# # Karl Ove Hufthammer , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 3.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-28 20:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-18 08:36+0000\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 09:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12568)\n" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264 msgid " (no pubkey!)" msgstr " (mangler offentlignøkkel)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267 msgid " (untrusted!)" msgstr " (ikke tiltrodd)" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:77 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55 msgid "#" msgstr "#" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "#%1" msgstr "#%1" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:49 share/html/Ticket/Display.html:54 #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "%1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "$1" msgstr "$1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "$prefix %1" msgstr "$prefix %1" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:219 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Date.pm:369 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1769 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:609 #. ($wday,$mon,$mday,$year) msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%1 %3. %2 %4" #: lib/RT/Date.pm:624 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "%1 %3. %2 %6 %4.%5" #: lib/RT/Date.pm:621 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %3. %2 %7 %4.%5.%6" #: lib/RT/Record.pm:1717 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:736 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:779 #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 lagt til" #: lib/RT/Date.pm:366 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "%1 %2 siden" #: lib/RT/Record.pm:1724 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:743 #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 «%2» endret til «%3»" #: lib/RT/Record.pm:1721 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:739 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:785 #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 slettet" #: share/html/Widgets/SavedSearch:139 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 slettet." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 of group %3" msgstr "%1 %2 av gruppen %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 renamed to %3." msgstr "%1 %2 endret navn til %3" #: share/html/Widgets/SavedSearch:129 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 lagret" #: share/html/Widgets/SavedSearch:113 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 updated." msgstr "%1 «%2» oppdatert" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:66 #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1: %2 med malen «%3»" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n" msgstr "%1 (%2) %3 denne saken\\n" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:86 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) av %3" #: share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:123 share/html/Ticket/Update.html:70 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:68 #. (loc($Ticket->Status())) #. (loc($TicketObj->Status)) #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $TicketObj->OwnerObj)) #. (loc($Ticket->Status)) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (uendret)" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (fra panel %2)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2 shown" msgstr "%1 - %2 vist" #: bin/rt-crontool:364 #. ("--log") msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option" msgstr "%1 – endre innstillingen «LogToScreen»" #: bin/rt-crontool:339 bin/rt-crontool:346 bin/rt-crontool:352 #. ("--search-arg", "--search") #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--action-arg", "--action") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 – et argument som skal sendes til %2" #: bin/rt-crontool:366 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 – send statusoppdateringer til standard ut" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Specify id of the template you want to use" msgstr "%1 - Spesifiser id på malen du ønsker å bruke" #: bin/rt-crontool:358 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 – om du vil bruke «first» (første), «last» (siste) eller «all» (alle) transaksjoner" #: bin/rt-crontool:355 #. ("--template") msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 – navn eller ID til malen(e) du vil bruke" #: bin/rt-crontool:349 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 – handlingsmodulen du vil bruke" #: bin/rt-crontool:361 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 – kommadelt liste over transaksjonstypene du vil bruke" #: bin/rt-crontool:343 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 – betingelsesmodulen du vil bruke" #: bin/rt-crontool:336 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 – søkemodulen du vil bruke" #: share/html/Dashboards/index.html:70 #. ($group) msgid "%1 DashBoards" msgstr "%1-utforminger" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2010', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 Copyright 1996–%3 %4." #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:148 #. ($self->Id) msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "Utløserhandling %1 lastet" #: lib/RT/Record.pm:1752 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "«%1» lagt til som verdi for «%2»" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on" msgstr "%1 alias trenger en ReferanseId å jobbe mot" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on " msgstr "%1 alias trenger en saksnummer å jobbe mot " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3" msgstr "%1 alias trenger et saksnummer å jobbe mot (fra %2) %3" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 finnes fra før, og har RT-tabellene på plass, men inneholder ikke RT-metadata. Steget «Gjør klar database», som kommer senere, kan automatisk sette inn de nødvendige metadataene i databasen. Hvis dette er i orden, kan du trykke «Tilpass detaljer» for å fortsette å sette opp RT." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 finnes fra før, men inneholder ikke tabeller eller metadata for RT. Steget «Gjør klar database», som kommer senere, kan automatisk sette inn de nødvendige tabellene og metadataene i databasen. Hvis dette er i orden, kan du trykke «Tilpass detaljer» for å fortsette å sette opp Request Tracker." #: lib/RT/Link_Overlay.pm:134 lib/RT/Link_Overlay.pm:142 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 ser ut til å være et lokalt objekt, men finnes ikke i databasen" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 ser alt ut til å være klargjort. Det er derfor ikke nødvendig å opprette tabeller eller sette inn metadata, og du kan fortsette å tilpasse Request Tracker ved trykke «Tilpass detaljer»." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 av %2" #: lib/RT/Record.pm:500 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:684 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:874 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:879 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:893 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:902 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:907 #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? "'$old_val'" : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"') #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 endret fra %2 til %3" # Har ikke suffikset -diagram, da dette er flyttet til %1-tekstene (for eksempel «Stolpediagram» i stedet for «Stolpe»). #: share/html/Search/Chart.html:2 share/html/Search/Elements/ResultViews:64 #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $ARGS{Query}, Default => $PrimaryGroupBy)) #. ($m->scomp('SelectChartType', Name => 'ChartStyle'), $m->scomp('SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query)) msgid "%1 chart by %2" msgstr "%1 av %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:200 #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) msgid "%1 copy" msgstr "%1-kopi" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 core config" msgstr "%1-kjerneoppsett" #: lib/RT/Record.pm:918 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 kunne ikke settes til %2." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n" msgstr "%1 kunne ikke starte en transaksjon (%2)\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2546 #. ($self) msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 kunne ikke sette statusen til løst. RT-databasen kan være inkonsistent." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:651 #. ($obj_type) msgid "%1 created" msgstr "%1 opprettet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:662 #. ($obj_type) msgid "%1 deleted" msgstr "%1 slettet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:657 #. ($obj_type) msgid "%1 disabled" msgstr "%1 deaktivert" #: share/html/Install/Sendmail.html:86 #. ($ARGS{SendmailPath}) msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 finnes ikke." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:654 #. ($obj_type) msgid "%1 enabled" msgstr "%1 aktivert" #: etc/initialdata:553 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "%1 høyest prioriterte saker jeg eier" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I own..." msgstr "Mine %1 høyst prioriterte saker..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I requested..." msgstr "Mine %1 høyst prioriterte forespørsler..." #: bin/rt-crontool:331 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 er et verktøy for å behandle saker fra eksterne verktøy, som cron." #: sbin/rt-email-digest:92 #. ($0) msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1 er et verktøy, ment for å bli kjørt via cron, som sender alle avviste RT-varslinger som en samle-e-post for hver bruker." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:793 lib/RT/Queue_Overlay.pm:799 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1106 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1115 share/html/Ticket/Create.html:406 share/html/Ticket/Update.html:275 #. ($email, $self->loc($args{'Type'})) #. ($args{'Email'}, $self->loc($args{'Type'})) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "%1 er en adresse RT tar imot e-post på. Hvis du la henne til som en «%2», ville det oppstå en e-postløkke." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:970 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 er ikke lenger en %2 for denne køen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1285 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 er ikke lenger en %2 for denne saken" #: lib/RT/Record.pm:1809 #. ($TransactionObj->OldValue, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "Fleksifeltet %2 har ikke lenger verdien %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 isn't a valid Queue id." msgstr "%1 er ikke et gyldig saksnummer." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1 minutt" #: etc/initialdata:564 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 nyeste saker uten eier" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 not shown" msgstr "%1 vises ikke" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:867 msgid "%1 objects" msgstr "%1-objekt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 rights" msgstr "%1 rettigheter" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 site config" msgstr "%1-nettstedoppsett" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 succeeded\\n" msgstr "%1 var velykket\\n" #: lib/RT/SharedSetting.pm:240 #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) msgid "%1 update: %2" msgstr "Oppdatering av %1: %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:233 #. (ucfirst($self->ObjectName)) msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "Oppdatering av %1: ingenting endret" #: lib/RT/SharedSetting.pm:237 msgid "%1 updated" msgstr "%1 oppdatert" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 was created without a CurrentUser\\n" msgstr "%1 ble opprettet uten en aktiv bruker\\n" #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:64 #. (ref $self) msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 vil løse alle medlemmer av en løst gruppesak." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request." msgstr "%1 vil stoppe en [lokal] BASE hvis den er avhengig av/medlem av en tilkoblet sak." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:868 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1 sine %2 objekt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:869 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1 sine %2 sine %3 objekt" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:112 #. ($UserObj->Name) msgid "%1's GnuPG keys" msgstr "" #: share/html/Elements/EditPassword:55 #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) msgid "%1's current password" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $object)) #. ($m->interp->apply_escapes($object->Name, 'h')) msgid "%1's dashboards" msgstr "%1 sine utforminger" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Object)) #. ($m->interp->apply_escapes($Object->Name, 'h')) msgid "%1's saved searches" msgstr "%1 sine lagrede søk" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:541 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: ingen vedlegg oppgitt" #: lib/RT/Date.pm:616 #. ($hour,$min) msgid "%1:%2" msgstr "%1.%2" #: lib/RT/Date.pm:613 #. ($hour,$min,$sec) msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1.%2.%3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:138 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1 byte" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1 KiB" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132 #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) msgid "%1m" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "%quant(%1,time,timer)" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:890 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "«%1» er en ugyldig statusverdi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'%1' not a recognized action. " msgstr "'%1' er ikke en kjent handling " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete group member)" msgstr "(Merk for å slette gruppemedlem)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete scrip)" msgstr "(Merk for å slette Scrip)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:91 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:67 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:109 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:117 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 share/html/User/Groups/Members.html:78 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Kryss av for å fjerne.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(Merk boksene for å slette)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:61 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Kryss av i feltene for å slå av varsling til mottakerne.)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:110 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Kryss av i feltene for å slå på varsling til mottakerne.)" #: share/html/Ticket/Create.html:229 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(skriv inn saksnummer eller nettadresser, skilt med mellomrom)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 share/html/Admin/Queues/Modify.html:79 #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(settes til %1 hvis tom)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(No Value)" msgstr "(Ingen Verdi)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55 msgid "(No custom fields)" msgstr "(ingen fleksifelt)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/User/Groups/Members.html:76 msgid "(No members)" msgstr "(ingen medlemmer)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49 msgid "(No scrips)" msgstr "(ingen utløsere)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(ingen maler)" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49 msgid "(None)" msgstr "(ingen)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi av denne oppdateringen til en kommaseparert liste med epostaddresser. Endrer ikke hvem som vil motta fremtidige oppdatreinger.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Sender en kopi av denne oppdateringen til en kommaseparert liste med epostaddresser. Endrer ikke hvem som vil motta fremtidige oppdateringer.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi av denne oppdateringen til en kommaseparert liste av administrative epostaddresser. Disse vil vil motta fremtidige oppdateringer.)" #: share/html/Ticket/Create.html:107 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi av oppdateringen til valgte administrative e-postadresser (en kommadelt liste). Disse personene vil også motta framtidige oppdateringer.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi av denne oppdateringen til en komma-separert liste av epostaddresser. Endrer ikke hvem som vil motta fremtidige oppdateringer.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Sender en kopi av denne oppdateringen til en kommaseparert liste med epost-addresser. Endrer ikke hvem som vi motta fremtige utfordrer dere nå." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi av dette oppdateringen til en kommaseparert liste med epostaddresser. Disse vill motta fremtidige oppdateringer.)" #: share/html/Ticket/Create.html:98 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi av oppdateringen til valgte e-postadresser (en kommadelt liste). Disse personene vil også motta framtidige oppdateringer.)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:99 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Bruk disse feltene når du velger «Tilpasset» for en betingelse eller en handling.)" #: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:63 share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50 msgid "(Will not be sent email)" msgstr "(e-post blir ikke sendt)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:77 msgid "(any)" msgstr "(vilkårlig)" #: share/html/User/Groups/index.html:56 msgid "(empty)" msgstr "(tom)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no name listed)" msgstr "(navn ikke oppgitt)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(mangler offentlignøkkel)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no subject)" msgstr "(ingen overskrift)" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:677 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:100 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:90 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:59 share/html/Search/Elements/Chart:120 share/html/Search/Elements/Chart:81 msgid "(no value)" msgstr "(mangler verdi)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(mangler verdier)" #: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:128 msgid "(only one ticket)" msgstr "(bare én sak)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 #. ($count) msgid "(pending %quant(%1,other ticket))" msgstr "(venter på %quant(%1,annen sak,andre saker))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113 msgid "(pending approval)" msgstr "(venter på godkjenning)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other tickets)" msgstr "(venter på andre saker)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(requestor's group)" msgstr "(kundens gruppe)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:73 msgid "(required)" msgstr "(obligatorisk)" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53 #. ($key->{'TrustTerse'}) msgid "(trust: %1)" msgstr "(tiltronivå: %1)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:233 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "(untitled)" msgstr "(uten navn)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284 msgid "(untrusted!)" msgstr "(ikke tiltrodd)" #: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59 msgid "-" msgstr "–" #: bin/rt-crontool:136 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "«--template-id» er et utdatert argument, og kan ikke brukes med «--template»" #: bin/rt-crontool:131 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "«--transaction»-argumentet kan kun ta verdiene «first», «last» eller «all»" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I own..." msgstr "Mine 25 høyst prioriterte saker..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I requested..." msgstr "Mine 25 høyst priorterte forespørsler..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<% $Ticket->Status%>" msgstr "<% $Ticket-:Status%>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<% $_ %>" msgstr "<% $_ %>" #: share/html/Elements/CreateTicket:49 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue', OnChange => 'document.CreateTicketInQueue.submit()', SendTo => $SendTo )) msgid " %1" msgstr " %1" #: lib/RT/StyleGuide.pod:779 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: share/html/User/Prefs.html:182 msgid "

All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.

" msgstr "

Alle iCal-adressene inneholder en hemmelig kode som identifiserer deg. Hvis andre får kjennskap til en av disse adressene, kan du få generert en ny kode. Merk at alle iCal-adressene nedenfor da ikke lenger vil fungere.

" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "??????" msgstr "??????" #: etc/initialdata:193 msgid "A blank template" msgstr "En tom mal" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:364 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Et passord var ikke oppgitt, så brukeren kan ikke logge inn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Deleted" msgstr "ACE slettet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Loaded" msgstr "ACE lastet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be deleted" msgstr "ACE kunne ikke slettes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be found" msgstr "fant ikke ACE" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:171 msgid "ACE not found" msgstr "Fant ikke ACE" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:640 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "Du kan bare opprette eller slette ACE-er." #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "OG" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n" msgstr "Avbryter for å ungå uånsket saksendring" #: share/html/User/Elements/Tabs:61 msgid "About me" msgstr "Om meg" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:108 msgid "Access control" msgstr "Tilgangskontroll" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:69 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76 msgid "Action" msgstr "Handling" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action %1 not found" msgstr "Handling %1 finnes ikke" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:601 #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) msgid "Action '%1' not found" msgstr "Fant ikke handlingen «%1»" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action committed." msgstr "Handling skrevet." #: bin/rt-crontool:231 msgid "Action committed.\\n" msgstr "Handling utført.\\n" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:132 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:596 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "Handling er et obligatorisk argument" #: bin/rt-crontool:227 msgid "Action prepared..." msgstr "Handling forberedt …" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Add AdminCc" msgstr "Legg til admin-kopimottaker" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90 msgid "Add Bookmark" msgstr "Legg til bokmerke" #: share/html/Search/Bulk.html:99 msgid "Add Cc" msgstr "Legg til kopimottaker" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Legg til kolonner" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Legg til søkekriterier" #: share/html/Search/Bulk.html:168 share/html/Ticket/Create.html:144 share/html/Ticket/ModifyAll.html:134 share/html/Ticket/Update.html:121 msgid "Add More Files" msgstr "Legg til flere filer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add Next State" msgstr "Legg til neste status" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Add Requestor" msgstr "Legg til innmelder" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Legg til verdi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a Scrip to this queue" msgstr "Legg til Scrip i denne køen" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a Scrip which will apply to all queues" msgstr "Legg til et Scrip som gjelder for alle køer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a keyword selection to this queue" msgstr "Legg til et nøkkelordvalg på denne køen" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a new a global scrip" msgstr "Legg til et globalt Scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a scrip to this queue" msgstr "Legg til et Scrip til denne køen" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:84 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Legg til en utløser som vil gjelde alle køene" #: share/html/Search/Bulk.html:135 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Legg til kommentarer eller svar til de valgte sakene" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:65 share/html/User/Groups/Members.html:62 msgid "Add members" msgstr "Legg til medlemmer" #: share/html/Admin/Queues/People.html:89 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Legg til overvåkere" #: share/html/Search/Build.html:89 msgid "Add these terms" msgstr "Legg til vilkårene" #: share/html/Search/Build.html:90 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Legg til vilkårene og søk" #: share/html/Search/Bulk.html:193 msgid "Add values" msgstr "Legg til verdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116 msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "Legg til, fjern eller endre fleksifeltverdier for objekt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AddNextState" msgstr "AddNextState" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:853 #. ($args{'Type'}) msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "%1 lagt til for køen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1157 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "%1 lagt til for saken" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:134 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 share/html/User/Prefs.html:125 msgid "Address1" msgstr "Adresse 1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:139 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:129 msgid "Address2" msgstr "Adresse 2" #: share/html/Ticket/Create.html:103 msgid "Admin Cc" msgstr "Admin-kopimottaker" #: etc/initialdata:270 msgid "Admin Comment" msgstr "Admin-kommentar" #: etc/initialdata:249 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Admin-svar" # «Velg kø» er rett oversettelse, og nødvendig for å få konsekvente overskrifter. #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 share/html/Admin/Queues/index.html:51 msgid "Admin queues" msgstr "Velg kø" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin users" msgstr "Adminbrukere" #: share/html/Admin/Global/index.html:49 share/html/Admin/Global/index.html:51 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Administrering / globalt oppsett" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Groups" msgstr "Admin/Grupper" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Queue/Basics" msgstr "Admin/Køer/Grunnleggende" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "AdminAllePersonligeGrupper" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:144 msgid "AdminCCGroup" msgstr "AdminKopimottakerGruppe" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 msgid "AdminCc" msgstr "Admin-kopimottaker" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "AdminCcs" msgstr "AdminKopimottakere" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminComment" msgstr "AdminKommentar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCorrespondence" msgstr "AdminKorrespondanse" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "AdminCustomField" msgstr "AdminFleksifelt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 msgid "AdminCustomFieldValues" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCustomFields" msgstr "AdminFleksifelt" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "AdminGroup" msgstr "AdminGruppe" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "AdminGruppemedlemskap" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "AdminEgnePersonligeGrupper" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "AdminQueue" msgstr "AdminKø" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "AdminUsers" msgstr "AdminBrukere" #: share/html/Admin/Queues/People.html:71 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76 msgid "Administrative Cc" msgstr "Admin-kopimottaker" #: lib/RT/Installer.pm:152 msgid "Administrative password" msgstr "Administratorpassord" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admins" msgstr "Admin" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:284 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search" msgstr "Avansert Søk" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Age" msgstr "Alder" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59 msgid "Aggregator" msgstr "Sammenstilling" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Alias" msgstr "Alias" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Alias for" msgstr "Alias for" #: etc/initialdata:341 etc/upgrade/3.8.2/content:69 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Alle forespørsler godkjent" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Custom Fields" msgstr "Alle Fleksifelt" #: share/html/Admin/Queues/index.html:110 msgid "All Queues" msgstr "Alle køer" #: share/html/Admin/Queues/index.html:100 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "Alle køer i samsvar med søkekriteriene" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:653 msgid "Already encrypted" msgstr "Allerede kryptert" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "Send alltid en melding til kunden uavhengig av meldingssender" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "Og/eller" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:90 msgid "Applied" msgstr "Tildelt" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:79 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:85 msgid "Applies to" msgstr "Gjelder" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Applies to all objects" msgstr "Gjelder alle objektene" #: share/html/Search/Edit.html:72 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:65 msgid "Apply globally" msgstr "Bruk globalt" #: share/html/Search/Edit.html:72 msgid "Apply your changes" msgstr "Ta endringene i bruk" #: share/html/Elements/Tabs:98 msgid "Approval" msgstr "Godkjenning" #: share/html/Approvals/Display.html:67 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Godkjenning %1: %2" #: share/html/Approvals/index.html:77 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Godkjenning %1: klarte ikke lagre merknader, grunnet systemfeil" #: share/html/Approvals/index.html:75 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Godkjenning %1: merknader lagret" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Details" msgstr "Godkjenning - Detaljer" #: etc/initialdata:327 etc/upgrade/3.8.2/content:55 msgid "Approval Passed" msgstr "Godkjent" #: etc/initialdata:368 etc/upgrade/3.8.2/content:96 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Godkjenning klar for eier" #: etc/initialdata:355 etc/upgrade/3.8.2/content:83 msgid "Approval Rejected" msgstr "Godkjenning avslått" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval diagram" msgstr "Godkjenningsdiagram" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:71 msgid "Approve" msgstr "Godkjenn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approver's notes: %1" msgstr "Godkjenners notater: %1" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Apr" msgstr "april" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Apr." msgstr "Apr." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "April" msgstr "april" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:78 msgid "Asc" msgstr "stigende" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "Tilordne og fjern fleksifelt" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "AssignCustomFields" msgstr "TilordneFleksifelt" #: share/html/Search/Bulk.html:167 share/html/SelfService/Update.html:90 share/html/Ticket/ModifyAll.html:132 share/html/Ticket/Update.html:121 msgid "Attach" msgstr "Legg ved" #: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/Ticket/Create.html:140 msgid "Attach file" msgstr "Legg ved fil" #: share/html/Search/Bulk.html:157 share/html/SelfService/Update.html:78 share/html/Ticket/Create.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:121 share/html/Ticket/Update.html:111 msgid "Attached file" msgstr "Vedlagt fil" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "Attachment" msgstr "Vedlegg" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Klarte ikke laste vedlegget «%1»" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:549 msgid "Attachment created" msgstr "Vedlegg opprettet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2219 msgid "Attachment filename" msgstr "Vedleggsnavn" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:646 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "Kryptering av vedlegg er slått av" #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:189 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Attributt fjernet" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "Aug" msgstr "aug." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aug." msgstr "Aug." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "August" msgstr "august" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AuthSystem" msgstr "AutSystem" #: etc/initialdata:196 msgid "Autoreply" msgstr "Autosvar" #: etc/initialdata:27 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Autosvar til innmelder" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoreplyToRequestors" msgstr "AutosvarTilKunde" #: share/html/Widgets/SelectionBox:193 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: share/html/Ticket/Forward.html:73 msgid "BCc" msgstr "Blindkopi" #: share/html/Elements/Submit:96 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad PGP Signature: %1\\n" msgstr "Ugyldig PGP-signatur: %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n" msgstr "Ugyldig vedleggsid. Kunne ikke finne vedlegg '%1'\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad data in %1" msgstr "Ugyldig data i %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:145 #. ($id) msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "Ugyldig offentligstatus for attributtet %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n" msgstr "Ugyldig transaksjonsnummer for vedlegg. %1 skulle vært %2\\n" # Dette *er* rett / ei god omsetting for dette omgrepet er i brukargrensesnittet. #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:67 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:62 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:62 share/html/Admin/Elements/UserTabs:60 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:129 share/html/User/Elements/GroupTabs:61 msgid "Basics" msgstr "Detaljer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:93 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Husk å lagre endringene dine" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Begin Approval" msgstr "Begynn Godkjenning" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" msgstr "Best Practical Solutions, LLC" #: etc/initialdata:192 msgid "Blank" msgstr "Tom" #: share/html/Dashboards/Queries.html:183 msgid "Body" msgstr "Hovedflate" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Bold" msgstr "Halvfet" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmerke" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable URL for this search" msgstr "URL som kan brukes som bokmerke for dette søket" #: etc/initialdata:577 etc/upgrade/3.7.82/content:3 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Bokmerkede saker" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:71 msgid "Brief headers" msgstr "Kort meldingshode" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:321 msgid "Bulk Update" msgstr "Masseoppdater" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bulk ticket update" msgstr "Masseoppdatering av saker" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:54 msgid "Buy Support" msgstr "Kjøp kundestøtte" #: share/html/Install/Global.html:56 msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences." msgstr "Som standard vil RT bruke tidssonen for maskinen programmet kjører på. Her kan du velge en global standardverdi for vising av dato og klokkeslett. Brukerne kan eventuelt velge en annen tidssone i innstillingene sine." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:143 msgid "CCGroup" msgstr "Kopigruppe" # CF = Custom Field #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:140 msgid "CF" msgstr "FF" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:174 #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "Klarte ikke hente det lagrede søket «%1»" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1633 msgid "Can not modify system users" msgstr "Kan ikke endre systembrukere" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Kan primærobjektet se køen" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:410 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Kan ikke legge verdi til et fleksifelt uten navn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't find a collection class for '%1'" msgstr "Fant ikke noen samlingsklasse for «%1»" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:312 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Fant ikke et lagret søk å arbeide med" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:150 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Kan ikke koble en sak til seg selv" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error" msgstr "Kan ikke flette inn i en flettet sak. Denne meldingen bør ikke forekomme" #: share/html/Widgets/SavedSearch:132 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "Klarte ikke lagre %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:316 msgid "Can't save this search" msgstr "Klarte ikke lagre søket" #: lib/RT/Record.pm:1287 lib/RT/Record.pm:1367 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Kan ikke velge både kilde og mål" #: share/html/Ticket/Create.html:342 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "Kan ikke opprette saker i en deaktivert kø" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cannot create user: %1" msgstr "Klarte ikke opprette brukeren: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "Categories are based on" msgstr "Kategorier basert på" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:137 msgid "Category unset" msgstr "Kategori ikke valgt" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:132 share/html/Admin/Queues/People.html:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:94 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:70 msgid "Cc" msgstr "Kopimottaker" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "Ccs" msgstr "Kopimottakere" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:82 msgid "Change" msgstr "Endre" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "Endre godkjenningssak til status «åpen»" #: share/html/SelfService/Prefs.html:53 msgid "Change password" msgstr "Bytt passord" #: share/html/Elements/Submit:90 msgid "Check All" msgstr "Merk alle" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Kontroller databasetilgang" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Kontroller databaseautentisering" #: share/html/Search/Bulk.html:159 share/html/SelfService/Update.html:81 share/html/Ticket/Create.html:131 share/html/Ticket/ModifyAll.html:123 share/html/Ticket/Update.html:113 msgid "Check box to delete" msgstr "Kryss av for å fjerne" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Kryss av for å trekke tilbake rettighet" #: share/html/Elements/EditLinks:149 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:143 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:84 msgid "Children" msgstr "Undersaker" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Velg databasemotor" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:144 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:133 msgid "City" msgstr "Poststed" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: share/html/Elements/Submit:92 msgid "Clear All" msgstr "Tøm alle" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Trykk «Fullfør installering» for å avslutte veiviseren." #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Trykk «Gjør klar database» for å opprette RT-databasen og sette inn de nødvendige metadataene. Dette kan ta noen minutt." #: share/html/Helpers/CalPopup.html:53 msgid "Close window" msgstr "Lukk vindu" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed Tickets" msgstr "Lukkede Saker" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed requests" msgstr "Lukkede forespørsler" #: share/html/SelfService/Closed.html:48 share/html/SelfService/Elements/Tabs:81 msgid "Closed tickets" msgstr "Lukkede saker" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Code" msgstr "Kode" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Komboboks: velg eller skriv inn flere verdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:92 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Komboboks: velg eller skriv inn enkeltverdi" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:93 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "Komboboks: velg eller skriv inn opptil %1 verdier" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Command not understood!\\n" msgstr "Kunne ikke tolke kommando!\\n" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:72 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:197 share/html/Ticket/Elements/Tabs:229 msgid "Comment" msgstr "Kommenter" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:77 msgid "Comment Address" msgstr "Kommentaradresse" #: lib/RT/Installer.pm:167 msgid "Comment address" msgstr "Kommentaradresse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comment not recorded" msgstr "Kommentaren ble ikke lagret" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "Comment on tickets" msgstr "Kommenter saker" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CommentAddress" msgstr "KommentarAdresse" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "CommentOnTicket" msgstr "KommenterSak" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: lib/RT/Config.pm:243 share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/Update.html:94 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Kommentar (blir ikke sendt til innmelderen)" #: share/html/Search/Bulk.html:139 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Kommentar (blir ikke sendt til innmelderen)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments about %1" msgstr "Kommentarer til %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:82 msgid "Comments about this user" msgstr "Kommentarer om brukeren" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:723 msgid "Comments added" msgstr "La til kommentarer" #: lib/RT/Action.pm:173 lib/RT/Rule.pm:65 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Utførelse klargjort" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Compile Restrictions" msgstr "Kompilatorrestriksjoner" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:63 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72 msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:152 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:622 #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Fant ikke betingelsen «%1»" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:615 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "Betingelse er et obligatorisk argument" #: bin/rt-crontool:211 msgid "Condition matches..." msgstr "Betingelsen oppfyller …" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Condition not found" msgstr "Forutsetning ikke funnet" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Betingelse, handling og mal" #: share/html/Install/index.html:106 #. ($file) msgid "Config file %1 is locked" msgstr "Oppsettfila %1 er låst" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Configuration" msgstr "Systemoppsett" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141 msgid "Connection succeeded" msgstr "Koblet til" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ContactInfoSystem" msgstr "KontaktInfoSystem" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Contacted date '%1' could not be parsed" msgstr "Kontatdato '%1' kunne ikke tolkes" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:126 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:67 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/SelectAttachmentField:50 share/html/Ticket/ModifyAll.html:140 msgid "Content" msgstr "Melding" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 msgid "Content-Type" msgstr "Innholdstype" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:127 msgid "ContentType" msgstr "Innholdstype" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Coould not create group" msgstr "Kunne ikke opprette gruppen" #: lib/RT/Installer.pm:175 msgid "Correspond address" msgstr "Svaradresse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CorrespondAddress" msgstr "Svaradresse" #: etc/initialdata:261 msgid "Correspondence" msgstr "Svar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence Address" msgstr "Korrespondanseaddresse" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:719 msgid "Correspondence added" msgstr "Svar lagt til" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence not recorded" msgstr "Korrespondansen ble ikke lagret" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. " msgstr "Kunne ikke legge til nye fleksifeltverdier for saken. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. %1 " msgstr "Kunne ikke legge til nye fleksifeltverdier for saken. %1 " #: lib/RT/Record.pm:1693 lib/RT/Record.pm:1739 #. ($value_msg) #. ($msg) msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "Klarte ikke legge til ny fleksifeltverdi: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not change owner. " msgstr "Kunne ikke endre eier. " #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2829 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2837 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2854 #. ($del_msg) #. ($add_msg) #. ($msg) msgid "Could not change owner: %1" msgstr "Klarte ikke endre eier: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:163 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField" msgstr "Klarte ikke opprette fleksifelt" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Klarte ikke opprette fleksifelt: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:458 share/html/User/Groups/Modify.html:100 msgid "Could not create group" msgstr "Klarte ikke opprette gruppe" #: share/html/Admin/Global/Template.html:95 share/html/Admin/Queues/Template.html:96 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "Klarte ikke opprette mal: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:292 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:823 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Klarte ikke opprette sak. Kø ikke oppgitt." #: lib/RT/User_Overlay.pm:190 lib/RT/User_Overlay.pm:204 lib/RT/User_Overlay.pm:213 lib/RT/User_Overlay.pm:222 lib/RT/User_Overlay.pm:231 lib/RT/User_Overlay.pm:245 lib/RT/User_Overlay.pm:255 lib/RT/User_Overlay.pm:404 msgid "Could not create user" msgstr "Klarte ikke opprette bruker" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create watcher for requestor" msgstr "Kunne ikke opprette overvåker for kunde" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find a ticket with id %1" msgstr "Kunne ikke finne en sak med id %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find group %1." msgstr "Kunne ikke finne gruppen %1." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:832 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1125 msgid "Could not find or create that user" msgstr "Klarte ikke finne eller opprette brukeren" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:907 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1206 msgid "Could not find that principal" msgstr "Fant ikke primærobjektet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find user %1." msgstr "Kunne ikke finne brukeren %1." #: lib/RT/SharedSetting.pm:225 #. ($self->ObjectName) msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "Klarte ikke laste attributtet %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:110 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Klarte ikke laste fleksifeltet %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/User/Groups/Members.html:113 share/html/User/Groups/Modify.html:105 msgid "Could not load group" msgstr "Klarte ikke laste gruppa" #: lib/RT/SharedSetting.pm:121 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "Klarte ikke laste objekt for %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:851 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "Klarte ikke gjøre primærobjektet til en %1 for køen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1146 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "Klarte ikke gjøre primærobjektet til en %1 for saken" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:967 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "Klarte ikke fjerne primærobjektet som %1 for køen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1273 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "Klarte ikke fjerne primærobjektet som %1 for saken" #: lib/RT/User_Overlay.pm:130 msgid "Could not set user info" msgstr "Klarte ikke lagre brukerinfo" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:157 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Klarte ikke legge til vedlegg" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1020 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Klarte ikke legge medlem til gruppa" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1052 msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already" msgstr "Klarte ikke tildele fleksifelt til objekt, siden det alt er globalt" #: lib/RT/Record.pm:1749 lib/RT/Record.pm:1801 #. ($msg) #. ($Msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Klarte ikke opprette transaksjon: %1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1176 msgid "Couldn't create record" msgstr "Klarte ikke opprette post" #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "Klarte ikke fjerne utforminga %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n" msgstr "Kunne ikke tolke gpgs svar\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find group\\n" msgstr "Kunne ikke finne gruppen\\n" #: lib/RT/Record.pm:927 msgid "Couldn't find row" msgstr "Fant ikke raden" #: bin/rt-crontool:182 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "Fant ikke en passende transaksjon – hopper over" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:994 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Fant ikke primærobjektet" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:440 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Fant ikke verdien" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find that watcher" msgstr "Kunne ikke finne den overvåkern" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find user\\n" msgstr "Kunne ikke finne bruker\\n" #: lib/RT/CurrentUser.pm:164 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "Klarte ikke hente %1 fra brukerdatabasen.\\n" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:92 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Klarte ikke laste klassen %1" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:185 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:80 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "Klarte ikke laste fleksifelt %1" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:133 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:143 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "Klarte ikke laste fleksifelt %1" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:104 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Klarte ikke laste fleksifeltet %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load KeywordSelects." msgstr "Kunne ikke laste NøkkelordValg." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2" msgstr "Kunne ikke laste RTs konfigurasjonsfil '%1' %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load Scrips." msgstr "Kunne ikke laste Scripsene." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1735 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Klarte ikke laste kopi av sak %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:87 share/html/Dashboards/Render.html:100 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "Klarte ikke laste utforminga %1: %2" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:210 #. ($DashboardId, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2." msgstr "Klarte ikke laste utforminga %1: %2." #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:105 share/html/Admin/Users/Memberships.html:115 #. ($gid) msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "Klarte ikke laste gruppe %1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:111 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:94 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Klarte ikke laste gruppa %1" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:193 lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:229 msgid "Couldn't load link" msgstr "Klarte ikke laste lenken" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:85 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Klarte ikke laste objektet %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:444 #. ($msg) msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "Klarte ikke laste eller opprette brukeren: %1" #: share/html/Admin/Queues/People.html:146 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "Klarte ikke laste køen" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86 #. ($id) msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "Klarte ikke laste kø %1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:124 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:93 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Klarte ikke laste køen %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:174 #. ($Name) msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "Klarte ikke laste køen «%1»" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load scrip" msgstr "Kunne ikke laste scripet" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:140 share/html/Admin/Elements/EditScrip:184 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Klarte ikke laste utløser %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load template" msgstr "Kunne ikke finne mal" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105 #. ($id) msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "Klarte ikke laste mal %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load that user (%1)" msgstr "Kunne ikke laste den brukeren (%1)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 share/html/SelfService/Display.html:158 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Klarte ikke hente saken «%1»" #: share/html/Ticket/Forward.html:92 share/html/Ticket/GnuPG.html:75 #. ($QuoteTransaction) #. ($id) msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "Klarte ikke laste transaksjon %1" #: share/html/User/Prefs.html:208 msgid "Couldn't load user" msgstr "Klarte ikke laste bruker" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:94 share/html/User/Prefs.html:204 #. ($id) msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "Klarte ikke laste bruker %1" #: share/html/User/Prefs.html:202 #. ($id, $Name) msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "Klarte ikke laste bruker %1 eller brukeren «%2»" #: share/html/User/Prefs.html:206 #. ($Name) msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "Klarte ikke laste brukeren «%1»" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1052 #. ($args{'Email'}) msgid "Couldn't parse address from '%1' string" msgstr "Klarte ikke tolke adresse fra teksten «%1»" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:729 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "Klarte ikke bytte ut innholdet med dekryptert innhold: %1" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:694 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "Klarte ikke bytte ut innholdet med kryptert innhold: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2409 #. ($args{'URI'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "Klarte ikke gjøre «%1» om til en adresse" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:100 #. ($args{'Base'}) msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "Klarte ikke gjøre kilden «%1» om til en adresse" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:115 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "Klarte ikke gjøre målet «%1» om til en adresse" #: lib/RT/Interface/Email.pm:671 lib/RT/Interface/Email.pm:733 msgid "Couldn't send email" msgstr "Klarte ikke sende e-post" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:549 #. ($type, $msg) msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "Klarte ikke registrere %1-overvåker: %2" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1806 msgid "Couldn't set private key" msgstr "Klarte ikke registrere privatnøkkel" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1790 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "Klarte ikke fjerne privatnøkkel" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:161 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:145 msgid "Country" msgstr "Land" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:98 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:147 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:79 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:100 share/html/Admin/Elements/UserTabs:86 share/html/Admin/Global/Template.html:89 share/html/Admin/Groups/Modify.html:95 share/html/Admin/Queues/Modify.html:148 share/html/Admin/Queues/Template.html:90 share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Dashboards/Modify.html:76 share/html/Elements/QuickCreate:73 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:170 share/html/Ticket/Create.html:247 msgid "Create" msgstr "Ny" #: etc/initialdata:90 msgid "Create Tickets" msgstr "Opprett saker" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98 msgid "Create a CustomField" msgstr "Nytt fleksifelt" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:71 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Opprett fleksifelt for køen %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a CustomField that applies to all queues" msgstr "Opprett et fleksifelt for alle køer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new Custom Field" msgstr "Opprett et nytt fleksifelt" #: share/html/Dashboards/Modify.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:133 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Ny utforming" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global Scrip" msgstr "Opprett et globalt Scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global scrip" msgstr "Opprett et nytt globalt scrip" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109 share/html/Admin/Groups/Modify.html:135 msgid "Create a new group" msgstr "Ny gruppe" #: share/html/User/Groups/Modify.html:115 share/html/User/Groups/Modify.html:90 msgid "Create a new personal group" msgstr "Ny personlig gruppe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new queue" msgstr "Opprett en ny kø" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new scrip" msgstr "Opprett et nytt scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new template" msgstr "Opprett en ny mal" #: share/html/Ticket/Create.html:335 msgid "Create a new ticket" msgstr "Ny sak" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:245 share/html/Admin/Users/Modify.html:309 msgid "Create a new user" msgstr "Ny bruker" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:165 msgid "Create a queue" msgstr "Ny kø" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a queue called" msgstr "Opprett en kø kalt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a request" msgstr "Opprett en forespørsel" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:90 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Opprett utløser for køen %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:87 share/html/Admin/Queues/Template.html:88 msgid "Create a template" msgstr "Opprett mal" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 msgid "Create a ticket" msgstr "Ny sak" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "Create dashboards for this group" msgstr "Lag utforminger for gruppa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1 / %2 / %3 " msgstr "Opprettelse feilet: %1 / %2 / %3 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1/%2/%3" msgstr "Opprettelse feilet: %1/%2/%3" #: etc/initialdata:92 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Opprett nye saker basert på malen til denne utløseren" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Lag personlige utforminger" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "Lag systemutforminger" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Opprett sak" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Opprett saker i køen" #: share/html/Tools/index.html:65 msgid "Create tickets offline" msgstr "Opprett saker frakoblet" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Opprett, slett og endre fleksifelt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 msgid "Create, delete and modify custom fields values" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Opprett, slett og endre køer" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "Opprett, slett og endre medlemmene av en brukers personlige grupper" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Opprett, slett og endre medlemmene av personlige grupper" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Opprett, slett og endre brukere" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "CreateDashboard" msgstr "OpprettUtforming" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "CreateGroupDashboard" msgstr "OpprettGruppeutforming" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "CreateOwnDashboard" msgstr "OpprettEgneUtforminger" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "OpprettLagredeSøk" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "CreateTicket" msgstr "OpprettSak" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:917 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:124 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:60 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 msgid "Created" msgstr "Opprettet" #: share/html/Elements/ColumnMap:76 msgid "Created By" msgstr "Opprettet av" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:165 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Created CustomField %1" msgstr "Opprettet fleksifeltet %1" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:65 share/html/Tools/Reports/index.html:68 msgid "Created in a date range" msgstr "Opprettet i perioden" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created template %1" msgstr "Opprettet malen %1" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:54 msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "Opprettede saker i tidsperiode – gruppert etter status" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedBy" msgstr "OpprettetAv" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedRelative" msgstr "OpprettetRelativt" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:96 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Innmelder" #: share/html/Prefs/Other.html:73 msgid "Cryptography" msgstr "Kryptografi" #: share/html/Elements/EditLinks:51 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Gjeldende koblinger" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 msgid "Current Scrips" msgstr "Gjeldende utløsere" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:62 share/html/User/Groups/Members.html:65 msgid "Current members" msgstr "Gjeldende medlemmer" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62 msgid "Current rights" msgstr "Gjeldende rettigheter" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Gjeldende søk" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current search criteria" msgstr "Eksisterende søkekriterier" #: share/html/Admin/Queues/People.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Gjeldende overvåkere" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Field #%1" msgstr "Fleksifeltet #%1" #: share/html/Admin/Elements/SystemTabs:63 share/html/Admin/Elements/Tabs:64 share/html/Admin/Global/index.html:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:194 share/html/Admin/index.html:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:61 share/html/User/Prefs.html:151 msgid "Custom Fields" msgstr "Fleksifelt" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:56 #. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type )) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Fleksifelt for %1" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:116 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Tilpasset oppryddingskode for handling" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:109 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Tilpasset foreberedelseskode for handling" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:102 msgid "Custom condition" msgstr "Selvvalgt betingelse" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 #. ($MoveCustomFieldUp) #. ($MoveCustomFieldDown) msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "Fleksifelt %1 blir ikke brukt på dette objektet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2683 #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Fleksifeltet %1 %2 %3" #: lib/RT/Record.pm:1611 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "Fleksifeltet %1 gjelder ikke dette objektet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2677 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Fleksifeltet %1 har en verdi." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2673 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Fleksifeltet %1 har ingen verdi." #: lib/RT/Record.pm:1600 lib/RT/Record.pm:1782 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Fant ikke fleksifeltet %1" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:113 lib/RT/Report/Tickets.pm:116 #. ($cf) #. ($obj->Name) msgid "Custom field '%1'" msgstr "Fleksifeltet «%1»" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field deleted" msgstr "Fleksifeltet slettet" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1047 msgid "Custom field is already applied to the object" msgstr "Fleksifeltet er alt brukt på dette objektet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field not found" msgstr "Fleksifeltet kunne ikke finnes" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1268 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Fant ikke feltverdien %1 for fleksifeltet %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field value changed from %1 to %2" msgstr "Fleksifeltets verdi endret fra %1 til %2" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:448 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Klarte ikke slette feltverdien til fleksifeltet" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1280 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Fant ikke feltverdien til fleksifeltet" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1282 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:450 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Feltverdi til fleksifelt slettet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:139 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:727 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "Fleksifelt" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:138 msgid "CustomFieldValue" msgstr "Fleksifeltverdi" #: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 share/html/Prefs/Search.html:77 msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Tilpass detaljer" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Tilpass e-postadresser" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Tilpass e-postoppsett" #: lib/RT/Installer.pm:109 msgid "DBA password" msgstr "DBA-passord" #: lib/RT/Installer.pm:102 msgid "DBA username" msgstr "DBA-brukernavn" #: lib/RT/Config.pm:385 msgid "Daily digest" msgstr "Daglig sammendrag" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:62 share/html/Dashboards/Subscription.html:66 msgid "Dashboard" msgstr "Utforming" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dashboard %1" msgstr "Utforming: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:114 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "Klarte ikke opprette utforminga: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:145 share/html/Dashboards/Queries.html:264 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "Klarte ikke oppdatere utforminga: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:142 share/html/Dashboards/Queries.html:261 msgid "Dashboard updated" msgstr "Utforming oppdatert" #: share/html/Dashboards/index.html:76 share/html/Elements/Dashboards:50 share/html/Tools/Elements/Tabs:58 share/html/Tools/index.html:58 msgid "Dashboards" msgstr "Utforminger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Data error" msgstr "Datafeil" #: lib/RT/Installer.pm:76 msgid "Database host" msgstr "Databasetjener" #: lib/RT/Installer.pm:94 msgid "Database name" msgstr "Databasenavn" #: lib/RT/Installer.pm:125 msgid "Database password for RT" msgstr "Databasepassord for RT" #: lib/RT/Installer.pm:85 msgid "Database port" msgstr "Databaseport" #: lib/RT/Installer.pm:58 msgid "Database type" msgstr "Databasetype" #: lib/RT/Installer.pm:118 msgid "Database username for RT" msgstr "Databasebrukernavn for RT" #: lib/RT/Config.pm:346 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: lib/RT/Date.pm:657 msgid "DateTime doesn't support format_cldr, you must upgrade to use this feature" msgstr "«DateTime» støtter ikke «format_cldr». Du må oppgradere for å kunne bruke denne funksjonen." #: lib/RT/Date.pm:655 msgid "DateTime module missing" msgstr "Mangler modulen «DateTime»" #: lib/RT/Date.pm:672 msgid "DateTime::Locale doesn't support date_format_full, you must upgrade to use this feature" msgstr "«DateTime» støtter ikke «date_format_full». Du må oppgradere for å kunne bruke denne funksjonen." #: lib/RT/Date.pm:656 msgid "DateTime::Locale module missing" msgstr "Mangler modulen «DateTime::Locale»" #: share/html/SelfService/Display.html:66 share/html/Ticket/Create.html:211 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:101 share/html/Ticket/Elements/Tabs:134 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68 msgid "Dates" msgstr "Datoer" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Dec" msgstr "des." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dec." msgstr "Des." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "December" msgstr "desember" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Decrypt" msgstr "Dekrypter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Autoresponse Template" msgstr "Standard Autosvarmal" #: etc/initialdata:197 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Standardmal for autosvar" #: share/html/Tools/Offline.html:62 msgid "Default Queue" msgstr "Standardkø" #: share/html/Tools/Offline.html:71 msgid "Default Requestor" msgstr "Standardinnmelder" #: lib/RT/Config.pm:240 msgid "Default Update Type when Resolving" msgstr "" #: etc/initialdata:271 msgid "Default admin comment template" msgstr "Standardmal for adminkommentar" #: etc/initialdata:250 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Standardmal for adminsvar" #: etc/initialdata:262 msgid "Default correspondence template" msgstr "Standardmal for svar" #: lib/RT/Config.pm:140 msgid "Default queue" msgstr "Standardkø" #: etc/initialdata:228 msgid "Default transaction template" msgstr "Standardmal for transaksjoner" #: share/html/Widgets/Form/Integer:71 share/html/Widgets/Form/String:69 #. ($DefaultValue) msgid "Default: %1" msgstr "Standard: %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:705 #. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'") msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Standard: %1/%2 endret fra %3 til %4" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DefaultDueIn" msgstr "StandardForfallsdato" #: lib/RT/Date.pm:113 msgid "DefaultFormat" msgstr "Standardformat" #: share/html/User/Delegation.html:48 share/html/User/Delegation.html:51 msgid "Delegate rights" msgstr "Deleger rettigheter" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Deleger rettigheter du har." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "DelegateRights" msgstr "DelegerRettigheter" #: share/html/User/Elements/Tabs:69 msgid "Delegation" msgstr "Delegering" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Dashboards/Modify.html:81 share/html/Search/Elements/EditFormat:103 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:63 share/html/Widgets/SelectionBox:219 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72 msgid "Delete Template" msgstr "Slett mal" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "Delete dashboards for this group" msgstr "Slett utforminger for gruppa" #: lib/RT/SharedSetting.pm:268 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "Feil ved sletting: %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Slett personlige utforminger" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 msgid "Delete selected scrips" msgstr "Slett valgte utløsere" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Slett systemutforminger" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "Delete tickets" msgstr "Slett saker" #: share/html/Search/Bulk.html:194 msgid "Delete values" msgstr "Slett verdier" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "DeleteDashboard" msgstr "SlettUtforming" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "DeleteGroupDashboard" msgstr "SlettGruppeutforming" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "DeleteOwnDashboard" msgstr "SlettEgenUtforming" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "DeleteTicket" msgstr "SlettSak" #: lib/RT/SharedSetting.pm:266 #. ($self->ObjectName) msgid "Deleted %1" msgstr "Slettet %1" #: share/html/Dashboards/index.html:83 #. ($Deleted) msgid "Deleted dashboard %1" msgstr "Slettet utforminga %1" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Slettede søk" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:192 msgid "Deleted saved search" msgstr "Slettet lagret søk" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object could break referential integrity" msgstr "Sletting av dette objektet kan føre til inkonsistens" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:394 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Sletting av dette objektet vil ødelegge referanseintegriteten" #: lib/RT/User_Overlay.pm:416 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Sletting av dette objektet vil ødelegge referanseintegriteten" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity." msgstr "Sletting av dette objektet ville føre til inkonsisistens." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity. That's bad." msgstr "Sletting av dette objektet ville føre til inkonsistens. Det er uheldig." #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Deny" msgstr "Nekt" #: share/html/Elements/EditLinks:141 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Ticket/Create.html:232 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:135 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:56 msgid "Depended on by" msgstr "Avhengighet fra" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:116 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependedOnBy" msgstr "AvhengighetFra" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependencies: \\n" msgstr "Avhengigheter: \\n" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:807 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Avhengighet av %1 lagt til" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:847 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Avhengighet av %1 slettet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:804 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Avhengighet av %1 lagt til" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:844 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Avhengighet av %1 slettet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:115 msgid "DependentOn" msgstr "AvhengerAv" #: share/html/Elements/EditLinks:137 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:231 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:131 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48 msgid "Depends on" msgstr "Avhenger av" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependsOn" msgstr "AvhengerAv" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:83 msgid "Desc" msgstr "synkende" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Descending" msgstr "Synkende" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:156 msgid "Describe the issue below" msgstr "Beskriv problemet nedenfor" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:59 share/html/Admin/Groups/Modify.html:73 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:92 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:55 share/html/User/Groups/Modify.html:72 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:120 msgid "Display" msgstr "Vis" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "Display Access Control List" msgstr "Vis tilgangsliste" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:99 msgid "Display Columns" msgstr "Vis kolonner" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Vis utløsermaler for køen" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Vis utløsermaler for køen" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display mode" msgstr "Visningsmodus" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "Display saved searches for this group" msgstr "Vis lagrede søk for gruppa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display ticket #%1" msgstr "Vis saken #%1" #: share/html/Elements/Footer:64 msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "Distribuert under GNU GPL 2.0." #: lib/RT/System.pm:79 msgid "Do anything and everything" msgstr "Gjøre alt" #: lib/RT/Installer.pm:190 msgid "Domain name" msgstr "Domenenavn" #: lib/RT/Installer.pm:191 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "Ta ikke med «http://», bare vertsnavnet. Eksempel: rt.eksempel.no" #: lib/RT/Config.pm:277 msgid "Don't refresh home page." msgstr "Ikke oppdater hjemmesiden" #: lib/RT/Config.pm:224 msgid "Don't refresh search results." msgstr "Ikke oppdater søkeresultatene" #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Ikke oppdater siden" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Don't show search results" msgstr "Ikke vis søkeresultat" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2212 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "Ikke stol på denne nøkkelen" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "Download" msgstr "Last ned" #: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:74 msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "Last ned som en tabulatordelt fil" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Last ned dumpfil" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:921 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:121 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:217 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:144 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66 msgid "Due" msgstr "Forfallsdato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Due date '%1' could not be parsed" msgstr "Innendato '%1' kunne ikke tolkes" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "DueRelative" msgstr "ForfallsdatoRelativ" #: share/html/Install/Initialize.html:126 share/html/Install/Initialize.html:89 #. ($msg) msgid "ERROR: %1" msgstr "Feil: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n" msgstr "FEIL: Kunne ikke laste sak '%1': %2.\\n" #: share/html/Tools/index.html:75 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Enkel oppdatering av åpne saker" #: share/html/Elements/Dashboards:53 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/index.html:134 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Conditions" msgstr "Rediger Forhold" #: share/html/Search/Bulk.html:189 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Rediger fleksifelt" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:94 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:66 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:66 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Rediger fleksifelt: %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Rediger fleksifelt for alle gruppene" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Rediger fleksifelt for alle køene" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Rediger fleksifelt for alle brukerne" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:56 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:56 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Rediger fleksifelt for saker i alle køer" #: share/html/Search/Bulk.html:229 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62 msgid "Edit Links" msgstr "Rediger koblinger" #: share/html/Search/Edit.html:76 msgid "Edit Query" msgstr "Rediger spørring" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:280 msgid "Edit Search" msgstr "Rediger søk" #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:65 #. ($QueueObj->Name) msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Rediger maler for køen %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit keywords" msgstr "Rediger nøkkelord" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "Rediger lagrede søk for gruppa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit scrips" msgstr "Rediger scrips" #: share/html/Admin/Global/index.html:61 msgid "Edit system templates" msgstr "Rediger systemmaler" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit templates for %1" msgstr "Rediger maler for %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "EditSavedSearches" msgstr "RedigerLagredeSøk" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:63 msgid "Editable text" msgstr "Redigerbar tekst" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:176 #. ($QueueObj->Name) msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Rediger innstillinger for køen %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for user %1" msgstr "Redigerer Konfigurasjonen av brukern %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Redigerer fleksifeltet %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:57 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Redigerer medlemskap for gruppa %1" #: share/html/User/Groups/Members.html:152 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Redigerer medlemskap for den personlige gruppa %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing template %1" msgstr "Redigerer malen %1" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 msgid "EffectiveId" msgstr "EffektivID" #: lib/RT/Record.pm:1300 lib/RT/Record.pm:1381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2279 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2374 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Du må oppgi enten kilde eller mål" #: share/html/Elements/ShowSearch:67 #. ($SavedSearch) msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "Enten mangler du rettigheter til å vise det lagrede søket %1, eller så er identifikatoren feil" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:76 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:67 msgid "Email" msgstr "E-postadresse" #: etc/initialdata:456 etc/upgrade/3.7.85/content:4 msgid "Email Digest" msgstr "E-postsammendrag" #: lib/RT/User_Overlay.pm:548 msgid "Email address in use" msgstr "E-postadressen er alt i bruk" #: lib/RT/Config.pm:382 msgid "Email delivery" msgstr "E-postlevering" #: etc/initialdata:457 etc/upgrade/3.7.85/content:5 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "E-postmal for regelmessige sammendrag" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 msgid "EmailAddress" msgstr "E-postadresse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailEncoding" msgstr "EpostFormat" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "I bruk (fjern krysset for å deaktivere feltet)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:89 share/html/User/Groups/Modify.html:76 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "I bruk (fjern krysset for å deaktivere gruppa)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:119 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "I bruk (fjern krysset for å deaktivere køen)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Custom Fields" msgstr "Aktive Fleksifelt" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "Enabled Queues" msgstr "Aktive køer" #: share/html/Admin/Queues/index.html:101 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "Virksomme køer i samsvar med søkekriteriene" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 share/html/User/Groups/Modify.html:140 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Aktivert statusen %1" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:53 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84 share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Encrypt" msgstr "Krypter" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:114 msgid "Encrypt by default" msgstr "Krypter som standard" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:214 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Krypter/dekrypter" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:103 #. ($id, $txn->Ticket) msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "Krypter/dekrypter transaksjon %1 av sak %2" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:546 msgid "Encrypting disabled" msgstr "Kryptering slått av" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:545 msgid "Encrypting enabled" msgstr "Kryptering slått på" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66 msgid "Enter multiple values" msgstr "Skriv inn flere verdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:96 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Skriv inn flere verdier – med autofullføring" #: share/html/Elements/EditLinks:127 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Skriv inn objektene eller nettadressene du vil koble til. Du kan skille flere verdier ved å bruke mellomrom." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:67 msgid "Enter one value" msgstr "Skriv inn enkeltverdi" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Skriv inn enkeltverdi – med autofullføring" #: share/html/Elements/EditLinks:124 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Skriv inn køene eller nettadressene du vil koble køene til. Du kan skille flere verdier ved å bruke mellomrom." #: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:230 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Skriv inn sakene eller nettadressene du vil koble sakene til. Du kan skille flere verdier ved å bruke mellomrom." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:68 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "Skriv inn opptil %1 verdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:98 msgid "Enter up to %1 values with autocompletion" msgstr "Skriv inn opptil %1 verdier – med autofullføring" #: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:58 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49 msgid "Error" msgstr "Feil" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error adding watcher" msgstr "Feilet ved opprettelse av Overvåker" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:769 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Feil i parametrene til «Queue->AddWatcher»" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->DelWatcher" msgstr "Feil i parameterne til Queue->DelWatcher" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:940 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "Feil i parametrene til «Queue->DeleteWatcher»" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1084 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Feil i parametrene til «Ticket->AddWatcher»" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Ticket->DelWatcher" msgstr "Feil i parameterne til Ticket->DelWatcher" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1240 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "Feil i parametrene til «Ticket->DeleteWatcher»" #: etc/initialdata:404 etc/upgrade/3.7.10/content:13 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Feil til RT-eier: offentlignøkkel" #: etc/initialdata:466 etc/upgrade/3.7.87/content:4 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Feil: Mangler utforming" #: etc/initialdata:429 etc/upgrade/3.7.10/content:38 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Feil: Ugyldige GnuPG-data" #: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:26 msgid "Error: no private key" msgstr "Feil: mangler privatnøkkel" #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/3.7.10/content:4 msgid "Error: public key" msgstr "Feil: offentlignøkkel" #: bin/rt-crontool:389 msgid "Escalate tickets" msgstr "Øk saksprioriteter" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 msgid "Estimated" msgstr "Estimert" #: lib/RT/Handle.pm:649 msgid "Everyone" msgstr "Alle" #: share/html/Tools/Reports/index.html:70 msgid "Examine tickets created in a queue between two dates" msgstr "Se på saker opprettet i en gitt tidsperiode" #: share/html/Tools/Reports/index.html:65 msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates" msgstr "Se på saker løst i en gitt tidsperiode" #: share/html/Tools/Reports/index.html:60 msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner" msgstr "Se på løste saker – gruppert etter eier" #: bin/rt-crontool:375 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:63 msgid "Expire" msgstr "Utløper" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ExtendedStatus" msgstr "UtvidetStatus" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1117 msgid "External authentication enabled." msgstr "Ekstern autentisering slått på" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalAuthId" msgstr "EksternAutId" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalContactInfoId" msgstr "EksternKontaktInfoId" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:101 msgid "Extra info" msgstr "Tilleggsinformasjon" #: etc/initialdata:97 etc/upgrade/3.8.3/content:75 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Hent emnekode" #: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:76 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Hent emnekoder fra emnelinjen i en transaksjon, og legg disse til saksemnet." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187 #. ($DBI::errstr) msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Klarte ikke koble til databasen: %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:200 #. ($self->ObjectName) msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Klarte ikke opprette attributtet %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:291 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Fant ikke pseudogruppa «brukere med utvidede rettigheter»" #: lib/RT/User_Overlay.pm:298 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Fant ikke pseudogruppa «brukere uten utvidede rettigheter»" #: lib/RT/SharedSetting.pm:117 #. ($self->ObjectName, $id) msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Klarte ikke laste %1 %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:141 #. ($self->ObjectName, $id, $msg) msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "Klarte ikke laste %1 %2: %3" #: bin/rt-crontool:308 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Klarte ikke laste modulen %1. (%2)" #: lib/RT/SharedSetting.pm:184 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Klarte ikke laste objektet for %1" #: sbin/rt-email-digest:166 msgid "Failed to load template" msgstr "Klarte ikke laste malen" #: sbin/rt-email-digest:174 msgid "Failed to parse template" msgstr "Klarte ikke tolke malen" #: lib/RT/Date.pm:89 msgid "Feb" msgstr "feb." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Feb." msgstr "Feb." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "February" msgstr "februar" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:74 msgid "Field values source:" msgstr "Kilde for feltverdier:" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "FileName" msgstr "Filnavn" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:128 share/html/Elements/SelectAttachmentField:52 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Fyllargument" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Fyll boksene med farge med" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Fyll ut flere fritekstfelt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Fyll ut flere wikitext-felt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:72 msgid "Fill in one text area" msgstr "Fyll ut et fritekstfelt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:77 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Fyll ut et wikitext-felt" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:105 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:97 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Fyll ut feltet med en nettadresse." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:73 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "Fyll ut opptil %1 fritekstfelt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:78 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "Fyll ut opptil %1 wikitext-felt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fin" msgstr "End" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2115 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:188 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:109 msgid "Final Priority" msgstr "Sluttprioritet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:912 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "FinalPriority" msgstr "Sluttprioritet" #: share/html/Admin/Users/index.html:86 msgid "Find all users whose" msgstr "Finn alle brukerne der" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find group whose" msgstr "Finn grupper hvor" #: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:84 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Finn alle gruppene der" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find new/open tickets" msgstr "Finn nye/åpne saker" #: share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Finn alle personene der" #: share/html/Search/Results.html:156 msgid "Find tickets" msgstr "Finn saker" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:65 msgid "Finish" msgstr "Fullfør" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Finish Approval" msgstr "Fullfør godkjennelse" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:82 msgid "First" msgstr "Først" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First page" msgstr "Første side" #: lib/RT/StyleGuide.pod:758 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Foo Bar Baz" #: lib/RT/StyleGuide.pod:749 msgid "Foo!" msgstr "Foo!" #: share/html/Search/Bulk.html:94 msgid "Force change" msgstr "Tving gjennom endring" #: share/html/Search/Edit.html:69 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Format" #: etc/initialdata:380 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:204 share/html/Ticket/Elements/Tabs:183 msgid "Forward" msgstr "Videresend" #: share/html/Ticket/Forward.html:79 msgid "Forward Message" msgstr "Videresend melding" #: share/html/Ticket/Forward.html:78 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Videresend melding og gå tilbake" #: etc/initialdata:387 etc/upgrade/3.8.6/content:3 msgid "Forward Ticket" msgstr "Videresend sak" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "Forward messages to third person(s)" msgstr "Videresend meldinger til tredjeperson(er)" #: share/html/Ticket/Forward.html:114 #. ($TicketObj->id) msgid "Forward ticket #%1" msgstr "Videresend sak %1" #: share/html/Ticket/Forward.html:113 #. ($txn->id) msgid "Forward transaction #%1" msgstr "Videresend transaksjon %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "ForwardMessage" msgstr "Videresend melding" #: share/html/Search/Results.html:154 #. ($ticketcount) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Fant %quant(%1,sak,saker)" #: lib/RT/Record.pm:929 msgid "Found Object" msgstr "Fant objekt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformContactInfo" msgstr "FriforkKontaktInfo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformMultiple" msgstr "FriformMultipel" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformSingle" msgstr "FriformSingel" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:95 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Fri" msgstr "fr." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fri." msgstr "Fre." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:68 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:74 msgid "Full headers" msgstr "Fullstendig meldingshode" #: lib/RT/Config.pm:169 lib/RT/Config.pm:216 lib/RT/Config.pm:235 msgid "General" msgstr "Generelt" #: share/html/Tools/Offline.html:86 msgid "Get template from file" msgstr "Hent mal fra fil" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Kom i gang" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n" msgstr "Henter brukerinfo fra pgp signatur\\n" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:773 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "Tildelt %1" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:67 share/html/Admin/index.html:78 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:93 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:74 msgid "Global" msgstr "Globalt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Custom Fields" msgstr "Globale fleksifelt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Keyword Selections" msgstr "Globale Nøkkelordvalg" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Scrips" msgstr "Globale Scrip" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Oppsett av globale fleksifelt" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:105 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Globalt panel «%1» lagret" #: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:61 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "Global mal: %1" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:76 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:689 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:724 msgid "GnuPG error. Contact with administrator" msgstr "GnuPG-feil. Ta kontakt med systemadministratoren." #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:644 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:706 msgid "GnuPG integration is disabled" msgstr "GnuPG-integrasjonen er slått av" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49 msgid "GnuPG issues" msgstr "GnuPG-problem" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:90 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG private key(s) for %1" msgstr "GnuPG-privatnøkkel/-nøkler for %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128 share/html/Admin/Queues/Modify.html:138 msgid "GnuPG private keys" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG public key(s) for %1" msgstr "GnuPG-offentlignøkkel/-nøkler for %1" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:73 msgid "Go" msgstr "Kjør" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:87 share/html/Admin/Groups/index.html:83 share/html/Admin/Queues/People.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:90 share/html/Admin/Users/index.html:90 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:90 msgid "Go!" msgstr "Kjør" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Good pgp sig from %1\\n" msgstr "Gyldig pgp sig fra %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Goto page" msgstr "Gå til siden" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Gå til saken" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Grand" msgstr "Stor" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:109 share/html/Ticket/Elements/Tabs:326 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:61 msgid "Graph" msgstr "Diagram" #: share/html/Search/Chart.html:89 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Diagramegenskaper" #: share/html/Search/Elements/Chart:98 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Diagram er ikke tilgjengelige." #: lib/RT/Record.pm:910 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:60 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group %1 %2: %3" msgstr "Gruppen %1 %2: %3" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:68 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:84 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:67 share/html/Admin/Global/index.html:70 msgid "Group Rights" msgstr "Grupperettigheter" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1000 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Group already has member: %1" msgstr "Alt medlem av gruppa: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group could not be created." msgstr "Gruppen kunne ikke lastes." #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:119 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Klarte ikke opprette gruppa: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:478 msgid "Group created" msgstr "Gruppa er opprettet" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:735 msgid "Group disabled" msgstr "Gruppa er deaktivert" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:737 msgid "Group enabled" msgstr "Gruppa er aktivert" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1175 msgid "Group has no such member" msgstr "Gruppa har ikke medlemmet" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:980 lib/RT/Queue_Overlay.pm:838 lib/RT/Queue_Overlay.pm:913 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1132 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1212 msgid "Group not found" msgstr "Fant ikke gruppa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not found.\\n" msgstr "Fant ikke gruppen.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not specified.\\n" msgstr "Ikke spesifisert gruppe.\\n" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:102 msgid "Group rights" msgstr "Grupperettigheter" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1320 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:63 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:67 share/html/Admin/Elements/Tabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:90 share/html/Admin/Queues/People.html:108 share/html/Admin/index.html:63 share/html/User/Groups/Members.html:90 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1006 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Grupper kan ikke være medlem av sine medlemmer" #: share/html/Admin/Groups/index.html:96 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Grupper i samsvar med søkekriteriene" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:60 msgid "Groups the user is member of (check box to delete)" msgstr "Brukeren er medlem av (kryss av for å fjerne)" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:74 msgid "Groups the user is not member of (check box to add)" msgstr "Brukeren er ikke medlem av (kryss av for å legge til)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:94 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Brukeren er medlem av" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:114 msgid "HasMember" msgstr "HarMedlem" #: etc/initialdata:388 etc/upgrade/3.8.6/content:4 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "Overskrift til videresendt sak" #: etc/initialdata:381 etc/upgrade/3.7.15/content:5 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "Overskrift til videresendt melding" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:95 lib/RT/Interface/CLI.pm:95 msgid "Hello!" msgstr "Hei!" #: lib/RT/StyleGuide.pod:765 #. ($name) msgid "Hello, %1" msgstr "Hei %1" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Hjelp oss å sette opp noen nyttige standardverdier for RT." #: share/html/Admin/Elements/GroupTabs:72 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:90 share/html/Admin/Elements/UserTabs:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/Ticket/Elements/Tabs:125 msgid "History" msgstr "Oppdateringer" #: share/html/Admin/Groups/History.html:64 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "Gruppeendringer for %1" #: share/html/Admin/Queues/History.html:64 #. ($QueueObj->Name) msgid "History of the queue %1" msgstr "Køendringer for %1" #: share/html/Admin/Users/History.html:64 #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "Brukerendringer for %1" #: share/html/Elements/DashboardTabs:87 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: lib/RT/Config.pm:274 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Oppdater hjemmesiden" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "HomePhone" msgstr "TelefonHjemme" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Time" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "timer" #: lib/RT/Base.pm:137 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Jeg har %quant(%1,sementblander,sementblandere)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I have [quant,_1,concrete mixer]." msgstr "Jeg har [quant,_1,sementblandere]." #: lib/RT/Date.pm:114 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2040 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 msgid "Id" msgstr "ID" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/User/Prefs.html:62 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Hvis en godkjenning blir avvist, avvis originalen, og slett ventende godkjenninger" #: share/html/Tools/Offline.html:75 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "Bruk denne innmelderen hvis ingen innmelder er oppgitt." #: share/html/Tools/Offline.html:66 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "Bruk denne køen hvis ingen kø er oppgitt." #: bin/rt-crontool:371 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Hvis dette verktøyet var «setgid», kunne en ondsinnet lokal bruker bruke det for å få administrativ tilgang til RT." #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.

" msgstr "Hvis du alt har en fungerende RT-tjener og RT-database, bør du nå se til at databasetjeneren kjører, og at RT-tjeneren kan koble til den. Når du har gjort dette, bør du stoppe og så starte RT-tjeneren på nytt." #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Hvis du endrer porten som RT kjører på, må du starte tjeneren på nytt for å kunne logge inn." #: share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:155 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Viss du har gjort endringer her, må du huske å" #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 #. ('CPAN') msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Hvis din foretrukne database ikke er synlig i feltet nedenfor, betyr det at RT ikke fant en databasedriver for denne installert. Det kan hjelpe å bruke %1 for å laste ned og installere «DBD::MySQL», «DBD::Oracle» eller «DBD::Pg»." #: lib/RT/Record.pm:921 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Ugyldig verdi for %1" #: lib/RT/Record.pm:924 msgid "Immutable field" msgstr "Låst felt" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:84 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Ta med deaktiverte fleksifelt i lista" #: share/html/Admin/Groups/index.html:81 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Ta med deaktiverte grupper i lista" #: share/html/Admin/Queues/index.html:89 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Ta med deaktiverte køer i lista" #: share/html/Admin/Users/index.html:88 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Ta med deaktiverte brukere i søkeresultatene" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:101 msgid "Include page" msgstr "Vis nettside" #: lib/RT/Config.pm:384 msgid "Individual messages" msgstr "Enkeltmeldinger" #: etc/initialdata:406 etc/upgrade/3.7.10/content:15 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Varsle RT-eieren om at brukeren/brukerne har ugyldige offentlignøkler" #: etc/initialdata:468 etc/upgrade/3.7.87/content:6 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Varsle brukeren om at utforminga han/hun bruker er fjernet" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/3.7.10/content:40 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Varsle brukeren om at meldinga han/hun sendte har ugyldige GnuPG-data" #: etc/initialdata:397 etc/upgrade/3.7.10/content:6 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Varsle brukeren om at han/hun har feil i offentlignøkkelen, og derfor ikke kan motta krypterte meldinger" #: etc/initialdata:443 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "Varsle brukeren om at passordet hans/hennes er nullstilt" #: etc/initialdata:419 etc/upgrade/3.7.10/content:28 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Varsle brukeren om mottak av kryptert e-post som RT mangler privatnøkkel for å dekryptere" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2090 share/html/Search/Elements/PickBasics:187 msgid "Initial Priority" msgstr "Startprioritet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:911 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:913 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:101 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "InitialPriority" msgstr "Startprioritet" #: share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "Gjør klar databasen" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:131 msgid "Input error" msgstr "Feil i inndata" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1137 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1273 share/html/Elements/ValidateCustomFields:87 #. ($self->FriendlyPattern) #. ($CF->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "Inndataene må være i samsvar med %1" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:51 msgid "Install RT" msgstr "Installer RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Interest noted" msgstr "Interesse registrert" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3326 msgid "Internal Error" msgstr "Internfeil" #: lib/RT/Record.pm:294 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Internfeil: %1" #: share/html/Install/Global.html:90 share/html/Install/Sendmail.html:92 #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "Ugyldig %1: «%2» er ikke en gyldig e-postadresse" #: share/html/Install/Basics.html:81 #. ('WebPort') msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "Ugyldig %1: må være et tall" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:626 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Ugyldig gruppetype" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Right" msgstr "Ugyldige rettigheter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Type" msgstr "Ugyldig Type" #: lib/RT/Record.pm:926 msgid "Invalid data" msgstr "Ugyldige data" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1130 msgid "Invalid object" msgstr "Ugyldig objekt" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:389 msgid "Invalid owner object" msgstr "Ugyldig eierobjekt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'." msgstr "Ugydlig eier. Setter til 'nobody'." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:225 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:626 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Ugyldig mønster: %1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:121 lib/RT/Template_Overlay.pm:221 msgid "Invalid queue" msgstr "Ugyldig kø" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:281 msgid "Invalid right" msgstr "Ugyldig rettighet" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:142 lib/RT/ACE_Overlay.pm:269 #. ($args{'RightName'}) msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Ugyldig rettighet. Klarte ikke kanonisere rettigheten «%1»." #: lib/RT/User_Overlay.pm:538 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Ugyldig syntaks for e-postadresse" #: lib/RT/Record.pm:269 #. ($key) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Ugyldig verdi for %1" #: lib/RT/Record.pm:1621 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Ugyldig verdi for fleksifelt" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:310 msgid "Invalid value for status" msgstr "Ugyldig verdi for status" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:716 msgid "Is not encrypted" msgstr "Er ikke kryptert" #: bin/rt-crontool:372 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Det er svært viktig at brukere uten utvidede rettigheter ikke får kjøre dette verktøyet." #: bin/rt-crontool:373 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Det er anbefalt at du oppretter en vanlig Unix/Linux-bruker med riktig gruppemedlemskap og tilgang til RT for å kjøre dette verktøyet." #: bin/rt-crontool:333 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Du kan bruke flere kommandolinjeargument:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:86 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Items pending my approval" msgstr "Ting som venter på min godkjenning" #: lib/RT/Date.pm:88 msgid "Jan" msgstr "jan." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jan." msgstr "Jan." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "January" msgstr "januar" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "Join or leave this group" msgstr "Bli med i eller forlat gruppa" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Jul" msgstr "juli" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jul." msgstr "Jul." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "July" msgstr "juli" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:146 msgid "Jumbo" msgstr "Storside" #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Jun" msgstr "juni" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jun." msgstr "Jun." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "June" msgstr "juni" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Behold «localhost» hvis du er usikker. La feltet stå tomt for å koble til via en sokkel." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keyword" msgstr "Nøkkelord" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Lang" msgstr "Språk" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:96 share/html/Install/index.html:56 share/html/User/Prefs.html:78 msgid "Language" msgstr "Språk" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:80 msgid "Large" msgstr "Stor" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:105 msgid "Last" msgstr "Siste" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62 msgid "Last Contact" msgstr "Siste kontakt" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Sist kontaktet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Last Notified" msgstr "Sist Informert" #: share/html/Elements/ColumnMap:81 share/html/Elements/ColumnMap:86 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Sist oppdatert" #: share/html/Elements/ColumnMap:91 msgid "Last Updated By" msgstr "Sist oppdatert av" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Sist oppdatert av" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:123 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdated" msgstr "SistOppdatert" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:97 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "SistOppdatertAv" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "SistOppdatertRelativ" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:169 #. ($session{'CurrentUser'}->UserObj->EmailAddress) msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "La feltet stå tomt for å sende til e-postadressen din (%1)." #: lib/RT/Installer.pm:88 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "La feltet stå tomt for å bruke standardverdien for databasen" #: lib/RT/Installer.pm:101 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "La feltet stå tomt for å bruke standard DBA-brukernavn for databasetypen" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71 msgid "Left" msgstr "Igjen" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Forklaring" #: lib/RT/Config.pm:297 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Antall tegn. Bruk «0» for å vise hele meldingene, uavhengig av meldingslengden." #: share/html/Admin/Users/Modify.html:111 msgid "Let this user access RT" msgstr "Gi brukeren tilgang til systemet" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Gi brukeren utvidede rettigheter" #: share/html/Install/index.html:86 msgid "Let's go!" msgstr "Start" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting owner to %1 %2" msgstr "Begrenser eier til %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting queue to %1 %2" msgstr "Begrenser køen til %1 %2" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:66 msgid "Link" msgstr "Lenke" #: lib/RT/Record.pm:1311 msgid "Link already exists" msgstr "Lenken finnes alt" #: lib/RT/Record.pm:1325 msgid "Link could not be created" msgstr "Klarte ikke opprette lenken" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link created (%1)" msgstr "Lenke opprettet (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link deleted (%1)" msgstr "Lenke slettet (%1)" #: lib/RT/Record.pm:1406 msgid "Link not found" msgstr "Fant ikke lenken" #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Koble sammen sak %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link ticket %1" msgstr "Knytt sak %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:93 msgid "Link values to" msgstr "Lenk verdiene til" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:108 msgid "Linked" msgstr "Koblet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:110 msgid "LinkedFrom" msgstr "KobletFra" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:109 msgid "LinkedTo" msgstr "KobletTil" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:616 msgid "Linking. Permission denied" msgstr "Kobler. Nektet tilgang." #: share/html/Ticket/Create.html:227 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:110 share/html/Ticket/Elements/Tabs:142 share/html/Ticket/ModifyAll.html:81 msgid "Links" msgstr "Koblinger" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:79 msgid "Load" msgstr "Åpne" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:77 msgid "Load saved search:" msgstr "Åpne lagret søk:" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "ÅpneLagretSøk" #: lib/RT/SharedSetting.pm:113 #. ($self->ObjectName, $self->Name) msgid "Loaded %1 %2" msgstr "Lastet %1 %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:167 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "Lastet opphavlig lagret søk «%1»" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:202 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Lastede perl-moduler" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:169 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "Lastet lagret søk: %1" #: lib/RT/Config.pm:342 msgid "Locale" msgstr "Dato og klokkeslett" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "LokaltDatoKlokkeslett" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:126 share/html/User/Prefs.html:118 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Log directory %1 not found or couldn't be written.\\n RT can't run." msgstr "Logkatalogen %1 ble ikke funnet eller kunne ikke skrives til.\\nRT kan ikke kjøre." #: lib/RT/Interface/Web.pm:582 msgid "Logged in" msgstr "" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") msgid "Logged in as %1" msgstr "Logget inn som %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Logget ut" #: lib/RT/StyleGuide.pod:789 share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:66 share/html/Elements/Login:84 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: share/html/Elements/Logo:51 #. ()) msgid "LogoAltText" msgstr "LogoAltTekst" #: share/html/Elements/Logout:48 share/html/NoAuth/Logout.html:48 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1039 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Ikke typesamsvar ved feltoppslag" #: lib/RT/Config.pm:377 lib/RT/Config.pm:392 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Hovedkoblingstype" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Make Owner" msgstr "Velg eier" #: share/html/Search/Bulk.html:117 msgid "Make Status" msgstr "Velg status" #: share/html/Search/Bulk.html:125 msgid "Make date Due" msgstr "Velg tidsfrist" #: share/html/Search/Bulk.html:127 msgid "Make date Resolved" msgstr "Velg løsningsdato" #: share/html/Search/Bulk.html:121 msgid "Make date Started" msgstr "Velg startdato" #: share/html/Search/Bulk.html:119 msgid "Make date Starts" msgstr "Velg startdato" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Make date Told" msgstr "Velg dato varslet" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make priority" msgstr "Velg prioritet" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make queue" msgstr "Velg kø" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make subject" msgstr "Velg emne" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "Make this group visible to user" msgstr "Gjør gruppa synlig for brukeren" #: share/html/Admin/index.html:74 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Rediger brukerdefinerte felt" #: share/html/Admin/index.html:65 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Rediger grupper og gruppemedlemskap" #: share/html/Admin/index.html:81 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Rediger egenskaper og innstillinger for alle køene" #: share/html/Admin/index.html:70 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Rediger køer og egenskaper til køer" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:67 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Rediger lagrede diagram" #: share/html/Admin/index.html:60 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Rediger brukere og passord" #: lib/RT/Date.pm:90 msgid "Mar" msgstr "mars" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mar." msgstr "Mar." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "March" msgstr "mars" #: share/html/Ticket/Display.html:170 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Merket alle meldingene som leste" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183 msgid "Mason template search order" msgstr "Malrekkefølge for Mason" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:82 msgid "MaxValues" msgstr "MaksVerdier" #: lib/RT/Config.pm:295 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Makslengde for direktevising av meldinger" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "May" msgstr "mai" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "May." msgstr "Mai." #: share/html/Elements/QuickCreate:60 msgid "Me" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:61 msgid "Member" msgstr "Medlem" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:820 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "Medlemmet %1 lagt til" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:860 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "Medlemmet %1 slettet" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1017 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Member added: %1" msgstr "Medlem lagt til: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1182 msgid "Member deleted" msgstr "Medlem slettet" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1186 msgid "Member not deleted" msgstr "Medlem ikke slettet" #: share/html/Elements/SelectLinkType:49 msgid "Member of" msgstr "Medlem av" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:111 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "MemberOf" msgstr "MedlemAv" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 share/html/User/Elements/GroupTabs:65 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:817 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "Lagt til som medlem i %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:857 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Fjernet som medlem av %1" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:63 msgid "Memberships" msgstr "Medlemskap" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:96 #. ($UserObj->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Medlemskap til brukeren %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2653 msgid "Merge Successful" msgstr "Fletting utført" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2531 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Feil ved fletting. Klarte ikke lagre «EffectiveId»." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2548 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Feil ved fletting. Klarte ikke lagre status." #: share/html/Elements/EditLinks:132 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:127 msgid "Merge into" msgstr "Flett inn i" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:823 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "Flettet inn i %1" #: share/html/Search/Bulk.html:170 share/html/Ticket/Update.html:134 msgid "Message" msgstr "Melding" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:166 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:229 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Meldingsteksten blir ikke vist, siden avsenderen sendte den som et vedlegg." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:249 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "Meldingsteksten blir ikke vist, fordi den ikke er rentekst." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:162 msgid "Message body not shown because it is too large." msgstr "Meldingsteksten blir ikke vist, fordi den er for stor." #: lib/RT/Config.pm:212 msgid "Message box height" msgstr "Høyde på meldingsfelt" #: lib/RT/Config.pm:203 msgid "Message box width" msgstr "Bredde på meldingsfelt" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2197 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Klarte ikke lagre meldinga" #: sbin/rt-email-digest:291 msgid "Message for user" msgstr "Melding for bruker" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2200 msgid "Message recorded" msgstr "Melding registrert" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:109 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "Meldinger i denne saken blir ikke sendt til …" #: lib/RT/Installer.pm:146 msgid "Minimum password length" msgstr "Minste passordlengde" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "minutt" #: lib/RT/Record.pm:928 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Mangler primærnøkkel? %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:181 share/html/User/Prefs.html:98 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "MobilePhone" msgstr "TelefonMobil" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Endre tilgangsliste" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Field %1" msgstr "Endre Fleksifeltet %1" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98 #. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "Endre fleksifelt som gjelder %1 for alle %2" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:100 #. (loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "Endre fleksifelt som gjelder alle %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues" msgstr "Endre Fleksifelt som gjelder for alle køer" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:108 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:96 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:109 msgid "Modify Group Rights" msgstr "Rediger grupperettigheter" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:110 share/html/User/Groups/Members.html:103 msgid "Modify Members" msgstr "Rediger medlemmer" #: share/html/User/Delegation.html:60 msgid "Modify Rights" msgstr "Rediger rettigheter" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Rediger utløsermaler for denne køen" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Rediger utløsere for denne køen" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify System ACLS" msgstr "Endre SystemACLer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Template %1" msgstr "Endre Malen %1" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:73 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:74 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:75 msgid "Modify User Rights" msgstr "Rediger brukerrettigheter" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:68 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Endre fleksifelt for køen %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a CustomField that applies to all queues" msgstr "Endre et fleksifelt som gjelder for alle køer" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:83 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Endre utløser for køen %1" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:76 msgid "Modify a scrip that applies to all queues" msgstr "Endre utløser som gjelder alle køer" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:156 #. ($CF->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Endre objekt knyttet til %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "Modify custom field values" msgstr "Endre fleksifeltverdier" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "Modify dashboards for this group" msgstr "Endre utforming for gruppa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify dates for # %1" msgstr "Endre datoer for # %1" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:52 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Endre datoer for %1" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Endre datoer for sak %1" #: share/html/Admin/Global/index.html:66 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Endre globale fleksifelt" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:71 msgid "Modify global group rights" msgstr "Endre globale grupperettigheter" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:56 msgid "Modify global group rights." msgstr "Endre globale grupperettigheter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for groups" msgstr "Endre globale rettigheter for grupper" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for users" msgstr "Endre globale rettigheter for brukere" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global scrips" msgstr "Endre globale scrips" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Admin/Global/UserRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:75 msgid "Modify global user rights" msgstr "Endre globale brukerrettigheter" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:56 msgid "Modify global user rights." msgstr "Endre globale brukerrettigheter" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Endre gruppemetadata eller slett gruppa" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:108 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Endre grupperettigheter for fleksifeltet %1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:52 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Endre grupperettigheter for gruppa %1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Endre grupperettigheter for køen %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Endre medlemsliste for gruppa" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Endre sin egen RT-konto" #: share/html/Admin/Queues/People.html:48 share/html/Admin/Queues/People.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Endre personer knyttet til køen %1" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:52 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60 #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Endre personer knyttet til sak %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Endre personlige utforminger" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:69 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Endre utløsere for køen %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:67 share/html/Admin/Global/index.html:57 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Endre utløsere som gjelder alle køene" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Endre systemutforminger" #: share/html/Admin/Global/Template.html:101 share/html/Admin/Queues/Template.html:102 #. (loc($TemplateObj->Name())) msgid "Modify template %1" msgstr "Endre malen %1" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:67 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Endre maler som gjelder alle køer" #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Endre utforminga %1" #: share/html/Admin/Global/index.html:79 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Sett opp standardskjermbildet («RT-oversikt»)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:129 share/html/User/Groups/Modify.html:109 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Endre gruppa %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:88 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the queries of dashboard %1" msgstr "Endre spørringer til utforminga %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Endre køovervåkere" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:276 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Endre abonnement til utforminga %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:304 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Endre brukeren %1" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:61 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Endre sak %1" #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:51 share/html/Ticket/Modify.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Endre sak %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "Modify tickets" msgstr "Endre saker" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:99 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Endre brukerrettigheter for fleksifeltet %1" #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:52 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Endre brukerrettigheter for gruppa %1" #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Endre brukerrettigheter for køen %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify watchers for queue '%1'" msgstr "Endre overvåkere for '%1' køen" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "ModifyACL" msgstr "EndreACL" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116 lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "ModifyCustomField" msgstr "EndreFleksifelt" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "ModifyDashboard" msgstr "EndreUtforming" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "ModifyGroupDashboard" msgstr "EndreGruppeutforming" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "ModifyOwnDashboard" msgstr "EndreEgenUtforming" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "EndreEgetMedlemskap" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "EndreKøovervåkere" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "ModifyScrips" msgstr "EndreUtløsere" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "ModifySelf" msgstr "EndreSegSelv" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "ModifyTemplate" msgstr "EndreMal" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "ModifyTicket" msgstr "EndreSak" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:205 msgid "Module" msgstr "Modul" #: lib/RT/Date.pm:104 msgid "Mon" msgstr "ma." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mon." msgstr "Man." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Monday" msgstr "mandag" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:103 msgid "Monday through Friday" msgstr "mandag til fredag" #: share/html/Elements/DashboardTabs:93 msgid "More" msgstr "Mer" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:75 #. ($name) msgid "More about %1" msgstr "Mer om %1" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:85 msgid "Move down" msgstr "Flytt ned" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:77 msgid "Move up" msgstr "Flytt opp" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:50 msgid "Multiple" msgstr "Flere" #: lib/RT/User_Overlay.pm:161 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Må oppgi «Name»-attributt" #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:77 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "Mine saker med status «%1»" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Approvals" msgstr "Mine saker til godkjenning" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:70 share/html/Tools/index.html:73 msgid "My Day" msgstr "Oppgaveoversikt" #: share/html/Approvals/index.html:48 share/html/Approvals/index.html:49 msgid "My approvals" msgstr "Mine godkjenninger" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 msgid "My dashboards" msgstr "Mine utforminger" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "Mine lagrede søk" #: lib/RT/Installer.pm:66 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "NEWLINE" msgstr "LINJESKIFT" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:51 share/html/Admin/Groups/Modify.html:67 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:79 share/html/Dashboards/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/Search/Bulk.html:192 share/html/User/Groups/Modify.html:67 msgid "Name" msgstr "Navn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Name and email address" msgstr "Navn og e-postadresse" #: lib/RT/User_Overlay.pm:168 msgid "Name in use" msgstr "Navnet er alt i bruk" #: share/html/Tools/index.html:60 msgid "Named, shared collection of portlets" msgstr "Utvalg og plassering av panel" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Need approval from system administrator" msgstr "Trenger godkjennelse fra systemadministrator" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:65 share/html/Admin/Global/Scrips.html:62 share/html/Admin/Global/Template.html:80 share/html/Admin/Global/Templates.html:62 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 msgid "New" msgstr "Ny" #: share/html/Elements/EditLinks:118 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:122 msgid "New Links" msgstr "Nye koblinger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Password" msgstr "Nytt passord" #: etc/initialdata:308 etc/upgrade/3.8.2/content:36 msgid "New Pending Approval" msgstr "Ny godkjenningsforespørsel" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:276 msgid "New Search" msgstr "Nytt søk" #: share/html/Tools/MyDay.html:53 #. ($session{'CurrentUser'}->Name) msgid "New and open tickets for %1" msgstr "Nye og åpne saker for %1" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:75 msgid "New custom field" msgstr "Nytt fleksifelt" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:75 msgid "New group" msgstr "Ny gruppe" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:246 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Nye meldinger" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: lib/RT/User_Overlay.pm:726 msgid "New password notification sent" msgstr "Melding om nytt passord sendt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New queue" msgstr "Ny kø" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:123 msgid "New reminder:" msgstr "Ny påminnelse:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New request" msgstr "Ny forespørsel" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:72 msgid "New rights" msgstr "Nye rettigheter" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:73 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:78 msgid "New scrip" msgstr "Ny utløser" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New search" msgstr "Nytt søk" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Templates.html:73 msgid "New template" msgstr "Ny mal" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:87 share/html/SelfService/Elements/Tabs:91 msgid "New ticket" msgstr "Ny sak" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2503 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Den nye saken finnes ikke" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New user" msgstr "Ny bruker" #: share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 msgid "New user called" msgstr "Ny bruker kalt" #: share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Nye overvåkere" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New window setting" msgstr "Instillinger for nytt vindu" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:104 share/html/Helpers/CalPopup.html:60 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:63 share/html/Ticket/Elements/Tabs:99 msgid "Next" msgstr "Neste" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next page" msgstr "Neste side" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "NickName" msgstr "Kallenavn" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:86 share/html/User/Prefs.html:74 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Widgets/Form/Boolean:79 msgid "No" msgstr "Nei" #: lib/RT/SharedSetting.pm:224 #. ($self->ObjectName) msgid "No %1 loaded" msgstr "Ingen %1 lastet" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:88 msgid "No Class defined" msgstr "Ingen klasse definert" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:121 msgid "No CustomField" msgstr "Intet fleksifelt" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:100 msgid "No CustomField defined" msgstr "Intet fleksifelt definert" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:107 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:90 msgid "No Group defined" msgstr "Ingen gruppe definert" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:292 msgid "No Query" msgstr "Ingen spørring" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:120 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:89 msgid "No Queue defined" msgstr "Ingen kø definert" #: bin/rt-crontool:123 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Fant ingen RT-bruker. Ta kontakt med RT-ansvarlig.\\n" #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:125 msgid "No Subject" msgstr "Mangler emne" #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 share/html/Admin/Queues/Template.html:100 msgid "No Template" msgstr "Ingen mal" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket " msgstr "Ingen sak oppgitt. Avbryter sak " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket modifications\\n\\n" msgstr "Ingen Sak oppgitt. Avbryter saksendring\\n\\n" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:79 msgid "No action" msgstr "Ingen handling" #: lib/RT/Record.pm:923 msgid "No column specified" msgstr "Ingen kolonne valgt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No command found\\n" msgstr "Ingen kommando funnet\\n" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:83 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Ingen kommentar skrevet om brukeren" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No correspondence attached" msgstr "Ingen korrespondanse vedlagt" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:71 msgid "No dashboards." msgstr "Ingen utforminger." #: lib/RT/Action.pm:183 lib/RT/Condition.pm:197 lib/RT/Search.pm:132 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 lib/RT/Search/Googleish.pm:89 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "Ingen beskrivelse av %1" #: share/html/SelfService/Error.html:69 msgid "No details" msgstr "Ingen detaljer" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:182 msgid "No group specified" msgstr "Ingen gruppe valg" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Fant ingen grupper i samsvar med søkekriteriene." #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:675 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "Mangler egnet krypteringsnøkkel" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:50 msgid "No keys for this address" msgstr "Ingen nøkler for adressen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2141 msgid "No message attached" msgstr "Ingen melding vedlagt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:323 msgid "No name provided" msgstr "Navn ikke oppgitt" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:655 msgid "No need to encrypt" msgstr "Kryptering unødvendig" #: lib/RT/User_Overlay.pm:972 msgid "No password set" msgstr "Passord ikke valgt" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:346 msgid "No permission to create queues" msgstr "Mangler tilgang til å opprette køer" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:306 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:836 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Mangler tilgang til å opprette saker i køen «%1»" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No permission to create users" msgstr "Ikke tilgang til å opprette brukere" #: share/html/SelfService/Display.html:208 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Mangler tilgang til å vise saken" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:242 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Mangler tilgang til å kjøre globale søk" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1466 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Mangler tilgang til å endre innstillingene" #: share/html/SelfService/Update.html:122 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Mangler tilgang til å se oppdatering av saken" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:886 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1191 msgid "No principal specified" msgstr "Intet primærobjekt oppgitt" #: share/html/Admin/Queues/People.html:180 share/html/Admin/Queues/People.html:190 msgid "No principals selected." msgstr "Ingen primærobjekt oppgitt." #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:74 msgid "No private key" msgstr "Mangler privatnøkkel" #: share/html/Admin/Queues/index.html:58 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Fant ingen køer i samsvar med søkekriteriene." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:223 msgid "No right specified" msgstr "Ingen rettigheter oppgitt" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "No rights found" msgstr "Fant ingen rettigheter" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:64 msgid "No rights granted." msgstr "Ingen rettigheter tildelt." #: share/html/Search/Bulk.html:306 msgid "No search to operate on." msgstr "Mangler søk å bruke" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:101 msgid "No subject" msgstr "Uten emne" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1798 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Nøkkelen mangler, eller er ikke egnet til signering" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No ticket id specified" msgstr "Ingen saksid oppgitt" #: share/html/Search/Chart:140 msgid "No tickets found." msgstr "Fant ingen saker." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:619 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:645 msgid "No transaction type specified" msgstr "Transaksjonstype ikke oppgitt" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Ingen egnede nøkler" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No user or email address specified" msgstr "Ingen bruker eller epostaddresse oppgitt" #: share/html/Admin/Users/index.html:56 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Fant ingen brukere i samsvar med søketeksten." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No valid RT user found. RT cvs handler disengaged. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Fant ingen gyldig RT bruker. RT cvs handler avstengt. Kontakt din RT administrator.\\n" #: lib/RT/Record.pm:920 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "Ingen verdi sendt til _Set.\\n" #: share/html/Elements/QuickCreate:61 msgid "Nobody" msgstr "Ingen" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:58 msgid "None" msgstr "Ingen" #: lib/RT/Record.pm:925 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Feltet finnes ikke?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not Set" msgstr "ikke definert" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:357 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not logged in" msgstr "Ikke logget inn" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:59 msgid "Not logged in." msgstr "Ikke innlogget" #: lib/RT/Date.pm:399 msgid "Not set" msgstr "ikke definert" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:50 msgid "Not yet implemented." msgstr "Ikke implementert enda." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not yet implemented...." msgstr "Ikke implementert enda...." #: share/html/Approvals/Elements/Approve:83 msgid "Notes" msgstr "Merknader" #: lib/RT/User_Overlay.pm:729 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Klarte ikke sende melding" #: etc/initialdata:56 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Varsle admin-kopimottakerne" #: etc/initialdata:52 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Varsle admin-kopimottakerne som kommentar" #: etc/initialdata:48 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "Varsle kopimottakerne" #: etc/initialdata:44 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Varsle kopimottakerne som kommentar" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Varsle andre mottakere" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Varsle andre mottakere som kommentar" #: etc/initialdata:40 msgid "Notify Owner" msgstr "Varsle sakeieren" #: etc/initialdata:36 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Varsle eieren som kommentar" #: etc/initialdata:357 etc/upgrade/3.8.2/content:85 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Varsle sakeieren om avvist sak" #: etc/initialdata:370 etc/upgrade/3.8.2/content:98 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Varsle sakeieren at saken er godkjent, og blir behandlet" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Varsle sakeieren at saken er godkjent av noen eller alle godkjennerne" #: etc/initialdata:75 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Varsle sakeieren, innmelderne, kopimottakerne og admin-kopimottakerne" #: etc/initialdata:71 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Varsle sakeieren, innmelderne, kopimottakerne og admin-kopimottakerne som kommentar" #: etc/initialdata:310 etc/upgrade/3.8.2/content:38 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Varsle sakeieren og admin-kopimottakerne om nye førespørsler som krever deres godkjenning" #: etc/initialdata:343 etc/upgrade/3.8.2/content:71 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Varsle innmelderen når saken er godkjent av alle godkjennerne" #: etc/initialdata:329 etc/upgrade/3.8.2/content:57 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Varsle innmelderen når saken er godkjent av minst én godkjenner" #: etc/initialdata:32 msgid "Notify Requestors" msgstr "Varsle innmelderne" #: etc/initialdata:66 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Varsle innmelderne og kopimottakerne" #: etc/initialdata:61 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Varsle innmelderne og kopimottakerne som kommentar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Rapporter til Kunder Cc og AdminCc" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Rapporter til Kunder Cc og AdminCc som Kommentar" #: lib/RT/Config.pm:315 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Gi beskjed om uleste meldinger" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Nov" msgstr "nov." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Nov." msgstr "Nov." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "November" msgstr "november" #: lib/RT/Config.pm:265 msgid "Number of search results" msgstr "Antall søketreff" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "ELLER" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:151 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: lib/RT/Record.pm:308 msgid "Object could not be created" msgstr "Klarte ikke opprette objektet" #: lib/RT/Record.pm:120 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Klarte ikke slette objektet" #: lib/RT/Record.pm:325 msgid "Object created" msgstr "Objekt opprettet" #: lib/RT/Record.pm:117 msgid "Object deleted" msgstr "Objekt slettet" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:65 #. ($ObjectType) msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "Objekt av typen %1 kan ikke inneholde fleksifelt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1085 msgid "Object type mismatch" msgstr "Ikke samsvar i objekttype" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "Objektlista er tom" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Oct" msgstr "okt." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Oct." msgstr "Okt." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "October" msgstr "oktober" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:62 share/html/Tools/index.html:63 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" #: share/html/Tools/Offline.html:51 msgid "Offline edits" msgstr "Frakoblet-oppdateringer" #: share/html/Tools/Offline.html:48 msgid "Offline upload" msgstr "Frakoblet-opplasting" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:378 #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "%1 skrev %2:" #: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.7.1/content:2 msgid "On Close" msgstr "Ved lukking" #: etc/initialdata:121 msgid "On Comment" msgstr "Ved kommentar" #: etc/initialdata:114 msgid "On Correspond" msgstr "Ved svar" #: etc/initialdata:103 msgid "On Create" msgstr "Ved opprettelse" #: etc/initialdata:142 msgid "On Owner Change" msgstr "Ved eierskifte" #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "Ved prioritetsendring" #: etc/initialdata:150 msgid "On Queue Change" msgstr "Ved købytte" #: etc/initialdata:163 etc/upgrade/3.8.3/content:2 msgid "On Reject" msgstr "Ved avvising" #: etc/initialdata:182 etc/upgrade/3.7.1/content:7 msgid "On Reopen" msgstr "Ved gjenåpning" #: etc/initialdata:156 msgid "On Resolve" msgstr "Ved løsning" #: etc/initialdata:127 msgid "On Status Change" msgstr "Ved statusendring" #: etc/initialdata:108 msgid "On Transaction" msgstr "Ved transaksjon" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:66 msgid "One-time Bcc" msgstr "Engangsblindkopi" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:48 msgid "One-time Cc" msgstr "Engangskopi" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Vis kun godkjenninger for saker opprettet etter %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Vis kun godkjenninger for saker opprettet før %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:75 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Vis bare fleksifelt for:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open" msgstr "Åpne" #: etc/initialdata:94 msgid "Open Tickets" msgstr "Åpne saker" #: share/html/Elements/MakeClicky:58 msgid "Open URL" msgstr "Åpne adresse" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:202 msgid "Open it" msgstr "Åpne saken" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open requests" msgstr "Åpne forespørsler" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:78 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Åpne saker" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in a new window" msgstr "Åpne saker (fra utlisting) i et nytt vindu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in another window" msgstr "Åpne saker (fra utlisting) it et annet vinud" #: etc/initialdata:95 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Åpne saker ved svar" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:64 msgid "Option" msgstr "Valg" #: share/html/Prefs/MyRT.html:74 msgid "Options" msgstr "Valg" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "Oracle" msgstr "Oracle" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:56 msgid "Order by" msgstr "Sorter etter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ordering and sorting" msgstr "Rekkefølge og sortering" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:129 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 share/html/User/Prefs.html:121 msgid "Organization" msgstr "Organisasjon" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Opprinnelig sak: %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:711 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Utgående e-post om en kommentar registrert" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:715 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Utgående e-post registrert" #: lib/RT/Config.pm:397 msgid "Outgoing mail" msgstr "Utgående e-post" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Flytt prioriteten over tid mot" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "Own tickets" msgstr "Egne saker" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "OwnTicket" msgstr "EieSak" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2280 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:98 share/html/Elements/QuickCreate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Create.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:63 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:139 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/Ticket/Update.html:71 msgid "Owner" msgstr "Eier" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:645 #. ($DeferOwner->Name) msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "Eieren «%1» har ikke rettigheter til å eie denne saken." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2867 #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Eier byttet fra %1 til %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:402 msgid "Owner could not be set." msgstr "Klarte ikke registrere eier" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:761 #. ($Old->Name , $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Eier ble tvangsendret fra %1 til %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner is" msgstr "Eier er" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "OwnerName" msgstr "Eiernavn" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:63 msgid "Page" msgstr "Side" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:60 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Side 1 av 2" #: share/html/dhandler:48 share/html/dhandler:49 msgid "Page not found" msgstr "Fant ikke siden" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:102 msgid "Pager" msgstr "Personsøker" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "PagerPhone" msgstr "TelefonPersonsøker" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Parent" msgstr "Forelder" #: share/html/Elements/EditLinks:145 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:233 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:139 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:74 msgid "Parents" msgstr "Oversaker" #: share/html/Elements/Login:77 share/html/User/Prefs.html:111 msgid "Password" msgstr "Passord" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Password Reminder" msgstr "Passordhint" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:885 lib/RT/User_Overlay.pm:983 msgid "Password changed" msgstr "Passord endret" #: lib/RT/User_Overlay.pm:949 msgid "Password has not been set." msgstr "Passordet er ikke registrert" #: lib/RT/User_Overlay.pm:151 lib/RT/User_Overlay.pm:975 #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "Passordet må være minst %1 tegn langt" #: lib/RT/User_Overlay.pm:982 msgid "Password set" msgstr "Passord registrert" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Password too short" msgstr "For kort passord" #: share/html/SelfService/Prefs.html:76 share/html/User/Prefs.html:256 #. ($msg) msgid "Password: %1" msgstr "Passord: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:968 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Passord: nektet tilgang" #: etc/initialdata:441 msgid "PasswordChange" msgstr "PassordBytte" #: lib/RT/User_Overlay.pm:945 msgid "Passwords do not match." msgstr "De to passordene er ikke like." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "De to passordene er ikke like. Passordet ble derfor ikke endret." #: lib/RT/Installer.pm:184 msgid "Path to sendmail" msgstr "Adresse til «sendmail»" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:138 share/html/Ticket/ModifyAll.html:75 msgid "People" msgstr "Personer" #: etc/initialdata:88 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Kjør en brukerdefinert handling" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Perl Include Paths (@INC)" msgstr "Include-adresser for Perl (@INC)" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:237 msgid "Perl configuration" msgstr "Perl-oppsett" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:191 msgid "Perl library search order" msgstr "Søkerekkefølge for Perl-bibliotek" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:255 lib/RT/ACE_Overlay.pm:261 lib/RT/ACE_Overlay.pm:360 lib/RT/ACE_Overlay.pm:370 lib/RT/ACE_Overlay.pm:380 lib/RT/ACE_Overlay.pm:445 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:641 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:642 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:703 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:704 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:161 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:167 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:376 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:385 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:398 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:189 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:83 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1043 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1089 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1133 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1249 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1390 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:190 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:207 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:218 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:405 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:434 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:740 lib/RT/Group_Overlay.pm:1137 lib/RT/Group_Overlay.pm:1141 lib/RT/Group_Overlay.pm:1150 lib/RT/Group_Overlay.pm:1263 lib/RT/Group_Overlay.pm:1267 lib/RT/Group_Overlay.pm:1273 lib/RT/Group_Overlay.pm:401 lib/RT/Group_Overlay.pm:499 lib/RT/Group_Overlay.pm:578 lib/RT/Group_Overlay.pm:586 lib/RT/Group_Overlay.pm:684 lib/RT/Group_Overlay.pm:688 lib/RT/Group_Overlay.pm:694 lib/RT/Group_Overlay.pm:939 lib/RT/Group_Overlay.pm:943 lib/RT/Group_Overlay.pm:956 lib/RT/Queue_Overlay.pm:1161 lib/RT/Queue_Overlay.pm:154 lib/RT/Queue_Overlay.pm:172 lib/RT/Queue_Overlay.pm:510 lib/RT/Queue_Overlay.pm:536 lib/RT/Queue_Overlay.pm:558 lib/RT/Queue_Overlay.pm:773 lib/RT/Queue_Overlay.pm:926 lib/RT/Queue_Overlay.pm:935 lib/RT/Queue_Overlay.pm:948 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:113 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:124 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:188 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:510 lib/RT/Template_Overlay.pm:215 lib/RT/Template_Overlay.pm:224 lib/RT/Template_Overlay.pm:250 lib/RT/Template_Overlay.pm:379 lib/RT/Template_Overlay.pm:99 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1066 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1072 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1079 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1224 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1234 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1248 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1344 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1702 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1856 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2040 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2090 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2286 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2299 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2380 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2393 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2494 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2508 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2769 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2780 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2786 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2989 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2993 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3130 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3320 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:615 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:639 lib/RT/User_Overlay.pm:1219 lib/RT/User_Overlay.pm:125 lib/RT/User_Overlay.pm:1636 lib/RT/User_Overlay.pm:1783 lib/RT/User_Overlay.pm:284 lib/RT/User_Overlay.pm:674 lib/RT/User_Overlay.pm:709 share/html/Ticket/Forward.html:85 msgid "Permission Denied" msgstr "Nektet tilgang" #: lib/RT/SharedSetting.pm:110 lib/RT/SharedSetting.pm:187 lib/RT/SharedSetting.pm:228 lib/RT/SharedSetting.pm:261 share/html/Admin/Global/MyRT.html:101 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Permission denied" msgstr "Nektet tilgang" #: share/html/Dashboards/index.html:56 msgid "Personal Dashboards" msgstr "Personlige utforminger" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:60 share/html/User/Elements/Tabs:65 share/html/User/Groups/index.html:63 msgid "Personal Groups" msgstr "Personlige grupper" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups" msgstr "Personlige grupper" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups:" msgstr "Personlige grupper:" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:168 share/html/User/Prefs.html:87 msgid "Phone numbers" msgstr "Telefonnummer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Placeholder" msgstr "Stedholder" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Kontroller adressen, og prøv så på nytt." #: lib/RT/User_Overlay.pm:939 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord riktig" #: lib/RT/User_Overlay.pm:942 msgid "Please enter your current password." msgstr "Skriv inn ditt nåværende passord" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "Mulige skjulte søk" #: lib/RT/Installer.pm:67 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pref" msgstr "Pref" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:56 share/html/Elements/Tabs:91 share/html/SelfService/Elements/Tabs:98 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:51 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:124 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Innstillinger %1 for brukeren %2" #: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:94 #. (loc('summary rows')) #. ($pane) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Innstillinger lagret for %1" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:83 #. ($UserObj->Name) msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Innstillinger lagret for brukeren %1" #: share/html/Prefs/MyRT.html:101 share/html/Prefs/Other.html:104 share/html/Prefs/Quicksearch.html:91 share/html/Prefs/Search.html:108 share/html/Prefs/SearchOptions.html:84 msgid "Preferences saved." msgstr "Innstillinger lagret" #: share/html/Prefs/Other.html:89 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Foretrukket nøkkel: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:74 msgid "Preferred key" msgstr "Foretrukket nøkkel" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Prefs" msgstr "Pref" #: lib/RT/Action.pm:193 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Forberedelse klargjort" #: share/html/Helpers/CalPopup.html:58 share/html/Ticket/Elements/Tabs:89 msgid "Prev" msgstr "Forrige" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:101 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous page" msgstr "Forrige side" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pri" msgstr "Pri" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:154 lib/RT/ACE_Overlay.pm:243 lib/RT/ACE_Overlay.pm:349 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "Fant ikke primærobjektet %1" #: sbin/rt-email-digest:96 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "Send meldingssammendragene til standard ut i stedet for via e-post. Disse blir ikke markert som sendt." #: sbin/rt-email-digest:98 msgid "Print this message" msgstr "Vis denne meldinga" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:103 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2064 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:186 share/html/Ticket/Create.html:183 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:102 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82 msgid "Priority starts at" msgstr "Prioriteten starter på" # Omgrepet seier om ei utforming er privat eller offentleg. Dette er derfor ei rett «omsetting». #: share/html/Dashboards/Modify.html:70 msgid "Privacy" msgstr "Offentlig" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:52 msgid "Privacy:" msgstr "Offentlig:" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:71 msgid "Private Key" msgstr "Privatnøkkel" #: lib/RT/Handle.pm:650 share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Privileged" msgstr "Med utvidede rettigheter" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:337 share/html/User/Prefs.html:246 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Utvidede rettigheter: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:116 msgid "Privileged users" msgstr "Brukere med utvidede rettigheter" #: bin/rt-crontool:185 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "Kjører uten transaksjon. Det kan oppstå feil for noen betingelser og handlinger. Vurder å bruke argumentet «--transaction»." #: lib/RT/Handle.pm:664 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Pseduogruppe for intern bruk" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:150 #. ($line->{'Key'}) msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "Offentlignøkkelen «0x%1» er nødvendig for bekreftelse av signaturen" #: share/html/Dashboards/Elements/Tabs:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:72 msgid "Queries" msgstr "Spørringer" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Query" msgstr "Spørring" #: share/html/Search/Build.html:121 msgid "Query Builder" msgstr "Avansert søk" #: share/html/Search/Elements/Chart:95 msgid "Query:" msgstr "Spørring:" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Record.pm:911 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1891 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:94 share/html/Elements/QueueSummary:50 share/html/Elements/QuickCreate:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:71 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:57 share/html/Ticket/Create.html:66 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:59 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:80 share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:87 share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:88 share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:68 msgid "Queue" msgstr "Kø" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:63 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:71 share/html/Admin/Queues/Templates.html:67 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Fant ikke køen %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue '%1' not found\\n" msgstr "Køen '%1' ikke funnet\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Keyword Selections" msgstr "Nøkkelordvalg for kø" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:62 msgid "Queue Name" msgstr "Kønavn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Scrips" msgstr "Køscrip" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:350 msgid "Queue already exists" msgstr "Køen finnes fra før" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:360 lib/RT/Queue_Overlay.pm:366 msgid "Queue could not be created" msgstr "Klarte ikke opprette køen" #: share/html/Ticket/Create.html:338 share/html/index.html:97 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Klarte ikke laste køen." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:384 lib/RT/StyleGuide.pod:801 msgid "Queue created" msgstr "Kø opprettet" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:425 msgid "Queue disabled" msgstr "Kø deaktivert" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:427 msgid "Queue enabled" msgstr "Kø aktivert" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:80 msgid "Queue id" msgstr "Kø-ID" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue is not specified." msgstr "Køen er ikke oppgitt." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:215 share/html/SelfService/Display.html:126 msgid "Queue not found" msgstr "Fant ikke køen" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:103 msgid "Queue rights" msgstr "Kørettigheter" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Kønøkkel" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:136 msgid "QueueAdminCc" msgstr "KøAdminKopimottaker" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:135 msgid "QueueCc" msgstr "KøKopimottaker" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "QueueName" msgstr "Kønavn" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:137 msgid "QueueWatcher" msgstr "KøOvervåker" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 share/html/Admin/Elements/Tabs:61 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Admin/index.html:68 msgid "Queues" msgstr "Køer" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Køer jeg administrerer" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Køer jeg er administrativ kopimottaker for" #: share/html/Elements/Quicksearch:49 share/html/Prefs/Elements/Tabs:59 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 msgid "Quick search" msgstr "Kjappsøk" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Kjapp saksoppretting" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "RFC2616" msgstr "RFC 2616" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "RFC2822" msgstr "RFC 2822" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:61 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1" msgstr "RT %1" #: lib/RT/StyleGuide.pod:788 #. ($RT::VERSION, RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 for %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1 from Best Practical Solutions, LLC." msgstr "RT %1 fra Best Practical Solutions, LLC." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-2002 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Copyright 1996-2002 Jesse Vincent \\n" #: share/html/Admin/index.html:48 share/html/Admin/index.html:49 msgid "RT Administration" msgstr "RT-administrering" #: lib/RT/Installer.pm:160 msgid "RT Administrator Email" msgstr "E-post til RT-administrator" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Authentication error." msgstr "RT Autentiseringsfeil." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Bounce: %1" msgstr "RT Avvisning: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Config" msgstr "RT-oppsett" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "RT Configuration" msgstr "RT-oppsett" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Configuration error" msgstr "RT Konfigurasjonsfeil" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Critical error. Message not recorded!" msgstr "Kritisk RT feil. Meldingen ble ikke lagret!" #: share/html/Elements/Error:69 share/html/SelfService/Error.html:64 msgid "RT Error" msgstr "RT-feil" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Received mail (%1) from itself." msgstr "RT Mottok mail (%1) fra seg selv." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Recieved mail (%1) from itself." msgstr "RT Mottok mail (%1) fra seg selv." #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:72 share/html/SelfService/Elements/Tabs:74 msgid "RT Self Service" msgstr "RT-selvbetjening" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Self Service / Closed Tickets" msgstr "RT Selvbetjening / Lukkede Saker" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:148 msgid "RT Size" msgstr "RT-størrelse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Variables" msgstr "RT-variabler" #: lib/RT/Config.pm:260 lib/RT/Config.pm:269 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:73 share/html/Admin/Elements/UserTabs:69 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:51 share/html/Admin/Global/MyRT.html:59 share/html/Admin/Global/index.html:78 share/html/Admin/Users/MyRT.html:68 share/html/Prefs/MyRT.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/User/Elements/Tabs:77 share/html/index.html:6 share/html/index.html:79 msgid "RT at a glance" msgstr "RT-oversikt" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:79 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "RT-oversikt for brukeren %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "RT kan kommunisere med brukerne om nye saker, og om svar på saker. Oppgi hvor sendmail (eller et sendmail-kompatibelt program, som det som følger med Postfix) er installert. RT må også vite hvem som skal kontaktes når noen sender en ugyldig e-post. Dette kan ikke være en adresse som fører til RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:104 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "RT kan vise innhold fra en annen nettjeneste i dette fleksifeltet." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:96 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "RT kan gjøre feltverdiene til fleksifeltet til lenker til en nettside." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:119 msgid "RT core variables" msgstr "RT-kjernevariabler" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't authenticate you" msgstr "RT kunne ikke autentisere deg" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup" msgstr "RT kunne ikke finne kunde via sitt eksterne databaseoppslag" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find the queue: %1" msgstr "RT kunne ikke finne køen: %1" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:275 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "Klarte ikke lagre økten" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n" msgstr "RT kunne ikke validere denne PGP signaturen. \\n" #: share/html/Elements/Logo:55 #. (RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT for %1" msgstr "RT for %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT for %1: %2" msgstr "RT for %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT has proccessed your commands" msgstr "RT har behandlet dine kommandoer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT er © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. Den er distribuert under Version 2 of the GNU General Public License." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-2002 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT er © Copyright 1996-2002 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. Den er distribuert under Version 2 of the GNU General Public License." #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "RT er et profesjonelt sakshåndteringssystem som lar deg smart og enkelt håndtere oppgaver, problemer, forespørsler, feilinnmeldinger og andre ting som krever handling." #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "RT blir brukt av Fortune 100-bedrifter, enkeltmannsforetak, offentlige virksomheter, utdanningsinstitusjoner, sykehus, ideelle organisasjoner, bibliotek, fri programvare-prosjekter og mange andre typer virksomheter, på alle kontinentene (ja, også i Antarktika!)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT thinks this message may be a bounce" msgstr "RT tror denne meldingen kan være en returmail" #: lib/RT/Installer.pm:119 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "RT vil koble til databasen som denne brukeren. Den blir automatisk opprettet." #: lib/RT/Installer.pm:153 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "RT vil lage brukeren «root», og registrere dette som passord." #: share/html/Search/Simple.html:62 msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "Alle andre søkeord blir brukt til søk i emnefeltet til sakene." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will process this message as if it were unsigned.\\n" msgstr "RT vil behandle denne meldingen som om den var usignert" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:98 msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "RT vil automatisk bytte ut __id__ og __CustomField__ med henholdsvis saksnummeret og verdien til fleksifeltet." #: lib/RT/Installer.pm:140 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "RT vil bruke denne koden for å identifisere installasjonen, og se etter den i emnefeltet i e-postmeldinger for å finne ut hvilken sak meldinga gjelder. Du bør sette verdien lik nettdomenet ditt. Eksempel: eksempel.no" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "RT kan bruke ulike databaser, og både MySQL, PostgreSQL, Oracle og SQLite er støttet." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT's email command mode requires PGP authentication. Either you didn't sign your message, or your signature could not be verified." msgstr "RT's epost kommandomodus krever PGP autentisering. Meldingen din var enten ikke signert, eller signaturen din kunne ikke bekreftes." #: share/html/Admin/Groups/Members.html:48 #. ($Group->Name) msgid "RT/Admin/Edit the group %1" msgstr "RT / Admin / Rediger gruppa %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:215 #. ($address) msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "«RTAddressRegexp»-valget i oppsettet er ikke i samsvar med «%1»" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:81 share/html/User/Prefs.html:71 msgid "Real Name" msgstr "Fullt navn" # Blir bare brukt som overskrift i en tabell, og kan derfor ha mellomrom. #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 msgid "RealName" msgstr "Fullt navn" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:166 msgid "Recipient" msgstr "Mottaker" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 msgid "Record all updates" msgstr "Lagre alle oppdateringene" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:69 msgid "Recursive member" msgstr "Rekursivt medlem" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:814 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "Referanse fra %1 lagt til" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:854 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Referanse fra %1 slettet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:811 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "Referanse til %1 lagt til" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:851 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Referanse til %1 slettet" #: share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/EditLinks:157 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Ticket/Create.html:236 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:104 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:151 msgid "Referred to by" msgstr "Referert til av" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "ReferredToBy" msgstr "ReferertTilAv" #: share/html/Elements/EditLinks:153 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/SelectLinkType:51 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:235 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:147 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:94 msgid "Refers to" msgstr "Refererer til" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:113 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "RefersTo" msgstr "ReferererTil" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine" msgstr "Redefiner" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine search" msgstr "Redefiner søket" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Oppdatering" #: lib/RT/Config.pm:280 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "Oppdater hjemmesiden hvert 10. minutt" #: lib/RT/Config.pm:283 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "Oppdater hjemmesiden hvert 120. minutt" #: lib/RT/Config.pm:278 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "Oppdater hjemmesiden hvert 2. minutt" #: lib/RT/Config.pm:281 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "Oppdater hjemmesiden hvert 20. minutt" #: lib/RT/Config.pm:279 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "Oppdater hjemmesiden hvert 5. minutt" #: lib/RT/Config.pm:282 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "Oppdater hjemmesiden hvert 60. minutt" #: lib/RT/Config.pm:227 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "Oppdater søkeresultatene hvert 10. minutt" #: lib/RT/Config.pm:230 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "Oppdater søkeresultatene hvert 120. minutt" #: lib/RT/Config.pm:225 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "Oppdater søkeresultatene hvert 2. minutt" #: lib/RT/Config.pm:228 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "Oppdater søkeresultatene hvert 20. minutt" #: lib/RT/Config.pm:226 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "Oppdater søkeresultatene hvert 5. minutt" #: lib/RT/Config.pm:229 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "Oppdater søkeresultatene hvert 60. minutt" #: share/html/Elements/Refresh:59 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Oppdater siden hvert %1. minutt" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:918 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Påminnelsen «%1» lagt til" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:931 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Påminnelsen «%1» fullført" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:924 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Påminnelsen «%1» gjenåpnet" #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "Påminningssak %1" #: share/html/Elements/MyReminders:51 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:88 share/html/Ticket/Elements/Tabs:154 share/html/Ticket/Reminders.html:57 msgid "Reminders" msgstr "Påminnelser" #: share/html/Ticket/Reminders.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Påminnelser for sak %1" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Fjern admin-kopimottaker" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:88 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Fjern bokmerke" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Remove Cc" msgstr "Fjern kopimottaker" #: share/html/Search/Bulk.html:97 msgid "Remove Requestor" msgstr "Fjern innmelder" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:187 share/html/Ticket/Elements/Tabs:175 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:74 msgid "Reply Address" msgstr "Svaradresse" #: lib/RT/Config.pm:244 share/html/Search/Bulk.html:140 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:97 msgid "Reply to requestors" msgstr "Svar til innmeldere" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "Reply to tickets" msgstr "Svar på sak" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "ReplyToTicket" msgstr "SvarPåSak" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:66 share/html/Tools/Reports/index.html:48 share/html/Tools/Reports/index.html:49 share/html/Tools/index.html:68 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:130 msgid "Requestor" msgstr "Innmelder" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor email address" msgstr "Kundens epostaddresse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor(s)" msgstr "Kunde(r)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RequestorAddresses" msgstr "KundeAddresser" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:142 msgid "RequestorGroup" msgstr "Innmeldergruppe" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:131 share/html/Elements/QuickCreate:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:173 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:255 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:67 share/html/Ticket/Create.html:85 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 msgid "Requestors" msgstr "Innmelder" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:94 msgid "Requests should be due in" msgstr "Forespørsler må behandles innen" #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:149 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Obligatorisk parameter «%1» ikke oppgitt" #: share/html/Elements/Submit:101 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: share/html/User/Prefs.html:184 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Generer hemmelig brukerkode" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Prefs/MyRT.html:60 msgid "Reset to default" msgstr "Tilbakestill til standard" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:171 share/html/User/Prefs.html:90 msgid "Residence" msgstr "Hjemme" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:196 msgid "Resolve" msgstr "Løs" #: share/html/Ticket/Update.html:184 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Løs sak %1 (%2)" #: etc/initialdata:299 lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:920 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:122 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:216 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:241 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Resolved" msgstr "Løst" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:57 share/html/Tools/Reports/index.html:58 msgid "Resolved by owner" msgstr "Løst av eieren" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:61 share/html/Tools/Reports/index.html:63 msgid "Resolved in date range" msgstr "Løst i perioden" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:54 msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "Løste saker i perioden – gruppert etter eier" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:52 msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "Løste saker – gruppert etter eier" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ResolvedRelative" msgstr "LøstRelativ" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:71 msgid "Respond" msgstr "Svar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Response to requestors" msgstr "Svar til kunder" #: share/html/Elements/ListActions:49 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Resultat" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Results per page" msgstr "Resultater per side" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:59 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Gå tilbake til saken" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "Skriv passordet på nytt" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:61 msgid "Revert" msgstr "Tilbakestill" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right %1 not found for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n" msgstr "Rettighet %1 kunne ikke finnes for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:410 msgid "Right Delegated" msgstr "Rettighet delegert" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:310 msgid "Right Granted" msgstr "Rettighet tildelt" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:175 msgid "Right Loaded" msgstr "Rettighet lastet" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:475 lib/RT/ACE_Overlay.pm:496 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Rettigheten kunne ikke trekkes tilbake" #: share/html/User/Delegation.html:87 msgid "Right not found" msgstr "Fant ikke rettighet" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:340 lib/RT/ACE_Overlay.pm:435 msgid "Right not loaded." msgstr "Rettighet ikke lastet." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:492 msgid "Right revoked" msgstr "Rettighet trukket tilbake" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights" msgstr "Rettigheter" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1543 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Rettigheter kunne ikke tildeles for %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights could not be revoked for %1" msgstr "Rettigheter kunne ikke trekkes tilbake for %1" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:74 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:76 msgid "Roles" msgstr "Roller" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RootApproval" msgstr "RootGodkjenning" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:156 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: share/html/Prefs/MyRT.html:76 msgid "Rows per box" msgstr "Rader per boks" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:90 msgid "Rows per page" msgstr "Rader per side" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite er en database som ikke trenger databasetjener eller oppsett. Den er anbefalt for testing, demonstrasjoner og utvikling, men bør ikke brukes i produksjonsmiljø." #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Sat" msgstr "lø." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sat." msgstr "Lør." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:114 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" #: share/html/Prefs/MyRT.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Search/Elements/EditSearches:72 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:95 share/html/Ticket/Reminders.html:63 share/html/Widgets/SelectionBox:233 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/EditScrip:142 share/html/Admin/Global/Template.html:102 share/html/Admin/Groups/Modify.html:97 share/html/Admin/Queues/Modify.html:150 share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Admin/Queues/Template.html:103 share/html/Admin/Users/GnuPG.html:78 share/html/Admin/Users/Modify.html:231 share/html/Dashboards/Modify.html:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:178 share/html/Prefs/Other.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Prefs/SearchOptions.html:65 share/html/SelfService/Prefs.html:61 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:118 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:154 share/html/Ticket/ModifyDates.html:63 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:65 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 share/html/User/Groups/Modify.html:79 msgid "Save Changes" msgstr "Lagre endringer" #: share/html/User/Prefs.html:192 msgid "Save Preferences" msgstr "Lagre innstillingene" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:65 msgid "Save as New" msgstr "Lagre som ny" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Save changes" msgstr "Lage endringer" #: lib/RT/SharedSetting.pm:196 #. ($self->ObjectName, $name) msgid "Saved %1 %2" msgstr "Lagret %1 %2" #: share/html/Elements/ShowSearch:72 #. ($SavedSearch) msgid "Saved Search %1 not found" msgstr "Fant ikke det lagrede søket %1" #: share/html/Search/Chart.html:98 msgid "Saved charts" msgstr "Lagret diagram" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:135 share/html/Widgets/SavedSearch:185 msgid "Saved searches" msgstr "Lagrede søk" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:78 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:65 #. ($scrip->id) #. ($id) msgid "Scrip #%1" msgstr "Utløser %1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:167 msgid "Scrip Created" msgstr "Utløser opprettet" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:54 msgid "Scrip Fields" msgstr "Utløserfelt" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:104 msgid "Scrip deleted" msgstr "Utløser slettet" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:69 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:56 share/html/Admin/Global/index.html:56 msgid "Scrips" msgstr "Utløsere" #: share/html/Ticket/Update.html:155 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Utløsere og mottakere" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips for %1\\n" msgstr "Scrip for %1\\n" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:57 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Utløsere som gjelder alle køene" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:67 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Search/Simple.html:67 msgid "Search" msgstr "Søk" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search Criteria" msgstr "Søkekriteria" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 share/html/Prefs/SearchOptions.html:51 msgid "Search Preferences" msgstr "Søkeinnstillinger" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "Søk etter godkjenninger" #: share/html/Search/Simple.html:77 msgid "Search for tickets" msgstr "Søk etter saker" #: share/html/Search/Simple.html:59 msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address." msgstr "Søk etter saker basert på saksnummer, eller brukernavn/e-postadresse til eier eller innmelder." #: share/html/User/Elements/Tabs:73 msgid "Search options" msgstr "Søkevalg" #: share/html/Search/Chart.html:73 #. ($PrimaryGroupByLabel) msgid "Search results grouped by %1" msgstr "Søkeresultat gruppert etter %1" #: lib/RT/Config.pm:221 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Oppdater søkeresultatene" #: share/html/Search/Simple.html:61 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "Det kan ta lang tid å søke gjennom hele sakstekstene, men hvis du har behov for det, kan du bruke søkeuttrykket fulltext:søkeord til å søke etter enkeltord i tekst, kommentarer og svar." #: share/html/User/Prefs.html:180 msgid "Secret authentication token" msgstr "Hemmelig brukerkode" #: bin/rt-crontool:369 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhet:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:111 msgid "See also:" msgstr "Se også:" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "See custom field values" msgstr "Se fleksifeltverdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 msgid "See custom fields" msgstr "Se fleksifelt" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "Se utgående e-postmeldinger og mottakerne" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "See ticket private commentary" msgstr "Se private sakskommentarer" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "See ticket summaries" msgstr "Se sakssammendrag" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "SeeCustomField" msgstr "SeFleksifelt" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "SeeDashboard" msgstr "SeUtforming" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "SeeGroup" msgstr "SeGruppe" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "SeeGroupDashboard" msgstr "SeGruppeutforming" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "SeeOwnDashboard" msgstr "SeEgneUtforminger" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "SeeQueue" msgstr "SeKø" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:93 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:77 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:97 share/html/Admin/Elements/UserTabs:83 share/html/Admin/Global/Scrip.html:61 share/html/Admin/Global/Scrips.html:59 share/html/Admin/Global/Template.html:77 share/html/Admin/Global/Templates.html:59 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:93 msgid "Select" msgstr "Velg" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Velg databasetype" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:97 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Velg fleksifelt" #: share/html/Admin/Groups/index.html:88 msgid "Select a group" msgstr "Velg gruppe" #: share/html/Admin/Queues/index.html:56 msgid "Select a queue" msgstr "Velg kø" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Velg kø for den nye saken" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:51 share/html/Admin/Users/index.html:54 msgid "Select a user" msgstr "Velg bruker" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Velg et annet språk" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select custom field" msgstr "Velg fleksifelt" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Velg fleksifelt for alle køene" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Velg fleksifelt for alle brukergruppene" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Velg fleksifelt for alle brukerne" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:76 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Vel fleksifelt for saker i alle køene" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:82 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Velg fleksifelt for transaksjoner på saker i alle køene" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:73 msgid "Select group" msgstr "Velg gruppe" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61 msgid "Select multiple values" msgstr "Velg flere verdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:62 msgid "Select one value" msgstr "Velg enkeltverdi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select queue" msgstr "Velg kø" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:55 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Velg køene som skal vises på «RT-oversikt»-siden" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:69 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:75 msgid "Select scrip" msgstr "Velg utløser" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:78 share/html/Admin/Queues/Templates.html:70 msgid "Select template" msgstr "Velg mal" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:63 msgid "Select up to %1 values" msgstr "Velg opptil %1 verdier" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select user" msgstr "Velg bruker" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectMultiple" msgstr "VelgFlere" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectSingle" msgstr "VelgEnkelt" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Valgte fleksifelt" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2022 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "Den valgte nøkkelen er ikke tiltrodd, eller finnes ikke lenger" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:70 msgid "Selected objects" msgstr "Valgte objekt" #: share/html/Widgets/SelectionBox:231 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Utvalg endret. Du bør lagre endringene." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Self Service" msgstr "Selvbetjening" #: lib/RT/Interface/Email.pm:734 msgid "Send email successfully" msgstr "E-posten ble sendt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers" msgstr "Send epost til alle overvåkere" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "Send epost til alle overvåkere som \"kommentar\"" #: etc/initialdata:76 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Send e-post til eier og overvåkere" #: etc/initialdata:72 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Send e-post til eier og overvåkere som kommentar" #: etc/initialdata:67 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Send e-post til innmeldere og kopimottakere" #: etc/initialdata:62 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Send e-post til innmeldere og kopimottakere som kommentar" #: etc/initialdata:33 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Send melding til innmelderne" #: etc/initialdata:80 etc/initialdata:84 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Send e-post til eksplisitt oppgitte kopi- og blindkopimottakere" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Send e-post til kopimottakerne" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Send e-post til kopimottakerne som kommentar" #: etc/initialdata:57 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Send e-post til de administrative kopimottakerne" #: etc/initialdata:53 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Send e-post til de administrative kopimottakerne som kommentar" #: etc/initialdata:37 etc/initialdata:41 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Send e-post til eieren" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Sep" msgstr "sep." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sep." msgstr "Sep." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "September" msgstr "september" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1808 msgid "Set private key" msgstr "" #: share/html/Prefs/Other.html:82 share/html/User/Elements/Tabs:57 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Short usernames" msgstr "Korte brukernavn" #: lib/RT/Config.pm:398 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "Skal RT sende deg e-post med dine egne saksoppdateringer?" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:170 msgid "Show" msgstr "Vis" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Vis kolonner" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:316 msgid "Show Results" msgstr "Vis søkeresultat" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153 #. ($Level) msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Vis saksegenskaper på nivå %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show approved requests" msgstr "Vis godkjente forespørsler" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Vis også" #: share/html/Ticket/Create.html:435 msgid "Show basics" msgstr "Vis detaljer" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:63 msgid "Show denied requests" msgstr "Vis avviste forespørsler" #: share/html/Ticket/Create.html:438 msgid "Show details" msgstr "Vis detaljer" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101 msgid "Show link descriptions" msgstr "Vis koblingsbeskrivelser" #: lib/RT/Config.pm:306 msgid "Show oldest history first" msgstr "Vis eldste oppdatering først" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:61 msgid "Show pending requests" msgstr "Vis ventende forespørsler" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:64 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Vis forespørsler som venter på andre godkjenninger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket private commentary" msgstr "Vis sakens private kommentarer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket summaries" msgstr "Vis sakssammendrag" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "ShowACL" msgstr "VisACL" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "ShowApprovalsTab" msgstr "VisGodkjenningsfane" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "ShowConfigTab" msgstr "VisOppsettfane" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "VisUtgåendeEpost" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "VisLagredeSøk" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "ShowScrips" msgstr "VisUtløsere" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "ShowTemplate" msgstr "VisMal" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "ShowTicket" msgstr "VisSak" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "ShowTicketComments" msgstr "VisSakskommentarer" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:60 share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:78 share/html/Ticket/Elements/Tabs:305 msgid "Shredder" msgstr "Makulering" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:58 #. ($m->interp->apply_escapes( $Path )) msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server." msgstr "Makulatoren trenger en mappe å lagre databasedumper i. Se til at mappa %1 finnes, og at vevtjeneren har skrivetilgang til den." #: share/html/Dashboards/Queries.html:184 msgid "Sidebar" msgstr "Sidestolpe" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:49 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 msgid "Sign" msgstr "Signer" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:112 msgid "Sign by default" msgstr "Signer som standard" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Registrer som innmelder eller kopimottaker for sak eller kø" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Registrer som admin-kopimottaker for sak eller kø" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:219 share/html/User/Prefs.html:172 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Signed in as %1" msgstr "Logget inn som %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:520 msgid "Signing disabled" msgstr "Signering deaktivert" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:519 msgid "Signing enabled" msgstr "Signering aktivert" #: share/html/Elements/Tabs:71 msgid "Simple Search" msgstr "Enkelt søk" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:49 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: lib/RT/Installer.pm:139 msgid "Site name" msgstr "Nettstednavn" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:152 share/html/Search/Elements/EditFormat:76 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "Hopp over menyen" #: sbin/rt-email-digest:287 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Hopper over deaktivert bruker" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:79 msgid "Small" msgstr "Liten" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Merk at noen nettlesere bare kan laste inn innhold fra samme domene som RT kjører på." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:113 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "Noko er galt. Ta kontakt med systemadministratoren." #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort key" msgstr "Sorter nøkkel" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort results by" msgstr "Sorter resultater etter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SortOrder" msgstr "SorteringsRekkefølge" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:207 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:66 msgid "Source" msgstr "Kilde" #: sbin/rt-email-digest:94 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Velg om denne skal kjøres daglig eller ukentlig." #: share/html/Search/Elements/ResultViews:60 msgid "Spreadsheet" msgstr "Regneark" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Stage" msgstr "Nivå" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stalled" msgstr "Pauset" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Start page" msgstr "Startside" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:120 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:226 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58 msgid "Started" msgstr "Startet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Started date '%1' could not be parsed" msgstr "Startdato '%1' kunne ikke tolkes" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartedRelative" msgstr "StartetRelativ" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:119 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:188 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:221 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:216 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54 msgid "Starts" msgstr "Startdato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts By" msgstr "Starter Etter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts date '%1' could not be parsed" msgstr "Startdato '%1' kunne ikke tolkes" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartsRelative" msgstr "StartdatoRelativ" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:150 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:137 msgid "State" msgstr "Delstat/region" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:914 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1925 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:93 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:60 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:55 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Ticket/Update.html:68 share/html/Tools/MyDay.html:67 msgid "Status" msgstr "Status" #: etc/initialdata:285 msgid "Status Change" msgstr "Statusendring" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:670 #. ("'" . $self->loc( $self->OldValue ) . "'", "'" . $self->loc( $self->NewValue ) . "'") msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Status endret fra %1 til %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "StatusChange" msgstr "EndreStatus" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:218 msgid "Steal" msgstr "Stjel" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "Steal tickets" msgstr "Stjel saker" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "StealTicket" msgstr "StjeleSak" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 #. (3, 7) #. (2, 7) #. (1, 7) #. (7, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (4, 7) msgid "Step %1 of %2" msgstr "Steg %1 av %2" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:767 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1" msgstr "Stjålet fra %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stolen from %1 " msgstr "Stjålet fra %1 " #: share/html/Search/Elements/EditFormat:82 msgid "Style" msgstr "Stil" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:910 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:125 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2007 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:53 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:99 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:143 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:83 share/html/SelfService/Update.html:68 share/html/Ticket/Create.html:112 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:50 share/html/Ticket/Elements/Reminders:132 share/html/Ticket/Forward.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:102 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 msgid "Subject Tag" msgstr "Emnekode" #: lib/RT/StyleGuide.pod:807 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:789 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "Emnet endret til %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "SubjectTag" msgstr "Emnekode" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:578 #. ((defined $value && length $value)? $value : $self->loc("(no value)")) msgid "SubjectTag changed to %1" msgstr "Emnekode endret til %1" #: share/html/Elements/Submit:87 msgid "Submit" msgstr "Send inn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Workflow" msgstr "Send Arbeidsflyt" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:180 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:279 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "Abonner på utformingen %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "Abonner på utforminger" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "SubscribeDashboard" msgstr "AbonnerPåUtforming" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:265 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "Abonnerer på utforminga «%1»" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:80 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:91 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:270 #. ($msg) msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "Klarte ikke starte abonnement: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Succeeded" msgstr "Lykkes" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:731 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Data dekryptert" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:696 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Data kryptert" #: lib/RT/Date.pm:103 msgid "Sun" msgstr "sø." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sun." msgstr "Søn." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115 msgid "Sunday" msgstr "søndag" #: lib/RT/System.pm:79 msgid "SuperUser" msgstr "Superbruker" #: lib/RT/Config.pm:254 msgid "Suppress automatic new to open status change on ticket update" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:387 msgid "Suspended" msgstr "Stoppet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System" msgstr "System" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:57 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 msgid "System Configuration" msgstr "Systemoppsett" #: share/html/Dashboards/index.html:61 msgid "System Dashboards" msgstr "Systemutforminger" #: lib/RT/Installer.pm:224 share/html/Elements/SelectTimezone:71 msgid "System Default" msgstr "Systemverdi" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:364 lib/RT/Interface/Web.pm:1543 share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "System Error" msgstr "Systemfeil" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. Right not granted." msgstr "Systemfeil. Rettighet ikke tildelt." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. right not granted" msgstr "Systemfeil. rettigheter ikke tildelt" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:250 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:256 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "Systemfeil: %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:49 msgid "System Tools" msgstr "Systemverktøy" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:688 msgid "System error" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:413 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Systemfeil. Rettigheten ble ikke delegert." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:160 lib/RT/ACE_Overlay.pm:232 lib/RT/ACE_Overlay.pm:313 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Systemfeil. Rettigheten ble ikke tildelt." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System error. Unable to grant rights." msgstr "Systemfeil. Kunne ikke tildele rettigheter." #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:58 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 msgid "System groups" msgstr "Systemgrupper" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:101 msgid "System rights" msgstr "Systemrettigheter" #: lib/RT/Handle.pm:716 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "Systemrollegruppe for intern bruk" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TEST_STRING" msgstr "TEST_STRENG" #: etc/initialdata:566 share/html/Search/Elements/EditFormat:70 share/html/Ticket/Elements/Tabs:211 msgid "Take" msgstr "Ta" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "Take tickets" msgstr "Ta saker" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "TakeTicket" msgstr "TaSak" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:752 msgid "Taken" msgstr "Tatt" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Oppgi hvor databasen som RT skal bruke er plassert" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:75 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80 share/html/Tools/Offline.html:79 msgid "Template" msgstr "Mal" #: share/html/Admin/Global/Template.html:111 share/html/Admin/Queues/Template.html:117 #. ($TemplateObj->Id()) msgid "Template #%1" msgstr "Mal %1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:111 #. ($id) msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Mal %1 ble slettet" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:144 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:641 #. ($args{'Template'}) #. ($value) msgid "Template '%1' not found" msgstr "Fant ikke malen «%1»" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template deleted" msgstr "Mal slettet" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:383 msgid "Template is empty" msgstr "Malen er tom" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:140 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:636 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Mal er et obligatorisk argument" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found" msgstr "Kunne ikke finne mal" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found\\n" msgstr "Kunne ikke finne mal\\n" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:363 msgid "Template parsed" msgstr "Mal tolket" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:426 msgid "Template parsing error" msgstr "Feil ved maltolking" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:72 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:59 share/html/Admin/Global/index.html:60 msgid "Templates" msgstr "Maler" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates for %1\\n" msgstr "Maler for %1\\n" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:158 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "Tekstfila blir ikke vist, da denne visingen er slått av i innstillingene." #: lib/RT/Record.pm:919 msgid "That is already the current value" msgstr "Verdien ble ikke endret" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:443 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Dette er ikke en gyldig verdi for fleksifeltet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1713 msgid "That is the same value" msgstr "Dette er den gamle verdien" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:295 lib/RT/ACE_Overlay.pm:394 msgid "That principal already has that right" msgstr "Det primærobjektet har alltid denne rettigheten" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:843 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Det primærobjektet har alt en %1 for denne køen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1137 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Det primærobjektet har alt en %1 for denne saken" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:959 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Det primærobjektet er ikke en %1 for denne køen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1259 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Det primærobjektet er ikke en %1 for denne saken" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1709 msgid "That queue does not exist" msgstr "Køen finnes ikke" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2998 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Saken har uløste avhengigheter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user already has that right" msgstr "Den brukeren har allerede den rettigheten" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:483 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2815 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Brukeren eier allerede saken" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2758 msgid "That user does not exist" msgstr "Brukeren finnes ikke" #: lib/RT/User_Overlay.pm:305 msgid "That user is already privileged" msgstr "Brukeren har alt utvidede rettigheter" #: lib/RT/User_Overlay.pm:326 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Brukeren har alt bare enkle rettigheter" #: lib/RT/User_Overlay.pm:318 msgid "That user is now privileged" msgstr "Brukeren har nå utvidede rettigheter" #: lib/RT/User_Overlay.pm:339 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Brukeren har nå bare enkle rettigheter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user is now unprivilegedileged" msgstr "Den brukeren er allerede upriviligert" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2808 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Brukeren kan ikke eie saker i denne køen" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:224 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Dette er ikke en numerisk ID" # «Detaljer» er bedre oversettelse enn «Grunnleggende» o.l. i denne sammenhengen. #: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:179 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:53 msgid "The Basics" msgstr "Detaljer" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 msgid "The CC of a ticket" msgstr "Kopimottaker til en sak" #: lib/RT/Installer.pm:110 msgid "The DBA's database password" msgstr "Databasepassord til DBA" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "Administrativ kopimottaker for en sak" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The comment has been recorded" msgstr "Kommentarer er lagret" #: lib/RT/Installer.pm:79 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "Domenenavnet til databasetjeneren (eksempel: «db.eksempel.no»)" #: bin/rt-crontool:379 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "Denne kommandoen finner alle aktive saker i køen «general», og setter prioriteten til 99 hvis de ikke har blitt rørt de siste 4 timene:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following commands were not proccessed:\\n\\n" msgstr "De følgende kommandoene ble ikke behandlet:\\n\\n" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "Disse spørringene er slettet, og blir fjernet fra utforminga når panelet blir oppdatert" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "Disse spørringene er kanskje ikke synlige for alle brukerne som kan se utforminga" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2196 msgid "The key has been disabled" msgstr "Nøkkelen er deaktivert" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2202 msgid "The key has been revoked" msgstr "Nøkkelen er tilbakekalt" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2207 msgid "The key has expired" msgstr "Nøkkelen er utløpt" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2240 msgid "The key is fully trusted" msgstr "Nøkkelen er fullstendig tiltrodd" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2245 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "Nøkkelen er ultimat tiltrodd" #: lib/RT/Record.pm:922 msgid "The new value has been set." msgstr "Den nye verdien er lagret" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 msgid "The owner of a ticket" msgstr "Eieren av en sak" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "Fant ikke siden du ba om" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Innmelder av en sak" #: share/html/Install/Finish.html:64 #. (RT::Installer->ConfigFile) msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "Innstillingene du har valgt er lagret i %1." #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:52 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "Systemet kan ikke signere utgående e-poster. Dette tyder vanligvis på at passfrasen er feil, eller at GPG Agent ikke kjører. Meld fra til systemadministratoren med en gang. Problemadressene er:" #: lib/RT/Config.pm:174 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2049 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Det finnes flere nøkler egnet for kryptering." #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 #. () msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Det finnes uleste meldinger i denne saken." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2235 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Nøkkelen er marginalt tiltrodd" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2041 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Det finnes ingen nøkler egnet for kryptering." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2045 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Det finnes én egnet nøkkel, men tiltro-nivået er ikke definert for denne nøkkelen." #: share/html/Admin/Elements/EditUserComments:49 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Disse kommentarene er ikke synlige for brukeren" #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Disse innstillingene dekker det nødvendige for å sette RT i drift. Du må velge et navn på RT-installasjonen, og oppgi domenenavnet til maskinen. Du må også velge et passord for standard administrativ bruker." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1094 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "Fleksifeltet hører ikke til under dette objektet" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Denne funksjonen er bare tilgjengelig for systemadministratorer" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:277 #. ($RT::MasonSessionDir) msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt." msgstr "Grunnen kan være at mappa «%1» ikke er skrivbar, eller at en databasetabell mangler eller er ødelagt." #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:58 msgid "This message will be sent to..." msgstr "Denne meldinga blir sendt til …" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n" msgstr "Denne saken %1 %2 (%3)\\n" #: bin/rt-crontool:370 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Dette verktøyet lar brukeren kjøre Perl-moduler fra RT." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:356 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Denne transaksjonen ser ikke ut til å ha noe innhold" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:85 #. ($rows) msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "Denne brukerens %1 høyst prioriterte saker" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's 25 highest priority tickets" msgstr "Denne brukerens 23 høys prioriterte saker" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Thu" msgstr "to." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Thu." msgstr "Tor." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: lib/RT/Record.pm:908 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 msgid "Ticket" msgstr "Sak" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 %2" msgstr "Sak # %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 Jumbo update: %2" msgstr "Sak $ %1 Jumbo oppdater: %2" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 share/html/Ticket/ModifyAll.html:52 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Sak %1 storoppdatering: %2" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:113 #. ($id) msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Koblingsdiagram for sak %1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:147 #. ($Transaction->Ticket) msgid "Ticket #%1:" msgstr "Sak %1:" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Sak %1: %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1124 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1133 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:379 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:502 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:514 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "Sak %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:672 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:696 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Sak %1 opprettet i køen «%2»" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket %1 loaded\\n" msgstr "Sak %1 lastet\\n" #: share/html/Search/Bulk.html:437 share/html/Tools/MyDay.html:100 share/html/Tools/MyDay.html:91 share/html/Tools/MyDay.html:94 #. ($id, $msg) #. ($Ticket->Id, $_) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Sak %1: %2" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:76 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "Fleksifelt for sak" #: share/html/Ticket/History.html:48 share/html/Ticket/History.html:51 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Saksoppdatering %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Id" msgstr "SaksId" #: etc/initialdata:300 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Sak løst" #: share/html/Elements/CollectionList:192 share/html/Elements/TicketList:64 msgid "Ticket Search" msgstr "Sak-søk" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1318 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:81 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Sakstransaksjoner" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket attachment" msgstr "Saks-vedlegg" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2194 msgid "Ticket content" msgstr "Saksinnhold" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2243 msgid "Ticket content type" msgstr "Innholdstype i sak" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:494 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:507 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:518 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:680 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Klarte ikke opprette sak, grunnet en intern feil" #: share/html/Ticket/Create.html:259 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Klarte ikke laste inn sak" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket created" msgstr "Sak opprettet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket creation failed" msgstr "Saksopprettelse feilet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket deleted" msgstr "Sak slettet" #: lib/RT/Config.pm:290 msgid "Ticket display" msgstr "Saksvising" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket id not found" msgstr "Saksid ikke funnet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket killed" msgstr "Sak drept" #: share/html/Ticket/Display.html:63 msgid "Ticket metadata" msgstr "Saksinformasjon" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket not found" msgstr "Sak ikke funnet" #: etc/initialdata:286 msgid "Ticket status changed" msgstr "Saksstatus endret" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket watchers" msgstr "Saksovervåkere" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "TicketSQL-søkemodul" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1317 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:75 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:74 share/html/Search/Chart:152 share/html/Search/Elements/Chart:107 msgid "Tickets" msgstr "Saker" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2414 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Saker %1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2369 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Sak %1 av %2" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:88 msgid "Tickets created after" msgstr "Saker opprettet etter" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:90 msgid "Tickets created before" msgstr "Saker opprettet før" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets from %1" msgstr "Saker fra %1" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:89 msgid "Tickets resolved after" msgstr "Saker løst etter" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:91 msgid "Tickets resolved before" msgstr "Saker løst før" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Saker som er avhengige av denne godkjenningen:" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:169 share/html/Search/Elements/PickBasics:165 share/html/Ticket/Create.html:193 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:74 msgid "Time Estimated" msgstr "Estimert tidsbruk" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2165 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:164 share/html/Search/Elements/PickBasics:166 share/html/Ticket/Create.html:203 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:92 msgid "Time Left" msgstr "Tid igjen" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2140 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/PickBasics:164 share/html/Ticket/Create.html:198 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:83 msgid "Time Worked" msgstr "Tid arbeidet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Time left" msgstr "Tid igjen" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Tid brukt til å generere siden" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Time worked" msgstr "Arbeidstid" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:106 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeEstimated" msgstr "TidEstimert" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:104 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeLeft" msgstr "TidIgjen" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:915 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:105 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeWorked" msgstr "TidArbeidet" #: lib/RT/Installer.pm:210 lib/RT/Installer.pm:235 share/html/User/Prefs.html:82 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: share/html/Ticket/Forward.html:67 msgid "To" msgstr "Til" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:" msgstr "For å generere en diff av denne bekreftelsen:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:\\n" msgstr "For å genere en diff av denne bekreftelsen" #: share/html/Elements/Footer:65 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Ta kontakt med %1 for forespørsler om
opplæring, brukerstøtte, systemtilpassing eller lisensvilkår." #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:918 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:118 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:198 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Told" msgstr "Varslet" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ToldRelative" msgstr "VarsletRelativ" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:70 share/html/Admin/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:77 share/html/Tools/index.html:48 share/html/Tools/index.html:51 msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #: share/html/Search/Elements/Chart:144 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: etc/initialdata:227 msgid "Transaction" msgstr "Transaksjon" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:912 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Transaksjon %1 slettet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:193 msgid "Transaction Created" msgstr "Transaksjon opprettet" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:80 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "Fleksifelt for transaksjon" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id" msgstr "Transaction->Create kunne ikke, siden du ikke spesifiserte en saksid" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:126 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Klarte ikke utføre «Transaction->Create», siden du ikke oppgav objekttype og ID" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:129 msgid "TransactionDate" msgstr "Transaksjonsdato" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:977 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Transaksjoner kan ikke forandres" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:55 msgid "Trust" msgstr "Tiltro" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Trying to delete a right: %1" msgstr "Prøver å slette en rettighet: %1" #: lib/RT/Date.pm:105 msgid "Tue" msgstr "ti." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tue." msgstr "Tir." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:916 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1979 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:95 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:67 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Type" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:810 #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "Type endret fra «%1» til «%2»" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:288 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Klarte ikke fastsette type eller ID til objekt" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:276 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:285 #. (loc('Permission Denied')) msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:268 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:254 #. ($DashboardId) msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied" msgstr "Klarte ikke abonnere på utforminga %1: nektet tilgang" #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:126 msgid "Unimplemented" msgstr "Ikke implementert" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:91 msgid "Unix login" msgstr "Unix-brukernavn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "UnixUsername" msgstr "UnixBrukerNavn" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2219 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2224 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Ukjent (ingen tiltroverdi tildelt)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2229 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Ukjent (verdien er ny for dette systemet)" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:308 lib/RT/Record.pm:804 #. ($self->ContentEncoding) #. ($ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Ukjent tegnkoding: %1" #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:267 #. ($key) msgid "Unknown field: %1" msgstr "Ukjent felt: %1" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "Ubegrenset" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" #: share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:62 msgid "Unnamed search" msgstr "Navnløst søk" #: lib/RT/Handle.pm:651 msgid "Unprivileged" msgstr "Uten utvidede rettigheter" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Ikke-valgte fleksifelt" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:87 msgid "Unselected objects" msgstr "Ikke-valgte objekt" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1792 msgid "Unset private key" msgstr "Fjern privatnøkkel" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:748 msgid "Untaken" msgstr "Ikke tatt" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:88 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301 share/html/Search/Bulk.html:234 share/html/Search/Bulk.html:84 share/html/Search/Elements/EditSearches:70 share/html/Widgets/SelectionBox:224 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: share/html/Search/Chart.html:94 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121 msgid "Update Graph" msgstr "Oppdater diagram" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ID" msgstr "Oppdater ID" #: share/html/Ticket/Update.html:153 msgid "Update Ticket" msgstr "Oppdater sak" #: share/html/Search/Bulk.html:137 share/html/Ticket/ModifyAll.html:90 share/html/Ticket/Update.html:91 msgid "Update Type" msgstr "Oppdateringstype" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update all these tickets at once" msgstr "Oppdater alle disse sakene samtidig" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update email" msgstr "Oppdater epost" #: share/html/Search/Build.html:111 msgid "Update format and Search" msgstr "Oppdater format og søk" #: share/html/Search/Bulk.html:245 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Oppdater flere saker" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update name" msgstr "Oppdater navn" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:523 lib/RT/Interface/Web.pm:1394 msgid "Update not recorded." msgstr "Oppdatering ikke loggført." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update selected tickets" msgstr "Oppdater valgte saker" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update signature" msgstr "Oppdater signatur" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:87 msgid "Update ticket" msgstr "Oppdater sak" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ticket # %1" msgstr "Ooppdater sak # %1" #: share/html/SelfService/Update.html:117 share/html/SelfService/Update.html:49 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Oppdater sak %1" #: share/html/Ticket/Update.html:186 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Oppdater sak %1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:521 lib/RT/Interface/Web.pm:1394 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Oppdateringstypen var verken svar eller kommentar." #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "UpdateStatus" msgstr "Oppdateringsstatus" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1393 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:919 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:141 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:290 #. ($desc) msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "Oppdatert lagret søk: %1" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86 msgid "Upload multiple files" msgstr "Last opp flere filer" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81 msgid "Upload multiple images" msgstr "Last opp flere bilder" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:87 msgid "Upload one file" msgstr "Last opp enkeltfil" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:82 msgid "Upload one image" msgstr "Last opp enkeltbilde" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:88 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "Last opp opptil %1 filer" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:83 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "Last opp opptil %1 bilder" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload your changes" msgstr "Last opp endringer" #: sbin/rt-email-digest:88 msgid "Usage: " msgstr "Bruk: " #: lib/RT/Installer.pm:133 msgid "Use SSL?" msgstr "Bruk SSL?" #: lib/RT/Config.pm:336 msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option" msgstr "Bruk CSS-regler for å vise tekst i en fastbreddeskrift, med formatering bevart, men med linjeskift om nødvendig. Dette fungerer ikke bra i Internet Explorer 6, og hvis du bruker denne nettleseren, bør du derfor bruke det forrige valget." #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) msgid "Use default (%1)" msgstr "Systemverdi (%1)" #: share/html/Admin/index.html:86 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Bruk andre administrative verktøy for RT" #: share/html/Widgets/Form/Select:123 #. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) msgid "Use system default (%1)" msgstr "Systemverdi (%1)" #: lib/RT/Config.pm:326 msgid "Use this to protect the format of plain text" msgstr "Bruk dette for å beskytte rentekstformatet." #: lib/RT/Record.pm:909 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Bruker" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 %2: %3\\n" msgstr "Bruker %1 %2: %3\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 Password: %2\\n" msgstr "Bruker %1 Passord: %2\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:403 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "Fant ikke brukeren «%1»." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found" msgstr "Brukeren '%1' ble ikke funnet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found\\n" msgstr "Brukeren '%1' ble ikke funnet" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "User (created - expire)" msgstr "Bruker (opprettet – utløper)" #: etc/initialdata:170 etc/initialdata:87 msgid "User Defined" msgstr "Tilpasset" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:96 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "Brukerdefinerte vilkår og handlinger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User ID" msgstr "BrukerID" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Id" msgstr "BrukerId" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:74 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:70 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:87 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:70 share/html/Admin/Global/index.html:74 msgid "User Rights" msgstr "Brukerrettigheter" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1918 #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "Brukeren ba om en ukjent oppdateringstype for fleksifeltet %1 for %2 objekt %3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:295 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "Klarte ikke opprette brukeren: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:265 msgid "User created" msgstr "Bruker opprettet" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:76 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:90 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:77 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:92 msgid "User defined groups" msgstr "Brukerdefinerte grupper" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1234 msgid "User disabled" msgstr "Bruker deaktivert" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1236 msgid "User enabled" msgstr "Bruker aktivert" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:61 msgid "User has empty email address" msgstr "Brukeren mangler e-postadresse" #: lib/RT/User_Overlay.pm:490 lib/RT/User_Overlay.pm:510 msgid "User loaded" msgstr "Bruker lastet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User notified" msgstr "Bruker informert" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User view" msgstr "Brukervisning" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User's GnuPG keys" msgstr "GnuPG-nøkler til bruker" #: share/html/Admin/Groups/index.html:113 msgid "User-defined groups" msgstr "Brukerdefinerte grupper" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:71 share/html/Elements/Login:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #: lib/RT/Config.pm:160 msgid "Username format" msgstr "Format på brukernavn" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1319 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:57 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 share/html/Admin/Elements/Tabs:55 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:75 share/html/Admin/Queues/People.html:91 share/html/Admin/index.html:58 share/html/User/Groups/Members.html:81 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: share/html/Admin/Users/index.html:99 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Brukere i samsvar med søkekriterium" #: bin/rt-crontool:177 #. ($txn->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Bruker transaksjon %1 …" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:339 msgid "Valid Query" msgstr "Gyldig spørring" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:85 msgid "Validation" msgstr "Formatkontroll" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:123 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:65 msgid "Value" msgstr "Verdi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ValueOfQueue" msgstr "KøVerdi" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:130 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:80 msgid "Values" msgstr "Verdier" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:122 msgid "Variable" msgstr "Variabel" #: share/html/Tools/index.html:70 msgid "Various RT reports" msgstr "Forskjellige RT-rapporter" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:206 msgid "Version" msgstr "Versjon" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "View dashboards for this group" msgstr "Vis utforminger for gruppa" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "Vis personlige utforminger" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "Vis systemutforminger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "VrijevormEnkele" msgstr "VrijevormEnkele" #: lib/RT/Date.pm:115 msgid "W3CDTF" msgstr "W3CDTF" #: lib/RT/Config.pm:194 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "Høyde på visuelt skrivefelt" #: lib/RT/Config.pm:185 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "Visuelt skrivefelt" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:170 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Advarsel: Meldinga er ikke signert." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:266 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Advarsel: Du har ikke noen lagret e-postadresse, og vil ikke motta utforminga før du skriver inn e-postadressen din." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "Watch" msgstr "Overvåk" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "OvervåkSomAdminkopimottaker" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:134 msgid "Watcher" msgstr "Overvåker" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Watcher loaded" msgstr "Overvåker lastet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:145 msgid "WatcherGroup" msgstr "Overvåkergruppe" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:65 msgid "Watchers" msgstr "Overvåkere" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "Fant databasen, og kan koble til som databaseadministrator. Trykk «Tilpass detaljer» for å forsette å sette opp RT." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "Du må oppgi navnet og plasseringen til databasen, samt brukernavnet og passordet til brukeren RT skal bruke. Du må oppgi brukernavn og passord til en bruker med administratortilgang, slik at RT kan opprette databasen og brukeren for deg automatisk. I steg 6 av installasjonen vert denne informasjonen brukt til å opprette og klargjøre RT-databasen." #: lib/RT/Installer.pm:197 msgid "Web port" msgstr "Port" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WebEncoding" msgstr "WebFormatering" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Wed" msgstr "on." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Wed." msgstr "Ons." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: lib/RT/Config.pm:386 msgid "Weekly digest" msgstr "Ukentlig sammendrag" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Velkommen til RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:77 msgid "What I did today" msgstr "Gjort i dag" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Hva er RT?" #: lib/RT/Installer.pm:161 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "Hvor skal e-postmeldinger som RT ikke kan håndtere videresendes?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "Feltene «From» og «Reply-To» i meldingshodet til e-postene blir automatisk fylt ut, slik at brukeren bare trenger å bruke svarfunksjonen i e-postprogrammet for å legge mer informasjon til saken. Systemet kan automatisk bruke forskjellige adresser for svar og for kommentarer, og forskjellige adresser for ulike køer. Adressene må settes opp til å bruke programmet rt-mailgate." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket" msgstr "Når en sak har blitt godkjent av alle godkjennere, legg til korrespondanse for den opprinnelige saken" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket" msgstr "Når en sak har blitt godkjent av en godkjenner, legg til korrespondanse til den orginale saken" #: etc/initialdata:104 msgid "When a ticket is created" msgstr "Når en sak blir opprettet" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Varsle eieren og admin-kopimottakeren når det blir opprettet en ny godkjenningssak" #: etc/initialdata:109 msgid "When anything happens" msgstr "Når noe skjer" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "Det kan oppstå en liten pause når du trykker «Kontroller databasetilgang», siden RT prøver å koble til databasen." #: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.7.1/content:3 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "Når en sak blir løst" #: etc/initialdata:164 etc/upgrade/3.8.3/content:3 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Når en sak blir avvist" #: etc/initialdata:183 etc/upgrade/3.7.1/content:8 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Når en sak blir gjenåpnet" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Når en sak blir løst" #: etc/initialdata:143 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Når en sak får ny eier" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Når en sak får ny prioritet" #: etc/initialdata:151 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Når en sak flyttes til en ny kø" #: etc/initialdata:128 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Når en sak får ny status" #: etc/initialdata:171 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Når en brukerdefinert betingelse intreffer" #: etc/initialdata:122 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Når en ny kommentar blir lagt til" #: etc/initialdata:115 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Når et svar blir lagt til" #: lib/RT/Installer.pm:183 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Adressen til «sendmail»-programfila." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "Slett" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:176 share/html/User/Prefs.html:94 msgid "Work" msgstr "Arbeid" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "WorkPhone" msgstr "TelefonArbeid" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Ticket/Update.html:79 share/html/Tools/MyDay.html:62 msgid "Worked" msgstr "Arbeidet" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:77 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2924 msgid "You already own this ticket" msgstr "Du eier allerede denne saken" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:63 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption." msgstr "Du er i ferd med å kryptere utgående meldinger, men det er feil med offentlignøklene til mottakerne. Du må ordne opp i nøkkelproblemene, slå av sending av meldinger til mottakerne med nøkkelproblemer, eller slå av meldingskryptering." #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:61 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "Du er i ferd med å kryptere utgående meldinger, men det er feil med offentlignøkkelen til mottakeren. Du må ordne opp i nøkkelproblemet, slå av sending av meldinger til mottakeren med nøkkelproblem, eller slå av meldingskryptering." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You are not an authorized user" msgstr "Du er ikke en godkjent bruker" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:51 #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Du kan hoppe til den første uleste meldinga, eller hoppe til den første uleste meldinga og merke alle meldingene som leste." #: share/html/Prefs/Search.html:58 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Du kan også redigere søket" #: lib/RT/User_Overlay.pm:933 msgid "You can not set password." msgstr "Du kan ikke velge passord" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2801 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Du kan bare velge eier på saker som du eier, eller som mangler eier" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2797 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Du kan bare ta saker som mangler eier" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:54 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "Du har ikke superbruker-rettigheter." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n" msgstr "Du har ikke tilgang til å se den saken.\\n" #: lib/RT/StyleGuide.pod:772 #. ($num, $queue) msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Du fant %1 saker i køen %2" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Du er nå logget ut av RT." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:139 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a comment address for this queue." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:129 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "" #: share/html/SelfService/Display.html:133 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Du har ikke tilgang til å opprette saker i køen." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1722 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "Du har ikke tilgang til å opprette saker i køen." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "Du må oppgi et administrativt passord" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:140 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:130 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:56 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier." msgstr "Du blir tatt til innloggingssiden. Du kan da logge inn med brukernavnet root og passordet du valgte tidligere." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "Du bør velge databasesystemet som du eller systemadministratoren kjenner best." #: share/html/Install/index.html:79 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Du ser denne teksten fordi du startet en RT-tjener uten en fungerende database. Mest sannsynlig er dette første gang du kjører RT. Trykk Start for å åpne en veiviser som hjelper deg å sette opp RT-tjeneren og tilhørende database." #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Velkommen tilbake" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your %1 requests" msgstr "Dine %1 forespørsler" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT" msgstr "Din RT administrastor har feilkonfigurert mail aliasene som kaller RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your current password" msgstr "Ditt nåværende passord" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1126 msgid "Your password is not set." msgstr "Passordet er ikke registrert" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending." msgstr "Din forespørsel har blitt godkjent av %1. Andre godkjennelser avventer kanskje fortsatt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request has been approved." msgstr "Din forespørsel ble godkjent." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected" msgstr "Din forespørsel ble avvist" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected." msgstr "Din forespørsel ble avvist" #: lib/RT/Interface/Web.pm:557 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Feil brukernavn eller passord" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:156 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:141 msgid "Zip" msgstr "Postnummer" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:166 msgid "[Down]" msgstr "[Ned]" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Up]" msgstr "[Opp]" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "[no subject]" msgstr "[ikke noe emne]" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:62 msgid "[none]" msgstr "[ingen]" #: lib/RT/Config.pm:325 msgid "add
 tag around plain text attachments"
msgstr "Legg 
-tagger rundt rentekst-vedlegg"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "etter"

#: lib/RT/System.pm:91
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr "gjør det mulig å lagre søk"

#: lib/RT/System.pm:90
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr "gjør det mulig å åpne lagrede søk"

#: share/html/User/Elements/DelegateRights:82
#. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription)
msgid "as granted to %1"
msgstr "som gitt til %1"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "Stolpediagram"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "før"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:91
msgid "body"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "bunn til topp"

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:68
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr "Kryss av her for å bruke fleksifeltet på alle objektene."

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:63
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr "Kryss av her for å fjerne fleksifeltet fra alle objektene, slik at du kan bruke det på enkeltobjekt."

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:53 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:68
msgid "check to add"
msgstr "kryss av for å legge til"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr "trykk for å merke eller fjerne merkingen for alle objektene"

#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "lukket"

#: lib/RT/Config.pm:163
msgid "concise"
msgstr "konsis"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "contains"
msgstr "inneholder"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content"
msgstr "innhold"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content-type"
msgstr "innholdstype"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:86
msgid "core config"
msgstr "Globalt oppsett"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence (probably) not sent"
msgstr "korrespondanse (sansynligvis) ikke sendt"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence sent"
msgstr "korrespondanse sendt"

#: share/html/Search/Chart.html:63 share/html/Search/Chart.html:67
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "custom field '%1'"
msgstr "fleksifeltet «%1»"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:99
msgid "daily"
msgstr "daglig"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:72
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "daglig klokka %1"

#: lib/RT/Date.pm:350 share/html/Admin/Queues/Modify.html:95
msgid "days"
msgstr "dager"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "dead"
msgstr "død"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "delete"
msgstr "slett"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83
msgid "deleted"
msgstr "slettet"

#: lib/RT/Config.pm:335
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr "Vis rentekst-vedlegg med formatering og linjeskift"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "does not match"
msgstr "treffer ikke"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "doesn't contain"
msgstr "inneholder ikke"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "inneholder ikke"

#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:62
msgid "download"
msgstr "last ned"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "er lik"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "Feil: kan ikke flytte ned"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "Feil: kan ikke flytte til venstre"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "Feil: kan ikke flytte opp"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "Feil: ingenting å slette"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "Feil: ingenting å flytte"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "Feil: ingenting å bytte mellom"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:117
msgid "every"
msgstr "hver"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:173
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "tillegget ble kjørt"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "false"
msgstr "usant"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "filename"
msgstr "filnavn"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2241
msgid "full"
msgstr "fullstendig"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "greater than"
msgstr "er større enn"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:159
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "gruppe «%1»"

#: lib/RT/Date.pm:346
msgid "hours"
msgstr "timer"

#: lib/RT/Date.pm:118 share/html/Search/Elements/ResultViews:62
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:100 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Elements/ColumnMap:59 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "ID"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickCFs:84
msgid "is"
msgstr "er lik"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:85
msgid "isn't"
msgstr "er ulik"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2197
msgid "key disabled"
msgstr "nøkkel deaktivert"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2208
msgid "key expired"
msgstr "nøkkel utløpt"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2203
msgid "key revoked"
msgstr "nøkkel tilbakekalt"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "venstre til høyre"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "less than"
msgstr "er mindre enn"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2236
msgid "marginal"
msgstr "marginalt"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "inneholder"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "Maksdybde"

#: lib/RT/Date.pm:342
msgid "min"
msgstr "minutt"

#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "minutt"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "modifications\\n\\n"
msgstr "endringer\\n\\n"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "monthly"
msgstr "månedlig"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:69
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "månedlig (dag %1) klokka %2"

#: lib/RT/Date.pm:358
msgid "months"
msgstr "måneder"

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:69 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:70 share/html/Dashboards/Subscription.html:136
msgid "never"
msgstr "aldri"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:78
msgid "new"
msgstr "ny"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "no"
msgstr "nei"

#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:66 share/html/Admin/Elements/PickObjects:67
msgid "no name"
msgstr "uten navn"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "no value"
msgstr "ingen verdi"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2213 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "er ulik"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "notlike"
msgstr "ikkelik"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:161
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "objektene ble fjernet"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "på"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "on day"
msgstr "på dag"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "one"
msgstr "én"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:79 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:76
msgid "open"
msgstr "åpen"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "open/close"
msgstr "åpne/lukk"

#: share/html/Widgets/Form/Select:77
msgid "other..."
msgstr "annen …"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:164
#. ($self->Name, $user->Name)
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "personlig gruppe «%1» for brukeren «%2»"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr "Kakediagram"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:181
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "tillegget returnerte en tom liste"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:172
#. ($queue->Name, $self->Type)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "kø %1 %2"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82
msgid "rejected"
msgstr "avvist"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:81
msgid "resolved"
msgstr "løst"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "høyre til venstre"

#: lib/RT/Date.pm:338
msgid "sec"
msgstr "sekund"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:183
msgid "see object list below"
msgstr "se objektliste nedenfor"

#: lib/RT/System.pm:89
msgid "show Approvals tab"
msgstr "vis godkjenningsfane"

#: lib/RT/System.pm:88
msgid "show Configuration tab"
msgstr "vis oppsettfane"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "site config"
msgstr "Lokalt oppsett"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:80
msgid "stalled"
msgstr "stoppet"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:92
msgid "summary"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/MyRT.html:89
msgid "summary rows"
msgstr "sammendragsrader"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:167
#. ($self->Type)
msgid "system %1"
msgstr "system %1"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:178
#. ($self->Type)
msgid "system group '%1'"
msgstr "systemgruppa «%1»"

#: share/html/Elements/Error:70 share/html/SelfService/Error.html:65
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "den kallende komponenten oppga ikke hvorfor"

#: lib/RT/Installer.pm:169
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "standardadressene som skal vises i «From» og «Reply-To»-feltene i kommentarmeldinger."

#: lib/RT/Installer.pm:177
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "standardadressene som skal vises i «From» og «Reply-To»-feltene i svarmeldinger."

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ticket"
msgstr "sak"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:175
#. ($self->Instance, $self->Type)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "sak %1 %2"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ticket %1"
msgstr "sak %1"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "topp til bunn"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "true"
msgstr "sant"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2246
msgid "ultimate"
msgstr "ultimat"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:181
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "ubeskrevet gruppe %1"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "undescripbed group %1"
msgstr "ubeskrevet gruppe %1"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "unlimited"
msgstr "ubegrenset"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:156
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "bruker %1"

#: lib/RT/Config.pm:164
msgid "verbose"
msgstr "utvidede meldinger"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
msgid "weekly"
msgstr "ukentlig"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:66
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "ukentlig (%1) klokken %2"

#: lib/RT/Date.pm:354 share/html/Dashboards/Subscription.html:123
msgid "weeks"
msgstr "uker"

#: lib/RT/Installer.pm:198
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "hvilken port vevtjeneren skal lytte på (eksempel: 8080)"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:68
msgid "with headers"
msgstr "med meldingshode"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "with template %1"
msgstr "med malen %1"

#: lib/RT/Date.pm:362
msgid "years"
msgstr "år"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "yes"
msgstr "ja"