# Copyright (c) 2002 Jesse Vincent # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 3.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-28 20:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-27 02:49+0000\n" "Last-Translator: ruz \n" "Language-Team: rt-devel \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 09:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12568)\n" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264 msgid " (no pubkey!)" msgstr " (brak klucza publicznego!)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267 msgid " (untrusted!)" msgstr " (niezaufany!)" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:77 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55 msgid "#" msgstr "Nr" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:49 share/html/Ticket/Display.html:54 #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "#%1: %2" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:219 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 nr%2" #: lib/RT/Date.pm:369 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1769 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:609 #. ($wday,$mon,$mday,$year) msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:624 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:621 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %3 %2 %7, %4:%5:%6" #: lib/RT/Record.pm:1717 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:736 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:779 #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 zostały dodane" #: lib/RT/Date.pm:366 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "przed %1 %2" #: lib/RT/Record.pm:1724 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:743 #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 zostało zamienione na %3" #: lib/RT/Record.pm:1721 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:739 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:785 #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 zostało usunięte" #: share/html/Widgets/SavedSearch:139 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 zostało usunięte." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 of group %3" msgstr "%1 %2 z groupy %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 renamed to %3." msgstr "%1 %2 zmieniono na %3." #: share/html/Widgets/SavedSearch:129 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 zapisano." #: share/html/Widgets/SavedSearch:113 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 updated." msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:66 #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 wg szablonu %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n" msgstr "%1 (%2) %3 tego zgłoszenia\\n" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:86 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) przez %3" #: share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:123 share/html/Ticket/Update.html:70 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:68 #. (loc($Ticket->Status())) #. (loc($TicketObj->Status)) #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $TicketObj->OwnerObj)) #. (loc($Ticket->Status)) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (Niezmienione)" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2 shown" msgstr "wyświetlone %1 - %2" #: bin/rt-crontool:364 #. ("--log") msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option" msgstr "" #: bin/rt-crontool:339 bin/rt-crontool:346 bin/rt-crontool:352 #. ("--search-arg", "--search") #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--action-arg", "--action") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - warunek przejścia na %2" #: bin/rt-crontool:366 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Status wyjściowy zaktualizowany na STDOUT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Specify id of the template you want to use" msgstr "%1 - Podaj id szablonu, który ma być użyty" #: bin/rt-crontool:358 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "" #: bin/rt-crontool:355 #. ("--template") msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "" #: bin/rt-crontool:349 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - Określ moduł działań, którego chcesz użyć" #: bin/rt-crontool:361 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "" #: bin/rt-crontool:343 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Określ moduł warunków, którego chcesz użyć" #: bin/rt-crontool:336 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Określ moduł wyszukiwania, którego chcesz użyć" #: share/html/Dashboards/index.html:70 #. ($group) msgid "%1 DashBoards" msgstr "" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2010', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 Wszelkie prawa zastrzeżone 1996-%3 %4" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:148 #. ($self->Id) msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "Skrypt %1 został załadowany" #: lib/RT/Record.pm:1752 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "dodano %1 jako wartość dla %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on" msgstr "do określenia aliasów dla %1 wymagany numer zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on " msgstr "do określenia aliasów dla %1 wymagany numer zgłoszenia " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3" msgstr "do określenia aliasów dla %1 wymagany numer zgłoszenia (od %2) %3" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:134 lib/RT/Link_Overlay.pm:142 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "Wydaje się, że %1 to obiekt lokalny, ale nie udało się wyszukać go w bazie danych" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 przez %2" #: lib/RT/Record.pm:500 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:684 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:874 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:879 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:893 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:902 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:907 #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? "'$old_val'" : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"') #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 zmieniło się z %2 na %3" #: share/html/Search/Chart.html:2 share/html/Search/Elements/ResultViews:64 #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $ARGS{Query}, Default => $PrimaryGroupBy)) #. ($m->scomp('SelectChartType', Name => 'ChartStyle'), $m->scomp('SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query)) msgid "%1 chart by %2" msgstr "%1 wykres przez %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:200 #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) msgid "%1 copy" msgstr "kopia %1" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 core config" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:918 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "nie udało się ustawić %1 na %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n" msgstr "%1 nie udało się rozpocząć transakcji (%2)\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2546 #. ($self) msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 nie udało się ustawić statusu na zamknięty. Baza danych RT może być niespójna" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:651 #. ($obj_type) msgid "%1 created" msgstr "%1 utworzono" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:662 #. ($obj_type) msgid "%1 deleted" msgstr "%1 usunięto" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:657 #. ($obj_type) msgid "%1 disabled" msgstr "" #: share/html/Install/Sendmail.html:86 #. ($ARGS{SendmailPath}) msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 nie istnieje." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:654 #. ($obj_type) msgid "%1 enabled" msgstr "" #: etc/initialdata:553 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "%1 zgłoszeń o najwyższym priorytecie, których jestem właścicielem" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I own..." msgstr "%1 zgłoszeń o najwyższym priorytecie, których właścicielem jest użytkownik..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I requested..." msgstr "%1 zgłoszeń o najwyższym priorytecie zarejestrowanych przez użytkownika..." #: bin/rt-crontool:331 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 jest narzędziem umożliwiającym obsługę zgłoszeń z zewnętrznej aplikacji do sporządzania wykazów, takiej jak cron." #: sbin/rt-email-digest:92 #. ($0) msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:793 lib/RT/Queue_Overlay.pm:799 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1106 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1115 share/html/Ticket/Create.html:406 share/html/Ticket/Update.html:275 #. ($email, $self->loc($args{'Type'})) #. ($args{'Email'}, $self->loc($args{'Type'})) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:970 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 nie jest już %2 dla tej kolejki" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1285 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 nie jest już %2 dla tego zgłoszenia" #: lib/RT/Record.pm:1809 #. ($TransactionObj->OldValue, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 nie jest już wartością pola %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 isn't a valid Queue id." msgstr "%1 nie jest aktualnie obowiązującym Id kolejki" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 matches" msgstr "%1 pasuje" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1 min." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "%1 ostatnio zaktualizowanych artykułów" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 newest articles" msgstr "%1 najnowszych artykułów" #: etc/initialdata:564 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 zgłoszeń bez właściciela" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 not shown" msgstr "%1 nie zostało wyświetlone" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:867 msgid "%1 objects" msgstr "%1 objets" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 rights" msgstr "%1 - uprawnienia" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 site config" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 succeeded\\n" msgstr "%1 udało się" #: lib/RT/SharedSetting.pm:240 #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) msgid "%1 update: %2" msgstr "%1 aktualizacja: %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:233 #. (ucfirst($self->ObjectName)) msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "Aktualizacja %1: Bez dokonanych zmian" #: lib/RT/SharedSetting.pm:237 msgid "%1 updated" msgstr "%1 zaktualizowano" #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:64 #. (ref $self) msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 zamknie wszystkie części zamykanego zgłoszenia grupowego." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request." msgstr "%1 zamknie bazę lokalną, jeśli jest powiązana z podłączonym zgłoszeniem (lub jest jego częścią)" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:868 msgid "%1's %2 objects" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:869 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:112 #. ($UserObj->Name) msgid "%1's GnuPG keys" msgstr "" #: share/html/Elements/EditPassword:55 #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) msgid "%1's current password" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $object)) #. ($m->interp->apply_escapes($object->Name, 'h')) msgid "%1's dashboards" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Object)) #. ($m->interp->apply_escapes($Object->Name, 'h')) msgid "%1's saved searches" msgstr "Zapisane zapytania %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:541 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: nie określono załącznika" #: lib/RT/Date.pm:616 #. ($hour,$min) msgid "%1:%2" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:613 #. ($hour,$min,$sec) msgid "%1:%2:%3" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:138 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1b" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1k" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132 #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) msgid "%1m" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:890 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' to nieprawidłowa wartość statusu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'%1' not a recognized action. " msgstr "'%1' n'est pas une action connue. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete group member)" msgstr "(Zaznacz pole, aby usunąć element z grupy)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete scrip)" msgstr "(Zaznacz pole, aby usunąć skrypt)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:91 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:67 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:109 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:117 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 share/html/User/Groups/Members.html:78 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Zaznacz pole, aby usunąć)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(Zaznacz pola, aby usunąć)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:61 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Zaznacz pola przy odbiorcach na liście, aby zablokować wysyłanie powiadomień)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:110 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Zaznacz pola przy odbiorcach na liście, aby uruchomić wysyłanie powiadomień)" #: share/html/Ticket/Create.html:229 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Wprowadź numery lub adresy URL zgłoszeń, oddzielone spacjami)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Enter ticket ids or URLs, seperated with spaces)" msgstr "(Wprowadź numery lub adresy URL zgłoszeń, oddzielone spacjami)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 share/html/Admin/Queues/Modify.html:79 #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Jeśli pozostawisz puste, domyślnie zostanie ustawione na %1)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Brak pól definiowanych przez użytkownika)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/User/Groups/Members.html:76 msgid "(No members)" msgstr "(Brak członków grupy)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49 msgid "(No scrips)" msgstr "(Brak skryptów)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(Brak szablonów)" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49 msgid "(None)" msgstr "(Brak)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Wysyła kopię zgłoszenia na listę adresów mailowych oddzielonych przecinkami, umieszczonych w polu BCC. Nie zmienia tego, kto będzie otrzymywał informacje o stanie zgłoszenia)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Wysyła kopię zgłoszenia na listę adresów mailowych oddzielonych przecinkami, umieszczonych w polu BCC. Nie zmienia tego, kto będzie otrzymywał informacje o stanie zgłoszenia)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Wysyła kopię zgłoszenia na listę administracyjnych adresów mailowych oddzielonych przecinkami. Te osoby będą otrzymywać informacje o stanie zgłoszenia)" #: share/html/Ticket/Create.html:107 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Wysyła kopię zgłoszenia na listę adresów mailowych oddzielonych przecinkami. Nie zmienia tego, kto będzie otrzymywał informacje o stanie zgłoszenia)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Wysyła kopię zgłoszenia na listę adresów mailowych oddzielonych przecinkami. Nie zmienia tego, kto będzie otrzymywał informacje o stanie zgłoszenia)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Wysyła kopię zgłoszenia na listę adresów mailowych oddzielonych przecinkami. Te osoby będą otrzymywać informacje o stanie zgłoszenia)" #: share/html/Ticket/Create.html:98 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:99 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Skorzystaj z tych pól jeśli wybrano 'Definiowany przez użytkownika' w atrybutach warunku lub operacji)" #: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:63 share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50 msgid "(Will not be sent email)" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:77 msgid "(any)" msgstr "" #: share/html/User/Groups/index.html:56 msgid "(empty)" msgstr "(pusta)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no Summary)" msgstr "(brak streszczenia)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no name listed)" msgstr "(brak listy użytkowników)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no name)" msgstr "(brak nazwy)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(brak klucza publicznego!)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no subject)" msgstr "(brak tematu)" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:677 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:100 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:90 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:59 share/html/Search/Elements/Chart:120 share/html/Search/Elements/Chart:81 msgid "(no value)" msgstr "(brak wartości)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(aucune valeur)" #: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:128 msgid "(only one ticket)" msgstr "(tylko jedno zgłoszenie)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 #. ($count) msgid "(pending %quant(%1,other ticket))" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113 msgid "(pending approval)" msgstr "(oczekuje na zatwierdzenie)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other Collection)" msgstr "(oczekuje na inną Kolekcję)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other tickets)" msgstr "(oczekuje na inne zgłoszenia)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(requestor's group)" msgstr "(groupe du demandeur)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:73 msgid "(required)" msgstr "(wymagana)" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53 #. ($key->{'TrustTerse'}) msgid "(trust: %1)" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:233 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "(untitled)" msgstr "(nienazwany)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284 msgid "(untrusted!)" msgstr "(niezaufany!)" #: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59 msgid "-" msgstr "" #: bin/rt-crontool:136 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "" #: bin/rt-crontool:131 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I own..." msgstr "25 zgłoszeń o najwyższym priorytecie, których właścicielem jest użytkownik..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I requested..." msgstr "25 zgłoszeń o najwyższym priorytecie zarejestrowanych przez użytkownika..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<% $Ticket->Status%>" msgstr "<% $Ticket->Status%>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<% $_ %>" msgstr "<% $_ %>" #: share/html/Elements/CreateTicket:49 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue', OnChange => 'document.CreateTicketInQueue.submit()', SendTo => $SendTo )) msgid " %1" msgstr " %1" #: lib/RT/StyleGuide.pod:779 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: share/html/User/Prefs.html:182 msgid "

All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.

" msgstr "" #: etc/initialdata:193 msgid "A blank template" msgstr "Pusty szablon" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:364 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:171 msgid "ACE not found" msgstr "Nie udało się odnaleźć ACE" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:640 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACE mogą być tylko utworzone lub usunięte." #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "I" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n" msgstr "Przerwanie operacji, aby uniknąć niezamierzonych modyfikacji zgłoszenia.\\n" #: share/html/User/Elements/Tabs:61 msgid "About me" msgstr "Użytkownika" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:108 msgid "Access control" msgstr "Kontrola dostępu" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:69 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76 msgid "Action" msgstr "Operacja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action %1 not found" msgstr "Operacja %1 nie została odnaleziona" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:601 #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) msgid "Action '%1' not found" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action committed." msgstr "Operacja została zatwierdzona" #: bin/rt-crontool:231 msgid "Action committed.\\n" msgstr "" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:132 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:596 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "" #: bin/rt-crontool:227 msgid "Action prepared..." msgstr "Operacja została przygotowana..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Add AdminCc" msgstr "Dodaj AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90 msgid "Add Bookmark" msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:99 msgid "Add Cc" msgstr "Dodaj Cc" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Dodaj kryterium" #: share/html/Search/Bulk.html:168 share/html/Ticket/Create.html:144 share/html/Ticket/ModifyAll.html:134 share/html/Ticket/Update.html:121 msgid "Add More Files" msgstr "Dodaj więcej plików" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Add Requestor" msgstr "Dodaj zgłaszającego" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Dodaj wartość" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a new a global scrip" msgstr "Dodaj nowy skrypt globalny" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a scrip to this queue" msgstr "Dodaj skrypt dla tej kolejki" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:84 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Dodaj skrypt, który będzie dotyczył wszystkich kolejek" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add additional criteria" msgstr "Dodaj kolejne kryterium" #: share/html/Search/Bulk.html:135 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Dodaj komentarze lub odpowiedzi do wybranych zgłoszeń" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:65 share/html/User/Groups/Members.html:62 msgid "Add members" msgstr "Dodaj członków grupy" #: share/html/Admin/Queues/People.html:89 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Dodaj nowych obserwatorów" #: share/html/Search/Build.html:89 msgid "Add these terms" msgstr "" #: share/html/Search/Build.html:90 msgid "Add these terms and Search" msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:193 msgid "Add values" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116 msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AddNextState" msgstr "Dodaj następny status" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:853 #. ($args{'Type'}) msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "Został dodany zarządzający %1 dla tej kolejki" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1157 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "Został dodany zarządzający %1 dla tego zgłoszenia" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70 msgid "Address" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:134 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 share/html/User/Prefs.html:125 msgid "Address1" msgstr "Adres 1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:139 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:129 msgid "Address2" msgstr "Adres 2" #: share/html/Ticket/Create.html:103 msgid "Admin Cc" msgstr "Admin Cc" #: etc/initialdata:270 msgid "Admin Comment" msgstr "Administracja komentarzami" #: etc/initialdata:249 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Administracja korespondencją" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 share/html/Admin/Queues/index.html:51 msgid "Admin queues" msgstr "Administracja kolejkami" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin users" msgstr "Administracja użytkownikami" #: share/html/Admin/Global/index.html:49 share/html/Admin/Global/index.html:51 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Globalna konfiguracja - administracja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Groups" msgstr "Grupy - administracja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Queue/Basics" msgstr "Administracja kolejkami . podstawowe informacje" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "AdminAllPersonalGroups" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:144 msgid "AdminCCGroup" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 msgid "AdminCc" msgstr "AdminCc" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "AdminCcs" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminComment" msgstr "AdminComment" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCorrespondence" msgstr "AdminCorrespondence" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "AdminCustomField" msgstr "AdminPolamiUżytk" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 msgid "AdminCustomFieldValues" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCustomFields" msgstr "AdminCustomFields" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "AdminGroup" msgstr "AdminGroup" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "AdminGroupMembership" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "AdminOwnPersonalGroups" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "AdminQueue" msgstr "AdminQueue" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "AdminUsers" msgstr "AdminUsers" #: share/html/Admin/Queues/People.html:71 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76 msgid "Administrative Cc" msgstr "Administracyjne Cc" #: lib/RT/Installer.pm:152 msgid "Administrative password" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admins" msgstr "Administrateurs" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:284 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search" msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search Criteria" msgstr "Kryteria wyszukiwania zaawansowanego" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Age" msgstr "Wiek" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59 msgid "Aggregator" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Alias for" msgstr "Alias pour" #: etc/initialdata:341 etc/upgrade/3.8.2/content:69 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Wszystkie warunki poprawności spełnione" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Classes" msgstr "Wszystkie klasy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Custom Fields" msgstr "Wszystkie pola definiowane przez użytkownika" #: share/html/Admin/Queues/index.html:110 msgid "All Queues" msgstr "Wszystkie kolejki" #: share/html/Admin/Queues/index.html:100 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:653 msgid "Already encrypted" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "Zawsze wysyła wiadomość do zgłaszających niezależnie od nadawcy wiadomości" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "I/Lub" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:90 msgid "Applied" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:79 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:85 msgid "Applies to" msgstr "Zastosuj do:" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Applies to all objects" msgstr "" #: share/html/Search/Edit.html:72 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:65 msgid "Apply globally" msgstr "" #: share/html/Search/Edit.html:72 msgid "Apply your changes" msgstr "Zastosuj zmiany" #: share/html/Elements/Tabs:98 msgid "Approval" msgstr "Potwierdzenia" #: share/html/Approvals/Display.html:67 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Potwierdzenie #%1: %2" #: share/html/Approvals/index.html:77 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Potwierdzenie #%1: Uwagi nie zostały zapisane z powodu błędu systemu" #: share/html/Approvals/index.html:75 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Potwierdzenie #%1: Uwagi zostały zapisane" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Details" msgstr "Szczegóły zatwierdzenia" #: etc/initialdata:327 etc/upgrade/3.8.2/content:55 msgid "Approval Passed" msgstr "Zatwierdzone" #: etc/initialdata:368 etc/upgrade/3.8.2/content:96 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "" #: etc/initialdata:355 etc/upgrade/3.8.2/content:83 msgid "Approval Rejected" msgstr "Odrzucone" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval diagram" msgstr "Diagram potwierdzenia" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:71 msgid "Approve" msgstr "Zatwierdź" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approver's notes: %1" msgstr "Uwagi zatwierdzającego: %1" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Apr" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Apr." msgstr "Kwi." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Are you sure you want to delete this article?" msgstr "Czy jestes pewien, że chcesz usunąć ten artykuł?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article #%1 deleted" msgstr "Artykuł #%1 został usunięty" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article #%1: %2" msgstr "Artykuł #%1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article not found" msgstr "Artykuł nie został odnaleziony" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Articles" msgstr "Artykuły" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:78 msgid "Asc" msgstr "" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "AssignCustomFields" msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:167 share/html/SelfService/Update.html:90 share/html/Ticket/ModifyAll.html:132 share/html/Ticket/Update.html:121 msgid "Attach" msgstr "Załączniki" #: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/Ticket/Create.html:140 msgid "Attach file" msgstr "Załącz plik" #: share/html/Search/Bulk.html:157 share/html/SelfService/Update.html:78 share/html/Ticket/Create.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:121 share/html/Ticket/Update.html:111 msgid "Attached file" msgstr "Plik został załączony" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "Attachment" msgstr "Załącznik" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Nie udało się dodać załącznika '%1'" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:549 msgid "Attachment created" msgstr "Załącznik został utworzony" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2219 msgid "Attachment filename" msgstr "Nazwa pliku załącznika" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:646 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "" #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:189 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Atrybut usunięty" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "Aug" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aug." msgstr "Sie." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "August" msgstr "Sierpień" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AuthSystem" msgstr "AuthSystem" #: etc/initialdata:196 msgid "Autoreply" msgstr "Automatyczna odpowiedź" #: etc/initialdata:27 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Automatyczna odpowiedź wysyłana do zgłaszających" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoreplyToRequestors" msgstr "Automatyczna odpowiedź wysyłana do zgłaszających" #: share/html/Widgets/SelectionBox:193 msgid "Available" msgstr "Dostępne" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Available Columns" msgstr "Dostępne kolumny" #: share/html/Ticket/Forward.html:73 msgid "BCc" msgstr "" #: share/html/Elements/Submit:96 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Wstecz" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad PGP Signature: %1\\n" msgstr "Niewłaściwy podpis PGP: %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n" msgstr "Niewłaściwy numer id załącznika. Nie udało się wyszukać załącznika '%1'\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad data in %1" msgstr "Niewłaściwe dane w %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:145 #. ($id) msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n" msgstr "Niewłaściwy numer transakcji dla załącznika. %1 należy zastąpić przez %2\\n" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:67 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:62 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:62 share/html/Admin/Elements/UserTabs:60 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:129 share/html/User/Elements/GroupTabs:61 msgid "Basics" msgstr "Podst. informacje" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:93 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Pamiętaj, aby zapisać zmiany" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Begin Approval" msgstr "Rozpocznij zatwierdzanie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Binary" msgstr "Binaire" #: etc/initialdata:192 msgid "Blank" msgstr "Pusty" #: share/html/Dashboards/Queries.html:183 msgid "Body" msgstr "Treść" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Bold" msgstr "Pogrubienie" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Bookmark" msgstr "Zakładka" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable URL for this search" msgstr "Adres URL do zapamiętania dla tego wyszukiwania" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable link" msgstr "URL do zapamiętania" #: etc/initialdata:577 etc/upgrade/3.7.82/content:3 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Zgłoszenia zapisane w zakładkach" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:71 msgid "Brief headers" msgstr "Krótkie nagłówki" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:321 msgid "Bulk Update" msgstr "Hurtowa Aktualizacja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bulk ticket update" msgstr "Hurtowa aktualizacja zgłoszeń" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:54 msgid "Buy Support" msgstr "Wykup wsparcie" #: share/html/Install/Global.html:56 msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences." msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:143 msgid "CCGroup" msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:140 msgid "CF" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:174 #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1633 msgid "Can not modify system users" msgstr "Nie można zmienić użytkowników systemu" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Czy ten zarządzający widzi tę kolejkę" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:410 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Nie można wprowadzić wartości pola bez nazwy" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:312 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:150 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Nie można połączyć zgłoszenia z tym samym zgłoszeniem" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error" msgstr "Niemożliwe połączenie w jedno zgłoszenie" #: share/html/Widgets/SavedSearch:132 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:316 msgid "Can't save this search" msgstr "Niemożliwe jest zapisanie tego zapytania" #: lib/RT/Record.pm:1287 lib/RT/Record.pm:1367 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Niemożliwe określenie jednocześnie podstaw i celu" #: share/html/Ticket/Create.html:342 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cannot create user: %1" msgstr "Niemożliwe utworzenie użytkownika: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "Categories are based on" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Kategoria" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:137 msgid "Category unset" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:132 share/html/Admin/Queues/People.html:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:94 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:70 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "Ccs" msgstr "" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:82 msgid "Change" msgstr "Zmodyfikuj" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "" #: share/html/SelfService/Prefs.html:53 msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #: share/html/Elements/Submit:90 msgid "Check All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:159 share/html/SelfService/Update.html:81 share/html/Ticket/Create.html:131 share/html/Ticket/ModifyAll.html:123 share/html/Ticket/Update.html:113 msgid "Check box to delete" msgstr "Zaznacz pole, aby usunąć" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Zaznacz pole, aby odebrać uprawnienie" #: share/html/Elements/EditLinks:149 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:143 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:84 msgid "Children" msgstr "Zgłoszenia podrzędne" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Choose a database engine" msgstr "Wybierz silnik bazy danych" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:144 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:133 msgid "City" msgstr "Miasto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class" msgstr "Klasa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class Name" msgstr "Nazwa klasy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class is" msgstr "Klasą jest" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Classes" msgstr "Klasy" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221 msgid "Clear" msgstr "Wyczyść" #: share/html/Elements/Submit:92 msgid "Clear All" msgstr "Odznacz wszystko" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "" #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "" #: share/html/Helpers/CalPopup.html:53 msgid "Close window" msgstr "Zamknij okno" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75 msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed Tickets" msgstr "Zamknięte zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed requests" msgstr "Demandes closes" #: share/html/SelfService/Closed.html:48 share/html/SelfService/Elements/Tabs:81 msgid "Closed tickets" msgstr "Zamknięte zgłoszenia" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:92 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:93 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Command not understood!\\n" msgstr "Niezrozumiałe polecenie!\\n" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:72 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:197 share/html/Ticket/Elements/Tabs:229 msgid "Comment" msgstr "Komentuj" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:77 msgid "Comment Address" msgstr "Adres komentarza" #: lib/RT/Installer.pm:167 msgid "Comment address" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comment not recorded" msgstr "Komentarz nie został zapisany" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "Comment on tickets" msgstr "Komentarz do zgłoszeń" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "CommentOnTicket" msgstr "CommentOnTicket" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: lib/RT/Config.pm:243 share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/Update.html:94 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Komentarze (które nie zostaną wysłane zgłaszającym)" #: share/html/Search/Bulk.html:139 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Komentarze (które nie zostały wysłane zgłaszającym)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments about %1" msgstr "Komentarze dotyczące %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:82 msgid "Comments about this user" msgstr "Uwagi dotyczące użytkownika" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:723 msgid "Comments added" msgstr "Komentarze zostały dodane" #: lib/RT/Action.pm:173 lib/RT/Rule.pm:65 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Potwierdzenie wysłane do zgłaszającego" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Compile Restrictions" msgstr "Ograniczenia kompilacji" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:63 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72 msgid "Condition" msgstr "Warunek" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:152 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:622 #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) msgid "Condition '%1' not found" msgstr "" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:615 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "" #: bin/rt-crontool:211 msgid "Condition matches..." msgstr "Warunek zgadza się z ..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Condition not found" msgstr "Warunek nie został odnaleziony" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "" #: share/html/Install/index.html:106 #. ($file) msgid "Config file %1 is locked" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141 msgid "Connection succeeded" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ContactInfoSystem" msgstr "ContactInfoSystem" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Contacted date '%1' could not be parsed" msgstr "Nie udało się rozpoznać daty modyfikacji'%1'" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:126 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:67 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/SelectAttachmentField:50 share/html/Ticket/ModifyAll.html:140 msgid "Content" msgstr "Zawartość" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 msgid "Content-Type" msgstr "Typ zawartości" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:127 msgid "ContentType" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: lib/RT/Installer.pm:175 msgid "Correspond address" msgstr "" #: etc/initialdata:261 msgid "Correspondence" msgstr "Korespondencja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence Address" msgstr "Adres korespondencyjny" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:719 msgid "Correspondence added" msgstr "Korespondencja została dodana" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence not recorded" msgstr "Korespondencja nie została zapisana" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. " msgstr "Nie udało się wprowadzić nowej wartości pola dla zgłoszenia. " #: lib/RT/Record.pm:1693 lib/RT/Record.pm:1739 #. ($value_msg) #. ($msg) msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not change owner. " msgstr "Nie udało się zmienić właściciela. " #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2829 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2837 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2854 #. ($del_msg) #. ($add_msg) #. ($msg) msgid "Could not change owner: %1" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:163 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField" msgstr "Nie udało się utworzyć pola definiowanego przez użytkownika" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:458 share/html/User/Groups/Modify.html:100 msgid "Could not create group" msgstr "Nie udało się utworzyć grupy" #: share/html/Admin/Global/Template.html:95 share/html/Admin/Queues/Template.html:96 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć szablonu: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:292 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:823 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Nie udało się utworzyć zgłoszenia. Nie określono kolejki" #: lib/RT/User_Overlay.pm:190 lib/RT/User_Overlay.pm:204 lib/RT/User_Overlay.pm:213 lib/RT/User_Overlay.pm:222 lib/RT/User_Overlay.pm:231 lib/RT/User_Overlay.pm:245 lib/RT/User_Overlay.pm:255 lib/RT/User_Overlay.pm:404 msgid "Could not create user" msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find a ticket with id %1" msgstr "Nie udało się wyszukać zgłoszenia o numerze %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find group %1." msgstr "Nie udało się wyszukać grupy %1." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:832 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1125 msgid "Could not find or create that user" msgstr "Nie udało się wyszukać ani utworzyć tego użytkownika" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:907 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1206 msgid "Could not find that principal" msgstr "Nie udało się wyszukać tego zarządzającego" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find user %1." msgstr "Nie udało się wyszukać użytkownika %1." #: lib/RT/SharedSetting.pm:225 #. ($self->ObjectName) msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:110 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/User/Groups/Members.html:113 share/html/User/Groups/Modify.html:105 msgid "Could not load group" msgstr "Nie udało się załadować grupy" #: lib/RT/SharedSetting.pm:121 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:851 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "Nie udało się przypisać tego zarządzającego jako %1 dla tej kolejki" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1146 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "Nie udało się przypisać tego zarządzającego jako %1 dla tego zgłoszenia" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:967 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "Nie udało się usunąć tego zarządzającego jako %1 dla tej kolejki" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1273 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "Nie udało się usunąć tego zarządzającego jako %1 dla tego zgłoszenia" #: lib/RT/User_Overlay.pm:130 msgid "Could not set user info" msgstr "Niemożliwe było zapisanie danych użytkownika" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:157 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1020 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Nie udało się dodać nowego członka grupy" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1052 msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1749 lib/RT/Record.pm:1801 #. ($msg) #. ($Msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć transakcji: %1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1176 msgid "Couldn't create record" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n" msgstr "Nie udało się ustalić, co zrobić na podstawie odpowiedzi z gpg\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find group\\n" msgstr "Nie udało się wyszukać grupy\\n" #: lib/RT/Record.pm:927 msgid "Couldn't find row" msgstr "Nie udało się wyszukać wiersza" #: bin/rt-crontool:182 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:994 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Nie udało się wyszukać tego zarządzającego" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:440 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Nie udało się wyszukać tej wartości" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find user\\n" msgstr "Nie udało się wyszukać użytkownika\\n" #: lib/RT/CurrentUser.pm:164 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "Nie udało się załadować %1 z bazy użytkowników.\\n" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:92 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Nie udało się załadować klasy %1" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:185 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:80 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:133 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:143 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:104 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Nie udało się załadować pola %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2" msgstr "Nie udało się załadować pliku konfiguracji RT '%1' %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load Scrips." msgstr "Nie udało się załadować skryptów" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1735 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Queries.html:87 share/html/Dashboards/Render.html:100 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:210 #. ($DashboardId, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2." msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:105 share/html/Admin/Users/Memberships.html:115 #. ($gid) msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:111 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:94 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Nie udało się załadować grupy %1" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:193 lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:229 msgid "Couldn't load link" msgstr "Nie udało się załadować połączenia" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:85 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Impossible de charger l'objet %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:444 #. ($msg) msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/People.html:146 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "Nie udało się załadować kolejki" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86 #. ($id) msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:124 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:93 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Nie udało się załadować kolejki %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:174 #. ($Name) msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load scrip" msgstr "Nie udało się załadować skryptu" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:140 share/html/Admin/Elements/EditScrip:184 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load template" msgstr "Nie udało się załadować szablonu" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105 #. ($id) msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load that user (%1)" msgstr "Nie udało się załadować użytkownika (%1)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 share/html/SelfService/Display.html:158 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Nie udało się załadować zgłoszenia '%1'" #: share/html/Ticket/Forward.html:92 share/html/Ticket/GnuPG.html:75 #. ($QuoteTransaction) #. ($id) msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "" #: share/html/User/Prefs.html:208 msgid "Couldn't load user" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:94 share/html/User/Prefs.html:204 #. ($id) msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "" #: share/html/User/Prefs.html:202 #. ($id, $Name) msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "" #: share/html/User/Prefs.html:206 #. ($Name) msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1052 #. ($args{'Email'}) msgid "Couldn't parse address from '%1' string" msgstr "" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:729 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:694 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2409 #. ($args{'URI'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:100 #. ($args{'Base'}) msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:115 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "" #: lib/RT/Interface/Email.pm:671 lib/RT/Interface/Email.pm:733 msgid "Couldn't send email" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:549 #. ($type, $msg) msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1806 msgid "Couldn't set private key" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1790 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:161 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:145 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:98 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:147 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:79 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:100 share/html/Admin/Elements/UserTabs:86 share/html/Admin/Global/Template.html:89 share/html/Admin/Groups/Modify.html:95 share/html/Admin/Queues/Modify.html:148 share/html/Admin/Queues/Template.html:90 share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Dashboards/Modify.html:76 share/html/Elements/QuickCreate:73 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:170 share/html/Ticket/Create.html:247 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: etc/initialdata:90 msgid "Create Tickets" msgstr "Utwórz zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a Class" msgstr "Utwórz klasę" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98 msgid "Create a CustomField" msgstr "Utwórz pole definiowane przez użytkownika" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:71 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Utwórz pole dla kolejki %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a CustomField that applies to all queues" msgstr "Utwórz pole, które dotyczy wszystkich kolejek" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new Custom Field" msgstr "Utwórz nowe pole definiowane przez użytkownika" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new article" msgstr "Utwórz nowy artykuł" #: share/html/Dashboards/Modify.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:133 msgid "Create a new dashboard" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global scrip" msgstr "Utwórz nowy skrypt globalny" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109 share/html/Admin/Groups/Modify.html:135 msgid "Create a new group" msgstr "Utwórz nową grupę" #: share/html/User/Groups/Modify.html:115 share/html/User/Groups/Modify.html:90 msgid "Create a new personal group" msgstr "Utwórz nową grupę prywatną" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new queue" msgstr "Utwórz nową kolejkę" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new scrip" msgstr "Utwórz nowy skrypt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new template" msgstr "Utwórz nowy szablon" #: share/html/Ticket/Create.html:335 msgid "Create a new ticket" msgstr "Utwórz nowe zgłoszenie" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:245 share/html/Admin/Users/Modify.html:309 msgid "Create a new user" msgstr "Utwórz nowego użytkownika" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:165 msgid "Create a queue" msgstr "Utwórz kolejkę" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a queue called" msgstr "Utwórz kolejkę nazwaną" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a request" msgstr "Utwórz zgłoszenie" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:90 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Utwórz skrypt dla kolejki %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:87 share/html/Admin/Queues/Template.html:88 msgid "Create a template" msgstr "Utwórz szablon" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 msgid "Create a ticket" msgstr "Utwórz zgłoszenie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create an article" msgstr "Utwórz artykuł" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create an article in class..." msgstr "Utwórz artykuł w ramach klasy..." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "Create dashboards for this group" msgstr "" #: etc/initialdata:92 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Utwórz nowe zgłoszenia na podstawie szablonu tego skryptu" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Utwórz zgłoszenie" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Utwórz zgłoszenia w tej kolejce" #: share/html/Tools/index.html:65 msgid "Create tickets offline" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Utwórz, usuń i zmodyfikuj pola def. przez użytkownika" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 msgid "Create, delete and modify custom fields values" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Utwórz, usuń i zmodyfikuj kolejki" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "Utwórz, usuń i zmodyfikuj członków którejś z prywatnych grup użytkownika" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Utwórz, usuń i zmodyfikuj członków prywatnych grup" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Utwórz, usuń i zmodyfikuj użytkowników" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "CreateDashboard" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "CreateGroupDashboard" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "CreateOwnDashboard" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "CreateTicket" msgstr "CreateTicket" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:917 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:124 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:60 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 msgid "Created" msgstr "Zarejestrowane" #: share/html/Elements/ColumnMap:76 msgid "Created By" msgstr "Utworzono przez" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:165 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Created CustomField %1" msgstr "Pole %1 zostało utworzone" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created by" msgstr "Utworzony przez" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created during" msgstr "Utworzony podczas" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:65 share/html/Tools/Reports/index.html:68 msgid "Created in a date range" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created template %1" msgstr "Szablon %1 został utworzony" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:54 msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedBy" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedRelative" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:96 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Zgłaszający" #: share/html/Prefs/Other.html:73 msgid "Cryptography" msgstr "Kryptografia" #: share/html/Elements/EditLinks:51 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Aktualne powiązania" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Relationships" msgstr "Aktualne powiązania" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 msgid "Current Scrips" msgstr "Aktualne skrypty" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:62 share/html/User/Groups/Members.html:65 msgid "Current members" msgstr "Aktualni członkowie" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62 msgid "Current rights" msgstr "Aktualne uprawnienia" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Aktualne wyszukiwanie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current search criteria" msgstr "Aktualne kryteria wyszukiwania" #: share/html/Admin/Queues/People.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Aktualni obserwatorzy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Field #%1" msgstr "Pole def. przez użytkownika #%1" #: share/html/Admin/Elements/SystemTabs:63 share/html/Admin/Elements/Tabs:64 share/html/Admin/Global/index.html:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:194 share/html/Admin/index.html:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:61 share/html/User/Prefs.html:151 msgid "Custom Fields" msgstr "Pola def. przez użytkownika" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:56 #. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type )) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:116 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Treść procedury czyszczenia definiowana przez użytkownika" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:109 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Treść procedury definiowana przez użytkownika" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:102 msgid "Custom condition" msgstr "Warunek definiowany przez użytkownika" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 #. ($MoveCustomFieldUp) #. ($MoveCustomFieldDown) msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2683 #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Pole definiowane przez użytkownika %1 %2 %3" #: lib/RT/Record.pm:1611 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2677 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Pole %1 definiowane przez użytkownika ma wartość." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2673 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Brak wartości w polu %1 definiowanym przez użytkownika." #: lib/RT/Record.pm:1600 lib/RT/Record.pm:1782 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Nie udało się wyszukać pola %1 definiowanego przez użytkownika" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:113 lib/RT/Report/Tickets.pm:116 #. ($cf) #. ($obj->Name) msgid "Custom field '%1'" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field deleted" msgstr "Pole definiowane przez użytkownika zostało usunięte" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1047 msgid "Custom field is already applied to the object" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field not found" msgstr "Nie udało się wyszukać pola definiowanego przez użytkownika" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1268 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Nie udało się wyszukać wartości %1 dla pola %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field value changed from %1 to %2" msgstr "Wartość pola zmieniła się z %1 na %2" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:448 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Nie można usunąć wartości pola" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1280 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Nie udało się wyszukać wartości pola" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1282 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:450 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Wartość pola została usunięta" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:139 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:727 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "Pole" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:138 msgid "CustomFieldValue" msgstr "" #: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 share/html/Prefs/Search.html:77 msgid "Customize" msgstr "Dostosuj" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:109 msgid "DBA password" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:102 msgid "DBA username" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:385 msgid "Daily digest" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:62 share/html/Dashboards/Subscription.html:66 msgid "Dashboard" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Modify.html:114 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Modify.html:145 share/html/Dashboards/Queries.html:264 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Modify.html:142 share/html/Dashboards/Queries.html:261 msgid "Dashboard updated" msgstr "" #: share/html/Dashboards/index.html:76 share/html/Elements/Dashboards:50 share/html/Tools/Elements/Tabs:58 share/html/Tools/index.html:58 msgid "Dashboards" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:76 msgid "Database host" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:94 msgid "Database name" msgstr "Nazwa bazy danych" #: lib/RT/Installer.pm:125 msgid "Database password for RT" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:85 msgid "Database port" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:58 msgid "Database type" msgstr "Typ bazy danych" #: lib/RT/Installer.pm:118 msgid "Database username for RT" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:346 msgid "Date format" msgstr "Format daty" #: lib/RT/Date.pm:657 msgid "DateTime doesn't support format_cldr, you must upgrade to use this feature" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:655 msgid "DateTime module missing" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:672 msgid "DateTime::Locale doesn't support date_format_full, you must upgrade to use this feature" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:656 msgid "DateTime::Locale module missing" msgstr "" #: share/html/SelfService/Display.html:66 share/html/Ticket/Create.html:211 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:101 share/html/Ticket/Elements/Tabs:134 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68 msgid "Dates" msgstr "Daty" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Dec" msgstr "Gru" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dec." msgstr "Gru." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "December" msgstr "Grudzień" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Decrypt" msgstr "Odszyfrowanie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Autoresponse Template" msgstr "Domyślnie wybierany szablon odpowiedzi wysyłanej automatycznie" #: etc/initialdata:197 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Domyślnie wybierany szablon odpowiedzi wysyłanej automatycznie" #: share/html/Tools/Offline.html:62 msgid "Default Queue" msgstr "Domyślna kolejka" #: share/html/Tools/Offline.html:71 msgid "Default Requestor" msgstr "Domyślny zgłaszający" #: lib/RT/Config.pm:240 msgid "Default Update Type when Resolving" msgstr "" #: etc/initialdata:271 msgid "Default admin comment template" msgstr "Domyślnie wybierany szablon komentarza administratora" #: etc/initialdata:250 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Domyślnie wybierany szablon korespondencji administratora" #: etc/initialdata:262 msgid "Default correspondence template" msgstr "Domyślnie wybierany szablon korespondencji" #: lib/RT/Config.pm:140 msgid "Default queue" msgstr "Domyślna kolejka" #: etc/initialdata:228 msgid "Default transaction template" msgstr "Domyślnie wybierany szablon transakcji" #: share/html/Widgets/Form/Integer:71 share/html/Widgets/Form/String:69 #. ($DefaultValue) msgid "Default: %1" msgstr "Domyślnie: %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:705 #. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'") msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Domyślnie: %1/%2 zmieniane z \"%3\" na \"%4\"" #: lib/RT/Date.pm:113 msgid "DefaultFormat" msgstr "" #: share/html/User/Delegation.html:48 share/html/User/Delegation.html:51 msgid "Delegate rights" msgstr "Przekaż uprawnienia" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Przekaż specyficzne uprawnienia, które zostały Ci przyznane" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "DelegateRights" msgstr "DelegateRights" #: share/html/User/Elements/Tabs:69 msgid "Delegation" msgstr "Przekazywanie uprawnień" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Dashboards/Modify.html:81 share/html/Search/Elements/EditFormat:103 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:63 share/html/Widgets/SelectionBox:219 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72 msgid "Delete Template" msgstr "Usuń szablon" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delete article #%1" msgstr "Usuń artykuł #%1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "Delete dashboards for this group" msgstr "" #: lib/RT/SharedSetting.pm:268 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 msgid "Delete selected scrips" msgstr "Usuń zaznaczone skrypty" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "Delete tickets" msgstr "Usuń zgłoszenia" #: share/html/Search/Bulk.html:194 msgid "Delete values" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "DeleteDashboard" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "DeleteGroupDashboard" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "DeleteOwnDashboard" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "DeleteTicket" msgstr "DeleteTicket" #: lib/RT/SharedSetting.pm:266 #. ($self->ObjectName) msgid "Deleted %1" msgstr "Usunięto %1" #: share/html/Dashboards/index.html:83 #. ($Deleted) msgid "Deleted dashboard %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:192 msgid "Deleted saved search" msgstr "Usunięto zapisane wyszukiwanie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object could break referential integrity" msgstr "Usunięcie tego obiektu mogło spowodować brak spójności" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:394 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Usunięcie tego obiektu spowoduje brak spójności" #: lib/RT/User_Overlay.pm:416 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Usunięcie tego obiektu naruszy spójność" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Deny" msgstr "Odrzucić" #: share/html/Elements/EditLinks:141 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Ticket/Create.html:232 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:135 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:56 msgid "Depended on by" msgstr "Zgłoszenia zależne" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:116 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependedOnBy" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependencies: \\n" msgstr "Zależności" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:807 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Zależność %1 dodana" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:847 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Zależność %1 usunięta" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:804 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Zależność od %1 dodana" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:844 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Zależność od %1 usunięta" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:115 msgid "DependentOn" msgstr "" #: share/html/Elements/EditLinks:137 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:231 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:131 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48 msgid "Depends on" msgstr "Zależy od" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependsOn" msgstr "ZależyOd" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:83 msgid "Desc" msgstr "" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:156 msgid "Describe the issue below" msgstr "Opis zgłoszenia" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:59 share/html/Admin/Groups/Modify.html:73 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:92 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:55 share/html/User/Groups/Modify.html:72 msgid "Description" msgstr "Opis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Disabled" msgstr "Nieaktywne" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:120 msgid "Display" msgstr "Wyświetl" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "Display Access Control List" msgstr "Wyświetl Listę Praw Dostępu" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:99 msgid "Display Columns" msgstr "Wybierz kolumny" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Wyświetl szablony skryptów dla tej kolejki" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Wyświetl skrypty dla tej kolejki" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display mode" msgstr "Tryb wyświetlania" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "Display saved searches for this group" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display ticket #%1" msgstr "Wyświetl zgłoszenie #%1" #: share/html/Elements/Footer:64 msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "Rozpowszechniane na mocy wersji 2 licencji GNU GPL ." #: lib/RT/System.pm:79 msgid "Do anything and everything" msgstr "Zrób cokolwiek i wszystko" #: lib/RT/Installer.pm:190 msgid "Domain name" msgstr "Nazwa domeny" #: lib/RT/Installer.pm:191 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:277 msgid "Don't refresh home page." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:224 msgid "Don't refresh search results." msgstr "" #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Nie odświeżaj tej strony." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Don't show search results" msgstr "Nie wyświetlaj wyników wyszukiwania" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2212 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:74 msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "Pobierz jako listę [dane każdego użytkownika/grupy w jednej linii, odzielone tabulatorem]" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:921 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:121 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:217 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:144 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66 msgid "Due" msgstr "Termin realizacji" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Due date '%1' could not be parsed" msgstr "Termin realizacji '%1' nie może być rozpoznany" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "DueRelative" msgstr "" #: share/html/Install/Initialize.html:126 share/html/Install/Initialize.html:89 #. ($msg) msgid "ERROR: %1" msgstr "BŁĄD: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n" msgstr "BŁĄD: Nie udało się załadować zgłoszenia: '%1': %2.\\n" #: share/html/Tools/index.html:75 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "" #: share/html/Elements/Dashboards:53 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/index.html:134 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Conditions" msgstr "Modifier les conditions" #: share/html/Search/Bulk.html:189 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:94 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:66 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:66 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Edytuj pola dla kolejki %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Custom Fields for Class %1" msgstr "Edytuj pola dla klasy %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:56 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:56 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Edycja zdefiniowanych przez użytkownia pól dla zgłoszeń we wszystkich kolejkach" #: share/html/Search/Bulk.html:229 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62 msgid "Edit Links" msgstr "Edytuj powiązania" #: share/html/Search/Edit.html:76 msgid "Edit Query" msgstr "Zmodyfikuj zapytanie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Relationships" msgstr "Edytuj powiązania" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:280 msgid "Edit Search" msgstr "Modyfikacja wyszukiwania" #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:65 #. ($QueueObj->Name) msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Edytuj szablony kolejki %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit scrips" msgstr "Edytuj skrypty" #: share/html/Admin/Global/index.html:61 msgid "Edit system templates" msgstr "Edytuj szablony systemowe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit templates for %1" msgstr "Edytuj szablony dla %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "EditSavedSearches" msgstr "EdytujZapisaneZapytania" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:63 msgid "Editable text" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for Class %1" msgstr "Edytuj konfigurację klasy %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:176 #. ($QueueObj->Name) msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Edytuj konfigurację kolejki %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for user %1" msgstr "Edytuj konfigurację użytkownika %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Edytuj pole %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:57 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Edytuj listę członków grupy %1" #: share/html/User/Groups/Members.html:152 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Edytuj listę członków prywatnej grupy %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing template %1" msgstr "Edytuj szablon %1" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 msgid "EffectiveId" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1300 lib/RT/Record.pm:1381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2279 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2374 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Podstawy lub cel muszą być określone" #: share/html/Elements/ShowSearch:67 #. ($SavedSearch) msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:76 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:67 msgid "Email" msgstr "e-mail" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Email Configuration" msgstr "Konfiguracja Poczty" #: etc/initialdata:456 etc/upgrade/3.7.85/content:4 msgid "Email Digest" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:548 msgid "Email address in use" msgstr "Używany adres e-mail" #: lib/RT/Config.pm:382 msgid "Email delivery" msgstr "" #: etc/initialdata:457 etc/upgrade/3.7.85/content:5 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 msgid "EmailAddress" msgstr "adres e-mail" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailEncoding" msgstr "kodowanie e-maila" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled (Unchecking this box disables this Class)" msgstr "Udostępniona (nieoznaczenie tego pola spowoduje, że klasa będzie niedostępna)" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Udostępnione (nieoznaczenie tego pola spowoduje, że pole będzie niedostępne)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:89 share/html/User/Groups/Modify.html:76 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Udostępniona (nieoznaczenie tego pola spowoduje, że grupa będzie niedostępna)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:119 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Udostępniona (nieoznaczenie tego pola spowoduje, że kolejka będzie niedostępna)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Classes" msgstr "Dostępne klasy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Custom Fields" msgstr "Dostępne pola definiowane przez użytkownika" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "Enabled Queues" msgstr "Dostępne kolejki" #: share/html/Admin/Queues/index.html:101 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 share/html/User/Groups/Modify.html:140 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Aktywny status %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled status: %1" msgstr "Statut actif: %1" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:53 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84 share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Encrypt" msgstr "Zaszyfruj" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:114 msgid "Encrypt by default" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:214 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:103 #. ($id, $txn->Ticket) msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:546 msgid "Encrypting disabled" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:545 msgid "Encrypting enabled" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter Articles or URIs to link Articles to. Seperate multiple entries with spaces." msgstr "Aby powiązać artykuły, wprowadź artykuły lub URI oddzielone spacjami." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66 msgid "Enter multiple values" msgstr "Wprowadzanie wielu wartości" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:96 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "" #: share/html/Elements/EditLinks:127 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Aby powiązać obiekty, wprowadź URI obiektów oddzielone spacjami." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:67 msgid "Enter one value" msgstr "Wprowadzanie jednej wartości" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "" #: share/html/Elements/EditLinks:124 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Aby powiązać kolejki, wprowadź URI kolejek oddzielone spacjamii." #: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:230 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Aby powiązać zgłoszenia, wprowadź numery zgłoszeń lub URI oddzielone spacjami." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Seperate multiple entries with spaces." msgstr "Aby powiązać zgłoszenia, wprowadź numery zgłoszeń lub URI oddzielone spacjami." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:68 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "Wprowadź wartości aż do %1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:98 msgid "Enter up to %1 values with autocompletion" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:58 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:769 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Błąd w określeniu parametrów kolejki->Dodaj Obserwatora" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->DelWatcher" msgstr "Błąd w określeniu parametrów kolejki -> Usuń Obserwatora" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:940 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "Błąd w określeniu parametrów kolejki -> Usuń Obserwatora" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1084 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Błąd w określeniu parametrów zgłoszenia -> Dodaj Obserwatora" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Ticket->DelWatcher" msgstr "Błąd w określeniu parametrów zgłoszenia -> Usuń Obserwatora" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1240 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "Błąd w określeniu parametrów Zgłoszenia-> Usuń Obserwatora" #: etc/initialdata:404 etc/upgrade/3.7.10/content:13 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "" #: etc/initialdata:466 etc/upgrade/3.7.87/content:4 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "" #: etc/initialdata:429 etc/upgrade/3.7.10/content:38 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "" #: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:26 msgid "Error: no private key" msgstr "" #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/3.7.10/content:4 msgid "Error: public key" msgstr "" #: bin/rt-crontool:389 msgid "Escalate tickets" msgstr "Eskaluj zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Estimate" msgstr "Estimer" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 msgid "Estimated" msgstr "Szacowane" #: lib/RT/Handle.pm:649 msgid "Everyone" msgstr "Wszyscy" #: share/html/Tools/Reports/index.html:70 msgid "Examine tickets created in a queue between two dates" msgstr "" #: share/html/Tools/Reports/index.html:65 msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates" msgstr "" #: share/html/Tools/Reports/index.html:60 msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner" msgstr "" #: bin/rt-crontool:375 msgid "Example:" msgstr "Przykład:" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:63 msgid "Expire" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ExtendedStatus" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1117 msgid "External authentication enabled." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalAuthId" msgstr "Zewnętrzne AuthId" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalContactInfoId" msgstr "ExternalContactInfoId" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:101 msgid "Extra info" msgstr "Informacje dodatkowe" #: etc/initialdata:97 etc/upgrade/3.8.3/content:75 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Extract article from ticket #%1" msgstr "Wydziel artykuł ze zgłoszenia #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "Wydziel artykuł ze zgłoszenia #%1 w klasie %2" #: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:76 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187 #. ($DBI::errstr) msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "" #: lib/RT/SharedSetting.pm:200 #. ($self->ObjectName) msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:291 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Nie udało się wyszukać członków grupy 'Uprawnieni'" #: lib/RT/User_Overlay.pm:298 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Nie udało się wyszukać członków grupy 'Nieuprawnieni'" #: lib/RT/SharedSetting.pm:117 #. ($self->ObjectName, $id) msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "" #: lib/RT/SharedSetting.pm:141 #. ($self->ObjectName, $id, $msg) msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "" #: bin/rt-crontool:308 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Nie udało się załadować modułu %1. (%2)" #: lib/RT/SharedSetting.pm:184 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:166 msgid "Failed to load template" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:174 msgid "Failed to parse template" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:89 msgid "Feb" msgstr "Lut" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Feb." msgstr "Lut." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "February" msgstr "Luty" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:74 msgid "Field values source:" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "FileName" msgstr "" # Nie jestem pewien: jedno słowo! #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:128 share/html/Elements/SelectAttachmentField:52 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Podaj argumenty" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Wypełń pola tekstowe" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:72 msgid "Fill in one text area" msgstr "Wypełń jedno pole tekstowe" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:77 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:105 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:97 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:73 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "Saisir dans %1 champs de type texte maximum" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:78 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fin" msgstr "Koniec" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2115 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:188 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:109 msgid "Final Priority" msgstr "Końcowy priorytet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:912 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "FinalPriority" msgstr "Końcowy priorytet" #: share/html/Admin/Users/index.html:86 msgid "Find all users whose" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find group whose" msgstr "Wyszukaj grupę, której" #: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:84 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Wyszukaj grupy, których:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find new/open tickets" msgstr "Wyszykaj nowe/otwarte zgłoszenia" #: share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Wyszukaj użytkowników, których" #: share/html/Search/Results.html:156 msgid "Find tickets" msgstr "Wyszukaj zgłoszenia" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:65 msgid "Finish" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Finish Approval" msgstr "Zakończ zatwierdzanie" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:82 msgid "First" msgstr "Pierwsze" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First page" msgstr "Pierwsza strona" #: lib/RT/StyleGuide.pod:758 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Ble ble" #: lib/RT/StyleGuide.pod:749 msgid "Foo!" msgstr "ble ble" #: share/html/Search/Bulk.html:94 msgid "Force change" msgstr "Wymuś zmianę" #: share/html/Search/Edit.html:69 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Format" #: etc/initialdata:380 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:204 share/html/Ticket/Elements/Tabs:183 msgid "Forward" msgstr "Przekaż" #: share/html/Ticket/Forward.html:79 msgid "Forward Message" msgstr "Przekaż wiadomość" #: share/html/Ticket/Forward.html:78 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Przekaż Wiadomość i Powróć" #: etc/initialdata:387 etc/upgrade/3.8.6/content:3 msgid "Forward Ticket" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Forward message" msgstr "Przekaż wiadomość" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "Forward messages to third person(s)" msgstr "Przekaż wiadomości do trzecich osób" #: share/html/Ticket/Forward.html:114 #. ($TicketObj->id) msgid "Forward ticket #%1" msgstr "" #: share/html/Ticket/Forward.html:113 #. ($txn->id) msgid "Forward transaction #%1" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "ForwardMessage" msgstr "PrzekażWiadomość" #: share/html/Search/Results.html:154 #. ($ticketcount) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Wyszukano %1 zgłoszeń" #: lib/RT/Record.pm:929 msgid "Found Object" msgstr "Wyszukany obiekt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Freeform" msgstr "FormulaireLibre" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformContactInfo" msgstr "FreeformContactInfo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformMultiple" msgstr "FreeformMultiple" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformSingle" msgstr "FreeformSingle" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:95 msgid "Frequency" msgstr "Częstotliwość" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Fri" msgstr "Pt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fri." msgstr "Pt." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:68 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:74 msgid "Full headers" msgstr "Pełne nagłówki" #: lib/RT/Config.pm:169 lib/RT/Config.pm:216 lib/RT/Config.pm:235 msgid "General" msgstr "Ogólne" #: share/html/Tools/Offline.html:86 msgid "Get template from file" msgstr "Pobierz szablon z pliku" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n" msgstr "Uzyskanie aktualnego użytkownika na podstawie podpisu pgp\\n" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:773 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "Nadany dla %1" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:67 share/html/Admin/index.html:78 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:93 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:74 msgid "Global" msgstr "Globalna" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Scrips" msgstr "Skrypty globalne" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:105 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:61 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "Szablon globalny: %1" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:76 msgid "GnuPG" msgstr "" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:689 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:724 msgid "GnuPG error. Contact with administrator" msgstr "" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:644 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:706 msgid "GnuPG integration is disabled" msgstr "" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49 msgid "GnuPG issues" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:90 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG private key(s) for %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128 share/html/Admin/Queues/Modify.html:138 msgid "GnuPG private keys" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG public key(s) for %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:73 msgid "Go" msgstr "Pobierz" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:87 share/html/Admin/Groups/index.html:83 share/html/Admin/Queues/People.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:90 share/html/Admin/Users/index.html:90 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:90 msgid "Go!" msgstr "Start!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Good pgp sig from %1\\n" msgstr "Poprawny podpis pgp dla %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Goto page" msgstr "Przejdź do strony" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Przejdź do zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Grand" msgstr "Accorder" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:109 share/html/Ticket/Elements/Tabs:326 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:61 msgid "Graph" msgstr "Wykres" #: share/html/Search/Chart.html:89 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/Chart:98 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:910 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:60 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group %1 %2: %3" msgstr "Grupa %1 %2: %3" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:68 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:84 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:67 share/html/Admin/Global/index.html:70 msgid "Group Rights" msgstr "Uprawnienia grupowe" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1000 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Group already has member: %1" msgstr "Grupa ma już członka: %1" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:119 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć grupy: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:478 msgid "Group created" msgstr "Grupa została utworzona" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:735 msgid "Group disabled" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:737 msgid "Group enabled" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1175 msgid "Group has no such member" msgstr "Nie ma takiego członka grupy" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:980 lib/RT/Queue_Overlay.pm:838 lib/RT/Queue_Overlay.pm:913 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1132 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1212 msgid "Group not found" msgstr "Nie udało się wyszukać grupy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not found.\\n" msgstr "Nie udało się wyszukać grupy.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not specified.\\n" msgstr "Grupa nie została określona.\\n" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:102 msgid "Group rights" msgstr "Uprawnienia grupowe" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1320 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:63 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:67 share/html/Admin/Elements/Tabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:90 share/html/Admin/Queues/People.html:108 share/html/Admin/index.html:63 share/html/User/Groups/Members.html:90 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1006 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Nie można przypisac grup jako członków tych grup" #: share/html/Admin/Groups/index.html:96 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:60 msgid "Groups the user is member of (check box to delete)" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:74 msgid "Groups the user is not member of (check box to add)" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:94 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Grupy do których należy ten użytkownik" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:114 msgid "HasMember" msgstr "" #: etc/initialdata:388 etc/upgrade/3.8.6/content:4 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "" #: etc/initialdata:381 etc/upgrade/3.7.15/content:5 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:95 lib/RT/Interface/CLI.pm:95 msgid "Hello!" msgstr "Witaj!" #: lib/RT/StyleGuide.pod:765 #. ($name) msgid "Hello, %1" msgstr "Witaj, %1" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/GroupTabs:72 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:90 share/html/Admin/Elements/UserTabs:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/Ticket/Elements/Tabs:125 msgid "History" msgstr "Historia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "History for article #%1" msgstr "Historia artykułu #%1" #: share/html/Admin/Groups/History.html:64 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "Historique du groupe %1" #: share/html/Admin/Queues/History.html:64 #. ($QueueObj->Name) msgid "History of the queue %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/History.html:64 #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "Historique de l'utilisateur %1" #: share/html/Elements/DashboardTabs:87 msgid "Home" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:274 msgid "Home page refresh interval" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "HomePhone" msgstr "Tel. domowy" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Homepage" msgstr "Strona domowa" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Godzina" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "Godziny" #: lib/RT/Base.pm:137 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Posiadam %quant(%1,concrete mixer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I have [quant,_1,concrete mixer]." msgstr "I have [quant,_1,concrete mixer]." #: lib/RT/Date.pm:114 msgid "ISO" msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2040 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 msgid "Id" msgstr "Nr" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/User/Prefs.html:62 msgid "Identity" msgstr "Identyfikacja użytkownika" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Jeśli potwierdzenie zostało odrzucone, odrzuć oryginał i usuń oczekujące potwierdzenia" #: share/html/Tools/Offline.html:75 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "Jeśli zgłaszający nie został określony, twórz zgłoszenia dla tego użytkownika." #: share/html/Tools/Offline.html:66 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "Jeśli kolejka nie została określona, twórz zgłoszenia w tej kolejce." #: bin/rt-crontool:371 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Jeśli ta aplikacja została zachwiana, obcy lokalny użytkownik mógł używać tej aplikacji, aby uzyskać do RT dostęp na prawach administratora" #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.

" msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:155 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Jeśli zmodyfikowałeś coś powyżej" #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 #. ('
CPAN') msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:921 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Niedopuszczalna wartość dla %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Image" msgstr "Image" #: lib/RT/Record.pm:924 msgid "Immutable field" msgstr "Pole, które nie może być powielane" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Include disabled classes in listing." msgstr "Uwzględnij na liście nieaktywne klasy" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:84 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Uwzględnij na liście nieaktywne pola." #: share/html/Admin/Groups/index.html:81 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Uwzględnij na liście nieaktywne grupy." #: share/html/Admin/Queues/index.html:89 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Uwzględnij na liście nieaktywne kolejki." #: share/html/Admin/Users/index.html:88 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Uwzględnij w wyszukiwaniu nieaktywnych użytkowników." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:101 msgid "Include page" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:384 msgid "Individual messages" msgstr "" #: etc/initialdata:406 etc/upgrade/3.7.10/content:15 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "" #: etc/initialdata:468 etc/upgrade/3.7.87/content:6 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/3.7.10/content:40 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "" #: etc/initialdata:397 etc/upgrade/3.7.10/content:6 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "" #: etc/initialdata:443 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "" #: etc/initialdata:419 etc/upgrade/3.7.10/content:28 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2090 share/html/Search/Elements/PickBasics:187 msgid "Initial Priority" msgstr "Początkowy priorytet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:911 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:913 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:101 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "InitialPriority" msgstr "Początkowy priorytet" #: share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:131 msgid "Input error" msgstr "Błąd na wejściu" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1137 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1273 share/html/Elements/ValidateCustomFields:87 #. ($self->FriendlyPattern) #. ($CF->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:51 msgid "Install RT" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3326 msgid "Internal Error" msgstr "Błąd wewnętrzny" #: lib/RT/Record.pm:294 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Błąd wewnętrzny: %1" #: share/html/Install/Global.html:90 share/html/Install/Sendmail.html:92 #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "" #: share/html/Install/Basics.html:81 #. ('WebPort') msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:626 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Nieprawidłowy typ grupy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Right" msgstr "Nieprawidłowe uprawnienie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Type" msgstr "Type invalide" #: lib/RT/Record.pm:926 msgid "Invalid data" msgstr "Nieprawidłowe dane" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1130 msgid "Invalid object" msgstr "Niepoprawny obiekt" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:389 msgid "Invalid owner object" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'." msgstr "Nieprawidłowy właściciel. Domyślnie 'nikt'" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:225 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:626 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:121 lib/RT/Template_Overlay.pm:221 msgid "Invalid queue" msgstr "Nieprawidłowa kolejka" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:281 msgid "Invalid right" msgstr "Nieprawidłowe uprawnienie" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:142 lib/RT/ACE_Overlay.pm:269 #. ($args{'RightName'}) msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:538 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:269 #. ($key) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Nieprawidłowa wartość dla %1" #: lib/RT/Record.pm:1621 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Nieprawidłowa wartość pola" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:310 msgid "Invalid value for status" msgstr "Nieprawidłowy status" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:716 msgid "Is not encrypted" msgstr "" #: bin/rt-crontool:372 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Bardzo ważne, aby nieuprawnieni użytkownicy nie posiadali uprawnień do uruchomienia tej aplikacji." #: bin/rt-crontool:373 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Sugeruje się, aby utworzyć nieuprawnionego użytkownika w odpowiedniej grupie o odpowiednim dostępie do RT, aby uruchomić tę aplikację" #: bin/rt-crontool:333 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Wymaga kilku argumentów:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:86 msgid "Italic" msgstr "Kursywa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Items pending my approval" msgstr "Pozycje oczekujące na moje zatwierdzenie" #: lib/RT/Date.pm:88 msgid "Jan" msgstr "Sty" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jan." msgstr "Sty." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "January" msgstr "Styczeń" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "Join or leave this group" msgstr "Dołącz albo opuść tę grupę" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Jul" msgstr "Lip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jul." msgstr "Lip." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "July" msgstr "Lipiec" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:146 msgid "Jumbo" msgstr "Wszystko" #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Jun" msgstr "Cze" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jun." msgstr "Cze." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Lang" msgstr "Język" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:96 share/html/Install/index.html:56 share/html/User/Prefs.html:78 msgid "Language" msgstr "Język" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Language." msgstr "Język." #: share/html/Search/Elements/EditFormat:80 msgid "Large" msgstr "Duże" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:105 msgid "Last" msgstr "Ostatnie" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62 msgid "Last Contact" msgstr "Ostatnia modyfikacja" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Ostatnio modyfikowane" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Last Notified" msgstr "Ostatnio powiadomiony" #: share/html/Elements/ColumnMap:81 share/html/Elements/ColumnMap:86 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Ostatnio zaktualizowane" #: share/html/Elements/ColumnMap:91 msgid "Last Updated By" msgstr "Ostatnio zaktualizowane przez" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Ostatnio zaktualizowane przez" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:123 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdated" msgstr "OstAktualiz" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:97 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "OstAktPrzez" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:169 #. ($session{'CurrentUser'}->UserObj->EmailAddress) msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:88 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:101 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71 msgid "Left" msgstr "Pozostały" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:297 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:111 msgid "Let this user access RT" msgstr "Udostępnij temu użytkownikowi RT" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Przydziel uprawnienia temu użytkownikowi" #: share/html/Install/index.html:86 msgid "Let's go!" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting owner to %1 %2" msgstr "Ograniczenie właściciela do %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting queue to %1 %2" msgstr "Ograniczenie kolejki do %1 %2" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:66 msgid "Link" msgstr "Łącze" #: lib/RT/Record.pm:1311 msgid "Link already exists" msgstr "Połączenie już istnieje" #: lib/RT/Record.pm:1325 msgid "Link could not be created" msgstr "Nie udało się utworzyć połączenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link created (%1)" msgstr "Połączenie zostało utworzone (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link deleted (%1)" msgstr "Połączenie zostało usunięte (%1)" #: lib/RT/Record.pm:1406 msgid "Link not found" msgstr "Połączenie nie zostało odnalezione" #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Powiąż zgłoszenie #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link ticket %1" msgstr "Lier au ticket %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:93 msgid "Link values to" msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:108 msgid "Linked" msgstr "Powiązane" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:110 msgid "LinkedFrom" msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:109 msgid "LinkedTo" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:616 msgid "Linking. Permission denied" msgstr "" #: share/html/Ticket/Create.html:227 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:110 share/html/Ticket/Elements/Tabs:142 share/html/Ticket/ModifyAll.html:81 msgid "Links" msgstr "Powiązania" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:79 msgid "Load" msgstr "Załaduj" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:77 msgid "Load saved search:" msgstr "Załaduj zapisane zapytanie:" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "" #: lib/RT/SharedSetting.pm:113 #. ($self->ObjectName, $self->Name) msgid "Loaded %1 %2" msgstr "Załadowano %1 %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:167 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:202 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Załadowane moduły PERL" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:169 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:342 msgid "Locale" msgstr "Ustawienia regionalne" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:126 share/html/User/Prefs.html:118 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Log directory %1 not found or couldn't be written.\\n RT can't run." msgstr "Ścieżka logowania %1 nie została odnaleziona lub nie mógła być zapisana.\\n Nie udało się uruchomić RT" #: lib/RT/Interface/Web.pm:582 msgid "Logged in" msgstr "" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") msgid "Logged in as %1" msgstr "Zalogowano jako %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Wylogowano" #: lib/RT/StyleGuide.pod:789 share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:66 share/html/Elements/Login:84 msgid "Login" msgstr "Zaloguj się" #: share/html/Elements/Logo:51 #. ()) msgid "LogoAltText" msgstr "" #: share/html/Elements/Logout:48 share/html/NoAuth/Logout.html:48 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj się" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1039 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:377 lib/RT/Config.pm:392 msgid "Mail" msgstr "Poczta" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Make Owner" msgstr "Wprowadź właściciela" #: share/html/Search/Bulk.html:117 msgid "Make Status" msgstr "Wprowadź status" #: share/html/Search/Bulk.html:125 msgid "Make date Due" msgstr "Wprowadź termin realizacji" #: share/html/Search/Bulk.html:127 msgid "Make date Resolved" msgstr "Wprowadź datę zamknięcia" #: share/html/Search/Bulk.html:121 msgid "Make date Started" msgstr "Wprowadź datę rozpoczęcia realizacji" #: share/html/Search/Bulk.html:119 msgid "Make date Starts" msgstr "Wprowadź datę rozpoczęcia realizacji" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Make date Told" msgstr "Wprowadź datę wpływu" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make priority" msgstr "Wprowadź priorytet" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make queue" msgstr "Wprowadź kolejkę" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make subject" msgstr "Wprowadź temat" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "Make this group visible to user" msgstr "" #: share/html/Admin/index.html:74 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Administracja polami zdefiniowanymi przez użytkownika" #: share/html/Admin/index.html:65 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Administracja grupami i członkami grup" #: share/html/Admin/index.html:81 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Administracja właściwościami i konfiguracją, które dotyczą wszystkich kolejek" #: share/html/Admin/index.html:70 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Administracja kolejkami i specyficznymi właściwościami kolejek" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:67 msgid "Manage saved graphs" msgstr "" #: share/html/Admin/index.html:60 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Administracja użytkownikami i hasłami" #: lib/RT/Date.pm:90 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mar." msgstr "Mar." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "March" msgstr "Marzec" #: share/html/Ticket/Display.html:170 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Zaznaczono wszystkie wiadomości jako przeczytane" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183 msgid "Mason template search order" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:82 msgid "MaxValues" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:295 msgid "Maximum inline message length" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "May" msgstr "Maj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "May." msgstr "Maj" #: share/html/Elements/QuickCreate:60 msgid "Me" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:61 msgid "Member" msgstr "Członek" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:820 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "Członek %1 dodany" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:860 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "Członek %1 usunięty" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1017 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Member added: %1" msgstr "Członek grupy został dodany: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1182 msgid "Member deleted" msgstr "Członek grupy został usunięty" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1186 msgid "Member not deleted" msgstr "Członek grupy nie został usunięty" #: share/html/Elements/SelectLinkType:49 msgid "Member of" msgstr "Członek grupy" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:111 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "MemberOf" msgstr "CzłonekGrupy" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 share/html/User/Elements/GroupTabs:65 msgid "Members" msgstr "Członkowie grup" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:817 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "Członkowstwo w %1 dodane" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:857 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Członkowstwo w %1 usunięte" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:63 msgid "Memberships" msgstr "Członkostwo" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:96 #. ($UserObj->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Członkostwo użytkownika %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2653 msgid "Merge Successful" msgstr "Udało się połączyć" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2531 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Nie udało się połączyć. Nie udało się ustawić efektywnego Id" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2548 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "" #: share/html/Elements/EditLinks:132 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:127 msgid "Merge into" msgstr "Połączyć w" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:823 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "Połączono z %1" #: share/html/Search/Bulk.html:170 share/html/Ticket/Update.html:134 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:166 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:229 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:249 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:162 msgid "Message body not shown because it is too large." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:212 msgid "Message box height" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:203 msgid "Message box width" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2197 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Wiadomość nie mogła zostać zapisana" #: sbin/rt-email-digest:291 msgid "Message for user" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2200 msgid "Message recorded" msgstr "Wiadomość zapisana" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:109 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "Powiadomienie o tym zgłoszeniu nie zostanie wysłane do..." #: lib/RT/Installer.pm:146 msgid "Minimum password length" msgstr "" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "Minuty" #: lib/RT/Record.pm:928 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Brakujący klucz główny?: %1:" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:181 share/html/User/Prefs.html:98 msgid "Mobile" msgstr "Tel. komórkowy" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "MobilePhone" msgstr "Tel. komórkowy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modified" msgstr "Zmieniony" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify" msgstr "Zmodyfikuj" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Modyfikuj Listę Praw Dostępu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Field %1" msgstr "Modyfikuj pole %1" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98 #. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:100 #. (loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues" msgstr "Modyfikuj pola, które dotyczą wszystkich kolejek" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:108 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:96 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:109 msgid "Modify Group Rights" msgstr "Zmodyfikuj uprawnienia grup" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:110 share/html/User/Groups/Members.html:103 msgid "Modify Members" msgstr "Modyfikuj Członków" #: share/html/User/Delegation.html:60 msgid "Modify Rights" msgstr "Zapisz uprawnienia" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Modyfikuj szablony skryptów dla tej kolejki" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Modyfikuj skrypty dla tej kolejki" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Template %1" msgstr "Modyfikuj szablon %1" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:73 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:74 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:75 msgid "Modify User Rights" msgstr "Zmodyfikuj uprawnienia użytkowników" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:68 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Modyfikuj pole dla kolejki %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a CustomField that applies to all queues" msgstr "Modyfikuj pole, które dotyczy wszystkich kolejek" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:83 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Modyfikuj skrypt dla kolejki %1" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:76 msgid "Modify a scrip that applies to all queues" msgstr "Modyfikuj skrypt, który dotyczy wszystkich kolejek" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify article #%1" msgstr "Modyfikuj artykuł #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:156 #. ($CF->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "Modify custom field values" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "Modify dashboards for this group" msgstr "" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:52 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Modyfikuj daty dla #%1" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Modyfikuj daty dla zgłoszenia # %1" #: share/html/Admin/Global/index.html:66 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Modyfikuj globalne pola definiowane przez użytkownika" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:71 msgid "Modify global group rights" msgstr "Modyfikuj globalne uprawnienia grupowe" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:56 msgid "Modify global group rights." msgstr "Modyfikuj globalne uprawnienia grupowe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for groups" msgstr "Modifier les droits globaux des groupes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for users" msgstr "Modifier les droits globaux des utilisateurs" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global scrips" msgstr "Modyfikuj globalne skrypty" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Admin/Global/UserRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:75 msgid "Modify global user rights" msgstr "Modyfikuj globalne uprawnienia użytkowników" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:56 msgid "Modify global user rights." msgstr "Modyfikuj globalne uprawnienia użytkowników." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Modyfikuj grupowe dane pośrednie lub usuń grupę" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:108 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Modyfikuj uprawnienia grupowe dla pola %1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:52 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Modyfikuj uprawnienia grupowe dla grupy %1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Modyfikuj uprawnienia grupowe dla kolejki %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Modyfikuj listę członków tej grupy" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Modyfikuj konto w RT" #: share/html/Admin/Queues/People.html:48 share/html/Admin/Queues/People.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Modyfikuj użytkowników powiązanych z kolejką %1" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:52 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60 #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Modyfikuj użytkowników powiązanych ze zgłoszeniem %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:69 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Modyfikuj skrypty dla kolejki %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:67 share/html/Admin/Global/index.html:57 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Modyfikuj skrypty, które dotyczą wszystkich kolejek" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/Template.html:101 share/html/Admin/Queues/Template.html:102 #. (loc($TemplateObj->Name())) msgid "Modify template %1" msgstr "Edytuj szablon %1" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:67 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Modyfikuj szablony, które dotyczą wszystkich kolejek" #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/index.html:79 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:129 share/html/User/Groups/Modify.html:109 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Modyfikuj grupę %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:88 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the queries of dashboard %1" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Modyfikuj obserwatorów kolejki" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:276 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:304 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Modyfikuj użytkownika %1" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:61 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Modyfikuj zgłoszenie %1" #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:51 share/html/Ticket/Modify.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Modyfikuj zgłoszenie %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "Modify tickets" msgstr "Modyfikuj zgłoszenia" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:99 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:52 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Modyfikuj uprawnienia użytkowników dla grupy %1" #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Modyfikuj uprawnienia użytkowników dla kolejki %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify watchers for queue '%1'" msgstr "Modyfikuj obserwatorów kolejki %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "ModifyACL" msgstr "ModifyACL" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116 lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "ModifyCustomField" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "ModifyDashboard" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "ModifyGroupDashboard" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "ModifyOwnDashboard" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "ModifyOwnMembership" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "ModifyQueueWatchers" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "ModifyScrips" msgstr "ModifyScrips" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "ModifySelf" msgstr "ModifySelf" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "ModifyTemplate" msgstr "ModifyTemplate" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "ModifyTicket" msgstr "ModifyTicket" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:205 msgid "Module" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:104 msgid "Mon" msgstr "Pon" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mon." msgstr "Pon." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:103 msgid "Monday through Friday" msgstr "" #: share/html/Elements/DashboardTabs:93 msgid "More" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:75 #. ($name) msgid "More about %1" msgstr "Więcej o %1" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:85 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:77 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:50 msgid "Multiple" msgstr "Wielokrotny" #: lib/RT/User_Overlay.pm:161 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Należy określić atrybut 'Nazwa'" #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:77 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "%1 moich zgłoszeń" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Approvals" msgstr "Moje potwierdzenia" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:70 share/html/Tools/index.html:73 msgid "My Day" msgstr "Mój dzień" #: share/html/Approvals/index.html:48 share/html/Approvals/index.html:49 msgid "My approvals" msgstr "Moje potwierdzenia" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 msgid "My dashboards" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "Moje zapytania" #: lib/RT/Installer.pm:66 msgid "MySQL" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "NEWLINE" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:51 share/html/Admin/Groups/Modify.html:67 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:79 share/html/Dashboards/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/Search/Bulk.html:192 share/html/User/Groups/Modify.html:67 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: lib/RT/User_Overlay.pm:168 msgid "Name in use" msgstr "Używana nazwa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Name matches" msgstr "Nazwa zgadza się z" #: share/html/Tools/index.html:60 msgid "Named, shared collection of portlets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Need approval from system administrator" msgstr "Wymagane potwierdzenie od administratora systemu" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:65 share/html/Admin/Global/Scrips.html:62 share/html/Admin/Global/Template.html:80 share/html/Admin/Global/Templates.html:62 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 msgid "New" msgstr "Nowe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Article" msgstr "Nowy artykuł" #: share/html/Elements/EditLinks:118 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:122 msgid "New Links" msgstr "Nowe powiązania" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Password" msgstr "Nowe hasło" #: etc/initialdata:308 etc/upgrade/3.8.2/content:36 msgid "New Pending Approval" msgstr "Nowe zgłoszenie oczekujące na zatwierdzenie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Query" msgstr "Nowe zapytanie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Relationships" msgstr "Nowe powiązania" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:276 msgid "New Search" msgstr "Nowe wyszukiwanie" #: share/html/Tools/MyDay.html:53 #. ($session{'CurrentUser'}->Name) msgid "New and open tickets for %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New class" msgstr "Nowa klasa" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:75 msgid "New custom field" msgstr "Nowe pole def. przez użytkownika" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:75 msgid "New group" msgstr "Nowa grupa" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:246 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Nowe wiadomości" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: lib/RT/User_Overlay.pm:726 msgid "New password notification sent" msgstr "Nowe hasło zostało wysłane" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New queue" msgstr "Nowa kolejka" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:123 msgid "New reminder:" msgstr "Nowe przypomnienie:" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:72 msgid "New rights" msgstr "Nowe uprawnienia" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:73 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:78 msgid "New scrip" msgstr "Nowy skrypt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New search" msgstr "Nowe wyszukiwanie" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Templates.html:73 msgid "New template" msgstr "Nowy szablon" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:87 share/html/SelfService/Elements/Tabs:91 msgid "New ticket" msgstr "Nowe zgłoszenie" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2503 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Nowe zgłoszenie nie istnieje" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New user" msgstr "Nowy użytkownik" #: share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 msgid "New user called" msgstr "Nowy użytkownik został nazwany" #: share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Nowi obserwatorzy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New window setting" msgstr "Nowe ustawienia okna" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:104 share/html/Helpers/CalPopup.html:60 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:63 share/html/Ticket/Elements/Tabs:99 msgid "Next" msgstr "Następne" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next page" msgstr "Następna strona" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "NickName" msgstr "Pseudonim" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:86 share/html/User/Prefs.html:74 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Widgets/Form/Boolean:79 msgid "No" msgstr "Nie" #: lib/RT/SharedSetting.pm:224 #. ($self->ObjectName) msgid "No %1 loaded" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:88 msgid "No Class defined" msgstr "Nie zdefiniowano klasy" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:121 msgid "No CustomField" msgstr "Brak pola definiowanego przez użytkownika" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:100 msgid "No CustomField defined" msgstr "Nie zdefiniowano pola def. przez użytkownika" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:107 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:90 msgid "No Group defined" msgstr "Nie zdefiniowano grupy" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:292 msgid "No Query" msgstr "Brak zapytania" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:120 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:89 msgid "No Queue defined" msgstr "Nie zdefiniowano kolejki" #: bin/rt-crontool:123 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Nie odnaleziono użytkownika RT. Proszę skontaktować się z administratorem RT.\\n" #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:125 msgid "No Subject" msgstr "Brak tematu" #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 share/html/Admin/Queues/Template.html:100 msgid "No Template" msgstr "Brak szablonu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket " msgstr "Nie określono zgłoszenia. Odrzucenie zgłoszenia " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket modifications\\n\\n" msgstr "Nie określono zgłoszenia. Odrzucenie modyfikacji zgłoszenia\\n\\n" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:79 msgid "No action" msgstr "Zawieszenie operacji" #: lib/RT/Record.pm:923 msgid "No column specified" msgstr "Nie określono kolumny" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No command found\\n" msgstr "Nie udało się wyszukać polecenia\\n" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:83 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Nie wprowadzono komentarza dotyczącego tego użytkownika" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No correspondence attached" msgstr "Nie załączono korespondencji" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:71 msgid "No dashboards." msgstr "" #: lib/RT/Action.pm:183 lib/RT/Condition.pm:197 lib/RT/Search.pm:132 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 lib/RT/Search/Googleish.pm:89 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "Brak opisu dla %1" #: share/html/SelfService/Error.html:69 msgid "No details" msgstr "" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:182 msgid "No group specified" msgstr "Nie określono grupy" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:675 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:50 msgid "No keys for this address" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2141 msgid "No message attached" msgstr "Brak załączonej wiadomości" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:323 msgid "No name provided" msgstr "" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:655 msgid "No need to encrypt" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:972 msgid "No password set" msgstr "Nie ustawiono hasła" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:346 msgid "No permission to create queues" msgstr "Brak uprawnień do tworzenia kolejek" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:306 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:836 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Brak uprawnień do tworzenia zgłoszeń w kolejce '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No permission to create users" msgstr "Brak uprawnień do tworzenia użytkowników" #: share/html/SelfService/Display.html:208 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Brak uprawnień do wyświetlenia tego zgłoszenia" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:242 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1466 msgid "No permission to set preferences" msgstr "" #: share/html/SelfService/Update.html:122 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Brak uprawnień do przeglądania aktualizacji zgłoszenia" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:886 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1191 msgid "No principal specified" msgstr "Nie określono zarządzającego" #: share/html/Admin/Queues/People.html:180 share/html/Admin/Queues/People.html:190 msgid "No principals selected." msgstr "Nie wybrano zarządzających." #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:74 msgid "No private key" msgstr "Brak klucza prywatnego" #: share/html/Admin/Queues/index.html:58 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Brak kolejek odpowiadających kryteriom wyszukiwania" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:223 msgid "No right specified" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "No rights found" msgstr "Nie udało się wyszukać uprawnień" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:64 msgid "No rights granted." msgstr "Nie przyznano uprawnień." #: share/html/Search/Bulk.html:306 msgid "No search to operate on." msgstr "Brak kryteriów wyszukiwania" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:101 msgid "No subject" msgstr "Brak tematu" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1798 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No ticket id specified" msgstr "Nie określono numeru zgłoszenia" #: share/html/Search/Chart:140 msgid "No tickets found." msgstr "Nie znaleziono zgłoszeń." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:619 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:645 msgid "No transaction type specified" msgstr "Nie określono typu transakcji" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Nie znaleziono używalnych kluczy." #: share/html/Admin/Users/index.html:56 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Brak użytkowników odpowiadających kryteriom wyszukiwania" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No valid RT user found. RT cvs handler disengaged. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Brak aktualnego użytkownika RT. Proszę skontaktować się z administratorem RT.\\n" #: lib/RT/Record.pm:920 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "Nie wysłano wartości do zestawu!\\n" #: share/html/Elements/QuickCreate:61 msgid "Nobody" msgstr "Nikt" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:58 msgid "None" msgstr "Brak" #: lib/RT/Record.pm:925 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Nieistniejące pole?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not Set" msgstr "Nie ustawiono" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:357 msgid "Not found" msgstr "Nie znaleziono" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not logged in" msgstr "Nie udało się zalogować" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:59 msgid "Not logged in." msgstr "Nie udało się zalogować." #: lib/RT/Date.pm:399 msgid "Not set" msgstr "Nie ustawiona" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:50 msgid "Not yet implemented." msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not yet implemented...." msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane..." #: share/html/Approvals/Elements/Approve:83 msgid "Notes" msgstr "Uwagi" #: lib/RT/User_Overlay.pm:729 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Powiadomienie nie może zostać wysłane" #: etc/initialdata:56 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Wyślij powiadomienie do osób o uprawnieniach AdminCc" #: etc/initialdata:52 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Wyślij powiadomienie do osób o uprawnieniach AdminCc jako komentarz" #: etc/initialdata:48 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "Wyślij powiadomienia do osób o uprawnieniach Cc" #: etc/initialdata:44 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Wyślij powiadomienia do osób o uprawnieniach Cc jako komentarz" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Wyślij powiadomienie do innych odbiorców" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Wyślij powiadomienie do innych odbiorców jako komentarz" #: etc/initialdata:40 msgid "Notify Owner" msgstr "Wyślij powiadomienie do właściciela" #: etc/initialdata:36 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Wyślij powiadomienie do właściciela jako komentarz" #: etc/initialdata:357 etc/upgrade/3.8.2/content:85 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Powiadom Właściciela o odrzuceniu jego zgłoszenia" #: etc/initialdata:370 etc/upgrade/3.8.2/content:98 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Powiadom Zgłaszającego o zatwierdzeniu jego zgłoszenia przez wszystkich zatwierdzających" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Powiadom Zgłaszającego o zatwierdzeniu jego zgłoszenia przez niektórych zatwierdzających" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "" #: etc/initialdata:75 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "" #: etc/initialdata:71 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "" #: etc/initialdata:310 etc/upgrade/3.8.2/content:38 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Wyślij powiadomienie do właścicieli i osób o uprawnieniach AdminCc o nowych pozycjach oczekujących na zatwierdzenie przez nich" #: etc/initialdata:343 etc/upgrade/3.8.2/content:71 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "" #: etc/initialdata:329 etc/upgrade/3.8.2/content:57 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "" #: etc/initialdata:32 msgid "Notify Requestors" msgstr "Wyślij powiadomienie do zgłaszających" #: etc/initialdata:66 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Wyślij powiadomienie do zgłaszających i osób o uprawnieniach Cc" #: etc/initialdata:61 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Wyślij powiadomienie do zgłaszających i osób o uprawnieniach Cc jako komentarz" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Wyślij powiadomienie do zgłaszających oraz osób o uprawnieniach Cc i AdminCc" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Wyślij powiadomienie do zgłaszających oraz osób o uprawnieniach Cc i AdminCC jako komentarz" #: lib/RT/Config.pm:315 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Nov" msgstr "Lis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Nov." msgstr "Lis." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "November" msgstr "Listopad" #: lib/RT/Config.pm:265 msgid "Number of search results" msgstr "Liczba rezultatów wyszukiwania" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:151 msgid "Object" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:308 msgid "Object could not be created" msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu" #: lib/RT/Record.pm:120 msgid "Object could not be deleted" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:325 msgid "Object created" msgstr "Obiekt został utworzony" #: lib/RT/Record.pm:117 msgid "Object deleted" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:65 #. ($ObjectType) msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1085 msgid "Object type mismatch" msgstr "Le type d'objet ne correspond pas" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Oct" msgstr "Paź" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Oct." msgstr "Paź." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "October" msgstr "Październik" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:62 share/html/Tools/index.html:63 msgid "Offline" msgstr "Praca zdalna" #: share/html/Tools/Offline.html:51 msgid "Offline edits" msgstr "Zdalne modyfikacje" #: share/html/Tools/Offline.html:48 msgid "Offline upload" msgstr "Załaduj modyfikowane zdalnie" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:378 #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "" #: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.7.1/content:2 msgid "On Close" msgstr "w przypadku zamknięcia" #: etc/initialdata:121 msgid "On Comment" msgstr "w przypadku komentarza" #: etc/initialdata:114 msgid "On Correspond" msgstr "w przypadku korespondencji" #: etc/initialdata:103 msgid "On Create" msgstr "w przypadku rejestracji zgłoszeń" #: etc/initialdata:142 msgid "On Owner Change" msgstr "w przypadku zmiany właściciela" #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "w przypadku zmiany priorytetu" #: etc/initialdata:150 msgid "On Queue Change" msgstr "w przypadku zmiany kolejki" #: etc/initialdata:163 etc/upgrade/3.8.3/content:2 msgid "On Reject" msgstr "" #: etc/initialdata:182 etc/upgrade/3.7.1/content:7 msgid "On Reopen" msgstr "w przypadku ponownego otwarcia" #: etc/initialdata:156 msgid "On Resolve" msgstr "w przypadku zamykania zgłoszeń" #: etc/initialdata:127 msgid "On Status Change" msgstr "w przypadku zmiany statusu" #: etc/initialdata:108 msgid "On Transaction" msgstr "w przypadku transakcji" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:66 msgid "One-time Bcc" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:48 msgid "One-time Cc" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Wyświetl tylko potwierdzenia dotyczące zgłoszeń zarejestrowanych po %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Wyświetl tylko potwierdzenia dotyczące zgłoszeń zarejestrowanych przed %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:75 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open" msgstr "Otwarte" #: etc/initialdata:94 msgid "Open Tickets" msgstr "Otwórz zgłoszenia" #: share/html/Elements/MakeClicky:58 msgid "Open URL" msgstr "Otwórz URL" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:202 msgid "Open it" msgstr "Otwórz" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open requests" msgstr "Ouvrir les demandes" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:78 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Otwórz zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in a new window" msgstr "Otwórz zgłoszenia (z listy) w nowym oknie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in another window" msgstr "Otwórz zgłoszenia (z listy) w innym oknie" #: etc/initialdata:95 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Otwórz zgłoszenia, które są w trakcie ustalania (wymiany korespondencji)" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:64 msgid "Option" msgstr "" #: share/html/Prefs/MyRT.html:74 msgid "Options" msgstr "Ustawienia" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "Oracle" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:56 msgid "Order by" msgstr "Uporządkuj wg" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ordering and sorting" msgstr "Porządkowanie i sortowanie" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:129 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 share/html/User/Prefs.html:121 msgid "Organization" msgstr "Firma" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Zgłoszenie źródłowe: #%1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:711 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Zarejestrowano wychodzącą wiadomość o komentarzu" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:715 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Zarejestrowano wiadomość wychodzącą" #: lib/RT/Config.pm:397 msgid "Outgoing mail" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Z upływem czasu priorytet wzrasta do" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Overview" msgstr "Przegląd" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "Own tickets" msgstr "Moje zgłoszenia" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "OwnTicket" msgstr "OwnTicket" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2280 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:98 share/html/Elements/QuickCreate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Create.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:63 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:139 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/Ticket/Update.html:71 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:645 #. ($DeferOwner->Name) msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2867 #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Zmieniono właściciela z %1 na %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:402 msgid "Owner could not be set." msgstr "Właściciel nie mógł być ustanowiony." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:761 #. ($Old->Name , $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Wymuszono zmianę właściciela z %1 na %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner is" msgstr "Właścicielem" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "OwnerName" msgstr "" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:63 msgid "Page" msgstr "Strona" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Page %1 of %2" msgstr "Strona %1 z %2" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:60 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Strona 1 z 1" #: share/html/dhandler:48 share/html/dhandler:49 msgid "Page not found" msgstr "Strona nie została znaleziona" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:102 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "PagerPhone" msgstr "Nr pager'a" #: share/html/Elements/EditLinks:145 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:233 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:139 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:74 msgid "Parents" msgstr "Zgłoszenia nadrzędne" #: share/html/Elements/Login:77 share/html/User/Prefs.html:111 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Password Reminder" msgstr "Przypomnienie o haśle" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:885 lib/RT/User_Overlay.pm:983 msgid "Password changed" msgstr "Hasło zostało zmienione" #: lib/RT/User_Overlay.pm:949 msgid "Password has not been set." msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:151 lib/RT/User_Overlay.pm:975 #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:982 msgid "Password set" msgstr "Hasło ustawione" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Password too short" msgstr "Hasło jest zbyt krótkie" #: share/html/SelfService/Prefs.html:76 share/html/User/Prefs.html:256 #. ($msg) msgid "Password: %1" msgstr "Hasło: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:968 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "" #: etc/initialdata:441 msgid "PasswordChange" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:945 msgid "Passwords do not match." msgstr "Hasła są różne." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "Hasła są różne. Twoje hasło nie zostało zmienione." #: lib/RT/Installer.pm:184 msgid "Path to sendmail" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:138 share/html/Ticket/ModifyAll.html:75 msgid "People" msgstr "Osoby" #: etc/initialdata:88 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Wykonaj operację zdefiniowaną przez użytkownika" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:237 msgid "Perl configuration" msgstr "Konfiguracja PERL" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:191 msgid "Perl library search order" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:255 lib/RT/ACE_Overlay.pm:261 lib/RT/ACE_Overlay.pm:360 lib/RT/ACE_Overlay.pm:370 lib/RT/ACE_Overlay.pm:380 lib/RT/ACE_Overlay.pm:445 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:641 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:642 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:703 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:704 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:161 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:167 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:376 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:385 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:398 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:189 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:83 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1043 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1089 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1133 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1249 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1390 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:190 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:207 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:218 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:405 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:434 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:740 lib/RT/Group_Overlay.pm:1137 lib/RT/Group_Overlay.pm:1141 lib/RT/Group_Overlay.pm:1150 lib/RT/Group_Overlay.pm:1263 lib/RT/Group_Overlay.pm:1267 lib/RT/Group_Overlay.pm:1273 lib/RT/Group_Overlay.pm:401 lib/RT/Group_Overlay.pm:499 lib/RT/Group_Overlay.pm:578 lib/RT/Group_Overlay.pm:586 lib/RT/Group_Overlay.pm:684 lib/RT/Group_Overlay.pm:688 lib/RT/Group_Overlay.pm:694 lib/RT/Group_Overlay.pm:939 lib/RT/Group_Overlay.pm:943 lib/RT/Group_Overlay.pm:956 lib/RT/Queue_Overlay.pm:1161 lib/RT/Queue_Overlay.pm:154 lib/RT/Queue_Overlay.pm:172 lib/RT/Queue_Overlay.pm:510 lib/RT/Queue_Overlay.pm:536 lib/RT/Queue_Overlay.pm:558 lib/RT/Queue_Overlay.pm:773 lib/RT/Queue_Overlay.pm:926 lib/RT/Queue_Overlay.pm:935 lib/RT/Queue_Overlay.pm:948 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:113 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:124 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:188 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:510 lib/RT/Template_Overlay.pm:215 lib/RT/Template_Overlay.pm:224 lib/RT/Template_Overlay.pm:250 lib/RT/Template_Overlay.pm:379 lib/RT/Template_Overlay.pm:99 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1066 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1072 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1079 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1224 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1234 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1248 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1344 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1702 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1856 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2040 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2090 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2286 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2299 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2380 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2393 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2494 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2508 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2769 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2780 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2786 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2989 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2993 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3130 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3320 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:615 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:639 lib/RT/User_Overlay.pm:1219 lib/RT/User_Overlay.pm:125 lib/RT/User_Overlay.pm:1636 lib/RT/User_Overlay.pm:1783 lib/RT/User_Overlay.pm:284 lib/RT/User_Overlay.pm:674 lib/RT/User_Overlay.pm:709 share/html/Ticket/Forward.html:85 msgid "Permission Denied" msgstr "Odmowa dostępu" #: lib/RT/SharedSetting.pm:110 lib/RT/SharedSetting.pm:187 lib/RT/SharedSetting.pm:228 lib/RT/SharedSetting.pm:261 share/html/Admin/Global/MyRT.html:101 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Permission denied" msgstr "Odmowa dostępu" #: share/html/Dashboards/index.html:56 msgid "Personal Dashboards" msgstr "" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:60 share/html/User/Elements/Tabs:65 share/html/User/Groups/index.html:63 msgid "Personal Groups" msgstr "Grupy prywatne" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups" msgstr "Grupy prywatne" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups:" msgstr "Grupy prywatne:" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:168 share/html/User/Prefs.html:87 msgid "Phone numbers" msgstr "Numery tel." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:939 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:942 msgid "Please enter your current password." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:67 msgid "PostgreSQL" msgstr "" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:56 share/html/Elements/Tabs:91 share/html/SelfService/Elements/Tabs:98 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:51 msgid "Preferences" msgstr "Właściwości" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:124 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "" #: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:94 #. (loc('summary rows')) #. ($pane) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:83 #. ($UserObj->Name) msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "" #: share/html/Prefs/MyRT.html:101 share/html/Prefs/Other.html:104 share/html/Prefs/Quicksearch.html:91 share/html/Prefs/Search.html:108 share/html/Prefs/SearchOptions.html:84 msgid "Preferences saved." msgstr "" #: share/html/Prefs/Other.html:89 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Preferred Key: %1" msgstr "" #: share/html/Prefs/Other.html:74 msgid "Preferred key" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Prefs" msgstr "Właściwości" #: lib/RT/Action.pm:193 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Informacja o przygotowaniu została wysłana do zgłaszającego" #: share/html/Helpers/CalPopup.html:58 share/html/Ticket/Elements/Tabs:89 msgid "Prev" msgstr "Poprzednie" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:101 msgid "Previous" msgstr "Poprzednie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous Page" msgstr "Poprzednia strona" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pri" msgstr "Poprzedni" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:154 lib/RT/ACE_Overlay.pm:243 lib/RT/ACE_Overlay.pm:349 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "Nie udało się wyszukać zarządzającego %1." #: sbin/rt-email-digest:96 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:98 msgid "Print this message" msgstr "Drukuj wiadomość" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:103 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2064 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:186 share/html/Ticket/Create.html:183 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:102 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82 msgid "Priority starts at" msgstr "Priorytet rozpoczyna się od" #: share/html/Dashboards/Modify.html:70 msgid "Privacy" msgstr "Prywatność" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:52 msgid "Privacy:" msgstr "Prywatne:" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:71 msgid "Private Key" msgstr "Klucz prywatny" #: lib/RT/Handle.pm:650 share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Privileged" msgstr "Uprawnieni" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:337 share/html/User/Prefs.html:246 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Uprawniony status: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:116 msgid "Privileged users" msgstr "Uprawnieni użytkownicy" #: bin/rt-crontool:185 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Projects" msgstr "Projets" #: lib/RT/Handle.pm:664 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Grupa do użytku wewnętrznego" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:150 #. ($line->{'Key'}) msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/Tabs:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:72 msgid "Queries" msgstr "Zapytania" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Query" msgstr "Zapytanie" #: share/html/Search/Build.html:121 msgid "Query Builder" msgstr "Kreator zapytań" #: share/html/Search/Elements/Chart:95 msgid "Query:" msgstr "Zapytanie:" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Record.pm:911 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1891 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:94 share/html/Elements/QueueSummary:50 share/html/Elements/QuickCreate:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:71 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:57 share/html/Ticket/Create.html:66 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:59 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:80 share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:87 share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:88 share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:68 msgid "Queue" msgstr "Kolejka" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:63 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:71 share/html/Admin/Queues/Templates.html:67 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Nie udało się wyszukać kolejki %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue '%1' not found\\n" msgstr "Nie udało się wyszukać kolejki '%1 '\\n" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:62 msgid "Queue Name" msgstr "Nazwa kolejki" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Scrips" msgstr "Skrypty kolejki" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:350 msgid "Queue already exists" msgstr "Kolejka już istnieje" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:360 lib/RT/Queue_Overlay.pm:366 msgid "Queue could not be created" msgstr "Nie udało się utworzyć kolejki" #: share/html/Ticket/Create.html:338 share/html/index.html:97 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Nie udało się załadować kolejki" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:384 lib/RT/StyleGuide.pod:801 msgid "Queue created" msgstr "Kolejka została utworzona" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:425 msgid "Queue disabled" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:427 msgid "Queue enabled" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:80 msgid "Queue id" msgstr "Id kolejki" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue is not specified." msgstr "Kolejka nie została określona." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:215 share/html/SelfService/Display.html:126 msgid "Queue not found" msgstr "Nie udało się wyszukać kolejki" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:103 msgid "Queue rights" msgstr "" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:136 msgid "QueueAdminCc" msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:135 msgid "QueueCc" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "QueueName" msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:137 msgid "QueueWatcher" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 share/html/Admin/Elements/Tabs:61 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Admin/index.html:68 msgid "Queues" msgstr "Kolejki" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "" #: share/html/Elements/Quicksearch:49 share/html/Prefs/Elements/Tabs:59 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 msgid "Quick search" msgstr "Szybkie wyszukiwanie" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Szybkie tworzenie zgłoszeń" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "RFC2616" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "RFC2822" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:61 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1" msgstr "RT %1" #: lib/RT/StyleGuide.pod:788 #. ($RT::VERSION, RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 dla %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1 from Best Practical Solutions, LLC." msgstr "RT %1 wyprodukowany przez Best Practical Solutions, LLC." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-2002 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Copyright 1996-2002 Jesse Vincent \\n" #: share/html/Admin/index.html:48 share/html/Admin/index.html:49 msgid "RT Administration" msgstr "Administracja RT" #: lib/RT/Installer.pm:160 msgid "RT Administrator Email" msgstr "Adres poczty elektronicznej administratora RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Authentication error." msgstr "Błąd autoryzacji w RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Bounce: %1" msgstr "Odbicie zgłoszenia przez RT: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Config" msgstr "Konfiguracja RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "RT Configuration" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Configuration error" msgstr "Błąd konfiguracji RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Critical error. Message not recorded!" msgstr "Błąd krytyczny RT. Nie udało się zapisać wiadomości!" #: share/html/Elements/Error:69 share/html/SelfService/Error.html:64 msgid "RT Error" msgstr "Błąd RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Received mail (%1) from itself." msgstr "RT otrzymał e-mail (%1) z RT" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:72 share/html/SelfService/Elements/Tabs:74 msgid "RT Self Service" msgstr "Samoobsługa RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:148 msgid "RT Size" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Variables" msgstr "Zmienne RT" #: lib/RT/Config.pm:260 lib/RT/Config.pm:269 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:73 share/html/Admin/Elements/UserTabs:69 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:51 share/html/Admin/Global/MyRT.html:59 share/html/Admin/Global/index.html:78 share/html/Admin/Users/MyRT.html:68 share/html/Prefs/MyRT.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/User/Elements/Tabs:77 share/html/index.html:6 share/html/index.html:79 msgid "RT at a glance" msgstr "RT - przegląd podstawowych informacji" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:79 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "RT - przegląd podstawowych informacji dla użytkownika %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:104 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:96 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:119 msgid "RT core variables" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't authenticate you" msgstr "Nieudana autoryzacja w RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup" msgstr "Nie udało się wyszukać zgłaszającego przez przejrzenie zewnętrznej bazy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find the queue: %1" msgstr "Nie udało się wyszukać kolejki: %1" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:275 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n" msgstr "Nie udało się zatwierdzić tego podpisu PGP.\\n" #: share/html/Elements/Logo:55 #. (RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT for %1" msgstr "RT dla %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT for %1: %2" msgstr "RT dla %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT has proccessed your commands" msgstr "RT wykonał twoje polecenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. Jest dystrybuowane jako Wersja 2 GNU General Public License." #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "" #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT thinks this message may be a bounce" msgstr "Wg RT ta wiadomość może być informacją odbitą" #: lib/RT/Installer.pm:119 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:153 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "" #: share/html/Search/Simple.html:62 msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will process this message as if it were unsigned.\\n" msgstr "RT będzie postępował z tą wiadomością tak, jakby była niepodpisana.\\n" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:98 msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:140 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT's email command mode requires PGP authentication. Either you didn't sign your message, or your signature could not be verified." msgstr "Email w RT wymaga autoryzacji podpisu PGP. Albo nie podpisałeś wiadomości, albo Twój podpis nie może być zweryfikowany." #: share/html/Admin/Groups/Members.html:48 #. ($Group->Name) msgid "RT/Admin/Edit the group %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:215 #. ($address) msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RTFM Error" msgstr "Błąd RTFM" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:81 share/html/User/Prefs.html:71 msgid "Real Name" msgstr "Imię i nazwisko" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 msgid "RealName" msgstr "RealName" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:166 msgid "Recipient" msgstr "Adresat" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 msgid "Record all updates" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:69 msgid "Recursive member" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:814 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "Powiązanie %1 dodane" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:854 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Powiązanie %1 usunięte" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:811 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "Powiązanie z %1 dodane" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:851 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Powiązanie z %1 usunięte" #: share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/EditLinks:157 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Ticket/Create.html:236 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:104 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:151 msgid "Referred to by" msgstr "Zgłoszenia powiązane" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "ReferredToBy" msgstr "" #: share/html/Elements/EditLinks:153 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/SelectLinkType:51 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:235 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:147 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:94 msgid "Refers to" msgstr "Powiązane z" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:113 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "RefersTo" msgstr "PowiązaneZ" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine" msgstr "Popraw" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine search" msgstr "Wprowadź szczegółowe kryteria wyszukiwania" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" #: lib/RT/Config.pm:280 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:283 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:278 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:281 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:279 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:282 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:227 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:230 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:225 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:228 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:226 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:229 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "" #: share/html/Elements/Refresh:59 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Odświeżaj tę stronę co %1 minut." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Relationships" msgstr "Powiązania" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:918 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Dodano przypomnienie '%1'" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:931 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:924 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "" #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "" #: share/html/Elements/MyReminders:51 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:88 share/html/Ticket/Elements/Tabs:154 share/html/Ticket/Reminders.html:57 msgid "Reminders" msgstr "Przypomnienia" #: share/html/Ticket/Reminders.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Przypomnienia dla zgłoszenia nr %1" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Usuń AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:88 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Usuń zakładkę" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Remove Cc" msgstr "Usuń Cc" #: share/html/Search/Bulk.html:97 msgid "Remove Requestor" msgstr "Usuń zgłaszającego" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:187 share/html/Ticket/Elements/Tabs:175 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:74 msgid "Reply Address" msgstr "Adres odpowiedzi" #: lib/RT/Config.pm:244 share/html/Search/Bulk.html:140 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:97 msgid "Reply to requestors" msgstr "Odpowiedz zgłaszającym" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "Reply to tickets" msgstr "Odpowiedz na zgłoszenia" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "ReplyToTicket" msgstr "ReplyToTicket" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:66 share/html/Tools/Reports/index.html:48 share/html/Tools/Reports/index.html:49 share/html/Tools/index.html:68 msgid "Reports" msgstr "Raporty" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:130 msgid "Requestor" msgstr "Zgłaszający" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor email address" msgstr "Adres e-mail zgłaszającego" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor(s)" msgstr "Zgłaszający" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RequestorAddresses" msgstr "AdresZgłaszającego" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:142 msgid "RequestorGroup" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:131 share/html/Elements/QuickCreate:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:173 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:255 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:67 share/html/Ticket/Create.html:85 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 msgid "Requestors" msgstr "Zgłaszający" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:94 msgid "Requests should be due in" msgstr "Zgłoszenia powinny być zrealizowane w ciągu" #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:149 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Wymagany atrybut '%1' nie został określony" #: share/html/Elements/Submit:101 msgid "Reset" msgstr "Zresetuj" #: share/html/User/Prefs.html:184 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Prefs/MyRT.html:60 msgid "Reset to default" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:171 share/html/User/Prefs.html:90 msgid "Residence" msgstr "Tel. domowy" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:196 msgid "Resolve" msgstr "Zamknij" #: share/html/Ticket/Update.html:184 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Zamknij zgłoszenie nr %1 (%2)" #: etc/initialdata:299 lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:920 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:122 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:216 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:241 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Resolved" msgstr "Zamknięte" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:57 share/html/Tools/Reports/index.html:58 msgid "Resolved by owner" msgstr "Zamknięte przez właściciela" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:61 share/html/Tools/Reports/index.html:63 msgid "Resolved in date range" msgstr "" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:54 msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:52 msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ResolvedRelative" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:71 msgid "Respond" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Response to requestors" msgstr "Odpowiedź dla zgłaszających" #: share/html/Elements/ListActions:49 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Wyniki" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Results per page" msgstr "Wyniki - liczba na stronę" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:59 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Powróć do zgłoszenia" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "Wpisz ponownie hasło" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:61 msgid "Revert" msgstr "Przywróć" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right %1 not found for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n" msgstr "Uprawnienie %1 nie zostało wyszukane dla %2 %3 w zakresie %4 (%5)\\n" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:410 msgid "Right Delegated" msgstr "Uprawnienie zostało przekazane" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:310 msgid "Right Granted" msgstr "Uprawnienie zostało przyznane" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:175 msgid "Right Loaded" msgstr "Uprawnienie zostało załadowane" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:475 lib/RT/ACE_Overlay.pm:496 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Uprawnienie nie może być odebrane" #: share/html/User/Delegation.html:87 msgid "Right not found" msgstr "Nie udało się wyszukać uprawnienia" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:340 lib/RT/ACE_Overlay.pm:435 msgid "Right not loaded." msgstr "Nie udało się załadować uprawnienia" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:492 msgid "Right revoked" msgstr "Uprawnienie zostało odebrane" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights" msgstr "Uprawnienia" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1543 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Nie udało się przydzielić uprawnień dla %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights could not be revoked for %1" msgstr "Nie udało się odebrać uprawnień dla %1" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:74 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:76 msgid "Roles" msgstr "Role" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RootApproval" msgstr "RootApproval" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:156 msgid "Rows" msgstr "Wiersze" #: share/html/Prefs/MyRT.html:76 msgid "Rows per box" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:90 msgid "Rows per page" msgstr "Linii na stronie" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "SQLite" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Sat" msgstr "Sob" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sat." msgstr "Sob." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:114 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: share/html/Prefs/MyRT.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Search/Elements/EditSearches:72 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:95 share/html/Ticket/Reminders.html:63 share/html/Widgets/SelectionBox:233 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/EditScrip:142 share/html/Admin/Global/Template.html:102 share/html/Admin/Groups/Modify.html:97 share/html/Admin/Queues/Modify.html:150 share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Admin/Queues/Template.html:103 share/html/Admin/Users/GnuPG.html:78 share/html/Admin/Users/Modify.html:231 share/html/Dashboards/Modify.html:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:178 share/html/Prefs/Other.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Prefs/SearchOptions.html:65 share/html/SelfService/Prefs.html:61 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:118 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:154 share/html/Ticket/ModifyDates.html:63 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:65 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 share/html/User/Groups/Modify.html:79 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: share/html/User/Prefs.html:192 msgid "Save Preferences" msgstr "Zapisz" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:65 msgid "Save as New" msgstr "Zapisz jako Nowe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Save changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: lib/RT/SharedSetting.pm:196 #. ($self->ObjectName, $name) msgid "Saved %1 %2" msgstr "Zapisano %1 %2" #: share/html/Elements/ShowSearch:72 #. ($SavedSearch) msgid "Saved Search %1 not found" msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:98 msgid "Saved charts" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:135 share/html/Widgets/SavedSearch:185 msgid "Saved searches" msgstr "Zapisane zapytania" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:78 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:65 #. ($scrip->id) #. ($id) msgid "Scrip #%1" msgstr "Skrypt #%1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:167 msgid "Scrip Created" msgstr "Skrypt został utworzony" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:54 msgid "Scrip Fields" msgstr "Atrybuty skryptu" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:104 msgid "Scrip deleted" msgstr "Skrypt został usunięty" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:69 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:56 share/html/Admin/Global/index.html:56 msgid "Scrips" msgstr "Skrypty" #: share/html/Ticket/Update.html:155 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Skrypty i Adresaci" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips for %1\\n" msgstr "Skrypty dla %1\\n" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:57 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Skrypty, które dotyczą wszystkich kolejek" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:67 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Search/Simple.html:67 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search Criteria" msgstr "Kryteria wyszukiwania" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 share/html/Prefs/SearchOptions.html:51 msgid "Search Preferences" msgstr "Preferencje wyszukiwania" # nie jestem pewien! #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "Wyszukaj oczekujące potwierdzenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for articles" msgstr "Wyszukaj artykuły" #: share/html/Search/Simple.html:77 msgid "Search for tickets" msgstr "Wyszukiwanie zgłoszeń" #: share/html/Search/Simple.html:59 msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address." msgstr "" #: share/html/User/Elements/Tabs:73 msgid "Search options" msgstr "Opcje wyszukiwań" #: share/html/Search/Chart.html:73 #. ($PrimaryGroupByLabel) msgid "Search results grouped by %1" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:221 msgid "Search results refresh interval" msgstr "" #: share/html/Search/Simple.html:61 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "" #: share/html/User/Prefs.html:180 msgid "Secret authentication token" msgstr "" #: bin/rt-crontool:369 msgid "Security:" msgstr "Zabezpieczenie:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:111 msgid "See also:" msgstr "Zobacz też:" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "See custom field values" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 msgid "See custom fields" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "Zobacz dosłowne wiadomości wychodzące i ich odbiorców" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "See ticket private commentary" msgstr "Zobacz prywatne komentarze do zgłoszenia" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "See ticket summaries" msgstr "Zobacz podsumowania zgłoszeń" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "SeeCustomField" msgstr "DostDoPólUżytk" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "SeeDashboard" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "SeeGroup" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "SeeGroupDashboard" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "SeeOwnDashboard" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "SeeQueue" msgstr "SeeQueue" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:93 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:77 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:97 share/html/Admin/Elements/UserTabs:83 share/html/Admin/Global/Scrip.html:61 share/html/Admin/Global/Scrips.html:59 share/html/Admin/Global/Template.html:77 share/html/Admin/Global/Templates.html:59 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:93 msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a Class" msgstr "Wybierz klasę" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:97 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Wybierz pole definiowane przez użytkownika" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a Custom Fields" msgstr "Wybierz pole definiowane przez użytkownika" #: share/html/Admin/Groups/index.html:88 msgid "Select a group" msgstr "Wybierz grupę" #: share/html/Admin/Queues/index.html:56 msgid "Select a queue" msgstr "Wybierz kolejkę" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:51 share/html/Admin/Users/index.html:54 msgid "Select a user" msgstr "Wybierz użytkownika" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select class" msgstr "Wybierz klasę" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select custom field" msgstr "Wybierz pole" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:76 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:82 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Wybór pól zdefiniowanych przez użytkownika dla zgłoszeń we wszystkich kolejkach" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:73 msgid "Select group" msgstr "Wybierz grupę" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61 msgid "Select multiple values" msgstr "Wybór wielu wartości" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:62 msgid "Select one value" msgstr "Wybór jednej wartości" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select queue" msgstr "Wybierz kolejkę" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:55 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:69 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:75 msgid "Select scrip" msgstr "Wybierz skrypt" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:78 share/html/Admin/Queues/Templates.html:70 msgid "Select template" msgstr "Wybierz szablon" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:63 msgid "Select up to %1 values" msgstr "Wybierz maksymalnie %1 wartości" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select user" msgstr "Wybierz użytkownika" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectMultiple" msgstr "Wybór wielu wartości" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectSingle" msgstr "Wybór jednej wartości" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Zaznaczone pola" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2022 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:70 msgid "Selected objects" msgstr "Zaznaczone obiekty" #: share/html/Widgets/SelectionBox:231 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Self Service" msgstr "Samoobsługa" #: lib/RT/Interface/Email.pm:734 msgid "Send email successfully" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers" msgstr "Wyślij e-mail do wszystkich obserwatorów" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "Wyślij e-mail do wszystkich obserwatorów jako \"komentarz\"" #: etc/initialdata:76 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "" #: etc/initialdata:72 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "" #: etc/initialdata:67 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Wyślij e-mail do zgłaszających i osób o uprawnieniach Cc" #: etc/initialdata:62 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Wyślij e-mail do zgłaszających i osób o uprawnieniach Cc jako komentarz" #: etc/initialdata:33 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Wysyła wiadomość do zgłaszających" #: etc/initialdata:80 etc/initialdata:84 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Wysyła e-mail do osób wymienionych w Cc i Bcc" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Wysyła e-mail do użytkowników o uprawnieniach CC" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Wysyła e-mail jako komentarz do użytkowników o uprawnieniach CC" #: etc/initialdata:57 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Wysyła e-mail do osób wymienionych w administracyjnym Cc" #: etc/initialdata:53 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Wysyła e-mail do osób wymienionych w administracyjnym Cc jako komentarz" #: etc/initialdata:37 etc/initialdata:41 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Wysyła e-mail do właściciela" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Sep" msgstr "Wrz" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sep." msgstr "Wrz." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Seperate multiple URLs with spaces" msgstr "Oddziel spacjami adresy URL" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1808 msgid "Set private key" msgstr "" #: share/html/Prefs/Other.html:82 share/html/User/Elements/Tabs:57 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" #: lib/RT/Config.pm:398 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:170 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show Approvals" msgstr "Pokazuj potwierdzenia" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Wyświetlane kolumny" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:316 msgid "Show Results" msgstr "Wyświetl wyniki" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153 #. ($Level) msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show advanced search options..." msgstr "Wyświetl zaawansowane opcje wyszukiwania..." #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show approved requests" msgstr "Wyświetl zatwierdzone zgłoszenia" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "" #: share/html/Ticket/Create.html:435 msgid "Show basics" msgstr "Wyświetl podstawowe informacje" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:63 msgid "Show denied requests" msgstr "Wyświetl odrzucone zgłoszenia" #: share/html/Ticket/Create.html:438 msgid "Show details" msgstr "Wyświetl szczegóły" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101 msgid "Show link descriptions" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:306 msgid "Show oldest history first" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:61 msgid "Show pending requests" msgstr "Wyświetl zgłoszenia oczekujące na zatwierdzenie" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:64 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Wyświetl zgłoszenia oczekujące na pozostałe zatwierdzenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket private commentary" msgstr "Wyświetl prywatny komentarz do zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket summaries" msgstr "Wyświetl streszczenia zgłoszeń" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "ShowACL" msgstr "ShowACL" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "ShowApprovalsTab" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "ShowConfigTab" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "PodglądPocztyWychodz" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "PodglądZapytańZapis" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "ShowScrips" msgstr "ShowScrips" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "ShowTemplate" msgstr "ShowTemplate" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "ShowTicket" msgstr "ShowTicket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "ShowTicketComments" msgstr "ShowTicketComments" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:60 share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:78 share/html/Ticket/Elements/Tabs:305 msgid "Shredder" msgstr "Niszczarka" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:58 #. ($m->interp->apply_escapes( $Path )) msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Queries.html:184 msgid "Sidebar" msgstr "Panel boczny" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:49 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 msgid "Sign" msgstr "Podpisz" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:112 msgid "Sign by default" msgstr "Domyślnie podpisuj" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Podpisz jako zgłaszający lub osoba o uprawnieniach Cc dla zgłoszenia lub kolejki" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Podpisz jako osoba o uprawnieniach AdminCc dla zgłoszenia lub kolejki" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:219 share/html/User/Prefs.html:172 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Signed in as %1" msgstr "Wpisany jako %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:520 msgid "Signing disabled" msgstr "Podpisywanie nieaktywne" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:519 msgid "Signing enabled" msgstr "Podpisywanie aktywne" #: share/html/Elements/Tabs:71 msgid "Simple Search" msgstr "Proste wyszukiwanie" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:49 msgid "Single" msgstr "Pojedynczy" #: lib/RT/Installer.pm:139 msgid "Site name" msgstr "Nazwa strony" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:152 share/html/Search/Elements/EditFormat:76 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "Pomiń menu" #: sbin/rt-email-digest:287 msgid "Skipping disabled user" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:79 msgid "Small" msgstr "Małe" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:113 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort Order" msgstr "Kryterium sortowania" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort key" msgstr "Klucz sortowania" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort results by" msgstr "Sortuj wyniki wg" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SortOrder" msgstr "SortOrder" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Sortowanie" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:207 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:66 msgid "Source" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:94 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:60 msgid "Spreadsheet" msgstr "Arkusz kalkulacyjny" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Stage" msgstr "Etap" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stalled" msgstr "Zamrożone" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Start page" msgstr "Strona powitalna" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:120 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:226 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58 msgid "Started" msgstr "Realizacja rozpoczęta" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Started date '%1' could not be parsed" msgstr "Data rozpoczęcia realizacji '%1' nie może być rozpoznana" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartedRelative" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:119 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:188 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:221 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:216 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54 msgid "Starts" msgstr "Początek realizacji" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts By" msgstr "Początek realizacji od" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts date '%1' could not be parsed" msgstr "Data rozpoczęcia realizacji '%1' nie może być rozpoznana" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartsRelative" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:150 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:137 msgid "State" msgstr "Województwo" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:914 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1925 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:93 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:60 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:55 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Ticket/Update.html:68 share/html/Tools/MyDay.html:67 msgid "Status" msgstr "Status" #: etc/initialdata:285 msgid "Status Change" msgstr "Zmiana statusu" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:670 #. ("'" . $self->loc( $self->OldValue ) . "'", "'" . $self->loc( $self->NewValue ) . "'") msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Status zmieniony z %1 na %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "StatusChange" msgstr "Zmiana statusu" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:218 msgid "Steal" msgstr "Przejmij" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "Steal tickets" msgstr "Przejmij zgłoszenia" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "StealTicket" msgstr "PrzejecieZgloszen" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 #. (3, 7) #. (2, 7) #. (1, 7) #. (7, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (4, 7) msgid "Step %1 of %2" msgstr "Krok %1 z %2" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:767 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1" msgstr "Przejęte od %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stolen from %1 " msgstr "Przejęte od %1 " #: share/html/Search/Elements/EditFormat:82 msgid "Style" msgstr "Styl" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:910 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:125 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2007 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:53 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:99 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:143 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:83 share/html/SelfService/Update.html:68 share/html/Ticket/Create.html:112 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:50 share/html/Ticket/Elements/Reminders:132 share/html/Ticket/Forward.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:102 msgid "Subject" msgstr "Temat" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 msgid "Subject Tag" msgstr "" #: lib/RT/StyleGuide.pod:807 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:789 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "Temat został zmieniony na %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "SubjectTag" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:578 #. ((defined $value && length $value)? $value : $self->loc("(no value)")) msgid "SubjectTag changed to %1" msgstr "" #: share/html/Elements/Submit:87 msgid "Submit" msgstr "Zastosuj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Query" msgstr "Wykonaj zapytanie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Workflow" msgstr "Wprowadź obieg (Workflow)" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:180 msgid "Subscribe" msgstr "Subskrybuj" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:279 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "SubscribeDashboard" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:265 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:80 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:91 msgid "Subscription" msgstr "Subskrypcja" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:270 #. ($msg) msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Succeeded" msgstr "Powiodło się" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:731 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:696 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Summary" msgstr "Streszczenie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Summary matches" msgstr "Streszczenie zgadza się z" #: lib/RT/Date.pm:103 msgid "Sun" msgstr "Nd" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sun." msgstr "Nie." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #: lib/RT/System.pm:79 msgid "SuperUser" msgstr "SuperUser" #: lib/RT/Config.pm:254 msgid "Suppress automatic new to open status change on ticket update" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:387 msgid "Suspended" msgstr "Zawieszony" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System" msgstr "System" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:57 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 msgid "System Configuration" msgstr "Konfiguracja systemu" #: share/html/Dashboards/index.html:61 msgid "System Dashboards" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:224 share/html/Elements/SelectTimezone:71 msgid "System Default" msgstr "Domyślne ustawienie systemu" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:364 lib/RT/Interface/Web.pm:1543 share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "System Error" msgstr "Błąd systemowy" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:250 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:256 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/index.html:49 msgid "System Tools" msgstr "Narzędzia systemowe" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:688 msgid "System error" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:413 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Błąd systemowy. Uprawnienie nie zostało przekazane" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:160 lib/RT/ACE_Overlay.pm:232 lib/RT/ACE_Overlay.pm:313 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Błąd systemowy. Uprawnienie nie zostało przydzielone" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:58 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 msgid "System groups" msgstr "Grupy systemowe" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:101 msgid "System rights" msgstr "" #: lib/RT/Handle.pm:716 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "Grupa ról systemowych do użytku wewnętrznego" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TEST_STRING" msgstr "TEST_STRING" #: etc/initialdata:566 share/html/Search/Elements/EditFormat:70 share/html/Ticket/Elements/Tabs:211 msgid "Take" msgstr "Przyjmij" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "Take tickets" msgstr "Przyjmij zgłoszenia" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "TakeTicket" msgstr "PrzyjęcieZgłoszeń" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:752 msgid "Taken" msgstr "Przyjęty" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:75 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80 share/html/Tools/Offline.html:79 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: share/html/Admin/Global/Template.html:111 share/html/Admin/Queues/Template.html:117 #. ($TemplateObj->Id()) msgid "Template #%1" msgstr "Szablon #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:111 #. ($id) msgid "Template #%1 deleted" msgstr "" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:144 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:641 #. ($args{'Template'}) #. ($value) msgid "Template '%1' not found" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template deleted" msgstr "Szablon został usunięty" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:383 msgid "Template is empty" msgstr "" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:140 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:636 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found" msgstr "Nie udało się wyszukać szablonu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found\\n" msgstr "Nie udało się wyszukać szablonu\\n" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:363 msgid "Template parsed" msgstr "Szablon nie został rozpoznany" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:426 msgid "Template parsing error" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:72 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:59 share/html/Admin/Global/index.html:60 msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates for %1\\n" msgstr "Szablony dla %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Text" msgstr "Texte" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:158 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:919 msgid "That is already the current value" msgstr "To już jest aktualna wartość" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:443 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "To nie jest wartość tego pola" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1713 msgid "That is the same value" msgstr "To jest ta sama wartość" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:295 lib/RT/ACE_Overlay.pm:394 msgid "That principal already has that right" msgstr "Ten użytkownik/ grupa już dysponują tym prawem" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:843 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Ten zarządzający jest już %1 dla tej kolejki" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1137 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Ten zarządzający jest już %1 dla tego zgłoszenia" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:959 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Ten zarządzający nie jest %1 dla tej kolejki" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1259 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Ten zarządzający nie jest %1 dla tego zgłoszenia" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1709 msgid "That queue does not exist" msgstr "Ta kolejka nie istnieje" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2998 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "To zgłoszenie ma niewykonane zgłoszenia zależne" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user already has that right" msgstr "Ten użytkownik już posiada to uprawnienie" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:483 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2815 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Ten użytkownik już jest właścicielem tego zgłoszenia" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2758 msgid "That user does not exist" msgstr "Taki użytkownik nie istnieje" #: lib/RT/User_Overlay.pm:305 msgid "That user is already privileged" msgstr "Ten użytkownik już posiada to uprawnienie" #: lib/RT/User_Overlay.pm:326 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Ten użytkownik nie jest uprawniony" #: lib/RT/User_Overlay.pm:318 msgid "That user is now privileged" msgstr "Ten użytkownik jest już uprawniony" #: lib/RT/User_Overlay.pm:339 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Ten użytkownik jest teraz nieuprawniony" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user is now unprivilegedileged" msgstr "Cet utilisateur a perdu ses droits" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2808 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Ten użytkownik może nie posiadać zgłoszeń w tej kolejce" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:224 msgid "That's not a numerical id" msgstr "To nie jest id typu liczbowego" #: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:179 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:53 msgid "The Basics" msgstr "Podstawowe informacje" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 msgid "The CC of a ticket" msgstr "CC zgłoszenia" #: lib/RT/Installer.pm:110 msgid "The DBA's database password" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "Administracyjne CC zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The comment has been recorded" msgstr "Komentarz został zapisany" #: lib/RT/Installer.pm:79 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "" #: bin/rt-crontool:379 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "Następujące polecenie wyszuka wszystkie aktywne zgłoszenia w kolejce głównej i ustawi ich priorytet na 99, jeśli nie zostały zmodyfikowane w ciągu ostatnich 4 godzin:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following commands were not proccessed:\\n\\n" msgstr "Następujące polecenia nie zostały wykonane:\\n\\n" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2196 msgid "The key has been disabled" msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2202 msgid "The key has been revoked" msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2207 msgid "The key has expired" msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2240 msgid "The key is fully trusted" msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2245 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:922 msgid "The new value has been set." msgstr "Ustawiono nową wartość." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 msgid "The owner of a ticket" msgstr "Właściciel zgłoszenia" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Zgłaszający" #: share/html/Install/Finish.html:64 #. (RT::Installer->ConfigFile) msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:52 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:174 msgid "Theme" msgstr "Motyw" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2049 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 #. () msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "To zgłoszenie zawiera nieprzeczytane wiadomości." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2235 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2041 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2045 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditUserComments:49 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Te komentarze nie są generalnie widoczne dla użytkownika" #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1094 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko dla administratora systemu" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:277 #. ($RT::MasonSessionDir) msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:58 msgid "This message will be sent to..." msgstr "Ta wiadomość zostanie wysłana do..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n" msgstr "To zgłoszenie %1 %2 (%3)\\n" #: bin/rt-crontool:370 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Ta aplikacja pozwala użytkownikowi na przypadkowe uruchomienie tzw. perl modułów z RT" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:356 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Nie określono zawartości tej transakcji" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:85 #. ($rows) msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "%1 zgłoszeń tego użytkownika o najwyższym priorytecie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's 25 highest priority tickets" msgstr "25 zgłoszeń tego użytkownika o najwyższym priorytecie" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Thu" msgstr "Czw" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Thu." msgstr "Czw." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #: lib/RT/Record.pm:908 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 msgid "Ticket" msgstr "Zgłoszenie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 %2" msgstr "Zgłoszenie nr %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 Jumbo update: %2" msgstr "Ticket n°%1 Jumbo update: %2" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 share/html/Ticket/ModifyAll.html:52 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Pełna aktualizacja: %2 zgłoszenia nr %1" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:113 #. ($id) msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:147 #. ($Transaction->Ticket) msgid "Ticket #%1:" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Zgłoszenie nr %1 %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1124 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1133 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:379 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:502 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:514 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "Zgłoszenie %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:672 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:696 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Zgłoszenie %1 zostało utworzone w kolejce '%2'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket %1 loaded\\n" msgstr "Zgłoszenie %1 zostało załadowane\\n" #: share/html/Search/Bulk.html:437 share/html/Tools/MyDay.html:100 share/html/Tools/MyDay.html:91 share/html/Tools/MyDay.html:94 #. ($id, $msg) #. ($Ticket->Id, $_) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Zgłoszenie %1: %2" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:76 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "" #: share/html/Ticket/History.html:48 share/html/Ticket/History.html:51 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Historia zgłoszenia nr %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Id" msgstr "Nr zgłoszenia" #: etc/initialdata:300 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Zgłoszenie zamknięte" #: share/html/Elements/CollectionList:192 share/html/Elements/TicketList:64 msgid "Ticket Search" msgstr "Wyszukiwanie zgłoszeń" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1318 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:81 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 msgid "Ticket Transactions" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket attachment" msgstr "Załącznik do zgłoszenia, którego" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2194 msgid "Ticket content" msgstr "Zawartość zgłoszenia" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2243 msgid "Ticket content type" msgstr "Typ zawartości zgłoszenia" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:494 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:507 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:518 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:680 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Nie udało się utworzyć zgłoszenia z powodu wewnętrznego błędu" #: share/html/Ticket/Create.html:259 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Zgłoszenie nie mogło być załadowane" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket created" msgstr "Zgłoszenie zostało utworzone" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket creation failed" msgstr "Nie udało się utworzyć zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket deleted" msgstr "Zgłoszenie zostało usunięte" #: lib/RT/Config.pm:290 msgid "Ticket display" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket id not found" msgstr "Nie udało się wyszukać numeru zgłoszenia" #: share/html/Ticket/Display.html:63 msgid "Ticket metadata" msgstr "Meta-dane zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket not found" msgstr "Nie udało się wyszukać zgłoszenia" #: etc/initialdata:286 msgid "Ticket status changed" msgstr "Zmienił się status zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket watchers" msgstr "Obserwatorzy zgłoszenia" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1317 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:75 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:74 share/html/Search/Chart:152 share/html/Search/Elements/Chart:107 msgid "Tickets" msgstr "Zgłoszenia" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2414 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Zgłoszenia %1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2369 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Zgłoszenia %1 do %2" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:88 msgid "Tickets created after" msgstr "Zgłoszenia utworzone po" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:90 msgid "Tickets created before" msgstr "Zgłoszenia utworzone przed" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets from %1" msgstr "Zgłoszenia od %1" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:89 msgid "Tickets resolved after" msgstr "Zgłoszenia zamknięte po" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:91 msgid "Tickets resolved before" msgstr "Zgłoszenia zamknięte przed" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Zgłoszenia, które zależą od tego zatwierdzenia:" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:169 share/html/Search/Elements/PickBasics:165 share/html/Ticket/Create.html:193 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:74 msgid "Time Estimated" msgstr "Szacowany czas" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2165 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:164 share/html/Search/Elements/PickBasics:166 share/html/Ticket/Create.html:203 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:92 msgid "Time Left" msgstr "Pozostały czas" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2140 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/PickBasics:164 share/html/Ticket/Create.html:198 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:83 msgid "Time Worked" msgstr "Czas realizacji" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Time left" msgstr "Pozostały czas" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Wyświetlany czas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Time worked" msgstr "Czas realizacji" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:106 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeEstimated" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:104 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeLeft" msgstr "PozostałyCzas" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:915 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:105 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeWorked" msgstr "Czas realizacji" #: lib/RT/Installer.pm:210 lib/RT/Installer.pm:235 share/html/User/Prefs.html:82 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: share/html/Ticket/Forward.html:67 msgid "To" msgstr "Do" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:" msgstr "Aby wygenerować różnice tego zatwierdzenia:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:\\n" msgstr "Aby wygenerować różnice tego zatwierdzenia:\\n" #: share/html/Elements/Footer:65 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Więcej o wsparciu, szkoleniach, rozwoju i licencjonowaniu dostępne jest w %1." #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:918 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:118 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:198 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Told" msgstr "Wpłynęło" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ToldRelative" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:70 share/html/Admin/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:77 share/html/Tools/index.html:48 share/html/Tools/index.html:51 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: share/html/Search/Elements/Chart:144 msgid "Total" msgstr "Łącznie" #: etc/initialdata:227 msgid "Transaction" msgstr "Transakcja" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:912 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Transakcja %1 została wyczyszczona" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:193 msgid "Transaction Created" msgstr "Transakcja została utworzona" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:80 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id" msgstr "Transakcja-> Nie udało się utworzyć, ponieważ nie określono numeru zgłoszenia" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:126 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:129 msgid "TransactionDate" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:977 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Transakcje nie są możliwe do powielenia" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:55 msgid "Trust" msgstr "Zaufanie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Trying to delete a right: %1" msgstr "Próba usunięcia uprawnienia: %1" #: lib/RT/Date.pm:105 msgid "Tue" msgstr "Wt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tue." msgstr "Wto." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:916 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1979 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:95 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:67 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Typ" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:810 #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:288 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to load article" msgstr "Nie udało się załadować artykułu" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:276 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:285 #. (loc('Permission Denied')) msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:268 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:254 #. ($DashboardId) msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied" msgstr "" #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:126 msgid "Unimplemented" msgstr "Niezaimplementowane" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:91 msgid "Unix login" msgstr "Unix login" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "UnixUsername" msgstr "Nazwa użytkownika typu 'unix'" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2219 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2224 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2229 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:308 lib/RT/Record.pm:804 #. ($self->ContentEncoding) #. ($ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Nieznany Typ Zawartości %1" #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:267 #. ($key) msgid "Unknown field: %1" msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Nieograniczona" #: share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:62 msgid "Unnamed search" msgstr "Zapytanie bezimienne" #: lib/RT/Handle.pm:651 msgid "Unprivileged" msgstr "Nieuprawnieni" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Niezaznaczone Pola" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:87 msgid "Unselected objects" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1792 msgid "Unset private key" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:748 msgid "Untaken" msgstr "Niepobrany" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Untitled search" msgstr "Recherche sans titre" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:88 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301 share/html/Search/Bulk.html:234 share/html/Search/Bulk.html:84 share/html/Search/Elements/EditSearches:70 share/html/Widgets/SelectionBox:224 msgid "Update" msgstr "Zaktualizuj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update All" msgstr "Zaktualizuj wszystko" #: share/html/Search/Chart.html:94 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121 msgid "Update Graph" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ID" msgstr "Zaktualizuj ID" #: share/html/Ticket/Update.html:153 msgid "Update Ticket" msgstr "Zaktualizuj zgłoszenie" #: share/html/Search/Bulk.html:137 share/html/Ticket/ModifyAll.html:90 share/html/Ticket/Update.html:91 msgid "Update Type" msgstr "Zaktualizuj typ" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update all these tickets at once" msgstr "Zaktualizuj wszystkie te zgłoszenia jednocześnie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update email" msgstr "Zaktualizuj e-mail" #: share/html/Search/Build.html:111 msgid "Update format and Search" msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:245 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Zaktualizuj wiele zgłoszeń jednocześnie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update name" msgstr "Zaktualizuj nazwę" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:523 lib/RT/Interface/Web.pm:1394 msgid "Update not recorded." msgstr "Aktualizacja nie została zapisana." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update selected tickets" msgstr "Zaktualizuj wybrane zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update signature" msgstr "Zaktualizuj podpis" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:87 msgid "Update ticket" msgstr "Zaktualizuj zgłoszenie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ticket # %1" msgstr "Zaktualizuj zgłoszenie nr %1" #: share/html/SelfService/Update.html:117 share/html/SelfService/Update.html:49 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Zaktualizuj zgłoszenie nr %1" #: share/html/Ticket/Update.html:186 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Zaktualizuj zgłoszenie nr %1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:521 lib/RT/Interface/Web.pm:1394 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Aktualizacja nie dotyczyła korespondencji ani komentarza." #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "UpdateStatus" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1393 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:919 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:141 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79 msgid "Updated" msgstr "Zaktualizowane" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:290 #. ($desc) msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload" msgstr "Zapisz" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86 msgid "Upload multiple files" msgstr "Wyślij wiele plików" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81 msgid "Upload multiple images" msgstr "Wyślij wiele obrazków" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:87 msgid "Upload one file" msgstr "Wyślij jeden plik" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:82 msgid "Upload one image" msgstr "Wyślij jeden obrazek" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:88 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "Wyślij aż do %1 plików" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:83 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "Wyślij aż do %1 obrazków" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload your changes" msgstr "Zapisz swoje zmiany" #: sbin/rt-email-digest:88 msgid "Usage: " msgstr "Użycie: " #: lib/RT/Installer.pm:133 msgid "Use SSL?" msgstr "Używać SSL?" #: lib/RT/Config.pm:336 msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option" msgstr "" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) msgid "Use default (%1)" msgstr "" #: share/html/Admin/index.html:86 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "" #: share/html/Widgets/Form/Select:123 #. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) msgid "Use system default (%1)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use the dropdown menus to select which transactions you want to extract into a new RTFM article" msgstr "Użyj rozwijalnych list, aby wybrać transakcje, z których chcesz utworzyć nowy artykuł RTFM" #: lib/RT/Config.pm:326 msgid "Use this to protect the format of plain text" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:909 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Użytkownik" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 %2: %3\\n" msgstr "Użytkownik %1 %2: %3 \\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 Password: %2\\n" msgstr "Hasło użytkownika %1: %2\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:403 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "Nie można znaleźć użytkownika %1." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found" msgstr "Nie udało się wyszukać użytkownika '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found\\n" msgstr "Nie udało się wyszukać użytkownika '%1'\\n" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "User (created - expire)" msgstr "" #: etc/initialdata:170 etc/initialdata:87 msgid "User Defined" msgstr "Definiowany przez użytkownika" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:96 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "Warunki i operacje zdefiniowane przez użytkownika" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User ID" msgstr "Id" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Id" msgstr "Id" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:74 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:70 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:87 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:70 share/html/Admin/Global/index.html:74 msgid "User Rights" msgstr "Uprawnienia użytkowników" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1918 #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:295 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:265 msgid "User created" msgstr "Użytkownik został utworzony" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:76 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:90 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:77 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:92 msgid "User defined groups" msgstr "Grupy def. przez użytkownika" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1234 msgid "User disabled" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1236 msgid "User enabled" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:61 msgid "User has empty email address" msgstr "Użytkownik ma pusty adres poczty elektronicznej" #: lib/RT/User_Overlay.pm:490 lib/RT/User_Overlay.pm:510 msgid "User loaded" msgstr "Użytkownik załadowany" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User notified" msgstr "Użytkownik został powiadomiony" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User view" msgstr "Widok użytkownika" #: share/html/Admin/Groups/index.html:113 msgid "User-defined groups" msgstr "Grupy zdefiniowane przez użytkownika" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:71 share/html/Elements/Login:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 msgid "Username" msgstr "Nazwa" #: lib/RT/Config.pm:160 msgid "Username format" msgstr "Format nazwy użytkownika" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1319 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:57 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 share/html/Admin/Elements/Tabs:55 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:75 share/html/Admin/Queues/People.html:91 share/html/Admin/index.html:58 share/html/User/Groups/Members.html:81 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: share/html/Admin/Users/index.html:99 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Użytkownicy odpowiadający kryteriom wyszukiwania" #: bin/rt-crontool:177 #. ($txn->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:339 msgid "Valid Query" msgstr "Sprawdź zapytanie" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:85 msgid "Validation" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:123 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:65 msgid "Value" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ValueOfQueue" msgstr "Wartość kolejki" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:130 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:80 msgid "Values" msgstr "Wartości" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:122 msgid "Variable" msgstr "" #: share/html/Tools/index.html:70 msgid "Various RT reports" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:206 msgid "Version" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "View dashboards for this group" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:115 msgid "W3CDTF" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:194 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:185 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:170 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:266 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "Watch" msgstr "Obserwuj" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "WatchAsAdminCc" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:134 msgid "Watcher" msgstr "Obserwator" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:145 msgid "WatcherGroup" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:65 msgid "Watchers" msgstr "Obserwatorzy" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:197 msgid "Web port" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WebEncoding" msgstr "Web-kodowanie" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Wed" msgstr "Śr" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Wed." msgstr "Śro." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #: lib/RT/Config.pm:386 msgid "Weekly digest" msgstr "" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Witaj w RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:77 msgid "What I did today" msgstr "Co dziś zrobiłem" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Czym jest RT?" #: lib/RT/Installer.pm:161 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket" msgstr "Po zatwierdzeniu zgłoszenia przez wszystkich zatwierdzających, dodaj korespondencję do oryginalnego zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket" msgstr "Po zatwierdzeniu zgłoszenia przez któregokolwiek z zatwierdzających, dodaj korespondencję do oryginalnego zgłoszenia" #: etc/initialdata:104 msgid "When a ticket is created" msgstr "Po utworzeniu zgłoszenia" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Po utworzeniu zgłoszenia podlegającego zatwierdzeniu, powiadom właściciela i osoby o uprawnieniach AdminCc o zadaniu oczekującym zatwierdzenie przez nich" #: etc/initialdata:109 msgid "When anything happens" msgstr "Jeśli cokolwiek się wydarzy" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "" #: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.7.1/content:3 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "" #: etc/initialdata:164 etc/upgrade/3.8.3/content:3 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "" #: etc/initialdata:183 etc/upgrade/3.7.1/content:8 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Zawsze gdy zgłoszenie będzie zamykane" #: etc/initialdata:143 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Zawsze gdy zmieni się właściciel zgłoszenia" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Zawsze gdy zmieni się priorytet zgłoszenia" #: etc/initialdata:151 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Zawsze gdy zmieni się kolejka zgłoszenia" #: etc/initialdata:128 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Zawsze gdy zmieni się status zgłoszenia" #: etc/initialdata:171 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Zawsze gdy wystąpi warunek definiowany przez użytkownika" #: etc/initialdata:122 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Zawsze gdy wystąpią komentarze" #: etc/initialdata:115 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Zawsze gdy wpłynie korespondencja" #: lib/RT/Installer.pm:183 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Which are referred to by " msgstr "Które są zgłoszeniami powiązanymi " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Which refer to" msgstr "Które dotyczą" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:176 share/html/User/Prefs.html:94 msgid "Work" msgstr "Praca" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Work offline" msgstr "Praca zdalna" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "WorkPhone" msgstr "Tel. do pracy" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Ticket/Update.html:79 share/html/Tools/MyDay.html:62 msgid "Worked" msgstr "Czas pracy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "XXX CHANGEME You are not an authorized user" msgstr "XXX CHANGEME Nie jesteś użytkownikiem z uprawnieniami" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:77 msgid "Yes" msgstr "Tak" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2924 msgid "You already own this ticket" msgstr "Jesteś już właścicielem tego zgłoszenia" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:63 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption." msgstr "" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:61 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You are not an authorized user" msgstr "Nie jesteś autoryzowanym użytkownikiem" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:51 #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "" #: share/html/Prefs/Search.html:58 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:933 msgid "You can not set password." msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2801 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Możesz ponownie przydzielić tylko te zgłoszenia, których jesteś właścicielem lub te, które nie mają właściciela" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2797 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:54 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n" msgstr "Nie masz uprawnień do przeglądania tego zgłoszenia.\\n" #: lib/RT/StyleGuide.pod:772 #. ($num, $queue) msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Wyszukałeś zgłoszenia %1 w kolejce %2" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Zostałeś wylogowany z RT." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:139 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a comment address for this queue." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:129 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "" #: share/html/SelfService/Display.html:133 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Nie masz uprawnień do rejestrowania zgłoszeń w tej kolejce." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1722 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "Nie możesz rejestrować zgłoszeń w tej kolejce." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:140 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:130 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:56 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier." msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "" #: share/html/Install/index.html:79 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "" #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Proszę zalogować się ponownie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your %1 requests" msgstr "Twoje zgłoszenia %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT" msgstr "Administrator RT niewłaściwie skonfigurował aliasy maila, które wywołują RT" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1126 msgid "Your password is not set." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending." msgstr "Twoje zgłoszenie zostało zatwierdzone przez %1. Może nadal oczekiwać na inne zatwierdzenia." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request has been approved." msgstr "Twoje zgłoszenie zostało zatwierdzone." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected" msgstr "Twoje zgłoszenie zostało odrzucone" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected." msgstr "Twoje zgłoszenie zostało odrzucone" #: lib/RT/Interface/Web.pm:557 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło jest nieprawidłowe" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:156 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:141 msgid "Zip" msgstr "Kod pocztowy" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:166 msgid "[Down]" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Up]" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "[no subject]" msgstr "[Pas de sujet]" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:62 msgid "[none]" msgstr "[brak]" #: lib/RT/Config.pm:325 msgid "add
 tag around plain text attachments"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "po"

#: lib/RT/System.pm:91
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr ""

#: lib/RT/System.pm:90
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "and is not"
msgstr "i nie jest"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "and not"
msgstr "i nie"

#: share/html/User/Elements/DelegateRights:82
#. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription)
msgid "as granted to %1"
msgstr "tak jak przydzielone dla %1"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "pasek"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "przed"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:91
msgid "body"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "od dołu do góry"

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:68
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:63
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:53 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:68
msgid "check to add"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr ""

#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "zamknięte"

#: lib/RT/Config.pm:163
msgid "concise"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "contains"
msgstr "zawiera"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content"
msgstr "zawartość"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content-type"
msgstr "typ zawartości"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:86
msgid "core config"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence (probably) not sent"
msgstr "korespondencja (prawdopodobnie) nie została wysłana"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence sent"
msgstr "korespondencja została wysłana"

#: share/html/Search/Chart.html:63 share/html/Search/Chart.html:67
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "custom field '%1'"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:99
msgid "daily"
msgstr "dzienna"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:72
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "co dzień o %1"

#: lib/RT/Date.pm:350 share/html/Admin/Queues/Modify.html:95
msgid "days"
msgstr "dniami"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "delete"
msgstr "usuń"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83
msgid "deleted"
msgstr "usunięte"

#: lib/RT/Config.pm:335
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "does not match"
msgstr "nie zgadza się z"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "doesn't contain"
msgstr "nie zawiera"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "nie pasuje"

#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:62
msgid "download"
msgstr "pobierz"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "email address"
msgstr "adresse email"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "równy"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr ""

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:117
msgid "every"
msgstr "co"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:173
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "false"
msgstr "faux"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "filename"
msgstr "nazwa pliku"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2241
msgid "full"
msgstr "pełne"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "greater than"
msgstr "większy od"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:159
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "grupy '%1'"

#: lib/RT/Date.pm:346
msgid "hours"
msgstr "godz."

#: lib/RT/Date.pm:118 share/html/Search/Elements/ResultViews:62
msgid "iCal"
msgstr ""

#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:100 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Elements/ColumnMap:59 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "Numer"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "in class %1"
msgstr "w ramach klasy %1"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickCFs:84
msgid "is"
msgstr "jest"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:85
msgid "isn't"
msgstr "nie jest"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2197
msgid "key disabled"
msgstr ""

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2208
msgid "key expired"
msgstr "klucz wygasł"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2203
msgid "key revoked"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "od lewej do prawej"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "less than"
msgstr "mniejszy od"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2236
msgid "marginal"
msgstr "marginalne"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "zgadza się z"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:342
msgid "min"
msgstr "min."

#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "minuty"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "modifications\\n\\n"
msgstr "modyfikacje\\n\\n"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "monthly"
msgstr "miesięcznie"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:69
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "miesięcznie (dzień %1) o %2"

#: lib/RT/Date.pm:358
msgid "months"
msgstr "miesiącami"

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:69 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:70 share/html/Dashboards/Subscription.html:136
msgid "never"
msgstr "nigdy"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:78
msgid "new"
msgstr "nowe"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "no"
msgstr "nie"

#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:66 share/html/Admin/Elements/PickObjects:67
msgid "no name"
msgstr "bez nazwy"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "no value"
msgstr "brak wartości"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2213 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "żaden"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "różny od"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
msgid "nothing"
msgstr "nic"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "notlike"
msgstr "necontientpas"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:161
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr ""

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "dnia"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "on day"
msgstr "w dniu"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "one"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:79 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:76
msgid "open"
msgstr "otwarte"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "open/close"
msgstr "otwórz/zamknij"

#: share/html/Widgets/Form/Select:77
msgid "other..."
msgstr "inne..."

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:164
#. ($self->Name, $user->Name)
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "prywatna grupa '%1' użytkownika '%2'"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr "kołowy"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:181
msgid "plugin returned empty list"
msgstr ""

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:172
#. ($queue->Name, $self->Type)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "kolejka %1 %2"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82
msgid "rejected"
msgstr "odrzucone"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:81
msgid "resolved"
msgstr "zamknięte"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "od prawej do lewej"

#: lib/RT/Date.pm:338
msgid "sec"
msgstr "sek."

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:183
msgid "see object list below"
msgstr ""

#: lib/RT/System.pm:89
msgid "show Approvals tab"
msgstr ""

#: lib/RT/System.pm:88
msgid "show Configuration tab"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "site config"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "spreadsheet"
msgstr "Arkusz kalk."

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:80
msgid "stalled"
msgstr "zamrożone"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:92
msgid "summary"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/MyRT.html:89
msgid "summary rows"
msgstr ""

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:167
#. ($self->Type)
msgid "system %1"
msgstr "system %1"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:178
#. ($self->Type)
msgid "system group '%1'"
msgstr "grupy systemowej '%1'"

#: share/html/Elements/Error:70 share/html/SelfService/Error.html:65
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "przywoływany komponent nie określił powodu"

#: lib/RT/Installer.pm:169
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:177
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ticket #%1"
msgstr "ticket n°%1"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:175
#. ($self->Instance, $self->Type)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "zgłoszenie #%1 %2"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "till"
msgstr "do"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "od góry do dołu"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "true"
msgstr "vrai"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2246
msgid "ultimate"
msgstr "absolutne"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:181
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "nieopisana grupa %1"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "undescripbed group %1"
msgstr "nieopisana grupa %1"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "unlimited"
msgstr ""

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:156
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "użytkownika %1"

#: lib/RT/Config.pm:164
msgid "verbose"
msgstr "z dodatkowymi informacjami"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
msgid "weekly"
msgstr "tygodniowo"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:66
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr ""

#: lib/RT/Date.pm:354 share/html/Dashboards/Subscription.html:123
msgid "weeks"
msgstr "tygodniami"

#: lib/RT/Installer.pm:198
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:68
msgid "with headers"
msgstr "z nagłówkami"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "with template %1"
msgstr "wg szablonu %1"

#: lib/RT/Date.pm:362
msgid "years"
msgstr "rokiem/latami"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "yes"
msgstr "tak"