# Copyright (c) 2002 Jesse Vincent # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 3.5.x\n" "POT-Creation-Date: 2007-01-18 11:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 14:26-0400\n" "Last-Translator: Piotr Śliwa \n" "Language-Team: rt-devel \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: html/Widgets/SavedSearch:70 #. ($self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid " %1 deleted." msgstr "" #: html/Widgets/SavedSearch:47 #. ($self->{CurrentSearch}{Description}, $args->{Description}) msgid " %1 renamed to %2." msgstr "" #: html/Widgets/SavedSearch:60 #. ($args->{Description}) msgid " %1 saved." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "#" msgstr "Nr" #: html/Approvals/Elements/Approve:48 html/Approvals/Elements/ShowDependency:71 html/SelfService/Display.html:46 html/Ticket/Display.html:47 html/Ticket/Display.html:51 #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "#%1: %2" #: html/Elements/ShowSearch:105 msgid "$1" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:940 #. ($label) msgid "$prefix %1" msgstr "" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:256 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 nr%2" #: lib/RT/Date.pm:365 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:401 #. ($self->GetWeekday($wday), $self->GetMonth($mon), map {sprintf "%02d", $_} ($mday, $hour, $min, $sec), ($year+1900)) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %3 %2 %7, %4:%5:%6" #: lib/RT/Record.pm:1685 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:647 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:690 #. ($cf->Name, $new_value->Content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 zostały dodane" #: lib/RT/Date.pm:362 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "przed %1 %2" #: lib/RT/Record.pm:1692 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:654 #. ($cf->Name, $old_content, $new_value->Content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 zostało zamienione na %3" #: lib/RT/Record.pm:1689 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:650 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:696 #. ($cf->Name, $old_value->Content) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 zostało usunięte" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 of group %3" msgstr "%1 %2 z groupy %3" #: html/Admin/Elements/EditScrips:65 html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:63 html/Ticket/Elements/PreviewScrips:103 #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 wg szablonu %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n" msgstr "%1 (%2) %3 tego zgłoszenia\\n" #: html/Ticket/Elements/ShowAttachments:72 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $rev->CreatorObj->Name) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) przez %3" #: html/SelfService/Update.html:60 html/Ticket/Elements/EditBasics:108 html/Ticket/Update.html:61 html/Ticket/Update.html:63 html/Tools/MyDay.html:66 #. (loc($DefaultStatus)) #. (loc($Ticket->Status())) #. (loc($TicketObj->Status)) #. ($TicketObj->OwnerObj->Name()) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (Niezmienione)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2 shown" msgstr "wyświetlone %1 - %2" #: bin/rt-crontool:237 bin/rt-crontool:244 bin/rt-crontool:250 #. ("--search-argument", "--search") #. ("--condition-argument", "--condition") #. ("--action-argument", "--action") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - warunek przejścia na %2" #: bin/rt-crontool:262 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Status wyjściowy zaktualizowany na STDOUT" #: bin/rt-crontool:253 #. ("--template-id") msgid "%1 - Specify id of the template you want to use" msgstr "" #: bin/rt-crontool:256 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first' or 'last' tarnsaction" msgstr "" #: bin/rt-crontool:247 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - Określ moduł działań, którego chcesz użyć" #: bin/rt-crontool:241 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Określ moduł warunków, którego chcesz użyć" #: bin/rt-crontool:234 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Określ moduł wyszukiwania, którego chcesz użyć" #: bin/rt-crontool:259 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the type of a transaction you want to use" msgstr "" #: html/Elements/Footer:56 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2006', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 Wszelkie prawa zastrzeżone 1996-%3 %4" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:150 #. ($self->Id) msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "Skrypt %1 został załadowany" #: lib/RT/Record.pm:1722 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "dodano %1 jako wartość dla %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on" msgstr "do określenia aliasów dla %1 wymagany numer zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on " msgstr "do określenia aliasów dla %1 wymagany numer zgłoszenia " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3" msgstr "do określenia aliasów dla %1 wymagany numer zgłoszenia (od %2) %3" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:144 lib/RT/Link_Overlay.pm:151 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "Wydaje się, że %1 to obiekt lokalny, ale nie udało się wyszukać go w bazie danych" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:73 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:531 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 przez %2" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:788 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:797 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:800 #. ($self->Field , $q1->Name , $q2->Name) #. ($self->Field, $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->Field, ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 zmieniło się z %2 na %3" # Nie jestem pewien! #: html/Search/Build.html:213 #. ($Description) msgid "%1 copy" msgstr "kopia %1" #: lib/RT/Record.pm:944 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "nie udało się ustawić %1 na %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n" msgstr "%1 nie udało się rozpocząć transakcji (%2)\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2787 #. ($self) msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 nie udało się ustawić statusu na zamknięty. Baza danych RT może być niespójna" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:571 #. ($obj_type) msgid "%1 created" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:576 #. ($obj_type) msgid "%1 deleted" msgstr "" #: etc/initialdata:593 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "%1 zgłoszeń o najwyższym priorytecie, których jestem właścicielem" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I own..." msgstr "%1 zgłoszeń o najwyższym priorytecie, których właścicielem jest użytkownik..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I requested..." msgstr "%1 zgłoszeń o najwyższym priorytecie zarejestrowanych przez użytkownika..." #: bin/rt-crontool:229 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 jest narzędziem umożliwiającym obsługę zgłoszeń z zewnętrznej aplikacji do sporządzania wykazów, takiej jak cron." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:863 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 nie jest już %2 dla tej kolejki" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 nie jest już %2 dla tego zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 nie jest już wartością pola %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 isn't a valid Queue id." msgstr "%1 nie jest aktualnie obowiązującym Id kolejki" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 matches" msgstr "%1 pasuje" #: html/Ticket/Elements/ShowTime:47 html/Ticket/Elements/ShowTime:49 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1 min." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "%1 ostatnio zaktualizowanych artykułów" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 newest articles" msgstr "%1 najnowszych artykułów" #: etc/initialdata:601 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 zgłoszeń bez właściciela" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 not shown" msgstr "%1 nie zostało wyświetlone" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:893 msgid "%1 objects" msgstr "%1 objets" #: html/User/Elements/DelegateRights:97 #. (loc($ObjectType =~ /^RT::(.*)$/)) msgid "%1 rights" msgstr "%1 - uprawnienia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 succeeded\\n" msgstr "%1 udało się" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 type unknown for $MessageId" msgstr "%1 to nieznany typ Id wiadomości ($MessageId)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 type unknown for %2" msgstr "%1 to nieznany typ dla %2" #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:63 #. (ref $self) msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 zamknie wszystkie części zamykanego zgłoszenia grupowego." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request." msgstr "%1 zamknie bazę lokalną, jeśli jest powiązana z podłączonym zgłoszeniem (lub jest jego częścią)" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:894 msgid "%1's %2 objects" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:895 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "" #: html/Search/Elements/SearchPrivacy:52 html/Search/Elements/SelectSearchObject:55 html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:57 #. ($object->Name) #. ($Object->Name) msgid "%1's saved searches" msgstr "Zapisane zapytania %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:481 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: nie określono załącznika" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:78 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1b" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:75 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1k" #: html/Ticket/Elements/ShowTime:49 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1142 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' to nieprawidłowa wartość statusu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'%1' not a recognized action. " msgstr "'%1' n'est pas une action connue. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete group member)" msgstr "(Zaznacz pole, aby usunąć element z grupy)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete scrip)" msgstr "(Zaznacz pole, aby usunąć skrypt)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:50 html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 html/Admin/Elements/EditScrips:56 html/Admin/Elements/EditTemplates:57 html/Admin/Groups/Members.html:73 html/Elements/EditLinks:54 html/Ticket/Elements/EditPeople:67 html/User/Groups/Members.html:76 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Zaznacz pole, aby usunąć)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(Zaznacz pola, aby usunąć)" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:99 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Zaznacz pola przy odbiorcach na liście, aby zablokować wysyłanie powiadomień)" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:123 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Zaznacz pola przy odbiorcach na liście, aby uruchomić wysyłanie powiadomień)" #: html/Ticket/Create.html:218 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Wprowadź numery lub adresy URL zgłoszeń, oddzielone spacjami)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Enter ticket ids or URLs, seperated with spaces)" msgstr "(Wprowadź numery lub adresy URL zgłoszeń, oddzielone spacjami)" #: html/Admin/Queues/Modify.html:75 html/Admin/Queues/Modify.html:81 #. ($RT::CorrespondAddress) #. ($RT::CommentAddress) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Jeśli pozostawisz puste, domyślnie zostanie ustawione na %1)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:74 html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:53 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Brak pól definiowanych przez użytkownika)" #: html/Admin/Groups/Members.html:71 html/User/Groups/Members.html:74 msgid "(No members)" msgstr "(Brak członków grupy)" #: html/Admin/Elements/EditScrips:53 html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:48 msgid "(No scrips)" msgstr "(Brak skryptów)" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:52 msgid "(No templates)" msgstr "(Brak szablonów)" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:47 html/Admin/Elements/PickObjects:47 msgid "(None)" msgstr "(Brak)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Wysyła kopię zgłoszenia na listę adresów mailowych oddzielonych przecinkami, umieszczonych w polu BCC. Nie zmienia tego, kto będzie otrzymywał informacje o stanie zgłoszenia)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Wysyła kopię zgłoszenia na listę adresów mailowych oddzielonych przecinkami, umieszczonych w polu BCC. Nie zmienia tego, kto będzie otrzymywał informacje o stanie zgłoszenia)" #: html/Ticket/Update.html:90 msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Wysyła kopię zgłoszenia na listę administracyjnych adresów mailowych oddzielonych przecinkami. Te osoby będą otrzymywać informacje o stanie zgłoszenia)" #: html/Ticket/Create.html:103 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Wysyła kopię zgłoszenia na listę adresów mailowych oddzielonych przecinkami. Nie zmienia tego, kto będzie otrzymywał informacje o stanie zgłoszenia)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Wysyła kopię zgłoszenia na listę adresów mailowych oddzielonych przecinkami. Nie zmienia tego, kto będzie otrzymywał informacje o stanie zgłoszenia)" #: html/Ticket/Update.html:86 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Wysyła kopię zgłoszenia na listę adresów mailowych oddzielonych przecinkami. Te osoby będą otrzymywać informacje o stanie zgłoszenia)" #: html/Ticket/Create.html:93 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditScrip:96 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Skorzystaj z tych pól jeśli wybrano 'Definiowany przez użytkownika' w atrybutach warunku lub operacji)" #: html/Ticket/Elements/EditWatchers:60 html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:53 msgid "(Will not be sent email)" msgstr "" #: html/Admin/Groups/index.html:57 html/User/Groups/index.html:54 msgid "(empty)" msgstr "(pusta)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no Summary)" msgstr "(brak streszczenia)" #: html/Admin/Users/index.html:60 msgid "(no name listed)" msgstr "(brak listy użytkowników)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no name)" msgstr "(brak nazwy)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no subject)" msgstr "(brak tematu)" #: html/Admin/Elements/SelectRights:72 html/Elements/EditCustomFieldSelect:69 html/Elements/SelectCustomFieldValue:51 html/Elements/ShowCustomFields:54 html/Search/Chart:56 html/Search/Elements/Chart:76 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:591 msgid "(no value)" msgstr "(brak wartości)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:47 msgid "(no values)" msgstr "(aucune valeur)" #: html/Elements/EditLinks:132 html/Ticket/Elements/BulkLinks:49 msgid "(only one ticket)" msgstr "(tylko jedno zgłoszenie)" #: html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:149 msgid "(pending approval)" msgstr "(oczekuje na zatwierdzenie)" #: html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:152 msgid "(pending other Collection)" msgstr "(oczekuje na inną Kolekcję)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other tickets)" msgstr "(oczekuje na inne zgłoszenia)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(requestor's group)" msgstr "(groupe du demandeur)" #: html/Admin/Users/Modify.html:71 msgid "(required)" msgstr "(wymagana)" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:82 msgid "(untitled)" msgstr "(nienazwany)" #: html/Ticket/Elements/Reminders:133 msgid "(yyyy/mm/dd)" msgstr "" #: html/Elements/EditCustomFieldSelect:57 msgid "-" msgstr "" #: bin/rt-crontool:95 msgid "--transaction argument could be only 'first' or 'last'" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I own..." msgstr "25 zgłoszeń o najwyższym priorytecie, których właścicielem jest użytkownik..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I requested..." msgstr "25 zgłoszeń o najwyższym priorytecie zarejestrowanych przez użytkownika..." #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:53 msgid "<% $Ticket->Status%>" msgstr "<% $Ticket->Status%>" #: html/Elements/SelectTicketTypes:48 msgid "<% $_ %>" msgstr "<% $_ %>" #: html/Search/Elements/SelectLinks:48 msgid "<%$_%>" msgstr "" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:73 msgid "<%$field%>" msgstr "" #: html/Elements/CreateTicket:47 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr "" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:54 lib/RT/StyleGuide.pod:787 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: etc/initialdata:218 msgid "A blank template" msgstr "Pusty szablon" #: html/Admin/Users/Modify.html:371 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:174 lib/RT/Principal_Overlay.pm:219 msgid "ACE not found" msgstr "Nie udało się odnaleźć ACE" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:853 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACE mogą być tylko utworzone lub usunięte." #: html/Search/Elements/SelectAndOr:46 msgid "AND" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n" msgstr "Przerwanie operacji, aby uniknąć niezamierzonych modyfikacji zgłoszenia.\\n" #: html/User/Elements/Tabs:53 msgid "About me" msgstr "Użytkownika" #: html/Admin/Users/Modify.html:106 msgid "Access control" msgstr "Kontrola dostępu" #: html/Admin/Elements/EditScrip:65 msgid "Action" msgstr "Operacja" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:172 #. ($args{'ScripAction'}) msgid "Action %1 not found" msgstr "Operacja %1 nie została odnaleziona" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action committed." msgstr "Operacja została zatwierdzona" #: bin/rt-crontool:171 msgid "Action committed.\\n" msgstr "" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:168 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "" #: bin/rt-crontool:167 msgid "Action prepared..." msgstr "Operacja została przygotowana..." #: html/Search/Build.html:85 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: html/Search/Bulk.html:92 msgid "Add AdminCc" msgstr "Dodaj AdminCc" #: html/Search/Bulk.html:88 msgid "Add Cc" msgstr "Dodaj Cc" #: html/Search/Elements/EditFormat:49 msgid "Add Columns" msgstr "" #: html/Search/Elements/PickCriteria:46 msgid "Add Criteria" msgstr "Dodaj kryterium" #: html/Ticket/Create.html:147 html/Ticket/Update.html:116 msgid "Add More Files" msgstr "Dodaj więcej plików" #: html/Search/Bulk.html:84 msgid "Add Requestor" msgstr "Dodaj zgłaszającego" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:46 msgid "Add Value" msgstr "Dodaj wartość" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a new a global scrip" msgstr "Dodaj nowy skrypt globalny" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a scrip to this queue" msgstr "Dodaj skrypt dla tej kolejki" #: html/Admin/Global/Scrip.html:83 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Dodaj skrypt, który będzie dotyczył wszystkich kolejek" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add additional criteria" msgstr "Dodaj kolejne kryterium" #: html/Search/Build.html:109 html/Search/Build.html:94 msgid "Add and Search" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:124 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Dodaj komentarze lub odpowiedzi do wybranych zgłoszeń" #: html/Admin/Groups/Members.html:63 html/User/Groups/Members.html:60 msgid "Add members" msgstr "Dodaj członków grupy" #: html/Admin/Queues/People.html:87 html/Ticket/Elements/AddWatchers:49 msgid "Add new watchers" msgstr "Dodaj nowych obserwatorów" #: html/Search/Build.html:85 msgid "Add these terms to your search" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:158 msgid "Add values" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:108 msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AddNextState" msgstr "Dodaj następny status" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:763 #. ($args{'Type'}) msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "Został dodany zarządzający %1 dla tej kolejki" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1455 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "Został dodany zarządzający %1 dla tego zgłoszenia" #: html/Admin/Users/Modify.html:146 html/User/Prefs.html:133 msgid "Address1" msgstr "Adres 1" #: html/Admin/Users/Modify.html:151 html/User/Prefs.html:137 msgid "Address2" msgstr "Adres 2" #: html/Ticket/Create.html:98 msgid "Admin Cc" msgstr "Admin Cc" #: etc/initialdata:295 msgid "Admin Comment" msgstr "Administracja komentarzami" #: etc/initialdata:274 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Administracja korespondencją" #: html/Admin/Queues/index.html:46 html/Admin/Queues/index.html:49 msgid "Admin queues" msgstr "Administracja kolejkami" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin users" msgstr "Administracja użytkownikami" #: html/Admin/Global/index.html:47 html/Admin/Global/index.html:49 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Globalna konfiguracja - administracja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Groups" msgstr "Grupy - administracja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Queue/Basics" msgstr "Administracja kolejkami . podstawowe informacje" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "AdminAllPersonalGroups" #: etc/initialdata:56 html/Ticket/Elements/ShowPeople:60 lib/RT/ACE_Overlay.pm:113 msgid "AdminCc" msgstr "AdminCc" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminComment" msgstr "AdminComment" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCorrespondence" msgstr "AdminCorrespondence" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:106 msgid "AdminCustomField" msgstr "AdminPolamiUżytk" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCustomFields" msgstr "AdminCustomFields" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:163 msgid "AdminGroup" msgstr "AdminGroup" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:165 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "AdminGroupMembership" #: lib/RT/System.pm:80 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "AdminOwnPersonalGroups" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "AdminQueue" msgstr "AdminQueue" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminUsers" msgstr "AdminUsers" #: html/Admin/Queues/People.html:69 html/Ticket/Elements/EditPeople:75 msgid "Administrative Cc" msgstr "Administracyjne Cc" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admins" msgstr "Administrateurs" #: html/Ticket/Elements/Tabs:216 msgid "Advanced" msgstr "Zaawansowane" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search" msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search Criteria" msgstr "Kryteria wyszukiwania zaawansowanego" #: html/Elements/SelectDateRelation:57 msgid "After" msgstr "po" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Age" msgstr "Wiek" #: html/Search/Elements/PickCriteria:52 msgid "Aggregator" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Alias for" msgstr "Alias pour" #: etc/initialdata:363 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Wszystkie warunki poprawności spełnione" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Classes" msgstr "Wszystkie klasy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Custom Fields" msgstr "Wszystkie pola definiowane przez użytkownika" #: html/Admin/Queues/index.html:75 msgid "All Queues" msgstr "Wszystkie kolejki" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "Zawsze wysyła wiadomość do zgłaszających niezależnie od nadawcy wiadomości" #: html/Search/Elements/EditQuery:56 msgid "And/Or" msgstr "I/Lub" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:73 html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:83 msgid "Applies to" msgstr "Zastosuj do: " #: html/Search/Edit.html:64 msgid "Apply" msgstr "Zastosuj" #: html/Search/Edit.html:64 msgid "Apply your changes" msgstr "Zastosuj zmiany" #: html/Elements/Tabs:77 msgid "Approval" msgstr "Potwierdzenia" #: html/Approvals/Display.html:65 html/Approvals/Elements/ShowDependency:63 html/Approvals/index.html:86 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Potwierdzenie #%1: %2" #: html/Approvals/index.html:75 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Potwierdzenie #%1: Uwagi nie zostały zapisane z powodu błędu systemu" #: html/Approvals/index.html:73 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Potwierdzenie #%1: Uwagi zostały zapisane" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Details" msgstr "Szczegóły zatwierdzenia" #: etc/initialdata:351 msgid "Approval Passed" msgstr "Zatwierdzone" #: etc/initialdata:374 msgid "Approval Rejected" msgstr "Odrzucone" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval diagram" msgstr "Diagram potwierdzenia" #: html/Approvals/Elements/Approve:69 msgid "Approve" msgstr "Zatwierdź" #: etc/initialdata:504 msgid "Approver's notes: %1" msgstr "Uwagi zatwierdzającego: %1" #: lib/RT/Date.pm:444 msgid "Apr." msgstr "Kwi." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Are you sure you want to delete this article?" msgstr "Czy jestes pewien, że chcesz usunąć ten artykuł?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article #%1 deleted" msgstr "Artykuł #%1 został usunięty" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article #%1: %2" msgstr "Artykuł #%1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article not found" msgstr "Artykuł nie został odnaleziony" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Articles" msgstr "Artykuły" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:81 msgid "Asc" msgstr "" #: html/Elements/SelectSortOrder:56 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "AssignCustomFields" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:142 html/SelfService/Update.html:87 html/Ticket/ModifyAll.html:115 html/Ticket/Update.html:116 msgid "Attach" msgstr "Załączniki" #: html/SelfService/Create.html:92 html/Ticket/Create.html:143 msgid "Attach file" msgstr "Załącz plik" #: html/SelfService/Update.html:75 html/Ticket/Create.html:131 html/Ticket/Update.html:94 msgid "Attached file" msgstr "Plik został załączony" #: html/Ticket/ShowEmailRecord.html:52 html/Ticket/ShowEmailRecord.html:56 html/Ticket/ShowEmailRecord.html:59 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Nie udało się dodać załącznika '%1'" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:489 msgid "Attachment created" msgstr "Załącznik został utworzony" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1945 msgid "Attachment filename" msgstr "Nazwa pliku załącznika" #: html/Ticket/Elements/ShowAttachments:47 msgid "Attachments" msgstr "Załączniki" #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:171 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Atrybut usunięty" #: lib/RT/Date.pm:448 msgid "Aug." msgstr "Sie." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "August" msgstr "Sierpień" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AuthSystem" msgstr "AuthSystem" #: etc/initialdata:221 msgid "Autoreply" msgstr "Automatyczna odpowiedź" #: etc/initialdata:72 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Automatyczna odpowiedź wysyłana do zgłaszających" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoreplyToRequestors" msgstr "Automatyczna odpowiedź wysyłana do zgłaszających" #: html/Widgets/SelectionBox:185 msgid "Available" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Available Columns" msgstr "Dostępne kolumny" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad PGP Signature: %1\\n" msgstr "Niewłaściwy podpis PGP: %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n" msgstr "Niewłaściwy numer id załącznika. Nie udało się wyszukać załącznika '%1'\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad data in %1" msgstr "Niewłaściwe dane w %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n" msgstr "Niewłaściwy numer transakcji dla załącznika. %1 należy zastąpić przez %2\\n" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:65 html/Admin/Elements/GroupTabs:60 html/Admin/Elements/QueueTabs:60 html/Admin/Elements/UserTabs:58 html/Ticket/Elements/Tabs:113 html/User/Elements/GroupTabs:59 msgid "Basics" msgstr "Podst. informacje" #: html/Ticket/Update.html:88 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:91 html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74 html/Admin/Elements/EditScrip:89 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Pamiętaj, aby zapisać zmiany" #: html/Elements/SelectDateRelation:55 lib/RT/CurrentUser.pm:361 msgid "Before" msgstr "przed" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Begin Approval" msgstr "Rozpocznij zatwierdzanie" #: html/Elements/Logo:47 msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Binary" msgstr "Binaire" #: etc/initialdata:217 msgid "Blank" msgstr "Pusty" #: html/Search/Elements/EditFormat:84 msgid "Bold" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable URL for this search" msgstr "Adres URL do zapamiętania dla tego wyszukiwania" #: html/Search/Results.html:79 msgid "Bookmarkable link" msgstr "URL do zapamiętania" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:64 html/Ticket/Elements/ShowHistory:69 msgid "Brief headers" msgstr "Krótkie nagłówki" #: html/Ticket/Elements/Tabs:227 msgid "Bulk Update" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bulk ticket update" msgstr "Hurtowa aktualizacja zgłoszeń" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1853 msgid "Can not modify system users" msgstr "Nie można zmienić użytkowników systemu" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Czy ten zarządzający widzi tę kolejkę" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:379 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Nie można wprowadzić wartości pola bez nazwy" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:86 #. ($Class) msgid "Can't find a collection class for '%1'" msgstr "" #: html/Search/Build.html:286 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:159 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Nie można połączyć zgłoszenia z tym samym zgłoszeniem" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error" msgstr "Niemożliwe połączenie w jedno zgłoszenie" #: html/Widgets/SavedSearch:63 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "" #: html/Search/Build.html:290 msgid "Can't save this search" msgstr "Niemożliwe jest zapisanie tego zapytania" #: lib/RT/Record.pm:1282 lib/RT/Record.pm:1358 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Niemożliwe określenie jednocześnie podstaw i celu" #: html/autohandler:204 #. ($msg) msgid "Cannot create user: %1" msgstr "Niemożliwe utworzenie użytkownika: %1" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:62 html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 msgid "Category" msgstr "" #: etc/initialdata:50 html/Admin/Queues/People.html:65 html/SelfService/Create.html:71 html/Ticket/Create.html:88 html/Ticket/Elements/EditPeople:72 html/Ticket/Elements/ShowPeople:56 html/Ticket/Update.html:83 lib/RT/ACE_Overlay.pm:112 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: html/SelfService/Prefs.html:52 msgid "Change password" msgstr "Zmień hasło" #: html/Elements/Submit:78 msgid "Check All" msgstr "Zaznacz wszystko" #: html/SelfService/Update.html:78 html/Ticket/Create.html:134 html/Ticket/Update.html:97 msgid "Check box to delete" msgstr "Zaznacz pole, aby usunąć" #: html/Admin/Elements/SelectRights:55 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Zaznacz pole, aby odebrać uprawnienie" #: html/Elements/EditLinks:148 html/Elements/EditLinks:85 html/Elements/ShowLinks:78 html/Ticket/Create.html:223 html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 msgid "Children" msgstr "Zgłoszenia podrzędne" #: html/NoAuth/js/util.js:201 msgid "Choose a date" msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:156 html/User/Prefs.html:141 msgid "City" msgstr "Miasto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class" msgstr "Klasa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class Name" msgstr "Nazwa klasy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class is" msgstr "Klasą jest" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Classes" msgstr "Klasy" #: html/Elements/Submit:80 msgid "Clear All" msgstr "Odznacz wszystko" #: html/Helpers/CalPopup.html:51 msgid "Close window" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:68 msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed Tickets" msgstr "Zamknięte zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed requests" msgstr "Demandes closes" #: html/SelfService/Closed.html:46 html/SelfService/Elements/Tabs:78 msgid "Closed tickets" msgstr "Zamknięte zgłoszenia" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:89 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:90 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Command not understood!\\n" msgstr "Niezrozumiałe polecenie!\\n" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:190 html/Ticket/Elements/Tabs:185 msgid "Comment" msgstr "Komentuj" #: html/Admin/Queues/Modify.html:79 msgid "Comment Address" msgstr "Adres komentarza" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comment not recorded" msgstr "Komentarz nie został zapisany" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "Comment on tickets" msgstr "Komentarz do zgłoszeń" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "CommentOnTicket" msgstr "CommentOnTicket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments" msgstr "Komentarze" #: html/Ticket/ModifyAll.html:91 html/Ticket/Update.html:75 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Komentarze (które nie zostaną wysłane zgłaszającym)" #: html/Search/Bulk.html:128 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Komentarze (które nie zostały wysłane zgłaszającym)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments about %1" msgstr "Komentarze dotyczące %1" #: html/Admin/Users/Modify.html:225 html/Ticket/Elements/ShowRequestor:67 msgid "Comments about this user" msgstr "Uwagi dotyczące użytkownika" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:634 msgid "Comments added" msgstr "Komentarze zostały dodane" #: lib/RT/Action/Generic.pm:175 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Potwierdzenie wysłane do zgłaszającego" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Compile Restrictions" msgstr "Ograniczenia kompilacji" #: html/Admin/Elements/EditScrip:59 msgid "Condition" msgstr "Warunek" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:184 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "" #: bin/rt-crontool:151 msgid "Condition matches..." msgstr "Warunek zgadza się z ..." #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:188 msgid "Condition not found" msgstr "Warunek nie został odnaleziony" #: html/Elements/Tabs:84 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguracja" #: html/SelfService/Prefs.html:54 msgid "Confirm" msgstr "Potwierdź" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ContactInfoSystem" msgstr "ContactInfoSystem" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Contacted date '%1' could not be parsed" msgstr "Nie udało się rozpoznać daty modyfikacji'%1'" #: html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65 html/Elements/SelectAttachmentField:48 html/Ticket/ModifyAll.html:119 msgid "Content" msgstr "Zawartość" #: html/Elements/SelectAttachmentField:49 msgid "Content-Type" msgstr "Typ zawartości" #: html/Search/Elements/EditSearches:65 msgid "Copy" msgstr "Kopiuj" #: etc/initialdata:286 msgid "Correspondence" msgstr "Korespondencja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence Address" msgstr "Adres korespondencyjny" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:630 msgid "Correspondence added" msgstr "Korespondencja została dodana" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence not recorded" msgstr "Korespondencja nie została zapisana" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. " msgstr "Nie udało się wprowadzić nowej wartości pola dla zgłoszenia." #: lib/RT/Record.pm:1707 msgid "Could not add new custom field value. " msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1660 #. (, $value_msg) msgid "Could not add new custom field value. %1 " msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3048 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3056 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3073 msgid "Could not change owner. " msgstr "Nie udało się zmienić właściciela." #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:161 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField" msgstr "Nie udało się utworzyć pola definiowanego przez użytkownika" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:113 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "" #: html/User/Groups/Modify.html:98 lib/RT/Group_Overlay.pm:494 lib/RT/Group_Overlay.pm:501 msgid "Could not create group" msgstr "Nie udało się utworzyć grupy" #: html/Admin/Global/Template.html:96 html/Admin/Queues/Template.html:93 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć szablonu: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1075 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:407 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Nie udało się utworzyć zgłoszenia. Nie określono kolejki" #: lib/RT/User_Overlay.pm:255 lib/RT/User_Overlay.pm:269 lib/RT/User_Overlay.pm:278 lib/RT/User_Overlay.pm:287 lib/RT/User_Overlay.pm:296 lib/RT/User_Overlay.pm:310 lib/RT/User_Overlay.pm:320 lib/RT/User_Overlay.pm:496 msgid "Could not create user" msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find a ticket with id %1" msgstr "Nie udało się wyszukać zgłoszenia o numerze %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find group %1." msgstr "Nie udało się wyszukać grupy %1." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:741 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1423 msgid "Could not find or create that user" msgstr "Nie udało się wyszukać ani utworzyć tego użytkownika" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:802 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1504 msgid "Could not find that principal" msgstr "Nie udało się wyszukać tego zarządzającego" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find user %1." msgstr "Nie udało się wyszukać użytkownika %1." #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:69 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "" #: html/Admin/Groups/Members.html:112 html/User/Groups/Members.html:111 html/User/Groups/Modify.html:103 msgid "Could not load group" msgstr "Nie udało się załadować grupy" #: lib/RT/SavedSearch.pm:119 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "" #: lib/RT/SavedSearch.pm:197 msgid "Could not load search attribute" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:761 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "Nie udało się przypisać tego zarządzającego jako %1 dla tej kolejki" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1444 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "Nie udało się przypisać tego zarządzającego jako %1 dla tego zgłoszenia" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:860 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "Nie udało się usunąć tego zarządzającego jako %1 dla tej kolejki" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "Nie udało się usunąć tego zarządzającego jako %1 dla tego zgłoszenia" #: lib/RT/User_Overlay.pm:191 msgid "Could not set user info" msgstr "Niemożliwe było zapisanie danych użytkownika" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:159 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1003 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Nie udało się dodać nowego członka grupy" #: lib/RT/Record.pm:1719 lib/RT/Record.pm:1771 #. ($Msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć transakcji: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n" msgstr "Nie udało się ustalić, co zrobić na podstawie odpowiedzi z gpg\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find group\\n" msgstr "Nie udało się wyszukać grupy\\n" #: lib/RT/Record.pm:953 msgid "Couldn't find row" msgstr "Nie udało się wyszukać wiersza" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:977 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Nie udało się wyszukać tego zarządzającego" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:409 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Nie udało się wyszukać tej wartości" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find user\\n" msgstr "Nie udało się wyszukać użytkownika\\n" #: lib/RT/CurrentUser.pm:145 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "Nie udało się załadować %1 z bazy użytkowników.\\n" #: html/Admin/CustomFields/UserRights.html:149 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Nie udało się załadować klasy %1" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:107 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Nie udało się załadować pola %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2" msgstr "Nie udało się załadować pliku konfiguracji RT '%1' %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load Scrips." msgstr "Nie udało się załadować skryptów" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2016 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "" #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:109 html/Admin/Groups/UserRights.html:96 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Nie udało się załadować grupy %1" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:211 lib/RT/Link_Overlay.pm:238 msgid "Couldn't load link" msgstr "Nie udało się załadować połączenia" #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:83 html/Admin/Queues/CustomFields.html:59 html/Admin/Users/CustomFields.html:59 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Impossible de charger l'objet %1" #: html/Admin/Queues/People.html:142 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "Nie udało się załadować kolejki" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:122 html/Admin/Queues/UserRights.html:93 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr " Nie udało się załadować kolejki %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load scrip" msgstr "Nie udało się załadować skryptu" #: html/Admin/Elements/EditScrip:126 html/Admin/Elements/EditScrip:167 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load template" msgstr "Nie udało się załadować szablonu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load that user (%1)" msgstr "Nie udało się załadować użytkownika (%1)" #: html/SelfService/Display.html:158 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:680 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Nie udało się załadować zgłoszenia '%1'" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2643 #. ($args{'URI'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:173 html/User/Prefs.html:153 msgid "Country" msgstr "Kraj" #: html/Admin/Elements/CreateUserCalled:47 html/Admin/Elements/EditCustomField:84 html/Admin/Elements/EditScrip:133 html/Admin/Queues/Template.html:66 html/Elements/QuickCreate:65 html/Ticket/Create.html:168 html/Ticket/Create.html:235 msgid "Create" msgstr "Utwórz" #: etc/initialdata:135 msgid "Create Tickets" msgstr "Utwórz zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a Class" msgstr "Utwórz klasę" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:150 html/Admin/Elements/EditCustomField:96 msgid "Create a CustomField" msgstr "Utwórz pole definiowane przez użytkownika" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:69 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Utwórz pole dla kolejki %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a CustomField which applies to all queues" msgstr "Utwórz pole, które dotyczy wszystkich kolejek" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new Custom Field" msgstr "Utwórz nowe pole definiowane przez użytkownika" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new article" msgstr "Utwórz nowy artykuł" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global scrip" msgstr "Utwórz nowy skrypt globalny" #: html/Admin/Groups/Modify.html:125 html/Admin/Groups/Modify.html:99 msgid "Create a new group" msgstr "Utwórz nową grupę" #: html/User/Groups/Modify.html:113 html/User/Groups/Modify.html:88 msgid "Create a new personal group" msgstr "Utwórz nową grupę prywatną" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new queue" msgstr "Utwórz nową kolejkę" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new scrip" msgstr "Utwórz nowy skrypt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new template" msgstr "Utwórz nowy szablon" #: html/Ticket/Create.html:47 html/Ticket/Create.html:51 html/Ticket/Create.html:60 msgid "Create a new ticket" msgstr "Utwórz nowe zgłoszenie" #: html/Admin/Users/Modify.html:252 html/Admin/Users/Modify.html:314 msgid "Create a new user" msgstr "Utwórz nowego użytkownika" #: html/Admin/Queues/Modify.html:125 msgid "Create a queue" msgstr "Utwórz kolejkę" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a queue called" msgstr "Utwórz kolejkę nazwaną" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a request" msgstr "Utwórz zgłoszenie" #: html/Admin/Queues/Scrip.html:89 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Utwórz skrypt dla kolejki %1" #: html/Admin/Global/Template.html:90 html/Admin/Queues/Template.html:86 msgid "Create a template" msgstr "Utwórz szablon" #: html/SelfService/Create.html:46 html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:46 msgid "Create a ticket" msgstr "Utwórz zgłoszenie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create an article" msgstr "Utwórz artykuł" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create an article in class..." msgstr "Utwórz artykuł w ramach klasy..." #: etc/initialdata:137 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Utwórz nowe zgłoszenia na podstawie szablonu tego skryptu" #: html/SelfService/Create.html:105 msgid "Create ticket" msgstr "Utwórz zgłoszenie" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Utwórz zgłoszenia w tej kolejce" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:106 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Utwórz, usuń i zmodyfikuj pola def. przez użytkownika" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Utwórz, usuń i zmodyfikuj kolejki" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "Utwórz, usuń i zmodyfikuj członków którejś z prywatnych grup użytkownika" #: lib/RT/System.pm:80 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr " Utwórz, usuń i zmodyfikuj członków prywatnych grup" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Utwórz, usuń i zmodyfikuj użytkowników" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "CreateTicket" msgstr "CreateTicket" #: html/Elements/SelectDateType:47 html/Ticket/Elements/ShowDates:48 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1169 msgid "Created" msgstr "Zarejestrowane" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:163 html/Admin/Elements/EditCustomField:117 #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Created CustomField %1" msgstr "Pole %1 zostało utworzone" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created by" msgstr "Utworzony przez" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created during" msgstr "Utworzony podczas" #: html/Tools/Reports/Elements/Tabs:63 msgid "Created in a date range" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created template %1" msgstr "Szablon %1 został utworzony" #: html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:52 msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "" #: html/Search/Elements/PickBasics:102 msgid "Creator" msgstr "Zgłaszający" #: html/Elements/EditLinks:49 msgid "Current Links" msgstr "Aktualne powiązania" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current Relationships" msgstr "Aktualne powiązania" #: html/Admin/Elements/EditScrips:51 msgid "Current Scrips" msgstr "Aktualne skrypty" #: html/Admin/Groups/Members.html:60 html/User/Groups/Members.html:63 msgid "Current members" msgstr "Aktualni członkowie" #: html/Admin/Elements/SelectRights:51 msgid "Current rights" msgstr "Aktualne uprawnienia" #: html/Search/Elements/EditQuery:47 msgid "Current search" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current search criteria" msgstr "Aktualne kryteria wyszukiwania" #: html/Admin/Queues/People.html:62 html/Ticket/Elements/EditPeople:66 msgid "Current watchers" msgstr "Aktualni obserwatorzy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Field #%1" msgstr "Pole def. przez użytkownika #%1" #: html/Admin/Elements/SystemTabs:61 html/Admin/Elements/Tabs:62 html/Admin/Global/index.html:71 html/Admin/Users/Modify.html:205 html/Admin/index.html:77 html/Ticket/Elements/ShowSummary:56 msgid "Custom Fields" msgstr "Pola def. przez użytkownika" #: html/Admin/CustomFields/index.html:60 #. ($lookup) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditScrip:107 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Treść procedury czyszczenia definiowana przez użytkownika" #: html/Admin/Elements/EditScrip:103 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Treść procedury definiowana przez użytkownika" #: html/Admin/Elements/EditScrip:99 msgid "Custom condition" msgstr "Warunek definiowany przez użytkownika" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Pole definiowane przez użytkownika %1 %2 %3" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2424 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Pole %1 definiowane przez użytkownika ma wartość." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2420 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Brak wartości w polu %1 definiowanym przez użytkownika." #: lib/RT/Record.pm:1592 lib/RT/Record.pm:1754 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Nie udało się wyszukać pola %1 definiowanego przez użytkownika" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:118 lib/RT/Report/Tickets.pm:121 #. ($cf) #. ($obj->Name) msgid "Custom field '%1'" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field deleted" msgstr "Pole definiowane przez użytkownika zostało usunięte" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field not found" msgstr "Nie udało się wyszukać pola definiowanego przez użytkownika" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1157 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Nie udało się wyszukać wartości %1 dla pola %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field value changed from %1 to %2" msgstr "Wartość pola zmieniła się z %1 na %2" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:419 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Nie można usunąć wartości pola" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1169 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Nie udało się wyszukać wartości pola" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1171 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:417 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Wartość pola została usunięta" #: html/Elements/SelectGroups:51 html/Elements/SelectUsers:51 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:638 msgid "CustomField" msgstr "Pole" #: html/Prefs/MyRT.html:78 html/Prefs/Quicksearch.html:70 html/Prefs/Search.html:75 msgid "Customize" msgstr "" #: html/SelfService/Display.html:61 html/Ticket/Create.html:203 html/Ticket/Elements/ShowSummary:83 html/Ticket/Elements/Tabs:116 html/Ticket/ModifyAll.html:65 msgid "Dates" msgstr "Daty" #: lib/RT/Date.pm:452 msgid "Dec." msgstr "Gru." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "December" msgstr "Grudzień" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Autoresponse Template" msgstr "Domyślnie wybierany szablon odpowiedzi wysyłanej automatycznie" #: etc/initialdata:222 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Domyślnie wybierany szablon odpowiedzi wysyłanej automatycznie" #: html/Tools/Offline.html:61 msgid "Default Queue" msgstr "Domyślna kolejka" #: html/Tools/Offline.html:70 msgid "Default Requestor" msgstr "Domyślny zgłaszający" #: etc/initialdata:296 msgid "Default admin comment template" msgstr "Domyślnie wybierany szablon komentarza administratora" #: etc/initialdata:275 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Domyślnie wybierany szablon korespondencji administratora" #: etc/initialdata:287 msgid "Default correspondence template" msgstr "Domyślnie wybierany szablon korespondencji" #: etc/initialdata:253 msgid "Default transaction template" msgstr "Domyślnie wybierany szablon transakcji" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Domyślnie: %1/%2 zmieniane z \"%3\" na \"%4\"" #: html/User/Delegation.html:46 html/User/Delegation.html:49 msgid "Delegate rights" msgstr "Przekaż uprawnienia" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Przekaż specyficzne uprawnienia, które zostały Ci przyznane" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "DelegateRights" msgstr "DelegateRights" #: html/User/Elements/Tabs:59 msgid "Delegation" msgstr "Przekazywanie uprawnień" #: html/Admin/Elements/EditScrips:75 html/Search/Elements/EditFormat:103 html/Search/Elements/EditQuery:57 html/Search/Elements/EditSearches:63 html/Widgets/SelectionBox:204 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:79 msgid "Delete Template" msgstr "Usuń szablon" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delete article #%1" msgstr "Usuń artykuł #%1" #: lib/RT/SavedSearch.pm:220 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "" #: html/Admin/Elements/EditScrips:74 msgid "Delete selected scrips" msgstr "Usuń zaznaczone skrypty" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "Delete tickets" msgstr "Usuń zgłoszenia" #: html/Search/Bulk.html:159 msgid "Delete values" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "DeleteTicket" msgstr "DeleteTicket" #: lib/RT/SavedSearch.pm:218 msgid "Deleted search" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object could break referential integrity" msgstr "Usunięcie tego obiektu mogło spowodować brak spójności" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:394 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Usunięcie tego obiektu spowoduje brak spójności" #: lib/RT/User_Overlay.pm:512 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Usunięcie tego obiektu naruszy spójność" #: html/Approvals/Elements/Approve:73 msgid "Deny" msgstr "Odrzucić" #: html/Elements/EditLinks:140 html/Elements/EditLinks:66 html/Elements/ShowLinks:58 html/Ticket/Create.html:221 html/Ticket/Elements/BulkLinks:56 html/Ticket/Elements/ShowDependencies:53 msgid "Depended on by" msgstr "Zgłoszenia zależne" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependencies: \\n" msgstr "Zależności" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:718 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Zależność %1 dodana" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:758 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Zależność %1 usunięta" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:715 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Zależność od %1 dodana" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:755 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Zależność od %1 usunięta" #: html/Elements/EditLinks:136 html/Elements/EditLinks:57 html/Elements/SelectLinkType:48 html/Elements/ShowLinks:48 html/Ticket/Create.html:220 html/Ticket/Elements/BulkLinks:52 html/Ticket/Elements/ShowDependencies:46 msgid "Depends on" msgstr "Zależy od" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DependsOn" msgstr "ZależyOd" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:86 msgid "Desc" msgstr "" #: html/Elements/SelectSortOrder:56 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" #: html/SelfService/Create.html:100 html/Ticket/Create.html:152 msgid "Describe the issue below" msgstr "Opis zgłoszenia" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 html/Admin/Elements/EditCustomField:60 html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:56 html/Admin/Elements/EditScrip:55 html/Admin/Elements/ModifyTemplate:57 html/Admin/Groups/Modify.html:71 html/Admin/Queues/Modify.html:69 html/Search/Elements/EditSearches:56 html/User/Groups/Modify.html:70 msgid "Description" msgstr "Opis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Details" msgstr "Szczegóły" #: html/Search/Elements/EditFormat:71 html/Ticket/Elements/Tabs:108 msgid "Display" msgstr "Wyświetl" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "Display Access Control List" msgstr "Wyświetl Listę Praw Dostępu" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:46 msgid "Display Columns" msgstr "Wybierz kolumny" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Wyświetl szablony skryptów dla tej kolejki" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Wyświetl skrypty dla tej kolejki" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:59 msgid "Display mode" msgstr "Tryb wyświetlania" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:168 msgid "Display saved searches for this group" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display ticket #%1" msgstr "Wyświetl zgłoszenie #%1" #: html/Elements/Footer:61 msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "Rozpowszechniane na mocy wersji 2 licencji GNU GPL ." #: lib/RT/System.pm:75 msgid "Do anything and everything" msgstr "Zrób cokolwiek i wszystko" #: html/Elements/Refresh:51 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Nie odświeżaj tej strony." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Don't show search results" msgstr "Nie wyświetlaj wyników wyszukiwania" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:82 msgid "Download" msgstr "Pobierz " #: html/Admin/Groups/index.html:61 html/Admin/Users/index.html:64 msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "Pobierz jako listę [dane każdego użytkownika/grupy w jednej linii, odzielone tabulatorem]" #: html/Elements/SelectDateType:53 html/Ticket/Create.html:209 html/Ticket/Elements/EditDates:66 html/Ticket/Elements/Reminders:133 html/Ticket/Elements/ShowDates:64 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1173 msgid "Due" msgstr "Termin realizacji" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Due date '%1' could not be parsed" msgstr "Termin realizacji '%1' nie może być rozpoznany" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n" msgstr "BŁĄD: Nie udało się załadować zgłoszenia: '%1': %2.\\n" #: html/Elements/Quicksearch:48 html/Elements/ShowSearch:49 html/index.html:107 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Conditions" msgstr "Modifier les conditions" #: html/Search/Bulk.html:149 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "" #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:92 html/Admin/Queues/CustomFields.html:64 html/Admin/Users/CustomFields.html:64 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Edytuj pola dla kolejki %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Custom Fields for Class %1" msgstr "Edytuj pola dla klasy %1" #: html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:54 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "" #: html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:54 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "" #: html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:54 html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:54 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Edycja zdefiniowanych przez użytkownia pól dla zgłoszeń we wszystkich kolejkach" #: html/Search/Bulk.html:188 html/Ticket/ModifyLinks.html:57 msgid "Edit Links" msgstr "Edytuj powiązania" #: html/Search/Edit.html:68 msgid "Edit Query" msgstr "Zmodyfikuj zapytanie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Relationships" msgstr "Edytuj powiązania" #: html/Ticket/Elements/Tabs:214 msgid "Edit Search" msgstr "" #: html/Admin/Queues/Templates.html:63 #. ($QueueObj->Name) msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Edytuj szablony kolejki %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:167 msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit scrips" msgstr "Edytuj skrypty" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:60 html/Admin/Global/index.html:67 msgid "Edit system templates" msgstr "Edytuj szablony systemowe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit templates for %1" msgstr "Edytuj szablony dla %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:167 msgid "EditSavedSearches" msgstr "EdytujZapisaneZapytania" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for Class %1" msgstr "Edytuj konfigurację klasy %1" #: html/Admin/Queues/Modify.html:140 #. ($QueueObj->Name) msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Edytuj konfigurację kolejki %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for user %1" msgstr "Edytuj konfigurację użytkownika %1" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 html/Admin/Elements/EditCustomField:120 #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Edytuj pole %1" #: html/Admin/Groups/Members.html:53 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Edytuj listę członków grupy %1" #: html/User/Groups/Members.html:150 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Edytuj listę członków prywatnej grupy %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing template %1" msgstr "Edytuj szablon %1" #: lib/RT/Record.pm:1295 lib/RT/Record.pm:1372 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2518 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2608 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Podstawy lub cel muszą być określone" #: html/Admin/Users/Modify.html:74 html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 html/User/Prefs.html:65 msgid "Email" msgstr "e-mail" #: lib/RT/User_Overlay.pm:235 msgid "Email address in use" msgstr "Używany adres e-mail " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailAddress" msgstr "adres e-mail" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailEncoding" msgstr "kodowanie e-maila" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled (Unchecking this box disables this Class)" msgstr "Udostępniona (nieoznaczenie tego pola spowoduje, że klasa będzie niedostępna)" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:98 html/Admin/Elements/EditCustomField:72 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Udostępnione (nieoznaczenie tego pola spowoduje, że pole będzie niedostępne)" #: html/Admin/Groups/Modify.html:84 html/User/Groups/Modify.html:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Udostępniona (nieoznaczenie tego pola spowoduje, że grupa będzie niedostępna)" #: html/Admin/Queues/Modify.html:105 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Udostępniona (nieoznaczenie tego pola spowoduje, że kolejka będzie niedostępna)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Classes" msgstr "Dostępne klasy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Custom Fields" msgstr "Dostępne pola definiowane przez użytkownika" #: html/Admin/Queues/index.html:78 msgid "Enabled Queues" msgstr "Dostępne kolejki" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:136 html/Admin/Groups/Modify.html:150 html/Admin/Users/Modify.html:350 html/User/Groups/Modify.html:138 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Dostępny status %1" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:185 html/Admin/Queues/Modify.html:162 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status: %1" msgstr "Statut actif: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter Articles or URIs to link Articles to. Seperate multiple entries with spaces." msgstr "Aby powiązać artykuły, wprowadź artykuły lub URI oddzielone spacjami." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:64 msgid "Enter multiple values" msgstr "Wprowadzanie wielu wartości" #: html/Elements/EditLinks:126 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Aby powiązać obiekty, wprowadź URI obiektów oddzielone spacjami." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:65 msgid "Enter one value" msgstr "Wprowadzanie jednej wartości" #: html/Elements/EditLinks:123 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Aby powiązać kolejki, wprowadź URI kolejek oddzielone spacjamii." #: html/Elements/EditLinks:119 html/Search/Bulk.html:189 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Aby powiązać zgłoszenia, wprowadź numery zgłoszeń lub URI oddzielone spacjami." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Seperate multiple entries with spaces." msgstr "Aby powiązać zgłoszenia, wprowadź numery zgłoszeń lub URI oddzielone spacjami." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "Saisir %1 valeurs maximum" #: html/Elements/Login:76 html/SelfService/Error.html:46 html/SelfService/Error.html:47 msgid "Error" msgstr "Błąd" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:672 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Błąd w określeniu parametrów kolejki->Dodaj Obserwatora" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->DelWatcher" msgstr "Błąd w określeniu parametrów kolejki -> Usuń Obserwatora" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:833 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "Błąd w określeniu parametrów kolejki -> Usuń Obserwatora" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1372 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Błąd w określeniu parametrów zgłoszenia -> Dodaj Obserwatora" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Ticket->DelWatcher" msgstr " Błąd w określeniu parametrów zgłoszenia -> Usuń Obserwatora" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1538 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "Błąd w określeniu parametrów Zgłoszenia-> Usuń Obserwatora" #: bin/rt-crontool:285 msgid "Escalate tickets" msgstr "Eskaluj zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Estimate" msgstr "Estimer" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:57 msgid "Estimated" msgstr "Szacowane" #: etc/initialdata:20 msgid "Everyone" msgstr "Wszyscy" #: bin/rt-crontool:271 msgid "Example:" msgstr "Przykład:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalAuthId" msgstr "Zewnętrzne AuthId" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalContactInfoId" msgstr "ExternalContactInfoId" #: html/Admin/Users/Modify.html:99 msgid "Extra info" msgstr "Informacje dodatkowe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Extract article from ticket #%1" msgstr "Wydziel artykuł ze zgłoszenia #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "Wydziel artykuł ze zgłoszenia #%1 w klasie %2" #: lib/RT/SavedSearch.pm:177 msgid "Failed to create search attribute" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:376 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Nie udało się wyszukać członków grupy 'Uprawnieni'" #: lib/RT/User_Overlay.pm:383 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Nie udało się wyszukać członków grupy 'Nieuprawnieni'" #: bin/rt-crontool:206 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Nie udało się załadować modułu %1. (%2)" #: lib/RT/SavedSearch.pm:152 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:442 msgid "Feb." msgstr "Lut." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "February" msgstr "Luty" # Nie jestem pewien: jedno słowo! #: html/Elements/SelectAttachmentField:50 msgid "Filename" msgstr "Nazwa pliku" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:69 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Saisir dans plusieurs champs de type texte" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:74 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:70 msgid "Fill in one text area" msgstr "Saisir dans un champ de type texte" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:75 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 html/Admin/CustomFields/Modify.html:118 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "Saisir dans %1 champs de type texte maximum" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fin" msgstr "Koniec" #: html/Search/Elements/PickBasics:149 html/Ticket/Create.html:182 html/Ticket/Elements/EditBasics:97 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1841 msgid "Final Priority" msgstr "Końcowy priorytet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1164 msgid "FinalPriority" msgstr "Końcowy priorytet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find group whose" msgstr "Wyszukaj grupę, której" #: html/Admin/Groups/index.html:72 html/Admin/Queues/People.html:82 html/Ticket/Elements/EditPeople:55 msgid "Find groups whose" msgstr "Wyszukaj grupy, których:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find new/open tickets" msgstr "Wyszykaj nowe/otwarte zgłoszenia" #: html/Admin/Queues/People.html:78 html/Admin/Users/index.html:70 html/Ticket/Elements/EditPeople:51 msgid "Find people whose" msgstr "Wyszukaj użytkowników, których" #: html/Search/Results.html:147 msgid "Find tickets" msgstr "Wyszukaj zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Finish Approval" msgstr "Zakończ zatwierdzanie" #: html/Ticket/Elements/Tabs:81 msgid "First" msgstr "Pierwsze" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First page" msgstr "Pierwsza strona" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:33 lib/RT/StyleGuide.pod:766 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Ble ble" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:24 lib/RT/StyleGuide.pod:757 msgid "Foo!" msgstr "ble ble" #: html/Search/Bulk.html:83 msgid "Force change" msgstr "Wymuś zmianę" #: html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "" #: html/Search/Results.html:145 #. ($ticketcount) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Wyszukano %1 zgłoszeń" #: lib/RT/Record.pm:956 msgid "Found Object" msgstr "Wyszukany obiekt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Freeform" msgstr "FormulaireLibre" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformContactInfo" msgstr "FreeformContactInfo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformMultiple" msgstr "FreeformMultiple" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformSingle" msgstr "FreeformSingle" #: lib/RT/Date.pm:421 msgid "Fri." msgstr "Pt." #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 html/Ticket/Elements/ShowHistory:72 msgid "Full headers" msgstr "Pełne nagłówki" #: html/Tools/Offline.html:85 msgid "Get template from file" msgstr "Pobierz szablon z pliku" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n" msgstr "Uzyskanie aktualnego użytkownika na podstawie podpisu pgp\\n" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:684 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "Nadany dla %1" #: html/Admin/Elements/Tabs:65 html/Admin/index.html:82 msgid "Global" msgstr "Globalna" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Global Custom Fields" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Scrips" msgstr "Skrypty globalne" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:59 msgid "Global custom field configuration" msgstr "" #: html/Admin/Global/MyRT.html:48 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "" #: html/Admin/Elements/SelectTemplate:59 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "Szablon globalny: %1" #: html/Admin/CustomFields/index.html:80 html/Search/Results.html:90 html/Tools/Offline.html:89 msgid "Go" msgstr "Pobierz" #: html/Admin/Groups/index.html:67 html/Admin/Groups/index.html:73 html/Admin/Queues/People.html:80 html/Admin/Queues/People.html:84 html/Admin/Queues/index.html:66 html/Admin/Users/index.html:73 html/Elements/RefreshHomepage:48 html/Search/Results.html:74 html/Ticket/Elements/EditPeople:53 html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Go!" msgstr "Start!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Good pgp sig from %1\\n" msgstr "Poprawny podpis pgp dla %1\\n " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Goto page" msgstr "Przejdź do strony" #: html/Elements/GotoTicket:46 html/SelfService/Elements/GotoTicket:46 msgid "Goto ticket" msgstr "Przejdź do zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Grand" msgstr "Accorder" #: html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:55 html/User/Elements/DelegateRights:99 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group %1 %2: %3" msgstr "Grupa %1 %2: %3" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:68 html/Admin/Elements/GroupTabs:66 html/Admin/Elements/QueueTabs:82 html/Admin/Elements/SystemTabs:65 html/Admin/Global/index.html:76 msgid "Group Rights" msgstr "Uprawnienia grupowe" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:983 msgid "Group already has member" msgstr "Grupa ma już członka" #: html/Admin/Groups/Modify.html:109 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć grupy: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:521 msgid "Group created" msgstr "Grupa została utworzona" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1155 msgid "Group has no such member" msgstr "Nie ma takiego członka grupy" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:963 lib/RT/Queue_Overlay.pm:748 lib/RT/Queue_Overlay.pm:808 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1430 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1510 msgid "Group not found" msgstr "Nie udało się wyszukać grupy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not found.\\n" msgstr "Nie udało się wyszukać grupy.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not specified.\\n" msgstr "Grupa nie została określona.\\n" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:59 html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:57 html/Admin/Elements/Tabs:56 html/Admin/Global/CustomFields/index.html:69 html/Admin/Groups/Members.html:86 html/Admin/Queues/People.html:104 html/Admin/Users/Memberships.html:53 html/Admin/index.html:67 html/User/Groups/Members.html:88 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1210 msgid "Groups" msgstr "Grupy" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:989 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Nie można przypisac grup jako członków tych grup" #: html/Admin/Groups/index.html:86 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:77 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:94 lib/RT/Interface/CLI.pm:94 msgid "Hello!" msgstr "Witaj!" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:40 lib/RT/StyleGuide.pod:773 #. ($name) msgid "Hello, %1" msgstr "Witaj, %1" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:70 html/Admin/Elements/UserTabs:64 html/Ticket/Elements/ShowHistory:53 html/Ticket/Elements/Tabs:111 msgid "History" msgstr "Historia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "History for article #%1" msgstr "Historia artykułu #%1" #: html/Admin/Groups/History.html:62 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "Historique du groupe %1" #: html/Admin/Users/History.html:62 #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "Historique de l'utilisateur %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "HomePhone" msgstr "Tel. domowy" #: html/Elements/Tabs:65 msgid "Homepage" msgstr "Start" #: html/Elements/SelectTimeUnits:48 msgid "Hours" msgstr "" #: lib/RT/Base.pm:119 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Posiadam %quant(%1,concrete mixer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I have [quant,_1,concrete mixer]." msgstr "I have [quant,_1,concrete mixer]." #: html/Search/Build.html:460 lib/RT/Report/Tickets.pm:415 msgid "I'm lost" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:48 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1766 msgid "Id" msgstr "Nr " #: html/Admin/Users/Modify.html:65 html/User/Prefs.html:60 msgid "Identity" msgstr "Identyfikacja użytkownika" #: etc/initialdata:429 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Jeśli potwierdzenie zostało odrzucone, odrzuć oryginał i usuń oczekujące potwierdzenia" #: html/Tools/Offline.html:74 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "Jeśli zgłaszający nie został określony, twórz zgłoszenia dla tego użytkownika." #: html/Tools/Offline.html:65 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "Jeśli kolejka nie została określona, twórz zgłoszenia w tej kolejce." #: bin/rt-crontool:267 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Jeśli ta aplikacja została zachwiana, obcy lokalny użytkownik mógł używać tej aplikacji, aby uzyskać do RT dostęp na prawach administratora" #: html/Admin/Queues/People.html:126 html/Ticket/Modify.html:60 html/Ticket/ModifyAll.html:128 html/Ticket/ModifyPeople.html:60 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Jeśli zmodyfikowałeś coś powyżej" #: lib/RT/Record.pm:947 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Niedopuszczalna wartość dla %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Image" msgstr "Image" #: lib/RT/Record.pm:950 msgid "Immutable field" msgstr "Pole, które nie może być powielane" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Include disabled classes in listing." msgstr "Uwzględnij na liście nieaktywne klasy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Uwzględnij na liście nieaktywne pola." #: html/Admin/Groups/index.html:65 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Uwzględnij na liście nieaktywne grupy." #: html/Admin/Queues/index.html:65 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Uwzględnij na liście nieaktywne kolejki." #: html/Admin/Users/index.html:71 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Uwzględnij w wyszukiwaniu nieaktywnych użytkowników." #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:113 msgid "Include page" msgstr "" #: html/Search/Build.html:486 lib/RT/Report/Tickets.pm:441 msgid "Incomplete Query" msgstr "" #: html/Search/Build.html:483 lib/RT/Report/Tickets.pm:438 msgid "Incomplete query" msgstr "" #: html/Search/Elements/PickBasics:148 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1816 msgid "Initial Priority" msgstr "Początkowy priorytet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1163 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1165 msgid "InitialPriority" msgstr "Początkowy priorytet" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:133 msgid "Input error" msgstr "Błąd na wejściu" #: html/Elements/ValidateCustomFields:68 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1021 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1162 #. ($self->FriendlyPattern) #. ($CF->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3503 msgid "Internal Error" msgstr "Błąd wewnętrzny" #: lib/RT/Record.pm:308 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Błąd wewnętrzny: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:668 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Nieprawidłowy typ grupy" #: lib/RT/Principal_Overlay.pm:161 msgid "Invalid Right" msgstr "Nieprawidłowe uprawnienie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Type" msgstr "Type invalide" #: lib/RT/Record.pm:952 msgid "Invalid data" msgstr "Nieprawidłowe dane" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'." msgstr "Nieprawidłowy właściciel. Domyślnie 'nikt'" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:207 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:678 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:157 lib/RT/Template_Overlay.pm:244 msgid "Invalid queue" msgstr "Nieprawidłowa kolejka" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:264 lib/RT/ACE_Overlay.pm:273 lib/RT/ACE_Overlay.pm:279 lib/RT/ACE_Overlay.pm:290 msgid "Invalid right" msgstr "Nieprawidłowe uprawnienie" #: lib/RT/Record.pm:283 #. ($key) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Nieprawidłowa wartość dla %1" #: lib/RT/Record.pm:1610 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Nieprawidłowa wartość pola" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:424 msgid "Invalid value for status" msgstr "Nieprawidłowy status" #: bin/rt-crontool:268 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Bardzo ważne, aby nieuprawnieni użytkownicy nie posiadali uprawnień do uruchomienia tej aplikacji." #: bin/rt-crontool:269 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Sugeruje się, aby utworzyć nieuprawnionego użytkownika w odpowiedniej grupie o odpowiednim dostępie do RT, aby uruchomić tę aplikację" #: bin/rt-crontool:231 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Wymaga kilku argumentów:" #: html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Italic" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Items pending my approval" msgstr "Pozycje oczekujące na moje zatwierdzenie" #: lib/RT/Date.pm:441 msgid "Jan." msgstr "Sty." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "January" msgstr "Styczeń" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:166 msgid "Join or leave this group" msgstr "Dołącz albo opuść tę grupę" #: lib/RT/Date.pm:447 msgid "Jul." msgstr "Lip." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "July" msgstr "Lipiec" #: html/Ticket/Elements/Tabs:125 msgid "Jumbo" msgstr "Wszystko" #: lib/RT/Date.pm:446 msgid "Jun." msgstr "Cze." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keyword" msgstr "Słowo kluczowe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Lang" msgstr "Język" #: html/Admin/Users/Modify.html:94 html/User/Prefs.html:76 msgid "Language" msgstr "Język" #: html/Search/Elements/EditFormat:79 msgid "Large" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/Tabs:96 msgid "Last" msgstr "Ostatnie" #: html/Ticket/Elements/EditDates:59 html/Ticket/Elements/ShowDates:60 msgid "Last Contact" msgstr "Ostatnia modyfikacja" #: html/Elements/SelectDateType:50 msgid "Last Contacted" msgstr "Ostatnio modyfikowane" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Last Notified" msgstr "Ostatnio powiadomiony" #: html/Elements/SelectDateType:51 msgid "Last Updated" msgstr "Ostatnio zaktualizowane" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LastUpdated" msgstr "OstAktualiz" #: html/Search/Elements/PickBasics:103 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "OstAktPrzez" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:68 msgid "Left" msgstr "Pozostały" #: html/Admin/Users/Modify.html:109 msgid "Let this user access RT" msgstr "Udostępnij temu użytkownikowi RT" #: html/Admin/Users/Modify.html:113 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Przydziel uprawnienia temu użytkownikowi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting owner to %1 %2" msgstr "Ograniczenie właściciela do %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting queue to %1 %2" msgstr "Ograniczenie kolejki do %1 %2" #: html/Search/Elements/EditFormat:68 msgid "Link" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1306 msgid "Link already exists" msgstr "Połączenie już istnieje" #: lib/RT/Record.pm:1320 msgid "Link could not be created" msgstr "Nie udało się utworzyć połączenia" #: lib/RT/Record.pm:1326 #. ($TransString) msgid "Link created (%1)" msgstr "Połączenie zostało utworzone (%1)" #: lib/RT/Record.pm:1387 #. ($TransString) msgid "Link deleted (%1)" msgstr "Połączenie zostało usunięte (%1)" #: lib/RT/Record.pm:1393 msgid "Link not found" msgstr "Połączenie nie zostało odnalezione" #: html/Ticket/ModifyLinks.html:46 html/Ticket/ModifyLinks.html:50 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Powiąż zgłoszenie #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link ticket %1" msgstr "Lier au ticket %1" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:102 msgid "Link values to" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:700 msgid "Linking. Permission denied" msgstr "" #: html/Ticket/Create.html:216 html/Ticket/Elements/ShowSummary:89 html/Ticket/Elements/Tabs:120 html/Ticket/ModifyAll.html:78 msgid "Links" msgstr "Powiązania" #: html/Search/Elements/EditSearches:75 msgid "Load" msgstr "Załaduj" #: html/Search/Elements/EditSearches:73 msgid "Load saved search:" msgstr "Załaduj zapisane zapytanie:" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:64 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Załadowane moduły PERL" #: lib/RT/SavedSearch.pm:111 #. ($self->Name) msgid "Loaded search %1" msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:138 html/User/Prefs.html:126 msgid "Location" msgstr "Lokalizacja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Log directory %1 not found or couldn't be written.\\n RT can't run." msgstr "Ścieżka logowania %1 nie została odnaleziona lub nie mógła być zapisana.\\n Nie udało się uruchomić RT" #: html/Elements/Header:91 #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") msgid "Logged in as %1" msgstr "Zalogowano jako %1" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:71 html/Elements/Login:100 html/Elements/Login:68 html/Elements/Login:84 lib/RT/StyleGuide.pod:797 msgid "Login" msgstr "Zaloguj się" #: html/Elements/Header:101 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj się" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:932 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:82 msgid "Make Owner" msgstr "Wprowadź właściciela" #: html/Search/Bulk.html:106 msgid "Make Status" msgstr "Wprowadź status" #: html/Search/Bulk.html:114 msgid "Make date Due" msgstr "Wprowadź termin realizacji" #: html/Search/Bulk.html:116 msgid "Make date Resolved" msgstr "Wprowadź datę zamknięcia" #: html/Search/Bulk.html:110 msgid "Make date Started" msgstr "Wprowadź datę rozpoczęcia realizacji" #: html/Search/Bulk.html:108 msgid "Make date Starts" msgstr "Wprowadź datę rozpoczęcia realizacji" #: html/Search/Bulk.html:112 msgid "Make date Told" msgstr "Wprowadź datę wpływu" #: html/Search/Bulk.html:102 msgid "Make priority" msgstr "Wprowadź priorytet" #: html/Search/Bulk.html:104 msgid "Make queue" msgstr "Wprowadź kolejkę" #: html/Search/Bulk.html:100 msgid "Make subject" msgstr "Wprowadź temat" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:169 msgid "Make this group visible to user" msgstr "" #: html/Admin/index.html:78 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Administracja polami zdefiniowanymi przez użytkownika " #: html/Admin/index.html:69 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Administracja grupami i członkami grup" #: html/Admin/index.html:85 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Administracja właściwościami i konfiguracją, które dotyczą wszystkich kolejek" #: html/Admin/index.html:74 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Administracja kolejkami i specyficznymi właściwościami kolejek" #: html/Admin/index.html:64 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Administracja użytkownikami i hasłami" #: lib/RT/Date.pm:443 msgid "Mar." msgstr "Mar." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "March" msgstr "Marzec" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "May" msgstr "Maj" #: lib/RT/Date.pm:445 msgid "May." msgstr "Maj" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:731 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "Członek %1 dodany" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:771 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "Członek %1 usunięty" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1000 msgid "Member added" msgstr "Członek grupy został dodany" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1162 msgid "Member deleted" msgstr "Członek grupy został usunięty" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1166 msgid "Member not deleted" msgstr "Członek grupy nie został usunięty" #: html/Elements/SelectLinkType:47 msgid "Member of" msgstr "Członek grupy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "MemberOf" msgstr "CzłonekGrupy" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:63 html/User/Elements/GroupTabs:63 msgid "Members" msgstr "Członkowie grup" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:728 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "Członkowstwo w %1 dodane" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:768 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Członkowstwo w %1 usunięte" #: html/Admin/Elements/UserTabs:61 msgid "Memberships" msgstr "Affiliations" #: html/Admin/Users/Memberships.html:60 #. ($UserObj->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Affiliations de l'utilisateur %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2893 msgid "Merge Successful" msgstr "Udało się połączyć" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2780 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Nie udało się połączyć. Nie udało się ustawić efektywnego Id" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2788 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "" #: html/Elements/EditLinks:131 html/Ticket/Elements/BulkLinks:48 msgid "Merge into" msgstr "Połączyć w" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:734 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "Połączono z %1" #: html/Search/Bulk.html:143 html/Ticket/Update.html:118 msgid "Message" msgstr "Wiadomość" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:164 msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text." msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2451 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Wiadomość nie mogła zostać zapisana" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2454 msgid "Message recorded" msgstr "Wiadomość zapisana" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:122 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "Powiadomienie o tym zgłoszeniu nie zostanie wysłane do..." #: html/Elements/SelectTimeUnits:47 msgid "Minutes" msgstr "" #: html/Search/Build.html:490 lib/RT/Report/Tickets.pm:445 msgid "Mismatched parentheses" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:954 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Brakujący klucz główny?: %1:" #: html/Admin/Users/Modify.html:193 html/User/Prefs.html:92 msgid "Mobile" msgstr "Tel. komórkowy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "MobilePhone" msgstr "Tel. komórkowy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modified" msgstr "Zmieniony" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify" msgstr "Zmodyfikuj" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Modyfikuj Listę Praw Dostępu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Field %1" msgstr "Modyfikuj pole %1" #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:96 #. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "" #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98 #. (loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues" msgstr "Modyfikuj pola, które dotyczą wszystkich kolejek" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:106 html/Admin/Groups/GroupRights.html:94 html/Admin/Queues/GroupRights.html:107 msgid "Modify Group Rights" msgstr "Zmodyfikuj uprawnienia grup" #: html/Admin/Groups/Members.html:105 html/User/Groups/Members.html:101 msgid "Modify Members" msgstr "Modyfikuj Członków" #: html/User/Delegation.html:58 msgid "Modify Rights" msgstr "Zapisz uprawnienia" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:97 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Modyfikuj szablony skryptów dla tej kolejki" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Modyfikuj skrypty dla tej kolejki" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Template %1" msgstr "Modyfikuj szablon %1" #: html/Admin/Global/UserRights.html:75 html/Admin/Groups/UserRights.html:76 html/Admin/Queues/UserRights.html:75 msgid "Modify User Rights" msgstr "Zmodyfikuj uprawnienia użytkowników" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:66 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Modyfikuj pole dla kolejki %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a CustomField which applies to all queues" msgstr "Modyfikuj pole, które dotyczy wszystkich kolejek" #: html/Admin/Queues/Scrip.html:82 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Modyfikuj skrypt dla kolejki %1" #: html/Admin/Global/Scrip.html:75 msgid "Modify a scrip which applies to all queues" msgstr "Modyfikuj skrypt, który dotyczy wszystkich kolejek" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify article #%1" msgstr "Modyfikuj artykuł #%1" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:90 #. ($CF->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "" #: html/Ticket/ModifyDates.html:46 html/Ticket/ModifyDates.html:50 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Modyfikuj daty dla #%1" #: html/Ticket/ModifyDates.html:57 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Modyfikuj daty dla zgłoszenia # %1" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:65 html/Admin/Global/index.html:72 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Modyfikuj globalne pola definiowane przez użytkownika" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 html/Admin/Global/GroupRights.html:46 html/Admin/Global/GroupRights.html:49 html/Admin/Global/index.html:77 msgid "Modify global group rights" msgstr "Modyfikuj globalne uprawnienia grupowe" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:54 msgid "Modify global group rights." msgstr "Modyfikuj globalne uprawnienia grupowe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for groups" msgstr "Modifier les droits globaux des groupes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for users" msgstr "Modifier les droits globaux des utilisateurs" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global scrips" msgstr "Modyfikuj globalne skrypty" #: html/Admin/Global/UserRights.html:46 html/Admin/Global/UserRights.html:49 html/Admin/Global/index.html:81 msgid "Modify global user rights" msgstr "Modyfikuj globalne uprawnienia użytkowników" #: html/Admin/Global/UserRights.html:54 msgid "Modify global user rights." msgstr "Modyfikuj globalne uprawnienia użytkowników." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:163 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Modyfikuj grupowe dane pośrednie lub usuń grupę" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:164 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Modyfikuj uprawnienia grupowe dla pola %1" #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:46 html/Admin/Groups/GroupRights.html:50 html/Admin/Groups/GroupRights.html:56 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Modyfikuj uprawnienia grupowe dla grupy %1" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:46 html/Admin/Queues/GroupRights.html:50 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Modyfikuj uprawnienia grupowe dla kolejki %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:165 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Modyfikuj listę członków tej grupy" #: lib/RT/System.pm:82 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Modyfikuj konto w RT" #: html/Admin/Queues/People.html:46 html/Admin/Queues/People.html:50 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Modyfikuj użytkowników powiązanych z kolejką %1" #: html/Ticket/ModifyPeople.html:46 html/Ticket/ModifyPeople.html:50 html/Ticket/ModifyPeople.html:57 #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Modyfikuj użytkowników powiązanych ze zgłoszeniem %1" #: html/Admin/Queues/Scrips.html:67 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Modyfikuj skrypty dla kolejki %1" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:56 html/Admin/Global/Scrips.html:65 html/Admin/Global/index.html:63 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Modyfikuj skrypty, które dotyczą wszystkich kolejek" #: html/Admin/Global/Template.html:102 html/Admin/Global/Template.html:46 html/Admin/Global/Template.html:51 html/Admin/Queues/Template.html:99 #. (loc($TemplateObj->Name())) #. ($TemplateObj->id) msgid "Modify template %1" msgstr "Edytuj szablon %1" #: html/Admin/Global/Templates.html:65 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Modyfikuj szablony, które dotyczą wszystkich kolejek" #: html/Admin/Global/index.html:85 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "" #: html/Admin/Groups/Modify.html:119 html/User/Groups/Modify.html:107 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Modyfikuj grupę %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Modyfikuj obserwatorów kolejki" #: html/Admin/Users/Modify.html:309 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Modyfikuj użytkownika %1" #: html/Ticket/ModifyAll.html:58 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Modyfikuj zgłoszenie %1" #: html/Ticket/Modify.html:46 html/Ticket/Modify.html:49 html/Ticket/Modify.html:55 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Modyfikuj zgłoszenie %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "Modify tickets" msgstr "Modyfikuj zgłoszenia" #: html/Admin/CustomFields/UserRights.html:157 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "" #: html/Admin/Groups/UserRights.html:46 html/Admin/Groups/UserRights.html:50 html/Admin/Groups/UserRights.html:56 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Modyfikuj uprawnienia użytkowników dla grupy %1" #: html/Admin/Queues/UserRights.html:46 html/Admin/Queues/UserRights.html:50 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Modyfikuj uprawnienia użytkowników dla kolejki %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify watchers for queue '%1'" msgstr "Modyfikuj obserwatorów kolejki %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "ModifyACL" msgstr "ModifyACL" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:108 msgid "ModifyCustomField" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:166 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "ModifyOwnMembership" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "ModifyQueueWatchers" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100 msgid "ModifyScrips" msgstr "ModifyScrips" #: lib/RT/System.pm:82 msgid "ModifySelf" msgstr "ModifySelf" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:97 msgid "ModifyTemplate" msgstr "ModifyTemplate" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "ModifyTicket" msgstr "ModifyTicket" #: lib/RT/Date.pm:417 msgid "Mon." msgstr "Pon." #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:61 #. ($name) msgid "More about %1" msgstr "Więcej o %1" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:83 msgid "Move down" msgstr "Przesuń w dół" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:75 msgid "Move up" msgstr "Przesuń w górę" #: html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:48 msgid "Multiple" msgstr "Wielokrotny" #: lib/RT/User_Overlay.pm:226 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Należy określić atrybut 'Nazwa'" #: html/SelfService/Elements/MyRequests:57 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "%1 moich zgłoszeń" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Approvals" msgstr "Moje potwierdzenia" #: html/Tools/Elements/Tabs:63 msgid "My Day" msgstr "" #: html/Approvals/index.html:46 html/Approvals/index.html:47 msgid "My approvals" msgstr "Moje potwierdzenia" #: html/Search/Elements/SearchPrivacy:50 html/Search/Elements/SelectSearchObject:53 html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:54 msgid "My saved searches" msgstr "Moje zapytania" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:58 html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 html/Admin/Elements/EditCustomField:55 html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:55 html/Admin/Elements/ModifyTemplate:49 html/Admin/Groups/Modify.html:65 html/Search/Bulk.html:157 html/User/Groups/Modify.html:65 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: lib/RT/User_Overlay.pm:233 msgid "Name in use" msgstr "Używana nazwa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Name matches" msgstr "Nazwa zgadza się z" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Need approval from system administrator" msgstr "Wymagane potwierdzenie od administratora systemu" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:73 msgid "Never" msgstr "Nigdy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New" msgstr "Nowe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Article" msgstr "Nowy artykuł" #: html/Elements/EditLinks:117 msgid "New Links" msgstr "Nowe powiązania" #: html/Admin/Users/Modify.html:119 html/User/Prefs.html:109 msgid "New Password" msgstr "Nowe hasło" #: etc/initialdata:332 msgid "New Pending Approval" msgstr "Nowe zgłoszenie oczekujące na zatwierdzenie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Query" msgstr "Nowe zapytanie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Relationships" msgstr "Nowe powiązania" #: html/Ticket/Elements/Tabs:212 msgid "New Search" msgstr "Nowe wyszukiwanie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New class" msgstr "Nowa klasa" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:93 html/Admin/Queues/CustomField.html:73 msgid "New custom field" msgstr "Nowe pole def. przez użytkownika" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:77 html/User/Elements/GroupTabs:73 msgid "New group" msgstr "Nowa grupa" #: html/SelfService/Prefs.html:53 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: lib/RT/User_Overlay.pm:816 msgid "New password notification sent" msgstr "Nowe hasło zostało wysłane" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:95 msgid "New queue" msgstr "Nowa kolejka" #: html/Ticket/Elements/Reminders:118 msgid "New reminder:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New request" msgstr "Nouvelle demande" #: html/Admin/Elements/SelectRights:65 msgid "New rights" msgstr "Nowe uprawnienia" #: html/Admin/Global/Scrip.html:63 html/Admin/Global/Scrips.html:60 html/Admin/Queues/Scrip.html:71 html/Admin/Queues/Scrips.html:76 msgid "New scrip" msgstr "Nowy skrypt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New search" msgstr "Nowe wyszukiwanie" #: html/Admin/Global/Template.html:81 html/Admin/Global/Templates.html:60 html/Admin/Queues/Template.html:79 html/Admin/Queues/Templates.html:71 msgid "New template" msgstr "Nowy szablon" #: html/SelfService/Elements/Tabs:84 html/SelfService/Elements/Tabs:88 msgid "New ticket" msgstr "Nowe zgłoszenie" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2757 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Nowe zgłoszenie nie istnieje" #: html/Admin/Elements/UserTabs:81 msgid "New user" msgstr "Nowy użytkownik" #: html/Admin/Elements/CreateUserCalled:47 msgid "New user called" msgstr "Nowy użytkownik został nazwany" #: html/Admin/Queues/People.html:76 html/Ticket/Elements/EditPeople:50 msgid "New watchers" msgstr "Nowi obserwatorzy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New window setting" msgstr "Nowe ustawienia okna" #: html/Helpers/CalPopup.html:58 html/Ticket/Elements/Tabs:92 msgid "Next" msgstr "Następne" #: html/Elements/TicketList:104 msgid "Next Page" msgstr "Następna strona" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next page" msgstr "Następna strona" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "NickName" msgstr "Pseudonim" #: html/Admin/Users/Modify.html:84 html/User/Prefs.html:72 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No" msgstr "Nie" #: html/Admin/CustomFields/UserRights.html:145 msgid "No Class defined" msgstr "Nie zdefiniowano klasy" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:166 html/Admin/Elements/EditCustomField:119 msgid "No CustomField" msgstr "Brak pola definiowanego przez użytkownika" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:103 msgid "No CustomField defined" msgstr "Nie zdefiniowano pola def. przez użytkownika" #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:105 html/Admin/Groups/UserRights.html:92 msgid "No Group defined" msgstr "Nie zdefiniowano grupy" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:482 msgid "No Query" msgstr "Brak zapytania" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:118 html/Admin/Queues/UserRights.html:89 msgid "No Queue defined" msgstr "Nie zdefiniowano kolejki" #: bin/rt-crontool:73 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Nie odnaleziono użytkownika RT. Proszę skontaktować się z administratorem RT.\\n" #: html/Admin/Global/Template.html:100 html/Admin/Queues/Template.html:97 msgid "No Template" msgstr "Brak szablonu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket " msgstr "Nie określono zgłoszenia. Odrzucenie zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket modifications\\n\\n" msgstr "Nie określono zgłoszenia. Odrzucenie modyfikacji zgłoszenia\\n\\n" #: html/Approvals/Elements/Approve:77 msgid "No action" msgstr "Zawieszenie operacji" #: lib/RT/Record.pm:949 msgid "No column specified" msgstr "Nie określono kolumny" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No command found\\n" msgstr "Nie udało się wyszukać polecenia\\n" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:68 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Nie wprowadzono komentarza dotyczącego tego użytkownika" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No correspondence attached" msgstr "Nie załączono korespondencji" #: lib/RT/Action/Generic.pm:185 lib/RT/Condition/Generic.pm:197 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:77 lib/RT/Search/Generic.pm:134 lib/RT/Search/Googleish.pm:78 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "Brak opisu dla %1" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:190 msgid "No group specified" msgstr "Nie określono grupy" #: html/Admin/Groups/index.html:52 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2393 msgid "No message attached" msgstr "Brak załączonej wiadomości" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1034 msgid "No password set" msgstr "Nie ustawiono hasła" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:361 msgid "No permission to create queues" msgstr "Brak uprawnień do tworzenia kolejek" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:420 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Brak uprawnień do tworzenia zgłoszeń w kolejce '%1'" #: lib/RT/User_Overlay.pm:186 msgid "No permission to create users" msgstr "Brak uprawnień do tworzenia użytkowników" #: html/SelfService/Display.html:167 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Brak uprawnień do wyświetlenia tego zgłoszenia" #: lib/RT/SavedSearch.pm:156 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "" #: html/SelfService/Update.html:117 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Brak uprawnień do przeglądania aktualizacji zgłoszenia" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:795 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1489 msgid "No principal specified" msgstr "Nie określono zarządzającego" #: html/Admin/Queues/People.html:175 html/Admin/Queues/People.html:185 msgid "No principals selected." msgstr "Nie wybrano zarządzających." #: html/Admin/Queues/index.html:57 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Brak kolejek odpowiadających kryteriom wyszukiwania" #: html/Admin/Elements/SelectRights:106 msgid "No rights found" msgstr "Nie udało się wyszukać uprawnień" #: html/Admin/Elements/SelectRights:53 msgid "No rights granted." msgstr "Nie przyznano uprawnień." #: lib/RT/SavedSearch.pm:196 msgid "No search loaded" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:232 msgid "No search to operate on." msgstr "Brak kryteriów wyszukiwania" #: html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:137 html/Search/Results.rdf:78 msgid "No subject" msgstr "Brak tematu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No ticket id specified" msgstr "Nie określono numeru zgłoszenia" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:528 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:565 msgid "No transaction type specified" msgstr "Nie określono typu transakcji" #: html/Admin/Users/index.html:55 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Brak użytkowników odpowiadających kryteriom wyszukiwania" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No valid RT user found. RT cvs handler disengaged. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Brak aktualnego użytkownika RT. Proszę skontaktować się z administratorem RT.\\n" #: lib/RT/Record.pm:946 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "Nie wysłano wartości do zestawu!\\n" #: html/Elements/QuickCreate:59 msgid "Nobody" msgstr "Nikt" #: lib/RT/Record.pm:951 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Nieistniejące pole?" #: html/Search/Chart:71 html/Search/Elements/Chart:88 msgid "Not Set" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not logged in" msgstr "Nie udało się zalogować" #: html/Elements/Header:96 msgid "Not logged in." msgstr "Nie udało się zalogować." #: lib/RT/Date.pm:397 msgid "Not set" msgstr "Nie ustawiona" #: html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Not yet implemented." msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not yet implemented...." msgstr "Jeszcze nie zaimplementowane..." #: html/Approvals/Elements/Approve:81 msgid "Notes" msgstr "Uwagi" #: lib/RT/User_Overlay.pm:819 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Powiadomienie nie może zostać wysłane" #: etc/initialdata:101 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Wyślij powiadomienie do osób o uprawnieniach AdminCc" #: etc/initialdata:97 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Wyślij powiadomienie do osób o uprawnieniach AdminCc jako komentarz" #: etc/initialdata:93 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "Wyślij powiadomienia do osób o uprawnieniach Cc" #: etc/initialdata:89 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Wyślij powiadomienia do osób o uprawnieniach Cc jako komentarz" #: etc/initialdata:128 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Wyślij powiadomienie do innych odbiorców" #: etc/initialdata:124 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Wyślij powiadomienie do innych odbiorców jako komentarz" #: etc/initialdata:85 msgid "Notify Owner" msgstr "Wyślij powiadomienie do właściciela" #: etc/initialdata:81 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Wyślij powiadomienie do właściciela jako komentarz" #: etc/initialdata:376 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Powiadom Właściciela o odrzuceniu jego zgłoszenia" #: etc/initialdata:365 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Powiadom Zgłaszającego o zatwierdzeniu jego zgłoszenia przez wszystkich zatwierdzających" #: etc/initialdata:353 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Powiadom Zgłaszającego o zatwierdzeniu jego zgłoszenia przez niektórych zatwierdzających" #: etc/initialdata:334 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Wyślij powiadomienie do właścicieli i osób o uprawnieniach AdminCc o nowych pozycjach oczekujących na zatwierdzenie przez nich" #: etc/initialdata:77 msgid "Notify Requestors" msgstr "Wyślij powiadomienie do zgłaszających" #: etc/initialdata:111 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Wyślij powiadomienie do zgłaszających i osób o uprawnieniach Cc" #: etc/initialdata:106 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Wyślij powiadomienie do zgłaszających i osób o uprawnieniach Cc jako komentarz" #: etc/initialdata:120 msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Wyślij powiadomienie do zgłaszających oraz osób o uprawnieniach Cc i AdminCc" #: etc/initialdata:116 msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Wyślij powiadomienie do zgłaszających oraz osób o uprawnieniach Cc i AdminCC jako komentarz" #: lib/RT/Date.pm:451 msgid "Nov." msgstr "Lis." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "November" msgstr "Listopad" #: html/Search/Elements/SelectAndOr:47 msgid "OR" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:322 msgid "Object could not be created" msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu" #: lib/RT/Record.pm:123 msgid "Object could not be deleted" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:341 msgid "Object created" msgstr "Obiekt został utworzony" #: lib/RT/Record.pm:120 msgid "Object deleted" msgstr "" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:72 html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:63 #. ($ObjectType) #. ($LookupType) msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:967 msgid "Object type mismatch" msgstr "Le type d'objet ne correspond pas" #: lib/RT/Date.pm:450 msgid "Oct." msgstr "Paź." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "October" msgstr "Październik" #: html/Tools/Elements/Tabs:55 msgid "Offline" msgstr "Praca zdalna" #: html/Tools/Offline.html:49 msgid "Offline edits" msgstr "Zdalne modyfikacje" #: html/Tools/Offline.html:46 msgid "Offline upload" msgstr "Załaduj modyfikowane zdalnie" #: html/Elements/SelectDateRelation:56 msgid "On" msgstr "dnia" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:326 #. ($self->CreatedAsString(), $self->CreatorObj->Name()) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "" #: etc/initialdata:163 msgid "On Comment" msgstr "w przypadku komentarza" #: etc/initialdata:156 msgid "On Correspond" msgstr "w przypadku korespondencji" #: etc/initialdata:145 msgid "On Create" msgstr "w przypadku rejestracji zgłoszeń" #: etc/initialdata:184 msgid "On Owner Change" msgstr "w przypadku zmiany właściciela" #: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "w przypadku zmiany priorytetu" #: etc/initialdata:192 msgid "On Queue Change" msgstr "w przypadku zmiany kolejki" #: etc/initialdata:198 msgid "On Resolve" msgstr "w przypadku zamykania zgłoszeń" #: etc/initialdata:169 msgid "On Status Change" msgstr "w przypadku zmiany statusu" #: etc/initialdata:150 msgid "On Transaction" msgstr "w przypadku transakcji" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:70 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Wyświetl tylko potwierdzenia dotyczące zgłoszeń zarejestrowanych po %1" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Wyświetl tylko potwierdzenia dotyczące zgłoszeń zarejestrowanych przed %1" #: html/Admin/CustomFields/index.html:75 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open" msgstr "Otwarte" #: html/SelfService/index.html:46 msgid "Open Tickets" msgstr "Otwórz zgłoszenia" #: html/Ticket/Elements/Tabs:160 msgid "Open it" msgstr "Otwórz" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open requests" msgstr "Ouvrir les demandes" #: html/SelfService/Elements/Tabs:75 msgid "Open tickets" msgstr "Otwórz zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in a new window" msgstr "Otwórz zgłoszenia (z listy) w nowym oknie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in another window" msgstr "Otwórz zgłoszenia (z listy) w innym oknie" #: etc/initialdata:140 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Otwórz zgłoszenia, które są w trakcie ustalania (wymiany korespondencji)" #: html/Prefs/MyRT.html:70 msgid "Options" msgstr "" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:59 msgid "Order by" msgstr "Uporządkuj wg" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ordering and sorting" msgstr "Porządkowanie i sortowanie" #: html/Admin/Users/Modify.html:141 html/User/Prefs.html:129 msgid "Organization" msgstr "Firma" #: html/Approvals/Elements/Approve:53 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Zgłoszenie źródłowe: #%1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Zarejestrowano wychodzącą wiadomość o komentarzu" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:626 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Zarejestrowano wiadomość wychodzącą" #: html/Admin/Queues/Modify.html:90 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Z upływem czasu priorytet wzrasta do" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Overview" msgstr "Przegląd" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "Own tickets" msgstr "Moje zgłoszenia" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "OwnTicket" msgstr "OwnTicket" #: etc/initialdata:38 html/Elements/QuickCreate:56 html/Search/Elements/PickBasics:101 html/Ticket/Create.html:72 html/Ticket/Elements/EditBasics:61 html/Ticket/Elements/EditPeople:64 html/Ticket/Elements/EditPeople:65 html/Ticket/Elements/Reminders:129 html/Ticket/Elements/ShowPeople:48 html/Ticket/Update.html:62 lib/RT/ACE_Overlay.pm:110 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2006 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Właściciel zmienił się z %1 na %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:505 msgid "Owner could not be set." msgstr "Właściciel nie mógł być ustanowiony." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:672 #. ($Old->Name , $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Wymuszono zmianę właściciela z %1 na %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner is" msgstr "Właścicielem" #: html/Elements/TicketList:78 #. ($Page, int($TotalFound/$Rows)+$oddRows) msgid "Page %1 of %2" msgstr "Strona %1 z %2" #: html/Admin/Users/Modify.html:198 html/User/Prefs.html:96 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "PagerPhone" msgstr "Nr pager'a" #: html/Elements/EditLinks:144 html/Elements/EditLinks:76 html/Elements/ShowLinks:68 html/Ticket/Create.html:222 html/Ticket/Elements/BulkLinks:60 msgid "Parents" msgstr "Zgłoszenia nadrzędne" #: html/Elements/Login:95 html/User/Prefs.html:105 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: html/NoAuth/Reminder.html:46 msgid "Password Reminder" msgstr "Przypomnienie o haśle" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:781 lib/RT/User_Overlay.pm:1045 msgid "Password changed" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1037 lib/RT/User_Overlay.pm:214 #. ($RT::MinimumPasswordLength) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1044 msgid "Password set" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Password too short" msgstr "Hasło jest zbyt krótkie" #: html/User/Prefs.html:240 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Password: %1" msgstr "Hasło: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1030 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:364 msgid "Passwords do not match." msgstr "Hasła są różne." #: html/User/Prefs.html:242 msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "Hasła są różne. Twoje hasło nie zostało zmienione." #: html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 html/Ticket/Elements/Tabs:119 html/Ticket/ModifyAll.html:72 msgid "People" msgstr "Osoby" #: etc/initialdata:133 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Wykonaj operację zdefiniowaną przez użytkownika" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:94 msgid "Perl configuration" msgstr "Konfiguracja PERL" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:251 lib/RT/ACE_Overlay.pm:257 lib/RT/ACE_Overlay.pm:580 lib/RT/ACE_Overlay.pm:590 lib/RT/ACE_Overlay.pm:600 lib/RT/ACE_Overlay.pm:665 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:158 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:164 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:405 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:414 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:427 lib/RT/CurrentUser.pm:116 lib/RT/CurrentUser.pm:125 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1017 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1138 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1281 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:172 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:189 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:200 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:374 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:403 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:763 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:936 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:971 lib/RT/Group_Overlay.pm:1117 lib/RT/Group_Overlay.pm:1121 lib/RT/Group_Overlay.pm:1130 lib/RT/Group_Overlay.pm:1240 lib/RT/Group_Overlay.pm:1244 lib/RT/Group_Overlay.pm:1250 lib/RT/Group_Overlay.pm:445 lib/RT/Group_Overlay.pm:542 lib/RT/Group_Overlay.pm:620 lib/RT/Group_Overlay.pm:628 lib/RT/Group_Overlay.pm:726 lib/RT/Group_Overlay.pm:730 lib/RT/Group_Overlay.pm:736 lib/RT/Group_Overlay.pm:922 lib/RT/Group_Overlay.pm:926 lib/RT/Group_Overlay.pm:939 lib/RT/Queue_Overlay.pm:1054 lib/RT/Queue_Overlay.pm:140 lib/RT/Queue_Overlay.pm:158 lib/RT/Queue_Overlay.pm:657 lib/RT/Queue_Overlay.pm:667 lib/RT/Queue_Overlay.pm:681 lib/RT/Queue_Overlay.pm:819 lib/RT/Queue_Overlay.pm:828 lib/RT/Queue_Overlay.pm:841 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:149 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:160 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:224 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:538 lib/RT/Template_Overlay.pm:108 lib/RT/Template_Overlay.pm:277 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1357 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1367 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1522 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1532 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1546 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1663 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1983 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2126 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2296 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2346 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2525 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2538 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2614 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2627 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2748 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2762 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2990 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3000 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3005 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3224 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3228 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3371 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3497 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:516 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:523 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:551 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:558 lib/RT/User_Overlay.pm:1176 lib/RT/User_Overlay.pm:1856 lib/RT/User_Overlay.pm:369 lib/RT/User_Overlay.pm:735 lib/RT/User_Overlay.pm:774 msgid "Permission Denied" msgstr "Odmowa dostępu" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:238 lib/RT/Template_Overlay.pm:247 msgid "Permission denied" msgstr "" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:372 msgid "Permissions denied" msgstr "" #: html/User/Elements/Tabs:56 msgid "Personal Groups" msgstr "Grupy prywatne" #: html/User/Groups/index.html:51 html/User/Groups/index.html:61 msgid "Personal groups" msgstr "Grupy prywatne" #: html/User/Elements/DelegateRights:58 msgid "Personal groups:" msgstr "Grupy prywatne:" #: html/Admin/Users/Modify.html:180 html/User/Prefs.html:81 msgid "Phone numbers" msgstr "Numery tel." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #: html/Elements/Header:93 html/Elements/Tabs:91 html/SelfService/Elements/Tabs:95 html/SelfService/Prefs.html:46 html/User/Prefs.html:46 html/User/Prefs.html:49 msgid "Preferences" msgstr "Właściwości" #: html/Admin/Users/MyRT.html:75 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2 ." msgstr "" #: html/Prefs/MyRT.html:141 #. ($pane) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Prefs" msgstr "Właściwości" #: lib/RT/Action/Generic.pm:195 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Informacja o przygotowaniu została wysłana do zgłaszającego" #: html/Helpers/CalPopup.html:56 html/Ticket/Elements/Tabs:84 msgid "Prev" msgstr "Poprzednie" #: html/Elements/TicketList:101 msgid "Previous Page" msgstr "Poprzednia strona" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous page" msgstr "Poprzednia strona" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pri" msgstr "Poprzedni" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:157 lib/RT/ACE_Overlay.pm:239 lib/RT/ACE_Overlay.pm:569 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "Nie udało się wyszukać zarządzającego %1." #: html/Search/Elements/PickBasics:147 html/Ticket/Create.html:181 html/Ticket/Elements/EditBasics:92 html/Ticket/Elements/ShowBasics:72 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1790 msgid "Priority" msgstr "Priorytet" #: html/Admin/Queues/Modify.html:86 msgid "Priority starts at" msgstr "Priorytet rozpoczyna się od" #: html/Search/Elements/EditSearches:50 msgid "Privacy:" msgstr "Prywatne:" #: etc/initialdata:25 msgid "Privileged" msgstr "Uprawnieni" #: html/Admin/Users/Modify.html:342 html/User/Prefs.html:231 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Uprawniony status: %1" #: html/Admin/Users/index.html:102 msgid "Privileged users" msgstr "Uprawnieni użytkownicy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Projects" msgstr "Projets" #: etc/initialdata:23 etc/initialdata:29 etc/initialdata:35 etc/initialdata:59 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Grupa do użytku wewnętrznego" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Query" msgstr "Zapytanie" #: html/Search/Build.html:121 msgid "Query Builder" msgstr "Kreator zapytań" #: html/Search/Elements/Chart:101 msgid "Query:" msgstr "" #: html/Elements/QueueSummary:48 html/Elements/QuickCreate:54 html/Search/Elements/PickBasics:71 html/SelfService/Create.html:54 html/Ticket/Create.html:62 html/Ticket/Elements/EditBasics:57 html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:85 html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:86 html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:66 html/User/Elements/DelegateRights:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1617 msgid "Queue" msgstr "Kolejka " #: html/Admin/Queues/CustomField.html:63 html/Admin/Queues/Scrip.html:61 html/Admin/Queues/Scrips.html:69 html/Admin/Queues/Templates.html:65 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Nie udało się wyszukać kolejki %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue '%1' not found\\n" msgstr "Nie udało się wyszukać kolejki '%1 '\\n" #: html/Admin/Queues/Modify.html:64 msgid "Queue Name" msgstr "Nazwa kolejki" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Scrips" msgstr "Skrypty kolejki" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:365 msgid "Queue already exists" msgstr "Kolejka już istnieje" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:374 lib/RT/Queue_Overlay.pm:380 msgid "Queue could not be created" msgstr "Nie udało się utworzyć kolejki" #: html/Ticket/Create.html:244 lib/t/regression/01ticket_link_searching.t:17 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Nie udało się załadować kolejki" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:83 lib/RT/Queue_Overlay.pm:384 lib/RT/StyleGuide.pod:809 msgid "Queue created" msgstr "Kolejka została utworzona" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue is not specified." msgstr "Kolejka nie została określona." #: html/SelfService/Display.html:126 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:197 msgid "Queue not found" msgstr "Nie udało się wyszukać kolejki" #: html/Admin/Elements/Tabs:59 html/Admin/index.html:72 msgid "Queues" msgstr "Kolejki" #: html/Elements/MyAdminQueues:46 msgid "Queues I administer" msgstr "" #: html/Elements/MySupportQueues:46 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "" #: html/Elements/Quicksearch:47 html/Prefs/Elements/Tabs:58 html/Prefs/Quicksearch.html:70 msgid "Quick search" msgstr "Szybkie wyszukiwanie" #: html/Elements/QuickCreate:47 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Szybkie tworzenie zgłoszeń" #: html/Search/Results.html:81 msgid "RSS" msgstr "RSS (XML)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1" msgstr "RT %1" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:70 lib/RT/StyleGuide.pod:796 #. ($RT::VERSION, $RT::rtname) msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 dla %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1 from Best Practical Solutions, LLC." msgstr "RT %1 wyprodukowany przez Best Practical Solutions, LLC." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-2002 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Copyright 1996-2002 Jesse Vincent \\n" #: html/Admin/index.html:46 html/Admin/index.html:47 msgid "RT Administration" msgstr "Administracja RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Authentication error." msgstr "Błąd autoryzacji w RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Bounce: %1" msgstr "Odbicie zgłoszenia przez RT: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Configuration error" msgstr "Błąd konfiguracji RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Critical error. Message not recorded!" msgstr "Błąd krytyczny RT. Nie udało się zapisać wiadomości!" #: html/Elements/Error:63 html/SelfService/Error.html:62 msgid "RT Error" msgstr "Błąd RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Received mail (%1) from itself." msgstr "RT otrzymał e-mail (%1) z RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Self Service" msgstr "Samoobsługa RT" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:73 msgid "RT Variables" msgstr "Zmienne RT" #: html/Admin/Elements/SystemTabs:71 html/Admin/Elements/UserTabs:67 html/Admin/Global/MyRT.html:1 html/Admin/Global/MyRT.html:12 html/Admin/Global/MyRT.html:4 html/Admin/Global/index.html:84 html/Admin/Users/MyRT.html:21 html/Prefs/MyRT.html:66 html/Prefs/MyRT.html:78 html/User/Elements/Tabs:65 html/index.html:1 html/index.html:75 msgid "RT at a glance" msgstr "RT - przegląd podstawowych informacji" #: html/Admin/Users/MyRT.html:30 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:117 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't authenticate you" msgstr "Nieudana autoryzacja w RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup" msgstr "Nie udało się wyszukać zgłaszającego przez przejrzenie zewnętrznej bazy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find the queue: %1" msgstr "Nie udało się wyszukać kolejki: %1" #: html/Elements/SetupSessionCookie:100 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n" msgstr "Nie udało się zatwierdzić tego podpisu PGP.\\n" #: html/Elements/Logo:49 html/Elements/PageLayout:172 #. ($RT::rtname) msgid "RT for %1" msgstr "RT dla %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT for %1: %2" msgstr "RT dla %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT has proccessed your commands" msgstr "RT wykonał twoje polecenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. Jest dystrybuowane jako Wersja 2 GNU General Public License." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT thinks this message may be a bounce" msgstr "Wg RT ta wiadomość może być informacją odbitą" #: html/Search/Simple.html:58 msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will process this message as if it were unsigned.\\n" msgstr "RT będzie postępował z tą wiadomością tak, jakby była niepodpisana.\\n" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:108 html/Admin/CustomFields/Modify.html:119 msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT's email command mode requires PGP authentication. Either you didn't sign your message, or your signature could not be verified." msgstr "Email w RT wymaga autoryzacji podpisu PGP. Albo nie podpisałeś wiadomości, albo Twój podpis nie może być zweryfikowany." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RTFM Error" msgstr "Błąd RTFM" #: html/Admin/Users/Modify.html:79 html/User/Prefs.html:69 msgid "Real Name" msgstr "Imię i nazwisko" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RealName" msgstr "RealName" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:725 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "Powiązanie %1 dodane" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:765 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Powiązanie %1 usunięte" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:722 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "Powiązanie z %1 dodane" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:762 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Powiązanie z %1 usunięte" #: html/Elements/EditLinks:103 html/Elements/EditLinks:156 html/Elements/ShowLinks:92 html/Ticket/Create.html:225 html/Ticket/Elements/BulkLinks:72 msgid "Referred to by" msgstr "Zgłoszenia powiązane" #: html/Elements/EditLinks:152 html/Elements/EditLinks:94 html/Elements/SelectLinkType:49 html/Elements/ShowLinks:82 html/Ticket/Create.html:224 html/Ticket/Elements/BulkLinks:68 msgid "Refers to" msgstr "Powiązane z" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RefersTo" msgstr "PowiązaneZ" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine" msgstr "Popraw" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine search" msgstr "Wprowadź szczegółowe kryteria wyszukiwania" #: html/Elements/Refresh:57 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Odświeżaj tę stronę co %1 minut." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Relationships" msgstr "Powiązania" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:811 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' added" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:824 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:817 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "" #: html/Ticket/Reminders.html:46 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "" #: html/Elements/MyReminders:48 html/Ticket/Elements/ShowSummary:75 html/Ticket/Elements/Tabs:122 html/Ticket/Reminders.html:52 msgid "Reminders" msgstr "" #: html/Ticket/Reminders.html:50 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:94 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Usuń AdminCc" #: html/Search/Bulk.html:90 msgid "Remove Cc" msgstr "Usuń Cc" #: html/Search/Bulk.html:86 msgid "Remove Requestor" msgstr "Usuń zgłaszającego" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:179 html/Ticket/Elements/Tabs:147 msgid "Reply" msgstr "Odpowiedz" #: html/Admin/Queues/Modify.html:72 msgid "Reply Address" msgstr "Adres odpowiedzi" #: html/Search/Bulk.html:129 html/Ticket/ModifyAll.html:94 html/Ticket/Update.html:78 msgid "Reply to requestors" msgstr "Odpowiedz zgłaszającym" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "Reply to tickets" msgstr "Odpowiedz na zgłoszenia" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "ReplyToTicket" msgstr "ReplyToTicket" #: html/Tools/Elements/Tabs:59 html/Tools/Reports/index.html:46 html/Tools/Reports/index.html:47 msgid "Reports" msgstr "" #: etc/initialdata:44 lib/RT/ACE_Overlay.pm:111 msgid "Requestor" msgstr "Zgłaszający" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor email address" msgstr "Adres e-mail zgłaszającego" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor(s)" msgstr "Zgłaszający" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RequestorAddresses" msgstr "AdresZgłaszającego" #: html/SelfService/Create.html:63 html/Ticket/Create.html:80 html/Ticket/Elements/EditPeople:69 html/Ticket/Elements/ShowPeople:52 msgid "Requestors" msgstr "Zgłaszający" #: html/Admin/Queues/Modify.html:96 msgid "Requests should be due in" msgstr "Zgłoszenia powinny być zrealizowane w ciągu" #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:146 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Wymagany atrybut '%1' nie został określony" #: html/Elements/Submit:83 msgid "Reset" msgstr "Zresetuj" #: html/Admin/Users/MyRT.html:15 html/Prefs/MyRT.html:60 msgid "Reset to default" msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:183 html/User/Prefs.html:84 msgid "Residence" msgstr "Tel. domowy" #: html/Ticket/Elements/Tabs:156 msgid "Resolve" msgstr "Zamknij" #: html/Ticket/Update.html:156 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Zamknij zgłoszenie nr %1 (%2)" #: etc/initialdata:323 html/Elements/SelectDateType:49 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1172 msgid "Resolved" msgstr "Zamknięte" #: html/Tools/Reports/Elements/Tabs:55 msgid "Resolved by owner" msgstr "" #: html/Tools/Reports/Elements/Tabs:59 msgid "Resolved in date range" msgstr "" #: html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:52 msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "" #: html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:50 msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Response to requestors" msgstr "Odpowiedź dla zgłaszających" #: html/Elements/ListActions:46 html/Search/Elements/NewListActions:47 msgid "Results" msgstr "Wyniki" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Results per page" msgstr "Wyniki - liczba na stronę" #: html/Admin/Users/Modify.html:126 html/User/Prefs.html:116 msgid "Retype Password" msgstr "Wpisz ponownie hasło" #: html/Search/Elements/EditSearches:61 msgid "Revert" msgstr "Przywróć" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right %1 not found for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n" msgstr "Uprawnienie %1 nie zostało wyszukane dla %2 %3 w zakresie %4 (%5)\\n" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:630 msgid "Right Delegated" msgstr "Uprawnienie zostało przekazane" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:320 msgid "Right Granted" msgstr "Uprawnienie zostało przyznane" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:178 msgid "Right Loaded" msgstr "Uprawnienie zostało załadowane" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:695 lib/RT/ACE_Overlay.pm:716 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Uprawnienie nie może być odebrane" #: html/User/Delegation.html:85 msgid "Right not found" msgstr "Nie udało się wyszukać uprawnienia" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:560 lib/RT/ACE_Overlay.pm:655 msgid "Right not loaded." msgstr "Nie udało się załadować uprawnienia" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:712 msgid "Right revoked" msgstr "Uprawnienie zostało odebrane" #: html/Admin/Elements/UserTabs:70 msgid "Rights" msgstr "Uprawnienia" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:129 lib/RT/Interface/Web.pm:961 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Nie udało się przydzielić uprawnień dla %1" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:156 lib/RT/Interface/Web.pm:990 #. ($object_type) msgid "Rights could not be revoked for %1" msgstr "Nie udało się odebrać uprawnień dla %1" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:72 html/Admin/Queues/GroupRights.html:74 msgid "Roles" msgstr "Role" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RootApproval" msgstr "RootApproval" #: html/Prefs/MyRT.html:72 msgid "Rows per box" msgstr "" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:93 msgid "Rows per page" msgstr "Linii na stronie" #: lib/RT/Date.pm:422 msgid "Sat." msgstr "Sob." #: html/Prefs/MyRT.html:72 html/Prefs/Quicksearch.html:64 html/Prefs/Search.html:69 html/Prefs/Search.html:69 html/Search/Elements/EditSearches:70 html/Widgets/SelectionBox:211 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: html/Admin/Global/Template.html:67 html/Admin/Groups/Modify.html:88 html/Admin/Queues/Modify.html:111 html/Admin/Queues/People.html:126 html/Admin/Users/Modify.html:239 html/Prefs/Quicksearch.html:64 html/Prefs/SearchOptions.html:63 html/SelfService/Prefs.html:58 html/Ticket/Modify.html:60 html/Ticket/ModifyAll.html:127 html/Ticket/ModifyDates.html:60 html/Ticket/ModifyLinks.html:61 html/Ticket/ModifyPeople.html:60 html/User/Groups/Modify.html:77 msgid "Save Changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: html/User/Prefs.html:181 msgid "Save Preferences" msgstr "Zapisz" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:131 msgid "Save changes" msgstr "Zapisz zmiany" #: lib/RT/SavedSearch.pm:173 #. ($name) msgid "Saved search %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Saved searches" msgstr "Zapisane zapytania" #: html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:60 html/Admin/Global/Scrip.html:77 html/Admin/Queues/Scrip.html:84 #. ($scrip->Id) #. ($id) msgid "Scrip #%1" msgstr "Skrypt #%1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:203 msgid "Scrip Created" msgstr "Skrypt został utworzony" #: html/Admin/Elements/EditScrip:52 msgid "Scrip Fields" msgstr "Atrybuty skryptu" #: html/Admin/Elements/EditScrips:109 msgid "Scrip deleted" msgstr "Skrypt został usunięty" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:67 html/Admin/Elements/SystemTabs:54 html/Admin/Global/index.html:62 msgid "Scrips" msgstr "Skrypty" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips for %1\\n" msgstr "Skrypty dla %1\\n" #: html/Admin/Queues/Scrips.html:55 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Skrypty, które dotyczą wszystkich kolejek" #: html/Elements/SimpleSearch:48 html/Search/Simple.html:63 msgid "Search" msgstr "Wyszukaj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search Criteria" msgstr "Kryteria wyszukiwania" #: html/Prefs/SearchOptions.html:47 html/Prefs/SearchOptions.html:50 msgid "Search Preferences" msgstr "" #: lib/RT/SavedSearch.pm:115 msgid "Search attribute load failure" msgstr "" # nie jestem pewien! #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:59 msgid "Search for approvals" msgstr "Wyszukaj oczekujące potwierdzenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for articles" msgstr "Wyszukaj artykuły" #: html/Search/Simple.html:67 msgid "Search for tickets" msgstr "" #: html/Search/Simple.html:55 msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address. RT will look for anything else you enter in ticket bodies and attachments." msgstr "" #: html/User/Elements/Tabs:62 msgid "Search options" msgstr "" #: html/Search/Chart.html:56 #. ($PrimaryGroupBy) msgid "Search results grouped by %1" msgstr "" #: lib/RT/SavedSearch.pm:203 #. ($msg) msgid "Search update: %1" msgstr "" #: html/Search/Simple.html:57 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "" #: bin/rt-crontool:265 msgid "Security:" msgstr "Zabezpieczenie:" #: html/Elements/ShowCustomFields:98 msgid "See also:" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:105 msgid "See custom fields" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "Zobacz dosłowne wiadomości wychodzące i ich odbiorców" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:104 msgid "See ticket private commentary" msgstr "Zobacz prywatne komentarze do zgłoszenia" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "See ticket summaries" msgstr "Zobacz podsumowania zgłoszeń" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:105 msgid "SeeCustomField" msgstr "DostDoPólUżytk" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:169 msgid "SeeGroup" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "SeeQueue" msgstr "SeeQueue" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select" msgstr "Selectionner" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a Class" msgstr "Wybierz klasę" #: html/Admin/CustomFields/index.html:46 html/Admin/CustomFields/index.html:49 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Wybierz pole definiowane przez użytkownika" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a Custom Fields" msgstr "Wybierz pole definiowane przez użytkownika" #: html/Admin/Groups/index.html:78 msgid "Select a group" msgstr "Wybierz grupę" #: html/Admin/Queues/index.html:54 msgid "Select a queue" msgstr "Wybierz kolejkę" #: html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "" #: html/Admin/Users/index.html:46 html/Admin/Users/index.html:49 html/Admin/Users/index.html:52 msgid "Select a user" msgstr "Wybierz użytkownika" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select class" msgstr "Wybierz klasę" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:90 msgid "Select custom field" msgstr "Wybierz pole" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:70 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:65 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:76 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Wybór pól zdefiniowanych przez użytkownika dla zgłoszeń we wszystkich kolejkach" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:75 html/User/Elements/GroupTabs:71 msgid "Select group" msgstr "Wybierz grupę" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:59 msgid "Select multiple values" msgstr "Wybór wielu wartości" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:60 msgid "Select one value" msgstr "Wybór jednej wartości" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:92 msgid "Select queue" msgstr "Wybierz kolejkę" #: html/Prefs/Quicksearch.html:53 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "" #: html/Admin/Global/Scrip.html:59 html/Admin/Global/Scrips.html:57 html/Admin/Queues/Scrip.html:67 html/Admin/Queues/Scrips.html:73 msgid "Select scrip" msgstr "Wybierz skrypt" #: html/Admin/Global/Template.html:78 html/Admin/Global/Templates.html:57 html/Admin/Queues/Template.html:76 html/Admin/Queues/Templates.html:68 msgid "Select template" msgstr "Wybierz szablon" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61 msgid "Select up to %1 values" msgstr "Choisir un maximum de %1 valeurs " #: html/Admin/Elements/UserTabs:78 msgid "Select user" msgstr "Wybierz użytkownika" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectMultiple" msgstr "Wybór wielu wartości" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectSingle" msgstr "Wybór jednej wartości" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:58 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Zaznaczone pola" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:59 msgid "Selected objects" msgstr "" #: html/Widgets/SelectionBox:209 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Self Service" msgstr "Samoobsługa" #: etc/initialdata:121 msgid "Send mail to all watchers" msgstr "Wyślij e-mail do wszystkich obserwatorów" #: etc/initialdata:117 msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "Wyślij e-mail do wszystkich obserwatorów jako \"komentarz\"" #: etc/initialdata:112 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Wyślij e-mail do zgłaszających i osób o uprawnieniach Cc" #: etc/initialdata:107 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Wyślij e-mail do zgłaszających i osób o uprawnieniach Cc jako komentarz" #: etc/initialdata:78 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Wysyła wiadomość do zgłaszających" #: etc/initialdata:125 etc/initialdata:129 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Wysyła e-mail do osób wymienionych w Cc i Bcc " #: etc/initialdata:94 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Wysyła e-mail do użytkowników o uprawnieniach CC" #: etc/initialdata:90 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Wysyła e-mail jako komentarz do użytkowników o uprawnieniach CC" #: etc/initialdata:102 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Wysyła e-mail do osób wymienionych w administracyjnym Cc" #: etc/initialdata:98 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Wysyła e-mail do osób wymienionych w administracyjnym Cc jako komentarz" #: etc/initialdata:82 etc/initialdata:86 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Wysyła e-mail do właściciela" #: lib/RT/Date.pm:449 msgid "Sep." msgstr "Wrz." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Seperate multiple URLs with spaces" msgstr "Oddziel spacjami adresy URL" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:158 msgid "Show" msgstr "Pokaż" #: html/Approvals/index.html:52 msgid "Show Approvals" msgstr "Pokazuj potwierdzenia" #: html/Search/Elements/EditFormat:56 msgid "Show Columns" msgstr "Wyświetlane kolumny" #: html/Ticket/Elements/Tabs:220 msgid "Show Results" msgstr "Wyświetl wyniki" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show advanced search options..." msgstr "Wyświetl zaawansowane opcje wyszukiwania..." #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:64 msgid "Show approved requests" msgstr "Wyświetl zatwierdzone zgłoszenia" #: html/Ticket/Create.html:316 msgid "Show basics" msgstr "Wyświetl podstawowe informacje" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65 msgid "Show denied requests" msgstr "Wyświetl odrzucone zgłoszenia" #: html/Ticket/Create.html:319 msgid "Show details" msgstr "Wyświetl szczegóły" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:63 msgid "Show pending requests" msgstr "Wyświetl zgłoszenia oczekujące na zatwierdzenie" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Wyświetl zgłoszenia oczekujące na pozostałe zatwierdzenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket private commentary" msgstr "Wyświetl prywatny komentarz do zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket summaries" msgstr "Wyświetl streszczenia zgłoszeń" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "ShowACL" msgstr "ShowACL" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "ShowConfigTab" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "PodglądPocztyWychodz" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:168 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "PodglądZapytańZapis" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "ShowScrips" msgstr "ShowScrips" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "ShowTemplate" msgstr "ShowTemplate" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "ShowTicket" msgstr "ShowTicket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:104 msgid "ShowTicketComments" msgstr "ShowTicketComments" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Podpisz jako zgłaszający lub osoba o uprawnieniach Cc dla zgłoszenia lub kolejki" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Podpisz jako osoba o uprawnieniach AdminCc dla zgłoszenia lub kolejki" #: html/Admin/Users/Modify.html:230 html/User/Prefs.html:168 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Signed in as %1" msgstr "Wpisany jako %1" #: html/Elements/Tabs:68 msgid "Simple Search" msgstr "" #: html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:47 msgid "Single" msgstr "Pojedynczy" #: html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Size" msgstr "" #: html/Elements/Header:89 msgid "Skip Menu" msgstr "Pomiń menu" #: html/Search/Elements/EditFormat:78 msgid "Small" msgstr "" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:120 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:49 html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:54 msgid "Sort" msgstr "Sortuj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort Order" msgstr "Kryterium sortowania" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort key" msgstr "Klucz sortowania" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort results by" msgstr "Sortuj wyniki wg" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SortOrder" msgstr "SortOrder" #: html/Admin/Elements/EditScrip:78 msgid "Stage" msgstr "Etap" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stalled" msgstr "Zamrożone" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Start page" msgstr "Strona powitalna" #: html/Elements/SelectDateType:48 html/Ticket/Elements/EditDates:53 html/Ticket/Elements/ShowDates:56 msgid "Started" msgstr "Realizacja rozpoczęta" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Started date '%1' could not be parsed" msgstr "Data rozpoczęcia realizacji '%1' nie może być rozpoznana" #: html/Elements/SelectDateType:52 html/Ticket/Create.html:208 html/Ticket/Elements/EditDates:48 html/Ticket/Elements/ShowDates:52 msgid "Starts" msgstr "Początek realizacji" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts By" msgstr "Początek realizacji od" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts date '%1' could not be parsed" msgstr "Data rozpoczęcia realizacji '%1' nie może być rozpoznana" #: html/Admin/Users/Modify.html:162 html/User/Prefs.html:145 msgid "State" msgstr "Województwo" #: html/Search/Elements/PickBasics:87 html/SelfService/Update.html:57 html/Ticket/Create.html:66 html/Ticket/Elements/EditBasics:53 html/Ticket/Elements/ShowBasics:52 html/Ticket/Update.html:59 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1166 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1651 msgid "Status" msgstr "Status " #: etc/initialdata:309 msgid "Status Change" msgstr "Zmiana statusu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Status zmieniony z %1 na %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "StatusChange" msgstr "Zmiana statusu" #: html/Ticket/Elements/Tabs:178 msgid "Steal" msgstr "Przejmij" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:117 msgid "Steal tickets" msgstr "Przejmij zgłoszenia" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:117 msgid "StealTicket" msgstr "PrzejecieZgloszen" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:678 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1" msgstr "Przejęte od %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stolen from %1 " msgstr "Przejęte od %1 " #: html/Search/Elements/EditFormat:81 msgid "Style" msgstr "" #: html/Elements/QuickCreate:52 html/Elements/SelectAttachmentField:47 html/Search/Bulk.html:132 html/SelfService/Create.html:79 html/SelfService/Update.html:65 html/Ticket/Create.html:108 html/Ticket/Elements/EditBasics:48 html/Ticket/Elements/Reminders:125 html/Ticket/ModifyAll.html:100 html/Ticket/Update.html:82 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1162 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1733 msgid "Subject" msgstr "Temat" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:89 lib/RT/StyleGuide.pod:815 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:700 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "Temat został zmieniony na %1" #: html/Elements/Submit:75 msgid "Submit" msgstr "Zastosuj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Query" msgstr "Wykonaj zapytanie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Workflow" msgstr "Wprowadź obieg (Workflow)" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:774 msgid "Succeeded" msgstr "Powiodło się" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Summary" msgstr "Streszczenie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Summary matches" msgstr "Streszczenie zgadza się z" #: lib/RT/Date.pm:423 msgid "Sun." msgstr "Nie." #: lib/RT/System.pm:75 msgid "SuperUser" msgstr "SuperUser" #: html/User/Elements/DelegateRights:98 msgid "System" msgstr "System" #: html/Admin/Elements/ToolTabs:54 html/Admin/Tools/Configuration.html:48 msgid "System Configuration" msgstr "Konfiguracja systemu" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:128 html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:155 html/Admin/CustomFields/UserRights.html:128 html/Admin/CustomFields/UserRights.html:98 html/Admin/Elements/SelectRights:106 lib/RT/ACE_Overlay.pm:584 lib/RT/Interface/Web.pm:960 lib/RT/Interface/Web.pm:989 msgid "System Error" msgstr "Błąd systemowy" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:224 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:230 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "" #: html/Admin/Tools/index.html:47 msgid "System Tools" msgstr "Narzędzia systemowe" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:633 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Błąd systemowy. Uprawnienie nie zostało przekazane" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:163 lib/RT/ACE_Overlay.pm:228 lib/RT/ACE_Overlay.pm:323 lib/RT/ACE_Overlay.pm:920 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Błąd systemowy. Uprawnienie nie zostało przydzielone" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:58 html/Admin/Global/GroupRights.html:56 html/Admin/Groups/GroupRights.html:58 html/Admin/Queues/GroupRights.html:57 msgid "System groups" msgstr "Grupy systemowe" #: etc/initialdata:41 etc/initialdata:47 etc/initialdata:53 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "Grupa ról systemowych do użytku wewnętrznego" #: lib/RT/CurrentUser.pm:357 msgid "TEST_STRING" msgstr "TEST_STRING" #: etc/initialdata:603 html/Search/Elements/EditFormat:72 html/Ticket/Elements/Tabs:170 msgid "Take" msgstr "Przyjmij" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:115 msgid "Take tickets" msgstr "Przyjmij zgłoszenia" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:115 msgid "TakeTicket" msgstr "PrzyjęcieZgłoszeń" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:663 msgid "Taken" msgstr "Przyjęty" #: html/Admin/Elements/EditScrip:71 html/Tools/Offline.html:78 msgid "Template" msgstr "Szablon" #: html/Admin/Global/Template.html:112 html/Admin/Queues/Template.html:113 #. ($TemplateObj->Id()) msgid "Template #%1" msgstr "Szablon #%1" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:110 msgid "Template deleted" msgstr "Szablon został usunięty" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:176 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:180 msgid "Template not found" msgstr "Nie udało się wyszukać szablonu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found\\n" msgstr "Nie udało się wyszukać szablonu\\n" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:343 msgid "Template parsed" msgstr "Szablon nie został rozpoznany" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:391 msgid "Template parsing error" msgstr "" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:70 html/Admin/Elements/SystemTabs:57 html/Admin/Global/index.html:66 msgid "Templates" msgstr "Szablony" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates for %1\\n" msgstr "Szablony dla %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Text" msgstr "Texte" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:943 lib/RT/Record.pm:945 msgid "That is already the current value" msgstr "To już jest aktualna wartość" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:412 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "To nie jest wartość tego pola" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1994 msgid "That is the same value" msgstr "To jest ta sama wartość" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:305 lib/RT/ACE_Overlay.pm:614 msgid "That principal already has that right" msgstr "Ten użytkownik/ grupa już dysponują tym prawem" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:753 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Ten zarządzający jest już %1 dla tej kolejki" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1435 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Ten zarządzający jest już %1 dla tego zgłoszenia" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:852 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Ten zarządzający nie jest %1 dla tej kolejki" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Ten zarządzający nie jest %1 dla tego zgłoszenia" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1990 msgid "That queue does not exist" msgstr "Ta kolejka nie istnieje" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3233 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "To zgłoszenie ma niewykonane zgłoszenia zależne" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user already has that right" msgstr "Ten użytkownik już posiada to uprawnienie" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:710 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3037 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Ten użytkownik już jest właścicielem tego zgłoszenia" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3012 msgid "That user does not exist" msgstr "Taki użytkownik nie istnieje" #: lib/RT/User_Overlay.pm:389 msgid "That user is already privileged" msgstr "Ten użytkownik już posiada to uprawnienie" #: lib/RT/User_Overlay.pm:410 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Ten użytkownik nie jest uprawniony" #: lib/RT/User_Overlay.pm:402 msgid "That user is now privileged" msgstr "Ten użytkownik jest już uprawniony" #: lib/RT/User_Overlay.pm:423 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Ten użytkownik jest teraz nieuprawniony" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user is now unprivilegedileged" msgstr "Cet utilisateur a perdu ses droits" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3031 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Ten użytkownik może nie posiadać zgłoszeń w tej kolejce" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:233 msgid "That's not a numerical id" msgstr "To nie jest id typu liczbowego" #: html/SelfService/Display.html:53 html/Ticket/Create.html:177 html/Ticket/Elements/ShowSummary:49 msgid "The Basics" msgstr "Podstawowe informacje" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:112 msgid "The CC of a ticket" msgstr "CC zgłoszenia" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:113 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "Administracyjne CC zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The comment has been recorded" msgstr "Komentarz został zapisany" #: bin/rt-crontool:275 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "Następujące polecenie wyszuka wszystkie aktywne zgłoszenia w kolejce głównej i ustawi ich priorytet na 99, jeśli nie zostały zmodyfikowane w ciągu ostatnich 4 godzin:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following commands were not proccessed:\\n\\n" msgstr "Następujące polecenia nie zostały wykonane:\\n\\n" #: lib/RT/Record.pm:948 msgid "The new value has been set." msgstr "Ustawiono nową wartość." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:110 msgid "The owner of a ticket" msgstr "Właściciel zgłoszenia" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:111 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Zgłaszający" #: html/Admin/Elements/EditUserComments:47 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Te komentarze nie są generalnie widoczne dla użytkownika" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:978 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:50 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Ta funkcja jest dostępna tylko dla administratora systemu" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:96 msgid "This message will be sent to..." msgstr "Ta wiadomość zostanie wysłana do..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n" msgstr "To zgłoszenie %1 %2 (%3)\\n" #: bin/rt-crontool:266 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Ta aplikacja pozwala użytkownikowi na przypadkowe uruchomienie tzw. perl modułów z RT" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:301 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Nie określono zawartości tej transakcji" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:70 #. ($rows) msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "%1 zgłoszeń tego użytkownika o najwyższym priorytecie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's 25 highest priority tickets" msgstr "25 zgłoszeń tego użytkownika o najwyższym priorytecie" #: lib/RT/Date.pm:420 msgid "Thu." msgstr "Czw." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 %2" msgstr "Zgłoszenie nr %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 Jumbo update: %2" msgstr "Ticket n°%1 Jumbo update: %2" #: html/Ticket/ModifyAll.html:46 html/Ticket/ModifyAll.html:50 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Pełna aktualizacja: %2 zgłoszenia nr %1" #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:67 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Zgłoszenie nr %1 %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1350 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1359 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:605 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:729 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:741 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "Zgłoszenie %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:755 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:775 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Zgłoszenie %1 zostało utworzone w kolejce '%2'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket %1 loaded\\n" msgstr "Zgłoszenie %1 zostało załadowane\\n" #: html/Search/Bulk.html:377 #. ($Ticket->Id, $_) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Zgłoszenie %1: %2" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:74 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "" #: html/Ticket/History.html:46 html/Ticket/History.html:49 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Historia zgłoszenia nr %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Id" msgstr "Nr zgłoszenia" #: etc/initialdata:324 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Zgłoszenie zamknięte" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 html/Admin/Global/CustomFields/index.html:81 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1207 msgid "Ticket Transactions" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket attachment" msgstr "Załącznik do zgłoszenia, którego" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1920 msgid "Ticket content" msgstr "Zawartość zgłoszenia" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1969 msgid "Ticket content type" msgstr "Typ zawartości zgłoszenia" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:603 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:617 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:628 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:763 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Nie udało się utworzyć zgłoszenia z powodu wewnętrznego błędu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket created" msgstr "Zgłoszenie zostało utworzone" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket creation failed" msgstr "Nie udało się utworzyć zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket deleted" msgstr "Zgłoszenie zostało usunięte" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket id not found" msgstr "Nie udało się wyszukać numeru zgłoszenia" #: html/Ticket/Display.html:55 msgid "Ticket metadata" msgstr "Meta-dane zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket not found" msgstr "Nie udało się wyszukać zgłoszenia" #: etc/initialdata:310 msgid "Ticket status changed" msgstr "Zmienił się status zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket watchers" msgstr "Obserwatorzy zgłoszenia" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:82 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 html/Admin/Global/CustomFields/index.html:75 html/Elements/Tabs:71 html/Search/Elements/Chart:109 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1206 msgid "Tickets" msgstr "Zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Zgłoszenia %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Zgłoszenia %1 do %2" #: html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:86 msgid "Tickets created after" msgstr "" #: html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:88 msgid "Tickets created before" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets from %1" msgstr "Zgłoszenia od %1" #: html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:87 msgid "Tickets resolved after" msgstr "" #: html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:89 msgid "Tickets resolved before" msgstr "" #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:48 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Zgłoszenia, które zależą od tego zatwierdzenia:" #: html/Search/Elements/PickBasics:134 html/Ticket/Create.html:183 html/Ticket/Elements/EditBasics:72 msgid "Time Estimated" msgstr "Szacowany czas" #: html/Search/Elements/PickBasics:135 html/Ticket/Create.html:196 html/Ticket/Elements/EditBasics:85 msgid "Time Left" msgstr "Pozostały czas" #: html/Search/Elements/PickBasics:133 html/Ticket/Create.html:189 html/Ticket/Elements/EditBasics:78 msgid "Time Worked" msgstr "Czas realizacji" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1891 msgid "Time left" msgstr "Pozostały czas" #: html/Elements/Footer:51 msgid "Time to display" msgstr "Wyświetlany czas" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1866 msgid "Time worked" msgstr "Czas realizacji" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TimeLeft" msgstr "PozostałyCzas" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1167 msgid "TimeWorked" msgstr "Czas realizacji" #: html/Search/Elements/EditFormat:74 msgid "Title" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:" msgstr "Aby wygenerować różnice tego zatwierdzenia:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:\\n" msgstr "Aby wygenerować różnice tego zatwierdzenia:\\n" #: html/Elements/Footer:62 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Więcej o wsparciu, szkoleniach, rozwoju i licencjonowaniu dostępne jest w %1." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1170 msgid "Told" msgstr "Wpłynęło" #: html/Admin/Elements/Tabs:68 html/Admin/index.html:88 html/Elements/Tabs:74 html/Tools/index.html:46 html/Tools/index.html:49 msgid "Tools" msgstr "Narzędzia" #: html/Search/Elements/Chart:130 msgid "Total" msgstr "" #: etc/initialdata:252 msgid "Transaction" msgstr "Transakcja" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:805 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Transakcja %1 została wyczyszczona" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:183 msgid "Transaction Created" msgstr "Transakcja została utworzona" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:78 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id" msgstr "Transakcja-> Nie udało się utworzyć, ponieważ nie określono numeru zgłoszenia" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:128 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:870 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Transakcje nie są możliwe do powielenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Trying to delete a right: %1" msgstr "Próba usunięcia uprawnienia: %1" #: lib/RT/Date.pm:418 msgid "Tue." msgstr "Wto." #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:66 html/Admin/Elements/EditCustomField:65 html/Ticket/Elements/AddWatchers:54 html/Ticket/Elements/AddWatchers:65 html/Ticket/Elements/AddWatchers:75 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1168 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1705 msgid "Type" msgstr "Typ" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to load article" msgstr "Nie udało się załadować artykułu" #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:128 msgid "Unimplemented" msgstr "Niezaimplementowane" #: html/Admin/Users/Modify.html:89 msgid "Unix login" msgstr " Unix login" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "UnixUsername" msgstr "Nazwa użytkownika typu 'unix'" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:289 lib/RT/Record.pm:861 #. ($self->ContentEncoding) #. ($ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Nieznany Typ Zawartości %1" #: html/Search/Build.html:455 lib/RT/Report/Tickets.pm:410 msgid "Unknown field: $key" msgstr "" #: html/Elements/SelectResultsPerPage:58 msgid "Unlimited" msgstr "Nieograniczona" #: html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:64 msgid "Unnamed search" msgstr "Zapytanie bezimienne" #: etc/initialdata:32 msgid "Unprivileged" msgstr "Nieuprawnieni" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:60 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Niezaznaczone Pola" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Unselected objects" msgstr "" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:659 msgid "Untaken" msgstr "Niepobrany" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Untitled search" msgstr "Recherche sans titre" #: html/Admin/Elements/EditScrip:128 html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:302 html/Search/Bulk.html:193 html/Search/Bulk.html:75 msgid "Update" msgstr "Zaktualizuj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update All" msgstr "Zaktualizuj wszystko" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ID" msgstr "Zaktualizuj ID" #: html/Ticket/Update.html:135 msgid "Update Ticket" msgstr "Zaktualizuj zgłoszenie" #: html/Search/Bulk.html:126 html/Ticket/ModifyAll.html:87 html/Ticket/Update.html:72 msgid "Update Type" msgstr "Zaktualizuj typ" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update all these tickets at once" msgstr "Zaktualizuj wszystkie te zgłoszenia jednocześnie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update email" msgstr "Zaktualizuj e-mail" #: html/Search/Bulk.html:200 html/Search/Results.html:78 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Zaktualizuj wiele zgłoszeń jednocześnie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update name" msgstr "Zaktualizuj nazwę" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:750 lib/RT/Interface/Web.pm:584 msgid "Update not recorded." msgstr "Aktualizacja nie została zapisana." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update selected tickets" msgstr "Zaktualizuj wybrane zgłoszenia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update signature" msgstr "Zaktualizuj podpis" #: html/Ticket/ModifyAll.html:84 msgid "Update ticket" msgstr "Zaktualizuj zgłoszenie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ticket # %1" msgstr "Zaktualizuj zgłoszenie nr %1" #: html/SelfService/Update.html:112 html/SelfService/Update.html:47 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Zaktualizuj zgłoszenie nr %1" #: html/Ticket/Update.html:158 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Zaktualizuj zgłoszenie nr %1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:748 lib/RT/Interface/Web.pm:583 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Aktualizacja nie dotyczyła korespondencji ani komentarza." #: html/Elements/SelectDateType:54 html/Ticket/Elements/ShowDates:72 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1284 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1171 msgid "Updated" msgstr "Zaktualizowane" #: html/Tools/Offline.html:93 msgid "Upload" msgstr "Zapisz" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:84 msgid "Upload multiple files" msgstr "Uploader plusieurs fichiers" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:79 msgid "Upload multiple images" msgstr "Uploader plusieurs images" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:85 msgid "Upload one file" msgstr "Uploader un fichier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:80 msgid "Upload one image" msgstr "Uploader une image" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "Uploader un maximum de %1 fichiers" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "Uploader un maximum de %1 images" #: html/Tools/Offline.html:93 msgid "Upload your changes" msgstr "Zapisz swoje zmiany" #: html/Admin/index.html:90 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use the dropdown menus to select which transactions you want to extract into a new RTFM article" msgstr "Użyj rozwijalnych list, aby wybrać transakcje, z których chcesz utworzyć nowy artykuł RTFM" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 %2: %3\\n" msgstr "Użytkownik %1 %2: %3 \\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 Password: %2\\n" msgstr "Hasło użytkownika %1: %2\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:506 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "Nie można znaleźć użytkownika %1." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found" msgstr "Nie udało się wyszukać użytkownika '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found\\n" msgstr "Nie udało się wyszukać użytkownika '%1'\\n" #: etc/initialdata:132 etc/initialdata:206 msgid "User Defined" msgstr "Definiowany przez użytkownika" #: html/Admin/Elements/EditScrip:93 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "Warunki i operacje zdefiniowane przez użytkownika" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User ID" msgstr "Id" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Id" msgstr "Id" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:72 html/Admin/Elements/GroupTabs:68 html/Admin/Elements/QueueTabs:85 html/Admin/Elements/SystemTabs:68 html/Admin/Global/index.html:80 msgid "User Rights" msgstr "Uprawnienia użytkowników" #: html/Admin/Users/Modify.html:301 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "Nie udało się utworzyć użytkownika: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:330 msgid "User created" msgstr "Użytkownik został utworzony" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:74 html/Admin/Global/GroupRights.html:88 html/Admin/Groups/GroupRights.html:75 html/Admin/Queues/GroupRights.html:90 msgid "User defined groups" msgstr "Grupy def. przez użytkownika" #: lib/RT/User_Overlay.pm:592 lib/RT/User_Overlay.pm:612 msgid "User loaded" msgstr "Użytkownik załadowany" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User notified" msgstr "Użytkownik został powiadomiony" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User view" msgstr "Widok użytkownika" #: html/Admin/Groups/index.html:103 msgid "User-defined groups" msgstr "Grupy zdefiniowane przez użytkownika" #: html/Admin/Users/Modify.html:69 html/Elements/Login:90 html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 msgid "Username" msgstr "Nazwa" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:55 html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:47 html/Admin/Elements/Tabs:53 html/Admin/Global/CustomFields/index.html:64 html/Admin/Groups/Members.html:76 html/Admin/Queues/People.html:89 html/Admin/index.html:62 html/User/Groups/Members.html:79 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1208 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: html/Admin/Users/index.html:85 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Użytkownicy odpowiadający kryteriom wyszukiwania" #: bin/rt-crontool:134 #. ($transaction->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:528 msgid "Valid Query" msgstr "Sprawdź zapytanie" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:80 msgid "Validation" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ValueOfQueue" msgstr "Wartość kolejki" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:130 html/Admin/Elements/EditCustomField:78 msgid "Values" msgstr "Wartości" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "Watch" msgstr "Obserwuj" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "WatchAsAdminCc" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:63 msgid "Watchers" msgstr "Obserwatorzy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WebEncoding" msgstr "Web-kodowanie" #: lib/RT/Date.pm:419 msgid "Wed." msgstr "Śro." #: html/Tools/MyDay.html:75 msgid "What I did today" msgstr "" #: etc/initialdata:521 msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket" msgstr "Po zatwierdzeniu zgłoszenia przez wszystkich zatwierdzających, dodaj korespondencję do oryginalnego zgłoszenia" #: etc/initialdata:485 msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket" msgstr "Po zatwierdzeniu zgłoszenia przez któregokolwiek z zatwierdzających, dodaj korespondencję do oryginalnego zgłoszenia" #: etc/initialdata:146 msgid "When a ticket is created" msgstr "Po utworzeniu zgłoszenia" #: etc/initialdata:418 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Po utworzeniu zgłoszenia podlegającego zatwierdzeniu, powiadom właściciela i osoby o uprawnieniach AdminCc o zadaniu oczekującym zatwierdzenie przez nich" #: etc/initialdata:151 msgid "When anything happens" msgstr "Jeśli cokolwiek się wydarzy" #: etc/initialdata:199 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Zawsze gdy zgłoszenie będzie zamykane" #: etc/initialdata:185 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Zawsze gdy zmieni się właściciel zgłoszenia" #: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Zawsze gdy zmieni się priorytet zgłoszenia" #: etc/initialdata:193 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Zawsze gdy zmieni się kolejka zgłoszenia" #: etc/initialdata:170 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Zawsze gdy zmieni się status zgłoszenia" #: etc/initialdata:207 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Zawsze gdy wystąpi warunek definiowany przez użytkownika" #: etc/initialdata:164 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Zawsze gdy wystąpią komentarze" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Zawsze gdy wpłynie korespondencja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Which are referred to by " msgstr "Które są zgłoszeniami powiązanymi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Which refer to" msgstr "Które dotyczą" #: html/Admin/Users/Modify.html:188 html/User/Prefs.html:88 msgid "Work" msgstr "Praca" #: html/Search/Results.html:82 msgid "Work offline" msgstr "Praca zdalna" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WorkPhone" msgstr "Tel. do pracy" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:63 html/Ticket/Update.html:64 msgid "Worked" msgstr "Czas pracy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "XXX CHANGEME You are not an authorized user" msgstr "XXX CHANGEME Nie jesteś użytkownikiem z uprawnieniami" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Yes" msgstr "Tak" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3140 msgid "You already own this ticket" msgstr "Jesteś już właścicielem tego zgłoszenia" #: html/autohandler:214 html/autohandler:222 msgid "You are not an authorized user" msgstr "Nie jesteś autoryzowanym użytkownikiem" #: html/Prefs/Search.html:56 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3025 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Możesz ponownie przydzielić tylko te zgłoszenia, których jesteś właścicielem lub te, które nie mają właściciela" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3021 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n" msgstr "Nie masz uprawnień do przeglądania tego zgłoszenia.\\n" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:47 lib/RT/StyleGuide.pod:780 #. ($num, $queue) msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Wyszukałeś zgłoszenia %1 w kolejce %2" #: html/NoAuth/Logout.html:52 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Zostałeś wylogowany z RT" #: html/SelfService/Display.html:133 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Nie masz uprawnień do rejestrowania zgłoszeń w tej kolejce." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2003 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "Nie możesz rejestrować zgłoszeń w tej kolejce." #: html/NoAuth/Logout.html:56 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Proszę zalogować się ponownie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your %1 requests" msgstr "Twoje zgłoszenia %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT" msgstr "Administrator RT niewłaściwie skonfigurował aliasy maila, które wywołują RT" #: etc/initialdata:502 msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending." msgstr "Twoje zgłoszenie zostało zatwierdzone przez %1. Może nadal oczekiwać na inne zatwierdzenia." #: etc/initialdata:540 msgid "Your request has been approved." msgstr "Twoje zgłoszenie zostało zatwierdzone." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected" msgstr "Twoje zgłoszenie zostało odrzucone" #: etc/initialdata:445 msgid "Your request was rejected." msgstr "Twoje zgłoszenie zostało odrzucone" #: html/autohandler:251 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Nazwa użytkownika lub hasło jest nieprawidłowe" #: html/Admin/Users/Modify.html:168 html/User/Prefs.html:149 msgid "Zip" msgstr "Kod pocztowy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "[no subject]" msgstr "[Pas de sujet]" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "allow creation of saved searches" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "allow loading of saved searches" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "and is not" msgstr "i nie jest" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "and not" msgstr "i nie" #: html/User/Elements/DelegateRights:80 #. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription) msgid "as granted to %1" msgstr "tak jak przydzielone dla %1" #: html/Search/Results.html:83 msgid "chart" msgstr "" #: html/SelfService/Closed.html:49 msgid "closed" msgstr "zamknięte" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectMatch:55 msgid "contains" msgstr "zawiera" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "content" msgstr "zawartość" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "content-type" msgstr "typ zawartości" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "correspondence (probably) not sent" msgstr "korespondencja (prawdopodobnie) nie została wysłana" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "correspondence sent" msgstr "korespondencja została wysłana" #: html/Admin/Queues/Modify.html:98 lib/RT/Date.pm:346 msgid "days" msgstr "dniami" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "delete" msgstr "usuń" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "deleted" msgstr "usunięte" #: html/Search/Elements/PickBasics:61 msgid "does not match" msgstr "nie zgadza się z" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectMatch:56 msgid "doesn't contain" msgstr "nie zawiera" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "email address" msgstr "adresse email" #: html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "equal to" msgstr "równy" #: html/Search/Build.html:547 msgid "error: can't move down" msgstr "" #: html/Search/Build.html:569 msgid "error: can't move left" msgstr "" #: html/Search/Build.html:528 msgid "error: can't move up" msgstr "" #: html/Search/Build.html:612 msgid "error: nothing to delete" msgstr "" #: html/Search/Build.html:533 html/Search/Build.html:552 html/Search/Build.html:574 html/Search/Build.html:603 msgid "error: nothing to move" msgstr "" #: html/Search/Build.html:630 msgid "error: nothing to toggle" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "false" msgstr "faux" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "filename" msgstr "nazwa pliku" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "greater than" msgstr "większy od" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:214 #. ($self->Name) msgid "group '%1'" msgstr "grupy '%1'" #: html/Search/Results.html:88 #. ($m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query)) msgid "grouped by %1" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:342 msgid "hours" msgstr "godz." #: html/Search/Elements/PickBasics:48 msgid "id" msgstr "Numer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "in class %1" msgstr "w ramach klasy %1" #: html/Elements/SelectBoolean:53 html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectMatch:57 html/Search/Elements/PickBasics:162 html/Search/Elements/PickBasics:74 html/Search/Elements/PickBasics:90 html/Search/Elements/PickCFs:53 msgid "is" msgstr "jest" #: html/Elements/SelectBoolean:57 html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectMatch:58 html/Search/Elements/PickBasics:163 html/Search/Elements/PickBasics:75 html/Search/Elements/PickBasics:91 html/Search/Elements/PickCFs:54 msgid "isn't" msgstr "nie jest" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "less than" msgstr "mniejszy od" #: html/Search/Elements/PickBasics:60 msgid "matches" msgstr "zgadza się z" #: lib/RT/Date.pm:338 msgid "min" msgstr "min." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "minutes" msgstr "minuty" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "modifications\\n\\n" msgstr "modyfikacje\\n\\n" #: lib/RT/Date.pm:354 msgid "months" msgstr "miesiącami" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82 msgid "new" msgstr "nowe" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:64 html/Admin/Elements/PickObjects:65 msgid "no name" msgstr "bez nazwy" #: html/Admin/Elements/EditScrips:64 msgid "no value" msgstr "brak wartości" #: html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:48 html/Ticket/Elements/EditWatchers:49 msgid "none" msgstr "żaden" #: html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "not equal to" msgstr "różny od" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "notlike" msgstr "necontientpas" #: html/SelfService/Elements/MyRequests:82 lib/RT/Queue_Overlay.pm:83 msgid "open" msgstr "otwarte" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:219 #. ($self->Name, $user->Name) msgid "personal group '%1' for user '%2'" msgstr "prywatna grupa '%1' użytkownika '%2'" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:227 #. ($queue->Name, $self->Type) msgid "queue %1 %2" msgstr "kolejka %1 %2" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:86 msgid "rejected" msgstr "odrzucone" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:85 msgid "resolved" msgstr "zamknięte" #: lib/RT/Date.pm:334 msgid "sec" msgstr "sek." #: lib/RT/System.pm:85 msgid "show Configuration tab" msgstr "" #: html/Search/Results.html:80 msgid "spreadsheet" msgstr "Arkusz kalk." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:84 msgid "stalled" msgstr "zamrożone" #: html/Search/Results.html:89 #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle')) msgid "style: %1" msgstr "" #: html/Prefs/MyRT.html:93 msgid "summary rows" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:222 #. ($self->Type) msgid "system %1" msgstr "system %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:233 #. ($self->Type) msgid "system group '%1'" msgstr "grupy systemowej '%1'" #: html/Elements/Error:64 html/SelfService/Error.html:63 msgid "the calling component did not specify why" msgstr "przywoływany komponent nie określił powodu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ticket #%1" msgstr "ticket n°%1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:230 #. ($self->Instance, $self->Type) msgid "ticket #%1 %2" msgstr "zgłoszenie #%1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "till" msgstr "do" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "true" msgstr "vrai" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:236 #. ($self->Id) msgid "undescribed group %1" msgstr "nieopisana grupa %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "undescripbed group %1" msgstr "nieopisana grupa %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:211 #. ($user->Object->Name) msgid "user %1" msgstr "użytkownika %1" #: lib/RT/Date.pm:350 msgid "weeks" msgstr "tygodniami" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "with template %1" msgstr "wg szablonu %1" #: lib/RT/Date.pm:358 msgid "years" msgstr "rokiem/latami"