgstr "%1 tíquetes de mais alta prioridade que eu requeri..." #: bin/rt-crontool:186 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 é uma ferramenta para modificar tíquetes a partir de uma ferramenta de agenda externa, como o cron." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:860 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 não é mais um %2 para esta fila." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 não é mais um %2 para este tíquete." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 não é mais um valor para o campo personalizado %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 isn't a valid Queue id." msgstr "%1 não é um identificador de fila válido." #: html/Ticket/Create.html:186 html/Ticket/Create.html:187 html/Ticket/Elements/ShowBasics:58 html/Ticket/Elements/ShowBasics:64 html/Ticket/Elements/ShowBasics:69 #. ('') #. ('') #. ($Ticket->TimeEstimated) #. ($Ticket->TimeWorked) #. ($Ticket->TimeLeft) msgid "%1 min" msgstr "%1 min" #: html/Elements/MyRequests:47 #. ($rows) msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 not shown" msgstr "%1 não mostrado" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:827 msgid "%1 objects" msgstr "" #: html/User/Elements/DelegateRights:97 #. (loc($ObjectType =~ /^RT::(.*)$/)) msgid "%1 rights" msgstr "%1 direitos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 succeeded\\n" msgstr "%1 teve sucesso\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 type unknown for $MessageId" msgstr "Tipo %1 desconhecido para $MessageId" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 type unknown for %2" msgstr "Tipo %1 desconhecido para %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 was created without a CurrentUser\\n" msgstr "%1 foi criado sem um CurrentUser\\n" #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:63 #. (ref $self) msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 resolverá todos os membros de um grupo de tíquetes resolvidos." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request." msgstr "%1 colocará como pendente uma BASE [local] se for dependente [ou membro] de uma requisição ligada." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:828 msgid "%1's %2 objects" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:829 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "" #: html/Search/Elements/SearchPrivacy:52 html/Search/Elements/SelectSearchObject:55 html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:56 #. ($object->Name) #. ($Object->Name) msgid "%1's saved searches" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:470 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: nenhum arquivo anexo especificado" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:78 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1b" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:75 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1k" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1118 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' é um valor inválido para o estado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'%1' not a recognized action. " msgstr "'%1' não é uma ação reconhecida." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete group member)" msgstr "(Assinale para remover o membro do grupo)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete scrip)" msgstr "(Assinale para remover o scrip)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:50 html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 html/Admin/Elements/EditScrips:56 html/Admin/Elements/EditTemplates:57 html/Admin/Groups/Members.html:73 html/Elements/EditLinks:54 html/Ticket/Elements/EditPeople:67 html/User/Groups/Members.html:76 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Assinale para remover)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(Assinale para remover)" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:94 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:116 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "" #: html/Ticket/Create.html:209 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "" #: html/Admin/Queues/Modify.html:75 html/Admin/Queues/Modify.html:81 #. ($RT::CorrespondAddress) #. ($RT::CommentAddress) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Se deixado em branco, será entendido como %)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(No Value)" msgstr "(Sem Valor)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:74 html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:53 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Nenhum campo personalizado)" #: html/Admin/Groups/Members.html:71 html/User/Groups/Members.html:74 msgid "(No members)" msgstr "(Sem membros)" #: html/Admin/Elements/EditScrips:53 html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49 msgid "(No scrips)" msgstr "(Sem scrips)" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:52 msgid "(No templates)" msgstr "(Nenhum esquema)" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:47 html/Admin/Elements/PickObjects:47 msgid "(None)" msgstr "" #: html/Ticket/Update.html:88 msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Envia uma cópia-cega (Bcc) desta atualização para uma lista de endereços de email separados por vírgula. Não altera quem vai receber atualizações futuras.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Envia uma cópia-cega (Bcc) desta atualização para uma lista de endereços eletrônicos separados por vírgulas. Não altera o destinatário de atualizações futuras.)" #: html/Ticket/Create.html:100 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Envia uma cópia-cega (Bcc) desta atualização para uma lista de endereços eletrônicos separados por vírgulas. Não altera o destinatário de atualizações futuras.)" #: html/Ticket/Update.html:84 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Envia uma cópia-cega (Bcc) desta atualização para uma lista de endereços eletrônicos separados por vírgulas. Não altera o destinatário de atualizações futuras.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Envia uma cópia desta atualização para uma lista de endereços eletrônicos separados por vírgulas. Não altera o destinatário de atualizações futuras.)" #: html/Ticket/Create.html:90 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Envia uma cópia desta atualização para uma lista de endereços eletrônicos separados por vírgulas. Estas pessoas receberão as atualizações futuras.)" #: html/Admin/Elements/EditScrip:102 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "" #: html/Admin/Groups/index.html:57 html/User/Groups/index.html:54 msgid "(empty)" msgstr "(vazio)" #: html/Admin/Users/index.html:60 msgid "(no name listed)" msgstr "(nenhum nome listado)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no subject)" msgstr "(Sem assunto)" #: html/Admin/Elements/SelectRights:72 html/Elements/EditCustomFieldSelect:60 html/Elements/SelectCustomFieldValue:51 html/Elements/ShowCustomFields:65 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:580 msgid "(no value)" msgstr "(sem valor)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:47 msgid "(no values)" msgstr "" #: html/Elements/EditLinks:130 html/Ticket/Elements/BulkLinks:49 msgid "(only one ticket)" msgstr "(somente um tíquete)" #: html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:146 msgid "(pending approval)" msgstr "(aguardando aprovação)" #: html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:149 msgid "(pending other Collection)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other tickets)" msgstr "(aguardando outros tíquetes)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(requestor's group)" msgstr "(grupo do requisitante)" #: html/Admin/Users/Modify.html:71 msgid "(required)" msgstr "(requerido)" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:82 msgid "(untitled)" msgstr "(sem título)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I own..." msgstr "25 tíquetes mais prioritários que possuo..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I requested..." msgstr "25 tíquetes mais prioritários que requisitei..." #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:53 msgid "<% $Ticket->Status%>" msgstr "<% $Ticket->Status%>" #: html/Elements/SelectTicketTypes:48 msgid "<% $_ %>" msgstr "<% $_ %>" #: html/Search/Elements/SelectLinks:48 msgid "<%$_%>" msgstr "" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:65 msgid "<%$field%>" msgstr "" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:54 html/Elements/CreateTicket:47 lib/RT/StyleGuide.pod:787 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: etc/initialdata:218 msgid "A blank template" msgstr "Um modelo vazio" #: html/Admin/Users/Modify.html:363 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Deleted" msgstr "ACE Removida" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Loaded" msgstr "ACE Carregada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be deleted" msgstr "ACE não pôde ser removida" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be found" msgstr "ACE não pode ser encontrada" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:175 lib/RT/Principal_Overlay.pm:219 msgid "ACE not found" msgstr "ACE não encontrado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:854 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACEs só podem ser criados e removidos." #: html/Search/Elements/SelectAndOr:46 msgid "AND" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n" msgstr "Abortando para evitar modificações indesejadas no tíquete.\\n" #: html/User/Elements/Tabs:53 msgid "About me" msgstr "Sobre mim" #: html/Admin/Users/Modify.html:106 msgid "Access control" msgstr "Controle de acesso" #: html/Admin/Elements/EditScrip:71 msgid "Action" msgstr "Ação" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:173 #. ($args{'ScripAction'}) msgid "Action %1 not found" msgstr "Ação %1 não encontrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action committed." msgstr "Ação confirmada." #: bin/rt-crontool:148 msgid "Action committed.\\n" msgstr "" #: bin/rt-crontool:144 msgid "Action prepared..." msgstr "Ação preparada..." #: html/Search/Build.html:85 msgid "Add" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:114 msgid "Add AdminCc" msgstr "Adicionar AdminCc" #: html/Search/Bulk.html:110 msgid "Add Cc" msgstr "Adicionar Cc" #: html/Search/Elements/EditFormat:49 msgid "Add Columns" msgstr "" #: html/Search/Elements/PickCriteria:46 msgid "Add Criteria" msgstr "" #: html/Ticket/Create.html:144 html/Ticket/Update.html:114 msgid "Add More Files" msgstr "Adicionar Mais Arquivos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add Next State" msgstr "Adicionar Próximo Estado" #: html/Search/Bulk.html:106 msgid "Add Requestor" msgstr "Adicionar Requisitante" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:46 msgid "Add Value" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a Scrip to this queue" msgstr "Adicionar um Scrip nesta fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a Scrip which will apply to all queues" msgstr "Adicionar um Scrip que será aplicado a todas as filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a keyword selection to this queue" msgstr "Adicionar uma seleção de teclado a esta fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a new a global scrip" msgstr "Adicionar um novo scrip global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a scrip to this queue" msgstr "Adicionar um scrip a esta fila" #: html/Admin/Global/Scrip.html:76 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Adicionar um scrip que se aplicará a todas as filas" #: html/Search/Build.html:85 msgid "Add additional criteria" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:146 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Adicionar comentários ou respostas aos tíquetes selecionados" #: html/Admin/Groups/Members.html:63 html/User/Groups/Members.html:60 msgid "Add members" msgstr "Adicionar membros" #: html/Admin/Queues/People.html:87 html/Ticket/Elements/AddWatchers:49 msgid "Add new watchers" msgstr "Adicionar novos observadores" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:103 msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AddNextState" msgstr "AddNextState" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:760 #. ($args{'Type'}) msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "Principal adicionado como um %1 para esta fila" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1416 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "Principal adicionado como um %1 para este tíquete" #: html/Admin/Users/Modify.html:146 html/User/Prefs.html:133 msgid "Address1" msgstr "Endereço 1" #: html/Admin/Users/Modify.html:151 html/User/Prefs.html:137 msgid "Address2" msgstr "Endereço 2" #: html/Ticket/Create.html:95 msgid "Admin Cc" msgstr "Admin Cc" #: etc/initialdata:295 msgid "Admin Comment" msgstr "Comentário do Administrador" #: etc/initialdata:274 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Correspondência do Administrador" #: html/Admin/Queues/index.html:46 html/Admin/Queues/index.html:49 msgid "Admin queues" msgstr "Administração de filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin users" msgstr "Administração de usuários" #: html/Admin/Global/index.html:47 html/Admin/Global/index.html:49 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Administração da configuração global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Groups" msgstr "Administração de Grupos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Queue/Basics" msgstr "Administração de uma fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "AdminAllPersonalGroups" #: etc/initialdata:56 html/Ticket/Elements/ShowPeople:60 lib/RT/ACE_Overlay.pm:114 msgid "AdminCc" msgstr "AdminCc" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminComment" msgstr "AdminComment" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCorrespondence" msgstr "AdminCorrespondence" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:101 msgid "AdminCustomField" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCustomFields" msgstr "AdminCustomFields" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:171 msgid "AdminGroup" msgstr "AdminGroup" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:173 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "AdminGroupMembership" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "AdminOwnPersonalGroups" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "AdminQueue" msgstr "AdminQueue" #: lib/RT/System.pm:82 msgid "AdminUsers" msgstr "AdminUsers" #: html/Admin/Queues/People.html:69 html/Ticket/Elements/EditPeople:75 msgid "Administrative Cc" msgstr "Cc Administrativo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admins" msgstr "Administradores" #: html/Ticket/Elements/Tabs:197 msgid "Advanced" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search" msgstr "Busca avançada" #: html/Elements/SelectDateRelation:57 msgid "After" msgstr "Depois" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Age" msgstr "Idade" #: html/Search/Elements/PickCriteria:52 msgid "Aggregator" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Alias for" msgstr "Alias para" #: etc/initialdata:363 msgid "All Approvals Passed" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Custom Fields" msgstr "Todos os Campos Personalizados" #: html/Admin/Queues/index.html:75 msgid "All Queues" msgstr "Todas as filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "Sempre envia uma mensagem para os requisitantes independentemente do remetente" #: html/Search/Elements/EditQuery:56 msgid "And/Or" msgstr "" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:73 html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:83 msgid "Applies to" msgstr "" #: html/Search/Edit.html:64 msgid "Apply" msgstr "" #: html/Search/Edit.html:64 msgid "Apply your changes" msgstr "" #: html/Elements/Tabs:74 msgid "Approval" msgstr "Aprovação" #: html/Approvals/Display.html:67 html/Approvals/Elements/ShowDependency:63 html/Approvals/index.html:86 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Aprovação #%1: %2" #: html/Approvals/index.html:75 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Aprovação #%1: Notas não registradas devido a um erro de sistema" #: html/Approvals/index.html:73 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Aprovação #%1: Notas registradas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Details" msgstr "Detalhes da Aprovação" #: etc/initialdata:351 msgid "Approval Passed" msgstr "" #: etc/initialdata:374 msgid "Approval Rejected" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval diagram" msgstr "Diagrama da aprovação" #: html/Approvals/Elements/Approve:65 msgid "Approve" msgstr "Aprove" #: etc/initialdata:504 msgid "Approver's notes: %1" msgstr "Notas do aprovador: %1" #: lib/RT/Date.pm:440 msgid "Apr." msgstr "Abr." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "April" msgstr "Abril" #: html/Elements/SelectSortOrder:56 html/Search/Elements/DisplayOptions:73 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:97 msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:97 msgid "AssignCustomFields" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:164 html/SelfService/Update.html:87 html/Ticket/ModifyAll.html:115 html/Ticket/Update.html:114 msgid "Attach" msgstr "Anexar" #: html/SelfService/Create.html:92 html/Ticket/Create.html:140 msgid "Attach file" msgstr "Anexar arquivo" #: html/SelfService/Update.html:75 html/Ticket/Create.html:128 html/Ticket/Update.html:92 msgid "Attached file" msgstr "Arquivo anexado" #: html/Ticket/ShowEmailRecord.html:52 html/Ticket/ShowEmailRecord.html:56 html/Ticket/ShowEmailRecord.html:59 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Arquivo anexo '%1' não pôde ser carregado" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:478 msgid "Attachment created" msgstr "Arquivo anexo criado" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1673 msgid "Attachment filename" msgstr "Nome do arquivo anexo" #: html/Ticket/Elements/ShowAttachments:47 msgid "Attachments" msgstr "Arquivos anexos" #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:172 msgid "Attribute Deleted" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:444 msgid "Aug." msgstr "Ago." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "August" msgstr "Agosto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AuthSystem" msgstr "Sistema de autenticação" #: etc/initialdata:221 msgid "Autoreply" msgstr "Autoreply" #: etc/initialdata:72 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Autoreply para Requisitantes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoreplyToRequestors" msgstr "AutoreplyToRequestors" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad PGP Signature: %1\\n" msgstr "Assinatura PGP inválida: %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n" msgstr "Identificador de arquivo anexo inválido. Não pude encontrar o arquivo '%1'\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad data in %1" msgstr "Dados inválidos em %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n" msgstr "Número inválido de transação para o arquivo anexo. %1 deveria ser %2\\n" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:65 html/Admin/Elements/GroupTabs:60 html/Admin/Elements/QueueTabs:60 html/Admin/Elements/UserTabs:58 html/Ticket/Elements/Tabs:113 html/User/Elements/GroupTabs:59 msgid "Basics" msgstr "Básicos" #: html/Ticket/Update.html:86 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:91 html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74 html/Admin/Elements/EditScrip:95 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Não se esqueça de salvar suas alterações" #: html/Elements/SelectDateRelation:55 lib/RT/CurrentUser.pm:360 msgid "Before" msgstr "Antes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Begin Approval" msgstr "Incício da Aprovação" #: html/Elements/Header:80 msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" msgstr "" #: etc/initialdata:217 msgid "Blank" msgstr "Vazio" #: html/Search/Elements/EditFormat:84 msgid "Bold" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable URL for this search" msgstr "URL para guardar esta busca em seus marcadores" #: html/Search/Results.html:81 msgid "Bookmarkable link" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:60 html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 msgid "Brief headers" msgstr "Cabeçalhos resumidos" #: html/Search/Bulk.html:46 html/Search/Bulk.html:47 msgid "Bulk ticket update" msgstr "Atualização de tíquetes em lote" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1722 msgid "Can not modify system users" msgstr "Não posso modificar os usuários do sistema" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Este principal pode ver esta fila" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:370 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Não posso adicionar um valor de campo personalizado sem um nome" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:86 #. ($Class) msgid "Can't find a collection class for '%1'" msgstr "" #: html/Search/Build.html:761 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:160 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Não posso ligar um tíquete a ele mesmo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error" msgstr "Não posso unir a um tíquete já unido. Você nunca deve obter este erro" #: html/Search/Build.html:766 msgid "Can't save this search" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1266 lib/RT/Record.pm:1344 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Não especifique origem e destino simultaneamente" #: html/autohandler:148 #. ($msg) msgid "Cannot create user: %1" msgstr "Não posso criar o usuário: %1" #: etc/initialdata:50 html/Admin/Queues/People.html:65 html/SelfService/Create.html:71 html/Ticket/Create.html:85 html/Ticket/Elements/EditPeople:72 html/Ticket/Elements/ShowPeople:56 html/Ticket/Update.html:81 lib/RT/ACE_Overlay.pm:113 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: html/SelfService/Prefs.html:52 msgid "Change password" msgstr "Mudar a senha" #: html/Elements/Submit:100 msgid "Check All" msgstr "" #: html/SelfService/Update.html:78 html/Ticket/Create.html:131 html/Ticket/Update.html:95 msgid "Check box to delete" msgstr "Assinale para remover" #: html/Admin/Elements/SelectRights:55 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Assinalar para revogar o direito de acesso" #: html/Elements/EditLinks:146 html/Elements/EditLinks:85 html/Elements/ShowLinks:78 html/Ticket/Create.html:214 html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 msgid "Children" msgstr "Filhos" #: html/Admin/Users/Modify.html:156 html/User/Prefs.html:141 msgid "City" msgstr "Cidade" #: html/Elements/Submit:102 msgid "Clear All" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:68 msgid "Closed" msgstr "Fechado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed requests" msgstr "Requisições fechadas" #: html/SelfService/Closed.html:46 html/SelfService/Elements/Tabs:66 msgid "Closed tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Code" msgstr "Código" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Command not understood!\\n" msgstr "Comando não entendido!\\n" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:182 html/Ticket/Elements/Tabs:176 msgid "Comment" msgstr "Comentário" #: html/Admin/Queues/Modify.html:79 msgid "Comment Address" msgstr "Endereço de Comentário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comment not recorded" msgstr "Comentário não registrado" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "Comment on tickets" msgstr "Comente sobre os tíquetes" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "CommentOnTicket" msgstr "CommentOnTicket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments" msgstr "Comentários" #: html/Ticket/ModifyAll.html:91 html/Ticket/Update.html:73 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Comentários (não enviados aos requisitantes)" #: html/Search/Bulk.html:150 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Comentários (não enviados aos requisitantes)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments about %1" msgstr "Comentários sobre %1" #: html/Admin/Users/Modify.html:224 html/Ticket/Elements/ShowRequestor:67 msgid "Comments about this user" msgstr "Comentários sobre este usuário" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:623 msgid "Comments added" msgstr "Comentários adicionados" #: lib/RT/Action/Generic.pm:176 msgid "Commit Stubbed" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Compile Restrictions" msgstr "Compilar restrições" #: html/Admin/Elements/EditScrip:63 msgid "Condition" msgstr "Condição" #: bin/rt-crontool:131 msgid "Condition matches..." msgstr "Condição satisfeita..." #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:189 msgid "Condition not found" msgstr "Condição não encontrada" #: html/Elements/Tabs:81 msgid "Configuration" msgstr "Configuração" #: html/SelfService/Prefs.html:54 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ContactInfoSystem" msgstr "Informação de contato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Contacted date '%1' could not be parsed" msgstr "Data de contato '%1' não pôde ser entendida" #: html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65 html/Elements/SelectAttachmentField:48 html/Ticket/ModifyAll.html:119 msgid "Content" msgstr "Conteúdo" #: html/Elements/SelectAttachmentField:49 msgid "Content-Type" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Coould not create group" msgstr "Não pude criar o grupo" #: html/Search/Elements/EditSearches:64 msgid "Copy" msgstr "" #: etc/initialdata:286 msgid "Correspondence" msgstr "Correspondência" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence Address" msgstr "Endereço de correspondência" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:619 msgid "Correspondence added" msgstr "Correspondência adicionada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence not recorded" msgstr "Correspondência não registrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. " msgstr "Não pude adicionar novo valor de campo personalizado para o tíquete. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. %1 " msgstr "Não pude adicionar novo valor de campo personalizado para o tíquete. %1" #: lib/RT/Record.pm:1693 msgid "Could not add new custom field value. " msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1646 #. (, $value_msg) msgid "Could not add new custom field value. %1 " msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3004 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3012 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3029 msgid "Could not change owner. " msgstr "Não pude alterar o proprietário. " #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:119 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField" msgstr "Não pude criar CampoPersonalizado" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:113 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "" #: html/User/Groups/Modify.html:98 lib/RT/Group_Overlay.pm:502 lib/RT/Group_Overlay.pm:509 msgid "Could not create group" msgstr "Não pude criar o grupo" #: html/Admin/Global/Template.html:96 html/Admin/Queues/Template.html:93 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "Não pude criar o modelo: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1051 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:396 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Não pude criar o tíquete. Fila não selecionada" #: lib/RT/User_Overlay.pm:256 lib/RT/User_Overlay.pm:270 lib/RT/User_Overlay.pm:279 lib/RT/User_Overlay.pm:288 lib/RT/User_Overlay.pm:297 lib/RT/User_Overlay.pm:311 lib/RT/User_Overlay.pm:321 lib/RT/User_Overlay.pm:497 msgid "Could not create user" msgstr "Não pude criar o usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create watcher for requestor" msgstr "Não pude criar um observador para o requisitante" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find a ticket with id %1" msgstr "Não pude encontrar um tíquete com identificador %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find group %1." msgstr "Não pude encontrar o grupo %1." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:738 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1384 msgid "Could not find or create that user" msgstr "Não pude encontrar ou criar o usuário" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:799 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1465 msgid "Could not find that principal" msgstr "Não pude encontrar este principal" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find user %1." msgstr "Não pude encontrar o usuário %1." #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:69 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "" #: html/Admin/Groups/Members.html:109 html/User/Groups/Members.html:111 html/User/Groups/Modify.html:103 msgid "Could not load group" msgstr "Não pude carregar o grupo" #: lib/RT/SavedSearch.pm:120 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "" #: lib/RT/SavedSearch.pm:188 msgid "Could not load search attribute" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:758 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "Não pude fazer este principal um %1 para esta fila" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1405 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "Não pude fazer este principal um %1 para este tíquete" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:857 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "Não pude remover este principal como um %1 para esta fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "Não pude remover este principal como um %1 para este tíquete" #: lib/RT/User_Overlay.pm:192 msgid "Could not set user info" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1011 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Não pude adicionar o membro no grupo" #: lib/RT/Record.pm:1705 lib/RT/Record.pm:1757 #. ($Msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Não pude criar uma transação: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n" msgstr "Não sei o que fazer com a resposta do gpg\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find group\\n" msgstr "Não encontrei o grupo\\n" #: lib/RT/Record.pm:939 msgid "Couldn't find row" msgstr "Não pude encontrar o registro" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:985 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Não encontrei este principal" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:404 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Não encontrei este valor" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find that watcher" msgstr "Não pude encontrar este observador" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find user\\n" msgstr "Não pude encontrar o usuário\\n" #: lib/RT/CurrentUser.pm:146 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "Não pude carregar %1 do banco de dados de usuários.\\n" #: html/Admin/CustomFields/UserRights.html:149 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:107 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load KeywordSelects." msgstr "Não pude carregar os KeywordSelects." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2" msgstr "Não pude carregar o arquivo de configuração do RT '%1' %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load Scrips." msgstr "Não pude carregar os Scrips." #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:109 html/Admin/Groups/UserRights.html:96 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Não pude carregar o grupo %1" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:203 lib/RT/Link_Overlay.pm:212 lib/RT/Link_Overlay.pm:239 msgid "Couldn't load link" msgstr "Não pude carregar a ligação" #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:83 html/Admin/Queues/CustomFields.html:59 html/Admin/Users/CustomFields.html:59 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "" #: html/Admin/Queues/People.html:142 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "Não pude carregar a fila" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:122 html/Admin/Queues/UserRights.html:93 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Não pude carregar a fila %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load scrip" msgstr "Não pude carregar o scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load template" msgstr "Não pude carregar o modelo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load that user (%1)" msgstr "Não pude carregar este usuário (%1)" #: html/SelfService/Display.html:156 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Não pude carregar o tíquete '%1'" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2612 #. ($args{'Base'}) msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2611 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:173 html/User/Prefs.html:153 msgid "Country" msgstr "País" #: html/Admin/Elements/CreateUserCalled:47 html/Admin/Elements/EditCustomField:84 html/Admin/Elements/EditScrip:132 html/Admin/Queues/Template.html:66 html/Elements/QuickCreate:68 html/Ticket/Create.html:165 html/Ticket/Create.html:226 msgid "Create" msgstr "Criar" #: etc/initialdata:135 msgid "Create Tickets" msgstr "Criar Tíquetes" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:109 html/Admin/Elements/EditCustomField:96 msgid "Create a CustomField" msgstr "Criar um CampoPersonalizado" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:69 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Criar um Campo Personalizado para a fila %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a CustomField which applies to all queues" msgstr "Criar um Campo Personalizado para todas as filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new Custom Field" msgstr "Criar um novo Campo Personalizado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global Scrip" msgstr "Criar um novo Scrip global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global scrip" msgstr "Criar um novo scrip global" #: html/Admin/Groups/Modify.html:125 html/Admin/Groups/Modify.html:99 msgid "Create a new group" msgstr "Criar um novo grupo" #: html/User/Groups/Modify.html:113 html/User/Groups/Modify.html:88 msgid "Create a new personal group" msgstr "Criar um novo grupo pessoal" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new queue" msgstr "Criar uma nova fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new scrip" msgstr "Criar um novo scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new template" msgstr "Criar um novo modelo" #: html/Ticket/Create.html:46 html/Ticket/Create.html:49 html/Ticket/Create.html:57 msgid "Create a new ticket" msgstr "Criar um novo tíquete" #: html/Admin/Users/Modify.html:251 html/Admin/Users/Modify.html:306 msgid "Create a new user" msgstr "Criar um novo usuário" #: html/Admin/Queues/Modify.html:125 msgid "Create a queue" msgstr "Criar uma fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a queue called" msgstr "Criar uma fila chamada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a request" msgstr "Criar uma requisição" #: html/Admin/Queues/Scrip.html:80 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Criar um scrip para a fila %1" #: html/Admin/Global/Template.html:90 html/Admin/Queues/Template.html:86 msgid "Create a template" msgstr "Criar um modelo" #: html/SelfService/Create.html:46 html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:46 msgid "Create a ticket" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1 / %2 / %3 " msgstr "Criação falhou: %1 / %2 / %3 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1/%2/%3" msgstr "Criação falhou: %1/%2/%3" #: etc/initialdata:137 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Criar novos tíquetes baseados no esquema deste scrip" #: html/SelfService/Create.html:105 msgid "Create ticket" msgstr "Criar um tíquete" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Criar tíquetes nesta fila" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:101 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Criar, remover e modificar campos personalizados" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Criar, remover e modificar filas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "Criar, remover e modificar os membros dos grupos pessoais de qualquer usuário" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Criar, remover e modificar os membros de grupos pessoais" #: lib/RT/System.pm:82 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Criar, remover e modificar usuários" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "CreateTicket" msgstr "CreateTicket" #: html/Elements/SelectDateType:47 html/Ticket/Elements/ShowDates:48 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1145 msgid "Created" msgstr "Criado" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:121 html/Admin/Elements/EditCustomField:117 #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Created CustomField %1" msgstr "CampoPersonalizado %1 criado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created template %1" msgstr "Modelo %1 criado" #: html/Search/Elements/PickBasics:102 msgid "Creator" msgstr "" #: html/Elements/EditLinks:49 msgid "Current Links" msgstr "Relações atuais" #: html/Admin/Elements/EditScrips:51 msgid "Current Scrips" msgstr "Scrips correntes" #: html/Admin/Groups/Members.html:60 html/User/Groups/Members.html:63 msgid "Current members" msgstr "Membros atuais" #: html/Admin/Elements/SelectRights:51 msgid "Current rights" msgstr "Direitos de acesso atuais" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current search criteria" msgstr "Critério de busca atual" #: html/Admin/Queues/People.html:62 html/Ticket/Elements/EditPeople:66 msgid "Current watchers" msgstr "Observadores atuais" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Field #%1" msgstr "Campo Personalizado #%1" #: html/Admin/Elements/SystemTabs:61 html/Admin/Elements/Tabs:62 html/Admin/Global/index.html:71 html/Admin/Users/Modify.html:208 html/Admin/index.html:77 html/Ticket/Elements/ShowSummary:57 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados" #: html/Admin/CustomFields/index.html:59 #. ($lookup) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditScrip:123 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Código de finalização da ação customizada" #: html/Admin/Elements/EditScrip:115 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Código de preparação da ação customizada" #: html/Admin/Elements/EditScrip:107 msgid "Custom condition" msgstr "Condição customizada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Campo personalizado %1 %2 %3" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2147 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "O campo personalizado %1 tem um valor." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2143 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "O campo personalizado %1 não tem valor." #: lib/RT/Record.pm:1579 lib/RT/Record.pm:1740 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Campo personalizado %1 não encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field deleted" msgstr "Campo personalizado removido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field not found" msgstr "Campo personalizado não encontrado" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1041 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "O valor de campo %1 não pôde ser encontrado para o campo personalizado %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field value changed from %1 to %2" msgstr "O valor do campo personalizado foi alterado de %1 para %2" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:414 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "O valor do campo personalizado não pôde ser removido" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1047 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "O valor de campo personalizado não pôde ser encontrado" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1049 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:412 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Valor do campo personalizado removido" #: html/Elements/SelectGroups:51 html/Elements/SelectUsers:51 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:627 msgid "CustomField" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Data error" msgstr "Erro de dado" #: html/SelfService/Display.html:61 html/Ticket/Create.html:191 html/Ticket/Elements/ShowSummary:76 html/Ticket/Elements/Tabs:116 html/Ticket/ModifyAll.html:65 msgid "Dates" msgstr "Datas" #: lib/RT/Date.pm:448 msgid "Dec." msgstr "Dez." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "December" msgstr "Dezembro" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Autoresponse Template" msgstr "Esquema Padrão de Autoresposta" #: etc/initialdata:222 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Esquema padrão de Autoresposta" #: html/Tools/Offline.html:61 msgid "Default Queue" msgstr "" #: html/Tools/Offline.html:70 msgid "Default Requestor" msgstr "" #: etc/initialdata:296 msgid "Default admin comment template" msgstr "Esquema padrão de comentário administrativo" #: etc/initialdata:275 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Esquema padrão de correspondência administrativa" #: etc/initialdata:287 msgid "Default correspondence template" msgstr "Esquema padrão de correspondência" #: etc/initialdata:253 msgid "Default transaction template" msgstr "Esquema padrão de transação" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Padrão: %1/%2 mudou de %3 para %4" #: html/User/Delegation.html:46 html/User/Delegation.html:49 msgid "Delegate rights" msgstr "Delegar direitos de acesso" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Delegar direitos específicos que foram outorgados a você." #: lib/RT/System.pm:85 msgid "DelegateRights" msgstr "DelegateRights" #: html/User/Elements/Tabs:59 msgid "Delegation" msgstr "Delegação" #: html/Admin/Elements/EditScrips:75 html/Search/Elements/EditFormat:103 html/Search/Elements/EditQuery:57 html/Search/Elements/EditSearches:63 msgid "Delete" msgstr "Remover" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:79 msgid "Delete Template" msgstr "" #: lib/RT/SavedSearch.pm:211 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditScrips:74 msgid "Delete selected scrips" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:115 msgid "Delete tickets" msgstr "Remover tíquetes" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:115 msgid "DeleteTicket" msgstr "DeleteTicket" #: lib/RT/SavedSearch.pm:209 msgid "Deleted search" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object could break referential integrity" msgstr "Ao remover este objeto você pode quebrar a integridade referencial" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:391 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Ao remover este objeto você quebra a integridade referencial" #: lib/RT/User_Overlay.pm:513 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Ao remover este objeto você viola a integridade referencial" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity." msgstr "Remover este objeto violaria a integridade referencial" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity. That's bad." msgstr "Remover este objeto violaria a integridade referencial. Isto é mau." #: html/Approvals/Elements/Approve:66 msgid "Deny" msgstr "Negue" #: html/Elements/EditLinks:138 html/Elements/EditLinks:66 html/Elements/ShowLinks:58 html/Ticket/Create.html:212 html/Ticket/Elements/BulkLinks:56 html/Ticket/Elements/ShowDependencies:53 msgid "Depended on by" msgstr "Dependem deste tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependencies: \\n" msgstr "Dependências: \\n" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:707 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:747 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:704 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:744 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "" #: html/Elements/EditLinks:134 html/Elements/EditLinks:57 html/Elements/SelectLinkType:48 html/Elements/ShowLinks:48 html/Ticket/Create.html:211 html/Ticket/Elements/BulkLinks:52 html/Ticket/Elements/ShowDependencies:46 msgid "Depends on" msgstr "Depende de" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DependsOn" msgstr "DependsOn" #: html/Elements/SelectSortOrder:56 html/Search/Elements/DisplayOptions:78 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: html/SelfService/Create.html:100 html/Ticket/Create.html:149 msgid "Describe the issue below" msgstr "Descreva o problema abaixo" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 html/Admin/Elements/EditCustomField:60 html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:56 html/Admin/Elements/EditScrip:56 html/Admin/Elements/ModifyTemplate:57 html/Admin/Groups/Modify.html:71 html/Admin/Queues/Modify.html:69 html/Search/Elements/EditSearches:56 html/User/Groups/Modify.html:70 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Details" msgstr "Detalhes" #: html/Search/Elements/EditFormat:71 html/Ticket/Elements/Tabs:108 msgid "Display" msgstr "Apresentação" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "Display Access Control List" msgstr "Mostrar Lista de Controle de Acesso" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:46 msgid "Display Columns" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Mostras os esquemas de Scrip para esta fila" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Mostrar os Scrips para esta fila" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:56 msgid "Display mode" msgstr "Modo de apresentação" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:176 msgid "Display saved searches for this group" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display ticket #%1" msgstr "Apresentar o tíquete #%1" #: html/Elements/Footer:60 msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "" #: lib/RT/System.pm:76 msgid "Do anything and everything" msgstr "Fazer qualquer coisa" #: html/Search/Build.html:112 msgid "Do the Search" msgstr "" #: html/Elements/Refresh:51 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Não recarregar esta página." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Don't show search results" msgstr "Não mostrar resultados da busca" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:82 msgid "Download" msgstr "Baixar" #: html/Admin/Groups/index.html:61 html/Admin/Users/index.html:64 msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "" #: html/Elements/SelectDateType:53 html/Ticket/Create.html:197 html/Ticket/Elements/EditDates:66 html/Ticket/Elements/ShowDates:64 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1149 msgid "Due" msgstr "Vencido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Due date '%1' could not be parsed" msgstr "A data de vencimento '%1' não pôde ser entendida" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n" msgstr "ERRO: Não pude carregar o tíquete '%1': %2.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit" msgstr "Editar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Conditions" msgstr "Editar Condições" #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:92 html/Admin/Queues/CustomFields.html:64 html/Admin/Users/CustomFields.html:64 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Editar Campos Personalizados para %1" #: html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:9 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "" #: html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:9 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "" #: html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:9 html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:9 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:173 html/Ticket/ModifyLinks.html:57 msgid "Edit Links" msgstr "Editar Relacionamentos" #: html/Search/Edit.html:68 msgid "Edit Query" msgstr "" #: html/Admin/Queues/Templates.html:63 #. ($QueueObj->Name) msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Editar Esquemas para a fila %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit keywords" msgstr "Editar palavras chave" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:175 msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit scrips" msgstr "Editar scrips" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:60 html/Admin/Global/index.html:67 msgid "Edit system templates" msgstr "Editar os modelos do sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit templates for %1" msgstr "Editar os modelos para %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:175 msgid "EditSavedSearches" msgstr "" #: html/Admin/Queues/Modify.html:140 #. ($QueueObj->Name) msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Editando a configuração para a fila %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for user %1" msgstr "Editando a configuração para o usuário %1" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:125 html/Admin/Elements/EditCustomField:120 #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Editando o campo %1" #: html/Admin/Groups/Members.html:53 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Editando os membros do grupo %1" #: html/User/Groups/Members.html:150 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Editando os membros do grupo pessoal %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing template %1" msgstr "Editando o modelo %1" #: lib/RT/Record.pm:1281 lib/RT/Record.pm:1358 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Você deve especificar a origem ou o destinatário" #: html/Admin/Users/Modify.html:74 html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 html/User/Prefs.html:65 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/RT/User_Overlay.pm:236 msgid "Email address in use" msgstr "O endereço de email já está em uso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailAddress" msgstr "Correio Eletrônico" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailEncoding" msgstr "Codificação de Email" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:83 html/Admin/Elements/EditCustomField:72 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Habilitado (Deselecionando este ítem desabilita este campo personalizado)" #: html/Admin/Groups/Modify.html:84 html/User/Groups/Modify.html:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Habilitado (Deselecionando este ítem desabilita este grupo)" #: html/Admin/Queues/Modify.html:105 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Habilitado (desassinalando desabilita esta fila)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados Habilitados" #: html/Admin/Queues/index.html:78 msgid "Enabled Queues" msgstr "Filas Habilitadas" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:136 html/Admin/Groups/Modify.html:150 html/Admin/Users/Modify.html:342 html/User/Groups/Modify.html:138 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Estado %1 habilitado" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:143 html/Admin/Queues/Modify.html:162 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status: %1" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:64 msgid "Enter multiple values" msgstr "Entre com múltiplos valores" #: html/Elements/EditLinks:124 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:65 msgid "Enter one value" msgstr "Entre com um valor" #: html/Elements/EditLinks:121 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "" #: html/Elements/EditLinks:117 html/Search/Bulk.html:174 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Entre com identificadores de tíquete ou URIs que levam ao tíquete. Separe entradas múltiplas com espaços." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "" #: html/Elements/Login:61 html/SelfService/Error.html:46 html/SelfService/Error.html:47 msgid "Error" msgstr "Erro" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error adding watcher" msgstr "Erro ao adicionar um observador" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:669 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Erro nos parâmetros para Queue->AddWatcher" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->DelWatcher" msgstr "Erro nos parâmetros para Queue->DelWatcher" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:830 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1333 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Erro nos parâmetros para Ticket->AddWatcher" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Ticket->DelWatcher" msgstr "Erro nos parâmetros para Ticket->DelWatcher" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1499 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "" #: bin/rt-crontool:233 msgid "Escalate tickets" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:57 msgid "Estimated" msgstr "" #: etc/initialdata:20 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: bin/rt-crontool:219 msgid "Example:" msgstr "Exemplo:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalAuthId" msgstr "ExternalAuthId" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalContactInfoId" msgstr "ExternalContactInfoId" #: html/Admin/Users/Modify.html:99 msgid "Extra info" msgstr "Informação adicional" #: lib/RT/SavedSearch.pm:165 msgid "Failed to create search attribute" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:377 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Não pude encontrar o pseudogrupo de usuários 'Privileged'." #: lib/RT/User_Overlay.pm:384 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Não pude encontrar o pseudogrupo de usuários 'Unprivileged'" #: bin/rt-crontool:163 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Falhou ao carregar o módulo %1. (%2)" #: lib/RT/SavedSearch.pm:168 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:438 msgid "Feb." msgstr "Fev." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: html/Elements/SelectAttachmentField:50 msgid "Filename" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:69 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:74 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:70 msgid "Fill in one text area" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:75 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fin" msgstr "Fin" #: html/Search/Elements/PickBasics:162 html/Ticket/Create.html:185 html/Ticket/Elements/EditBasics:79 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1569 msgid "Final Priority" msgstr "Prioridade Final" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1140 msgid "FinalPriority" msgstr "FinalPriority" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find group whose" msgstr "Encontrar o grupo cujo" #: html/Admin/Groups/index.html:72 html/Admin/Queues/People.html:82 html/Ticket/Elements/EditPeople:55 msgid "Find groups whose" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find new/open tickets" msgstr "Encontrar tíquetes novos/abertos" #: html/Admin/Queues/People.html:78 html/Admin/Users/index.html:70 html/Ticket/Elements/EditPeople:51 msgid "Find people whose" msgstr "Encontrar pessoas que" #: html/Search/Results.html:109 msgid "Find tickets" msgstr "Encontrar tíquetes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Finish Approval" msgstr "Terminar Aprovação" #: html/Ticket/Elements/Tabs:81 msgid "First" msgstr "Primeiro" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First page" msgstr "Primeira página" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:33 lib/RT/StyleGuide.pod:766 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Foo Bar Baz" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:24 lib/RT/StyleGuide.pod:757 msgid "Foo!" msgstr "Foo!" #: html/Search/Bulk.html:105 msgid "Force change" msgstr "Force alteração" #: html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "" #: html/Search/Results.html:107 #. ($ticketcount) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Encontrado %quant(%1,tíquete)" #: lib/RT/Record.pm:942 msgid "Found Object" msgstr "Objeto Encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformContactInfo" msgstr "FreeformContactInfo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformMultiple" msgstr "FreeformMultiple" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformSingle" msgstr "FreeformSingle" #: lib/RT/Date.pm:417 msgid "Fri." msgstr "Sex." #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:62 html/Ticket/Elements/ShowHistory:72 msgid "Full headers" msgstr "Cabeçalhos completos" #: html/Tools/Offline.html:87 msgid "Get template from file" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n" msgstr "Obtendo o usuário corrente a partir de uma assinatura pgp\\n" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:673 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "Dado a %1" #: html/Admin/Elements/Tabs:65 html/Admin/index.html:82 msgid "Global" msgstr "Global" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Global Custom Fields" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Keyword Selections" msgstr "Seleções de Palavras Chave Globais" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Scrips" msgstr "Scrips Globais" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:59 msgid "Global custom field configuration" msgstr "" #: html/Admin/Elements/SelectTemplate:59 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "Esquema global: %1" #: html/Tools/Offline.html:91 msgid "Go" msgstr "" #: html/Admin/Groups/index.html:67 html/Admin/Groups/index.html:73 html/Admin/Queues/People.html:80 html/Admin/Queues/People.html:84 html/Admin/Queues/index.html:66 html/Admin/Users/index.html:73 html/Search/Results.html:76 html/Ticket/Elements/EditPeople:53 html/Ticket/Elements/EditPeople:57 html/index.html:91 msgid "Go!" msgstr "Ir!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Good pgp sig from %1\\n" msgstr "Assinatura pgp válida de %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Goto page" msgstr "Ir para a página" #: html/Elements/GotoTicket:46 html/SelfService/Elements/GotoTicket:46 msgid "Goto ticket" msgstr "Ir para o tíquete" #: html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:55 html/User/Elements/DelegateRights:99 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group %1 %2: %3" msgstr "Grupo %1 %2: %3" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:68 html/Admin/Elements/GroupTabs:66 html/Admin/Elements/QueueTabs:82 html/Admin/Elements/SystemTabs:65 html/Admin/Global/index.html:76 msgid "Group Rights" msgstr "Direitos de Acesso do Grupo" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:991 msgid "Group already has member" msgstr "O grupo já tem um membro" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group could not be created." msgstr "O grupo não pôde ser criado." #: html/Admin/Groups/Modify.html:109 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "O grupo não pôde ser criado: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:529 msgid "Group created" msgstr "Grupo criado" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1163 msgid "Group has no such member" msgstr "O grupo não contém este membro" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:971 lib/RT/Queue_Overlay.pm:745 lib/RT/Queue_Overlay.pm:805 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1391 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1471 msgid "Group not found" msgstr "Grupo não encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not found.\\n" msgstr "Grupo não encontrado.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not specified.\\n" msgstr "Grupo não especificado.\\n" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:59 html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:56 html/Admin/Elements/Tabs:56 html/Admin/Global/CustomFields/index.html:69 html/Admin/Groups/Members.html:85 html/Admin/Queues/People.html:104 html/Admin/Users/Memberships.html:53 html/Admin/index.html:67 html/User/Groups/Members.html:88 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1088 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:997 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Grupos não podem ser membros de seus próprios membros" #: html/Admin/Groups/index.html:82 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:77 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:94 lib/RT/Interface/CLI.pm:94 msgid "Hello!" msgstr "Olá!" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:40 lib/RT/StyleGuide.pod:773 #. ($name) msgid "Hello, %1" msgstr "Olá, %1" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:70 html/Admin/Elements/UserTabs:64 html/Ticket/Elements/ShowHistory:51 html/Ticket/Elements/Tabs:111 msgid "History" msgstr "Histórico" #: html/Admin/Groups/History.html:62 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "" #: html/Admin/Users/History.html:62 #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "HomePhone" msgstr "Telefone Residencial" #: html/Elements/Tabs:65 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: lib/RT/Base.pm:110 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Eu tenho %quant(%1,concrete mixer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I have [quant,_1,concrete mixer]." msgstr "Tenho [quant,_1,concrete mixer]." #: html/Search/Build.html:637 msgid "I'm lost" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:48 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1494 msgid "Id" msgstr "Identificador" #: html/Admin/Users/Modify.html:65 html/User/Prefs.html:60 msgid "Identity" msgstr "Identidade" #: etc/initialdata:429 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Se uma aprovação é rejeitada, rejeite a original e remova as aprovações pendentes" #: html/Tools/Offline.html:74 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "" #: html/Tools/Offline.html:65 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "" #: bin/rt-crontool:215 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Se esta ferramenta fosse setgid, um usuário local mal-intencionado poderia usá-la para obter acesso administrativo ao RT." #: html/Admin/Queues/People.html:126 html/Ticket/Modify.html:60 html/Ticket/ModifyAll.html:128 html/Ticket/ModifyPeople.html:59 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Se você alterou qualquer coisa acima, não se esqueça de" #: lib/RT/Record.pm:933 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Valor ilegal para %1" #: lib/RT/Record.pm:936 msgid "Immutable field" msgstr "Campo imutável" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Incluir campoas personalizados desabilitados na listagem." #: html/Admin/Groups/index.html:65 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "" #: html/Admin/Queues/index.html:65 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Incluir filas desabilitadas na listagem." #: html/Admin/Users/index.html:71 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Incluir usuários desabilitados na busca." #: html/Search/Build.html:663 msgid "Incomplete Query" msgstr "" #: html/Search/Build.html:660 msgid "Incomplete query" msgstr "" #: html/Search/Elements/PickBasics:161 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1544 msgid "Initial Priority" msgstr "Prioridade Inicial" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1139 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1141 msgid "InitialPriority" msgstr "InitialPriority" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:134 msgid "Input error" msgstr "Erro de entrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Interest noted" msgstr "Interesse notado" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3454 msgid "Internal Error" msgstr "Erro Interno" #: lib/RT/Record.pm:305 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Erro Interno: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:676 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Tipo Inválido de Grupo" #: lib/RT/Principal_Overlay.pm:161 msgid "Invalid Right" msgstr "Direito Inválido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Type" msgstr "Tipo Inválido" #: lib/RT/Record.pm:938 msgid "Invalid data" msgstr "Dado inválido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'." msgstr "Proprietário inválido. Usando 'nobody'." #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:158 lib/RT/Template_Overlay.pm:276 msgid "Invalid queue" msgstr "Fila inválida" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:265 lib/RT/ACE_Overlay.pm:274 lib/RT/ACE_Overlay.pm:280 lib/RT/ACE_Overlay.pm:291 msgid "Invalid right" msgstr "Direito de acesso inválido" #: lib/RT/Record.pm:280 #. ($key) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Valor inválido para %1" #: lib/RT/Record.pm:1597 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Valor inválido para o campo personalizado" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:413 msgid "Invalid value for status" msgstr "Valor inválido para o estado" #: bin/rt-crontool:216 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "É extremamente importante que usuários não privilegiados não possam executar esta ferramenta." #: bin/rt-crontool:217 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Sugere-se que você crie um usuário UNIX não privilegiado com o grupo e acesso RT corretos para executar esta ferramenta." #: bin/rt-crontool:188 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Requer vários argumentos:" #: html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Italic" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Items pending my approval" msgstr "Itens requerendo minha aprovação" #: lib/RT/Date.pm:437 msgid "Jan." msgstr "Jan." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "January" msgstr "Janeiro" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:174 msgid "Join or leave this group" msgstr "Entre ou deixe este grupo" #: lib/RT/Date.pm:443 msgid "Jul." msgstr "Jul." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "July" msgstr "Julho" #: html/Ticket/Elements/Tabs:122 msgid "Jumbo" msgstr "Jumbo" #: lib/RT/Date.pm:442 msgid "Jun." msgstr "Jun." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "June" msgstr "Junho" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keyword" msgstr "Palavra chave" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Lang" msgstr "Líng" #: html/Admin/Users/Modify.html:94 html/User/Prefs.html:76 msgid "Language" msgstr "" #: html/Search/Elements/EditFormat:79 msgid "Large" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/Tabs:96 msgid "Last" msgstr "Último" #: html/Ticket/Elements/EditDates:59 html/Ticket/Elements/ShowDates:60 msgid "Last Contact" msgstr "Último Contato" #: html/Elements/SelectDateType:50 msgid "Last Contacted" msgstr "Contactado em" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Last Notified" msgstr "Notificado em" #: html/Elements/SelectDateType:51 msgid "Last Updated" msgstr "Atualizado em" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LastUpdated" msgstr "LastUpdated" #: html/Search/Elements/PickBasics:103 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:68 msgid "Left" msgstr "Resta" #: html/Admin/Users/Modify.html:109 msgid "Let this user access RT" msgstr "Deixar este usuário acessar RT" #: html/Admin/Users/Modify.html:113 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Deixar este usuário receber direitos de acesso adicionais" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting owner to %1 %2" msgstr "Limitando proprietário a %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting queue to %1 %2" msgstr "Limitando fila a %1 %2" #: html/Search/Elements/EditFormat:68 msgid "Link" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1292 msgid "Link already exists" msgstr "A ligação já existe" #: lib/RT/Record.pm:1306 msgid "Link could not be created" msgstr "A ligação não pôde ser criada" #: lib/RT/Record.pm:1312 #. ($TransString) msgid "Link created (%1)" msgstr "Ligação criada (%1)" #: lib/RT/Record.pm:1373 #. ($TransString) msgid "Link deleted (%1)" msgstr "Ligação removida (%1)" #: lib/RT/Record.pm:1379 msgid "Link not found" msgstr "Ligação não encontrada" #: html/Ticket/ModifyLinks.html:46 html/Ticket/ModifyLinks.html:50 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Ligar o tíquete #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link ticket %1" msgstr "Ligar o tíquete %1" #: html/Ticket/Create.html:205 html/Ticket/Elements/ShowSummary:83 html/Ticket/Elements/Tabs:120 html/Ticket/ModifyAll.html:78 msgid "Links" msgstr "Ligações" #: html/Search/Elements/EditSearches:76 msgid "Load" msgstr "" #: html/Search/Elements/EditSearches:74 msgid "Load saved search:" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:64 msgid "Loaded perl modules" msgstr "" #: lib/RT/SavedSearch.pm:112 #. ($self->Name) msgid "Loaded search %1" msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:138 html/User/Prefs.html:126 msgid "Location" msgstr "Localização" #: lib/RT.pm:212 #. ($RT::LogDir) msgid "Log directory %1 not found or couldn't be written.\\n RT can't run." msgstr "O diretório de log %1 não foi encontrado ou não pôde ser alterado.\\n RT não pode funcionar desta maneira." #: html/Elements/Header:94 #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") msgid "Logged in as %1" msgstr "Assinado como %1" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:71 html/Elements/Login:57 html/Elements/Login:66 html/Elements/Login:76 lib/RT/StyleGuide.pod:797 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: html/Elements/Header:91 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:866 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:104 msgid "Make Owner" msgstr "Definir como proprietário" #: html/Search/Bulk.html:128 msgid "Make Status" msgstr "Definir o estado" #: html/Search/Bulk.html:136 msgid "Make date Due" msgstr "Definir o prazo final" #: html/Search/Bulk.html:138 msgid "Make date Resolved" msgstr "Definir a data de resolução" #: html/Search/Bulk.html:132 msgid "Make date Started" msgstr "Definir a data de iniciado" #: html/Search/Bulk.html:130 msgid "Make date Starts" msgstr "Definir a data início" #: html/Search/Bulk.html:134 msgid "Make date Told" msgstr "Definir a data de última alteração" #: html/Search/Bulk.html:124 msgid "Make priority" msgstr "Definir a prioridade" #: html/Search/Bulk.html:126 msgid "Make queue" msgstr "Definir a fila" #: html/Search/Bulk.html:122 msgid "Make subject" msgstr "Definir o assunto" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:177 msgid "Make this group visible to user" msgstr "" #: html/Admin/index.html:78 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "" #: html/Admin/index.html:69 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Administrar grupos e seus membros" #: html/Admin/index.html:85 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Administrar propriedades e configurações aplicáveis a todas as filas" #: html/Admin/index.html:74 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Administrar filas e suas propriedades específicas" #: html/Admin/index.html:64 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Administrar usuários e senhas" #: lib/RT/Date.pm:439 msgid "Mar." msgstr "Mar." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "March" msgstr "Março" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "May" msgstr "Maio" #: lib/RT/Date.pm:441 msgid "May." msgstr "Mai." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:720 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:760 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1008 msgid "Member added" msgstr "Membro adicionado" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1170 msgid "Member deleted" msgstr "Membro removido" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1174 msgid "Member not deleted" msgstr "Membro não removido" #: html/Elements/SelectLinkType:47 msgid "Member of" msgstr "Membro de" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "MemberOf" msgstr "MemberOf" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:63 html/User/Elements/GroupTabs:63 msgid "Members" msgstr "Membros" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:717 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:757 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "" #: html/Admin/Elements/UserTabs:61 msgid "Memberships" msgstr "" #: html/Admin/Users/Memberships.html:60 #. ($UserObj->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2849 msgid "Merge Successful" msgstr "União bem sucedida" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2736 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "União falhou. Não pude definir o EffectiveId" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2744 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "" #: html/Elements/EditLinks:129 html/Ticket/Elements/BulkLinks:48 msgid "Merge into" msgstr "Unir a" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:723 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:165 html/Ticket/Update.html:116 msgid "Message" msgstr "Mensagem" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2406 msgid "Message could not be recorded" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2409 msgid "Message recorded" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:115 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "" #: html/Search/Build.html:667 msgid "Mismatched parentheses" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:940 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Faltando uma chave primária?: %1" #: html/Admin/Users/Modify.html:193 html/User/Prefs.html:93 msgid "Mobile" msgstr "Móvel" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "MobilePhone" msgstr "Celular" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Modificar Lista de Controle de Acesso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Field %1" msgstr "Modificar o campo personalizado %1" #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:96 #. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "" #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98 #. (loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues" msgstr "Modificar Campos Personalizados que se aplicam a todas as filas" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:106 html/Admin/Groups/GroupRights.html:94 html/Admin/Queues/GroupRights.html:107 msgid "Modify Group Rights" msgstr "" #: html/Admin/Groups/Members.html:102 html/User/Groups/Members.html:101 msgid "Modify Members" msgstr "" #: html/User/Delegation.html:58 msgid "Modify Rights" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Modificar esquemas de Scrip para esta fila" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Modificar Scrips para esta fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify System ACLS" msgstr "Modificar ACLs do Sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Template %1" msgstr "Modificar Esquema %1" #: html/Admin/Global/UserRights.html:75 html/Admin/Groups/UserRights.html:76 html/Admin/Queues/UserRights.html:75 msgid "Modify User Rights" msgstr "" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:66 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Modificar um Campo Personalizado para a fila %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a CustomField which applies to all queues" msgstr "Modificar um Campo Personalizado que se aplica a todas as filas" #: html/Admin/Queues/Scrip.html:75 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Modificar um scrip para a fila %1" #: html/Admin/Global/Scrip.html:69 msgid "Modify a scrip which applies to all queues" msgstr "Modificar um scrip aplicável a todas as filas" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:90 #. ($CF->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify dates for # %1" msgstr "Modificar datas para # %1" #: html/Ticket/ModifyDates.html:46 html/Ticket/ModifyDates.html:50 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Modificar as datas para #%1" #: html/Ticket/ModifyDates.html:56 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Modificar as datas para o tíquete # %1" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:65 html/Admin/Global/index.html:72 msgid "Modify global custom fields" msgstr "" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 html/Admin/Global/GroupRights.html:46 html/Admin/Global/GroupRights.html:49 html/Admin/Global/index.html:77 msgid "Modify global group rights" msgstr "Modificar direitos de acesso globais de grupo" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:54 msgid "Modify global group rights." msgstr "Modificar direitos de acesso globais de grupo." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for groups" msgstr "Modificar direitos globais para grupos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for users" msgstr "Modificar direitos globais para usuários" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global scrips" msgstr "Modificar scrips globais" #: html/Admin/Global/UserRights.html:46 html/Admin/Global/UserRights.html:49 html/Admin/Global/index.html:81 msgid "Modify global user rights" msgstr "Modificar direitos de acesso globais de usuário" #: html/Admin/Global/UserRights.html:54 msgid "Modify global user rights." msgstr "Modificar direitos de acesso globais de usuário." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:171 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Modificar metadados do grupo ou removê-lo" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:164 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "" #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:46 html/Admin/Groups/GroupRights.html:50 html/Admin/Groups/GroupRights.html:56 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Modificar os direitos de acesso do grupo %1" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:46 html/Admin/Queues/GroupRights.html:50 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Modificar os direitos de acesso de grupo para a fila %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:173 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Modificar lista de membros deste grupo" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Modificar sua própria conta RT" #: html/Admin/Queues/People.html:46 html/Admin/Queues/People.html:50 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Modificar as pessoas relacionadas à fila %1" #: html/Ticket/ModifyPeople.html:46 html/Ticket/ModifyPeople.html:50 html/Ticket/ModifyPeople.html:56 #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Modificar as pessoas relacionadas ao tíquete #%1" #: html/Admin/Queues/Scrips.html:67 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Modificar os scrips da fila %1" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:56 html/Admin/Global/Scrips.html:65 html/Admin/Global/index.html:63 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Modificar scrips aplicáveis a todas as filas" #: html/Admin/Global/Template.html:102 html/Admin/Global/Template.html:46 html/Admin/Global/Template.html:51 html/Admin/Queues/Template.html:99 #. (loc($TemplateObj->Name())) #. ($TemplateObj->id) msgid "Modify template %1" msgstr "Modificar o modelo %1" #: html/Admin/Global/Templates.html:65 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Modificar esquemas que se aplicam a todas as filas" #: html/Admin/Groups/Modify.html:119 html/User/Groups/Modify.html:107 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Modificar o grupo %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Modificar os observadores da fila" #: html/Admin/Users/Modify.html:301 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Modificar o usuário %1" #: html/Ticket/ModifyAll.html:58 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Modificar o tíquete # %1" #: html/Ticket/Modify.html:46 html/Ticket/Modify.html:49 html/Ticket/Modify.html:55 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Modificar o tíquete #%1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "Modify tickets" msgstr "Modificar tíquetes" #: html/Admin/CustomFields/UserRights.html:157 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "" #: html/Admin/Groups/UserRights.html:46 html/Admin/Groups/UserRights.html:50 html/Admin/Groups/UserRights.html:56 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Modificar os direitos de acesso de usuário para o grupo %1" #: html/Admin/Queues/UserRights.html:46 html/Admin/Queues/UserRights.html:50 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Modificar os direitos de acesso de usuário para a fila %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify watchers for queue '%1'" msgstr "Modificar os observadores para a fila '%1'" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "ModifyACL" msgstr "ModifyACL" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:103 msgid "ModifyCustomField" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:174 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "ModifyOwnMembership" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "ModifyQueueWatchers" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "ModifyScrips" msgstr "ModifyScrips" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "ModifySelf" msgstr "ModifySelf" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "ModifyTemplate" msgstr "ModifyTemplate" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "ModifyTicket" msgstr "ModifyTicket" #: lib/RT/Date.pm:413 msgid "Mon." msgstr "Seg." #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:62 #. ($name) msgid "More about %1" msgstr "Mais sobre %1" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:83 msgid "Move down" msgstr "Descer" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:75 msgid "Move up" msgstr "Subir" #: html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:48 msgid "Multiple" msgstr "Múltiplo" #: lib/RT/User_Overlay.pm:227 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "O atributo 'Name' deve ser especificado" #: html/SelfService/Elements/MyRequests:70 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Approvals" msgstr "Minhas Aprovações" #: html/Approvals/index.html:46 html/Approvals/index.html:47 msgid "My approvals" msgstr "Minhas aprovações" #: html/Search/Elements/SearchPrivacy:50 html/Search/Elements/SelectSearchObject:53 html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:53 msgid "My saved searches" msgstr "" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:58 html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 html/Admin/Elements/EditCustomField:55 html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:55 html/Admin/Elements/ModifyTemplate:49 html/Admin/Groups/Modify.html:65 html/User/Groups/Modify.html:65 msgid "Name" msgstr "Nome" #: lib/RT/User_Overlay.pm:234 msgid "Name in use" msgstr "Nome em uso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Need approval from system administrator" msgstr "Precisa de aprovação do administrador do sistema" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:73 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: html/Elements/Quicksearch:51 msgid "New" msgstr "Novo" #: html/Elements/EditLinks:115 msgid "New Links" msgstr "Novos Relacionamentos" #: html/Admin/Users/Modify.html:119 html/User/Prefs.html:109 msgid "New Password" msgstr "Nova Senha" #: etc/initialdata:332 msgid "New Pending Approval" msgstr "Nova Aprovação Pendente" #: html/Ticket/Elements/Tabs:193 msgid "New Query" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Search" msgstr "Nova busca" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:93 html/Admin/Queues/CustomField.html:73 msgid "New custom field" msgstr "Novo campo personalizado" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:77 html/User/Elements/GroupTabs:73 msgid "New group" msgstr "Novo grupo" #: html/SelfService/Prefs.html:53 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: lib/RT/User_Overlay.pm:817 msgid "New password notification sent" msgstr "Notificação de nova senha enviada" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:95 msgid "New queue" msgstr "Nova fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New request" msgstr "Nova requisição" #: html/Admin/Elements/SelectRights:65 msgid "New rights" msgstr "Novos direitos de acesso" #: html/Admin/Global/Scrip.html:61 html/Admin/Global/Scrips.html:60 html/Admin/Queues/Scrip.html:64 html/Admin/Queues/Scrips.html:76 msgid "New scrip" msgstr "Novo scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New search" msgstr "Nova busca" #: html/Admin/Global/Template.html:81 html/Admin/Global/Templates.html:60 html/Admin/Queues/Template.html:79 html/Admin/Queues/Templates.html:71 msgid "New template" msgstr "Novo esquema" #: html/SelfService/Elements/Tabs:69 msgid "New ticket" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2713 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "O novo tíquete não existe" #: html/Admin/Elements/UserTabs:78 msgid "New user" msgstr "Novo usuário" #: html/Admin/Elements/CreateUserCalled:47 msgid "New user called" msgstr "Novo usuário chamado" #: html/Admin/Queues/People.html:76 html/Ticket/Elements/EditPeople:50 msgid "New watchers" msgstr "Novos observadores" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New window setting" msgstr "Abrir nova janela" #: html/Ticket/Elements/Tabs:92 msgid "Next" msgstr "Próximo" #: html/Elements/TicketList:104 msgid "Next Page" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next page" msgstr "Próxima página" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "NickName" msgstr "Apelido" #: html/Admin/Users/Modify.html:84 html/User/Prefs.html:72 msgid "Nickname" msgstr "Apelido" #: html/Admin/CustomFields/UserRights.html:145 msgid "No Class defined" msgstr "" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 html/Admin/Elements/EditCustomField:119 msgid "No CustomField" msgstr "Não há Campo Personalizado" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:103 msgid "No CustomField defined" msgstr "" #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:105 html/Admin/Groups/UserRights.html:92 msgid "No Group defined" msgstr "Não há Grupo definido" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:477 msgid "No Query" msgstr "" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:118 html/Admin/Queues/UserRights.html:89 msgid "No Queue defined" msgstr "Não há Fila definida" #: bin/rt-crontool:73 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Nenhum usuário RT foi encontrado. Favor consultar o administrador do RT.\\n" #: html/Admin/Global/Template.html:100 html/Admin/Queues/Template.html:97 msgid "No Template" msgstr "Não há Modelo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket " msgstr "Não há Tíquete especificado. Abortando o tíquete " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket modifications\\n\\n" msgstr "Não há Tíquete especificado. Abortando modificações no tíquete\\n\\n" #: html/Approvals/Elements/Approve:67 msgid "No action" msgstr "Não há ação" #: lib/RT/Record.pm:935 msgid "No column specified" msgstr "Não há coluna especificada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No command found\\n" msgstr "Comando não encontrado\\n" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:68 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Não há comentário sobre este usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No correspondence attached" msgstr "Não há nenhum arquivo anexado" #: lib/RT/Action/Generic.pm:186 lib/RT/Condition/Generic.pm:198 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:78 lib/RT/Search/Generic.pm:135 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "Não há descrição para %1" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:185 msgid "No group specified" msgstr "Não há grupo especificado" #: html/Admin/Groups/index.html:52 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2349 msgid "No message attached" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1035 msgid "No password set" msgstr "Não há senha especificada" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:358 msgid "No permission to create queues" msgstr "Não há permissão para criar filas" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:409 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Sem permissão para criar tíquetes na fila '%1'" #: lib/RT/User_Overlay.pm:187 msgid "No permission to create users" msgstr "Sem permissão para criar usuários" #: html/SelfService/Display.html:165 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Sem permissão para mostrar o tíquete" #: html/SelfService/Update.html:117 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "sem permissão para ver modificar o tíquete" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:792 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1450 msgid "No principal specified" msgstr "Não há principal especificado" #: html/Admin/Queues/People.html:175 html/Admin/Queues/People.html:185 msgid "No principals selected." msgstr "Não há principal selecionado." #: html/Admin/Queues/index.html:57 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Não há fila satisfazendo o critério de busca." #: html/Admin/Elements/SelectRights:106 msgid "No rights found" msgstr "Nenhum direito encontrado" #: html/Admin/Elements/SelectRights:53 msgid "No rights granted." msgstr "Nenhum direito outorgado." #: lib/RT/SavedSearch.pm:187 msgid "No search loaded" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:194 msgid "No search to operate on." msgstr "Não há busca a realizar" #: html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:134 msgid "No subject" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No ticket id specified" msgstr "Não há identificador de tíquete especificado" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:517 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:554 msgid "No transaction type specified" msgstr "Não há tipo de transação especificada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No user or email address specified" msgstr "Não há usuário ou endereço de email especificado" #: html/Admin/Users/index.html:55 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Nenhum usuário satisfazendo o critério de busca foi encontrado." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No valid RT user found. RT cvs handler disengaged. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Nenhum usuário RT válido foi encontrado. O tratador de CVS do RT está desabilitado. Por favor, consulte o administrador do RT.\\n" #: lib/RT/Record.pm:932 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "Nenhum valor enviado a _Set!\\n" #: html/Elements/QuickCreate:61 msgid "Nobody" msgstr "Ninguém" #: lib/RT/Record.pm:937 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Campo inexistente?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not logged in" msgstr "Não logado" #: html/Elements/Header:96 msgid "Not logged in." msgstr "Não entrou." #: lib/RT/Date.pm:393 msgid "Not set" msgstr "Não definido" #: html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Not yet implemented." msgstr "Ainda não implementado." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not yet implemented...." msgstr "Ainda não implementado..." #: html/Approvals/Elements/Approve:70 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: lib/RT/User_Overlay.pm:820 msgid "Notification could not be sent" msgstr "A notificação não pôde ser enviada" #: etc/initialdata:101 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Notificar AdminCcs" #: etc/initialdata:97 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Notificar AdminCcs como Comentário" #: etc/initialdata:93 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "" #: etc/initialdata:89 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "" #: etc/initialdata:128 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Notificar Outros Destinatários" #: etc/initialdata:124 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Notificar Outros Destinatários como Comentário" #: etc/initialdata:85 msgid "Notify Owner" msgstr "Notificar Proprietário" #: etc/initialdata:81 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Notificar Proprietário como Comentário" #: etc/initialdata:376 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "" #: etc/initialdata:365 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "" #: etc/initialdata:353 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver" msgstr "" #: etc/initialdata:334 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Notificar Proprietários e AdminCcs sobre novos itens pendendo suas aprovações" #: etc/initialdata:77 msgid "Notify Requestors" msgstr "Notificar Requisitantes" #: etc/initialdata:111 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Notificar Requisitantes e Ccs" #: etc/initialdata:106 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Notificar Requisitantes e Ccs como Comentário" #: etc/initialdata:120 msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Notificar Requisitantes, Ccs e AdminCcs" #: etc/initialdata:116 msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Notificar Requisitantes, Ccs e AdminCcs como Comentário" #: lib/RT/Date.pm:447 msgid "Nov." msgstr "Nov." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "November" msgstr "Novembro" #: html/Search/Elements/SelectAndOr:47 msgid "OR" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:319 msgid "Object could not be created" msgstr "Objeto não pôde ser criado" #: lib/RT/Record.pm:124 msgid "Object could not be deleted" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:338 msgid "Object created" msgstr "Objeto criado" #: lib/RT/Record.pm:121 msgid "Object deleted" msgstr "" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:72 html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:63 #. ($ObjectType) #. ($LookupType) msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:901 msgid "Object type mismatch" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:446 msgid "Oct." msgstr "Out." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "October" msgstr "Outubro" #: html/Tools/Elements/Tabs:53 msgid "Offline" msgstr "" #: html/Tools/Offline.html:49 msgid "Offline edits" msgstr "" #: html/Tools/Offline.html:46 msgid "Offline upload" msgstr "" #: html/Elements/SelectDateRelation:56 msgid "On" msgstr "Em" #: etc/initialdata:163 msgid "On Comment" msgstr "Sobre Comentário" #: etc/initialdata:156 msgid "On Correspond" msgstr "Sobre Correspondência" #: etc/initialdata:145 msgid "On Create" msgstr "Sobre Criação" #: etc/initialdata:184 msgid "On Owner Change" msgstr "Sobre Mudança de Propriedade" #: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "" #: etc/initialdata:192 msgid "On Queue Change" msgstr "Sobre Mudança de Fila" #: etc/initialdata:198 msgid "On Resolve" msgstr "Sobre Resolução" #: etc/initialdata:169 msgid "On Status Change" msgstr "Sobre Mudança de Estado" #: etc/initialdata:150 msgid "On Transaction" msgstr "Sobre Transação" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:71 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Só mostrar aprovações para requisições criadas depois de %1" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:69 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Só mostrar aprovações para requisições criadas antes de %1" #: html/Elements/Quicksearch:52 msgid "Open" msgstr "Aberto" #: html/Ticket/Elements/Tabs:159 msgid "Open it" msgstr "Abrir" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open requests" msgstr "Requisições abertas" #: html/SelfService/Elements/Tabs:63 msgid "Open tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in a new window" msgstr "Abrir tíquetes (da listagem) em uma nova janela" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in another window" msgstr "Abrir tíquetes (da listagem) em outra janela" #: etc/initialdata:140 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Abrir tíquetes na correspondência" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:56 msgid "Order by" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ordering and sorting" msgstr "Requisitando e ordenando" #: html/Admin/Users/Modify.html:141 html/User/Prefs.html:129 msgid "Organization" msgstr "Organização" #: html/Approvals/Elements/Approve:54 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Tíquete originador: #%1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:611 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:615 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "" #: html/Admin/Queues/Modify.html:90 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Após a data, a prioridade tende a" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "Own tickets" msgstr "Próprios tíquetes" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "OwnTicket" msgstr "OwnTicket" #: etc/initialdata:38 html/Elements/QuickCreate:58 html/Search/Elements/PickBasics:101 html/SelfService/Elements/MyRequests:51 html/Ticket/Create.html:69 html/Ticket/Elements/EditPeople:64 html/Ticket/Elements/EditPeople:65 html/Ticket/Elements/ShowPeople:48 html/Ticket/Update.html:62 lib/RT/ACE_Overlay.pm:111 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1734 msgid "Owner" msgstr "Proprietário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Proprietário mudou de %1 para %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:495 msgid "Owner could not be set." msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:661 #. ($Old->Name , $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Proprietário alterado à força de %1 para %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner is" msgstr "O proprietário é" #: html/Elements/TicketList:78 #. ($Page, int($TotalFound/$Rows)+$oddRows) msgid "Page %1 of %2" msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:198 html/User/Prefs.html:97 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "PagerPhone" msgstr "Telefone do Pager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Parent" msgstr "Pai" #: html/Elements/EditLinks:142 html/Elements/EditLinks:76 html/Elements/ShowLinks:68 html/Ticket/Create.html:213 html/Ticket/Elements/BulkLinks:60 msgid "Parents" msgstr "Pais" #: html/Elements/Login:74 html/User/Prefs.html:105 msgid "Password" msgstr "Senha" #: html/NoAuth/Reminder.html:46 msgid "Password Reminder" msgstr "Lembrete de Senha" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:770 lib/RT/User_Overlay.pm:1046 msgid "Password changed" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1038 lib/RT/User_Overlay.pm:215 #. ($RT::MinimumPasswordLength) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1045 msgid "Password set" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Password too short" msgstr "Senha muito curta" #: html/User/Prefs.html:232 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Password: %1" msgstr "Senha: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1031 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:356 msgid "Passwords do not match." msgstr "" #: html/User/Prefs.html:234 msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowSummary:66 html/Ticket/Elements/Tabs:119 html/Ticket/ModifyAll.html:72 msgid "People" msgstr "Pessoas" #: etc/initialdata:133 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Realizar uma ação definida pelo usuário" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:94 msgid "Perl configuration" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:252 lib/RT/ACE_Overlay.pm:258 lib/RT/ACE_Overlay.pm:581 lib/RT/ACE_Overlay.pm:591 lib/RT/ACE_Overlay.pm:601 lib/RT/ACE_Overlay.pm:666 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:158 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:164 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:402 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:411 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:424 lib/RT/CurrentUser.pm:117 lib/RT/CurrentUser.pm:126 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1022 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:167 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:184 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:195 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:366 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:398 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:697 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:870 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:905 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:950 lib/RT/Group_Overlay.pm:1125 lib/RT/Group_Overlay.pm:1129 lib/RT/Group_Overlay.pm:1138 lib/RT/Group_Overlay.pm:1248 lib/RT/Group_Overlay.pm:1252 lib/RT/Group_Overlay.pm:1258 lib/RT/Group_Overlay.pm:453 lib/RT/Group_Overlay.pm:550 lib/RT/Group_Overlay.pm:628 lib/RT/Group_Overlay.pm:636 lib/RT/Group_Overlay.pm:734 lib/RT/Group_Overlay.pm:738 lib/RT/Group_Overlay.pm:744 lib/RT/Group_Overlay.pm:930 lib/RT/Group_Overlay.pm:934 lib/RT/Group_Overlay.pm:947 lib/RT/Queue_Overlay.pm:1051 lib/RT/Queue_Overlay.pm:141 lib/RT/Queue_Overlay.pm:159 lib/RT/Queue_Overlay.pm:654 lib/RT/Queue_Overlay.pm:664 lib/RT/Queue_Overlay.pm:678 lib/RT/Queue_Overlay.pm:816 lib/RT/Queue_Overlay.pm:825 lib/RT/Queue_Overlay.pm:838 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:150 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:161 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:226 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:540 lib/RT/Template_Overlay.pm:112 lib/RT/Template_Overlay.pm:118 lib/RT/Template_Overlay.pm:309 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1318 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1328 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1342 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1483 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1493 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1507 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1624 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1944 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2082 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2252 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2302 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2474 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2577 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2625 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2704 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2718 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2942 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2952 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2957 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3180 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3184 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3327 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3448 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:505 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:512 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:540 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:547 lib/RT/User_Overlay.pm:1184 lib/RT/User_Overlay.pm:1725 lib/RT/User_Overlay.pm:370 lib/RT/User_Overlay.pm:736 lib/RT/User_Overlay.pm:775 msgid "Permission Denied" msgstr "Permissão Negada" #: html/User/Elements/Tabs:56 msgid "Personal Groups" msgstr "Grupoas Pessoais" #: html/User/Groups/index.html:51 html/User/Groups/index.html:61 msgid "Personal groups" msgstr "Grupos pessoais" #: html/User/Elements/DelegateRights:58 msgid "Personal groups:" msgstr "Grupos pessoais:" #: html/Admin/Users/Modify.html:180 html/User/Prefs.html:82 msgid "Phone numbers" msgstr "Telefones" #: html/Elements/Header:87 html/Elements/Tabs:88 html/SelfService/Elements/Tabs:75 html/SelfService/Prefs.html:46 html/User/Prefs.html:46 html/User/Prefs.html:49 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Prefs" msgstr "Prefs" #: lib/RT/Action/Generic.pm:196 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/Tabs:84 msgid "Prev" msgstr "Anterior" #: html/Elements/TicketList:101 msgid "Previous Page" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pri" msgstr "Pri" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:158 lib/RT/ACE_Overlay.pm:240 lib/RT/ACE_Overlay.pm:570 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "Principal %1 não encontrado." #: html/Search/Elements/PickBasics:160 html/Ticket/Create.html:184 html/Ticket/Elements/EditBasics:74 html/Ticket/Elements/ShowBasics:72 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1518 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: html/Admin/Queues/Modify.html:86 msgid "Priority starts at" msgstr "A prioridade inicia em" #: html/Search/Elements/EditSearches:50 msgid "Privacy:" msgstr "" #: etc/initialdata:25 msgid "Privileged" msgstr "Privilegiado" #: html/Admin/Users/Modify.html:334 html/User/Prefs.html:223 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Estado privilegiado: %1" #: html/Admin/Users/index.html:102 msgid "Privileged users" msgstr "Usuários privilegiados" #: etc/initialdata:23 etc/initialdata:29 etc/initialdata:35 etc/initialdata:59 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Falso-grupo para uso interno" #: html/Search/Elements/EditQuery:47 msgid "Query" msgstr "" #: html/Search/Build.html:124 html/Ticket/Elements/Tabs:195 msgid "Query Builder" msgstr "" #: html/Elements/QuickCreate:55 html/Elements/Quicksearch:50 html/Search/Elements/PickBasics:71 html/SelfService/Create.html:54 html/Ticket/Create.html:59 html/Ticket/Elements/EditBasics:57 html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 html/User/Elements/DelegateRights:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1345 msgid "Queue" msgstr "Fila" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:63 html/Admin/Queues/Scrip.html:71 html/Admin/Queues/Scrips.html:69 html/Admin/Queues/Templates.html:65 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Fila %1 não encontrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue '%1' not found\\n" msgstr "A fila '%1' não foi encontrada\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Keyword Selections" msgstr "Seleções de Palavras-chave da Fila" #: html/Admin/Queues/Modify.html:64 msgid "Queue Name" msgstr "Nome da Fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Scrips" msgstr "Scrips da Fila" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:362 msgid "Queue already exists" msgstr "A fila já existe" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:371 lib/RT/Queue_Overlay.pm:377 msgid "Queue could not be created" msgstr "A fila não pôde ser criada" #: html/Ticket/Create.html:239 lib/t/regression/01ticket_link_searching.t:17 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "A fila não pôde ser carregada" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:83 lib/RT/Queue_Overlay.pm:381 lib/RT/StyleGuide.pod:809 msgid "Queue created" msgstr "Fila criada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue is not specified." msgstr "A fila não foi especificada." #: html/SelfService/Display.html:102 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:192 msgid "Queue not found" msgstr "Fila não encontrada" #: html/Admin/Elements/Tabs:59 html/Admin/index.html:72 msgid "Queues" msgstr "Filas" #: html/Elements/Quicksearch:46 msgid "Quick search" msgstr "" #: html/Elements/QuickCreate:46 msgid "Quick ticket creation" msgstr "" #: html/Search/Results.html:83 msgid "RSS" msgstr "" #: html/Elements/Login:66 #. ($RT::VERSION) msgid "RT %1" msgstr "RT %1" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:70 lib/RT/StyleGuide.pod:796 #. ($RT::VERSION, $RT::rtname) msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 para %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1 from Best Practical Solutions, LLC." msgstr "RT %1 por Best Practical Solutions, LLC." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Direitos reservados 1996-%1 Jesse Vincent \\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-2002 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Direitos reservados 1996-2002 Jesse Vincent \\\\n" #: html/Admin/index.html:46 html/Admin/index.html:47 msgid "RT Administration" msgstr "Adiministração do RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Authentication error." msgstr "Erro de autenticação no RT." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Bounce: %1" msgstr "Ricocheteio do RT: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Configuration error" msgstr "Erro de configuração do RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Critical error. Message not recorded!" msgstr "Erro crítico no RT. A mensagem não foi registrada!" #: html/Elements/Error:65 html/SelfService/Error.html:62 msgid "RT Error" msgstr "Erro no RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Received mail (%1) from itself." msgstr "O RT recebeu email (%1) dele próprio." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Recieved mail (%1) from itself." msgstr "O RT recebeu email (%1) de si próprio." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Self Service / Closed Tickets" msgstr "Auto-serviço do RT / Tíquetes Fechados" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:73 msgid "RT Variables" msgstr "" #: html/index.html:72 html/index.html:75 msgid "RT at a glance" msgstr "RT por alto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't authenticate you" msgstr "O RT não pôde autenticá-lo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup" msgstr "O RT não pôde encontrar o requisitante através de consulta ao banco de dados externo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find the queue: %1" msgstr "O RT não pôde encontrar a fila: %1" #: html/Elements/SetupSessionCookie:90 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n" msgstr "O RT não pôde validar esta assinatura PGP. \\n" #: html/Elements/PageLayout:108 #. ($RT::rtname) msgid "RT for %1" msgstr "RT para %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT for %1: %2" msgstr "RT para %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT has proccessed your commands" msgstr "O RT processou seus comandos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT tem © Direitos Reservados 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. Ele é distribuído sob a Versão 2 da Licença Pública Geral GNU (GPL)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-2002 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT tem © Direitos Reservados 1996-%1 por Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. Ele é distribuído sob a Versão 2 da Licença Pública Geral GNU (GPL)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT thinks this message may be a bounce" msgstr "O RT crê que esta mensagem seja um ricochete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will process this message as if it were unsigned.\\n" msgstr "O RT vai processar esta mensagem como se não fosse assinada.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT's email command mode requires PGP authentication. Either you didn't sign your message, or your signature could not be verified." msgstr "O modo de comandos por email do RT requer autenticação PGP. Ou você não assinou sua mensagem ou sua assinatura não pôde ser verificada." #: html/Admin/Users/Modify.html:79 html/User/Prefs.html:69 msgid "Real Name" msgstr "Nome real" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RealName" msgstr "Nome real" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:714 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:754 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:711 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:751 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "" #: html/Elements/EditLinks:103 html/Elements/EditLinks:154 html/Elements/ShowLinks:92 html/Ticket/Create.html:216 html/Ticket/Elements/BulkLinks:72 msgid "Referred to by" msgstr "Referenciado por" #: html/Elements/EditLinks:150 html/Elements/EditLinks:94 html/Elements/SelectLinkType:49 html/Elements/ShowLinks:82 html/Ticket/Create.html:215 html/Ticket/Elements/BulkLinks:68 msgid "Refers to" msgstr "Faz referência a" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RefersTo" msgstr "RefersTo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine" msgstr "Refinar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine search" msgstr "Refinar a Busca" #: html/Elements/Refresh:57 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Recarregar esta página a cada %1 minutos." #: html/Search/Bulk.html:116 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Remover AdminCc" #: html/Search/Bulk.html:112 msgid "Remove Cc" msgstr "Remover Cc" #: html/Search/Bulk.html:108 msgid "Remove Requestor" msgstr "Remover Requisitante" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:171 html/Ticket/Elements/Tabs:145 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: html/Admin/Queues/Modify.html:72 msgid "Reply Address" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:151 html/Ticket/ModifyAll.html:94 html/Ticket/Update.html:76 msgid "Reply to requestors" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "Reply to tickets" msgstr "Responder aos tíquetes" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "ReplyToTicket" msgstr "ReplyToTicket" #: etc/initialdata:44 lib/RT/ACE_Overlay.pm:112 msgid "Requestor" msgstr "Requisitante" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor email address" msgstr "Endereço eletrônico do requisitante" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor(s)" msgstr "Requisitante(s)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RequestorAddresses" msgstr "RequestorAddresses" #: html/SelfService/Create.html:63 html/Ticket/Create.html:77 html/Ticket/Elements/EditPeople:69 html/Ticket/Elements/ShowPeople:52 msgid "Requestors" msgstr "Requisitantes" #: html/Admin/Queues/Modify.html:96 msgid "Requests should be due in" msgstr "A requisições vencem em" #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:146 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "" #: html/Elements/Submit:104 msgid "Reset" msgstr "Restaurar" #: html/Admin/Users/Modify.html:183 html/User/Prefs.html:85 msgid "Residence" msgstr "Residência" #: html/Ticket/Elements/Tabs:155 msgid "Resolve" msgstr "Resolver" #: html/Ticket/Update.html:154 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Resolver tíquete #%1 (%2)" #: etc/initialdata:323 html/Elements/SelectDateType:49 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1148 msgid "Resolved" msgstr "Resolvido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Response to requestors" msgstr "Resposta aos requisitantes" #: html/Elements/ListActions:47 html/Search/Elements/NewListActions:47 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Results per page" msgstr "Resultados por página" #: html/Admin/Users/Modify.html:126 html/User/Prefs.html:116 msgid "Retype Password" msgstr "Confirmar a Senha" #: html/Search/Elements/EditSearches:61 msgid "Revert" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right %1 not found for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n" msgstr "Direito de acesso %1 não encontrado para %2 %3 referente a %4 (%5)\\n" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:631 msgid "Right Delegated" msgstr "Direito de Acesso Delegado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:321 msgid "Right Granted" msgstr "Direito de Acesso Outorgado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:179 msgid "Right Loaded" msgstr "Direito de Acesso Carregado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:696 lib/RT/ACE_Overlay.pm:717 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Direito de acesso não pôde ser revogado" #: html/User/Delegation.html:85 msgid "Right not found" msgstr "Direito de acesso não encontrado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:561 lib/RT/ACE_Overlay.pm:656 msgid "Right not loaded." msgstr "Direito de acesso não carregado." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:713 msgid "Right revoked" msgstr "Direito de acesso revogado" #: html/Admin/Elements/UserTabs:67 msgid "Rights" msgstr "Direitos de Acesso" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:129 lib/RT/Interface/Web.pm:901 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Direitos de acesso não puderam ser outorgados a %1" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:156 lib/RT/Interface/Web.pm:930 #. ($object_type) msgid "Rights could not be revoked for %1" msgstr "Direitos de acesso não puderam ser revogados de %1" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:72 html/Admin/Queues/GroupRights.html:74 msgid "Roles" msgstr "Papéis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RootApproval" msgstr "RootApproval" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:83 msgid "Rows per page" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:418 msgid "Sat." msgstr "Sáb." #: html/Search/Elements/EditSearches:70 msgid "Save" msgstr "" #: html/Admin/Global/Template.html:67 html/Admin/Groups/Modify.html:88 html/Admin/Queues/Modify.html:111 html/Admin/Queues/People.html:126 html/Admin/Users/Modify.html:238 html/SelfService/Prefs.html:58 html/Ticket/Modify.html:60 html/Ticket/ModifyAll.html:127 html/Ticket/ModifyDates.html:60 html/Ticket/ModifyLinks.html:60 html/Ticket/ModifyPeople.html:59 html/User/Groups/Modify.html:77 msgid "Save Changes" msgstr "Salvar as Alterações" #: html/User/Prefs.html:179 msgid "Save Preferences" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:124 msgid "Save changes" msgstr "Salvar as alterações" #: lib/RT/SavedSearch.pm:162 #. ($name) msgid "Saved search %1" msgstr "" #: html/Search/Elements/EditSearches:46 msgid "Saved searches" msgstr "" #: html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:61 html/Admin/Global/Scrip.html:70 html/Admin/Queues/Scrip.html:76 #. ($scrip->Id) #. ($id) #. ($ARGS{'id'}) msgid "Scrip #%1" msgstr "Scrip #%1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:205 msgid "Scrip Created" msgstr "Scrip Criado" #: html/Admin/Elements/EditScrip:52 msgid "Scrip Fields" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditScrips:107 msgid "Scrip deleted" msgstr "Scrip removido" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:67 html/Admin/Elements/SystemTabs:54 html/Admin/Global/index.html:62 msgid "Scrips" msgstr "Scrips" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips for %1\\n" msgstr "Scrips para %1\\n" #: html/Admin/Queues/Scrips.html:55 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Scrips aplicáveis a todas as filas" #: html/Elements/SimpleSearch:48 html/Search/Build.html:112 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search Criteria" msgstr "Critérios de Busca" #: lib/RT/SavedSearch.pm:116 msgid "Search attribute load failure" msgstr "" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:60 msgid "Search for approvals" msgstr "Buscar por aprovações" #: lib/RT/SavedSearch.pm:194 #. ($msg) msgid "Search update: %1" msgstr "" #: bin/rt-crontool:213 msgid "Security:" msgstr "Segurança:" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:100 msgid "See custom fields" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "See ticket private commentary" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:104 msgid "See ticket summaries" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:100 msgid "SeeCustomField" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:177 msgid "SeeGroup" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "SeeQueue" msgstr "SeeQueue" #: html/Admin/CustomFields/index.html:46 html/Admin/CustomFields/index.html:49 msgid "Select a Custom Field" msgstr "" #: html/Admin/Groups/index.html:78 msgid "Select a group" msgstr "Selecionar um grupo" #: html/Admin/Queues/index.html:54 msgid "Select a queue" msgstr "Selecionar uma fila" #: html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "" #: html/Admin/Users/index.html:46 html/Admin/Users/index.html:49 html/Admin/Users/index.html:52 msgid "Select a user" msgstr "Selecionar um usuário" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:90 msgid "Select custom field" msgstr "Selecionar um campo personalizado" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:70 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:65 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:76 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:75 html/User/Elements/GroupTabs:71 msgid "Select group" msgstr "Selecionar um grupo" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:59 msgid "Select multiple values" msgstr "Selecionar múltiplos valores" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:60 msgid "Select one value" msgstr "Selecionar um valor" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:92 msgid "Select queue" msgstr "Selecionar uma fila" #: html/Admin/Global/Scrip.html:58 html/Admin/Global/Scrips.html:57 html/Admin/Queues/Scrip.html:61 html/Admin/Queues/Scrips.html:73 msgid "Select scrip" msgstr "Selecionar um scrip" #: html/Admin/Global/Template.html:78 html/Admin/Global/Templates.html:57 html/Admin/Queues/Template.html:76 html/Admin/Queues/Templates.html:68 msgid "Select template" msgstr "Selecionar um esquema" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61 msgid "Select up to %1 values" msgstr "" #: html/Admin/Elements/UserTabs:75 msgid "Select user" msgstr "Selecionar um usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectMultiple" msgstr "SelectMultiple" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectSingle" msgstr "SelectSingle" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:58 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:59 msgid "Selected objects" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Self Service" msgstr "Auto-serviço" #: etc/initialdata:121 msgid "Send mail to all watchers" msgstr "Enviar mensagem a todos os observadores" #: etc/initialdata:117 msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "Enviar mensagem a todos os observadores como um \"comentário\"" #: etc/initialdata:112 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Enviar mensagem aos requisitantes e Ccs" #: etc/initialdata:107 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Enviar mensagem aos requisitantes e Ccs como um comentário" #: etc/initialdata:78 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Envia uma mensagem aos requisitantes" #: etc/initialdata:125 etc/initialdata:129 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Envia uma mensagem aos Ccs e Bccs explicitamente listados" #: etc/initialdata:94 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "" #: etc/initialdata:90 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "" #: etc/initialdata:102 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Envia uma mensagem aos Ccs administrativos" #: etc/initialdata:98 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Envia uma mensagem aos Ccs administrativos como um comentário" #: etc/initialdata:82 etc/initialdata:86 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Envia uma mensagem ao proprietário" #: lib/RT/Date.pm:445 msgid "Sep." msgstr "Set." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "September" msgstr "Setembro" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:150 msgid "Show" msgstr "" #: html/Approvals/index.html:52 msgid "Show Approvals" msgstr "" #: html/Search/Elements/EditFormat:56 msgid "Show Columns" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/Tabs:201 msgid "Show Results" msgstr "Mostrar os Resultados" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65 msgid "Show approved requests" msgstr "Mostrar requisições aprovadas" #: html/Ticket/Create.html:174 html/Ticket/Create.html:55 msgid "Show basics" msgstr "Mostrar o sumário" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 msgid "Show denied requests" msgstr "Mostrar requisições negadas" #: html/Ticket/Create.html:174 html/Ticket/Create.html:55 msgid "Show details" msgstr "Mostrar os detalhes" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:64 msgid "Show pending requests" msgstr "Mostrar requisições pendentes" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:67 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Mostrar requisições aguardando outras aprovações" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket private commentary" msgstr "Mostrar comentário privado do tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket summaries" msgstr "Mostrar sumários do tíquete" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "ShowACL" msgstr "ShowACL" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "ShowConfigTab" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:176 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "ShowScrips" msgstr "ShowScrips" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100 msgid "ShowTemplate" msgstr "ShowTemplate" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:104 msgid "ShowTicket" msgstr "ShowTicket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "ShowTicketComments" msgstr "ShowTicketComments" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Cadastrar como um Requisitante de tíquete ou um Cc de tíquete ou fila" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Cadastrar como um AdminCC de tíquete ou fila" #: html/Admin/Users/Modify.html:229 html/User/Prefs.html:167 msgid "Signature" msgstr "Assinatura" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Signed in as %1" msgstr "Assinado como %1" #: html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:47 msgid "Single" msgstr "Único" #: html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Size" msgstr "" #: html/Elements/Header:85 msgid "Skip Menu" msgstr "Saltar Menu" #: html/Search/Elements/EditFormat:78 msgid "Small" msgstr "" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:49 html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:54 msgid "Sort" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort key" msgstr "Chave de ordenação" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort results by" msgstr "Ordenar os resultados por" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SortOrder" msgstr "Ordenação" #: html/Admin/Elements/EditScrip:87 msgid "Stage" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stalled" msgstr "Pendente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Start page" msgstr "Página inicial" #: html/Elements/SelectDateType:48 html/Ticket/Elements/EditDates:53 html/Ticket/Elements/ShowDates:56 msgid "Started" msgstr "Iniciado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Started date '%1' could not be parsed" msgstr "A data de iníciado '%1' não pôde ser compreendida" #: html/Elements/SelectDateType:52 html/Ticket/Create.html:196 html/Ticket/Elements/EditDates:48 html/Ticket/Elements/ShowDates:52 msgid "Starts" msgstr "Inicia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts By" msgstr "Inicia Por" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts date '%1' could not be parsed" msgstr "A data de início '%1' não pôde ser compreendida" #: html/Admin/Users/Modify.html:162 html/User/Prefs.html:145 msgid "State" msgstr "Estado" #: html/Search/Elements/PickBasics:87 html/SelfService/Elements/MyRequests:50 html/SelfService/Update.html:57 html/Ticket/Create.html:63 html/Ticket/Elements/EditBasics:53 html/Ticket/Elements/ShowBasics:52 html/Ticket/Update.html:59 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1142 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1378 msgid "Status" msgstr "Estado" #: etc/initialdata:309 msgid "Status Change" msgstr "Mudança de Estado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Estado alterado de %1 para %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "StatusChange" msgstr "StatusChange" #: html/Ticket/Elements/Tabs:170 msgid "Steal" msgstr "Roubar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:118 msgid "Steal tickets" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:118 msgid "StealTicket" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:667 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1" msgstr "Roubado de %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stolen from %1 " msgstr "Roubado de %1 " #: html/Search/Elements/EditFormat:81 msgid "Style" msgstr "" #: html/Elements/QuickCreate:52 html/Elements/SelectAttachmentField:47 html/Search/Bulk.html:154 html/SelfService/Create.html:79 html/SelfService/Elements/MyRequests:49 html/SelfService/Update.html:65 html/Ticket/Create.html:105 html/Ticket/Elements/EditBasics:48 html/Ticket/ModifyAll.html:100 html/Ticket/Update.html:80 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1138 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1460 msgid "Subject" msgstr "Assunto" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:89 lib/RT/StyleGuide.pod:815 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:689 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "Assunto modou para %1" #: html/Elements/Submit:97 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Workflow" msgstr "Enviar Workflow" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:782 msgid "Succeeded" msgstr "Deu certo" #: lib/RT/Date.pm:419 msgid "Sun." msgstr "Dom." #: lib/RT/System.pm:76 msgid "SuperUser" msgstr "SuperUser" #: html/User/Elements/DelegateRights:98 msgid "System" msgstr "Sistema" #: html/Admin/Elements/ToolTabs:54 html/Admin/Tools/Configuration.html:48 msgid "System Configuration" msgstr "" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:128 html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:155 html/Admin/CustomFields/UserRights.html:128 html/Admin/CustomFields/UserRights.html:98 html/Admin/Elements/SelectRights:106 lib/RT/ACE_Overlay.pm:585 lib/RT/Interface/Web.pm:900 lib/RT/Interface/Web.pm:929 msgid "System Error" msgstr "Erro do Sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. Right not granted." msgstr "Erro de sistema. Direito não outorgado." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. right not granted" msgstr "Erro de sistema. direito não outorgado" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:215 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:221 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "" #: html/Admin/Tools/index.html:47 msgid "System Tools" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:634 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Erro do sistema. Direito de acesso não delegado." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:164 lib/RT/ACE_Overlay.pm:229 lib/RT/ACE_Overlay.pm:324 lib/RT/ACE_Overlay.pm:921 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Erro do sistema. Direito de acesso não outorgado." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System error. Unable to grant rights." msgstr "Erro de sistema. Não posso outorgar direitos de acesso." #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:58 html/Admin/Global/GroupRights.html:56 html/Admin/Groups/GroupRights.html:58 html/Admin/Queues/GroupRights.html:57 msgid "System groups" msgstr "Grupos do sistema" #: etc/initialdata:41 etc/initialdata:47 etc/initialdata:53 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "SystemRolegroup para uso interno" #: lib/RT/CurrentUser.pm:358 msgid "TEST_STRING" msgstr "TEST_STRING" #: html/Elements/MyRequests:50 html/Search/Elements/EditFormat:72 html/Ticket/Elements/Tabs:166 msgid "Take" msgstr "Tomar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "Take tickets" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "TakeTicket" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:652 msgid "Taken" msgstr "Tomado" #: html/Admin/Elements/EditScrip:79 html/Tools/Offline.html:78 msgid "Template" msgstr "Modelo" #: html/Admin/Global/Template.html:112 html/Admin/Queues/Template.html:113 #. ($TemplateObj->Id()) msgid "Template #%1" msgstr "Esquema #%1" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:110 msgid "Template deleted" msgstr "Esquema removido" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:181 msgid "Template not found" msgstr "Modelo não encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found\\n" msgstr "Modelo não encontrado\\n" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:376 msgid "Template parsed" msgstr "Modelo processado" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:70 html/Admin/Elements/SystemTabs:57 html/Admin/Global/index.html:66 msgid "Templates" msgstr "Modelos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates for %1\\n" msgstr "Modelos de %1\\n" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:877 lib/RT/Record.pm:931 msgid "That is already the current value" msgstr "Este já é o valor atual" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:407 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Este não é um valor para este campo personalizado" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1955 msgid "That is the same value" msgstr "Este é o mesmo valor" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:306 lib/RT/ACE_Overlay.pm:615 msgid "That principal already has that right" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:750 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Este principal já é um %1 para esta fila" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1396 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Este principal já é um %1 para este tíquete" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:849 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Este principal não é um %1 para esta fila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Este principal não é um %1 para este tíquete" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1951 msgid "That queue does not exist" msgstr "Esta fila não existe" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3189 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Este tíquete tem dependências não resolvidas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user already has that right" msgstr "Este usuário já tem este direito de acesso" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2993 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Este usuário já possui este tíquete" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2965 msgid "That user does not exist" msgstr "Este usuário não existe" #: lib/RT/User_Overlay.pm:390 msgid "That user is already privileged" msgstr "Este usuário já tem privilégios" #: lib/RT/User_Overlay.pm:411 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Este usuário já não tem privilégios" #: lib/RT/User_Overlay.pm:403 msgid "That user is now privileged" msgstr "Este usuário agora tem privilégios" #: lib/RT/User_Overlay.pm:424 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Este usuário agora não tem privilégios" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user is now unprivilegedileged" msgstr "Este usuário agora é não privilegiado" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2986 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Este usuário não pode possuir tíquetes nesta fila" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:234 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Este não é um identificador numérico" #: html/SelfService/Display.html:53 html/Ticket/Create.html:180 html/Ticket/Elements/ShowSummary:49 msgid "The Basics" msgstr "Sumário" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:113 msgid "The CC of a ticket" msgstr "O CC de um tíquete" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:114 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "O CC administrativo de um tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The comment has been recorded" msgstr "O comentário foi registrado" #: bin/rt-crontool:223 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "O seguinte comando procurará por todos os tíquetes ativos na fila 'geral' e alterar sua prioridade para 99 se eles não tiverem sido alterados em 4 horas:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following commands were not proccessed:\\n\\n" msgstr "Os seguintes comandos não foram processados:\\n\\n" #: lib/RT/Record.pm:934 msgid "The new value has been set." msgstr "O novo valor foi atribuído." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:111 msgid "The owner of a ticket" msgstr "O proprietário de um tíquete" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:112 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "O requisitante de um tíquete" #: html/Admin/Elements/EditUserComments:47 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Estes comandos geralmente não estão visíveis para o usuário" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:912 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:50 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:93 msgid "This message will be sent to..." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n" msgstr "Este tíquete %1 %2 (%3)\\n" #: bin/rt-crontool:214 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Esta ferramenta permite o usuário invocar módulos Perl arbitrários de dentro do RT." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:288 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Parece que esta transação não tem conteúdo" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:70 #. ($rows) msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "Os %1 tíquetes mais prioritários deste usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's 25 highest priority tickets" msgstr "Os 25 tíquetes de mais alta prioridade deste usuário" #: lib/RT/Date.pm:416 msgid "Thu." msgstr "Qui." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket" msgstr "Tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 %2" msgstr "Tíquete # %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 Jumbo update: %2" msgstr "Tíquete # %1 atualização jumbo: %2" #: html/Ticket/ModifyAll.html:46 html/Ticket/ModifyAll.html:50 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Tíquete #%1 Atualização jumbo: %2" #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:67 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Tíquete #%1: %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1258 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1267 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:595 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:716 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:729 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:731 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:751 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Tíquete %1 criado na fila '%2'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket %1 loaded\\n" msgstr "Tíquete %1 carregado\\n" #: html/Search/Bulk.html:269 #. ($Ticket->Id,$_) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Tíquete %1: %2" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:74 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "" #: html/Ticket/History.html:46 html/Ticket/History.html:49 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Histórico do Tíquete # %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Id" msgstr "Identificador do tíquete" #: etc/initialdata:324 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Tíquete Resolvido" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 html/Admin/Global/CustomFields/index.html:81 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1085 msgid "Ticket Transactions" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket attachment" msgstr "Arquivo anexo do tíquete" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1648 msgid "Ticket content" msgstr "Conteúdo do tíquete" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1697 msgid "Ticket content type" msgstr "Tipo do conteúdo do tíquete" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:593 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:607 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:618 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:739 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "O tíquete não pôde ser criado devido a um erro interno" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket created" msgstr "Tíquete criado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket creation failed" msgstr "A criação do tíquete falhou" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket deleted" msgstr "Tíquete removido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket id not found" msgstr "Id de tíquete não encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket killed" msgstr "Tíquete destruído" #: html/Ticket/Display.html:55 msgid "Ticket metadata" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket not found" msgstr "Tíquete não encontrado" #: etc/initialdata:310 msgid "Ticket status changed" msgstr "O estado do tíquete mudou" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket watchers" msgstr "Observadores do tíquete" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:83 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 html/Admin/Global/CustomFields/index.html:75 html/Elements/Tabs:68 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1084 msgid "Tickets" msgstr "Tíquetes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Tíquetes %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Tíquetes %1 por %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets from %1" msgstr "Tíquetes de %1" #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:48 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Tíquetes dependentes desta aprovação:" #: html/Search/Elements/PickBasics:148 html/Ticket/Elements/EditBasics:61 msgid "Time Estimated" msgstr "" #: html/Search/Elements/PickBasics:149 html/Ticket/Create.html:187 html/Ticket/Elements/EditBasics:69 msgid "Time Left" msgstr "Tempo Restante" #: html/Search/Elements/PickBasics:147 html/Ticket/Create.html:186 html/Ticket/Elements/EditBasics:65 msgid "Time Worked" msgstr "Tempo Trabalhado" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1619 msgid "Time left" msgstr "Tempo restante" #: html/Elements/Footer:71 msgid "Time to display" msgstr "Tempo de apresentação" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1594 msgid "Time worked" msgstr "Tempo trabalhado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TimeLeft" msgstr "TimeLeft" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1143 msgid "TimeWorked" msgstr "TimeWorked" #: html/Search/Elements/EditFormat:74 msgid "Title" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:" msgstr "Para gerar as diferenças desta transação" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:\\n" msgstr "Para gerar as diferenças desta transação:\\n" #: html/Elements/Footer:61 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1146 msgid "Told" msgstr "Última atualização" #: html/Admin/Elements/Tabs:68 html/Admin/index.html:88 html/Elements/Tabs:71 msgid "Tools" msgstr "" #: etc/initialdata:252 msgid "Transaction" msgstr "Transação" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:794 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Transação %1 removida" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:174 msgid "Transaction Created" msgstr "Transação Criada" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:78 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id" msgstr "Transaction->Create não pôde, já que você não especificou um id de tíquete" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:125 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:838 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Transações são imutáveis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Trying to delete a right: %1" msgstr "Tentando remover um direito de acesso: %1" #: lib/RT/Date.pm:414 msgid "Tue." msgstr "Ter." #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:66 html/Admin/Elements/EditCustomField:65 html/Ticket/Elements/AddWatchers:54 html/Ticket/Elements/AddWatchers:65 html/Ticket/Elements/AddWatchers:75 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1144 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1432 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:129 msgid "Unimplemented" msgstr "Não implementado" #: html/Admin/Users/Modify.html:89 msgid "Unix login" msgstr "Usuário Unix" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "UnixUsername" msgstr "Usuário Unix" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:290 lib/RT/Record.pm:847 #. ($self->ContentEncoding) #. ($ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Codificação de conteúdo desconhecida %1" #: html/Search/Build.html:632 msgid "Unknown field: $key" msgstr "" #: html/Elements/SelectResultsPerPage:58 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:63 msgid "Unnamed search" msgstr "" #: etc/initialdata:32 msgid "Unprivileged" msgstr "Não privilegiado" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:60 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Unselected objects" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:648 msgid "Untaken" msgstr "Não tomado" #: html/Search/Bulk.html:54 msgid "Update" msgstr "Atualizar" #: html/Search/Bulk.html:178 msgid "Update All" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ID" msgstr "Identificador de atualização" #: html/Ticket/Update.html:133 msgid "Update Ticket" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:148 html/Ticket/ModifyAll.html:87 html/Ticket/Update.html:70 msgid "Update Type" msgstr "Tipo de atualização" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update all these tickets at once" msgstr "Atualizar todos estes tíquetes de uma vez" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update email" msgstr "Atualizar email" #: html/Search/Results.html:80 msgid "Update multiple tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update name" msgstr "Atualizar nome" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:737 lib/RT/Interface/Web.pm:524 msgid "Update not recorded." msgstr "Atualização não registrada." #: html/Search/Bulk.html:99 msgid "Update selected tickets" msgstr "Atualizar os tíquetes selecionados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update signature" msgstr "Atualizar assinatura" #: html/Ticket/ModifyAll.html:84 msgid "Update ticket" msgstr "Atualizar o tíquete" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ticket # %1" msgstr "Atualizar o tíquete # %1" #: html/SelfService/Update.html:112 html/SelfService/Update.html:47 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Atualizar o tíquete #%1" #: html/Ticket/Update.html:156 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Atualizar tíquete #%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:735 lib/RT/Interface/Web.pm:523 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "O tipo da atualização não foi nem correspondência e nem comentário." #: html/Elements/SelectDateType:54 html/Ticket/Elements/ShowDates:72 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1147 msgid "Updated" msgstr "Atualizado" #: html/Tools/Offline.html:95 msgid "Upload" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:84 msgid "Upload multiple files" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:79 msgid "Upload multiple images" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:85 msgid "Upload one file" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:80 msgid "Upload one image" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "" #: html/Tools/Offline.html:95 msgid "Upload your changes" msgstr "" #: html/Admin/index.html:90 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 %2: %3\\n" msgstr "Usuário %1 %2: %3\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 Password: %2\\n" msgstr "Usuário %1 Senha: %2\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:496 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found" msgstr "Usuário '%1' não encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found\\n" msgstr "Usuário '%1' não encontrado\\n" #: etc/initialdata:132 etc/initialdata:206 msgid "User Defined" msgstr "Definido pelo Usuário" #: html/Admin/Elements/EditScrip:98 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User ID" msgstr "Identificador de usuário" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Id" msgstr "Identificador do usuário" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:72 html/Admin/Elements/GroupTabs:68 html/Admin/Elements/QueueTabs:85 html/Admin/Elements/SystemTabs:68 html/Admin/Global/index.html:80 msgid "User Rights" msgstr "Direitos de Acesso de Usuário" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1283 #. ($cf->Name, $class, $Object->id) msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:293 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "O usuário não pôde ser criado: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:331 msgid "User created" msgstr "Usuário criado" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:74 html/Admin/Global/GroupRights.html:88 html/Admin/Groups/GroupRights.html:75 html/Admin/Queues/GroupRights.html:90 msgid "User defined groups" msgstr "Grupos definidos pelo usuário" #: lib/RT/User_Overlay.pm:593 lib/RT/User_Overlay.pm:613 msgid "User loaded" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User notified" msgstr "Usuário notificado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User view" msgstr "Visualização de usuário" #: html/Admin/Groups/index.html:99 msgid "User-defined groups" msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:69 html/Elements/Login:73 html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 msgid "Username" msgstr "Nome de usuário" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:55 html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:47 html/Admin/Elements/Tabs:53 html/Admin/Global/CustomFields/index.html:64 html/Admin/Groups/Members.html:76 html/Admin/Queues/People.html:89 html/Admin/index.html:62 html/User/Groups/Members.html:79 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1086 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: html/Admin/Users/index.html:85 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Usuários que satisfazem o critério de busca" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:523 msgid "Valid Query" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ValueOfQueue" msgstr "Valor da fila" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:89 html/Admin/Elements/EditCustomField:78 msgid "Values" msgstr "Valores" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "Watch" msgstr "Observar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "WatchAsAdminCc" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Watcher loaded" msgstr "Observador carregado" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:63 msgid "Watchers" msgstr "Observadores" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WebEncoding" msgstr "Codificação de Web" #: lib/RT/Date.pm:415 msgid "Wed." msgstr "Qua." #: etc/initialdata:521 msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket" msgstr "Quando um tíquete for aprovado por todos os aprovadores, adicione uma correspondência ao tíquete original" #: etc/initialdata:485 msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket" msgstr "Quando um tíquete for aprovado por qualquer aprovador, adicione uma correspondência ao tíquete original" #: etc/initialdata:146 msgid "When a ticket is created" msgstr "Quando um tíquete é criado" #: etc/initialdata:418 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Quando um tíquete de aprovação é criado, notificar o Proprietário e o AdminCc do item aguardando sua aprovação" #: etc/initialdata:151 msgid "When anything happens" msgstr "Quando acontecer qualquer coisa" #: etc/initialdata:199 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Sempre que um tíquete for resolvido" #: etc/initialdata:185 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Sempre que mudar o proprietário de um tíquete" #: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "" #: etc/initialdata:193 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Sempre que um tíquete mudar de fila" #: etc/initialdata:170 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Sempre que o estado de um tíquete mudar" #: etc/initialdata:207 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Sempre que ocorrer uma condição definida por usuário" #: etc/initialdata:164 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Sempre que um novo comentário é adicionado" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Sempre que uma nova correspondência é adicionada" #: html/Admin/Users/Modify.html:188 html/User/Prefs.html:89 msgid "Work" msgstr "Trabalho" #: html/Search/Results.html:84 msgid "Work offline" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WorkPhone" msgstr "Telefone de trabalho" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:63 html/Ticket/Update.html:64 msgid "Worked" msgstr "Trabalhado" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3096 msgid "You already own this ticket" msgstr "Você já é proprietário deste tíquete" #: html/autohandler:158 html/autohandler:166 msgid "You are not an authorized user" msgstr "Você não é um usuário autorizado" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2978 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Você só pode reatribuir seus próprios tíquetes ou aqueles que não têm dono" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n" msgstr "Você não tem permissão para ver este tíquete.\\n" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:47 lib/RT/StyleGuide.pod:780 #. ($num, $queue) msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Você encontrou %1 tíquetes na fila %2" #: html/NoAuth/Logout.html:52 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Você foi desconectado do RT." #: html/SelfService/Display.html:109 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Você não tem permissão para criar tíquetes nesta fila." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1964 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "Você não pode criar requisições nesta fila." #: html/NoAuth/Logout.html:56 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Volte sempre" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your %1 requests" msgstr "Suas %1 requisições" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT" msgstr "Seu administrador do RT configurou erradamente os endereços eletrônicos que invocam o RT" #: etc/initialdata:502 msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending." msgstr "Sua requisição foi aprovada por %1. Outras aprovações ainda podem estar pendentes." #: etc/initialdata:540 msgid "Your request has been approved." msgstr "Sua requisição foi aprovada." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected" msgstr "Sua requisição foi rejeitada" #: etc/initialdata:445 msgid "Your request was rejected." msgstr "Sua requisição foi rejeitada." #: html/autohandler:193 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Nome de usuário ou senha incorretos" #: html/Admin/Users/Modify.html:168 html/User/Prefs.html:149 msgid "Zip" msgstr "CEP" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "[no subject]" msgstr "[sem assunto]" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "allow creation of saved searches" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "allow loading of saved searches" msgstr "" #: html/User/Elements/DelegateRights:80 #. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription) msgid "as granted to %1" msgstr "como outorgado a %1" #: html/Search/Elements/PickBasics:127 msgid "belongs to" msgstr "" #: html/SelfService/Closed.html:49 msgid "closed" msgstr "" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectMatch:55 msgid "contains" msgstr "contém" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "content" msgstr "content" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "content-type" msgstr "content-type" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "correspondence (probably) not sent" msgstr "correspondência (provavelmente) não enviada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "correspondence sent" msgstr "correspondência enviada" #: html/Admin/Queues/Modify.html:98 lib/RT/Date.pm:342 msgid "days" msgstr "dias" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "dead" msgstr "morto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "delete" msgstr "remover" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "deleted" msgstr "removido" #: html/Search/Elements/PickBasics:128 msgid "does not belong to" msgstr "" #: html/Search/Elements/PickBasics:61 msgid "does not match" msgstr "não satisfaz" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectMatch:56 msgid "doesn't contain" msgstr "não contém" #: html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "equal to" msgstr "igual a" #: html/Search/Build.html:387 msgid "error: can't move down" msgstr "" #: html/Search/Build.html:409 msgid "error: can't move left" msgstr "" #: html/Search/Build.html:368 msgid "error: can't move up" msgstr "" #: html/Search/Build.html:451 msgid "error: nothing to delete" msgstr "" #: html/Search/Build.html:373 html/Search/Build.html:392 html/Search/Build.html:414 html/Search/Build.html:443 msgid "error: nothing to move" msgstr "" #: html/Search/Build.html:469 msgid "error: nothing to toggle" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "false" msgstr "falso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "filename" msgstr "filename" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "greater than" msgstr "maior que" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:222 #. ($self->Name) msgid "group '%1'" msgstr "grupo '%1'" #: lib/RT/Date.pm:338 msgid "hours" msgstr "horas" #: html/Search/Elements/PickBasics:48 msgid "id" msgstr "identificador" #: html/Elements/SelectBoolean:53 html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectMatch:57 html/Search/Elements/PickBasics:175 html/Search/Elements/PickBasics:74 html/Search/Elements/PickBasics:90 html/Search/Elements/PickCFs:53 msgid "is" msgstr "é" #: html/Elements/SelectBoolean:57 html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectMatch:58 html/Search/Elements/PickBasics:176 html/Search/Elements/PickBasics:75 html/Search/Elements/PickBasics:91 html/Search/Elements/PickCFs:54 msgid "isn't" msgstr "não é" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "less than" msgstr "menor que" #: html/Search/Elements/PickBasics:60 msgid "matches" msgstr "satisfaz" #: lib/RT/Date.pm:334 msgid "min" msgstr "min" #: html/Ticket/Update.html:64 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "modifications\\n\\n" msgstr "modificações\\n\\n" #: lib/RT/Date.pm:350 msgid "months" msgstr "meses" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83 msgid "new" msgstr "novo" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:64 html/Admin/Elements/PickObjects:63 msgid "no name" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditScrips:64 msgid "no value" msgstr "sem valor" #: html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:48 html/Ticket/Elements/EditWatchers:49 msgid "none" msgstr "nenhum" #: html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "not equal to" msgstr "diferente de" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "notlike" msgstr "diferente" #: html/SelfService/Elements/MyRequests:83 lib/RT/Queue_Overlay.pm:84 msgid "open" msgstr "aberto" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:227 #. ($self->Name, $user->Name) msgid "personal group '%1' for user '%2'" msgstr "grupo pessoal '%1' para o usuário '%2'" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:235 #. ($queue->Name, $self->Type) msgid "queue %1 %2" msgstr "fila %1 %2" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "rejected" msgstr "rejeitado" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:86 msgid "resolved" msgstr "resolvido" #: lib/RT/Date.pm:330 msgid "sec" msgstr "seg" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "show Configuration tab" msgstr "" #: html/Search/Results.html:82 msgid "spreadsheet" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:85 msgid "stalled" msgstr "pendente" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:230 #. ($self->Type) msgid "system %1" msgstr "sistema %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:241 #. ($self->Type) msgid "system group '%1'" msgstr "grupo do sistema '%1'" #: html/Elements/Error:66 html/SelfService/Error.html:63 msgid "the calling component did not specify why" msgstr "o componente chamador não especificou por que" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:238 #. ($self->Instance, $self->Type) msgid "ticket #%1 %2" msgstr "tíquete #%1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "true" msgstr "verdadeiro" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:244 #. ($self->Id) msgid "undescribed group %1" msgstr "grupo %1 não descrito" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "undescripbed group %1" msgstr "grupo sem descrição %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:219 #. ($user->Object->Name) msgid "user %1" msgstr "usuário %1" #: lib/RT/Date.pm:346 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "with template %1" msgstr "com modelo %1" #: lib/RT/Date.pm:354 msgid "years" msgstr "anos"