#
# Karl Ove Hufthammer , 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RT 3.8.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-28 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 08:36+0000\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 09:56+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12568)\n"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264
msgid " (no pubkey!)"
msgstr " (mangler offentlignøkkel)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267
msgid " (untrusted!)"
msgstr " (ikke tiltrodd)"
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:77 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55
msgid "#"
msgstr "#"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "#%1"
msgstr "#%1"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:49 share/html/Ticket/Display.html:54
#. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject)
#. ($Ticket->id, $Ticket->Subject)
#. ($ticket->Id, $ticket->Subject)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
msgid "#%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "$1"
msgstr "$1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "$prefix %1"
msgstr "$prefix %1"
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:219
#. ($self->ObjectType, $self->Object->Id)
msgid "%1 #%2"
msgstr "%1 %2"
#: lib/RT/Date.pm:369
#. ($s, $time_unit)
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1769
#. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'})
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: lib/RT/Date.pm:609
#. ($wday,$mon,$mday,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4"
msgstr "%1 %3. %2 %4"
#: lib/RT/Date.pm:624
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6"
msgstr "%1 %3. %2 %6 %4.%5"
#: lib/RT/Date.pm:621
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7"
msgstr "%1 %3. %2 %7 %4.%5.%6"
#: lib/RT/Record.pm:1717 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:736 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:779
#. ($cf->Name, $new_content)
#. ($field, $self->NewValue)
#. ($self->Field, $principal->Object->Name)
msgid "%1 %2 added"
msgstr "%1 %2 lagt til"
#: lib/RT/Date.pm:366
#. ($s, $time_unit)
msgid "%1 %2 ago"
msgstr "%1 %2 siden"
#: lib/RT/Record.pm:1724 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:743
#. ($cf->Name, $old_content, $new_content)
#. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue)
msgid "%1 %2 changed to %3"
msgstr "%1 «%2» endret til «%3»"
#: lib/RT/Record.pm:1721 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:739 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:785
#. ($cf->Name, $old_content)
#. ($field, $self->OldValue)
#. ($self->Field, $principal->Object->Name)
msgid "%1 %2 deleted"
msgstr "%1 %2 slettet"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:139
#. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description)
msgid "%1 %2 deleted."
msgstr "%1 %2 slettet."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 %2 of group %3"
msgstr "%1 %2 av gruppen %3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 %2 renamed to %3."
msgstr "%1 %2 endret navn til %3"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:129
#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
msgid "%1 %2 saved."
msgstr "%1 %2 lagret"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:113
#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
msgid "%1 %2 updated."
msgstr "%1 «%2» oppdatert"
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:66
#. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name))
#. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),)
msgid "%1 %2 with template %3"
msgstr "%1: %2 med malen «%3»"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n"
msgstr "%1 (%2) %3 denne saken\\n"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:86
#. ($rev->CreatedAsString, $size, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj))
msgid "%1 (%2) by %3"
msgstr "%1 (%2) av %3"
#: share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:123 share/html/Ticket/Update.html:70 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:68
#. (loc($Ticket->Status()))
#. (loc($TicketObj->Status))
#. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $TicketObj->OwnerObj))
#. (loc($Ticket->Status))
msgid "%1 (Unchanged)"
msgstr "%1 (uendret)"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57
#. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane})
msgid "%1 (from pane %2)"
msgstr "%1 (fra panel %2)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - %2 shown"
msgstr "%1 - %2 vist"
#: bin/rt-crontool:364
#. ("--log")
msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option"
msgstr "%1 – endre innstillingen «LogToScreen»"
#: bin/rt-crontool:339 bin/rt-crontool:346 bin/rt-crontool:352
#. ("--search-arg", "--search")
#. ("--condition-arg", "--condition")
#. ("--action-arg", "--action")
msgid "%1 - An argument to pass to %2"
msgstr "%1 – et argument som skal sendes til %2"
#: bin/rt-crontool:366
#. ("--verbose")
msgid "%1 - Output status updates to STDOUT"
msgstr "%1 – send statusoppdateringer til standard ut"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify id of the template you want to use"
msgstr "%1 - Spesifiser id på malen du ønsker å bruke"
#: bin/rt-crontool:358
#. ("--transaction")
msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions"
msgstr "%1 – om du vil bruke «first» (første), «last» (siste) eller «all» (alle) transaksjoner"
#: bin/rt-crontool:355
#. ("--template")
msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use"
msgstr "%1 – navn eller ID til malen(e) du vil bruke"
#: bin/rt-crontool:349
#. ("--action")
msgid "%1 - Specify the action module you want to use"
msgstr "%1 – handlingsmodulen du vil bruke"
#: bin/rt-crontool:361
#. ("--transaction-type")
msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use"
msgstr "%1 – kommadelt liste over transaksjonstypene du vil bruke"
#: bin/rt-crontool:343
#. ("--condition")
msgid "%1 - Specify the condition module you want to use"
msgstr "%1 – betingelsesmodulen du vil bruke"
#: bin/rt-crontool:336
#. ("--search")
msgid "%1 - Specify the search module you want to use"
msgstr "%1 – søkemodulen du vil bruke"
#: share/html/Dashboards/index.html:70
#. ($group)
msgid "%1 DashBoards"
msgstr "%1-utforminger"
#: share/html/Elements/Footer:59
#. ('»|«', $RT::VERSION, '2010', 'Best Practical Solutions, LLC',)
msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4."
msgstr "%1 RT %2 Copyright 1996–%3 %4."
#: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:148
#. ($self->Id)
msgid "%1 ScripAction loaded"
msgstr "Utløserhandling %1 lastet"
#: lib/RT/Record.pm:1752
#. ($args{'Value'}, $cf->Name)
msgid "%1 added as a value for %2"
msgstr "«%1» lagt til som verdi for «%2»"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on"
msgstr "%1 alias trenger en ReferanseId å jobbe mot"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on "
msgstr "%1 alias trenger en saksnummer å jobbe mot "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3"
msgstr "%1 alias trenger et saksnummer å jobbe mot (fra %2) %3"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT."
msgstr "%1 finnes fra før, og har RT-tabellene på plass, men inneholder ikke RT-metadata. Steget «Gjør klar database», som kommer senere, kan automatisk sette inn de nødvendige metadataene i databasen. Hvis dette er i orden, kan du trykke «Tilpass detaljer» for å fortsette å sette opp RT."
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT."
msgstr "%1 finnes fra før, men inneholder ikke tabeller eller metadata for RT. Steget «Gjør klar database», som kommer senere, kan automatisk sette inn de nødvendige tabellene og metadataene i databasen. Hvis dette er i orden, kan du trykke «Tilpass detaljer» for å fortsette å sette opp Request Tracker."
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:134 lib/RT/Link_Overlay.pm:142
#. ($args{'Base'})
#. ($args{'Target'})
msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database"
msgstr "%1 ser ut til å være et lokalt objekt, men finnes ikke i databasen"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below"
msgstr "%1 ser alt ut til å være klargjort. Det er derfor ikke nødvendig å opprette tabeller eller sette inn metadata, og du kan fortsette å tilpasse Request Tracker ved trykke «Tilpass detaljer»."
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80
#. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name)
#. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj))
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 av %2"
#: lib/RT/Record.pm:500 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:684 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:874 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:879 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:893 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:902 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:907
#. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? "'$old_val'" : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"')
#. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'")
#. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString)
#. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'")
#. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name)
msgid "%1 changed from %2 to %3"
msgstr "%1 endret fra %2 til %3"
# Har ikke suffikset -diagram, da dette er flyttet til %1-tekstene (for eksempel «Stolpediagram» i stedet for «Stolpe»).
#: share/html/Search/Chart.html:2 share/html/Search/Elements/ResultViews:64
#. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $ARGS{Query}, Default => $PrimaryGroupBy))
#. ($m->scomp('SelectChartType', Name => 'ChartStyle'), $m->scomp('SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query))
msgid "%1 chart by %2"
msgstr "%1 av %2"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:200
#. ($SavedSearch->{'Object'}->Description)
msgid "%1 copy"
msgstr "%1-kopi"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
msgid "%1 core config"
msgstr "%1-kjerneoppsett"
#: lib/RT/Record.pm:918
msgid "%1 could not be set to %2."
msgstr "%1 kunne ikke settes til %2."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n"
msgstr "%1 kunne ikke starte en transaksjon (%2)\\n"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2546
#. ($self)
msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent."
msgstr "%1 kunne ikke sette statusen til løst. RT-databasen kan være inkonsistent."
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:651
#. ($obj_type)
msgid "%1 created"
msgstr "%1 opprettet"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:662
#. ($obj_type)
msgid "%1 deleted"
msgstr "%1 slettet"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:657
#. ($obj_type)
msgid "%1 disabled"
msgstr "%1 deaktivert"
#: share/html/Install/Sendmail.html:86
#. ($ARGS{SendmailPath})
msgid "%1 doesn't exist."
msgstr "%1 finnes ikke."
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:654
#. ($obj_type)
msgid "%1 enabled"
msgstr "%1 aktivert"
#: etc/initialdata:553
msgid "%1 highest priority tickets I own"
msgstr "%1 høyest prioriterte saker jeg eier"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets I own..."
msgstr "Mine %1 høyst prioriterte saker..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets I requested..."
msgstr "Mine %1 høyst prioriterte forespørsler..."
#: bin/rt-crontool:331
#. ($0)
msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron."
msgstr "%1 er et verktøy for å behandle saker fra eksterne verktøy, som cron."
#: sbin/rt-email-digest:92
#. ($0)
msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest."
msgstr "%1 er et verktøy, ment for å bli kjørt via cron, som sender alle avviste RT-varslinger som en samle-e-post for hver bruker."
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:793 lib/RT/Queue_Overlay.pm:799 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1106 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1115 share/html/Ticket/Create.html:406 share/html/Ticket/Update.html:275
#. ($email, $self->loc($args{'Type'}))
#. ($args{'Email'}, $self->loc($args{'Type'}))
#. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/))
#. ($email->format, loc(substr($field, 6)))
msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop"
msgstr "%1 er en adresse RT tar imot e-post på. Hvis du la henne til som en «%2», ville det oppstå en e-postløkke."
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:970
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "%1 is no longer a %2 for this queue."
msgstr "%1 er ikke lenger en %2 for denne køen"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1285
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket."
msgstr "%1 er ikke lenger en %2 for denne saken"
#: lib/RT/Record.pm:1809
#. ($TransactionObj->OldValue, $cf->Name)
msgid "%1 is no longer a value for custom field %2"
msgstr "Fleksifeltet %2 har ikke lenger verdien %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 isn't a valid Queue id."
msgstr "%1 er ikke et gyldig saksnummer."
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
#. ($minutes)
msgid "%1 min"
msgstr "%1 minutt"
#: etc/initialdata:564
msgid "%1 newest unowned tickets"
msgstr "%1 nyeste saker uten eier"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 not shown"
msgstr "%1 vises ikke"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:867
msgid "%1 objects"
msgstr "%1-objekt"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 rights"
msgstr "%1 rettigheter"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
msgid "%1 site config"
msgstr "%1-nettstedoppsett"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 succeeded\\n"
msgstr "%1 var velykket\\n"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:240
#. (ucfirst($self->ObjectName), $msg)
msgid "%1 update: %2"
msgstr "Oppdatering av %1: %2"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:233
#. (ucfirst($self->ObjectName))
msgid "%1 update: Nothing changed"
msgstr "Oppdatering av %1: ingenting endret"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:237
msgid "%1 updated"
msgstr "%1 oppdatert"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 was created without a CurrentUser\\n"
msgstr "%1 ble opprettet uten en aktiv bruker\\n"
#: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:64
#. (ref $self)
msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket."
msgstr "%1 vil løse alle medlemmer av en løst gruppesak."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request."
msgstr "%1 vil stoppe en [lokal] BASE hvis den er avhengig av/medlem av en tilkoblet sak."
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:868
msgid "%1's %2 objects"
msgstr "%1 sine %2 objekt"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:869
msgid "%1's %2's %3 objects"
msgstr "%1 sine %2 sine %3 objekt"
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:112
#. ($UserObj->Name)
msgid "%1's GnuPG keys"
msgstr ""
#: share/html/Elements/EditPassword:55
#. ($session{'CurrentUser'}->Name())
msgid "%1's current password"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65
#. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $object))
#. ($m->interp->apply_escapes($object->Name, 'h'))
msgid "%1's dashboards"
msgstr "%1 sine utforminger"
#: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58
#. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Object))
#. ($m->interp->apply_escapes($Object->Name, 'h'))
msgid "%1's saved searches"
msgstr "%1 sine lagrede søk"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:541
#. ($self)
msgid "%1: no attachment specified"
msgstr "%1: ingen vedlegg oppgitt"
#: lib/RT/Date.pm:616
#. ($hour,$min)
msgid "%1:%2"
msgstr "%1.%2"
#: lib/RT/Date.pm:613
#. ($hour,$min,$sec)
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1.%2.%3"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:138
#. ($size)
msgid "%1b"
msgstr "%1 byte"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135
#. (int( $size / 102.4 ) / 10)
msgid "%1k"
msgstr "%1 KiB"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132
#. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10)
msgid "%1m"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
#. (sprintf("%.1f",$minutes / 60))
msgid "%quant(%1,hour)"
msgstr "%quant(%1,time,timer)"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:890
#. ($args{'Status'})
msgid "'%1' is an invalid value for status"
msgstr "«%1» er en ugyldig statusverdi"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'%1' not a recognized action. "
msgstr "'%1' er ikke en kjent handling "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check box to delete group member)"
msgstr "(Merk for å slette gruppemedlem)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check box to delete scrip)"
msgstr "(Merk for å slette Scrip)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:91 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:67 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:109 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:117 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 share/html/User/Groups/Members.html:78
msgid "(Check box to delete)"
msgstr "(Kryss av for å fjerne.)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check boxes to delete)"
msgstr "(Merk boksene for å slette)"
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:61
msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)"
msgstr "(Kryss av i feltene for å slå av varsling til mottakerne.)"
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:110
msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)"
msgstr "(Kryss av i feltene for å slå på varsling til mottakerne.)"
#: share/html/Ticket/Create.html:229
msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)"
msgstr "(skriv inn saksnummer eller nettadresser, skilt med mellomrom)"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 share/html/Admin/Queues/Modify.html:79
#. (RT->Config->Get('CorrespondAddress'))
#. (RT->Config->Get('CommentAddress'))
msgid "(If left blank, will default to %1)"
msgstr "(settes til %1 hvis tom)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(No Value)"
msgstr "(Ingen Verdi)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55
msgid "(No custom fields)"
msgstr "(ingen fleksifelt)"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/User/Groups/Members.html:76
msgid "(No members)"
msgstr "(ingen medlemmer)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49
msgid "(No scrips)"
msgstr "(ingen utløsere)"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54
msgid "(No templates)"
msgstr "(ingen maler)"
#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49
msgid "(None)"
msgstr "(ingen)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(Sender en kopi av denne oppdateringen til en kommaseparert liste med epostaddresser. Endrer ikke hvem som vil motta fremtidige oppdatreinger.)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)"
msgstr "(Sender en kopi av denne oppdateringen til en kommaseparert liste med epostaddresser. Endrer ikke hvem som vil motta fremtidige oppdateringer.)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(Sender en kopi av denne oppdateringen til en kommaseparert liste av administrative epostaddresser. Disse vil vil motta fremtidige oppdateringer.)"
#: share/html/Ticket/Create.html:107
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(Sender en kopi av oppdateringen til valgte administrative e-postadresser (en kommadelt liste). Disse personene vil også motta framtidige oppdateringer.)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(Sender en kopi av denne oppdateringen til en komma-separert liste av epostaddresser. Endrer ikke hvem som vil motta fremtidige oppdateringer.)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)"
msgstr "(Sender en kopi av denne oppdateringen til en kommaseparert liste med epost-addresser. Endrer ikke hvem som vi motta fremtige utfordrer dere nå."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(Sender en kopi av dette oppdateringen til en kommaseparert liste med epostaddresser. Disse vill motta fremtidige oppdateringer.)"
#: share/html/Ticket/Create.html:98
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(Sender en kopi av oppdateringen til valgte e-postadresser (en kommadelt liste). Disse personene vil også motta framtidige oppdateringer.)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:99
msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)"
msgstr "(Bruk disse feltene når du velger «Tilpasset» for en betingelse eller en handling.)"
#: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:63 share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50
msgid "(Will not be sent email)"
msgstr "(e-post blir ikke sendt)"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:77
msgid "(any)"
msgstr "(vilkårlig)"
#: share/html/User/Groups/index.html:56
msgid "(empty)"
msgstr "(tom)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(no name listed)"
msgstr "(navn ikke oppgitt)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281
msgid "(no pubkey!)"
msgstr "(mangler offentlignøkkel)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(no subject)"
msgstr "(ingen overskrift)"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:677 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:100 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:90 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:59 share/html/Search/Elements/Chart:120 share/html/Search/Elements/Chart:81
msgid "(no value)"
msgstr "(mangler verdi)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49
msgid "(no values)"
msgstr "(mangler verdier)"
#: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:128
msgid "(only one ticket)"
msgstr "(bare én sak)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121
#. ($count)
msgid "(pending %quant(%1,other ticket))"
msgstr "(venter på %quant(%1,annen sak,andre saker))"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113
msgid "(pending approval)"
msgstr "(venter på godkjenning)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(pending other tickets)"
msgstr "(venter på andre saker)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(requestor's group)"
msgstr "(kundens gruppe)"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:73
msgid "(required)"
msgstr "(obligatorisk)"
#: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53
#. ($key->{'TrustTerse'})
msgid "(trust: %1)"
msgstr "(tiltronivå: %1)"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:233 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66
msgid "(untitled)"
msgstr "(uten navn)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284
msgid "(untrusted!)"
msgstr "(ikke tiltrodd)"
#: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59
msgid "-"
msgstr "–"
#: bin/rt-crontool:136
msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template"
msgstr "«--template-id» er et utdatert argument, og kan ikke brukes med «--template»"
#: bin/rt-crontool:131
msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'"
msgstr "«--transaction»-argumentet kan kun ta verdiene «first», «last» eller «all»"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "25 highest priority tickets I own..."
msgstr "Mine 25 høyst prioriterte saker..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "25 highest priority tickets I requested..."
msgstr "Mine 25 høyst priorterte forespørsler..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<% $Ticket->Status%>"
msgstr "<% $Ticket-:Status%>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<% $_ %>"
msgstr "<% $_ %>"
#: share/html/Elements/CreateTicket:49
#. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue', OnChange => 'document.CreateTicketInQueue.submit()', SendTo => $SendTo ))
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:779
#. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue'))
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: share/html/User/Prefs.html:182
msgid "
All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.
"
msgstr "
Alle iCal-adressene inneholder en hemmelig kode som identifiserer deg. Hvis andre får kjennskap til en av disse adressene, kan du få generert en ny kode. Merk at alle iCal-adressene nedenfor da ikke lenger vil fungere.
"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "??????"
msgstr "??????"
#: etc/initialdata:193
msgid "A blank template"
msgstr "En tom mal"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:364
msgid "A password was not set, so user won't be able to login."
msgstr "Et passord var ikke oppgitt, så brukeren kan ikke logge inn"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE Deleted"
msgstr "ACE slettet"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE Loaded"
msgstr "ACE lastet"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE could not be deleted"
msgstr "ACE kunne ikke slettes"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE could not be found"
msgstr "fant ikke ACE"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:171
msgid "ACE not found"
msgstr "Fant ikke ACE"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:640
msgid "ACEs can only be created and deleted."
msgstr "Du kan bare opprette eller slette ACE-er."
#: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48
msgid "AND"
msgstr "OG"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n"
msgstr "Avbryter for å ungå uånsket saksendring"
#: share/html/User/Elements/Tabs:61
msgid "About me"
msgstr "Om meg"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:108
msgid "Access control"
msgstr "Tilgangskontroll"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:69 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Action %1 not found"
msgstr "Handling %1 finnes ikke"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:601
#. ($args{'ScripAction'})
#. ($value)
msgid "Action '%1' not found"
msgstr "Fant ikke handlingen «%1»"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Action committed."
msgstr "Handling skrevet."
#: bin/rt-crontool:231
msgid "Action committed.\\n"
msgstr "Handling utført.\\n"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:132 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:596
msgid "Action is mandatory argument"
msgstr "Handling er et obligatorisk argument"
#: bin/rt-crontool:227
msgid "Action prepared..."
msgstr "Handling forberedt …"
#: share/html/Search/Bulk.html:103
msgid "Add AdminCc"
msgstr "Legg til admin-kopimottaker"
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#: share/html/Search/Bulk.html:99
msgid "Add Cc"
msgstr "Legg til kopimottaker"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:51
msgid "Add Columns"
msgstr "Legg til kolonner"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48
msgid "Add Criteria"
msgstr "Legg til søkekriterier"
#: share/html/Search/Bulk.html:168 share/html/Ticket/Create.html:144 share/html/Ticket/ModifyAll.html:134 share/html/Ticket/Update.html:121
msgid "Add More Files"
msgstr "Legg til flere filer"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add Next State"
msgstr "Legg til neste status"
#: share/html/Search/Bulk.html:95
msgid "Add Requestor"
msgstr "Legg til innmelder"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48
msgid "Add Value"
msgstr "Legg til verdi"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a Scrip to this queue"
msgstr "Legg til Scrip i denne køen"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a Scrip which will apply to all queues"
msgstr "Legg til et Scrip som gjelder for alle køer"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a keyword selection to this queue"
msgstr "Legg til et nøkkelordvalg på denne køen"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a new a global scrip"
msgstr "Legg til et globalt Scrip"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a scrip to this queue"
msgstr "Legg til et Scrip til denne køen"
#: share/html/Admin/Global/Scrip.html:84
msgid "Add a scrip which will apply to all queues"
msgstr "Legg til en utløser som vil gjelde alle køene"
#: share/html/Search/Bulk.html:135
msgid "Add comments or replies to selected tickets"
msgstr "Legg til kommentarer eller svar til de valgte sakene"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:65 share/html/User/Groups/Members.html:62
msgid "Add members"
msgstr "Legg til medlemmer"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:89 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51
msgid "Add new watchers"
msgstr "Legg til overvåkere"
#: share/html/Search/Build.html:89
msgid "Add these terms"
msgstr "Legg til vilkårene"
#: share/html/Search/Build.html:90
msgid "Add these terms and Search"
msgstr "Legg til vilkårene og søk"
#: share/html/Search/Bulk.html:193
msgid "Add values"
msgstr "Legg til verdier"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116
msgid "Add, delete and modify custom field values for objects"
msgstr "Legg til, fjern eller endre fleksifeltverdier for objekt"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AddNextState"
msgstr "AddNextState"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:853
#. ($args{'Type'})
msgid "Added principal as a %1 for this queue"
msgstr "%1 lagt til for køen"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1157
#. ($self->loc($args{'Type'}))
msgid "Added principal as a %1 for this ticket"
msgstr "%1 lagt til for saken"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70
msgid "Address"
msgstr "Adresse"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:134 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 share/html/User/Prefs.html:125
msgid "Address1"
msgstr "Adresse 1"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:139 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:129
msgid "Address2"
msgstr "Adresse 2"
#: share/html/Ticket/Create.html:103
msgid "Admin Cc"
msgstr "Admin-kopimottaker"
#: etc/initialdata:270
msgid "Admin Comment"
msgstr "Admin-kommentar"
#: etc/initialdata:249
msgid "Admin Correspondence"
msgstr "Admin-svar"
# «Velg kø» er rett oversettelse, og nødvendig for å få konsekvente overskrifter.
#: share/html/Admin/Queues/index.html:48 share/html/Admin/Queues/index.html:51
msgid "Admin queues"
msgstr "Velg kø"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin users"
msgstr "Adminbrukere"
#: share/html/Admin/Global/index.html:49 share/html/Admin/Global/index.html:51
msgid "Admin/Global configuration"
msgstr "Administrering / globalt oppsett"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin/Groups"
msgstr "Admin/Grupper"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin/Queue/Basics"
msgstr "Admin/Køer/Grunnleggende"
#: lib/RT/System.pm:81
msgid "AdminAllPersonalGroups"
msgstr "AdminAllePersonligeGrupper"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:144
msgid "AdminCCGroup"
msgstr "AdminKopimottakerGruppe"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66
msgid "AdminCc"
msgstr "Admin-kopimottaker"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158
msgid "AdminCcs"
msgstr "AdminKopimottakere"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminComment"
msgstr "AdminKommentar"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCorrespondence"
msgstr "AdminKorrespondanse"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114
msgid "AdminCustomField"
msgstr "AdminFleksifelt"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115
msgid "AdminCustomFieldValues"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCustomFields"
msgstr "AdminFleksifelt"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:87
msgid "AdminGroup"
msgstr "AdminGruppe"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:89
msgid "AdminGroupMembership"
msgstr "AdminGruppemedlemskap"
#: lib/RT/System.pm:83
msgid "AdminOwnPersonalGroups"
msgstr "AdminEgnePersonligeGrupper"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88
msgid "AdminQueue"
msgstr "AdminKø"
#: lib/RT/System.pm:84
msgid "AdminUsers"
msgstr "AdminBrukere"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:71 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76
msgid "Administrative Cc"
msgstr "Admin-kopimottaker"
#: lib/RT/Installer.pm:152
msgid "Administrative password"
msgstr "Administratorpassord"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admins"
msgstr "Admin"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:284
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Advanced Search"
msgstr "Avansert Søk"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Age"
msgstr "Alder"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59
msgid "Aggregator"
msgstr "Sammenstilling"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Alias for"
msgstr "Alias for"
#: etc/initialdata:341 etc/upgrade/3.8.2/content:69
msgid "All Approvals Passed"
msgstr "Alle forespørsler godkjent"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Custom Fields"
msgstr "Alle Fleksifelt"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:110
msgid "All Queues"
msgstr "Alle køer"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:100
msgid "All queues matching search criteria"
msgstr "Alle køer i samsvar med søkekriteriene"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:653
msgid "Already encrypted"
msgstr "Allerede kryptert"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender"
msgstr "Send alltid en melding til kunden uavhengig av meldingssender"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:60
msgid "And/Or"
msgstr "Og/eller"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:90
msgid "Applied"
msgstr "Tildelt"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:79 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:85
msgid "Applies to"
msgstr "Gjelder"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61
msgid "Applies to all objects"
msgstr "Gjelder alle objektene"
#: share/html/Search/Edit.html:72
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:65
msgid "Apply globally"
msgstr "Bruk globalt"
#: share/html/Search/Edit.html:72
msgid "Apply your changes"
msgstr "Ta endringene i bruk"
#: share/html/Elements/Tabs:98
msgid "Approval"
msgstr "Godkjenning"
#: share/html/Approvals/Display.html:67 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#. ($ticket->id, $msg)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
msgid "Approval #%1: %2"
msgstr "Godkjenning %1: %2"
#: share/html/Approvals/index.html:77
#. ($ticket->Id)
msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error"
msgstr "Godkjenning %1: klarte ikke lagre merknader, grunnet systemfeil"
#: share/html/Approvals/index.html:75
#. ($ticket->Id)
msgid "Approval #%1: Notes recorded"
msgstr "Godkjenning %1: merknader lagret"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Details"
msgstr "Godkjenning - Detaljer"
#: etc/initialdata:327 etc/upgrade/3.8.2/content:55
msgid "Approval Passed"
msgstr "Godkjent"
#: etc/initialdata:368 etc/upgrade/3.8.2/content:96
msgid "Approval Ready for Owner"
msgstr "Godkjenning klar for eier"
#: etc/initialdata:355 etc/upgrade/3.8.2/content:83
msgid "Approval Rejected"
msgstr "Godkjenning avslått"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval diagram"
msgstr "Godkjenningsdiagram"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:71
msgid "Approve"
msgstr "Godkjenn"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approver's notes: %1"
msgstr "Godkjenners notater: %1"
#: lib/RT/Date.pm:91
msgid "Apr"
msgstr "april"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Apr."
msgstr "Apr."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "April"
msgstr "april"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:78
msgid "Asc"
msgstr "stigende"
#: share/html/Elements/SelectSortOrder:58
msgid "Ascending"
msgstr "Stigende"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94
msgid "Assign and remove custom fields"
msgstr "Tilordne og fjern fleksifelt"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94
msgid "AssignCustomFields"
msgstr "TilordneFleksifelt"
#: share/html/Search/Bulk.html:167 share/html/SelfService/Update.html:90 share/html/Ticket/ModifyAll.html:132 share/html/Ticket/Update.html:121
msgid "Attach"
msgstr "Legg ved"
#: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/Ticket/Create.html:140
msgid "Attach file"
msgstr "Legg ved fil"
#: share/html/Search/Bulk.html:157 share/html/SelfService/Update.html:78 share/html/Ticket/Create.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:121 share/html/Ticket/Update.html:111
msgid "Attached file"
msgstr "Vedlagt fil"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52
msgid "Attachment"
msgstr "Vedlegg"
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88
#. ($Attachment)
msgid "Attachment '%1' could not be loaded"
msgstr "Klarte ikke laste vedlegget «%1»"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:549
msgid "Attachment created"
msgstr "Vedlegg opprettet"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2219
msgid "Attachment filename"
msgstr "Vedleggsnavn"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49
msgid "Attachments"
msgstr "Vedlegg"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:646
msgid "Attachments encryption is disabled"
msgstr "Kryptering av vedlegg er slått av"
#: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:189
msgid "Attribute Deleted"
msgstr "Attributt fjernet"
#: lib/RT/Date.pm:95
msgid "Aug"
msgstr "aug."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Aug."
msgstr "Aug."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "August"
msgstr "august"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AuthSystem"
msgstr "AutSystem"
#: etc/initialdata:196
msgid "Autoreply"
msgstr "Autosvar"
#: etc/initialdata:27
msgid "Autoreply To Requestors"
msgstr "Autosvar til innmelder"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AutoreplyToRequestors"
msgstr "AutosvarTilKunde"
#: share/html/Widgets/SelectionBox:193
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengelig"
#: share/html/Ticket/Forward.html:73
msgid "BCc"
msgstr "Blindkopi"
#: share/html/Elements/Submit:96 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad PGP Signature: %1\\n"
msgstr "Ugyldig PGP-signatur: %1\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n"
msgstr "Ugyldig vedleggsid. Kunne ikke finne vedlegg '%1'\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad data in %1"
msgstr "Ugyldig data i %1"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:145
#. ($id)
msgid "Bad privacy for attribute %1"
msgstr "Ugyldig offentligstatus for attributtet %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n"
msgstr "Ugyldig transaksjonsnummer for vedlegg. %1 skulle vært %2\\n"
# Dette *er* rett / ei god omsetting for dette omgrepet er i brukargrensesnittet.
#: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:67 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:62 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:62 share/html/Admin/Elements/UserTabs:60 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:129 share/html/User/Elements/GroupTabs:61
msgid "Basics"
msgstr "Detaljer"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bcc"
msgstr "Bcc"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:93 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74
msgid "Be sure to save your changes"
msgstr "Husk å lagre endringene dine"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Begin Approval"
msgstr "Begynn Godkjenning"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo"
msgstr "Best Practical Solutions, LLC"
#: etc/initialdata:192
msgid "Blank"
msgstr "Tom"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:183
msgid "Body"
msgstr "Hovedflate"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:85
msgid "Bold"
msgstr "Halvfet"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bookmarkable URL for this search"
msgstr "URL som kan brukes som bokmerke for dette søket"
#: etc/initialdata:577 etc/upgrade/3.7.82/content:3
msgid "Bookmarked Tickets"
msgstr "Bokmerkede saker"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:71
msgid "Brief headers"
msgstr "Kort meldingshode"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:321
msgid "Bulk Update"
msgstr "Masseoppdater"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bulk ticket update"
msgstr "Masseoppdatering av saker"
#: share/html/Install/Elements/Wrapper:54
msgid "Buy Support"
msgstr "Kjøp kundestøtte"
#: share/html/Install/Global.html:56
msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences."
msgstr "Som standard vil RT bruke tidssonen for maskinen programmet kjører på. Her kan du velge en global standardverdi for vising av dato og klokkeslett. Brukerne kan eventuelt velge en annen tidssone i innstillingene sine."
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:143
msgid "CCGroup"
msgstr "Kopigruppe"
# CF = Custom Field
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:140
msgid "CF"
msgstr "FF"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:174
#. ($ARGS{'SavedSearchLoad'})
msgid "Can not load saved search \"%1\""
msgstr "Klarte ikke hente det lagrede søket «%1»"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1633
msgid "Can not modify system users"
msgstr "Kan ikke endre systembrukere"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87
msgid "Can this principal see this queue"
msgstr "Kan primærobjektet se køen"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:410
msgid "Can't add a custom field value without a name"
msgstr "Kan ikke legge verdi til et fleksifelt uten navn"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Can't find a collection class for '%1'"
msgstr "Fant ikke noen samlingsklasse for «%1»"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:312
msgid "Can't find a saved search to work with"
msgstr "Fant ikke et lagret søk å arbeide med"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:150
msgid "Can't link a ticket to itself"
msgstr "Kan ikke koble en sak til seg selv"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error"
msgstr "Kan ikke flette inn i en flettet sak. Denne meldingen bør ikke forekomme"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:132
#. (loc($self->{SearchType}))
msgid "Can't save %1"
msgstr "Klarte ikke lagre %1"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:316
msgid "Can't save this search"
msgstr "Klarte ikke lagre søket"
#: lib/RT/Record.pm:1287 lib/RT/Record.pm:1367
msgid "Can't specifiy both base and target"
msgstr "Kan ikke velge både kilde og mål"
#: share/html/Ticket/Create.html:342
msgid "Cannot create tickets in a disabled queue."
msgstr "Kan ikke opprette saker i en deaktivert kø"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cannot create user: %1"
msgstr "Klarte ikke opprette brukeren: %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111
msgid "Categories are based on"
msgstr "Kategorier basert på"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:137
msgid "Category unset"
msgstr "Kategori ikke valgt"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:132 share/html/Admin/Queues/People.html:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:94 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:70
msgid "Cc"
msgstr "Kopimottaker"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158
msgid "Ccs"
msgstr "Kopimottakere"
#: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:82
msgid "Change"
msgstr "Endre"
#: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56
msgid "Change Approval ticket to open status"
msgstr "Endre godkjenningssak til status «åpen»"
#: share/html/SelfService/Prefs.html:53
msgid "Change password"
msgstr "Bytt passord"
#: share/html/Elements/Submit:90
msgid "Check All"
msgstr "Merk alle"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88
msgid "Check Database Connectivity"
msgstr "Kontroller databasetilgang"
#: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70
msgid "Check Database Credentials"
msgstr "Kontroller databaseautentisering"
#: share/html/Search/Bulk.html:159 share/html/SelfService/Update.html:81 share/html/Ticket/Create.html:131 share/html/Ticket/ModifyAll.html:123 share/html/Ticket/Update.html:113
msgid "Check box to delete"
msgstr "Kryss av for å fjerne"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66
msgid "Check box to revoke right"
msgstr "Kryss av for å trekke tilbake rettighet"
#: share/html/Elements/EditLinks:149 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:143 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:84
msgid "Children"
msgstr "Undersaker"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48
msgid "Choose Database Engine"
msgstr "Velg databasemotor"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:144 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:133
msgid "City"
msgstr "Poststed"
#: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#: share/html/Elements/Submit:92
msgid "Clear All"
msgstr "Tøm alle"
#: share/html/Install/Finish.html:52
msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard."
msgstr "Trykk «Fullfør installering» for å avslutte veiviseren."
#: share/html/Install/Initialize.html:54
msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments"
msgstr "Trykk «Gjør klar database» for å opprette RT-databasen og sette inn de nødvendige metadataene. Dette kan ta noen minutt."
#: share/html/Helpers/CalPopup.html:53
msgid "Close window"
msgstr "Lukk vindu"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75
msgid "Closed"
msgstr "Lukket"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Closed Tickets"
msgstr "Lukkede Saker"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Closed requests"
msgstr "Lukkede forespørsler"
#: share/html/SelfService/Closed.html:48 share/html/SelfService/Elements/Tabs:81
msgid "Closed tickets"
msgstr "Lukkede saker"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Code"
msgstr "Kode"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91
msgid "Combobox: Select or enter multiple values"
msgstr "Komboboks: velg eller skriv inn flere verdier"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:92
msgid "Combobox: Select or enter one value"
msgstr "Komboboks: velg eller skriv inn enkeltverdi"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:93
msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values"
msgstr "Komboboks: velg eller skriv inn opptil %1 verdier"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Command not understood!\\n"
msgstr "Kunne ikke tolke kommando!\\n"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:72 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:197 share/html/Ticket/Elements/Tabs:229
msgid "Comment"
msgstr "Kommenter"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:77
msgid "Comment Address"
msgstr "Kommentaradresse"
#: lib/RT/Installer.pm:167
msgid "Comment address"
msgstr "Kommentaradresse"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Comment not recorded"
msgstr "Kommentaren ble ikke lagret"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109
msgid "Comment on tickets"
msgstr "Kommenter saker"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CommentAddress"
msgstr "KommentarAdresse"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109
msgid "CommentOnTicket"
msgstr "KommenterSak"
#: share/html/Tools/MyDay.html:64
msgid "Comments"
msgstr "Kommentarer"
#: lib/RT/Config.pm:243 share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/Update.html:94
msgid "Comments (Not sent to requestors)"
msgstr "Kommentar (blir ikke sendt til innmelderen)"
#: share/html/Search/Bulk.html:139
msgid "Comments (not sent to requestors)"
msgstr "Kommentar (blir ikke sendt til innmelderen)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Comments about %1"
msgstr "Kommentarer til %1"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:82
msgid "Comments about this user"
msgstr "Kommentarer om brukeren"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:723
msgid "Comments added"
msgstr "La til kommentarer"
#: lib/RT/Action.pm:173 lib/RT/Rule.pm:65
msgid "Commit Stubbed"
msgstr "Utførelse klargjort"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Compile Restrictions"
msgstr "Kompilatorrestriksjoner"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:63 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72
msgid "Condition"
msgstr "Betingelse"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:152 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:622
#. ($args{'ScripCondition'})
#. ($value)
msgid "Condition '%1' not found"
msgstr "Fant ikke betingelsen «%1»"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:615
msgid "Condition is mandatory argument"
msgstr "Betingelse er et obligatorisk argument"
#: bin/rt-crontool:211
msgid "Condition matches..."
msgstr "Betingelsen oppfyller …"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Condition not found"
msgstr "Forutsetning ikke funnet"
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84
msgid "Condition, Action and Template"
msgstr "Betingelse, handling og mal"
#: share/html/Install/index.html:106
#. ($file)
msgid "Config file %1 is locked"
msgstr "Oppsettfila %1 er låst"
#: share/html/Elements/Tabs:84
msgid "Configuration"
msgstr "Systemoppsett"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Confirm"
msgstr "Bekreft"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141
msgid "Connection succeeded"
msgstr "Koblet til"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ContactInfoSystem"
msgstr "KontaktInfoSystem"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Contacted date '%1' could not be parsed"
msgstr "Kontatdato '%1' kunne ikke tolkes"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:126 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:67 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/SelectAttachmentField:50 share/html/Ticket/ModifyAll.html:140
msgid "Content"
msgstr "Melding"
#: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51
msgid "Content-Type"
msgstr "Innholdstype"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:127
msgid "ContentType"
msgstr "Innholdstype"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Coould not create group"
msgstr "Kunne ikke opprette gruppen"
#: lib/RT/Installer.pm:175
msgid "Correspond address"
msgstr "Svaradresse"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CorrespondAddress"
msgstr "Svaradresse"
#: etc/initialdata:261
msgid "Correspondence"
msgstr "Svar"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Correspondence Address"
msgstr "Korrespondanseaddresse"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:719
msgid "Correspondence added"
msgstr "Svar lagt til"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Correspondence not recorded"
msgstr "Korrespondansen ble ikke lagret"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value for ticket. "
msgstr "Kunne ikke legge til nye fleksifeltverdier for saken. "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value for ticket. %1 "
msgstr "Kunne ikke legge til nye fleksifeltverdier for saken. %1 "
#: lib/RT/Record.pm:1693 lib/RT/Record.pm:1739
#. ($value_msg)
#. ($msg)
msgid "Could not add new custom field value: %1"
msgstr "Klarte ikke legge til ny fleksifeltverdi: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not change owner. "
msgstr "Kunne ikke endre eier. "
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2829 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2837 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2854
#. ($del_msg)
#. ($add_msg)
#. ($msg)
msgid "Could not change owner: %1"
msgstr "Klarte ikke endre eier: %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:163
#. ($msg)
msgid "Could not create CustomField"
msgstr "Klarte ikke opprette fleksifelt"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115
#. ($msg)
msgid "Could not create CustomField: %1"
msgstr "Klarte ikke opprette fleksifelt: %1"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:458 share/html/User/Groups/Modify.html:100
msgid "Could not create group"
msgstr "Klarte ikke opprette gruppe"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:95 share/html/Admin/Queues/Template.html:96
#. ($msg)
msgid "Could not create template: %1"
msgstr "Klarte ikke opprette mal: %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:292 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:823
msgid "Could not create ticket. Queue not set"
msgstr "Klarte ikke opprette sak. Kø ikke oppgitt."
#: lib/RT/User_Overlay.pm:190 lib/RT/User_Overlay.pm:204 lib/RT/User_Overlay.pm:213 lib/RT/User_Overlay.pm:222 lib/RT/User_Overlay.pm:231 lib/RT/User_Overlay.pm:245 lib/RT/User_Overlay.pm:255 lib/RT/User_Overlay.pm:404
msgid "Could not create user"
msgstr "Klarte ikke opprette bruker"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create watcher for requestor"
msgstr "Kunne ikke opprette overvåker for kunde"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find a ticket with id %1"
msgstr "Kunne ikke finne en sak med id %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find group %1."
msgstr "Kunne ikke finne gruppen %1."
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:832 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1125
msgid "Could not find or create that user"
msgstr "Klarte ikke finne eller opprette brukeren"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:907 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1206
msgid "Could not find that principal"
msgstr "Fant ikke primærobjektet"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find user %1."
msgstr "Kunne ikke finne brukeren %1."
#: lib/RT/SharedSetting.pm:225
#. ($self->ObjectName)
msgid "Could not load %1 attribute"
msgstr "Klarte ikke laste attributtet %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:110
msgid "Could not load CustomField %1"
msgstr "Klarte ikke laste fleksifeltet %1"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/User/Groups/Members.html:113 share/html/User/Groups/Modify.html:105
msgid "Could not load group"
msgstr "Klarte ikke laste gruppa"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:121
#. ($privacy)
msgid "Could not load object for %1"
msgstr "Klarte ikke laste objekt for %1"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:851
#. ($args{'Type'})
msgid "Could not make that principal a %1 for this queue"
msgstr "Klarte ikke gjøre primærobjektet til en %1 for køen"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1146
#. ($self->loc($args{'Type'}))
msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket"
msgstr "Klarte ikke gjøre primærobjektet til en %1 for saken"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:967
#. ($args{'Type'})
msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue"
msgstr "Klarte ikke fjerne primærobjektet som %1 for køen"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1273
#. ($args{'Type'})
msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket"
msgstr "Klarte ikke fjerne primærobjektet som %1 for saken"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:130
msgid "Could not set user info"
msgstr "Klarte ikke lagre brukerinfo"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:157
msgid "Couldn't add attachment"
msgstr "Klarte ikke legge til vedlegg"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1020
msgid "Couldn't add member to group"
msgstr "Klarte ikke legge medlem til gruppa"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1052
msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already"
msgstr "Klarte ikke tildele fleksifelt til objekt, siden det alt er globalt"
#: lib/RT/Record.pm:1749 lib/RT/Record.pm:1801
#. ($msg)
#. ($Msg)
msgid "Couldn't create a transaction: %1"
msgstr "Klarte ikke opprette transaksjon: %1"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1176
msgid "Couldn't create record"
msgstr "Klarte ikke opprette post"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:154
#. ($id, $msg)
msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2"
msgstr "Klarte ikke fjerne utforminga %1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n"
msgstr "Kunne ikke tolke gpgs svar\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find group\\n"
msgstr "Kunne ikke finne gruppen\\n"
#: lib/RT/Record.pm:927
msgid "Couldn't find row"
msgstr "Fant ikke raden"
#: bin/rt-crontool:182
msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping"
msgstr "Fant ikke en passende transaksjon – hopper over"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:994
msgid "Couldn't find that principal"
msgstr "Fant ikke primærobjektet"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:440
msgid "Couldn't find that value"
msgstr "Fant ikke verdien"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find that watcher"
msgstr "Kunne ikke finne den overvåkern"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find user\\n"
msgstr "Kunne ikke finne bruker\\n"
#: lib/RT/CurrentUser.pm:164
#. ($self->Id)
msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n"
msgstr "Klarte ikke hente %1 fra brukerdatabasen.\\n"
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:92
#. ($id)
msgid "Couldn't load Class %1"
msgstr "Klarte ikke laste klassen %1"
#: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:185 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:80
#. ($cf_id)
msgid "Couldn't load Custom Field #%1"
msgstr "Klarte ikke laste fleksifelt %1"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:133 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:143
#. ($cf_id)
msgid "Couldn't load CustomField #%1"
msgstr "Klarte ikke laste fleksifelt %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:104
#. ($id)
msgid "Couldn't load CustomField %1"
msgstr "Klarte ikke laste fleksifeltet %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load KeywordSelects."
msgstr "Kunne ikke laste NøkkelordValg."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2"
msgstr "Kunne ikke laste RTs konfigurasjonsfil '%1' %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load Scrips."
msgstr "Kunne ikke laste Scripsene."
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1735
#. ($self->Id)
msgid "Couldn't load copy of ticket #%1."
msgstr "Klarte ikke laste kopi av sak %1"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:87 share/html/Dashboards/Render.html:100
#. ($id, $msg)
msgid "Couldn't load dashboard %1: %2"
msgstr "Klarte ikke laste utforminga %1: %2"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:210
#. ($DashboardId, $msg)
msgid "Couldn't load dashboard %1: %2."
msgstr "Klarte ikke laste utforminga %1: %2."
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:105 share/html/Admin/Users/Memberships.html:115
#. ($gid)
msgid "Couldn't load group #%1"
msgstr "Klarte ikke laste gruppe %1"
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:111 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:94
#. ($id)
msgid "Couldn't load group %1"
msgstr "Klarte ikke laste gruppa %1"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:193 lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:229
msgid "Couldn't load link"
msgstr "Klarte ikke laste lenken"
#: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:85 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61
#. ($id)
msgid "Couldn't load object %1"
msgstr "Klarte ikke laste objektet %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:444
#. ($msg)
msgid "Couldn't load or create user: %1"
msgstr "Klarte ikke laste eller opprette brukeren: %1"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:146
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue"
msgstr "Klarte ikke laste køen"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue #%1"
msgstr "Klarte ikke laste kø %1"
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:124 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:93
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue %1"
msgstr "Klarte ikke laste køen %1"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:174
#. ($Name)
msgid "Couldn't load queue '%1'"
msgstr "Klarte ikke laste køen «%1»"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load scrip"
msgstr "Kunne ikke laste scripet"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:140 share/html/Admin/Elements/EditScrip:184
#. ($id)
msgid "Couldn't load scrip #%1"
msgstr "Klarte ikke laste utløser %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load template"
msgstr "Kunne ikke finne mal"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105
#. ($id)
msgid "Couldn't load template #%1"
msgstr "Klarte ikke laste mal %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load that user (%1)"
msgstr "Kunne ikke laste den brukeren (%1)"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 share/html/SelfService/Display.html:158
#. ($id)
msgid "Couldn't load ticket '%1'"
msgstr "Klarte ikke hente saken «%1»"
#: share/html/Ticket/Forward.html:92 share/html/Ticket/GnuPG.html:75
#. ($QuoteTransaction)
#. ($id)
msgid "Couldn't load transaction #%1"
msgstr "Klarte ikke laste transaksjon %1"
#: share/html/User/Prefs.html:208
msgid "Couldn't load user"
msgstr "Klarte ikke laste bruker"
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:94 share/html/User/Prefs.html:204
#. ($id)
msgid "Couldn't load user #%1"
msgstr "Klarte ikke laste bruker %1"
#: share/html/User/Prefs.html:202
#. ($id, $Name)
msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'"
msgstr "Klarte ikke laste bruker %1 eller brukeren «%2»"
#: share/html/User/Prefs.html:206
#. ($Name)
msgid "Couldn't load user '%1'"
msgstr "Klarte ikke laste brukeren «%1»"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1052
#. ($args{'Email'})
msgid "Couldn't parse address from '%1' string"
msgstr "Klarte ikke tolke adresse fra teksten «%1»"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:729
#. ($msg)
msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1"
msgstr "Klarte ikke bytte ut innholdet med dekryptert innhold: %1"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:694
#. ($msg)
msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1"
msgstr "Klarte ikke bytte ut innholdet med kryptert innhold: %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2409
#. ($args{'URI'})
msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI."
msgstr "Klarte ikke gjøre «%1» om til en adresse"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:100
#. ($args{'Base'})
msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI."
msgstr "Klarte ikke gjøre kilden «%1» om til en adresse"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:115
#. ($args{'Target'})
msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI."
msgstr "Klarte ikke gjøre målet «%1» om til en adresse"
#: lib/RT/Interface/Email.pm:671 lib/RT/Interface/Email.pm:733
msgid "Couldn't send email"
msgstr "Klarte ikke sende e-post"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:549
#. ($type, $msg)
msgid "Couldn't set %1 watcher: %2"
msgstr "Klarte ikke registrere %1-overvåker: %2"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1806
msgid "Couldn't set private key"
msgstr "Klarte ikke registrere privatnøkkel"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1790
msgid "Couldn't unset private key"
msgstr "Klarte ikke fjerne privatnøkkel"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:161 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:145
msgid "Country"
msgstr "Land"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:98 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:147 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:79 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:100 share/html/Admin/Elements/UserTabs:86 share/html/Admin/Global/Template.html:89 share/html/Admin/Groups/Modify.html:95 share/html/Admin/Queues/Modify.html:148 share/html/Admin/Queues/Template.html:90 share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Dashboards/Modify.html:76 share/html/Elements/QuickCreate:73 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:170 share/html/Ticket/Create.html:247
msgid "Create"
msgstr "Ny"
#: etc/initialdata:90
msgid "Create Tickets"
msgstr "Opprett saker"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98
msgid "Create a CustomField"
msgstr "Nytt fleksifelt"
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:71
#. ($QueueObj->Name())
msgid "Create a CustomField for queue %1"
msgstr "Opprett fleksifelt for køen %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a CustomField that applies to all queues"
msgstr "Opprett et fleksifelt for alle køer"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new Custom Field"
msgstr "Opprett et nytt fleksifelt"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:133
msgid "Create a new dashboard"
msgstr "Ny utforming"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new global Scrip"
msgstr "Opprett et globalt Scrip"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new global scrip"
msgstr "Opprett et nytt globalt scrip"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109 share/html/Admin/Groups/Modify.html:135
msgid "Create a new group"
msgstr "Ny gruppe"
#: share/html/User/Groups/Modify.html:115 share/html/User/Groups/Modify.html:90
msgid "Create a new personal group"
msgstr "Ny personlig gruppe"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new queue"
msgstr "Opprett en ny kø"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new scrip"
msgstr "Opprett et nytt scrip"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new template"
msgstr "Opprett en ny mal"
#: share/html/Ticket/Create.html:335
msgid "Create a new ticket"
msgstr "Ny sak"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:245 share/html/Admin/Users/Modify.html:309
msgid "Create a new user"
msgstr "Ny bruker"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:165
msgid "Create a queue"
msgstr "Ny kø"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a queue called"
msgstr "Opprett en kø kalt"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a request"
msgstr "Opprett en forespørsel"
#: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:90
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Create a scrip for queue %1"
msgstr "Opprett utløser for køen %1"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:87 share/html/Admin/Queues/Template.html:88
msgid "Create a template"
msgstr "Opprett mal"
#: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48
msgid "Create a ticket"
msgstr "Ny sak"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:98
msgid "Create dashboards for this group"
msgstr "Lag utforminger for gruppa"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create failed: %1 / %2 / %3 "
msgstr "Opprettelse feilet: %1 / %2 / %3 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create failed: %1/%2/%3"
msgstr "Opprettelse feilet: %1/%2/%3"
#: etc/initialdata:92
msgid "Create new tickets based on this scrip's template"
msgstr "Opprett nye saker basert på malen til denne utløseren"
#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "Create personal dashboards"
msgstr "Lag personlige utforminger"
#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "Create system dashboards"
msgstr "Lag systemutforminger"
#: share/html/SelfService/Create.html:113
msgid "Create ticket"
msgstr "Opprett sak"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107
msgid "Create tickets in this queue"
msgstr "Opprett saker i køen"
#: share/html/Tools/index.html:65
msgid "Create tickets offline"
msgstr "Opprett saker frakoblet"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114
msgid "Create, delete and modify custom fields"
msgstr "Opprett, slett og endre fleksifelt"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115
msgid "Create, delete and modify custom fields values"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88
msgid "Create, delete and modify queues"
msgstr "Opprett, slett og endre køer"
#: lib/RT/System.pm:81
msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups"
msgstr "Opprett, slett og endre medlemmene av en brukers personlige grupper"
#: lib/RT/System.pm:83
msgid "Create, delete and modify the members of personal groups"
msgstr "Opprett, slett og endre medlemmene av personlige grupper"
#: lib/RT/System.pm:84
msgid "Create, delete and modify users"
msgstr "Opprett, slett og endre brukere"
#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "CreateDashboard"
msgstr "OpprettUtforming"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:98
msgid "CreateGroupDashboard"
msgstr "OpprettGruppeutforming"
#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "CreateOwnDashboard"
msgstr "OpprettEgneUtforminger"
#: lib/RT/System.pm:91
msgid "CreateSavedSearch"
msgstr "OpprettLagredeSøk"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107
msgid "CreateTicket"
msgstr "OpprettSak"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:917 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:124 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:60 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50
msgid "Created"
msgstr "Opprettet"
#: share/html/Elements/ColumnMap:76
msgid "Created By"
msgstr "Opprettet av"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:165 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119
#. ($CustomFieldObj->Name())
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Created CustomField %1"
msgstr "Opprettet fleksifeltet %1"
#: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:65 share/html/Tools/Reports/index.html:68
msgid "Created in a date range"
msgstr "Opprettet i perioden"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created template %1"
msgstr "Opprettet malen %1"
#: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:54
msgid "Created tickets in period, grouped by status"
msgstr "Opprettede saker i tidsperiode – gruppert etter status"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "CreatedBy"
msgstr "OpprettetAv"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "CreatedRelative"
msgstr "OpprettetRelativt"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:96 share/html/Search/Elements/PickBasics:115
msgid "Creator"
msgstr "Innmelder"
#: share/html/Prefs/Other.html:73
msgid "Cryptography"
msgstr "Kryptografi"
#: share/html/Elements/EditLinks:51 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51
msgid "Current Links"
msgstr "Gjeldende koblinger"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53
msgid "Current Scrips"
msgstr "Gjeldende utløsere"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:62 share/html/User/Groups/Members.html:65
msgid "Current members"
msgstr "Gjeldende medlemmer"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62
msgid "Current rights"
msgstr "Gjeldende rettigheter"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:49
msgid "Current search"
msgstr "Gjeldende søk"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current search criteria"
msgstr "Eksisterende søkekriterier"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68
msgid "Current watchers"
msgstr "Gjeldende overvåkere"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom Field #%1"
msgstr "Fleksifeltet #%1"
#: share/html/Admin/Elements/SystemTabs:63 share/html/Admin/Elements/Tabs:64 share/html/Admin/Global/index.html:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:194 share/html/Admin/index.html:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:61 share/html/User/Prefs.html:151
msgid "Custom Fields"
msgstr "Fleksifelt"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:56
#. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type ))
msgid "Custom Fields for %1"
msgstr "Fleksifelt for %1"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:116
msgid "Custom action cleanup code"
msgstr "Tilpasset oppryddingskode for handling"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:109
msgid "Custom action preparation code"
msgstr "Tilpasset foreberedelseskode for handling"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:102
msgid "Custom condition"
msgstr "Selvvalgt betingelse"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120
#. ($MoveCustomFieldUp)
#. ($MoveCustomFieldDown)
msgid "Custom field #%1 is not applied to this object"
msgstr "Fleksifelt %1 blir ikke brukt på dette objektet"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2683
#. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE})
msgid "Custom field %1 %2 %3"
msgstr "Fleksifeltet %1 %2 %3"
#: lib/RT/Record.pm:1611
#. ($args{'Field'})
msgid "Custom field %1 does not apply to this object"
msgstr "Fleksifeltet %1 gjelder ikke dette objektet"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2677
#. ($CF->Name)
msgid "Custom field %1 has a value."
msgstr "Fleksifeltet %1 har en verdi."
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2673
#. ($CF->Name)
msgid "Custom field %1 has no value."
msgstr "Fleksifeltet %1 har ingen verdi."
#: lib/RT/Record.pm:1600 lib/RT/Record.pm:1782
#. ($args{'Field'})
msgid "Custom field %1 not found"
msgstr "Fant ikke fleksifeltet %1"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:113 lib/RT/Report/Tickets.pm:116
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "Custom field '%1'"
msgstr "Fleksifeltet «%1»"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field deleted"
msgstr "Fleksifeltet slettet"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1047
msgid "Custom field is already applied to the object"
msgstr "Fleksifeltet er alt brukt på dette objektet"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field not found"
msgstr "Fleksifeltet kunne ikke finnes"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1268
#. ($args{'Content'}, $self->Name)
msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2"
msgstr "Fant ikke feltverdien %1 for fleksifeltet %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field value changed from %1 to %2"
msgstr "Fleksifeltets verdi endret fra %1 til %2"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:448
msgid "Custom field value could not be deleted"
msgstr "Klarte ikke slette feltverdien til fleksifeltet"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1280
msgid "Custom field value could not be found"
msgstr "Fant ikke feltverdien til fleksifeltet"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1282 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:450
msgid "Custom field value deleted"
msgstr "Feltverdi til fleksifelt slettet"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:139 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:727 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54
msgid "CustomField"
msgstr "Fleksifelt"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:138
msgid "CustomFieldValue"
msgstr "Fleksifeltverdi"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 share/html/Prefs/Search.html:77
msgid "Customize"
msgstr "Tilpass"
#: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Customize Basics"
msgstr "Tilpass detaljer"
#: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63
msgid "Customize Email Addresses"
msgstr "Tilpass e-postadresser"
#: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Sendmail.html:48
msgid "Customize Email Configuration"
msgstr "Tilpass e-postoppsett"
#: lib/RT/Installer.pm:109
msgid "DBA password"
msgstr "DBA-passord"
#: lib/RT/Installer.pm:102
msgid "DBA username"
msgstr "DBA-brukernavn"
#: lib/RT/Config.pm:385
msgid "Daily digest"
msgstr "Daglig sammendrag"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:62 share/html/Dashboards/Subscription.html:66
msgid "Dashboard"
msgstr "Utforming"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dashboard %1"
msgstr "Utforming: %1"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:114
#. ($msg)
msgid "Dashboard could not be created: %1"
msgstr "Klarte ikke opprette utforminga: %1"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:145 share/html/Dashboards/Queries.html:264
#. ($msg)
msgid "Dashboard could not be updated: %1"
msgstr "Klarte ikke oppdatere utforminga: %1"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:142 share/html/Dashboards/Queries.html:261
msgid "Dashboard updated"
msgstr "Utforming oppdatert"
#: share/html/Dashboards/index.html:76 share/html/Elements/Dashboards:50 share/html/Tools/Elements/Tabs:58 share/html/Tools/index.html:58
msgid "Dashboards"
msgstr "Utforminger"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Data error"
msgstr "Datafeil"
#: lib/RT/Installer.pm:76
msgid "Database host"
msgstr "Databasetjener"
#: lib/RT/Installer.pm:94
msgid "Database name"
msgstr "Databasenavn"
#: lib/RT/Installer.pm:125
msgid "Database password for RT"
msgstr "Databasepassord for RT"
#: lib/RT/Installer.pm:85
msgid "Database port"
msgstr "Databaseport"
#: lib/RT/Installer.pm:58
msgid "Database type"
msgstr "Databasetype"
#: lib/RT/Installer.pm:118
msgid "Database username for RT"
msgstr "Databasebrukernavn for RT"
#: lib/RT/Config.pm:346
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
#: lib/RT/Date.pm:657
msgid "DateTime doesn't support format_cldr, you must upgrade to use this feature"
msgstr "«DateTime» støtter ikke «format_cldr». Du må oppgradere for å kunne bruke denne funksjonen."
#: lib/RT/Date.pm:655
msgid "DateTime module missing"
msgstr "Mangler modulen «DateTime»"
#: lib/RT/Date.pm:672
msgid "DateTime::Locale doesn't support date_format_full, you must upgrade to use this feature"
msgstr "«DateTime» støtter ikke «date_format_full». Du må oppgradere for å kunne bruke denne funksjonen."
#: lib/RT/Date.pm:656
msgid "DateTime::Locale module missing"
msgstr "Mangler modulen «DateTime::Locale»"
#: share/html/SelfService/Display.html:66 share/html/Ticket/Create.html:211 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:101 share/html/Ticket/Elements/Tabs:134 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68
msgid "Dates"
msgstr "Datoer"
#: lib/RT/Date.pm:99
msgid "Dec"
msgstr "des."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dec."
msgstr "Des."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "December"
msgstr "desember"
#: share/html/Ticket/GnuPG.html:62
msgid "Decrypt"
msgstr "Dekrypter"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Autoresponse Template"
msgstr "Standard Autosvarmal"
#: etc/initialdata:197
msgid "Default Autoresponse template"
msgstr "Standardmal for autosvar"
#: share/html/Tools/Offline.html:62
msgid "Default Queue"
msgstr "Standardkø"
#: share/html/Tools/Offline.html:71
msgid "Default Requestor"
msgstr "Standardinnmelder"
#: lib/RT/Config.pm:240
msgid "Default Update Type when Resolving"
msgstr ""
#: etc/initialdata:271
msgid "Default admin comment template"
msgstr "Standardmal for adminkommentar"
#: etc/initialdata:250
msgid "Default admin correspondence template"
msgstr "Standardmal for adminsvar"
#: etc/initialdata:262
msgid "Default correspondence template"
msgstr "Standardmal for svar"
#: lib/RT/Config.pm:140
msgid "Default queue"
msgstr "Standardkø"
#: etc/initialdata:228
msgid "Default transaction template"
msgstr "Standardmal for transaksjoner"
#: share/html/Widgets/Form/Integer:71 share/html/Widgets/Form/String:69
#. ($DefaultValue)
msgid "Default: %1"
msgstr "Standard: %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:705
#. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'")
msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4"
msgstr "Standard: %1/%2 endret fra %3 til %4"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DefaultDueIn"
msgstr "StandardForfallsdato"
#: lib/RT/Date.pm:113
msgid "DefaultFormat"
msgstr "Standardformat"
#: share/html/User/Delegation.html:48 share/html/User/Delegation.html:51
msgid "Delegate rights"
msgstr "Deleger rettigheter"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87
msgid "Delegate specific rights which have been granted to you."
msgstr "Deleger rettigheter du har."
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87
msgid "DelegateRights"
msgstr "DelegerRettigheter"
#: share/html/User/Elements/Tabs:69
msgid "Delegation"
msgstr "Delegering"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Dashboards/Modify.html:81 share/html/Search/Elements/EditFormat:103 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:63 share/html/Widgets/SelectionBox:219
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72
msgid "Delete Template"
msgstr "Slett mal"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:100
msgid "Delete dashboards for this group"
msgstr "Slett utforminger for gruppa"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:268
#. ($msg)
msgid "Delete failed: %1"
msgstr "Feil ved sletting: %1"
#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "Delete personal dashboards"
msgstr "Slett personlige utforminger"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72
msgid "Delete selected scrips"
msgstr "Slett valgte utløsere"
#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "Delete system dashboards"
msgstr "Slett systemutforminger"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112
msgid "Delete tickets"
msgstr "Slett saker"
#: share/html/Search/Bulk.html:194
msgid "Delete values"
msgstr "Slett verdier"
#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "DeleteDashboard"
msgstr "SlettUtforming"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:100
msgid "DeleteGroupDashboard"
msgstr "SlettGruppeutforming"
#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "DeleteOwnDashboard"
msgstr "SlettEgenUtforming"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112
msgid "DeleteTicket"
msgstr "SlettSak"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:266
#. ($self->ObjectName)
msgid "Deleted %1"
msgstr "Slettet %1"
#: share/html/Dashboards/index.html:83
#. ($Deleted)
msgid "Deleted dashboard %1"
msgstr "Slettet utforminga %1"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52
msgid "Deleted queries"
msgstr "Slettede søk"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:192
msgid "Deleted saved search"
msgstr "Slettet lagret søk"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object could break referential integrity"
msgstr "Sletting av dette objektet kan føre til inkonsistens"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:394
msgid "Deleting this object would break referential integrity"
msgstr "Sletting av dette objektet vil ødelegge referanseintegriteten"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:416
msgid "Deleting this object would violate referential integrity"
msgstr "Sletting av dette objektet vil ødelegge referanseintegriteten"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object would violate referential integrity."
msgstr "Sletting av dette objektet ville føre til inkonsisistens."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object would violate referential integrity. That's bad."
msgstr "Sletting av dette objektet ville føre til inkonsistens. Det er uheldig."
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:75
msgid "Deny"
msgstr "Nekt"
#: share/html/Elements/EditLinks:141 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Ticket/Create.html:232 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:135 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:56
msgid "Depended on by"
msgstr "Avhengighet fra"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:116 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "DependedOnBy"
msgstr "AvhengighetFra"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dependencies: \\n"
msgstr "Avhengigheter: \\n"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:807
#. ($value)
msgid "Dependency by %1 added"
msgstr "Avhengighet av %1 lagt til"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:847
#. ($value)
msgid "Dependency by %1 deleted"
msgstr "Avhengighet av %1 slettet"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:804
#. ($value)
msgid "Dependency on %1 added"
msgstr "Avhengighet av %1 lagt til"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:844
#. ($value)
msgid "Dependency on %1 deleted"
msgstr "Avhengighet av %1 slettet"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:115
msgid "DependentOn"
msgstr "AvhengerAv"
#: share/html/Elements/EditLinks:137 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:231 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:131 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48
msgid "Depends on"
msgstr "Avhenger av"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "DependsOn"
msgstr "AvhengerAv"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:83
msgid "Desc"
msgstr "synkende"
#: share/html/Elements/SelectSortOrder:58
msgid "Descending"
msgstr "Synkende"
#: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:156
msgid "Describe the issue below"
msgstr "Beskriv problemet nedenfor"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:59 share/html/Admin/Groups/Modify.html:73 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:92 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:55 share/html/User/Groups/Modify.html:72
msgid "Description"
msgstr "Beskrivelse"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Details"
msgstr "Detaljer"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktivert"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:120
msgid "Display"
msgstr "Vis"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89
msgid "Display Access Control List"
msgstr "Vis tilgangsliste"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:99
msgid "Display Columns"
msgstr "Vis kolonner"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96
msgid "Display Scrip templates for this queue"
msgstr "Vis utløsermaler for køen"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99
msgid "Display Scrips for this queue"
msgstr "Vis utløsermaler for køen"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display mode"
msgstr "Visningsmodus"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:94
msgid "Display saved searches for this group"
msgstr "Vis lagrede søk for gruppa"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display ticket #%1"
msgstr "Vis saken #%1"
#: share/html/Elements/Footer:64
msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL."
msgstr "Distribuert under GNU GPL 2.0."
#: lib/RT/System.pm:79
msgid "Do anything and everything"
msgstr "Gjøre alt"
#: lib/RT/Installer.pm:190
msgid "Domain name"
msgstr "Domenenavn"
#: lib/RT/Installer.pm:191
msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'"
msgstr "Ta ikke med «http://», bare vertsnavnet. Eksempel: rt.eksempel.no"
#: lib/RT/Config.pm:277
msgid "Don't refresh home page."
msgstr "Ikke oppdater hjemmesiden"
#: lib/RT/Config.pm:224
msgid "Don't refresh search results."
msgstr "Ikke oppdater søkeresultatene"
#: share/html/Elements/Refresh:53
msgid "Don't refresh this page."
msgstr "Ikke oppdater siden"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Don't show search results"
msgstr "Ikke vis søkeresultat"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2212
msgid "Don't trust this key at all"
msgstr "Ikke stol på denne nøkkelen"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:74
msgid "Download as a tab-delimited file"
msgstr "Last ned som en tabulatordelt fil"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49
msgid "Download dumpfile"
msgstr "Last ned dumpfil"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:921 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:121 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:217 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:144 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66
msgid "Due"
msgstr "Forfallsdato"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Due date '%1' could not be parsed"
msgstr "Innendato '%1' kunne ikke tolkes"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "DueRelative"
msgstr "ForfallsdatoRelativ"
#: share/html/Install/Initialize.html:126 share/html/Install/Initialize.html:89
#. ($msg)
msgid "ERROR: %1"
msgstr "Feil: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n"
msgstr "FEIL: Kunne ikke laste sak '%1': %2.\\n"
#: share/html/Tools/index.html:75
msgid "Easy updating of your open tickets"
msgstr "Enkel oppdatering av åpne saker"
#: share/html/Elements/Dashboards:53 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/index.html:134
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Conditions"
msgstr "Rediger Forhold"
#: share/html/Search/Bulk.html:189
msgid "Edit Custom Fields"
msgstr "Rediger fleksifelt"
#: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:94 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:66 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:66
#. ($Object->Name)
msgid "Edit Custom Fields for %1"
msgstr "Rediger fleksifelt: %1"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:56
msgid "Edit Custom Fields for all groups"
msgstr "Rediger fleksifelt for alle gruppene"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:56
msgid "Edit Custom Fields for all queues"
msgstr "Rediger fleksifelt for alle køene"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:56
msgid "Edit Custom Fields for all users"
msgstr "Rediger fleksifelt for alle brukerne"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:56 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:56
msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues"
msgstr "Rediger fleksifelt for saker i alle køer"
#: share/html/Search/Bulk.html:229 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62
msgid "Edit Links"
msgstr "Rediger koblinger"
#: share/html/Search/Edit.html:76
msgid "Edit Query"
msgstr "Rediger spørring"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:280
msgid "Edit Search"
msgstr "Rediger søk"
#: share/html/Admin/Queues/Templates.html:65
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Edit Templates for queue %1"
msgstr "Rediger maler for køen %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit keywords"
msgstr "Rediger nøkkelord"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:93
msgid "Edit saved searches for this group"
msgstr "Rediger lagrede søk for gruppa"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit scrips"
msgstr "Rediger scrips"
#: share/html/Admin/Global/index.html:61
msgid "Edit system templates"
msgstr "Rediger systemmaler"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit templates for %1"
msgstr "Rediger maler for %1"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:93
msgid "EditSavedSearches"
msgstr "RedigerLagredeSøk"
#: share/html/Search/Elements/ResultViews:63
msgid "Editable text"
msgstr "Redigerbar tekst"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:176
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Editing Configuration for queue %1"
msgstr "Rediger innstillinger for køen %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing Configuration for user %1"
msgstr "Redigerer Konfigurasjonen av brukern %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122
#. ($CustomFieldObj->Name())
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Editing CustomField %1"
msgstr "Redigerer fleksifeltet %1"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:57
#. ($Group->Name)
msgid "Editing membership for group %1"
msgstr "Redigerer medlemskap for gruppa %1"
#: share/html/User/Groups/Members.html:152
#. ($Group->Name)
msgid "Editing membership for personal group %1"
msgstr "Redigerer medlemskap for den personlige gruppa %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing template %1"
msgstr "Redigerer malen %1"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148
msgid "EffectiveId"
msgstr "EffektivID"
#: lib/RT/Record.pm:1300 lib/RT/Record.pm:1381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2279 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2374
msgid "Either base or target must be specified"
msgstr "Du må oppgi enten kilde eller mål"
#: share/html/Elements/ShowSearch:67
#. ($SavedSearch)
msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect"
msgstr "Enten mangler du rettigheter til å vise det lagrede søket %1, eller så er identifikatoren feil"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:76 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:67
msgid "Email"
msgstr "E-postadresse"
#: etc/initialdata:456 etc/upgrade/3.7.85/content:4
msgid "Email Digest"
msgstr "E-postsammendrag"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:548
msgid "Email address in use"
msgstr "E-postadressen er alt i bruk"
#: lib/RT/Config.pm:382
msgid "Email delivery"
msgstr "E-postlevering"
#: etc/initialdata:457 etc/upgrade/3.7.85/content:5
msgid "Email template for periodic notification digests"
msgstr "E-postmal for regelmessige sammendrag"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76
msgid "EmailAddress"
msgstr "E-postadresse"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EmailEncoding"
msgstr "EpostFormat"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63
msgid "Enabled"
msgstr "Aktivert"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)"
msgstr "I bruk (fjern krysset for å deaktivere feltet)"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:89 share/html/User/Groups/Modify.html:76
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)"
msgstr "I bruk (fjern krysset for å deaktivere gruppa)"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:119
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)"
msgstr "I bruk (fjern krysset for å deaktivere køen)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Custom Fields"
msgstr "Aktive Fleksifelt"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:111
msgid "Enabled Queues"
msgstr "Aktive køer"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:101
msgid "Enabled queues matching search criteria"
msgstr "Virksomme køer i samsvar med søkekriteriene"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 share/html/User/Groups/Modify.html:140
#. (loc_fuzzy($msg))
msgid "Enabled status %1"
msgstr "Aktivert statusen %1"
#: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:53 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84 share/html/Ticket/GnuPG.html:62
msgid "Encrypt"
msgstr "Krypter"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:114
msgid "Encrypt by default"
msgstr "Krypter som standard"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:214
msgid "Encrypt/Decrypt"
msgstr "Krypter/dekrypter"
#: share/html/Ticket/GnuPG.html:103
#. ($id, $txn->Ticket)
msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2"
msgstr "Krypter/dekrypter transaksjon %1 av sak %2"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:546
msgid "Encrypting disabled"
msgstr "Kryptering slått av"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:545
msgid "Encrypting enabled"
msgstr "Kryptering slått på"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66
msgid "Enter multiple values"
msgstr "Skriv inn flere verdier"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:96
msgid "Enter multiple values with autocompletion"
msgstr "Skriv inn flere verdier – med autofullføring"
#: share/html/Elements/EditLinks:127
msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Skriv inn objektene eller nettadressene du vil koble til. Du kan skille flere verdier ved å bruke mellomrom."
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:67
msgid "Enter one value"
msgstr "Skriv inn enkeltverdi"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97
msgid "Enter one value with autocompletion"
msgstr "Skriv inn enkeltverdi – med autofullføring"
#: share/html/Elements/EditLinks:124
msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Skriv inn køene eller nettadressene du vil koble køene til. Du kan skille flere verdier ved å bruke mellomrom."
#: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:230 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:123
msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Skriv inn sakene eller nettadressene du vil koble sakene til. Du kan skille flere verdier ved å bruke mellomrom."
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:68
msgid "Enter up to %1 values"
msgstr "Skriv inn opptil %1 verdier"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:98
msgid "Enter up to %1 values with autocompletion"
msgstr "Skriv inn opptil %1 verdier – med autofullføring"
#: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:58 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error adding watcher"
msgstr "Feilet ved opprettelse av Overvåker"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:769
msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher"
msgstr "Feil i parametrene til «Queue->AddWatcher»"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error in parameters to Queue->DelWatcher"
msgstr "Feil i parameterne til Queue->DelWatcher"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:940
msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher"
msgstr "Feil i parametrene til «Queue->DeleteWatcher»"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1084
msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher"
msgstr "Feil i parametrene til «Ticket->AddWatcher»"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error in parameters to Ticket->DelWatcher"
msgstr "Feil i parameterne til Ticket->DelWatcher"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1240
msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher"
msgstr "Feil i parametrene til «Ticket->DeleteWatcher»"
#: etc/initialdata:404 etc/upgrade/3.7.10/content:13
msgid "Error to RT owner: public key"
msgstr "Feil til RT-eier: offentlignøkkel"
#: etc/initialdata:466 etc/upgrade/3.7.87/content:4
msgid "Error: Missing dashboard"
msgstr "Feil: Mangler utforming"
#: etc/initialdata:429 etc/upgrade/3.7.10/content:38
msgid "Error: bad GnuPG data"
msgstr "Feil: Ugyldige GnuPG-data"
#: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:26
msgid "Error: no private key"
msgstr "Feil: mangler privatnøkkel"
#: etc/initialdata:395 etc/upgrade/3.7.10/content:4
msgid "Error: public key"
msgstr "Feil: offentlignøkkel"
#: bin/rt-crontool:389
msgid "Escalate tickets"
msgstr "Øk saksprioriteter"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59
msgid "Estimated"
msgstr "Estimert"
#: lib/RT/Handle.pm:649
msgid "Everyone"
msgstr "Alle"
#: share/html/Tools/Reports/index.html:70
msgid "Examine tickets created in a queue between two dates"
msgstr "Se på saker opprettet i en gitt tidsperiode"
#: share/html/Tools/Reports/index.html:65
msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates"
msgstr "Se på saker løst i en gitt tidsperiode"
#: share/html/Tools/Reports/index.html:60
msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner"
msgstr "Se på løste saker – gruppert etter eier"
#: bin/rt-crontool:375
msgid "Example:"
msgstr "Eksempel:"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:63
msgid "Expire"
msgstr "Utløper"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "ExtendedStatus"
msgstr "UtvidetStatus"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1117
msgid "External authentication enabled."
msgstr "Ekstern autentisering slått på"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalAuthId"
msgstr "EksternAutId"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalContactInfoId"
msgstr "EksternKontaktInfoId"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:101
msgid "Extra info"
msgstr "Tilleggsinformasjon"
#: etc/initialdata:97 etc/upgrade/3.8.3/content:75
msgid "Extract Subject Tag"
msgstr "Hent emnekode"
#: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:76
msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject."
msgstr "Hent emnekoder fra emnelinjen i en transaksjon, og legg disse til saksemnet."
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187
#. ($DBI::errstr)
msgid "Failed to connect to database: %1"
msgstr "Klarte ikke koble til databasen: %1"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:200
#. ($self->ObjectName)
msgid "Failed to create %1 attribute"
msgstr "Klarte ikke opprette attributtet %1"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:291
msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup."
msgstr "Fant ikke pseudogruppa «brukere med utvidede rettigheter»"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:298
msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup"
msgstr "Fant ikke pseudogruppa «brukere uten utvidede rettigheter»"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:117
#. ($self->ObjectName, $id)
msgid "Failed to load %1 %2"
msgstr "Klarte ikke laste %1 %2"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:141
#. ($self->ObjectName, $id, $msg)
msgid "Failed to load %1 %2: %3"
msgstr "Klarte ikke laste %1 %2: %3"
#: bin/rt-crontool:308
#. ($modname, $@)
msgid "Failed to load module %1. (%2)"
msgstr "Klarte ikke laste modulen %1. (%2)"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:184
#. ($privacy)
msgid "Failed to load object for %1"
msgstr "Klarte ikke laste objektet for %1"
#: sbin/rt-email-digest:166
msgid "Failed to load template"
msgstr "Klarte ikke laste malen"
#: sbin/rt-email-digest:174
msgid "Failed to parse template"
msgstr "Klarte ikke tolke malen"
#: lib/RT/Date.pm:89
msgid "Feb"
msgstr "feb."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Feb."
msgstr "Feb."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "February"
msgstr "februar"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:74
msgid "Field values source:"
msgstr "Kilde for feltverdier:"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52
msgid "FileName"
msgstr "Filnavn"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:128 share/html/Elements/SelectAttachmentField:52
msgid "Filename"
msgstr "Filnavn"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52
msgid "Fill arguments"
msgstr "Fyllargument"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81
msgid "Fill boxes with color using"
msgstr "Fyll boksene med farge med"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71
msgid "Fill in multiple text areas"
msgstr "Fyll ut flere fritekstfelt"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76
msgid "Fill in multiple wikitext areas"
msgstr "Fyll ut flere wikitext-felt"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:72
msgid "Fill in one text area"
msgstr "Fyll ut et fritekstfelt"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:77
msgid "Fill in one wikitext area"
msgstr "Fyll ut et wikitext-felt"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:105 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:97
msgid "Fill in this field with a URL."
msgstr "Fyll ut feltet med en nettadresse."
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:73
msgid "Fill in up to %1 text areas"
msgstr "Fyll ut opptil %1 fritekstfelt"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:78
msgid "Fill in up to %1 wikitext areas"
msgstr "Fyll ut opptil %1 wikitext-felt"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fin"
msgstr "End"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2115 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:188 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:109
msgid "Final Priority"
msgstr "Sluttprioritet"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:912 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "FinalPriority"
msgstr "Sluttprioritet"
#: share/html/Admin/Users/index.html:86
msgid "Find all users whose"
msgstr "Finn alle brukerne der"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find group whose"
msgstr "Finn grupper hvor"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:84 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57
msgid "Find groups whose"
msgstr "Finn alle gruppene der"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find new/open tickets"
msgstr "Finn nye/åpne saker"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53
msgid "Find people whose"
msgstr "Finn alle personene der"
#: share/html/Search/Results.html:156
msgid "Find tickets"
msgstr "Finn saker"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
#: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:65
msgid "Finish"
msgstr "Fullfør"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Finish Approval"
msgstr "Fullfør godkjennelse"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:82
msgid "First"
msgstr "Først"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First page"
msgstr "Første side"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:758
msgid "Foo Bar Baz"
msgstr "Foo Bar Baz"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:749
msgid "Foo!"
msgstr "Foo!"
#: share/html/Search/Bulk.html:94
msgid "Force change"
msgstr "Tving gjennom endring"
#: share/html/Search/Edit.html:69 share/html/Search/Elements/EditFormat:52
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: etc/initialdata:380 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:204 share/html/Ticket/Elements/Tabs:183
msgid "Forward"
msgstr "Videresend"
#: share/html/Ticket/Forward.html:79
msgid "Forward Message"
msgstr "Videresend melding"
#: share/html/Ticket/Forward.html:78
msgid "Forward Message and Return"
msgstr "Videresend melding og gå tilbake"
#: etc/initialdata:387 etc/upgrade/3.8.6/content:3
msgid "Forward Ticket"
msgstr "Videresend sak"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116
msgid "Forward messages to third person(s)"
msgstr "Videresend meldinger til tredjeperson(er)"
#: share/html/Ticket/Forward.html:114
#. ($TicketObj->id)
msgid "Forward ticket #%1"
msgstr "Videresend sak %1"
#: share/html/Ticket/Forward.html:113
#. ($txn->id)
msgid "Forward transaction #%1"
msgstr "Videresend transaksjon %1"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116
msgid "ForwardMessage"
msgstr "Videresend melding"
#: share/html/Search/Results.html:154
#. ($ticketcount)
msgid "Found %quant(%1,ticket)"
msgstr "Fant %quant(%1,sak,saker)"
#: lib/RT/Record.pm:929
msgid "Found Object"
msgstr "Fant objekt"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformContactInfo"
msgstr "FriforkKontaktInfo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformMultiple"
msgstr "FriformMultipel"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformSingle"
msgstr "FriformSingel"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:95
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#: lib/RT/Date.pm:108
msgid "Fri"
msgstr "fr."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fri."
msgstr "Fre."
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:113
msgid "Friday"
msgstr "fredag"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:68 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:74
msgid "Full headers"
msgstr "Fullstendig meldingshode"
#: lib/RT/Config.pm:169 lib/RT/Config.pm:216 lib/RT/Config.pm:235
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: share/html/Tools/Offline.html:86
msgid "Get template from file"
msgstr "Hent mal fra fil"
#: share/html/Install/index.html:76
msgid "Getting started"
msgstr "Kom i gang"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n"
msgstr "Henter brukerinfo fra pgp signatur\\n"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:773
#. ($New->Name)
msgid "Given to %1"
msgstr "Tildelt %1"
#: share/html/Admin/Elements/Tabs:67 share/html/Admin/index.html:78 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:93 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:74
msgid "Global"
msgstr "Globalt"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Custom Fields"
msgstr "Globale fleksifelt"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Keyword Selections"
msgstr "Globale Nøkkelordvalg"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Scrips"
msgstr "Globale Scrip"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61
msgid "Global custom field configuration"
msgstr "Oppsett av globale fleksifelt"
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:105
#. ($pane)
msgid "Global portlet %1 saved."
msgstr "Globalt panel «%1» lagret"
#: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:61
#. (loc($Template->Name))
msgid "Global template: %1"
msgstr "Global mal: %1"
#: share/html/Admin/Elements/UserTabs:76
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:689 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:724
msgid "GnuPG error. Contact with administrator"
msgstr "GnuPG-feil. Ta kontakt med systemadministratoren."
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:644 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:706
msgid "GnuPG integration is disabled"
msgstr "GnuPG-integrasjonen er slått av"
#: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49
msgid "GnuPG issues"
msgstr "GnuPG-problem"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:90
#. ($EmailAddress)
msgid "GnuPG private key(s) for %1"
msgstr "GnuPG-privatnøkkel/-nøkler for %1"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128 share/html/Admin/Queues/Modify.html:138
msgid "GnuPG private keys"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88
#. ($EmailAddress)
msgid "GnuPG public key(s) for %1"
msgstr "GnuPG-offentlignøkkel/-nøkler for %1"
#: share/html/Search/Elements/ResultViews:73
msgid "Go"
msgstr "Kjør"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:87 share/html/Admin/Groups/index.html:83 share/html/Admin/Queues/People.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:90 share/html/Admin/Users/index.html:90 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:90
msgid "Go!"
msgstr "Kjør"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Good pgp sig from %1\\n"
msgstr "Gyldig pgp sig fra %1\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Goto page"
msgstr "Gå til siden"
#: share/html/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49
msgid "Goto ticket"
msgstr "Gå til saken"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Grand"
msgstr "Stor"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:109 share/html/Ticket/Elements/Tabs:326 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:61
msgid "Graph"
msgstr "Diagram"
#: share/html/Search/Chart.html:89 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48
msgid "Graph Properties"
msgstr "Diagramegenskaper"
#: share/html/Search/Elements/Chart:98
msgid "Graphical charts are not available."
msgstr "Diagram er ikke tilgjengelige."
#: lib/RT/Record.pm:910 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:60
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group %1 %2: %3"
msgstr "Gruppen %1 %2: %3"
#: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:68 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:84 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:67 share/html/Admin/Global/index.html:70
msgid "Group Rights"
msgstr "Grupperettigheter"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1000
#. ($new_member_obj->Object->Name)
msgid "Group already has member: %1"
msgstr "Alt medlem av gruppa: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group could not be created."
msgstr "Gruppen kunne ikke lastes."
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:119
#. ($create_msg)
msgid "Group could not be created: %1"
msgstr "Klarte ikke opprette gruppa: %1"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:478
msgid "Group created"
msgstr "Gruppa er opprettet"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:735
msgid "Group disabled"
msgstr "Gruppa er deaktivert"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:737
msgid "Group enabled"
msgstr "Gruppa er aktivert"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1175
msgid "Group has no such member"
msgstr "Gruppa har ikke medlemmet"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:980 lib/RT/Queue_Overlay.pm:838 lib/RT/Queue_Overlay.pm:913 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1132 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1212
msgid "Group not found"
msgstr "Fant ikke gruppa"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group not found.\\n"
msgstr "Fant ikke gruppen.\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group not specified.\\n"
msgstr "Ikke spesifisert gruppe.\\n"
#: share/html/User/Elements/DelegateRights:102
msgid "Group rights"
msgstr "Grupperettigheter"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1320 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:63 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:67 share/html/Admin/Elements/Tabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:90 share/html/Admin/Queues/People.html:108 share/html/Admin/index.html:63 share/html/User/Groups/Members.html:90
msgid "Groups"
msgstr "Grupper"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1006
msgid "Groups can't be members of their members"
msgstr "Grupper kan ikke være medlem av sine medlemmer"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:96
msgid "Groups matching search criteria"
msgstr "Grupper i samsvar med søkekriteriene"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:60
msgid "Groups the user is member of (check box to delete)"
msgstr "Brukeren er medlem av (kryss av for å fjerne)"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:74
msgid "Groups the user is not member of (check box to add)"
msgstr "Brukeren er ikke medlem av (kryss av for å legge til)"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:94
msgid "Groups this user belongs to"
msgstr "Brukeren er medlem av"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:114
msgid "HasMember"
msgstr "HarMedlem"
#: etc/initialdata:388 etc/upgrade/3.8.6/content:4
msgid "Heading of a forwarded Ticket"
msgstr "Overskrift til videresendt sak"
#: etc/initialdata:381 etc/upgrade/3.7.15/content:5
msgid "Heading of a forwarded message"
msgstr "Overskrift til videresendt melding"
#: lib/RT/Interface/CLI.pm:95 lib/RT/Interface/CLI.pm:95
msgid "Hello!"
msgstr "Hei!"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:765
#. ($name)
msgid "Hello, %1"
msgstr "Hei %1"
#: share/html/Install/Global.html:52
msgid "Help us set up some useful defaults for RT."
msgstr "Hjelp oss å sette opp noen nyttige standardverdier for RT."
#: share/html/Admin/Elements/GroupTabs:72 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:90 share/html/Admin/Elements/UserTabs:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/Ticket/Elements/Tabs:125
msgid "History"
msgstr "Oppdateringer"
#: share/html/Admin/Groups/History.html:64
#. ($GroupObj->Name)
msgid "History of the group %1"
msgstr "Gruppeendringer for %1"
#: share/html/Admin/Queues/History.html:64
#. ($QueueObj->Name)
msgid "History of the queue %1"
msgstr "Køendringer for %1"
#: share/html/Admin/Users/History.html:64
#. ($UserObj->Name)
msgid "History of the user %1"
msgstr "Brukerendringer for %1"
#: share/html/Elements/DashboardTabs:87
msgid "Home"
msgstr "Hjem"
#: lib/RT/Config.pm:274
msgid "Home page refresh interval"
msgstr "Oppdater hjemmesiden"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86
msgid "HomePhone"
msgstr "TelefonHjemme"
#: share/html/Elements/Tabs:68
msgid "Homepage"
msgstr "Hjemmeside"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:141
msgid "Hour"
msgstr "Time"
#: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53
msgid "Hours"
msgstr "timer"
#: lib/RT/Base.pm:137
#. (6)
msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)."
msgstr "Jeg har %quant(%1,sementblander,sementblandere)."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "I have [quant,_1,concrete mixer]."
msgstr "Jeg har [quant,_1,sementblandere]."
#: lib/RT/Date.pm:114
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2040 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50
msgid "Id"
msgstr "ID"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/User/Prefs.html:62
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54
msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals"
msgstr "Hvis en godkjenning blir avvist, avvis originalen, og slett ventende godkjenninger"
#: share/html/Tools/Offline.html:75
msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor."
msgstr "Bruk denne innmelderen hvis ingen innmelder er oppgitt."
#: share/html/Tools/Offline.html:66
msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue."
msgstr "Bruk denne køen hvis ingen kø er oppgitt."
#: bin/rt-crontool:371
msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT."
msgstr "Hvis dette verktøyet var «setgid», kunne en ondsinnet lokal bruker bruke det for å få administrativ tilgang til RT."
#: share/html/Install/index.html:83
msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.