# Croatian localization catalog for Request Tracker (RT) # Created by Nebojsa Tomic, CARNet # Revised by Josip Rodin, CARNet # Revised by Valentin Vidic, CARNet # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 3.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-28 20:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-26 16:30+0000\n" "Last-Translator: Valentin Vidic \n" "Language-Team: rt-devel \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 09:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12568)\n" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264 msgid " (no pubkey!)" msgstr " (nema javnog ključa!)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267 msgid " (untrusted!)" msgstr " (neprovjeren!)" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:77 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55 msgid "#" msgstr "#" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:49 share/html/Ticket/Display.html:54 #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "#%1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "$prefix %1" msgstr "$prefix %1" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:219 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 #%2" #: lib/RT/Date.pm:369 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1769 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:609 #. ($wday,$mon,$mday,$year) msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%1 %2 %3 %4" #: lib/RT/Date.pm:624 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5 %6" #: lib/RT/Date.pm:621 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %3. %2 %7, %4:%5:%6" #: lib/RT/Record.pm:1717 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:736 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:779 #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 dodano" #: lib/RT/Date.pm:366 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "prije %1 %2" #: lib/RT/Record.pm:1724 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:743 #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 promijenjeno u %3" #: lib/RT/Record.pm:1721 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:739 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:785 #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 obrisano" #: share/html/Widgets/SavedSearch:139 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 obrisao." #: share/html/Widgets/SavedSearch:129 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 spremljeno." #: share/html/Widgets/SavedSearch:113 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 updated." msgstr "%1 %2 ažurirano" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:66 #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 s predloškom %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n" msgstr "%1 (%2) %3 ovaj zahtjev\\n" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:86 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) od %3" #: share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:123 share/html/Ticket/Update.html:70 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:68 #. (loc($Ticket->Status())) #. (loc($TicketObj->Status)) #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $TicketObj->OwnerObj)) #. (loc($Ticket->Status)) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (nepromijenjeno)" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (sa ploče %2)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2 shown" msgstr "%1 - %2 prikazano" #: bin/rt-crontool:364 #. ("--log") msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option" msgstr "%1 - Ažuriraj postavku logiranja na ekran" #: bin/rt-crontool:339 bin/rt-crontool:346 bin/rt-crontool:352 #. ("--search-arg", "--search") #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--action-arg", "--action") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Argument za prosljeđivanje na %2" #: bin/rt-crontool:366 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Izmjene statusa se prikazuju na standardnom izlazu" #: bin/rt-crontool:358 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - Zadajte želite li koristiti 'first', 'last' ili 'all' transakcije" #: bin/rt-crontool:355 #. ("--template") msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 - Zadajte naziv ili identifikator predložaka koje želite koristiti" #: bin/rt-crontool:349 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - Navedi koji će se modul rada koristiti" #: bin/rt-crontool:361 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - Zadajte zarezom odijeljenu listu tipova transakcija koje želite koristiti" #: bin/rt-crontool:343 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Navedi koji će se modul uvjetovanja koristiti" #: bin/rt-crontool:336 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Navedi koji će se modul pretraživanja koristiti" #: share/html/Dashboards/index.html:70 #. ($group) msgid "%1 DashBoards" msgstr "%1 kontrolne ploče" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2010', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:148 #. ($self->Id) msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "ScripAction %1 učitano" #: lib/RT/Record.pm:1752 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 dodano kao vrijednost za %2" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 već postoji i ima RT tablice, ali ne sadrži RT metapodatke. Kasniji korak 'Inicijalizacija baze podataka' može dodati metapodatke u postojeću bazu. Ako je to prihvatljivo, kliknite dolje na 'Osnovno podešavanje' za nastavak RT podešavanja." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 već postoji, ali ne sadrži RT tablice ili metapodatke. Kasniji korak 'Inicijalizacija baze podataka' može dodati tablice i metapodatke u postojeću bazu. Ako je to prihvatljivo, kliknite dolje na 'Osnovno podešavanje' za nastavak RT podešavanja." #: lib/RT/Link_Overlay.pm:134 lib/RT/Link_Overlay.pm:142 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 nije pronađen u datoteci iako izgleda da je lokalni objekt" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 izgleda u potpunosti inicijalizirana. Neće biti potrebno dodavati tablice i unositi metapodatke, no ako želite možete nastaviti podešavati RT klikom na 'Osnovno podešavanje' dolje." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 od %2" #: lib/RT/Record.pm:500 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:684 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:874 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:879 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:893 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:902 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:907 #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? "'$old_val'" : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"') #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 promijenjeno iz %2 u %3" #: share/html/Search/Chart.html:2 share/html/Search/Elements/ResultViews:64 #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $ARGS{Query}, Default => $PrimaryGroupBy)) #. ($m->scomp('SelectChartType', Name => 'ChartStyle'), $m->scomp('SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query)) msgid "%1 chart by %2" msgstr "%1 graf po atributu %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:200 #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) msgid "%1 copy" msgstr "%1 kopija" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 core config" msgstr "%1 osnovna konfiguracija" #: lib/RT/Record.pm:918 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 nije moguće postaviti na %2." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2546 #. ($self) msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 nije moguće promijeniti status u riješeno. RT baza podataka bi mogla biti neujednačena." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:651 #. ($obj_type) msgid "%1 created" msgstr "%1 napravljen" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:662 #. ($obj_type) msgid "%1 deleted" msgstr "%1 obrisan" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:657 #. ($obj_type) msgid "%1 disabled" msgstr "%1 deaktivirano" #: share/html/Install/Sendmail.html:86 #. ($ARGS{SendmailPath}) msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 ne postoji." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:654 #. ($obj_type) msgid "%1 enabled" msgstr "%1 aktivirano" #: etc/initialdata:553 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "%1 zahtjeva najvišeg prioriteta koje posjedujem" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I own..." msgstr "%1 meni dodijeljenih zahtjeva najvišeg prioriteta..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I requested..." msgstr "%1 zahtjeva najvišeg prioriteta koje sam zatražio/la..." #: bin/rt-crontool:331 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 je alat za obradu zahtjeva preko vanjskog radnog alata kao što je cron" #: sbin/rt-email-digest:92 #. ($0) msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1 je alat namijenjen cron pokretanju koji šalje sve odgođene RT obavijesti u obliku sažetka za korisnika." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:793 lib/RT/Queue_Overlay.pm:799 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1106 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1115 share/html/Ticket/Create.html:406 share/html/Ticket/Update.html:275 #. ($email, $self->loc($args{'Type'})) #. ($args{'Email'}, $self->loc($args{'Type'})) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "%1 je adresa na koju RT prima poruke elektroničke pošte. Dodavanje te adrese kao '%2' bi stvorilo petlju kod dostave poruka" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:970 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 više nije %2 u ovoj kategoriji." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1285 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 više nije %2 ovog zahtjeva." #: lib/RT/Record.pm:1809 #. ($TransactionObj->OldValue, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 više nije vrijednost za vlastito polje %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 isn't a valid Queue id." msgstr "%1 nije valjan ID za kategoriju." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 matches" msgstr "%1 sadrži" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1 min" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "%1 zadnji nadograđeni članci" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 newest articles" msgstr "%1 najnoviji članci" #: etc/initialdata:564 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 najnovijih zahtjeva bez rješavatelja" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:867 msgid "%1 objects" msgstr "%1 objekti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 rights" msgstr "%1 ovlasti" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 site config" msgstr "%1 konfiguracija sjedišta" #: lib/RT/SharedSetting.pm:240 #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) msgid "%1 update: %2" msgstr "%1 osvježen: %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:233 #. (ucfirst($self->ObjectName)) msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "%1 osvježen: Nema promjena" #: lib/RT/SharedSetting.pm:237 msgid "%1 updated" msgstr "%1 osvježen" #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:64 #. (ref $self) msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 će riješiti sve članove riješenog grupnog zahtjeva." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:868 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1's %2 objekti" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:869 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1's %2's %3 objekti" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:112 #. ($UserObj->Name) msgid "%1's GnuPG keys" msgstr "GnuPG ključevi korisnika %1" #: share/html/Elements/EditPassword:55 #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) msgid "%1's current password" msgstr "Trenutna lozinka korisnika %1" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $object)) #. ($m->interp->apply_escapes($object->Name, 'h')) msgid "%1's dashboards" msgstr "%1 kontrolne ploče" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Object)) #. ($m->interp->apply_escapes($Object->Name, 'h')) msgid "%1's saved searches" msgstr "%1's pohranjene pretrage" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:541 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: privitak nije naveden" #: lib/RT/Date.pm:616 #. ($hour,$min) msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: lib/RT/Date.pm:613 #. ($hour,$min,$sec) msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1:%2:%3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:138 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1b" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1k" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132 #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) msgid "%1m" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "%quant(%1,sat)" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:890 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' nije valjana vrijednost za status" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'System'" msgstr "'Sustav'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'User Groups'" msgstr "'Grupe korisnika'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'Users'" msgstr "'Korisnici'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete scrip)" msgstr "(Označiti za brisanje natuknice)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:91 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:67 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:109 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:117 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 share/html/User/Groups/Members.html:78 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Označiti za brisanje)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:61 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Odaberite za deaktivaciju obavijesti primateljima s popisa)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:110 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Odaberite za aktivaciju obavijesti primateljima s popisa)" #: share/html/Ticket/Create.html:229 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Unesite identifikatore zahtjeva ili URL-ove odvojene razmakom)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(If left blank, will default to %1" msgstr "(Pri izostavljanju, automatski na %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 share/html/Admin/Queues/Modify.html:79 #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Ako nije zadano, koristi se %1)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Nema vlastitih polja)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/User/Groups/Members.html:76 msgid "(No members)" msgstr "(Nema članova)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49 msgid "(No scrips)" msgstr "(Nema natuknica)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(Nema predložaka)" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49 msgid "(None)" msgstr "(Ništa)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Šalje \"slijepu\" kopiju ove nadopune grupi e-mail adresa odvojenih zarezom. Ne mijenja tko će primati buduće nadopune.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Šalje kopiju ove nadopune grupi administrativnih e-mail adresa odvojenih zarezom. Ovi primatelji će primati buduće nadopune.)" #: share/html/Ticket/Create.html:107 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Šalje kopiju ovog ažuriranja na zarezom odijeljenu listu administrativnih adresa elektroničke pošte. Ove adrese će primati i buduća ažuriranja.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Šalje kopiju ovoe nadopune grupi e-mail adresa odvojenih zarezom. Ne mijenja tko će primati buduće nadopune.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Šalje kopiju ove nadopune grupi e-mail adresa odvojenih zarezom. Ovi primatelji će primati buduće nadopune.)" #: share/html/Ticket/Create.html:98 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Šalje kopiju ovog ažuriranja na zarezom odijeljenu listu adresa elektroničke pošte. Ove adrese će primati i buduća ažuriranja.)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:99 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Koristite ova polja kad odabirete \"user defined\" za uvjet ili radnju)" #: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:63 share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50 msgid "(Will not be sent email)" msgstr "(Poruka neće biti poslana)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:77 msgid "(any)" msgstr "(sve)" #: share/html/User/Groups/index.html:56 msgid "(empty)" msgstr "(prazno)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no Summary)" msgstr "(nema sažetka)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no name listed)" msgstr "(nema imena na listi)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no name)" msgstr "(nema imena)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(nema javnog ključa!)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no subject)" msgstr "(nema reference)" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:677 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:100 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:90 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:59 share/html/Search/Elements/Chart:120 share/html/Search/Elements/Chart:81 msgid "(no value)" msgstr "(nema vrijednosti)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(nema vrijednosti)" #: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:128 msgid "(only one ticket)" msgstr "(samo jedan zahtjev)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 #. ($count) msgid "(pending %quant(%1,other ticket))" msgstr "(čeka %quant(%1,drugi zahtjev))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113 msgid "(pending approval)" msgstr "(čeka odobrenje)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other Collection)" msgstr "(čeka sastavljanje)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other tickets)" msgstr "(čeka druge zahtjeve)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:73 msgid "(required)" msgstr "(potrebno)" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53 #. ($key->{'TrustTerse'}) msgid "(trust: %1)" msgstr "(povjerenje: %1)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:233 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "(untitled)" msgstr "(bez naslova)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284 msgid "(untrusted!)" msgstr "(nepovjerljiv!)" #: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59 msgid "-" msgstr "-" #: bin/rt-crontool:136 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "--template-id je nepodržani parametar i ne može se koristiti zajedno sa --template" #: bin/rt-crontool:131 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "--transaction parametar može se biti samo 'first', 'last' ili 'all'" #: share/html/Elements/CreateTicket:49 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue', OnChange => 'document.CreateTicketInQueue.submit()', SendTo => $SendTo )) msgid " %1" msgstr " %1" #: lib/RT/StyleGuide.pod:779 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: share/html/User/Prefs.html:182 msgid "

All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.

" msgstr "

Svi iCal izvori sadrže tajnu značku pomoću koje se autorizirate. Ako se URL nekog od vaših iCal izvora javno objavi, klikom na tipku dolje možete napraviti novu tajnu značku i time deaktivirati sve postojeće iCal izvore." #: etc/initialdata:193 msgid "A blank template" msgstr "Prazan predložak" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:364 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Lozinka nije postavljenja, pa se korisnik neće moći prijaviti." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:171 msgid "ACE not found" msgstr "ACE nije pronađeno" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:640 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACEs se mogu samo praviti i brisati." #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "I" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n" msgstr "Prekid da bi se izbjegle neželjene promjene na zahtjevu.\\n" #: share/html/User/Elements/Tabs:61 msgid "About me" msgstr "O meni" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:108 msgid "Access control" msgstr "Kontrola pristupa" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:69 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76 msgid "Action" msgstr "Radnja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action %1 not found" msgstr "Radnja %1 nije pronađena" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:601 #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) msgid "Action '%1' not found" msgstr "Radnja '%1' nije pronađena" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action committed." msgstr "Radnja izvršena." #: bin/rt-crontool:231 msgid "Action committed.\\n" msgstr "Radnja izvršena.\\n" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:132 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:596 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "Radnje je obavezan argument" #: bin/rt-crontool:227 msgid "Action prepared..." msgstr "Radnja u pripremi..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Actions" msgstr "Radnje" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Active Tickets" msgstr "Aktivni zahtjevi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add" msgstr "Dodati" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Add AdminCc" msgstr "Dodati AdminCC" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90 msgid "Add Bookmark" msgstr "Dodaj zabilješku" #: share/html/Search/Bulk.html:99 msgid "Add Cc" msgstr "Dodati Cc" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Dodati stupce" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Dodati kriterij" #: share/html/Search/Bulk.html:168 share/html/Ticket/Create.html:144 share/html/Ticket/ModifyAll.html:134 share/html/Ticket/Update.html:121 msgid "Add More Files" msgstr "Dodati više datoteka" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Add Requestor" msgstr "Dodati prijavitelja" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Dodati vrijednost" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a new a global scrip" msgstr "Dodaj novu globalnu natuknicu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a scrip to this queue" msgstr "Dodaj natuknicu na ovu kategoriju" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:84 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Dodaj natuknicu koja će se primijeniti na sve kategorije" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add additional criteria" msgstr "Dodaj dodatne kriterije" #: share/html/Search/Bulk.html:135 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Dodaj komentare ili odgovore odabranim zahtjevima" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add group" msgstr "Dodaj grupu" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:65 share/html/User/Groups/Members.html:62 msgid "Add members" msgstr "Dodati članove" #: share/html/Admin/Queues/People.html:89 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Dodati nove promatrače" #: share/html/Search/Build.html:89 msgid "Add these terms" msgstr "Dodaj zadane kriterije" #: share/html/Search/Build.html:90 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Dodaj zadane kriterije i pretraži" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add user" msgstr "Dodaj korisnika" #: share/html/Search/Bulk.html:193 msgid "Add values" msgstr "Dodaj vrijednosti" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116 msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "Dodati, brisati i mijenjati vrijednosti vlastitih polja za objekte" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add, modify and delete custom field values for objects" msgstr "Dodaj, ažuriraj i obriši vrijednosti vlastitog polja za objekte" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:853 #. ($args{'Type'}) msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "Dodan glavni parametar kao %1 za ovu kategoriju" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1157 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "Dodan glavni parametar kao %1 za ovaj zahtjev" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70 msgid "Address" msgstr "Adresa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Address 2" msgstr "Adresa 2" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:134 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 share/html/User/Prefs.html:125 msgid "Address1" msgstr "Adresa 1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:139 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:129 msgid "Address2" msgstr "Adresa 2" #: share/html/Ticket/Create.html:103 msgid "Admin Cc" msgstr "Admin CC" #: etc/initialdata:270 msgid "Admin Comment" msgstr "Admin komentar" #: etc/initialdata:249 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Admin korespondencija" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 share/html/Admin/Queues/index.html:51 msgid "Admin queues" msgstr "Admin kategorije" #: share/html/Admin/Global/index.html:49 share/html/Admin/Global/index.html:51 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Admin/Globalne postavke" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Queue/Basics" msgstr "Admin/Kategorije/Osnovno" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "Administriraj sve osobne grupe" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:144 msgid "AdminCCGroup" msgstr "AdminCCGroup" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 msgid "AdminCc" msgstr "AdminCc" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "AdminCcs" msgstr "AdminCcovi" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "AdminCustomField" msgstr "AdminVlastitihPolja" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 msgid "AdminCustomFieldValues" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "AdminGroup" msgstr "AdminGrupa" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "AdminGrupnogČlanstva" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "AdminVlastitihOsobnihGrupa" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "AdminQueue" msgstr "AdminKategorija" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "AdminUsers" msgstr "AdminKorisnika" #: share/html/Admin/Queues/People.html:71 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76 msgid "Administrative Cc" msgstr "Administrativni CC" #: lib/RT/Installer.pm:152 msgid "Administrative password" msgstr "Lozinka administratora" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:284 msgid "Advanced" msgstr "Napredno" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search" msgstr "Napredna pretraga" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search Criteria" msgstr "Kriteriji napredne pretrage" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced search" msgstr "Napredna pretraga" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Age" msgstr "Dob" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59 msgid "Aggregator" msgstr "Agregator" #: etc/initialdata:341 etc/upgrade/3.8.2/content:69 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Odobrena sve dozvole" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Classes" msgstr "Sve klase" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Custom Fields" msgstr "Sva vlastita polja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Dashboards" msgstr "Sve kontrolne ploče" #: share/html/Admin/Queues/index.html:110 msgid "All Queues" msgstr "Sve kategorije" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Tickets" msgstr "Svi zahtjevi" #: share/html/Admin/Queues/index.html:100 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "Sve kategorije koje zadovoljavaju kriterij pretrage" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All topics" msgstr "Svi zahtjevi" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:653 msgid "Already encrypted" msgstr "Već kriptirano" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "I/ili" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:90 msgid "Applied" msgstr "Primijenjeno" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:79 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:85 msgid "Applies to" msgstr "Odnosi se" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Applies to all objects" msgstr "Odnosi se na sve objekte" #: share/html/Search/Edit.html:72 msgid "Apply" msgstr "Primijeniti" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:65 msgid "Apply globally" msgstr "Primjeni na sve" #: share/html/Search/Edit.html:72 msgid "Apply your changes" msgstr "Primijeniti promjene" #: share/html/Elements/Tabs:98 msgid "Approval" msgstr "Odobrenja" #: share/html/Approvals/Display.html:67 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Odobrenje #%1: %2" #: share/html/Approvals/index.html:77 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Odobrenje #%1: Nema zabilješki zbog greške sustava" #: share/html/Approvals/index.html:75 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Odobrenje #%1: Zabilježene napomene" #: etc/initialdata:327 etc/upgrade/3.8.2/content:55 msgid "Approval Passed" msgstr "Odobrenje prošlo" #: etc/initialdata:368 etc/upgrade/3.8.2/content:96 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Odobrenje spremno za rješavatelja" #: etc/initialdata:355 etc/upgrade/3.8.2/content:83 msgid "Approval Rejected" msgstr "Odobrenje odbijeno" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:71 msgid "Approve" msgstr "Odobriti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approver's notes: %1" msgstr "Zabilješke odobrenja: %1" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Apr" msgstr "Tra" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Apr." msgstr "Apr" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "April" msgstr "Travanj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Are you sure you want to delete this article?" msgstr "Jeste li sigurni da zelite obrisati ovaj članak?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article #%1 deleted" msgstr "Članak #%1 obrisan" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article #%1: %2" msgstr "Članak #%1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Article not found" msgstr "Članak nije pronađen" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Articles" msgstr "Članci" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:78 msgid "Asc" msgstr "Rastuće" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Ascending" msgstr "Rastuće" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "Dodijeliti i odstraniti vlastita polja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Assign and remove queue custom fields" msgstr "Pridruži i obriši vlastita polja kategoriji" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "AssignCustomFields" msgstr "DodijelitiVlastitaPolja" #: share/html/Search/Bulk.html:167 share/html/SelfService/Update.html:90 share/html/Ticket/ModifyAll.html:132 share/html/Ticket/Update.html:121 msgid "Attach" msgstr "Priložiti" #: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/Ticket/Create.html:140 msgid "Attach file" msgstr "Priložiti datoteku" #: share/html/Search/Bulk.html:157 share/html/SelfService/Update.html:78 share/html/Ticket/Create.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:121 share/html/Ticket/Update.html:111 msgid "Attached file" msgstr "Priložena datoteka" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "Attachment" msgstr "Prilog" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Datoteka '%1' se nije mogla učitati" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:549 msgid "Attachment created" msgstr "Prilog napravljen" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2219 msgid "Attachment filename" msgstr "Ime datoteke u prilogu" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 msgid "Attachments" msgstr "Prilozi" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:646 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "Kriptiranje priloga je isključeno" #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:189 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Atribut obrisan" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "Aug" msgstr "Kol" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aug." msgstr "Aug" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "August" msgstr "Kolovoz" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AuthSystem" msgstr "AutorizacijskiSistem" #: etc/initialdata:196 msgid "Autoreply" msgstr "Automatski odgovor" #: etc/initialdata:27 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Automatski odgovor prijaviteljima" #: share/html/Widgets/SelectionBox:193 msgid "Available" msgstr "Raspoloživo" #: share/html/Ticket/Forward.html:73 msgid "BCc" msgstr "BCC" #: share/html/Elements/Submit:96 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Nazad" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad PGP Signature: %1\\n" msgstr "PGP-Signatura s greskama: %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n" msgstr "Id priloga sadrži greske. Prilog '%1' nije pronađen\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad data in %1" msgstr "Podaci s greskama u %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:145 #. ($id) msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "Slaba privatnost za atribut: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n" msgstr "Pogresan broj transakcije za prilog. %1 bi trebao biti %2 \\n" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:67 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:62 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:62 share/html/Admin/Elements/UserTabs:60 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:129 share/html/User/Elements/GroupTabs:61 msgid "Basics" msgstr "Osnovno" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bcc" msgstr "BCC" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:93 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Sjeti se spremiti promjene" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Binary" msgstr "Binarno" #: etc/initialdata:192 msgid "Blank" msgstr "Prazno" #: share/html/Dashboards/Queries.html:183 msgid "Body" msgstr "Tijelo" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Bold" msgstr "Podebljano" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Bookmark" msgstr "Zabilješka" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable URL for this search" msgstr "Spremiv URL za ovu pretragu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable link" msgstr "Spremiv link" #: etc/initialdata:577 etc/upgrade/3.7.82/content:3 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Zabilježeni zahtjevi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarked tickets" msgstr "Zabilježeni zahtjevi" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:71 msgid "Brief headers" msgstr "Kratka zaglavlja" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:321 msgid "Bulk Update" msgstr "Skupno ažuriranje" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bulk ticket update" msgstr "Nadopuna skupnih zahtjeva" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:54 msgid "Buy Support" msgstr "Kupi podršku" #: share/html/Install/Global.html:56 msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences." msgstr "Standardno RT koristi vremensku zonu sustava. Ovo omogućava postavljanje globalnog standarda za prikaz datuma i vremena u RT-u. Vaši korisnici u svojim postavkama mogu odabrati drugu vremensku zonu." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:143 msgid "CCGroup" msgstr "CCGroup" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:140 msgid "CF" msgstr "CF" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:174 #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "Spremljena pretraga \"%1\" ne može se učitati" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1633 msgid "Can not modify system users" msgstr "Sistemski korisnici se ne mogu promijeniti" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Može li glavni parametar vidjeti ovu kategoriju" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:410 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Vrijednost za vlastito polje se ne može dodati bez imena" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:312 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Nije pronađena spremljena pretraga" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:150 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Zahtjev se ne može povezati na sebe!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error" msgstr "Zahtjev se ne može spojiti sa sjedinjenim zahtjevom. Ovu grešku nikad ne biste smjeli dobiti" #: share/html/Widgets/SavedSearch:132 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "Spremanje %1 nije uspjelo" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:316 msgid "Can't save this search" msgstr "Ne može se spremiti ova pretraga" #: lib/RT/Record.pm:1287 lib/RT/Record.pm:1367 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Ne mogu se navesti istovremeno osnova i cilj" #: share/html/Ticket/Create.html:342 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "Ne može se napraviti zahtjev u deaktiviranoj kategoriji." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cannot create user: %1" msgstr "Ne može se napraviti korisnik: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "Categories are based on" msgstr "Kategorije se temelje na" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Kategorija" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:137 msgid "Category unset" msgstr "Kategorija deaktivirana" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:132 share/html/Admin/Queues/People.html:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:94 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:70 msgid "Cc" msgstr "CC" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "Ccs" msgstr "Ccovi" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:82 msgid "Change" msgstr "Promijeni" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "Promijeni status zahtjeva odobrenja na otvoreno" #: share/html/SelfService/Prefs.html:53 msgid "Change password" msgstr "Promijeniti lozinku" #: share/html/Elements/Submit:90 msgid "Check All" msgstr "Odabrati sve" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Provjeri dostupnost baze podataka" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Provjeri prijavu na bazu podataka" #: share/html/Search/Bulk.html:159 share/html/SelfService/Update.html:81 share/html/Ticket/Create.html:131 share/html/Ticket/ModifyAll.html:123 share/html/Ticket/Update.html:113 msgid "Check box to delete" msgstr "Označiti za brisanje" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Označiti za poništenje ovlasti" #: share/html/Elements/EditLinks:149 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:143 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:84 msgid "Children" msgstr "Djeca" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Odaberite tip baze podataka" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:144 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:133 msgid "City" msgstr "Grad" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class" msgstr "Klasa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class Name" msgstr "Ime klase" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Class is" msgstr "Klasa je" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Classes" msgstr "Klase" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221 msgid "Clear" msgstr "Poništi" #: share/html/Elements/Submit:92 msgid "Clear All" msgstr "Isprazniti sve" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Kliknite dolje na \"Završetak instalacije\" da bi završili s instalacijom." #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Kliknite na \"Inicijalizacija baze\" da bi napravili RT bazu i dodali početne metapodatke. To može potrajati neko vrijeme" #: share/html/Helpers/CalPopup.html:53 msgid "Close window" msgstr "Zatvori prozor" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75 msgid "Closed" msgstr "Zatvoreno" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed Tickets" msgstr "Zatvoreni zahtjevi" #: share/html/SelfService/Closed.html:48 share/html/SelfService/Elements/Tabs:81 msgid "Closed tickets" msgstr "Zatvoreni zahtjevi" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Slobodan unos: Odaberite ili unesite više vrijednosti" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:92 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Slobodan unos: Odaberite ili unesite jednu vrijednost" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:93 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "Slobodan unos: Odaberite ili unesite do %1 vrijednosti" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:72 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:197 share/html/Ticket/Elements/Tabs:229 msgid "Comment" msgstr "Komentar" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:77 msgid "Comment Address" msgstr "Adresa komentara" #: lib/RT/Installer.pm:167 msgid "Comment address" msgstr "Adresa komentara" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "Comment on tickets" msgstr "Komentiraj zahtjeve" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "CommentOnTicket" msgstr "KomentarNaZahtjev" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Komentari" #: lib/RT/Config.pm:243 share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/Update.html:94 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Komentar (ne šalje se prijaviteljima)" #: share/html/Search/Bulk.html:139 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Komentar (ne šalje se prijaviteljima)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments about %1" msgstr "Komentar o %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:82 msgid "Comments about this user" msgstr "Komentar o ovom korisniku" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:723 msgid "Comments added" msgstr "Komentar dodan" #: lib/RT/Action.pm:173 lib/RT/Rule.pm:65 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Predaja odrezana" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:63 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72 msgid "Condition" msgstr "Uvjet" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:152 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:622 #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Uvjet '%1' nije pronađen" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:615 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "Uvjet je obavezan parametar" #: bin/rt-crontool:211 msgid "Condition matches..." msgstr "Uvjet se podudara s..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Condition not found" msgstr "Uvjet nije pronađen" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Uvjet, radnja ili predložak" #: share/html/Install/index.html:106 #. ($file) msgid "Config file %1 is locked" msgstr "Datoteka s postavkama %1 je zaključana" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Configuration" msgstr "Postavke" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm" msgstr "Potvrditi" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141 msgid "Connection succeeded" msgstr "Veza uspostavljena" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:126 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:67 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/SelectAttachmentField:50 share/html/Ticket/ModifyAll.html:140 msgid "Content" msgstr "Sadržaj" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 msgid "Content-Type" msgstr "Tip sadržaja" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:127 msgid "ContentType" msgstr "Tip sadržaja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Copy" msgstr "Kopija" #: lib/RT/Installer.pm:175 msgid "Correspond address" msgstr "Adresa za korespondenciju" #: etc/initialdata:261 msgid "Correspondence" msgstr "Korespondencija" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence Address" msgstr "Adresa korespondencije" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:719 msgid "Correspondence added" msgstr "Dodana korespondencija" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. " msgstr "Zahtjevu se nije mogla dodati nova vrijednost vlastitog polja. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value. " msgstr "Nije se mogla dodati nova vrijednost vlastitog polja " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value. %1 " msgstr "Nije se mogla dodati nova vrijednost vlastitog polja. %1 " #: lib/RT/Record.pm:1693 lib/RT/Record.pm:1739 #. ($value_msg) #. ($msg) msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "Nije se mogla dodati nova vrijednost vlastitog polja: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not change owner. " msgstr "Rješavatelj nije mogao biti promijenjen. " #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2829 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2837 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2854 #. ($del_msg) #. ($add_msg) #. ($msg) msgid "Could not change owner: %1" msgstr "Rješavatelj nije mogao biti promijenjen: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:163 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField" msgstr "Vlastito polje nije moglo biti napravljeno" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Vlastito polje: %1 nije moglo biti napravljeno" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:458 share/html/User/Groups/Modify.html:100 msgid "Could not create group" msgstr "Ne može se napraviti grupa" #: share/html/Admin/Global/Template.html:95 share/html/Admin/Queues/Template.html:96 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "Predložak: %1 nije mogao biti napravljen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:292 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:823 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Zahtjev nije mogao biti napravljen. Kategorija nije određena" #: lib/RT/User_Overlay.pm:190 lib/RT/User_Overlay.pm:204 lib/RT/User_Overlay.pm:213 lib/RT/User_Overlay.pm:222 lib/RT/User_Overlay.pm:231 lib/RT/User_Overlay.pm:245 lib/RT/User_Overlay.pm:255 lib/RT/User_Overlay.pm:404 msgid "Could not create user" msgstr "Korisnik nije mogao biti napravljen" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:832 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1125 msgid "Could not find or create that user" msgstr "Ovaj korisnik nije mogao biti pronađen ili napravljen" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:907 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1206 msgid "Could not find that principal" msgstr "Ovaj glavni parametar nije mogao biti pronađen" #: lib/RT/SharedSetting.pm:225 #. ($self->ObjectName) msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "Atribut %1 se nije mogao učitati" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:110 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Vlastito polje %1 nije se moglo učitati" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/User/Groups/Members.html:113 share/html/User/Groups/Modify.html:105 msgid "Could not load group" msgstr "Grupa se nije mogla učitati" #: lib/RT/SharedSetting.pm:121 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "Objekt za %1 se nije mogao učitati" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:851 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "Taj glavni parametar nije mogao biti postavljen kao %1 za ovu kategoriju" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1146 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "Taj glavni parametar nije mogao biti postavljen kao %1 za ovaj zahtjev" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:967 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "Taj glavni parametar se nije mogao ukloniti kao %1 za ovu kategoriju" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1273 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "Taj glavni parametar se nije mogao ukloniti kao %1 za ovaj zahtjev" #: lib/RT/User_Overlay.pm:130 msgid "Could not set user info" msgstr "Informacije o korisniku se nisu mogle dodati" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:157 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Dodavanje priloga nije uspjelo" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1020 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Član se nije mogao dodati grupi" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1052 msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already" msgstr "Vlastito polje nije moguće primijeniti na objekt pošto je već globalno" #: lib/RT/Record.pm:1749 lib/RT/Record.pm:1801 #. ($msg) #. ($Msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Transakcija: %1 se nije mogla napraviti" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1176 msgid "Couldn't create record" msgstr "Zapis se nije mogao napraviti" #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "Kontrolna ploča se nije mogla obrisati" #: lib/RT/Record.pm:927 msgid "Couldn't find row" msgstr "Red nije pronađen" #: bin/rt-crontool:182 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "Prikladna transakcija nije pronađena, preskačem" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:994 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Taj glavni parametar nije pronađen" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:440 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Ova vrijednost nije pronađena" #: lib/RT/CurrentUser.pm:164 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "%1 se nije mogao učitati iz korisničke datoteke.\\n" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:92 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Klasa %1 se nije mogla učitati" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:185 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:80 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "Vlastito polje #%1 se nije moglo učitati" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:133 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:143 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "Vlastito polje #%1 se nije moglo učitati" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:104 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Vlastito polje %1 nije se moglo učitati" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1735 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Kopija zahtjeva #%1 se nije mogla učitati." #: share/html/Dashboards/Queries.html:87 share/html/Dashboards/Render.html:100 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "Kontrolna ploča %1 se nije mogla učitati: %2" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:210 #. ($DashboardId, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2." msgstr "Kontrolna ploča %1 se nije mogla učitati: %2." #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:105 share/html/Admin/Users/Memberships.html:115 #. ($gid) msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "Grupa #%1 se nije mogla učitati" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:111 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:94 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Grupa %1 se nije mogla učitati" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:193 lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:229 msgid "Couldn't load link" msgstr "Link se nije mogao učitati" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:85 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Objekt %1 se nije mogao učitati" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:444 #. ($msg) msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "Korisnik se nije mogao učitati ili dodati: %1" #: share/html/Admin/Queues/People.html:146 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "Kategorija se nije mogla učitati" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86 #. ($id) msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "Kategorija #%1 se nije mogla učitati" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:124 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:93 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Kategorija %1 se nije mogla učitati" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:174 #. ($Name) msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "Kategorija '%1' se nije mogla učitati" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:140 share/html/Admin/Elements/EditScrip:184 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Natuknica #%1 se nije mogla učitati" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105 #. ($id) msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "Predložak #%1 se nije mogao učitati" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load that user (%1)" msgstr "Taj korisnik (%1) nije mogao biti učitan" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 share/html/SelfService/Display.html:158 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Zahtjev '%1' se nije mogao učitati" #: share/html/Ticket/Forward.html:92 share/html/Ticket/GnuPG.html:75 #. ($QuoteTransaction) #. ($id) msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "Transakcija #%1 se nije mogla učitati" #: share/html/User/Prefs.html:208 msgid "Couldn't load user" msgstr "Korisnik se nije mogao učitati" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:94 share/html/User/Prefs.html:204 #. ($id) msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "Korisnik #%1 se nije mogao učitati" #: share/html/User/Prefs.html:202 #. ($id, $Name) msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "Korisnik #%1 ili '%2' se nije mogao učitati" #: share/html/User/Prefs.html:206 #. ($Name) msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "Korisnik '%1' se nije mogao učitati" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1052 #. ($args{'Email'}) msgid "Couldn't parse address from '%1' string" msgstr "Učitavanje adrese iz niza znakova '%1' nije uspjelo" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:729 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "Zamjena sadržaja sa dekriptiranim podacima nije uspjela: %1" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:694 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "Zamjena sadržaja sa kriptiranim podacima nije uspjela: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2409 #. ($args{'URI'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "Nije moguće prevesti '%1' u URI." #: lib/RT/Link_Overlay.pm:100 #. ($args{'Base'}) msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "Nije moguće prevesti osnovu '%1' u URI." #: lib/RT/Link_Overlay.pm:115 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "Nije moguće prevesti vezu '%1' u URI." #: lib/RT/Interface/Email.pm:671 lib/RT/Interface/Email.pm:733 msgid "Couldn't send email" msgstr "Poruka se nije mogla poslati" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:549 #. ($type, $msg) msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "Postavljanje promatrača %1 nije moguće: %2" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1806 msgid "Couldn't set private key" msgstr "Privatni ključ nije se mogao postaviti" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1790 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "Privatni ključ nije se mogao isključiti" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:161 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:145 msgid "Country" msgstr "Zemlja" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:98 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:147 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:79 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:100 share/html/Admin/Elements/UserTabs:86 share/html/Admin/Global/Template.html:89 share/html/Admin/Groups/Modify.html:95 share/html/Admin/Queues/Modify.html:148 share/html/Admin/Queues/Template.html:90 share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Dashboards/Modify.html:76 share/html/Elements/QuickCreate:73 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:170 share/html/Ticket/Create.html:247 msgid "Create" msgstr "Napravi" #: etc/initialdata:90 msgid "Create Tickets" msgstr "Napravi zahtjeve" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a Class" msgstr "Napravi klasu" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98 msgid "Create a CustomField" msgstr "Napravi vlastito polje" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:71 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Napravi vlastito polje za kategoriju %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a CustomField which applies to all queues" msgstr "Napravi vlastito polje primjenjivo na sve kategorije" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new article" msgstr "Napravi novi članak" #: share/html/Dashboards/Modify.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:133 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Napravi novu kontrolnu ploču" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109 share/html/Admin/Groups/Modify.html:135 msgid "Create a new group" msgstr "Napravi novu grupu" #: share/html/User/Groups/Modify.html:115 share/html/User/Groups/Modify.html:90 msgid "Create a new personal group" msgstr "Napravi novu osobnu grupu" #: share/html/Ticket/Create.html:335 msgid "Create a new ticket" msgstr "Napravi novi zahtjev" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:245 share/html/Admin/Users/Modify.html:309 msgid "Create a new user" msgstr "Napravi novog korisnika" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:165 msgid "Create a queue" msgstr "Napravi kategoriju" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a request" msgstr "Napravi zahtjev" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:90 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Napravi natuknicu za kategoriju %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:87 share/html/Admin/Queues/Template.html:88 msgid "Create a template" msgstr "Napravi predložak" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 msgid "Create a ticket" msgstr "Napravi novi zahtjev" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create an article" msgstr "Napravi članak" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create an article in class..." msgstr "Napravi članak u klasi..." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "Create dashboards for this group" msgstr "Napravi kontrolnu ploču za ovu grupu" #: etc/initialdata:92 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Napravi nove zahtjeve temeljene na ovoj natuknici" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Napravi privatnu kontrolnu ploču" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "Napravi sistemsku kontrolnu ploču" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Pošalji zahtjev" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Napravi zahtjeve u ovoj kategoriji" #: share/html/Tools/index.html:65 msgid "Create tickets offline" msgstr "Napravi zahtjeve bez spoja na mrežu" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Praviti, brisati i mijenjati vlastita polja" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 msgid "Create, delete and modify custom fields values" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Praviti, brisati i mijenjati kategorije" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "Praviti, brisati i mijenjati članove korisnikovih osobnih grupa" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Praviti, brisati i mijenjati članove osobnih grupa" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Praviti, brisati i mijenjati korisnike" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "CreateDashboard" msgstr "Pravljenje kontrolne ploče" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "CreateGroupDashboard" msgstr "Pravljenje grupne kontrolne ploče" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "CreateOwnDashboard" msgstr "Pravljenje osobne kontrolne ploče" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "NapraviSpremljenuPretragu" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "CreateTicket" msgstr "NapraviZahtjev" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:917 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:124 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:60 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 msgid "Created" msgstr "Napravljeno" #: share/html/Elements/ColumnMap:76 msgid "Created By" msgstr "Napravio" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:165 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Created CustomField %1" msgstr "Napravi vlastito polje %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created by" msgstr "Napravljeno od" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created during" msgstr "Napravljeno tijekom" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:65 share/html/Tools/Reports/index.html:68 msgid "Created in a date range" msgstr "Napravljeno u rasponu datuma" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:54 msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "Zahtjevi napravljeni u danom periodu, grupirani po statusu" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedBy" msgstr "Napravio" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedRelative" msgstr "Napravljeno (relativno)" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:96 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Prijavitelj" #: share/html/Prefs/Other.html:73 msgid "Cryptography" msgstr "Kriptografija" #: share/html/Elements/EditLinks:51 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Trenutni linkovi" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 msgid "Current Scrips" msgstr "Trenutne natuknice" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:62 share/html/User/Groups/Members.html:65 msgid "Current members" msgstr "Trenutni članovi" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62 msgid "Current rights" msgstr "Trenutne ovlasti" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Trenutna pretraga" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current search criteria" msgstr "Trenutni kriteriji pretrage" #: share/html/Admin/Queues/People.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Trenutni promatrači" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Field #%1" msgstr "Deinirano polje #%1" #: share/html/Admin/Elements/SystemTabs:63 share/html/Admin/Elements/Tabs:64 share/html/Admin/Global/index.html:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:194 share/html/Admin/index.html:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:61 share/html/User/Prefs.html:151 msgid "Custom Fields" msgstr "Vlastita polja" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:56 #. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type )) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Vlastita polja za %1" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:116 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Definirani kod čišćenja" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:109 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Definirani kod pripreme" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:102 msgid "Custom condition" msgstr "Definirani uvjet" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 #. ($MoveCustomFieldUp) #. ($MoveCustomFieldDown) msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "Vlastito polje #%1 nije primijenjeno na ovaj objekt" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2683 #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Definirano polje %1 %2 %3" #: lib/RT/Record.pm:1611 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "Vlastito polje %1 ne odnosi se na ovaj objekt" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2677 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Definirano polje %1 ima vrijednost." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2673 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Definirano polje %1 nema vrijednost." #: lib/RT/Record.pm:1600 lib/RT/Record.pm:1782 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Definirano polje %1 nije pronađeno" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:113 lib/RT/Report/Tickets.pm:116 #. ($cf) #. ($obj->Name) msgid "Custom field '%1'" msgstr "Vlastito polje '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field deleted" msgstr "Definirano polje obrisano" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1047 msgid "Custom field is already applied to the object" msgstr "Vlastito polje već je primijenjeno na objekt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field not found" msgstr "Definirano polje nije pronađeno" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1268 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Vrijednost %1 vlastitog polja %2 nije moglo biti pronađeno" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:448 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Vrijednost vlastitog polja se nije mogla obrisati" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1280 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Vrijednost vlastitog polja nije mogla biti pronađena" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1282 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:450 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Vrijednost vlastitog polja obrisana" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:139 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:727 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "DefiniranoPolje" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:138 msgid "CustomFieldValue" msgstr "Vrijednost vlastitog polja" #: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 share/html/Prefs/Search.html:77 msgid "Customize" msgstr "Izmijeni" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Osnovno podešavanje" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Podešavanje adresa elektroničke pošte" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Podešavanje postavki elektroničke pošte" #: lib/RT/Installer.pm:109 msgid "DBA password" msgstr "Lozinka administratora baze podataka" #: lib/RT/Installer.pm:102 msgid "DBA username" msgstr "Korisničko ime administratora baze podataka" #: lib/RT/Config.pm:385 msgid "Daily digest" msgstr "Dnevni sažetak" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:62 share/html/Dashboards/Subscription.html:66 msgid "Dashboard" msgstr "Kontrolna ploča" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dashboard %1" msgstr "Kontrolna ploča %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:114 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "Kontrolna ploča nije moguće napraviti: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:145 share/html/Dashboards/Queries.html:264 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "Kontrolnu ploču nije moguće ažurirati: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:142 share/html/Dashboards/Queries.html:261 msgid "Dashboard updated" msgstr "Kontrolna ploča ažurirana" #: share/html/Dashboards/index.html:76 share/html/Elements/Dashboards:50 share/html/Tools/Elements/Tabs:58 share/html/Tools/index.html:58 msgid "Dashboards" msgstr "Kontrolne ploče" #: lib/RT/Installer.pm:76 msgid "Database host" msgstr "Poslužitelj baze podataka" #: lib/RT/Installer.pm:94 msgid "Database name" msgstr "Ime baze podataka" #: lib/RT/Installer.pm:125 msgid "Database password for RT" msgstr "Lozinka baze podataka za RT" #: lib/RT/Installer.pm:85 msgid "Database port" msgstr "Priključak baze podataka" #: lib/RT/Installer.pm:58 msgid "Database type" msgstr "Vrsta baze podataka" #: lib/RT/Installer.pm:118 msgid "Database username for RT" msgstr "Korisničko ime baze podataka za RT" #: lib/RT/Config.pm:346 msgid "Date format" msgstr "Format datuma" #: lib/RT/Date.pm:657 msgid "DateTime doesn't support format_cldr, you must upgrade to use this feature" msgstr "DateTime ne podržava format_cldr, trebate nadograditi da bi mogli koristiti ovu funkcionalnost" #: lib/RT/Date.pm:655 msgid "DateTime module missing" msgstr "DateTime modul nije pronađen" #: lib/RT/Date.pm:672 msgid "DateTime::Locale doesn't support date_format_full, you must upgrade to use this feature" msgstr "DateTime::Locale ne podržava date_format_full, trebate nadograditi da bi mogli koristiti ovu funkcionalnost" #: lib/RT/Date.pm:656 msgid "DateTime::Locale module missing" msgstr "DateTime::Locale modul nije pronađen" #: share/html/SelfService/Display.html:66 share/html/Ticket/Create.html:211 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:101 share/html/Ticket/Elements/Tabs:134 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68 msgid "Dates" msgstr "Datumi" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Dec" msgstr "Pro" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dec." msgstr "Pro" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "December" msgstr "Prosinac" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Decrypt" msgstr "Dekriptiraj" #: etc/initialdata:197 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Standardni predložak automatskog odgovora" #: share/html/Tools/Offline.html:62 msgid "Default Queue" msgstr "Standardna kategorija" #: share/html/Tools/Offline.html:71 msgid "Default Requestor" msgstr "Standardni prijavitelj" #: lib/RT/Config.pm:240 msgid "Default Update Type when Resolving" msgstr "" #: etc/initialdata:271 msgid "Default admin comment template" msgstr "Standardni predložak administratorskog komentara" #: etc/initialdata:250 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Standardni predložak administratorske korespondencije" #: etc/initialdata:262 msgid "Default correspondence template" msgstr "Standardni predložak korespondencije" #: lib/RT/Config.pm:140 msgid "Default queue" msgstr "Standardna kategorija" #: etc/initialdata:228 msgid "Default transaction template" msgstr "Standardni predložak transakcije" #: share/html/Widgets/Form/Integer:71 share/html/Widgets/Form/String:69 #. ($DefaultValue) msgid "Default: %1" msgstr "Standardno: %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:705 #. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'") msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Standard: %1/%2 iz \"%3\" u \"%4\" promijenjen." #: lib/RT/Date.pm:113 msgid "DefaultFormat" msgstr "Standardni format" #: share/html/User/Delegation.html:48 share/html/User/Delegation.html:51 msgid "Delegate rights" msgstr "Prijenos ovlasti" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Proslijediti ovlasti koje su vam dodijeljene" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "DelegateRights" msgstr "Prijenos ovlasti" #: share/html/User/Elements/Tabs:69 msgid "Delegation" msgstr "Prijenos ovlasti" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Dashboards/Modify.html:81 share/html/Search/Elements/EditFormat:103 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:63 share/html/Widgets/SelectionBox:219 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72 msgid "Delete Template" msgstr "Obrisati predložak" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delete article #%1" msgstr "Obrisati članak #%1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "Delete dashboards for this group" msgstr "Obrisati kontrolne ploče za ovu grupu" #: lib/RT/SharedSetting.pm:268 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "Brisanje nije moguće: %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Obrisati osobne kontrolne ploče" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 msgid "Delete selected scrips" msgstr "Obrisati odabrane natuknice" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Obrisati kontrolne ploče sustava" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "Delete tickets" msgstr "Obrisati zahtjeve" #: share/html/Search/Bulk.html:194 msgid "Delete values" msgstr "Obriši vrijednosti" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "DeleteDashboard" msgstr "Obriši kontrolnu ploču" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "DeleteGroupDashboard" msgstr "Obriši kontrolu ploču grupe" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "DeleteOwnDashboard" msgstr "Obriši vlastitu kontrolnu ploču" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "DeleteTicket" msgstr "ObrisatiZahtjev" #: lib/RT/SharedSetting.pm:266 #. ($self->ObjectName) msgid "Deleted %1" msgstr "Obrisan %1" #: share/html/Dashboards/index.html:83 #. ($Deleted) msgid "Deleted dashboard %1" msgstr "Obrisana kontrolna ploča %1" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Obrisani upiti" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:192 msgid "Deleted saved search" msgstr "Obrisana spremljena pretraga" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object could break referential integrity" msgstr "Brisanje ovog objekta može ugroziti referencijalni integritet" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:394 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Brisanje ovog objekta bi ugrozilo referencijalni integritet" #: lib/RT/User_Overlay.pm:416 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Brisanje ovog objekta bi povrijedilo referencijalni integritet" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Deny" msgstr "Odbiti" #: share/html/Elements/EditLinks:141 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Ticket/Create.html:232 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:135 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:56 msgid "Depended on by" msgstr "Druge stvari koje ovise o ovome" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:116 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependedOnBy" msgstr "Ovisi o ovom zahtjevu" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:807 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Dodana ovisnost od strane %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:847 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Obrisana ovisnost od strane %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:804 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Dodana ovisnost o %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:844 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Obrisana ovisnost o %1" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:115 msgid "DependentOn" msgstr "Ovisan o" #: share/html/Elements/EditLinks:137 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:231 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:131 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48 msgid "Depends on" msgstr "Ovisi o" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependsOn" msgstr "Ovisi o" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:83 msgid "Desc" msgstr "Padajuće" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Descending" msgstr "Padajuće" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:156 msgid "Describe the issue below" msgstr "Opiši problem ispod" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:59 share/html/Admin/Groups/Modify.html:73 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:92 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:55 share/html/User/Groups/Modify.html:72 msgid "Description" msgstr "Opis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Details" msgstr "Detalji" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Smjer" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivirano" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:120 msgid "Display" msgstr "Prikazati" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "Display Access Control List" msgstr "Prikaži listu kontrole pristupa" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:99 msgid "Display Columns" msgstr "Prikaži stupce" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Prikaži predloške natuknica za ovu kategoriju" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Prikaži natuknice za ovu kategoriju" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display mode" msgstr "Način prikaza" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "Display saved searches for this group" msgstr "Prikaži spremljene pretrage za ovu grupu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display ticket #%1" msgstr "Prikaži zahtjev br. %1" #: share/html/Elements/Footer:64 msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "Distribuirano pod verzijom 2 GNU GPL-a." #: lib/RT/System.pm:79 msgid "Do anything and everything" msgstr "Učini bilo što i sve" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Do the Search" msgstr "Pretražiti" #: lib/RT/Installer.pm:190 msgid "Domain name" msgstr "Ime domene" #: lib/RT/Installer.pm:191 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "Ne upisuje se http://, samo nešto kao 'localhost', 'rt.example.com'" #: lib/RT/Config.pm:277 msgid "Don't refresh home page." msgstr "Ne osvježavaj početnu stranicu." #: lib/RT/Config.pm:224 msgid "Don't refresh search results." msgstr "Ne osvježavaj rezultate pretraživanja." #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Ne osvježavaj ovu stranicu." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Don't show search results" msgstr "Ne prikazuj rezultate pretrage" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2212 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "Ne vjeruj ovom ključu" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "Download" msgstr "Preuzmi" #: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:74 msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "Preuzmi datoteku s tabulatorom odvojenim vrijednostima" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Preuzmi datoteku sa stanjem" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:921 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:121 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:217 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:144 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66 msgid "Due" msgstr "Riješiti do" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "DueRelative" msgstr "Riješiti do (relativno)" #: share/html/Install/Initialize.html:126 share/html/Install/Initialize.html:89 #. ($msg) msgid "ERROR: %1" msgstr "GREŠKA: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n" msgstr "GREŠKA: Zahtjev '%1' se nije mogao učitati: %2.\\n" #: share/html/Tools/index.html:75 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Jednostavno osvježavanje mojih otvorenih zahtjeva" #: share/html/Elements/Dashboards:53 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/index.html:134 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: share/html/Search/Bulk.html:189 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Uredi vlastita polja" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:94 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:66 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:66 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Uredi vlastita polja za %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Custom Fields for Class %1" msgstr "Uredi vlastita polja za klasu %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Uredi vlastita polja za sve grupe" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Uredi vlastita polja za sve kategorije" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Uredi vlastita polja za sve korisnike" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:56 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:56 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Uredi vlastita polja za zahtjeve u svim kategorijama" #: share/html/Search/Bulk.html:229 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62 msgid "Edit Links" msgstr "Uredi linkove" #: share/html/Search/Edit.html:76 msgid "Edit Query" msgstr "Uredi upit" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:280 msgid "Edit Search" msgstr "Uredi pretragu" #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:65 #. ($QueueObj->Name) msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Uredi predloške za kategoriju %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "Uredi spremljene potrage za ovu grupu" #: share/html/Admin/Global/index.html:61 msgid "Edit system templates" msgstr "Uredi sistemske predloške" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "EditSavedSearches" msgstr "UrediSpremljenePotrage" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:63 msgid "Editable text" msgstr "Tekstualno uređivanje" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for Class %1" msgstr "Uređivanje postavki za klasu %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:176 #. ($QueueObj->Name) msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Uređivanje postavki za kategoriju %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for user %1" msgstr "Uređivanje postavki za korisnika %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Uređivanje vlastita polja %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:57 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Uređivanje članstva za grupu %1" #: share/html/User/Groups/Members.html:152 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Uređivanje članstva za osobnu grupu %1" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 msgid "EffectiveId" msgstr "Efektivni identifikator" #: lib/RT/Record.pm:1300 lib/RT/Record.pm:1381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2279 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2374 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Ili baza ili cilj mora biti definiran" #: share/html/Elements/ShowSearch:67 #. ($SavedSearch) msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "Nemate prava učitavanja spremljene pretrage %1 ili je identifikator neispravan" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:76 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:67 msgid "Email" msgstr "E-Mail" #: etc/initialdata:456 etc/upgrade/3.7.85/content:4 msgid "Email Digest" msgstr "Poruka sažetka" #: lib/RT/User_Overlay.pm:548 msgid "Email address in use" msgstr "E-Mail adresa se već koristi" #: lib/RT/Config.pm:382 msgid "Email delivery" msgstr "Dostava pošte" #: etc/initialdata:457 etc/upgrade/3.7.85/content:5 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "Predložak za poruke periodičkih sažetaka obavijesti" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 msgid "EmailAddress" msgstr "E-Mail adresa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailEncoding" msgstr "E-MailKodiranje" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Enabled" msgstr "Aktivirano" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled (Unchecking this box disables this Class)" msgstr "Aktivirano (Uklanjanje oznake deaktivira ovu klasu)" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Aktivirano (Uklanjanje oznake deaktivira ovo vlastito polje)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:89 share/html/User/Groups/Modify.html:76 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Aktivirano (Uklanjanje oznake deaktivira ovu grupu)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:119 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Aktivirano (Uklanjanje oznake deaktivira ovu kategoriju)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Classes" msgstr "Aktivirane klase" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Custom Fields" msgstr "Aktivirana vlastita polja" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "Enabled Queues" msgstr "Aktivirane kategorije" #: share/html/Admin/Queues/index.html:101 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "Aktivne kategorije koje zadovoljavaju kriterije pretrage" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 share/html/User/Groups/Modify.html:140 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Status %1 aktiviran" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled status: %1" msgstr "Status %1 aktiviran" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:53 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84 share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Encrypt" msgstr "Kriptiraj" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:114 msgid "Encrypt by default" msgstr "Uvijek kriptiraj" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:214 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Kriptiraj/Dekriptiraj" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:103 #. ($id, $txn->Ticket) msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "Kriptiraj/dekriptiraj transakciju #%1 zahtjeva br. %2" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:546 msgid "Encrypting disabled" msgstr "Kriptiranje isključeno" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:545 msgid "Encrypting enabled" msgstr "Kriptiranje uključeno" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter Articles or URIs to link Articles to. Seperate multiple entries with spaces." msgstr "Unesi članke ili URI-je na koje se članci vezu. Visestruke unose razdvoji razmacima." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66 msgid "Enter multiple values" msgstr "Unesi više vrijednosti" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:96 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Unesi više vrijednosti sa automatskim nadopunjavanjem" #: share/html/Elements/EditLinks:127 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Unesi objekte ili URI-je na koje se objekti vezu. Višestruke unose razdvoji razmacima." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:67 msgid "Enter one value" msgstr "Unesi jednu vrijednost" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Unesi jednu vrijednost sa automatskim nadopunjavanjem" #: share/html/Elements/EditLinks:124 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Unesi kategorije ili URI-je na koje se kategorije vezu. Višestruke unose razdvoji razmacima." #: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:230 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Unesi zahtjeve ili URI-je na koje se zahtjevi vežu. Višestruke unose razdvoji razmacima." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Seperate multiple entries with spaces." msgstr "Unesi zahtjeve ili URI-je na koje se zahtjevi vezu. Visestruke unose razdvoji razmacima." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:68 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "Unesi do %1 vrijednosti" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:98 msgid "Enter up to %1 values with autocompletion" msgstr "Unesi do %1 vrijednosti sa automatskim nadopunjavanjem" #: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:58 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49 msgid "Error" msgstr "Greška" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:769 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Greška u parametrima za Kategorija->DodajPromatrača" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->DelWatcher" msgstr "Greška u parametrima za Kategorija->BrišiPromatrača" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:940 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "Greška u parametrima za Kategorija->BrišiPromatrača" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1084 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Greška u parametrima za Zahtjev->DodajPromatrača" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Ticket->DelWatcher" msgstr "Greška u parametrima za Zahtjev->BrišiPromatrača" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1240 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "Greška u parametrima za Zahtjev->BrišiPromatrača" #: etc/initialdata:404 etc/upgrade/3.7.10/content:13 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Greška RT vlasniku: javni ključ" #: etc/initialdata:466 etc/upgrade/3.7.87/content:4 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Greška: Nedostaje kontrolna ploča" #: etc/initialdata:429 etc/upgrade/3.7.10/content:38 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Greška: neispravni GnuPG podaci" #: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:26 msgid "Error: no private key" msgstr "Greška: nema privatnog ključa" #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/3.7.10/content:4 msgid "Error: public key" msgstr "Greška: javni ključ" #: bin/rt-crontool:389 msgid "Escalate tickets" msgstr "Eskalirati zahtjeve" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 msgid "Estimated" msgstr "Očekivano" #: lib/RT/Handle.pm:649 msgid "Everyone" msgstr "Svatko" #: share/html/Tools/Reports/index.html:70 msgid "Examine tickets created in a queue between two dates" msgstr "Pregledaj zahtjeve napravljene između dva datuma u zadanoj kategoriji" #: share/html/Tools/Reports/index.html:65 msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates" msgstr "Pregledaj zahtjeve riješene između dva datuma u zadanoj kategoriji" #: share/html/Tools/Reports/index.html:60 msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner" msgstr "Pregledaj riješene zahtjeve u zadanoj kategoriji, grupirano po rješavatelju" #: bin/rt-crontool:375 msgid "Example:" msgstr "Primjer:" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:63 msgid "Expire" msgstr "Ističe" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ExtendedStatus" msgstr "Prošireni status" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1117 msgid "External authentication enabled." msgstr "Eksterna autentikacija aktivirana." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalAuthId" msgstr "EksterniAutorizacijskiId" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalContactInfoId" msgstr "EksterniKontaktInfoId" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:101 msgid "Extra info" msgstr "Dodatne informacije" #: etc/initialdata:97 etc/upgrade/3.8.3/content:75 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Izvadi oznaku iz naslova" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Extract article from ticket #%1" msgstr "Izvadi članak iz zahtjeva br. %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "Izvadi članak iz zahtjeva br. %1 u klasu %2" #: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:76 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Izvadi oznake iz naslova transakcije i dodaj ih u naslov zahtjeva." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187 #. ($DBI::errstr) msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Spajanje na bazu podataka nije moguće: %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:200 #. ($self->ObjectName) msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Dodavanje atributa %1 nije moguće" #: lib/RT/User_Overlay.pm:291 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Pseudogrupa 'Privilegirani' korisnici nije pronađena." #: lib/RT/User_Overlay.pm:298 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Pseudogrupa 'Neprivilegirani' korisnici nije pronađena" #: lib/RT/SharedSetting.pm:117 #. ($self->ObjectName, $id) msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Učitavanje nije moguće za %1 %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:141 #. ($self->ObjectName, $id, $msg) msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "Učitavanje nije moguće za %1 %2: %3" #: bin/rt-crontool:308 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Modul %1 nije mogao biti učitan. (%2)" #: lib/RT/SharedSetting.pm:184 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Objekt za %1 nije mogao biti učitan" #: sbin/rt-email-digest:166 msgid "Failed to load template" msgstr "Predložak nije mogao biti učitan" #: sbin/rt-email-digest:174 msgid "Failed to parse template" msgstr "Prevođenje predloška nije moguće" #: lib/RT/Date.pm:89 msgid "Feb" msgstr "Velj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Feb." msgstr "Velj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "February" msgstr "Veljača" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:74 msgid "Field values source:" msgstr "Izvor vrijednosti polja:" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "FileName" msgstr "Ime datoteke" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:128 share/html/Elements/SelectAttachmentField:52 msgid "Filename" msgstr "Ime datoteke" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Unesi parametre" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Ispuni blokove bojom koristeći" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Ispuniti više polja u tekstu" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Ispuniti više polja sa wiki tekstom" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:72 msgid "Fill in one text area" msgstr "Ispuniti jedno polje u tekstu" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:77 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Ispuniti jedno polje sa wiki tekstom" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:105 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:97 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Ispuniti ovo polje sa URL-om." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:73 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "Ispuniti do %1 polja u tekstu" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:78 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "Ispuniti do %1 polja sa wiki tekstom" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2115 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:188 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:109 msgid "Final Priority" msgstr "Krajnji prioritet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:912 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "FinalPriority" msgstr "Krajnji prioritet" #: share/html/Admin/Users/index.html:86 msgid "Find all users whose" msgstr "Pronađi sve korisnike čiji" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find group whose" msgstr "Pronađi grupu čije" #: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:84 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Pronađi grupe čije" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find new/open tickets" msgstr "Pronađi nove/otvorene zahtjeve" #: share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Pronađi korisnike čiji" #: share/html/Search/Results.html:156 msgid "Find tickets" msgstr "Pronađi zahtjeve" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:65 msgid "Finish" msgstr "Završetak" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:82 msgid "First" msgstr "Prvi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First page" msgstr "Prva stranica" #: lib/RT/StyleGuide.pod:758 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Eci Peci Pec" #: lib/RT/StyleGuide.pod:749 msgid "Foo!" msgstr "Pec!" #: share/html/Search/Bulk.html:94 msgid "Force change" msgstr "Prisili na promjenu" #: share/html/Search/Edit.html:69 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Formatiranje" #: etc/initialdata:380 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:204 share/html/Ticket/Elements/Tabs:183 msgid "Forward" msgstr "Proslijedi" #: share/html/Ticket/Forward.html:79 msgid "Forward Message" msgstr "Proslijedi poruku" #: share/html/Ticket/Forward.html:78 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Proslijedi poruku i vrati se na zahtjev" #: etc/initialdata:387 etc/upgrade/3.8.6/content:3 msgid "Forward Ticket" msgstr "Proslijedi zahtjev" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "Forward messages to third person(s)" msgstr "Proslijedi poruku trećim osobama" #: share/html/Ticket/Forward.html:114 #. ($TicketObj->id) msgid "Forward ticket #%1" msgstr "Proslijedi zahtjev br. %1" #: share/html/Ticket/Forward.html:113 #. ($txn->id) msgid "Forward transaction #%1" msgstr "Proslijedi transakciju #%1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "ForwardMessage" msgstr "Proslijedi poruku" #: share/html/Search/Results.html:154 #. ($ticketcount) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Pronađeno zahtjeva: %1" #: lib/RT/Record.pm:929 msgid "Found Object" msgstr "Pronađen objekt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Freeform" msgstr "Slobodan unos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformContactInfo" msgstr "SlobodanKontaktInfo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformMultiple" msgstr "SlobodanVišestrukiIzbor" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformSingle" msgstr "SlobodanPojedinacniIzbor" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:95 msgid "Frequency" msgstr "Ponavljanje" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Fri" msgstr "Pet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fri." msgstr "Pet" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Friday" msgstr "Petak" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:68 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:74 msgid "Full headers" msgstr "Sva zaglavlja" #: lib/RT/Config.pm:169 lib/RT/Config.pm:216 lib/RT/Config.pm:235 msgid "General" msgstr "Općenito" #: share/html/Tools/Offline.html:86 msgid "Get template from file" msgstr "Preuzmi predložak iz datoteke" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Početak" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:773 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "Dano %1" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:67 share/html/Admin/index.html:78 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:93 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:74 msgid "Global" msgstr "Globalno" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Custom Fields" msgstr "Globalna vlastita polja" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Postavke globalnih vlastitih polja" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:105 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Prikaz stanja %1 spremljen." #: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:61 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "Globalni predložak: %1" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:76 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:689 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:724 msgid "GnuPG error. Contact with administrator" msgstr "GnuPG greška. Kontaktirajte administratora" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:644 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:706 msgid "GnuPG integration is disabled" msgstr "GnuPG integracija je isključena" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49 msgid "GnuPG issues" msgstr "GnuPG problem" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:90 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG private key(s) for %1" msgstr "GnuPG privatni ključevi za %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128 share/html/Admin/Queues/Modify.html:138 msgid "GnuPG private keys" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG public key(s) for %1" msgstr "GnuPG javni ključevi za %1" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:73 msgid "Go" msgstr "Prikaži" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:87 share/html/Admin/Groups/index.html:83 share/html/Admin/Queues/People.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:90 share/html/Admin/Users/index.html:90 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:90 msgid "Go!" msgstr "Idi!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Goto page" msgstr "Idi na stranicu" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Pokaži zahtjev" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:109 share/html/Ticket/Elements/Tabs:326 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:61 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: share/html/Search/Chart.html:89 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Postavke grafa" #: share/html/Search/Elements/Chart:98 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Prikaz grafa nije dostupan." #: lib/RT/Record.pm:910 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:60 msgid "Group" msgstr "Grupa" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:68 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:84 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:67 share/html/Admin/Global/index.html:70 msgid "Group Rights" msgstr "Grupne ovlasti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group already has member" msgstr "Grupa vec ima članove" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1000 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Group already has member: %1" msgstr "Grupa već ima člana: %1" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:119 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Grupa nije mogla biti napravljena: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:478 msgid "Group created" msgstr "Grupa napravljena" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:735 msgid "Group disabled" msgstr "Grupa deaktivirana" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:737 msgid "Group enabled" msgstr "Grupa aktivirana" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1175 msgid "Group has no such member" msgstr "Grupa ne sadrži takvog člana" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:980 lib/RT/Queue_Overlay.pm:838 lib/RT/Queue_Overlay.pm:913 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1132 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1212 msgid "Group not found" msgstr "Grupa nije pronađena" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:102 msgid "Group rights" msgstr "Ovlasti na grupama" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1320 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:63 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:67 share/html/Admin/Elements/Tabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:90 share/html/Admin/Queues/People.html:108 share/html/Admin/index.html:63 share/html/User/Groups/Members.html:90 msgid "Groups" msgstr "Grupe" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1006 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Grupe ne mogu biti članovi svojih članova" #: share/html/Admin/Groups/index.html:96 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Grupe koje odgovaraju kriterijima pretrage" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:60 msgid "Groups the user is member of (check box to delete)" msgstr "Grupe kojima je korisnik član (odaberite za brisanje)" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:74 msgid "Groups the user is not member of (check box to add)" msgstr "Grupe kojima korisnik nije član (odaberite za dodavanje)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:94 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Grupe kojima pripada ovaj korisnik" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:114 msgid "HasMember" msgstr "Ima člana" #: etc/initialdata:388 etc/upgrade/3.8.6/content:4 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "Zaglavlje proslijeđenog zahtjeva" #: etc/initialdata:381 etc/upgrade/3.7.15/content:5 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "Zaglavlje proslijeđene poruke" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:95 lib/RT/Interface/CLI.pm:95 msgid "Hello!" msgstr "Pozdrav!" #: lib/RT/StyleGuide.pod:765 #. ($name) msgid "Hello, %1" msgstr "Pozdrav %1" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Ažurirajmo neke korisne standardne postavke za RT." #: share/html/Admin/Elements/GroupTabs:72 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:90 share/html/Admin/Elements/UserTabs:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/Ticket/Elements/Tabs:125 msgid "History" msgstr "Povijest" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "History for article #%1" msgstr "Povijest za članak #%1" #: share/html/Admin/Groups/History.html:64 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "Povijest grupe %1" #: share/html/Admin/Queues/History.html:64 #. ($QueueObj->Name) msgid "History of the queue %1" msgstr "Povijest kategorije %1" #: share/html/Admin/Users/History.html:64 #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "Povijest korisnika %1" #: share/html/Elements/DashboardTabs:87 msgid "Home" msgstr "Početna stranica" #: lib/RT/Config.pm:274 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Učestalost osvježavanja početne stranice" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "HomePhone" msgstr "KućniTelefon" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Homepage" msgstr "Početna stranica" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Vrijeme" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "Sati" #: lib/RT/Base.pm:137 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Imam %quant(%1,mješalicu betona)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I'm lost" msgstr "Izgubljen sam" #: lib/RT/Date.pm:114 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2040 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 msgid "Id" msgstr "Broj" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/User/Prefs.html:62 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Ako je odobrenje odbijeno, odbij original i pobriši odobrenja na čekanju" #: share/html/Tools/Offline.html:75 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "Ako prijavitelj nije zadan, napravi zahtjeve s ovim prijaviteljem" #: share/html/Tools/Offline.html:66 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "Ako kategorija nije zadana, napravi zahtjeve u ovoj kategoriji" #: bin/rt-crontool:371 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Ako je ovaj alat 'setgid', neprijateljski lokalni korisnik bi mogao koristiti ovaj alat za dobivanje administratorskog pristupa RT-u." #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.

" msgstr "Ako već imate radeći RT poslužitelj i bazu podataka, sad bi trebali provjeriti je li baza podataka pokrenuta i može li se RT poslužitelj spojiti na nju. Nakon toga zaustavite i ponovo pokrenite RT poslužitelj." #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Ako ste promijenili priključak na kojem se nalazi RT, trebat ćete ponovo pokrenuti poslužitelj da bi se mogli prijaviti." #: share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:155 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Ako ste išta mijenjali iznad, ne zaboravite kliknuti ovdje" #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 #. ('CPAN') msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Ako se vaša željena baza podataka ne nalazi u donjem popisu to znači da RT nije pronašao instalaciju upravljačkog programa za bazu podataka. Ovo vjerojatno možete popraviti koristeći %1 za preuzimanje i instalaciju DBD::MySQL, DBD::Oracle ili DBD::Pg." #: lib/RT/Record.pm:921 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Nedopuštena vrijednost za %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Image" msgstr "Slika" #: lib/RT/Record.pm:924 msgid "Immutable field" msgstr "Nepromjenjivo polje" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Include disabled classes in listing." msgstr "Prikaži i deaktivirane klase." #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:84 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Prikaži i deaktivirana vlastita polja." #: share/html/Admin/Groups/index.html:81 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Prikaži i deaktivirane grupe" #: share/html/Admin/Queues/index.html:89 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Prikaži i deaktivirane kategorije." #: share/html/Admin/Users/index.html:88 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Uključi deaktivirane korisnike u pretragu." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:101 msgid "Include page" msgstr "Uključi stranicu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Incomplete Query" msgstr "Nepotpun upit" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Incomplete query" msgstr "Nepotpun upit" #: lib/RT/Config.pm:384 msgid "Individual messages" msgstr "Pojedinačne poruke" #: etc/initialdata:406 etc/upgrade/3.7.10/content:15 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Obavijesti RT administratora da korisnici imaju problema sa javnim ključevima" #: etc/initialdata:468 etc/upgrade/3.7.87/content:6 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Obavijesti korisnika da nedostaje kontrolna ploča na koju je pretplaćen" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/3.7.10/content:40 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Obavijesti korisnika da poruka koju je poslao sadrži neispravne GnuPG podatke" #: etc/initialdata:397 etc/upgrade/3.7.10/content:6 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Obavijesti korisnika da ima problema s javnim ključem i ne može primati kriptirani sadržaj" #: etc/initialdata:443 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "Obavijesti korisnika da mu je lozinka promijenjena" #: etc/initialdata:419 etc/upgrade/3.7.10/content:28 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Obavijesti korisnika da je primljena kriptirana poruka ali nemamo privatnog ključa za dekriptiranje" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2090 share/html/Search/Elements/PickBasics:187 msgid "Initial Priority" msgstr "Početni prioritet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:911 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:913 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:101 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "InitialPriority" msgstr "Početni prioritet" #: share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "Inicijalizacija baze podataka" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:131 msgid "Input error" msgstr "Greška pri unosu" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1137 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1273 share/html/Elements/ValidateCustomFields:87 #. ($self->FriendlyPattern) #. ($CF->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "Unosi moraju odgovarati %1" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:51 msgid "Install RT" msgstr "RT instalacija" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3326 msgid "Internal Error" msgstr "Interna greška" #: lib/RT/Record.pm:294 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Interna greška: %1" #: share/html/Install/Global.html:90 share/html/Install/Sendmail.html:92 #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "Nevažeći %1: '%2' ne izgleda kao adresa elektroničke pošte" #: share/html/Install/Basics.html:81 #. ('WebPort') msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "Nevažeći %1: očekuje se broj" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:626 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Nevažeća vrsta grupe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Right" msgstr "Nevažeća ovlast" #: lib/RT/Record.pm:926 msgid "Invalid data" msgstr "Nevažeći podaci" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1130 msgid "Invalid object" msgstr "Nevažeći objekt" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:389 msgid "Invalid owner object" msgstr "Nevažeći vlasnik objekta" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'." msgstr "Nevažeći rješavatelj. Postavljeno na 'nobody'." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:225 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:626 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Nevažeći uzorak: %1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:121 lib/RT/Template_Overlay.pm:221 msgid "Invalid queue" msgstr "Nevažeća kategorija" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:281 msgid "Invalid right" msgstr "Nevažeća ovlast" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:142 lib/RT/ACE_Overlay.pm:269 #. ($args{'RightName'}) msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Nevažeća ovlast. Primjena prava '%1' nije uspjela" #: lib/RT/User_Overlay.pm:538 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Nevažeća sintaksa adrese elektroničke pošte" #: lib/RT/Record.pm:269 #. ($key) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Nevažeća vrijednost za %1" #: lib/RT/Record.pm:1621 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Nevažeća vrijednost za vlastito polje" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:310 msgid "Invalid value for status" msgstr "Nevažeća vrijednost za status" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:716 msgid "Is not encrypted" msgstr "Nije kriptirano" #: bin/rt-crontool:372 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Vrlo je važno da neprivilegiranim korisnicima nije dopušteno koristiti ovaj alat." #: bin/rt-crontool:373 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Preporučljivo je napraviti neprivilegiranog unix korisnika s ispravnim članstvom u grupi i RT pristupom za korištenje ovog alata." #: bin/rt-crontool:333 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Potrebno je nekoliko parametara:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:86 msgid "Italic" msgstr "Kurziv" #: lib/RT/Date.pm:88 msgid "Jan" msgstr "Sij" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jan." msgstr "Sij" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "January" msgstr "Siječanj" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "Join or leave this group" msgstr "Pridruži se ili napusti ovu grupu" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Jul" msgstr "Srp" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jul." msgstr "Srp" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "July" msgstr "Srpanj" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:146 msgid "Jumbo" msgstr "Sve" #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Jun" msgstr "Lip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jun." msgstr "Lip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "June" msgstr "Lipanj" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Ostavite 'localhost' ako niste sigurni. Ostavite prazno za lokalno spajanje preko utičnice" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Lang" msgstr "Jezik" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:96 share/html/Install/index.html:56 share/html/User/Prefs.html:78 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:80 msgid "Large" msgstr "Veliko" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:105 msgid "Last" msgstr "Zadnji" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62 msgid "Last Contact" msgstr "Zadnji kontakt" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Posljednji kontaktiran" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Last Notified" msgstr "Posljednji obaviješten" #: share/html/Elements/ColumnMap:81 share/html/Elements/ColumnMap:86 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Posljednje osvježavano" #: share/html/Elements/ColumnMap:91 msgid "Last Updated By" msgstr "Posljednji osvježio" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Posljednji osvježio" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:123 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdated" msgstr "Posljednje osvježavano" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:97 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "Posljednji osvježio" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "Posljednje osvježeno (relativno)" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:169 #. ($session{'CurrentUser'}->UserObj->EmailAddress) msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "Ostavite prazno za slanje na vašu trenutnu e-mail adresu (%1)" #: lib/RT/Installer.pm:88 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "Ostavite prazno za korištenje standardne vrijednosti za vašu bazu podataka" #: lib/RT/Installer.pm:101 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "Ostavite prazno za korištenje standardne vrijednosti korisničkog imena administratora vaše baze podataka" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71 msgid "Left" msgstr "Preostalo" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Legenda" #: lib/RT/Config.pm:297 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Dužina u znakovima; Koristite '0' za direktan prikaz svih poruka, neovisno o duljini" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:111 msgid "Let this user access RT" msgstr "Dopustiti pristup RT-u ovom korisniku" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Dodijeliti više ovlasti ovom korisniku" #: share/html/Install/index.html:86 msgid "Let's go!" msgstr "Krenimo!" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:66 msgid "Link" msgstr "Veza" #: lib/RT/Record.pm:1311 msgid "Link already exists" msgstr "Link već postoji" #: lib/RT/Record.pm:1325 msgid "Link could not be created" msgstr "Link nije mogao biti napravljen" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link created (%1)" msgstr "Link napravljen (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link deleted (%1)" msgstr "Link obrisan (%1)" #: lib/RT/Record.pm:1406 msgid "Link not found" msgstr "Link nije pronađen" #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Poveži na zahtjev br. %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:93 msgid "Link values to" msgstr "Poveži vrijednosti" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:108 msgid "Linked" msgstr "Povezano" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:110 msgid "LinkedFrom" msgstr "Povezano sa" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:109 msgid "LinkedTo" msgstr "Povezano na" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:616 msgid "Linking. Permission denied" msgstr "Povezivanje. Nije dozvoljeno" #: share/html/Ticket/Create.html:227 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:110 share/html/Ticket/Elements/Tabs:142 share/html/Ticket/ModifyAll.html:81 msgid "Links" msgstr "Linkovi" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:79 msgid "Load" msgstr "Učitati" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:77 msgid "Load saved search:" msgstr "Učitati spremljenu pretragu" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "UčitatiSpremljenuPretragu" #: lib/RT/SharedSetting.pm:113 #. ($self->ObjectName, $self->Name) msgid "Loaded %1 %2" msgstr "Učitan %1 %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:167 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "Učitana originalna \"%1\" spremljena pretraga" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:202 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Učitani Perl moduli" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:169 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "Učitana spremljena pretraga \"%1\"" #: lib/RT/Config.pm:342 msgid "Locale" msgstr "Lokalizacija" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "Lokaliziran datum i vrijeme" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:126 share/html/User/Prefs.html:118 msgid "Location" msgstr "Adresa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Log directory %1 not found or couldn't be written.\\n RT can't run." msgstr "Popis prijavljivanja %1 nije pronađen ili nije mogao biti ispisan.\\n RT se ne može pokrenuti." #: lib/RT/Interface/Web.pm:582 msgid "Logged in" msgstr "" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") msgid "Logged in as %1" msgstr "Prijavljeni ste kao %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Odjavljeni ste" #: lib/RT/StyleGuide.pod:789 share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:66 share/html/Elements/Login:84 msgid "Login" msgstr "Prijavi se" #: share/html/Elements/Logo:51 #. ()) msgid "LogoAltText" msgstr "Alternativni tekst logotipa" #: share/html/Elements/Logout:48 share/html/NoAuth/Logout.html:48 msgid "Logout" msgstr "Odjava" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1039 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Nepodudarajući tip pretrage" #: lib/RT/Config.pm:377 lib/RT/Config.pm:392 msgid "Mail" msgstr "Elektronička pošta" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Osnovna vrsta veze" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Make Owner" msgstr "Napravi rješavatelja" #: share/html/Search/Bulk.html:117 msgid "Make Status" msgstr "Napravi status" #: share/html/Search/Bulk.html:125 msgid "Make date Due" msgstr "Napravi datum" #: share/html/Search/Bulk.html:127 msgid "Make date Resolved" msgstr "Napravi datum rješavanja" #: share/html/Search/Bulk.html:121 msgid "Make date Started" msgstr "Napravi datum početka" #: share/html/Search/Bulk.html:119 msgid "Make date Starts" msgstr "Napravi datum počinjanja" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Make date Told" msgstr "Napravi datum ulaza" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make priority" msgstr "Napravi prioritet" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make queue" msgstr "Napravi kategoriju" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make subject" msgstr "Napravi temu" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "Make this group visible to user" msgstr "Učini ovu grupu vidljivom korisniku" #: share/html/Admin/index.html:74 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Upravljanje vlastitim poljima i njihovim vrijednostima" #: share/html/Admin/index.html:65 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Upravljanje grupama i članstvom u grupama" #: share/html/Admin/index.html:81 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Upravljanje svojstvima i postavkama koji se primjenjuju na sve kategorije" #: share/html/Admin/index.html:70 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Upravljanje kategorijama i svojstvima specifičnima za kategorije" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:67 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Upravljanje spremljenim grafovima" #: share/html/Admin/index.html:60 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Upravljanje korisnicima i lozinkama" #: lib/RT/Date.pm:90 msgid "Mar" msgstr "Ožu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mar." msgstr "Ozu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "March" msgstr "Ožujak" #: share/html/Ticket/Display.html:170 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Označi sve poruke kao pročitane" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183 msgid "Mason template search order" msgstr "Redoslijed pretraživanja Mason predložaka" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:82 msgid "MaxValues" msgstr "Maksimalne vrijednosti" #: lib/RT/Config.pm:295 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Najveća dužina poruke koja se prikazuje direktno" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "May" msgstr "Svibanj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "May." msgstr "Svi" #: share/html/Elements/QuickCreate:60 msgid "Me" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:61 msgid "Member" msgstr "Član" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:820 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "Dodan član %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:860 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "Obrisan član %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Member added" msgstr "Dodan član" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1017 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Member added: %1" msgstr "Član dodan: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1182 msgid "Member deleted" msgstr "Obrisan član" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1186 msgid "Member not deleted" msgstr "Član nije obrisan" #: share/html/Elements/SelectLinkType:49 msgid "Member of" msgstr "Član od" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:111 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "MemberOf" msgstr "Član od" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 share/html/User/Elements/GroupTabs:65 msgid "Members" msgstr "Članovi" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:817 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "Dodano članstvo u %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:857 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Obrisano članstvo u %1" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:63 msgid "Memberships" msgstr "Članstva" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:96 #. ($UserObj->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Članstvo korisnika %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2653 msgid "Merge Successful" msgstr "Spajanje uspješno" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2531 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Spajanje neuspješno. EfectiveId se nije mogao postaviti" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2548 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Spajanje neuspješno. Status se nije mogao postaviti" #: share/html/Elements/EditLinks:132 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:127 msgid "Merge into" msgstr "Spojiti u" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:823 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "Spojiti u %1" #: share/html/Search/Bulk.html:170 share/html/Ticket/Update.html:134 msgid "Message" msgstr "Poruka" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:166 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:229 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Tijelo poruke nije prikazano jer je pošiljatelj tražio da se ne prikazuje direktno." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:249 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "Tijelo poruke nije prikazano jer nije čisti tekst." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:162 msgid "Message body not shown because it is too large." msgstr "Tijelo poruke nije prikazano jer je preveliko." #: lib/RT/Config.pm:212 msgid "Message box height" msgstr "Visina okvira za unos poruke" #: lib/RT/Config.pm:203 msgid "Message box width" msgstr "Širina okvira za unos poruke" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2197 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Poruku nije bilo moguće zabilježiti" #: sbin/rt-email-digest:291 msgid "Message for user" msgstr "Poruka za korisnika" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2200 msgid "Message recorded" msgstr "Poruka zabilježena" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:109 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "Poruke o ovom zahtjevu neće biti poslane..." #: lib/RT/Installer.pm:146 msgid "Minimum password length" msgstr "Minimalna duljina lozinke" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "Minuta" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mismatched parentheses" msgstr "Pogrešne zagrade" #: lib/RT/Record.pm:928 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "%1: Nedostaje primarni ključ?" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:181 share/html/User/Prefs.html:98 msgid "Mobile" msgstr "Mobilni telefon" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "MobilePhone" msgstr "Mobilni telefon" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modified" msgstr "Promijenjeno" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify" msgstr "Promijeniti" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Promijeni listu kontrole pristupa" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98 #. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "Promijeni vlastita polja koja se primjenjuju na %1 za sve %2" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:100 #. (loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "Promijeni vlastita polja koja se primjenjuju na sve %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues" msgstr "Promijeni vlastita polja koja se primjenjuju na sve kategorije" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:108 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:96 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:109 msgid "Modify Group Rights" msgstr "Promijeni grupne ovlasti" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:110 share/html/User/Groups/Members.html:103 msgid "Modify Members" msgstr "Promijeni članove" #: share/html/User/Delegation.html:60 msgid "Modify Rights" msgstr "Promijeni ovlasti" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Promijeni predloške natuknica za ovu kategoriju" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Promijeni natuknice za ovu kategoriju" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:73 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:74 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:75 msgid "Modify User Rights" msgstr "Promijeni korisničke ovlasti" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:68 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Promijeni vlastito polje za kategoriju %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a CustomField which applies to all queues" msgstr "Promijeni vlastito polje koje se primjenjuje na sve kategorije" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:83 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Promijeni natuknicu za kategoriju %1" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:76 msgid "Modify a scrip that applies to all queues" msgstr "Promijeni natuknice koje se primjenjuju na sve kategorije" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a scrip which applies to all queues" msgstr "Promijeni natuknice koji se primjenjuje na sve kategorije" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify article #%1" msgstr "Promijeni članak #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:156 #. ($CF->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Promijeni povezane objekte za %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "Modify custom field values" msgstr "Promijeni vrijednosti vlastitih polja" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "Modify dashboards for this group" msgstr "Promijeni korisničke ploče za ovu grupu" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:52 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Promijeni datume za #%1" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Promijeni datume za zahtjev br. %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify dates for ticket #%1" msgstr "Promijeni datume za zahtjev br. %1" #: share/html/Admin/Global/index.html:66 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Promijeni globalna vlastita polja" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:71 msgid "Modify global group rights" msgstr "Promijeni globalne grupne ovlasti" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:56 msgid "Modify global group rights." msgstr "Promijeni globalne grupne ovlasti." #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Admin/Global/UserRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:75 msgid "Modify global user rights" msgstr "Promijeni globalne korisničke ovlasti" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:56 msgid "Modify global user rights." msgstr "Promijeni globalne korisničke ovlasti." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Promijeni grupne metapodatke ili obriši grupu" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:108 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Promijeni grupne ovlasti za vlastito polje %1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:52 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Promijeni grupne ovlasti za grupu %1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Promijeni grupne ovlasti za kategoriju %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Promijeni popis članstva za ovu grupu" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Promijeni nečiji vlastiti RT pristup" #: share/html/Admin/Queues/People.html:48 share/html/Admin/Queues/People.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Promijeni korisnike koji se odnose na kategoriju %1" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:52 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60 #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Promijeni korisnike koji se odnose na zahtjev br. %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Promijeni osobne korisničke ploče" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:69 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Promijeni natuknice za kategoriju %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:67 share/html/Admin/Global/index.html:57 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Promijeni natuknice koji se primjenjuju na sve kategorije" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Promijeni kontrolne ploče sustava" #: share/html/Admin/Global/Template.html:101 share/html/Admin/Queues/Template.html:102 #. (loc($TemplateObj->Name())) msgid "Modify template %1" msgstr "Promijeni predložak %1" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:67 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Promijeni predloške koji se primjenjuju na sve kategorije" #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Promijeni kontrolnu ploču %1" #: share/html/Admin/Global/index.html:79 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Promijeni standardnu Početnu stranicu" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:129 share/html/User/Groups/Modify.html:109 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Promijeni grupu %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:88 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the queries of dashboard %1" msgstr "Promijeni upite za kontrolnu ploču %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Promijeni promatrače kategorije" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:276 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Promijeni pretplate na kontrolnu ploču %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:304 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Promijeni korisnika %1" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:61 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Promijeni zahtjev br. %1" #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:51 share/html/Ticket/Modify.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Promijeni zahtjev br. %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "Modify tickets" msgstr "Promijeni zahtjeve" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:99 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Promijeni korisničke ovlasti za vlastito polje %1" #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:52 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Promijeni korisničke ovlasti za grupu %1" #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Promijeni korisničke ovlasti za kategoriju %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "ModifyACL" msgstr "PromijeniACL" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116 lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "ModifyCustomField" msgstr "PromijeniDefiniranoPolje" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "ModifyDashboard" msgstr "Promijeni kontrolnu ploču" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "ModifyGroupDashboard" msgstr "Promijeni grupnu kontrolnu ploču" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "ModifyOwnDashboard" msgstr "Promijeni osobnu kontrolnu ploču" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "PromijeniVlastitoČlanstvo" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "PromijeniPromatračeKategorije" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "ModifyScrips" msgstr "PromijeniNatuknice" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "ModifySelf" msgstr "PromijeniSebe" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "ModifyTemplate" msgstr "PromijeniPredložak" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "ModifyTicket" msgstr "PromijeniZahtjev" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:205 msgid "Module" msgstr "Modul" #: lib/RT/Date.pm:104 msgid "Mon" msgstr "Pon" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mon." msgstr "Pon" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:103 msgid "Monday through Friday" msgstr "radni dan" #: share/html/Elements/DashboardTabs:93 msgid "More" msgstr "Više" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:75 #. ($name) msgid "More about %1" msgstr "Više o %1" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:85 msgid "Move down" msgstr "Pomaknuti dolje" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:77 msgid "Move up" msgstr "Pomakni gore" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:50 msgid "Multiple" msgstr "Višestruki" #: lib/RT/User_Overlay.pm:161 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Potrebno je navesti vrijednost za 'Ime'" #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:77 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "Moji %1 zahtjevi" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:70 share/html/Tools/index.html:73 msgid "My Day" msgstr "Moj dan" #: share/html/Approvals/index.html:48 share/html/Approvals/index.html:49 msgid "My approvals" msgstr "Moja odobrenja" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 msgid "My dashboards" msgstr "Moje kontrolne ploče" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "Moje spremljene pretrage" #: lib/RT/Installer.pm:66 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "NEWLINE" msgstr "NOVI RED" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:51 share/html/Admin/Groups/Modify.html:67 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:79 share/html/Dashboards/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/Search/Bulk.html:192 share/html/User/Groups/Modify.html:67 msgid "Name" msgstr "Ime" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Name and email address" msgstr "Ime i adresa elektroničke pošte" #: lib/RT/User_Overlay.pm:168 msgid "Name in use" msgstr "Korisničko ime se već koristi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Name matches" msgstr "Ime sadrži" #: share/html/Tools/index.html:60 msgid "Named, shared collection of portlets" msgstr "Imenovana, dijeljena kolekcija prikaza stanja" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 msgid "Never" msgstr "Nikad" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:65 share/html/Admin/Global/Scrips.html:62 share/html/Admin/Global/Template.html:80 share/html/Admin/Global/Templates.html:62 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 msgid "New" msgstr "Novo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Article" msgstr "Novi članak" #: share/html/Elements/EditLinks:118 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:122 msgid "New Links" msgstr "Novi linkovi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Password" msgstr "Nova lozinka" #: etc/initialdata:308 etc/upgrade/3.8.2/content:36 msgid "New Pending Approval" msgstr "Nova odobrenja na čekanju" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Query" msgstr "Novi upit" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:276 msgid "New Search" msgstr "Nova pretraga" #: share/html/Tools/MyDay.html:53 #. ($session{'CurrentUser'}->Name) msgid "New and open tickets for %1" msgstr "Novi i otvoreni zahtjevi korisnika %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New class" msgstr "Nova klasa" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:75 msgid "New custom field" msgstr "Novo vlastito polje" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:75 msgid "New group" msgstr "Nova grupa" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:246 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Nove poruke" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "Nova lozinka" #: lib/RT/User_Overlay.pm:726 msgid "New password notification sent" msgstr "Poslan novi podsjetnik na novu lozinku" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New queue" msgstr "Nova kategorija" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:123 msgid "New reminder:" msgstr "Novi podsjetnik:" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:72 msgid "New rights" msgstr "Nove ovlasti" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:73 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:78 msgid "New scrip" msgstr "Nova natuknica" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Templates.html:73 msgid "New template" msgstr "Novi predložak" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:87 share/html/SelfService/Elements/Tabs:91 msgid "New ticket" msgstr "Novi zahtjev" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2503 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Novi zahtjev ne postoji" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New user" msgstr "Novi korisnik" #: share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 msgid "New user called" msgstr "Pozvan novi korisnik" #: share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Novi promatrači" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New window setting" msgstr "Nove postavke prozora" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:104 share/html/Helpers/CalPopup.html:60 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:63 share/html/Ticket/Elements/Tabs:99 msgid "Next" msgstr "Sljedeći" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next Page" msgstr "Sljedeća stranica" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next page" msgstr "Sljedeća stranica" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "NickName" msgstr "Nadimak" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:86 share/html/User/Prefs.html:74 msgid "Nickname" msgstr "Nadimak" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Widgets/Form/Boolean:79 msgid "No" msgstr "Ne" #: lib/RT/SharedSetting.pm:224 #. ($self->ObjectName) msgid "No %1 loaded" msgstr "%1 nije učitan" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:88 msgid "No Class defined" msgstr "Nema definirane klase" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:121 msgid "No CustomField" msgstr "Nema vlastitog polja" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:100 msgid "No CustomField defined" msgstr "Nema definiranog vlastitog polja" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:107 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:90 msgid "No Group defined" msgstr "Nema definirane grupe" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:292 msgid "No Query" msgstr "Nema upita" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:120 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:89 msgid "No Queue defined" msgstr "Nema kategorije" #: bin/rt-crontool:123 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Nije pronađen RT korisnik. Kontaktirajte svojeg RT administratora.\\n" #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:125 msgid "No Subject" msgstr "Nema naslova" #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 share/html/Admin/Queues/Template.html:100 msgid "No Template" msgstr "Nema predloška" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket " msgstr "Zahtjev nije specificiran. Prekidam " #: share/html/Approvals/Elements/Approve:79 msgid "No action" msgstr "Nema radnji" #: lib/RT/Record.pm:923 msgid "No column specified" msgstr "Nema definiranog stupca" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:83 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Nema unesenih komentara za ovog korisnika" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No correspondence attached" msgstr "Nije prikazana korespondencija" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:71 msgid "No dashboards." msgstr "Nema kontrolnih ploča." #: lib/RT/Action.pm:183 lib/RT/Condition.pm:197 lib/RT/Search.pm:132 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 lib/RT/Search/Googleish.pm:89 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "Nema opisa za %1" #: share/html/SelfService/Error.html:69 msgid "No details" msgstr "Nema detalja" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:182 msgid "No group specified" msgstr "Nema definirane grupe" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Nema grupa koje odgovaraju kriterijima pretrage" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:675 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "Nema odgovarajućeg ključa za kriptiranje" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:50 msgid "No keys for this address" msgstr "Nema ključeva za ovu adresu" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2141 msgid "No message attached" msgstr "Nema poruke u prilogu" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:323 msgid "No name provided" msgstr "Ime nije zadano" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:655 msgid "No need to encrypt" msgstr "Ne treba kriptirati" #: lib/RT/User_Overlay.pm:972 msgid "No password set" msgstr "Lozinka nije postavljena" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:346 msgid "No permission to create queues" msgstr "Nemate ovlasti za pravljenje kategorije" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:306 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:836 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Nemate ovlasti za pravljenje zahtjeva u kategoriji '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No permission to create users" msgstr "Nemate ovlasti za pravljenje korisnika" #: share/html/SelfService/Display.html:208 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Nemate ovlasti za prikazivanje tog zahtjeva" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:242 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Nemate ovlasti za spremanje pretraga sustava" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1466 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Nemate ovlasti za izmjenu postavki" #: share/html/SelfService/Update.html:122 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Nemate ovlasti za ažuriranje zahtjeva" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:886 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1191 msgid "No principal specified" msgstr "Nema definiranog glavnog parametra" #: share/html/Admin/Queues/People.html:180 share/html/Admin/Queues/People.html:190 msgid "No principals selected." msgstr "Nema odabranih glavnih parametara." #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:74 msgid "No private key" msgstr "Nema privatnog ključa" #: share/html/Admin/Queues/index.html:58 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Nisu pronađene kategorije koji odgovaraju kriterijima pretrage" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:223 msgid "No right specified" msgstr "Ovlasti nisu zadane" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "No rights found" msgstr "Ovlasti nisu pronađene" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:64 msgid "No rights granted." msgstr "Nema dodijeljenih ovlasti." #: share/html/Search/Bulk.html:306 msgid "No search to operate on." msgstr "Nema pretrage za obradu." #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:101 msgid "No subject" msgstr "Nema naslova" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1798 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Ključ nije dostupan ili nije prikladan za potpisivanje" #: share/html/Search/Chart:140 msgid "No tickets found." msgstr "Nema zahtjeva koji zadovoljavaju zadane uvjete." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:619 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:645 msgid "No transaction type specified" msgstr "Nije naveden tip transakcije" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Nema upotrebljivih ključeva." #: share/html/Admin/Users/index.html:56 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Nisu pronađeni korisnici koji odgovaraju kriterijima pretrage" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No valid RT user found. RT cvs handler disengaged. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Nije pronajden valjan RT korisnik. RT CVS-handler iskljucen. Kontaktirajte svojeg RT-administratora.\\n" #: lib/RT/Record.pm:920 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "Nije poslana vrijednost na _Set!\\n" #: share/html/Elements/QuickCreate:61 msgid "Nobody" msgstr "Nitko" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:58 msgid "None" msgstr "Ništa" #: lib/RT/Record.pm:925 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Nepostojeće polje?" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:357 msgid "Not found" msgstr "Nije pronađeno" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:59 msgid "Not logged in." msgstr "Niste prijavljeni." #: lib/RT/Date.pm:399 msgid "Not set" msgstr "Nije postavljeno" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:50 msgid "Not yet implemented." msgstr "Nije još implementirano." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not yet implemented...." msgstr "Nije još implementirano..." #: share/html/Approvals/Elements/Approve:83 msgid "Notes" msgstr "Bilješke" #: lib/RT/User_Overlay.pm:729 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Obavijest nije mogla biti poslana" #: etc/initialdata:56 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Obavijesti AdminCC-ove" #: etc/initialdata:52 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "obavijesti AdminCC-ove u obliku komentara" #: etc/initialdata:48 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "Obavijesti Cc-ove" #: etc/initialdata:44 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Obavijesti Cc-ove u obliku komentara" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Obavijesti ostale primatelje" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Obavijesti ostale primatelje u obliku komentara" #: etc/initialdata:40 msgid "Notify Owner" msgstr "Obavijesti rješavatelja" #: etc/initialdata:36 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Obavijesti rješavatelja u obliku komentara" #: etc/initialdata:357 etc/upgrade/3.8.2/content:85 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Obavijesti rješavatelja o odbijenim zahtjevima" #: etc/initialdata:370 etc/upgrade/3.8.2/content:98 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Obavijesti rješavatelja da je njihov zahtjev odobren i spreman za daljnju obradu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Obavijesti rješavatelja da su svi odobrili zahtjev" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Obavijesti rješavatelja da su neki odobrili zahtjev" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Obavijesti rješavatelja da su zahtjev odobrili neke ili sve nadležne osobe" #: etc/initialdata:75 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Obavijesti rješavatelja, prijavitelje, Ccove i AdminCcove" #: etc/initialdata:71 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Obavijesti rješavatelja, prijavitelje, Ccove i AdminCcove kao komentar" #: etc/initialdata:310 etc/upgrade/3.8.2/content:38 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Obavijesti rješavatelje i AdminCc-ove o odobrenjima na čekanju" #: etc/initialdata:343 etc/upgrade/3.8.2/content:71 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Obavijesti prijavitelja da su njegov zahtjev odobrile sve nadležne osobe" #: etc/initialdata:329 etc/upgrade/3.8.2/content:57 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Obavijesti prijavitelja da su njegovi zahtjev odobrile neke nadležne osobe" #: etc/initialdata:32 msgid "Notify Requestors" msgstr "Obavijesti prijavitelje" #: etc/initialdata:66 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Obavijesti prijavitelje i CC-ove" #: etc/initialdata:61 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Obavijesti prijavitelje i CC-ove u obliku komentara" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Obavijesti prijavitelje, CC-ove i AdminCc-ove" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Obavijesti prijavitelje, CC-ove i AdminCC-ove u obliku komentara" #: lib/RT/Config.pm:315 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Obavijesti me o nepročitanim porukama" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Nov" msgstr "Stu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Nov." msgstr "Stu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "November" msgstr "Studeni" #: lib/RT/Config.pm:265 msgid "Number of search results" msgstr "Broj rezultata pretraživanja" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "Ili" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:151 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: lib/RT/Record.pm:308 msgid "Object could not be created" msgstr "Objekt nije bilo moguće napraviti" #: lib/RT/Record.pm:120 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Objekt nije bilo moguće obrisati" #: lib/RT/Record.pm:325 msgid "Object created" msgstr "Objekt napravljen" #: lib/RT/Record.pm:117 msgid "Object deleted" msgstr "Objekt obrisan" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:65 #. ($ObjectType) msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "Objekt tipa %1 ne može imati vlastita polja" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1085 msgid "Object type mismatch" msgstr "Tip objekta nije odgovarajući" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "Lista objekata je prazna" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Oct" msgstr "Lis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Oct." msgstr "Lis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "October" msgstr "Listopad" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:62 share/html/Tools/index.html:63 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: share/html/Tools/Offline.html:51 msgid "Offline edits" msgstr "Offline uređivanje" #: share/html/Tools/Offline.html:48 msgid "Offline upload" msgstr "Offline slanje" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:378 #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "Dana %1, %2 reče:" #: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.7.1/content:2 msgid "On Close" msgstr "Pri zatvaranju" #: etc/initialdata:121 msgid "On Comment" msgstr "Pri komentaru" #: etc/initialdata:114 msgid "On Correspond" msgstr "Pri korespondenciji" #: etc/initialdata:103 msgid "On Create" msgstr "Pri pravljenju" #: etc/initialdata:142 msgid "On Owner Change" msgstr "Pri promjeni rješavatelja" #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "Pri promjeni prioriteta" #: etc/initialdata:150 msgid "On Queue Change" msgstr "Pri promjeni kategorije" #: etc/initialdata:163 etc/upgrade/3.8.3/content:2 msgid "On Reject" msgstr "Pri odbijanju" #: etc/initialdata:182 etc/upgrade/3.7.1/content:7 msgid "On Reopen" msgstr "Pri ponovnom otvaranju" #: etc/initialdata:156 msgid "On Resolve" msgstr "Pri rješavanju" #: etc/initialdata:127 msgid "On Status Change" msgstr "Pri promjeni statusa" #: etc/initialdata:108 msgid "On Transaction" msgstr "Pri transakciji" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:66 msgid "One-time Bcc" msgstr "BCC (samo ova poruka)" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:48 msgid "One-time Cc" msgstr "CC (samo ova poruka)" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Prikaži samo odobrenja za zahtjeve napravljene nakon %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Prikaži samo odobrenja za zahtjeve napravljene prije %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:75 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Prikaži samo vlastita polja za:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open" msgstr "Otvoreno" #: etc/initialdata:94 msgid "Open Tickets" msgstr "Otvori zahtjeve" #: share/html/Elements/MakeClicky:58 msgid "Open URL" msgstr "Otvori URL" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:202 msgid "Open it" msgstr "Otvori" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:78 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Otvoreni zahtjevi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in a new window" msgstr "Otvori zahtjeve (s liste) u novom prozoru" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in another window" msgstr "Otvori zahtjeve (s liste) u drugom prozoru" #: etc/initialdata:95 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Otvori zahtjeve pri korespondenciji" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:64 msgid "Option" msgstr "Postavka" #: share/html/Prefs/MyRT.html:74 msgid "Options" msgstr "Postavke" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "Oracle" msgstr "Oracle" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:56 msgid "Order by" msgstr "Sortirano prema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ordering and sorting" msgstr "Redoslijed i sortiranje" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:129 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 share/html/User/Prefs.html:121 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Izvorni zahtjev: #%1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:711 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Zabilježena odlazna pošta o komentaru" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:715 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Zabilježena odlazna pošta" #: lib/RT/Config.pm:397 msgid "Outgoing mail" msgstr "Odlazna pošta" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "S vremenom prioritet raste" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Overview" msgstr "Pregled" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "Own tickets" msgstr "Rješavatelj zahtjeva" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "OwnTicket" msgstr "Rješavatelj zahtjeva" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2280 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:98 share/html/Elements/QuickCreate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Create.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:63 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:139 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/Ticket/Update.html:71 msgid "Owner" msgstr "Rješavatelj" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:645 #. ($DeferOwner->Name) msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "Rješavatelj '%1' nema prava za rješavanje ovog zahtjeva." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2867 #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Rješavatelj promijenjen iz %1 u %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:402 msgid "Owner could not be set." msgstr "Nije moguće postaviti rješavatelja." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:761 #. ($Old->Name , $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Vlasnik silom promijenjen od %1 u %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner is" msgstr "Rješavatelj je" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "OwnerName" msgstr "Ime rješavatelja" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:63 msgid "Page" msgstr "Stranica" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Page %1 of %2" msgstr "Stranica %1 od %2" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:60 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Stranica 1 od 1" #: share/html/dhandler:48 share/html/dhandler:49 msgid "Page not found" msgstr "Nepostojeća stranica" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:102 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "PagerPhone" msgstr "PagerTelefon" #: share/html/Elements/EditLinks:145 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:233 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:139 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:74 msgid "Parents" msgstr "Roditelji" #: share/html/Elements/Login:77 share/html/User/Prefs.html:111 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Password Reminder" msgstr "Podsjetnik na lozinku" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:885 lib/RT/User_Overlay.pm:983 msgid "Password changed" msgstr "Lozinka promijenjena" #: lib/RT/User_Overlay.pm:949 msgid "Password has not been set." msgstr "Lozinka nije promijenjena." #: lib/RT/User_Overlay.pm:151 lib/RT/User_Overlay.pm:975 #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "Lozinka treba imati bar %1 znakova" #: lib/RT/User_Overlay.pm:982 msgid "Password set" msgstr "Lozinka promijenjena" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Password too short" msgstr "Lozinka je prekratka" #: share/html/SelfService/Prefs.html:76 share/html/User/Prefs.html:256 #. ($msg) msgid "Password: %1" msgstr "Lozinka: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:968 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Lozinka: Nije dozvoljeno" #: etc/initialdata:441 msgid "PasswordChange" msgstr "Promjena lozinke" #: lib/RT/User_Overlay.pm:945 msgid "Passwords do not match." msgstr "Lozinke se ne podudaraju" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "Lozinke se ne podudaraju. Lozinka nije promijenjena." #: lib/RT/Installer.pm:184 msgid "Path to sendmail" msgstr "Lokacija sendmail programa" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:138 share/html/Ticket/ModifyAll.html:75 msgid "People" msgstr "Osobe" #: etc/initialdata:88 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Izvedi radnju definiranu od korisnika" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:237 msgid "Perl configuration" msgstr "Perl konfiguracija" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:191 msgid "Perl library search order" msgstr "Redoslijed pretraživanja Perl biblioteka" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:255 lib/RT/ACE_Overlay.pm:261 lib/RT/ACE_Overlay.pm:360 lib/RT/ACE_Overlay.pm:370 lib/RT/ACE_Overlay.pm:380 lib/RT/ACE_Overlay.pm:445 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:641 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:642 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:703 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:704 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:161 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:167 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:376 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:385 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:398 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:189 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:83 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1043 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1089 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1133 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1249 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1390 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:190 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:207 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:218 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:405 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:434 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:740 lib/RT/Group_Overlay.pm:1137 lib/RT/Group_Overlay.pm:1141 lib/RT/Group_Overlay.pm:1150 lib/RT/Group_Overlay.pm:1263 lib/RT/Group_Overlay.pm:1267 lib/RT/Group_Overlay.pm:1273 lib/RT/Group_Overlay.pm:401 lib/RT/Group_Overlay.pm:499 lib/RT/Group_Overlay.pm:578 lib/RT/Group_Overlay.pm:586 lib/RT/Group_Overlay.pm:684 lib/RT/Group_Overlay.pm:688 lib/RT/Group_Overlay.pm:694 lib/RT/Group_Overlay.pm:939 lib/RT/Group_Overlay.pm:943 lib/RT/Group_Overlay.pm:956 lib/RT/Queue_Overlay.pm:1161 lib/RT/Queue_Overlay.pm:154 lib/RT/Queue_Overlay.pm:172 lib/RT/Queue_Overlay.pm:510 lib/RT/Queue_Overlay.pm:536 lib/RT/Queue_Overlay.pm:558 lib/RT/Queue_Overlay.pm:773 lib/RT/Queue_Overlay.pm:926 lib/RT/Queue_Overlay.pm:935 lib/RT/Queue_Overlay.pm:948 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:113 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:124 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:188 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:510 lib/RT/Template_Overlay.pm:215 lib/RT/Template_Overlay.pm:224 lib/RT/Template_Overlay.pm:250 lib/RT/Template_Overlay.pm:379 lib/RT/Template_Overlay.pm:99 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1066 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1072 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1079 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1224 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1234 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1248 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1344 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1702 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1856 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2040 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2090 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2286 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2299 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2380 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2393 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2494 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2508 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2769 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2780 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2786 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2989 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2993 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3130 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3320 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:615 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:639 lib/RT/User_Overlay.pm:1219 lib/RT/User_Overlay.pm:125 lib/RT/User_Overlay.pm:1636 lib/RT/User_Overlay.pm:1783 lib/RT/User_Overlay.pm:284 lib/RT/User_Overlay.pm:674 lib/RT/User_Overlay.pm:709 share/html/Ticket/Forward.html:85 msgid "Permission Denied" msgstr "Nije dozvoljeno" #: lib/RT/SharedSetting.pm:110 lib/RT/SharedSetting.pm:187 lib/RT/SharedSetting.pm:228 lib/RT/SharedSetting.pm:261 share/html/Admin/Global/MyRT.html:101 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Permission denied" msgstr "Nije dozvoljeno" #: share/html/Dashboards/index.html:56 msgid "Personal Dashboards" msgstr "Osobne kontrolne ploče" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:60 share/html/User/Elements/Tabs:65 share/html/User/Groups/index.html:63 msgid "Personal Groups" msgstr "Osobne grupe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups" msgstr "Osobne grupe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups:" msgstr "Osobne grupe:" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:168 share/html/User/Prefs.html:87 msgid "Phone numbers" msgstr "Brojevi telefona" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Placeholder" msgstr "Čuvar mjesta" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Molim provjerite URL i pokušajte ponovo." #: lib/RT/User_Overlay.pm:939 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "Molim ispravno unesite vašu trenutnu lozinku. Lozinka nije promijenjena." #: lib/RT/User_Overlay.pm:942 msgid "Please enter your current password." msgstr "Molim unesite vašu trenutnu lozinku." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "Moguće skrivene pretrage" #: lib/RT/Installer.pm:67 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:56 share/html/Elements/Tabs:91 share/html/SelfService/Elements/Tabs:98 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:51 msgid "Preferences" msgstr "Osobne postavke" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:124 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Postavke %1 za korisnika %2." #: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:94 #. (loc('summary rows')) #. ($pane) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Postavke spremljene za %1." #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:83 #. ($UserObj->Name) msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Postavke spremljene za korisnika %1." #: share/html/Prefs/MyRT.html:101 share/html/Prefs/Other.html:104 share/html/Prefs/Quicksearch.html:91 share/html/Prefs/Search.html:108 share/html/Prefs/SearchOptions.html:84 msgid "Preferences saved." msgstr "Postavke spremljene." #: share/html/Prefs/Other.html:89 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Odabrani ključ: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:74 msgid "Preferred key" msgstr "Odabrani ključ" #: lib/RT/Action.pm:193 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Priprema presječena" #: share/html/Helpers/CalPopup.html:58 share/html/Ticket/Elements/Tabs:89 msgid "Prev" msgstr "Prethodni" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:101 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous Page" msgstr "Prethodna stranica" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous page" msgstr "Prethodna stranica" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:154 lib/RT/ACE_Overlay.pm:243 lib/RT/ACE_Overlay.pm:349 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "Glavni parametar %1 nije pronađen." #: sbin/rt-email-digest:96 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "Ispiši dobivenu poruku sažetka na standardni izlaz; ne šalji ju elektroničkom poštom. Nemoj ju označiti kao poslanu" #: sbin/rt-email-digest:98 msgid "Print this message" msgstr "Ispiši ovu poruku" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:103 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2064 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:186 share/html/Ticket/Create.html:183 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:102 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82 msgid "Priority starts at" msgstr "Prioritet počinje pri" #: share/html/Dashboards/Modify.html:70 msgid "Privacy" msgstr "Privatnost" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:52 msgid "Privacy:" msgstr "Privatnost" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:71 msgid "Private Key" msgstr "Privatni ključ" #: lib/RT/Handle.pm:650 share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Privileged" msgstr "Privilegirani" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:337 share/html/User/Prefs.html:246 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Stanje privilegija: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:116 msgid "Privileged users" msgstr "Privilegirani korisnici" #: bin/rt-crontool:185 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "Koristi se obrada bez transakcija, neki uvjeti i radnje možda neće uspjeti. Razmislite o korištenju opcije --transaction" #: lib/RT/Handle.pm:664 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Pseudogrupa za internu uporabu" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:150 #. ($line->{'Key'}) msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "Za provjeru potpisa potreban je javni ključ '0x%1'" #: share/html/Dashboards/Elements/Tabs:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:72 msgid "Queries" msgstr "Upiti" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Query" msgstr "Upit" #: share/html/Search/Build.html:121 msgid "Query Builder" msgstr "Kreiranje upita" #: share/html/Search/Elements/Chart:95 msgid "Query:" msgstr "Upit:" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Record.pm:911 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1891 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:94 share/html/Elements/QueueSummary:50 share/html/Elements/QuickCreate:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:71 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:57 share/html/Ticket/Create.html:66 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:59 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:80 share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:87 share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:88 share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:68 msgid "Queue" msgstr "Kategorija" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:63 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:71 share/html/Admin/Queues/Templates.html:67 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Kategorija %1 nije pronađena" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:62 msgid "Queue Name" msgstr "Ime kategorije" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:350 msgid "Queue already exists" msgstr "Kategorija već postoji" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:360 lib/RT/Queue_Overlay.pm:366 msgid "Queue could not be created" msgstr "Kategoriju nije moguće napraviti" #: share/html/Ticket/Create.html:338 share/html/index.html:97 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Kategorija se ne može učitati" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:384 lib/RT/StyleGuide.pod:801 msgid "Queue created" msgstr "Kategorija napravljena" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:425 msgid "Queue disabled" msgstr "Kategorija deaktivirana" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:427 msgid "Queue enabled" msgstr "Kategorija aktivirana" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:80 msgid "Queue id" msgstr "Identifikator kategorije" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:215 share/html/SelfService/Display.html:126 msgid "Queue not found" msgstr "Kategorija nije pronađena" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:103 msgid "Queue rights" msgstr "Ovlasti na kategorijama" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "ključ kategorije" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:136 msgid "QueueAdminCc" msgstr "AdminCc kategorije" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:135 msgid "QueueCc" msgstr "Cc kategorije" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "QueueName" msgstr "Ime kategorije" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:137 msgid "QueueWatcher" msgstr "Promatrač kategorije" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 share/html/Admin/Elements/Tabs:61 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Admin/index.html:68 msgid "Queues" msgstr "Kategorije" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Kategorije koje administriram" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Kategorije za koje sam AdminCC" #: share/html/Elements/Quicksearch:49 share/html/Prefs/Elements/Tabs:59 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 msgid "Quick search" msgstr "Brza pretraga" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Brzo pravljenje zahtjeva" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "RFC2616" msgstr "RFC2616" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "RFC2822" msgstr "RFC2822" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:61 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1" msgstr "RT %1" #: lib/RT/StyleGuide.pod:788 #. ($RT::VERSION, RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 za %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1 from Best Practical Solutions, LLC." msgstr "RT %1 od Best Practical Solutions, LLC." #: share/html/Admin/index.html:48 share/html/Admin/index.html:49 msgid "RT Administration" msgstr "RT administracija" #: lib/RT/Installer.pm:160 msgid "RT Administrator Email" msgstr "Adresa elektroničke pošte RT administratora" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "RT Configuration" msgstr "RT konfiguracija" #: share/html/Elements/Error:69 share/html/SelfService/Error.html:64 msgid "RT Error" msgstr "RT greška" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:72 share/html/SelfService/Elements/Tabs:74 msgid "RT Self Service" msgstr "RT samoposluga" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:148 msgid "RT Size" msgstr "RT veličina" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Variables" msgstr "RT varijable" #: lib/RT/Config.pm:260 lib/RT/Config.pm:269 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:73 share/html/Admin/Elements/UserTabs:69 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:51 share/html/Admin/Global/MyRT.html:59 share/html/Admin/Global/index.html:78 share/html/Admin/Users/MyRT.html:68 share/html/Prefs/MyRT.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/User/Elements/Tabs:77 share/html/index.html:6 share/html/index.html:79 msgid "RT at a glance" msgstr "Početna stranica" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:79 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "Početna stranica za korisnika %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "RT može komunicirati s vašim korisnicima prilikom stvaranja zahtjeva ili kod korespondencije vezane uz zahtjev. Zadajte gdje se nalazi sendmail (ili sendmail kompatibilni program kao onaj u postfixu). Za RT također treba definirati koga treba obavijestiti kad netko pošalje nevažeću poruku elektroničke pošte. To ne smije biti adresa koja se vraća nazad u RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:104 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "RT može uključiti sadržaj druge web usluge kod prikaza ovog vlastitog polja." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:96 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "RT može vrijednosti ovog vlastitog polja pretvoriti u hiperveze na drugu uslugu." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:119 msgid "RT core variables" msgstr "RT osnovne varijable" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:275 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "Spremanje vaše RT prijave nije uspjelo." #: share/html/Elements/Logo:55 #. (RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT for %1" msgstr "Request Tracker za %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT has proccessed your commands" msgstr "RT je obradio vaše naredbe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT je vlasništvo © 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. Distribuira se pod Verzijom 2 GNU Opće Javne Licence." #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "RT je profesionalni sustav za praćenje problema napravljen tako da omogućava inteligentno i efikasno upravljanje zadacima, problemima, zahtjevima, greškama ili bilo čime drugim što izgleda kao \"radni zadatak.\"" #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "RT koriste Fortune 100 poduzeća, državne agencija, obrazovne institucije, bolnice, neprofitne organizacije, nevladine organizacije, knjižnice, projekti otvorenog koda i razne vrste drugih organizacija na svih sedam kontinenata. (Da, čak i na Antarktiku.)" #: lib/RT/Installer.pm:119 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "RT će se spojiti na bazu koristeći ovog korisnika. Navedeni korisnik će biti napravljen." #: lib/RT/Installer.pm:153 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "RT će napraviti korisnika s imenom \"root\" i postaviti ovo kao njegovu lozinku" #: share/html/Search/Simple.html:62 msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "Bilo koji drugi unos RT će potražiti u naslovu zahtjeva." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:98 msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "RT će zamijeniti __id__ i __CustomField__ sa identifikatorom zapisa i vrijednosti vlastitog polja, respektivno" #: lib/RT/Installer.pm:140 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "RT će ovaj niz znakova koristiti za jedinstvenu identifikaciju vaše instalacije i tražit će ga u naslovima poruka elektroničke pošte da bi prepoznao na koji se zahtjev poruka odnosi. Preporučamo da ovdje unesete svoju Internet domenu. (npr: example.com)" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "RT podržava više različitih baza podataka. Podržani su MySQL, PostgreSQL, Oracle i SQLite." #: share/html/Admin/Groups/Members.html:48 #. ($Group->Name) msgid "RT/Admin/Edit the group %1" msgstr "RT administrator/Izmjena grupe %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:215 #. ($address) msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "Postavka RTAddressRegexp iz konfiguracije ne odgovara %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RTFM Error" msgstr "RTFM greška" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:81 share/html/User/Prefs.html:71 msgid "Real Name" msgstr "Pravo ime" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 msgid "RealName" msgstr "Pravo ime" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:166 msgid "Recipient" msgstr "Primatelj" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 msgid "Record all updates" msgstr "Zabilježi sve izmjene" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:69 msgid "Recursive member" msgstr "Rekurzivni član" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:814 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "Dodana referenca od strane %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:854 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Obrisana referenca od strane %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:811 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "Dodana referenca za %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:851 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Referenca za %1 obrisana" #: share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/EditLinks:157 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Ticket/Create.html:236 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:104 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:151 msgid "Referred to by" msgstr "Druge stvari koje se odnose na ovo" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "ReferredToBy" msgstr "Odnosi se na ovaj zahtjev" #: share/html/Elements/EditLinks:153 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/SelectLinkType:51 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:235 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:147 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:94 msgid "Refers to" msgstr "Odnosi se" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:113 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "RefersTo" msgstr "Odnosi se" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine search" msgstr "Poboljšati pretragu" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Osvježavanje" #: lib/RT/Config.pm:280 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "Osvježi početnu stranicu svakih 10 minuta." #: lib/RT/Config.pm:283 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "Osvježi početnu stranicu svakih 120 minuta." #: lib/RT/Config.pm:278 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "Osvježi početnu stranicu svake 2 minute." #: lib/RT/Config.pm:281 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "Osvježi početnu stranicu svakih 20 minuta." #: lib/RT/Config.pm:279 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "Osvježi početnu stranicu svakih 5 minuta." #: lib/RT/Config.pm:282 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "Osvježi početnu stranicu svakih 60 minuta." #: lib/RT/Config.pm:227 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "Osvježi rezultate pretraživanja svakih 10 minuta." #: lib/RT/Config.pm:230 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "Osvježi rezultate pretraživanja svakih 120 minuta." #: lib/RT/Config.pm:225 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "Osvježi rezultate pretraživanja svake 2 minute." #: lib/RT/Config.pm:228 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "Osvježi rezultate pretraživanja svakih 20 minuta." #: lib/RT/Config.pm:226 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "Osvježi rezultate pretraživanja svakih 5 minuta." #: lib/RT/Config.pm:229 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "Osvježi rezultate pretraživanja svakih 60 minuta." #: share/html/Elements/Refresh:59 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Osvježi stranicu svakih %1 minuta." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:918 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Podsjetnik '%1' dodan" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:931 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Podsjetnik '%1' završen" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:924 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Podsjetnik '%1' ponovo otvoren" #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "Zahtjev podsjetnik #%1" #: share/html/Elements/MyReminders:51 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:88 share/html/Ticket/Elements/Tabs:154 share/html/Ticket/Reminders.html:57 msgid "Reminders" msgstr "Podsjetnici" #: share/html/Ticket/Reminders.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Podsjetnici za zahtjev br. %1" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Ukloni AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:88 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Ukloni zabilješku" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Remove Cc" msgstr "Ukloni CC" #: share/html/Search/Bulk.html:97 msgid "Remove Requestor" msgstr "Ukloni prijavitelja" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:187 share/html/Ticket/Elements/Tabs:175 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:74 msgid "Reply Address" msgstr "Adresa odgovora" #: lib/RT/Config.pm:244 share/html/Search/Bulk.html:140 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:97 msgid "Reply to requestors" msgstr "Odgovor prijaviteljima" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "Reply to tickets" msgstr "Odgovor na zahtjeve" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "ReplyToTicket" msgstr "OdgovorNaZahtjev" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:66 share/html/Tools/Reports/index.html:48 share/html/Tools/Reports/index.html:49 share/html/Tools/index.html:68 msgid "Reports" msgstr "Izvještaji" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:130 msgid "Requestor" msgstr "Prijavitelj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor email address" msgstr "E-mail adresa prijavitelja" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:142 msgid "RequestorGroup" msgstr "Grupa prijavitelja" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:131 share/html/Elements/QuickCreate:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:173 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:255 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:67 share/html/Ticket/Create.html:85 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 msgid "Requestors" msgstr "Prijavitelji" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:94 msgid "Requests should be due in" msgstr "Zahtjevi trebaju biti odrađeni u" #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:149 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Traženi parametar '%1' nije naveden" #: share/html/Elements/Submit:101 msgid "Reset" msgstr "Vratiti na prijašnje" #: share/html/User/Prefs.html:184 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Promijeni tajnu autentikacijsku značku" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Prefs/MyRT.html:60 msgid "Reset to default" msgstr "Vrati na standardne postavke" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:171 share/html/User/Prefs.html:90 msgid "Residence" msgstr "Kuća" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:196 msgid "Resolve" msgstr "Riješi" #: share/html/Ticket/Update.html:184 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Riješi zahtjev br. %1 (%2)" #: etc/initialdata:299 lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:920 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:122 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:216 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:241 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Resolved" msgstr "Riješeno" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:57 share/html/Tools/Reports/index.html:58 msgid "Resolved by owner" msgstr "Rješavatelj riješio" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:61 share/html/Tools/Reports/index.html:63 msgid "Resolved in date range" msgstr "Riješeno u rasponu datuma" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:54 msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "Riješeni zahtjevi u danom periodu, grupirani po rješavatelju" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:52 msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "Riješeni zahtjevi, grupirani po rješavatelju" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ResolvedRelative" msgstr "Riješeno (relativno)" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:71 msgid "Respond" msgstr "Odgovori" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Response to requestors" msgstr "Odgovori svim prijaviteljima" #: share/html/Elements/ListActions:49 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Rezultati" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Results per page" msgstr "Rezultati po stranici" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:59 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Vrati se nazad na zahtjev" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "Ponoviti lozinku" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:61 msgid "Revert" msgstr "Vratiti" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:410 msgid "Right Delegated" msgstr "Ovlast delegirana" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:310 msgid "Right Granted" msgstr "Ovlast dodijeljena" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:175 msgid "Right Loaded" msgstr "Ovlast učitana" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:475 lib/RT/ACE_Overlay.pm:496 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Ovlasti nisu mogle biti poništene" #: share/html/User/Delegation.html:87 msgid "Right not found" msgstr "Ovlast nije pronađena" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:340 lib/RT/ACE_Overlay.pm:435 msgid "Right not loaded." msgstr "Ovlast nije učitana." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:492 msgid "Right revoked" msgstr "Ovlast poništena" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights" msgstr "Ovlasti" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1543 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Ovlasti nisu mogle biti odobrene za %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights could not be revoked for %1" msgstr "Ovlasti nisu mogle biti poništene za %1" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:74 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:76 msgid "Roles" msgstr "Uloge" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:156 msgid "Rows" msgstr "Zapisa" #: share/html/Prefs/MyRT.html:76 msgid "Rows per box" msgstr "Redova po okviru" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:90 msgid "Rows per page" msgstr "Redova po stranici" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite je baza podataka koja ne zahtjeva poslužitelj ili bili kakvu konfiguraciju. Autori RT-a ju preporučuju za testiranje, prezentaciju i razvoj, ali ne i za veće produkcijske RT poslužitelje." #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Sat" msgstr "Sub" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sat." msgstr "Sub." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:114 msgid "Saturday" msgstr "Subota" #: share/html/Prefs/MyRT.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Search/Elements/EditSearches:72 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:95 share/html/Ticket/Reminders.html:63 share/html/Widgets/SelectionBox:233 msgid "Save" msgstr "Spremiti" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/EditScrip:142 share/html/Admin/Global/Template.html:102 share/html/Admin/Groups/Modify.html:97 share/html/Admin/Queues/Modify.html:150 share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Admin/Queues/Template.html:103 share/html/Admin/Users/GnuPG.html:78 share/html/Admin/Users/Modify.html:231 share/html/Dashboards/Modify.html:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:178 share/html/Prefs/Other.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Prefs/SearchOptions.html:65 share/html/SelfService/Prefs.html:61 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:118 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:154 share/html/Ticket/ModifyDates.html:63 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:65 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 share/html/User/Groups/Modify.html:79 msgid "Save Changes" msgstr "Spremi promjene" #: share/html/User/Prefs.html:192 msgid "Save Preferences" msgstr "Spremiti osobne postavke" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:65 msgid "Save as New" msgstr "Spremi pod novim imenom" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Save changes" msgstr "Spremiti promjene" #: lib/RT/SharedSetting.pm:196 #. ($self->ObjectName, $name) msgid "Saved %1 %2" msgstr "Spremljena %1 %2" #: share/html/Elements/ShowSearch:72 #. ($SavedSearch) msgid "Saved Search %1 not found" msgstr "Spremljena pretraga %1 nije pronađena" #: share/html/Search/Chart.html:98 msgid "Saved charts" msgstr "Spremljeni grafovi" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:135 share/html/Widgets/SavedSearch:185 msgid "Saved searches" msgstr "Spremljene pretrage" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:78 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:65 #. ($scrip->id) #. ($id) msgid "Scrip #%1" msgstr "Natuknica #%1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:167 msgid "Scrip Created" msgstr "Natuknica napravljena" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:54 msgid "Scrip Fields" msgstr "Polja natuknice" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:104 msgid "Scrip deleted" msgstr "Natuknica obrisana" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:69 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:56 share/html/Admin/Global/index.html:56 msgid "Scrips" msgstr "Natuknice" #: share/html/Ticket/Update.html:155 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Natuknice i primatelji" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips for %1\\n" msgstr "Natuknice za %1\\n" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:57 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Natuknice koji se primjenjuju na sve kategorije" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:67 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Search/Simple.html:67 msgid "Search" msgstr "Traži" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 share/html/Prefs/SearchOptions.html:51 msgid "Search Preferences" msgstr "Postavke pretraživanja" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "Traži odobrenja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for articles" msgstr "Traži članke" #: share/html/Search/Simple.html:77 msgid "Search for tickets" msgstr "Pretraživanje zahtjeva" #: share/html/Search/Simple.html:59 msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address." msgstr "Pretraži zahtjeve unoseći broj zahtjeva, kategoriju po imenu, Rješavatelja po korisničkom imenu ili Prijavitelja po adresi elektroničke pošte." #: share/html/User/Elements/Tabs:73 msgid "Search options" msgstr "Pretraživanje" #: share/html/Search/Chart.html:73 #. ($PrimaryGroupByLabel) msgid "Search results grouped by %1" msgstr "Rezultati pretraživanja grupirani po %1" #: lib/RT/Config.pm:221 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Period osvježavanja rezultata pretraživanja" #: share/html/Search/Simple.html:61 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "Pretraživanje cijelog sadržaja svih zahtjeva može potrajati, ali ako je potrebno možete pretražiti po bilo kojoj riječi u povijesti zahtjeva unoseći fulltext:riječ." #: share/html/User/Prefs.html:180 msgid "Secret authentication token" msgstr "Tajna autentikacijska značka" #: bin/rt-crontool:369 msgid "Security:" msgstr "Sigurnost:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:111 msgid "See also:" msgstr "Također vidi:" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "See custom field values" msgstr "Pogledaj vrijednosti vlastitog polja" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 msgid "See custom fields" msgstr "Pogledaj vlastita polja" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "Pogledaj odlazne e-mail poruke i njihove primatelje" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "See ticket private commentary" msgstr "Pogledaj privatne komentare zahtjeva" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "See ticket summaries" msgstr "Pogledaj sažetke zahtjeva" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "SeeCustomField" msgstr "PogledajDefiniranoPolje" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "SeeDashboard" msgstr "Pogledaj kontrolnu ploču" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "SeeGroup" msgstr "PogledajGrupu" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "SeeGroupDashboard" msgstr "Pogledaj grupnu kontrolnu ploču" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "SeeOwnDashboard" msgstr "Pogledaj osobnu kontrolnu ploču" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "SeeQueue" msgstr "PogledajKategoriju" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:93 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:77 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:97 share/html/Admin/Elements/UserTabs:83 share/html/Admin/Global/Scrip.html:61 share/html/Admin/Global/Scrips.html:59 share/html/Admin/Global/Template.html:77 share/html/Admin/Global/Templates.html:59 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:93 msgid "Select" msgstr "Odabir" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Odaberi tip baze podataka" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a Class" msgstr "Odaberi klasu" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:97 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Odaberi vlastito polje" #: share/html/Admin/Groups/index.html:88 msgid "Select a group" msgstr "Odaberi grupu" #: share/html/Admin/Queues/index.html:56 msgid "Select a queue" msgstr "Odaberi kategoriju" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Odaberi kategoriju za novi zahtjev" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:51 share/html/Admin/Users/index.html:54 msgid "Select a user" msgstr "Odaberi korisnika" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Odaberi drugi jezik" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select class" msgstr "Odaberi klasu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select custom field" msgstr "Odaberi vlastito polje" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Odaberi vlastita polja za sve kategorije" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Odaberi vlastita polja za sve korisničke grupe" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Odaberi vlastita polja za sve korisnike" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:76 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Odaberi vlastita polja za zahtjeve u svim kategorijama" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:82 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Odaberi vlastita polja za transakcije u zahtjevima u svim kategorijama" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:73 msgid "Select group" msgstr "Odaberi grupu" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61 msgid "Select multiple values" msgstr "Odaberi više vrijednosti" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:62 msgid "Select one value" msgstr "Odaberi jednu vrijednost" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select queue" msgstr "Odaberi kategoriju" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:55 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Odaberi kategorije koje će se prikazivati na Početnoj stranici" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:69 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:75 msgid "Select scrip" msgstr "Odaberi natuknicu" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:78 share/html/Admin/Queues/Templates.html:70 msgid "Select template" msgstr "Odaberi predložak" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:63 msgid "Select up to %1 values" msgstr "Odaberi do %1 vrijednosti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select user" msgstr "Odaberi korisnika" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectMultiple" msgstr "VisestrukiIzbor" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectSingle" msgstr "PojedinacanIzbor" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Odabrana vlastita polja" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2022 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "Odabranom ključu se ne vjeruje ili više ne postoji." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:70 msgid "Selected objects" msgstr "Odaberi objekte" #: share/html/Widgets/SelectionBox:231 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Odabiri su promijenjeni. Molim spremite vaše izmjene" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Self Service" msgstr "Samousluga" #: lib/RT/Interface/Email.pm:734 msgid "Send email successfully" msgstr "Poruka uspješno poslana" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers" msgstr "Pošalji mail svim promatracima" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "Pošalji mail svim promatracima kao \"Kommentar\"" #: etc/initialdata:76 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Pošalji mail rješavatelju i svim promatračima" #: etc/initialdata:72 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Pošalji mail rješavatelju i svim promatračima kao \"komentar\"" #: etc/initialdata:67 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Pošalji mail prijaviteljima i CC-ovima" #: etc/initialdata:62 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Pošalji mail prijaviteljima i CC-ovima kao komentar" #: etc/initialdata:33 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Šalje poruku prijaviteljima" #: etc/initialdata:80 etc/initialdata:84 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Šalje mail CC-ovima i BCC-ovima s ovog popisa" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Šalje mail CC-ovima" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Šalje mail CC-ovima kao komentar" #: etc/initialdata:57 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Šalje mail administrativnim CC-ovima" #: etc/initialdata:53 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Šalje mail administrativnim CC-ovima kao komentar" #: etc/initialdata:37 etc/initialdata:41 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Šalje mail rješavatelju" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Sep" msgstr "Ruj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sep." msgstr "Ruj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Seperate multiple URLs with spaces" msgstr "Razdvoji razlicite URL-ove razmacima" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "September" msgstr "Rujan" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1808 msgid "Set private key" msgstr "" #: share/html/Prefs/Other.html:82 share/html/User/Elements/Tabs:57 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Short usernames" msgstr "Kratka korisnička imena" #: lib/RT/Config.pm:398 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "Treba li RT slati obavijesti o izmjenama koje ste sami napravili na zahtjevima?" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:170 msgid "Show" msgstr "Pokaži" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show Approvals" msgstr "Pokaži odobrenja" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Pokaži stupce" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:316 msgid "Show Results" msgstr "Prikaz rezultata" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153 #. ($Level) msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Na razini %1 prikaži svojstva zahtjeva" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show advanced search options..." msgstr "Pokaži opcije za naprednu pretragu..." #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show approved requests" msgstr "Pokaži odobrene zahtjeve" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Također prikaži" #: share/html/Ticket/Create.html:435 msgid "Show basics" msgstr "Pokaži osnove" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:63 msgid "Show denied requests" msgstr "Pokaži odbijene zahtjeve" #: share/html/Ticket/Create.html:438 msgid "Show details" msgstr "Pokaži detalje" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101 msgid "Show link descriptions" msgstr "Pokaži opis veze" #: lib/RT/Config.pm:306 msgid "Show oldest history first" msgstr "Prvo prikaži najstarije poruke" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:61 msgid "Show pending requests" msgstr "Pokaži zahtjeve na čekanju" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:64 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Pokaži zahtjeve koji čekaju druga odobrenja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket private commentary" msgstr "Pokaži privatne komentare za zahtjev" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket summaries" msgstr "Pokaži sazetke zahtjeva" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "ShowACL" msgstr "PokažiACL-ove" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "ShowApprovalsTab" msgstr "PokažiTabOdobrenja" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "ShowConfigTab" msgstr "PokažiTabPostavki" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "PokažiOdlaznuPoštu" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "PokažiSpremljenePretrage" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "ShowScrips" msgstr "PokažiNatuknice" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "ShowTemplate" msgstr "PokažiPredloške" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "ShowTicket" msgstr "PokažiZahtjev" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "ShowTicketComments" msgstr "PokažiKomentareZahtjeva" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:60 share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:78 share/html/Ticket/Elements/Tabs:305 msgid "Shredder" msgstr "Čistač" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:58 #. ($m->interp->apply_escapes( $Path )) msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server." msgstr "Čistač zahtjeva direktorij za spremanje stanja. Molim provjerite da direktorij %1 postoji i web poslužitelj može pisati u njega." #: share/html/Dashboards/Queries.html:184 msgid "Sidebar" msgstr "Pomoćni stupac" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:49 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 msgid "Sign" msgstr "Potpiši" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:112 msgid "Sign by default" msgstr "Uvijek potpiši" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Prijavi se kao prijavitelj zahtjeva ili Cc za zahtjev ili kategoriju" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Prijavi se kao AdminCc za zahtjev ili kategoriju" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:219 share/html/User/Prefs.html:172 msgid "Signature" msgstr "E-mail potpis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Signed in as %1" msgstr "Prijavljen kao %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:520 msgid "Signing disabled" msgstr "Potpisivanje deaktivirano" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:519 msgid "Signing enabled" msgstr "Potpisivanje aktivirano" #: share/html/Elements/Tabs:71 msgid "Simple Search" msgstr "Jednostavna pretraga" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:49 msgid "Single" msgstr "Pojedinačni" #: lib/RT/Installer.pm:139 msgid "Site name" msgstr "Naziv sjedišta" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:152 share/html/Search/Elements/EditFormat:76 msgid "Size" msgstr "Veličina" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "Preskoči izbornik" #: sbin/rt-email-digest:287 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Preskačem deaktiviranog korisnika" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:79 msgid "Small" msgstr "Malo" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Neki pretraživači učitavaju samo sadržaj sa iste domene kao vaš RT poslužitelj." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:113 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "Nešto nije u redu. Kontaktirajte administratora sustava" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Sortirati" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort Order" msgstr "Redoslijed sortiranja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort key" msgstr "Kljuc sortiranja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort results by" msgstr "Sortiraj rezultate prema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SortOrder" msgstr "RedoslijedSortiranja" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Sortiranje" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:207 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:66 msgid "Source" msgstr "Izvor" #: sbin/rt-email-digest:94 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Zadajte dali je ovo dnevno ili tjedno izvršavanje." #: share/html/Search/Elements/ResultViews:60 msgid "Spreadsheet" msgstr "Preuzmi tablicu" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Stage" msgstr "Stadij" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:120 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:226 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58 msgid "Started" msgstr "Započeto" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartedRelative" msgstr "Započeto (relativno)" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:119 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:188 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:221 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:216 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54 msgid "Starts" msgstr "Počinje" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartsRelative" msgstr "Počinje (relativno)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:150 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:137 msgid "State" msgstr "Država" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:914 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1925 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:93 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:60 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:55 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Ticket/Update.html:68 share/html/Tools/MyDay.html:67 msgid "Status" msgstr "Status" #: etc/initialdata:285 msgid "Status Change" msgstr "Promjena statusa" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:670 #. ("'" . $self->loc( $self->OldValue ) . "'", "'" . $self->loc( $self->NewValue ) . "'") msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Status se promijenio iz %1 u %2" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:218 msgid "Steal" msgstr "Ukrasti" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "Steal tickets" msgstr "Ukrasti zahtjeve" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "StealTicket" msgstr "UkrastiZahtjev" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 #. (3, 7) #. (2, 7) #. (1, 7) #. (7, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (4, 7) msgid "Step %1 of %2" msgstr "Korak %1 od %2" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:767 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1" msgstr "Ukradeno od %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stolen from %1 " msgstr "Ukradeno od %1 " #: share/html/Search/Elements/EditFormat:82 msgid "Style" msgstr "Stil" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:910 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:125 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2007 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:53 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:99 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:143 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:83 share/html/SelfService/Update.html:68 share/html/Ticket/Create.html:112 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:50 share/html/Ticket/Elements/Reminders:132 share/html/Ticket/Forward.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:102 msgid "Subject" msgstr "Naslov" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 msgid "Subject Tag" msgstr "Prefiks naslova" #: lib/RT/StyleGuide.pod:807 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:789 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "Naslov promijenjen u %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "SubjectTag" msgstr "Prefiks naslova" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:578 #. ((defined $value && length $value)? $value : $self->loc("(no value)")) msgid "SubjectTag changed to %1" msgstr "Prefiks postavljen na %1" #: share/html/Elements/Submit:87 msgid "Submit" msgstr "Pošalji" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Query" msgstr "Traži" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:180 msgid "Subscribe" msgstr "Pretplati se" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:279 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "Pretplati se na kontrolnu ploču %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "Pretplati se na kontrolne ploče" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "SubscribeDashboard" msgstr "Pretplata na kontrolnu ploču" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:265 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "Pretplaćen na kontrolnu ploču %1" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:80 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:91 msgid "Subscription" msgstr "Pretplata" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:270 #. ($msg) msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "Dodavanje pretplate nije moguće: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Succeeded" msgstr "Uspješno" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:731 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Podaci uspješno dekriptirani" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:696 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Podaci uspješno kriptirani" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Summary" msgstr "Sazetak" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Summary matches" msgstr "Sažetak sadrži" #: lib/RT/Date.pm:103 msgid "Sun" msgstr "Ned" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sun." msgstr "Ned" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115 msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" #: lib/RT/System.pm:79 msgid "SuperUser" msgstr "Superkorisnik" #: lib/RT/Config.pm:254 msgid "Suppress automatic new to open status change on ticket update" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:387 msgid "Suspended" msgstr "Isključeno" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System" msgstr "Sistem" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:57 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 msgid "System Configuration" msgstr "Postavke sustava" #: share/html/Dashboards/index.html:61 msgid "System Dashboards" msgstr "Sistemske kontrolne ploče" #: lib/RT/Installer.pm:224 share/html/Elements/SelectTimezone:71 msgid "System Default" msgstr "Postavke sustava" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:364 lib/RT/Interface/Web.pm:1543 share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "System Error" msgstr "Greška sustava" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:250 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:256 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "Greška sustava: %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:49 msgid "System Tools" msgstr "Sistemski alati" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:688 msgid "System error" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:413 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Greška sustava. Ovlast nije dodijeljena." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:160 lib/RT/ACE_Overlay.pm:232 lib/RT/ACE_Overlay.pm:313 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Greška sustava. Ovlast nije odobrena." #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:58 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 msgid "System groups" msgstr "Sistemske grupe" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:101 msgid "System rights" msgstr "Ovlasti na sustavu" #: lib/RT/Handle.pm:716 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "Sistemska uloga grupe za internu uporabu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TEST_STRING" msgstr "TEST_STRING" #: etc/initialdata:566 share/html/Search/Elements/EditFormat:70 share/html/Ticket/Elements/Tabs:211 msgid "Take" msgstr "Preuzmi" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "Take tickets" msgstr "Preuzmi zahtjeve" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "TakeTicket" msgstr "PreuzmiZahtjev" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:752 msgid "Taken" msgstr "Zahtjev preuzet" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Zadajte gdje se nalazi baza podataka koju će RT koristiti" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:75 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80 share/html/Tools/Offline.html:79 msgid "Template" msgstr "Predložak" #: share/html/Admin/Global/Template.html:111 share/html/Admin/Queues/Template.html:117 #. ($TemplateObj->Id()) msgid "Template #%1" msgstr "Predložak #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:111 #. ($id) msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Predložak #%1 obrisan" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:144 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:641 #. ($args{'Template'}) #. ($value) msgid "Template '%1' not found" msgstr "Predložak '%1' nije pronađen" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template deleted" msgstr "Predložak obrisan" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:383 msgid "Template is empty" msgstr "Predložak je prazan" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:140 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:636 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Predložak je obavezan argument" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found" msgstr "Predložak nije pronađen" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:363 msgid "Template parsed" msgstr "Predložak analiziran" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:426 msgid "Template parsing error" msgstr "Greška kod parsiranja predloška" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:72 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:59 share/html/Admin/Global/index.html:60 msgid "Templates" msgstr "Predlošci" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates for %1\\n" msgstr "Predlošci za %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Text" msgstr "Tekst" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:158 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "Tekstualna datoteka nije prikazana jer je prikaz isključenu postavkama." #: lib/RT/Record.pm:919 msgid "That is already the current value" msgstr "Navedena vrijednost već je postavljena" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:443 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "To nije valjana vrijednost za ovo vlastito polje" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1713 msgid "That is the same value" msgstr "To je ista vrijednost" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:295 lib/RT/ACE_Overlay.pm:394 msgid "That principal already has that right" msgstr "Taj glavni parametar već ima tu ovlast" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:843 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Taj glavni parametar je već %1 za ovu kategoriju" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1137 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Taj glavni parametar je već %1 za ovaj zahtjev" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:959 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Taj glavni parametar nije %1 za ovu kategoriju" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1259 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Taj glavni parametar nije %1 za ovaj zahtjev" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1709 msgid "That queue does not exist" msgstr "Ta kategorija ne postoji" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2998 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Taj zahtjev ima neriješene ovisnosti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user already has that right" msgstr "Taj korisnik vec ima tu ovlast" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:483 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2815 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Taj korisnik već posjeduje taj zahtjev" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2758 msgid "That user does not exist" msgstr "Taj korisnik ne postoji" #: lib/RT/User_Overlay.pm:305 msgid "That user is already privileged" msgstr "Taj korisnik je već privilegiran" #: lib/RT/User_Overlay.pm:326 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Taj korisnik je već neprivilegiran" #: lib/RT/User_Overlay.pm:318 msgid "That user is now privileged" msgstr "Navedeni korisnik je sada privilegiran" #: lib/RT/User_Overlay.pm:339 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Navedeni korisnik je sada neprivilegiran" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2808 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Ovom korisniku možda ne pripadaju zahtjevi u toj kategoriji" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:224 msgid "That's not a numerical id" msgstr "To nije numerički Id" #: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:179 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:53 msgid "The Basics" msgstr "Osnove" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 msgid "The CC of a ticket" msgstr "CC zahtjeva" #: lib/RT/Installer.pm:110 msgid "The DBA's database password" msgstr "Lozinka administratora baze podataka" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "Administrativni CC zahtjeva" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The comment has been recorded" msgstr "Komentar je zabilježen" #: lib/RT/Installer.pm:79 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "Naziv domene poslužitelja baze podataka (kao 'db.example.com')." #: bin/rt-crontool:379 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "Sljedeća naredba će pronaći sve aktivne zahtjeve u kategoriji 'Općenito' i postaviti njihov prioritet na 99 ako u zadnja 4 sata nije rađeno na njima:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following commands were not proccessed:\\n\\n" msgstr "Sljedeće naredbe nisu odrađene:\\n\\n" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "Sljedeći upiti su obrisani i biti će uklonjeni sa kontrolne ploče jednom kad se njen prikaza ažurira." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "Sljedeći upiti možda neće biti vidljivi svim korisnicima koji vide ovu kontrolnu ploču." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2196 msgid "The key has been disabled" msgstr "Ključ je deaktiviran" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2202 msgid "The key has been revoked" msgstr "Ključ je opozvan" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2207 msgid "The key has expired" msgstr "Ključ je istekao" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2240 msgid "The key is fully trusted" msgstr "Ključu se potpuno vjeruje" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2245 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "Ključu se beskrajno vjeruje" #: lib/RT/Record.pm:922 msgid "The new value has been set." msgstr "Nova vrijednost je postavljena." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 msgid "The owner of a ticket" msgstr "Rješavatelj zahtjeva" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "Stranica koju ste tražili nije pronađena" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Prijavitelj zahtjeva" #: share/html/Install/Finish.html:64 #. (RT::Installer->ConfigFile) msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "Odabrane postavke spremljene su u %1." #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:52 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "Sustav ne može potpisati odlazne poruke elektroničke pošte. To obično znači da lozinka nije ispravno postavljena ili je GPG Agent ugašen. Molim odmah obavijestite administratora sustava. Problematične adrese su:" #: lib/RT/Config.pm:174 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2049 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Dostupno je više ključeva za kriptiranje." #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 #. () msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "U ovom zahtjevu ima nepročitanih poruka." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2235 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Povjerenje u ovaj ključ je marginalno" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2041 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Nema raspoloživih ključeva za kriptiranje." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2045 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Na raspolaganju je jedan ključ, ali vrijednost povjerenja nije postavljena." #: share/html/Admin/Elements/EditUserComments:49 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Ovi komentari nisu općenito vidljivi korisniku" #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Slijedeće postavke potrebno je definirati da bi RT radio. Treba zadati naziv RT instalacije i domenu na kojoj se RT nalazi. Također je potrebno postaviti lozinku standardnog RT administratora." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1094 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "Ovo vlastito polje se ne primjenjuje za taj objekt" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Ova karakteristika je dostupna samo administratorima sustava" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:277 #. ($RT::MasonSessionDir) msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt." msgstr "Ovo može značiti da se u direktorij '%1' ne može pisati ili da je baza nedostupna ili pokvarena." #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:58 msgid "This message will be sent to..." msgstr "Ova poruka će se poslati..." #: bin/rt-crontool:370 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Ovaj alat dopušta korisniku rad s proizvoljnim Perl modulima iz RT-a." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:356 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Ova transakcija vjerojatno nema sadržaja" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:85 #. ($rows) msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "%1 Zahtjevi najvišeg prioriteta ovog korisnika" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Thu" msgstr "Čet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Thu." msgstr "Cet" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" #: lib/RT/Record.pm:908 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 msgid "Ticket" msgstr "Zahtjev" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 share/html/Ticket/ModifyAll.html:52 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Zahtjev br. %1 sve ažurirati: %2" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:113 #. ($id) msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Graf veza za zahtjev br. %1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:147 #. ($Transaction->Ticket) msgid "Ticket #%1:" msgstr "Zahtjev br. %1:" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Zahtjev br. %1: %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1124 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1133 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:379 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:502 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:514 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "Zahtjev %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:672 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:696 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Zahtjev %1 napravljen u kategoriji '%2'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket %1 loaded\\n" msgstr "Zahtjev %1 uvitan\\n" #: share/html/Search/Bulk.html:437 share/html/Tools/MyDay.html:100 share/html/Tools/MyDay.html:91 share/html/Tools/MyDay.html:94 #. ($id, $msg) #. ($Ticket->Id, $_) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Zahtjev %1: %2" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:76 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "Vlastita polja zahtjeva" #: share/html/Ticket/History.html:48 share/html/Ticket/History.html:51 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Tijek zahtjeva Br. %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Id" msgstr "Broj zahtjeva" #: etc/initialdata:300 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Zahtjev riješen" #: share/html/Elements/CollectionList:192 share/html/Elements/TicketList:64 msgid "Ticket Search" msgstr "Pretraživanje zahtjeva" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1318 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:81 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Transakcije zahtjeva" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket attachment" msgstr "Prilog zahtjevu" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2194 msgid "Ticket content" msgstr "Sadržaj zahtjeva" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2243 msgid "Ticket content type" msgstr "Tip sadržaja zahtjeva" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:494 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:507 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:518 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:680 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Zahtjev nije mogao biti napravljen zbog interne greške" #: share/html/Ticket/Create.html:259 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Zahtjev nije moga biti učitan" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket created" msgstr "Zahtjev napravljen" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket deleted" msgstr "Zahtjev obrisan" #: lib/RT/Config.pm:290 msgid "Ticket display" msgstr "Prikaz zahtjeva" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket id not found" msgstr "Broj zahtjeva nije pronađen" #: share/html/Ticket/Display.html:63 msgid "Ticket metadata" msgstr "Metapodaci zahtjeva" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket not found" msgstr "Zahtjev nije pronađen" #: etc/initialdata:286 msgid "Ticket status changed" msgstr "Status zahtjeva promijenjen" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket watchers" msgstr "Promatrači zahtjeva" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "TicketSQL modul za pretraživanje" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1317 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:75 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:74 share/html/Search/Chart:152 share/html/Search/Elements/Chart:107 msgid "Tickets" msgstr "Zahtjevi" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2414 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Zahtjevi %1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2369 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Zahtjevi %2 od %2" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:88 msgid "Tickets created after" msgstr "Zahtjevi napravljeni nakon" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:90 msgid "Tickets created before" msgstr "Zahtjevi napravljeni prije" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets from %1" msgstr "Zahtjevi od %1" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:89 msgid "Tickets resolved after" msgstr "Zahtjevi riješeni nakon" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:91 msgid "Tickets resolved before" msgstr "Zahtjevi riješeni prije" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Zahtjevi koji ovise o ovom odobrenju:" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:169 share/html/Search/Elements/PickBasics:165 share/html/Ticket/Create.html:193 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:74 msgid "Time Estimated" msgstr "Procijenjeno vrijeme" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2165 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:164 share/html/Search/Elements/PickBasics:166 share/html/Ticket/Create.html:203 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:92 msgid "Time Left" msgstr "Preostalo vrijeme" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2140 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/PickBasics:164 share/html/Ticket/Create.html:198 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:83 msgid "Time Worked" msgstr "Vrijeme rada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Time left" msgstr "Preostalo vrijeme" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Vrijeme za prikaz" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Time worked" msgstr "Vrijeme rada" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:106 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeEstimated" msgstr "Predviđeno vrijeme" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:104 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeLeft" msgstr "Preostalo vrijeme" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:915 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:105 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeWorked" msgstr "Vrijeme rada" #: lib/RT/Installer.pm:210 lib/RT/Installer.pm:235 share/html/User/Prefs.html:82 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: share/html/Ticket/Forward.html:67 msgid "To" msgstr "Za" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:" msgstr "Za kreiranje 'diffa' ove predaje:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:\\n" msgstr "Za kreiranje 'diffa' ove predaje:\\n" #: share/html/Elements/Footer:65 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Za pitanja o podršci, edukaciji, razvoju kao i licencama, molimo kontaktirajte %1." #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:918 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:118 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:198 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Told" msgstr "Uneseno" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ToldRelative" msgstr "Uneseno (relativno)" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:70 share/html/Admin/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:77 share/html/Tools/index.html:48 share/html/Tools/index.html:51 msgid "Tools" msgstr "Alati" #: share/html/Search/Elements/Chart:144 msgid "Total" msgstr "Ukupno" #: etc/initialdata:227 msgid "Transaction" msgstr "Transakcija" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:912 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Transakcija %1 pročišćena" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:193 msgid "Transaction Created" msgstr "Transakcija napravljena" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:80 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "Transakcija vlastita polja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id" msgstr "Transakcija->Napraviti nije izvršeno jer nije naveden broj zahtjeva" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:126 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Transakcija->Napraviti nije izvršeno jer nisu navedeni tip i id objekta" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:129 msgid "TransactionDate" msgstr "Datum transakcije" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:977 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Transakcije su nepromjenjive" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:55 msgid "Trust" msgstr "Povjerenje" #: lib/RT/Date.pm:105 msgid "Tue" msgstr "Uto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tue." msgstr "Uto" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:916 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1979 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:95 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:67 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Tip" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:810 #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "Tip promijenjen iz '%1' u '%2'" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:288 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Određivanje tipa ili identifikatora objekta nije moguće" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to load article" msgstr "Članak nije moguće učitati" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:276 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:285 #. (loc('Permission Denied')) msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:268 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:254 #. ($DashboardId) msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied" msgstr "Pretplata na kontrolnu ploču %1 nije uspjela: Nije dozvoljeno" #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:126 msgid "Unimplemented" msgstr "Nije implementirano" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:91 msgid "Unix login" msgstr "Unix prijava" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "UnixUsername" msgstr "UnixKorisničkoIme" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2219 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2224 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Nepoznato (povjerenje nije postavljeno)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2229 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Nepoznato (ova vrijednost je nova u sustavu)" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:308 lib/RT/Record.pm:804 #. ($self->ContentEncoding) #. ($ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Nepoznato kodiranje sadržaja %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unknown field: $key" msgstr "Nepoznato polje: $key" #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:267 #. ($key) msgid "Unknown field: %1" msgstr "Nepoznato polje: %1" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "Neograničeno" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Neograničeno" #: share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:62 msgid "Unnamed search" msgstr "Nepoznata pretraga" #: lib/RT/Handle.pm:651 msgid "Unprivileged" msgstr "Neprivilegirani" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Neodabrana vlastita polja" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:87 msgid "Unselected objects" msgstr "Neodabrani objekti" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1792 msgid "Unset private key" msgstr "Poništi privatni ključ" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:748 msgid "Untaken" msgstr "Vraćeno" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:88 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301 share/html/Search/Bulk.html:234 share/html/Search/Bulk.html:84 share/html/Search/Elements/EditSearches:70 share/html/Widgets/SelectionBox:224 msgid "Update" msgstr "Ažuriraj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update All" msgstr "Ažuriraj sve" #: share/html/Search/Chart.html:94 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121 msgid "Update Graph" msgstr "Ažuriraj graf" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ID" msgstr "ID ažuriranja" #: share/html/Ticket/Update.html:153 msgid "Update Ticket" msgstr "Ažuriraj zahtjev" #: share/html/Search/Bulk.html:137 share/html/Ticket/ModifyAll.html:90 share/html/Ticket/Update.html:91 msgid "Update Type" msgstr "Tip ažuriranja" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update all these tickets at once" msgstr "Ažuriraj sve ove zahtjeve ođednom" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update email" msgstr "Ažuriraj email" #: share/html/Search/Build.html:111 msgid "Update format and Search" msgstr "Ažuriraj prikaz i pretraži" #: share/html/Search/Bulk.html:245 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Ažuriraj više zahtjeva" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update name" msgstr "Ažuriraj ime" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:523 lib/RT/Interface/Web.pm:1394 msgid "Update not recorded." msgstr "Ažuriranje nije zabilježeno." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update selected tickets" msgstr "Ažuriraj odabrane zahtjeve" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update signature" msgstr "Ažuriraj potpis" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:87 msgid "Update ticket" msgstr "Ažuriraj zahtjev" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ticket # %1" msgstr "Ažuriraj zahtjev br. %1" #: share/html/SelfService/Update.html:117 share/html/SelfService/Update.html:49 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Ažuriraj zahtjev br. %1" #: share/html/Ticket/Update.html:186 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Ažuriraj zahtjev br. %1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:521 lib/RT/Interface/Web.pm:1394 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Tip ažuriranja nije bio ni korespondencija ni komentar." #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "UpdateStatus" msgstr "Ažuriraj status" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1393 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:919 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:141 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79 msgid "Updated" msgstr "Ažurirano" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:290 #. ($desc) msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "Ažurirana spremljena pretraga \"%1\"" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload" msgstr "Učitaj s računala" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86 msgid "Upload multiple files" msgstr "Učitaj nekoliko datoteka s računala" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81 msgid "Upload multiple images" msgstr "Učitaj nekoliko slika s računala" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:87 msgid "Upload one file" msgstr "Učitaj jednu datoteku s računala" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:82 msgid "Upload one image" msgstr "Učitaj jednu sliku s računala" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:88 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "Učitaj do %1 Datoteka s računala" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:83 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "Učitaj do %1 slika s računala" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload your changes" msgstr "Učitaj promjene" #: sbin/rt-email-digest:88 msgid "Usage: " msgstr "Korištenje: " #: lib/RT/Installer.pm:133 msgid "Use SSL?" msgstr "Koristi SSL?" #: lib/RT/Config.pm:336 msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option" msgstr "Koristi CSS pravila za prikaz čistog teksta sa sačuvanim formatiranjem, ali prelomi retke ako je potrebno. Ovo ne radi najbolje u IE6 pa se preporuča korištenje prethodne postavke" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) msgid "Use default (%1)" msgstr "Koristi standardno (%1)" #: share/html/Admin/index.html:86 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Ostali RT administrativni alati" #: share/html/Widgets/Form/Select:123 #. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) msgid "Use system default (%1)" msgstr "Koristi postavke sustava (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use the dropdown menus to select which transactions you want to extract into a new RTFM article" msgstr "Koristi padajuće izbornike za odabir transakcija koje zeliš ekstrahirati u novi RTFM članak" #: lib/RT/Config.pm:326 msgid "Use this to protect the format of plain text" msgstr "Koristite ovo da bi se ispravno prikazalo formatiranje poruka u čistom tekstu" #: lib/RT/Record.pm:909 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Korisnik" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:403 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "Korisnik '%1' nije pronađen." #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "User (created - expire)" msgstr "Korisnik (napravljen - ističe)" #: etc/initialdata:170 etc/initialdata:87 msgid "User Defined" msgstr "Definirano od strane korisnika" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:96 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "Uvjeti i radnje definirani od korisnika" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User ID" msgstr "Korisnički ID" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Id" msgstr "Korisnički ID" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:74 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:70 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:87 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:70 share/html/Admin/Global/index.html:74 msgid "User Rights" msgstr "Korisničke ovlasti" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1918 #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "Korisnik upitan o nepoznatom tipu ažuriranja za vlastito polje %1 za %2 objekt #%3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:295 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "Korisnika nije bilo moguće napraviti: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:265 msgid "User created" msgstr "Korisnik napravljen" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:76 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:90 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:77 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:92 msgid "User defined groups" msgstr "Grupe definirane od korisnika" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1234 msgid "User disabled" msgstr "Korisnik deaktiviran" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1236 msgid "User enabled" msgstr "Korisnik aktiviran" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:61 msgid "User has empty email address" msgstr "Korisnik nema definiranu adresu elektroničke pošte" #: lib/RT/User_Overlay.pm:490 lib/RT/User_Overlay.pm:510 msgid "User loaded" msgstr "korisnik učitan" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User view" msgstr "korisnički pregled" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User's GnuPG keys" msgstr "Korisnički GnuPG ključevi" #: share/html/Admin/Groups/index.html:113 msgid "User-defined groups" msgstr "Grupe definirane od korisnika" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:71 share/html/Elements/Login:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: lib/RT/Config.pm:160 msgid "Username format" msgstr "Format korisničkog imena" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1319 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:57 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 share/html/Admin/Elements/Tabs:55 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:75 share/html/Admin/Queues/People.html:91 share/html/Admin/index.html:58 share/html/User/Groups/Members.html:81 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: share/html/Admin/Users/index.html:99 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Korisnici koji se podudaraju s kriterijima pretrage" #: bin/rt-crontool:177 #. ($txn->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Koristim transakciju #%1..." #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:339 msgid "Valid Query" msgstr "Valjani upit" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:85 msgid "Validation" msgstr "Provjera" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:123 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:65 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ValueOfQueue" msgstr "VrijednostKategorije" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:130 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:80 msgid "Values" msgstr "Vrijednosti" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:122 msgid "Variable" msgstr "Postavka" #: share/html/Tools/index.html:70 msgid "Various RT reports" msgstr "Različiti RT izvještaji" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:206 msgid "Version" msgstr "Inačica" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "View dashboards for this group" msgstr "Pregledaj korisničke ploče ove grupe" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "Pregledaj osobne korisničke ploče" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "Pregledaj korisničke ploče sustava" #: lib/RT/Date.pm:115 msgid "W3CDTF" msgstr "W3CDTF" #: lib/RT/Config.pm:194 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "Visina WYSIWYG uređivača" #: lib/RT/Config.pm:185 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "WYSIWYG uređivač poruka" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:170 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Pozor! Ovo NIJE potpisano!" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:266 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Pozor: nemate postavljenu adresu elektroničke pošte i dok ju ne postavite nećete primati poruke s ove kontrolne ploče" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "Watch" msgstr "Promatraj" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "PromatrajKaoAdminCc" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:134 msgid "Watcher" msgstr "Promatrač" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:145 msgid "WatcherGroup" msgstr "Grupa promatrača" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:65 msgid "Watchers" msgstr "Promatrači" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "Baza podataka je pronađena i prijava kao administrator baze radi. Kliknite na 'Osnovno podešavanje' za nastavak RT podešavanja." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "Potrebno je unijeti ime baze podataka koju će RT koristiti i gdje se ista nalazi. Također treba zadati korisničko ime i lozinku koju će RT koristiti za spajanje na bazu. RT može dodati bazu i korisnika, ali je za to potrebno unijeti korisničko ime i lozinku korisnika s administratorskim ovlastima na bazi podataka. U 6. koraku instalacijske procedure ti podaci koristit će se za stvaranje i inicijalizaciju RT baze podataka." #: lib/RT/Installer.pm:197 msgid "Web port" msgstr "Web priključak" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WebEncoding" msgstr "WebKodiranje" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Wed" msgstr "Sri" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Wed." msgstr "Sri" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" #: lib/RT/Config.pm:386 msgid "Weekly digest" msgstr "Tjedni sažetak" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Dobrodošli u RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:77 msgid "What I did today" msgstr "Što sam danas radio" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Što je RT?" #: lib/RT/Installer.pm:161 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "Gdje treba preusmjeriti poruke elektroničke pošte koje RT ne može obraditi?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "RT prilikom slanja poruka elektroničke pošte postavlja zaglavlja From: i Reply-To: tako da korisnici mogu ažurirati zahtjev odgovarajući na poruku iz svog klijenta za elektroničku poštu. Za odgovore i komentare koriste se različite adrese elektroničke pošte. Ove adrese mogu se podesiti za svaku od kategorija. Za te adrese potrebno je postaviti i korištenje programa rt-mailgate." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket" msgstr "Kada svi odobre zahtjev, dodaj korespondenciju originalnom zahtjevu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket" msgstr "Kada jedan odobri zahtjev, dodaj korespondenciju originalnom zahtjevu" #: etc/initialdata:104 msgid "When a ticket is created" msgstr "Kad je zahtjev napravljen" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Kad je zahtjev napravljen, obavijesti rješavatelja i adminCc o predmetu koji čeka njihovo odobrenje" #: etc/initialdata:109 msgid "When anything happens" msgstr "Kad se bilo što dogodi" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "Kad kliknete na 'Provjeri dostupnost baze podataka' moguća je kraća pauza dok se RT pokušava spojiti na vašu bazu podataka" #: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.7.1/content:3 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "Uvijek kad se zahtjev riješi" #: etc/initialdata:164 etc/upgrade/3.8.3/content:3 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Uvijek kad se zahtjev odbije" #: etc/initialdata:183 etc/upgrade/3.7.1/content:8 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Uvijek kad se zahtjev ponovo otvori" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Uvijek kad se riješi zahtjev" #: etc/initialdata:143 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Uvijek kad se promijeni rješavatelj zahtjeva" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Uvijek kad se promijeni prioritet zahtjeva" #: etc/initialdata:151 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Uvijek kad se promijeni kategorija zahtjeva" #: etc/initialdata:128 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Uvijek kad se promijeni status zahtjeva" #: etc/initialdata:171 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Uvijek kad se pojavi uvjet definiran od korisnika" #: etc/initialdata:122 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Uvijek kad uđu komentari" #: etc/initialdata:115 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Uvijek kad uđe korespondencija" #: lib/RT/Installer.pm:183 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Staza do programa sendmail." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Which are referred to by " msgstr "Na koje se odnosi " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Which refer to" msgstr "Koji se odnose na" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "Obriši" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:176 share/html/User/Prefs.html:94 msgid "Work" msgstr "Posao" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Work offline" msgstr "Radi offline" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "WorkPhone" msgstr "SlužbeniTelefon" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Ticket/Update.html:79 share/html/Tools/MyDay.html:62 msgid "Worked" msgstr "Vrijeme rada" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:77 msgid "Yes" msgstr "Da" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2924 msgid "You already own this ticket" msgstr "Već posjedujete ovaj zahtjev" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:63 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption." msgstr "Poslat ćete kriptirane poruke, ali sa javnim ključevima primatelja ima problema. Trebate ispraviti probleme s ključevima, isključiti slanje poruke primateljima koji imaju problema s ključevima, ili isključiti kriptiranje." #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:61 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "Poslat ćete kriptirane poruke, ali sa javnim ključem primatelja ima problema. Trebate ispraviti problem s ključem, isključiti slanje poruke primatelju koji ima problema s ključem, ili isključiti kriptiranje." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You are not an authorized user" msgstr "Niste ovlašteni korisnik" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:51 #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Možete skočiti na prvu nepročitanu poruku ili skočiti na prvu nepročitanu poruku i označiti sve poruke kao pročitane." #: share/html/Prefs/Search.html:58 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Također možete urediti i samu predefiniranu pretragu" #: lib/RT/User_Overlay.pm:933 msgid "You can not set password." msgstr "Ne možete promijeniti lozinku." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2801 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Možete samo dodjeljivati zahtjeve koje posjedujete ili koji nemaju rješavatelja" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2797 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Možete preuzeti samo zahtjeve koji nemaju rješavatelja" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:54 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "Nemate prava SuperKorisnika." #: lib/RT/StyleGuide.pod:772 #. ($num, $queue) msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Našli ste %1 zahtjeva u kategoriji %2" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Odjavljeni ste iz RT-a." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:139 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a comment address for this queue." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:129 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "" #: share/html/SelfService/Display.html:133 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Nemate dopuštenje za pravljenje zahtjeva u toj kategoriji." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1722 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "U ovoj kategoriji ne smijete praviti zahtjeve." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "Morate unijeti administratorsku lozinku" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:140 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:130 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:56 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier." msgstr "Nakon ovoga trebala bi se prikazati stranica za prijavu. Možete se prijaviti sa korisničkim imenom root i lozinkom koju ste prije zadali." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "Odaberite bazu s kojom ste vi ili vaš administrator baze podataka najviše upoznati." #: share/html/Install/index.html:79 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Ova stranica je prikazana jer se pokrenuli RT poslužitelj bez radeće baze podataka. Najvjerojatnije ovo je prvi put da ste pokrenuli RT. Ako dolje kliknete na Krenimo!, RT će vas voditi kroz postavljanje vašeg RT poslužitelja i baze podataka." #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Možete se ponovno prijaviti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your %1 requests" msgstr "Mojih %1 zahtjeva" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your current password" msgstr "Vaša trenutna lozinka" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1126 msgid "Your password is not set." msgstr "Vaša lozinka nije postavljena." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending." msgstr "Vaš zahtjev je odobren od %1. Druga dopuštenja bi mogla još biti na čekanju." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request has been approved." msgstr "Vaš zahtjev je odobren." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected." msgstr "Vaš zahtjev je odbijen" #: lib/RT/Interface/Web.pm:557 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Vaše korisničko ime ili lozinka je neispravno" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:156 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:141 msgid "Zip" msgstr "Poštanski broj" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:166 msgid "[Down]" msgstr "[Dolje]" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Up]" msgstr "[Gore]" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:62 msgid "[none]" msgstr "[ništa]" #: lib/RT/Config.pm:325 msgid "add
 tag around plain text attachments"
msgstr "Dodaj 
 oznaku oko priloga sa čistim tekstom"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "Nakon"

#: lib/RT/System.pm:91
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr "Dopusti pravljenje spremljenih pretraga"

#: lib/RT/System.pm:90
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr "Dopusti učitavanje spremljenih pretraga"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "and is not"
msgstr "i nije"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "and not"
msgstr "a ne"

#: share/html/User/Elements/DelegateRights:82
#. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription)
msgid "as granted to %1"
msgstr "odobreno za %1"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "Stupčasti"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "Prije"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "belongs to"
msgstr "pripada"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:91
msgid "body"
msgstr "tijelo"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "prema gore"

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:68
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr "odaberite ovu kućicu da bi se vlastito polje primijenilo na sve objekte."

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:63
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr "odaberite ovu kućicu za brisanje vlastitog polja sa svih objekata i omogućavanja dodavanja na pojedine objekte."

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:53 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:68
msgid "check to add"
msgstr "odaberite za dodavanje"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr "kliknite za dodavanje/brisanje odabira svih objekata odjednom"

#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "zatvoreni"

#: lib/RT/Config.pm:163
msgid "concise"
msgstr "sažeto"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "contains"
msgstr "sadrži"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content"
msgstr "sadržaj"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content-type"
msgstr "vrsta sadržaja"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:86
msgid "core config"
msgstr "osnovna konfiguracija"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence (probably) not sent"
msgstr "korespondencija (vjerojatno) nije poslana"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence sent"
msgstr "korespondencija poslana"

#: share/html/Search/Chart.html:63 share/html/Search/Chart.html:67
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "custom field '%1'"
msgstr "vlastito polje '%1'"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:99
msgid "daily"
msgstr "svaki dan"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:72
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "dnevno u %1"

# this is genitive, not nominative! -joy
#: lib/RT/Date.pm:350 share/html/Admin/Queues/Modify.html:95
msgid "days"
msgstr "dana"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "delete"
msgstr "brisati"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83
msgid "deleted"
msgstr "obrisano"

#: lib/RT/Config.pm:335
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr "Prikaži prelomljene i formatirane priloge čistog teksta"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "does not belong to"
msgstr "ne pripada"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "does not match"
msgstr "ne podudara se s"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "doesn't contain"
msgstr "ne sadrži"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "se ne podudara sa"

#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:62
msgid "download"
msgstr "preuzmi"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "jednako je"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "greška: ne može se pomicati dolje"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "greška: ne može se pomicati ulijevo"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "greška: ne može se pomicati gore"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "greška: nema ničega za obrisati"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "greška: nema ničega za pomicati"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "greška: nema ničega za prebaciti"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:117
msgid "every"
msgstr "svakih"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:173
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "dodatak uspješno izvršen"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "filename"
msgstr "ime datoteke"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2241
msgid "full"
msgstr "potpuno"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "greater than"
msgstr "veće od"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:159
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "grupa '%1'"

#: lib/RT/Date.pm:346
msgid "hours"
msgstr "sati"

#: lib/RT/Date.pm:118 share/html/Search/Elements/ResultViews:62
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:100 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Elements/ColumnMap:59 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "id"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "in class %1"
msgstr "u klasi %1"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickCFs:84
msgid "is"
msgstr "je"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:85
msgid "isn't"
msgstr "nije"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2197
msgid "key disabled"
msgstr "ključ deaktiviran"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2208
msgid "key expired"
msgstr "ključ istekao"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2203
msgid "key revoked"
msgstr "ključ opozvan"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "udesno"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "less than"
msgstr "manje od"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2236
msgid "marginal"
msgstr "marginalno"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "se podudara sa"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "maksimalna dubina"

#: lib/RT/Date.pm:342
msgid "min"
msgstr "min"

#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "minute"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "modifications\\n\\n"
msgstr "promjene\\n\\n"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "monthly"
msgstr "mjesečno"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:69
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "mjesečno (%1. u mjesecu) u %2"

#: lib/RT/Date.pm:358
msgid "months"
msgstr "mjeseci"

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:69 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:70 share/html/Dashboards/Subscription.html:136
msgid "never"
msgstr "nikad"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:78
msgid "new"
msgstr "novo"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "no"
msgstr "ne"

#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:66 share/html/Admin/Elements/PickObjects:67
msgid "no name"
msgstr "nema imena"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "no value"
msgstr "nema vrijednosti"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2213 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "nijedan"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "nije jednako"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
msgid "nothing"
msgstr "ništa"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:161
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "objekti su uspješno obrisani"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "Pri"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "on day"
msgstr "na datum"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "one"
msgstr "jedan"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:79 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:76
msgid "open"
msgstr "otvoreno"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "open/close"
msgstr "pokaži/sakrij"

#: share/html/Widgets/Form/Select:77
msgid "other..."
msgstr "ostalo..."

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:164
#. ($self->Name, $user->Name)
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "osobna grupa '%1' za korisnika '%2'"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr "Kružni"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:181
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "dodatak je vratio praznu listu"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:172
#. ($queue->Name, $self->Type)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "kategorija %1 %2"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82
msgid "rejected"
msgstr "odbijeno"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:81
msgid "resolved"
msgstr "riješeno"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "ulijevo"

#: lib/RT/Date.pm:338
msgid "sec"
msgstr "sek"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:183
msgid "see object list below"
msgstr "pogledajte donji popis objekata"

#: lib/RT/System.pm:89
msgid "show Approvals tab"
msgstr "prikaži karticu odobrenja"

#: lib/RT/System.pm:88
msgid "show Configuration tab"
msgstr "Pokaži tab postavki"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "site config"
msgstr "konfiguracija sjedišta"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "spreadsheet"
msgstr "tablično računanje"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:80
msgid "stalled"
msgstr "zaustavljeno"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:92
msgid "summary"
msgstr "sažetak"

#: share/html/Prefs/MyRT.html:89
msgid "summary rows"
msgstr "redci sažetka"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:167
#. ($self->Type)
msgid "system %1"
msgstr "sistem %1"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:178
#. ($self->Type)
msgid "system group '%1'"
msgstr "sistemsku grupu '%1'"

#: share/html/Elements/Error:70 share/html/SelfService/Error.html:65
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "komponenta zvanja nije navela zašto"

#: lib/RT/Installer.pm:169
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "standardna adresa koja će se prikazivati u zaglavljima From: i Reply-To: poruka komentara"

#: lib/RT/Installer.pm:177
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "standardna adresa koja će se prikazivati u zaglavljima From: i Reply-To: poruka korespondencije"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:175
#. ($self->Instance, $self->Type)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "zahtjev br. %1 %2"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "till"
msgstr "do"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "prema dolje"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2246
msgid "ultimate"
msgstr "beskrajno"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:181
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "neopisana grupa %1"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "unlimited"
msgstr "neograničeno"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:156
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "korisnika %1"

#: lib/RT/Config.pm:164
msgid "verbose"
msgstr "opširno"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
msgid "weekly"
msgstr "tjedno"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:66
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "tjedno (%1) u %2"

#: lib/RT/Date.pm:354 share/html/Dashboards/Subscription.html:123
msgid "weeks"
msgstr "tjedna"

#: lib/RT/Installer.pm:198
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "na kojem će priključku slušati vaš web poslužitelj, npr. 8080"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:68
msgid "with headers"
msgstr "sa zaglavljima"

#: lib/RT/Date.pm:362
msgid "years"
msgstr "godine"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "yes"
msgstr "da"