# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 3.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-07 20:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-28 16:46+0000\n" "Last-Translator: Michele \n" "Language-Team: rt-devel \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-08 18:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1 deleted." msgstr " %1 cancellato." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1 renamed to %2." msgstr " %1 rinominato a %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1 saved." msgstr " %1 salvato" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264 msgid " (no pubkey!)" msgstr " (nessuna chiave pubblica!)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267 msgid " (untrusted!)" msgstr " (non affidabile!)" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:77 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55 msgid "#" msgstr "n°" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "#%1" msgstr "n°%1" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:49 share/html/Ticket/Display.html:54 #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "n°%1: %2" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:231 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 n°%2" #: lib/RT/Date.pm:368 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1696 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:605 #. ($wday,$mon,$mday,$year) msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%1 %3 %2 %4" #: lib/RT/Date.pm:620 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "(%1 %3 %2 %6 %4:%5)" #: lib/RT/Date.pm:617 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %3 %2 %7 %4:%5:%6" #: lib/RT/Record.pm:1715 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:704 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:747 #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "Aggiunto %1 %2" #: lib/RT/Date.pm:365 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "%1 %2 fa" #: lib/RT/Record.pm:1722 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:711 #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 cambiato in %3" #: lib/RT/Record.pm:1719 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:707 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:753 #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 eliminato" #: share/html/Widgets/SavedSearch:117 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 eliminato." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 of group %3" msgstr "%1 %2 del gruppo %3" #: share/html/Widgets/SavedSearch:94 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Description}, $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 renamed to %3." msgstr "%1 %2 rinominato %3." #: share/html/Widgets/SavedSearch:107 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 salvato." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:66 #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 con il modello %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n" msgstr "%1 (%2) %3 questo ticket\\n" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:75 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $rev->CreatorObj->Name) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) da %3" #: share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:123 share/html/Ticket/Update.html:70 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:68 #. (loc($Ticket->Status())) #. (loc($TicketObj->Status)) #. ($TicketObj->OwnerObj->Name) #. (loc($Ticket->Status)) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (invariato)" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (dal riquadro %2)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2 shown" msgstr "Mostrati da %1 a %2" #: bin/rt-crontool:363 #. ("--log") msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option" msgstr "%1 - Regola l'opzione LogToScreen" #: bin/rt-crontool:338 bin/rt-crontool:345 bin/rt-crontool:351 #. ("--search-arg", "--search") #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--action-arg", "--action") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Un parametro da passare a %2" #: bin/rt-crontool:365 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Visualizza aggiornamenti dello stato su STDOUT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Specify id of the template you want to use" msgstr "%1 - Specificare l'id del modello da usare" #: bin/rt-crontool:357 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - Specificare se si vuole usare la prima (first), l'ultima (last) o tutte (all) le transazioni" #: bin/rt-crontool:354 #. ("--template") msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "" #: bin/rt-crontool:348 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - Specificare l'azione da eseguire" #: bin/rt-crontool:360 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - Specificare la lista dei tipi di transazione da utilizzare, separati da virgole" #: bin/rt-crontool:342 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Specificare la condizione da utilizzare" #: bin/rt-crontool:335 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Specificare la ricerca da utilizzare" #: share/html/Dashboards/index.html:67 #. ($group) msgid "%1 DashBoards" msgstr "Cruscotti del gruppo %1" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2009', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:148 #. ($self->Id) msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "ScripAction %1 caricato" #: lib/RT/Record.pm:1750 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 aggiunto come valore di %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on" msgstr "gli alias %1 necessitano di un TicketId su cui lavorare" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on " msgstr "gli alias %1 necessitano di un TicketId su cui lavorare " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3" msgstr "gli alias %1 necessitano di un TicketId per lavorare con (da %2) %3" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "Il database %1 esiste già e contiene le tabelle di RT, ma non contiene i metadati di sistema. Il passo 'Inizializza Database' può inserire i metadati mancanti all'interno del database esistente. Clicca 'Configurazione di base' qui sotto se vuoi continuare la configurazione." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "Il database %1 esiste già, ma non contiene le tabelle di RT e i necessari metadati di sistema. Il passo 'Inizializza Database' può creare le tabelle e inserire i metadati mancanti all'interno del database esistente. Clicca 'Modifica dati base' qui sotto se vuoi continuare la configurazione." #: lib/RT/Link_Overlay.pm:134 lib/RT/Link_Overlay.pm:142 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 sembra essere un oggetto locale, ma non è presente nel database" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "Il database %1 appare già correttamente inizializzato. Non è necessario creare tabelle o inserire metadati di sistema, ma puoi ugualmente cliccare 'Configurazione di base' qui sotto per completare la configurazione." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:593 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 da %2" #: lib/RT/Record.pm:500 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:655 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:842 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:847 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:861 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:870 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:875 #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? "'$old_val'" : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"') #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 cambiato da %2 a %3" #: share/html/Search/Chart.html:2 share/html/Search/Elements/ResultViews:64 #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query, Default => $PrimaryGroupBy)) #. ($m->scomp('SelectChartType', Name => 'ChartStyle'), $m->scomp('SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query)) msgid "%1 chart by %2" msgstr "grafico %1 ordinato per %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:189 #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) msgid "%1 copy" msgstr "copia di %1" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:85 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 core config" msgstr "configurazione base %1" #: lib/RT/Record.pm:918 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 non può essere impostato a %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n" msgstr "%1 non ha potuto iniziare una transazione (%2)\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2524 #. ($self) msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 non è stato possibile impostare lo stato a risolto. Il database RT potrebbe essere corrotto." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622 #. ($obj_type) msgid "%1 created" msgstr "creato %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:633 #. ($obj_type) msgid "%1 deleted" msgstr "eliminato %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:628 #. ($obj_type) msgid "%1 disabled" msgstr "disabilitato %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:86 #. ($ARGS{SendmailPath}) msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 non esiste." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:625 #. ($obj_type) msgid "%1 enabled" msgstr "abilitato %1" #: etc/initialdata:553 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "I %1 ticket a maggior priorità che ho in carico" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I own..." msgstr "I %1 ticket a maggior priorità che ho in carico..." #: bin/rt-crontool:330 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 è uno strumento per agire sui ticket da uno schedulatore esterno, per esempio cron." #: sbin/rt-email-digest:92 #. ($0) msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1 è uno strumento pensato per essere lanciato da cron, che spedisce le notifiche pendenti condensandole in un singolo messaggio riassuntivo per ogni utente." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:965 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 non è più %2 per questa coda." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1274 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 non è più %2 per questo ticket." #: lib/RT/Record.pm:1807 #. ($TransactionObj->OldValue, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 non è più un valore per il campo personalizzato %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 isn't a valid Queue id." msgstr "%1 non è un identificativo di coda valido" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1 min" #: etc/initialdata:564 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "I %1 ticket più recenti non ancora assegnati" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 not shown" msgstr "%1 non mostrato" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:865 msgid "%1 objects" msgstr "%1 oggetti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 rights" msgstr "Diritti su %1" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:82 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 site config" msgstr "Configurazione locale %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 succeeded\\n" msgstr "%1 riuscito\\n" #: lib/RT/SharedSetting.pm:240 #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) msgid "%1 update: %2" msgstr "aggiornamento di %1: %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:233 #. (ucfirst($self->ObjectName)) msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "aggiornamento di %1: nessuna modifica" #: lib/RT/SharedSetting.pm:237 msgid "%1 updated" msgstr "aggiornato %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 was created without a CurrentUser\\n" msgstr "%1 è stato creato senza un CurrentUser\\n" #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:64 #. (ref $self) msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 risolverà tutti gli appartenenti a un gruppo di ticket risolto." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request." msgstr "%1 bloccherà una BASE [locale] se dipende da [o è membro di] una richiesta collegata." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:866 msgid "%1's %2 objects" msgstr "oggetti %2 di %1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:867 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "oggetti %3 di %2 di %1" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:61 #. ($object->Name) msgid "%1's dashboards" msgstr "Cuscotti di %1" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:54 share/html/Search/Elements/SelectSearchObject:65 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:59 #. ($Object->Name) #. ($object->Name) msgid "%1's saved searches" msgstr "ricerche salvate di %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:510 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: nessun allegato specificato" #: lib/RT/Date.pm:612 #. ($hour,$min) msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: lib/RT/Date.pm:609 #. ($hour,$min,$sec) msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1:%2:%3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:129 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135 #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1b" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1k" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "%1 ore" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:886 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' è uno stato non valido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'%1' not a recognized action. " msgstr "'%1' non è un'azione conosciuta. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete group member)" msgstr "(spunta la casella per rimuovere un appartenente dal gruppo)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete scrip)" msgstr "(spunta la casella per cancellare uno scrip)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:91 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:109 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 share/html/User/Groups/Members.html:78 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(spunta la casella per cancellare)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(spunta le caselle per cancellare)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:61 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(i destinatari con la casella spuntata non ricevono la notifica)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:86 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(solo i destinatari con la casella spuntata ricevono la notifica)" #: share/html/Ticket/Create.html:226 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(inserire i numeri o gli URL dei ticket, separati da spazi)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 share/html/Admin/Queues/Modify.html:79 #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Se non specificato userà: %1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(No Value)" msgstr "(nessun valore)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:76 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55 msgid "(No custom fields)" msgstr "(nessun campo personalizzato)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/User/Groups/Members.html:76 msgid "(No members)" msgstr "(nessun appartenente)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49 msgid "(No scrips)" msgstr "(nessuno Scrip)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(nessun modello)" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49 msgid "(None)" msgstr "(nessuno)" #: share/html/Ticket/Create.html:106 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(invia copia per conoscenza di questo aggiornamento ad una lista di indirizzi email amministrativi, separati da virgole. Questi destinatari riceveranno eventuali successivi aggiornamenti.)" #: share/html/Ticket/Create.html:97 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(invia copia per conoscenza di questo aggiornamento ad una lista di indirizzi email, separati da virgole. Questi destinatari riceveranno eventuali successivi aggiornamenti.)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:98 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(usa questi campi se si sceglie 'Definito dall'utente' come condizione o azione)" #: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:63 share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50 msgid "(Will not be sent email)" msgstr "(Non riceverà mail)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:79 msgid "(any)" msgstr "(qualsiasi)" #: share/html/User/Groups/index.html:56 msgid "(empty)" msgstr "(vuoto)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no name listed)" msgstr "(nessun nome in elenco)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(nessuna chiave pubblica!)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no subject)" msgstr "(nessun oggetto)" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:648 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:70 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:89 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:58 share/html/Search/Elements/Chart:79 msgid "(no value)" msgstr "(nessun valore)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(nessun valore)" #: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51 msgid "(only one ticket)" msgstr "(un solo ticket)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 #. ($count) msgid "(pending %quant(%1,other ticket))" msgstr "(%1 altri ticket in sospeso)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113 msgid "(pending approval)" msgstr "(in attesa di approvazione)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other Collection)" msgstr "(in attesa di un'altra Raccolta)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other ticket)" msgstr "(in attesa di altri ticket)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(requestor's group)" msgstr "(gruppo del richiedente)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:73 msgid "(required)" msgstr "(obbligatorio)" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53 #. ($key->{'TrustTerse'}) msgid "(trust: %1)" msgstr "(affidabilità: %1)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:229 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "(untitled)" msgstr "(senza titolo)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284 msgid "(untrusted!)" msgstr "(non fidato!)" #: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59 msgid "-" msgstr "-" #: bin/rt-crontool:135 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "" #: bin/rt-crontool:130 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "il parametro --transaction può valere solo 'first', 'last' o 'all'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "1995-11-25 21:59:12" msgstr "-- l'argomento della transazione può essere solo 'primo' o 'ultimo'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I own..." msgstr "I 25 ticket con priorità più alta che ho in carico..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I requested..." msgstr "I 25 ticket con priorità più alta da me richiesti..." #: share/html/Elements/CreateTicket:49 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue', OnChange => 'document.CreateTicketInQueue.submit()')) msgid " %1" msgstr " %1" #: lib/RT/StyleGuide.pod:779 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: share/html/User/Prefs.html:196 msgid "

All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.

" msgstr "

Tutti i feed iCal includono un token segreto di autorizzazione. Se l'URL di un tuo feed iCal è stato reso pubblico per errore, è meglio generare un nuovo token segreto qui sotto, invalidando tutti i feed iCal precedenti.

" #: etc/initialdata:193 msgid "A blank template" msgstr "Un modello vuoto" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:381 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "La password non è stata impostata, l'utente non potrà accedere." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Deleted" msgstr "ACE eliminata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Loaded" msgstr "ACE caricata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be deleted" msgstr "impossibile eliminare l'ACE" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be found" msgstr "impossibile trovare l'ACE" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:171 msgid "ACE not found" msgstr "ACE non trovata" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:640 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "Le ACE possono essere solo create e cancellate." #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "AND" #: share/html/User/Elements/Tabs:61 msgid "About me" msgstr "Informazioni personali" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:108 msgid "Access control" msgstr "Controllo di Accesso" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:68 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72 msgid "Action" msgstr "Azione" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action %1 not found" msgstr "Azione %1 non trovata" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136 #. ($args{'ScripAction'}) msgid "Action '%1' not found" msgstr "Azione '%1' non trovata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action committed." msgstr "Azione eseguita." #: bin/rt-crontool:230 msgid "Action committed.\\n" msgstr "Azione eseguita.\\n" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:132 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "L'azione è un argomento obbligatorio" #: bin/rt-crontool:226 msgid "Action prepared..." msgstr "Azione preparata..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: share/html/Search/Bulk.html:99 msgid "Add AdminCc" msgstr "Aggiungi AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90 msgid "Add Bookmark" msgstr "Aggiungi a preferiti" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Add Cc" msgstr "Aggiungi Cc" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Aggiungi colonne" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Aggiungi criterio" #: share/html/Search/Bulk.html:161 share/html/Ticket/Create.html:142 share/html/Ticket/ModifyAll.html:131 share/html/Ticket/Update.html:118 msgid "Add More Files" msgstr "Aggiungi altri file" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add Next State" msgstr "Aggiungi prossimo stato" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Add Requestor" msgstr "Aggiungi un richiedente" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Aggiungi un valore" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a keyword selection to this queue" msgstr "Aggiungi una selezione di parole chiave a questa coda" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a new a global scrip" msgstr "Aggiungi un nuovo scrip globale" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a scrip to this queue" msgstr "Aggiungi uno scrip a questa coda" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:84 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Aggiungi uno scrip da applicare a tutte le code" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add additional criteria" msgstr "Aggiungi criteri addizionali" #: share/html/Search/Bulk.html:131 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Aggiungere commenti o repliche ai ticket selezionati" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:65 share/html/User/Groups/Members.html:62 msgid "Add members" msgstr "Aggiungi appartenenti" #: share/html/Admin/Queues/People.html:89 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Aggiungi nuovi osservatori" #: share/html/Search/Build.html:87 msgid "Add these terms" msgstr "Aggiungi questi termini alla ricerca" #: share/html/Search/Build.html:88 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Aggiungi questi termini ed esegui la ricerca" #: share/html/Search/Bulk.html:181 msgid "Add values" msgstr "Aggiungi valori" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "Aggiungi, cancella o modifica il valore dei campi personalizzati per gli oggetti" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:848 #. ($args{'Type'}) msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "Aggiunto gruppo/utente come %1 per questa coda" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1146 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "Aggiunto gruppo/utente come %1 per questo ticket" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:149 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 share/html/User/Prefs.html:139 msgid "Address1" msgstr "Indirizzo1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:154 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:143 msgid "Address2" msgstr "Indirizzo2" #: share/html/Ticket/Create.html:102 msgid "Admin Cc" msgstr "Cc amministrativo" #: etc/initialdata:270 msgid "Admin Comment" msgstr "Commento Amministrativo" #: etc/initialdata:249 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Corrispondenza Amministrativa" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 share/html/Admin/Queues/index.html:51 msgid "Admin queues" msgstr "Gestione delle code" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin users" msgstr "Gestione degli utenti" #: share/html/Admin/Global/index.html:49 share/html/Admin/Global/index.html:51 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Amministra/Configurazione globale" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Groups" msgstr "Gestione/Gruppi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Queue/Basics" msgstr "Gestione/Code/Base" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "GestisciTuttiGruppiPersonali" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:144 msgid "AdminCCGroup" msgstr "GruppoDiAdminCc" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:64 msgid "AdminCc" msgstr "AdminCc" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "AdminCcs" msgstr "AdminCc" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminComment" msgstr "GestisciCommenti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCorrespondence" msgstr "GestisciCorrispondenza" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 msgid "AdminCustomField" msgstr "GestisciCampoPers." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "AdminGroup" msgstr "GestisciGruppo" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "GestisciAppartenenzaGruppo" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "GestisciGruppiPersonali" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "AdminQueue" msgstr "GestisciCoda" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "AdminUsers" msgstr "GestisciUtenti" #: share/html/Admin/Queues/People.html:71 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76 msgid "Administrative Cc" msgstr "Cc Amministrativo" #: lib/RT/Installer.pm:152 msgid "Administrative password" msgstr "Password di amministrazione" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admins" msgstr "Amministratori" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:277 msgid "Advanced" msgstr "Avanzata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search" msgstr "Ricerca avanzata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Age" msgstr "Età" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59 msgid "Aggregator" msgstr "Aggregatore" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Alias for" msgstr "Alias per" #: etc/initialdata:341 etc/upgrade/3.8.2/content:69 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Ottenute tutte le approvazioni" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Custom Fields" msgstr "Tutti i campi personalizzati" #: share/html/Admin/Queues/index.html:82 msgid "All Queues" msgstr "Tutte le code" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:649 msgid "Already encrypted" msgstr "Già crittografato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "Invia comunque un messaggio al richiedente, anche se è lui stesso il mittente" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "And/Or" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:79 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:85 msgid "Applies to" msgstr "Si applica a" #: share/html/Search/Edit.html:70 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: share/html/Search/Edit.html:70 msgid "Apply your changes" msgstr "Applica modifiche" #: share/html/Elements/Tabs:98 msgid "Approval" msgstr "Approvazione" #: share/html/Approvals/Display.html:67 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Approvazione n°%1: %2" #: share/html/Approvals/index.html:77 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Approvazione n°%1: Note non registrate a causa di un errore di sistema" #: share/html/Approvals/index.html:75 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Approvazione n°%1: Note registrate" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Details" msgstr "Dettagli dell'approvazione" #: etc/initialdata:327 etc/upgrade/3.8.2/content:55 msgid "Approval Passed" msgstr "Approvazione ottenuta" #: etc/initialdata:368 etc/upgrade/3.8.2/content:96 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Approvazione pronta per l'Incaricato" #: etc/initialdata:355 etc/upgrade/3.8.2/content:83 msgid "Approval Rejected" msgstr "Approvazione rifiutata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval diagram" msgstr "Diagramma dell'approvazione" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:71 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approver's notes: %1" msgstr "Note dell'approvatore: %1" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Apr." msgstr "Apr." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "April" msgstr "Aprile" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:78 msgid "Asc" msgstr "Cresc" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Ascending" msgstr "Crescente" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "Assegna e rimuovi campi personalizzati" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "AssignCustomFields" msgstr "AssegnaCampiPers." #: share/html/Search/Bulk.html:160 share/html/SelfService/Update.html:90 share/html/Ticket/ModifyAll.html:129 share/html/Ticket/Update.html:118 msgid "Attach" msgstr "Allega" #: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/Ticket/Create.html:138 msgid "Attach file" msgstr "Allega un file" #: share/html/Search/Bulk.html:150 share/html/SelfService/Update.html:78 share/html/Ticket/Create.html:126 share/html/Ticket/ModifyAll.html:118 share/html/Ticket/Update.html:108 msgid "Attached file" msgstr "File allegato" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "Attachment" msgstr "Allegato" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Impossibile caricare l'allegato '%1'" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:518 msgid "Attachment created" msgstr "Allegato creato" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2146 msgid "Attachment filename" msgstr "Nome file dell'allegato" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 msgid "Attachments" msgstr "Allegati" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:642 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "La crittografia per gli allegati è disabilitata" #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:180 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Attributo cancellato" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aug." msgstr "Ago." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "August" msgstr "Agosto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AuthSystem" msgstr "SistemaAutorizzazioni" #: etc/initialdata:196 msgid "Autoreply" msgstr "Risposta automatica" #: etc/initialdata:27 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Risposta automatica ai richiedenti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoreplyToRequestors" msgstr "RispostaAutomaticaAiRichiedenti" #: share/html/Widgets/SelectionBox:193 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: share/html/Ticket/Forward.html:73 msgid "BCc" msgstr "CCn" #: share/html/Elements/Submit:96 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n" msgstr "Identificativo allegato errato. Impossibile trovare l'allegato '%1'\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad data in %1" msgstr "Dati incorretti in %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:145 #. ($id) msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "Privacy dell'attributo %1 incorretta" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n" msgstr "Numero di transazione incorretto per l'allegato. %1 dovrebbe essere %2\\n" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:67 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:62 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:62 share/html/Admin/Elements/UserTabs:60 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:125 share/html/User/Elements/GroupTabs:61 msgid "Basics" msgstr "Dati base" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:93 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Se hai aggiornato qualche impostazione, assicurati di premere" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Begin Approval" msgstr "Inizia approvazione" #: share/html/Elements/Logo:51 msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" msgstr "Logo Best Practical Solutions, LLC" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Binary" msgstr "Binario" #: etc/initialdata:192 msgid "Blank" msgstr "Vuoto" #: share/html/Dashboards/Queries.html:181 msgid "Body" msgstr "Testo" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Bookmark" msgstr "Preferiti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable URL for this search" msgstr "URL assoluto per questa ricerca" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable link" msgstr "Link assoluto" #: etc/initialdata:577 etc/upgrade/3.7.82/content:3 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Ticket preferiti" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:71 msgid "Brief headers" msgstr "Intestazioni abbreviate" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:314 msgid "Bulk Update" msgstr "Aggiornamenti multipli" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bulk ticket update" msgstr "Modifica di ticket in blocco" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:54 msgid "Buy Support" msgstr "Acquista assistenza" #: share/html/Install/Global.html:56 msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences." msgstr "In mancanza di una scelta esplicita, RT utilizza le informazioni di fuso orario del server. Questo permette di avere un'impostazione predefinita per la visualizzazione delle date. Ogni utente, nelle proprie preferenze, può scegliere un'impostazione diversa per il fuso orario." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:143 msgid "CCGroup" msgstr "GruppoDiCc" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:140 msgid "CF" msgstr "CP" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1547 msgid "Can not modify system users" msgstr "Gli utenti di sistema non possono essere modificati" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Può il gruppo/utente vedere questa coda" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:408 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Impossibile aggiungere un valore di campo personalizzato senza un nome" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:88 #. ($Class) msgid "Can't find a collection class for '%1'" msgstr "Impossibile trovare una classe collection per '%1'" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:279 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Impossibile trovare una ricerca salvata su cui lavorare" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:150 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Non è possibile collegare un ticket a se stesso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error" msgstr "Impossibile unire un ticket ad un ticket già unito. Questo errore non dovrebbe mai verificarsi" #: share/html/Widgets/SavedSearch:110 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "Impossibile salvare %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:283 msgid "Can't save this search" msgstr "Impossibile salvare questa ricerca" #: lib/RT/Record.pm:1286 lib/RT/Record.pm:1366 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Impossibile specificare sia la base che il target" #: share/html/Ticket/Create.html:330 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "Impossibile creare ticket in una coda disabilitata." #: lib/RT/Interface/Web.pm:383 #. ($msg) msgid "Cannot create user: %1" msgstr "Impossibile creare l'utente: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "Categories are based on" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:137 msgid "Category unset" msgstr "Categoria non impostata" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:132 share/html/Admin/Queues/People.html:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:93 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:60 share/html/Ticket/Forward.html:70 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "Ccs" msgstr "Cc" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:80 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: share/html/SelfService/Prefs.html:54 msgid "Change password" msgstr "Cambia la password" #: share/html/Elements/Submit:90 msgid "Check All" msgstr "Spunta tutte le caselle" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Controlla connessione al database" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Verifica le credenziali di accesso al database" #: share/html/Search/Bulk.html:152 share/html/SelfService/Update.html:81 share/html/Ticket/Create.html:129 share/html/Ticket/ModifyAll.html:120 share/html/Ticket/Update.html:110 msgid "Check box to delete" msgstr "Spunta la casella per cancellare" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Spunta la casella per revocare i diritti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Check your database credentials" msgstr "Controlla le credenziali per l'accesso al database" #: share/html/Elements/EditLinks:149 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:231 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:66 msgid "Children" msgstr "Derivati" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Scegli un tipo di database" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Choose a database engine" msgstr "Scegli un tipo di server database" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:159 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:147 msgid "City" msgstr "Città" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221 msgid "Clear" msgstr "Azzera" #: share/html/Elements/Submit:92 msgid "Clear All" msgstr "Azzera" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Premi \"Completa installazione\" qui sotto per concludere l'installazione guidata." #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Premi \"Inizializza database\" per creare il database di RT e inserire i dati di sistema. L'operazione potrebbe richiedere qualche tempo" #: share/html/Helpers/CalPopup.html:53 msgid "Close window" msgstr "Chiudi finestra" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75 msgid "Closed" msgstr "Chiuso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed Tickets" msgstr "Ticket chiusi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed requests" msgstr "Richieste chiuse" #: share/html/SelfService/Closed.html:48 share/html/SelfService/Elements/Tabs:81 msgid "Closed tickets" msgstr "Ticket chiusi" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:90 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Combobox: seleziona o inserisci valori multipli" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Combobox: seleziona o inserisci un valore" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:92 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "Combobox: seleziona o inserisci fino a %1 valori" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Command not understood!\\n" msgstr "Comando non riconosciuto!\\n" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:72 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:195 share/html/Ticket/Elements/Tabs:223 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:77 msgid "Comment Address" msgstr "Indirizzo email per i commenti" #: lib/RT/Installer.pm:167 msgid "Comment address" msgstr "Indirizzo email per i commenti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comment not recorded" msgstr "Commento non registrato" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "Comment on tickets" msgstr "Aggiungere commenti ai ticket" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:89 msgid "CommentAddress" msgstr "EmailCommenti" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "CommentOnTicket" msgstr "AggiungiCommentiAlTicket" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Commenti" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/Update.html:94 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Commenti (non inviati ai richiedenti)" #: share/html/Search/Bulk.html:135 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Commenti (non inviati ai richiedenti)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments about %1" msgstr "Commenti su %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:82 msgid "Comments about this user" msgstr "Commenti su questo utente" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:691 msgid "Comments added" msgstr "Aggiunti commenti" #: lib/RT/Action.pm:173 lib/RT/Rule.pm:65 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Esecuzione saltata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Compile Restrictions" msgstr "Restrizioni di compilazione" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:62 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68 msgid "Condition" msgstr "Condizione" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:152 #. ($args{'ScripCondition'}) msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Condizione '%1' non trovata" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "La condizione è un campo obbligatorio" #: bin/rt-crontool:210 msgid "Condition matches..." msgstr "La condizione è soddisfatta..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Condition not found" msgstr "Condizione non trovata" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Condizione, azione e modello" #: share/html/Install/index.html:106 #. ($file) msgid "Config file %1 is locked" msgstr "Il file di configurazione %1 è bloccato" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Configuration" msgstr "Configurazione" #: share/html/SelfService/Prefs.html:56 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141 msgid "Connection succeeded" msgstr "Connessione completata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ContactInfoSystem" msgstr "ContactInfoSystem" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:126 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:67 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/SelectAttachmentField:50 share/html/Ticket/ModifyAll.html:135 msgid "Content" msgstr "Contenuto" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 msgid "Content-Type" msgstr "Content-Type" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:127 msgid "ContentType" msgstr "TipoDiContenuto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Coould not create group" msgstr "Impossibile creare il gruppo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Copy" msgstr "Copia" #: lib/RT/Installer.pm:175 msgid "Correspond address" msgstr "Indirizzo di corrispondenza" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84 msgid "CorrespondAddress" msgstr "EmailCorrispondenza" #: etc/initialdata:261 msgid "Correspondence" msgstr "Corrispondenza" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence Address" msgstr "Inidirizzo di corrispondenza" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:687 msgid "Correspondence added" msgstr "Aggiunta corrispondenza" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence not recorded" msgstr "Corrispondenza non registrata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. " msgstr "Impossibile aggiungere un nuovo valore di campo personalizzato al ticket. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. %1 " msgstr "Impossibile aggiungere un nuovo valore di campo personalizzato al ticket. %1 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value. " msgstr "Impossibile aggiungere un nuovo valore di campo personalizzato. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value. %1 " msgstr "Impossibile aggiungere un nuovo valore di campo personalizzato. %1 " #: lib/RT/Record.pm:1691 lib/RT/Record.pm:1737 #. ($value_msg) #. ($msg) msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "Impossibile aggiungere un nuovo valore di campo personalizzato: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not change owner. " msgstr "Impossibile cambiare l'incaricato. " #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2803 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2811 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2828 #. ($del_msg) #. ($add_msg) #. ($msg) msgid "Could not change owner: %1" msgstr "Impossibile cambiare l'incaricato: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:163 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField" msgstr "Impossibile creare il campo personalizzato" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Impossibile creare il campo personalizzato: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:458 share/html/User/Groups/Modify.html:100 msgid "Could not create group" msgstr "Impossibile creare il gruppo" #: share/html/Admin/Global/Template.html:95 share/html/Admin/Queues/Template.html:96 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "Impossibile creare il modello: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create ticket in disabled queue \"%1\"" msgstr "Impossibile creare un ticket nella coda disabilitata \"%1\"" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:288 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:819 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Impossibile creare il ticket. Queue non impostata" #: lib/RT/User_Overlay.pm:189 lib/RT/User_Overlay.pm:203 lib/RT/User_Overlay.pm:212 lib/RT/User_Overlay.pm:221 lib/RT/User_Overlay.pm:230 lib/RT/User_Overlay.pm:244 lib/RT/User_Overlay.pm:254 lib/RT/User_Overlay.pm:403 msgid "Could not create user" msgstr "Impossibile creare l'utente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create watcher for requestor" msgstr "Impossibile creare l'osservatore per il richiedente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find a ticket with id %1" msgstr "Impossibile trovare il ticket numero %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find group %1." msgstr "Impossibile trovare il gruppo %1." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:827 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1114 msgid "Could not find or create that user" msgstr "Impossibile trovare o creare questo utente" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:902 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1195 msgid "Could not find that principal" msgstr "Impossibile trovare questo gruppo/utente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find user %1." msgstr "Impossibile trovare l'utente %1." #: lib/RT/SharedSetting.pm:225 #. ($self->ObjectName) msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "Impossibile caricare l'attributo %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:71 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Impossibile caricare il campo personalizzato %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/User/Groups/Members.html:113 share/html/User/Groups/Modify.html:105 msgid "Could not load group" msgstr "Impossibile caricare il gruppo" #: lib/RT/SharedSetting.pm:121 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "Impossibile caricare l'oggetto per %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not load search attribute" msgstr "Impossibile caricare un attributo della ricerca" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:846 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "Impossibile rendere questo gruppo/utente %1 per questa coda" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1135 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "Impossibile rendere questo gruppo/utente %1 per questo ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:962 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "Impossibile rimuovere questo gruppo/utente da %1 per questa coda" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1262 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "Impossibile rimuovere questo gruppo/utente da %1 per questo ticket" #: lib/RT/User_Overlay.pm:129 msgid "Could not set user info" msgstr "Impossibile impostare le informazioni dell'utente" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:157 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Impossibile aggiugere l'allegato" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1019 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Impossibile aggiungere un appartenente al gruppo" #: lib/RT/Record.pm:1747 lib/RT/Record.pm:1799 #. ($msg) #. ($Msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Impossibile creare una transazione: %1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1032 msgid "Couldn't create record" msgstr "Impossibile creare il record" #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "Impossibile cancellare il cruscotto %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n" msgstr "Impossibile capire che cosa fare con questa risposta gpg\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find group\\n" msgstr "Impossibile trovare il gruppo\\n" #: lib/RT/Record.pm:927 msgid "Couldn't find row" msgstr "Impossibile trovare la riga" #: bin/rt-crontool:181 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "Impossibile trovare una transazione adatta, procedo oltre" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:993 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Impossibile trovare questo gruppo/utente" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:438 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Impossibile trovare questo valore" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find that watcher" msgstr "Impossibile trovare questo osservatore" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find user\\n" msgstr "Impossibile trovare l'utente\\n" #: lib/RT/CurrentUser.pm:164 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "Impossibile caricare %1 dal database degli utenti.\\n" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:92 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Impossibile caricare la classe %1" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:80 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "Impossibile caricare il campo personalizzato n°%1" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:104 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Impossibile caricare il campo personalizzato %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load KeywordSelects." msgstr "Impossibile caricare KeywordSelects" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2" msgstr "Impossibile caricare il file di configurazione RT '%1' %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1723 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Impossibile caricare una copia del ticket n°%1." #: share/html/Dashboards/Queries.html:85 share/html/Dashboards/Render.html:100 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "Impossibile caricare il cruscotto %1: %2" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:210 #. ($DashboardId, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2." msgstr "Impossibile caricare il cruscotto %1: %2" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:105 share/html/Admin/Users/Memberships.html:115 #. ($gid) msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "Impossibile caricare il gruppo n°%1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:111 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:94 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Impossibile caricare il gruppo %1" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:193 lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:229 msgid "Couldn't load link" msgstr "Impossibile caricare il collegamento" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:85 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Impossibile caricare l'oggetto %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:440 #. ($msg) msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "Impossibile caricare o creare l'utente: %1" #: share/html/Admin/Queues/People.html:146 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "Impossibile caricare la coda" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86 #. ($id) msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "Impossibile caricare la coda n°%1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:124 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:93 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Impossibile caricare la coda %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:160 #. ($Name) msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "Impossibile caricare la coda '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load scrip" msgstr "Impossibile caricare lo Scrip" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:139 share/html/Admin/Elements/EditScrip:183 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Impossibile caricare lo Scrip n°%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load template" msgstr "Impossibile caricare il modello" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:108 #. ($id) msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "Impossibile caricare il modello n°%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load that user (%1)" msgstr "Impossibile caricare questo utente (%1)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:454 share/html/SelfService/Display.html:157 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Impossibile caricare il ticket '%1'" #: share/html/Ticket/Forward.html:92 share/html/Ticket/GnuPG.html:75 #. ($QuoteTransaction) #. ($id) msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "Impossibile caricare la transazione n°%1" #: share/html/User/Prefs.html:222 msgid "Couldn't load user" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:92 share/html/User/Prefs.html:218 #. ($id) msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "Impossibile caricare l'utente n°%1" #: share/html/User/Prefs.html:216 #. ($id, $Name) msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "" #: share/html/User/Prefs.html:220 #. ($Name) msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1049 #. ($args{'Email'}) msgid "Couldn't parse address from '%1' string" msgstr "Impossibile recuperare un indirizzo email dal valore '%1'" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:725 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "Impossibile rimpiazzare il contenuto con i dati decrittografati: %1" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:690 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "Impossibile rimpiazzare il contenuto con i dati crittografati: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2390 #. ($args{'URI'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "Impossibile convertire '%1' in un URI." #: lib/RT/Link_Overlay.pm:100 #. ($args{'Base'}) msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "Impossibile convertire la base '%1' in un URI." #: lib/RT/Link_Overlay.pm:115 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "Impossibile convertire la destinazione '%1' in un URI." #: lib/RT/Interface/Email.pm:614 lib/RT/Interface/Email.pm:676 msgid "Couldn't send email" msgstr "Impossibile inviare email" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:545 #. ($type, $msg) msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "Impossibile impostare l' osservatore %1: %2" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1698 msgid "Couldn't set private key" msgstr "Impossibile impostare la chiave privata" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1682 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "Impossibile annullare la chiave privata" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:176 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:159 msgid "Country" msgstr "Nazione" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:95 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:146 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:79 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:100 share/html/Admin/Elements/UserTabs:86 share/html/Admin/Global/Template.html:89 share/html/Admin/Groups/Modify.html:95 share/html/Admin/Queues/Modify.html:134 share/html/Admin/Queues/Template.html:90 share/html/Admin/Users/Modify.html:244 share/html/Dashboards/Modify.html:76 share/html/Elements/QuickCreate:73 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:167 share/html/Ticket/Create.html:244 msgid "Create" msgstr "Crea" #: etc/initialdata:90 msgid "Create Tickets" msgstr "Crea ticket" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98 msgid "Create a CustomField" msgstr "Crea un campo Personalizzato" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:71 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Crea un campo personalizzato per la coda %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a CustomField which applies to all queues" msgstr "Crea un campo personalizzato valido per tutte le code" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new Custom Field" msgstr "Crea un nuovo campo personalizzato" #: share/html/Dashboards/Modify.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:133 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Crea nuovo cruscotto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global scrip" msgstr "Crea un nuovo scrip globale" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109 share/html/Admin/Groups/Modify.html:135 msgid "Create a new group" msgstr "Crea un nuovo gruppo" #: share/html/User/Groups/Modify.html:115 share/html/User/Groups/Modify.html:90 msgid "Create a new personal group" msgstr "Crea un nuovo gruppo personale" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new queue" msgstr "Crea una nuova coda" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new scrip" msgstr "Crea un nuovo scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new template" msgstr "Crea un nuovo modello" #: share/html/Ticket/Create.html:49 share/html/Ticket/Create.html:53 share/html/Ticket/Create.html:64 msgid "Create a new ticket" msgstr "Crea un nuovo ticket" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:260 share/html/Admin/Users/Modify.html:324 msgid "Create a new user" msgstr "Crea un nuovo utente" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:151 msgid "Create a queue" msgstr "Crea una coda" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a queue called" msgstr "Crea una nuova coda di nome" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a request" msgstr "Crea una richiesta" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:90 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Crea uno scrip per la coda %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:87 share/html/Admin/Queues/Template.html:88 msgid "Create a template" msgstr "Crea un modello" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 msgid "Create a ticket" msgstr "Nuovo ticket" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "Create dashboards for this group" msgstr "Crea cruscotto per questo gruppo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1 / %2 / %3 " msgstr "Creazione fallita: %1 / %2 / %3 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1/%2/%3" msgstr "Creazione fallita: %1/%2/%3" #: etc/initialdata:92 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Creare nuovi ticket basati sul modello di questo scrip" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Crea cruscotti personali" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "Crea cruscotti di sistema" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Crea il ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Crea nuovi ticket in questa coda" #: share/html/Tools/index.html:65 msgid "Create tickets offline" msgstr "Crea ticket fuori-linea" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Crea, elimina e modifica campi personalizzati" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Crea, elimina e modifica le code" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "Crea, elimina e modifica gli appartenenti ai gruppi personali di un qualunque utente" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Crea, elimina e modifica gli appartenenti ai gruppi personali" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Crea, elimina e modifica gli utenti" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "CreateDashboard" msgstr "CreaCruscotto" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "CreateGroupDashboard" msgstr "CreaDashboardPerGruppo" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "CreateOwnDashboard" msgstr "CreaDashboardPersonali" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "CreaRichiestaSalvata" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "CreateTicket" msgstr "CreaTicket" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:913 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:124 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 msgid "Created" msgstr "Creato" #: share/html/Elements/ColumnMap:76 msgid "Created By" msgstr "Creato da" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:165 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Created CustomField %1" msgstr "Campo personalizzato %1 creato" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:65 share/html/Tools/Reports/index.html:68 msgid "Created in a date range" msgstr "Creato in un intervallo di date" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created template %1" msgstr "Modello %1 creato" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:54 msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "Ticket creati in un periodo, raggruppati per stato" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedBy" msgstr "CreatoDa" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedRelative" msgstr "TempoDaCreazione" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:96 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "CreatoDa" #: share/html/Prefs/Other.html:73 msgid "Cryptography" msgstr "Crittografia" #: share/html/Elements/EditLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Collegamenti attuali" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 msgid "Current Scrips" msgstr "Scrips attuali" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:62 share/html/User/Groups/Members.html:65 msgid "Current members" msgstr "Appartenenti attuali" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62 msgid "Current rights" msgstr "Diritti attuali" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Ricerca attuale" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current search criteria" msgstr "Criterio di ricerca attuale" #: share/html/Admin/Queues/People.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Osservatori attuali" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Field #%1" msgstr "Campo personalizzato n°%1" #: share/html/Admin/Elements/SystemTabs:63 share/html/Admin/Elements/Tabs:64 share/html/Admin/Global/index.html:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:209 share/html/Admin/index.html:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:58 share/html/User/Prefs.html:165 msgid "Custom Fields" msgstr "Campi personalizzati" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:62 #. ($lookup) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Campi personalizzati per %1" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:115 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Programma di pulizia dell'azione personalizzata" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:108 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Programma di preparazione dell'azione personalizzata" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:101 msgid "Custom condition" msgstr "Condizione personalizzata" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2610 #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Campo personalizzato %1 %2 %3" #: lib/RT/Record.pm:1609 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "L'oggetto non ammette il campo personalizzato %1" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2604 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Il campo personalizzato %1 ha un valore." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2600 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Il campo personalizzato %1 non ha valore." #: lib/RT/Record.pm:1598 lib/RT/Record.pm:1780 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Campo personalizzato %1 non trovato" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:114 lib/RT/Report/Tickets.pm:117 #. ($cf) #. ($obj->Name) msgid "Custom field '%1'" msgstr "Campo personalizzato '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field deleted" msgstr "Campo personalizzato cancellato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field not found" msgstr "Campo personalizzato %1 non trovato" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1124 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Impossibile trovare il valore %1 per il campo personalizzato %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field value changed from %1 to %2" msgstr "Valore del campo personalizzato cambiato da %1 a %2" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:446 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Impossibile cancellare il valore del campo personalizzato" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1136 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Valore del campo personalizzato non trovato" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1138 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:448 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Il valore del vampo personalizzato è stato eliminato" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:139 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:695 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "CampoPersonalizzato" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:138 msgid "CustomFieldValue" msgstr "ValoreCampoPersonalizzato" #: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 share/html/Prefs/Search.html:77 msgid "Customize" msgstr "Personalizza" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Configurazione di base" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize Database Details" msgstr "Modifica dettagli database" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Modifica indirizzi email" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Modifica configurazione email" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize Global" msgstr "Modifica impostazioni globali" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize Global Defaults" msgstr "Modifica impostazioni predefinite" #: lib/RT/Installer.pm:109 msgid "DBA password" msgstr "Password per amministrazione" #: lib/RT/Installer.pm:102 msgid "DBA username" msgstr "Username per amministrazione" #: lib/RT/Config.pm:346 msgid "Daily digest" msgstr "Riassunto giornaliero" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:62 share/html/Dashboards/Subscription.html:66 msgid "Dashboard" msgstr "Cruscotto" #: share/html/Dashboards/Modify.html:114 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "Impossibile creare il cruscotto: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:145 share/html/Dashboards/Queries.html:262 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "Impossibile aggiornare il cruscotto: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:142 share/html/Dashboards/Queries.html:259 msgid "Dashboard updated" msgstr "Cruscotto aggiornato" #: share/html/Dashboards/index.html:73 share/html/Elements/Dashboards:50 share/html/Tools/Elements/Tabs:58 share/html/Tools/index.html:58 msgid "Dashboards" msgstr "Cruscotti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Data error" msgstr "Errore nei dati" #: lib/RT/Installer.pm:76 msgid "Database host" msgstr "Server database" #: lib/RT/Installer.pm:94 msgid "Database name" msgstr "Nome database" #: lib/RT/Installer.pm:125 msgid "Database password for RT" msgstr "Password per accesso al database da parte di RT" #: lib/RT/Installer.pm:85 msgid "Database port" msgstr "Porta del database" #: lib/RT/Installer.pm:58 msgid "Database type" msgstr "Tipo di database" #: lib/RT/Installer.pm:118 msgid "Database username for RT" msgstr "Username per accesso al database da parte di RT" #: lib/RT/Config.pm:323 msgid "Date format" msgstr "Formato data" #: lib/RT/Date.pm:651 msgid "DateTime module missing" msgstr "Manca il modulo DateTime" #: lib/RT/Date.pm:652 msgid "DateTime::Locale module missing" msgstr "Manca il modulo DateTime::Locale" #: share/html/SelfService/Display.html:65 share/html/Ticket/Create.html:208 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:93 share/html/Ticket/Elements/Tabs:130 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68 msgid "Dates" msgstr "Date" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Dec" msgstr "Dic" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dec." msgstr "Dic." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "December" msgstr "Dicembre" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Decrypt" msgstr "Decifra" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Autoresponse Template" msgstr "Modello di default per la risposta automatica" #: etc/initialdata:197 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Modello di default per la risposta automatica" #: share/html/Tools/Offline.html:62 msgid "Default Queue" msgstr "Coda di default" #: share/html/Tools/Offline.html:71 msgid "Default Requestor" msgstr "Richiedente di default" #: etc/initialdata:271 msgid "Default admin comment template" msgstr "Modello di default per il commento amministrativo" #: etc/initialdata:250 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Modello di default per la corrispondenza amministrativa" #: etc/initialdata:262 msgid "Default correspondence template" msgstr "Modello di default per la corrispondenza" #: lib/RT/Config.pm:140 msgid "Default queue" msgstr "Coda di default" #: etc/initialdata:228 msgid "Default transaction template" msgstr "Modello di default per la transazione" #: share/html/Widgets/Form/Integer:71 share/html/Widgets/Form/String:69 #. ($DefaultValue) msgid "Default: %1" msgstr "Default: %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:673 #. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'") msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Default: %1/%2 modificato da %3 a %4" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:104 msgid "DefaultDueIn" msgstr "RisolvereEntroPredefinito" #: lib/RT/Date.pm:113 msgid "DefaultFormat" msgstr "FormatoPredefinito" #: share/html/User/Delegation.html:48 share/html/User/Delegation.html:51 msgid "Delegate rights" msgstr "Delega i diritti" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Delega diritti specifici tra quelli che ti sono stati accordati" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "DelegateRights" msgstr "DelegaDiritti" #: share/html/User/Elements/Tabs:67 msgid "Delegation" msgstr "Delega" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Dashboards/Modify.html:81 share/html/Search/Elements/EditFormat:103 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:63 share/html/Widgets/SelectionBox:219 msgid "Delete" msgstr "Cancella" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72 msgid "Delete Template" msgstr "Cancella modello" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "Delete dashboards for this group" msgstr "Cancella cruscotto per questo gruppo" #: lib/RT/SharedSetting.pm:268 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "Cancellazione fallita: %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Cancella cruscotti personali" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 msgid "Delete selected scrips" msgstr "Cancella gli scrips selezionati" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Cancella cruscotto di sistema" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "Delete tickets" msgstr "Cancella ticket" #: share/html/Search/Bulk.html:182 msgid "Delete values" msgstr "Cancella valori" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "DeleteDashboard" msgstr "CancellaCruscotto" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "DeleteGroupDashboard" msgstr "CancellaCruscottoDiGruppo" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "DeleteOwnDashboard" msgstr "CancellaProprioCruscotto" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "DeleteTicket" msgstr "CancellaTicket" #: lib/RT/SharedSetting.pm:266 #. ($self->ObjectName) msgid "Deleted %1" msgstr "Cancellato %1" #: share/html/Dashboards/index.html:80 #. ($Deleted) msgid "Deleted dashboard %1" msgstr "Cruscotto %1 cancellato" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Ricerche cancellate" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:181 msgid "Deleted saved search" msgstr "Ricerca cancellata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleted search" msgstr "Ricerca cancellata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object could break referential integrity" msgstr "La cancellazione di quest'oggetto può danneggiare l'integrità referenziale" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:398 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "La cancellazione di quest'oggetto danneggerebbe l'integrità referenziale" #: lib/RT/User_Overlay.pm:415 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "La cancellazione di quest'oggetto violerebbe l'integrità referenziale" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity." msgstr "La cancellazione di quest'oggetto violerebbe l'integrità referenziale" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity. That's bad." msgstr "La cancellazione di quest'oggetto violerebbe l'integrità referenziale. Ciò è male!" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Deny" msgstr "Nega" #: share/html/Elements/EditLinks:141 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Ticket/Create.html:229 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:58 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:55 msgid "Depended on by" msgstr "È una dipendenza per" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:116 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependedOnBy" msgstr "DipendenzaPer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependencies: \\n" msgstr "Dipendenze: \\n" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:775 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Aggiunta dipendenza da parte di %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:815 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Cancellata dipendenza da parte di %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:772 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Aggiunta dipendenza da %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:812 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Cancellata dipendenza da %1" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:115 msgid "DependentOn" msgstr "DipendenteDa" #: share/html/Elements/EditLinks:137 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:228 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48 msgid "Depends on" msgstr "Dipende da" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependsOn" msgstr "DipendeDa" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:83 msgid "Desc" msgstr "Disc" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Descending" msgstr "Decrescente" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:154 msgid "Describe the issue below" msgstr "Descrivi il problema qui sotto" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:59 share/html/Admin/Groups/Modify.html:73 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:79 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:88 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:55 share/html/User/Groups/Modify.html:72 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Direzione" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:116 msgid "Display" msgstr "Visualizza" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "Display Access Control List" msgstr "Visualizza la Lista Controllo Accessi (ACL)" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:99 msgid "Display Columns" msgstr "Visualizza colonne" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Visualizza i modelli di Scrips per questa coda" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Visualizza gli Scrips per questa coda" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display mode" msgstr "Modalità visualizzazione" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "Display saved searches for this group" msgstr "Visualizza le ricerche salvate per questo gruppo" #: share/html/Elements/Footer:64 msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "Distribuito in accordo con la versione 2 della GNU GPL." #: lib/RT/System.pm:79 msgid "Do anything and everything" msgstr "Fai di tutto e di più" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Do the Search" msgstr "Esegui la ricerca" #: lib/RT/Installer.pm:190 msgid "Domain name" msgstr "Nome DNS" #: lib/RT/Installer.pm:191 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "Non scrivere anche http://, è sufficiente un nome tipo 'localhost' o 'rt.azienda.it'" #: lib/RT/Config.pm:254 msgid "Don't refresh home page." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:224 msgid "Don't refresh search results." msgstr "" #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Non aggiornare questa pagina." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Don't show search results" msgstr "Non mostrare i risultati della ricerca" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2175 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "Questa chiave non è assolutamente affidbile" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "Download" msgstr "Visualizza" #: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:74 msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "Scarica come file separato da TAB" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Download archivio oggetti eliminati" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:917 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:121 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:214 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:143 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66 msgid "Due" msgstr "Scadenza" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Due date '%1' could not be parsed" msgstr "Impossibile interpretare la data di scadenza '%1'" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "DueRelative" msgstr "TempoDaScadenza" #: share/html/Install/Initialize.html:126 share/html/Install/Initialize.html:89 #. ($msg) msgid "ERROR: %1" msgstr "ERRORE: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n" msgstr "ERRORE: impossibile caricare il ticket '%1' : %2.\\n" #: share/html/Tools/index.html:75 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Aggiornamento facilitatao dei ticket aperti che hai in carico" #: share/html/Elements/Dashboards:53 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/index.html:132 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Conditions" msgstr "Modifica condizioni" #: share/html/Search/Bulk.html:177 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Modifica campi personalizzati" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:94 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:66 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:66 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Modifica i campi personalizzati per %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Modifica i campi personalizzati per tutti i gruppi" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Modifica i campi personalizzati per tutte le code" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Modifica i campi personalizzati per tutti gli utenti" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:56 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:56 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Modifica i campi personalizzati per tutte le code" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Custom Fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Modifica i campi personalizzati per le transazioni sui ticket in tutte le code" #: share/html/Search/Bulk.html:212 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62 msgid "Edit Links" msgstr "Modifica collegamenti" #: share/html/Search/Edit.html:74 msgid "Edit Query" msgstr "Modifica query" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:273 msgid "Edit Search" msgstr "Modifica ricerca" #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:65 #. ($QueueObj->Name) msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Modifica i modelli per la coda %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit keywords" msgstr "Modifica parole chiave" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "Modifica ricerche salvate per questo gruppo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit scrips" msgstr "Modifica scrips" #: share/html/Admin/Global/index.html:61 msgid "Edit system templates" msgstr "Modifca i modelli di sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit templates for %1" msgstr "Modifica i modelli per %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "EditSavedSearches" msgstr "ModificaRicercheSalvate" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:63 msgid "Editable text" msgstr "Testo modificabile" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:162 #. ($QueueObj->Name) msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Modifica della configurazione per la coda %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for user %1" msgstr "Modifica della configurazione per l'utente %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Modifica del campo personalizzato %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:57 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Modifica degli appartenenti al gruppo %1" #: share/html/User/Groups/Members.html:152 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Modifica degli appartenenti al gruppo personale %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing template %1" msgstr "Modifica del modello %1" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 msgid "EffectiveId" msgstr "IdEffettivo" #: lib/RT/Record.pm:1299 lib/RT/Record.pm:1380 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2260 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2355 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "È necessario specificare base o target" #: share/html/Elements/ShowSearch:67 #. ($SavedSearch) msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "Non hai il permesso di visualizzare la ricerca salvata %1, o l'identificativo non è corretto" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:76 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:67 msgid "Email" msgstr "Email" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Email Configuration" msgstr "Configurazione Email" #: etc/initialdata:456 etc/upgrade/3.7.85/content:4 msgid "Email Digest" msgstr "Riassunto dei messaggi" #: lib/RT/User_Overlay.pm:547 msgid "Email address in use" msgstr "Inidirizzo email in uso" #: lib/RT/Config.pm:343 msgid "Email delivery" msgstr "Invio email" #: etc/initialdata:457 etc/upgrade/3.7.85/content:5 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "Modello da usare per i messaggi riassuntivi periodici" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 msgid "EmailAddress" msgstr "IndirizzoEmail" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailEncoding" msgstr "CodificaEmail" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Abilitato (togliere il segno di spunta per disabilitare questo campo personalizzato)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:89 share/html/User/Groups/Modify.html:76 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Abilitato (togliere il segno di spunta per disabilitare questo gruppo)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:119 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Abilitato (togliere il segno di spunta per disabilitare questa coda)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Custom Fields" msgstr "Campi personalizzati abilitati" #: share/html/Admin/Queues/index.html:85 msgid "Enabled Queues" msgstr "Code abilitate" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 share/html/User/Groups/Modify.html:140 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Stato %1 abilitato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled status: %1" msgstr "Stato abilitato: %1" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:53 share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Encrypt" msgstr "Crittografa" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:114 msgid "Encrypt by default" msgstr "Crittografia sempre attiva" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:212 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Crittografa/Decrittografa" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:103 #. ($id, $txn->Ticket) msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "Crittografa/Decrittografa la transazione n°%1 del ticket n°2" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:550 msgid "Encrypting disabled" msgstr "Crittografia disabilitata" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:549 msgid "Encrypting enabled" msgstr "Crittografia abilitata" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:65 msgid "Enter multiple values" msgstr "Valori multipli" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:95 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Inserisci valori multipli, con autocompletamento" #: share/html/Elements/EditLinks:127 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Inserire, separati da spazio, gli oggetti (o URI di oggetti) da collegare." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66 msgid "Enter one value" msgstr "Valore singolo" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:96 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Inserisci valore singolo, con autocompletamento" #: share/html/Elements/EditLinks:124 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Inserire, separati da spazio, le code (o URI di code) da collegare." #: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:213 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Inserire, separati da spazio, i ticket (o URI di ticket) da collegare." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:67 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "Inserimento di un massimo di %1 valori" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97 msgid "Enter up to %1 values with autocompletion" msgstr "Inserisci un massimo di %1 valori, con autocompletamento" #: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:78 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49 msgid "Error" msgstr "Errore" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error adding watcher" msgstr "Errore durante l'aggiunta di un osservatore" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:771 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Errore nei parametri passati a Queue->AddWatcher" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->DelWatcher" msgstr "Errore nei parametri passati a Queue->DelWatcher" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:935 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "Errore nei parametri passati a Queue->DeleteWatcher" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1081 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Errore nei parametri passati a Ticket->AddWatcher" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Ticket->DelWatcher" msgstr "Errore nei parametri passati a Ticket->DelWatcher" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1229 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "Errore nei parametri passati a Ticket->DeleteWatcher" #: etc/initialdata:404 etc/upgrade/3.7.10/content:13 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Errore per l'amministratore di RT: chiave pubblica" #: etc/initialdata:466 etc/upgrade/3.7.87/content:4 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Errore: cruscotto mancante" #: etc/initialdata:429 etc/upgrade/3.7.10/content:38 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Errore: dati GnuPG non validi" #: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:26 msgid "Error: no private key" msgstr "Errore: nessuna chiave privata" #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/3.7.10/content:4 msgid "Error: public key" msgstr "Errore: chiave pubblica" #: bin/rt-crontool:388 msgid "Escalate tickets" msgstr "Propaga ticket" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 msgid "Estimated" msgstr "Stima" #: lib/RT/Handle.pm:639 msgid "Everyone" msgstr "Chiunque" #: share/html/Tools/Reports/index.html:70 msgid "Examine tickets created in a queue between two dates" msgstr "Esamina i ticket creati in una coda tra due date" #: share/html/Tools/Reports/index.html:65 msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates" msgstr "Esamina i ticket risolti in una coda tra due date" #: share/html/Tools/Reports/index.html:60 msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner" msgstr "Esamina i ticket risolti in una coda, raggruppati per incaricato" #: bin/rt-crontool:374 msgid "Example:" msgstr "Esempio:" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 msgid "Expire" msgstr "Scadenza" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ExtendedStatus" msgstr "StatoAggiuntivo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalAuthId" msgstr "IdAutorizEsterno" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalContactInfoId" msgstr "IdContattoEsterno" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:101 msgid "Extra info" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: etc/initialdata:97 etc/upgrade/3.8.3/content:75 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Estrazione di parte dell'oggetto del messaggio" #: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:76 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Estrae parti dell'oggetto del messaggio e le mette nell'oggetto del ticket." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187 #. ($DBI::errstr) msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Connessione al database fallita: %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:200 #. ($self->ObjectName) msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Creazione dell'attributo %1 fallita" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Failed to create search attribute" msgstr "Impossibile creare un attributo della ricerca" #: lib/RT/User_Overlay.pm:290 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Impossibile trovare il pseudogruppo di utenti 'Privilegiato'." #: lib/RT/User_Overlay.pm:297 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Impossibile trovare il pseudogruppo di utenti 'Non Privilegiato'." #: lib/RT/SharedSetting.pm:117 #. ($self->ObjectName, $id) msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Caricamento %1 %2 non andato a buon fine" #: lib/RT/SharedSetting.pm:141 #. ($self->ObjectName, $id, $msg) msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "Caricamento %1 %2 non andato a buon fine: %3" #: bin/rt-crontool:307 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Errore nel caricamento del modulo %1. (%2)" #: lib/RT/SharedSetting.pm:184 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Impossibile caricare un oggetto per %1" #: sbin/rt-email-digest:166 msgid "Failed to load template" msgstr "Caricamento del modello non andato a buon fine" #: sbin/rt-email-digest:174 msgid "Failed to parse template" msgstr "Interpretazione del modello non andata a buon fine" #: lib/RT/Date.pm:89 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Feb." msgstr "Feb." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "February" msgstr "Febbraio" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:74 msgid "Field values source:" msgstr "Origine dei valori del campo:" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "FileName" msgstr "NomeFile" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:128 share/html/Elements/SelectAttachmentField:52 msgid "Filename" msgstr "Nome file" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Specifica i seguenti parametri" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Colora i riquadri usando" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:70 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Testi multipli" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:75 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Testi WIKI multipli" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71 msgid "Fill in one text area" msgstr "Testo singolo" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Testo WIKI singolo" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:105 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:97 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Riempi questo campo con un URL." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:72 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "Testi multipli (max. %1)" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:77 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "Testi WIKI multipli (max. %1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fin" msgstr "Fin" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2042 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:185 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:109 msgid "Final Priority" msgstr "Priorità finale" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:908 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:102 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "FinalPriority" msgstr "PrioritaFinale" #: share/html/Admin/Users/index.html:86 msgid "Find all users whose" msgstr "Trova tutti gli utenti il cui" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find group whose" msgstr "Cerca il gruppo in cui" #: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:84 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Cerca i gruppi in cui" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find new/open tickets" msgstr "Cerca ticket nuovi/aperti" #: share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Cerca le persone in cui" #: share/html/Search/Results.html:150 msgid "Find tickets" msgstr "Ricerca ticket" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:65 msgid "Finish" msgstr "Fine" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Finish Approval" msgstr "Completa approvazione" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:81 msgid "First" msgstr "Primo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First page" msgstr "Prima pagina" #: lib/RT/StyleGuide.pod:758 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Tizio Caio Sempronio" #: lib/RT/StyleGuide.pod:749 msgid "Foo!" msgstr "Tizio!" #: share/html/Search/Bulk.html:90 msgid "Force change" msgstr "Forza la modifica" #: share/html/Search/Edit.html:67 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Opzioni colonna" #: etc/initialdata:380 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:202 share/html/Ticket/Elements/Tabs:179 msgid "Forward" msgstr "Avanti" #: share/html/Ticket/Forward.html:79 msgid "Forward Message" msgstr "Inoltra messaggio" #: share/html/Ticket/Forward.html:78 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Inoltra messaggio e ritorna" #: etc/initialdata:387 etc/upgrade/3.8.6/content:3 msgid "Forward Ticket" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Forward message" msgstr "Inoltra messaggio" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:120 msgid "Forward messages to third person(s)" msgstr "Inoltra messaggi ad altre persone" #: share/html/Ticket/Forward.html:114 #. ($TicketObj->id) msgid "Forward ticket #%1" msgstr "" #: share/html/Ticket/Forward.html:113 #. ($txn->id) msgid "Forward transaction #%1" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:120 msgid "ForwardMessage" msgstr "InoltraMessaggio" #: share/html/Search/Results.html:148 #. ($ticketcount) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Trovati %quant(%1,ticket)" #: lib/RT/Record.pm:929 msgid "Found Object" msgstr "Trovato Oggetto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Freeform" msgstr "Testo libero" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformContactInfo" msgstr "FreeformContactInfo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformMultiple" msgstr "FreeformMultiple" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformSingle" msgstr "FreeformSingle" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:95 msgid "Frequency" msgstr "Frequenza" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fri." msgstr "Ven." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:68 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:74 msgid "Full headers" msgstr "Intestazione completa" #: lib/RT/Config.pm:169 lib/RT/Config.pm:216 msgid "General" msgstr "Generale" #: share/html/Tools/Offline.html:86 msgid "Get template from file" msgstr "Carica da file un modello compilato" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Per cominciare" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n" msgstr "Sto individuando l'utente corrente da una firma pgp\\n" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:741 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "Assegnato a %1" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:67 share/html/Admin/index.html:78 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 msgid "Global" msgstr "Globale" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:57 msgid "Global Custom Fields" msgstr "Campi personalizzati globali" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Keyword Selections" msgstr "Selezione globale delle parole chiave" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Scrips" msgstr "Scrips globali" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Configurazione globale campi personalizzati" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:102 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Salvato il portlet globale %1" #: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:61 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "Modello globale: %1" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:76 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:685 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:720 msgid "GnuPG error. Contact with administrator" msgstr "Errore GnuPG. Contatta l'amministratore del sistema" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:640 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:702 msgid "GnuPG integration is disabled" msgstr "Integrazione con GnuPG disabilitata" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49 msgid "GnuPG issues" msgstr "Problemi relativi a GnuPG" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG private key(s) for %1" msgstr "Chiavi private GnuPG per %1" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:86 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG public key(s) for %1" msgstr "Chiavi pubbliche GnuPG per %1" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:73 msgid "Go" msgstr "Vai" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:89 share/html/Admin/Groups/index.html:83 share/html/Admin/Queues/People.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:90 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:90 msgid "Go!" msgstr "Vai!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Good pgp sig from %1\\n" msgstr "Firma pgp valida da %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Goto page" msgstr "Vai a pagina" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Vai al ticket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Grand" msgstr "Grand" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:99 share/html/Ticket/Elements/Tabs:319 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:61 msgid "Graph" msgstr "Grafico" #: share/html/Search/Chart.html:88 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Proprierà del grafico" #: share/html/Search/Elements/Chart:108 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Mappe grafiche non disponibili." #: lib/RT/Record.pm:910 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:58 msgid "Group" msgstr "Gruppo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group %1 %2: %3" msgstr "Gruppo %1 %2: %3" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:68 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:84 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:67 share/html/Admin/Global/index.html:70 msgid "Group Rights" msgstr "Diritti di gruppo" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:999 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Group already has member: %1" msgstr "Appartiene già al gruppo: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group could not be created." msgstr "Impossibile creare il gruppo." #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:119 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Impossibile creare il gruppo: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:478 msgid "Group created" msgstr "Gruppo creato" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:734 msgid "Group disabled" msgstr "Disabilitato il gruppo" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:736 msgid "Group enabled" msgstr "Abilitato il gruppo" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1174 msgid "Group has no such member" msgstr "Non appartiene al gruppo" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:979 lib/RT/Queue_Overlay.pm:833 lib/RT/Queue_Overlay.pm:908 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1121 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1201 msgid "Group not found" msgstr "Gruppo non trovato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not found.\\n" msgstr "Gruppo non trovato.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not specified.\\n" msgstr "Gruppo non specificato.\\n" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:102 msgid "Group rights" msgstr "Permessi di gruppo" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1176 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:63 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:67 share/html/Admin/Elements/Tabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:90 share/html/Admin/Queues/People.html:108 share/html/Admin/index.html:63 share/html/User/Groups/Members.html:90 msgid "Groups" msgstr "Gruppi" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1005 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "I gruppi non possono appartenere a gruppi che sono già loro appartenenti" #: share/html/Admin/Groups/index.html:96 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Gruppi che corrispondono ai criteri di ricerca" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:60 msgid "Groups the user is member of (check box to delete)" msgstr "Gruppi ai quale l'utente appartiene (spuntare quelli da cui cancellare l'appartenenza)" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:74 msgid "Groups the user is not member of (check box to add)" msgstr "Gruppi ai quale l'utente non appartiene (spuntare quelli a cui deve appartenere)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:94 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "L'utente appartiene ai gruppi" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:114 msgid "HasMember" msgstr "HaUnAppartenente" #: etc/initialdata:388 etc/upgrade/3.8.6/content:4 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "" #: etc/initialdata:381 etc/upgrade/3.7.15/content:5 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "Intestazione di un messaggio inoltrato" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:95 lib/RT/Interface/CLI.pm:95 msgid "Hello!" msgstr "Ciao!" #: lib/RT/StyleGuide.pod:765 #. ($name) msgid "Hello, %1" msgstr "Ciao, %1" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Serve il tuo aiuto per impostare alcune impostazioni predefinite per RT." #: share/html/Admin/Elements/GroupTabs:72 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:90 share/html/Admin/Elements/UserTabs:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/Ticket/Elements/Tabs:121 msgid "History" msgstr "Cronologia" #: share/html/Admin/Groups/History.html:64 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "Cronologia del gruppo %1" #: share/html/Admin/Queues/History.html:64 #. ($QueueObj->Name) msgid "History of the queue %1" msgstr "Cronologia della coda %1" #: share/html/Admin/Users/History.html:64 #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "Cronologia dell'utente %1" #: share/html/Elements/DashboardTabs:34 msgid "Home" msgstr "Home" #: lib/RT/Config.pm:251 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Intervallo di caricamento automatico per la Home Page" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "HomePhone" msgstr "TelefonoCasa" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Ora" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "Ore" #: lib/RT/Base.pm:136 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Ho %quant(%1,concrete mixer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I have [quant,_1,concrete mixer]." msgstr "Ho [quant,_1,concrete mixer]." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I'm lost" msgstr "Mi sono perso..." #: lib/RT/Date.pm:114 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1967 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 msgid "Id" msgstr "Id" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/User/Prefs.html:62 msgid "Identity" msgstr "Identità" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Se un'approvazione viene negata, respingi l'originale e elimina le approvazioni accodate" #: share/html/Tools/Offline.html:75 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "(per i nuovi ticket in cui non viene specificato un richiedente)" #: share/html/Tools/Offline.html:66 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "(per i nuovi ticket in cui non viene specificata una coda)" #: bin/rt-crontool:370 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Se questo strumento viene ha il flag setgid, un utente locale malintenzionato potrebbe usarlo per ottenere accesso amministrativo a RT." #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.

" msgstr "Se hai già un server RT e un database funzionanti, assicurati che il server database sia attivo, e che le connessioni provenienti dal server RT vadano a buon fine. Quando sei sicuro di questo, riavvia il server RT.

" #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Se cambi la porta su cui RT accetta le connessioni, devi riavviare il server prima di poter accedere." #: share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:145 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Se hai aggiornato qualche impostazione, assicurati di premere" #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 #. ('CPAN') msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Se il tuo database preferito non è presente nell'elenco sottostante, significa che RT non ha trovato un driver database adatto installato sul server. Puoi rimediare usando %1 per scaricare e installare i moduli DBD::MySQL, DBD::Oracle o DBD::Pg." #: lib/RT/Record.pm:921 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Valore non valido per %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Image" msgstr "Immagine" #: lib/RT/Record.pm:924 msgid "Immutable field" msgstr "Campo immutabile" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:86 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Elenca anche i campi personalizzati disabilitati." #: share/html/Admin/Groups/index.html:81 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Elenca anche i gruppi disabilitati." #: share/html/Admin/Queues/index.html:72 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Elenca anche le code disabilitate." #: share/html/Admin/Users/index.html:88 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Includi nella ricerca gli utenti disabilitati." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:101 msgid "Include page" msgstr "Allega pagina" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Incomplete Query" msgstr "Query incompleta" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Incomplete query" msgstr "Query incompleta" #: lib/RT/Config.pm:345 msgid "Individual messages" msgstr "Messaggi singoli" #: etc/initialdata:406 etc/upgrade/3.7.10/content:15 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Informa l'amministratore del server RT che alcuni utenti hanno problemi di chiave pubblica" #: etc/initialdata:468 etc/upgrade/3.7.87/content:6 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Informa l'utente che un cruscotto a cui si è abbonato è mancante" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/3.7.10/content:40 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Informa l'utente che un messaggio da lui inviato contiene dati GnuPG non validi" #: etc/initialdata:397 etc/upgrade/3.7.10/content:6 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Informa l'utente che ci sono problemi con la sua chiave pubblica, per i quali non può ricevere messaggi crittografati" #: etc/initialdata:443 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "Informa l'utente che la sua password è stata resettata." #: etc/initialdata:419 etc/upgrade/3.7.10/content:28 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Informa l'utente che è stata ricevuta email crittografata ma non esiste nessuna chiave privata con cui decifrarla" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2017 share/html/Search/Elements/PickBasics:187 msgid "Initial Priority" msgstr "Priorità iniziale" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:907 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:909 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:101 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:94 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "InitialPriority" msgstr "PrioritaIniziale" #: share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "Inizializzazione database" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:131 msgid "Input error" msgstr "Errore in input" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1129 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:993 share/html/Elements/ValidateCustomFields:87 #. ($self->FriendlyPattern) #. ($CF->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "L'Input deve corrispondere con %1" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:51 msgid "Install RT" msgstr "Installazione di RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Interest noted" msgstr "Interesse annotato" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3300 msgid "Internal Error" msgstr "Errore interno" #: lib/RT/Record.pm:294 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Errore interno: %1" #: share/html/Install/Global.html:90 share/html/Install/Sendmail.html:92 #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "Valore %1 non valido: '%2' non sembra un indirizzo email" #: share/html/Install/Basics.html:81 #. ('WebPort') msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "Valore non valido (%1): deve essere un numero intero" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid %1: that doesn't look like an email address" msgstr "Valore %1 non valido: non sembra un indirizzo email" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:625 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Tipo di gruppo non valido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Right" msgstr "Diritto non valido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Type" msgstr "Tipo non valido" #: lib/RT/Record.pm:926 msgid "Invalid data" msgstr "Dati non validi" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:986 msgid "Invalid object" msgstr "Oggetto non valido" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:385 msgid "Invalid owner object" msgstr "Incaricato non valido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'." msgstr "Incaricato non valido. Uso il default 'nessuno'." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:223 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:624 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "%1: pattern non valido" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:121 lib/RT/Template_Overlay.pm:221 msgid "Invalid queue" msgstr "Coda non valida" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:281 msgid "Invalid right" msgstr "Diritto non valido" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:142 lib/RT/ACE_Overlay.pm:269 #. ($args{'RightName'}) msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Diritto non valido. Impossibile rendere in forma canonica il diritto '%1'" #: lib/RT/User_Overlay.pm:537 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Sintassi non valida per un indirizzo email" #: lib/RT/Record.pm:269 #. ($key) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Valore non valido per %1" #: lib/RT/Record.pm:1619 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Valore non valido per il campo personalizzato" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:306 msgid "Invalid value for status" msgstr "Valore non valido per lo stato" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:712 msgid "Is not encrypted" msgstr "Non è crittografato" #: bin/rt-crontool:371 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "È estremamente importante che agli utenti non previlegiati non sia consentita l'esecuzione di questo strumento." #: bin/rt-crontool:372 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Per eseguire questo strumento, si suggerisce di creare un utente unix non privilegiato appartenente al gruppo corretto e con i necessari diritti in RT." #: bin/rt-crontool:332 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Accetta svariati argomenti:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:86 msgid "Italic" msgstr "Corsivo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Items pending my approval" msgstr "Oggetti in attesa della mia approvazione" #: lib/RT/Date.pm:88 msgid "Jan" msgstr "Gen" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jan." msgstr "Gen." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "January" msgstr "Gennaio" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "Join or leave this group" msgstr "Cambia appartenenza a questo gruppo" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Jul" msgstr "Lug" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jul." msgstr "Lug." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "July" msgstr "Luglio" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:142 msgid "Jumbo" msgstr "Azioni" #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Jun" msgstr "Giu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jun." msgstr "Giu." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "June" msgstr "Giugno" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keep 'localhost' if you're not sure" msgstr "Mantieni 'locahost' in caso di dubbi" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Se sei indeciso, lascia 'localhost'. Lascia il campo vuoto per connettere il DB usando un socket locale" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keyword" msgstr "Parola chiave" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Lang" msgstr "Lingua" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:96 share/html/Install/index.html:56 share/html/User/Prefs.html:78 msgid "Language" msgstr "Lingua" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Language." msgstr "Lingua." #: share/html/Search/Elements/EditFormat:80 msgid "Large" msgstr "Grande" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:102 msgid "Last" msgstr "Ultimo" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62 msgid "Last Contact" msgstr "Ultima comunicazione a richiedenti" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Ultima comunicazione a richiedenti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Last Notified" msgstr "Ultima notifica" #: share/html/Elements/ColumnMap:81 share/html/Elements/ColumnMap:86 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Ultima modifica" #: share/html/Elements/ColumnMap:91 msgid "Last Updated By" msgstr "Modificato Da" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Ultimo aggiornamento da parte di" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:123 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdated" msgstr "UltimaModifica" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:97 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "ModificatoPerUltimoDa" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "TempoDaUltimoAggiornamento" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:169 #. ($session{'CurrentUser'}->UserObj->EmailAddress) msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "Lascaire vuoto per inviare al proprio indirizzo email (%1)" #: lib/RT/Installer.pm:88 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "Se non specificato, verrà usato il valore predefinito dal tuo database" #: lib/RT/Installer.pm:101 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "Se non specificato, verrà usato username amministrativo predefinito dal tuo database" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71 msgid "Left" msgstr "Rimasti" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Legenda" #: lib/RT/Config.pm:274 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Lunghezza in caratteri; Usa '0' per mostrare i messaggi completi, indipendentemente dalla loro lunghezza" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:111 msgid "Let this user access RT" msgstr "Consenti a questo utente di accedere a RT" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Consenti la concessione di diritti espliciti a questo utente" #: share/html/Install/index.html:86 msgid "Let's go!" msgstr "Iniziamo!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting owner to %1 %2" msgstr "Limitare l'incaricato a %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting queue to %1 %2" msgstr "Limitare la coda a %1 %2" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:66 msgid "Link" msgstr "Collegamento" #: lib/RT/Record.pm:1310 msgid "Link already exists" msgstr "Il collegamento esiste già" #: lib/RT/Record.pm:1324 msgid "Link could not be created" msgstr "Il collegamento non può essere creato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link created (%1)" msgstr "Collegamento creato (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link deleted (%1)" msgstr "Collegamento cancellato (%1)" #: lib/RT/Record.pm:1405 msgid "Link not found" msgstr "Collegamento non trovato" #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Collega ticket n°%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link ticket %1" msgstr "Collega ticket %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:93 msgid "Link values to" msgstr "Collega valori a" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:108 msgid "Linked" msgstr "Collegato" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:110 msgid "LinkedFrom" msgstr "CollegatoDa" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:109 msgid "LinkedTo" msgstr "CollegatoA" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:612 msgid "Linking. Permission denied" msgstr "Collegamento. Permesso negato" #: share/html/Ticket/Create.html:224 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:100 share/html/Ticket/Elements/Tabs:138 share/html/Ticket/ModifyAll.html:81 msgid "Links" msgstr "Collegamenti" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:79 msgid "Load" msgstr "Carica" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:77 msgid "Load saved search:" msgstr "Carica ricerca salvata:" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "CaricaRicercheSalvate" #: lib/RT/SharedSetting.pm:113 #. ($self->ObjectName, $self->Name) msgid "Loaded %1 %2" msgstr "%1 caricato %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:166 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "La ricerca salvata originaria \"%1\" è stata caricata" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:65 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Moduli perl caricati" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:168 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "La ricerca salvata \"%1\" è stata caricata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Loaded search %1" msgstr "Caricata ricerca %1" #: lib/RT/Config.pm:319 msgid "Locale" msgstr "Impostazioni nazionali" #: lib/RT/Date.pm:121 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "DataOraInFormatoLocale" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:141 share/html/User/Prefs.html:132 msgid "Location" msgstr "Domicilio" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Log directory %1 not found or couldn't be written.\\n RT can't run." msgstr "Impossibile trovare la directory di log %1 (oppure mancano i permessi di scrittura).\\n RT non può essere eseguito." #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:7 #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") msgid "Logged in as %1" msgstr "Accesso effettuato come %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Disconnesso" #: lib/RT/StyleGuide.pod:789 share/html/Elements/Login:102 share/html/Elements/Login:70 share/html/Elements/Login:86 msgid "Login" msgstr "Accedi" #: share/html/Elements/Logout:50 share/html/NoAuth/Logout.html:48 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:906 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Tipo di ricerca sbagliato" #: lib/RT/Config.pm:338 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Tipi principali di collegamento" #: share/html/Search/Bulk.html:89 msgid "Make Owner" msgstr "Nuovo incaricato" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make Status" msgstr "Nuovo stato" #: share/html/Search/Bulk.html:121 msgid "Make date Due" msgstr "Nuova data scadenza" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Make date Resolved" msgstr "Nuova data risoluzione" #: share/html/Search/Bulk.html:117 msgid "Make date Started" msgstr "Nuova data iniziato" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make date Starts" msgstr "Nuova data inizio previsto" #: share/html/Search/Bulk.html:119 msgid "Make date Told" msgstr "Nuova data ultimo contatto" #: share/html/Search/Bulk.html:109 msgid "Make priority" msgstr "Nuova priorità" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make queue" msgstr "Nuova coda" #: share/html/Search/Bulk.html:107 msgid "Make subject" msgstr "Nuovo oggetto" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "Make this group visible to user" msgstr "Rendi questo gruppo visibile all'utente" #: share/html/Admin/index.html:74 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Gestione campi personalizzati e relativi valori" #: share/html/Admin/index.html:65 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Gestione di gruppi e appartenenze" #: share/html/Admin/index.html:81 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Gestione di proprietà e configurazioni che si applicano a tutte le code" #: share/html/Admin/index.html:70 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Gestione delle code e delle propietà specifiche delle code" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:67 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Gestione grafi salvati" #: share/html/Admin/index.html:60 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Gestione di utenti e password" #: lib/RT/Date.pm:90 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mar." msgstr "Mar." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "March" msgstr "Marzo" #: share/html/Ticket/Display.html:170 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Tutti i messaggi marcati come 'letti'" #: lib/RT/Config.pm:272 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Lunghezza massima dei messaggi inline" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "May" msgstr "Maggio" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "May." msgstr "Mag." #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:61 msgid "Member" msgstr "Appartenente" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:788 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "Aggiunto appartenente %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:828 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "Rimosso appartenente %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1016 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Member added: %1" msgstr "Aggiunto appartenente: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1181 msgid "Member deleted" msgstr "Rimosso appartenente" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1185 msgid "Member not deleted" msgstr "Appartenente non rimosso" #: share/html/Elements/SelectLinkType:49 msgid "Member of" msgstr "Appartenente a" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:111 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "MemberOf" msgstr "AppartenteA" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 share/html/User/Elements/GroupTabs:65 msgid "Members" msgstr "Appartenenti" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:785 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "Aggiunta appartenenza al gruppo %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:825 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Rimossa appartenenza al gruppo %1" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:63 msgid "Memberships" msgstr "Appartenenza a gruppi" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:96 #. ($UserObj->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Appartenenza a gruppi per l'utente %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2631 msgid "Merge Successful" msgstr "Unione avvenuta con Successo" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2509 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Unione fallita. Impossibile impostare EffectiveId" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2526 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Unione fallita. Impossibile impostare Stato" #: share/html/Elements/EditLinks:132 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:50 msgid "Merge into" msgstr "Unisci a" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:791 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "Unito a %1" #: share/html/Search/Bulk.html:163 share/html/Ticket/Update.html:130 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:163 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:225 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Il corpo del messaggio non è mostrato su richiesta del mittente." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:245 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "Il corpo del messaggio non viene mostrato perché non è testo semplice." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text." msgstr "Il corpo del messaggio non viene mostrato perchè troppo grande o non in formato testo." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:159 msgid "Message body not shown because it is too large." msgstr "Il corpo del messaggio non viene mostrato perché supera la dimensione massima consentita." #: lib/RT/Config.pm:212 msgid "Message box height" msgstr "Altezza del riquadro messaggi" #: lib/RT/Config.pm:203 msgid "Message box width" msgstr "Larghezza del riquadro messaggi" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2185 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Impossibile registrare il messaggio" #: sbin/rt-email-digest:291 msgid "Message for user" msgstr "Messaggio per l'utente" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2188 msgid "Message recorded" msgstr "Messaggio registrato" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:85 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "I messaggi riguardanti questo ticket non saranno inviati a..." #: lib/RT/Installer.pm:146 msgid "Minimum password length" msgstr "Lunghezza minima per le password" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "Minuti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mismatched parentheses" msgstr "Parentesi non bilanciate" #: lib/RT/Record.pm:928 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Manca una chiave primaria?: %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:196 share/html/User/Prefs.html:98 msgid "Mobile" msgstr "Cellulare" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "MobilePhone" msgstr "TelefonoCellulare" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Modifica la Lista Controllo Accessi (ACL)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Field %1" msgstr "Modifica il campo personalizzato %1" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98 #. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "Modifica campi personalizzati applicabili a %1 per ogni %2" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:100 #. (loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "Modifica i campi personalizzati applicabili a tutti %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues" msgstr "Modifica i Campi Personalizzati validi per tutte le code" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:108 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:96 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:109 msgid "Modify Group Rights" msgstr "Modifica diritti del gruppo" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:110 share/html/User/Groups/Members.html:103 msgid "Modify Members" msgstr "Modifica appartenenti al gruppo" #: share/html/User/Delegation.html:60 msgid "Modify Rights" msgstr "Modifica diritti" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Modifica i modelli di Scrips per questa coda" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Modifica gli Scrips per questa coda" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify System ACLS" msgstr "Modifica le ACL di Sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Template %1" msgstr "Modifica il modello %1" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:73 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:74 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:75 msgid "Modify User Rights" msgstr "Modifica diritti utente" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:68 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Modifica un campo personalizzato per la coda %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a CustomField which applies to all queues" msgstr "Modifica un campo personalizzato valido per tutte le code" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:83 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Modifica uno scrip per la coda %1" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:76 msgid "Modify a scrip that applies to all queues" msgstr "Modifica uno Scrip che riguarda tutte le code" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a scrip which applies to all queues" msgstr "Modifica uno scrip valido per tutte le code" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:92 #. ($CF->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Modifica oggetti associati a %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:97 msgid "Modify custom field values" msgstr "Modifica i valori dei campi personalizzati" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "Modify dashboards for this group" msgstr "Modifica i cruscotti per questo gruppo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify dates for # %1" msgstr "Modifica le date per n° %1" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:52 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Modifica le date per n°%1" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Modifica le date per il ticket n° %1" #: share/html/Admin/Global/index.html:66 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Modifica campi personalizzati globali" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:71 msgid "Modify global group rights" msgstr "Modifica i diritti di gruppo globali" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:56 msgid "Modify global group rights." msgstr "Modifica i diritti di gruppo globali." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for groups" msgstr "Modifica i diritti di gruppo globali" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for users" msgstr "Modifica i diritti globali per gli utenti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global scrips" msgstr "Modifica gli scrips globali" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Admin/Global/UserRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:75 msgid "Modify global user rights" msgstr "Modifica i diritti globali per gli utenti" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:56 msgid "Modify global user rights." msgstr "Modifica i diritti globali per gli utenti." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Modifica i metadati del gruppo o elimina un gruppo" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:108 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Modifica i diritti di gruppo per il campo personalizzato %1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:52 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Modifica i diritti di gruppo per il gruppo %1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Modifica i diritti di gruppo per la coda %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Modifica gli appartenenti a questo gruppo" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Modifica il proprio account RT" #: share/html/Admin/Queues/People.html:48 share/html/Admin/Queues/People.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Modifica le persone collegate alla coda %1" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:52 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60 #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Modifica le persone collegate al ticket n°%1" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Modifica i cruscotti personali" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:69 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Modifica gli scrips per la coda %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:67 share/html/Admin/Global/index.html:57 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Modifica gli scrips validi per tutte le code" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Modifica i cruscotti di sistema" #: share/html/Admin/Global/Template.html:101 share/html/Admin/Queues/Template.html:102 #. (loc($TemplateObj->Name())) msgid "Modify template %1" msgstr "Modifica modello %1" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:67 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Modifica i modelli validi per tutte le code" #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Modifica il cruscotto %1" #: share/html/Admin/Global/index.html:79 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Modifca il quadro di insieme di default" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:129 share/html/User/Groups/Modify.html:109 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Modifica il gruppo %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:86 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the queries of dashboard %1" msgstr "Modifica le ricerche che compongono il cruscotto %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Modifica gli osservatori della coda" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:276 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Modifica l'abbonamento al cruscotto %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:319 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Modifica l'utente %1" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:61 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Modifica il ticket n° %1" #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:51 share/html/Ticket/Modify.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Modifica il ticket n°%1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:115 msgid "Modify tickets" msgstr "Modifica i ticket" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:99 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Modifica i diritti utente per il il campo personalizzato %1" #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:52 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Modifica i diritti utente per il gruppo %1" #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Modifica i diritti utente per la coda %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify watchers for queue '%1'" msgstr "Modifica gli osservatori per la coda '%1'" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "ModifyACL" msgstr "ModificaACL" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 lib/RT/Queue_Overlay.pm:97 msgid "ModifyCustomField" msgstr "ModificaCampoPers." #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "ModifyDashboard" msgstr "ModificaCruscotto" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "ModifyGroupDashboard" msgstr "ModificaCruscottoDiGruppo" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "ModifyOwnDashboard" msgstr "ModificaCruscottoPersonale" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "ModificaPropriaAppartenenzaAlGruppo" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "ModificaOsservatoriDellaCoda" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "ModifyScrips" msgstr "ModificaScrips" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "ModifySelf" msgstr "ModificaSuoiDati" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "ModifyTemplate" msgstr "ModificaModello" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:115 msgid "ModifyTicket" msgstr "ModificaTicket" #: lib/RT/Date.pm:104 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mon." msgstr "Lun." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:103 msgid "Monday through Friday" msgstr "Da lunedì a venerdì" #: share/html/Elements/DashboardTabs:40 msgid "More" msgstr "Altro" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:75 #. ($name) msgid "More about %1" msgstr "Maggiori informazioni su %1" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:85 msgid "Move down" msgstr "Sposta in basso" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:77 msgid "Move up" msgstr "Sposta in alto" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:50 msgid "Multiple" msgstr "Multiplo" #: lib/RT/User_Overlay.pm:160 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "L'attributo 'name' deve essere specificato" #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:82 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "I miei ticket in stato: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Approvals" msgstr "Le mie richieste di approvazione" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:70 share/html/Tools/index.html:73 msgid "My Day" msgstr "Giornata" #: share/html/Approvals/index.html:48 share/html/Approvals/index.html:49 msgid "My approvals" msgstr "Le mie richieste di approvazione" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:59 msgid "My dashboards" msgstr "I miei cruscotti" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:52 share/html/Search/Elements/SelectSearchObject:63 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:56 msgid "My saved searches" msgstr "Le mie ricerche salvate" #: lib/RT/Installer.pm:66 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "NEWLINE" msgstr "A_CAPO" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:51 share/html/Admin/Groups/Modify.html:67 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:79 share/html/Dashboards/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:74 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/Search/Bulk.html:180 share/html/User/Groups/Modify.html:67 msgid "Name" msgstr "Nome" #: lib/RT/User_Overlay.pm:167 msgid "Name in use" msgstr "Nome già usato" #: share/html/Tools/index.html:60 msgid "Named, shared collection of portlets" msgstr "Insieme di portlet condiviso, identificato da un nome" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Named, shared collection of saved searches" msgstr "Collezione di ricerche salvate, identificata da nome, condivisibile con altri" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 msgid "Never" msgstr "Mai" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:65 share/html/Admin/Global/Scrips.html:62 share/html/Admin/Global/Template.html:80 share/html/Admin/Global/Templates.html:62 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: share/html/Elements/EditLinks:118 msgid "New Links" msgstr "Nuovi collegamenti" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:121 share/html/User/Prefs.html:115 msgid "New Password" msgstr "Nuova Password" #: etc/initialdata:308 etc/upgrade/3.8.2/content:36 msgid "New Pending Approval" msgstr "Nuove approvazioni pendenti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Query" msgstr "Nuova query" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:269 msgid "New Search" msgstr "Nuova Ricerca" #: share/html/Tools/MyDay.html:53 #. ($session{'CurrentUser'}->Name) msgid "New and open tickets for %1" msgstr "Elenco ticket in stato 'nuovo' e 'aperto' per %1" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:75 msgid "New custom field" msgstr "Nuovo campo personalizzato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New dashboard" msgstr "Nuovo cruscotto" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:75 msgid "New group" msgstr "Nuovo gruppo" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:246 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Nuovi messaggi" #: share/html/SelfService/Prefs.html:55 msgid "New password" msgstr "Nuova password" #: lib/RT/User_Overlay.pm:725 msgid "New password notification sent" msgstr "Inviata notifica della nuova password" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New queue" msgstr "Nuova coda" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:123 msgid "New reminder:" msgstr "Nuovo promemoria" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New request" msgstr "Nuova richiesta" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:72 msgid "New rights" msgstr "Nuovi diritti" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:73 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:78 msgid "New scrip" msgstr "Nuovo scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New search" msgstr "Nuova ricerca" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Templates.html:73 msgid "New template" msgstr "Nuovo modello" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:87 share/html/SelfService/Elements/Tabs:91 msgid "New ticket" msgstr "Nuovo ticket" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2486 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Il nuovo ticket non esiste" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New user" msgstr "Nuovo utente" #: share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 msgid "New user called" msgstr "Nuovo utente di nome" #: share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Nuovo osservatore" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New window setting" msgstr "Impostazioni nuova finestra" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:104 share/html/Helpers/CalPopup.html:60 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:63 share/html/Ticket/Elements/Tabs:97 msgid "Next" msgstr "Seguente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next Page" msgstr "Pagina seguente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next page" msgstr "Pagina seguente" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "NickName" msgstr "Nomignolo" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:86 share/html/User/Prefs.html:74 msgid "Nickname" msgstr "Nomignolo" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Widgets/Form/Boolean:79 msgid "No" msgstr "No" #: lib/RT/SharedSetting.pm:224 #. ($self->ObjectName) msgid "No %1 loaded" msgstr "Nessun %1 caricato" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:88 msgid "No Class defined" msgstr "Nessuna classe definita" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:121 msgid "No CustomField" msgstr "Nessun campo personalizzato" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:100 msgid "No CustomField defined" msgstr "Nessun campo personalizzato definito" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:107 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:90 msgid "No Group defined" msgstr "Nessun gruppo definito" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:292 msgid "No Query" msgstr "Nessuna query" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:120 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:89 msgid "No Queue defined" msgstr "Nessuna coda definita" #: bin/rt-crontool:122 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Nessun utente RT trovato. Consulta il tuo amministratore di RT.\\n" #: share/html/Search/Results.rdf:88 msgid "No Subject" msgstr "Senza oggetto" #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 share/html/Admin/Queues/Template.html:100 msgid "No Template" msgstr "Nessun Modello" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket " msgstr "Nessun ticket specificato. Annullo il ticket " #: share/html/Approvals/Elements/Approve:79 msgid "No action" msgstr "Nessuna azione" #: lib/RT/Record.pm:923 msgid "No column specified" msgstr "Nessuna colonna specificata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No command found\\n" msgstr "Nessun comando trovato\\n" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:83 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Nessun commento su questo utente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No correspondence attached" msgstr "Nessuna corrispondenza allegata" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:71 msgid "No dashboards." msgstr "Nessun cruscotto." #: lib/RT/Action.pm:183 lib/RT/Condition.pm:197 lib/RT/Search.pm:132 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 lib/RT/Search/Googleish.pm:89 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "Nessuna descrizione per %1" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:188 msgid "No group specified" msgstr "Nessun gruppo specificato" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Nessun gruppo corrisponde ai criteri di ricerca." #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:671 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "Nessuna chiave adatta per la crittografia" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:50 msgid "No keys for this address" msgstr "Nessuna chiave per questi indirizzi" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2129 msgid "No message attached" msgstr "Nessun messaggio allegato" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:321 msgid "No name provided" msgstr "" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:651 msgid "No need to encrypt" msgstr "Crittografia non necessaria" #: lib/RT/User_Overlay.pm:935 msgid "No password set" msgstr "Nessuna password impostata" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:350 msgid "No permission to create queues" msgstr "Manca il permesso per creare code" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:302 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:832 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Manca il permesso per creare ticket nella coda '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No permission to create users" msgstr "Manca il permesso per creare utenti" #: share/html/SelfService/Display.html:207 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Manca il permesso per visualizzare il ticket" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:231 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Manca il permesso per salvare ricerche a livello di sistema" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1383 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Non autorizzato a impostare le preferenze" #: share/html/SelfService/Update.html:122 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Manca il permesso per aggiornare il ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:881 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1180 msgid "No principal specified" msgstr "Nessun utente/gruppo specificato" #: share/html/Admin/Queues/People.html:180 share/html/Admin/Queues/People.html:190 msgid "No principals selected." msgstr "Nessun utente/gruppo selezionato." #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:72 msgid "No private key" msgstr "Nessuna chiave privata" #: share/html/Admin/Queues/index.html:58 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Nessuna coda soddisfa i criteri di ricerca." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:223 msgid "No right specified" msgstr "Nessun diritto specificato" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "No rights found" msgstr "Nessun diritto trovato" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:64 msgid "No rights granted." msgstr "Nessun diritto concesso." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No search loaded" msgstr "Nessuna ricerca caricata" #: share/html/Search/Bulk.html:289 msgid "No search to operate on." msgstr "Nessuna ricerca su cui operare." #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:101 msgid "No subject" msgstr "Senza oggetto" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1690 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Questa chiave non esiste, o non è adatta per la firma" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No ticket id specified" msgstr "Nessun identificativo di ticket specificato" #: share/html/Search/Chart:98 msgid "No tickets found." msgstr "Nessun ticket trovato." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:590 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:616 msgid "No transaction type specified" msgstr "Nessun tipo transazione specificato" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Nessuna chiave utilizzabile." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No user or email address specified" msgstr "Nessun utente o indirizzo email specificato" #: share/html/Admin/Users/index.html:56 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Nessuna utente soddisfa i criteri di ricerca." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No valid RT user found. RT cvs handler disengaged. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "No valid RT user found. RT cvs handler disengaged. Please consult your RT administrator.\\n" #: lib/RT/Record.pm:920 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "Nessun valore inviato a _Set!\\n" #: share/html/Elements/QuickCreate:61 msgid "Nobody" msgstr "Nessuno" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:58 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: lib/RT/Record.pm:925 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Campo inesistente?" #: share/html/Search/Chart:154 share/html/Search/Elements/Chart:91 msgid "Not Set" msgstr "Non impostato" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:355 msgid "Not found" msgstr "Non trovato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not logged in" msgstr "Accesso non effettuato" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:12 msgid "Not logged in." msgstr "Accesso non effettuato." #: lib/RT/Date.pm:398 msgid "Not set" msgstr "Non impostato" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:50 msgid "Not yet implemented." msgstr "Non ancora implementato." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not yet implemented...." msgstr "Non ancora implementato...." #: share/html/Approvals/Elements/Approve:83 msgid "Notes" msgstr "Note" #: lib/RT/User_Overlay.pm:728 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Impossibile inviare la notifica" #: etc/initialdata:56 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "invia notifica agli AdminCc" #: etc/initialdata:52 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "invia notifica agli AdminCc come commento" #: etc/initialdata:48 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "invia notifica ai Cc" #: etc/initialdata:44 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "invia notifica ai Cc come commento" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "invia notifica agli altri destinatari" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "invia notifica agli altri destinatari come commento" #: etc/initialdata:40 msgid "Notify Owner" msgstr "invia notifica all'incaricato" #: etc/initialdata:36 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "invia notifica all'incaricato come commento" #: etc/initialdata:357 etc/upgrade/3.8.2/content:85 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "invia notifica all'incaricato del ticket respinto" #: etc/initialdata:370 etc/upgrade/3.8.2/content:98 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Notifica all'Incaricato l'approvazione del ticket, che ora può seguire il suo corso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "invia notifica all'incaricato del ticket che tutte le approvazioni sono state concesse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver" msgstr "invia notifica all'incaricato del ticket che alcune approvazioni sono state concesse" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Notifica all'Incaricato l'approvazione del ticket parziale o completa" #: etc/initialdata:75 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Invia notifica a: incaricato, richiedenti, Cc e Cc amministrativi" #: etc/initialdata:71 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Invia notifica come commento a: incaricato, richiedenti, Cc e Cc amministrativi" #: etc/initialdata:310 etc/upgrade/3.8.2/content:38 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "invia notifica agli incaricati e AdminCc quando è necessario richiedere nuove approvazione" #: etc/initialdata:343 etc/upgrade/3.8.2/content:71 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Notifica al Richiedente il completamento dell'approvazione del ticket" #: etc/initialdata:329 etc/upgrade/3.8.2/content:57 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Notifica al Richiedente l'approvazione parziale del ticket" #: etc/initialdata:32 msgid "Notify Requestors" msgstr "invia notifica al richiedente" #: etc/initialdata:66 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "invia notifica ai richiedenti e ai Cc" #: etc/initialdata:61 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "invia notifica ai richiedenti e ai Cc come commento" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "invia notifica ai richiedenti, Cc e AdminCc" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "invia notifica ai richiedenti, Cc a AdminCc come commento" #: lib/RT/Config.pm:292 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Notifica messaggi da leggere" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Nov." msgstr "Nov." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "November" msgstr "Novembre" #: lib/RT/Config.pm:242 msgid "Number of search results" msgstr "Numero di risultati per la ricerca" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "OR" #: lib/RT/Record.pm:308 msgid "Object could not be created" msgstr "L'oggetto non può essere creato" #: lib/RT/Record.pm:120 msgid "Object could not be deleted" msgstr "L'oggetto non può essere cancellato" #: lib/RT/Record.pm:325 msgid "Object created" msgstr "Oggetto creato" #: lib/RT/Record.pm:117 msgid "Object deleted" msgstr "Oggetto cancellato" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:74 share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:65 #. ($ObjectType) #. ($LookupType) msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "Oggetto di tipo %1 non accetta campi personalizzati" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:940 msgid "Object type mismatch" msgstr "Tipo oggetto non corrisponde" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "La lista oggetti è vuota" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Oct" msgstr "Ott" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Oct." msgstr "Oct." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "October" msgstr "Ottobre" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:62 share/html/Tools/index.html:63 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: share/html/Tools/Offline.html:51 msgid "Offline edits" msgstr "Modifiche offline" #: share/html/Tools/Offline.html:48 msgid "Offline upload" msgstr "Upload richiesta offline" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:360 #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "Il %1, %2 ha scritto:" #: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.7.1/content:2 msgid "On Close" msgstr "Alla chiusura" #: etc/initialdata:121 msgid "On Comment" msgstr "All'arrivo di un commento" #: etc/initialdata:114 msgid "On Correspond" msgstr "All'arrivo di una corrispondenza" #: etc/initialdata:103 msgid "On Create" msgstr "Alla creazione" #: etc/initialdata:142 msgid "On Owner Change" msgstr "Al cambio dell'incaricato" #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "Al cambio della priorità" #: etc/initialdata:150 msgid "On Queue Change" msgstr "Al cambio di coda" #: etc/initialdata:163 etc/upgrade/3.8.3/content:2 msgid "On Reject" msgstr "Se respinto" #: etc/initialdata:182 etc/upgrade/3.7.1/content:7 msgid "On Reopen" msgstr "Alla riapertura" #: etc/initialdata:156 msgid "On Resolve" msgstr "Alla risoluzione" #: etc/initialdata:127 msgid "On Status Change" msgstr "Al cambio di stato" #: etc/initialdata:108 msgid "On Transaction" msgstr "Ad ogni transazione" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:62 msgid "One-time Bcc" msgstr "Ccn una tantum" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:48 msgid "One-time Cc" msgstr "Cc una-tantum" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:72 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Mostra le approvazioni solo per le richieste create dopo il %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:70 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Mostra le approvazioni solo per le richieste create prima del %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:77 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Mostra campi personalizzati solo per:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open" msgstr "Aperto" #: etc/initialdata:94 msgid "Open Tickets" msgstr "Ticket aperti" #: share/html/Elements/MakeClicky:58 msgid "Open URL" msgstr "Apri URL" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:196 msgid "Open it" msgstr "Apri" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open requests" msgstr "Richieste aperte" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open ticket" msgstr "Apri ticket" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:78 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Ticket aperti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in a new window" msgstr "Apre ticket (dalla lista) in una nuova finestra" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in another window" msgstr "Apre ticket (dalla lista) in un'altra finestra" #: etc/initialdata:95 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Apri i ticket all'arrivo di corrispondenza" #: share/html/Prefs/MyRT.html:74 msgid "Options" msgstr "Opzioni" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "Oracle" msgstr "Oracle" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:56 msgid "Order by" msgstr "Ordina per" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ordering and sorting" msgstr "Ordinamento" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:144 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 share/html/User/Prefs.html:135 msgid "Organization" msgstr "Azienda" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Ticket originario: n°%1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:679 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Registrata email in uscita riguardante un commento" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:683 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Registrata email in uscita" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Al passare del tempo, la priorità cresce fino a" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "Own tickets" msgstr "Prende in carico ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "OwnTicket" msgstr "PrendeInCaricoTicket" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2207 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:98 share/html/Elements/QuickCreate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Create.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:63 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:138 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/Ticket/Update.html:71 msgid "Owner" msgstr "Incaricato" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:641 #. ($DeferOwner->Name) msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "'%1' non può prendere in carico questo ticket per carenza di autorizzazioni." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2841 #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Cambiato incaricato da %1 a %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:398 msgid "Owner could not be set." msgstr "L'incaricato non può essere impostato." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:729 #. ($Old->Name , $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Cambiato forzatamente l'incaricato da %1 a %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner is" msgstr "In carico a" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "OwnerName" msgstr "NomeIncaricato" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:63 msgid "Page" msgstr "Pagina" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Page %1 of %2" msgstr "Pagina %1 di %2" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:60 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Pagina 1 di 1" #: share/html/dhandler:48 share/html/dhandler:49 msgid "Page not found" msgstr "Pagina non trovata" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:201 share/html/User/Prefs.html:102 msgid "Pager" msgstr "Cercapersone" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "PagerPhone" msgstr "Cercapersone" #: share/html/Elements/EditLinks:145 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:230 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:62 msgid "Parents" msgstr "DerivaDa" #: share/html/Elements/Login:97 share/html/User/Prefs.html:111 msgid "Password" msgstr "Password" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Password Reminder" msgstr "Promemoria password" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:853 lib/RT/User_Overlay.pm:946 msgid "Password changed" msgstr "Password cambiata" #: lib/RT/User_Overlay.pm:150 lib/RT/User_Overlay.pm:938 #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "La password deve essere lunga almeno %1 caratteri" #: lib/RT/User_Overlay.pm:945 msgid "Password set" msgstr "Password impostata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Password too short" msgstr "Password troppo corta" #: share/html/User/Prefs.html:266 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Password: %1" msgstr "Password: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:931 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Password: permesso negato" #: etc/initialdata:441 msgid "PasswordChange" msgstr "CambioPassword" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:374 msgid "Passwords do not match." msgstr "Le passwords non corrispondono." #: share/html/User/Prefs.html:268 msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "Le password non corrispondono. La password non è stata cambiata" #: lib/RT/Installer.pm:184 msgid "Path to sendmail" msgstr "Path di sendmail" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:64 share/html/Ticket/Elements/Tabs:134 share/html/Ticket/ModifyAll.html:75 msgid "People" msgstr "Persone" #: etc/initialdata:88 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Esegui un'azione personalizzata" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:165 msgid "Perl Include Paths (@INC)" msgstr "Path di include per Perl (@INC)" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:159 msgid "Perl configuration" msgstr "Configurazione perl" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:255 lib/RT/ACE_Overlay.pm:261 lib/RT/ACE_Overlay.pm:360 lib/RT/ACE_Overlay.pm:370 lib/RT/ACE_Overlay.pm:380 lib/RT/ACE_Overlay.pm:445 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:637 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:638 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:699 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:700 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:161 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:167 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:376 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:385 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:398 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:83 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1105 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1246 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:188 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:205 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:216 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:403 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:432 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:738 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:910 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:944 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:989 lib/RT/Group_Overlay.pm:1136 lib/RT/Group_Overlay.pm:1140 lib/RT/Group_Overlay.pm:1149 lib/RT/Group_Overlay.pm:1259 lib/RT/Group_Overlay.pm:1263 lib/RT/Group_Overlay.pm:1269 lib/RT/Group_Overlay.pm:401 lib/RT/Group_Overlay.pm:499 lib/RT/Group_Overlay.pm:577 lib/RT/Group_Overlay.pm:585 lib/RT/Group_Overlay.pm:683 lib/RT/Group_Overlay.pm:687 lib/RT/Group_Overlay.pm:693 lib/RT/Group_Overlay.pm:938 lib/RT/Group_Overlay.pm:942 lib/RT/Group_Overlay.pm:955 lib/RT/Queue_Overlay.pm:1156 lib/RT/Queue_Overlay.pm:158 lib/RT/Queue_Overlay.pm:176 lib/RT/Queue_Overlay.pm:514 lib/RT/Queue_Overlay.pm:540 lib/RT/Queue_Overlay.pm:562 lib/RT/Queue_Overlay.pm:775 lib/RT/Queue_Overlay.pm:921 lib/RT/Queue_Overlay.pm:930 lib/RT/Queue_Overlay.pm:943 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:113 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:124 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:188 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:497 lib/RT/Template_Overlay.pm:215 lib/RT/Template_Overlay.pm:224 lib/RT/Template_Overlay.pm:250 lib/RT/Template_Overlay.pm:379 lib/RT/Template_Overlay.pm:99 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1063 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1069 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1076 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1213 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1223 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1237 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1333 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1690 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1844 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2028 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2078 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2267 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2280 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2361 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2374 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2477 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2491 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2743 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2754 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2760 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2963 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2967 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3104 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3294 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:586 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:610 lib/RT/User_Overlay.pm:1136 lib/RT/User_Overlay.pm:124 lib/RT/User_Overlay.pm:1550 lib/RT/User_Overlay.pm:283 lib/RT/User_Overlay.pm:673 lib/RT/User_Overlay.pm:708 share/html/Ticket/Forward.html:85 msgid "Permission Denied" msgstr "Operazione non consentita" #: lib/RT/SharedSetting.pm:110 lib/RT/SharedSetting.pm:187 lib/RT/SharedSetting.pm:228 lib/RT/SharedSetting.pm:261 share/html/Admin/Global/MyRT.html:98 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Permission denied" msgstr "Permesso negato" #: share/html/Dashboards/index.html:56 msgid "Personal Dashboards" msgstr "Dashboard Personale" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:60 share/html/User/Elements/Tabs:64 share/html/User/Groups/index.html:63 msgid "Personal Groups" msgstr "Gruppi personali" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups" msgstr "Gruppi personali" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups:" msgstr "Gruppi personali:" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:183 share/html/User/Prefs.html:87 msgid "Phone numbers" msgstr "Numeri telefonici" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Placeholder" msgstr "Segnaposto" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Controlla l'URL e riprova." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:70 msgid "Possible hidden searches" msgstr "Possibili ricerche nascoste" #: lib/RT/Installer.pm:67 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:9 share/html/Elements/Tabs:91 share/html/SelfService/Elements/Tabs:98 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:51 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:124 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Preferenze %1 per l'utente %2 ." #: share/html/Prefs/MyRT.html:149 share/html/Prefs/MyRT.html:94 #. (loc('summary rows')) #. ($pane) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Preferenze salvate per %1." #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:83 #. ($UserObj->Name) msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Salvate preferenze dell'utente %1." #: share/html/Prefs/MyRT.html:101 share/html/Prefs/Other.html:104 share/html/Prefs/Quicksearch.html:91 share/html/Prefs/Search.html:108 share/html/Prefs/SearchOptions.html:84 msgid "Preferences saved." msgstr "Preferenze salvate." #: share/html/Prefs/Other.html:89 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Chiave preferita: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:74 msgid "Preferred key" msgstr "Chiave preferita" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Prefs" msgstr "Prefs" #: lib/RT/Action.pm:193 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Preparazione non necessaria" #: share/html/Helpers/CalPopup.html:58 share/html/Ticket/Elements/Tabs:87 msgid "Prev" msgstr "Precedente" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:101 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous Page" msgstr "Pagina precedente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous page" msgstr "Pagina precedente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pri" msgstr "Pri" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:154 lib/RT/ACE_Overlay.pm:243 lib/RT/ACE_Overlay.pm:349 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "Utente/gruppo %1 not trovato." #: sbin/rt-email-digest:96 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "Invia i messaggi riassuntivi a STDOUT; non inviare email; non marcare i messaggi come inviati" #: sbin/rt-email-digest:98 msgid "Print this message" msgstr "Stampa questo messaggio" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:103 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1991 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:186 share/html/Ticket/Create.html:180 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:102 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82 msgid "Priority starts at" msgstr "La priorità inizia da" #: share/html/Dashboards/Modify.html:70 msgid "Privacy" msgstr "Riservatezza" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:52 msgid "Privacy:" msgstr "Riservatezza:" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:69 msgid "Private Key" msgstr "Chiave privata" #: lib/RT/Handle.pm:640 msgid "Privileged" msgstr "Privilegiato" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:352 share/html/User/Prefs.html:259 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Stato previlegiato: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:116 msgid "Privileged users" msgstr "Utenti privilegiati" #: bin/rt-crontool:184 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "Nell'elaborazione senza transazioni, qualche condizione o azione potrebbe fallire. Si prega di notare l'esistenza del parametro --transaction" #: lib/RT/Handle.pm:654 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Pseudogruppo per uso interno" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:150 #. ($line->{'Key'}) msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "E' richiesta la chiave pubblica '0x%1' per verificare la firma" #: share/html/Dashboards/Elements/Tabs:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:72 msgid "Queries" msgstr "Ricerche" #: share/html/Search/Edit.html:64 msgid "Query" msgstr "Query" #: share/html/Search/Build.html:117 msgid "Query Builder" msgstr "Costruttore di query" #: share/html/Search/Elements/Chart:105 msgid "Query:" msgstr "Query:" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Record.pm:911 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1818 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:94 share/html/Elements/QueueSummary:50 share/html/Elements/QuickCreate:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:57 share/html/Ticket/Create.html:66 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:59 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:80 share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:87 share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:88 share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:68 msgid "Queue" msgstr "Coda" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:63 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:71 share/html/Admin/Queues/Templates.html:67 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Coda %1 non trovata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue '%1' not found\\n" msgstr "Coda '%1' non trovata\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Keyword Selections" msgstr "Selezione delle parole chiave per la coda" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:62 msgid "Queue Name" msgstr "Nome della coda" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Scrips" msgstr "Scrips della coda" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:354 msgid "Queue already exists" msgstr "La coda esiste già" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:364 lib/RT/Queue_Overlay.pm:370 msgid "Queue could not be created" msgstr "Impossibile creare la coda" #: share/html/Ticket/Create.html:326 share/html/index.html:95 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Impossibile caricare la coda." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:388 lib/RT/StyleGuide.pod:801 msgid "Queue created" msgstr "Coda creata" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:429 msgid "Queue disabled" msgstr "Coda disabilitata" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:431 msgid "Queue enabled" msgstr "Coda abilitata" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:80 msgid "Queue id" msgstr "Id della coda" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue is not specified." msgstr "Coda non specificata." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:213 share/html/SelfService/Display.html:125 msgid "Queue not found" msgstr "Coda non trovata" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:103 msgid "Queue rights" msgstr "Permessi sulla coda" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Chiave della coda" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:136 msgid "QueueAdminCc" msgstr "AdminCcDellaCoda" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:135 msgid "QueueCc" msgstr "CcDellaCoda" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "QueueName" msgstr "NomeCoda" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:137 msgid "QueueWatcher" msgstr "OsservatoreCoda" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 share/html/Admin/Elements/Tabs:61 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Admin/index.html:68 msgid "Queues" msgstr "Code" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Le mie code" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Le code per cui sono AdminCc" #: share/html/Elements/Quicksearch:49 share/html/Prefs/Elements/Tabs:59 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 msgid "Quick search" msgstr "Ricerca veloce" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Creazione veloce di un ticket" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "RFC2616" msgstr "RFC2616" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "RFC2822" msgstr "RFC2822" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:61 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1" msgstr "RT %1" #: lib/RT/StyleGuide.pod:788 #. ($RT::VERSION, RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 per %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1 from Best Practical Solutions, LLC." msgstr "RT %1 da Best Practical Solutions, LLC." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-2002 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Copyright 1996-2002 Jesse Vincent \\n" #: share/html/Admin/index.html:48 share/html/Admin/index.html:49 msgid "RT Administration" msgstr "Amministrazione di RT" #: lib/RT/Installer.pm:160 msgid "RT Administrator Email" msgstr "Email dell'amministratore di sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Authentication error." msgstr "Errore di autenticazione RT." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Bounce: %1" msgstr "RT Bounce: %1" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:72 msgid "RT Config" msgstr "Configurazione RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Configuration error" msgstr "Errore nella configurazione di RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Critical error. Message not recorded!" msgstr "Errore critico. Messaggio not registrato!" #: share/html/Elements/Error:69 share/html/SelfService/Error.html:64 msgid "RT Error" msgstr "Errore RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Received mail (%1) from itself." msgstr "RT ha ricevuto email (%1) da se stesso." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Recieved mail (%1) from itself." msgstr "RT ha ricevuto email (%1) da se stesso." #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:72 share/html/SelfService/Elements/Tabs:74 msgid "RT Self Service" msgstr "Self Service di RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Self Service / Closed Tickets" msgstr "RT Self Service / Ticket chiusi" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:131 msgid "RT Size" msgstr "Dimensione di RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:112 msgid "RT Variables" msgstr "Variabili RT" #: lib/RT/Config.pm:237 lib/RT/Config.pm:246 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:73 share/html/Admin/Elements/UserTabs:69 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:51 share/html/Admin/Global/MyRT.html:59 share/html/Admin/Global/index.html:78 share/html/Admin/Users/MyRT.html:68 share/html/Prefs/MyRT.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/User/Elements/Tabs:73 share/html/index.html:6 share/html/index.html:79 msgid "RT at a glance" msgstr "Quadro di insieme" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:79 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "Quadro di insieme per l'utente %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "RT comunica con gli utenti segnalando nuovi ticket o nuova corrispondenza sui ticket esistenti. Per fare ciò deve sapere dove trovare sendmail (o un programma compatibile con sendmail tipo quello fornito da postfix). È anche necessario specificare un indirizzo da notificare in caso di ricezione di email non valide. Deve essere un indirizzo di una mailbox, non uno usato a sua volta per scrivere a RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:104 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "Quando viene visualizzato questo campo personalizzato, RT può includere il contenuto fornito da un altro web service." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:96 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "E' possibile creare questo valore del campo personalizzato come un collegamento ad un altro servizio" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't authenticate you" msgstr "RT non ha potuto autenticarti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup" msgstr "RT non è riuscito a trovare il richiedente consultando in database esterno" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find the queue: %1" msgstr "RT non ha trovato la coda: %1" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:275 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "RT non può memorizzare la tua sessione" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n" msgstr "RT non può verificare questa firma PGP. \\n" #: share/html/Elements/Logo:54 #. (RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT for %1" msgstr "RT / %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT for %1: %2" msgstr "RT / %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT has proccessed your commands" msgstr "RT ha eseguito i comandi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. RT viene distribuito con la Versione 2 della GNU General Public License." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-2002 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT is © Copyright 1996-2002 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. RT viene distribuito con la Versione 2 della GNU General Public License." #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "RT è un sistema di gestione delle richieste, progettato per gestire intelligentemente e efficientemente attività, problemi, richieste, difetti o qualunque altra evento che richieda una azione di risposta." #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "RT è usato nelle aziende più importanti così come in ditte individuali, pubbliche amministrazioni, istituti scolastici, ospedali, associazioni senza scopo di lucro, biblioteche, progetti open-source e in qualsiasi altro tipo di ente in tutti e sette i continenti (sì, anche l'antartide)." #: lib/RT/Installer.pm:119 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "RT userà questo utente per connettersi al database. Verrà creato se non esiste." #: lib/RT/Installer.pm:153 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "RT crea un utente di nome \"root\", usando questa come password." #: share/html/Search/Simple.html:62 msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "Il sistema cercherà qualunque altra cosa inserita nel soggetto dei ticket" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:98 msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "RT sostituirà __id__ e __CustomField__ rispettivamente con l'id del record e il valore del campo personalizzato" #: lib/RT/Installer.pm:140 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "RT userà questa stringa per identificare univocamente questa installazione, e verificherà che esista nell'oggetto di ogni messaggio email ricevuto per decidere a quale ticket questo deve essere abbinato. E' consigliabile impostare la stringa al nome del dominio internet (es: dominio.it)." #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "Con RT è possibile usare i database MySQL, PostgreSQL, Oracle e SQLite." #: share/html/Admin/Groups/Members.html:48 #. ($Group->Name) msgid "RT/Admin/Edit the group %1" msgstr "RT/Admin/Modifica il gruppo %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:81 share/html/User/Prefs.html:71 msgid "Real Name" msgstr "Nome reale" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 msgid "RealName" msgstr "NomeReale" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:166 msgid "Recipient" msgstr "Destinatario" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 msgid "Record all updates" msgstr "Registra tutti gli aggiornamenti" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:69 msgid "Recursive member" msgstr "Numero ricorsivo" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:782 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "Aggiunto riferimento da %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:822 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Cancellato riferimento da %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:779 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "Aggiunto riferimento a %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:819 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Cancellato riferimento a %1" #: share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/EditLinks:157 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Ticket/Create.html:233 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:74 msgid "Referred to by" msgstr "È un riferimento per" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "ReferredToBy" msgstr "RiferimentoPer" #: share/html/Elements/EditLinks:153 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/SelectLinkType:51 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:232 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:70 msgid "Refers to" msgstr "Fa riferimento a" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:113 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "RefersTo" msgstr "FaRiferimentoA" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine" msgstr "Rifinisci" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine search" msgstr "Rifinisci la ricerca" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: lib/RT/Config.pm:257 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:260 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:255 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:258 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:256 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:259 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:227 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:230 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:225 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:228 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:226 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:229 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "" #: share/html/Elements/Refresh:59 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Aggiorna questa pagina ogni %1 minuti." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:886 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Promemoria '%1' aggiunto" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:899 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Promemoria '%1' completato" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:892 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Promemoria '%1' riaperto" #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "Promemoria ticket #%1" #: share/html/Elements/MyReminders:50 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:78 share/html/Ticket/Elements/Tabs:150 share/html/Ticket/Reminders.html:57 msgid "Reminders" msgstr "Promemoria" #: share/html/Ticket/Reminders.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Promemoria per ticket #%1" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Rimuovi AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:88 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Elimina preferito" #: share/html/Search/Bulk.html:97 msgid "Remove Cc" msgstr "Rimuovi Cc" #: share/html/Search/Bulk.html:93 msgid "Remove Requestor" msgstr "Rimuovi richiedente" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:185 share/html/Ticket/Elements/Tabs:171 msgid "Reply" msgstr "Risposta" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:74 msgid "Reply Address" msgstr "Indirizzo a cui indirizzare le risposte" #: share/html/Search/Bulk.html:136 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:97 msgid "Reply to requestors" msgstr "Rispondi ai richiedenti" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "Reply to tickets" msgstr "Rispondi ai ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "ReplyToTicket" msgstr "RispondiAlTicket" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:66 share/html/Tools/Reports/index.html:48 share/html/Tools/Reports/index.html:49 share/html/Tools/index.html:68 msgid "Reports" msgstr "Rapporti" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:130 msgid "Requestor" msgstr "Richiedente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor email address" msgstr "Indirizzo email del richiedente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor(s)" msgstr "Richiedente(i)" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:142 msgid "RequestorGroup" msgstr "GruppoDiRichiedenti" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:131 share/html/Elements/QuickCreate:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:173 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:255 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:67 share/html/Ticket/Create.html:85 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:56 msgid "Requestors" msgstr "Richiedenti" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:94 msgid "Requests should be due in" msgstr "Le richieste devono essere soddisfatte entro" #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:149 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Il parametro obbligatorio '%1' non è stato specificato" #: share/html/Elements/Submit:101 msgid "Reset" msgstr "Azzera" #: share/html/User/Prefs.html:198 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Reimposta codice segreto di autenticazione" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Prefs/MyRT.html:60 msgid "Reset to default" msgstr "Reimposta ai valori di default" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:90 msgid "Residence" msgstr "Casa" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:190 msgid "Resolve" msgstr "Risolvi" #: share/html/Ticket/Update.html:176 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Risolvi il ticket n°%1 (%2)" #: etc/initialdata:299 lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:916 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:122 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:216 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:241 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Resolved" msgstr "Risolto" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:57 share/html/Tools/Reports/index.html:58 msgid "Resolved by owner" msgstr "Risolto dall'incaricato" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:61 share/html/Tools/Reports/index.html:63 msgid "Resolved in date range" msgstr "Risolto in un periodo temporale" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:54 msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "Ticket risolti in un periodo temporale, raggruppati per incaricato" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:52 msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "Ticket risolti, raggruppati per incaricato" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ResolvedRelative" msgstr "TempoDaRisoluzione" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:71 msgid "Respond" msgstr "Rispondi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Response to requestors" msgstr "Risposta ai richiedenti" #: share/html/Elements/ListActions:49 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Risultati" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Results per page" msgstr "Risultati per pagina" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:59 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Torna al ticket" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:128 share/html/User/Prefs.html:122 msgid "Retype Password" msgstr "Ridigita Password" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:61 msgid "Revert" msgstr "Annulla modifiche" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right %1 not found for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n" msgstr "Diritto %1 non trovato per %2 %3 limitatamente a %4 (%5)\\n" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:410 msgid "Right Delegated" msgstr "Diritto delegato" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:310 msgid "Right Granted" msgstr "Diritto concesso" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:175 msgid "Right Loaded" msgstr "Diritto caricato" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:475 lib/RT/ACE_Overlay.pm:496 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Il diritto non può essere revocato" #: share/html/User/Delegation.html:87 msgid "Right not found" msgstr "Diritto non trovato" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:340 lib/RT/ACE_Overlay.pm:435 msgid "Right not loaded." msgstr "Diritto non caricato." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:492 msgid "Right revoked" msgstr "Diritto revocato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights" msgstr "Diritti" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1297 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "I diritti per %1 non possono essere concessi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights could not be revoked for %1" msgstr "I diritti per %1 non possono essere revocati" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:74 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:76 msgid "Roles" msgstr "Ruoli" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RootApproval" msgstr "ApprovazioneAmministratore" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:156 msgid "Rows" msgstr "Righe" #: share/html/Prefs/MyRT.html:76 msgid "Rows per box" msgstr "Righe per riquadro" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:90 msgid "Rows per page" msgstr "Righe per pagina" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite è una database che non richiede un server o qualsiasi tipo di configurazione esterna. Gli sviluppatori di RT lo raccomandano per prove, demo o sviluppo, ma non è certamente adatto per un server di produzione con un certo traffico." #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sat." msgstr "Sab." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:114 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: share/html/Prefs/MyRT.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Search/Elements/EditSearches:72 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:86 share/html/Ticket/Reminders.html:63 share/html/Widgets/SelectionBox:230 msgid "Save" msgstr "Salva" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/EditScrip:141 share/html/Admin/Global/Template.html:102 share/html/Admin/Groups/Modify.html:97 share/html/Admin/Queues/Modify.html:136 share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Admin/Queues/Template.html:103 share/html/Admin/Users/GnuPG.html:75 share/html/Admin/Users/Modify.html:246 share/html/Dashboards/Modify.html:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:178 share/html/Prefs/Other.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Prefs/SearchOptions.html:65 share/html/SelfService/Prefs.html:60 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:94 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:144 share/html/Ticket/ModifyDates.html:63 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:65 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 share/html/User/Groups/Modify.html:79 msgid "Save Changes" msgstr "Salva modifiche" #: share/html/User/Prefs.html:206 msgid "Save Preferences" msgstr "Salva preferenze" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:65 msgid "Save as New" msgstr "Salva come nuovo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Save changes" msgstr "Salva modifiche" #: lib/RT/SharedSetting.pm:196 #. ($self->ObjectName, $name) msgid "Saved %1 %2" msgstr "%1 %2 salvato" #: share/html/Elements/ShowSearch:72 #. ($SavedSearch) msgid "Saved Search %1 not found" msgstr "Ricerca salvata %1 non trovata" #: share/html/Search/Chart.html:96 msgid "Saved charts" msgstr "Grafici salvati" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Saved search %1" msgstr "Ricerca %1 salvata" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:135 share/html/Widgets/SavedSearch:159 msgid "Saved searches" msgstr "Ricerche salvate" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:78 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:65 #. ($scrip->id) #. ($id) msgid "Scrip #%1" msgstr "Scrip n°%1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:167 msgid "Scrip Created" msgstr "Scrip creato" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:54 msgid "Scrip Fields" msgstr "Campi dello scrip" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:104 msgid "Scrip deleted" msgstr "Scrip eliminato" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:69 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:56 share/html/Admin/Global/index.html:56 msgid "Scrips" msgstr "Scrips" #: share/html/Ticket/Update.html:149 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Scrip e destinatari" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips for %1\\n" msgstr "Scrips per %1\\n" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:57 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Scrips che si applicano a tutte le code" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:67 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Search/Simple.html:67 msgid "Search" msgstr "Ricerca" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search Criteria" msgstr "Criteri di ricerca" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 share/html/Prefs/SearchOptions.html:51 msgid "Search Preferences" msgstr "Preferenze per la ricerca" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search attribute load failure" msgstr "Errore nel caricamento degli attributi della ricerca" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:61 msgid "Search for approvals" msgstr "Ricerca le richieste di approvazione" #: share/html/Search/Simple.html:77 msgid "Search for tickets" msgstr "Ricerca ticket" #: share/html/Search/Simple.html:59 msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address." msgstr "Ricerca di ticket. Inserire l'id per il ticket, il nome per la coda, lo username per l'incaricato o l'indirizzo email per il richiedente. Ogni termine verrà cercato nel corpo e negli allegati del ticket." #: share/html/User/Elements/Tabs:70 msgid "Search options" msgstr "Opzioni di ricerca" #: share/html/Search/Chart.html:73 #. ($PrimaryGroupByLabel) msgid "Search results grouped by %1" msgstr "Risultati della ricerca ordinati per %1" #: lib/RT/Config.pm:221 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Intervallo di rinfresco dei risultati della ricerca" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search update: %1" msgstr "Aggiornamento della ricerca: %1" #: share/html/Search/Simple.html:61 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "E' possibile effettuare ricerche a testo libero per ogni parola nella storia completa del ticket scrivendo fulltext:parola. Attenzione la ricerca a testo libero può richiedere molto tempo." #: share/html/User/Prefs.html:194 msgid "Secret authentication token" msgstr "Codice di autenticazione segreto" #: bin/rt-crontool:368 msgid "Security:" msgstr "Protezione:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:108 msgid "See also:" msgstr "Vedi anche:" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "See custom field values" msgstr "Vedi i valori per i campi personalizzati" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:112 msgid "See custom fields" msgstr "Vedi campi personalizzati" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "Vedi letteralmente i messaggi in uscita e i loro destinatari" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "See ticket private commentary" msgstr "Vedi commenti privati del ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "See ticket summaries" msgstr "Vedi riassunto dei ticket" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:112 lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "SeeCustomField" msgstr "VediCampoPers." #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "SeeDashboard" msgstr "VedeCruscotti" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "SeeGroup" msgstr "VediGruppo" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "SeeGroupDashboard" msgstr "VedeCruscottiDiGruppo" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "SeeOwnDashboard" msgstr "VedePropriCruscotti" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "SeeQueue" msgstr "VediCoda" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:92 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:77 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:97 share/html/Admin/Elements/UserTabs:83 share/html/Admin/Global/Scrip.html:61 share/html/Admin/Global/Scrips.html:59 share/html/Admin/Global/Template.html:77 share/html/Admin/Global/Templates.html:59 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:93 msgid "Select" msgstr "Seleziona" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Scegli il tipo di database" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:48 share/html/Admin/CustomFields/index.html:51 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Scegli un campo personalizzato" #: share/html/Admin/Groups/index.html:88 msgid "Select a group" msgstr "Seleziona un gruppo" #: share/html/Admin/Queues/index.html:56 msgid "Select a queue" msgstr "Seleziona una coda" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Scegli una coda per il nuovo ticket" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:51 share/html/Admin/Users/index.html:54 msgid "Select a user" msgstr "Seleziona un utente" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Scegli un'altra lingua" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select custom field" msgstr "Seleziona un campo personalizzato" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Scegli i campi personalizzati validi per tutte le code" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Seleziona i campi personalizzati per tutti i gruppi degli utenti" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Seleziona i campi personalizzati per tutti gli utenti" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:76 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Seleziona i campi personalizzati per i ticket in tutte le code" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:82 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Seleziona i campi personalizzati per le transazioni relative ai ticket in tutte le code" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select dashboard" msgstr "Seleziona il cruscotto" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:73 msgid "Select group" msgstr "Seleziona il gruppo" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:60 msgid "Select multiple values" msgstr "Elenco a selezione multipla" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61 msgid "Select one value" msgstr "Elenco a selezione singola" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select queue" msgstr "Seleziona la coda" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:55 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Seleziona le code da visualizzare nella pagina \"Quadro di insieme\"" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:69 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:75 msgid "Select scrip" msgstr "Seleziona lo scrip" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:78 share/html/Admin/Queues/Templates.html:70 msgid "Select template" msgstr "Seleziona il modello" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:62 msgid "Select up to %1 values" msgstr "Seleziona un massimo di %1 valori" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select user" msgstr "Seleziona l'utente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectMultiple" msgstr "SelezioneMultipla" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectSingle" msgstr "SelezioneSingola" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:60 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Campi personalizzati selezionati" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1985 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "La chiave selezionata non è più ritenuta affidabile, o non esiste più" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Selected objects" msgstr "Oggetti selezionati" #: share/html/Widgets/SelectionBox:228 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Selezioni modificate. Per favore salva i tuoi cambiamenti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Self Service" msgstr "Self Service" #: lib/RT/Interface/Email.pm:677 msgid "Send email successfully" msgstr "Email inviata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers" msgstr "Invia una mail a tutti gli osservatori" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "Invia una mail atutti gli osservatori come \"commento\"" #: etc/initialdata:76 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Invia email all'incaricato e a tutti gli osservatori" #: etc/initialdata:72 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Invia messaggio come commento all'incaricato e a tutti gli osservatori" #: etc/initialdata:67 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Invia mail ai richiedenti e Ccs" #: etc/initialdata:62 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Invia mail come commento a richiedenti e Cc" #: etc/initialdata:33 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Invia un messaggio ai richiedenti" #: etc/initialdata:80 etc/initialdata:84 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Invia mail a Cc e Bcc esplicitamente elencati" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Invia mail ai Cc" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Invia mail ai Cc come commento" #: etc/initialdata:57 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Invia mail ai Cc amministrativi" #: etc/initialdata:53 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Invia mail ai Cc amministrativi come commento" #: etc/initialdata:37 etc/initialdata:41 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Invia mail all'incaricato" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Sep" msgstr "Set" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sep." msgstr "Set." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "September" msgstr "Settembre" #: share/html/Prefs/Other.html:82 share/html/User/Elements/Tabs:57 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:168 msgid "Show" msgstr "Mostra" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show Approvals" msgstr "Mostra richieste di approvazione" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Mostra colonne" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:309 msgid "Show Results" msgstr "Mostra i risultati" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153 #. ($Level) msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Mostra le proprietà dei ticket al livello %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 msgid "Show approved requests" msgstr "Mostra le richieste approvate" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Mostra anche" #: share/html/Ticket/Create.html:407 msgid "Show basics" msgstr "Mostra info di base" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:67 msgid "Show denied requests" msgstr "Mostra le richieste negate" #: share/html/Ticket/Create.html:410 msgid "Show details" msgstr "Mostra i dettagli" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101 msgid "Show link descriptions" msgstr "Mostra le descrizioni del collegamento" #: lib/RT/Config.pm:283 msgid "Show oldest history first" msgstr "Mostra la storia partendo dal passato" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65 msgid "Show pending requests" msgstr "Mostra le richieste in attesa" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Mostra le richieste in attesa di altre approvazioni" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket private commentary" msgstr "Mostra commenti privati del ticket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket summaries" msgstr "Mostra riassunto dei ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "ShowACL" msgstr "MostraACL" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "ShowApprovalsTab" msgstr "MostraPannelloApprovazione" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "ShowConfigTab" msgstr "MostraTabConfigurazione" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "MostraEmailUscente" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "MostraRicercheSalvate" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "ShowScrips" msgstr "MostraScrips" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100 msgid "ShowTemplate" msgstr "MostraModello" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "ShowTicket" msgstr "MostraTicket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "ShowTicketComments" msgstr "MostraCommentiAlTicket" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:60 share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:78 share/html/Ticket/Elements/Tabs:298 msgid "Shredder" msgstr "Distruttore di ticket" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:58 #. ($m->interp->apply_escapes( $Path )) msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server." msgstr "Lo Shredder necessita di una cartella sul disco del server per archiviare gli oggetti eliminati dal database. Verifica che la cartella %1 esista, e che sia scrivibile dall'utente impersonato dal server web." #: share/html/Dashboards/Queries.html:182 msgid "Sidebar" msgstr "Barra laterale" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:49 msgid "Sign" msgstr "Firma" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:112 msgid "Sign by default" msgstr "Firma se non diversamente specificato" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Registra come richiede o come Cc del ticket o della coda" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Registra come AdminCc del ticket o della coda" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:234 share/html/User/Prefs.html:186 msgid "Signature" msgstr "Firma" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Signed in as %1" msgstr "Accesso effettuato come %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:524 msgid "Signing disabled" msgstr "Firma disabilitata" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:523 msgid "Signing enabled" msgstr "Firma abilitata" #: share/html/Elements/Tabs:71 msgid "Simple Search" msgstr "Ricerca Semplice" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:49 msgid "Single" msgstr "Singolo" #: lib/RT/Installer.pm:139 msgid "Site name" msgstr "Nome del sito" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:76 msgid "Size" msgstr "Carattere" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:5 msgid "Skip Menu" msgstr "Salta menu" #: sbin/rt-email-digest:287 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Salto gli utente disabilitati" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:79 msgid "Small" msgstr "Piccolo" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Alcuni browser possono solo visualizzare dallo stesso dominio del server su cui è installato RT" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Ordinamento" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort key" msgstr "Chiave di ordinamento" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort results by" msgstr "Ordina i risultati per" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SortOrder" msgstr "Ordinamento" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Ordinamento" #: sbin/rt-email-digest:94 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Specificare se viene eseguito settimanalmente o giornalmente." #: share/html/Search/Elements/ResultViews:60 msgid "Spreadsheet" msgstr "Foglio di calcolo" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:81 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:93 msgid "Stage" msgstr "Tappa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stalled" msgstr "In stallo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Start page" msgstr "Pagina iniziale" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:120 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:226 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58 msgid "Started" msgstr "Iniziato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Started date '%1' could not be parsed" msgstr "Impossibile interpretare data inizio '%1'" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartedRelative" msgstr "TempoDaInizio" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:119 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:188 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:221 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:213 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54 msgid "Starts" msgstr "InizioPrevisto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts By" msgstr "Inizio previsto il" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts date '%1' could not be parsed" msgstr "Impossibile interpretare data inizio previsto '%1'" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartsRelative" msgstr "TempoDaInizioPrevisto" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:165 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:151 msgid "State" msgstr "Provincia" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:910 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1852 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:93 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:60 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:55 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Ticket/Update.html:68 share/html/Tools/MyDay.html:67 msgid "Status" msgstr "Stato" #: etc/initialdata:285 msgid "Status Change" msgstr "Cambiamento di stato" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:641 #. ("'" . $self->loc( $self->OldValue ) . "'", "'" . $self->loc( $self->NewValue ) . "'") msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Cambiato lo stato da %1 a %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "StatusChange" msgstr "CambiamentoStato" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:212 msgid "Steal" msgstr "Sottrai" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:118 msgid "Steal tickets" msgstr "Sottrae ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:118 msgid "StealTicket" msgstr "SottraeTicket" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 #. (3, 7) #. (2, 7) #. (1, 7) #. (7, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (4, 7) msgid "Step %1 of %2" msgstr "Passo %1 di %2" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:735 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1" msgstr "Sottratto da %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stolen from %1 " msgstr "Sottratto da %1 " #: share/html/Search/Elements/EditFormat:82 msgid "Style" msgstr "Stile" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:906 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:125 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1934 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:53 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:99 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:139 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:83 share/html/SelfService/Update.html:68 share/html/Ticket/Create.html:111 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:50 share/html/Ticket/Elements/Reminders:131 share/html/Ticket/Forward.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:103 share/html/Ticket/Update.html:101 msgid "Subject" msgstr "Oggetto" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 msgid "Subject Tag" msgstr "Marcatore da aggiungere al campo 'Oggetto'" #: lib/RT/StyleGuide.pod:807 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:757 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "L'oggetto diventa %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:582 #. ((defined $value && length $value)? $value : $self->loc("(no value)")) msgid "SubjectTag changed to %1" msgstr "SubjectTag impostato a %1" #: share/html/Elements/Submit:87 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Workflow" msgstr "Imposta workflow" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:180 msgid "Subscribe" msgstr "Abbonati" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:279 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "Abbonati al cruscotto %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "Abbonati ai cruscotti" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "SubscribeDashboard" msgstr "AbbonatiAlCruscotto" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:265 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "Abbonati al cruscotto %1" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:80 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:91 msgid "Subscription" msgstr "Abbonamento" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:270 #. ($msg) msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "Impossibile creare l'abbonamento: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Succeeded" msgstr "Completato con successo" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:727 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Dati decrittografati correttamente" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:692 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Dati crittografati correttamente" #: lib/RT/Date.pm:103 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sun." msgstr "Dom." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: lib/RT/System.pm:79 msgid "SuperUser" msgstr "SuperUtente" #: lib/RT/Config.pm:348 msgid "Suspended" msgstr "Sospeso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System" msgstr "Sistema" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:57 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 msgid "System Configuration" msgstr "Configurazione del sistema" #: share/html/Dashboards/index.html:61 msgid "System Dashboards" msgstr "Dashboard Sistema" #: lib/RT/Installer.pm:224 share/html/Elements/SelectTimezone:71 msgid "System Default" msgstr "Predefinito di sistema" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:364 lib/RT/Interface/Web.pm:1297 share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "System Error" msgstr "Errore di sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. Right not granted." msgstr "Errore di sistema. Diritto non concesso." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. right not granted" msgstr "Errore di sistema. Diritto non concesso" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:234 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:240 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "Errore di sistema: %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:49 msgid "System Tools" msgstr "Strumenti di sistema" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:413 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Errore di sistema. Diritto non delegato." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:160 lib/RT/ACE_Overlay.pm:232 lib/RT/ACE_Overlay.pm:313 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Errore di sistema. Diritto non concesso." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System error. Unable to grant rights." msgstr "Errore di sistema. Impossibile concedere i diritti." #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:58 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 msgid "System groups" msgstr "Gruppi di sistema" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:101 msgid "System rights" msgstr "Permessi di sistema" #: lib/RT/Handle.pm:706 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "SystemRolegroup per uso interno" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TEST_STRING" msgstr "TEST_STRING" #: etc/initialdata:566 share/html/Search/Elements/EditFormat:70 share/html/Ticket/Elements/Tabs:205 msgid "Take" msgstr "Prendi in carico" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:117 msgid "Take tickets" msgstr "Prendi in carico ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:117 msgid "TakeTicket" msgstr "PrendiInCaricoTicket" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:720 msgid "Taken" msgstr "Preso in carico" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Serve un po' di informazioni sulla localizzazione del database che RT utilizzerà" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:74 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76 share/html/Tools/Offline.html:79 msgid "Template" msgstr "Modello" #: share/html/Admin/Global/Template.html:111 share/html/Admin/Queues/Template.html:117 #. ($TemplateObj->Id()) msgid "Template #%1" msgstr "Modello n°%1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:114 #. ($id) msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Aggiunto il modello n°%1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:144 #. ($args{'Template'}) msgid "Template '%1' not found" msgstr "Impossibile trovare il modello '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template deleted" msgstr "Modello eliminato" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:383 msgid "Template is empty" msgstr "Il modello è vuoto" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:140 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Il Template è un argomento obbligatorio" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found" msgstr "Modello non trovato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found\\n" msgstr "Modello non trovato\\n" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:363 msgid "Template parsed" msgstr "Modello elaborato" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:426 msgid "Template parsing error" msgstr "Errore nell'elaborazione del modello" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:72 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:59 share/html/Admin/Global/index.html:60 msgid "Templates" msgstr "Modelli" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates for %1\\n" msgstr "Modelli per %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Text" msgstr "Testo" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:155 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "Il file di test non è visualizzato perché disabilitato nelle preferenze." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:916 lib/RT/Record.pm:919 msgid "That is already the current value" msgstr "Il valore attuale è già questo" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:441 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Questo campo personalizzato non ammette questo valore" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1701 msgid "That is the same value" msgstr "Il valore è lo stesso" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:295 lib/RT/ACE_Overlay.pm:394 msgid "That principal already has that right" msgstr "Questo utente/gruppo ha già questo diritto" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:838 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Questo utente/gruppo è già %1 per questa coda" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1126 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Questo utente/gruppo è già %1 per questo ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:954 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Questo utente/gruppo non è %1 per questa coda" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1248 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Questo utente/gruppo non è %1 per questo ticket" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1697 msgid "That queue does not exist" msgstr "La coda non esiste" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2972 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Il ticket ha dipendenze non risolte" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user already has that right" msgstr "L'utente ha già questo diritto" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:484 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2789 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "L'utente ha già il ticket in carico" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2732 msgid "That user does not exist" msgstr "L'utente non esiste" #: lib/RT/User_Overlay.pm:304 msgid "That user is already privileged" msgstr "L'utente è già previlegiato" #: lib/RT/User_Overlay.pm:325 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "L'utente è già non previlegiato" #: lib/RT/User_Overlay.pm:317 msgid "That user is now privileged" msgstr "Ora l'utente è previlegiato" #: lib/RT/User_Overlay.pm:338 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Ora l'utente è non previlegiato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user is now unprivilegedileged" msgstr "Ora l'utente è non previlegiato" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2782 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "L'utente non può prendere in carico ticket da questa coda" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:224 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Non è un identificativo numerico" #: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:176 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:51 msgid "The Basics" msgstr "Dati di base" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 msgid "The CC of a ticket" msgstr "Il Cc di un ticket" #: lib/RT/Installer.pm:110 msgid "The DBA's database password" msgstr "Password dell'amministratore del database" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "Il Cc amministrativo di un ticket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The comment has been recorded" msgstr "Il commento è stato registrato" #: lib/RT/Installer.pm:79 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "Il nome DNS del tuo server database (es 'db.reteaziendale.local')" #: bin/rt-crontool:378 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "Il comando seguente troverà tutti i ticket attivi nella coda 'general' e ne imposterà la priorità a 99 se nessuno li ha toccati nelle ultime 4 ore:" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "Le ricerche seguenti sono state cancellate e saranno rimosse dal cruscotto appena il relativo riquadro verrà aggiornato." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:71 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "Le seguenti ricerche potrebbero non essere visibili a tutti gli utenti che possono vedere questo cruscotto" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2159 msgid "The key has been disabled" msgstr "La chiave è stata disabilitata" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2165 msgid "The key has been revoked" msgstr "La chiave è stata revocata" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2170 msgid "The key has expired" msgstr "La chiave è scaduta" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2203 msgid "The key is fully trusted" msgstr "L'affidabilità della chiava è completa" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2208 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "La chiave è considerata affidabile" #: lib/RT/Record.pm:922 msgid "The new value has been set." msgstr "Il nuovo valore è stato impostato." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 msgid "The owner of a ticket" msgstr "L'incaricato del ticket" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "La pagina richiesta non è disponibile" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Il richiedente del ticket" #: share/html/Install/Finish.html:64 #. (RT::Installer->ConfigFile) msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "Le impostazioni scelte sono salvate in %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The settings you've chosen are stored in %1. You can edit this file to refine your configuration further. You can prevent this installation wizard from being shown again by running `chmod -w '%1'`." msgstr "Le impostazioni scelte sono state salvate nel file %1. Puoi editare quel file per ritoccare la configurazione di RT. Per evitare che al prossimo accesso la procedura di installazione guidata sia visualizzata di nuovo, esegui il comando `chmod -w '%1'`." #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:52 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "Il sistema non può firmare i meggaggi email in uscita. Normalmente significa che la passphrase non è impostata correttamente, o che l'agente GPG non sta funzionando. Avvisa immediatamente l'amministratore di sistema. Gli indirizzi email che evidenziano il problema sono:" #: lib/RT/Config.pm:174 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2012 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Sono disponibili varie chiavi crittografiche" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 #. () msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Questo ticket contiene messaggi non letti" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2198 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Il livello di affidabilità di questa chiave è limitato" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2004 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Nessuna chiave crittografica disponibile" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2008 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "È disponibile una chiave crittografica, ma il livello di affidabilità non è impostato." #: share/html/Admin/Elements/EditUserComments:49 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Questi commenti non vengono normalmente mostrati all'utente" #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Le seguenti opzioni di configurazione sono il minimo necessario per consentire a RT di funzionare. È richiesto l'inserimento del nome di questa installazione di RT, e il nome DNS che verrà usato per raggiungerla. È anche necessario fornire una password da usare per l'amministratore di sistema." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:950 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "L'oggetto non ammette questo campo personalizzato" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Questa funzionalità è riservata agli amministratori di sistema" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:277 #. ($RT::MasonSessionDir) msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt." msgstr "Potrebbe significare che la directory '%1' non è scrivibile, oppure che una tabella del database è mancante o corrotta." #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:58 msgid "This message will be sent to..." msgstr "Il messaggio sarà inviato a..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n" msgstr "Il ticket %1 %2 (%3)\\n" #: bin/rt-crontool:369 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Questo strumento permette di eseguire qualsiasi modulo perl da dentro RT." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:338 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "La transazione sembra non avere alcun contenuto" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:85 #. ($rows) msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "I %1 ticket a maggior priorità richiesti da questo utente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's 25 highest priority tickets" msgstr "I 25 ticket a maggior priorità richiesti da questo utente" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Thu" msgstr "Gio" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Thu." msgstr "Gio." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: lib/RT/Record.pm:908 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 msgid "Ticket" msgstr "Ticket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 %2" msgstr "Ticket n° %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 Jumbo update: %2" msgstr "Ticket n° %1 aggiornamento Jumbo: %2" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 share/html/Ticket/ModifyAll.html:52 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Ticket n°%1 aggiornamento Jumbo: %2" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:113 #. ($id) msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Grafico delle relazioni del ticket n°%1" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Ticket n°%1: %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1125 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1134 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:379 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:503 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:515 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "Ticket %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:668 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:692 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Creato ticket %1 nella coda '%2'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket %1 loaded\\n" msgstr "Caricato ticket %1\\n" #: share/html/Search/Bulk.html:420 share/html/Tools/MyDay.html:100 share/html/Tools/MyDay.html:91 share/html/Tools/MyDay.html:94 #. ($id, $msg) #. ($Ticket->Id, $_) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Ticket %1: %2" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:76 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "Campi personalizzati del ticket" #: share/html/Ticket/History.html:48 share/html/Ticket/History.html:51 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Cronologia del ticket n° %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Id" msgstr "Identificativo ticket" #: etc/initialdata:300 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Ticket risolto" #: share/html/Elements/CollectionList:166 share/html/Elements/TicketList:64 msgid "Ticket Search" msgstr "Ricerca ticket" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1174 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:81 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Transazioni sul ticket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket attachment" msgstr "Allegato al ticket" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2121 msgid "Ticket content" msgstr "Contenuto del ticket" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2170 msgid "Ticket content type" msgstr "Tipo del contenuto del ticket" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:490 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:503 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:514 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:676 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "A causa di un errore interno non è stato possibile creare il ticket" #: share/html/Ticket/Create.html:255 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Impossibile caricare il ticket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket created" msgstr "Ticket creato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket creation failed" msgstr "Creazione del ticket fallita" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket deleted" msgstr "Ticket eliminato" #: lib/RT/Config.pm:267 msgid "Ticket display" msgstr "Visualizzazione ticket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket id not found" msgstr "Identificativo del ticket non trovato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket killed" msgstr "Ticket eliminato" #: share/html/Ticket/Display.html:63 msgid "Ticket metadata" msgstr "Metadati del ticket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket not found" msgstr "Ticket non trovato" #: etc/initialdata:286 msgid "Ticket status changed" msgstr "Stato del ticket cambiato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket watchers" msgstr "Osservatori del ticket" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "Modulo di ricerca TicketSQL" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1173 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:75 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:74 share/html/Search/Chart:110 share/html/Search/Elements/Chart:117 msgid "Tickets" msgstr "Ticket" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2341 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Ticket %1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2296 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Ticket %1 da %2" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:88 msgid "Tickets created after" msgstr "Ticket creati dopo" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:90 msgid "Tickets created before" msgstr "Ticket creati prima" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets from %1" msgstr "Ticket da %1" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:89 msgid "Tickets resolved after" msgstr "Ticket risolti dopo" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:91 msgid "Tickets resolved before" msgstr "Ticket risolti prima" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Ticket che dipendono da questa approvazione:" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:169 share/html/Search/Elements/PickBasics:165 share/html/Ticket/Create.html:190 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:74 msgid "Time Estimated" msgstr "Tempo stimato" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2092 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:164 share/html/Search/Elements/PickBasics:166 share/html/Ticket/Create.html:200 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:92 msgid "Time Left" msgstr "Tempo rimasto" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2067 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/PickBasics:164 share/html/Ticket/Create.html:195 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:83 msgid "Time Worked" msgstr "Tempo lavorato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Time left" msgstr "Tempo rimanente" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Tempo impiegato per l'elaborazione" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Time worked" msgstr "Tempo impiegato" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:106 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeEstimated" msgstr "Tempo Stimato" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:104 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeLeft" msgstr "Tempo Rimanente" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:911 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:105 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeWorked" msgstr "Tempo Impiegato" #: lib/RT/Installer.pm:210 lib/RT/Installer.pm:235 share/html/User/Prefs.html:82 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: share/html/Ticket/Forward.html:67 msgid "To" msgstr "A" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:" msgstr "Per generare una diff dopo il commit:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:\\n" msgstr "Per generare una diff dopo il commit:\\n" #: share/html/Elements/Footer:65 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Per richieste di supporto, formazione, personalizzazioni o acquisto di licenze, si prega di contattare %1." #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:914 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:118 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:198 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Told" msgstr "Ultima Comunicazione a Richiedenti" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ToldRelative" msgstr "Tempo Da Ultimo Contatto Richiedente" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:70 share/html/Admin/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:77 share/html/Tools/index.html:48 share/html/Tools/index.html:51 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: share/html/Search/Elements/Chart:138 msgid "Total" msgstr "Totale" #: etc/initialdata:227 msgid "Transaction" msgstr "Transazioni" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:880 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Transazione %1 ripulita" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:193 msgid "Transaction Created" msgstr "Transazione creata" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:80 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "Campi personalizzati della transazione" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:126 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Transaction->Create fallita, devi specificare il tipo e l'identificativo dell'oggetto" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:129 msgid "TransactionDate" msgstr "DataTransazione" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:945 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Le transazioni sono immutabili" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:55 msgid "Trust" msgstr "Affidabilità" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Trying to delete a right: %1" msgstr "Provo a eliminare un diritto: %1" #: lib/RT/Date.pm:105 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tue." msgstr "Mar." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:912 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1906 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:95 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:67 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:808 #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "Il tipo è cambiato da '%1' a '%2'" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:255 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Impossibile determinare il tipo o l'id dell'oggetto" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:254 #. ($DashboardId) msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied" msgstr "Impossibile abbonarsi al cruscotto %1: permesso negato" #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:126 msgid "Unimplemented" msgstr "Non Implementato" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:91 msgid "Unix login" msgstr "Username unix" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2182 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2187 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Sconosciuto (nessun valore di affidabilità assegnato)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2192 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Sconosciuto (questo valore è nuovo per il sistema)" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:305 lib/RT/Record.pm:804 #. ($self->ContentEncoding) #. ($ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "ContentEncoding sconosciuto %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unknown field: $key" msgstr "Campo sconosciuto: $key" #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:267 #. ($key) msgid "Unknown field: %1" msgstr "Campo sconosciuto: %1" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "TogliLimiti" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Illimitato" #: share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:66 msgid "Unnamed search" msgstr "Ricerca senza nome" #: lib/RT/Handle.pm:641 msgid "Unprivileged" msgstr "Non Privilegiato" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:62 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Campi personalizzati non selezionati" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:63 msgid "Unselected objects" msgstr "Oggetti non selezionati" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1684 lib/RT/User_Overlay.pm:1700 msgid "Unset private key" msgstr "Annulla chiave privata" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:716 msgid "Untaken" msgstr "Non Preso" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:88 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301 share/html/Search/Bulk.html:217 share/html/Search/Bulk.html:82 share/html/Search/Elements/EditSearches:70 msgid "Update" msgstr "Aggiornamento" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update All" msgstr "Aggiorna tutti" #: share/html/Search/Chart.html:92 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121 msgid "Update Graph" msgstr "Aggiorna grafico" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ID" msgstr "Identificativo aggiornamento" #: share/html/Ticket/Update.html:147 msgid "Update Ticket" msgstr "Aggiorna ticket" #: share/html/Search/Bulk.html:133 share/html/Ticket/ModifyAll.html:90 share/html/Ticket/Update.html:91 msgid "Update Type" msgstr "Tipo aggiornamento" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update all these tickets at once" msgstr "Aggiorna tutti questi ticket contemporaneamente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update email" msgstr "Aggiorna email" #: share/html/Search/Build.html:109 msgid "Update format and Search" msgstr "Aggiorna formato e avvia ricerca" #: share/html/Search/Bulk.html:228 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Aggiorna ticket multipli" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update name" msgstr "Aggiorna nome" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:524 lib/RT/Interface/Web.pm:1144 msgid "Update not recorded." msgstr "Aggiornamento non registrato." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update selected tickets" msgstr "Aggiorna i ticket selezionati" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update signature" msgstr "Aggiorna la firma" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:87 msgid "Update ticket" msgstr "Aggiorna il ticket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ticket # %1" msgstr "Aggiorna il ticket n° %1" #: share/html/SelfService/Update.html:117 share/html/SelfService/Update.html:49 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Aggiorna il ticket n°%1" #: share/html/Ticket/Update.html:178 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Aggiorna il ticket n°%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:522 lib/RT/Interface/Web.pm:1144 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Il tipo aggiornamento non era ne' corrispondenza ne' commento." #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "UpdateStatus" msgstr "AggiornaStato" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1249 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:915 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:141 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79 msgid "Updated" msgstr "Aggiornato" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:257 #. ($desc) msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "Ricerca salvata \"%1\" aggiornata" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload" msgstr "Upload" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:85 msgid "Upload multiple files" msgstr "Upload file multipli" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:80 msgid "Upload multiple images" msgstr "Upload immagini multiple" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86 msgid "Upload one file" msgstr "Upload file singolo" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81 msgid "Upload one image" msgstr "Upload immagine singola" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:87 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "Upload fino a %1 file" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:82 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "Upload fino a %1 immagini" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload your changes" msgstr "Upload delle modifiche" #: sbin/rt-email-digest:88 msgid "Usage: " msgstr "Utilizzo: " #: lib/RT/Installer.pm:133 msgid "Use SSL?" msgstr "Usa SSL?" #: lib/RT/Config.pm:313 msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option" msgstr "" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) msgid "Use default (%1)" msgstr "Usa il valore predefinito (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use fixed-width font to display plaintext messages" msgstr "Usa un font a spaziatura fissa per mostrare i messaggi contenenti solo testo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use monospace font" msgstr "Usa un font a spaziatura fissa" #: share/html/Admin/index.html:86 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Usa altri strumenti di amministrazione di RT" #: share/html/Widgets/Form/Select:120 #. (join ', ', map{ loc($ValuesLabel{$_} || $_) } @DefaultValue) msgid "Use system default (%1)" msgstr "Usa il valore predefinito dal sistema (%1)" #: lib/RT/Config.pm:303 msgid "Use this to protect the format of plain text" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:909 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Utente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 %2: %3\\n" msgstr "Utente %1 %2: %3\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 Password: %2\\n" msgstr "Utente %1 Password: %2\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:399 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'utente '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found" msgstr "Utente '%1' non trovato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found\\n" msgstr "Utente '%1' non trovato\\n" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:65 msgid "User (created - expire)" msgstr "Utente (creato - scadenza)" #: etc/initialdata:170 etc/initialdata:87 msgid "User Defined" msgstr "Definito dall'utente" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:95 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "Condizioni e azioni definite dall'utente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User ID" msgstr "Username" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Id" msgstr "Username" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:74 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:70 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:87 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:70 share/html/Admin/Global/index.html:74 msgid "User Rights" msgstr "Diritti dell'utente" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1672 #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "L'utente ha richiesto un aggiornamento di tipo sconosciuto sul campo personalizzato %1 per %2 l'oggetto n°%3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:310 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "Impossibile creare l'utente: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:264 msgid "User created" msgstr "Utente creato" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:76 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:90 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:77 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:92 msgid "User defined groups" msgstr "Gruppi definiti dall'utente" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1151 msgid "User disabled" msgstr "Utente disabilitato" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1153 msgid "User enabled" msgstr "Utente abilitato" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:61 msgid "User has empty email address" msgstr "L'utente non ha un indirizzo email" #: lib/RT/User_Overlay.pm:489 lib/RT/User_Overlay.pm:509 msgid "User loaded" msgstr "Utente caricato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User notified" msgstr "Utente notificato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User view" msgstr "User view" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:110 msgid "User's GnuPG keys" msgstr "Chiavi GnuPG dell'utente" #: share/html/Admin/Groups/index.html:113 msgid "User-defined groups" msgstr "Gruppi definiti dall'utente" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:71 share/html/Elements/Login:92 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 msgid "Username" msgstr "Username" #: lib/RT/Config.pm:160 msgid "Username format" msgstr "Formato Nome Utente" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1175 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:57 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 share/html/Admin/Elements/Tabs:55 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:75 share/html/Admin/Queues/People.html:91 share/html/Admin/index.html:58 share/html/User/Groups/Members.html:81 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: share/html/Admin/Users/index.html:99 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Utenti che soddisfano il criterio di ricerca" #: bin/rt-crontool:176 #. ($txn->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Uso la transazione n°%1" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:339 msgid "Valid Query" msgstr "Query valida" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:85 msgid "Validation" msgstr "Validazione" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ValueOfQueue" msgstr "ValoreDellaCoda" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:130 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:80 msgid "Values" msgstr "Valori" #: share/html/Tools/index.html:70 msgid "Various RT reports" msgstr "Vari report di RT" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "View dashboards for this group" msgstr "Visualizza i cruscotti per questo gruppo" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "Visualizza i cruscotti personali" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "Visualizza i cruscotti di sistema" #: lib/RT/Date.pm:115 msgid "W3CDTF" msgstr "W3CDTF" #: lib/RT/Config.pm:194 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "altezza dell'editor WYSIWYG" #: lib/RT/Config.pm:185 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "Editor visuale di messaggi (WYSIWYG)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:170 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Attenzione! NON è firmato!" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:266 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Attenzione: nel tuo profilo non hai impostato un indirizzo email, non riceverai questo cruscotto finché non l'avrai fatto" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "Watch" msgstr "Osserva" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "OsservaComeAdminCc" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:134 msgid "Watcher" msgstr "Osservatore" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Watcher loaded" msgstr "Osservatore caricato" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:145 msgid "WatcherGroup" msgstr "GruppoOsservatori" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:65 msgid "Watchers" msgstr "Osservatori" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "La connessione al database come amministratore è stata verificata con successo. Ora puoi cliccare 'Configurazione di base' per continuare la configurazione di RT." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "E' necessario specificare il nome del database da usare per RT e dove è situato. Servono anche username e password che RT userà per accedere al DB. Le credenziali di amministratore verranno usate solo per creare il database e le tabelle se necessario. Durante il passo 6 dell'installazione guidata, con queste informazioni sarà possibile creare e inizializzare il database di RT." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "We were able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "Il database è operativo e accetta normalmente le connessioni amministrative. Clicca 'Imposta sistema' per continuare la configurazione." #: lib/RT/Installer.pm:197 msgid "Web port" msgstr "Porta web" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WebEncoding" msgstr "WebEncoding" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Wed." msgstr "Mer." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: lib/RT/Config.pm:347 msgid "Weekly digest" msgstr "Riassunto settimanale" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Benvenuto a RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:77 msgid "What I did today" msgstr "Cosa ho fatto oggi" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Cos'è RT?" #: lib/RT/Installer.pm:161 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "Quando RT non può elaborare un messaggio, a chi deve essere inoltrato?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "Quando RT invia un email, imposta il mittente e l'indirizzo di risposta in modo che un utente possa aggiungere contenuti al ticket semplicemente usando la funzione 'Rispondi al mittente' del programma di posta elettronica. RT usa indirizzi email diversi per le normali risposte e per i commenti interni. Questi indirizzi email possono essere diversi per ogni coda, e devono essere configurati per poter usare il programma rt-mailgate." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket" msgstr "Quando un ticket ha ricevuto tutte le approvazioni richieste, aggiungi una corrispondenza al ticket originale" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket" msgstr "Quando un ticket riceve una qualsiasi delle approvazioni richieste, aggiungi una corrispondenza al ticket originale" #: etc/initialdata:104 msgid "When a ticket is created" msgstr "Quando viene creato un ticket" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Quando una richiesta di approvazione viene creata, notifica chi ha in carico il ticket e gli AdminCc che devono approvarlo" #: etc/initialdata:109 msgid "When anything happens" msgstr "Quando succede qualsiasi cosa" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "Quando clicchi 'Verifica connessione al database' potresti sperimentare un certo ritardo mentre RT prova ad effettuare una connessione al server DB." #: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.7.1/content:3 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "Quando un ticket viene chiuso" #: etc/initialdata:164 etc/upgrade/3.8.3/content:3 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Ogni volta che un ticket viene respinto" #: etc/initialdata:183 etc/upgrade/3.7.1/content:8 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Quando un ticket viene riaperto" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Quando un ticket viene risolto" #: etc/initialdata:143 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Quando cambia colui che ha in carico il ticket" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Quando cambia la priorità di un ticket" #: etc/initialdata:151 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Quando il ticket si sposta in un'altra coda" #: etc/initialdata:128 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Quando cambia lo stato di un ticket" #: etc/initialdata:171 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Quando si verifica una condizione definita dall'utente" #: etc/initialdata:122 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Quando arrivano commenti" #: etc/initialdata:115 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Quando arrivano corrispondenze" #: lib/RT/Installer.pm:183 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Dove si trova il programma sendmail sul tuo server" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "Azzerare" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:191 share/html/User/Prefs.html:94 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Work offline" msgstr "Lavoro offline" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "WorkPhone" msgstr "TelefonoLavoro" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Ticket/Update.html:79 share/html/Tools/MyDay.html:62 msgid "Worked" msgstr "Impiegato" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:77 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2898 msgid "You already own this ticket" msgstr "Hai già in carico questo ticket" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:63 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption." msgstr "E' stato scelto di crittografare i messaggi email in uscita, ma ci sono problemi con le chiavi pubbliche di alcuni destinatari. Per continuare è necessario risolvere i problemi con le chiavi pubbliche, disabilitare l'invio dell'email ai destinatari con problemi di chiave pubblica, oppure disabilitare la crittografia." #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:61 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "E' stato scelto di crittografare i messaggi email in uscita, ma ci sono problemi con la chiave pubblica di un destinatario. Per continuare è necessario risolvere il problemi con la chiave, disabilitare l'invio dell'email al destinatario con problemi di chiave pubblica, oppure disabilitare la crittografia." #: lib/RT/Interface/Web.pm:396 lib/RT/Interface/Web.pm:403 msgid "You are not an authorized user" msgstr "Non sei un utente autorizzato" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:51 #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1". "#txn-".$txn->id) msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Puoi andare al primo messaggio non letto oppure andare al primo messaggio non letto e marcare tutti i messaggi come visti." #: share/html/Prefs/Search.html:58 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "E' possibile anche modificare la ricerca predefinta stessa" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2775 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Puoi solo riassegnare ticket che hai in carico, o che non sono ancora assegnati" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2771 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "E' possibile prendere in carico solo i ticket non assegnati" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:54 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "Non hai diritti di Super Utente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n" msgstr "Non hai i permessi per visualizzare questo ticket.\\n" #: lib/RT/StyleGuide.pod:772 #. ($num, $queue) msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Hai trovato %1 ticket nella coda %2" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Ti sei scollegato da RT." #: share/html/SelfService/Display.html:132 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Non hai l'autorizzazione per creare ticket in questa coda." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1710 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "Non puoi creare ticket in questa coda." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "Devi fornire una password di amministratore" #: share/html/Install/Finish.html:56 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier." msgstr "Verrai indirizzato direttamente alla pagina di accesso. Potrai accedere usando root come username, e la password specificata precedentemente." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "Scegli il database che tu, o che il tuo amministratore di sistema, preferite usare." #: share/html/Install/index.html:79 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Questa pagina viene visualizzata quando il server RT è stato avviato senza un database attivo. Con tutta probabilità questa è la prima volta che provi ad avviare RT. Clicca Iniziamo! qui sotto per eseguire la configurazione guidata del server e del database." #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Collegati di nuovo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your %1 requests" msgstr "Le tue %1 richieste" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT" msgstr "L'amministratore RT non ha configurato correttamente l'alias di email che invoca RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending." msgstr "La tua richiesta è stata approvata da %1. Potrebbero essere necessarie altre approvazioni." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request has been approved." msgstr "La tua richiesta è stata approvata." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected." msgstr "La tua richiesta è stata respinta." #: lib/RT/Interface/Web.pm:425 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Il tuo username o la tua password non sono corretti" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:171 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:155 msgid "Zip" msgstr "CAP" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "[no subject]" msgstr "[senza oggetto]" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:62 msgid "[none]" msgstr "[nessuno]" #: lib/RT/Config.pm:302 msgid "add
 tag around plain text attachments"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "dopo il"

#: lib/RT/System.pm:91
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr "permetti la creazione di ricerche salvate"

#: lib/RT/System.pm:90
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr "permetti il caricamento di ricerche salvate"

#: share/html/User/Elements/DelegateRights:82
#. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription)
msgid "as granted to %1"
msgstr "come concesso a %1"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "barra"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "prima del"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "belongs to"
msgstr "appartiene a"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "dal basso verso l'alto"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr "clicca per selezionare/deselezionare tutti gli oggetti in una sola volta"

#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "chiuso"

#: lib/RT/Config.pm:163
msgid "concise"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "contains"
msgstr "contiene"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content"
msgstr "contenuto"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content-type"
msgstr "content-type"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91
msgid "core config"
msgstr "configurazione base"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence (probably) not sent"
msgstr "corrispondenza (probabilmente) non inviata"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence sent"
msgstr "corrispondenza inviata"

#: share/html/Search/Chart.html:63 share/html/Search/Chart.html:67
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "custom field '%1'"
msgstr "campo personalizzato '%1'"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:99
msgid "daily"
msgstr "quotidianamente"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:72
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "quotidianamente alle %1"

#: lib/RT/Date.pm:349 share/html/Admin/Queues/Modify.html:95
msgid "days"
msgstr "giorni"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "dead"
msgstr "morto"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "delete"
msgstr "cancella"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87
msgid "deleted"
msgstr "cancellato"

#: lib/RT/Config.pm:312
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "does not belong to"
msgstr "non appartiene a"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "does not match"
msgstr "non corrisponde a"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "doesn't contain"
msgstr "non contiene"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "non corrisponde"

#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:62
msgid "download"
msgstr "scarica"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "uguale a"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "errore: impossibile spostare in basso"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "errore: impossibile spostare a sinistra"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "errore: impossibile spostare in alto"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "errore: niente da cancellare"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "errore: niente da spostare"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "errore: niente da invertire"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:117
msgid "every"
msgstr "ogni"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:173
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "plugin eseguito con successo"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "false"
msgstr "falso"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "filename"
msgstr "nome file"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2204
msgid "full"
msgstr "completo"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "greater than"
msgstr "maggiore di"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:159
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "gruppo '%1'"

#: lib/RT/Date.pm:345
msgid "hours"
msgstr "ore"

#: lib/RT/Date.pm:118 share/html/Search/Elements/ResultViews:62
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:100 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Elements/ColumnMap:59 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "Codice"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickCFs:84
msgid "is"
msgstr "uguale a"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:85
msgid "isn't"
msgstr "diverso da"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2160
msgid "key disabled"
msgstr "chiave disabilitata"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2171
msgid "key expired"
msgstr "chiave scaduta"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2166
msgid "key revoked"
msgstr "chiave revocata"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "da sinistra a destra"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "less than"
msgstr "minore di"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2199
msgid "marginal"
msgstr "marginale"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "corrisponde a"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "profondità massima"

#: lib/RT/Date.pm:341
msgid "min"
msgstr "min"

#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "monthly"
msgstr "mensilmente"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:69
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "mensilmente (il %1 del mese) alle %2"

#: lib/RT/Date.pm:357
msgid "months"
msgstr "mesi"

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:59 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:62 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:68 share/html/Dashboards/Subscription.html:136
msgid "never"
msgstr "mai"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82
msgid "new"
msgstr "nuovo"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73
msgid "no"
msgstr "no"

#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:66 share/html/Admin/Elements/PickObjects:67
msgid "no name"
msgstr "nessun nome"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "no value"
msgstr "nessun valore"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2176 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "nessuno"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "diverso da"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
msgid "nothing"
msgstr "nulla"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:161
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "oggetti rimossi con successo"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "il"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "on day"
msgstr "al giorno"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:81
msgid "open"
msgstr "aperto"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "open/close"
msgstr "apri/chiudi"

#: share/html/Widgets/Form/Select:77
msgid "other..."
msgstr "altro..."

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:164
#. ($self->Name, $user->Name)
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "Gruppo personale '%1' per l'utente '%2'"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr "torta"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:181
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "il plugin ha restituito una lista vuota"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:172
#. ($queue->Name, $self->Type)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "coda %1 %2"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:86
msgid "rejected"
msgstr "respinto"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:85
msgid "resolved"
msgstr "risolto"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "da destra a sinistra"

#: lib/RT/Date.pm:337
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:183
msgid "see object list below"
msgstr "vedi lista oggetti sottostante"

#: lib/RT/System.pm:89
msgid "show Approvals tab"
msgstr "Mostra pannello approvazione"

#: lib/RT/System.pm:88
msgid "show Configuration tab"
msgstr "Mostra configurazione"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:88
msgid "site config"
msgstr "configurazione locale"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "spreadsheet"
msgstr "foglio di calcolo"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:84
msgid "stalled"
msgstr "in stallo"

#: share/html/Prefs/MyRT.html:89
msgid "summary rows"
msgstr "righe riepilogative"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:167
#. ($self->Type)
msgid "system %1"
msgstr "sistema %1"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:178
#. ($self->Type)
msgid "system group '%1'"
msgstr "gruppo di sistema '%1'"

#: share/html/Elements/Error:70 share/html/SelfService/Error.html:65
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "il componente chiamante non ha specificato il perché"

#: lib/RT/Installer.pm:169
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "l'indirizzo email che verrà usato per default come mittente e Reply-To nei messaggi riguardanti i commenti"

#: lib/RT/Installer.pm:177
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "l'indirizzo email che verrà usato per default come mittente e Reply-To nei messaggi riguardanti la corrispondenza"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:175
#. ($self->Instance, $self->Type)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "ticket n°%1 %2"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "dall'alto verso il basso"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "true"
msgstr "vero"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2209
msgid "ultimate"
msgstr "definitivo"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:181
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "gruppo %1 senza descrizione"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "undescripbed group %1"
msgstr "gruppo %1 senza descrizione"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:156
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "utente %1"

#: lib/RT/Config.pm:164
msgid "verbose"
msgstr "prolisso"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
msgid "weekly"
msgstr "settimanalmente"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:66
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "settimanalmente (il %1) alle %2"

#: lib/RT/Date.pm:353 share/html/Dashboards/Subscription.html:123
msgid "weeks"
msgstr "settimane"

#: lib/RT/Installer.pm:198
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "numero della porta sulla quale il server riceverà le connessioni, es. 8080"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:68
msgid "with headers"
msgstr "comprese le intestazioni"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "with template %1"
msgstr "con il modello %1"

#: lib/RT/Date.pm:361
msgid "years"
msgstr "anni"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73
msgid "yes"
msgstr "sì"