# Copyright (c) 2002 Jesse Vincent # valid as of 3.8-TESTING # jfenal , 2005. # jfenal , 2005. # Emmanuel Lacour , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 3.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-07 20:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-19 13:50+0000\n" "Last-Translator: Emmanuel Lacour \n" "Language-Team: rt-devel \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-08 18:48+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1 deleted." msgstr " %1 effacé." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1 renamed to %2." msgstr " %1 renommé en %2." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1 saved." msgstr " %1 sauvé." #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264 msgid " (no pubkey!)" msgstr " (pas de clef publique !)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267 msgid " (untrusted!)" msgstr " (non vérifié !)" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:77 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55 msgid "#" msgstr "n°" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:49 share/html/Ticket/Display.html:54 #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "n°%1 : %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "$1" msgstr "$1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "$DAYS_OF_WEEK[$dow]." msgstr "$DAYS_OF_WEEK[$dow]." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "$MONTHS[$mon]." msgstr "$MONTHS[$mon]." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "$prefix %1" msgstr "$prefix %1" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:231 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 n°%2" #: lib/RT/Date.pm:368 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1696 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:605 #. ($wday,$mon,$mday,$year) msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%1 %3 %2 %4" #: lib/RT/Date.pm:620 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "%1 %3 %2 %4:%5 %6" #: lib/RT/Date.pm:617 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %3 %2 %7 %4:%5:%6" #: lib/RT/Record.pm:1715 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:704 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:747 #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 ajouté" #: lib/RT/Date.pm:365 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "il y a %1 %2" #: lib/RT/Record.pm:1722 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:711 #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 changé en %3" #: lib/RT/Record.pm:1719 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:707 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:753 #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 supprimé" #: share/html/Widgets/SavedSearch:117 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 supprimés" #: share/html/Widgets/SavedSearch:94 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Description}, $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 renamed to %3." msgstr "%1 %2 renommés en %3." #: share/html/Widgets/SavedSearch:107 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 sauvés." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:66 #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 avec le modèle %3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:75 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $rev->CreatorObj->Name) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) par %3" #: share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:123 share/html/Ticket/Update.html:70 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:68 #. (loc($Ticket->Status())) #. (loc($TicketObj->Status)) #. ($TicketObj->OwnerObj->Name) #. (loc($Ticket->Status)) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (inchangé)" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (du panneau %2)" #: bin/rt-crontool:363 #. ("--log") msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option" msgstr "%1 - Ajustez l'option de configuration LogToScreen" #: bin/rt-crontool:338 bin/rt-crontool:345 bin/rt-crontool:351 #. ("--search-arg", "--search") #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--action-arg", "--action") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Un paramètre à passer à %2" #: bin/rt-crontool:365 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Écrit les mises à jour de statuts sur STDOUT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Specify id of the template you want to use" msgstr "%1 - Précisez l'identifiant du modèle que vous souhaitez utiliser" #: bin/rt-crontool:357 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - Précisez si vous souhaitez utiliser la première (first), la dernière (last) ou toutes (all) les transactions" #: bin/rt-crontool:354 #. ("--template") msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "" #: bin/rt-crontool:348 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - Précisez l'action que vous voulez utiliser" #: bin/rt-crontool:360 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - Précisez par une liste séparée par des virgules, les types de transactions que vous souhaitez utiliser" #: bin/rt-crontool:342 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Précisez la condition que vous voulez utiliser" #: bin/rt-crontool:335 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Précisez la recherche que vous voulez utiliser" #: share/html/Dashboards/index.html:67 #. ($group) msgid "%1 DashBoards" msgstr "%1 Tableaux de bord" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 Dashboards" msgstr "%1 tableaux de bord" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2009', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:148 #. ($self->Id) msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "ScripAction %1 chargée" #: lib/RT/Record.pm:1750 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 ajouté(e) comme valeur de %2" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 existe déjà et contient des tables RT mais ne contient pas les métadonnées RT. L'étape 'Initialiser la base de données' pourra insérer ces données dans cette base. Si cette solution vous convient, cliquez sur 'Personnalisation de base' ci-dessous pour continuer la configuration de RT." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 existe déjà mais ne contient pas de tables RT. L'étape 'Initialiser la base de données' pourra insérer ces tables et les données initiales dans cette base. Si cette solution vous convient, cliquez sur 'Personnalisation de base' ci-dessous pour continuer la configuration de RT." #: lib/RT/Link_Overlay.pm:134 lib/RT/Link_Overlay.pm:142 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 semble être un objet local, mais est introuvable dans la base de données" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 semble être complètement initialisé(e). Il ne sera pas nécessaire de créer des tables ou d'insérer les données de bases mais vous pouvez continuer à personnaliser RT en cliquant 'Personnalisation de base' ci-dessous" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:593 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 par %2" #: lib/RT/Record.pm:500 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:655 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:842 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:847 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:861 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:870 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:875 #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? "'$old_val'" : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"') #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 changé(e) de %2 à %3" #: share/html/Search/Chart.html:2 share/html/Search/Elements/ResultViews:64 #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query, Default => $PrimaryGroupBy)) #. ($m->scomp('SelectChartType', Name => 'ChartStyle'), $m->scomp('SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query)) msgid "%1 chart by %2" msgstr "graphique %1 par %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:189 #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) msgid "%1 copy" msgstr "copie de %1" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:85 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 core config" msgstr "Configuration centrale %1" #: lib/RT/Record.pm:918 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 n'a pas pu être positionné à %2." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2524 #. ($self) msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 ne peut pas mettre le statut à résolu. La base de données RT est peut être incohérente." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622 #. ($obj_type) msgid "%1 created" msgstr "%1 créé(e)" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:633 #. ($obj_type) msgid "%1 deleted" msgstr "%1 supprimé(e)" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:628 #. ($obj_type) msgid "%1 disabled" msgstr "%1 désactivé(e)" #: share/html/Install/Sendmail.html:86 #. ($ARGS{SendmailPath}) msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 n'existe pas." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:625 #. ($obj_type) msgid "%1 enabled" msgstr "%1 activé(e)" #: etc/initialdata:553 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "Mes %1 tickets de plus haute priorité" #: bin/rt-crontool:330 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 est un outil agissant sur les tickets depuis un ordonnanceur externe tel que cron." #: sbin/rt-email-digest:92 #. ($0) msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1 est un utilitaire, destiné a être lancé via cron, qui envoi une compilation par utilisateur des notifications RT en attente." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:965 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 n'est plus un %2 pour cette file." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1274 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 n'est plus un %2 pour ce ticket." #: lib/RT/Record.pm:1807 #. ($TransactionObj->OldValue, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 n'est plus une valeur pour le champs personnalisé %2" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1 min" #: etc/initialdata:564 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "Les %1 derniers tickets sans intervenant" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:865 msgid "%1 objects" msgstr "%1 objets" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 rights" msgstr "droits de %1" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:82 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 site config" msgstr "Configuration de site %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:240 #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) msgid "%1 update: %2" msgstr "%1 mise à jour: %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:233 #. (ucfirst($self->ObjectName)) msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "%1 mise à jour: Aucun changement" #: lib/RT/SharedSetting.pm:237 msgid "%1 updated" msgstr "%1 mis à jour" #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:64 #. (ref $self) msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 résoudra tous les membres d'un ticket groupé résolu." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:866 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1 de %2 objets" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:867 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1 de %2 de %3 objets" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:61 #. ($object->Name) msgid "%1's dashboards" msgstr "Tableaux de bord de %1" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:54 share/html/Search/Elements/SelectSearchObject:65 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:59 #. ($Object->Name) #. ($object->Name) msgid "%1's saved searches" msgstr "Recherches sauvées de %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:510 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1 : pas d'attachement spécifié" #: lib/RT/Date.pm:612 #. ($hour,$min) msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: lib/RT/Date.pm:609 #. ($hour,$min,$sec) msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1:%2:%3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:129 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135 #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1o" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1k" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "%quant(%1,heure)" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:886 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' est un statut invalide" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:91 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:109 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 share/html/User/Groups/Members.html:78 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Cocher la case pour supprimer)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:61 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Cocher les cases pour désactiver les notifications aux destinataires listés)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:86 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Cocher les cases pour activer les notifications aux destinataires listés)" #: share/html/Ticket/Create.html:226 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Entrer le numéro du ticket ou son URL, séparés par des espaces)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 share/html/Admin/Queues/Modify.html:79 #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Si vide, le défaut sera %1)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:76 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Pas de champ personnalisé)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/User/Groups/Members.html:76 msgid "(No members)" msgstr "(Aucun membre)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49 msgid "(No scrips)" msgstr "(Aucun Scrip)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(Aucun modèle)" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49 msgid "(None)" msgstr "(Aucun)" #: share/html/Ticket/Create.html:106 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Transmettre une copie de cette mise à jour à une liste d'adresses courriel administratives séparées par des virgules. Ces personnes recevront les mises à jour suivantes.)" #: share/html/Ticket/Create.html:97 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Transmettre une copie de cette mise à jour à une liste d'adresses courriel séparées par des virgules. Ces personnes recevront les mises à jour suivantes.)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:98 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Utilisez ces champs lorsque vous sélectionnez « Défini par l'utilisateur » pour une condition ou une action)" #: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:63 share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50 msgid "(Will not be sent email)" msgstr "(Ne sera pas envoyé par courriel)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:79 msgid "(any)" msgstr "(tous)" #: share/html/User/Groups/index.html:56 msgid "(empty)" msgstr "(vide)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(pas de clé publique!)" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:648 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:70 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:89 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:58 share/html/Search/Elements/Chart:79 msgid "(no value)" msgstr "(sans information)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(aucune valeur)" #: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51 msgid "(only one ticket)" msgstr "(un seul ticket)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 #. ($count) msgid "(pending %quant(%1,other ticket))" msgstr "(attente de %quant(%1, autres tickets))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113 msgid "(pending approval)" msgstr "(en attente d'approbation)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:73 msgid "(required)" msgstr "(exigé)" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53 #. ($key->{'TrustTerse'}) msgid "(trust: %1)" msgstr "(confiance: %1)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:229 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "(untitled)" msgstr "(sans titre)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284 msgid "(untrusted!)" msgstr "(n'est pas de confiance !)" #: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59 msgid "-" msgstr "-" #: bin/rt-crontool:135 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "" #: bin/rt-crontool:130 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "l'argument pour --transaction ne peut être que 'first', 'last' ou 'all'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "1995-11-25 21:59:12" msgstr "1995-11-25 21:59:12" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "1995-11-25T21:59:12Z" msgstr "1995-11-25T21:59:12Z" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<% $Ticket->Status%>" msgstr "<% $Ticket->Statut%>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<% $_ %>" msgstr "<% $_ %>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<%$_%>" msgstr "<%$_%>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<%$field%>" msgstr "<%$field%>" #: share/html/Elements/CreateTicket:49 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue', OnChange => 'document.CreateTicketInQueue.submit()')) msgid " %1" msgstr " %1" #: lib/RT/StyleGuide.pod:779 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: share/html/User/Prefs.html:196 msgid "

All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.

" msgstr "

Tous les flux iCal contiennent un code secret qui vous autorise à y accéder. Si une des URLs de vos flux iCal ont a été révélé à des personnes non souhaitées, vous pouvez obtenir un nouveau code, ceci rendra inaccessibles tous les flux iCal existants ci-dessous.

" #: etc/initialdata:193 msgid "A blank template" msgstr "Un modèle vide" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:381 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Pas de mot de passe spécifié, l'utilisateur ne pourra donc pas se connecter." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:171 msgid "ACE not found" msgstr "ACE non trouvé" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:640 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "Les ACE peuvent seulement être créés et effacés." #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "ET" #: share/html/User/Elements/Tabs:61 msgid "About me" msgstr "A propos" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:108 msgid "Access control" msgstr "contrôle d'accès" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:68 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72 msgid "Action" msgstr "Action" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136 #. ($args{'ScripAction'}) msgid "Action '%1' not found" msgstr "Action '%1' non trouvée" #: bin/rt-crontool:230 msgid "Action committed.\\n" msgstr "Action validée.\\n" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:132 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "L'argument 'Action' est obligatoire" #: bin/rt-crontool:226 msgid "Action prepared..." msgstr "Action préparée..." #: share/html/Search/Bulk.html:99 msgid "Add AdminCc" msgstr "Ajouter AdminCC" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90 msgid "Add Bookmark" msgstr "Ajouter un signet" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Add Cc" msgstr "Ajouter CC" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Ajouter des colonnes" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Ajouter un critère" #: share/html/Search/Bulk.html:161 share/html/Ticket/Create.html:142 share/html/Ticket/ModifyAll.html:131 share/html/Ticket/Update.html:118 msgid "Add More Files" msgstr "Ajouter d'autres fichiers" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Add Requestor" msgstr "Ajouter Demandeur" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Ajouter une valeur" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:84 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Ajouter un scrip qui s'applique à toutes les files" #: share/html/Search/Bulk.html:131 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Ajouter des commentaires ou des réponses aux tickets sélectionnés" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:65 share/html/User/Groups/Members.html:62 msgid "Add members" msgstr "Ajouter des membres" #: share/html/Admin/Queues/People.html:89 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Ajouter de nouveaux observateurs" #: share/html/Search/Build.html:87 msgid "Add these terms" msgstr "Ajouter ces termes" #: share/html/Search/Build.html:88 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Ajouter ces termes et rechercher" #: share/html/Search/Bulk.html:181 msgid "Add values" msgstr "Ajouter les valeurs" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "Ajouter, retirer et modifier des champs personnalisés pour les objets" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:848 #. ($args{'Type'}) msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "Ajout groupe/utilisateur comme %1 pour cette file" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1146 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "Ajout groupe/utilisateur comme %1 pour ce ticket" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:149 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 share/html/User/Prefs.html:139 msgid "Address1" msgstr "Adresse1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:154 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:143 msgid "Address2" msgstr "Adresse2" #: share/html/Ticket/Create.html:102 msgid "Admin Cc" msgstr "Admin Cc" #: etc/initialdata:270 msgid "Admin Comment" msgstr "Commentaire Admin" #: etc/initialdata:249 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Correspondance Admin" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 share/html/Admin/Queues/index.html:51 msgid "Admin queues" msgstr "Administrateurs de files" #: share/html/Admin/Global/index.html:49 share/html/Admin/Global/index.html:51 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Configuration globale / administration" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:144 msgid "AdminCCGroup" msgstr "AdminCCGroup" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:64 msgid "AdminCc" msgstr "AdminCc" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "AdminCcs" msgstr "AdminCcs" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 msgid "AdminCustomField" msgstr "GérerChampPersonnalisé" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "AdminGroup" msgstr "GérerGroupes" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "GérerAppartenanceGroupes" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "GérerGroupesPersonnelsPropres" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "AdminQueue" msgstr "GérerFile" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "AdminUsers" msgstr "GérerUtilisateurs" #: share/html/Admin/Queues/People.html:71 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76 msgid "Administrative Cc" msgstr "Cc Administratif" #: lib/RT/Installer.pm:152 msgid "Administrative password" msgstr "Mot de passe administrateur" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:277 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59 msgid "Aggregator" msgstr "Aggrégateur" #: etc/initialdata:341 etc/upgrade/3.8.2/content:69 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Toutes les approbations obtenues" #: share/html/Admin/Queues/index.html:82 msgid "All Queues" msgstr "Toutes les files" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:649 msgid "Already encrypted" msgstr "Déjà chiffré" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "Et/Ou" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:79 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:85 msgid "Applies to" msgstr "S'applique à" #: share/html/Search/Edit.html:70 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: share/html/Search/Edit.html:70 msgid "Apply your changes" msgstr "Appliquer vos changements" #: share/html/Elements/Tabs:98 msgid "Approval" msgstr "Approbation" #: share/html/Approvals/Display.html:67 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Approbation #%1 : %2" #: share/html/Approvals/index.html:77 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Approbation #%1 : Notes non enregistrées à cause d'une erreur système" #: share/html/Approvals/index.html:75 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Approbation #%1 : Notes enregistrées" #: etc/initialdata:327 etc/upgrade/3.8.2/content:55 msgid "Approval Passed" msgstr "Approbation obtenue" #: etc/initialdata:368 etc/upgrade/3.8.2/content:96 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Approbation prête pour l'intervenant" #: etc/initialdata:355 etc/upgrade/3.8.2/content:83 msgid "Approval Rejected" msgstr "Approbation refusée" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:71 msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approver's notes: %1" msgstr "Notes de l'approbateur : %1" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Apr" msgstr "Avr" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "April" msgstr "Avril" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:78 msgid "Asc" msgstr "Asc" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "Fixer et supprimer les champs personnalisés" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "AssignCustomFields" msgstr "FixerChampsPersonnalisés" #: share/html/Search/Bulk.html:160 share/html/SelfService/Update.html:90 share/html/Ticket/ModifyAll.html:129 share/html/Ticket/Update.html:118 msgid "Attach" msgstr "Attaché" #: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/Ticket/Create.html:138 msgid "Attach file" msgstr "Attacher un fichier" #: share/html/Search/Bulk.html:150 share/html/SelfService/Update.html:78 share/html/Ticket/Create.html:126 share/html/Ticket/ModifyAll.html:118 share/html/Ticket/Update.html:108 msgid "Attached file" msgstr "Fichier attaché" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "Attachment" msgstr "Attachement" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Attachement '%1' ne peut pas être chargé" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:518 msgid "Attachment created" msgstr "Attachement créé" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2146 msgid "Attachment filename" msgstr "Nom de fichier de l'attachement" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 msgid "Attachments" msgstr "Attachements" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:642 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "Le chiffrement des attachements est désactivé" #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:180 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Attribut supprimé" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "Aug" msgstr "Aoû" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "August" msgstr "Août" #: etc/initialdata:196 msgid "Autoreply" msgstr "RéponseAuto" #: etc/initialdata:27 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Réponse automatique aux demandeurs" #: share/html/Widgets/SelectionBox:193 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: share/html/Ticket/Forward.html:73 msgid "BCc" msgstr "Copie cachée" #: share/html/Elements/Submit:96 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Retour" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Back: " msgstr "Retour: " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Back: Customize Basics" msgstr "Retour: Configuration initiale" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Back: Customize Database Details" msgstr "Retour: Configuration de la base de données" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Back: Customize Email Addresses" msgstr "Retour: Configuration des adresses de courriel" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Back: Customize Password for Users in RT" msgstr "Retour: Configuration des mots de passe des utilisateurs dans RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Back: Customize Sendmail" msgstr "Retour: Configurer Sendmail" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Back: Select Database Type" msgstr "Retour: Choix de la base de données" #: lib/RT/SharedSetting.pm:145 #. ($id) msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "Mauvaise sécurité pour l'attribut %1" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:67 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:62 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:62 share/html/Admin/Elements/UserTabs:60 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:125 share/html/User/Elements/GroupTabs:61 msgid "Basics" msgstr "Essentiel" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:93 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Assurez-vous de sauvegarder vos modifications" #: share/html/Elements/Logo:51 msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" msgstr "Logo d'entreprise de Best Practical Solutions, LLC" #: etc/initialdata:192 msgid "Blank" msgstr "Vide" #: share/html/Dashboards/Queries.html:181 msgid "Body" msgstr "Corps" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Bold" msgstr "Gras" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Bookmark" msgstr "Signet" #: etc/initialdata:577 etc/upgrade/3.7.82/content:3 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Tickets favoris" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:71 msgid "Brief headers" msgstr "En-têtes courts" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:314 msgid "Bulk Update" msgstr "Màj en masse" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:54 msgid "Buy Support" msgstr "Support commercial" #: share/html/Install/Global.html:56 msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences." msgstr "Par défaut, RT utilisera le fuseau horaire configuré au sur votre système. Vous pouvez configurer une valeur par défaut pour l'affichage des dates et heures dans RT. Vos utilisateurs pourront choisir un fuseau différent dans leurs préférences." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:143 msgid "CCGroup" msgstr "CCGroup" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:140 msgid "CF" msgstr "CF" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1547 msgid "Can not modify system users" msgstr "Les utilisateurs système ne peuvent être modifiés" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Le groupe/utilisateur peut-il voir cette file" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:408 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Impossible d'ajouter une valeur de champ personnalisé sans un nom" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:88 #. ($Class) msgid "Can't find a collection class for '%1'" msgstr "Impossible de trouver une collection pour la classe '%1'" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:279 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Impossible de trouver une recherche sauvée et de l'utiliser" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:150 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Un ticket ne peut être lié à lui même" #: share/html/Widgets/SavedSearch:110 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "Impossible de sauvegarder %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:283 msgid "Can't save this search" msgstr "Impossible de sauver cette recherche" #: lib/RT/Record.pm:1286 lib/RT/Record.pm:1366 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Impossible de spécifier à la fois la base et la cible" #: share/html/Ticket/Create.html:330 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "Impossible de créer des tickets dans une file désactivée." #: lib/RT/Interface/Web.pm:383 #. ($msg) msgid "Cannot create user: %1" msgstr "Impossible de créer l'utilisateur : %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "Categories are based on" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:137 msgid "Category unset" msgstr "Catégorie non sélectionnée" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:132 share/html/Admin/Queues/People.html:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:93 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:60 share/html/Ticket/Forward.html:70 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "Ccs" msgstr "Ccs" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:80 msgid "Change" msgstr "Changer" #: share/html/SelfService/Prefs.html:54 msgid "Change password" msgstr "Changer le mot de passe" #: share/html/Elements/Submit:90 msgid "Check All" msgstr "Tout cocher" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Contrôler la connection à la base de données" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Vérifie les Identifiants sur la Base" #: share/html/Search/Bulk.html:152 share/html/SelfService/Update.html:81 share/html/Ticket/Create.html:129 share/html/Ticket/ModifyAll.html:120 share/html/Ticket/Update.html:110 msgid "Check box to delete" msgstr "Cocher la case pour supprimer" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Cocher la case pour retirer le droit" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Check your database credentials" msgstr "Contrôler vos identifiants de base de données" #: share/html/Elements/EditLinks:149 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:231 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:66 msgid "Children" msgstr "Fils" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Choisissez le moteur de base de données" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Choose a database engine" msgstr "Choisir un moteur de base de données" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:159 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:147 msgid "City" msgstr "Ville" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: share/html/Elements/Submit:92 msgid "Clear All" msgstr "Tout effacer" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Cliquer \"Terminer l'installation\" pour terminer." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Click \"Initialize Database\" to begin creating the database. This may take a few moments" msgstr "Cliquer \"Initialiser la base de données\" pour commencer la création de la base. Cela peu durer quelques instants" #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Cliquer \"Initialiser la base de données\" pour créer la base de données RT et insérer les éléments de base. Cela peu durer quelques instants" #: share/html/Helpers/CalPopup.html:53 msgid "Close window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75 msgid "Closed" msgstr "Fermé" #: share/html/SelfService/Closed.html:48 share/html/SelfService/Elements/Tabs:81 msgid "Closed tickets" msgstr "Tickets fermés" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:90 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Boîte combo : Sélectionnez ou saisissez plusieurs valeurs" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Boîte combo : Sélectionnez ou saisissez une valeur" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:92 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "Boîte combo : Sélectionner ou saisir au plus %1 valeurs" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:72 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:195 share/html/Ticket/Elements/Tabs:223 msgid "Comment" msgstr "Commenter" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:77 msgid "Comment Address" msgstr "Adresse de commentaire" #: lib/RT/Installer.pm:167 msgid "Comment address" msgstr "Adresse de commentaire" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "Comment on tickets" msgstr "Commentaire sur le ticket" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:89 msgid "CommentAddress" msgstr "Adresse de commentaire" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "CommentOnTicket" msgstr "CommenterTicket" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Commentaires" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/Update.html:94 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Commentaires (non envoyés aux demandeurs)" #: share/html/Search/Bulk.html:135 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Commentaires (non envoyés aux demandeurs)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:82 msgid "Comments about this user" msgstr "Commentaires sur cet utilisateur" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:691 msgid "Comments added" msgstr "Commentaires ajoutés" #: lib/RT/Action.pm:173 lib/RT/Rule.pm:65 msgid "Commit Stubbed" msgstr "tr(Commit Stubbed)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:62 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68 msgid "Condition" msgstr "Condition" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:152 #. ($args{'ScripCondition'}) msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Condition '%1' non trouvée" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "L'argument condition est obligatoire" #: bin/rt-crontool:210 msgid "Condition matches..." msgstr "La condition satisfait..." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Condition, Action et Modèle" #: share/html/Install/index.html:106 #. ($file) msgid "Config file %1 is locked" msgstr "Le fichier de configuration %1 est blocké" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: share/html/SelfService/Prefs.html:56 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141 msgid "Connection succeeded" msgstr "Connexion réussie" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:126 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:67 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/SelectAttachmentField:50 share/html/Ticket/ModifyAll.html:135 msgid "Content" msgstr "Contenu" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 msgid "Content-Type" msgstr "Type de contenu" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:127 msgid "ContentType" msgstr "TypeDeContenu" #: lib/RT/Installer.pm:175 msgid "Correspond address" msgstr "Adresse de réponse" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84 msgid "CorrespondAddress" msgstr "Addresse de réponse" #: etc/initialdata:261 msgid "Correspondence" msgstr "Courrier" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:687 msgid "Correspondence added" msgstr "Courrier ajouté" #: lib/RT/Record.pm:1691 lib/RT/Record.pm:1737 #. ($value_msg) #. ($msg) msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "Impossible d'ajouter la nouvelle valeur de champ personnalisé: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not change owner. " msgstr "Impossible de changer l'intervenant. " #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2803 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2811 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2828 #. ($del_msg) #. ($add_msg) #. ($msg) msgid "Could not change owner: %1" msgstr "Impossible de changer l'ntervenant : %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:163 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField" msgstr "Impossible de créer le champ personnalisé" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Impossible de créer le champ personnalisé : %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:458 share/html/User/Groups/Modify.html:100 msgid "Could not create group" msgstr "Impossible de créer un groupe" #: share/html/Admin/Global/Template.html:95 share/html/Admin/Queues/Template.html:96 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "Impossible de créer le modèle : %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create ticket in disabled queue \"%1\"" msgstr "Impossible de créer le ticket dans la file désactivée \"%1\"" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:288 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:819 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Impossible de créer un ticket. File non indiquée" #: lib/RT/User_Overlay.pm:189 lib/RT/User_Overlay.pm:203 lib/RT/User_Overlay.pm:212 lib/RT/User_Overlay.pm:221 lib/RT/User_Overlay.pm:230 lib/RT/User_Overlay.pm:244 lib/RT/User_Overlay.pm:254 lib/RT/User_Overlay.pm:403 msgid "Could not create user" msgstr "Impossible de créer l'utilisateur" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:827 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1114 msgid "Could not find or create that user" msgstr "Impossible de trouver ou créer cet utilisateur" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:902 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1195 msgid "Could not find that principal" msgstr "Impossible de trouver ce groupe ou utilisateur" #: lib/RT/SharedSetting.pm:225 #. ($self->ObjectName) msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "Impossible de charger l'attribut %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:71 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Impossible de charger le champ personnalisé %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/User/Groups/Members.html:113 share/html/User/Groups/Modify.html:105 msgid "Could not load group" msgstr "Impossible de charger ce groupe" #: lib/RT/SharedSetting.pm:121 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "Impossible de charger l'objet pour %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:846 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "Impossible de faire de ce groupe/utilisateur un %1 pour cette file" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1135 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "Impossible de faire de ce groupe/utilisateur un %1 pour ce ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:962 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "Impossible de supprimer ce groupe/utilisateur comme un %1 pour cette file" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1262 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "Impossible de supprimer ce groupe/utilisateur comme un %1 pour ce ticket" #: lib/RT/User_Overlay.pm:129 msgid "Could not set user info" msgstr "Impossible de sauver les informations utilisateur" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:157 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Impossible d'ajouter la pièce jointe" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1019 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Impossible d'ajouter un membre à ce groupe" #: lib/RT/Record.pm:1747 lib/RT/Record.pm:1799 #. ($msg) #. ($Msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Impossible de créer une transaction : %1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1032 msgid "Couldn't create record" msgstr "Impossible de créer l'enregistrement" #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "Impossible de supprimer le tableau de bord %1: %2" #: lib/RT/Record.pm:927 msgid "Couldn't find row" msgstr "Colonne introuvable" #: bin/rt-crontool:181 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "Impossible de trouver une transaction adaptée, ignoré" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:993 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Groupe/utilisateur introuvable" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:438 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Valeur introuvable" #: lib/RT/CurrentUser.pm:164 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "Impossible de charger %1 depuis la base des utilisateurs.\\n" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:92 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Impossible de charger la classe %1" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:80 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "Impossible de charger le champs personnalisé #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:104 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Impossible de charger le champ personnalisé %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1723 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Impossible de charger une copie du ticket #%1." #: share/html/Dashboards/Queries.html:85 share/html/Dashboards/Render.html:100 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "Impossible de charger le tableau de bord %1: %2" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:210 #. ($DashboardId, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2." msgstr "Impossible de charger le tableau de bord %1: %2." #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:105 share/html/Admin/Users/Memberships.html:115 #. ($gid) msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "Impossible de charger le groupe #%1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:111 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:94 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Impossible de charger le groupe %1" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:193 lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:229 msgid "Couldn't load link" msgstr "Impossible de charger le lien" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:85 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Impossible de charger l'objet %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:440 #. ($msg) msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "Impossible de charger ou de créer l'utilisateur: %1" #: share/html/Admin/Queues/People.html:146 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "Impossible de charger la file" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86 #. ($id) msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "Impossible de charger la file #%1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:124 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:93 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Impossible de charger la file %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:160 #. ($Name) msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "Impossible de charger la file '%1'" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:139 share/html/Admin/Elements/EditScrip:183 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Impossible de charger le scrip #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:108 #. ($id) msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "Impossible de charger le modèle #%1" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:454 share/html/SelfService/Display.html:157 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Impossible de charger le ticket '%1'" #: share/html/Ticket/Forward.html:92 share/html/Ticket/GnuPG.html:75 #. ($QuoteTransaction) #. ($id) msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "Impossible de charger la transaction #%1" #: share/html/User/Prefs.html:222 msgid "Couldn't load user" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:92 share/html/User/Prefs.html:218 #. ($id) msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "Impossible de charger l'utilisateur #%1" #: share/html/User/Prefs.html:216 #. ($id, $Name) msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "" #: share/html/User/Prefs.html:220 #. ($Name) msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1049 #. ($args{'Email'}) msgid "Couldn't parse address from '%1' string" msgstr "Impossible d'analyser l'adresse de la chaîne de caractère '%1'" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:725 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "Impossible de remplacer le contenu avec des données déchiffrées: %1" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:690 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "Impossible de remplacer le contenu par des données chiffrées: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2390 #. ($args{'URI'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "Impossible de convertir '%1' en URI." #: lib/RT/Link_Overlay.pm:100 #. ($args{'Base'}) msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "Impossible de résoudre la base '%1' en URI." #: lib/RT/Link_Overlay.pm:115 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "Impossible de résoudre la cible '%1' en URI." #: lib/RT/Interface/Email.pm:614 lib/RT/Interface/Email.pm:676 msgid "Couldn't send email" msgstr "Impossible d'envoyer le courriel" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:545 #. ($type, $msg) msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "Impossible de mettre %1 observateur: %2" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1698 msgid "Couldn't set private key" msgstr "Impossible de sélectionner la clefs privée" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1682 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "Impossible de désélectionner la clefs privée" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:176 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:159 msgid "Country" msgstr "Pays" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:95 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:146 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:79 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:100 share/html/Admin/Elements/UserTabs:86 share/html/Admin/Global/Template.html:89 share/html/Admin/Groups/Modify.html:95 share/html/Admin/Queues/Modify.html:134 share/html/Admin/Queues/Template.html:90 share/html/Admin/Users/Modify.html:244 share/html/Dashboards/Modify.html:76 share/html/Elements/QuickCreate:73 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:167 share/html/Ticket/Create.html:244 msgid "Create" msgstr "Ajouter" #: etc/initialdata:90 msgid "Create Tickets" msgstr "Ajouter des tickets" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98 msgid "Create a CustomField" msgstr "Ajouter un Champ Personnalisé" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:71 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Ajouter un champ personnalisé pour la file %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:133 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Créer un nouveau tableau de bord" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109 share/html/Admin/Groups/Modify.html:135 msgid "Create a new group" msgstr "Ajouter un nouveau groupe" #: share/html/User/Groups/Modify.html:115 share/html/User/Groups/Modify.html:90 msgid "Create a new personal group" msgstr "Ajouter un nouveau groupe personnel" #: share/html/Ticket/Create.html:49 share/html/Ticket/Create.html:53 share/html/Ticket/Create.html:64 msgid "Create a new ticket" msgstr "Ajouter un nouveau ticket" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:260 share/html/Admin/Users/Modify.html:324 msgid "Create a new user" msgstr "Ajouter un nouvel utilisateur" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:151 msgid "Create a queue" msgstr "Ajouter une file" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:90 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Ajouter un scrip pour la file %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:87 share/html/Admin/Queues/Template.html:88 msgid "Create a template" msgstr "Ajouter un modèle" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 msgid "Create a ticket" msgstr "Ajouter un ticket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create and modify dashboards" msgstr "Créer et modifier les tableaux de bord" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "Create dashboards for this group" msgstr "Créer des tableaux de bord pour ce groupe" #: etc/initialdata:92 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Ajouter de nouveaux tickets basés sur le modèle de ce scrip" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Créer des tableaux de bord personnels" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "Créer des tableaux de bord systèmes" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Ajouter un ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Ajouter des tickets dans cette file" #: share/html/Tools/index.html:65 msgid "Create tickets offline" msgstr "Créer des tickets hors-ligne" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Ajouter, supprimer et modifier des champs personnalisés" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Ajouter, supprimer et modifier les files" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Ajouter, supprimer et modifier les membres d'un groupe personnel" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Ajouter, supprimer et modifier les utilisateurs" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "CreateDashboard" msgstr "CréerTableauDeBord" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "CreateGroupDashboard" msgstr "CréerTableauDeBordDeGroupe" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "CreateOwnDashboard" msgstr "CréerTableauDeBordPersonnel" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "CréerRechercheSauvée" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "CreateTicket" msgstr "CréerTicket" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:913 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:124 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 msgid "Created" msgstr "Créé" #: share/html/Elements/ColumnMap:76 msgid "Created By" msgstr "Créé Par" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:165 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Created CustomField %1" msgstr "Champ Personnalisé %1 créé" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:65 share/html/Tools/Reports/index.html:68 msgid "Created in a date range" msgstr "Créé dans une période" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:54 msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "Tickets créés dans une période, groupés par l'état" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedBy" msgstr "CrééPar" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedRelative" msgstr "CrééDepuis" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:96 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Créateur" #: share/html/Prefs/Other.html:73 msgid "Cryptography" msgstr "Chiffrement" #: share/html/Elements/EditLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Liens courants" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 msgid "Current Scrips" msgstr "Scrips actuels" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:62 share/html/User/Groups/Members.html:65 msgid "Current members" msgstr "Membres actuels" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62 msgid "Current rights" msgstr "Droits actuels" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Recherche courante" #: share/html/Admin/Queues/People.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Observateurs actuels" #: share/html/Admin/Elements/SystemTabs:63 share/html/Admin/Elements/Tabs:64 share/html/Admin/Global/index.html:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:209 share/html/Admin/index.html:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:58 share/html/User/Prefs.html:165 msgid "Custom Fields" msgstr "Champs personnalisés" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:62 #. ($lookup) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Champs personnalisés pour %1" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:115 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Programme de nettoyage d'action personnalisé" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:108 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Programme de préparation d'action personnalisé" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:101 msgid "Custom condition" msgstr "Condition personnalisée" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2610 #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Champs personnalisé %1 %2 %3" #: lib/RT/Record.pm:1609 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "Le champs personnalisé %1 ne s'applique pas à cet objet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2604 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Le champ personnalisé %1 a une valeur." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2600 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Le champ personnalisé %1 n'a pas de valeur." #: lib/RT/Record.pm:1598 lib/RT/Record.pm:1780 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Le champ personnalisé %1 est introuvable" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:114 lib/RT/Report/Tickets.pm:117 #. ($cf) #. ($obj->Name) msgid "Custom field '%1'" msgstr "Champs personnalisé '%1'" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1124 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "La valeur du champ personnalisé %1 ne peut pas être trouvée pour le champ personnalisé %2" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:446 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "La valeur du champ personnalisé ne peut pas être effacée" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1136 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "La valeur du champ personnalisé ne peut par être trouvée" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1138 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:448 msgid "Custom field value deleted" msgstr "La valeur du champ personnalisé est effacée" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:139 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:695 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "ChampPersonnalisé" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:138 msgid "CustomFieldValue" msgstr "ValeurDeChampPersonnalisé" #: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 share/html/Prefs/Search.html:77 msgid "Customize" msgstr "Personnaliser" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Personnalisation de base" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize Database Details" msgstr "Configurer la base de données" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Personnaliser les adresses de courriel" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Configurer l'envoi des courriels" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize Global" msgstr "COnfiguration globale" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Customize Global Defaults" msgstr "Configurer les paramêtres par défaut" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DBA of the database" msgstr "Administrateur de la base de données" #: lib/RT/Installer.pm:109 msgid "DBA password" msgstr "Mot de passe de l'administrateur" #: lib/RT/Installer.pm:102 msgid "DBA username" msgstr "Identifiant DBA" #: lib/RT/Config.pm:346 msgid "Daily digest" msgstr "Compilation quotidienne" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:62 share/html/Dashboards/Subscription.html:66 msgid "Dashboard" msgstr "Tableau de bord" #: share/html/Dashboards/Modify.html:114 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "Le tableau de bord n'a pas pu être créé: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:145 share/html/Dashboards/Queries.html:262 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "Le tableau de bord n'a pas pu être mis à jour: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:142 share/html/Dashboards/Queries.html:259 msgid "Dashboard updated" msgstr "Tableau de bord mis à jour" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DashboardSubject" msgstr "RT [_2] Tableau de bord: [_1]" #: share/html/Dashboards/index.html:73 share/html/Elements/Dashboards:50 share/html/Tools/Elements/Tabs:58 share/html/Tools/index.html:58 msgid "Dashboards" msgstr "Tableaux de bord" #: lib/RT/Installer.pm:76 msgid "Database host" msgstr "Nom d'hôte de la base de données" #: lib/RT/Installer.pm:94 msgid "Database name" msgstr "Nom de la base de données" #: lib/RT/Installer.pm:125 msgid "Database password for RT" msgstr "Mot de passe de la base de données pour RT" #: lib/RT/Installer.pm:85 msgid "Database port" msgstr "Port de connexion à la base" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Database port number" msgstr "Port de connexion à la base" #: lib/RT/Installer.pm:58 msgid "Database type" msgstr "Type de base de données" #: lib/RT/Installer.pm:118 msgid "Database username for RT" msgstr "Nom d'utilisateur de la base de données pour RT" #: lib/RT/Config.pm:323 msgid "Date format" msgstr "Format de date" #: lib/RT/Date.pm:651 msgid "DateTime module missing" msgstr "Le module DateTime est manquant" #: lib/RT/Date.pm:652 msgid "DateTime::Locale module missing" msgstr "Le module DateTime::Locale est manquant" #: share/html/SelfService/Display.html:65 share/html/Ticket/Create.html:208 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:93 share/html/Ticket/Elements/Tabs:130 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68 msgid "Dates" msgstr "Dates" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Dec" msgstr "Déc" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "December" msgstr "Décembre" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Decrypt" msgstr "Déchiffrer" #: etc/initialdata:197 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Modèle de réponse automatique par défaut" #: share/html/Tools/Offline.html:62 msgid "Default Queue" msgstr "File par défaut" #: share/html/Tools/Offline.html:71 msgid "Default Requestor" msgstr "Demandeur par défaut" #: etc/initialdata:271 msgid "Default admin comment template" msgstr "Modèle de commentaire administrateur par défaut" #: etc/initialdata:250 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Modèle de courrier administrateur par défaut" #: etc/initialdata:262 msgid "Default correspondence template" msgstr "Modèle de courrier par défaut" #: lib/RT/Config.pm:140 msgid "Default queue" msgstr "File par défaut" #: etc/initialdata:228 msgid "Default transaction template" msgstr "Modèle de transaction par défaut" #: share/html/Widgets/Form/Integer:71 share/html/Widgets/Form/String:69 #. ($DefaultValue) msgid "Default: %1" msgstr "Valeur par défaut: %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:673 #. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'") msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Valeur par défaut: %1/%2 changée de %3 en %4" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:104 msgid "DefaultDueIn" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:113 msgid "DefaultFormat" msgstr "DefaultFormat" #: share/html/User/Delegation.html:48 share/html/User/Delegation.html:51 msgid "Delegate rights" msgstr "Déléguer les droits" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Déléguer des droits spécifiques qui vous ont été accordés." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "DelegateRights" msgstr "DéléguerDroits" #: share/html/User/Elements/Tabs:67 msgid "Delegation" msgstr "Délégation" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Dashboards/Modify.html:81 share/html/Search/Elements/EditFormat:103 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:63 share/html/Widgets/SelectionBox:219 msgid "Delete" msgstr "Supprimer" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72 msgid "Delete Template" msgstr "Détruire le modèle" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delete dashboards" msgstr "Supprimer les tableaux de bords" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "Delete dashboards for this group" msgstr "Supprimer les tableaux de bord pour ce groupe" #: lib/RT/SharedSetting.pm:268 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "Échec de la destruction : %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Supprimer les tableaux de bord personnels" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 msgid "Delete selected scrips" msgstr "Supprimer les scrips sélectionnés" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Supprimer les tableaux de bord systèmes" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "Delete tickets" msgstr "Supprimer les tickets" #: share/html/Search/Bulk.html:182 msgid "Delete values" msgstr "Supprimer les valeurs" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "DeleteDashboard" msgstr "SupprimerTableauDeBord" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "DeleteGroupDashboard" msgstr "SupprimerTableauDeBordDeGroupe" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "DeleteOwnDashboard" msgstr "SupprimerTableauDeBordPersonnel" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "DeleteTicket" msgstr "SupprimerTicket" #: lib/RT/SharedSetting.pm:266 #. ($self->ObjectName) msgid "Deleted %1" msgstr "%1 effacé" #: share/html/Dashboards/index.html:80 #. ($Deleted) msgid "Deleted dashboard %1" msgstr "Tableau de bord %1 supprimé" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Requêtes supprimées" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:181 msgid "Deleted saved search" msgstr "Recherche sauvée effacée" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:398 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Effacer cet objet briserait l'intégrité référentielle" #: lib/RT/User_Overlay.pm:415 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Effacer cet objet violerait l'intégrité référentielle" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Deny" msgstr "Refuser" #: share/html/Elements/EditLinks:141 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Ticket/Create.html:229 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:58 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:55 msgid "Depended on by" msgstr "En dépend" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:116 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependedOnBy" msgstr "EnDépend" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:775 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Ajout de la dépendance par %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:815 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Suppression de la dépendance par %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:772 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Ajout de la dépendance de %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:812 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Suppression de la dépendance de %1" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:115 msgid "DependentOn" msgstr "DépendantDe" #: share/html/Elements/EditLinks:137 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:228 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48 msgid "Depends on" msgstr "Dépend de" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependsOn" msgstr "DépendDe" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:83 msgid "Desc" msgstr "Desc" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:154 msgid "Describe the issue below" msgstr "Décrivez la situation ci-dessous" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:59 share/html/Admin/Groups/Modify.html:73 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:79 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:88 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:55 share/html/User/Groups/Modify.html:72 msgid "Description" msgstr "Description" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Orientation" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:116 msgid "Display" msgstr "Afficher" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "Display Access Control List" msgstr "Afficher la liste des droits" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:99 msgid "Display Columns" msgstr "Afficher les colonnes" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Afficher les modèles de Scrips pour cette file" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Afficher les Scrips pour cette file" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "Display saved searches for this group" msgstr "Afficher les recherches sauvegardées de ce groupe" #: share/html/Elements/Footer:64 msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "Distribué selon les termes de la version 2 de la licence GNU GPL." #: lib/RT/System.pm:79 msgid "Do anything and everything" msgstr "Faire tout et n'importe quoi" #: lib/RT/Installer.pm:190 msgid "Domain name" msgstr "Nom de domaine" #: lib/RT/Installer.pm:191 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "Ne pas inclure http://, juste quelquechose comme 'localhost', 'rt.example.com'" #: lib/RT/Config.pm:254 msgid "Don't refresh home page." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:224 msgid "Don't refresh search results." msgstr "" #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Ne pas actualiser cette page." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2175 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "Ne pas du tout faire confiance à cette clefs" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "Download" msgstr "Télécharger" #: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:74 msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "Télécharger en tant que fichier délimité par tabulations" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Télécharger le fichier dump" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:917 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:121 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:214 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:143 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66 msgid "Due" msgstr "Échéance" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "DueRelative" msgstr "ÉchéanceDepuis" #: share/html/Install/Initialize.html:126 share/html/Install/Initialize.html:89 #. ($msg) msgid "ERROR: %1" msgstr "ERREUR: %1" #: share/html/Tools/index.html:75 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Mise à jour facile de vos tickets ouverts" #: share/html/Elements/Dashboards:53 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/index.html:132 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: share/html/Search/Bulk.html:177 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Modifier les champs personnalisés" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:94 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:66 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:66 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Modifier les champs personnalisés pour %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Modifier les champs personnalisés pour tous les groupes" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Modifier les champs personnalisés pour toutes les files" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Modifier les champs personnalisés pour tous les utilisateurs" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:56 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:56 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Modifier les champs personnalisés pour les tickets de toutes les files" #: share/html/Search/Bulk.html:212 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62 msgid "Edit Links" msgstr "Modifier les liens" #: share/html/Search/Edit.html:74 msgid "Edit Query" msgstr "Modifier la requête" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:273 msgid "Edit Search" msgstr "Mod. recherche" #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:65 #. ($QueueObj->Name) msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Modifier les modèles pour la file %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "Modifier les recherches sauvées du groupe" #: share/html/Admin/Global/index.html:61 msgid "Edit system templates" msgstr "Modifier les modèles système" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "EditSavedSearches" msgstr "ModifierRecherchesSauvegardées" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:63 msgid "Editable text" msgstr "Texte modifiable" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:162 #. ($QueueObj->Name) msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Modifier la configuration de la file %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Modifier le champ personnalisé %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:57 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Modifier les membres du groupe %1" #: share/html/User/Groups/Members.html:152 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Modifier les membres du groupe personnel %1" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 msgid "EffectiveId" msgstr "IdEffectif" #: lib/RT/Record.pm:1299 lib/RT/Record.pm:1380 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2260 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2355 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "La base ou la cible doivent être spécifiées" #: share/html/Elements/ShowSearch:67 #. ($SavedSearch) msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "Soit vous n'avez pas les droits pour voire la recherche sauvée %1, soit votre identifiant est incorrect" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:76 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:67 msgid "Email" msgstr "Courriel" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Email Configuration" msgstr "Configuration de l'envoi de courriels" #: etc/initialdata:456 etc/upgrade/3.7.85/content:4 msgid "Email Digest" msgstr "Compilation de courriels" #: lib/RT/User_Overlay.pm:547 msgid "Email address in use" msgstr "Adresse de courriel utilisée" #: lib/RT/Config.pm:343 msgid "Email delivery" msgstr "Distribution des courriels" #: etc/initialdata:457 etc/upgrade/3.7.85/content:5 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "Modèle de courriel pour les envois périodiques (compilation) des notifications" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 msgid "EmailAddress" msgstr "Adresse de courriel" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Activé (Décocher cette case désactive ce champ personnalisé)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:89 share/html/User/Groups/Modify.html:76 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Activé (Décocher cette case désactive ce groupe)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:119 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Activé (Décocher cette case désactive cette file)" #: share/html/Admin/Queues/index.html:85 msgid "Enabled Queues" msgstr "Files actives" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 share/html/User/Groups/Modify.html:140 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "État %1 activé" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:53 share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Encrypt" msgstr "Chiffrer" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:114 msgid "Encrypt by default" msgstr "Chiffrer par défaut" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:212 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Chiffrer/Déchiffrer" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:103 #. ($id, $txn->Ticket) msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "Chiffrer/Déchiffrer la transaction #%1 du ticket #%2" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:550 msgid "Encrypting disabled" msgstr "Chiffrement désactivé" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:549 msgid "Encrypting enabled" msgstr "Chiffrement activé" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:65 msgid "Enter multiple values" msgstr "Saisir plusieurs valeurs" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:95 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Saisir plusieurs valeurs avec complétion automatique" #: share/html/Elements/EditLinks:127 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Saisir les objets ou les URI pour y lier les objets. Séparer les saisies par des espaces." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66 msgid "Enter one value" msgstr "Saisir une seule valeur" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:96 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Saisir une valeur avec complétion automatique" #: share/html/Elements/EditLinks:124 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Saisir des noms de files ou des URI pour lier aux files. Séparer les saisies avec des espaces." #: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:213 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Saisir des n° de tickets ou des URI pour lier aux tickets. Séparer les saisies par des espaces." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:67 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "Saisir au plus %1 valeurs" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97 msgid "Enter up to %1 values with autocompletion" msgstr "Saisir jusqu'à %1 valeurs avec complétion automatique" #: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:78 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:771 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Erreur de paramètres pour Queue->AddWatcher" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:935 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "Erreur dans les paramètre de Queue->DeleteWatcher" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1081 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Erreur de paramètres pour Ticket->AddWatcher" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1229 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "Erreur dans les paramètres de Ticket->DeleteWatcher" #: etc/initialdata:404 etc/upgrade/3.7.10/content:13 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Erreur au propriétaire RT: clef publique" #: etc/initialdata:466 etc/upgrade/3.7.87/content:4 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Erreur: tableau de bord manquant" #: etc/initialdata:429 etc/upgrade/3.7.10/content:38 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Erreur: mauvaises données GnuPG" #: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:26 msgid "Error: no private key" msgstr "Erreur: pas de clefs privée" #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/3.7.10/content:4 msgid "Error: public key" msgstr "Erreur: clefs publique" #: bin/rt-crontool:388 msgid "Escalate tickets" msgstr "Échelonner les tickets" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 msgid "Estimated" msgstr "Estimé" #: lib/RT/Handle.pm:639 msgid "Everyone" msgstr "Tout le monde" #: share/html/Tools/Reports/index.html:70 msgid "Examine tickets created in a queue between two dates" msgstr "Éxaminer les tickets créés dans une file entre deux dates" #: share/html/Tools/Reports/index.html:65 msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates" msgstr "Éxaminer les tickets résolus dans une file entre deux dates" #: share/html/Tools/Reports/index.html:60 msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner" msgstr "Éxaminer les tickets résolus dans une file, groupés par intervenant" #: bin/rt-crontool:374 msgid "Example:" msgstr "Exemple :" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 msgid "Expire" msgstr "Expire" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ExtendedStatus" msgstr "StatutÉtendu" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:101 msgid "Extra info" msgstr "Info supplémentaire" #: etc/initialdata:97 etc/upgrade/3.8.3/content:75 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Extraire la marque de sujet" #: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:76 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Extraire la marque du sujet d'une transaction et l'ajouter au sujet tu ticket." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187 #. ($DBI::errstr) msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Échec lors de la connexion à la base de données: %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:200 #. ($self->ObjectName) msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Impossible de créer l'attribut %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:290 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Recherche du pseudo groupe d'utilisateurs 'Privilégiés' infructueuse." #: lib/RT/User_Overlay.pm:297 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Recherche du pseudo groupe d'utilisateurs 'non-privilégiés' infructueuse" #: lib/RT/SharedSetting.pm:117 #. ($self->ObjectName, $id) msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Échec pour charger %1 %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:141 #. ($self->ObjectName, $id, $msg) msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "Échec pour charger %1 %2: %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Failed to load attribute %1" msgstr "Impossible de charger l'attribut %1" #: bin/rt-crontool:307 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Impossible de charger le module %1. (%2)" #: lib/RT/SharedSetting.pm:184 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Impossible de charger l'objet pour %1" #: sbin/rt-email-digest:166 msgid "Failed to load template" msgstr "Impossible de charger le modèle" #: sbin/rt-email-digest:174 msgid "Failed to parse template" msgstr "Impossible d'analyser le modèle" #: lib/RT/Date.pm:89 msgid "Feb" msgstr "Fév" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "February" msgstr "Février" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:74 msgid "Field values source:" msgstr "Source pour les valeurs de ce champs:" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "FileName" msgstr "Nom de fichier" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:128 share/html/Elements/SelectAttachmentField:52 msgid "Filename" msgstr "NomFichier" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Remplissez les champs" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Utiliser une couleur de fond par" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:70 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Saisir dans plusieurs champs de type texte" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:75 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Saisir plusieurs champs de type wiki" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71 msgid "Fill in one text area" msgstr "Saisir dans un champ de type texte" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Saisir un champ de type wiki" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:105 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:97 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Saisir une URL." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:72 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "Saisir au plus %1 champs de type texte" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:77 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "Saisir au plus %1 champs de type wiki" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2042 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:185 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:109 msgid "Final Priority" msgstr "Priorité finale" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:908 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:102 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "FinalPriority" msgstr "PrioritéFinale" #: share/html/Admin/Users/index.html:86 msgid "Find all users whose" msgstr "Trouver tous les utilisateurs dont" #: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:84 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Trouver les groupes dont" #: share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Trouver les gens dont" #: share/html/Search/Results.html:150 msgid "Find tickets" msgstr "Rechercher des tickets" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:65 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:81 msgid "First" msgstr "Premier" #: lib/RT/StyleGuide.pod:758 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Foo Bar Baz" #: lib/RT/StyleGuide.pod:749 msgid "Foo!" msgstr "Foo !" #: share/html/Search/Bulk.html:90 msgid "Force change" msgstr "Forcer la modification" #: share/html/Search/Edit.html:67 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Format" #: etc/initialdata:380 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:202 share/html/Ticket/Elements/Tabs:179 msgid "Forward" msgstr "Transfert" #: share/html/Ticket/Forward.html:79 msgid "Forward Message" msgstr "Transférer le message" #: share/html/Ticket/Forward.html:78 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Transférer le message et revenir" #: etc/initialdata:387 etc/upgrade/3.8.6/content:3 msgid "Forward Ticket" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Forward message" msgstr "Transférer un message" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:120 msgid "Forward messages to third person(s)" msgstr "Transférer les messages à des personnes externes" #: share/html/Ticket/Forward.html:114 #. ($TicketObj->id) msgid "Forward ticket #%1" msgstr "" #: share/html/Ticket/Forward.html:113 #. ($txn->id) msgid "Forward transaction #%1" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:120 msgid "ForwardMessage" msgstr "TransférerUnMessage" #: share/html/Search/Results.html:148 #. ($ticketcount) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Trouvé %quant(%1,ticket)" #: lib/RT/Record.pm:929 msgid "Found Object" msgstr "Objet trouvé" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:95 msgid "Frequency" msgstr "Fréquence" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Friday" msgstr "Vendredi" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:68 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:74 msgid "Full headers" msgstr "En-têtes complets" #: lib/RT/Config.pm:169 lib/RT/Config.pm:216 msgid "General" msgstr "Général" #: share/html/Tools/Offline.html:86 msgid "Get template from file" msgstr "Obtenir le modèle à partir d'un fichier" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Pour commencer" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:741 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "Donné à %1" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:67 share/html/Admin/index.html:78 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 msgid "Global" msgstr "Global" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:57 msgid "Global Custom Fields" msgstr "Champs personnalisés globaux" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Configuration globale des champs personnalisés" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:102 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Portlet global %1 sauvé." #: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:61 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "Modèle global : %1" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:76 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:685 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:720 msgid "GnuPG error. Contact with administrator" msgstr "Erreur GnuPG. Contactez votre administrateur" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:640 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:702 msgid "GnuPG integration is disabled" msgstr "Support GnuPG désactivé" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49 msgid "GnuPG issues" msgstr "Problèmes GnuPG" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG private key(s) for %1" msgstr "Clefs privée(s) GnuPG pour %1" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:86 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG public key(s) for %1" msgstr "Clefs publiques GnuPG pour %1" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:73 msgid "Go" msgstr "Go" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:89 share/html/Admin/Groups/index.html:83 share/html/Admin/Queues/People.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:90 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:90 msgid "Go!" msgstr "Go !" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Aller au ticket" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:99 share/html/Ticket/Elements/Tabs:319 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:61 msgid "Graph" msgstr "Graphique" #: share/html/Search/Chart.html:88 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Propriétés du graphique" #: share/html/Search/Elements/Chart:108 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Les graphiques ne sont pas disponibles." #: lib/RT/Record.pm:910 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:58 msgid "Group" msgstr "Groupe" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:68 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:84 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:67 share/html/Admin/Global/index.html:70 msgid "Group Rights" msgstr "Droits de groupe" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:999 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Group already has member: %1" msgstr "Le groupe à déjà le membre: %1" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:119 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Le groupe %1 ne peut être créé" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:478 msgid "Group created" msgstr "Groupe ajouté" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:734 msgid "Group disabled" msgstr "Groupe désactivé" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:736 msgid "Group enabled" msgstr "Groupe activé" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1174 msgid "Group has no such member" msgstr "Un tel membre n'appartient pas au groupe" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:979 lib/RT/Queue_Overlay.pm:833 lib/RT/Queue_Overlay.pm:908 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1121 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1201 msgid "Group not found" msgstr "Groupe introuvable" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:102 msgid "Group rights" msgstr "Droits du groupe" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1176 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:63 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:67 share/html/Admin/Elements/Tabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:90 share/html/Admin/Queues/People.html:108 share/html/Admin/index.html:63 share/html/User/Groups/Members.html:90 msgid "Groups" msgstr "Groupes" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1005 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Les groupes ne peuvent pas être membres de leurs membres" #: share/html/Admin/Groups/index.html:96 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Groupes correspondant au critère de recherche" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:60 msgid "Groups the user is member of (check box to delete)" msgstr "Groupes dont cet utilisateur est membre (cocher pour supprimer)" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:74 msgid "Groups the user is not member of (check box to add)" msgstr "Groupes dont cet utilisateur n'est pas membre (cocher pour ajouter)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:94 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Cet utilisateur appartient aux groupes" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:114 msgid "HasMember" msgstr "ÀCommeMembre" #: etc/initialdata:388 etc/upgrade/3.8.6/content:4 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "" #: etc/initialdata:381 etc/upgrade/3.7.15/content:5 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "En-tête d'un message Transféré" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:95 lib/RT/Interface/CLI.pm:95 msgid "Hello!" msgstr "Bonjour !" #: lib/RT/StyleGuide.pod:765 #. ($name) msgid "Hello, %1" msgstr "Bonjour, %1" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Aidez-nous à mettre en place une liste de valeurs par défaut pour RT." #: share/html/Admin/Elements/GroupTabs:72 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:90 share/html/Admin/Elements/UserTabs:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/Ticket/Elements/Tabs:121 msgid "History" msgstr "Historique" #: share/html/Admin/Groups/History.html:64 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "Historique du groupe %1" #: share/html/Admin/Queues/History.html:64 #. ($QueueObj->Name) msgid "History of the queue %1" msgstr "Historique de la file %1" #: share/html/Admin/Users/History.html:64 #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "Historique de l'utilisateur %1" #: share/html/Elements/DashboardTabs:34 msgid "Home" msgstr "Accueil" #: lib/RT/Config.pm:251 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Intervalle d'actualisation de la page d'accueil" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "HomePhone" msgstr "Téléphone personnel" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Homepage" msgstr "Accueil" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Heure" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "Heures" #: lib/RT/Base.pm:136 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "J'ai %quant(%1, toupie à béton)." #: lib/RT/Date.pm:114 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1967 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 msgid "Id" msgstr "Identifiant" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/User/Prefs.html:62 msgid "Identity" msgstr "Identité" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Si une approbation est refusée, rejette l'original et supprime les approbations en attente" #: share/html/Tools/Offline.html:75 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "Si aucun demandeur n'est spécifié, créer les tickets pour ce demandeur." #: share/html/Tools/Offline.html:66 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "Si aucune file n'est spécifiée, créer les tickets dans cette file." #: bin/rt-crontool:370 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Si cet outil était setgid, un utilisateur local mal intentionné pourrait l'utiliser pour obtenir un accès administrateur à RT." #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.

" msgstr "Si vous avez déjà un serveur et une base de données RT fonctionnelle, vous devriez saisir cette opportunité pour être certain que votre serveur de base de données est en fonctionnement et que le serveur RT peut s'y connecter. Une fois ceci fait, arrêtez et redémarrez le serveur RT.

" #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Si vous avez changez le port sur lequel RT est lancé, vous devez redémarrer le serveur pour pouvoir vous connecter." #: share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:145 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Si vous avez fait une modification, assurez vous de" #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 #. ('CPAN') msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Si votre base de données préférées n'est pas listée ci-dessous, celà signifie que RT ne peut pas trouver un pilote de base de données installé pour celle-ci. Vous pouvez remédier à ceci en utilisant %1 pour télécharger et installer DBD::MySQL, DBD::Oracle ou DBD::Pg." #: lib/RT/Record.pm:921 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Valeur incorrecte pour %1" #: lib/RT/Record.pm:924 msgid "Immutable field" msgstr "Champ non modifiable" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:86 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Inclure les champs personnalisés désactivés dans la liste." #: share/html/Admin/Groups/index.html:81 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Inclure les groupes inactifs dans le listage." #: share/html/Admin/Queues/index.html:72 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Afficher les files inactives." #: share/html/Admin/Users/index.html:88 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Inclure les utilisateurs désactivés dans le résultat." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:101 msgid "Include page" msgstr "Inclure la page" #: lib/RT/Config.pm:345 msgid "Individual messages" msgstr "Messages individuels" #: etc/initialdata:406 etc/upgrade/3.7.10/content:15 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Informer le propriétaire RT que les utilisateurs ont un problème avec les clefs publiques" #: etc/initialdata:468 etc/upgrade/3.7.87/content:6 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Informer l'utilisateur que le tableau de bord souscrit est manquant" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/3.7.10/content:40 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Informer l'utilisateur qu'un message qu'il a envoyé contient des données GnuPG invalides" #: etc/initialdata:397 etc/upgrade/3.7.10/content:6 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Informer un utilisateur qu'il a des problèmes avec sa clefs publique et qu'il ne peut recevoir de documents chiffrés" #: etc/initialdata:443 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "Informer l'utilisateur que sont mot de passe a été réinitialisé" #: etc/initialdata:419 etc/upgrade/3.7.10/content:28 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Informer l'utilisateur qu'il a reçu un courriel chiffré et que nous n'avons pas de clefs privées pour déchiffrer" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2017 share/html/Search/Elements/PickBasics:187 msgid "Initial Priority" msgstr "Priorité initiale" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:907 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:909 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:101 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:94 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "InitialPriority" msgstr "PrioritéInitiale" #: share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "Initialisation de la base" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:131 msgid "Input error" msgstr "Erreur à l'entrée" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1129 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:993 share/html/Elements/ValidateCustomFields:87 #. ($self->FriendlyPattern) #. ($CF->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "La valeur saisie doit correspondre à %1" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:51 msgid "Install RT" msgstr "Installer RT" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3300 msgid "Internal Error" msgstr "Erreur interne" #: lib/RT/Record.pm:294 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Erreur interne : %1" #: share/html/Install/Global.html:90 share/html/Install/Sendmail.html:92 #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "%1 invalide: '%2' ne semble pas être une adresse de courriel" #: share/html/Install/Basics.html:81 #. ('WebPort') msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "%1 invalide: ceci devrait être un nombre" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid %1: that doesn't look like an email address" msgstr "%1 invalide: ceci ne semble pas être une adresse de courriel" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:625 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Type de groupe invalide" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Right" msgstr "Droit invalide" #: lib/RT/Record.pm:926 msgid "Invalid data" msgstr "Données invalides" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:986 msgid "Invalid object" msgstr "Objet invalide" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:385 msgid "Invalid owner object" msgstr "Objet intervenant invalide" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:223 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:624 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Motif invalide : %1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:121 lib/RT/Template_Overlay.pm:221 msgid "Invalid queue" msgstr "File invalide" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:281 msgid "Invalid right" msgstr "Droit invalide" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:142 lib/RT/ACE_Overlay.pm:269 #. ($args{'RightName'}) msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Permission invalide. Impossible de résoudre la permission '%1'" #: lib/RT/User_Overlay.pm:537 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Syntaxe invalide de l'adresse de courriel" #: lib/RT/Record.pm:269 #. ($key) msgid "Invalid value for %1" msgstr "File invalide pour %1" #: lib/RT/Record.pm:1619 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Valeur incorrecte pour le champ personnalisé" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:306 msgid "Invalid value for status" msgstr "Valeur de statut invalide" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:712 msgid "Is not encrypted" msgstr "N'est pas chiffré" #: bin/rt-crontool:371 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Il est extrêmement important que les utilisateurs non autorisés n'aient pas accès à cet outil." #: bin/rt-crontool:372 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Il est suggéré de créer un utilisateur Unix non privilégié appartenant au bon groupe et ayant accès à RT pour utiliser cet outil." #: bin/rt-crontool:332 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Il faut plusieurs paramètres :" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:86 msgid "Italic" msgstr "Italique" #: lib/RT/Date.pm:88 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "January" msgstr "Janvier" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "Join or leave this group" msgstr "Rejoignez ou quittez ce groupe" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Jul" msgstr "Jui" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "July" msgstr "Juillet" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:142 msgid "Jumbo" msgstr "Tout" #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Jun" msgstr "Juin" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "June" msgstr "Juin" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keep 'localhost' if you're not sure" msgstr "Conservez 'localhost' si vous n'êtes pas sûr" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Garder 'localhost' si vous n'êtes pas sûr. Laissez vide pour vous connecter localement via un socket." #: share/html/Admin/Users/Modify.html:96 share/html/Install/index.html:56 share/html/User/Prefs.html:78 msgid "Language" msgstr "Langue" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Language." msgstr "Langue." #: share/html/Search/Elements/EditFormat:80 msgid "Large" msgstr "Grande" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:102 msgid "Last" msgstr "Dernier" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62 msgid "Last Contact" msgstr "Dernier contact" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Date dernier contact" #: share/html/Elements/ColumnMap:81 share/html/Elements/ColumnMap:86 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Date dernière MAJ" #: share/html/Elements/ColumnMap:91 msgid "Last Updated By" msgstr "Dernière MAJ Par" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Dernière MAJ par" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:123 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdated" msgstr "DateDernièreMAJ" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:97 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "DernièreMAJPar" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "DernièreMAJDepuis" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:169 #. ($session{'CurrentUser'}->UserObj->EmailAddress) msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "Laisser vide pour envoyer à votre adresse courriel courante (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Leave empty to use default value of the RDBMS" msgstr "Laisser vide pour utiliser la valeur par défaut du serveur" #: lib/RT/Installer.pm:88 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "Laisser vide pour utiliser la valeur par défaut pour votre base de données" #: lib/RT/Installer.pm:101 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "Laisser ceci pour utiliser l'identifiant dba par defaut pour votre type de base de données" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71 msgid "Left" msgstr "Restant" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Légendes" #: lib/RT/Config.pm:274 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Longueur en caractères; Utiliser '0' pour voir tous les messages dans la page, quelle que soit leur longueur" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:111 msgid "Let this user access RT" msgstr "Donner accès à RT à cet utilisateur" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Autoriser cet utilisateur à recevoir des droits" #: share/html/Install/index.html:86 msgid "Let's go!" msgstr "C'est parti!" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:66 msgid "Link" msgstr "Relation" #: lib/RT/Record.pm:1310 msgid "Link already exists" msgstr "Le lien existe déjà" #: lib/RT/Record.pm:1324 msgid "Link could not be created" msgstr "Le lien ne peut être ajouté" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link created (%1)" msgstr "Le lien est ajouté (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link deleted (%1)" msgstr "Le lien est effacé (%1)" #: lib/RT/Record.pm:1405 msgid "Link not found" msgstr "Lien introuvable" #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Lier le ticket n°%1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:93 msgid "Link values to" msgstr "Lier les valeurs à" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:108 msgid "Linked" msgstr "Lié" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:110 msgid "LinkedFrom" msgstr "LiéDepuis" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:109 msgid "LinkedTo" msgstr "LiéVers" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:612 msgid "Linking. Permission denied" msgstr "Relation. autorisation refusée" #: share/html/Ticket/Create.html:224 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:100 share/html/Ticket/Elements/Tabs:138 share/html/Ticket/ModifyAll.html:81 msgid "Links" msgstr "Relations" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:79 msgid "Load" msgstr "Charger" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:77 msgid "Load saved search:" msgstr "Charger les recherches sauvées :" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "ChargerRechercheSauvée" #: lib/RT/SharedSetting.pm:113 #. ($self->ObjectName, $self->Name) msgid "Loaded %1 %2" msgstr "%1 %2 chargé" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:166 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "Recherche originale \"%1\" chargée" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:65 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Modules perl chargés" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:168 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "Recherche sauvée \"%1\" chargée" #: lib/RT/Config.pm:319 msgid "Locale" msgstr "Langage" #: lib/RT/Date.pm:121 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "LocalizedDateTime" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:141 share/html/User/Prefs.html:132 msgid "Location" msgstr "Localisation" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:7 #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") msgid "Logged in as %1" msgstr "Connecté en tant que %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Déconnecté" #: lib/RT/StyleGuide.pod:789 share/html/Elements/Login:102 share/html/Elements/Login:70 share/html/Elements/Login:86 msgid "Login" msgstr "Connexion" #: share/html/Elements/Logout:50 share/html/NoAuth/Logout.html:48 msgid "Logout" msgstr "Déconnexion" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:906 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Faire attention aux types différents" #: lib/RT/Config.pm:338 msgid "Mail" msgstr "Courriel" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Type de liens principal" #: share/html/Search/Bulk.html:89 msgid "Make Owner" msgstr "Attribuer" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make Status" msgstr "Appliquer Statut" #: share/html/Search/Bulk.html:121 msgid "Make date Due" msgstr "Appliquer date d'échéance" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Make date Resolved" msgstr "Appliquer date de résolution" #: share/html/Search/Bulk.html:117 msgid "Make date Started" msgstr "Appliquer date d'ouverture" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make date Starts" msgstr "Appliquer date de début" #: share/html/Search/Bulk.html:119 msgid "Make date Told" msgstr "Appliquer Âge" #: share/html/Search/Bulk.html:109 msgid "Make priority" msgstr "Appliquer priorité" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make queue" msgstr "Appliquer file" #: share/html/Search/Bulk.html:107 msgid "Make subject" msgstr "Changer le sujet" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "Make this group visible to user" msgstr "Malkovich Malkovich Malkovich Malkovich" #: share/html/Admin/index.html:74 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Gérer les champs personnalisés et leurs valeurs" #: share/html/Admin/index.html:65 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Gérer les groupes et leurs membres" #: share/html/Admin/index.html:81 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Gérer les propriétés et configurations générales des files" #: share/html/Admin/index.html:70 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Gérer les files et leurs propriétés individuelles" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:67 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Gérer les graphiques sauvés" #: share/html/Admin/index.html:60 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Gérer les utilisateurs et mots de passe" #: lib/RT/Date.pm:90 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "March" msgstr "Mars" #: share/html/Ticket/Display.html:170 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Marquer tous les messages comme lus" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Max attachment size( in bytes )" msgstr "Taille maximum pour les pièces jointes (en bytes)" #: lib/RT/Config.pm:272 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Longueur maximum pour les messages en-ligne" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "May" msgstr "Mai" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:61 msgid "Member" msgstr "Membre" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:788 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "Membre %1 ajouté" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:828 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "Membre %1 supprimé" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1016 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Member added: %1" msgstr "Membre ajouté: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1181 msgid "Member deleted" msgstr "Membre supprimé" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1185 msgid "Member not deleted" msgstr "Membre non supprimé" #: share/html/Elements/SelectLinkType:49 msgid "Member of" msgstr "Membre de" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:111 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "MemberOf" msgstr "MembreDe" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 share/html/User/Elements/GroupTabs:65 msgid "Members" msgstr "Membres" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:785 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "Appartenance à %1 ajoutée" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:825 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Appartenance à %1 supprimée" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:63 msgid "Memberships" msgstr "Affiliations" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:96 #. ($UserObj->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Affiliations de l'utilisateur %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2631 msgid "Merge Successful" msgstr "Fusion réussie" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2509 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Échec de fusion. Ne peut appliquer EffectiveId" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2526 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Échec de fusion. Ne peut appliquer Statut" #: share/html/Elements/EditLinks:132 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:50 msgid "Merge into" msgstr "Fusionner dans" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:791 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "Fusionné avec %1" #: share/html/Search/Bulk.html:163 share/html/Ticket/Update.html:130 msgid "Message" msgstr "Message" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:163 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:225 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Le corps du message ne s'affiche pas parce que l'expéditeur a demandé de ne pas le mettre en ligne." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:245 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "Le corps du message ne s'affiche pas parce qu'il n'est pas en texte plat." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text." msgstr "Corps du message non affiché car il est trop important ou n'est pas au format texte." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:159 msgid "Message body not shown because it is too large." msgstr "Le corps du message ne s'affiche pas parce qu'il est trop grand" #: lib/RT/Config.pm:212 msgid "Message box height" msgstr "Hauteur des boîtes de dialogue" #: lib/RT/Config.pm:203 msgid "Message box width" msgstr "Largeur des boîtes de dialogue" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2185 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Le message ne peut être sauvegardé" #: sbin/rt-email-digest:291 msgid "Message for user" msgstr "Message pour l'utilisateur" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2188 msgid "Message recorded" msgstr "Message sauvegardé" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:85 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "Les messages relatifs à ce ticket ne seront pas envoyés à..." #: lib/RT/Installer.pm:146 msgid "Minimum password length" msgstr "Longueur minimum des mots de passe" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "Minutes" #: lib/RT/Record.pm:928 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Clé primaire manquante ? : %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:196 share/html/User/Prefs.html:98 msgid "Mobile" msgstr "Mobile" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "MobilePhone" msgstr "Téléphone mobile" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Modifier la liste de droits" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98 #. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "Modifier les champs personnalisés s'appliquant à %1 pour tous les %2" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:100 #. (loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "Modifier les champs personnalisés s'appliquant à tous les %1" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:108 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:96 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:109 msgid "Modify Group Rights" msgstr "Modifier les droits du groupe" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:110 share/html/User/Groups/Members.html:103 msgid "Modify Members" msgstr "Modifier les membres" #: share/html/User/Delegation.html:60 msgid "Modify Rights" msgstr "Modifier les droits" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Modifier les modèles de Scrips pour cette file" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Modifier les Scrips pour cette file" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:73 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:74 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:75 msgid "Modify User Rights" msgstr "Modifier les droits des usagers" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:68 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Modifier un champ personnalisé pour la file %1" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:83 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Modifier le scrip pour la file %1" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:76 msgid "Modify a scrip that applies to all queues" msgstr "Modifier le scrip qui s'applique à toutes les files" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:92 #. ($CF->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Modifier les objets associés à %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:97 msgid "Modify custom field values" msgstr "Modifier les valeurs des champs personnalisés" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "Modify dashboards for this group" msgstr "Modifier les tableaux de bord pour ce groupe" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:52 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Modifier les dates pour n°%1" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Modifier les dates pour le ticket n°%1" #: share/html/Admin/Global/index.html:66 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Modifier globalement les champs personnalisés" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:71 msgid "Modify global group rights" msgstr "Modifier les droits de groupe globaux" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:56 msgid "Modify global group rights." msgstr "Modifier les droits de groupe globaux." #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Admin/Global/UserRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:75 msgid "Modify global user rights" msgstr "Modifier les droits utilisateurs globaux" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:56 msgid "Modify global user rights." msgstr "Modifier les droits utilisateurs globaux." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Modifier les méta-données ou supprimer le groupe" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:108 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Modifier les droits de groupe pour le champ personnalisé %1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:52 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Modifier les droits de groupes du groupe %1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Modifier les droits de groupe pour la file %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Modifier la liste des membres pour ce groupe" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Modifier son propre profil RT" #: share/html/Admin/Queues/People.html:48 share/html/Admin/Queues/People.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Modifier les utilisateurs de la file %1" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:52 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60 #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Modifier les utilisateurs du ticket n°%1" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Modifier les tableaux de bord personnels" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:69 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Modifier les scrips de la file %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:67 share/html/Admin/Global/index.html:57 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Modifier les scrips s'appliquant à toutes les files" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Modifier les tableaux de bord systèmes" #: share/html/Admin/Global/Template.html:101 share/html/Admin/Queues/Template.html:102 #. (loc($TemplateObj->Name())) msgid "Modify template %1" msgstr "Modifier le modèle %1" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:67 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Modifier les modèles globaux" #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Modifier le tableau de bord %1" #: share/html/Admin/Global/index.html:79 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Modifier la vue \"RT en un coup d'œil\" par défaut" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:129 share/html/User/Groups/Modify.html:109 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Modifier le groupe %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:86 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the queries of dashboard %1" msgstr "Modifier les requêtes du tableau de bord %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Modifier les observateurs de la file" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:276 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Modifier l'inscription au tableau de bord %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:319 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Modifier l'utilisateur %1" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:61 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Modifier le ticket n°%1" #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:51 share/html/Ticket/Modify.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Modifier le ticket n°%1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:115 msgid "Modify tickets" msgstr "Modifier les tickets" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:99 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Modifier les droits utilisateurs pour le champ personnalisé %1" #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:52 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Modifier les droits utilisateurs pour le groupe %1" #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Modifier les droits utilisateurs pour la file %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "ModifyACL" msgstr "ModifierACL" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 lib/RT/Queue_Overlay.pm:97 msgid "ModifyCustomField" msgstr "ModifierChampPersonnalisé" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "ModifyDashboard" msgstr "ModifierTableauDeBord" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "ModifyGroupDashboard" msgstr "ModifierTableauDeBordDeGroupe" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "ModifyOwnDashboard" msgstr "ModifierTableauDeBordPersonnel" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "ModifierPropresAppartenances" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "ModifierObservateurs" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "ModifyScrips" msgstr "ModifierScrips" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "ModifySelf" msgstr "ModifierDonnéesPerso" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "ModifyTemplate" msgstr "ModifierModèle" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:115 msgid "ModifyTicket" msgstr "ModifierTicket" #: lib/RT/Date.pm:104 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Monday" msgstr "Lundi" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:103 msgid "Monday through Friday" msgstr "Du lundi au vendredi" #: share/html/Elements/DashboardTabs:40 msgid "More" msgstr "Plus" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:75 #. ($name) msgid "More about %1" msgstr "Plus d'informations sur %1" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:85 msgid "Move down" msgstr "Aller en bas" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:77 msgid "Move up" msgstr "Aller en haut" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:50 msgid "Multiple" msgstr "Multiple" #: lib/RT/User_Overlay.pm:160 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Attribut 'Nom' obligatoire" #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:82 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "Mes tickets %1s" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:70 share/html/Tools/index.html:73 msgid "My Day" msgstr "Ma journée" #: share/html/Approvals/index.html:48 share/html/Approvals/index.html:49 msgid "My approvals" msgstr "Mes approbations" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:59 msgid "My dashboards" msgstr "Mes tableaux de bord" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:52 share/html/Search/Elements/SelectSearchObject:63 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:56 msgid "My saved searches" msgstr "Mes recherches" #: lib/RT/Installer.pm:66 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "NEWLINE" msgstr "LIGNEVIDE" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:51 share/html/Admin/Groups/Modify.html:67 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:79 share/html/Dashboards/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:74 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/Search/Bulk.html:180 share/html/User/Groups/Modify.html:67 msgid "Name" msgstr "Nom" #: lib/RT/User_Overlay.pm:167 msgid "Name in use" msgstr "Nom utilisé" #: share/html/Tools/index.html:60 msgid "Named, shared collection of portlets" msgstr "Collection de portlets nommée et partagée" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 msgid "Never" msgstr "Jamais" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:65 share/html/Admin/Global/Scrips.html:62 share/html/Admin/Global/Template.html:80 share/html/Admin/Global/Templates.html:62 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: share/html/Elements/EditLinks:118 msgid "New Links" msgstr "Nouveaux liens" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:121 share/html/User/Prefs.html:115 msgid "New Password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: etc/initialdata:308 etc/upgrade/3.8.2/content:36 msgid "New Pending Approval" msgstr "Nouvelle approbation en attente" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:269 msgid "New Search" msgstr "Nouv. recherche" #: share/html/Tools/MyDay.html:53 #. ($session{'CurrentUser'}->Name) msgid "New and open tickets for %1" msgstr "Tickets nouveaux et ouverts pour %1" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:75 msgid "New custom field" msgstr "Nouveau champ personnalisé" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New dashboard" msgstr "Nouveau tableau de bord" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:75 msgid "New group" msgstr "Nouveau groupe" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:246 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Nouveaux messages" #: share/html/SelfService/Prefs.html:55 msgid "New password" msgstr "Nouveau mot de passe" #: lib/RT/User_Overlay.pm:725 msgid "New password notification sent" msgstr "Notification de nouveau mot de passe envoyée" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:123 msgid "New reminder:" msgstr "Nouveau rappel :" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:72 msgid "New rights" msgstr "Nouveaux droits" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:73 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:78 msgid "New scrip" msgstr "Nouveau scrip" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Templates.html:73 msgid "New template" msgstr "Nouveau modèle" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:87 share/html/SelfService/Elements/Tabs:91 msgid "New ticket" msgstr "Nouveau ticket" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2486 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Nouveau ticket inconnu" #: share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 msgid "New user called" msgstr "Nouvel utilisateur appelé" #: share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Nouveaux observateurs" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:104 share/html/Helpers/CalPopup.html:60 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:63 share/html/Ticket/Elements/Tabs:97 msgid "Next" msgstr "Suivant" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next: " msgstr "Suivant: " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next: Check your database credentials" msgstr "Suivant: contrôle des identifiant de la base" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next: Customize Basics" msgstr "Suivant: réglages de base" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next: Customize Email Addresses" msgstr "Suivant: Configurer les adresses de courriel" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next: Customize Password for Users in RT" msgstr "Suivant: Configurer les mots de passe des utilisateurs RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next: Email Configuration" msgstr "Suivant: Configuration de la messagerie" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next: Finish" msgstr "Suifant: fin" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next: Initialize Database" msgstr "Suivant: initialisation de la base" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "NickName" msgstr "Surnom" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:86 share/html/User/Prefs.html:74 msgid "Nickname" msgstr "Surnom" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Widgets/Form/Boolean:79 msgid "No" msgstr "Non" #: lib/RT/SharedSetting.pm:224 #. ($self->ObjectName) msgid "No %1 loaded" msgstr "Pas de %1 chargé" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:88 msgid "No Class defined" msgstr "Aucune classe définie" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:121 msgid "No CustomField" msgstr "Aucun champ personnalisé" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:100 msgid "No CustomField defined" msgstr "Aucun champ personnalisé défini" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:107 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:90 msgid "No Group defined" msgstr "Aucun groupe défini" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:292 msgid "No Query" msgstr "Aucune requête" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:120 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:89 msgid "No Queue defined" msgstr "Aucune file définie" #: bin/rt-crontool:122 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Pas d'utilisateur RT trouvé. Merci de consulter votre administrateur RT.\\n" #: share/html/Search/Results.rdf:88 msgid "No Subject" msgstr "Pas de sujet" #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 share/html/Admin/Queues/Template.html:100 msgid "No Template" msgstr "Pas de modèle" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:79 msgid "No action" msgstr "Pas d'action" #: lib/RT/Record.pm:923 msgid "No column specified" msgstr "Aucune colonne spécifiée" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:83 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Pas de commentaires concernant cet utilisateur" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:71 msgid "No dashboards." msgstr "Pas de tableaux de bord." #: lib/RT/Action.pm:183 lib/RT/Condition.pm:197 lib/RT/Search.pm:132 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 lib/RT/Search/Googleish.pm:89 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "Aucune description disponible pour %1" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:188 msgid "No group specified" msgstr "Aucun groupe spécifié" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Aucun groupe trouvé d'après le critère de recherche." #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:671 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "Pas de clefs adapté pour le chiffrement" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:50 msgid "No keys for this address" msgstr "Pas de clefs pour cette adresse" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2129 msgid "No message attached" msgstr "Aucun messages attachés" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:321 msgid "No name provided" msgstr "" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:651 msgid "No need to encrypt" msgstr "Chiffrement non nécessaire" #: lib/RT/User_Overlay.pm:935 msgid "No password set" msgstr "Pas de mot de passe configuré" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:350 msgid "No permission to create queues" msgstr "Permission refusée pour la création de file" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:302 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:832 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à créer un ticket dans cette file '%1'" #: share/html/SelfService/Display.html:207 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Pas de permission pour afficher ce ticket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No permission to save system-wide %1" msgstr "Pas de permission pour effectuer une sauvegarde système de %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:231 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Pas de permission pour sauvegarder des recherches systèmes" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1383 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Pas de permission pour modifier les préférences" #: share/html/SelfService/Update.html:122 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Pas de permission pour afficher le ticket mis à jour" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:881 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1180 msgid "No principal specified" msgstr "Aucun groupe/utilisateur spécifié" #: share/html/Admin/Queues/People.html:180 share/html/Admin/Queues/People.html:190 msgid "No principals selected." msgstr "Aucun groupe/utilisateur sélectionné." #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:72 msgid "No private key" msgstr "Pas de clefs privée" #: share/html/Admin/Queues/index.html:58 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Pas de file correspondant aux critères de recherche." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:223 msgid "No right specified" msgstr "Pas de permissions spécifiées" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "No rights found" msgstr "Aucun droit trouvé" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:64 msgid "No rights granted." msgstr "Aucun droit accordé." #: share/html/Search/Bulk.html:289 msgid "No search to operate on." msgstr "Pas de critère de recherche." #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:101 msgid "No subject" msgstr "Pas de sujet" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1690 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Clefs non trouvée ou non adapté pour les signatures" #: share/html/Search/Chart:98 msgid "No tickets found." msgstr "Aucun ticket trouvé" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:590 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:616 msgid "No transaction type specified" msgstr "Aucun type de transaction spécifié" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Pas de clefs utilisable." #: share/html/Admin/Users/index.html:56 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Aucun utilisateur ne correspond aux critères de recherche." #: lib/RT/Record.pm:920 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "Pas de valeur à positionner  \\n" #: share/html/Elements/QuickCreate:61 msgid "Nobody" msgstr "Personne" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:58 msgid "None" msgstr "Aucune" #: lib/RT/Record.pm:925 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Champ inexistant ?" #: share/html/Search/Chart:154 share/html/Search/Elements/Chart:91 msgid "Not Set" msgstr "Non renseigné" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:355 msgid "Not found" msgstr "Non trouvé" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:12 msgid "Not logged in." msgstr "Non connecté." #: lib/RT/Date.pm:398 msgid "Not set" msgstr "Non renseigné" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:50 msgid "Not yet implemented." msgstr "Fonction pas encore disponible." #: share/html/Approvals/Elements/Approve:83 msgid "Notes" msgstr "Notes" #: lib/RT/User_Overlay.pm:728 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Impossible d'envoyer la notification" #: etc/initialdata:56 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Avertir les AdminCCs" #: etc/initialdata:52 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Avertir les AdminCCs par un commentaire" #: etc/initialdata:48 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "Avertir les Ccs" #: etc/initialdata:44 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Avertir les Ccs par un commentaire" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Avertir les autres destinataires" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Avertir les autres destinataires par un commentaire" #: etc/initialdata:40 msgid "Notify Owner" msgstr "Avertir l'intervenant" #: etc/initialdata:36 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Avertir l'intervenant par un commentaire" #: etc/initialdata:357 etc/upgrade/3.8.2/content:85 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Avertir l'intervenant du rejet de son ticket" #: etc/initialdata:370 etc/upgrade/3.8.2/content:98 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Avertir l'intervenant que son ticket a été approuvé et est prêt à être traité" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Avertir l'intervenant de l'approbation de son ticket par tous les approbateurs" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Avertir l'intervenant de l'approbation de son ticket par un des approbateurs" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Avertir l'intervenant que son ticket a été approuvé par un ou tous les approbateurs" #: etc/initialdata:75 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Avertir l'intervenant, les demandeurs, Ccs et AdminCcs" #: etc/initialdata:71 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Avertir l'intervenant, les demandeurs, Ccs et AdminCcs par un commentaire" #: etc/initialdata:310 etc/upgrade/3.8.2/content:38 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Avertir les intervenants et les AdminCCs de nouveaux éléments attendant leur approbation" #: etc/initialdata:343 etc/upgrade/3.8.2/content:71 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Avertir le Demandeur que son ticket a été approuvé par tous les approbateurs" #: etc/initialdata:329 etc/upgrade/3.8.2/content:57 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Avertir le Demandeur que son ticket a été approuvé par certains approbateurs" #: etc/initialdata:32 msgid "Notify Requestors" msgstr "Avertir les demandeurs" #: etc/initialdata:66 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Avertir les demandeurs et les Ccs" #: etc/initialdata:61 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Avertir les demandeurs et les CC par un commentaire" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Avertir les demandeurs, CCs et AdminCCs" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Avertir les demandeurs, CCs et AdminCCs par un commentaire" #: lib/RT/Config.pm:292 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Me notifier les messages non-lus" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "November" msgstr "Novembre" #: lib/RT/Config.pm:242 msgid "Number of search results" msgstr "Nombre de résultats de recherche" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "OU" #: lib/RT/Record.pm:308 msgid "Object could not be created" msgstr "L'objet n'a pas pu être ajouté" #: lib/RT/Record.pm:120 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Impossible d'effacer l'objet" #: lib/RT/Record.pm:325 msgid "Object created" msgstr "Objet ajouté" #: lib/RT/Record.pm:117 msgid "Object deleted" msgstr "Objet effacé" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:74 share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:65 #. ($ObjectType) #. ($LookupType) msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "Les objets de type %1 ne peuvent avoir de champs personnalisés" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:940 msgid "Object type mismatch" msgstr "Le type d'objet ne correspond pas" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "La liste d'objets est vide" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Oct" msgstr "Oct" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "October" msgstr "Octobre" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:62 share/html/Tools/index.html:63 msgid "Offline" msgstr "Déconnecté" #: share/html/Tools/Offline.html:51 msgid "Offline edits" msgstr "Édition hors ligne" #: share/html/Tools/Offline.html:48 msgid "Offline upload" msgstr "Téléchargement hors ligne" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:360 #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "Le %1, %2 a écrit :" #: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.7.1/content:2 msgid "On Close" msgstr "Lors de la fermeture" #: etc/initialdata:121 msgid "On Comment" msgstr "Lors d'un commentaire" #: etc/initialdata:114 msgid "On Correspond" msgstr "Lors d'un courrier" #: etc/initialdata:103 msgid "On Create" msgstr "Lors d'une création" #: etc/initialdata:142 msgid "On Owner Change" msgstr "Lors d'un changement d'intervenant" #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "Lors d'un changement de priorité" #: etc/initialdata:150 msgid "On Queue Change" msgstr "Lors d'un changement de file" #: etc/initialdata:163 etc/upgrade/3.8.3/content:2 msgid "On Reject" msgstr "Lors d'un rejet" #: etc/initialdata:182 etc/upgrade/3.7.1/content:7 msgid "On Reopen" msgstr "Lors de la réouverture" #: etc/initialdata:156 msgid "On Resolve" msgstr "Lors de la résolution/clôture" #: etc/initialdata:127 msgid "On Status Change" msgstr "Lors d'un changement de statut" #: etc/initialdata:108 msgid "On Transaction" msgstr "Lors d'une transaction" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:62 msgid "One-time Bcc" msgstr "Copie cachée (pour ce message)" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:48 msgid "One-time Cc" msgstr "Copie (pour ce message)" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:72 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Ne montrer que les approbations pour les demandes créées après %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:70 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Ne montrer que les approbations pour les demandes créées avant %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:77 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Ne montrer que les champs personnalisés pour :" #: etc/initialdata:94 msgid "Open Tickets" msgstr "Tickets ouverts" #: share/html/Elements/MakeClicky:58 msgid "Open URL" msgstr "Ouvrir l'URL" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:196 msgid "Open it" msgstr "Ouvrir" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:78 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Tickets ouverts" #: etc/initialdata:95 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Ouvrir les tickets lors d'une correspondance" #: share/html/Prefs/MyRT.html:74 msgid "Options" msgstr "Options" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "Oracle" msgstr "Oracle" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:56 msgid "Order by" msgstr "Trier par" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:144 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 share/html/User/Prefs.html:135 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Ticket source : n°%1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:679 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Courriel sortant suite à l'enregistrement d'un commentaire" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:683 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Courriel sortant enregistré" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Temps dépassé, priorité augmentée" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "Own tickets" msgstr "Tickets propres" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "OwnTicket" msgstr "GérerTicket" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2207 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:98 share/html/Elements/QuickCreate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Create.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:63 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:138 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/Ticket/Update.html:71 msgid "Owner" msgstr "Intervenant" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:641 #. ($DeferOwner->Name) msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "L'intervenant '%1' n'a pas les droits pour s'approprier ce ticket." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2841 #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Intervenant changé de %1 à %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:398 msgid "Owner could not be set." msgstr "L'intervenant ne peut être sauvé." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner email" msgstr "Courriel du propriétaire" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:729 #. ($Old->Name , $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Intervenant forcé de %1 à %2" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "OwnerName" msgstr "NomIntervenant" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:63 msgid "Page" msgstr "Page" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:60 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Page 1 sur 1" #: share/html/dhandler:48 share/html/dhandler:49 msgid "Page not found" msgstr "Page non trouvée" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:201 share/html/User/Prefs.html:102 msgid "Pager" msgstr "Bipeur" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "PagerPhone" msgstr "Téléphone de pager" #: share/html/Elements/EditLinks:145 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:230 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:62 msgid "Parents" msgstr "Parents" #: share/html/Elements/Login:97 share/html/User/Prefs.html:111 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Password Reminder" msgstr "Pense-bête pour votre mot de passe" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:853 lib/RT/User_Overlay.pm:946 msgid "Password changed" msgstr "Mot de passe changé" #: lib/RT/User_Overlay.pm:150 lib/RT/User_Overlay.pm:938 #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "Le mot de passe doit comporter au moins %1 caractères" #: lib/RT/User_Overlay.pm:945 msgid "Password set" msgstr "Mot de passe défini" #: share/html/User/Prefs.html:266 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Password: %1" msgstr "Mot de passe : %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:931 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Mot de passe : non autorisé" #: etc/initialdata:441 msgid "PasswordChange" msgstr "ChangementDeMotDePasse" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:374 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les mots de passe sont différents." #: share/html/User/Prefs.html:268 msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "Les mots de passe sont différents. Votre mot de passe n'a pas été modifié" #: lib/RT/Installer.pm:184 msgid "Path to sendmail" msgstr "Chemin pour sendmail" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:64 share/html/Ticket/Elements/Tabs:134 share/html/Ticket/ModifyAll.html:75 msgid "People" msgstr "Personnes" #: etc/initialdata:88 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Réaliser une action définie par l'utilisateur" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:165 msgid "Perl Include Paths (@INC)" msgstr "Chemin d'inclusion Perl (@INC)" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:159 msgid "Perl configuration" msgstr "Configuration de Perl" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:255 lib/RT/ACE_Overlay.pm:261 lib/RT/ACE_Overlay.pm:360 lib/RT/ACE_Overlay.pm:370 lib/RT/ACE_Overlay.pm:380 lib/RT/ACE_Overlay.pm:445 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:637 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:638 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:699 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:700 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:161 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:167 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:376 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:385 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:398 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:83 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1105 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1246 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:188 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:205 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:216 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:403 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:432 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:738 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:910 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:944 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:989 lib/RT/Group_Overlay.pm:1136 lib/RT/Group_Overlay.pm:1140 lib/RT/Group_Overlay.pm:1149 lib/RT/Group_Overlay.pm:1259 lib/RT/Group_Overlay.pm:1263 lib/RT/Group_Overlay.pm:1269 lib/RT/Group_Overlay.pm:401 lib/RT/Group_Overlay.pm:499 lib/RT/Group_Overlay.pm:577 lib/RT/Group_Overlay.pm:585 lib/RT/Group_Overlay.pm:683 lib/RT/Group_Overlay.pm:687 lib/RT/Group_Overlay.pm:693 lib/RT/Group_Overlay.pm:938 lib/RT/Group_Overlay.pm:942 lib/RT/Group_Overlay.pm:955 lib/RT/Queue_Overlay.pm:1156 lib/RT/Queue_Overlay.pm:158 lib/RT/Queue_Overlay.pm:176 lib/RT/Queue_Overlay.pm:514 lib/RT/Queue_Overlay.pm:540 lib/RT/Queue_Overlay.pm:562 lib/RT/Queue_Overlay.pm:775 lib/RT/Queue_Overlay.pm:921 lib/RT/Queue_Overlay.pm:930 lib/RT/Queue_Overlay.pm:943 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:113 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:124 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:188 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:497 lib/RT/Template_Overlay.pm:215 lib/RT/Template_Overlay.pm:224 lib/RT/Template_Overlay.pm:250 lib/RT/Template_Overlay.pm:379 lib/RT/Template_Overlay.pm:99 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1063 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1069 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1076 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1213 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1223 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1237 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1333 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1690 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1844 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2028 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2078 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2267 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2280 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2361 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2374 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2477 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2491 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2743 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2754 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2760 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2963 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2967 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3104 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3294 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:586 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:610 lib/RT/User_Overlay.pm:1136 lib/RT/User_Overlay.pm:124 lib/RT/User_Overlay.pm:1550 lib/RT/User_Overlay.pm:283 lib/RT/User_Overlay.pm:673 lib/RT/User_Overlay.pm:708 share/html/Ticket/Forward.html:85 msgid "Permission Denied" msgstr "Accès refusé" #: lib/RT/SharedSetting.pm:110 lib/RT/SharedSetting.pm:187 lib/RT/SharedSetting.pm:228 lib/RT/SharedSetting.pm:261 share/html/Admin/Global/MyRT.html:98 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Permission denied" msgstr "Accès refusé" #: share/html/Dashboards/index.html:56 msgid "Personal Dashboards" msgstr "Tableaux de bord personnels" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:60 share/html/User/Elements/Tabs:64 share/html/User/Groups/index.html:63 msgid "Personal Groups" msgstr "Groupes personnels" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups" msgstr "Groupes personnels" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups:" msgstr "Groupes personnels :" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:183 share/html/User/Prefs.html:87 msgid "Phone numbers" msgstr "Numéros de téléphone" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Vérifiez l'adresse et réessayez." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:70 msgid "Possible hidden searches" msgstr "Recherches possible cachées" #: lib/RT/Installer.pm:67 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:9 share/html/Elements/Tabs:91 share/html/SelfService/Elements/Tabs:98 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:51 msgid "Preferences" msgstr "Préférences" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:124 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Préférences %1 pour l'utilisateur %2." #: share/html/Prefs/MyRT.html:149 share/html/Prefs/MyRT.html:94 #. (loc('summary rows')) #. ($pane) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Préférences sauvées pour %1." #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:83 #. ($UserObj->Name) msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Préférences sauvées pour l'utilisateur %1." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Preferences saved for user %2." msgstr "Préférences sauvées pour l'utilisateur %2." #: share/html/Prefs/MyRT.html:101 share/html/Prefs/Other.html:104 share/html/Prefs/Quicksearch.html:91 share/html/Prefs/Search.html:108 share/html/Prefs/SearchOptions.html:84 msgid "Preferences saved." msgstr "Préférences sauvées." #: share/html/Prefs/Other.html:89 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Clefs préférée: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:74 msgid "Preferred key" msgstr "Clefs préférée" #: lib/RT/Action.pm:193 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Préparation interrompue" #: share/html/Helpers/CalPopup.html:58 share/html/Ticket/Elements/Tabs:87 msgid "Prev" msgstr "Précédent" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Preview" msgstr "Prévisualisation" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:101 msgid "Previous" msgstr "Précédent" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:154 lib/RT/ACE_Overlay.pm:243 lib/RT/ACE_Overlay.pm:349 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "Personne/groupe %1 non trouvé(e)." #: sbin/rt-email-digest:96 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "Afficher la compilation des messages sur la sortie standard (STDOUT); ne pas les envoyer. Ne pas les marquer comme \"envoyés\"" #: sbin/rt-email-digest:98 msgid "Print this message" msgstr "Imprimer ce message" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:103 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1991 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:186 share/html/Ticket/Create.html:180 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:102 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 msgid "Priority" msgstr "Priorité" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82 msgid "Priority starts at" msgstr "La priorité débute à" #: share/html/Dashboards/Modify.html:70 msgid "Privacy" msgstr "Confidentialité" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:52 msgid "Privacy:" msgstr "Confidentialité :" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:69 msgid "Private Key" msgstr "Clefs privée" #: lib/RT/Handle.pm:640 msgid "Privileged" msgstr "Privilégié" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:352 share/html/User/Prefs.html:259 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Statut privilégiés :  %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:116 msgid "Privileged users" msgstr "Utilisateurs privilégiés" #: bin/rt-crontool:184 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "Exécution sans transactions, certaines conditions ou actions risquent d'échouer. Vous devriez essayer d'utiliser l'option \"--transaction\"" #: lib/RT/Handle.pm:654 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Pseudo groupe pour usage interne" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:150 #. ($line->{'Key'}) msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "La clefs publique '0x%1' est nécessaire pour vérifier la signature" #: share/html/Dashboards/Elements/Tabs:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:72 msgid "Queries" msgstr "Requêtes" #: share/html/Search/Edit.html:64 msgid "Query" msgstr "Requête" #: share/html/Search/Build.html:117 msgid "Query Builder" msgstr "Constructeur de requête" #: share/html/Search/Elements/Chart:105 msgid "Query:" msgstr "Requête:" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Record.pm:911 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1818 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:94 share/html/Elements/QueueSummary:50 share/html/Elements/QuickCreate:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:57 share/html/Ticket/Create.html:66 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:59 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:80 share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:87 share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:88 share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:68 msgid "Queue" msgstr "File" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:63 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:71 share/html/Admin/Queues/Templates.html:67 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "File %1 non trouvée" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:62 msgid "Queue Name" msgstr "Nom de la file" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:354 msgid "Queue already exists" msgstr "File déjà créée" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:364 lib/RT/Queue_Overlay.pm:370 msgid "Queue could not be created" msgstr "Impossible de créer la file" #: share/html/Ticket/Create.html:326 share/html/index.html:95 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "File ne pouvant être chargée." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:388 lib/RT/StyleGuide.pod:801 msgid "Queue created" msgstr "File créée" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:429 msgid "Queue disabled" msgstr "File désactivée" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:431 msgid "Queue enabled" msgstr "File activée" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:80 msgid "Queue id" msgstr "Id. file" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:213 share/html/SelfService/Display.html:125 msgid "Queue not found" msgstr "File inconnue" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:103 msgid "Queue rights" msgstr "Droits de la file" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Clefs pour la file" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:136 msgid "QueueAdminCc" msgstr "AdminCcFile" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:135 msgid "QueueCc" msgstr "CcFile" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "QueueName" msgstr "NomFile" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:137 msgid "QueueWatcher" msgstr "ObservateurFile" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 share/html/Admin/Elements/Tabs:61 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Admin/index.html:68 msgid "Queues" msgstr "Files" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Files I administrer" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Les files pour lesquelles je suis observateur AdminCc" #: share/html/Elements/Quicksearch:49 share/html/Prefs/Elements/Tabs:59 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 msgid "Quick search" msgstr "Recherche rapide" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Création rapide de ticket" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "RFC2616" msgstr "Copy text \t\r\nRFC2616" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "RFC2822" msgstr "RFC2822" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:61 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: lib/RT/StyleGuide.pod:788 #. ($RT::VERSION, RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 pour %2" #: share/html/Admin/index.html:48 share/html/Admin/index.html:49 msgid "RT Administration" msgstr "Administration RT" #: lib/RT/Installer.pm:160 msgid "RT Administrator Email" msgstr "Courriel de l'administrateur RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:72 msgid "RT Config" msgstr "Config. RT" #: share/html/Elements/Error:69 share/html/SelfService/Error.html:64 msgid "RT Error" msgstr "Erreur RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Name" msgstr "Nom RT" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:72 share/html/SelfService/Elements/Tabs:74 msgid "RT Self Service" msgstr "Self Service RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:131 msgid "RT Size" msgstr "Taille de RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:112 msgid "RT Variables" msgstr "Variables de RT" #: lib/RT/Config.pm:237 lib/RT/Config.pm:246 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:73 share/html/Admin/Elements/UserTabs:69 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:51 share/html/Admin/Global/MyRT.html:59 share/html/Admin/Global/index.html:78 share/html/Admin/Users/MyRT.html:68 share/html/Prefs/MyRT.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/User/Elements/Tabs:73 share/html/index.html:6 share/html/index.html:79 msgid "RT at a glance" msgstr "RT en un coup d'œil" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:79 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "RT en un coup d'œil pour l'utilisateur %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "RT peut communiquer avec vos utilisateurs au sujet des nouveaux ticket ou des nouveaux échanges. Indiquez où il est possible de trouver sendmail (ou un exécutable compatible sendmail comme celui fourni par postfix). RT nécessite également une adresse où envoyer les courriels invalides. Cette adresse ne doit pas être une adresse redirigée vers RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:104 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "RT peut inclure le contenu d'un autre service web lorsque ce champs personnalisé est affiché." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:96 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "RT peu convertir les valeurs de ce champs personnalisé en liens vers un autre service." #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:275 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "RT ne peut enregistrer votre session." #: share/html/Elements/Logo:54 #. (RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT for %1" msgstr "RT pour %1" #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "RT est un outil de gestion d'incidents de niveau professionnel, destiné à vous permettre de gérer de manière intelligente et efficace les tâches, les problèmes, les demandes, les incidents ou n'importe quoi d'autre qui nécessite une action." #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "RT est utilisé par plus de 100 sociétées, entreprises unipersonnelles, organismes publics, facultés, hopitaux, associations, ONGs, bibliothèques, projets de logiciels libres, et toute sorte d'autre organisation sur les septs continents. (Oui, même en Antarctique.)" #: lib/RT/Installer.pm:119 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "RT se connectera à la base de données avec cet identifiant. Il sera automatiquement créé." #: lib/RT/Installer.pm:153 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "RT va créer un utilisateur nommé \"root\" et lui assigner ce mot de passe" #: share/html/Search/Simple.html:62 msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "RT va rechercher pour tout ce que vous pouvez saisir d'autre, dans les sujets des tickets." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:98 msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "RT remplacera respectivement __id__ et __CustomField__ avec l'identifiant et la valeur du champs personnalisé" #: lib/RT/Installer.pm:140 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "RT utilisera cette chaine de caractère pour identifier de manière unique votre installation et la chercher dans le sujet des courriels pour décider à quel ticket chaque message s'applique. Nous recommandons que vous utilisiez votre nom de domaine internet. (ex: example.com)" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "RT fonctionne avec différentes bases de données. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite sont supportées." #: share/html/Admin/Groups/Members.html:48 #. ($Group->Name) msgid "RT/Admin/Edit the group %1" msgstr "RT/Admin/Edit le groupe %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:81 share/html/User/Prefs.html:71 msgid "Real Name" msgstr "Nom Entier" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 msgid "RealName" msgstr "NomEntier" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:166 msgid "Recipient" msgstr "Destinataire" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 msgid "Record all updates" msgstr "Tout enregistrer" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:69 msgid "Recursive member" msgstr "Membre récursif" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:782 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "Ajout d'une référence par %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:822 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Suppression de la référence par %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:779 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "Ajout d'une référence à %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:819 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Suppression d'une référence à %1" #: share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/EditLinks:157 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Ticket/Create.html:233 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:74 msgid "Referred to by" msgstr "Mentionné par" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "ReferredToBy" msgstr "MentionnéPar" #: share/html/Elements/EditLinks:153 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/SelectLinkType:51 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:232 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:70 msgid "Refers to" msgstr "Se rapporte à" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:113 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "RefersTo" msgstr "SeRapporteÀ" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Actualiser" #: lib/RT/Config.pm:257 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:260 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:255 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:258 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:256 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:259 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:227 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:230 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:225 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:228 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:226 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:229 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "" #: share/html/Elements/Refresh:59 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Actualiser cette page toutes les %1 minute(s)." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:886 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Rappel '%1' ajouté" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:899 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Rappel '%1' terminé" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:892 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Rappel '%1' ré-ouvert" #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "Ticket de rappel n°%1" #: share/html/Elements/MyReminders:50 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:78 share/html/Ticket/Elements/Tabs:150 share/html/Ticket/Reminders.html:57 msgid "Reminders" msgstr "Rappels" #: share/html/Ticket/Reminders.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Rappels pour le ticket n°%1" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Enlever AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:88 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Supprimer le favori" #: share/html/Search/Bulk.html:97 msgid "Remove Cc" msgstr "Enlever Cc" #: share/html/Search/Bulk.html:93 msgid "Remove Requestor" msgstr "Enlever Demandeur" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:185 share/html/Ticket/Elements/Tabs:171 msgid "Reply" msgstr "Répondre" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:74 msgid "Reply Address" msgstr "Adresse de réponse" #: share/html/Search/Bulk.html:136 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:97 msgid "Reply to requestors" msgstr "Répondre aux demandeurs" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "Reply to tickets" msgstr "Répondre aux tickets" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "ReplyToTicket" msgstr "RépondreTicket" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:66 share/html/Tools/Reports/index.html:48 share/html/Tools/Reports/index.html:49 share/html/Tools/index.html:68 msgid "Reports" msgstr "Rapports" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:130 msgid "Requestor" msgstr "Demandeur" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:142 msgid "RequestorGroup" msgstr "GroupeDemandeur" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:131 share/html/Elements/QuickCreate:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:173 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:255 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:67 share/html/Ticket/Create.html:85 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:56 msgid "Requestors" msgstr "Demandeurs" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:94 msgid "Requests should be due in" msgstr "Le demande doit être résolue dans" #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:149 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Le paramètre requis '%1' n'est pas spécifié" #: share/html/Elements/Submit:101 msgid "Reset" msgstr "Remise à zéro" #: share/html/User/Prefs.html:198 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Réinitialiser le jeton d'authentification" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Prefs/MyRT.html:60 msgid "Reset to default" msgstr "Réinitialiser avec les valeurs par défaut" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:90 msgid "Residence" msgstr "Domicile" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:190 msgid "Resolve" msgstr "Résoudre" #: share/html/Ticket/Update.html:176 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Résoudre le ticket n°%1 (%2)" #: etc/initialdata:299 lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:916 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:122 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:216 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:241 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Resolved" msgstr "Résolu" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:57 share/html/Tools/Reports/index.html:58 msgid "Resolved by owner" msgstr "Résolus par intervenant" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:61 share/html/Tools/Reports/index.html:63 msgid "Resolved in date range" msgstr "Résolus dans la période de temps" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:54 msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "Tickets résolus dans la période, groupés par intervenant" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:52 msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "Tickets résolus, groupés par intervenant" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ResolvedRelative" msgstr "RésoluDepuis" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:71 msgid "Respond" msgstr "Répondre" #: share/html/Elements/ListActions:49 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Résultats" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:59 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Retourner au ticket" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:128 share/html/User/Prefs.html:122 msgid "Retype Password" msgstr "Saisissez à nouveau votre mot de passe" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:61 msgid "Revert" msgstr "Annuler" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:410 msgid "Right Delegated" msgstr "Droit délégué" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:310 msgid "Right Granted" msgstr "Droit accordé" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:175 msgid "Right Loaded" msgstr "Droit activé" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:475 lib/RT/ACE_Overlay.pm:496 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Droit irrévocable" #: share/html/User/Delegation.html:87 msgid "Right not found" msgstr "Droit inconnu" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:340 lib/RT/ACE_Overlay.pm:435 msgid "Right not loaded." msgstr "Droit non activé." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:492 msgid "Right revoked" msgstr "Droit révoqué" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1297 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Les droits n'ont pas pu être attribués à %1" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:74 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:76 msgid "Roles" msgstr "Rôles" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:156 msgid "Rows" msgstr "Lignes" #: share/html/Prefs/MyRT.html:76 msgid "Rows per box" msgstr "Lignes par boîte" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:90 msgid "Rows per page" msgstr "Lignes par pages" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite est une base de données qui ne nécessite pas de serveur ou de configuration spécifique. Les auteurs de RT la recommande pour les tests, démonstrations ou développements, mais ce n'est pas adaptés à une utilisation intensive d'un serveur RT en production." #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Sat" msgstr "Sam" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:114 msgid "Saturday" msgstr "Samedi" #: share/html/Prefs/MyRT.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Search/Elements/EditSearches:72 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:86 share/html/Ticket/Reminders.html:63 share/html/Widgets/SelectionBox:230 msgid "Save" msgstr "Sauver" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/EditScrip:141 share/html/Admin/Global/Template.html:102 share/html/Admin/Groups/Modify.html:97 share/html/Admin/Queues/Modify.html:136 share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Admin/Queues/Template.html:103 share/html/Admin/Users/GnuPG.html:75 share/html/Admin/Users/Modify.html:246 share/html/Dashboards/Modify.html:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:178 share/html/Prefs/Other.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Prefs/SearchOptions.html:65 share/html/SelfService/Prefs.html:60 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:94 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:144 share/html/Ticket/ModifyDates.html:63 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:65 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 share/html/User/Groups/Modify.html:79 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: share/html/User/Prefs.html:206 msgid "Save Preferences" msgstr "Sauvegarder les préférences" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:65 msgid "Save as New" msgstr "Enregistrer sous" #: lib/RT/SharedSetting.pm:196 #. ($self->ObjectName, $name) msgid "Saved %1 %2" msgstr "%1 %2 sauvé" #: share/html/Elements/ShowSearch:72 #. ($SavedSearch) msgid "Saved Search %1 not found" msgstr "Recherche sauvée %1 non trouvée" #: share/html/Search/Chart.html:96 msgid "Saved charts" msgstr "Graphiques sauvés" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:135 share/html/Widgets/SavedSearch:159 msgid "Saved searches" msgstr "Recherches sauvées" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:78 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:65 #. ($scrip->id) #. ($id) msgid "Scrip #%1" msgstr "Scrip n°%1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:167 msgid "Scrip Created" msgstr "Scrip ajouté" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:54 msgid "Scrip Fields" msgstr "Champs de scrip" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:104 msgid "Scrip deleted" msgstr "Scrip supprimé" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:69 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:56 share/html/Admin/Global/index.html:56 msgid "Scrips" msgstr "Scrips" #: share/html/Ticket/Update.html:149 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Scrips et destinataires" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:57 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Scrips s'appliquant à toutes les files" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:67 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Search/Simple.html:67 msgid "Search" msgstr "Rechercher" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 share/html/Prefs/SearchOptions.html:51 msgid "Search Preferences" msgstr "Préférences de recherche" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:61 msgid "Search for approvals" msgstr "Rechercher des approbations" #: share/html/Search/Simple.html:77 msgid "Search for tickets" msgstr "Rechercher des tickets" #: share/html/Search/Simple.html:59 msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address." msgstr "Rechercher des tickets. Saisissez un numéro d'identifiant, un nom de file, les intervenants par nom et les demandeurs par adresse courriel." #: share/html/User/Elements/Tabs:70 msgid "Search options" msgstr "Options de recherche" #: share/html/Search/Chart.html:73 #. ($PrimaryGroupByLabel) msgid "Search results grouped by %1" msgstr "Résultats groupés par %1" #: lib/RT/Config.pm:221 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Intervalle d'actualisation des résultats de recherche" #: share/html/Search/Simple.html:61 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "La recherche en texte intégral (full text) sur chacun des tickets peut prendre un long moment, mais si vous le nécessitez, vous pouvez rechercher n'importe quel mot dans les historiques de tickets en tapant fulltext:mot." #: share/html/User/Prefs.html:194 msgid "Secret authentication token" msgstr "Jeton d'authentification" #: bin/rt-crontool:368 msgid "Security:" msgstr "Sécurité :" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:108 msgid "See also:" msgstr "Voir également:" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "See custom field values" msgstr "Afficher les valeurs de champ personnalisé" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:112 msgid "See custom fields" msgstr "Voir les champs personnalisés" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "Voir les courriels sortant et leurs destinataires" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "See ticket private commentary" msgstr "Voir les commentaires privés du ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "See ticket summaries" msgstr "Vue récapitulative des tickets" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:112 lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "SeeCustomField" msgstr "VoirChampPersonnalisé" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "SeeDashboard" msgstr "VoirTableauDeBord" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "SeeGroup" msgstr "VoirGroupe" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "SeeGroupDashboard" msgstr "VoirTableauDeBordDeGroupe" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "SeeOwnDashboard" msgstr "VoirTableauDeBordPersonnel" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "SeeQueue" msgstr "VoirFile" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:92 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:77 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:97 share/html/Admin/Elements/UserTabs:83 share/html/Admin/Global/Scrip.html:61 share/html/Admin/Global/Scrips.html:59 share/html/Admin/Global/Template.html:77 share/html/Admin/Global/Templates.html:59 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:93 msgid "Select" msgstr "Choisir" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Choisissez un type de base de données" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:48 share/html/Admin/CustomFields/index.html:51 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Choisissez un champ personnalisé" #: share/html/Admin/Groups/index.html:88 msgid "Select a group" msgstr "Choisir un groupe" #: share/html/Admin/Queues/index.html:56 msgid "Select a queue" msgstr "Choisir une file" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Choisir une file pour votre nouveau ticket" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:51 share/html/Admin/Users/index.html:54 msgid "Select a user" msgstr "Choisir un utilisateur" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Séléctionner une autre langue" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Sélectionner les champs personnalisés pour toutes les files" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Choisir des champs personnalisés pour tous les groupes d'utilisateurs" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Choisir des champs personnalisés pour tous les utilisateurs" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:76 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Choisir des champs personnalisés pour toutes les files" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:82 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Choisir des champs personnalisés pour les opération sur les tickets de toutes les files" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select dashboard" msgstr "Sélectionner le tableau de bord" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:73 msgid "Select group" msgstr "Choisir le groupe" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:60 msgid "Select multiple values" msgstr "Choisir plusieurs valeurs" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61 msgid "Select one value" msgstr "Choisir une valeur" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:55 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Sélectionnez les files à afficher dans la page \"RT en un coup d'œil\"" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:69 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:75 msgid "Select scrip" msgstr "Choisir le scrip" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:78 share/html/Admin/Queues/Templates.html:70 msgid "Select template" msgstr "Choisir le modèle" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:62 msgid "Select up to %1 values" msgstr "Choisir au plus %1 valeurs" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:60 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Champs personnalisés sélectionnés" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1985 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "La clefs sélectionnée n'est pas de confiance ou n'existe plus." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Selected objects" msgstr "Objets sélectionnés" #: share/html/Widgets/SelectionBox:228 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Sélections modifiées. Merci de sauver vos modifications" #: lib/RT/Interface/Email.pm:677 msgid "Send email successfully" msgstr "Courriel envoyé avec succès" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers" msgstr "Envoyer un courrier à tous les observateurs" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "Envoyer un mail de commentaire à tous les observateurs" #: etc/initialdata:76 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Envoyer un courriel aux intervenants et observateurs" #: etc/initialdata:72 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Envoyer un courriel à l'intervenants et aux observateurs en \"commentaire\"" #: etc/initialdata:67 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Envoyer un courrier aux demandeurs et aux CCs" #: etc/initialdata:62 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Envoyer un courrier aux demandeurs et aux CCs en tant que commentaire" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sendmail arguments" msgstr "Arguments sendmail" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sendmail bounce arguments" msgstr "Arguments de rejet (bounce) pour Sendmail" #: etc/initialdata:33 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Envoyer un courrier aux demandeurs" #: etc/initialdata:80 etc/initialdata:84 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Envoyer un courrier aux CCs et Bccs explicitement indiqués" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Envoyer un courriel en cc" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Envoyer un courriel en cc pour commentaires" #: etc/initialdata:57 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Envoyer un mail aux AdminCCs" #: etc/initialdata:53 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Envoyer un mail aux AdminCCs en tant que commentaire" #: etc/initialdata:37 etc/initialdata:41 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Envoyer un courrier à l'intervenant" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "September" msgstr "Septembre" #: share/html/Prefs/Other.html:82 share/html/User/Elements/Tabs:57 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:168 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Afficher les colonnes" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:309 msgid "Show Results" msgstr "Aff. résultats" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153 #. ($Level) msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Afficher les propriétés des tickets de niveau %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 msgid "Show approved requests" msgstr "Afficher les requêtes approuvées" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Voir également" #: share/html/Ticket/Create.html:407 msgid "Show basics" msgstr "Affichage court" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:67 msgid "Show denied requests" msgstr "Afficher les requêtes refusées" #: share/html/Ticket/Create.html:410 msgid "Show details" msgstr "Affichage long" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101 msgid "Show link descriptions" msgstr "Afficher la description des liens" #: lib/RT/Config.pm:283 msgid "Show oldest history first" msgstr "Afficher le message le plus ancien en premier" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65 msgid "Show pending requests" msgstr "Afficher les requêtes en attente" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Afficher les requêtes attendant d'autres approbations" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "ShowACL" msgstr "AfficherACL" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "ShowApprovalsTab" msgstr "VoirOngletApprobations" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "ShowConfigTab" msgstr "VoirOngletConfiguration" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "AfficherCourrielSortant" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "AfficherRecherchesSauvées" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "ShowScrips" msgstr "AfficherScrips" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100 msgid "ShowTemplate" msgstr "AfficherModèle" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "ShowTicket" msgstr "AfficherTicket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "ShowTicketComments" msgstr "AfficherCommentairesTickets" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:60 share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:78 share/html/Ticket/Elements/Tabs:298 msgid "Shredder" msgstr "Shredder" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:58 #. ($m->interp->apply_escapes( $Path )) msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server." msgstr "Le Shredder a besoin d'un répertoire afin d'écrire ses \"dumps\". Veuillez vérifier que %1 existe et est en écriture pour votre serveur web." #: share/html/Dashboards/Queries.html:182 msgid "Sidebar" msgstr "Barre latérale" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:49 msgid "Sign" msgstr "Signer" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:112 msgid "Sign by default" msgstr "Signer par défaut" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "S'identifier en tant que demandeur ou CC de file ou de ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "S'identifier en tant qu'AdminCC de ticket ou de file" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:234 share/html/User/Prefs.html:186 msgid "Signature" msgstr "Signature" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:524 msgid "Signing disabled" msgstr "Signature désactivée" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:523 msgid "Signing enabled" msgstr "Signature activée" #: share/html/Elements/Tabs:71 msgid "Simple Search" msgstr "Recherche rapide" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:49 msgid "Single" msgstr "Unique" #: lib/RT/Installer.pm:139 msgid "Site name" msgstr "Nom du site" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:76 msgid "Size" msgstr "Taille" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:5 msgid "Skip Menu" msgstr "Passer le menu" #: sbin/rt-email-digest:287 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Sauter les utilisateurs désactivés" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:79 msgid "Small" msgstr "Petite" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Certains navigateurs peuvent restreindre le chargement du contenu au domaine du serveur RT." #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Trier" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Tri" #: sbin/rt-email-digest:94 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Spécifie si le lancement et quotidien ou hebdomadaire." #: share/html/Search/Elements/ResultViews:60 msgid "Spreadsheet" msgstr "Tableur" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:81 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:93 msgid "Stage" msgstr "Étape" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:120 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:226 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58 msgid "Started" msgstr "Ouvert le" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartedRelative" msgstr "OuvertDepuis" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:119 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:188 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:221 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:213 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54 msgid "Starts" msgstr "Débute" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartsRelative" msgstr "DébuteDepuis" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:165 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:151 msgid "State" msgstr "État" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:910 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1852 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:93 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:60 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:55 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Ticket/Update.html:68 share/html/Tools/MyDay.html:67 msgid "Status" msgstr "Statut" #: etc/initialdata:285 msgid "Status Change" msgstr "Changement de statut" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:641 #. ("'" . $self->loc( $self->OldValue ) . "'", "'" . $self->loc( $self->NewValue ) . "'") msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Statut changé de %1 à %2" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:212 msgid "Steal" msgstr "Voler" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:118 msgid "Steal tickets" msgstr "Voler les tickets" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:118 msgid "StealTicket" msgstr "VolerTicket" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 #. (3, 7) #. (2, 7) #. (1, 7) #. (7, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (4, 7) msgid "Step %1 of %2" msgstr "Étape %1 sur %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Step %1 of %2: " msgstr "Étape %1 sur %2: " #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:735 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1" msgstr "Volé à %1" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:82 msgid "Style" msgstr "Style" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:906 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:125 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1934 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:53 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:99 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:139 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:83 share/html/SelfService/Update.html:68 share/html/Ticket/Create.html:111 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:50 share/html/Ticket/Elements/Reminders:131 share/html/Ticket/Forward.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:103 share/html/Ticket/Update.html:101 msgid "Subject" msgstr "Sujet" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 msgid "Subject Tag" msgstr "Marque de sujet" #: lib/RT/StyleGuide.pod:807 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:757 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "Sujet modifié en %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:582 #. ((defined $value && length $value)? $value : $self->loc("(no value)")) msgid "SubjectTag changed to %1" msgstr "Marque de sujet changé en %1" #: share/html/Elements/Submit:87 msgid "Submit" msgstr "Valider" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:180 msgid "Subscribe" msgstr "S'abonner" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:279 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "S'abonner au tableau de bord %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "S'abonner aux tableaux de bord" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "SubscribeDashboard" msgstr "SabonnerAUnTableauDeBord" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:265 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "S'abonner au tableau de bord %1" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:80 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:91 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:270 #. ($msg) msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "L'abonnement n'a pas pu être créé: %1" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:727 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Donnée déchiffrées sans erreur" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:692 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Données chiffrées sans erreur" #: lib/RT/Date.pm:103 msgid "Sun" msgstr "Dim" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115 msgid "Sunday" msgstr "Dimanche" #: lib/RT/System.pm:79 msgid "SuperUser" msgstr "SuperUtilisateur" #: lib/RT/Config.pm:348 msgid "Suspended" msgstr "Suspendu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System" msgstr "Système" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:57 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 msgid "System Configuration" msgstr "Configuration système" #: share/html/Dashboards/index.html:61 msgid "System Dashboards" msgstr "Tableaux de bord système" #: lib/RT/Installer.pm:224 share/html/Elements/SelectTimezone:71 msgid "System Default" msgstr "Valeur par défaut du système" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:364 lib/RT/Interface/Web.pm:1297 share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "System Error" msgstr "Erreur système" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:234 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:240 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "Erreur système :  %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:49 msgid "System Tools" msgstr "Outils système" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:413 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Erreur système. Droit non délégué." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:160 lib/RT/ACE_Overlay.pm:232 lib/RT/ACE_Overlay.pm:313 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Erreur système. Droit non accordé." #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:58 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 msgid "System groups" msgstr "Groupes systèmes" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:101 msgid "System rights" msgstr "Droits système" #: lib/RT/Handle.pm:706 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "SystemRolegroup à usage interne" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TEST_STRING" msgstr "Chaîne_de_test" #: etc/initialdata:566 share/html/Search/Elements/EditFormat:70 share/html/Ticket/Elements/Tabs:205 msgid "Take" msgstr "Prendre" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:117 msgid "Take tickets" msgstr "Prendre les tickets" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:117 msgid "TakeTicket" msgstr "PrendreTicket" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:720 msgid "Taken" msgstr "Pris" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Donnez nous quelques information pour trouver la base de données que RT utilisera" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:74 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76 share/html/Tools/Offline.html:79 msgid "Template" msgstr "Modèle" #: share/html/Admin/Global/Template.html:111 share/html/Admin/Queues/Template.html:117 #. ($TemplateObj->Id()) msgid "Template #%1" msgstr "Modèle n°%1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:114 #. ($id) msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Modèle #%1 effacé" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:144 #. ($args{'Template'}) msgid "Template '%1' not found" msgstr "Modèle '#%1' non trouvé" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:383 msgid "Template is empty" msgstr "Le modèle est vide" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:140 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Modèle est un argument obligatoire" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:363 msgid "Template parsed" msgstr "Modèle analysé" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:426 msgid "Template parsing error" msgstr "Erreur d'analyse du modèle" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:72 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:59 share/html/Admin/Global/index.html:60 msgid "Templates" msgstr "Modèles" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:155 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "Le fichier texte n'est pas affiché car désactivé dans les préférences." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:916 lib/RT/Record.pm:919 msgid "That is already the current value" msgstr "Ceci est déjà la valeur actuelle" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:441 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Valeur incorrecte pour ce champ personnalisé" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1701 msgid "That is the same value" msgstr "Valeur identique" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:295 lib/RT/ACE_Overlay.pm:394 msgid "That principal already has that right" msgstr "Ce groupe/utilisateur dispose déjà de ce droit" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:838 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Ce groupe/utilisateur est déjà un %1 pour cette file" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1126 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Ce groupe/utilisateur est déjà un %1 pour ce ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:954 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Ce groupe/utilisateur n'est pas un %1 pour cette file" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1248 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Ce groupe/utilisateur n'est pas un %1 pour ce ticket" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1697 msgid "That queue does not exist" msgstr "File inconnue" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2972 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Ticket ayant des tickets fils ou dépendants non résolus" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:484 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2789 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Cet utilisateur possède déjà ce ticket" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2732 msgid "That user does not exist" msgstr "Utilisateur inconnu" #: lib/RT/User_Overlay.pm:304 msgid "That user is already privileged" msgstr "Utilisateur possédant déjà un statut privilégié" #: lib/RT/User_Overlay.pm:325 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Utilisateur déjà non-privilégié" #: lib/RT/User_Overlay.pm:317 msgid "That user is now privileged" msgstr "Utilisateur bénéficiant à présent du statut privilégié" #: lib/RT/User_Overlay.pm:338 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Cet utilisateur est maintenant non privilégié" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2782 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Cet utilisateur ne peut pas posséder de ticket dans cette file" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:224 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Identifiant non numérique" #: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:176 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:51 msgid "The Basics" msgstr "Éléments de base" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 msgid "The CC of a ticket" msgstr "Le CC d'un ticket" #: lib/RT/Installer.pm:110 msgid "The DBA's database password" msgstr "Le mot de passe du DBA de la base de données" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "L'AdminCC d'un ticket" #: lib/RT/Installer.pm:79 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "Le nom de domaine de votre serveur de base de données (ex: 'db.example.com')." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The domain name of your database server (like 'db.int.example.com')" msgstr "Nom d'hôte du serveur de base de données (exemple 'bd.int.exemple.fr')" #: bin/rt-crontool:378 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "Cette commande trouve tous les tickets actifs de la file 'general' et positionne leur priorité à 99 s'ils n'ont pas été touchés depuis quatre heures :" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "Les requêtes suivantes ont été supprimées et chacune sera enlevée du tableau de bord quand son panneau sera mis à jour." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:71 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "Les requêtes suivantes ne sont pas forcément visibles à tous les utilisateurs de ce tableau de bord." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2159 msgid "The key has been disabled" msgstr "La clefs a été désactivée" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2165 msgid "The key has been revoked" msgstr "La clefs a été révoquée" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2170 msgid "The key has expired" msgstr "La clefs a expiré" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2203 msgid "The key is fully trusted" msgstr "Entière confiance pour cette clefs" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2208 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "Confiance ultime pour cette clefs" #: lib/RT/Record.pm:922 msgid "The new value has been set." msgstr "La nouvelle valeur est enregistrée." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 msgid "The owner of a ticket" msgstr "L'intervenant d'un ticket" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "La page que vous avez demandé n'a pas pu être trouvée" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Le demandeur d'un ticket" #: share/html/Install/Finish.html:64 #. (RT::Installer->ConfigFile) msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "La configuration choisie est stockée dans %1." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The settings you've chosen are stored in %1. You can edit this file to refine your configuration further. You can prevent this installation wizard from being shown again by running `chmod -w '%1'`." msgstr "Les paramêtres que vous avez choisis sont stockés dans %1. Vous pouvez éditer ce fichier pour affiner votre configuration. Vous pouvez stopper le démarrage de cet outil d'installation en lancant la commande `chmod -< '%1'`." #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:52 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "Le système n'est pas capable de signer les messages courriels sortants. Ceci indique généralement que la passphrase a été mal saisie, ou que l'agent GPG est arrêté. Prévenez s'il-vous plait votre administrateur système immédiatement. Les adresses avec problème sont:" #: lib/RT/Config.pm:174 msgid "Theme" msgstr "Thème" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2012 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Il y a plusieurs clefs disponibles pour le chiffrement." #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 #. () msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Il y a des messages non lu dans ce ticket." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2198 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Confiance marginale pour cette clefs" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2004 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Il n'y a pas de clefs disponible pour le chiffrement." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2008 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Il y a une clefs disponible, mais le niveau de confiance n'est pas configuré." #: share/html/Admin/Elements/EditUserComments:49 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Ces commentaires ne sont généralement pas accessibles par l'utilisateur" #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Ces options de configurations concernent les éléments de base pour obtenir un RT fonctionnel. Nous avons besoin de connaître le nom de votre installation RT et le nom de domaines lui correspondant. Vous devrez également définir un mot de passe pour l'administrateur par défaut." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:950 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "Ce champ personnalisé ne s'applique pas à cet objet" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Cet possibilité n'est offerte qu'aux administrateurs systèmes" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:277 #. ($RT::MasonSessionDir) msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt." msgstr "Ceci peut indiquer que l'on ne peut pas écrire dans le répertoire '%1' ou qu'une table de la base de données et manquante ou corrompue." #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:58 msgid "This message will be sent to..." msgstr "Ce message va être envoyé à..." #: bin/rt-crontool:369 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Cet outil permet à l'utilisateur de lancer un module perl quelconque depuis RT." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:338 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Cette opération semble ne pas avoir de contenu" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:85 #. ($rows) msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "Les %1 tickets prioritaires de cet utilisateur" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Thu" msgstr "Jeu" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Thursday" msgstr "Jeudi" #: lib/RT/Record.pm:908 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 msgid "Ticket" msgstr "Ticket" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 share/html/Ticket/ModifyAll.html:52 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Ticket n°%1 mise à jour globale : %2" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:113 #. ($id) msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Graphique des relations pour le ticket n° %1" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Ticket n°%1 : %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1125 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1134 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:379 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:503 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:515 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "Ticket %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:668 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:692 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Ticket %1 créé dans la file '%2'" #: share/html/Search/Bulk.html:420 share/html/Tools/MyDay.html:100 share/html/Tools/MyDay.html:91 share/html/Tools/MyDay.html:94 #. ($id, $msg) #. ($Ticket->Id, $_) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Ticket %1 :  %2" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:76 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "Champs personnalisés du ticket" #: share/html/Ticket/History.html:48 share/html/Ticket/History.html:51 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Historique du ticket n°%1 %2" #: etc/initialdata:300 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Ticket résolu" #: share/html/Elements/CollectionList:166 share/html/Elements/TicketList:64 msgid "Ticket Search" msgstr "Recherche de ticket" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1174 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:81 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Transactions du ticket" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2121 msgid "Ticket content" msgstr "Contenu du ticket" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2170 msgid "Ticket content type" msgstr "Type du contenu du ticket" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:490 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:503 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:514 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:676 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Une erreur interne a empêché l'ajout du ticket" #: share/html/Ticket/Create.html:255 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Le ticket n'a pas pu être chargé" #: lib/RT/Config.pm:267 msgid "Ticket display" msgstr "Affichage des tickets" #: share/html/Ticket/Display.html:63 msgid "Ticket metadata" msgstr "Méta-données du ticket" #: etc/initialdata:286 msgid "Ticket status changed" msgstr "Statut de ticket modifié" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "Module de recherche TicketSQL" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1173 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:75 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:74 share/html/Search/Chart:110 share/html/Search/Elements/Chart:117 msgid "Tickets" msgstr "Tickets" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2341 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Tickets %1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2296 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Tickets %1 sur %2" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:88 msgid "Tickets created after" msgstr "Tickets créés après" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:90 msgid "Tickets created before" msgstr "Tickets créés avant" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:89 msgid "Tickets resolved after" msgstr "Tickets résolus après" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:91 msgid "Tickets resolved before" msgstr "Tickets résolus avant" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Tickets dépendant de cette approbation :" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:169 share/html/Search/Elements/PickBasics:165 share/html/Ticket/Create.html:190 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:74 msgid "Time Estimated" msgstr "Temps estimé" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2092 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:164 share/html/Search/Elements/PickBasics:166 share/html/Ticket/Create.html:200 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:92 msgid "Time Left" msgstr "Temps restant" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2067 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/PickBasics:164 share/html/Ticket/Create.html:195 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:83 msgid "Time Worked" msgstr "Temps passé" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Temps de calcul" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:106 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeEstimated" msgstr "TempsEstimé" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:104 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeLeft" msgstr "TempsRestant" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:911 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:105 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeWorked" msgstr "TempsPassé" #: lib/RT/Installer.pm:210 lib/RT/Installer.pm:235 share/html/User/Prefs.html:82 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Title" msgstr "Titre" #: share/html/Ticket/Forward.html:67 msgid "To" msgstr "À" #: share/html/Elements/Footer:65 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Pour vous renseigner au sujet du support, de la formation, des développements spécifiques ou au sujet de la licence, merci de contacter en anglais %1." #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:914 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:118 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:198 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Told" msgstr "Annoncé" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ToldRelative" msgstr "AnnoncéDepuis" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:70 share/html/Admin/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:77 share/html/Tools/index.html:48 share/html/Tools/index.html:51 msgid "Tools" msgstr "Outils" #: share/html/Search/Elements/Chart:138 msgid "Total" msgstr "Total" #: etc/initialdata:227 msgid "Transaction" msgstr "Transaction" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:880 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "La transaction %1 est supprimée" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:193 msgid "Transaction Created" msgstr "Transaction ajoutée" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:80 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "Champs personnalisées de la transaction" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:126 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Transaction->Create a échoué car vous n'avez pas spécifié de type d'objet et d'id" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:129 msgid "TransactionDate" msgstr "DateDeTransaction" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:945 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Les transactions ne peuvent être transférées" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:55 msgid "Trust" msgstr "Confiance" #: lib/RT/Date.pm:105 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tue Dec 25 21:59:12 1995" msgstr "Mar Déc 25 21:59:12 1995" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tue, 25 Dec 1995 21:59:12 -0300" msgstr "Mar, 25 Déc 1995 21:59:12 -0300" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Tuesday" msgstr "Mardi" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:912 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1906 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:95 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:67 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Type" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:808 #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "Type changé de '%1' à '%2'" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:255 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Impossible de déterminer le type ou l'identifiant de l'objet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to load dashboard %1 of subscription %2 for user %3" msgstr "Impossible de charger le tableau de bord %1 de l'abonnement %2 pour l'utilisateur %3" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:254 #. ($DashboardId) msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied" msgstr "Impossible de s'abonner au tableau de bord %1: permissions refusée" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unable to unsubscribe to dashboard %1" msgstr "Impossible de s'abonner au tableau de bord %1" #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:126 msgid "Unimplemented" msgstr "Fonction non disponible" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:91 msgid "Unix login" msgstr "Identifiant Unix" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2182 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2187 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Inconnu (pas de niveau de confiance assigné)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2192 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Inconnu (ceci est une nouvelle valeur pour le système)" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:305 lib/RT/Record.pm:804 #. ($self->ContentEncoding) #. ($ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Type d'encodage de courrier inconnu : %1" #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:267 #. ($key) msgid "Unknown field: %1" msgstr "Champ inconnu: %1" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "Pas de limite" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Illimité" #: share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:66 msgid "Unnamed search" msgstr "Recherche non nommée" #: lib/RT/Handle.pm:641 msgid "Unprivileged" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:62 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Champs personnalisés non sélectionnés" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:63 msgid "Unselected objects" msgstr "Objets non sélectionnés" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1684 lib/RT/User_Overlay.pm:1700 msgid "Unset private key" msgstr "Désélectionner la clefs privée" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unsubscribe" msgstr "Se désabonner" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unsubscribed to dashboard %1" msgstr "Se désabonner du tableau de bord %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:716 msgid "Untaken" msgstr "Non pris" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:88 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301 share/html/Search/Bulk.html:217 share/html/Search/Bulk.html:82 share/html/Search/Elements/EditSearches:70 msgid "Update" msgstr "Mettre à jour" #: share/html/Search/Chart.html:92 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121 msgid "Update Graph" msgstr "Mettre à jour le graphique" #: share/html/Ticket/Update.html:147 msgid "Update Ticket" msgstr "Mettre à jour le ticket" #: share/html/Search/Bulk.html:133 share/html/Ticket/ModifyAll.html:90 share/html/Ticket/Update.html:91 msgid "Update Type" msgstr "Mettre à jour le type" #: share/html/Search/Build.html:109 msgid "Update format and Search" msgstr "Mettre à jour le format et rechercher" #: share/html/Search/Bulk.html:228 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Mettre à jour plusieurs tickets" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:524 lib/RT/Interface/Web.pm:1144 msgid "Update not recorded." msgstr "Mise à jour non enregistrée." #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:87 msgid "Update ticket" msgstr "Mettre à jour le ticket" #: share/html/SelfService/Update.html:117 share/html/SelfService/Update.html:49 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Mettre à jour le ticket n°%1" #: share/html/Ticket/Update.html:178 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Mettre à jour le ticket n°%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:522 lib/RT/Interface/Web.pm:1144 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Le type de mise à jour n'était ni un commentaire ni un courrier." #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "UpdateStatus" msgstr "Statut de mise à jour" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1249 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:915 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:141 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79 msgid "Updated" msgstr "Mis(e) à jour" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:257 #. ($desc) msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "Recherche sauvée \"%1\" mise à jour" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload" msgstr "Envoyer" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:85 msgid "Upload multiple files" msgstr "Télécharger plusieurs fichiers" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:80 msgid "Upload multiple images" msgstr "Télécharger plusieurs images" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86 msgid "Upload one file" msgstr "Télécharger un fichier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81 msgid "Upload one image" msgstr "Télécharger une image" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:87 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "Télécharger un maximum de %1 fichiers" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:82 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "Télécharger au plus %1 images" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload your changes" msgstr "Envoyer vos changements" #: sbin/rt-email-digest:88 msgid "Usage: " msgstr "Utilisation: " #: lib/RT/Installer.pm:133 msgid "Use SSL?" msgstr "Utiliser SSL?" #: lib/RT/Config.pm:313 msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option" msgstr "" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) msgid "Use default (%1)" msgstr "Utiliser la valeur par défaut (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use fixed-width font to display plaintext messages" msgstr "Utiliser une police à chasse fixe pour afficher les message en texte brut" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use monospace font" msgstr "Utiliser une police de caractères à espacement fixe" #: share/html/Admin/index.html:86 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Utiliser les autres outils d'administration de RT" #: share/html/Widgets/Form/Select:120 #. (join ', ', map{ loc($ValuesLabel{$_} || $_) } @DefaultValue) msgid "Use system default (%1)" msgstr "Utiliser la valeur système par défaut (%1)" #: lib/RT/Config.pm:303 msgid "Use this to protect the format of plain text" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:909 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Utilisateur" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:399 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "L'utilisateur %1 ne peut être trouvé." #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:65 msgid "User (created - expire)" msgstr "Utilisateur (créé - expire)" #: etc/initialdata:170 etc/initialdata:87 msgid "User Defined" msgstr "Défini par l'utilisateur" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:95 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "Conditions et actions définies par l'utilisateur" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:74 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:70 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:87 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:70 share/html/Admin/Global/index.html:74 msgid "User Rights" msgstr "Droits utilisateurs" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1672 #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "L'utilisateur a demandé un type de mise à jour non connu pour le champ personnalisé %1 de l'objet %2 n°%3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:310 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "L'utilisateur ne peut être créé : %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:264 msgid "User created" msgstr "Utilisateur créé" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:76 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:90 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:77 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:92 msgid "User defined groups" msgstr "Groupes définis par l'utilisateur" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1151 msgid "User disabled" msgstr "Utilisateur désactivé" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1153 msgid "User enabled" msgstr "Utilisateur activé" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:61 msgid "User has empty email address" msgstr "L'adresse de courriel de l'utilisateur est vide" #: lib/RT/User_Overlay.pm:489 lib/RT/User_Overlay.pm:509 msgid "User loaded" msgstr "Utilisateur chargé" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:110 msgid "User's GnuPG keys" msgstr "Clefs GnuPG de l'utilisateur" #: share/html/Admin/Groups/index.html:113 msgid "User-defined groups" msgstr "Groupe définis par l'utilisateur" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:71 share/html/Elements/Login:92 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilisateur" #: lib/RT/Config.pm:160 msgid "Username format" msgstr "Format de nom d'utilisateur" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1175 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:57 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 share/html/Admin/Elements/Tabs:55 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:75 share/html/Admin/Queues/People.html:91 share/html/Admin/index.html:58 share/html/User/Groups/Members.html:81 msgid "Users" msgstr "Utilisateurs" #: share/html/Admin/Users/index.html:99 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Utilisateurs correspondants aux critères de recherche" #: bin/rt-crontool:176 #. ($txn->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Utilisation de la transaction #%1..." #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:339 msgid "Valid Query" msgstr "Valider la requête" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:85 msgid "Validation" msgstr "Validation" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:130 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:80 msgid "Values" msgstr "Valeurs" #: share/html/Tools/index.html:70 msgid "Various RT reports" msgstr "Rapports divers RT" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "View dashboards for this group" msgstr "Voir les tableaux de bord pour ce groupe" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "Voir les tableaux de bord personnels" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "Voir les tableaux de bord systèmes" #: lib/RT/Date.pm:115 msgid "W3CDTF" msgstr "Copy text \t\r\nW3CDTF" #: lib/RT/Config.pm:194 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "Hauteur de l'éditeur WYSIWYG" #: lib/RT/Config.pm:185 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "Editeur de messages WYSIWYG" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:170 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Attention! Ceci n'est pas signé!" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:266 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Attention: vous n'avez pas d'adresse de courriel paramétrée, vous ne recevrez donc pas ce tableau de bord tant qu'elle n'est pas renseignée" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "Watch" msgstr "Observer" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "ObserverCommeAdminCC" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:134 msgid "Watcher" msgstr "Observateur" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:145 msgid "WatcherGroup" msgstr "GroupeObservateur" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:65 msgid "Watchers" msgstr "Observateurs" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "Nous sommes capables de trouver votre base de données et de s'y connecter en DBA. Vous pouvez cliquer sur \"Personnalisation de base\" pour continuer à personnaliser RT." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "Nous avons besoin de connaître le nom de la base de données qui sera utilisée par RT ainsi que sa localisation. Nous avons également besoin de connaître le nom d'utilisateur et le mot de passe que RT doit utiliser. RT peut créer la base de donnée et l'utilisateur pour vous, c'est pourquoi, l'identifiant et le mot de passe d'un utilisateur avec des privilèges DBA sont demandés. Pendant l'étape 6 du processus d'installation nous utiliseront cette information pour créer et initialiser la base de données RT." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "We were able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "Nous n'avons pas été capable de trouver votre base de données et de nous connecter en DBA. Vous pouvez cliquer sur 'Configuration de base' pour continuer à configurer RT." #: lib/RT/Installer.pm:197 msgid "Web port" msgstr "Port web" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Wednesday" msgstr "Mercredi" #: lib/RT/Config.pm:347 msgid "Weekly digest" msgstr "Compilation hebdomadaire" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Bienvenue dans RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:77 msgid "What I did today" msgstr "Ce que j'ai fait aujourd'hui" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Qu'est-ce que RT?" #: lib/RT/Installer.pm:161 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "Lorsque RT ne peut gérer un courriel, où doit-il être envoyé?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "Quand RT envoi un courriel, il positionne les champs expéditeur et Reply-To afin que les utilisateurs puissent participer à la conversation en cliquant simplement sur Répondre dans leur client de courriel. Une adresse différente est utilisée pour les réponses et les commentaires. Celles-ci peuvent-être définies pour chaque file. Ces adresses devront être configurées pour utiliser le programme rt-mailgate." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket" msgstr "Quand un ticket a été approuvé par tous les approbateurs, ajoute le courrier au ticket source" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket" msgstr "Quand un ticket a été approuvé par au moins un approbateur, ajoute le courrier au ticket source" #: etc/initialdata:104 msgid "When a ticket is created" msgstr "Quand un ticket est créé" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Quand un ticket d'approbation est créé, informer l'intervenant et l'AdminCC de l'élément attendant leur approbation" #: etc/initialdata:109 msgid "When anything happens" msgstr "Quand quelque chose arrive" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "Lorsque vous cliquez sur 'Tester la connexion à la base de données' il peut y avoir un peu d'attente le temps que RT se connecte à votre base de données." #: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.7.1/content:3 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "Quand un ticket et fermé(désactivé)" #: etc/initialdata:164 etc/upgrade/3.8.3/content:3 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Quand un ticket est rejeté" #: etc/initialdata:183 etc/upgrade/3.7.1/content:8 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Quand un ticket est ré-ouvert(activé)" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Lorsqu'un ticket quelconque est résolu/clos" #: etc/initialdata:143 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Lorsqu'un ticket quelconque change d'intervenant" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Lorsqu'un ticket change de priorité" #: etc/initialdata:151 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Lorsqu'un ticket quelconque change de file" #: etc/initialdata:128 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Lorsqu'un ticket quelconque change de statut" #: etc/initialdata:171 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Lorsqu'une condition définie par l'utilisateur est satisfaite" #: etc/initialdata:122 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Lorsque un commentaire arrive" #: etc/initialdata:115 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Lorsque un courrier arrive" #: lib/RT/Installer.pm:183 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Où trouver l'exécutable sendmail." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "Supprimer définitivement" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:191 share/html/User/Prefs.html:94 msgid "Work" msgstr "Travail" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "WorkPhone" msgstr "Téléphone professionel" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Ticket/Update.html:79 share/html/Tools/MyDay.html:62 msgid "Worked" msgstr "Travaillé" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:77 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2898 msgid "You already own this ticket" msgstr "Vous êtes déjà intervenant de ce ticket" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:63 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption." msgstr "Vous êtes sur le point de chiffrer les messages courriels sortants, mais il y a des problèmes avec les clefs publiques des destinataires. Vous devez corriger ce problème, désactiver l'envoi de message aux destinataires ayant un problème de clefs, ou désactiver le chiffrement." #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:61 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "Vous êtes sur le point de chiffrer les messages courriels sortants, mais il y a des problèmes avec la clefs publique d'un destinataire. Vous devez corriger ce problème, désactiver l'envoi de message pour ce destinataire, ou désactiver le chiffrement." #: lib/RT/Interface/Web.pm:396 lib/RT/Interface/Web.pm:403 msgid "You are not an authorized user" msgstr "Vous n'êtes pas un utilisateur autorisé" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:51 #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1". "#txn-".$txn->id) msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Vous pouvez aller au premier message non-lu ou aller au premier message non-lu et marquer tous les messages comme lus." #: share/html/Prefs/Search.html:58 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Vous pouvez aussi modifier la recherche prédéfinie elle-même" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2775 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Vous pouvez seulement réaffecter vos ticket ou ceux qui ne sont pas affectés" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2771 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Vous pouvez uniquement prendre des tickets sans intervenant" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:54 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "Vous n'avez pas les droits SuperUtilisateur." #: lib/RT/StyleGuide.pod:772 #. ($num, $queue) msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "%1 tickets trouvés dans la file %2" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Vous avez été déconnecté de RT." #: share/html/SelfService/Display.html:132 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Vous n'avez pas l'autorisation de créer des tickets dans cette file." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1710 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "Vous ne pouvez pas créer de demandes dans cette file." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "Vous devez saisir un mot de passe Administrateur" #: share/html/Install/Finish.html:56 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier." msgstr "Vous devriez être redirigé vers la page de connection. Vous pourrez vous identifier avec l'identifiant root et le mot de passe configuré précédemment." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "Vous devez choisir la base de données que vous ou votre administrateur de base de données maîtrisez le mieux." #: share/html/Install/index.html:79 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Vous voyez cet écran car vous avez démarré RT sans base de données fonctionnelle. C'est probablement la première fois que vous lancez RT. Si vous cliques C'est parti! ci-dessous, RT vous guidera pour configurer votre serveur RT et votre base de données." #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Vous êtes invité à vous identifier à nouveau" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending." msgstr "Votre demande a été approuvée par %1. D'autres approbations sont peut être toujours en attente." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request has been approved." msgstr "Votre demande a été approuvée." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected." msgstr "Votre demande a été rejetée." #: lib/RT/Interface/Web.pm:425 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Votre nom d'utilisateur ou votre mot de passe est incorrect" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:171 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:155 msgid "Zip" msgstr "Code Postal" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:62 msgid "[none]" msgstr "[aucun]" #: lib/RT/Config.pm:302 msgid "add
 tag around plain text attachments"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "après"

#: lib/RT/System.pm:91
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr "autorise la création de recherches sauvées"

#: lib/RT/System.pm:90
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr "autorise le chargement de recherches sauvées"

#: share/html/User/Elements/DelegateRights:82
#. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription)
msgid "as granted to %1"
msgstr "comme accordé à %1"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "barres"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "avant"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "de bas en haut"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr "cliquer pour sélectionner/désélectionner tous les objets en une fois"

#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "fermé"

#: lib/RT/Config.pm:163
msgid "concise"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91
msgid "core config"
msgstr "Configuration centrale"

#: share/html/Search/Chart.html:63 share/html/Search/Chart.html:67
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "custom field '%1'"
msgstr "Champ personnalisé '%1'"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:99
msgid "daily"
msgstr "quotidien"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:72
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "tous les jours à %1"

#: lib/RT/Date.pm:349 share/html/Admin/Queues/Modify.html:95
msgid "days"
msgstr "jours"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87
msgid "deleted"
msgstr "effacé"

#: lib/RT/Config.pm:312
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "ne contient pas"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "domain name"
msgstr "nom de domaine"

#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:62
msgid "download"
msgstr "télécharger"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "égal à"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "erreur : ne peut aller plus bas"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "erreur : ne peut aller à gauche"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "erreur : ne peut aller plus haut"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "erreur : rien à effacer"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "erreur : rien à déplacer"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "erreur : rien à commuter"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:117
msgid "every"
msgstr "tous les"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:173
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "greffons exécuté avec succès"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2204
msgid "full"
msgstr "entière"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "greater than"
msgstr "supérieur à"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:159
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "groupe '%1'"

#: lib/RT/Date.pm:345
msgid "hours"
msgstr "heures"

#: lib/RT/Date.pm:118 share/html/Search/Elements/ResultViews:62
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:100 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Elements/ColumnMap:59 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "n°"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickCFs:84
msgid "is"
msgstr "est"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:85
msgid "isn't"
msgstr "n'est pas"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2160
msgid "key disabled"
msgstr "clefs désactivée"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2171
msgid "key expired"
msgstr "clefs expirée"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2166
msgid "key revoked"
msgstr "clefs révoquée"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "de gauche à droite"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "less than"
msgstr "inférieur à"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2199
msgid "marginal"
msgstr "marginale"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "contient"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "Profondeur maximale"

#: lib/RT/Date.pm:341
msgid "min"
msgstr "min"

#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "minutes"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "monthly"
msgstr "mensuel"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:69
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "tous les mois (jour %1) à %2"

#: lib/RT/Date.pm:357
msgid "months"
msgstr "mois"

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:59 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:62 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:68 share/html/Dashboards/Subscription.html:136
msgid "never"
msgstr "jamais"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82
msgid "new"
msgstr "nouveau"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73
msgid "no"
msgstr "non"

#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:66 share/html/Admin/Elements/PickObjects:67
msgid "no name"
msgstr "sans nom"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2176 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "aucun"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "différent de"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
msgid "nothing"
msgstr "aucun"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:161
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "les objets ont été supprimés avec succès"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "Le"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "on day"
msgstr "le jour"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:81
msgid "open"
msgstr "ouvert"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "open/close"
msgstr "ouvrir/fermer"

#: share/html/Widgets/Form/Select:77
msgid "other..."
msgstr "autre..."

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "password of the user root in RT"
msgstr "mot de passe du compte root RT"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:164
#. ($self->Name, $user->Name)
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "groupe personnel '%1' pour l'utilisateur '%2'"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr "camembert"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:181
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "le greffon a retourné une liste vide"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:172
#. ($queue->Name, $self->Type)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "file %1 %2"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:86
msgid "rejected"
msgstr "rejeté"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:85
msgid "resolved"
msgstr "résolu"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "de droite à gauche"

#: lib/RT/Date.pm:337
msgid "sec"
msgstr "sec"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:183
msgid "see object list below"
msgstr "voir la liste d'objets ci-dessous"

#: lib/RT/System.pm:89
msgid "show Approvals tab"
msgstr "montrer l'onglet Approbations"

#: lib/RT/System.pm:88
msgid "show Configuration tab"
msgstr "montrer l'onglet de configuration"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:88
msgid "site config"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:84
msgid "stalled"
msgstr "stagnant"

#: share/html/Prefs/MyRT.html:89
msgid "summary rows"
msgstr "lignes de sommaire"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:167
#. ($self->Type)
msgid "system %1"
msgstr "système %1"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:178
#. ($self->Type)
msgid "system group '%1'"
msgstr "groupe système '%1'"

#: share/html/Elements/Error:70 share/html/SelfService/Error.html:65
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "le composant appelant n'a pas spécifié pourquoi"

#: lib/RT/Installer.pm:169
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "les adresses par défaut qui seront listée dans les en-têtes de l'émetteur et Reply-To: d'un courriel de commentaire."

#: lib/RT/Installer.pm:177
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "les adresses par défaut qui seront listée dans les en-têtes de l'émetteur et Reply-To: d'un courriel de réponse."

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:175
#. ($self->Instance, $self->Type)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "ticket n°%1 %2"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "de haut en bas"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2209
msgid "ultimate"
msgstr "ultime"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:181
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "groupe %1 non décrit"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:156
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "utilisateur %1"

#: lib/RT/Config.pm:164
msgid "verbose"
msgstr "verbeux"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "web port"
msgstr "port du serveur web"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
msgid "weekly"
msgstr "Hebdomadaire"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:66
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "toutes les semaines (le %1) à %2"

#: lib/RT/Date.pm:353 share/html/Dashboards/Subscription.html:123
msgid "weeks"
msgstr "semaines"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "where is sendmail command"
msgstr "où se trouve la commande sendmail"

#: lib/RT/Installer.pm:198
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "sur quel port votre serveurweb est-il en écoute, ex: 8080"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:68
msgid "with headers"
msgstr "avec en-têtes"

#: lib/RT/Date.pm:361
msgid "years"
msgstr "années"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73
msgid "yes"
msgstr "oui"