# # Karl Ove Hufthammer , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 3.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-28 20:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-18 08:36+0000\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 09:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12568)\n" # Merk: For alle tekstane i denne omsettinga er bruk av store og små bokstaver og punktum / ikkje punktum på slutten av tekstar *veldig* bevisst, og kan avvika fra dei engelske originaltekstane (men er meir konsekvent i brukergrensesnittet). Dei bør derfor ikkje endrast. #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264 msgid " (no pubkey!)" msgstr " (manglar offentlegnøkkel)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267 msgid " (untrusted!)" msgstr " (ikkje tiltrudd)" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:77 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55 msgid "#" msgstr "#" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:49 share/html/Ticket/Display.html:54 #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "%1: %2" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:219 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Date.pm:369 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1769 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:609 #. ($wday,$mon,$mday,$year) msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%1 %3. %2 %4" #: lib/RT/Date.pm:624 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "%1 %3. %2 %6 %4.%5" #: lib/RT/Date.pm:621 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %3. %2 %7 %4.%5.%6" #: lib/RT/Record.pm:1717 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:736 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:779 #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 lagt til" #: lib/RT/Date.pm:366 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "%1 %2 sidan" #: lib/RT/Record.pm:1724 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:743 #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 «%2» endra til «%3»" #: lib/RT/Record.pm:1721 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:739 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:785 #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 sletta" #: share/html/Widgets/SavedSearch:139 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 sletta." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 renamed to %3." msgstr "%1 %2 endra namn til %3" #: share/html/Widgets/SavedSearch:129 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 lagra" #: share/html/Widgets/SavedSearch:113 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 updated." msgstr "%1 «%2» oppdatert" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:66 #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1: %2 med malen «%3»" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:86 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) av %3" #: share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:123 share/html/Ticket/Update.html:70 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:68 #. (loc($Ticket->Status())) #. (loc($TicketObj->Status)) #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $TicketObj->OwnerObj)) #. (loc($Ticket->Status)) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (uendra)" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (frå rute %2)" #: bin/rt-crontool:364 #. ("--log") msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option" msgstr "%1 – endra innstillinga «LogToScreen»" #: bin/rt-crontool:339 bin/rt-crontool:346 bin/rt-crontool:352 #. ("--search-arg", "--search") #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--action-arg", "--action") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 – eit argument som skal sendast til %2" #: bin/rt-crontool:366 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 – send statusoppdateringar til standard ut" #: bin/rt-crontool:358 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 – om du vil bruka «first» (første), «last» (siste) eller «all» (alle) transaksjonar" #: bin/rt-crontool:355 #. ("--template") msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 – namn eller ID til malan(e) du vil bruka" #: bin/rt-crontool:349 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 – handlingsmodulen du vil bruka" #: bin/rt-crontool:361 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 – kommadelt liste over transaksjonstypane du vil bruka" #: bin/rt-crontool:343 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 – vilkårsmodulen du vil bruka" #: bin/rt-crontool:336 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 – søkjemodulen du vil bruka" #: share/html/Dashboards/index.html:70 #. ($group) msgid "%1 DashBoards" msgstr "%1-utformingar" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2010', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 Copyright 1996–%3 %4." #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:148 #. ($self->Id) msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "Utløysarhandling %1 lasta" #: lib/RT/Record.pm:1752 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "«%1» lagt til som verdi for «%2»" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 finst frå før, og har RT-tabellane på plass, men inneheld ikkje RT-metadata. Steget «Gjer klar database», som kjem seinare, kan automatisk setja inn dei nødvendige metadataa i databasen. Viss dette er i orden, kan du trykkja «Tilpass detaljar» for å halda fram med å setje opp RT." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 finst frå før, men inneheld ikkje tabellar eller metadata for RT. Steget «Gjer klar database», som kjem seinare, kan automatisk setja inn dei nødvendige tabellane og metadataa i databasen. Viss dette er i orden, kan du trykkja «Tilpass detaljer» for å halda fram med å setja opp Request Tracker." #: lib/RT/Link_Overlay.pm:134 lib/RT/Link_Overlay.pm:142 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 ser ut til å vera eit lokalt objekt, men finst ikkje i databasen" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 ser alt ut til å vera klargjort. Det er derfor ikkje nødvendig å oppretta tabellar eller setja inn metadata, og du kan halda fram med å tilpassa Request Tracker ved trykkja «Tilpass detaljer»." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 av %2" #: lib/RT/Record.pm:500 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:684 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:874 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:879 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:893 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:902 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:907 #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? "'$old_val'" : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"') #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 endra frå %2 til %3" # Har ikke suffikset -diagram, da dette er flyttet til %1-tekstene (for eksempel «Stolpediagram» i stedet for «Stolpe»). #: share/html/Search/Chart.html:2 share/html/Search/Elements/ResultViews:64 #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $ARGS{Query}, Default => $PrimaryGroupBy)) #. ($m->scomp('SelectChartType', Name => 'ChartStyle'), $m->scomp('SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query)) msgid "%1 chart by %2" msgstr "%1 av %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:200 #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) msgid "%1 copy" msgstr "%1-kopi" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 core config" msgstr "%1-kjerneoppsett" #: lib/RT/Record.pm:918 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 kunne ikkje setjast til %2." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2546 #. ($self) msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 kunne ikkje setja statusen til løyst. RT-databasen kan vera inkonsistent." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:651 #. ($obj_type) msgid "%1 created" msgstr "%1 oppretta" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:662 #. ($obj_type) msgid "%1 deleted" msgstr "%1 sletta" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:657 #. ($obj_type) msgid "%1 disabled" msgstr "%1 deaktivert" #: share/html/Install/Sendmail.html:86 #. ($ARGS{SendmailPath}) msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 finst ikkje." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:654 #. ($obj_type) msgid "%1 enabled" msgstr "%1 aktivert" #: etc/initialdata:553 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "%1 høgast prioriterte saker eg eig" #: bin/rt-crontool:331 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 er eit verktøy for å handtera saker frå eksterne verktøy, som cron." #: sbin/rt-email-digest:92 #. ($0) msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1 er eit verktøy, meint for å verta køyrd via cron, som sender alle avviste RT-varslingar som ein samle-e-post for kvar brukar." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:793 lib/RT/Queue_Overlay.pm:799 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1106 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1115 share/html/Ticket/Create.html:406 share/html/Ticket/Update.html:275 #. ($email, $self->loc($args{'Type'})) #. ($args{'Email'}, $self->loc($args{'Type'})) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "%1 er ei adresse RT tek imot e-post på. Viss du la ho til som ein «%2», ville det oppstå ei e-postlykkje." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:970 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 er ikkje lenger ein %2 for denne køen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1285 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 er ikkje lenger ein %2 for denne saka" #: lib/RT/Record.pm:1809 #. ($TransactionObj->OldValue, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "Fleksifeltet %2 har ikkje lenger verdien %1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1 minutt" #: etc/initialdata:564 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 nyaste saker utan eigar" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:867 msgid "%1 objects" msgstr "%1-objekt" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 site config" msgstr "%1-nettstadoppsett" #: lib/RT/SharedSetting.pm:240 #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) msgid "%1 update: %2" msgstr "Oppdatering av %1: %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:233 #. (ucfirst($self->ObjectName)) msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "Oppdatering av %1: ingenting endra" #: lib/RT/SharedSetting.pm:237 msgid "%1 updated" msgstr "%1 oppdatert" #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:64 #. (ref $self) msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 vil løysa alle medlemmer av ei løyst gruppesak." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:868 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1 sine %2 objekt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:869 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1 sine %2 sine %3 objekt" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:112 #. ($UserObj->Name) msgid "%1's GnuPG keys" msgstr "" #: share/html/Elements/EditPassword:55 #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) msgid "%1's current password" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $object)) #. ($m->interp->apply_escapes($object->Name, 'h')) msgid "%1's dashboards" msgstr "%1 sine utformingar" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Object)) #. ($m->interp->apply_escapes($Object->Name, 'h')) msgid "%1's saved searches" msgstr "%1 sine lagra søk" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:541 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: ingen vedlegg oppgjevne" #: lib/RT/Date.pm:616 #. ($hour,$min) msgid "%1:%2" msgstr "%1.%2" #: lib/RT/Date.pm:613 #. ($hour,$min,$sec) msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1.%2.%3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:138 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1 byte" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1 KiB" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132 #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) msgid "%1m" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "%quant(%1,time,timar)" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:890 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "«%1» er ein ugyldig statusverdi" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:91 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:67 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:109 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:117 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 share/html/User/Groups/Members.html:78 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Kryss av for å fjerna.)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:61 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Kryss av i felta for å slå av varsling til mottakarane.)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:110 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Kryss av i felta for å slå på varsling til mottakarane.)" #: share/html/Ticket/Create.html:229 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(skriv inn saksnummer eller nettadresser, skilde med mellomrom)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 share/html/Admin/Queues/Modify.html:79 #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(vert sett til %1 viss tom)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55 msgid "(No custom fields)" msgstr "(ingen fleksifelt)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/User/Groups/Members.html:76 msgid "(No members)" msgstr "(ingen medlemmer)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49 msgid "(No scrips)" msgstr "(ingen utløysarar)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(ingen malar)" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49 msgid "(None)" msgstr "(ingen)" #: share/html/Ticket/Create.html:107 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Sender ein kopi av oppdateringa til valde administrative e-postadresser (ei kommadelt liste). Desse personane vil òg få framtidige oppdateringar.)" #: share/html/Ticket/Create.html:98 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Sender ein kopi av oppdateringa til valde e-postadresser (ei kommadelt liste). Desse personane vil òg få framtidige oppdateringar.)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:99 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Bruk desse felta når du vel «Tilpassa» for eit vilkår eller ei handling.)" #: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:63 share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50 msgid "(Will not be sent email)" msgstr "(e-post vert ikkje sendt)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:77 msgid "(any)" msgstr "(vilkårleg)" #: share/html/User/Groups/index.html:56 msgid "(empty)" msgstr "(tom)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(manglar offentlegnøkkel)" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:677 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:100 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:90 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:59 share/html/Search/Elements/Chart:120 share/html/Search/Elements/Chart:81 msgid "(no value)" msgstr "(manglar verdi)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(manglar verdiar)" #: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:128 msgid "(only one ticket)" msgstr "(berre éi sak)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 #. ($count) msgid "(pending %quant(%1,other ticket))" msgstr "(ventar på %quant(%1,anna sak,andre saker))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113 msgid "(pending approval)" msgstr "(ventar på godkjenning)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:73 msgid "(required)" msgstr "(obligatorisk)" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53 #. ($key->{'TrustTerse'}) msgid "(trust: %1)" msgstr "(tiltrunivå: %1)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:233 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "(untitled)" msgstr "(namnlaus)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284 msgid "(untrusted!)" msgstr "(ikkje tiltrudd)" #: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59 msgid "-" msgstr "–" #: bin/rt-crontool:136 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "«--template-id» er eit utdatert argument, og kan ikkje brukast med «--template»" #: bin/rt-crontool:131 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "«--transaction»-argumentet kan berre ta verdiane «first», «last» eller «all»" #: share/html/Elements/CreateTicket:49 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue', OnChange => 'document.CreateTicketInQueue.submit()', SendTo => $SendTo )) msgid " %1" msgstr " %1" #: lib/RT/StyleGuide.pod:779 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: share/html/User/Prefs.html:182 msgid "

All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.

" msgstr "

Alle iCal-adressene inneheld ein hemmeleg kode som identifiserer deg. Viss andre får kjennskap til ei av disse adressene, kan du få generert ein ny kode. Merk at alle iCal-adressene nedanfor då ikkje lenger vil fungera.

" #: etc/initialdata:193 msgid "A blank template" msgstr "Ein tom mal" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:364 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Eit passord var ikkje oppgjeve, så brukaren kan ikkje logga inn" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:171 msgid "ACE not found" msgstr "Fann ikkje ACE" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:640 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "Du kan berre oppretta eller sletta ACE-er." #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "OG" #: share/html/User/Elements/Tabs:61 msgid "About me" msgstr "Om meg" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:108 msgid "Access control" msgstr "Tilgangskontroll" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:69 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76 msgid "Action" msgstr "Handling" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:601 #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) msgid "Action '%1' not found" msgstr "Fann ikkje handlinga «%1»" #: bin/rt-crontool:231 msgid "Action committed.\\n" msgstr "Handling utført.\\n" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:132 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:596 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "Handling er eit obligatorisk argument" #: bin/rt-crontool:227 msgid "Action prepared..." msgstr "Handling førebudd …" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Add AdminCc" msgstr "Legg til admin-kopimottakar" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90 msgid "Add Bookmark" msgstr "Legg til bokmerke" #: share/html/Search/Bulk.html:99 msgid "Add Cc" msgstr "Legg til kopimottakar" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Legg til kolonnar" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Legg til søkjekriterium" #: share/html/Search/Bulk.html:168 share/html/Ticket/Create.html:144 share/html/Ticket/ModifyAll.html:134 share/html/Ticket/Update.html:121 msgid "Add More Files" msgstr "Legg til fleire filer" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Add Requestor" msgstr "Legg til innmeldar" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Legg til verdi" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:84 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Legg til ein utløysar som vil gjelda alle køane" #: share/html/Search/Bulk.html:135 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Legg til kommentarar eller svar til dei valde sakene" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:65 share/html/User/Groups/Members.html:62 msgid "Add members" msgstr "Legg til medlemmer" #: share/html/Admin/Queues/People.html:89 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Legg til overvakarar" #: share/html/Search/Build.html:89 msgid "Add these terms" msgstr "Legg til vilkåra" #: share/html/Search/Build.html:90 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Legg til vilkåra og søk" #: share/html/Search/Bulk.html:193 msgid "Add values" msgstr "Legg til verdiar" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116 msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "Legg til, fjern eller endra fleksifeltverdiar for objekt" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:853 #. ($args{'Type'}) msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "%1 lagt til for køen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1157 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "%1 lagt til for saka" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:134 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 share/html/User/Prefs.html:125 msgid "Address1" msgstr "Adresse 1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:139 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:129 msgid "Address2" msgstr "Adresse 2" #: share/html/Ticket/Create.html:103 msgid "Admin Cc" msgstr "Admin-kopimottakar" #: etc/initialdata:270 msgid "Admin Comment" msgstr "Admin-kommentar" #: etc/initialdata:249 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Admin-svar" # «Velg kø» er rett oversettelse, og nødvendig for å få konsekvente overskrifter. #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 share/html/Admin/Queues/index.html:51 msgid "Admin queues" msgstr "Vel kø" #: share/html/Admin/Global/index.html:49 share/html/Admin/Global/index.html:51 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Administrering / globalt oppsett" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "AdminAllePersonlegeGrupper" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:144 msgid "AdminCCGroup" msgstr "AdminKopimottakarGruppe" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 msgid "AdminCc" msgstr "Admin-kopimottakar" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "AdminCcs" msgstr "AdminKopimottakarar" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "AdminCustomField" msgstr "AdminFleksifelt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 msgid "AdminCustomFieldValues" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "AdminGroup" msgstr "AdminGruppe" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "AdminGruppemedlemskap" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "AdminEignePersonlegeGrupper" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "AdminQueue" msgstr "AdminKø" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "AdminUsers" msgstr "AdminBrukarar" #: share/html/Admin/Queues/People.html:71 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76 msgid "Administrative Cc" msgstr "Admin-kopimottakar" #: lib/RT/Installer.pm:152 msgid "Administrative password" msgstr "Administratorpassord" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:284 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59 msgid "Aggregator" msgstr "Samanstilling" #: etc/initialdata:341 etc/upgrade/3.8.2/content:69 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Alle førespurnader godkjende" #: share/html/Admin/Queues/index.html:110 msgid "All Queues" msgstr "Alle køar" #: share/html/Admin/Queues/index.html:100 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "Alle køar i samsvar med søkjekriteria" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:653 msgid "Already encrypted" msgstr "Allereie kryptert" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "Og/eller" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:90 msgid "Applied" msgstr "Tildelt" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:79 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:85 msgid "Applies to" msgstr "Gjeld" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Applies to all objects" msgstr "Gjeld alle objekta" #: share/html/Search/Edit.html:72 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:65 msgid "Apply globally" msgstr "Bruk globalt" #: share/html/Search/Edit.html:72 msgid "Apply your changes" msgstr "Ta endringane i bruk" #: share/html/Elements/Tabs:98 msgid "Approval" msgstr "Godkjenning" #: share/html/Approvals/Display.html:67 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Godkjenning %1: %2" #: share/html/Approvals/index.html:77 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Godkjenning %1: klarte ikkje lagra merknader, grunna systemfeil" #: share/html/Approvals/index.html:75 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Godkjenning %1: merknader lagra" #: etc/initialdata:327 etc/upgrade/3.8.2/content:55 msgid "Approval Passed" msgstr "Godkjend" #: etc/initialdata:368 etc/upgrade/3.8.2/content:96 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Godkjenning klar for eigar" #: etc/initialdata:355 etc/upgrade/3.8.2/content:83 msgid "Approval Rejected" msgstr "Godkjenning avslått" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:71 msgid "Approve" msgstr "Godkjenn" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Apr" msgstr "april" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "April" msgstr "april" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:78 msgid "Asc" msgstr "stigande" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Ascending" msgstr "Stigande" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "Tilordna og fjern fleksifelt" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "AssignCustomFields" msgstr "TilordnaFleksifelt" #: share/html/Search/Bulk.html:167 share/html/SelfService/Update.html:90 share/html/Ticket/ModifyAll.html:132 share/html/Ticket/Update.html:121 msgid "Attach" msgstr "Legg ved" #: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/Ticket/Create.html:140 msgid "Attach file" msgstr "Legg ved fil" #: share/html/Search/Bulk.html:157 share/html/SelfService/Update.html:78 share/html/Ticket/Create.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:121 share/html/Ticket/Update.html:111 msgid "Attached file" msgstr "Vedlagt fil" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "Attachment" msgstr "Vedlegg" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Klarte ikkje lasta vedlegget «%1»" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:549 msgid "Attachment created" msgstr "Vedlegg oppretta" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2219 msgid "Attachment filename" msgstr "Vedleggsnamn" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:646 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "Kryptering av vedlegg er slått av" #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:189 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Attributt fjerna" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "Aug" msgstr "aug." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "August" msgstr "august" #: etc/initialdata:196 msgid "Autoreply" msgstr "Autosvar" #: etc/initialdata:27 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Autosvar til innmeldar" #: share/html/Widgets/SelectionBox:193 msgid "Available" msgstr "Tilgjengeleg" #: share/html/Ticket/Forward.html:73 msgid "BCc" msgstr "Blindkopi" #: share/html/Elements/Submit:96 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: lib/RT/SharedSetting.pm:145 #. ($id) msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "Ugyldig offentlegstatus for attributtet %1" # Dette *er* rett / ei god omsetting for dette omgrepet er i brukargrensesnittet. #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:67 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:62 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:62 share/html/Admin/Elements/UserTabs:60 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:129 share/html/User/Elements/GroupTabs:61 msgid "Basics" msgstr "Detaljar" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:93 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Hugs å lagra endringane dine" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" msgstr "Best Practical Solutions, LLC" #: etc/initialdata:192 msgid "Blank" msgstr "Tom" #: share/html/Dashboards/Queries.html:183 msgid "Body" msgstr "Hovudflate" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Bold" msgstr "Halvfeit" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmerke" #: etc/initialdata:577 etc/upgrade/3.7.82/content:3 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Bokmerkte saker" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:71 msgid "Brief headers" msgstr "Kort meldingshovud" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:321 msgid "Bulk Update" msgstr "Masseoppdater" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:54 msgid "Buy Support" msgstr "Kjøp kundestøtte" #: share/html/Install/Global.html:56 msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences." msgstr "Som standard vil RT bruka tidssona for maskina programmet køyrer på. Her kan du velja ein global standardverdi for vising av dato og klokkeslett. Brukarane kan eventuelt velja ein annen tidssone i innstillingane sine." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:143 msgid "CCGroup" msgstr "Kopigruppe" # CF = Custom Field #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:140 msgid "CF" msgstr "FF" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:174 #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "Klarte ikkje henta det lagra søket «%1»" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1633 msgid "Can not modify system users" msgstr "Kan ikkje endra systembrukarar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Kan primærobjektet sjå køen" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:410 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Kan ikkje leggja verdi til eit fleksifelt utan namn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't find a collection class for '%1'" msgstr "Fann ikkje nokon samlingsklasse for «%1»" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:312 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Fann ikkje eit lagra søk å arbeida med" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:150 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Kan ikkje kopla ein sak til seg sjølv" #: share/html/Widgets/SavedSearch:132 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "Klarte ikkje lagra %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:316 msgid "Can't save this search" msgstr "Klarte ikkje lagra søket" #: lib/RT/Record.pm:1287 lib/RT/Record.pm:1367 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Kan ikkje velja både kjelde og mål" #: share/html/Ticket/Create.html:342 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "Kan ikkje oppretta saker i ein deaktivert kø" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cannot create user: %1" msgstr "Klarte ikkje oppretta brukaren: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "Categories are based on" msgstr "Kategoriar baserte på" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:137 msgid "Category unset" msgstr "Kategori ikkje vald" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:132 share/html/Admin/Queues/People.html:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:94 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:70 msgid "Cc" msgstr "Kopimottakar" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "Ccs" msgstr "Kopimottakarar" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:82 msgid "Change" msgstr "Endra" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "Endra godkjenningssak til status «open»" #: share/html/SelfService/Prefs.html:53 msgid "Change password" msgstr "Byt passord" #: share/html/Elements/Submit:90 msgid "Check All" msgstr "Merk alle" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Kontroller databasetilgang" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Kontroller databaseautentisering" #: share/html/Search/Bulk.html:159 share/html/SelfService/Update.html:81 share/html/Ticket/Create.html:131 share/html/Ticket/ModifyAll.html:123 share/html/Ticket/Update.html:113 msgid "Check box to delete" msgstr "Kryss av for å fjerna" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Kryss av for å trekkja tilbake løyve" #: share/html/Elements/EditLinks:149 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:143 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:84 msgid "Children" msgstr "Undersaker" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Vel databasemotor" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:144 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:133 msgid "City" msgstr "Poststad" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: share/html/Elements/Submit:92 msgid "Clear All" msgstr "Tøm alle" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Trykk «Fullfør installering» for å avslutta vegvisaren." #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Trykk «Gjer klar database» for å oppretta RT-databasen og setja inn dei nødvendige metadataa. Dette kan ta nokre minutt." #: share/html/Helpers/CalPopup.html:53 msgid "Close window" msgstr "Lukk vindauge" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75 msgid "Closed" msgstr "Lukka" #: share/html/SelfService/Closed.html:48 share/html/SelfService/Elements/Tabs:81 msgid "Closed tickets" msgstr "Lukka saker" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Komboboks: vel eller skriv inn fleire verdiar" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:92 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Komboboks: vel eller skriv inn enkeltverdi" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:93 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "Komboboks: vel eller skriv inn opptil %1 verdiar" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:72 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:197 share/html/Ticket/Elements/Tabs:229 msgid "Comment" msgstr "Kommenter" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:77 msgid "Comment Address" msgstr "Kommentaradresse" #: lib/RT/Installer.pm:167 msgid "Comment address" msgstr "Kommentaradresse" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "Comment on tickets" msgstr "Kommenter saker" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CommentAddress" msgstr "KommentarAdresse" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "CommentOnTicket" msgstr "KommenterSak" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Kommentarar" #: lib/RT/Config.pm:243 share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/Update.html:94 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Kommentar (vert ikkje send til innmeldaren)" #: share/html/Search/Bulk.html:139 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Kommentar (vert ikkje send til innmeldaren)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:82 msgid "Comments about this user" msgstr "Kommentarar om brukaren" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:723 msgid "Comments added" msgstr "La til kommentarar" #: lib/RT/Action.pm:173 lib/RT/Rule.pm:65 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Utføring klargjord" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:63 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72 msgid "Condition" msgstr "Vilkår" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:152 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:622 #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Fann ikkje vilkåret «%1»" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:615 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "Vilkår er eit obligatorisk argument" #: bin/rt-crontool:211 msgid "Condition matches..." msgstr "Vilkåret oppfyller …" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Vilkår, handling og mal" #: share/html/Install/index.html:106 #. ($file) msgid "Config file %1 is locked" msgstr "Oppsettfila %1 er låst" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Configuration" msgstr "Systemoppsett" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm" msgstr "Stadfest" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141 msgid "Connection succeeded" msgstr "Kopla til" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:126 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:67 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/SelectAttachmentField:50 share/html/Ticket/ModifyAll.html:140 msgid "Content" msgstr "Melding" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 msgid "Content-Type" msgstr "Innhaldstype" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:127 msgid "ContentType" msgstr "Innhaldstype" #: lib/RT/Installer.pm:175 msgid "Correspond address" msgstr "Svaradresse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CorrespondAddress" msgstr "Svaradresse" #: etc/initialdata:261 msgid "Correspondence" msgstr "Svar" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:719 msgid "Correspondence added" msgstr "Svar lagt til" #: lib/RT/Record.pm:1693 lib/RT/Record.pm:1739 #. ($value_msg) #. ($msg) msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "Klarte ikkje leggja til ny fleksifeltverdi: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2829 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2837 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2854 #. ($del_msg) #. ($add_msg) #. ($msg) msgid "Could not change owner: %1" msgstr "Klarte ikkje endra eigar: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:163 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField" msgstr "Klarte ikkje oppretta fleksifelt" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Klarte ikkje oppretta fleksifelt: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:458 share/html/User/Groups/Modify.html:100 msgid "Could not create group" msgstr "Klarte ikkje oppretta gruppe" #: share/html/Admin/Global/Template.html:95 share/html/Admin/Queues/Template.html:96 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "Klarte ikkje oppretta mal: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:292 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:823 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Klarte ikkje oppretta sak. Kø ikkje oppgjeven." #: lib/RT/User_Overlay.pm:190 lib/RT/User_Overlay.pm:204 lib/RT/User_Overlay.pm:213 lib/RT/User_Overlay.pm:222 lib/RT/User_Overlay.pm:231 lib/RT/User_Overlay.pm:245 lib/RT/User_Overlay.pm:255 lib/RT/User_Overlay.pm:404 msgid "Could not create user" msgstr "Klarte ikkje oppretta brukar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:832 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1125 msgid "Could not find or create that user" msgstr "Klarte ikkje finna eller oppretta brukaren" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:907 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1206 msgid "Could not find that principal" msgstr "Fann ikkje primærobjektet" #: lib/RT/SharedSetting.pm:225 #. ($self->ObjectName) msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "Klarte ikkje lasta attributtet %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:110 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Klarte ikkje lasta fleksifeltet %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/User/Groups/Members.html:113 share/html/User/Groups/Modify.html:105 msgid "Could not load group" msgstr "Klarte ikkje lasta gruppa" #: lib/RT/SharedSetting.pm:121 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "Klarte ikkje lasta objekt for %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:851 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "Klarte ikkje gjera primærobjektet til ein %1 for køen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1146 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "Klarte ikkje gjera primærobjektet til ein %1 for saka" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:967 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "Klarte ikkje fjerna primærobjektet som %1 for køen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1273 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "Klarte ikkje fjerna primærobjektet som %1 for saka" #: lib/RT/User_Overlay.pm:130 msgid "Could not set user info" msgstr "Klarte ikkje lagra brukarinfo" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:157 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Klarte ikkje leggja til vedlegg" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1020 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Klarte ikkje leggja medlem til gruppa" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1052 msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already" msgstr "Klarte ikkje tildela fleksifelt til objekt, då det alt er globalt" #: lib/RT/Record.pm:1749 lib/RT/Record.pm:1801 #. ($msg) #. ($Msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Klarte ikkje oppretta transaksjon: %1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1176 msgid "Couldn't create record" msgstr "Klarte ikkje oppretta post" #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "Klarte ikkje fjerna utforminga %1: %2" #: lib/RT/Record.pm:927 msgid "Couldn't find row" msgstr "Fann ikkje rada" #: bin/rt-crontool:182 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "Fann ikkje ein passende transaksjon – hoppar over" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:994 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Fann ikkje primærobjektet" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:440 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Fann ikkje verdien" #: lib/RT/CurrentUser.pm:164 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "Klarte ikkje henta %1 frå brukardatabasen.\\n" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:92 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Klarte ikkje lasta klassen %1" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:185 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:80 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "Klarte ikkje lasta fleksifelt %1" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:133 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:143 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "Klarte ikkje lasta fleksifelt %1" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:104 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Klarte ikkje lasta fleksifeltet %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1735 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Klarte ikkje lasta kopi av sak %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:87 share/html/Dashboards/Render.html:100 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "Klarte ikkje lasta utforminga %1: %2" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:210 #. ($DashboardId, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2." msgstr "Klarte ikkje lasta utforminga %1: %2." #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:105 share/html/Admin/Users/Memberships.html:115 #. ($gid) msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "Klarte ikkje lasta gruppe %1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:111 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:94 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Klarte ikkje lasta gruppa %1" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:193 lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:229 msgid "Couldn't load link" msgstr "Klarte ikkje lasta lenkja" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:85 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Klarte ikkje lasta objektet %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:444 #. ($msg) msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "Klarte ikkje lasta eller oppretta brukaren: %1" #: share/html/Admin/Queues/People.html:146 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "Klarte ikkje lasta køen" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86 #. ($id) msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "Klarte ikkje lasta kø %1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:124 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:93 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Klarte ikkje lasta køen %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:174 #. ($Name) msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "Klarte ikkje lasta køen «%1»" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:140 share/html/Admin/Elements/EditScrip:184 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Klarte ikkje lasta utløysar %1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105 #. ($id) msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "Klarte ikkje lasta mal %1" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 share/html/SelfService/Display.html:158 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Klarte ikkje henta saka «%1»" #: share/html/Ticket/Forward.html:92 share/html/Ticket/GnuPG.html:75 #. ($QuoteTransaction) #. ($id) msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "Klarte ikkje lasta transaksjon %1" #: share/html/User/Prefs.html:208 msgid "Couldn't load user" msgstr "Klarte ikkje lasta brukar" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:94 share/html/User/Prefs.html:204 #. ($id) msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "Klarte ikkje lasta brukar %1" #: share/html/User/Prefs.html:202 #. ($id, $Name) msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "Klarte ikkje lasta brukar %1 eller brukaren «%2»" #: share/html/User/Prefs.html:206 #. ($Name) msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "Klarte ikkje lasta brukaren «%1»" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1052 #. ($args{'Email'}) msgid "Couldn't parse address from '%1' string" msgstr "Klarte ikkje tolka adresse frå teksten «%1»" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:729 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "Klarte ikkje byta ut innhaldet med dekryptert innhald: %1" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:694 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "Klarte ikkje byta ut innhaldet med kryptert innhald: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2409 #. ($args{'URI'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "Klarte ikkje gjera «%1» om til ei adresse" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:100 #. ($args{'Base'}) msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "Klarte ikkje gjera kjelda «%1» om til ei adresse" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:115 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "Klarte ikkje gjera målet «%1» om til ei adresse" #: lib/RT/Interface/Email.pm:671 lib/RT/Interface/Email.pm:733 msgid "Couldn't send email" msgstr "Klarte ikkje senda e-post" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:549 #. ($type, $msg) msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "Klarte ikkje registrera %1-overvakar: %2" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1806 msgid "Couldn't set private key" msgstr "Klarte ikkje registrera privatnøkkel" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1790 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "Klarte ikkje fjerna privatnøkkel" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:161 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:145 msgid "Country" msgstr "Land" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:98 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:147 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:79 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:100 share/html/Admin/Elements/UserTabs:86 share/html/Admin/Global/Template.html:89 share/html/Admin/Groups/Modify.html:95 share/html/Admin/Queues/Modify.html:148 share/html/Admin/Queues/Template.html:90 share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Dashboards/Modify.html:76 share/html/Elements/QuickCreate:73 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:170 share/html/Ticket/Create.html:247 msgid "Create" msgstr "Ny" #: etc/initialdata:90 msgid "Create Tickets" msgstr "Opprett saker" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98 msgid "Create a CustomField" msgstr "Nytt fleksifelt" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:71 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Opprett fleksifelt for køen %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:133 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Ny utforming" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109 share/html/Admin/Groups/Modify.html:135 msgid "Create a new group" msgstr "Ny gruppe" #: share/html/User/Groups/Modify.html:115 share/html/User/Groups/Modify.html:90 msgid "Create a new personal group" msgstr "Ny personleg gruppe" #: share/html/Ticket/Create.html:335 msgid "Create a new ticket" msgstr "Ny sak" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:245 share/html/Admin/Users/Modify.html:309 msgid "Create a new user" msgstr "Ny brukar" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:165 msgid "Create a queue" msgstr "Ny kø" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:90 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Opprett utløysar for køen %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:87 share/html/Admin/Queues/Template.html:88 msgid "Create a template" msgstr "Opprett mal" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 msgid "Create a ticket" msgstr "Ny sak" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "Create dashboards for this group" msgstr "Lag utformingar for gruppa" #: etc/initialdata:92 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Opprett nye saker basert på malen til denne utløysaren" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Lag personlege utformingar" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "Lag systemutformingar" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Opprett sak" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Opprett saker i køen" #: share/html/Tools/index.html:65 msgid "Create tickets offline" msgstr "Opprett saker fråkopla" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Opprett, slett og endra fleksifelt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 msgid "Create, delete and modify custom fields values" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Opprett, slett og endra køar" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "Opprett, slett og endra medlemmene av personlege grupper til ein brukar" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Opprett, slett og endra medlemmene av personlege grupper" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Opprett, slett og endra brukarar" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "CreateDashboard" msgstr "OpprettUtforming" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "CreateGroupDashboard" msgstr "OpprettGruppeutforming" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "CreateOwnDashboard" msgstr "OpprettEigneUtformingar" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "OpprettLagraSøk" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "CreateTicket" msgstr "OpprettSak" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:917 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:124 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:60 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 msgid "Created" msgstr "Oppretta" #: share/html/Elements/ColumnMap:76 msgid "Created By" msgstr "Oppretta av" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:165 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Created CustomField %1" msgstr "Oppretta fleksifeltet %1" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:65 share/html/Tools/Reports/index.html:68 msgid "Created in a date range" msgstr "Oppretta i perioden" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:54 msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "Oppretta saker i tidsperiode – gruppert etter status" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedBy" msgstr "OpprettaAv" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedRelative" msgstr "OpprettaRelativt" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:96 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Innmeldar" #: share/html/Prefs/Other.html:73 msgid "Cryptography" msgstr "Kryptografi" #: share/html/Elements/EditLinks:51 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Gjeldande koplingar" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 msgid "Current Scrips" msgstr "Gjeldande utløysarar" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:62 share/html/User/Groups/Members.html:65 msgid "Current members" msgstr "Gjeldande medlemmer" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62 msgid "Current rights" msgstr "Gjeldande løyve" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Gjeldande søk" #: share/html/Admin/Queues/People.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Gjeldande overvakarar" #: share/html/Admin/Elements/SystemTabs:63 share/html/Admin/Elements/Tabs:64 share/html/Admin/Global/index.html:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:194 share/html/Admin/index.html:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:61 share/html/User/Prefs.html:151 msgid "Custom Fields" msgstr "Fleksifelt" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:56 #. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type )) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Fleksifelt for %1" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:116 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Tilpassa oppryddingskode for handling" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:109 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Tilpassa førebuingskode for handling" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:102 msgid "Custom condition" msgstr "Sjølvvalt vilkår" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 #. ($MoveCustomFieldUp) #. ($MoveCustomFieldDown) msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "Fleksifelt %1 vert ikkje brukt på dette objektet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2683 #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Fleksifeltet %1 %2 %3" #: lib/RT/Record.pm:1611 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "Fleksifeltet %1 gjeld ikkje dette objektet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2677 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Fleksifeltet %1 har ein verdi." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2673 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Fleksifeltet %1 har ingen verdi." #: lib/RT/Record.pm:1600 lib/RT/Record.pm:1782 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Fann ikkje fleksifeltet %1" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:113 lib/RT/Report/Tickets.pm:116 #. ($cf) #. ($obj->Name) msgid "Custom field '%1'" msgstr "Fleksifeltet «%1»" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1047 msgid "Custom field is already applied to the object" msgstr "Fleksifeltet er alt brukt på dette objektet" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1268 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Fann ikkje feltverdien %1 for fleksifeltet %2" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:448 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Klarte ikkje sletta feltverdien til fleksifeltet" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1280 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Fann ikkje feltverdien til fleksifeltet" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1282 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:450 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Feltverdi til fleksifelt sletta" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:139 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:727 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "Fleksifelt" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:138 msgid "CustomFieldValue" msgstr "Fleksifeltverdi" #: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 share/html/Prefs/Search.html:77 msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Tilpass detaljer" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Tilpass e-postadresser" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Tilpass e-postoppsett" # DBA = databaseadministrator #: lib/RT/Installer.pm:109 msgid "DBA password" msgstr "DBA-passord" # DBA = databaseadministrator #: lib/RT/Installer.pm:102 msgid "DBA username" msgstr "DBA-brukarnamn" #: lib/RT/Config.pm:385 msgid "Daily digest" msgstr "Dagleg samandrag" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:62 share/html/Dashboards/Subscription.html:66 msgid "Dashboard" msgstr "Utforming" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dashboard %1" msgstr "Utforming: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:114 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "Klarte ikkje oppretta utforminga: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:145 share/html/Dashboards/Queries.html:264 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "Klarte ikkje oppdatera utforminga: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:142 share/html/Dashboards/Queries.html:261 msgid "Dashboard updated" msgstr "Utforming oppdatert" #: share/html/Dashboards/index.html:76 share/html/Elements/Dashboards:50 share/html/Tools/Elements/Tabs:58 share/html/Tools/index.html:58 msgid "Dashboards" msgstr "Utformingar" #: lib/RT/Installer.pm:76 msgid "Database host" msgstr "Databasetenar" #: lib/RT/Installer.pm:94 msgid "Database name" msgstr "Databasenamn" #: lib/RT/Installer.pm:125 msgid "Database password for RT" msgstr "Databasepassord for RT" #: lib/RT/Installer.pm:85 msgid "Database port" msgstr "Databaseport" #: lib/RT/Installer.pm:58 msgid "Database type" msgstr "Databasetype" #: lib/RT/Installer.pm:118 msgid "Database username for RT" msgstr "Databasebrukarnamn for RT" #: lib/RT/Config.pm:346 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: lib/RT/Date.pm:657 msgid "DateTime doesn't support format_cldr, you must upgrade to use this feature" msgstr "«DateTime» støttar ikkje «format_cldr». Du må oppgradera for å kunna bruka denne funksjonen." #: lib/RT/Date.pm:655 msgid "DateTime module missing" msgstr "Manglar modulen «DateTime»" #: lib/RT/Date.pm:672 msgid "DateTime::Locale doesn't support date_format_full, you must upgrade to use this feature" msgstr "«DateTime» støttar ikkje «date_format_full». Du må oppgradera for å kunna bruka denne funksjonen." #: lib/RT/Date.pm:656 msgid "DateTime::Locale module missing" msgstr "Manglar modulen «DateTime::Locale»" #: share/html/SelfService/Display.html:66 share/html/Ticket/Create.html:211 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:101 share/html/Ticket/Elements/Tabs:134 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68 msgid "Dates" msgstr "Datoar" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Dec" msgstr "des." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "December" msgstr "desember" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Decrypt" msgstr "Dekrypter" #: etc/initialdata:197 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Standardmal for autosvar" #: share/html/Tools/Offline.html:62 msgid "Default Queue" msgstr "Standardkø" #: share/html/Tools/Offline.html:71 msgid "Default Requestor" msgstr "Standardinnmeldar" #: lib/RT/Config.pm:240 msgid "Default Update Type when Resolving" msgstr "" #: etc/initialdata:271 msgid "Default admin comment template" msgstr "Standardmal for adminkommentar" #: etc/initialdata:250 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Standardmal for adminsvar" #: etc/initialdata:262 msgid "Default correspondence template" msgstr "Standardmal for svar" #: lib/RT/Config.pm:140 msgid "Default queue" msgstr "Standardkø" #: etc/initialdata:228 msgid "Default transaction template" msgstr "Standardmal for transaksjonar" #: share/html/Widgets/Form/Integer:71 share/html/Widgets/Form/String:69 #. ($DefaultValue) msgid "Default: %1" msgstr "Standard: %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:705 #. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'") msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Standard: %1/%2 endra frå %3 til %4" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DefaultDueIn" msgstr "StandardForfallsdato" #: lib/RT/Date.pm:113 msgid "DefaultFormat" msgstr "Standardformat" #: share/html/User/Delegation.html:48 share/html/User/Delegation.html:51 msgid "Delegate rights" msgstr "Deleger løyve" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Deleger løyve du har." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "DelegateRights" msgstr "DelegerLøyve" #: share/html/User/Elements/Tabs:69 msgid "Delegation" msgstr "Delegering" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Dashboards/Modify.html:81 share/html/Search/Elements/EditFormat:103 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:63 share/html/Widgets/SelectionBox:219 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72 msgid "Delete Template" msgstr "Slett mal" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "Delete dashboards for this group" msgstr "Slett utformingar for gruppa" #: lib/RT/SharedSetting.pm:268 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "Feil ved sletting: %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Slett personlege utformingar" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 msgid "Delete selected scrips" msgstr "Slett valde utløysarar" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Slett systemutformingar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "Delete tickets" msgstr "Slett saker" #: share/html/Search/Bulk.html:194 msgid "Delete values" msgstr "Slett verdiar" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "DeleteDashboard" msgstr "SlettUtforming" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "DeleteGroupDashboard" msgstr "SlettGruppeUtforming" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "DeleteOwnDashboard" msgstr "SlettEigaUtforming" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "DeleteTicket" msgstr "SlettSak" #: lib/RT/SharedSetting.pm:266 #. ($self->ObjectName) msgid "Deleted %1" msgstr "Sletta %1" #: share/html/Dashboards/index.html:83 #. ($Deleted) msgid "Deleted dashboard %1" msgstr "Sletta utforminga %1" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Sletta søk" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:192 msgid "Deleted saved search" msgstr "Sletta lagra søk" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:394 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Sletting av dette objektet vil øydeleggja referanseintegriteten" #: lib/RT/User_Overlay.pm:416 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Sletting av dette objektet vil øydeleggja referanseintegriteten" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Deny" msgstr "Nekt" #: share/html/Elements/EditLinks:141 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Ticket/Create.html:232 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:135 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:56 msgid "Depended on by" msgstr "Avhengnad frå" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:116 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependedOnBy" msgstr "AvhengnadFrå" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:807 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Avhengnad av %1 lagt til" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:847 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Avhengnad av %1 slettet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:804 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Avhengnad av %1 lagt til" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:844 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Avhengnad av %1 sletta" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:115 msgid "DependentOn" msgstr "AvhengAv" #: share/html/Elements/EditLinks:137 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:231 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:131 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48 msgid "Depends on" msgstr "Avheng av" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependsOn" msgstr "AvhengAv" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:83 msgid "Desc" msgstr "synkande" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Descending" msgstr "Synkande" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:156 msgid "Describe the issue below" msgstr "Skildra problemet nedanfor" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:59 share/html/Admin/Groups/Modify.html:73 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:92 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:55 share/html/User/Groups/Modify.html:72 msgid "Description" msgstr "Skildring" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:120 msgid "Display" msgstr "Vis" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "Display Access Control List" msgstr "Vis tilgangsliste" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:99 msgid "Display Columns" msgstr "Vis kolonnar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Vis utløysarmalar for køen" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Vis utløysarmalar for køen" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "Display saved searches for this group" msgstr "Vis lagra søk for gruppa" #: share/html/Elements/Footer:64 msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "Distribuert under GNU GPL 2.0." #: lib/RT/System.pm:79 msgid "Do anything and everything" msgstr "Gjera alt" #: lib/RT/Installer.pm:190 msgid "Domain name" msgstr "Domenenamn" #: lib/RT/Installer.pm:191 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "Ta ikkje med «http://», berre vertsnamnet. Eksempel: rt.eksempel.no" #: lib/RT/Config.pm:277 msgid "Don't refresh home page." msgstr "Ikkje oppdater heimesida" #: lib/RT/Config.pm:224 msgid "Don't refresh search results." msgstr "Ikkje oppdater søkeresultata" #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Ikkje oppdater sida" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2212 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "Ikkje stol på denne nøkkelen" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "Download" msgstr "Last ned" #: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:74 msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "Last ned som ei tabulatordelt fil" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Last ned dumpfil" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:921 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:121 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:217 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:144 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66 msgid "Due" msgstr "Forfallsdato" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "DueRelative" msgstr "ForfallsdatoRelativ" #: share/html/Install/Initialize.html:126 share/html/Install/Initialize.html:89 #. ($msg) msgid "ERROR: %1" msgstr "Feil: %1" #: share/html/Tools/index.html:75 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Enkel oppdatering av opne saker" #: share/html/Elements/Dashboards:53 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/index.html:134 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: share/html/Search/Bulk.html:189 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Rediger fleksifelt" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:94 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:66 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:66 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Rediger fleksifelt: %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Rediger fleksifelt for alle gruppene" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Rediger fleksifelt for alle køane" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Rediger fleksifelt for alle brukarane" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:56 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:56 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Rediger fleksifelt for saker i alle køar" #: share/html/Search/Bulk.html:229 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62 msgid "Edit Links" msgstr "Rediger koplingar" #: share/html/Search/Edit.html:76 msgid "Edit Query" msgstr "Rediger spørjing" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:280 msgid "Edit Search" msgstr "Rediger søk" #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:65 #. ($QueueObj->Name) msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Rediger malar for køen %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "Rediger lagra søk for gruppa" #: share/html/Admin/Global/index.html:61 msgid "Edit system templates" msgstr "Rediger systemmalar" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "EditSavedSearches" msgstr "RedigerLagraSøk" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:63 msgid "Editable text" msgstr "Redigerbar tekst" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:176 #. ($QueueObj->Name) msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Rediger innstillingar for køen %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Redigerer fleksifeltet %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:57 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Redigerer medlemskap for gruppa %1" #: share/html/User/Groups/Members.html:152 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Redigerer medlemskap for den personlege gruppa %1" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 msgid "EffectiveId" msgstr "EffektivID" #: lib/RT/Record.pm:1300 lib/RT/Record.pm:1381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2279 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2374 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Du må oppgje anten kjelde eller mål" #: share/html/Elements/ShowSearch:67 #. ($SavedSearch) msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "Anten manglar du løyve til å visa det lagra søket %1, eller så er identifikatoren feil" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:76 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:67 msgid "Email" msgstr "E-postadresse" #: etc/initialdata:456 etc/upgrade/3.7.85/content:4 msgid "Email Digest" msgstr "E-postsamandrag" #: lib/RT/User_Overlay.pm:548 msgid "Email address in use" msgstr "E-postadressa er alt i bruk" #: lib/RT/Config.pm:382 msgid "Email delivery" msgstr "E-postlevering" #: etc/initialdata:457 etc/upgrade/3.7.85/content:5 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "E-postmal for regelmessige samandrag" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 msgid "EmailAddress" msgstr "E-postadresse" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "I bruk (fjern krysset for å deaktivera feltet)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:89 share/html/User/Groups/Modify.html:76 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "I bruk (fjern krysset for å deaktivera gruppa)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:119 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "I bruk (fjern krysset for å deaktivera køen)" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "Enabled Queues" msgstr "Aktive køar" #: share/html/Admin/Queues/index.html:101 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "Verksame køar i samsvar med søkjekriteria" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 share/html/User/Groups/Modify.html:140 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Aktivert statusen %1" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:53 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84 share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Encrypt" msgstr "Krypter" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:114 msgid "Encrypt by default" msgstr "Krypter som standard" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:214 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Krypter/dekrypter" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:103 #. ($id, $txn->Ticket) msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "Krypter/dekrypter transaksjon %1 av sak %2" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:546 msgid "Encrypting disabled" msgstr "Kryptering slått av" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:545 msgid "Encrypting enabled" msgstr "Kryptering slått på" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66 msgid "Enter multiple values" msgstr "Skriv inn fleire verdiar" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:96 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Skriv inn fleire verdiar – med autofullføring" #: share/html/Elements/EditLinks:127 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Skriv inn objekta eller nettadressene du vil kopla til. Du kan skilja fleire verdiar ved å bruka mellomrom." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:67 msgid "Enter one value" msgstr "Skriv inn enkeltverdi" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Skriv inn enkeltverdi – med autofullføring" #: share/html/Elements/EditLinks:124 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Skriv inn køane eller nettadressene du vil kopla køane til. Du kan skilja fleire verdiar ved å bruka mellomrom." #: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:230 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Skriv inn sakene eller nettadressene du vil kopla sakene til. Du kan skilja fleire verdiar ved å bruka mellomrom." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:68 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "Skriv inn opptil %1 verdiar" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:98 msgid "Enter up to %1 values with autocompletion" msgstr "Skriv inn opptil %1 verdiar – med autofullføring" #: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:58 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49 msgid "Error" msgstr "Feil" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:769 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Feil i parameterane til «Queue->AddWatcher»" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:940 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "Feil i parameterane til «Queue->DeleteWatcher»" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1084 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Feil i parameterane til «Ticket->AddWatcher»" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1240 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "Feil i parameterane til «Ticket->DeleteWatcher»" #: etc/initialdata:404 etc/upgrade/3.7.10/content:13 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Feil til RT-eigar: offentlegnøkkel" #: etc/initialdata:466 etc/upgrade/3.7.87/content:4 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Feil: Manglar utforming" #: etc/initialdata:429 etc/upgrade/3.7.10/content:38 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Feil: Ugyldige GnuPG-data" #: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:26 msgid "Error: no private key" msgstr "Feil: manglar privatnøkkel" #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/3.7.10/content:4 msgid "Error: public key" msgstr "Feil: offentlegnøkkel" #: bin/rt-crontool:389 msgid "Escalate tickets" msgstr "Auk saksprioritetar" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 msgid "Estimated" msgstr "Estimert" #: lib/RT/Handle.pm:649 msgid "Everyone" msgstr "Alle" #: share/html/Tools/Reports/index.html:70 msgid "Examine tickets created in a queue between two dates" msgstr "Sjå på saker oppretta i ein viss tidsperiode" #: share/html/Tools/Reports/index.html:65 msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates" msgstr "Sjå på saker løyste i ein viss tidsperiode" #: share/html/Tools/Reports/index.html:60 msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner" msgstr "Sjå på løyste saker – grupperte etter eigar" #: bin/rt-crontool:375 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:63 msgid "Expire" msgstr "Utgår" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ExtendedStatus" msgstr "UtvidaStatus" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1117 msgid "External authentication enabled." msgstr "Ekstern autentisering slått på" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:101 msgid "Extra info" msgstr "Tilleggsinformasjon" #: etc/initialdata:97 etc/upgrade/3.8.3/content:75 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Hent emnekode" #: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:76 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Hent emnekodar frå emnelinja i ein transaksjon, og legg desse til saksemnet." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187 #. ($DBI::errstr) msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Klarte ikkje kopla til databasen: %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:200 #. ($self->ObjectName) msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Klarte ikkje oppretta attributtet %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:291 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Fann ikkje pseudogruppa «brukarar med utvida løyve»" #: lib/RT/User_Overlay.pm:298 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Fann ikkje pseudogruppa «brukarar utan utvida løyve»" #: lib/RT/SharedSetting.pm:117 #. ($self->ObjectName, $id) msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Klarte ikkje lasta %1 %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:141 #. ($self->ObjectName, $id, $msg) msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "Klarte ikkje lasta %1 %2: %3" #: bin/rt-crontool:308 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Klarte ikkje lasta modulen %1. (%2)" #: lib/RT/SharedSetting.pm:184 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Klarte ikkje lasta objektet for %1" #: sbin/rt-email-digest:166 msgid "Failed to load template" msgstr "Klarte ikkje lasta malen" #: sbin/rt-email-digest:174 msgid "Failed to parse template" msgstr "Klarte ikkje tolka malen" #: lib/RT/Date.pm:89 msgid "Feb" msgstr "feb." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "February" msgstr "februar" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:74 msgid "Field values source:" msgstr "Kjelde for feltverdiar:" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "FileName" msgstr "Filnamn" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:128 share/html/Elements/SelectAttachmentField:52 msgid "Filename" msgstr "Filnamn" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Fyllargument" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Fyll boksane med farge med" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Fyll ut fleire fritekstfelt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Fyll ut fleire wikitext-felt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:72 msgid "Fill in one text area" msgstr "Fyll ut eit fritekstfelt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:77 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Fyll ut eit wikitext-felt" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:105 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:97 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Fyll ut feltet med ei nettadresse." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:73 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "Fyll ut opptil %1 fritekstfelt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:78 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "Fyll ut opptil %1 wikitext-felt" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2115 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:188 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:109 msgid "Final Priority" msgstr "Sluttprioritet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:912 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "FinalPriority" msgstr "Sluttprioritet" #: share/html/Admin/Users/index.html:86 msgid "Find all users whose" msgstr "Finn alle brukarane der" #: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:84 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Finn alle gruppene der" #: share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Finn alle personane der" #: share/html/Search/Results.html:156 msgid "Find tickets" msgstr "Finn saker" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:65 msgid "Finish" msgstr "Fullfør" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:82 msgid "First" msgstr "Først" #: lib/RT/StyleGuide.pod:758 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Foo Bar Baz" #: lib/RT/StyleGuide.pod:749 msgid "Foo!" msgstr "Foo!" #: share/html/Search/Bulk.html:94 msgid "Force change" msgstr "Tving gjennom endring" #: share/html/Search/Edit.html:69 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Format" #: etc/initialdata:380 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:204 share/html/Ticket/Elements/Tabs:183 msgid "Forward" msgstr "Vidaresend" #: share/html/Ticket/Forward.html:79 msgid "Forward Message" msgstr "Vidaresend melding" #: share/html/Ticket/Forward.html:78 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Vidaresend melding og gå tilbake" #: etc/initialdata:387 etc/upgrade/3.8.6/content:3 msgid "Forward Ticket" msgstr "Vidaresend sak" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "Forward messages to third person(s)" msgstr "Vidaresend meldingar til tredjeperson(ar)" #: share/html/Ticket/Forward.html:114 #. ($TicketObj->id) msgid "Forward ticket #%1" msgstr "Vidaresend sak %1" #: share/html/Ticket/Forward.html:113 #. ($txn->id) msgid "Forward transaction #%1" msgstr "Vidaresend transaksjon %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "ForwardMessage" msgstr "Vidaresend melding" #: share/html/Search/Results.html:154 #. ($ticketcount) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Fann %quant(%1,sak,saker)" #: lib/RT/Record.pm:929 msgid "Found Object" msgstr "Fann objekt" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:95 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Fri" msgstr "fr." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:68 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:74 msgid "Full headers" msgstr "Fullstendig meldingshovud" #: lib/RT/Config.pm:169 lib/RT/Config.pm:216 lib/RT/Config.pm:235 msgid "General" msgstr "Generelt" #: share/html/Tools/Offline.html:86 msgid "Get template from file" msgstr "Hent mal frå fil" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Kom i gang" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:773 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "Tildelt %1" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:67 share/html/Admin/index.html:78 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:93 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:74 msgid "Global" msgstr "Globalt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Custom Fields" msgstr "Globale fleksifelt" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Oppsett av globale fleksifelt" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:105 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Globalt panel «%1» lagra" #: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:61 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "Global mal: %1" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:76 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:689 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:724 msgid "GnuPG error. Contact with administrator" msgstr "GnuPG-feil. Ta kontakt med systemadministratoren." #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:644 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:706 msgid "GnuPG integration is disabled" msgstr "GnuPG-integrasjonen er slått av" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49 msgid "GnuPG issues" msgstr "GnuPG-problem" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:90 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG private key(s) for %1" msgstr "GnuPG-privatnøkkel/-nøklar for %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128 share/html/Admin/Queues/Modify.html:138 msgid "GnuPG private keys" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG public key(s) for %1" msgstr "GnuPG-offentlegnøkkel/-nøklar for %1" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:73 msgid "Go" msgstr "Køyr" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:87 share/html/Admin/Groups/index.html:83 share/html/Admin/Queues/People.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:90 share/html/Admin/Users/index.html:90 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:90 msgid "Go!" msgstr "Køyr" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Gå til saka" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:109 share/html/Ticket/Elements/Tabs:326 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:61 msgid "Graph" msgstr "Diagram" #: share/html/Search/Chart.html:89 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Diagrameigenskapar" #: share/html/Search/Elements/Chart:98 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Diagram er ikkje tilgjengelege." #: lib/RT/Record.pm:910 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:60 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:68 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:84 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:67 share/html/Admin/Global/index.html:70 msgid "Group Rights" msgstr "Gruppeløyve" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1000 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Group already has member: %1" msgstr "Alt medlem av gruppa: %1" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:119 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Klarte ikkje oppretta gruppa: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:478 msgid "Group created" msgstr "Gruppa er oppretta" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:735 msgid "Group disabled" msgstr "Gruppa er deaktivert" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:737 msgid "Group enabled" msgstr "Gruppa er aktivert" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1175 msgid "Group has no such member" msgstr "Gruppa har ikkje medlemmen" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:980 lib/RT/Queue_Overlay.pm:838 lib/RT/Queue_Overlay.pm:913 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1132 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1212 msgid "Group not found" msgstr "Fann ikkje gruppa" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:102 msgid "Group rights" msgstr "Gruppeløyve" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1320 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:63 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:67 share/html/Admin/Elements/Tabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:90 share/html/Admin/Queues/People.html:108 share/html/Admin/index.html:63 share/html/User/Groups/Members.html:90 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1006 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Grupper kan ikkje vera medlem av sine medlemmer" #: share/html/Admin/Groups/index.html:96 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Grupper i samsvar med søkjekriteria" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:60 msgid "Groups the user is member of (check box to delete)" msgstr "Brukaren er medlem av (kryss av for å fjerna)" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:74 msgid "Groups the user is not member of (check box to add)" msgstr "Brukaren er ikkje medlem av (kryss av for å leggja til)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:94 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Brukaren er medlem av" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:114 msgid "HasMember" msgstr "HarMedlem" #: etc/initialdata:388 etc/upgrade/3.8.6/content:4 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "Overskrift til vidaresend sak" #: etc/initialdata:381 etc/upgrade/3.7.15/content:5 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "Overskrift til vidaresend melding" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:95 lib/RT/Interface/CLI.pm:95 msgid "Hello!" msgstr "Hei!" #: lib/RT/StyleGuide.pod:765 #. ($name) msgid "Hello, %1" msgstr "Hei %1" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Hjelp oss å setja opp nokre nyttige standardverdiar for RT." #: share/html/Admin/Elements/GroupTabs:72 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:90 share/html/Admin/Elements/UserTabs:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/Ticket/Elements/Tabs:125 msgid "History" msgstr "Oppdateringar" #: share/html/Admin/Groups/History.html:64 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "Gruppeendringar for %1" #: share/html/Admin/Queues/History.html:64 #. ($QueueObj->Name) msgid "History of the queue %1" msgstr "Køendringar for %1" #: share/html/Admin/Users/History.html:64 #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "Brukarendringar for %1" #: share/html/Elements/DashboardTabs:87 msgid "Home" msgstr "Heim" #: lib/RT/Config.pm:274 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Oppdater heimesida" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "HomePhone" msgstr "TelefonHeime" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Homepage" msgstr "Heimeside" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Time" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "timar" #: lib/RT/Base.pm:137 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Eg har %quant(%1,sementblandar,sementblandarar)." #: lib/RT/Date.pm:114 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2040 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 msgid "Id" msgstr "ID" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/User/Prefs.html:62 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Viss ei godkjenning vert avvist, avvis originalen, og slett ventande godkjenningar" #: share/html/Tools/Offline.html:75 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "Bruk denne innmeldaren viss ingen innmeldar er oppgjeven." #: share/html/Tools/Offline.html:66 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "Bruk denne køen viss ingen kø er oppgjeven." #: bin/rt-crontool:371 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Viss dette verktøyet var «setgid», kunne ein vondsinna lokal brukar bruka det for å få administrativ tilgang til RT." #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.

" msgstr "Viss du alt har ein fungerande RT-tenar og RT-database, bør du no sjå til at databasetenaren køyrer, og at RT-tenaren kan kopla til han. Når du har gjort dette, bør du stoppa og så starta RT-tenaren på nytt." #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Viss du endrar porten som RT køyrer på, må du starta tenaren på nytt for å kunna logga inn." #: share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:155 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Viss du har gjort endringar her, må du hugsa å" #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 #. ('CPAN') msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Viss databasen du føretrekkjer ikkje er synleg i feltet nedanfor, tyder det at RT ikkje fann ein databasedrivar for denne installert. Det kan hjelpa å bruka %1 for å lasta ned og installera «DBD::MySQL», «DBD::Oracle» eller «DBD::Pg»." #: lib/RT/Record.pm:921 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Ugyldig verdi for %1" #: lib/RT/Record.pm:924 msgid "Immutable field" msgstr "Låst felt" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:84 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Ta med deaktiverte fleksifelt i lista" #: share/html/Admin/Groups/index.html:81 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Ta med deaktiverte grupper i lista" #: share/html/Admin/Queues/index.html:89 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Ta med deaktiverte køar i lista" #: share/html/Admin/Users/index.html:88 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Ta med deaktiverte brukarar i søkeresultata" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:101 msgid "Include page" msgstr "Vis nettside" #: lib/RT/Config.pm:384 msgid "Individual messages" msgstr "Enkeltmeldingar" #: etc/initialdata:406 etc/upgrade/3.7.10/content:15 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Varsla RT-eigaren om at brukaren/brukarane har ugyldige offentlegnøklar" #: etc/initialdata:468 etc/upgrade/3.7.87/content:6 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Varsla brukaren om at utforminga han/ho brukar er fjerna" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/3.7.10/content:40 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Varsla brukaren om at meldinga han/ho sende har ugyldige GnuPG-data" #: etc/initialdata:397 etc/upgrade/3.7.10/content:6 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Varsla brukaren om at han/ho har feil i offentlegnøkkelen, og derfor ikkje kan få krypterte meldingar" #: etc/initialdata:443 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "Varsla brukaren om at passordet hans/hennar er nullstilt" #: etc/initialdata:419 etc/upgrade/3.7.10/content:28 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Varsla brukaren om mottak av kryptert e-post som RT manglar privatnøkkel for å dekryptera" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2090 share/html/Search/Elements/PickBasics:187 msgid "Initial Priority" msgstr "Startprioritet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:911 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:913 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:101 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "InitialPriority" msgstr "Startprioritet" #: share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "Gjer klar databasen" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:131 msgid "Input error" msgstr "Feil i inndata" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1137 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1273 share/html/Elements/ValidateCustomFields:87 #. ($self->FriendlyPattern) #. ($CF->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "Inndataa må vera i samsvar med %1" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:51 msgid "Install RT" msgstr "Installer RT" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3326 msgid "Internal Error" msgstr "Internfeil" #: lib/RT/Record.pm:294 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Internfeil: %1" #: share/html/Install/Global.html:90 share/html/Install/Sendmail.html:92 #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "Ugyldig %1: «%2» er ikkje ei gyldig e-postadresse" #: share/html/Install/Basics.html:81 #. ('WebPort') msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "Ugyldig %1: må vera eit tal" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:626 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Ugyldig gruppetype" #: lib/RT/Record.pm:926 msgid "Invalid data" msgstr "Ugyldige data" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1130 msgid "Invalid object" msgstr "Ugyldig objekt" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:389 msgid "Invalid owner object" msgstr "Ugyldig eigarobjekt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:225 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:626 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Ugyldig mønster: %1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:121 lib/RT/Template_Overlay.pm:221 msgid "Invalid queue" msgstr "Ugyldig kø" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:281 msgid "Invalid right" msgstr "Ugyldig løyve" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:142 lib/RT/ACE_Overlay.pm:269 #. ($args{'RightName'}) msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Ugyldig løyve. Klarte ikkje kanonisera løyvet «%1»." #: lib/RT/User_Overlay.pm:538 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Ugyldig syntaks for e-postadresse" #: lib/RT/Record.pm:269 #. ($key) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Ugyldig verdi for %1" #: lib/RT/Record.pm:1621 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Ugyldig verdi for fleksifelt" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:310 msgid "Invalid value for status" msgstr "Ugyldig verdi for status" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:716 msgid "Is not encrypted" msgstr "Er ikkje kryptert" #: bin/rt-crontool:372 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Det er svært viktig at brukarar utan utvida løyve ikkje får køyra dette verktøyet." #: bin/rt-crontool:373 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Det er anbefalt at du opprettar ein vanlig Unix/Linux-brukar med riktig gruppemedlemskap og tilgang til RT for å køyra dette verktøyet." #: bin/rt-crontool:333 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Du kan bruka fleire kommandolinjeargument:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:86 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: lib/RT/Date.pm:88 msgid "Jan" msgstr "jan." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "January" msgstr "januar" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "Join or leave this group" msgstr "Vert med i eller forlat gruppa" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Jul" msgstr "juli" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "July" msgstr "juli" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:146 msgid "Jumbo" msgstr "Storside" #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Jun" msgstr "juni" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "June" msgstr "juni" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Behald «localhost» viss du er usikker. La feltet stå tomt for å kopla til via ein sokkel." #: share/html/Admin/Users/Modify.html:96 share/html/Install/index.html:56 share/html/User/Prefs.html:78 msgid "Language" msgstr "Språk" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:80 msgid "Large" msgstr "Stor" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:105 msgid "Last" msgstr "Siste" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62 msgid "Last Contact" msgstr "Siste kontakt" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Sist kontakta" #: share/html/Elements/ColumnMap:81 share/html/Elements/ColumnMap:86 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Sist oppdatert" #: share/html/Elements/ColumnMap:91 msgid "Last Updated By" msgstr "Sist oppdatert av" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Sist oppdatert av" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:123 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdated" msgstr "SistOppdatert" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:97 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "SistOppdatertAv" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "SistOppdatertRelativ" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:169 #. ($session{'CurrentUser'}->UserObj->EmailAddress) msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "La feltet stå tomt for å senda til e-postadressa di (%1)." #: lib/RT/Installer.pm:88 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "La feltet stå tomt for å bruka standardverdien for databasen" #: lib/RT/Installer.pm:101 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "La feltet stå tomt for å bruka standard DBA-brukarnamn for databasetypen" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71 msgid "Left" msgstr "Igjen" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Forklaring" #: lib/RT/Config.pm:297 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Talet på teikn. Bruk «0» for å vise heile meldingane, uavhengig av meldingslengda." #: share/html/Admin/Users/Modify.html:111 msgid "Let this user access RT" msgstr "Gje brukaren tilgang til systemet" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Gje brukaren utvida løyve" #: share/html/Install/index.html:86 msgid "Let's go!" msgstr "Start" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:66 msgid "Link" msgstr "Lenkje" #: lib/RT/Record.pm:1311 msgid "Link already exists" msgstr "Lenkja finst alt" #: lib/RT/Record.pm:1325 msgid "Link could not be created" msgstr "Klarte ikkje oppretta lenkja" #: lib/RT/Record.pm:1406 msgid "Link not found" msgstr "Fann ikkje lenkja" #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Kopla saman sak %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:93 msgid "Link values to" msgstr "Lenk verdiane til" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:108 msgid "Linked" msgstr "Kopla" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:110 msgid "LinkedFrom" msgstr "KoplaFrå" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:109 msgid "LinkedTo" msgstr "KoplaTil" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:616 msgid "Linking. Permission denied" msgstr "Koplar. Nekta tilgang." #: share/html/Ticket/Create.html:227 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:110 share/html/Ticket/Elements/Tabs:142 share/html/Ticket/ModifyAll.html:81 msgid "Links" msgstr "Koplingar" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:79 msgid "Load" msgstr "Opna" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:77 msgid "Load saved search:" msgstr "Opna lagra søk:" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "OpnaLagraSøk" #: lib/RT/SharedSetting.pm:113 #. ($self->ObjectName, $self->Name) msgid "Loaded %1 %2" msgstr "Lasta %1 %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:167 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "Lasta opphavleg lagra søk «%1»" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:202 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Lasta perl-modular" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:169 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "Lasta lagra søk: %1" #: lib/RT/Config.pm:342 msgid "Locale" msgstr "Dato og klokkeslett" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "LokaltDatoKlokkeslett" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:126 share/html/User/Prefs.html:118 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: lib/RT/Interface/Web.pm:582 msgid "Logged in" msgstr "" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") msgid "Logged in as %1" msgstr "Logga inn som %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Logga ut" #: lib/RT/StyleGuide.pod:789 share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:66 share/html/Elements/Login:84 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: share/html/Elements/Logo:51 #. ()) msgid "LogoAltText" msgstr "LogoAltTekst" #: share/html/Elements/Logout:48 share/html/NoAuth/Logout.html:48 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1039 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Ikkje typesamsvar ved feltoppslag" #: lib/RT/Config.pm:377 lib/RT/Config.pm:392 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Hovudkoplingstype" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Make Owner" msgstr "Vel eigar" #: share/html/Search/Bulk.html:117 msgid "Make Status" msgstr "Vel status" #: share/html/Search/Bulk.html:125 msgid "Make date Due" msgstr "Vel tidsfrist" #: share/html/Search/Bulk.html:127 msgid "Make date Resolved" msgstr "Vel løysingsdato" #: share/html/Search/Bulk.html:121 msgid "Make date Started" msgstr "Vel startdato" #: share/html/Search/Bulk.html:119 msgid "Make date Starts" msgstr "Vel startdato" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Make date Told" msgstr "Vel dato varsla" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make priority" msgstr "Vel prioritet" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make queue" msgstr "Vel kø" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make subject" msgstr "Vel emne" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "Make this group visible to user" msgstr "Gjer gruppa synleg for brukaren" #: share/html/Admin/index.html:74 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Rediger brukardefinerte felt" #: share/html/Admin/index.html:65 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Rediger grupper og gruppemedlemskap" #: share/html/Admin/index.html:81 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Rediger eigenskapar og innstillingar for alle køane" #: share/html/Admin/index.html:70 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Rediger køar og eigenskapar til køar" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:67 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Rediger lagra diagram" #: share/html/Admin/index.html:60 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Rediger brukarar og passord" #: lib/RT/Date.pm:90 msgid "Mar" msgstr "mars" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "March" msgstr "mars" #: share/html/Ticket/Display.html:170 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Merkte alle meldingane som lesne" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183 msgid "Mason template search order" msgstr "Malrekkjefølgje for Mason" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:82 msgid "MaxValues" msgstr "MaksVerdiar" #: lib/RT/Config.pm:295 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Makslengd for direktevising av meldingar" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "May" msgstr "mai" #: share/html/Elements/QuickCreate:60 msgid "Me" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:61 msgid "Member" msgstr "Medlem" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:820 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "Medlemmen %1 lagt til" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:860 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "Medlemmen %1 sletta" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1017 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Member added: %1" msgstr "Medlem lagt til: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1182 msgid "Member deleted" msgstr "Medlem sletta" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1186 msgid "Member not deleted" msgstr "Medlem ikkje sletta" #: share/html/Elements/SelectLinkType:49 msgid "Member of" msgstr "Medlem av" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:111 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "MemberOf" msgstr "MedlemAv" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 share/html/User/Elements/GroupTabs:65 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:817 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "Lagt til som medlem i %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:857 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Fjerna som medlem av %1" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:63 msgid "Memberships" msgstr "Medlemskap" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:96 #. ($UserObj->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Medlemskap til brukaren %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2653 msgid "Merge Successful" msgstr "Fletting utførd" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2531 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Feil ved fletting. Klarte ikkje lagra «EffectiveId»." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2548 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Feil ved fletting. Klarte ikkje lagra status." #: share/html/Elements/EditLinks:132 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:127 msgid "Merge into" msgstr "Flett inn i" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:823 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "Fletta inn i %1" #: share/html/Search/Bulk.html:170 share/html/Ticket/Update.html:134 msgid "Message" msgstr "Melding" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:166 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:229 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Meldingsteksten vert ikkje vist, sidan avsendaren sende han som eit vedlegg." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:249 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "Meldingsteksten vert ikkje vist, fordi han ikkje er reintekst." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:162 msgid "Message body not shown because it is too large." msgstr "Meldingsteksten vert ikkje vist, fordi han er for stor." #: lib/RT/Config.pm:212 msgid "Message box height" msgstr "Høgd på meldingsfelt" #: lib/RT/Config.pm:203 msgid "Message box width" msgstr "Breidd på meldingsfelt" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2197 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Klarte ikkje lagra meldinga" #: sbin/rt-email-digest:291 msgid "Message for user" msgstr "Melding for brukar" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2200 msgid "Message recorded" msgstr "Melding registrert" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:109 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "Meldingar i denne saka vert ikkje sende til …" #: lib/RT/Installer.pm:146 msgid "Minimum password length" msgstr "Minste passordlengd" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "minutt" #: lib/RT/Record.pm:928 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Manglar primærnøkkel? %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:181 share/html/User/Prefs.html:98 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "MobilePhone" msgstr "TelefonMobil" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Endra tilgangsliste" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98 #. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "Endra fleksifelt som gjeld %1 for alle %2" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:100 #. (loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "Endra fleksifelt som gjeld for alle %1" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:108 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:96 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:109 msgid "Modify Group Rights" msgstr "Rediger gruppeløyve" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:110 share/html/User/Groups/Members.html:103 msgid "Modify Members" msgstr "Rediger medlemmer" #: share/html/User/Delegation.html:60 msgid "Modify Rights" msgstr "Rediger løyve" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Rediger utløysarmalar for denne køen" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Rediger utløysarar for denne køen" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:73 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:74 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:75 msgid "Modify User Rights" msgstr "Rediger brukarløyve" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:68 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Endra fleksifelt for køen %1" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:83 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Endra utløysar for køen %1" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:76 msgid "Modify a scrip that applies to all queues" msgstr "Endra utløysar som gjeld alle køane" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:156 #. ($CF->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Endra objekt knytt til %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "Modify custom field values" msgstr "Endra fleksifeltverdiar" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "Modify dashboards for this group" msgstr "Endra utforming for gruppa" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:52 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Endra datoar for %1" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Endra datoar for sak %1" #: share/html/Admin/Global/index.html:66 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Endra globale fleksifelt" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:71 msgid "Modify global group rights" msgstr "Endra globale gruppeløyve" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:56 msgid "Modify global group rights." msgstr "Endra globale gruppeløyve" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Admin/Global/UserRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:75 msgid "Modify global user rights" msgstr "Endra globale brukarløyve" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:56 msgid "Modify global user rights." msgstr "Endra globale brukarløyve" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Endra gruppemetadata eller slett gruppa" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:108 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Endra gruppeløyve for fleksifeltet %1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:52 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Endra gruppeløyve for gruppa %1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Endra gruppeløyve for køen %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Endra medlemsliste for gruppa" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Endra sin eigen RT-konto" #: share/html/Admin/Queues/People.html:48 share/html/Admin/Queues/People.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Endra personar knytte til køen %1" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:52 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60 #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Endra personar knytte til sak %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Endra personlege utformingar" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:69 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Endra utløysarar for køen %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:67 share/html/Admin/Global/index.html:57 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Endra utløysarar som gjeld alle køane" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Endra systemutformingar" #: share/html/Admin/Global/Template.html:101 share/html/Admin/Queues/Template.html:102 #. (loc($TemplateObj->Name())) msgid "Modify template %1" msgstr "Endra malen %1" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:67 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Endra malar som gjeld alle køane" #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Endra utforminga %1" #: share/html/Admin/Global/index.html:79 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Set opp standardskjermbiletet («RT-oversikt»)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:129 share/html/User/Groups/Modify.html:109 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Endra gruppa %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:88 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the queries of dashboard %1" msgstr "Endra spørjingar til utforminga %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Endra køovervakarar" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:276 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Endra abonnement til utforminga %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:304 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Endra brukaren %1" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:61 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Endra sak %1" #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:51 share/html/Ticket/Modify.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Endra sak %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "Modify tickets" msgstr "Endra saker" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:99 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Endra brukarløyve for fleksifeltet %1" #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:52 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Endra brukarløyve for gruppa %1" #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Endra brukarløyve for køen %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "ModifyACL" msgstr "EndraACL" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116 lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "ModifyCustomField" msgstr "EndraFleksifelt" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "ModifyDashboard" msgstr "EndraUtforming" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "ModifyGroupDashboard" msgstr "EndraGruppeutforming" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "ModifyOwnDashboard" msgstr "EndreEigaUtforming" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "EndraEigeMedlemskap" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "EndraKøovervakarar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "ModifyScrips" msgstr "EndraUtløysarar" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "ModifySelf" msgstr "EndraSegSjølv" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "ModifyTemplate" msgstr "EndraMal" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "ModifyTicket" msgstr "EndraSak" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:205 msgid "Module" msgstr "Modul" #: lib/RT/Date.pm:104 msgid "Mon" msgstr "må." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Monday" msgstr "måndag" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:103 msgid "Monday through Friday" msgstr "måndag til fredag" #: share/html/Elements/DashboardTabs:93 msgid "More" msgstr "Meir" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:75 #. ($name) msgid "More about %1" msgstr "Meir om %1" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:85 msgid "Move down" msgstr "Flytt ned" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:77 msgid "Move up" msgstr "Flytt opp" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:50 msgid "Multiple" msgstr "Fleire" #: lib/RT/User_Overlay.pm:161 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Må oppgje «Name»-attributt" #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:77 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "Mine saker med status «%1»" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:70 share/html/Tools/index.html:73 msgid "My Day" msgstr "Oppgåveoversikt" #: share/html/Approvals/index.html:48 share/html/Approvals/index.html:49 msgid "My approvals" msgstr "Mine godkjenningar" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 msgid "My dashboards" msgstr "Mine utformingar" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "Mine lagra søk" #: lib/RT/Installer.pm:66 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "NEWLINE" msgstr "LINJESKIFT" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:51 share/html/Admin/Groups/Modify.html:67 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:79 share/html/Dashboards/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/Search/Bulk.html:192 share/html/User/Groups/Modify.html:67 msgid "Name" msgstr "Namn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Name and email address" msgstr "Namn og e-postadresse" #: lib/RT/User_Overlay.pm:168 msgid "Name in use" msgstr "Namnet er alt i bruk" #: share/html/Tools/index.html:60 msgid "Named, shared collection of portlets" msgstr "Utval og plassering av panel" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:65 share/html/Admin/Global/Scrips.html:62 share/html/Admin/Global/Template.html:80 share/html/Admin/Global/Templates.html:62 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 msgid "New" msgstr "Ny" #: share/html/Elements/EditLinks:118 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:122 msgid "New Links" msgstr "Nye koplingar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Password" msgstr "Nytt passord" #: etc/initialdata:308 etc/upgrade/3.8.2/content:36 msgid "New Pending Approval" msgstr "Ny godkjenningsførespurnad" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:276 msgid "New Search" msgstr "Nytt søk" #: share/html/Tools/MyDay.html:53 #. ($session{'CurrentUser'}->Name) msgid "New and open tickets for %1" msgstr "Nye og opne saker for %1" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:75 msgid "New custom field" msgstr "Nytt fleksifelt" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:75 msgid "New group" msgstr "Ny gruppe" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:246 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Nye meldingar" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: lib/RT/User_Overlay.pm:726 msgid "New password notification sent" msgstr "Melding om nytt passord send" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:123 msgid "New reminder:" msgstr "Ny påminning:" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:72 msgid "New rights" msgstr "Nye løyve" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:73 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:78 msgid "New scrip" msgstr "Ny utløysar" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Templates.html:73 msgid "New template" msgstr "Ny mal" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:87 share/html/SelfService/Elements/Tabs:91 msgid "New ticket" msgstr "Ny sak" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2503 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Den nye saka finst ikkje" #: share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 msgid "New user called" msgstr "Ny brukar kalla" #: share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Nye overvakarar" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:104 share/html/Helpers/CalPopup.html:60 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:63 share/html/Ticket/Elements/Tabs:99 msgid "Next" msgstr "Neste" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "NickName" msgstr "Kallenamn" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:86 share/html/User/Prefs.html:74 msgid "Nickname" msgstr "Kallenamn" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Widgets/Form/Boolean:79 msgid "No" msgstr "Nei" #: lib/RT/SharedSetting.pm:224 #. ($self->ObjectName) msgid "No %1 loaded" msgstr "Ingen %1 lasta" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:88 msgid "No Class defined" msgstr "Ingen klasse definert" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:121 msgid "No CustomField" msgstr "Inkje fleksifelt" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:100 msgid "No CustomField defined" msgstr "Inkje fleksifelt definert" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:107 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:90 msgid "No Group defined" msgstr "Inga gruppe definert" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:292 msgid "No Query" msgstr "Inga spørjing" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:120 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:89 msgid "No Queue defined" msgstr "Ingen kø definert" #: bin/rt-crontool:123 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Fann ingen RT-brukar. Ta kontakt med RT-ansvarleg.\\n" #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:125 msgid "No Subject" msgstr "Manglar emne" #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 share/html/Admin/Queues/Template.html:100 msgid "No Template" msgstr "Ingen mal" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:79 msgid "No action" msgstr "Inga handling" #: lib/RT/Record.pm:923 msgid "No column specified" msgstr "Ingen kolonne vald" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:83 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Ingen kommentar skriven om brukaren" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:71 msgid "No dashboards." msgstr "Ingen utformingar." #: lib/RT/Action.pm:183 lib/RT/Condition.pm:197 lib/RT/Search.pm:132 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 lib/RT/Search/Googleish.pm:89 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "Inga skildring av %1" #: share/html/SelfService/Error.html:69 msgid "No details" msgstr "Ingen detaljar" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:182 msgid "No group specified" msgstr "Inga gruppe vald" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Fann ingen grupper i samsvar med søkjekriteria" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:675 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "Manglar eigna krypteringsnøkkel" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:50 msgid "No keys for this address" msgstr "Ingen nøklar for adressa" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2141 msgid "No message attached" msgstr "Inga melding lagd ved" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:323 msgid "No name provided" msgstr "Namn ikkje oppgjeve" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:655 msgid "No need to encrypt" msgstr "Kryptering unødvendig" #: lib/RT/User_Overlay.pm:972 msgid "No password set" msgstr "Passord ikkje vald" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:346 msgid "No permission to create queues" msgstr "Manglar løyve til å oppretta køar" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:306 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:836 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Manglar løyve til å oppretta saker i køen «%1»" #: share/html/SelfService/Display.html:208 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Manglar løyve til å visa saka" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:242 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Manglar løyve til å køyra globale søk" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1466 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Manglar løyve til å endra innstillingane" #: share/html/SelfService/Update.html:122 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Manglar tilgang til å sjå oppdatering av saka" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:886 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1191 msgid "No principal specified" msgstr "Inkje primærobjekt oppgjeve" #: share/html/Admin/Queues/People.html:180 share/html/Admin/Queues/People.html:190 msgid "No principals selected." msgstr "Ingen primærobjekt oppgjevne." #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:74 msgid "No private key" msgstr "Manglar privatnøkkel" #: share/html/Admin/Queues/index.html:58 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Fann ingen køar i samsvar med søkjekriteria." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:223 msgid "No right specified" msgstr "Ingen løyve oppgjevne" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "No rights found" msgstr "Fann ingen løyve" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:64 msgid "No rights granted." msgstr "Ingen løyve tildelt." #: share/html/Search/Bulk.html:306 msgid "No search to operate on." msgstr "Manglar søk å bruka" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:101 msgid "No subject" msgstr "Utan emne" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1798 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Nøkkelen manglar, eller er ikkje eigna til signering" #: share/html/Search/Chart:140 msgid "No tickets found." msgstr "Fann ingen saker." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:619 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:645 msgid "No transaction type specified" msgstr "Transaksjonstype ikkje oppgjeven" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Ingen eigna nøklar" #: share/html/Admin/Users/index.html:56 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Fann ingen brukarar i samsvar med søkjeteksten." #: lib/RT/Record.pm:920 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "Ingen verdi sendt til _Set.\\n" #: share/html/Elements/QuickCreate:61 msgid "Nobody" msgstr "Ingen" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:58 msgid "None" msgstr "Ingen" #: lib/RT/Record.pm:925 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Feltet finst ikkje?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not Set" msgstr "ikkje definert" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:357 msgid "Not found" msgstr "Fann ikkje" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:59 msgid "Not logged in." msgstr "Ikkje innlogga" #: lib/RT/Date.pm:399 msgid "Not set" msgstr "ikkje definert" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:50 msgid "Not yet implemented." msgstr "Ikkje implementert enno." #: share/html/Approvals/Elements/Approve:83 msgid "Notes" msgstr "Merknader" #: lib/RT/User_Overlay.pm:729 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Klarte ikkje senda melding" #: etc/initialdata:56 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Varsla admin-kopimottakarane" #: etc/initialdata:52 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Varsla admin-kopimottakarane som kommentar" #: etc/initialdata:48 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "Varsla kopimottakarane" #: etc/initialdata:44 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Varsla kopimottakarane som kommentar" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Varsla andre mottakarar" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Varsla andre mottakarar som kommentar" #: etc/initialdata:40 msgid "Notify Owner" msgstr "Varsla sakeigaren" #: etc/initialdata:36 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Varsla eigaren som kommentar" #: etc/initialdata:357 etc/upgrade/3.8.2/content:85 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Varsla sakeigaren om avvist sak" #: etc/initialdata:370 etc/upgrade/3.8.2/content:98 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Varsla sakeigaren at saka er godkjend, og vert handsama" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Varsla sakeigaren at saka er godkjend av nokon eller alle godkjennarane" #: etc/initialdata:75 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Varsla sakeigaren, innmeldarane, kopimottakarane og admin-kopimottakarane" #: etc/initialdata:71 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Varsla sakeigaren, innmeldarane, kopimottakarane og admin-kopimottakarane som kommentar" #: etc/initialdata:310 etc/upgrade/3.8.2/content:38 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Varsla sakeigaren og admin-kopimottakarne om nye førespurnader som krev godkjenninga deira" #: etc/initialdata:343 etc/upgrade/3.8.2/content:71 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Varsla innmeldaren når saka er godkjend av alle godkjennarane" #: etc/initialdata:329 etc/upgrade/3.8.2/content:57 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Varsla innmeldaren når saka er godkjend av minst éin godkjennar" #: etc/initialdata:32 msgid "Notify Requestors" msgstr "Varsla innmeldarane" #: etc/initialdata:66 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Varsla innmeldarane og kopimottakarane" #: etc/initialdata:61 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Varsla innmeldarane og kopimottakarane som kommentar" #: lib/RT/Config.pm:315 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Opplys om ulesne meldingar" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Nov" msgstr "nov." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "November" msgstr "november" #: lib/RT/Config.pm:265 msgid "Number of search results" msgstr "Talet på søkjetreff" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "ELLER" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:151 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: lib/RT/Record.pm:308 msgid "Object could not be created" msgstr "Klarte ikkje oppretta objektet" #: lib/RT/Record.pm:120 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Klarte ikkje sletta objektet" #: lib/RT/Record.pm:325 msgid "Object created" msgstr "Objekt oppretta" #: lib/RT/Record.pm:117 msgid "Object deleted" msgstr "Objekt sletta" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:65 #. ($ObjectType) msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "Objekt av typen %1 kan ikkje innehalda fleksifelt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1085 msgid "Object type mismatch" msgstr "Ikkje samsvar i objekttype" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "Objektlista er tom" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Oct" msgstr "okt." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "October" msgstr "oktober" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:62 share/html/Tools/index.html:63 msgid "Offline" msgstr "Fråkopla" #: share/html/Tools/Offline.html:51 msgid "Offline edits" msgstr "Fråkopla-oppdateringar" #: share/html/Tools/Offline.html:48 msgid "Offline upload" msgstr "Fråkopla-opplasting" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:378 #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "%1 skreiv %2:" #: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.7.1/content:2 msgid "On Close" msgstr "Ved lukking" #: etc/initialdata:121 msgid "On Comment" msgstr "Ved kommentar" # Skal vera komma her. #: etc/initialdata:114 msgid "On Correspond" msgstr "Ved svar" #: etc/initialdata:103 msgid "On Create" msgstr "Ved oppretting" #: etc/initialdata:142 msgid "On Owner Change" msgstr "Ved eigarskifte" #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "Ved prioritetsendring" #: etc/initialdata:150 msgid "On Queue Change" msgstr "Ved købyte" #: etc/initialdata:163 etc/upgrade/3.8.3/content:2 msgid "On Reject" msgstr "Ved avvising" #: etc/initialdata:182 etc/upgrade/3.7.1/content:7 msgid "On Reopen" msgstr "Ved gjenopning" #: etc/initialdata:156 msgid "On Resolve" msgstr "Ved løysing" #: etc/initialdata:127 msgid "On Status Change" msgstr "Ved statusendring" #: etc/initialdata:108 msgid "On Transaction" msgstr "Ved transaksjon" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:66 msgid "One-time Bcc" msgstr "Eingangsblindkopi" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:48 msgid "One-time Cc" msgstr "Eingangskopi" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Vis berre godkjenningar for saker oppretta etter %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Vis berre godkjenningar for saker oppretta før %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:75 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Vis berre fleksifelt for:" #: etc/initialdata:94 msgid "Open Tickets" msgstr "Opne saker" #: share/html/Elements/MakeClicky:58 msgid "Open URL" msgstr "Opna adresse" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:202 msgid "Open it" msgstr "Opne saka" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:78 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Opne saker" #: etc/initialdata:95 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Opna saker ved svar" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:64 msgid "Option" msgstr "Val" #: share/html/Prefs/MyRT.html:74 msgid "Options" msgstr "Val" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "Oracle" msgstr "Oracle" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:56 msgid "Order by" msgstr "Sorter etter" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:129 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 share/html/User/Prefs.html:121 msgid "Organization" msgstr "Organisasjon" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Opphavleg sak: %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:711 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Utgåande e-post om ein kommentar registrert" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:715 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Utgåande e-post registrert" #: lib/RT/Config.pm:397 msgid "Outgoing mail" msgstr "Utgåande e-post" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Flytt prioriteten over tid mot" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "Own tickets" msgstr "Eigne saker" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "OwnTicket" msgstr "EigaSak" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2280 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:98 share/html/Elements/QuickCreate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Create.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:63 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:139 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/Ticket/Update.html:71 msgid "Owner" msgstr "Eigar" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:645 #. ($DeferOwner->Name) msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "Eigaren «%1» har ikkje løyve til å eiga denne saka." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2867 #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Eigar bytta frå %1 til %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:402 msgid "Owner could not be set." msgstr "Klarte ikkje registrera eigar" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:761 #. ($Old->Name , $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Eigar vart tvangsendra frå %1 til %2" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "OwnerName" msgstr "Eigarnamn" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:63 msgid "Page" msgstr "Side" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:60 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Side 1 av 2" #: share/html/dhandler:48 share/html/dhandler:49 msgid "Page not found" msgstr "Fann ikkje sida" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:102 msgid "Pager" msgstr "Personsøkjar" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "PagerPhone" msgstr "TelefonPersonsøkjar" #: share/html/Elements/EditLinks:145 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:233 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:139 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:74 msgid "Parents" msgstr "Oversaker" #: share/html/Elements/Login:77 share/html/User/Prefs.html:111 msgid "Password" msgstr "Passord" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Password Reminder" msgstr "Passordhint" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:885 lib/RT/User_Overlay.pm:983 msgid "Password changed" msgstr "Passord endra" #: lib/RT/User_Overlay.pm:949 msgid "Password has not been set." msgstr "Passordet er ikkje registrert" #: lib/RT/User_Overlay.pm:151 lib/RT/User_Overlay.pm:975 #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "Passordet må vera minst %1 teikn langt" #: lib/RT/User_Overlay.pm:982 msgid "Password set" msgstr "Passordet er registrert" #: share/html/SelfService/Prefs.html:76 share/html/User/Prefs.html:256 #. ($msg) msgid "Password: %1" msgstr "Passord: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:968 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Passord: nekta tilgang" #: etc/initialdata:441 msgid "PasswordChange" msgstr "PassordByte" #: lib/RT/User_Overlay.pm:945 msgid "Passwords do not match." msgstr "Dei to passorda er ikkje like." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "Dei to passorda er ikkje like. Passordet vart derfor ikkje endra." #: lib/RT/Installer.pm:184 msgid "Path to sendmail" msgstr "Adresse til «sendmail»" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:138 share/html/Ticket/ModifyAll.html:75 msgid "People" msgstr "Personar" #: etc/initialdata:88 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Køyr ei brukardefinert handling" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Perl Include Paths (@INC)" msgstr "Include-adresser for Perl (@INC)" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:237 msgid "Perl configuration" msgstr "Perl-oppsett" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:191 msgid "Perl library search order" msgstr "Søkjerekkjefølgje for Perl-bibliotek" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:255 lib/RT/ACE_Overlay.pm:261 lib/RT/ACE_Overlay.pm:360 lib/RT/ACE_Overlay.pm:370 lib/RT/ACE_Overlay.pm:380 lib/RT/ACE_Overlay.pm:445 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:641 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:642 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:703 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:704 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:161 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:167 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:376 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:385 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:398 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:189 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:83 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1043 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1089 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1133 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1249 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1390 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:190 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:207 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:218 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:405 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:434 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:740 lib/RT/Group_Overlay.pm:1137 lib/RT/Group_Overlay.pm:1141 lib/RT/Group_Overlay.pm:1150 lib/RT/Group_Overlay.pm:1263 lib/RT/Group_Overlay.pm:1267 lib/RT/Group_Overlay.pm:1273 lib/RT/Group_Overlay.pm:401 lib/RT/Group_Overlay.pm:499 lib/RT/Group_Overlay.pm:578 lib/RT/Group_Overlay.pm:586 lib/RT/Group_Overlay.pm:684 lib/RT/Group_Overlay.pm:688 lib/RT/Group_Overlay.pm:694 lib/RT/Group_Overlay.pm:939 lib/RT/Group_Overlay.pm:943 lib/RT/Group_Overlay.pm:956 lib/RT/Queue_Overlay.pm:1161 lib/RT/Queue_Overlay.pm:154 lib/RT/Queue_Overlay.pm:172 lib/RT/Queue_Overlay.pm:510 lib/RT/Queue_Overlay.pm:536 lib/RT/Queue_Overlay.pm:558 lib/RT/Queue_Overlay.pm:773 lib/RT/Queue_Overlay.pm:926 lib/RT/Queue_Overlay.pm:935 lib/RT/Queue_Overlay.pm:948 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:113 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:124 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:188 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:510 lib/RT/Template_Overlay.pm:215 lib/RT/Template_Overlay.pm:224 lib/RT/Template_Overlay.pm:250 lib/RT/Template_Overlay.pm:379 lib/RT/Template_Overlay.pm:99 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1066 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1072 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1079 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1224 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1234 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1248 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1344 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1702 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1856 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2040 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2090 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2286 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2299 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2380 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2393 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2494 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2508 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2769 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2780 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2786 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2989 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2993 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3130 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3320 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:615 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:639 lib/RT/User_Overlay.pm:1219 lib/RT/User_Overlay.pm:125 lib/RT/User_Overlay.pm:1636 lib/RT/User_Overlay.pm:1783 lib/RT/User_Overlay.pm:284 lib/RT/User_Overlay.pm:674 lib/RT/User_Overlay.pm:709 share/html/Ticket/Forward.html:85 msgid "Permission Denied" msgstr "Nekta tilgang" #: lib/RT/SharedSetting.pm:110 lib/RT/SharedSetting.pm:187 lib/RT/SharedSetting.pm:228 lib/RT/SharedSetting.pm:261 share/html/Admin/Global/MyRT.html:101 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Permission denied" msgstr "Nekta tilgang" #: share/html/Dashboards/index.html:56 msgid "Personal Dashboards" msgstr "Personlege utformingar" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:60 share/html/User/Elements/Tabs:65 share/html/User/Groups/index.html:63 msgid "Personal Groups" msgstr "Personlege grupper" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:168 share/html/User/Prefs.html:87 msgid "Phone numbers" msgstr "Telefonnummer" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Kontroller adressa, og prøv så på nytt." #: lib/RT/User_Overlay.pm:939 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "Skriv inn ditt noverande passord rett" #: lib/RT/User_Overlay.pm:942 msgid "Please enter your current password." msgstr "Skriv inn ditt noverande passord" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "Moglege gøymde søk" #: lib/RT/Installer.pm:67 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:56 share/html/Elements/Tabs:91 share/html/SelfService/Elements/Tabs:98 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:51 msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:124 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Innstillingar %1 for brukaren %2" #: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:94 #. (loc('summary rows')) #. ($pane) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Innstillingar lagra for %1" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:83 #. ($UserObj->Name) msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Innstillingar lagra for brukaren %1" #: share/html/Prefs/MyRT.html:101 share/html/Prefs/Other.html:104 share/html/Prefs/Quicksearch.html:91 share/html/Prefs/Search.html:108 share/html/Prefs/SearchOptions.html:84 msgid "Preferences saved." msgstr "Innstillingar lagra" #: share/html/Prefs/Other.html:89 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Føretrekt nøkkel: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:74 msgid "Preferred key" msgstr "Føretrekt nøkkel" #: lib/RT/Action.pm:193 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Førebuing klargjord" #: share/html/Helpers/CalPopup.html:58 share/html/Ticket/Elements/Tabs:89 msgid "Prev" msgstr "Førre" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:101 msgid "Previous" msgstr "Førre" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:154 lib/RT/ACE_Overlay.pm:243 lib/RT/ACE_Overlay.pm:349 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "Fann ikkje primærobjektet %1" #: sbin/rt-email-digest:96 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "Send meldingssamandraga til standard ut i staden for via e-post. Disse vert ikkje merkte som sende." #: sbin/rt-email-digest:98 msgid "Print this message" msgstr "Vis denne meldinga" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:103 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2064 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:186 share/html/Ticket/Create.html:183 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:102 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82 msgid "Priority starts at" msgstr "Prioriteten startar på" # Omgrepet seier om ei utforming er privat eller offentleg (og ordet får eit kolon etter seg). Dette er derfor ei rett «omsetting». #: share/html/Dashboards/Modify.html:70 msgid "Privacy" msgstr "Offentleg" # Omgrepet seier om ei utforming er privat eller offentleg. Dette er derfor ei rett «omsetting». #: share/html/Search/Elements/EditSearches:52 msgid "Privacy:" msgstr "Offentleg:" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:71 msgid "Private Key" msgstr "Privatnøkkel" #: lib/RT/Handle.pm:650 share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Privileged" msgstr "Med utvida løyve" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:337 share/html/User/Prefs.html:246 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Utvida løyve: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:116 msgid "Privileged users" msgstr "Brukarar med utvida løyve" #: bin/rt-crontool:185 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "Køyrer utan transaksjon. Det kan oppstå feil for nokre vilkår og handlingar. Vurder å bruka argumentet «--transaction»." #: lib/RT/Handle.pm:664 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Pseduogruppe for intern bruk" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:150 #. ($line->{'Key'}) msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "Offentlegnøkkelen «0x%1» er nødvendig for stadfesting av signaturen" #: share/html/Dashboards/Elements/Tabs:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:72 msgid "Queries" msgstr "Spørjingar" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Query" msgstr "Spørjing" #: share/html/Search/Build.html:121 msgid "Query Builder" msgstr "Avansert søk" #: share/html/Search/Elements/Chart:95 msgid "Query:" msgstr "Spørjing:" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Record.pm:911 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1891 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:94 share/html/Elements/QueueSummary:50 share/html/Elements/QuickCreate:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:71 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:57 share/html/Ticket/Create.html:66 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:59 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:80 share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:87 share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:88 share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:68 msgid "Queue" msgstr "Kø" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:63 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:71 share/html/Admin/Queues/Templates.html:67 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Fann ikkje køen %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:62 msgid "Queue Name" msgstr "Kønamn" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:350 msgid "Queue already exists" msgstr "Køen finst frå før" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:360 lib/RT/Queue_Overlay.pm:366 msgid "Queue could not be created" msgstr "Klarte ikkje oppretta køen" #: share/html/Ticket/Create.html:338 share/html/index.html:97 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Klarte ikkje lasta køen." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:384 lib/RT/StyleGuide.pod:801 msgid "Queue created" msgstr "Kø oppretta" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:425 msgid "Queue disabled" msgstr "Kø deaktivert" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:427 msgid "Queue enabled" msgstr "Kø aktivert" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:80 msgid "Queue id" msgstr "Kø-ID" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:215 share/html/SelfService/Display.html:126 msgid "Queue not found" msgstr "Fann ikkje køen" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:103 msgid "Queue rights" msgstr "Køløyve" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Kønøkkel" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:136 msgid "QueueAdminCc" msgstr "KøAdminKopimottakar" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:135 msgid "QueueCc" msgstr "KøKopimottakar" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "QueueName" msgstr "Kønamn" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:137 msgid "QueueWatcher" msgstr "KøOvervakar" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 share/html/Admin/Elements/Tabs:61 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Admin/index.html:68 msgid "Queues" msgstr "Køar" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Køar eg administrerer" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Køar eg er administrativ kopimottakar for" #: share/html/Elements/Quicksearch:49 share/html/Prefs/Elements/Tabs:59 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 msgid "Quick search" msgstr "Kjappsøk" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Kjapp saksoppretting" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "RFC2616" msgstr "RFC 2616" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "RFC2822" msgstr "RFC 2822" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:61 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: lib/RT/StyleGuide.pod:788 #. ($RT::VERSION, RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 for %2" #: share/html/Admin/index.html:48 share/html/Admin/index.html:49 msgid "RT Administration" msgstr "RT-administrering" #: lib/RT/Installer.pm:160 msgid "RT Administrator Email" msgstr "E-post til RT-administrator" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Config" msgstr "RT-oppsett" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "RT Configuration" msgstr "RT-oppsett" #: share/html/Elements/Error:69 share/html/SelfService/Error.html:64 msgid "RT Error" msgstr "RT-feil" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:72 share/html/SelfService/Elements/Tabs:74 msgid "RT Self Service" msgstr "RT-sjølvbetening" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:148 msgid "RT Size" msgstr "RT-storleik" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Variables" msgstr "RT-variablar" #: lib/RT/Config.pm:260 lib/RT/Config.pm:269 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:73 share/html/Admin/Elements/UserTabs:69 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:51 share/html/Admin/Global/MyRT.html:59 share/html/Admin/Global/index.html:78 share/html/Admin/Users/MyRT.html:68 share/html/Prefs/MyRT.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/User/Elements/Tabs:77 share/html/index.html:6 share/html/index.html:79 msgid "RT at a glance" msgstr "RT-oversikt" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:79 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "RT-oversikt for brukaren %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "RT kan kommunisera med brukarane om nye saker, og om svar på saker. Oppgje kor sendmail (eller eit sendmail-kompatibelt program, som det som følgjer med Postfix) er installert. RT må òg veta kven som skal kontaktast når nokon sender ein ugyldig e-post. Dette kan ikkje vera ei adresse som fører til RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:104 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "RT kan visa innhald frå ei anna netteneste i dette fleksifeltet." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:96 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "RT kan gjera feltverdiane til fleksifeltet til lenkjer til ei nettside." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:119 msgid "RT core variables" msgstr "RT-kjernevariablar" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:275 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "Klarte ikkje lagra økta" #: share/html/Elements/Logo:55 #. (RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT for %1" msgstr "RT for %1" #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "RT er eit profesjonelt sakshandsamingssystem som lèt deg smart og enkelt handtera oppgåver, problem, førespurnader, feilinnmeldingar og andre ting som krev handling." #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "RT vert brukt av Fortune 100-bedrifter, enkeltmannsføretak, offentlege verksemder, utdanningsinstitusjonar, sjukehus, ideelle organisasjonar, bibliotek, fri programvare-prosjekt og mange andre typar verksemder, på alle kontinenta (ja, òg i Antarktika!)." #: lib/RT/Installer.pm:119 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "RT vil kopla til databasen som denne brukaren. Han vert automatisk oppretta." #: lib/RT/Installer.pm:153 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "RT vil laga brukaren «root», og registrera dette som passord." #: share/html/Search/Simple.html:62 msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "Alle andre søkjeord vert brukte til søk i emnefeltet til sakene." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:98 msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "RT vil automatisk byta ut __id__ og __CustomField__ med saksnummeret og verdien til fleksifeltet." #: lib/RT/Installer.pm:140 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "RT vil bruka denne koden for å identifisera installasjonen, og sjå etter han i emnefeltet i e-postmeldingar for å finna ut kva sak meldinga gjeld. Du bør setja verdien lik nettdomenet ditt. Eksempel: eksempel.no" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "RT kan bruka ulike databaser, og både MySQL, PostgreSQL, Oracle og SQLite er støtta." #: share/html/Admin/Groups/Members.html:48 #. ($Group->Name) msgid "RT/Admin/Edit the group %1" msgstr "RT / Admin / Rediger gruppa %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:215 #. ($address) msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "«RTAddressRegexp»-valet i oppsettet er ikkje i samsvar med «%1»" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:81 share/html/User/Prefs.html:71 msgid "Real Name" msgstr "Fullt namn" # Blir bare brukt som overskrift i en tabell, og kan derfor ha mellomrom. #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 msgid "RealName" msgstr "Fullt namn" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:166 msgid "Recipient" msgstr "Mottakar" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 msgid "Record all updates" msgstr "Lagra alle oppdateringane" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:69 msgid "Recursive member" msgstr "Rekursivt medlem" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:814 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "Referanse frå %1 lagt til" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:854 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Referanse frå %1 sletta" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:811 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "Referanse til %1 lagt til" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:851 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Referanse til %1 sletta" #: share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/EditLinks:157 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Ticket/Create.html:236 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:104 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:151 msgid "Referred to by" msgstr "Referert til av" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "ReferredToBy" msgstr "ReferertTilAv" #: share/html/Elements/EditLinks:153 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/SelectLinkType:51 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:235 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:147 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:94 msgid "Refers to" msgstr "Refererer til" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:113 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "RefersTo" msgstr "ReferererTil" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Oppdatering" #: lib/RT/Config.pm:280 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "Oppdater heimesida kvart 10. minutt" #: lib/RT/Config.pm:283 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "Oppdater heimesida kvart 120. minutt" #: lib/RT/Config.pm:278 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "Oppdater heimesida kvart 2. minutt" #: lib/RT/Config.pm:281 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "Oppdater heimesida kvart 20. minutt" #: lib/RT/Config.pm:279 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "Oppdater heimesida kvart 5. minutt" #: lib/RT/Config.pm:282 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "Oppdater heimesida kvart 60. minutt" #: lib/RT/Config.pm:227 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "Oppdater søkjeresultata kvart 10. minutt" #: lib/RT/Config.pm:230 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "Oppdater søkjeresultata kvart 120. minutt" #: lib/RT/Config.pm:225 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "Oppdater søkjeresultata kvart 2. minutt" #: lib/RT/Config.pm:228 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "Oppdater søkjeresultata kvart 20. minutt" #: lib/RT/Config.pm:226 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "Oppdater søkjeresultata kvart 5. minutt" #: lib/RT/Config.pm:229 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "Oppdater søkjeresultata kvart 60. minutt" #: share/html/Elements/Refresh:59 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Oppdater sida kvart %1. minutt" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:918 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Påminninga «%1» lagd til" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:931 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Påminninga «%1» fullførd" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:924 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Påminninga «%1» gjenopna" #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "Påminningssak %1" #: share/html/Elements/MyReminders:51 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:88 share/html/Ticket/Elements/Tabs:154 share/html/Ticket/Reminders.html:57 msgid "Reminders" msgstr "Påminningar" #: share/html/Ticket/Reminders.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Påminningar for sak %1" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Fjern admin-kopimottakar" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:88 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Fjern bokmerke" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Remove Cc" msgstr "Fjern kopimottakar" #: share/html/Search/Bulk.html:97 msgid "Remove Requestor" msgstr "Fjern innmeldar" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:187 share/html/Ticket/Elements/Tabs:175 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:74 msgid "Reply Address" msgstr "Svaradresse" #: lib/RT/Config.pm:244 share/html/Search/Bulk.html:140 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:97 msgid "Reply to requestors" msgstr "Svar til innmeldarar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "Reply to tickets" msgstr "Svar på sak" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "ReplyToTicket" msgstr "SvarPåSak" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:66 share/html/Tools/Reports/index.html:48 share/html/Tools/Reports/index.html:49 share/html/Tools/index.html:68 msgid "Reports" msgstr "Rapportar" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:130 msgid "Requestor" msgstr "Innmeldar" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:142 msgid "RequestorGroup" msgstr "Innmeldargruppe" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:131 share/html/Elements/QuickCreate:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:173 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:255 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:67 share/html/Ticket/Create.html:85 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 msgid "Requestors" msgstr "Innmeldar" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:94 msgid "Requests should be due in" msgstr "Førespurnader må handsamast innan" #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:149 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Obligatorisk parameter «%1» ikkje oppgjeven" #: share/html/Elements/Submit:101 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: share/html/User/Prefs.html:184 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Generer hemmeleg brukarkode" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Prefs/MyRT.html:60 msgid "Reset to default" msgstr "Tilbakestill til standard" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:171 share/html/User/Prefs.html:90 msgid "Residence" msgstr "Heime" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:196 msgid "Resolve" msgstr "Løys" #: share/html/Ticket/Update.html:184 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Løys sak %1 (%2)" #: etc/initialdata:299 lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:920 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:122 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:216 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:241 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Resolved" msgstr "Løyst" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:57 share/html/Tools/Reports/index.html:58 msgid "Resolved by owner" msgstr "Løyst av eigaren" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:61 share/html/Tools/Reports/index.html:63 msgid "Resolved in date range" msgstr "Løyst i perioden" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:54 msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "Løyste saker i perioden – gruppert etter eigar" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:52 msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "Løyste saker – gruppert etter eigar" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ResolvedRelative" msgstr "LøystRelativ" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:71 msgid "Respond" msgstr "Svar" #: share/html/Elements/ListActions:49 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Resultat" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:59 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Gå tilbake til saka" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "Skriv passordet på nytt" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:61 msgid "Revert" msgstr "Tilbakestill" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:410 msgid "Right Delegated" msgstr "Løyve delegert" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:310 msgid "Right Granted" msgstr "Løyve tildelt" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:175 msgid "Right Loaded" msgstr "Løyve lasta" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:475 lib/RT/ACE_Overlay.pm:496 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Løyvet kunne ikkje trekkjast tilbake" #: share/html/User/Delegation.html:87 msgid "Right not found" msgstr "Fann ikkje løyve" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:340 lib/RT/ACE_Overlay.pm:435 msgid "Right not loaded." msgstr "Løyve ikkje lasta." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:492 msgid "Right revoked" msgstr "Løyve trekt tilbake" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1543 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Løyve kunne ikkje tildelast for %1" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:74 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:76 msgid "Roles" msgstr "Roller" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:156 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: share/html/Prefs/MyRT.html:76 msgid "Rows per box" msgstr "Rader per boks" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:90 msgid "Rows per page" msgstr "Rader per side" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite er ein database som ikkje treng databasetenar eller oppsett. Han er anbefalt for testing, demonstrasjonar og utvikling, men bør ikkje brukast i produksjonsmiljø." #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Sat" msgstr "la." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:114 msgid "Saturday" msgstr "laurdag" #: share/html/Prefs/MyRT.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Search/Elements/EditSearches:72 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:95 share/html/Ticket/Reminders.html:63 share/html/Widgets/SelectionBox:233 msgid "Save" msgstr "Lagra" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/EditScrip:142 share/html/Admin/Global/Template.html:102 share/html/Admin/Groups/Modify.html:97 share/html/Admin/Queues/Modify.html:150 share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Admin/Queues/Template.html:103 share/html/Admin/Users/GnuPG.html:78 share/html/Admin/Users/Modify.html:231 share/html/Dashboards/Modify.html:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:178 share/html/Prefs/Other.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Prefs/SearchOptions.html:65 share/html/SelfService/Prefs.html:61 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:118 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:154 share/html/Ticket/ModifyDates.html:63 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:65 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 share/html/User/Groups/Modify.html:79 msgid "Save Changes" msgstr "Lagra endringar" #: share/html/User/Prefs.html:192 msgid "Save Preferences" msgstr "Lagra innstillingane" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:65 msgid "Save as New" msgstr "Lagra som ny" #: lib/RT/SharedSetting.pm:196 #. ($self->ObjectName, $name) msgid "Saved %1 %2" msgstr "Lagra %1 %2" #: share/html/Elements/ShowSearch:72 #. ($SavedSearch) msgid "Saved Search %1 not found" msgstr "Fann ikkje det lagra søket %1" #: share/html/Search/Chart.html:98 msgid "Saved charts" msgstr "Lagra diagram" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:135 share/html/Widgets/SavedSearch:185 msgid "Saved searches" msgstr "Lagra søk" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:78 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:65 #. ($scrip->id) #. ($id) msgid "Scrip #%1" msgstr "Utløysar %1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:167 msgid "Scrip Created" msgstr "Utløysar oppretta" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:54 msgid "Scrip Fields" msgstr "Utløysarfelt" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:104 msgid "Scrip deleted" msgstr "Utløysar sletta" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:69 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:56 share/html/Admin/Global/index.html:56 msgid "Scrips" msgstr "Utløysarar" #: share/html/Ticket/Update.html:155 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Utløysarar og mottakarar" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:57 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Utløysarar som gjeld alle køane" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:67 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Search/Simple.html:67 msgid "Search" msgstr "Søk" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 share/html/Prefs/SearchOptions.html:51 msgid "Search Preferences" msgstr "Søkjeinnstillingar" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "Søk etter godkjenningar" #: share/html/Search/Simple.html:77 msgid "Search for tickets" msgstr "Søk etter saker" #: share/html/Search/Simple.html:59 msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address." msgstr "Søk etter saker basert på saksnummer, eller brukarnamn/e-postadresse til eigar eller innmeldar." #: share/html/User/Elements/Tabs:73 msgid "Search options" msgstr "Søkjeval" #: share/html/Search/Chart.html:73 #. ($PrimaryGroupByLabel) msgid "Search results grouped by %1" msgstr "Søkjeresultat gruppert etter %1" #: lib/RT/Config.pm:221 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Oppdater søkjeresultata" #: share/html/Search/Simple.html:61 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "Det kan ta lang tid å søkja gjennom heile sakstekstane, men viss du har behov for det, kan du bruka søkjeuttrykket fulltext:søkjeord til å søkja etter enkeltord i tekst, kommentarar og svar." #: share/html/User/Prefs.html:180 msgid "Secret authentication token" msgstr "Hemmeleg brukarkode" #: bin/rt-crontool:369 msgid "Security:" msgstr "Tryggleik:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:111 msgid "See also:" msgstr "Sjå òg:" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "See custom field values" msgstr "Sjå fleksifeltverdiar" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 msgid "See custom fields" msgstr "Sjå fleksifelt" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "Sjå utgåande e-postmeldingar og mottakerane" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "See ticket private commentary" msgstr "Sjå private sakskommentarar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "See ticket summaries" msgstr "Sjå sakssamandrag" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "SeeCustomField" msgstr "SjåFleksifelt" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "SeeDashboard" msgstr "SjåUtforming" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "SeeGroup" msgstr "SjåGruppe" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "SeeGroupDashboard" msgstr "SjåGruppeutforming" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "SeeOwnDashboard" msgstr "SjåEigneUtformingar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "SeeQueue" msgstr "SjåKø" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:93 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:77 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:97 share/html/Admin/Elements/UserTabs:83 share/html/Admin/Global/Scrip.html:61 share/html/Admin/Global/Scrips.html:59 share/html/Admin/Global/Template.html:77 share/html/Admin/Global/Templates.html:59 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:93 msgid "Select" msgstr "Vel" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Vel databasetype" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:97 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Vel fleksifelt" #: share/html/Admin/Groups/index.html:88 msgid "Select a group" msgstr "Vel gruppe" #: share/html/Admin/Queues/index.html:56 msgid "Select a queue" msgstr "Vel kø" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Vel kø for den nye saka" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:51 share/html/Admin/Users/index.html:54 msgid "Select a user" msgstr "Vel brukar" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Vel eit anna språk" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Vel fleksifelt for alle køane" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Vel fleksifelt for alle brukargruppene" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Vel fleksifelt for alle brukarane" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:76 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Vel fleksifelt for saker i alle køane" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:82 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Vel fleksifelt for transaksjonar på saker i alle køane" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:73 msgid "Select group" msgstr "Vel gruppe" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61 msgid "Select multiple values" msgstr "Vel fleire verdiar" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:62 msgid "Select one value" msgstr "Vel enkeltverdi" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:55 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Vel køane som skal visast på «RT-oversikt»-sida" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:69 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:75 msgid "Select scrip" msgstr "Vel utløysar" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:78 share/html/Admin/Queues/Templates.html:70 msgid "Select template" msgstr "Vel mal" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:63 msgid "Select up to %1 values" msgstr "Vel opptil %1 verdiar" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Valde fleksifelt" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2022 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "Den valde nøkkelen er ikkje tiltrudd, eller finst ikkje lenger" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:70 msgid "Selected objects" msgstr "Valde objekt" #: share/html/Widgets/SelectionBox:231 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Utval endra. Du bør lagra endringane." #: lib/RT/Interface/Email.pm:734 msgid "Send email successfully" msgstr "E-posten vart send" #: etc/initialdata:76 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Send e-post til eigar og overvakarar" #: etc/initialdata:72 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Send e-post til eigar og overvakarar som kommentar" #: etc/initialdata:67 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Send e-post til innmeldarar og kopimottakarar" #: etc/initialdata:62 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Send e-post til innmeldarar og kopimottakarar som kommentar" #: etc/initialdata:33 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Send melding til innmeldarane" #: etc/initialdata:80 etc/initialdata:84 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Send e-post til eksplisitt oppgjevne kopi- og blindkopimottakarar" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Send e-post til kopimottakarane" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Send e-post til kopimottakarane som kommentar" #: etc/initialdata:57 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Send e-post til dei administrative kopimottakarane" #: etc/initialdata:53 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Send e-post til dei administrative kopimottakarane som kommentar" #: etc/initialdata:37 etc/initialdata:41 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Send e-post til eigaren" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Sep" msgstr "sep." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "September" msgstr "september" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1808 msgid "Set private key" msgstr "" #: share/html/Prefs/Other.html:82 share/html/User/Elements/Tabs:57 msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Short usernames" msgstr "Korte brukarnamn" #: lib/RT/Config.pm:398 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "Skal RT senda deg e-post med dine eigne saksoppdateringar?" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:170 msgid "Show" msgstr "Vis" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Vis kolonnar" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:316 msgid "Show Results" msgstr "Vis søkjeresultat" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153 #. ($Level) msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Vis sakseigenskapar på nivå %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show approved requests" msgstr "Vis godkjende førespurnader" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Vis også" #: share/html/Ticket/Create.html:435 msgid "Show basics" msgstr "Vis detaljar" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:63 msgid "Show denied requests" msgstr "Vis avviste førespurnader" #: share/html/Ticket/Create.html:438 msgid "Show details" msgstr "Vis detaljar" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101 msgid "Show link descriptions" msgstr "Vis koplingsskildringar" #: lib/RT/Config.pm:306 msgid "Show oldest history first" msgstr "Vis eldste oppdatering først" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:61 msgid "Show pending requests" msgstr "Vis ventande førespurnader" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:64 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Vis førespurnader som ventar på andre godkjenningar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "ShowACL" msgstr "VisACL" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "ShowApprovalsTab" msgstr "VisGodkjenningsfane" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "ShowConfigTab" msgstr "VisOppsettfane" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "VisUtgåandeEpost" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "VisLagraSøk" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "ShowScrips" msgstr "VisUtløysarar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "ShowTemplate" msgstr "VisMal" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "ShowTicket" msgstr "VisSak" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "ShowTicketComments" msgstr "VisSakskommentarar" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:60 share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:78 share/html/Ticket/Elements/Tabs:305 msgid "Shredder" msgstr "Makulering" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:58 #. ($m->interp->apply_escapes( $Path )) msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server." msgstr "Makulatoren treng ei mappe å lagra databasedumpar i. Sjå til at mappa %1 finst, og at vevtenaren har skrivetilgang til ho." #: share/html/Dashboards/Queries.html:184 msgid "Sidebar" msgstr "Sidestolpe" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:49 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 msgid "Sign" msgstr "Signer" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:112 msgid "Sign by default" msgstr "Signer som standard" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Registrer som innmeldar eller kopimottakar for sak eller kø" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Registrer som admin-kopimottakar for sak eller kø" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:219 share/html/User/Prefs.html:172 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:520 msgid "Signing disabled" msgstr "Signering deaktivert" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:519 msgid "Signing enabled" msgstr "Signering aktivert" #: share/html/Elements/Tabs:71 msgid "Simple Search" msgstr "Enkelt søk" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:49 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: lib/RT/Installer.pm:139 msgid "Site name" msgstr "Nettstadnamn" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:152 share/html/Search/Elements/EditFormat:76 msgid "Size" msgstr "Storleik" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "Hopp over menyen" #: sbin/rt-email-digest:287 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Hoppar over deaktivert brukar" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:79 msgid "Small" msgstr "Liten" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Merk at nokre nettlesarar berre kan lasta inn innhald frå same domene som RT køyrer på." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:113 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "Noko er gale. Ta kontakt med systemadministratoren." #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:207 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:66 msgid "Source" msgstr "Kjelde" #: sbin/rt-email-digest:94 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Vel om denne skal køyrast dagleg eller vekentleg." #: share/html/Search/Elements/ResultViews:60 msgid "Spreadsheet" msgstr "Rekneark" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Stage" msgstr "Nivå" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:120 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:226 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58 msgid "Started" msgstr "Starta" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartedRelative" msgstr "StartaRelativ" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:119 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:188 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:221 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:216 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54 msgid "Starts" msgstr "Startdato" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartsRelative" msgstr "StartdatoRelativ" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:150 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:137 msgid "State" msgstr "Delstat/region" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:914 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1925 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:93 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:60 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:55 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Ticket/Update.html:68 share/html/Tools/MyDay.html:67 msgid "Status" msgstr "Status" #: etc/initialdata:285 msgid "Status Change" msgstr "Statusendring" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:670 #. ("'" . $self->loc( $self->OldValue ) . "'", "'" . $self->loc( $self->NewValue ) . "'") msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Status endra frå %1 til %2" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:218 msgid "Steal" msgstr "Stel" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "Steal tickets" msgstr "Stel saker" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "StealTicket" msgstr "StelaSak" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 #. (3, 7) #. (2, 7) #. (1, 7) #. (7, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (4, 7) msgid "Step %1 of %2" msgstr "Steg %1 av %2" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:767 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1" msgstr "Stolen frå %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stolen from %1 " msgstr "Stolen frå %1 " #: share/html/Search/Elements/EditFormat:82 msgid "Style" msgstr "Stil" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:910 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:125 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2007 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:53 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:99 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:143 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:83 share/html/SelfService/Update.html:68 share/html/Ticket/Create.html:112 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:50 share/html/Ticket/Elements/Reminders:132 share/html/Ticket/Forward.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:102 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 msgid "Subject Tag" msgstr "Emnekode" #: lib/RT/StyleGuide.pod:807 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:789 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "Emnet endra til %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "SubjectTag" msgstr "Emnekode" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:578 #. ((defined $value && length $value)? $value : $self->loc("(no value)")) msgid "SubjectTag changed to %1" msgstr "Emnekode endra til %1" #: share/html/Elements/Submit:87 msgid "Submit" msgstr "Send inn" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:180 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:279 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "Abonner på utforminga %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "Abonner på utformingar" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "SubscribeDashboard" msgstr "AbonnerPåUtforming" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:265 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "Abonnerer på utforminga «%1»" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:80 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:91 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:270 #. ($msg) msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "Klarte ikkje starta abonnement: %1" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:731 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Data dekryptert" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:696 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Data kryptert" #: lib/RT/Date.pm:103 msgid "Sun" msgstr "su." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115 msgid "Sunday" msgstr "sundag" #: lib/RT/System.pm:79 msgid "SuperUser" msgstr "Superbrukar" #: lib/RT/Config.pm:254 msgid "Suppress automatic new to open status change on ticket update" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:387 msgid "Suspended" msgstr "Stoppa" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:57 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 msgid "System Configuration" msgstr "Systemoppsett" #: share/html/Dashboards/index.html:61 msgid "System Dashboards" msgstr "Systemutformingar" #: lib/RT/Installer.pm:224 share/html/Elements/SelectTimezone:71 msgid "System Default" msgstr "Systemverdi" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:364 lib/RT/Interface/Web.pm:1543 share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "System Error" msgstr "Systemfeil" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:250 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:256 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "Systemfeil: %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:49 msgid "System Tools" msgstr "Systemverktøy" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:688 msgid "System error" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:413 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Systemfeil. Løyvet vart ikkje delegert." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:160 lib/RT/ACE_Overlay.pm:232 lib/RT/ACE_Overlay.pm:313 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Systemfeil. Løyvet vart ikkje tildelt." #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:58 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 msgid "System groups" msgstr "Systemgrupper" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:101 msgid "System rights" msgstr "Systemløyve" #: lib/RT/Handle.pm:716 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "Systemrollegruppe for intern bruk" #: etc/initialdata:566 share/html/Search/Elements/EditFormat:70 share/html/Ticket/Elements/Tabs:211 msgid "Take" msgstr "Ta" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "Take tickets" msgstr "Ta saker" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "TakeTicket" msgstr "TaSak" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:752 msgid "Taken" msgstr "Teken" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Oppgje kor databasen som RT skal bruka er plassert" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:75 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80 share/html/Tools/Offline.html:79 msgid "Template" msgstr "Mal" #: share/html/Admin/Global/Template.html:111 share/html/Admin/Queues/Template.html:117 #. ($TemplateObj->Id()) msgid "Template #%1" msgstr "Mal %1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:111 #. ($id) msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Mal %1 vart sletta" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:144 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:641 #. ($args{'Template'}) #. ($value) msgid "Template '%1' not found" msgstr "Fann ikkje malen «%1»" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:383 msgid "Template is empty" msgstr "Malen er tom" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:140 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:636 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Mal er eit obligatorisk argument" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:363 msgid "Template parsed" msgstr "Mal tolka" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:426 msgid "Template parsing error" msgstr "Feil ved maltolking" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:72 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:59 share/html/Admin/Global/index.html:60 msgid "Templates" msgstr "Malar" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:158 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "Tekstfila vert ikkje vist, då denne visinga er slått av i innstillingane." #: lib/RT/Record.pm:919 msgid "That is already the current value" msgstr "Verdien ble ikke endret" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:443 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Dette er ikkje ein gyldig verdi for fleksifeltet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1713 msgid "That is the same value" msgstr "Dette er den gamle verdien" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:295 lib/RT/ACE_Overlay.pm:394 msgid "That principal already has that right" msgstr "Det primærobjektet har alltid dette løyvet" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:843 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Det primærobjektet har alt ein %1 for denne køen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1137 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Det primærobjektet har alt ein %1 for denne saka" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:959 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Det primærobjektet er ikkje ein %1 for denne køen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1259 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Det primærobjektet er ikkje ein %1 for denne saka" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1709 msgid "That queue does not exist" msgstr "Køen finst ikkje" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2998 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Saka har uløyste avhengnader" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:483 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2815 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Brukaren eig alt saka" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2758 msgid "That user does not exist" msgstr "Brukaren finst ikkje" #: lib/RT/User_Overlay.pm:305 msgid "That user is already privileged" msgstr "Brukaren har alt utvida løyve" #: lib/RT/User_Overlay.pm:326 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Brukaren har alt berre enkle løyve" #: lib/RT/User_Overlay.pm:318 msgid "That user is now privileged" msgstr "Brukaren har no utvida løyve" #: lib/RT/User_Overlay.pm:339 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Brukaren har no berre enkle løyve" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2808 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Brukaren kan ikkje eiga saker i denne køen" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:224 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Dette er ikkje ein numerisk ID" # «Detaljer» er bedre oversettelse enn «Grunnleggende» o.l. i denne sammenhengen. #: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:179 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:53 msgid "The Basics" msgstr "Detaljar" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 msgid "The CC of a ticket" msgstr "Kopimottakar til ei sak" #: lib/RT/Installer.pm:110 msgid "The DBA's database password" msgstr "Databasepassord til DBA" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "Administrativ kopimottakar for ei sak" #: lib/RT/Installer.pm:79 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "Domenenamnet til databasetenaren (eksempel: «db.eksempel.no»)" #: bin/rt-crontool:379 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "Denne kommandoen finn alle aktive saker i køen «general», og set prioriteten til 99 viss dei ikkje har vortne rørde dei siste 4 timane:" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "Desse spørjingane er sletta, og vert fjerna frå utforminga når panelet vert oppdatert" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "Desse spørjingane er kanskje ikkje synlege for alle brukarane som kan sjå utforminga" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2196 msgid "The key has been disabled" msgstr "Nøkkelen er deaktivert" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2202 msgid "The key has been revoked" msgstr "Nøkkelen er tilbakekalla" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2207 msgid "The key has expired" msgstr "Nøkkelen er utgått" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2240 msgid "The key is fully trusted" msgstr "Nøkkelen er fullstendig tiltrudd" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2245 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "Nøkkelen er ultimat tiltrudd" #: lib/RT/Record.pm:922 msgid "The new value has been set." msgstr "Den nye verdien er lagra" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 msgid "The owner of a ticket" msgstr "Eigaren av ei sak" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "Fann ikkje sida du bad om" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Innmeldar av ei sak" #: share/html/Install/Finish.html:64 #. (RT::Installer->ConfigFile) msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "Innstillingane du har valt er lagra i %1." #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:52 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "Systemet kan ikkje signera utgåande e-postar. Dette tyder vanlegvis på at passfrasen er feil, eller at GPG Agent ikkje køyrer. Meld frå til systemadministratoren med ein gang. Problemadressene er:" #: lib/RT/Config.pm:174 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2049 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Det finst fleire nøklar eigna for kryptering." #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 #. () msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Det finst ulesne meldingar i denne saka." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2235 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Nøkkelen er marginalt tiltrudd" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2041 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Det finst ingen nøklar eigna for kryptering." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2045 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Det finst éin eigna nøkkel, men tiltru-nivået er ikkje definert for denne nøkkelen." #: share/html/Admin/Elements/EditUserComments:49 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Desse kommentarane er ikkje synlege for brukaren" #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Desse innstillingane dekkjer det nødvendige for å setja RT i drift. Du må velja eit namn på RT-installasjonen, og oppgje domenenamnet til maskina. Du må òg velja eit passord for standard administrativ brukar." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1094 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "Fleksifeltet høyrer ikkje til under dette objektet" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Denne funksjonen er berre tilgjengeleg for systemadministratorar" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:277 #. ($RT::MasonSessionDir) msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt." msgstr "Grunnen kan vera at mappa «%1» ikkje er skrivbar, eller at ein databasetabell manglar eller er øydelagd." #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:58 msgid "This message will be sent to..." msgstr "Denne meldinga vert send til …" #: bin/rt-crontool:370 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Dette verktøyet lèt brukaren køyra Perl-modular frå RT." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:356 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Denne transaksjonen ser ikkje ut til å ha noko innhald" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:85 #. ($rows) msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "Dei %1 høgast prioriterte sakene til brukaren" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Thu" msgstr "to." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: lib/RT/Record.pm:908 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 msgid "Ticket" msgstr "Sak" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 share/html/Ticket/ModifyAll.html:52 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Sak %1 storoppdatering: %2" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:113 #. ($id) msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Koplingsdiagram for sak %1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:147 #. ($Transaction->Ticket) msgid "Ticket #%1:" msgstr "Sak %1:" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Sak %1: %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1124 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1133 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:379 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:502 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:514 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "Sak %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:672 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:696 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Sak %1 oppretta i køen «%2»" #: share/html/Search/Bulk.html:437 share/html/Tools/MyDay.html:100 share/html/Tools/MyDay.html:91 share/html/Tools/MyDay.html:94 #. ($id, $msg) #. ($Ticket->Id, $_) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Sak %1: %2" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:76 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "Fleksifelt for sak" #: share/html/Ticket/History.html:48 share/html/Ticket/History.html:51 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Saksoppdatering %1 %2" #: etc/initialdata:300 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Sak løyst" #: share/html/Elements/CollectionList:192 share/html/Elements/TicketList:64 msgid "Ticket Search" msgstr "Sak-søk" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1318 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:81 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Sakstransaksjonar" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2194 msgid "Ticket content" msgstr "Saksinnhald" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2243 msgid "Ticket content type" msgstr "Innhaldstype i sak" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:494 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:507 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:518 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:680 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Klarte ikkje oppretta sak, grunna ein intern feil" #: share/html/Ticket/Create.html:259 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Klarte ikkje lasta inn sak" #: lib/RT/Config.pm:290 msgid "Ticket display" msgstr "Saksvising" #: share/html/Ticket/Display.html:63 msgid "Ticket metadata" msgstr "Saksinformasjon" #: etc/initialdata:286 msgid "Ticket status changed" msgstr "Saksstatus endra" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "TicketSQL-søkjemodul" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1317 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:75 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:74 share/html/Search/Chart:152 share/html/Search/Elements/Chart:107 msgid "Tickets" msgstr "Saker" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2414 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Saker %1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2369 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Sak %1 av %2" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:88 msgid "Tickets created after" msgstr "Saker oppretta etter" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:90 msgid "Tickets created before" msgstr "Saker oppretta før" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:89 msgid "Tickets resolved after" msgstr "Saker løyste etter" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:91 msgid "Tickets resolved before" msgstr "Saker løyste før" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Saker som er avhengige av denne godkjenninga:" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:169 share/html/Search/Elements/PickBasics:165 share/html/Ticket/Create.html:193 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:74 msgid "Time Estimated" msgstr "Estimert tidsbruk" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2165 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:164 share/html/Search/Elements/PickBasics:166 share/html/Ticket/Create.html:203 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:92 msgid "Time Left" msgstr "Tid att" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2140 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/PickBasics:164 share/html/Ticket/Create.html:198 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:83 msgid "Time Worked" msgstr "Tid arbeida" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Tid brukt til å generera sida" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:106 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeEstimated" msgstr "TidEstimert" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:104 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeLeft" msgstr "TidAtt" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:915 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:105 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeWorked" msgstr "TidArbeida" #: lib/RT/Installer.pm:210 lib/RT/Installer.pm:235 share/html/User/Prefs.html:82 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: share/html/Ticket/Forward.html:67 msgid "To" msgstr "Til" #: share/html/Elements/Footer:65 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Ta kontakt med %1 for førespurnader om
opplæring, brukarstøtte, systemtilpassing eller lisensvilkår." #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:918 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:118 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:198 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Told" msgstr "Varsla" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ToldRelative" msgstr "VarslaRelativ" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:70 share/html/Admin/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:77 share/html/Tools/index.html:48 share/html/Tools/index.html:51 msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #: share/html/Search/Elements/Chart:144 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: etc/initialdata:227 msgid "Transaction" msgstr "Transaksjon" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:912 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Transaksjon %1 sletta" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:193 msgid "Transaction Created" msgstr "Transaksjon oppretta" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:80 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "Fleksifelt for transaksjon" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:126 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Klarte ikkje utføra «Transaction->Create», sidan du ikkje oppgav objekttype og ID" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:129 msgid "TransactionDate" msgstr "Transaksjonsdato" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:977 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Transaksjonar kan ikkje forandrast" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:55 msgid "Trust" msgstr "Tiltru" #: lib/RT/Date.pm:105 msgid "Tue" msgstr "ty." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Tuesday" msgstr "tysdag" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:916 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1979 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:95 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:67 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Type" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:810 #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "Type endra frå «%1» til «%2»" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:288 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Klarte ikkje fastsetja type eller ID til objekt" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:276 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:285 #. (loc('Permission Denied')) msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:268 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:254 #. ($DashboardId) msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied" msgstr "Klarte ikkje abonnera på utforminga %1: nekta tilgang" #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:126 msgid "Unimplemented" msgstr "Ikkje implementert" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:91 msgid "Unix login" msgstr "Unix-brukarnamn" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2219 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2224 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Ukjend (ingen tiltruverdi tildelt)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2229 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Ukjend (verdien er ny for dette systemet)" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:308 lib/RT/Record.pm:804 #. ($self->ContentEncoding) #. ($ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Ukjend teiknkoding: %1" #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:267 #. ($key) msgid "Unknown field: %1" msgstr "Ukjent felt: %1" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "Uavgrensa" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Uavgrensa" #: share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:62 msgid "Unnamed search" msgstr "Namnlaust søk" #: lib/RT/Handle.pm:651 msgid "Unprivileged" msgstr "Utan utvida løyve" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Ikkje-valde fleksifelt" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:87 msgid "Unselected objects" msgstr "Ikkje-valde objekt" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1792 msgid "Unset private key" msgstr "Fjern privatnøkkel" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:748 msgid "Untaken" msgstr "Ikkje teken" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:88 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301 share/html/Search/Bulk.html:234 share/html/Search/Bulk.html:84 share/html/Search/Elements/EditSearches:70 share/html/Widgets/SelectionBox:224 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: share/html/Search/Chart.html:94 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121 msgid "Update Graph" msgstr "Oppdater diagram" #: share/html/Ticket/Update.html:153 msgid "Update Ticket" msgstr "Oppdater sak" #: share/html/Search/Bulk.html:137 share/html/Ticket/ModifyAll.html:90 share/html/Ticket/Update.html:91 msgid "Update Type" msgstr "Oppdateringstype" #: share/html/Search/Build.html:111 msgid "Update format and Search" msgstr "Oppdater format og søk" #: share/html/Search/Bulk.html:245 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Oppdater fleire saker" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:523 lib/RT/Interface/Web.pm:1394 msgid "Update not recorded." msgstr "Oppdatering ikkje loggførd." #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:87 msgid "Update ticket" msgstr "Oppdater sak" #: share/html/SelfService/Update.html:117 share/html/SelfService/Update.html:49 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Oppdater sak %1" #: share/html/Ticket/Update.html:186 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Oppdater sak %1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:521 lib/RT/Interface/Web.pm:1394 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Oppdateringstypen var verken svar eller kommentar." #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "UpdateStatus" msgstr "Oppdateringsstatus" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1393 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:919 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:141 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:290 #. ($desc) msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "Oppdatert lagra søk: %1" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86 msgid "Upload multiple files" msgstr "Last opp fleire filer" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81 msgid "Upload multiple images" msgstr "Last opp fleire bilete" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:87 msgid "Upload one file" msgstr "Last opp enkeltfil" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:82 msgid "Upload one image" msgstr "Last opp enkeltbilete" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:88 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "Last opp opptil %1 filer" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:83 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "Last opp opptil %1 bilete" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload your changes" msgstr "Last opp endringar" #: sbin/rt-email-digest:88 msgid "Usage: " msgstr "Bruk: " #: lib/RT/Installer.pm:133 msgid "Use SSL?" msgstr "Bruk SSL?" #: lib/RT/Config.pm:336 msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option" msgstr "Bruk CSS-reglar for å visa tekst i ei fastbreiddeskrift, med formatering bevart, men med linjeskift om nødvendig. Dette fungerer ikkje bra i Internet Explorer 6, og viss du brukar denne nettlesaren, bør du derfor bruka det førre valet." #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) msgid "Use default (%1)" msgstr "Systemverdi (%1)" #: share/html/Admin/index.html:86 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Bruk andre administrative verktøy for RT" #: share/html/Widgets/Form/Select:123 #. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) msgid "Use system default (%1)" msgstr "Systemverdi (%1)" #: lib/RT/Config.pm:326 msgid "Use this to protect the format of plain text" msgstr "Bruk dette for å verna reintekstformatet." #: lib/RT/Record.pm:909 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Brukar" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:403 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "Fann ikkje brukaren «%1»." #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "User (created - expire)" msgstr "Brukar (oppretta – utgår)" #: etc/initialdata:170 etc/initialdata:87 msgid "User Defined" msgstr "Tilpassa" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:96 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "Brukardefinerte vilkår og handlingar" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:74 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:70 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:87 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:70 share/html/Admin/Global/index.html:74 msgid "User Rights" msgstr "Brukarløyve" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1918 #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "Brukaren bad om ein ukjend oppdateringstype for fleksifeltet %1 for %2 objekt %3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:295 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "Klarte ikkje oppretta brukaren: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:265 msgid "User created" msgstr "Brukar oppretta" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:76 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:90 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:77 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:92 msgid "User defined groups" msgstr "Brukardefinerte grupper" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1234 msgid "User disabled" msgstr "Brukar deaktivert" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1236 msgid "User enabled" msgstr "Brukar aktivert" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:61 msgid "User has empty email address" msgstr "Brukaren manglar e-postadresse" #: lib/RT/User_Overlay.pm:490 lib/RT/User_Overlay.pm:510 msgid "User loaded" msgstr "Brukar lasta" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User's GnuPG keys" msgstr "GnuPG-nøklar til brukar" #: share/html/Admin/Groups/index.html:113 msgid "User-defined groups" msgstr "Brukardefinerte grupper" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:71 share/html/Elements/Login:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" #: lib/RT/Config.pm:160 msgid "Username format" msgstr "Format på brukarnamn" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1319 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:57 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 share/html/Admin/Elements/Tabs:55 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:75 share/html/Admin/Queues/People.html:91 share/html/Admin/index.html:58 share/html/User/Groups/Members.html:81 msgid "Users" msgstr "Brukarar" #: share/html/Admin/Users/index.html:99 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Brukarar i samsvar med søkjekriterium" #: bin/rt-crontool:177 #. ($txn->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Brukar transaksjon %1 …" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:339 msgid "Valid Query" msgstr "Gyldig spørjing" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:85 msgid "Validation" msgstr "Formatkontroll" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:123 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:65 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:130 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:80 msgid "Values" msgstr "Verdiar" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:122 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: share/html/Tools/index.html:70 msgid "Various RT reports" msgstr "Forskjellige RT-rapportar" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:206 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "View dashboards for this group" msgstr "Vis utformingar for gruppa" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "Vis personlege utformingar" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "Vis systemutformingar" #: lib/RT/Date.pm:115 msgid "W3CDTF" msgstr "W3CDTF" #: lib/RT/Config.pm:194 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "Høgd på visuelt skrivefelt" #: lib/RT/Config.pm:185 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "Visuelt skrivefelt" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:170 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Åtvaringa: Meldinga er ikkje signert." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:266 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Åtvaring: Du har ikkje noka lagra e-postadresse, og vil ikkje få utforminga før du skriv inn e-postadressa din." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "Watch" msgstr "Overvak" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "OvervakSomAdminkopimottakar" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:134 msgid "Watcher" msgstr "Overvakar" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:145 msgid "WatcherGroup" msgstr "Overvakargruppe" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:65 msgid "Watchers" msgstr "Overvakarar" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "Fann databasen, og kan kopla til som databaseadministrator. Trykk «Tilpass detaljar» for å halda fram med å setje opp RT." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "Du må oppgje namnet og plasseringa til databasen, samt brukarnamnet og passordet til brukaren RT skal bruka. Du må oppgje brukarnamn og passord til ein brukar med administratortilgang, slik at RT kan oppretta databasen og brukaren for deg automatisk. I steg 6 av installasjonen vert denne informasjonen brukt til å oppretta og klargjera RT-databasen." #: lib/RT/Installer.pm:197 msgid "Web port" msgstr "Port" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Wed" msgstr "on." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: lib/RT/Config.pm:386 msgid "Weekly digest" msgstr "Vekentleg samandrag" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Velkommen til RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:77 msgid "What I did today" msgstr "Gjort i dag" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Kva er RT?" #: lib/RT/Installer.pm:161 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "Kor skal e-postmeldingar som RT ikkje kan handtera vidaresendast?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "Felta «From» og «Reply-To» i meldingshovudet til e-postane vert automatisk fylte ut, slik at brukaren berre treng å bruka svarfunksjonen i e-postprogrammet for å leggja meir informasjon til saka. Systemet kan automatisk bruka forskjellige adresser for svar og for kommentarar, og forskjellige adresser for ulike køar. Adressene må setjast opp til å bruka programmet rt-mailgate." #: etc/initialdata:104 msgid "When a ticket is created" msgstr "Når ei sak vert oppretta" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Varsla eigaren og admin-kopimottakaren når det vert oppretta ei ny godkjenningssak" #: etc/initialdata:109 msgid "When anything happens" msgstr "Når noko skjer" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "Det kan oppstå ein liten pause når du trykkjer «Kontroller databasetilgang», sidan RT prøver å kopla til databasen." #: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.7.1/content:3 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "Når ei sak vert løyst" #: etc/initialdata:164 etc/upgrade/3.8.3/content:3 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Når ei sak vert avvist" #: etc/initialdata:183 etc/upgrade/3.7.1/content:8 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Når ei sak vert gjenopna" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Når ei sak vert løyst" #: etc/initialdata:143 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Når ei sak får ny eigar" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Når ei sak får ny prioritet" #: etc/initialdata:151 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Når ei sak vert flytta til ein ny kø" #: etc/initialdata:128 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Når ei sak får ny status" #: etc/initialdata:171 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Når eit brukardefinert vilkår vert utløyst" #: etc/initialdata:122 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Når ein ny kommentar vert lagt til" #: etc/initialdata:115 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Når eit svar vert lagt til" #: lib/RT/Installer.pm:183 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Adressa til «sendmail»-programfila." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "Slett" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:176 share/html/User/Prefs.html:94 msgid "Work" msgstr "Arbeid" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "WorkPhone" msgstr "TelefonArbeid" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Ticket/Update.html:79 share/html/Tools/MyDay.html:62 msgid "Worked" msgstr "Arbeida" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:77 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2924 msgid "You already own this ticket" msgstr "Du eig alt denne saka" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:63 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption." msgstr "Du er i ferd med å kryptera utgåande meldingar, men det er feil med offentlegnøklane til mottakarane. Du må ordna opp i nøkkelproblema, slå av sending av meldingar til mottakarane med nøkkelproblem, eller slå av meldingskryptering." #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:61 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "Du er i ferd med å kryptera utgåande meldingar, men det er feil med offentlegnøkkelen til mottakaren. Du må ordna opp i nøkkelproblema, slå av sending av meldingar til mottakaren med nøkkelproblem, eller slå av meldingskryptering." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You are not an authorized user" msgstr "Du er ikkje ein godkjend brukar" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:51 #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Du kan hoppa til den første ulesne meldinga, eller hoppa til den første ulesne meldinga og merkja alle meldingane som lesne." #: share/html/Prefs/Search.html:58 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Du kan òg redigera søket" #: lib/RT/User_Overlay.pm:933 msgid "You can not set password." msgstr "Du kan ikkje velja passord" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2801 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Du kan berre velja eigar på saker som du eig, eller som manglar eigar" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2797 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Du kan berre ta saker som manglar eigar" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:54 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "Du har ikkje superbrukar-løyve." #: lib/RT/StyleGuide.pod:772 #. ($num, $queue) msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Du fann %1 saker i køen %2" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Du er no logga ut av RT." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:139 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a comment address for this queue." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:129 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "" #: share/html/SelfService/Display.html:133 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Du har ikkje tilgang til å oppretta saker i køen." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1722 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "Du har ikkje tilgang til å oppretta saker i køen." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "Du må oppgje eit administrativt passord" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:140 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:130 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:56 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier." msgstr "Du vert teken til innloggingssida. Du kan då logga inn med brukarnamnet root og passordet du valde tidlegare." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "Du bør velja databasesystemet som du eller systemanadministratoren kjenner best." #: share/html/Install/index.html:79 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Du ser denne teksten fordi du starta ein RT-tenar utan ein fungerande database. Mest sannsynleg er dette første gong du køyrer RT. Trykk Start for å opna ein vegvisar som hjelper deg å sette opp RT-tenaren og tilhøyrande database." #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Velkommen tilbake" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your current password" msgstr "Ditt noverande passord" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1126 msgid "Your password is not set." msgstr "Passordet er ikkje registrert" #: lib/RT/Interface/Web.pm:557 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Feil brukarnamn eller passord" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:156 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:141 msgid "Zip" msgstr "Postnummer" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:166 msgid "[Down]" msgstr "[Ned]" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Up]" msgstr "[Opp]" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:62 msgid "[none]" msgstr "[ingen]" #: lib/RT/Config.pm:325 msgid "add
 tag around plain text attachments"
msgstr "Legg 
-taggar rundt reintekst-vedlegg"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "etter"

#: lib/RT/System.pm:91
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr "gjør det mogleg å lagra søk"

#: lib/RT/System.pm:90
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr "gjer det mogleg å opna lagra søk"

#: share/html/User/Elements/DelegateRights:82
#. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription)
msgid "as granted to %1"
msgstr "som gjeven til %1"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "Stolpediagram"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "før"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:91
msgid "body"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "botn til topp"

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:68
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr "Kryss av her for å bruka fleksifeltet på alle objekta."

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:63
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr "Kryss av her for å fjerna fleksifeltet frå alle objekta, slik at du kan bruka det på einskildobjekt."

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:53 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:68
msgid "check to add"
msgstr "kryss av for å leggja til"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr "trykk for å merkja eller fjerna merkinga for alle objekta"

#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "lukka"

#: lib/RT/Config.pm:163
msgid "concise"
msgstr "konsis"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:86
msgid "core config"
msgstr "Globalt oppsett"

#: share/html/Search/Chart.html:63 share/html/Search/Chart.html:67
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "custom field '%1'"
msgstr "fleksifeltet «%1»"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:99
msgid "daily"
msgstr "dagleg"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:72
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "dagleg klokka %1"

#: lib/RT/Date.pm:350 share/html/Admin/Queues/Modify.html:95
msgid "days"
msgstr "dagar"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83
msgid "deleted"
msgstr "sletta"

#: lib/RT/Config.pm:335
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr "Vis reintekst-vedlegg med formatering og linjeskift"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "inneheld ikkje"

#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:62
msgid "download"
msgstr "last ned"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "er lik"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "Feil: kan ikkje flytta ned"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "Feil: kan ikkje flytta til venstre"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "Feil: kan ikkje flytta opp"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "Feil: ingenting å sletta"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "Feil: ingenting å flytta"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "Feil: ingenting å byta mellom"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:117
msgid "every"
msgstr "kvar"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:173
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "tillegget vart køyrd"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2241
msgid "full"
msgstr "fullstendig"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "greater than"
msgstr "er større enn"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:159
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "gruppe «%1»"

#: lib/RT/Date.pm:346
msgid "hours"
msgstr "timar"

#: lib/RT/Date.pm:118 share/html/Search/Elements/ResultViews:62
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:100 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Elements/ColumnMap:59 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "ID"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickCFs:84
msgid "is"
msgstr "er lik"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:85
msgid "isn't"
msgstr "er ulik"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2197
msgid "key disabled"
msgstr "nøkkel deaktivert"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2208
msgid "key expired"
msgstr "nøkkel utgått"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2203
msgid "key revoked"
msgstr "nøkkel tilbakekalla"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "venstre til høgre"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "less than"
msgstr "er mindre enn"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2236
msgid "marginal"
msgstr "marginalt"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "inneheld"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "Maksdjupn"

#: lib/RT/Date.pm:342
msgid "min"
msgstr "minutt"

#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "minutt"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "monthly"
msgstr "månadleg"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:69
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "månadleg (dag %1) klokka %2"

#: lib/RT/Date.pm:358
msgid "months"
msgstr "månader"

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:69 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:70 share/html/Dashboards/Subscription.html:136
msgid "never"
msgstr "aldri"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:78
msgid "new"
msgstr "ny"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "no"
msgstr "nei"

#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:66 share/html/Admin/Elements/PickObjects:67
msgid "no name"
msgstr "namnlaus"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2213 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "er ulik"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:161
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "objekta vart fjerna"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "på"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "on day"
msgstr "på dag"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "one"
msgstr "éin"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:79 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:76
msgid "open"
msgstr "open"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "open/close"
msgstr "opna/lukk"

#: share/html/Widgets/Form/Select:77
msgid "other..."
msgstr "annan …"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:164
#. ($self->Name, $user->Name)
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "personleg gruppe «%1» for brukaren «%2»"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr "Kakediagram"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:181
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "tillegget returnerte ei tom liste"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:172
#. ($queue->Name, $self->Type)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "kø %1 %2"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82
msgid "rejected"
msgstr "avvist"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:81
msgid "resolved"
msgstr "løyst"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "høgre til venstre"

#: lib/RT/Date.pm:338
msgid "sec"
msgstr "sekund"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:183
msgid "see object list below"
msgstr "sjå objektliste nedanfor"

#: lib/RT/System.pm:89
msgid "show Approvals tab"
msgstr "vis godkjenningsfane"

#: lib/RT/System.pm:88
msgid "show Configuration tab"
msgstr "vis oppsettfane"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "site config"
msgstr "Lokalt oppsett"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:80
msgid "stalled"
msgstr "stoppa"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:92
msgid "summary"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/MyRT.html:89
msgid "summary rows"
msgstr "samandragsrader"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:167
#. ($self->Type)
msgid "system %1"
msgstr "system %1"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:178
#. ($self->Type)
msgid "system group '%1'"
msgstr "systemgruppa «%1»"

#: share/html/Elements/Error:70 share/html/SelfService/Error.html:65
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "den kallande komponenten oppgav ikkje korfor"

#: lib/RT/Installer.pm:169
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "standardadressene som skal visast i «From» og «Reply-To»-felta i kommentarmeldingar."

#: lib/RT/Installer.pm:177
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "standardadressene som skal visast i «From» og «Reply-To»-felta i svarmeldingar."

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ticket"
msgstr "sak"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:175
#. ($self->Instance, $self->Type)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "sak %1 %2"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ticket %1"
msgstr "sak %1"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "topp til botn"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2246
msgid "ultimate"
msgstr "ultimat"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:181
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "uskildra gruppe %1"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "unlimited"
msgstr "uavgrensa"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:156
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "brukar %1"

#: lib/RT/Config.pm:164
msgid "verbose"
msgstr "utvida meldingar"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
msgid "weekly"
msgstr "vekentleg"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:66
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "vekentleg (%1) klokka %2"

#: lib/RT/Date.pm:354 share/html/Dashboards/Subscription.html:123
msgid "weeks"
msgstr "veker"

#: lib/RT/Installer.pm:198
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "kva port vevtenaren skal lytta på (eksempel: 8080)"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:68
msgid "with headers"
msgstr "med meldingshovud"

#: lib/RT/Date.pm:362
msgid "years"
msgstr "år"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "yes"
msgstr "ja"