# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 3.5.x\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-02 11:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-03 14:25-0400\n" "Last-Translator: Tomàs Núñez Lirola \n" "Language-Team: rt-devel \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: html/Widgets/SavedSearch:70 #. ($self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid " %1 deleted." msgstr "" #: html/Widgets/SavedSearch:47 #. ($self->{CurrentSearch}{Description}, $args->{Description}) msgid " %1 renamed to %2." msgstr "" #: html/Widgets/SavedSearch:60 #. ($args->{Description}) msgid " %1 saved." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "#" msgstr "#" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "#%1" msgstr "#%1" #: html/Approvals/Elements/Approve:48 html/Approvals/Elements/ShowDependency:71 html/SelfService/Display.html:46 html/Ticket/Display.html:47 html/Ticket/Display.html:51 #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "#%1: %2" #: html/Elements/ShowSearch:105 msgid "$1" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:940 #. ($label) msgid "$prefix %1" msgstr "" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:256 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:365 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:401 #. ($self->GetWeekday($wday), $self->GetMonth($mon), map {sprintf "%02d", $_} ($mday, $hour, $min, $sec), ($year+1900)) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" #: lib/RT/Record.pm:1685 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:647 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:690 #. ($cf->Name, $new_value->Content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "Añadido %1 %2" #: lib/RT/Date.pm:362 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "Hace %1 %2" #: lib/RT/Record.pm:1692 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:654 #. ($cf->Name, $old_content, $new_value->Content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 ha cambiado a %3" #: lib/RT/Record.pm:1689 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:650 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:696 #. ($cf->Name, $old_value->Content) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 borrado" #: html/Admin/Elements/EditScrips:65 html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:63 html/Ticket/Elements/PreviewScrips:103 #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 con la plantilla %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n" msgstr "%1 (%2) %3 este caso\\n" #: html/Ticket/Elements/ShowAttachments:72 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $rev->CreatorObj->Name) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "" #: html/SelfService/Update.html:60 html/Ticket/Elements/EditBasics:108 html/Ticket/Update.html:61 html/Ticket/Update.html:63 html/Tools/MyDay.html:66 #. (loc($DefaultStatus)) #. (loc($Ticket->Status())) #. (loc($TicketObj->Status)) #. ($TicketObj->OwnerObj->Name()) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (Sin cambios)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2 shown" msgstr "%1 - %2 mostrados" #: bin/rt-crontool:237 bin/rt-crontool:244 bin/rt-crontool:250 #. ("--search-argument", "--search") #. ("--condition-argument", "--condition") #. ("--action-argument", "--action") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Un parámetro para pasar a %2" #: bin/rt-crontool:262 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - El estado de la salida actualiza STDOUT" #: bin/rt-crontool:253 #. ("--template-id") msgid "%1 - Specify id of the template you want to use" msgstr "" #: bin/rt-crontool:256 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first' or 'last' tarnsaction" msgstr "" #: bin/rt-crontool:247 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - Especifica el modulo de acción que quieres usar" #: bin/rt-crontool:241 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Especifica el modulo de condición que quieres usar" #: bin/rt-crontool:234 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Especifica el modulo de búsqueda que quieres usar" #: bin/rt-crontool:259 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the type of a transaction you want to use" msgstr "" #: html/Elements/Footer:56 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2006', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:150 #. ($self->Id) msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "%1 ScripAction cargado" #: lib/RT/Record.pm:1722 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "$1 añadido como un valor de %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on" msgstr "%1 alias requieren un TicketId en el que trabajar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on " msgstr "%1 alias requieren un TicketId en el que trabajar " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3" msgstr "%1 alias requieren un TicketId en el que trabajar (de %2) %3" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:144 lib/RT/Link_Overlay.pm:151 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 parece ser un objeto local, pero no se encuentra en la base de datos" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:73 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:531 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 por %2" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:788 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:797 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:800 #. ($self->Field , $q1->Name , $q2->Name) #. ($self->Field, $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->Field, ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 ha cambiado de %2 a %3" #: html/Search/Build.html:213 #. ($Description) msgid "%1 copy" msgstr "%1 copiar" #: lib/RT/Record.pm:944 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 no se ha podido fijar a %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n" msgstr "%1 no pudo iniciar una transacción (%2)\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2787 #. ($self) msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 no pudo fijar el estado a resuelto. La base de datos de RT podría ser inconsistente." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:571 #. ($obj_type) msgid "%1 created" msgstr "%1 creado" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:576 #. ($obj_type) msgid "%1 deleted" msgstr "%1 borrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 grouped by %2" msgstr "%1 agrupado por %2" #: etc/initialdata:593 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "%1 casos de mayor prioridad que poseo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I own..." msgstr "Los %1 tickets de mayor prioridad que poseo..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I requested..." msgstr "Los %1 tickets de mayor prioridad que he pedido" #: bin/rt-crontool:229 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "$1 es una herramienta para actuar sobre los tickets con una herramienta de planificación externa, como crom" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:863 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 ha dejado de ser un %2 para esta cola." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 ha dejado de ser un %2 para este ticket." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 ha dejado de ser un valor para campo personalizable %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 isn't a valid Queue id." msgstr "%1 no es un identificador de Cola válido." #: html/Ticket/Elements/ShowTime:47 html/Ticket/Elements/ShowTime:49 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1 min" #: etc/initialdata:601 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 más nuevos casos sin propietario" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 not shown" msgstr "%1 no mostrado" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:893 msgid "%1 objects" msgstr "%1 ibjetos" #: html/User/Elements/DelegateRights:97 #. (loc($ObjectType =~ /^RT::(.*)$/)) msgid "%1 rights" msgstr "%1 privilegios" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 succeeded\\n" msgstr "%1 exitoso\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 type unknown for $MessageId" msgstr "%1 tipo desconocido para $MessageId" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 type unknown for %2" msgstr "%1 tipo desconocido para %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 was created without a CurrentUser\\n" msgstr "%1 se creó sin CurrentUser\\n" #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:63 #. (ref $self) msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 resolverá todos los miembros de un grupo de tickets resueltos." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request." msgstr "%1 pondrá como pendiente una BASE [local] si es dependiente [o miembro] de una solicitud ligada." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:894 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1's %2 objetos" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:895 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1's %2's %3 objetos" #: html/Search/Elements/SearchPrivacy:52 html/Search/Elements/SelectSearchObject:55 html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:57 #. ($object->Name) #. ($Object->Name) msgid "%1's saved searches" msgstr "búsquedas guardadas de %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:481 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: ningún archivo adjunto especificado" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:78 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1b" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:75 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1k" #: html/Ticket/Elements/ShowTime:49 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1142 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' es un valor inválido para el estado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'%1' not a recognized action. " msgstr "'%1' no es una acción reconocida. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete group member)" msgstr "(Marque la caja para borrar al miembro del grupo)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete scrip)" msgstr "(Marque la caja para borrar el scrip)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:50 html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 html/Admin/Elements/EditScrips:56 html/Admin/Elements/EditTemplates:57 html/Admin/Groups/Members.html:73 html/Elements/EditLinks:54 html/Ticket/Elements/EditPeople:67 html/User/Groups/Members.html:76 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Marque la caja para borrar)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(Marque las cajas para borrar)" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:99 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Marque las cajas para deshabilitar notificaciones a los receptores listados)" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:123 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Marque las cajas para habilitar notificaciones a los receptores listados)" #: html/Ticket/Create.html:218 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Entrar ids o URLs de casos, separados por espacios)" #: html/Admin/Queues/Modify.html:75 html/Admin/Queues/Modify.html:81 #. ($RT::CorrespondAddress) #. ($RT::CommentAddress) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Si se deja vacio, pasara por defecto a %1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(No Value)" msgstr "(Sin Valor)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:74 html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:53 msgid "(No custom fields)" msgstr "(No hay campos custom)" #: html/Admin/Groups/Members.html:71 html/User/Groups/Members.html:74 msgid "(No members)" msgstr "(Sin miembros)" #: html/Admin/Elements/EditScrips:53 html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:48 msgid "(No scrips)" msgstr "(Sin scrips)" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:52 msgid "(No templates)" msgstr "(Sin plantillas)" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:47 html/Admin/Elements/PickObjects:47 msgid "(None)" msgstr "(Ninguno)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Envía una copia oculta de esta actualización a una lista delimitada por comas de direcciones de email. NO cambia quien recibirá futuras actualizaciones)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Envía una copia oculta de esta actualización a una lista de direcciones de correo delimitada por comas. No cambia a quien recibirá futuras actualizaciones.)" #: html/Ticket/Update.html:90 msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Envía una copia oculta de esta actualización a una lista delimitada por comas de direcciones de email. No cambia quien recibirá futuras actualizaciones.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Envía una copia oculta de esta actualización a una lista delimitada por comas de direcciones de email administrativas. Estas personas recibirán las futuras actualizaciones.)" #: html/Ticket/Create.html:103 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Envía una copia de esta actualización a una lista delimitada por comas de direcciones de email administrativas. Estas personas recibirán futuras actualizaciones.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Envía una copia oculta de esta actualización a una lista delimitada por comas de direcciones de email.NO cambia quien recibirá futuras actualizaciones." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Envía una copia de esta actualización a una lista de direcciones de correo delimitada por comas. No cambia quien recibirá futuras actualizaciones.)" #: html/Ticket/Update.html:86 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Envía una copia de esta actualización a una lista de direcciones de correo delimitada por comas. No cambia quien recibirá futuras actualizaciones.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Envía una copia de esta actualización a una lista de direcciones de correo delimitada por comas. Estas personas recibirán actualizaciones futuras." #: html/Ticket/Create.html:93 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Envía una copia de esta actualización a una lista de direcciones de correo delimitada por comas. Estas personas recibirán futuras actualizaciones." #: html/Admin/Elements/EditScrip:96 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Usar estos campos cuando se selecciona 'Definido por el usuario' para una condición o acción)" #: html/Ticket/Elements/EditWatchers:60 html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:53 msgid "(Will not be sent email)" msgstr "" #: html/Admin/Groups/index.html:57 html/User/Groups/index.html:54 msgid "(empty)" msgstr "(vacío)" #: html/Admin/Users/index.html:60 msgid "(no name listed)" msgstr "(no hay nombres listados)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no subject)" msgstr "(sin asunto)" #: html/Admin/Elements/SelectRights:72 html/Elements/EditCustomFieldSelect:69 html/Elements/SelectCustomFieldValue:51 html/Elements/ShowCustomFields:54 html/Search/Chart:56 html/Search/Elements/Chart:76 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:591 msgid "(no value)" msgstr "(sin valor)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:47 msgid "(no values)" msgstr "(sin valores)" #: html/Elements/EditLinks:132 html/Ticket/Elements/BulkLinks:49 msgid "(only one ticket)" msgstr "(solo un ticket)" #: html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:149 msgid "(pending approval)" msgstr "(pendiente de aprobación)" #: html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:152 msgid "(pending other Collection)" msgstr "(pendiente de otra Recopilación)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other tickets)" msgstr "(pendiente de otros tickets)" #: html/Admin/Users/Modify.html:71 msgid "(required)" msgstr "(requerido)" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:82 msgid "(untitled)" msgstr "(sin titulo)" #: html/Ticket/Elements/Reminders:133 msgid "(yyyy/mm/dd)" msgstr "" #: html/Elements/EditCustomFieldSelect:57 msgid "-" msgstr "" #: bin/rt-crontool:95 msgid "--transaction argument could be only 'first' or 'last'" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I own..." msgstr "Los 25 tickets de mayor prioridad que poseo..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I requested..." msgstr "Los 25 tickets de mayor prioridad que he solicitado..." #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:53 msgid "<% $Ticket->Status%>" msgstr "<% $Ticket->Status%>" #: html/Elements/SelectTicketTypes:48 msgid "<% $_ %>" msgstr "<% $_ %>" #: html/Search/Elements/SelectLinks:48 msgid "<%$_%>" msgstr "" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:73 msgid "<%$field%>" msgstr "" #: html/Elements/CreateTicket:47 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:54 lib/RT/StyleGuide.pod:787 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: etc/initialdata:218 msgid "A blank template" msgstr "Una plantilla en blanco" #: html/Admin/Users/Modify.html:371 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Una contraseña no fue establecida, por lo tanto el usuario no podrá logearse." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Deleted" msgstr "ACE Borrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Loaded" msgstr "ACE Cargado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be deleted" msgstr "ACE no se pudo borrar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be found" msgstr "ACE no se encontró" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:174 lib/RT/Principal_Overlay.pm:219 msgid "ACE not found" msgstr "ACE no encontrado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:853 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACEs solo pueden ser creadas o borradas." #: html/Search/Elements/SelectAndOr:46 msgid "AND" msgstr "Y" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n" msgstr "Abortando para prevenir modificaciones no intencionadas al ticket\\n" #: html/User/Elements/Tabs:53 msgid "About me" msgstr "Sobre mi" #: html/Admin/Users/Modify.html:106 msgid "Access control" msgstr "Control de acceso" #: html/Admin/Elements/EditScrip:65 msgid "Action" msgstr "Acción" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:172 #. ($args{'ScripAction'}) msgid "Action %1 not found" msgstr "Acción %1 no encontrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action committed." msgstr "Acción realizada." #: bin/rt-crontool:171 msgid "Action committed.\\n" msgstr "Acción realizada.\\n" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:168 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "" #: bin/rt-crontool:167 msgid "Action prepared..." msgstr "Acción preparada..." #: html/Search/Build.html:85 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: html/Search/Bulk.html:92 msgid "Add AdminCc" msgstr "Añadir AdminCc" #: html/Search/Bulk.html:88 msgid "Add Cc" msgstr "Añadir Cc" #: html/Search/Elements/EditFormat:49 msgid "Add Columns" msgstr "Añadir Columnas" #: html/Search/Elements/PickCriteria:46 msgid "Add Criteria" msgstr "Añadir Criterio" #: html/Ticket/Create.html:147 html/Ticket/Update.html:116 msgid "Add More Files" msgstr "Añadir más archivos" #: html/Search/Bulk.html:84 msgid "Add Requestor" msgstr "Añadir solicitante" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:46 msgid "Add Value" msgstr "Añadir Valor" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a keyword selection to this queue" msgstr "Añadir una seleccion de palabra clave a esta cola" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a new a global scrip" msgstr "Añadir un nuevo scrip global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a scrip to this queue" msgstr "Añadir un scrip a esta cola" #: html/Admin/Global/Scrip.html:83 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Añadir un scrip que se aplicará a todas las colas" #: html/Search/Build.html:109 html/Search/Build.html:94 msgid "Add and Search" msgstr "Añadir y Buscar" #: html/Search/Bulk.html:124 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Añadir comentarios o respuestas a los tickets seleccionados" #: html/Admin/Groups/Members.html:63 html/User/Groups/Members.html:60 msgid "Add members" msgstr "Añadir miembro" #: html/Admin/Queues/People.html:87 html/Ticket/Elements/AddWatchers:49 msgid "Add new watchers" msgstr "Añadir nuevos observadores" #: html/Search/Build.html:85 msgid "Add these terms to your search" msgstr "Añadir estos términos a tu búsqueda" #: html/Search/Bulk.html:158 msgid "Add values" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:108 msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "Añadir, borrar y modificar campo personalizo para objetos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AddNextState" msgstr "AddNextState" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:763 #. ($args{'Type'}) msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "Principal ha sido añadido como %1 para esta cola" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1455 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "Principal ha sido añadido como %1 para este ticket" #: html/Admin/Users/Modify.html:146 html/User/Prefs.html:133 msgid "Address1" msgstr "Dirección 1" #: html/Admin/Users/Modify.html:151 html/User/Prefs.html:137 msgid "Address2" msgstr "Dirección 2" #: html/Ticket/Create.html:98 msgid "Admin Cc" msgstr "Admin Cc" #: etc/initialdata:295 msgid "Admin Comment" msgstr "Admin Comment" #: etc/initialdata:274 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Admin Correspondence" #: html/Admin/Queues/index.html:46 html/Admin/Queues/index.html:49 msgid "Admin queues" msgstr "Administración de colas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin users" msgstr "Administración de usuarios" #: html/Admin/Global/index.html:47 html/Admin/Global/index.html:49 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Adminsitración de la configuración global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Groups" msgstr "Administración de Grupos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Queue/Basics" msgstr "Administración de una cola" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "AdminAllPersonalGroups" #: etc/initialdata:56 html/Ticket/Elements/ShowPeople:60 lib/RT/ACE_Overlay.pm:113 msgid "AdminCc" msgstr "AdminCc" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminComment" msgstr "AdminComment" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCorrespondence" msgstr "AdminCorrespondence" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:106 msgid "AdminCustomField" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCustomFields" msgstr "AdminCustomFields" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:163 msgid "AdminGroup" msgstr "AdminGroup" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:165 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "AdminGroupMembership" #: lib/RT/System.pm:80 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "AdminOwnPersonalGroups" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "AdminQueue" msgstr "AdminQueue" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminUsers" msgstr "AdminUsers" #: html/Admin/Queues/People.html:69 html/Ticket/Elements/EditPeople:75 msgid "Administrative Cc" msgstr "Cc Administrativa" #: html/Ticket/Elements/Tabs:216 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" #: html/Elements/SelectDateRelation:57 msgid "After" msgstr "Después" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Age" msgstr "Edad" #: html/Search/Elements/PickCriteria:52 msgid "Aggregator" msgstr "Agregador" #: etc/initialdata:363 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Todas las Aprobaciones Superadas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Custom Fields" msgstr "Todos los Campos Personalizados" #: html/Admin/Queues/index.html:75 msgid "All Queues" msgstr "Todas las colas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "Siempre envía un mensaje a los solicitantes independientemente del remitente del mensaje" #: html/Search/Elements/EditQuery:56 msgid "And/Or" msgstr "Y/O" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:73 html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:83 msgid "Applies to" msgstr "Aplica a" #: html/Search/Edit.html:64 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: html/Search/Edit.html:64 msgid "Apply your changes" msgstr "Aplicar cambios" #: html/Elements/Tabs:77 msgid "Approval" msgstr "Aprobación" #: html/Approvals/Display.html:65 html/Approvals/Elements/ShowDependency:63 html/Approvals/index.html:86 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Aprobación #%1: %2" #: html/Approvals/index.html:75 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Aprobación #%1: No se han guardado las notas debido a un error del sistema" #: html/Approvals/index.html:73 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Aprobación #%1: Notas guardadas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Details" msgstr "Detalles de la aprobación" #: etc/initialdata:351 msgid "Approval Passed" msgstr "Aprobación superada" #: etc/initialdata:374 msgid "Approval Rejected" msgstr "Aprobación rechazada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval diagram" msgstr "Diagrama de la aprobación" #: html/Approvals/Elements/Approve:69 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: etc/initialdata:504 msgid "Approver's notes: %1" msgstr "Notas del aprobador: %1" #: lib/RT/Date.pm:444 msgid "Apr." msgstr "Abr." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "April" msgstr "Abril" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:81 msgid "Asc" msgstr "" #: html/Elements/SelectSortOrder:56 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "Asignar y borrar campos personalizados" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "AssignCustomFields" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:142 html/SelfService/Update.html:87 html/Ticket/ModifyAll.html:115 html/Ticket/Update.html:116 msgid "Attach" msgstr "Adjunto" #: html/SelfService/Create.html:92 html/Ticket/Create.html:143 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar archivo" #: html/SelfService/Update.html:75 html/Ticket/Create.html:131 html/Ticket/Update.html:94 msgid "Attached file" msgstr "Archivo adjunto" #: html/Ticket/ShowEmailRecord.html:52 html/Ticket/ShowEmailRecord.html:56 html/Ticket/ShowEmailRecord.html:59 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Archivo adjunto '%1' no pudo ser cargado" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:489 msgid "Attachment created" msgstr "Archivo adjunto creado" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1945 msgid "Attachment filename" msgstr "Nombre del archivo adjunto" #: html/Ticket/Elements/ShowAttachments:47 msgid "Attachments" msgstr "Archivos adjuntos" #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:171 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Atributo borrado" #: lib/RT/Date.pm:448 msgid "Aug." msgstr "Ago." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "August" msgstr "Agosto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AuthSystem" msgstr "Sistema de autenticación" #: etc/initialdata:221 msgid "Autoreply" msgstr "Autorespuesta" #: etc/initialdata:72 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Autorespuesta a los solicitantes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoreplyToRequestors" msgstr "AutoreplyToRequestors" #: html/Widgets/SelectionBox:185 msgid "Available" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad PGP Signature: %1\\n" msgstr "Firma PGP incorrecta: %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n" msgstr "Identificador de archivo adjunto erróneo. No se puede encontrar el archivo '%1'\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad data in %1" msgstr "Datos incorrectos en %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n" msgstr "Número de transacción incorrecta para el archivo adjunto. %1 debe ser %2\\n" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:65 html/Admin/Elements/GroupTabs:60 html/Admin/Elements/QueueTabs:60 html/Admin/Elements/UserTabs:58 html/Ticket/Elements/Tabs:113 html/User/Elements/GroupTabs:59 msgid "Basics" msgstr "Basicos" #: html/Ticket/Update.html:88 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:91 html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74 html/Admin/Elements/EditScrip:89 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Asegúrese de salvar sus cambios" #: html/Elements/SelectDateRelation:55 lib/RT/CurrentUser.pm:361 msgid "Before" msgstr "Antes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Begin Approval" msgstr "Begin Approval" #: html/Elements/Logo:47 msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" msgstr "" #: etc/initialdata:217 msgid "Blank" msgstr "Vacio" #: html/Search/Elements/EditFormat:84 msgid "Bold" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable URL for this search" msgstr "URL para guardar esta búsqueda en sus marcadores" #: html/Search/Results.html:79 msgid "Bookmarkable link" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:64 html/Ticket/Elements/ShowHistory:69 msgid "Brief headers" msgstr "Encabezados breves" #: html/Ticket/Elements/Tabs:227 msgid "Bulk Update" msgstr "Actualización en bloque" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bulk ticket update" msgstr "Actualización de varios tickets en bloque" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1853 msgid "Can not modify system users" msgstr "No se pueden modificar los usuarios del sistema" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Can this principal see this queue" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:379 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "No se puede agregar un campo personalizable si no tiene un nombre" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:86 #. ($Class) msgid "Can't find a collection class for '%1'" msgstr "No se puede encontrar una clase de recopilación para '%1'" #: html/Search/Build.html:286 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "No se puede encontrar una búsqueda guardada para trabajar" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:159 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "No se puede ligar un ticket a sí mismo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error" msgstr "No se puede fusionar dentro de un caso ya fusionado. Nunca deberia recibir este error" #: html/Widgets/SavedSearch:63 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "" #: html/Search/Build.html:290 msgid "Can't save this search" msgstr "No se puede grabar esta búsqueda" #: lib/RT/Record.pm:1282 lib/RT/Record.pm:1358 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "No se puede especificar origen y destino al mismo tiempo" #: html/autohandler:204 #. ($msg) msgid "Cannot create user: %1" msgstr "No se puede crear el usuario: %1" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:62 html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: etc/initialdata:50 html/Admin/Queues/People.html:65 html/SelfService/Create.html:71 html/Ticket/Create.html:88 html/Ticket/Elements/EditPeople:72 html/Ticket/Elements/ShowPeople:56 html/Ticket/Update.html:83 lib/RT/ACE_Overlay.pm:112 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: html/SelfService/Prefs.html:52 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: html/Elements/Submit:78 msgid "Check All" msgstr "Seleccionar Todo" #: html/SelfService/Update.html:78 html/Ticket/Create.html:134 html/Ticket/Update.html:97 msgid "Check box to delete" msgstr "Selecciona la casilla para borrar" #: html/Admin/Elements/SelectRights:55 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Seleccione la caja para quitar el permiso" #: html/Elements/EditLinks:148 html/Elements/EditLinks:85 html/Elements/ShowLinks:78 html/Ticket/Create.html:223 html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 msgid "Children" msgstr "Hijo" #: html/NoAuth/js/util.js:201 msgid "Choose a date" msgstr "Elije una fecha" #: html/Admin/Users/Modify.html:156 html/User/Prefs.html:141 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: html/Elements/Submit:80 msgid "Clear All" msgstr "Borrar Todo" #: html/Helpers/CalPopup.html:51 msgid "Close window" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:68 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed requests" msgstr "Solicitudes cerradas" #: html/SelfService/Closed.html:46 html/SelfService/Elements/Tabs:78 msgid "Closed tickets" msgstr "Casos cerrados" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:89 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:90 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Command not understood!\\n" msgstr "No se entendió el comando!\\n" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:190 html/Ticket/Elements/Tabs:185 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: html/Admin/Queues/Modify.html:79 msgid "Comment Address" msgstr "Dirección de comentario" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comment not recorded" msgstr "Comentario no grabado" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "Comment on tickets" msgstr "Comentario sobre los tickets" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "CommentOnTicket" msgstr "CommentOnTicket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: html/Ticket/ModifyAll.html:91 html/Ticket/Update.html:75 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Comentarios (no se envían a los solicitantes)" #: html/Search/Bulk.html:128 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Comentarios (no se envían a los solicitantes)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments about %1" msgstr "Comentarios acerca de %1" #: html/Admin/Users/Modify.html:225 html/Ticket/Elements/ShowRequestor:67 msgid "Comments about this user" msgstr "Comentarios acerca de este usuario" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:634 msgid "Comments added" msgstr "Comentarios añadidos" #: lib/RT/Action/Generic.pm:175 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Acción realizada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Compile Restrictions" msgstr "Compilar restricciones" #: html/Admin/Elements/EditScrip:59 msgid "Condition" msgstr "Condición" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:184 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "" #: bin/rt-crontool:151 msgid "Condition matches..." msgstr "La condición coincide..." #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:188 msgid "Condition not found" msgstr "Condición no encontrada" #: html/Elements/Tabs:84 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: html/SelfService/Prefs.html:54 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ContactInfoSystem" msgstr "Información de contacto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Contacted date '%1' could not be parsed" msgstr "Fecha de contacto '%1' no pudo ser leida" #: html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65 html/Elements/SelectAttachmentField:48 html/Ticket/ModifyAll.html:119 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: html/Elements/SelectAttachmentField:49 msgid "Content-Type" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Coould not create group" msgstr "No se pudo crear grupo" #: html/Search/Elements/EditSearches:65 msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: etc/initialdata:286 msgid "Correspondence" msgstr "Correspondencia" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence Address" msgstr "Dirección de corresponencia" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:630 msgid "Correspondence added" msgstr "Correspondencia agregada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence not recorded" msgstr "Correspondencia no guardada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. " msgstr "No se pudo añadir un nuevo valor de campo personalizable para el ticket. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. %1 " msgstr "No se pudo añadir un nuevo valor de campo personalizable para el ticket. %1 " #: lib/RT/Record.pm:1707 msgid "Could not add new custom field value. " msgstr "No se pudo añadir nuevo valor de campo personalizado." #: lib/RT/Record.pm:1660 #. (, $value_msg) msgid "Could not add new custom field value. %1 " msgstr "No se pudo añadir nuevo valor de campo personalizado. %1 " #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3048 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3056 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3073 msgid "Could not change owner. " msgstr "No se pudo cambiar el propietario. " #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:161 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField" msgstr "No se puede crear un CampoPersonalizable" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:113 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "No se pudo crear CustomField: %1" #: html/User/Groups/Modify.html:98 lib/RT/Group_Overlay.pm:494 lib/RT/Group_Overlay.pm:501 msgid "Could not create group" msgstr "No se pudo crear el grupo" #: html/Admin/Global/Template.html:96 html/Admin/Queues/Template.html:93 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "No se pudo crear la plantilla: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1075 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:407 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "No se pudo crear el ticket. Cola no seleccionada" #: lib/RT/User_Overlay.pm:255 lib/RT/User_Overlay.pm:269 lib/RT/User_Overlay.pm:278 lib/RT/User_Overlay.pm:287 lib/RT/User_Overlay.pm:296 lib/RT/User_Overlay.pm:310 lib/RT/User_Overlay.pm:320 lib/RT/User_Overlay.pm:496 msgid "Could not create user" msgstr "No se pudo crear el usuario" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create watcher for requestor" msgstr "No se pudo crear un observador para el solicitante" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find a ticket with id %1" msgstr "No se pudo encontrar un ticket con identificador $1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find group %1." msgstr "No se pudo encontrar el grupo %1." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:741 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1423 msgid "Could not find or create that user" msgstr "No se pudo encontrar o crear el usuario" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:802 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1504 msgid "Could not find that principal" msgstr "No se pudo encontrar ese principal" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find user %1." msgstr "No se pudo encontrar el usuario %1." #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:69 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "No se pudo cargar CustomField %1" #: html/Admin/Groups/Members.html:112 html/User/Groups/Members.html:111 html/User/Groups/Modify.html:103 msgid "Could not load group" msgstr "No se puede cargar el grupo" #: lib/RT/SavedSearch.pm:119 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "No se pudo cargar objeto para %1" #: lib/RT/SavedSearch.pm:197 msgid "Could not load search attribute" msgstr "No se pudo cargar atributo de búsqueda" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:761 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "No se pudo hacer ese principal un %1 para esta cola" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1444 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "No se pudo hacer ese principal un %1 para este ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:860 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "No se pudo quitar ese principal como un %1 para esta cola" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "No se pudo quitar ese principal como un %1 para este ticket" #: lib/RT/User_Overlay.pm:191 msgid "Could not set user info" msgstr "No se pudo establecer la información del usuario" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:159 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1003 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "No se pudo agregar el miembro al grupo" #: lib/RT/Record.pm:1719 lib/RT/Record.pm:1771 #. ($Msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "No se pudo crear la transacción: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n" msgstr "No se pudo averiguar que hacer a partir de la firma gpg de la respuesta" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find group\\n" msgstr "No se pudo encontrar el grupo\\n" #: lib/RT/Record.pm:953 msgid "Couldn't find row" msgstr "No se pudo encontrar la fila" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:977 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "No pudo enconcontrar ese principal" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:409 msgid "Couldn't find that value" msgstr "No se pudo encontrar ese valor" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find that watcher" msgstr "No se pudo encontrar ese observador" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find user\\n" msgstr "No se pudo encontrar el usuario\\n" #: lib/RT/CurrentUser.pm:145 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "No se pudo cargar %1 desde la base de datos de usuarios.\\n" #: html/Admin/CustomFields/UserRights.html:149 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "No se pudo cargar Class %1" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:107 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "No se pudo cargar CustomField %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load KeywordSelects." msgstr "No se pudo cargar KeywordSelects" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2" msgstr "No se pudo cargar el archivo de configuración de RT '%1' %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load Scrips." msgstr "No se pudieron cargar los Scrips." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2016 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "" #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:109 html/Admin/Groups/UserRights.html:96 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "No se pudo cargar el grupo %1" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:211 lib/RT/Link_Overlay.pm:238 msgid "Couldn't load link" msgstr "No se puedo cargar el enlace" #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:83 html/Admin/Queues/CustomFields.html:59 html/Admin/Users/CustomFields.html:59 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "No se pudo cargar objeto %1" #: html/Admin/Queues/People.html:142 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "No se pudo cargar la cola" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:122 html/Admin/Queues/UserRights.html:93 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "No se pudo cargar la cola %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load scrip" msgstr "No se pudo cargar el scrip" #: html/Admin/Elements/EditScrip:126 html/Admin/Elements/EditScrip:167 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load template" msgstr "No se pudo cargar la plantilla" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load that user (%1)" msgstr "No se pudo cargar ese usuario (%1)" #: html/SelfService/Display.html:158 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:680 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "No se pudo cargar el ticket '%1'" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2643 #. ($args{'URI'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:173 html/User/Prefs.html:153 msgid "Country" msgstr "País" #: html/Admin/Elements/CreateUserCalled:47 html/Admin/Elements/EditCustomField:84 html/Admin/Elements/EditScrip:133 html/Admin/Queues/Template.html:66 html/Elements/QuickCreate:65 html/Ticket/Create.html:168 html/Ticket/Create.html:235 msgid "Create" msgstr "Crear" #: etc/initialdata:135 msgid "Create Tickets" msgstr "Crear Tickets" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:150 html/Admin/Elements/EditCustomField:96 msgid "Create a CustomField" msgstr "Crear CampoPersonalizable" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:69 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Crear un campo personalizables para la cola %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a CustomField which applies to all queues" msgstr "Crear un campo personalizable que se aplique a todas las colas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new Custom Field" msgstr "Crear un nuevo campo personalizable" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global scrip" msgstr "Crear un nuevo scrip global" #: html/Admin/Groups/Modify.html:125 html/Admin/Groups/Modify.html:99 msgid "Create a new group" msgstr "Creat un nuevo grupo" #: html/User/Groups/Modify.html:113 html/User/Groups/Modify.html:88 msgid "Create a new personal group" msgstr "Crear un nuevo grupo personal" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new queue" msgstr "Crear una nueva cola" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new scrip" msgstr "Crear un nuevo scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new template" msgstr "Crear una nueva plantilla" #: html/Ticket/Create.html:47 html/Ticket/Create.html:51 html/Ticket/Create.html:60 msgid "Create a new ticket" msgstr "Crear un nuevo ticket" #: html/Admin/Users/Modify.html:252 html/Admin/Users/Modify.html:314 msgid "Create a new user" msgstr "Crear un nuevo usuario" #: html/Admin/Queues/Modify.html:125 msgid "Create a queue" msgstr "Crear una cola" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a queue called" msgstr "Crear una cola llamada " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a request" msgstr "Crear una solicitud" #: html/Admin/Queues/Scrip.html:89 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Crear un scrip para la cola %1" #: html/Admin/Global/Template.html:90 html/Admin/Queues/Template.html:86 msgid "Create a template" msgstr "Crear una plantilla" #: html/SelfService/Create.html:46 html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:46 msgid "Create a ticket" msgstr "Crear un ticket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1 / %2 / %3 " msgstr "Creación fallida: %1 / %2 / %3 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1/%2/%3" msgstr "Creación fallida: %1 / %2 / %3 " #: etc/initialdata:137 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Crear nuevos tickets basados en esta plantilla de scrip" #: html/SelfService/Create.html:105 msgid "Create ticket" msgstr "Crear ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Crear tickets en esta cola" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:106 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Crear, borrar y modifical campos personalizables" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Crear, borrar y modificar colas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "Crear, borrar y modificar los miembros de cualquier grupo personal de usuario" #: lib/RT/System.pm:80 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Crear, borrar y modificar los miembros de los grupos personales" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Crear, borrar y modificar usuarios" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "CreateTicket" msgstr "CreateTicket" #: html/Elements/SelectDateType:47 html/Ticket/Elements/ShowDates:48 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1169 msgid "Created" msgstr "Creado" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:163 html/Admin/Elements/EditCustomField:117 #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Created CustomField %1" msgstr "CampoPersonalizable %1 creado" #: html/Tools/Reports/Elements/Tabs:63 msgid "Created in a date range" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created template %1" msgstr "Plantilla %1 creada" #: html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:52 msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "" #: html/Search/Elements/PickBasics:102 msgid "Creator" msgstr "Creador" #: html/Elements/EditLinks:49 msgid "Current Links" msgstr "Relaciones actuales" #: html/Admin/Elements/EditScrips:51 msgid "Current Scrips" msgstr "Scrips actuales" #: html/Admin/Groups/Members.html:60 html/User/Groups/Members.html:63 msgid "Current members" msgstr "Miembros actuales" #: html/Admin/Elements/SelectRights:51 msgid "Current rights" msgstr "Permisos actuales" #: html/Search/Elements/EditQuery:47 msgid "Current search" msgstr "Búsqueda actual" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current search criteria" msgstr "Criterio de búsqueda actual" #: html/Admin/Queues/People.html:62 html/Ticket/Elements/EditPeople:66 msgid "Current watchers" msgstr "Observadores actuales" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Field #%1" msgstr "Campo personalizable #%1" #: html/Admin/Elements/SystemTabs:61 html/Admin/Elements/Tabs:62 html/Admin/Global/index.html:71 html/Admin/Users/Modify.html:205 html/Admin/index.html:77 html/Ticket/Elements/ShowSummary:56 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos personalizables" #: html/Admin/CustomFields/index.html:60 #. ($lookup) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Campos Personalizados para %1" #: html/Admin/Elements/EditScrip:107 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Código de limpieza de acción personalizable" #: html/Admin/Elements/EditScrip:103 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Código de preparación de acción personalizable" #: html/Admin/Elements/EditScrip:99 msgid "Custom condition" msgstr "Condición personalizable" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Campo personalizado %1 %2 %3" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2424 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Campo personalizado %1 tiene un valor." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2420 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Campo personalizado %1 no tiene un valor." #: lib/RT/Record.pm:1592 lib/RT/Record.pm:1754 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Campo personalizado %1 no encontrado" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:118 lib/RT/Report/Tickets.pm:121 #. ($cf) #. ($obj->Name) msgid "Custom field '%1'" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field deleted" msgstr "Campo personalizable borrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field not found" msgstr "Campo personalizado no encontrado" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1157 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "El valor del campo %1 no pudo ser encontrado para el campo %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field value changed from %1 to %2" msgstr "Valor del campo cambiado de %1 a %2" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:419 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "El valor del campo no pudo ser borrado" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1169 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "El valor del campo no pudo se encontrado" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1171 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:417 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Valor del campo borrado" #: html/Elements/SelectGroups:51 html/Elements/SelectUsers:51 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:638 msgid "CustomField" msgstr "CustomField" #: html/Prefs/MyRT.html:78 html/Prefs/Quicksearch.html:70 html/Prefs/Search.html:75 msgid "Customize" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Data error" msgstr "Error de datos" #: html/SelfService/Display.html:61 html/Ticket/Create.html:203 html/Ticket/Elements/ShowSummary:83 html/Ticket/Elements/Tabs:116 html/Ticket/ModifyAll.html:65 msgid "Dates" msgstr "Fechas" #: lib/RT/Date.pm:452 msgid "Dec." msgstr "Dic." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "December" msgstr "Diciembre" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Autoresponse Template" msgstr "Plantilla de autorespuesta por defecto" #: etc/initialdata:222 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Plantilla de autorespuesta por defect" #: html/Tools/Offline.html:61 msgid "Default Queue" msgstr "Cola por Defecto" #: html/Tools/Offline.html:70 msgid "Default Requestor" msgstr "Solicitante por Defecto" #: etc/initialdata:296 msgid "Default admin comment template" msgstr "Plantilla de comentario de admin por defecto" #: etc/initialdata:275 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Plantilla de correspondencia de admin por defecto" #: etc/initialdata:287 msgid "Default correspondence template" msgstr "Plantilla de correspondencia por defecto" #: etc/initialdata:253 msgid "Default transaction template" msgstr "Plantilla de trasacciones por defecto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Por defecto: %1/%2 ha cambiado de %3 a %4" #: html/User/Delegation.html:46 html/User/Delegation.html:49 msgid "Delegate rights" msgstr "Delegar derechos" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Delegar derechos especificos que te han sido concedidos" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "DelegateRights" msgstr "DelegateRights" #: html/User/Elements/Tabs:59 msgid "Delegation" msgstr "Delegar" #: html/Admin/Elements/EditScrips:75 html/Search/Elements/EditFormat:103 html/Search/Elements/EditQuery:57 html/Search/Elements/EditSearches:63 html/Widgets/SelectionBox:204 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:79 msgid "Delete Template" msgstr "Borrar Plantilla" #: lib/RT/SavedSearch.pm:220 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "Borrado fallido: %1" #: html/Admin/Elements/EditScrips:74 msgid "Delete selected scrips" msgstr "Borrar scripts seleccionados" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "Delete tickets" msgstr "Borrar tickets" #: html/Search/Bulk.html:159 msgid "Delete values" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "DeleteTicket" msgstr "DeleteTicket" #: lib/RT/SavedSearch.pm:218 msgid "Deleted search" msgstr "Búsqueda borrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object could break referential integrity" msgstr "Al borrar este objeto, se puede romper la integridad referencial" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:394 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Al borrar este objeto, se romperá la integridad referencial" #: lib/RT/User_Overlay.pm:512 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Al borrar este objeto, se violará la integridad referencial" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity." msgstr "Al borrar este objeto, se violará la integridad referencial." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity. That's bad." msgstr "Al borrar este objeto, se violará la integridad referencial. Eso es malo." #: html/Approvals/Elements/Approve:73 msgid "Deny" msgstr "Denegar" #: html/Elements/EditLinks:140 html/Elements/EditLinks:66 html/Elements/ShowLinks:58 html/Ticket/Create.html:221 html/Ticket/Elements/BulkLinks:56 html/Ticket/Elements/ShowDependencies:53 msgid "Depended on by" msgstr "Dependen de este ticket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependencies: \\n" msgstr "Dependencias: \\n" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:718 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Dependencia para %1 añadida" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:758 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Dependencia para %1 borrada" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:715 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Dependencia en %1 añadida" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:755 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Dependencia en %1 borrada" #: html/Elements/EditLinks:136 html/Elements/EditLinks:57 html/Elements/SelectLinkType:48 html/Elements/ShowLinks:48 html/Ticket/Create.html:220 html/Ticket/Elements/BulkLinks:52 html/Ticket/Elements/ShowDependencies:46 msgid "Depends on" msgstr "Depende de" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DependsOn" msgstr "DependsOn" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:86 msgid "Desc" msgstr "" #: html/Elements/SelectSortOrder:56 msgid "Descending" msgstr "Descendiente" #: html/SelfService/Create.html:100 html/Ticket/Create.html:152 msgid "Describe the issue below" msgstr "Describa el problema debajo" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 html/Admin/Elements/EditCustomField:60 html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:56 html/Admin/Elements/EditScrip:55 html/Admin/Elements/ModifyTemplate:57 html/Admin/Groups/Modify.html:71 html/Admin/Queues/Modify.html:69 html/Search/Elements/EditSearches:56 html/User/Groups/Modify.html:70 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Details" msgstr "Detalles" #: html/Search/Elements/EditFormat:71 html/Ticket/Elements/Tabs:108 msgid "Display" msgstr "Despliegue" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "Display Access Control List" msgstr "Mostrar Lista de Control de Acceso" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:46 msgid "Display Columns" msgstr "Mostrar Columnas" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Mostrar plantillas de scrip para esta cola" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Mostrar scrips para esta cola" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:59 msgid "Display mode" msgstr "Modo de despliegue" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:168 msgid "Display saved searches for this group" msgstr "Mostrar búsquedas guardadas para este grupo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display ticket #%1" msgstr "Despliega ticket #%1" #: html/Elements/Footer:61 msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "" #: lib/RT/System.pm:75 msgid "Do anything and everything" msgstr "Hacer cualquier cosa y todo" #: html/Elements/Refresh:51 msgid "Don't refresh this page." msgstr "No recargar esta página" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Don't show search results" msgstr "No mostrar los resultados de la búsqueda" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:82 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: html/Admin/Groups/index.html:61 html/Admin/Users/index.html:64 msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "Descargar como fichero delimitado por tabuladores" #: html/Elements/SelectDateType:53 html/Ticket/Create.html:209 html/Ticket/Elements/EditDates:66 html/Ticket/Elements/Reminders:133 html/Ticket/Elements/ShowDates:64 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1173 msgid "Due" msgstr "Esperado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Due date '%1' could not be parsed" msgstr "La fecha esperada '%1' no pudo ser leída" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n" msgstr "ERROR: No se pudo cargar el ticket '%1': %2.\\n" #: html/Elements/Quicksearch:48 html/Elements/ShowSearch:49 html/index.html:107 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: html/Search/Bulk.html:149 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "" #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:92 html/Admin/Queues/CustomFields.html:64 html/Admin/Users/CustomFields.html:64 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Editar campos personalizados para %1" #: html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:54 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Editar Campos Personalizados para todos los grupos" #: html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:54 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Editar Campos Personalizados para todos los usuarios" #: html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:54 html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:54 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Editar Campos Personalizados para casos en todas las colas" #: html/Search/Bulk.html:188 html/Ticket/ModifyLinks.html:57 msgid "Edit Links" msgstr "Editar relaciones" #: html/Search/Edit.html:68 msgid "Edit Query" msgstr "Editar Consulta" #: html/Ticket/Elements/Tabs:214 msgid "Edit Search" msgstr "Editar Búsqueda" #: html/Admin/Queues/Templates.html:63 #. ($QueueObj->Name) msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Editar plantillas para la cola %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit keywords" msgstr "Editar palabras clave" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:167 msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "Editar búsquedas guardadas para este grupo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit scrips" msgstr "Editar acciones" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:60 html/Admin/Global/index.html:67 msgid "Edit system templates" msgstr "Editar plantillas del sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit templates for %1" msgstr "Editar plantillas para %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:167 msgid "EditSavedSearches" msgstr "" #: html/Admin/Queues/Modify.html:140 #. ($QueueObj->Name) msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Editando configuración para la cola %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for user %1" msgstr "Editando configuración para el usuario %1" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 html/Admin/Elements/EditCustomField:120 #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Editando campo %1" #: html/Admin/Groups/Members.html:53 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Editando los miembros del grupo %1" #: html/User/Groups/Members.html:150 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Editando los miembros para el grupo personal %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing template %1" msgstr "Editando plantilla %1" #: lib/RT/Record.pm:1295 lib/RT/Record.pm:1372 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2518 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2608 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "La base o el destinatario deben ser especificados" #: html/Admin/Users/Modify.html:74 html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 html/User/Prefs.html:65 msgid "Email" msgstr "Correo" #: lib/RT/User_Overlay.pm:235 msgid "Email address in use" msgstr "La dirección de correo ya está en uso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailAddress" msgstr "Correo Electrónico" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailEncoding" msgstr "Codificación para el correo" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:98 html/Admin/Elements/EditCustomField:72 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Habilitado (Desmarcar esta caja deshabilita este campo personalizable)" #: html/Admin/Groups/Modify.html:84 html/User/Groups/Modify.html:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Habilitado (Desmarcar esta caja deshabilita este campo personalizable)" #: html/Admin/Queues/Modify.html:105 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Habilitado (Desmarcar esta caja, deshabilita esta cola)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Custom Fields" msgstr "Campos Personalizables Habilitados" #: html/Admin/Queues/index.html:78 msgid "Enabled Queues" msgstr "Colas habilitadas" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:136 html/Admin/Groups/Modify.html:150 html/Admin/Users/Modify.html:350 html/User/Groups/Modify.html:138 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Estado %1 habilitado" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:185 html/Admin/Queues/Modify.html:162 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status: %1" msgstr "Estado habilitado: %1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:64 msgid "Enter multiple values" msgstr "Introducir multiples valores" #: html/Elements/EditLinks:126 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Entrar objetos o URIs para linkar a los objetos. Separar múltiples entradas con espacios." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:65 msgid "Enter one value" msgstr "Introducir un valor" #: html/Elements/EditLinks:123 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Entrar colas o URIs para linkar a las colas. Separar múltiples entradas con espacios." #: html/Elements/EditLinks:119 html/Search/Bulk.html:189 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Ingrese los números de ticket o las URL que llevan hacia el ticket. Separe multiples entradas con espacios" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "Entrar hasta %1 valor/es" #: html/Elements/Login:76 html/SelfService/Error.html:46 html/SelfService/Error.html:47 msgid "Error" msgstr "Error" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error adding watcher" msgstr "Error añadiendo observador" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:672 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Error en los parámetros para Queue->AddWatcher" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->DelWatcher" msgstr "Error en los parámetros para Queue->DelWatcher" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:833 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "Error en los parámetros para Queue->DeleteWatcher" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1372 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Error en los parámetros para Queue->AddWatcher" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Ticket->DelWatcher" msgstr "Error en los parámetros para Queue->DelWatcher" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1538 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "Error en los parámetros para Ticket->DeleteWatcher" #: bin/rt-crontool:285 msgid "Escalate tickets" msgstr "Escalar tickets" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:57 msgid "Estimated" msgstr "Estimado" #: etc/initialdata:20 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: bin/rt-crontool:271 msgid "Example:" msgstr "Ejemplo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalAuthId" msgstr "ExternalAuthId" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalContactInfoId" msgstr "ExternalContactInfoId" #: html/Admin/Users/Modify.html:99 msgid "Extra info" msgstr "Información extra" #: lib/RT/SavedSearch.pm:177 msgid "Failed to create search attribute" msgstr "Fallado en crear atributo de búsqueda" #: lib/RT/User_Overlay.pm:376 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Problema para encontrar el pseudogrupo de usuarios 'Privileged'" #: lib/RT/User_Overlay.pm:383 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Problema para encontrar el pseudogrupo de usuarios 'Unprivileged'" #: bin/rt-crontool:206 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Error al cargar el modulo %1. (%2)" #: lib/RT/SavedSearch.pm:152 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Error al cargar objeto para %1" #: lib/RT/Date.pm:442 msgid "Feb." msgstr "Feb." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "February" msgstr "Febrero" #: html/Elements/SelectAttachmentField:50 msgid "Filename" msgstr "Nombre de fichero" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:69 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Rellenar en multiples areas de texto" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:74 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Rellenar en multiples areas wikitext" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:70 msgid "Fill in one text area" msgstr "Rellenar en un area de texto" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:75 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Rellenar en un area wikitext" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 html/Admin/CustomFields/Modify.html:118 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "Rellenar en hasta %1 areas de texto" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "Rellenar en hasta %1 areas wikitext" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fin" msgstr "Fin" #: html/Search/Elements/PickBasics:149 html/Ticket/Create.html:182 html/Ticket/Elements/EditBasics:97 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1841 msgid "Final Priority" msgstr "Prioridad Final" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1164 msgid "FinalPriority" msgstr "FinalPriority" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find group whose" msgstr "Encontrar grupo que" #: html/Admin/Groups/index.html:72 html/Admin/Queues/People.html:82 html/Ticket/Elements/EditPeople:55 msgid "Find groups whose" msgstr "Encontrar grupos cuyo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find new/open tickets" msgstr "Encontrar tickets nuevos/abiertos" #: html/Admin/Queues/People.html:78 html/Admin/Users/index.html:70 html/Ticket/Elements/EditPeople:51 msgid "Find people whose" msgstr "Encontrar gente que" #: html/Search/Results.html:147 msgid "Find tickets" msgstr "Encontrar tickets" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Finish Approval" msgstr "Aprobación final" #: html/Ticket/Elements/Tabs:81 msgid "First" msgstr "Primero" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First page" msgstr "Primera página" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:33 lib/RT/StyleGuide.pod:766 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Foo Bar Baz" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:24 lib/RT/StyleGuide.pod:757 msgid "Foo!" msgstr "Foo!" #: html/Search/Bulk.html:83 msgid "Force change" msgstr "Forzar cambio" #: html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Formato" #: html/Search/Results.html:145 #. ($ticketcount) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Encontrado %quant(%1,ticket)" #: lib/RT/Record.pm:956 msgid "Found Object" msgstr "Objeto encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformContactInfo" msgstr "FreeformContactInfo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformMultiple" msgstr "FreeformMultiple" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformSingle" msgstr "FreeformSingle" #: lib/RT/Date.pm:421 msgid "Fri." msgstr "Vie." #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 html/Ticket/Elements/ShowHistory:72 msgid "Full headers" msgstr "Encabezados completos" #: html/Tools/Offline.html:85 msgid "Get template from file" msgstr "Obtener plantilla de fichero" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n" msgstr "Obteniendo el usuario de la firma pgp" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:684 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "Given to %1" #: html/Admin/Elements/Tabs:65 html/Admin/index.html:82 msgid "Global" msgstr "Global" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Global Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados Globales" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Keyword Selections" msgstr "Selección de palabras clave globales" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Scrips" msgstr "Acciones Globales" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:59 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Configuración de Campos Personalizados Globales" #: html/Admin/Global/MyRT.html:48 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "" #: html/Admin/Elements/SelectTemplate:59 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "Plantilla global" #: html/Admin/CustomFields/index.html:80 html/Search/Results.html:90 html/Tools/Offline.html:89 msgid "Go" msgstr "Ir" #: html/Admin/Groups/index.html:67 html/Admin/Groups/index.html:73 html/Admin/Queues/People.html:80 html/Admin/Queues/People.html:84 html/Admin/Queues/index.html:66 html/Admin/Users/index.html:73 html/Elements/RefreshHomepage:48 html/Search/Results.html:74 html/Ticket/Elements/EditPeople:53 html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Go!" msgstr "¡Ir!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Good pgp sig from %1\\n" msgstr "Firma pgp correcta de %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Goto page" msgstr "Ir a página" #: html/Elements/GotoTicket:46 html/SelfService/Elements/GotoTicket:46 msgid "Goto ticket" msgstr "Ir a ticket" #: html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:55 html/User/Elements/DelegateRights:99 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group %1 %2: %3" msgstr "Grupo %1 %2: %3" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:68 html/Admin/Elements/GroupTabs:66 html/Admin/Elements/QueueTabs:82 html/Admin/Elements/SystemTabs:65 html/Admin/Global/index.html:76 msgid "Group Rights" msgstr "Derechos del grupo" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:983 msgid "Group already has member" msgstr "El grupo ya tiene miembros" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group could not be created." msgstr "El grupo no se pudo crear" #: html/Admin/Groups/Modify.html:109 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "El grupo no se pudo crear: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:521 msgid "Group created" msgstr "Grupo creado" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1155 msgid "Group has no such member" msgstr "El grupo no tiene este miembro" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:963 lib/RT/Queue_Overlay.pm:748 lib/RT/Queue_Overlay.pm:808 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1430 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1510 msgid "Group not found" msgstr "Grupo no encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not found.\\n" msgstr "Grupo no entontrado\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not specified.\\n" msgstr "Grupo no especificado\\n" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:59 html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:57 html/Admin/Elements/Tabs:56 html/Admin/Global/CustomFields/index.html:69 html/Admin/Groups/Members.html:86 html/Admin/Queues/People.html:104 html/Admin/Users/Memberships.html:53 html/Admin/index.html:67 html/User/Groups/Members.html:88 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1210 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:989 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Los grupos no pueden ser miembros de sus propios miembros" #: html/Admin/Groups/index.html:86 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Grupos coincidentes con el criterio de búsqueda" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:77 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Grupos a los que este usuario pertenece" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:94 lib/RT/Interface/CLI.pm:94 msgid "Hello!" msgstr "Hola!" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:40 lib/RT/StyleGuide.pod:773 #. ($name) msgid "Hello, %1" msgstr "Hola, %1" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:70 html/Admin/Elements/UserTabs:64 html/Ticket/Elements/ShowHistory:53 html/Ticket/Elements/Tabs:111 msgid "History" msgstr "Historial" #: html/Admin/Groups/History.html:62 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "Historico del grupo %1" #: html/Admin/Users/History.html:62 #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "Historico del usuario %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "HomePhone" msgstr "Tel Casa" #: html/Elements/Tabs:65 msgid "Homepage" msgstr "Inicio" #: html/Elements/SelectTimeUnits:48 msgid "Hours" msgstr "" #: lib/RT/Base.pm:119 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Tengo %quant(%1,concrete mixer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I have [quant,_1,concrete mixer]." msgstr "Tengo [quant,_1,concrete mixer]." #: html/Search/Build.html:460 lib/RT/Report/Tickets.pm:415 msgid "I'm lost" msgstr "Estoy perdido" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:48 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1766 msgid "Id" msgstr "Id" #: html/Admin/Users/Modify.html:65 html/User/Prefs.html:60 msgid "Identity" msgstr "Identidad" #: etc/initialdata:429 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Si una aprobación es rechazada, rechazar la original y borrar las aprobaciones pendientes" #: html/Tools/Offline.html:74 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "Si no se especifica ningún Solicitante, crear casos con este solicitante." #: html/Tools/Offline.html:65 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "Si no se especifica ninguna cola, crear casos en esta cola." #: bin/rt-crontool:267 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Si esta herramienta estaba setgid, un usuario hostil local podría usar esta herramienta para conseguir acceso administrativo a RT." #: html/Admin/Queues/People.html:126 html/Ticket/Modify.html:60 html/Ticket/ModifyAll.html:128 html/Ticket/ModifyPeople.html:60 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Si ha actualizado algo más arriba, no olvide" #: lib/RT/Record.pm:947 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Valor ilegal para %1" #: lib/RT/Record.pm:950 msgid "Immutable field" msgstr "Campo inmutable" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Incluir campos personalizables deshabilitados en el listado." #: html/Admin/Groups/index.html:65 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Incluir grupos deshabilitados en el listado." #: html/Admin/Queues/index.html:65 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Incluir colas deshabilitadas en el listado" #: html/Admin/Users/index.html:71 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Incluir usuarios deshabilitados en la búsqueda" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:113 msgid "Include page" msgstr "Incluir pagina" #: html/Search/Build.html:486 lib/RT/Report/Tickets.pm:441 msgid "Incomplete Query" msgstr "Consulta Incompleta" #: html/Search/Build.html:483 lib/RT/Report/Tickets.pm:438 msgid "Incomplete query" msgstr "Consulta incompleta" #: html/Search/Elements/PickBasics:148 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1816 msgid "Initial Priority" msgstr "Prioridad inicial" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1163 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1165 msgid "InitialPriority" msgstr "InitialPriority" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:133 msgid "Input error" msgstr "Error de entrada" #: html/Elements/ValidateCustomFields:68 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1021 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1162 #. ($self->FriendlyPattern) #. ($CF->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "Entrada debe coincidir con %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Interest noted" msgstr "Interest noted" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3503 msgid "Internal Error" msgstr "Error interno" #: lib/RT/Record.pm:308 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Error interno: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:668 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Tipo de grupo inválido" #: lib/RT/Principal_Overlay.pm:161 msgid "Invalid Right" msgstr "Derechos inválidos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Type" msgstr "Tipo inválido" #: lib/RT/Record.pm:952 msgid "Invalid data" msgstr "Datos no válidos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'." msgstr "Propietario inválido. Estableciéndolo a 'nobody'." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:207 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:678 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Patron inválido: $1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:157 lib/RT/Template_Overlay.pm:244 msgid "Invalid queue" msgstr "Área inválida" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:264 lib/RT/ACE_Overlay.pm:273 lib/RT/ACE_Overlay.pm:279 lib/RT/ACE_Overlay.pm:290 msgid "Invalid right" msgstr "Permiso inválido" #: lib/RT/Record.pm:283 #. ($key) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Valor inválido para %1" #: lib/RT/Record.pm:1610 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Valor inválido para el campo personalizable" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:424 msgid "Invalid value for status" msgstr "Valor inválido para el estado" #: bin/rt-crontool:268 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Es increiblemente importante que los usuarios sin privilegios no puedan ejecutar esta herramienta" #: bin/rt-crontool:269 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Es recomendable crear un usuario unix sin privilegios que pertenezca al grupo correcto y que tenga aceso a ejecutar esta herramienta" #: bin/rt-crontool:231 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Tiene varios parámetros:" #: html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Italic" msgstr "Italica" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Items pending my approval" msgstr "Items pendientes de mi aprobación" #: lib/RT/Date.pm:441 msgid "Jan." msgstr "Ene." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "January" msgstr "Enero" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:166 msgid "Join or leave this group" msgstr "Unirse o abandonar este grupo" #: lib/RT/Date.pm:447 msgid "Jul." msgstr "Jul." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "July" msgstr "Julio" #: html/Ticket/Elements/Tabs:125 msgid "Jumbo" msgstr "Todo" #: lib/RT/Date.pm:446 msgid "Jun." msgstr "Jun." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "June" msgstr "Junio" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keyword" msgstr "Palabras clave" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Lang" msgstr "Leng" #: html/Admin/Users/Modify.html:94 html/User/Prefs.html:76 msgid "Language" msgstr "Lenguaje" #: html/Search/Elements/EditFormat:79 msgid "Large" msgstr "Grande" #: html/Ticket/Elements/Tabs:96 msgid "Last" msgstr "Último" #: html/Ticket/Elements/EditDates:59 html/Ticket/Elements/ShowDates:60 msgid "Last Contact" msgstr "Último contacto" #: html/Elements/SelectDateType:50 msgid "Last Contacted" msgstr "Último contactado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Last Notified" msgstr "Se le notifico por ultima vez" #: html/Elements/SelectDateType:51 msgid "Last Updated" msgstr "Actualizado por ultima vez" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LastUpdated" msgstr "LastUpdated" #: html/Search/Elements/PickBasics:103 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:68 msgid "Left" msgstr "Queda" #: html/Admin/Users/Modify.html:109 msgid "Let this user access RT" msgstr "Permitir a este usuario acceder al RT" #: html/Admin/Users/Modify.html:113 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Permitir que este usuario tenga privilegios adicionales" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting owner to %1 %2" msgstr "Limitando propietario a %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting queue to %1 %2" msgstr "Limitando cola a %1 %2" #: html/Search/Elements/EditFormat:68 msgid "Link" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1306 msgid "Link already exists" msgstr "El vínculo ya existe" #: lib/RT/Record.pm:1320 msgid "Link could not be created" msgstr "El vínculo no pudo ser creado" #: lib/RT/Record.pm:1326 #. ($TransString) msgid "Link created (%1)" msgstr "Vínculo creado (%2)" #: lib/RT/Record.pm:1387 #. ($TransString) msgid "Link deleted (%1)" msgstr "Vínculo borrado (%1)" #: lib/RT/Record.pm:1393 msgid "Link not found" msgstr "Vínculo no encontrado" #: html/Ticket/ModifyLinks.html:46 html/Ticket/ModifyLinks.html:50 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Vincular caso #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link ticket %1" msgstr "Enlazar ticket %1" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:102 msgid "Link values to" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:700 msgid "Linking. Permission denied" msgstr "" #: html/Ticket/Create.html:216 html/Ticket/Elements/ShowSummary:89 html/Ticket/Elements/Tabs:120 html/Ticket/ModifyAll.html:78 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: html/Search/Elements/EditSearches:75 msgid "Load" msgstr "Cargar" #: html/Search/Elements/EditSearches:73 msgid "Load saved search:" msgstr "Cargar búsqueda guardada:" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:64 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Modulos perl cargados" #: lib/RT/SavedSearch.pm:111 #. ($self->Name) msgid "Loaded search %1" msgstr "Búsqueda cargada %1" #: html/Admin/Users/Modify.html:138 html/User/Prefs.html:126 msgid "Location" msgstr "Dirección" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Log directory %1 not found or couldn't be written.\\n RT can't run." msgstr "El directorio del log %1 no pudo ser encontrado o no se pudo escribir en él.\\n RT no puede ejecutarse." #: html/Elements/Header:91 #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") msgid "Logged in as %1" msgstr "Autenticado como %1" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:71 html/Elements/Login:100 html/Elements/Login:68 html/Elements/Login:84 lib/RT/StyleGuide.pod:797 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: html/Elements/Header:101 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:932 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "" #: html/Search/Bulk.html:82 msgid "Make Owner" msgstr "Hacer propietario a" #: html/Search/Bulk.html:106 msgid "Make Status" msgstr "Establecer estatus" #: html/Search/Bulk.html:114 msgid "Make date Due" msgstr "Establecer fecha de plazo" #: html/Search/Bulk.html:116 msgid "Make date Resolved" msgstr "Establecer fecha de resolución" #: html/Search/Bulk.html:110 msgid "Make date Started" msgstr "Establecer fecha de inicio" #: html/Search/Bulk.html:108 msgid "Make date Starts" msgstr "Establecer fecha de inicio" #: html/Search/Bulk.html:112 msgid "Make date Told" msgstr "Establecer fecha de último cambio" #: html/Search/Bulk.html:102 msgid "Make priority" msgstr "Establecer prioridad" #: html/Search/Bulk.html:104 msgid "Make queue" msgstr "Establecer cola" #: html/Search/Bulk.html:100 msgid "Make subject" msgstr "Establecer título" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:169 msgid "Make this group visible to user" msgstr "Hacer este grupo visible al usuario" #: html/Admin/index.html:78 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Gestionar campos personalizados y valores de campos personalizados" #: html/Admin/index.html:69 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Administrar grupos y miembros" #: html/Admin/index.html:85 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Administrar propiedades y configuración que se aplique a todas las colas" #: html/Admin/index.html:74 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Administrar colas y propiedades especificas" #: html/Admin/index.html:64 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Administrar usuarios y contraseñas" #: lib/RT/Date.pm:443 msgid "Mar." msgstr "Mar." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "March" msgstr "Marzo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "May" msgstr "Mayo" #: lib/RT/Date.pm:445 msgid "May." msgstr "May." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:731 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "Miembro %1 añadido" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:771 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "Miembro %1 borrado" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1000 msgid "Member added" msgstr "Miembro añadido" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1162 msgid "Member deleted" msgstr "Miembro borrado" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1166 msgid "Member not deleted" msgstr "Miembro no borrado" #: html/Elements/SelectLinkType:47 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "MemberOf" msgstr "MemberOf" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:63 html/User/Elements/GroupTabs:63 msgid "Members" msgstr "Miembros" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:728 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "Pertenencia a %1 añadida" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:768 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Pertenencia a %1 borrada" #: html/Admin/Elements/UserTabs:61 msgid "Memberships" msgstr "Pertenencias" #: html/Admin/Users/Memberships.html:60 #. ($UserObj->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Pertenencias del usuario %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2893 msgid "Merge Successful" msgstr "Fusión exitosa" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2780 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Fusión fallida. No se pudo establecer el EffectiveId" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2788 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Unión fallida. No se pudo establecer el Estado" #: html/Elements/EditLinks:131 html/Ticket/Elements/BulkLinks:48 msgid "Merge into" msgstr "Fusionar dentro de" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:734 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "Unido en %1" #: html/Search/Bulk.html:143 html/Ticket/Update.html:118 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:164 msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text." msgstr "Cuerpo del mensaje no mostrado porque es muy largo o no es texto plano." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2451 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Mensaje no puedo ser grabado" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2454 msgid "Message recorded" msgstr "Mensaje grabado" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:122 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "Mensajes acerca de este caso no serán enviados a..." #: html/Elements/SelectTimeUnits:47 msgid "Minutes" msgstr "Minutos" #: html/Search/Build.html:490 lib/RT/Report/Tickets.pm:445 msgid "Mismatched parentheses" msgstr "Parentesis no coincidentes" #: lib/RT/Record.pm:954 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Falta una clave primaria?: %1" #: html/Admin/Users/Modify.html:193 html/User/Prefs.html:92 msgid "Mobile" msgstr "Movil" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "MobilePhone" msgstr "Telefono Movil" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Modificar lista de control de acceso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Field %1" msgstr "Modificar el campo personalizable %1" #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:96 #. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "Modificar Campos Personalizados que aplican a %1 para todo %2" #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98 #. (loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "Modificar Campos Personalizados que aplican a todo %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues" msgstr "Modificar los campos personalizables que se apliquen a todas las colas" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:106 html/Admin/Groups/GroupRights.html:94 html/Admin/Queues/GroupRights.html:107 msgid "Modify Group Rights" msgstr "Modificar Derechos de Grupo" #: html/Admin/Groups/Members.html:105 html/User/Groups/Members.html:101 msgid "Modify Members" msgstr "Modificar Miembros" #: html/User/Delegation.html:58 msgid "Modify Rights" msgstr "Modificar Derechos" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:97 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Modificar plantillas Sript para esta cola" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Modificar Scrips para esta cola" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify System ACLS" msgstr "Modificar ACLs de sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Template %1" msgstr "Modificar plantilla %1" #: html/Admin/Global/UserRights.html:75 html/Admin/Groups/UserRights.html:76 html/Admin/Queues/UserRights.html:75 msgid "Modify User Rights" msgstr "Modificar Derechos del Usuario" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:66 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Modificar un campo personalizable para la cola %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a CustomField which applies to all queues" msgstr "Modificar un campo personalizable que se aplique a todas las colas" #: html/Admin/Queues/Scrip.html:82 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Modificar un scrip para la cola %1" #: html/Admin/Global/Scrip.html:75 msgid "Modify a scrip which applies to all queues" msgstr "Modificar un scrip que se aplique a todas las colas" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:90 #. ($CF->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Modificar objetos asociados para %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify dates for # %1" msgstr "Modificar fechas para # %1" #: html/Ticket/ModifyDates.html:46 html/Ticket/ModifyDates.html:50 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Modificar fechas para #%1" #: html/Ticket/ModifyDates.html:57 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Modificar fechas para ticket # %1" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:65 html/Admin/Global/index.html:72 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Modificar campos personalizados globales" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 html/Admin/Global/GroupRights.html:46 html/Admin/Global/GroupRights.html:49 html/Admin/Global/index.html:77 msgid "Modify global group rights" msgstr "Modificar privilegios globales de grupo" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:54 msgid "Modify global group rights." msgstr "Modificar privilegios globales de grupo." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for groups" msgstr "Modificar privilegios globales para grupos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for users" msgstr "Modificar privilegios globales para usuarios" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global scrips" msgstr "Modificar acciones globales" #: html/Admin/Global/UserRights.html:46 html/Admin/Global/UserRights.html:49 html/Admin/Global/index.html:81 msgid "Modify global user rights" msgstr "Modificar derechos globales de usuario" #: html/Admin/Global/UserRights.html:54 msgid "Modify global user rights." msgstr "Modificar privilegios globales de usuario" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:163 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Modificar metadatos del grupo o borrar grupo" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:164 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Modificar derechos de grupo para campos personalizados %1" #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:46 html/Admin/Groups/GroupRights.html:50 html/Admin/Groups/GroupRights.html:56 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Modificar privilegios de grupo para %1" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:46 html/Admin/Queues/GroupRights.html:50 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Modificar privilegios de grupo para la cola %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:165 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Modificar miembros de este grupo" #: lib/RT/System.pm:82 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Modificar la propia cuenta RT" #: html/Admin/Queues/People.html:46 html/Admin/Queues/People.html:50 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Modificar personas relacionadas con la cola %1" #: html/Ticket/ModifyPeople.html:46 html/Ticket/ModifyPeople.html:50 html/Ticket/ModifyPeople.html:57 #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Modificar personas relacionadas con el ticket #%1" #: html/Admin/Queues/Scrips.html:67 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Modificar acciones para la cola %1" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:56 html/Admin/Global/Scrips.html:65 html/Admin/Global/index.html:63 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Modificar scrips que se aplican a todas las colas" #: html/Admin/Global/Template.html:102 html/Admin/Global/Template.html:46 html/Admin/Global/Template.html:51 html/Admin/Queues/Template.html:99 #. (loc($TemplateObj->Name())) #. ($TemplateObj->id) msgid "Modify template %1" msgstr "Modificar plantilla %1" #: html/Admin/Global/Templates.html:65 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Modificar plantillas que se aplican a todas las colas" #: html/Admin/Global/index.html:85 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "" #: html/Admin/Groups/Modify.html:119 html/User/Groups/Modify.html:107 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Modificar el grupo %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Modificar los observadores de la cola" #: html/Admin/Users/Modify.html:309 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Modificar el usuario %1" #: html/Ticket/ModifyAll.html:58 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Modificar el ticket # %1" #: html/Ticket/Modify.html:46 html/Ticket/Modify.html:49 html/Ticket/Modify.html:55 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Modificar el ticket #%1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "Modify tickets" msgstr "Modificar tickets" #: html/Admin/CustomFields/UserRights.html:157 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Modificar derechos de usuario para campos personalizados %1" #: html/Admin/Groups/UserRights.html:46 html/Admin/Groups/UserRights.html:50 html/Admin/Groups/UserRights.html:56 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Modificar privilegios de usuario para el grupo %1" #: html/Admin/Queues/UserRights.html:46 html/Admin/Queues/UserRights.html:50 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Modificar derechos de usuario para la cola %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify watchers for queue '%1'" msgstr "Modificar observadores para la cola '%1'" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "ModifyACL" msgstr "ModifyACL" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:108 msgid "ModifyCustomField" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:166 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "ModifyOwnMembership" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "ModifyQueueWatchers" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100 msgid "ModifyScrips" msgstr "ModifyScrips" #: lib/RT/System.pm:82 msgid "ModifySelf" msgstr "ModifySelf" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:97 msgid "ModifyTemplate" msgstr "ModifyTemplate" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "ModifyTicket" msgstr "ModifyTicket" #: lib/RT/Date.pm:417 msgid "Mon." msgstr "Lun." #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:61 #. ($name) msgid "More about %1" msgstr "Más acerca de %1" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:83 msgid "Move down" msgstr "Mover hacia abajo" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:75 msgid "Move up" msgstr "Move hacia arriba" #: html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:48 msgid "Multiple" msgstr "Múltiple" #: lib/RT/User_Overlay.pm:226 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Se debe especificar un nombre" #: html/SelfService/Elements/MyRequests:57 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "Mis %1 casos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Approvals" msgstr "Mis aprobaciones" #: html/Tools/Elements/Tabs:63 msgid "My Day" msgstr "" #: html/Approvals/index.html:46 html/Approvals/index.html:47 msgid "My approvals" msgstr "Mis aprobaciones" #: html/Search/Elements/SearchPrivacy:50 html/Search/Elements/SelectSearchObject:53 html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:54 msgid "My saved searches" msgstr "Mis búsquedas salvadas" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:58 html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 html/Admin/Elements/EditCustomField:55 html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:55 html/Admin/Elements/ModifyTemplate:49 html/Admin/Groups/Modify.html:65 html/Search/Bulk.html:157 html/User/Groups/Modify.html:65 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: lib/RT/User_Overlay.pm:233 msgid "Name in use" msgstr "Nombre en uso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Need approval from system administrator" msgstr "Se necesita aprobación del administrador del sistema" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:73 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New" msgstr "Nuevo" #: html/Elements/EditLinks:117 msgid "New Links" msgstr "Nuevas relaciones" #: html/Admin/Users/Modify.html:119 html/User/Prefs.html:109 msgid "New Password" msgstr "Nueva contraseña" #: etc/initialdata:332 msgid "New Pending Approval" msgstr "Nueva pendiente de aprobación" #: html/Ticket/Elements/Tabs:212 msgid "New Search" msgstr "Nueva búsqueda" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:93 html/Admin/Queues/CustomField.html:73 msgid "New custom field" msgstr "Nuevo campo personalizable" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:77 html/User/Elements/GroupTabs:73 msgid "New group" msgstr "Nuevo grupo" #: html/SelfService/Prefs.html:53 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseña" #: lib/RT/User_Overlay.pm:816 msgid "New password notification sent" msgstr "Notificación de nueva contraseña enviada" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:95 msgid "New queue" msgstr "Nueva cola" #: html/Ticket/Elements/Reminders:118 msgid "New reminder:" msgstr "Nuevo recordatorio:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New request" msgstr "Nueva solicitud" #: html/Admin/Elements/SelectRights:65 msgid "New rights" msgstr "Nuevos privilegios" #: html/Admin/Global/Scrip.html:63 html/Admin/Global/Scrips.html:60 html/Admin/Queues/Scrip.html:71 html/Admin/Queues/Scrips.html:76 msgid "New scrip" msgstr "Nuevo scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New search" msgstr "Nueva búsqueda" #: html/Admin/Global/Template.html:81 html/Admin/Global/Templates.html:60 html/Admin/Queues/Template.html:79 html/Admin/Queues/Templates.html:71 msgid "New template" msgstr "Nueva plantilla" #: html/SelfService/Elements/Tabs:84 html/SelfService/Elements/Tabs:88 msgid "New ticket" msgstr "Nuevo caso" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2757 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "El ticket nuevo no existe" #: html/Admin/Elements/UserTabs:81 msgid "New user" msgstr "Nuevo usuario" #: html/Admin/Elements/CreateUserCalled:47 msgid "New user called" msgstr "Nuevo usuario llamado" #: html/Admin/Queues/People.html:76 html/Ticket/Elements/EditPeople:50 msgid "New watchers" msgstr "Nuevo observador" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New window setting" msgstr "Establecer nueva ventana " #: html/Helpers/CalPopup.html:58 html/Ticket/Elements/Tabs:92 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: html/Elements/TicketList:104 msgid "Next Page" msgstr "Siguiente Página" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next page" msgstr "Siguiente página" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "NickName" msgstr "Alias" #: html/Admin/Users/Modify.html:84 html/User/Prefs.html:72 msgid "Nickname" msgstr "Alias" #: html/Admin/CustomFields/UserRights.html:145 msgid "No Class defined" msgstr "No existe Class definida" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:166 html/Admin/Elements/EditCustomField:119 msgid "No CustomField" msgstr "No hay campo personalizable" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:103 msgid "No CustomField defined" msgstr "No existe CustomField definido" #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:105 html/Admin/Groups/UserRights.html:92 msgid "No Group defined" msgstr "No hay grupo definido" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:482 msgid "No Query" msgstr "No existe Consulta" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:118 html/Admin/Queues/UserRights.html:89 msgid "No Queue defined" msgstr "No hay cola definida" #: bin/rt-crontool:73 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "No se encontró el usuario. Por favor consulte al administrador.\\n" #: html/Admin/Global/Template.html:100 html/Admin/Queues/Template.html:97 msgid "No Template" msgstr "No hay plantilla" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket " msgstr "No se especificó el ticket. Abortada la transacción" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket modifications\\n\\n" msgstr "No se especificó ticket. Abortando las modificaciones al ticket\\n\\n" #: html/Approvals/Elements/Approve:77 msgid "No action" msgstr "No acción" #: lib/RT/Record.pm:949 msgid "No column specified" msgstr "No se ha especificado ninguna columna" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No command found\\n" msgstr "Comando no encontrado\\n" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:68 msgid "No comment entered about this user" msgstr "No hay comentarios sobre este usuario" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No correspondence attached" msgstr "No hay ningún archivo adjunto" #: lib/RT/Action/Generic.pm:185 lib/RT/Condition/Generic.pm:197 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:77 lib/RT/Search/Generic.pm:134 lib/RT/Search/Googleish.pm:78 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "No hay descripción para %1" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:190 msgid "No group specified" msgstr "No hay grupo especificado" #: html/Admin/Groups/index.html:52 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "No existen grupos que coincidan con el criterio de búsqueda." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2393 msgid "No message attached" msgstr "Mensaje no adjuntado" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1034 msgid "No password set" msgstr "No hay contraseña definida" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:361 msgid "No permission to create queues" msgstr "No tiene privilegios para crear colas" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:420 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "No tiene privilegios para crear tickets en la cola '%1'" #: lib/RT/User_Overlay.pm:186 msgid "No permission to create users" msgstr "No tiene privilegios para crear usuarios" #: html/SelfService/Display.html:167 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "No tiene privilegios para mostrar el ticket" #: lib/RT/SavedSearch.pm:156 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "" #: html/SelfService/Update.html:117 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Sin permiso para ver la actualización del ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:795 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1489 msgid "No principal specified" msgstr "No hay un principal especificado" #: html/Admin/Queues/People.html:175 html/Admin/Queues/People.html:185 msgid "No principals selected." msgstr "No hay principales seleccionados" #: html/Admin/Queues/index.html:57 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "No hay colas que concuerden con los criterios de búsqueda" #: html/Admin/Elements/SelectRights:106 msgid "No rights found" msgstr "No se encontraron derechos" #: html/Admin/Elements/SelectRights:53 msgid "No rights granted." msgstr "Sin privilegios concedidos" #: lib/RT/SavedSearch.pm:196 msgid "No search loaded" msgstr "No hay búsqueda cargada" #: html/Search/Bulk.html:232 msgid "No search to operate on." msgstr "No hay búsqueda sobre la que operar" #: html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:137 html/Search/Results.rdf:78 msgid "No subject" msgstr "Sin asunto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No ticket id specified" msgstr "No se especificó el identificador del ticket" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:528 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:565 msgid "No transaction type specified" msgstr "No se especificó el tipo de transacción" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No user or email address specified" msgstr "No se especificó email o usuario" #: html/Admin/Users/index.html:55 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "No se encontraron usuarios que concuerden con los criterios de búsqueda" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No valid RT user found. RT cvs handler disengaged. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Usuario no encontrado. El manejador cvs está deshabilitado. Por favor consulte a su administrador.\\n" #: lib/RT/Record.pm:946 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "No se envió ningun valor a _Set!\\n" #: html/Elements/QuickCreate:59 msgid "Nobody" msgstr "Nadie" #: lib/RT/Record.pm:951 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Campo no existente?" #: html/Search/Chart:71 html/Search/Elements/Chart:88 msgid "Not Set" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not logged in" msgstr "No autenticado" #: html/Elements/Header:96 msgid "Not logged in." msgstr "No autenticado." #: lib/RT/Date.pm:397 msgid "Not set" msgstr "No establecido" #: html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Not yet implemented." msgstr "No se ha implementado." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not yet implemented...." msgstr "No está implementado..." #: html/Approvals/Elements/Approve:81 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: lib/RT/User_Overlay.pm:819 msgid "Notification could not be sent" msgstr "La notificación no se pudo enviar" #: etc/initialdata:101 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Notificar AdminCcs" #: etc/initialdata:97 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Notificar AdminCcs como comentario" #: etc/initialdata:93 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "Notificar Ccs" #: etc/initialdata:89 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Notificar Ccs como Comentarios" #: etc/initialdata:128 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Notificar otros destinatarios" #: etc/initialdata:124 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Notificar otros destinatarios como comentario" #: etc/initialdata:85 msgid "Notify Owner" msgstr "Notificar al propietario" #: etc/initialdata:81 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Notificar al propietario como comentario" #: etc/initialdata:376 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Notificar al Propietario de su caso rechazado" #: etc/initialdata:365 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Notificar al Propietario de que su caso ha sido aprobado por todos los aprobadores" #: etc/initialdata:353 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Notificar al Propietario de que su caso ha sido aprobado por algún aprobador" #: etc/initialdata:334 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Notificar propietarios y AdminCcs de nuevos items pendientes de aprobación" #: etc/initialdata:77 msgid "Notify Requestors" msgstr "Notificar solicitantes" #: etc/initialdata:111 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Notificar solicitantes y Ccs" #: etc/initialdata:106 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Notificar solicitantes y Ccs como comentario" #: etc/initialdata:120 msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Notificar solicitantes, Ccs y AdminCcs" #: etc/initialdata:116 msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Notificar solicitantes, Ccs y AdminCcs como comentario" #: lib/RT/Date.pm:451 msgid "Nov." msgstr "Nov." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "November" msgstr "Noviembre" #: html/Search/Elements/SelectAndOr:47 msgid "OR" msgstr "O" #: lib/RT/Record.pm:322 msgid "Object could not be created" msgstr "No se pudo crear el objeto" #: lib/RT/Record.pm:123 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Objeto no pudo ser borrado" #: lib/RT/Record.pm:341 msgid "Object created" msgstr "Objeto creado" #: lib/RT/Record.pm:120 msgid "Object deleted" msgstr "Objeto borrado" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:72 html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:63 #. ($ObjectType) #. ($LookupType) msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "Objeto de tipo %1 no puede llevar campos personalizados" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:967 msgid "Object type mismatch" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:450 msgid "Oct." msgstr "Oct." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "October" msgstr "Octubre" #: html/Tools/Elements/Tabs:55 msgid "Offline" msgstr "" #: html/Tools/Offline.html:49 msgid "Offline edits" msgstr "" #: html/Tools/Offline.html:46 msgid "Offline upload" msgstr "" #: html/Elements/SelectDateRelation:56 msgid "On" msgstr "en " #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:326 #. ($self->CreatedAsString(), $self->CreatorObj->Name()) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "" #: etc/initialdata:163 msgid "On Comment" msgstr "Al comentar" #: etc/initialdata:156 msgid "On Correspond" msgstr "On Correspond" #: etc/initialdata:145 msgid "On Create" msgstr "Al crear" #: etc/initialdata:184 msgid "On Owner Change" msgstr "Al cambiar de propietario" #: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "Al cambiar de prioridad" #: etc/initialdata:192 msgid "On Queue Change" msgstr "Al cambiar de cola" #: etc/initialdata:198 msgid "On Resolve" msgstr "Al resolver" #: etc/initialdata:169 msgid "On Status Change" msgstr "Al cambiar de status" #: etc/initialdata:150 msgid "On Transaction" msgstr "Al hacer transacción" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:70 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Solo muestra aprobaciones para solicitudes creadas despues de %1" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Solo muestra aprobaciones para solicitudes creadas antes de %1" #: html/Admin/CustomFields/index.html:75 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Solo mostrar campos personalizados para:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open" msgstr "Abierto" #: html/SelfService/index.html:46 msgid "Open Tickets" msgstr "" #: html/Ticket/Elements/Tabs:160 msgid "Open it" msgstr "Abrirlo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open requests" msgstr "Solicitudes abiertas" #: html/SelfService/Elements/Tabs:75 msgid "Open tickets" msgstr "Casos abiertos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in a new window" msgstr "Tickets abiertos (del listado) en una nueva ventana" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in another window" msgstr "Tickets abiertos (del listado) en otra ventana" #: etc/initialdata:140 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Open tickets on correspondence" #: html/Prefs/MyRT.html:70 msgid "Options" msgstr "Opciones" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:59 msgid "Order by" msgstr "Ordenar por" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ordering and sorting" msgstr "Ordenación y clasificación" #: html/Admin/Users/Modify.html:141 html/User/Prefs.html:129 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: html/Approvals/Elements/Approve:53 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Ticket originario: #%1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Email saliente acerca de un comentario grabado" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:626 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Email saliente grabado" #: html/Admin/Queues/Modify.html:90 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Pasada la fecha de gracia, la prioridad se mueve a" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "Own tickets" msgstr "Tickets poseidos" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "OwnTicket" msgstr "OwnTicket" #: etc/initialdata:38 html/Elements/QuickCreate:56 html/Search/Elements/PickBasics:101 html/Ticket/Create.html:72 html/Ticket/Elements/EditBasics:61 html/Ticket/Elements/EditPeople:64 html/Ticket/Elements/EditPeople:65 html/Ticket/Elements/Reminders:129 html/Ticket/Elements/ShowPeople:48 html/Ticket/Update.html:62 lib/RT/ACE_Overlay.pm:110 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2006 msgid "Owner" msgstr "Propietario" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Propietario cambiado de %1 a %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:505 msgid "Owner could not be set." msgstr "El Propietario no pudo ser establecido." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:672 #. ($Old->Name , $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Propietario cambiado forzosamente de %1 a %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner is" msgstr "El propietario es" #: html/Elements/TicketList:78 #. ($Page, int($TotalFound/$Rows)+$oddRows) msgid "Page %1 of %2" msgstr "Pagina %1 de %2" #: html/Admin/Users/Modify.html:198 html/User/Prefs.html:96 msgid "Pager" msgstr "Buscapersonas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "PagerPhone" msgstr "Buscapersonas Tel." #: html/Elements/EditLinks:144 html/Elements/EditLinks:76 html/Elements/ShowLinks:68 html/Ticket/Create.html:222 html/Ticket/Elements/BulkLinks:60 msgid "Parents" msgstr "Padres" #: html/Elements/Login:95 html/User/Prefs.html:105 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: html/NoAuth/Reminder.html:46 msgid "Password Reminder" msgstr "Recordatorio de contraseña" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:781 lib/RT/User_Overlay.pm:1045 msgid "Password changed" msgstr "Contraseña cambiado" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1037 lib/RT/User_Overlay.pm:214 #. ($RT::MinimumPasswordLength) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "La Contraseña necesita ser al menos de %1 caracteres de longitud" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1044 msgid "Password set" msgstr "Contraseña establecida" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Password too short" msgstr "Contraseña demasiado corta" #: html/User/Prefs.html:240 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Password: %1" msgstr "Contraseña: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1030 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Contraseña: Permiso Denegado" #: html/Admin/Users/Modify.html:364 msgid "Passwords do not match." msgstr "Las Contraseña no coinciden" #: html/User/Prefs.html:242 msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "Las Contraseña no coinciden. Contraseña no cambiada" #: html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 html/Ticket/Elements/Tabs:119 html/Ticket/ModifyAll.html:72 msgid "People" msgstr "Personas" #: etc/initialdata:133 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Realizar una acción definida por el usuario" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:94 msgid "Perl configuration" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:251 lib/RT/ACE_Overlay.pm:257 lib/RT/ACE_Overlay.pm:580 lib/RT/ACE_Overlay.pm:590 lib/RT/ACE_Overlay.pm:600 lib/RT/ACE_Overlay.pm:665 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:158 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:164 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:405 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:414 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:427 lib/RT/CurrentUser.pm:116 lib/RT/CurrentUser.pm:125 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1017 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1138 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1281 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:172 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:189 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:200 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:374 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:403 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:763 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:936 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:971 lib/RT/Group_Overlay.pm:1117 lib/RT/Group_Overlay.pm:1121 lib/RT/Group_Overlay.pm:1130 lib/RT/Group_Overlay.pm:1240 lib/RT/Group_Overlay.pm:1244 lib/RT/Group_Overlay.pm:1250 lib/RT/Group_Overlay.pm:445 lib/RT/Group_Overlay.pm:542 lib/RT/Group_Overlay.pm:620 lib/RT/Group_Overlay.pm:628 lib/RT/Group_Overlay.pm:726 lib/RT/Group_Overlay.pm:730 lib/RT/Group_Overlay.pm:736 lib/RT/Group_Overlay.pm:922 lib/RT/Group_Overlay.pm:926 lib/RT/Group_Overlay.pm:939 lib/RT/Queue_Overlay.pm:1054 lib/RT/Queue_Overlay.pm:140 lib/RT/Queue_Overlay.pm:158 lib/RT/Queue_Overlay.pm:657 lib/RT/Queue_Overlay.pm:667 lib/RT/Queue_Overlay.pm:681 lib/RT/Queue_Overlay.pm:819 lib/RT/Queue_Overlay.pm:828 lib/RT/Queue_Overlay.pm:841 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:149 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:160 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:224 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:538 lib/RT/Template_Overlay.pm:108 lib/RT/Template_Overlay.pm:277 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1357 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1367 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1522 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1532 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1546 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1663 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1983 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2126 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2296 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2346 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2525 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2538 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2614 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2627 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2748 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2762 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2990 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3000 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3005 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3224 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3228 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3371 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3497 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:516 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:523 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:551 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:558 lib/RT/User_Overlay.pm:1176 lib/RT/User_Overlay.pm:1856 lib/RT/User_Overlay.pm:369 lib/RT/User_Overlay.pm:735 lib/RT/User_Overlay.pm:774 msgid "Permission Denied" msgstr "Permiso denegado" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:238 lib/RT/Template_Overlay.pm:247 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:372 msgid "Permissions denied" msgstr "Permisos denegados" #: html/User/Elements/Tabs:56 msgid "Personal Groups" msgstr "Grupos personales" #: html/User/Groups/index.html:51 html/User/Groups/index.html:61 msgid "Personal groups" msgstr "Grupos personales" #: html/User/Elements/DelegateRights:58 msgid "Personal groups:" msgstr "Grupos personales:" #: html/Admin/Users/Modify.html:180 html/User/Prefs.html:81 msgid "Phone numbers" msgstr "Números de teléfono" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #: html/Elements/Header:93 html/Elements/Tabs:91 html/SelfService/Elements/Tabs:95 html/SelfService/Prefs.html:46 html/User/Prefs.html:46 html/User/Prefs.html:49 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: html/Admin/Users/MyRT.html:75 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2 ." msgstr "" #: html/Prefs/MyRT.html:141 #. ($pane) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Prefs" msgstr "Prefs" #: lib/RT/Action/Generic.pm:195 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Preparación cortada" #: html/Helpers/CalPopup.html:56 html/Ticket/Elements/Tabs:84 msgid "Prev" msgstr "Prev" #: html/Elements/TicketList:101 msgid "Previous Page" msgstr "Página Anterior" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pri" msgstr "Pri" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:157 lib/RT/ACE_Overlay.pm:239 lib/RT/ACE_Overlay.pm:569 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "No se encontró el principal %1" #: html/Search/Elements/PickBasics:147 html/Ticket/Create.html:181 html/Ticket/Elements/EditBasics:92 html/Ticket/Elements/ShowBasics:72 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1790 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: html/Admin/Queues/Modify.html:86 msgid "Priority starts at" msgstr "La prioridad empieza en" #: html/Search/Elements/EditSearches:50 msgid "Privacy:" msgstr "Privadas:" #: etc/initialdata:25 msgid "Privileged" msgstr "Privilegiado" #: html/Admin/Users/Modify.html:342 html/User/Prefs.html:231 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Estado privilegiado: %1" #: html/Admin/Users/index.html:102 msgid "Privileged users" msgstr "Usuarios privilegiados:" #: etc/initialdata:23 etc/initialdata:29 etc/initialdata:35 etc/initialdata:59 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Pseudogrupo para uso interno" #: html/Search/Build.html:121 msgid "Query Builder" msgstr "Constructor de Consulta" #: html/Search/Elements/Chart:101 msgid "Query:" msgstr "" #: html/Elements/QueueSummary:48 html/Elements/QuickCreate:54 html/Search/Elements/PickBasics:71 html/SelfService/Create.html:54 html/Ticket/Create.html:62 html/Ticket/Elements/EditBasics:57 html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:85 html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:86 html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:66 html/User/Elements/DelegateRights:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1617 msgid "Queue" msgstr "Cola" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:63 html/Admin/Queues/Scrip.html:61 html/Admin/Queues/Scrips.html:69 html/Admin/Queues/Templates.html:65 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Cola %1 no encontrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue '%1' not found\\n" msgstr "Cola '%1' no encontrada\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Keyword Selections" msgstr "Selecciones de palabras clave de la cola" #: html/Admin/Queues/Modify.html:64 msgid "Queue Name" msgstr "Nombre de la cola" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Scrips" msgstr "Acciones de la cola" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:365 msgid "Queue already exists" msgstr "La cola ya existe" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:374 lib/RT/Queue_Overlay.pm:380 msgid "Queue could not be created" msgstr "La cola no se pudo crear" #: html/Ticket/Create.html:244 lib/t/regression/01ticket_link_searching.t:17 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "La cola no se pudo cargar" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:83 lib/RT/Queue_Overlay.pm:384 lib/RT/StyleGuide.pod:809 msgid "Queue created" msgstr "Cola creada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue is not specified." msgstr "No se especifico ninguna cola" #: html/SelfService/Display.html:126 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:197 msgid "Queue not found" msgstr "Cola no encontrada" #: html/Admin/Elements/Tabs:59 html/Admin/index.html:72 msgid "Queues" msgstr "Colas" #: html/Elements/MyAdminQueues:46 msgid "Queues I administer" msgstr "Colas que YO administro" #: html/Elements/MySupportQueues:46 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Colas en las que YO soy AdminCc" #: html/Elements/Quicksearch:47 html/Prefs/Elements/Tabs:58 html/Prefs/Quicksearch.html:70 msgid "Quick search" msgstr "Búsqueda rápida" #: html/Elements/QuickCreate:47 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Creación rápida de caso" #: html/Search/Results.html:81 msgid "RSS" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1" msgstr "RT %1" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:70 lib/RT/StyleGuide.pod:796 #. ($RT::VERSION, $RT::rtname) msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 para %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1 from Best Practical Solutions, LLC." msgstr "RT %1 de Best Practical Solutions, LLC." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Derechos reservados 1996-%1 Jesse Vincent \\n" #: html/Admin/index.html:46 html/Admin/index.html:47 msgid "RT Administration" msgstr "Administración del RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Authentication error." msgstr "Error de autenticación en RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Bounce: %1" msgstr "Rechazo del RT: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Configuration error" msgstr "Error de configuración del RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Critical error. Message not recorded!" msgstr "Error crítico en RT. El mensaje no fue grabado!" #: html/Elements/Error:63 html/SelfService/Error.html:62 msgid "RT Error" msgstr "Error del RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Received mail (%1) from itself." msgstr "RT recibió correo (%1) de sí mismo." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Recieved mail (%1) from itself." msgstr "RT recibió correo (%1) de sí mismo." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Self Service / Closed Tickets" msgstr "RT AutoServicio / Tickets cerrados" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:73 msgid "RT Variables" msgstr "" #: html/Admin/Elements/SystemTabs:71 html/Admin/Elements/UserTabs:67 html/Admin/Global/MyRT.html:1 html/Admin/Global/MyRT.html:12 html/Admin/Global/MyRT.html:4 html/Admin/Global/index.html:84 html/Admin/Users/MyRT.html:21 html/Prefs/MyRT.html:66 html/Prefs/MyRT.html:78 html/User/Elements/Tabs:65 html/index.html:1 html/index.html:75 msgid "RT at a glance" msgstr "RT en un vistazo" #: html/Admin/Users/MyRT.html:30 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:117 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't authenticate you" msgstr "RT no te pudo autenticar." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup" msgstr "RT no pudo encontrar el solicitante a través de una búsqueda a la base de datos externa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find the queue: %1" msgstr "RT no pudo encontrar la cola: %1" #: html/Elements/SetupSessionCookie:100 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "RT no pudo almacenar tu sesión." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n" msgstr "RT no pudo validar esta firma PGP. \\n" #: html/Elements/Logo:49 html/Elements/PageLayout:172 #. ($RT::rtname) msgid "RT for %1" msgstr "RT para %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT for %1: %2" msgstr "RT para %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT has proccessed your commands" msgstr "RT ha procesado tus comandos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT es © Copyright 1996-%1 de Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. Es distrbuido bajo la version 2 de la licencia GNU GPL (General Public License)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT thinks this message may be a bounce" msgstr "RT cree que este mensaje puede ser un mensaje rebotado" #: html/Search/Simple.html:58 msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "RT buscará por cualquier otra cosa en los asuntos de los casos." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will process this message as if it were unsigned.\\n" msgstr "RT procesará este mensaje como si fuera uno no firmado\\n" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:108 html/Admin/CustomFields/Modify.html:119 msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT's email command mode requires PGP authentication. Either you didn't sign your message, or your signature could not be verified." msgstr "El modo de comandos por correo de RT requiere autenticación PGP. Ya sea que no haya firmado su mensaje, o que su firma no pueda ser verificada." #: html/Admin/Users/Modify.html:79 html/User/Prefs.html:69 msgid "Real Name" msgstr "Nombre real" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RealName" msgstr "Nombre real" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:725 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "Referencia para %1 añadida" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:765 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Referencia para %1 borrada" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:722 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "Referencia para %1 añadida" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:762 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Referencia para %1 borrada" #: html/Elements/EditLinks:103 html/Elements/EditLinks:156 html/Elements/ShowLinks:92 html/Ticket/Create.html:225 html/Ticket/Elements/BulkLinks:72 msgid "Referred to by" msgstr "Referenciado por" #: html/Elements/EditLinks:152 html/Elements/EditLinks:94 html/Elements/SelectLinkType:49 html/Elements/ShowLinks:82 html/Ticket/Create.html:224 html/Ticket/Elements/BulkLinks:68 msgid "Refers to" msgstr "Hace referencia a" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RefersTo" msgstr "RefersTo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine" msgstr "Refinar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine search" msgstr "Refinar la búsqueda" #: html/Elements/Refresh:57 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Refrescar esta página cada %1 minutos" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:811 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Recordario '%1' añadida" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:824 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Recordatorio '%1' completado" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:817 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Recordatorio '%1' reabierto" #: html/Ticket/Reminders.html:46 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "Recordatorio caso #%1" #: html/Elements/MyReminders:48 html/Ticket/Elements/ShowSummary:75 html/Ticket/Elements/Tabs:122 html/Ticket/Reminders.html:52 msgid "Reminders" msgstr "Recordatorios" #: html/Ticket/Reminders.html:50 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Recordatorios para caso #%1" #: html/Search/Bulk.html:94 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Quitar AdminCc" #: html/Search/Bulk.html:90 msgid "Remove Cc" msgstr "Quitar Cc" #: html/Search/Bulk.html:86 msgid "Remove Requestor" msgstr "Quitar solicitante" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:179 html/Ticket/Elements/Tabs:147 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: html/Admin/Queues/Modify.html:72 msgid "Reply Address" msgstr "Direccion de Respuesta" #: html/Search/Bulk.html:129 html/Ticket/ModifyAll.html:94 html/Ticket/Update.html:78 msgid "Reply to requestors" msgstr "Responder a solicitantes" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "Reply to tickets" msgstr "Responder a los tickets" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "ReplyToTicket" msgstr "ReplyToTicket" #: html/Tools/Elements/Tabs:59 html/Tools/Reports/index.html:46 html/Tools/Reports/index.html:47 msgid "Reports" msgstr "Informes" #: etc/initialdata:44 lib/RT/ACE_Overlay.pm:111 msgid "Requestor" msgstr "Solicitante" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor email address" msgstr "Dirección de correo del solicitante" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor(s)" msgstr "Solicitante(s)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RequestorAddresses" msgstr "RequestorAddresses" #: html/SelfService/Create.html:63 html/Ticket/Create.html:80 html/Ticket/Elements/EditPeople:69 html/Ticket/Elements/ShowPeople:52 msgid "Requestors" msgstr "Solicitantes" #: html/Admin/Queues/Modify.html:96 msgid "Requests should be due in" msgstr "Las solicitudes entran en vencimiento en" #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:146 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Requerido parámetro '%1' no especificado" #: html/Elements/Submit:83 msgid "Reset" msgstr "Borrar" #: html/Admin/Users/MyRT.html:15 html/Prefs/MyRT.html:60 msgid "Reset to default" msgstr "" #: html/Admin/Users/Modify.html:183 html/User/Prefs.html:84 msgid "Residence" msgstr "Residencia" #: html/Ticket/Elements/Tabs:156 msgid "Resolve" msgstr "Resolver" #: html/Ticket/Update.html:156 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Resolver ticket #%1 (%2)" #: etc/initialdata:323 html/Elements/SelectDateType:49 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1172 msgid "Resolved" msgstr "Resuelto" #: html/Tools/Reports/Elements/Tabs:55 msgid "Resolved by owner" msgstr "Resuelto por propietario" #: html/Tools/Reports/Elements/Tabs:59 msgid "Resolved in date range" msgstr "Resuelto en rango de fechas" #: html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:52 msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "Casos resueltos en el período, agrupado por propietario" #: html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:50 msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "Casos resueltos, agrupados por propietario" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Response to requestors" msgstr "Responder a los solicitantes" #: html/Elements/ListActions:46 html/Search/Elements/NewListActions:47 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Results per page" msgstr "Resultados por página" #: html/Admin/Users/Modify.html:126 html/User/Prefs.html:116 msgid "Retype Password" msgstr "Confirmar contraseña" #: html/Search/Elements/EditSearches:61 msgid "Revert" msgstr "Revertir" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right %1 not found for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n" msgstr "Privilegio %1 no encontrado para %2 %3 referente a %4 (%5)\\n" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:630 msgid "Right Delegated" msgstr "Privilegio delegado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:320 msgid "Right Granted" msgstr "Privilegio otorgado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:178 msgid "Right Loaded" msgstr "Privilegio cargado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:695 lib/RT/ACE_Overlay.pm:716 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Privilegio no pudo ser revocado" #: html/User/Delegation.html:85 msgid "Right not found" msgstr "Privilegio no encontrado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:560 lib/RT/ACE_Overlay.pm:655 msgid "Right not loaded." msgstr "Privilegio no cargado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:712 msgid "Right revoked" msgstr "Privilegio revocado" #: html/Admin/Elements/UserTabs:70 msgid "Rights" msgstr "Privilegios" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:129 lib/RT/Interface/Web.pm:961 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "No se pudieron conceder los privilegios a %1" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:156 lib/RT/Interface/Web.pm:990 #. ($object_type) msgid "Rights could not be revoked for %1" msgstr "No se pudieron revocar los privilegios de %1" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:72 html/Admin/Queues/GroupRights.html:74 msgid "Roles" msgstr "Roles" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RootApproval" msgstr "RootApproval" #: html/Prefs/MyRT.html:72 msgid "Rows per box" msgstr "Filas por caja" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:93 msgid "Rows per page" msgstr "Filas por página" #: lib/RT/Date.pm:422 msgid "Sat." msgstr "Sab." #: html/Prefs/MyRT.html:72 html/Prefs/Quicksearch.html:64 html/Prefs/Search.html:69 html/Prefs/Search.html:69 html/Search/Elements/EditSearches:70 html/Widgets/SelectionBox:211 msgid "Save" msgstr "Guardar" #: html/Admin/Global/Template.html:67 html/Admin/Groups/Modify.html:88 html/Admin/Queues/Modify.html:111 html/Admin/Queues/People.html:126 html/Admin/Users/Modify.html:239 html/Prefs/Quicksearch.html:64 html/Prefs/SearchOptions.html:63 html/SelfService/Prefs.html:58 html/Ticket/Modify.html:60 html/Ticket/ModifyAll.html:127 html/Ticket/ModifyDates.html:60 html/Ticket/ModifyLinks.html:61 html/Ticket/ModifyPeople.html:60 html/User/Groups/Modify.html:77 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar Cambios" #: html/User/Prefs.html:181 msgid "Save Preferences" msgstr "Guardar Preferencias" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:131 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: lib/RT/SavedSearch.pm:173 #. ($name) msgid "Saved search %1" msgstr "Búsquedas guardadas %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Saved searches" msgstr "Búsquedas guardadas" #: html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:60 html/Admin/Global/Scrip.html:77 html/Admin/Queues/Scrip.html:84 #. ($scrip->Id) #. ($id) msgid "Scrip #%1" msgstr "Scrip #%1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:203 msgid "Scrip Created" msgstr "Acción creada" #: html/Admin/Elements/EditScrip:52 msgid "Scrip Fields" msgstr "Campos de Acción" #: html/Admin/Elements/EditScrips:109 msgid "Scrip deleted" msgstr "Acción borrada" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:67 html/Admin/Elements/SystemTabs:54 html/Admin/Global/index.html:62 msgid "Scrips" msgstr "Acciones" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips for %1\\n" msgstr "Acciones para %1\\n" #: html/Admin/Queues/Scrips.html:55 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Acciones que se aplican a todas las colas" #: html/Elements/SimpleSearch:48 html/Search/Simple.html:63 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search Criteria" msgstr "Criterios de búsqueda" #: html/Prefs/SearchOptions.html:47 html/Prefs/SearchOptions.html:50 msgid "Search Preferences" msgstr "Preferencias de Búsqueda" #: lib/RT/SavedSearch.pm:115 msgid "Search attribute load failure" msgstr "" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:59 msgid "Search for approvals" msgstr "Buscar aprobaciones" #: html/Search/Simple.html:67 msgid "Search for tickets" msgstr "Búsqueda de casos" #: html/Search/Simple.html:55 msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address. RT will look for anything else you enter in ticket bodies and attachments." msgstr "Búsqueda de casos. Entrar números id, colas por nombre, Propietarios por usuario y Solicitantes por dirección email. RT buscará por cualquier otra cosa que entres en cuerpos y adjuntos de casos." #: html/User/Elements/Tabs:62 msgid "Search options" msgstr "Opciones de búsqueda" #: html/Search/Chart.html:56 #. ($PrimaryGroupBy) msgid "Search results grouped by %1" msgstr "Resultados de búsqueda agrupados por %1" #: lib/RT/SavedSearch.pm:203 #. ($msg) msgid "Search update: %1" msgstr "Búsqueda actualizada: %1" #: html/Search/Simple.html:57 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "Las busquedas por texto completo en cada caso puede llevar mucho tiempo, pero si necesita hacerlo, puede buscar por cualquier palabra en el histórico completo de casos para cualquier palabra escribiendo: fulltext:palabra." #: bin/rt-crontool:265 msgid "Security:" msgstr "Seguridad:" #: html/Elements/ShowCustomFields:98 msgid "See also:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See also: %1" msgstr "Ver tambien: %1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:105 msgid "See custom fields" msgstr "Ver campos personalizados" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "Ver mensajes email salientes exactos y sus receptores" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:104 msgid "See ticket private commentary" msgstr "Ver comentario privado de caso" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "See ticket summaries" msgstr "Ver sumarios de caso" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:105 msgid "SeeCustomField" msgstr "VerCamposPersonalizados" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:169 msgid "SeeGroup" msgstr "VerGrupo" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "SeeQueue" msgstr "VerCola" #: html/Admin/CustomFields/index.html:46 html/Admin/CustomFields/index.html:49 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Seleccionar un Campo Personalizado" #: html/Admin/Groups/index.html:78 msgid "Select a group" msgstr "Seleccione un grupo" #: html/Admin/Queues/index.html:54 msgid "Select a queue" msgstr "Seleccione una cola" #: html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Seleccionar una cola para tu nuevo caso" #: html/Admin/Users/index.html:46 html/Admin/Users/index.html:49 html/Admin/Users/index.html:52 msgid "Select a user" msgstr "Seleccione un usuario" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:90 msgid "Select custom field" msgstr "Seleccionar un campo personalizable" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:70 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Seleccionar campos personalizables para todos los grupos de usuarios" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:65 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Seleccionar campos personalizables para todos los usuarios" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:76 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Seleccionar campos personalizables para casos en todas las colas" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Seleccionar campos personalizables para transacciones de casos en todas las colas" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:75 html/User/Elements/GroupTabs:71 msgid "Select group" msgstr "Seleccionar grupo" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:59 msgid "Select multiple values" msgstr "Seleccionar valores múltiples" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:60 msgid "Select one value" msgstr "Seleccionar un valor" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:92 msgid "Select queue" msgstr "Seleccionar cola" #: html/Prefs/Quicksearch.html:53 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Seleccionar colas para ser mostradas en la pagina \"RT en un vistazo\"" #: html/Admin/Global/Scrip.html:59 html/Admin/Global/Scrips.html:57 html/Admin/Queues/Scrip.html:67 html/Admin/Queues/Scrips.html:73 msgid "Select scrip" msgstr "Seleccionar accion" #: html/Admin/Global/Template.html:78 html/Admin/Global/Templates.html:57 html/Admin/Queues/Template.html:76 html/Admin/Queues/Templates.html:68 msgid "Select template" msgstr "Selecionar plantilla" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61 msgid "Select up to %1 values" msgstr "Seleccionar hasta %1 valores" #: html/Admin/Elements/UserTabs:78 msgid "Select user" msgstr "Seleccionar usuario" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectMultiple" msgstr "SelectMultiple" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectSingle" msgstr "SelectSingle" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:58 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados Seleccionados" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:59 msgid "Selected objects" msgstr "Objetos Seleccionados" #: html/Widgets/SelectionBox:209 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Selecciones modificadas. Por favor graba tus cambios" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Self Service" msgstr "Autoservicio" #: etc/initialdata:121 msgid "Send mail to all watchers" msgstr "Enviar mail a todos los observadores" #: etc/initialdata:117 msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "Enviar mail a todos los observadores como comentario" #: etc/initialdata:112 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Enviar mail a los solicitantes y Ccs" #: etc/initialdata:107 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Enviar mail a los solicitantes y Ccs como comentario" #: etc/initialdata:78 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Envia un mesaje a los solicitantes" #: etc/initialdata:125 etc/initialdata:129 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Enviar mail a los Ccs y Bccs listados explicitamente" #: etc/initialdata:94 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Enviar correo a los Ccs" #: etc/initialdata:90 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Enviar correo a los Ccs como comentario" #: etc/initialdata:102 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Envia mail a los Ccs administrativos" #: etc/initialdata:98 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Envia mail a los Ccs administrativos como comentario" #: etc/initialdata:82 etc/initialdata:86 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Enviar mail al propietario" #: lib/RT/Date.pm:449 msgid "Sep." msgstr "Sep." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "September" msgstr "Septiembre" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:158 msgid "Show" msgstr "Mostrar" #: html/Approvals/index.html:52 msgid "Show Approvals" msgstr "Mostrar Aprobaciones" #: html/Search/Elements/EditFormat:56 msgid "Show Columns" msgstr "Mostrar Columnas" #: html/Ticket/Elements/Tabs:220 msgid "Show Results" msgstr "Mostrar resultados" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:64 msgid "Show approved requests" msgstr "Mostrar peticiones aprobadas" #: html/Ticket/Create.html:316 msgid "Show basics" msgstr "Mostrar lo básico" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65 msgid "Show denied requests" msgstr "Mostrar solicitudes denegadas" #: html/Ticket/Create.html:319 msgid "Show details" msgstr "Mostrar detalles" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:63 msgid "Show pending requests" msgstr "Mostrar solicitudes pendientes" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Mostrar solicitudes esperando otras aprobaciones" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket private commentary" msgstr "Mostrar ticket en un comentario privado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket summaries" msgstr "Mostrar resumen del ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "ShowACL" msgstr "ShowACL" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "ShowConfigTab" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:168 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "ShowScrips" msgstr "ShowScrips" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "ShowTemplate" msgstr "ShowTemplate" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "ShowTicket" msgstr "ShowTicket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:104 msgid "ShowTicketComments" msgstr "ShowTicketComments" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Validarse como solicitante de ticket o ticket o cola Cc" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Validarse como ticket o cola AdminCc" #: html/Admin/Users/Modify.html:230 html/User/Prefs.html:168 msgid "Signature" msgstr "Firma" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Signed in as %1" msgstr "Validado como %1" #: html/Elements/Tabs:68 msgid "Simple Search" msgstr "Búsqueda simple" #: html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:47 msgid "Single" msgstr "Sencillo" #: html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: html/Elements/Header:89 msgid "Skip Menu" msgstr "Saltar Menu" #: html/Search/Elements/EditFormat:78 msgid "Small" msgstr "" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:120 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:49 html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:54 msgid "Sort" msgstr "Ordenar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort key" msgstr "Clave de ordenación" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort results by" msgstr "Ordenar resultados por" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SortOrder" msgstr "Ordenamiento" #: html/Admin/Elements/EditScrip:78 msgid "Stage" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stalled" msgstr "Pendiente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Start page" msgstr "Página de inicio" #: html/Elements/SelectDateType:48 html/Ticket/Elements/EditDates:53 html/Ticket/Elements/ShowDates:56 msgid "Started" msgstr "Comenzado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Started date '%1' could not be parsed" msgstr "La fecha de inicio '%1' no se pudo leer" #: html/Elements/SelectDateType:52 html/Ticket/Create.html:208 html/Ticket/Elements/EditDates:48 html/Ticket/Elements/ShowDates:52 msgid "Starts" msgstr "Comienzo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts By" msgstr "Comenzado por" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts date '%1' could not be parsed" msgstr "La fecha de inicio '%1' no se pudo ser leer" #: html/Admin/Users/Modify.html:162 html/User/Prefs.html:145 msgid "State" msgstr "Estado" #: html/Search/Elements/PickBasics:87 html/SelfService/Update.html:57 html/Ticket/Create.html:66 html/Ticket/Elements/EditBasics:53 html/Ticket/Elements/ShowBasics:52 html/Ticket/Update.html:59 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1166 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1651 msgid "Status" msgstr "Estado" #: etc/initialdata:309 msgid "Status Change" msgstr "Cambio de status" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Estado cambiado de %1 a %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "StatusChange" msgstr "StatusChange" #: html/Ticket/Elements/Tabs:178 msgid "Steal" msgstr "Robar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:117 msgid "Steal tickets" msgstr "Robar casos" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:117 msgid "StealTicket" msgstr "RobarCaso" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:678 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1" msgstr "Robado de %1" #: html/Search/Elements/EditFormat:81 msgid "Style" msgstr "Estilo" #: html/Elements/QuickCreate:52 html/Elements/SelectAttachmentField:47 html/Search/Bulk.html:132 html/SelfService/Create.html:79 html/SelfService/Update.html:65 html/Ticket/Create.html:108 html/Ticket/Elements/EditBasics:48 html/Ticket/Elements/Reminders:125 html/Ticket/ModifyAll.html:100 html/Ticket/Update.html:82 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1162 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1733 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:89 lib/RT/StyleGuide.pod:815 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:700 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "Asunto cambiado a %1" #: html/Elements/Submit:75 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Workflow" msgstr "Submit Workflow" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:774 msgid "Succeeded" msgstr "Completado" #: lib/RT/Date.pm:423 msgid "Sun." msgstr "Dom." #: lib/RT/System.pm:75 msgid "SuperUser" msgstr "Superusuario" #: html/User/Elements/DelegateRights:98 msgid "System" msgstr "Sistema" #: html/Admin/Elements/ToolTabs:54 html/Admin/Tools/Configuration.html:48 msgid "System Configuration" msgstr "Configuración del Sistema" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:128 html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:155 html/Admin/CustomFields/UserRights.html:128 html/Admin/CustomFields/UserRights.html:98 html/Admin/Elements/SelectRights:106 lib/RT/ACE_Overlay.pm:584 lib/RT/Interface/Web.pm:960 lib/RT/Interface/Web.pm:989 msgid "System Error" msgstr "Error del sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. Right not granted." msgstr "Error de sistema. Derecho no concedido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. right not granted" msgstr "Error de sistema. Derecho no concedido" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:224 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:230 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "" #: html/Admin/Tools/index.html:47 msgid "System Tools" msgstr "Herramientas del Sistema" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:633 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Error del sistema. Privilegio no delegado." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:163 lib/RT/ACE_Overlay.pm:228 lib/RT/ACE_Overlay.pm:323 lib/RT/ACE_Overlay.pm:920 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Error del sistema. Privilegio no otorgado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System error. Unable to grant rights." msgstr "Error de sistema. Incapaz de conceder permisos" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:58 html/Admin/Global/GroupRights.html:56 html/Admin/Groups/GroupRights.html:58 html/Admin/Queues/GroupRights.html:57 msgid "System groups" msgstr "Grupos del sistema" #: etc/initialdata:41 etc/initialdata:47 etc/initialdata:53 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "SystemRolegroup for internal use" #: lib/RT/CurrentUser.pm:357 msgid "TEST_STRING" msgstr "TEST_STRING" #: etc/initialdata:603 html/Search/Elements/EditFormat:72 html/Ticket/Elements/Tabs:170 msgid "Take" msgstr "Coger" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:115 msgid "Take tickets" msgstr "Coger casos" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:115 msgid "TakeTicket" msgstr "CogerCaso" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:663 msgid "Taken" msgstr "Cogido" #: html/Admin/Elements/EditScrip:71 html/Tools/Offline.html:78 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: html/Admin/Global/Template.html:112 html/Admin/Queues/Template.html:113 #. ($TemplateObj->Id()) msgid "Template #%1" msgstr "Plantilla #%1" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:110 msgid "Template deleted" msgstr "Plantilla borrada" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:176 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:180 msgid "Template not found" msgstr "Plantilla no encontrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found\\n" msgstr "Plantilla no encontrada\\n" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:343 msgid "Template parsed" msgstr "Plantilla procesada" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:391 msgid "Template parsing error" msgstr "Error sintactico de Plantilla" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:70 html/Admin/Elements/SystemTabs:57 html/Admin/Global/index.html:66 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates for %1\\n" msgstr "Plantillas de %1\\n" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:943 lib/RT/Record.pm:945 msgid "That is already the current value" msgstr "Ese es el valor actual" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:412 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Ese no es un valor para este campo personalizable" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1994 msgid "That is the same value" msgstr "Este es el mismo valor" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:305 lib/RT/ACE_Overlay.pm:614 msgid "That principal already has that right" msgstr "Ese principal ya tiene ese derecho" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:753 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Ese principal ya es un %1 para esta cola" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1435 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Ese principal ya es un %1 para este ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:852 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Ese principal no es un %1 para esta cola" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Ese principal no es un %1 para este ticket" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1990 msgid "That queue does not exist" msgstr "Esa cola no existe" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3233 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Ese ticket tiene dependencias sin resolver" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user already has that right" msgstr "Ese usuario ya tiene ese privilegio" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:710 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3037 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Ese usuario ya posee ese ticket" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3012 msgid "That user does not exist" msgstr "Ese usuario no existe" #: lib/RT/User_Overlay.pm:389 msgid "That user is already privileged" msgstr "Ese usuario ya tiene privilegios" #: lib/RT/User_Overlay.pm:410 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Ese usuario ya está sin privilegios" #: lib/RT/User_Overlay.pm:402 msgid "That user is now privileged" msgstr "Ese usuario ahora tiene privilegios" #: lib/RT/User_Overlay.pm:423 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Ese usuario ya no tiene privilegios" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user is now unprivilegedileged" msgstr "Este usuario ya no tiene privilegios" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3031 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Ese usuario puede no poseer tickets en esa cola" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:233 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Ese no es un identificador numérico" #: html/SelfService/Display.html:53 html/Ticket/Create.html:177 html/Ticket/Elements/ShowSummary:49 msgid "The Basics" msgstr "Lo básico" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:112 msgid "The CC of a ticket" msgstr "El CC de un ticket" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:113 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "El CC administrativo de un ticket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The comment has been recorded" msgstr "El comentario ha sido grabado" #: bin/rt-crontool:275 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "El siguiente comando encontrará todos los tickets activos en la cola 'general' y pondra su prioridad a 99 si no han sido tocados en 4 horas:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following commands were not proccessed:\\n\\n" msgstr "Los siguientes comandos no han sido procesados:\\n\\n" #: lib/RT/Record.pm:948 msgid "The new value has been set." msgstr "Ha sido establecido el nuevo valor" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:110 msgid "The owner of a ticket" msgstr "El propietario de un ticket" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:111 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "El solicitante de un ticket" #: html/Admin/Elements/EditUserComments:47 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Estos comentarios generalmente no están visibles para el usuario" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:978 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "Este campo personalizado no se aplica a este objeto" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:50 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Esta caracteristica esta solo disponible para administradores del sistema" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:96 msgid "This message will be sent to..." msgstr "Este mensaje sera enviado a..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n" msgstr "Este ticket %1 %2 (%3)" #: bin/rt-crontool:266 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Esta herramiento permite al usuario ejectutar modulos perl arbitrarios desde dentro de RT" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:301 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Parece que esta transacción no tiene contenido" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:70 #. ($rows) msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "Los %1 tickets de mayor prioridad de este usuario" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's 25 highest priority tickets" msgstr "Los 25 casos de mayor prioridad de este usuario" #: lib/RT/Date.pm:420 msgid "Thu." msgstr "Jue." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 %2" msgstr "Ticket # %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 Jumbo update: %2" msgstr "Actualización Jumbo para el ticket # %1: %2" #: html/Ticket/ModifyAll.html:46 html/Ticket/ModifyAll.html:50 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Actualización Jumbo para el ticket #%1: %2" #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:67 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Ticket #%1: %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1350 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1359 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:605 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:729 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:741 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:755 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:775 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Ticket %1 creado en la cola '%2'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket %1 loaded\\n" msgstr "Ticket %1 cargado\\n" #: html/Search/Bulk.html:377 #. ($Ticket->Id, $_) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Ticket %1: %2" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:74 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "Campos Personalizables de Caso" #: html/Ticket/History.html:46 html/Ticket/History.html:49 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Historial del ticket # %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Id" msgstr "Id del ticket:" #: etc/initialdata:324 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Ticket resuelto" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 html/Admin/Global/CustomFields/index.html:81 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1207 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Transacciones del Caso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket attachment" msgstr "Archivos adjuntos del ticket" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1920 msgid "Ticket content" msgstr "Contenido del ticket" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1969 msgid "Ticket content type" msgstr "Tipo de contenido del ticket" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:603 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:617 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:628 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:763 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "No se pudo crear el ticket debido a un error interno" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket created" msgstr "Caso creado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket creation failed" msgstr "Creación del ticket fallida" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket deleted" msgstr "Caso borrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket id not found" msgstr "Id de ticket no encontrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket killed" msgstr "Caso eliminado" #: html/Ticket/Display.html:55 msgid "Ticket metadata" msgstr "Metadata de casos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket not found" msgstr "Caso no encontrado" #: etc/initialdata:310 msgid "Ticket status changed" msgstr "Estado del ticket cambiado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket watchers" msgstr "Observadores del caso" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:82 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "Modulo de búsqueda TicketSQL" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 html/Admin/Global/CustomFields/index.html:75 html/Elements/Tabs:71 html/Search/Elements/Chart:109 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1206 msgid "Tickets" msgstr "Casos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Casos %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Casos %1 por %2" #: html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:86 msgid "Tickets created after" msgstr "Casos creados despues del" #: html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:88 msgid "Tickets created before" msgstr "Casos creados antes del" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets from %1" msgstr "Casos de %1" #: html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:87 msgid "Tickets resolved after" msgstr "Casos resueltos despues del" #: html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:89 msgid "Tickets resolved before" msgstr "Casos resueltos antes del" #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:48 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Casos que dependen de esta aprobación:" #: html/Search/Elements/PickBasics:134 html/Ticket/Create.html:183 html/Ticket/Elements/EditBasics:72 msgid "Time Estimated" msgstr "Tiempo Estimado" #: html/Search/Elements/PickBasics:135 html/Ticket/Create.html:196 html/Ticket/Elements/EditBasics:85 msgid "Time Left" msgstr "Tiempo Restante" #: html/Search/Elements/PickBasics:133 html/Ticket/Create.html:189 html/Ticket/Elements/EditBasics:78 msgid "Time Worked" msgstr "Tiempo Trabajado" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1891 msgid "Time left" msgstr "Tiempo restante" #: html/Elements/Footer:51 msgid "Time to display" msgstr "Tiempo para mostrar" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1866 msgid "Time worked" msgstr "Tiempo trabajado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TimeLeft" msgstr "TimeLeft" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1167 msgid "TimeWorked" msgstr "TimeWorked" #: html/Search/Elements/EditFormat:74 msgid "Title" msgstr "Título" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:" msgstr "Para generar una comparación de este cometido:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:\\n" msgstr "Para generar una comparación de este cometido:\\n" #: html/Elements/Footer:62 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1170 msgid "Told" msgstr "Última actualización" #: html/Admin/Elements/Tabs:68 html/Admin/index.html:88 html/Elements/Tabs:74 html/Tools/index.html:46 html/Tools/index.html:49 msgid "Tools" msgstr "Herramientas" #: html/Search/Elements/Chart:130 msgid "Total" msgstr "" #: etc/initialdata:252 msgid "Transaction" msgstr "Transacción" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:805 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Transacción %1 limpiada" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:183 msgid "Transaction Created" msgstr "Transacción creada" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:78 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "Campos personalizables de Transacción" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id" msgstr "Transaction->Create no pudo, ya que no especificó un ID de ticket" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:128 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Transaction->Create no pudo, ya que no especificó un tipo de objeto e ID" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:870 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Las transacciones son inmutables" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Trying to delete a right: %1" msgstr "Intentando borrar el privilegio: %1" #: lib/RT/Date.pm:418 msgid "Tue." msgstr "Mar." #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:66 html/Admin/Elements/EditCustomField:65 html/Ticket/Elements/AddWatchers:54 html/Ticket/Elements/AddWatchers:65 html/Ticket/Elements/AddWatchers:75 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1168 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1705 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:128 msgid "Unimplemented" msgstr "No implementado" #: html/Admin/Users/Modify.html:89 msgid "Unix login" msgstr "Usuario en Unix" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "UnixUsername" msgstr "Usuario en Unix" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:289 lib/RT/Record.pm:861 #. ($self->ContentEncoding) #. ($ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Codificación de contenido desconocida: %1" #: html/Search/Build.html:455 lib/RT/Report/Tickets.pm:410 msgid "Unknown field: $key" msgstr "Campo desconocido: $key" #: html/Elements/SelectResultsPerPage:58 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:64 msgid "Unnamed search" msgstr "Búsqueda sin nombre" #: etc/initialdata:32 msgid "Unprivileged" msgstr "No privilegiado" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:60 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Campos Personalizados No Seleccionados" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Unselected objects" msgstr "Objetos No Seleccionados" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:659 msgid "Untaken" msgstr "No cogido" #: html/Admin/Elements/EditScrip:128 html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:302 html/Search/Bulk.html:193 html/Search/Bulk.html:75 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ID" msgstr "Id de actualización" #: html/Ticket/Update.html:135 msgid "Update Ticket" msgstr "Actualizar Caso" #: html/Search/Bulk.html:126 html/Ticket/ModifyAll.html:87 html/Ticket/Update.html:72 msgid "Update Type" msgstr "Tipo de actualización" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update all these tickets at once" msgstr "Actualizar todos estos casos al mismo tiempo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update email" msgstr "Actualizar correo" #: html/Search/Bulk.html:200 html/Search/Results.html:78 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Actualizar múltiples casos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update name" msgstr "Actualizar nombre" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:750 lib/RT/Interface/Web.pm:584 msgid "Update not recorded." msgstr "Actualización no grabada." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update selected tickets" msgstr "Actualizar tickets seleccionados" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update signature" msgstr "Actualizar firma" #: html/Ticket/ModifyAll.html:84 msgid "Update ticket" msgstr "Actualizar ticket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ticket # %1" msgstr "Actualización de ticket # %1" #: html/SelfService/Update.html:112 html/SelfService/Update.html:47 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Actualizar ticket #%1" #: html/Ticket/Update.html:158 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Actualizar ticket #%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:748 lib/RT/Interface/Web.pm:583 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "El tipo de actualización no fue ni respuesta ni comentario" #: html/Elements/SelectDateType:54 html/Ticket/Elements/ShowDates:72 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1284 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1171 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: html/Tools/Offline.html:93 msgid "Upload" msgstr "Subir" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:84 msgid "Upload multiple files" msgstr "Subir multiples ficheros" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:79 msgid "Upload multiple images" msgstr "Subir multiples imagenes" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:85 msgid "Upload one file" msgstr "Subir un fichero" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:80 msgid "Upload one image" msgstr "Subir una imagen" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "Subir hasta %1 ficheros" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "Subir hasta %1 imagenes" #: html/Tools/Offline.html:93 msgid "Upload your changes" msgstr "Subir cambios" #: html/Admin/index.html:90 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Usar otras herramientas administrativas de RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 %2: %3\\n" msgstr "Usuario %1 %2: %3\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 Password: %2\\n" msgstr "Usuario %1 Contraseña: %2\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:506 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "No se encontro el Usuario '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found" msgstr "Usuario '%1' no encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found\\n" msgstr "Usuario '%1' no encontrado\\n" #: etc/initialdata:132 etc/initialdata:206 msgid "User Defined" msgstr "Definido por el usuario" #: html/Admin/Elements/EditScrip:93 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "Condiciones y acciones Definidas por el Usuario" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Id" msgstr "Id de usuario" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:72 html/Admin/Elements/GroupTabs:68 html/Admin/Elements/QueueTabs:85 html/Admin/Elements/SystemTabs:68 html/Admin/Global/index.html:80 msgid "User Rights" msgstr "Privilegios de usuario" #: html/Admin/Users/Modify.html:301 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "El usuario no pudo ser creado: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:330 msgid "User created" msgstr "Usuario creado" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:74 html/Admin/Global/GroupRights.html:88 html/Admin/Groups/GroupRights.html:75 html/Admin/Queues/GroupRights.html:90 msgid "User defined groups" msgstr "Grupos definidos por el usuario" #: lib/RT/User_Overlay.pm:592 lib/RT/User_Overlay.pm:612 msgid "User loaded" msgstr "Usuario cargado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User notified" msgstr "Usuario notificado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User view" msgstr "Vista de usuario" #: html/Admin/Groups/index.html:103 msgid "User-defined groups" msgstr "Grupos definidos por el usuario" #: html/Admin/Users/Modify.html:69 html/Elements/Login:90 html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:55 html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:47 html/Admin/Elements/Tabs:53 html/Admin/Global/CustomFields/index.html:64 html/Admin/Groups/Members.html:76 html/Admin/Queues/People.html:89 html/Admin/index.html:62 html/User/Groups/Members.html:79 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1208 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: html/Admin/Users/index.html:85 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Usuarios que concuerdan con los criterios de búsqueda" #: bin/rt-crontool:134 #. ($transaction->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:528 msgid "Valid Query" msgstr "Consulta Valida" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:80 msgid "Validation" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ValueOfQueue" msgstr "Valor de la cola" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:130 html/Admin/Elements/EditCustomField:78 msgid "Values" msgstr "Valores" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "Watch" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "WatchAsAdminCc" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Watcher loaded" msgstr "Observador cargado" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:63 msgid "Watchers" msgstr "Observadores" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WebEncoding" msgstr "Codificación de Web" #: lib/RT/Date.pm:419 msgid "Wed." msgstr "Mie." #: html/Tools/MyDay.html:75 msgid "What I did today" msgstr "" #: etc/initialdata:521 msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket" msgstr "Cuando un ticket ha sido aprobado por todos los aprobadores, añadir correspondencia al ticket original" #: etc/initialdata:485 msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket" msgstr "Cuando un ticket ha sido aprobado por cualquier aprobador, añadir correspondencia al ticket original" #: etc/initialdata:146 msgid "When a ticket is created" msgstr "Cuando un ticket se crea" #: etc/initialdata:418 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Cuando una aprobación de ticket se crea, notifica al propietario y AdminCC del item que espera su aprobación" #: etc/initialdata:151 msgid "When anything happens" msgstr "Cuando pasa cualquier cosa" #: etc/initialdata:199 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Siempre que un ticket este sin resolver" #: etc/initialdata:185 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Siempre que el propietario de un ticket cambie" #: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Siempre que la prioridad de un ticket cambie" #: etc/initialdata:193 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Siempre que la cola de un ticket cambie" #: etc/initialdata:170 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Siempre que el estado de un ticket cambie" #: etc/initialdata:207 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Siempre que ocurra una condición definida por el usuario" #: etc/initialdata:164 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Siempre que venga algún comentario" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Siempre que venga correspondencia" #: html/Admin/Users/Modify.html:188 html/User/Prefs.html:88 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: html/Search/Results.html:82 msgid "Work offline" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WorkPhone" msgstr "Tel Trabajo" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:63 html/Ticket/Update.html:64 msgid "Worked" msgstr "Trabajado" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3140 msgid "You already own this ticket" msgstr "Usted ya es propietario de este caso" #: html/autohandler:214 html/autohandler:222 msgid "You are not an authorized user" msgstr "Usted no es un usuario autorizado" #: html/Prefs/Search.html:56 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3025 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Usted solo puede reasignar casos que posee o que no posee nadie³" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3021 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n" msgstr "No tiene permiso para ver ese ticket.\\n" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:47 lib/RT/StyleGuide.pod:780 #. ($num, $queue) msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Usted encontró %1 casos en la cola %2" #: html/NoAuth/Logout.html:52 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Se ha desconectado del sistema RT" #: html/SelfService/Display.html:133 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "No tiene permiso para crear tickets en esa cola." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2003 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "No puede crear solicitudes en esa cola." #: html/NoAuth/Logout.html:56 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Es bienvenido a regresar en cualquier momento." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your %1 requests" msgstr "Sus solicitudes %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT" msgstr "Su administrador del RT ha desconfigurado el alias de correo que invoca el RT" #: etc/initialdata:502 msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending." msgstr "Su petición ha sido aprobada por %1. Otras aprobaciones pueden estar pendientes todavia" #: etc/initialdata:540 msgid "Your request has been approved." msgstr "Su petición ha sido aprobada." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected" msgstr "Su petición ha sido rechazada" #: etc/initialdata:445 msgid "Your request was rejected." msgstr "Su petición ha sido rechazada" #: html/autohandler:251 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Nombre o contraseña de usuario incorrectos" #: html/Admin/Users/Modify.html:168 html/User/Prefs.html:149 msgid "Zip" msgstr "Código Postal" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "[no subject]" msgstr "[sin asunto]" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "allow creation of saved searches" msgstr "permitir la creación de búsquedas guardadas" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "allow loading of saved searches" msgstr "permitir la carga de búsquedas guardadas" #: html/User/Elements/DelegateRights:80 #. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription) msgid "as granted to %1" msgstr "como priviligiado para %1" #: html/Search/Results.html:83 msgid "chart" msgstr "tabla" #: html/SelfService/Closed.html:49 msgid "closed" msgstr "cerrado" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectMatch:55 msgid "contains" msgstr "contiene" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "content" msgstr "contenido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "content-type" msgstr "content-type" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "correspondence (probably) not sent" msgstr "Respuesta (probablemente) no enviada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "correspondence sent" msgstr "Correspondencia enviada" #: html/Admin/Queues/Modify.html:98 lib/RT/Date.pm:346 msgid "days" msgstr "días" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "dead" msgstr "muerto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "delete" msgstr "borrar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "deleted" msgstr "borrado" #: html/Search/Elements/PickBasics:61 msgid "does not match" msgstr "no coincide" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectMatch:56 msgid "doesn't contain" msgstr "no contiene" #: html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "equal to" msgstr "igual a" #: html/Search/Build.html:547 msgid "error: can't move down" msgstr "error: no se puede mover abajo" #: html/Search/Build.html:569 msgid "error: can't move left" msgstr "error: no se puede mover a la izquierda" #: html/Search/Build.html:528 msgid "error: can't move up" msgstr "error: no se puede mover arriba" #: html/Search/Build.html:612 msgid "error: nothing to delete" msgstr "error: nada a borrar" #: html/Search/Build.html:533 html/Search/Build.html:552 html/Search/Build.html:574 html/Search/Build.html:603 msgid "error: nothing to move" msgstr "error: nada a mover" #: html/Search/Build.html:630 msgid "error: nothing to toggle" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "false" msgstr "falso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "filename" msgstr "nombre de archivo" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "greater than" msgstr "mayor que" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:214 #. ($self->Name) msgid "group '%1'" msgstr "grupo '%1'" #: html/Search/Results.html:88 #. ($m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query)) msgid "grouped by %1" msgstr "agrupado por %1" #: lib/RT/Date.pm:342 msgid "hours" msgstr "horas" #: html/Search/Elements/PickBasics:48 msgid "id" msgstr "id" #: html/Elements/SelectBoolean:53 html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectMatch:57 html/Search/Elements/PickBasics:162 html/Search/Elements/PickBasics:74 html/Search/Elements/PickBasics:90 html/Search/Elements/PickCFs:53 msgid "is" msgstr "es" #: html/Elements/SelectBoolean:57 html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectMatch:58 html/Search/Elements/PickBasics:163 html/Search/Elements/PickBasics:75 html/Search/Elements/PickBasics:91 html/Search/Elements/PickCFs:54 msgid "isn't" msgstr "no es" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "less than" msgstr "menor que" #: html/Search/Elements/PickBasics:60 msgid "matches" msgstr "contiene" #: lib/RT/Date.pm:338 msgid "min" msgstr "min" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "minutes" msgstr "minutos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "modifications\\n\\n" msgstr "modificaciones\\n\\n" #: lib/RT/Date.pm:354 msgid "months" msgstr "meses" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82 msgid "new" msgstr "nuevo" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:64 html/Admin/Elements/PickObjects:65 msgid "no name" msgstr "sin nombre" #: html/Admin/Elements/EditScrips:64 msgid "no value" msgstr "sin valor" #: html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:48 html/Ticket/Elements/EditWatchers:49 msgid "none" msgstr "ninguno" #: html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "not equal to" msgstr "no igual a" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "notlike" msgstr "notlike" #: html/SelfService/Elements/MyRequests:82 lib/RT/Queue_Overlay.pm:83 msgid "open" msgstr "abierto" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:219 #. ($self->Name, $user->Name) msgid "personal group '%1' for user '%2'" msgstr "grupo personal '%1' para usuario '%2'" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:227 #. ($queue->Name, $self->Type) msgid "queue %1 %2" msgstr "Cola %1 %2" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:86 msgid "rejected" msgstr "rechazado" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:85 msgid "resolved" msgstr "resuelto" #: lib/RT/Date.pm:334 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "show Configuration tab" msgstr "mostrar etiqueta de Configuración" #: html/Search/Results.html:80 msgid "spreadsheet" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:84 msgid "stalled" msgstr "pendiente" #: html/Search/Results.html:89 #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle')) msgid "style: %1" msgstr "estilo: %1" #: html/Prefs/MyRT.html:93 msgid "summary rows" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:222 #. ($self->Type) msgid "system %1" msgstr "sistema %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:233 #. ($self->Type) msgid "system group '%1'" msgstr "grupo del sistema '%1'" #: html/Elements/Error:64 html/SelfService/Error.html:63 msgid "the calling component did not specify why" msgstr "el componente que llama no especifica por qué" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:230 #. ($self->Instance, $self->Type) msgid "ticket #%1 %2" msgstr "ticket #%1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "true" msgstr "verdadero" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:236 #. ($self->Id) msgid "undescribed group %1" msgstr "grupo sin descripción %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "undescripbed group %1" msgstr "grupo sin descripción %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:211 #. ($user->Object->Name) msgid "user %1" msgstr "usuario %1" #: lib/RT/Date.pm:350 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "with template %1" msgstr "con plantilla %1" #: lib/RT/Date.pm:358 msgid "years" msgstr "años"