# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 2.1.x\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-02 11:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-23 12:38\n" "Last-Translator: Tomàs Núñez Lirola \n" "Language-Team: rt-devel \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: html/Elements/MyRequests:28 html/Elements/MyTickets:28 msgid "#" msgstr "#" #: html/Admin/Queues/Scrip.html:55 #. ($QueueObj->id) msgid "#%1" msgstr "#%1" #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 html/Ticket/Display.html:26 html/Ticket/Display.html:30 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "#%1: %2" #: lib/RT/Date.pm:337 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:771 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:373 #. ($self->GetWeekday($wday), $self->GetMonth($mon), map {sprintf "%02d", $_} ($mday, $hour, $min, $sec), ($year+1900)) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3438 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:559 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:601 #. ($cf->Name, $new_value->Content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "Añadido %1 %2" #: lib/RT/Date.pm:334 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "Hace %1 %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3444 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:566 #. ($cf->Name, $old_value, $new_value->Content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 ha cambiado a %3" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3441 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:562 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:607 #. ($cf->Name, $old_value) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 borrado" #: html/Admin/Elements/EditScrips:44 html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:28 #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 con la plantilla %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n" msgstr "%1 (%2) %3 este caso\\n" #: html/Search/Listing.html:57 #. (($session{'tickets'}->FirstRow+1), ($session{'tickets'}->FirstRow() + $session{'tickets'}->RowsPerPage() )) msgid "%1 - %2 shown" msgstr "%1 - %2 mostrados" #: bin/rt-crontool:169 bin/rt-crontool:176 bin/rt-crontool:182 #. ("--search-argument", "--search") #. ("--condition-argument", "--condition") #. ("--action-argument", "--action") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Un parametro para pasar a %2" #: bin/rt-crontool:185 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - El estado de la salida actualiza STDOUT" #: bin/rt-crontool:179 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - Especifica el modulo de accion que quieres usar" #: bin/rt-crontool:173 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Especifica el modulo de condicion que quieres usar" #: bin/rt-crontool:166 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Especifica el modulo de busqueda que quieres usar" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:122 #. ($self->Id) msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "%1 ScripAction cargado" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3471 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "$1 añadido como un valor de %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on" msgstr "%1 alias requieren un TicketId en el que trabajar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on " msgstr "%1 alias requieren un TicketId en el que trabajar " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3" msgstr "%1 alias requieren un TicketId en el que trabajar (de %2) %3" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:117 lib/RT/Link_Overlay.pm:124 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 parece ser un objeto local, pero no se encuentra en la base de datos" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:52 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:483 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 por %2" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:537 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:626 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:635 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:638 #. ($self->Field , ( $self->OldValue || $no_value ) , $self->NewValue) #. ($self->Field , $q1->Name , $q2->Name) #. ($self->Field, $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->Field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 ha cambiado de %2 a %3" #: lib/RT/Interface/Web.pm:857 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 no se ha podido fijar a %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n" msgstr "%1 no pudo iniciar una transacción (%2)\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2813 #. ($self) msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 no pudo fijar el estado a resuelto. La base de datos de RT podría ser inconsistente." #: html/Elements/MyTickets:25 #. ($rows) msgid "%1 highest priority tickets I own..." msgstr "Los %1 tickets de mayor prioridad que poseo... " #: html/Elements/MyRequests:25 #. ($rows) msgid "%1 highest priority tickets I requested..." msgstr "Los %1 tickets de mayor prioridad que he pedido" #: bin/rt-crontool:161 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "$1 es una herramienta para actuar sobre los tickets con una herramienta de planificacion externa, como crom" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:743 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 ha dejado de ser un %2 para esta cola." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1570 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 ha dejado de ser un %2 para este ticket." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3527 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 ha dejado de ser un valor para campo personalizable %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 isn't a valid Queue id." msgstr "%1 no es un identificador de Cola válido." #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:36 #. ($TimeWorked) msgid "%1 min" msgstr "%1 min" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 not shown" msgstr "%1 no mostrado" #: html/User/Elements/DelegateRights:76 #. (loc($ObjectType =~ /^RT::(.*)$/)) msgid "%1 rights" msgstr "%1 privilegios" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 succeeded\\n" msgstr "%1 exitoso\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 type unknown for $MessageId" msgstr "%1 tipo desconocido para $MessageId" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 type unknown for %2" msgstr "%1 tipo desconocido para %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 was created without a CurrentUser\\n" msgstr "%1 se creó sin CurrentUser\\n" #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:42 #. (ref $self) msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 resolverá todos los miembros de un grupo de tickets resueltos." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request." msgstr "%1 pondrá como pendiente una BASE [local] si es dependiente [o miembro] de una solicitud ligada." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:435 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: ningún archivo adjunto especificado" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:102 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1b" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:99 #. (int($size/102.4)/10) msgid "%1k" msgstr "%1k" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1140 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' es un valor inválido para el estado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'%1' not a recognized action. " msgstr "'%1' no es una acción reconocida. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete group member)" msgstr "(Marque la caja para borrar al miembro del grupo)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete scrip)" msgstr "(Marque la caja para borrar el scrip)" #: html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:29 html/Admin/Elements/EditScrips:35 html/Admin/Elements/EditTemplates:36 html/Admin/Groups/Members.html:52 html/Ticket/Elements/EditLinks:33 html/Ticket/Elements/EditPeople:46 html/User/Groups/Members.html:55 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Marque la caja para borrar)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "(Marque las cajas para borrar)" #: html/Ticket/Create.html:178 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Introduzca los identificadores de ticket o URLs, separados por espacios)" #: html/Admin/Queues/Modify.html:54 html/Admin/Queues/Modify.html:60 #. ($RT::CorrespondAddress) #. ($RT::CommentAddress) msgid "(If left blank, will default to %1" msgstr "(Si se deja vacio, pasara por defecto a %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(No Value)" msgstr "(Sin Valor)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:33 html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:32 msgid "(No custom fields)" msgstr "(No hay campos custom)" #: html/Admin/Groups/Members.html:50 html/User/Groups/Members.html:53 msgid "(No members)" msgstr "(Sin miembros)" #: html/Admin/Elements/EditScrips:32 html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:32 msgid "(No scrips)" msgstr "(Sin scrips)" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:31 msgid "(No templates)" msgstr "(Sin plantillas)" #: html/Ticket/Update.html:85 msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Envia una copia oculta de esta actualizacion a una lista delimitada por comas de direcciones de email. NO cambia quien recibirá futuras actualizaciones)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Envía una copia oculta de esta actualización a una lista de direcciones de correo delimitada por comas. No cambia a quien recibirá futuras actualizaciones.)" #: html/Ticket/Create.html:79 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Envia una copia oculta de esta actualización a una lista delimitada por comas de direcciones de email administrativas. Estas personas recibirán las futuras actualizaciones.)" #: html/Ticket/Update.html:81 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Envia una copia oculta de esta actualización a una lista delimitada por comas de direcciones de email.NO cambia quien recibirá futuras actualizaciones." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Manda una copia de esta actualización a una lista de direcciones de correo delimitada por comas. No cambia a quien recibirá futuras actualizaciones.)" #: html/Ticket/Create.html:69 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Envia una copia de esta actualización a una lista de direcciones de correo delimitada por comas. Estas personas recibirán actualizaciones futuras." #: html/Admin/Groups/index.html:33 html/User/Groups/index.html:33 msgid "(empty)" msgstr "(vacío)" #: html/Admin/Users/index.html:39 msgid "(no name listed)" msgstr "(no hay nombres listados)" #: html/Elements/MyRequests:43 html/Elements/MyTickets:45 msgid "(no subject)" msgstr "(sin asunto)" #: html/Admin/Elements/SelectRights:48 html/Elements/SelectCustomFieldValue:30 html/Ticket/Elements/EditCustomField:59 html/Ticket/Elements/ShowCustomFields:36 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:536 msgid "(no value)" msgstr "(sin valor)" #: html/Ticket/Elements/EditLinks:116 msgid "(only one ticket)" msgstr "(solo un ticket)" #: html/Elements/MyRequests:52 html/Elements/MyTickets:55 msgid "(pending approval)" msgstr "(pendiente de aprobacion)" #: html/Elements/MyRequests:54 html/Elements/MyTickets:57 msgid "(pending other tickets)" msgstr "(pendiente de otros tickets)" #: html/Admin/Users/Modify.html:50 msgid "(required)" msgstr "(requerido)" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:105 msgid "(untitled)" msgstr "(sin titulo)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I own..." msgstr "Los 25 tickets de mayor prioridad que poseo..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I requested..." msgstr "Los 25 tickets de mayor prioridad que he solicitado..." #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:32 msgid "<% $Ticket->Status%>" msgstr "<% $Ticket->Status%>" #: html/Elements/SelectTicketTypes:27 msgid "<% $_ %>" msgstr "<% $_ %>" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:54 html/Elements/CreateTicket:26 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: etc/initialdata:203 msgid "A blank template" msgstr "Una plantilla en blanco" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Deleted" msgstr "ACE Borrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE Loaded" msgstr "ACE Cargado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be deleted" msgstr "ACE no se pudo borrar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ACE could not be found" msgstr "ACE no se encontró" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:157 lib/RT/Principal_Overlay.pm:181 msgid "ACE not found" msgstr "ACE no encontrado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:831 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACEs solo pueden ser creadas o borradas." #: bin/rt-commit-handler:755 msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n" msgstr "Abortando para prevenir modificaciones no intencionadas al ticket\\n" #: html/User/Elements/Tabs:32 msgid "About me" msgstr "Sobre mi" #: html/Admin/Users/Modify.html:80 msgid "Access control" msgstr "Control de acceso" #: html/Admin/Elements/EditScrip:57 msgid "Action" msgstr "Acción" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:147 #. ($args{'ScripAction'}) msgid "Action %1 not found" msgstr "Acción %1 no encontrada" #: bin/rt-crontool:123 msgid "Action committed." msgstr "Action committed." #: bin/rt-crontool:119 msgid "Action prepared..." msgstr "Acción preparada..." #: html/Search/Bulk.html:92 msgid "Add AdminCc" msgstr "Añadir AdminCc" #: html/Search/Bulk.html:90 msgid "Add Cc" msgstr "Añadir Cc" #: html/Ticket/Create.html:114 html/Ticket/Update.html:100 msgid "Add More Files" msgstr "Añadir más archivos" #: html/Search/Bulk.html:88 msgid "Add Requestor" msgstr "Añadir solicitante" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a keyword selection to this queue" msgstr "Añadir una seleccion de palabra clave a esta cola" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a new a global scrip" msgstr "Añadir un nuevo scrip global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a scrip to this queue" msgstr "Añadir un scrip a esta cola" #: html/Admin/Global/Scrip.html:55 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Añadir un scrip que se aplicará a todas las colas" #: html/Search/Bulk.html:118 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Añadir comentarios o respuestas a los tickets seleccionados" #: html/Admin/Groups/Members.html:42 html/User/Groups/Members.html:39 msgid "Add members" msgstr "Añadir miembro" #: html/Admin/Queues/People.html:66 html/Ticket/Elements/AddWatchers:28 msgid "Add new watchers" msgstr "Añadir nuevos observadores" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AddNextState" msgstr "AddNextState" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:643 #. ($args{'Type'}) msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "Principal ha sido añadido como %1 para esta cola" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1454 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "Principal ha sido añadido como %1 para este ticket" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:76 html/Admin/Users/Modify.html:122 html/User/Prefs.html:88 msgid "Address1" msgstr "Dirección 1" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:78 html/Admin/Users/Modify.html:127 html/User/Prefs.html:90 msgid "Address2" msgstr "Dirección 2" #: html/Ticket/Create.html:74 msgid "Admin Cc" msgstr "Admin Cc" #: etc/initialdata:274 msgid "Admin Comment" msgstr "Admin Comment" #: etc/initialdata:256 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Admin Correspondence" #: html/Admin/Queues/index.html:25 html/Admin/Queues/index.html:28 msgid "Admin queues" msgstr "Administración de colas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin users" msgstr "Administración de usuarios" #: html/Admin/Global/index.html:26 html/Admin/Global/index.html:28 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Adminsitración de la configuración global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Groups" msgstr "Administración de Grupos" #: html/Admin/Queues/Modify.html:25 html/Admin/Queues/Modify.html:29 msgid "Admin/Queue/Basics" msgstr "Administración de una cola" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "AdminAllPersonalGroups" #: etc/initialdata:56 html/Ticket/Elements/ShowPeople:39 html/Ticket/Update.html:50 lib/RT/ACE_Overlay.pm:89 msgid "AdminCc" msgstr "AdminCc" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminComment" msgstr "AdminComment" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCorrespondence" msgstr "AdminCorrespondence" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:72 msgid "AdminCustomFields" msgstr "AdminCustomFields" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:146 msgid "AdminGroup" msgstr "AdminGroup" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:148 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "AdminGroupMembership" #: lib/RT/System.pm:59 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "AdminOwnPersonalGroups" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:68 msgid "AdminQueue" msgstr "AdminQueue" #: lib/RT/System.pm:60 msgid "AdminUsers" msgstr "AdminUsers" #: html/Admin/Queues/People.html:48 html/Ticket/Elements/EditPeople:54 msgid "Administrative Cc" msgstr "Cc Administrativa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" #: html/Elements/SelectDateRelation:36 msgid "After" msgstr "Después" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Age" msgstr "Edad" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:96 msgid "All Custom Fields" msgstr "Todos los campos custom" #: html/Admin/Queues/index.html:53 msgid "All Queues" msgstr "Todas las colas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "Siempre envia un mensaje a los solicitantes independientemente del remitente del mensaje" #: html/Elements/Tabs:58 msgid "Approval" msgstr "Aprobacion" #: html/Approvals/Display.html:46 html/Approvals/Elements/Approve:27 html/Approvals/Elements/ShowDependency:42 html/Approvals/index.html:65 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Aprobacion #%1: %2" #: html/Approvals/index.html:54 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Aprobación #%1: No se han guardado las notas debido a un error del sistema" #: html/Approvals/index.html:52 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Aprobacion #%1: Notas guardadas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Details" msgstr "Detalles de la aprobación" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval diagram" msgstr "Diagrama de la aprobación" #: html/Approvals/Elements/Approve:45 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/2.1.71:148 msgid "Approver's notes: %1" msgstr "Notas del aprobador: %1" #: lib/RT/Date.pm:414 msgid "Apr." msgstr "Abr." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "April" msgstr "Abril" #: html/Elements/SelectSortOrder:35 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: html/Search/Bulk.html:127 html/SelfService/Update.html:36 html/Ticket/ModifyAll.html:83 html/Ticket/Update.html:100 msgid "Attach" msgstr "Adjunto" #: html/SelfService/Create.html:67 html/Ticket/Create.html:110 msgid "Attach file" msgstr "Adjuntar archivo" #: html/Ticket/Create.html:98 html/Ticket/Update.html:89 msgid "Attached file" msgstr "Archivo adjunto" #: html/SelfService/Attachment/dhandler:36 msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Archivo adjunto '%1' no pudo ser cargado" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:443 msgid "Attachment created" msgstr "Archivo adjunto creado" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1189 msgid "Attachment filename" msgstr "Nombre del archivo adjunto" #: html/Ticket/Elements/ShowAttachments:26 msgid "Attachments" msgstr "Archivos adjuntos" #: lib/RT/Date.pm:418 msgid "Aug." msgstr "Ago." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "August" msgstr "Agosto" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:66 msgid "AuthSystem" msgstr "Sistema de autenticación" #: etc/initialdata:206 msgid "Autoreply" msgstr "Autorespuesta" #: etc/initialdata:72 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Autorespuesta a los solicitantes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoreplyToRequestors" msgstr "AutoreplyToRequestors" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad PGP Signature: %1\\n" msgstr "Firma PGP incorrecta: %1\\n" #: html/SelfService/Attachment/dhandler:40 msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n" msgstr "Identificador de archivo adjunto erróneo. No se puede encontrar el archivo '%1'\\n" #: bin/rt-commit-handler:827 #. ($val) msgid "Bad data in %1" msgstr "Datos incorrectos en %1" #: html/SelfService/Attachment/dhandler:43 #. ($trans, $AttachmentObj->TransactionId()) msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n" msgstr "Número de transacción incorrecta para el archivo adjunto. %1 debe ser %2\\n" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:39 html/Admin/Elements/QueueTabs:39 html/Admin/Elements/UserTabs:38 html/Ticket/Elements/Tabs:90 html/User/Elements/GroupTabs:38 msgid "Basics" msgstr "Basicos" #: html/Ticket/Update.html:83 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: html/Admin/Elements/EditScrip:88 html/Admin/Global/GroupRights.html:85 html/Admin/Global/Template.html:46 html/Admin/Global/UserRights.html:54 html/Admin/Groups/GroupRights.html:73 html/Admin/Groups/Members.html:81 html/Admin/Groups/Modify.html:56 html/Admin/Groups/UserRights.html:55 html/Admin/Queues/GroupRights.html:85 html/Admin/Queues/Template.html:45 html/Admin/Queues/UserRights.html:54 html/User/Groups/Modify.html:56 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Asegúrese de salvar sus cambios" #: html/Elements/SelectDateRelation:34 lib/RT/CurrentUser.pm:322 msgid "Before" msgstr "Antes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Begin Approval" msgstr "Begin Approval" #: etc/initialdata:202 msgid "Blank" msgstr "Vacio" #: html/Search/Listing.html:79 msgid "Bookmarkable URL for this search" msgstr "URL para guardar esta búsqueda en sus marcadores" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:39 html/Ticket/Elements/ShowHistory:45 msgid "Brief headers" msgstr "Encabezados breves" #: html/Search/Bulk.html:25 html/Search/Bulk.html:26 msgid "Bulk ticket update" msgstr "Actualización de varios tickets a la vez" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1331 msgid "Can not modify system users" msgstr "No se pueden modificar los usuarios del sistema" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:67 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Can this principal see this queue" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:144 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "No se puede agregar un campo personalizable si no tiene un nombre" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:132 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "No se puede ligar un ticket a sí mismo" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2787 msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error" msgstr "No se puede fusionar dentro de un caso ya fusionado. Nunca deberia recibir este error" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2605 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2674 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "No se puede especificar origen y destino al mismo tiempo" #: html/autohandler:112 #. ($msg) msgid "Cannot create user: %1" msgstr "No se puede crear el usuario: %1" #: etc/initialdata:50 html/Admin/Queues/People.html:44 html/SelfService/Create.html:51 html/SelfService/Display.html:50 html/Ticket/Create.html:64 html/Ticket/Elements/EditPeople:51 html/Ticket/Elements/ShowPeople:35 html/Ticket/Update.html:45 html/Ticket/Update.html:78 lib/RT/ACE_Overlay.pm:88 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: html/SelfService/Prefs.html:31 msgid "Change password" msgstr "Cambiar contraseña" #: html/Ticket/Create.html:101 html/Ticket/Update.html:92 msgid "Check box to delete" msgstr "Check box to delete" #: html/Admin/Elements/SelectRights:31 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Seleccione la caja para quitar el permiso" #: html/Ticket/Create.html:183 html/Ticket/Elements/EditLinks:131 html/Ticket/Elements/EditLinks:69 html/Ticket/Elements/ShowLinks:51 msgid "Children" msgstr "Hijo" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:80 html/Admin/Users/Modify.html:132 html/User/Prefs.html:92 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:47 msgid "Closed" msgstr "Cerrado" #: html/SelfService/Elements/Tabs:60 msgid "Closed requests" msgstr "Solicitudes cerradas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Command not understood!\\n" msgstr "No se entendió el comando!\\n" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:179 html/Ticket/Elements/Tabs:153 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: html/Admin/Elements/ModifyQueue:45 html/Admin/Queues/Modify.html:58 msgid "Comment Address" msgstr "Dirección de comentario" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comment not recorded" msgstr "Comentario no grabado" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:86 msgid "Comment on tickets" msgstr "Comentario sobre los tickets" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:86 msgid "CommentOnTicket" msgstr "CommentOnTicket" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:35 msgid "Comments" msgstr "Comentarios" #: html/Ticket/ModifyAll.html:70 html/Ticket/Update.html:70 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Comentarios (no se envían a los solicitantes)" #: html/Search/Bulk.html:122 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Comentarios (no se envían a los solicitantes)" #: html/Elements/ViewUser:27 #. ($name) msgid "Comments about %1" msgstr "Comentarios acerca de %1" #: html/Admin/Users/Modify.html:185 html/Ticket/Elements/ShowRequestor:44 msgid "Comments about this user" msgstr "Comentarios acerca de este usuario" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:545 msgid "Comments added" msgstr "Comentarios añadidos" #: lib/RT/Action/Generic.pm:140 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Acción realizada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Compile Restrictions" msgstr "Compilar restricciones" #: html/Admin/Elements/EditScrip:41 msgid "Condition" msgstr "Condición" #: bin/rt-crontool:109 msgid "Condition matches..." msgstr "La condicion coincide..." #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:160 msgid "Condition not found" msgstr "Condición no encontrada" #: html/Elements/Tabs:52 msgid "Configuration" msgstr "Configuración" #: html/SelfService/Prefs.html:33 msgid "Confirm" msgstr "Confirmar" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:60 msgid "ContactInfoSystem" msgstr "Información de contacto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Contacted date '%1' could not be parsed" msgstr "Fecha de contacto '%1' no pudo ser leida" #: html/Admin/Elements/ModifyTemplate:44 html/Ticket/ModifyAll.html:87 msgid "Content" msgstr "Contenido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Coould not create group" msgstr "No se pudo crear grupo" #: etc/initialdata:266 msgid "Correspondence" msgstr "Correspondencia" #: html/Admin/Elements/ModifyQueue:39 html/Admin/Queues/Modify.html:51 msgid "Correspondence Address" msgstr "Dirección de corresponencia" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:541 msgid "Correspondence added" msgstr "Correspondencia agregada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence not recorded" msgstr "Correspondencia no guardada" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3458 msgid "Could not add new custom field value for ticket. " msgstr "No se pudo añadir un nuevo valor de campo personalizable para el ticket. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. %1 " msgstr "No se pudo añadir un nuevo valor de campo personalizable para el ticket. %1 " #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2963 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2971 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2987 msgid "Could not change owner. " msgstr "No se pudo cambiar el propietario. " #: html/Admin/Elements/EditCustomField:68 html/Admin/Elements/EditCustomFields:166 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField" msgstr "No se puede crear un CampoPersonalizable" #: html/User/Groups/Modify.html:77 lib/RT/Group_Overlay.pm:474 lib/RT/Group_Overlay.pm:481 msgid "Could not create group" msgstr "No se pudo crear el grupo" #: html/Admin/Global/Template.html:75 html/Admin/Queues/Template.html:72 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "No se pudo crear la plantilla: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1073 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:333 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "No se pudo crear el ticket. Cola no seleccionada" #: lib/RT/User_Overlay.pm:208 lib/RT/User_Overlay.pm:220 lib/RT/User_Overlay.pm:238 lib/RT/User_Overlay.pm:414 msgid "Could not create user" msgstr "No se pudo crear el usuario" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create watcher for requestor" msgstr "No se pudo crear un observador para el solicitante" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find a ticket with id %1" msgstr "No se pudo encontrar un ticket con identificador $1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find group %1." msgstr "No se pudo encontrar el grupo %1." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:621 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1422 msgid "Could not find or create that user" msgstr "No se pudo encontrar o crear el usuario" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:682 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1501 msgid "Could not find that principal" msgstr "No se pudo encontrar ese principal" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find user %1." msgstr "No se pudo encontrar el usuario %1." #: html/Admin/Groups/Members.html:88 html/User/Groups/Members.html:90 html/User/Groups/Modify.html:82 msgid "Could not load group" msgstr "No se puede cargar el grupo" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:641 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "No se pudo hacer ese principal un %1 para esta cola" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1443 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "No se pudo hacer ese principal un %1 para este ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:740 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "No se pudo quitar ese principal como un %1 para esta cola" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1559 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "No se pudo quitar ese principal como un %1 para este ticket" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:985 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "No se pudo agregar el miembro al grupo" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3468 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3524 #. ($Msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "No se pudo crear la transacción: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n" msgstr "No se pudo averiguar que hacer a partir de la firma gpg de la respuesta" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find group\\n" msgstr "No se pudo encontrar el grupo\\n" #: lib/RT/Interface/Web.pm:866 msgid "Couldn't find row" msgstr "No se pudo encontrar la fila" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:959 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "No pudo enconcontrar ese principal" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:175 msgid "Couldn't find that value" msgstr "No se pudo encontrar ese valor" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find that watcher" msgstr "No se pudo encontrar ese observador" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find user\\n" msgstr "No se pudo encontrar el usuario\\n" #: lib/RT/CurrentUser.pm:112 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "No se pudo cargar %1 desde la base de datos de usuarios.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load KeywordSelects." msgstr "No se pudo cargar KeywordSelects" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2" msgstr "No se pudo cargar el archivo de configuración de RT '%1' %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load Scrips." msgstr "No se pudieron cargar los Scrips." #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:88 html/Admin/Groups/UserRights.html:75 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "No se pudo cargar el grupo %1" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:175 lib/RT/Link_Overlay.pm:184 lib/RT/Link_Overlay.pm:211 msgid "Couldn't load link" msgstr "No se puedo cargar el enlace" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:147 html/Admin/Queues/People.html:121 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "No se pudo cargar la cola" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:100 html/Admin/Queues/UserRights.html:72 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "No se pudo cargar la cola %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load scrip" msgstr "No se pudo cargar el scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load template" msgstr "No se pudo cargar la plantilla" #: html/Admin/Users/Prefs.html:79 #. ($id) msgid "Couldn't load that user (%1)" msgstr "No se pudo cargar ese usuario (%1)" #: html/SelfService/Display.html:166 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "No se pudo cargar el ticket '%1'" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:86 html/Admin/Users/Modify.html:149 html/User/Prefs.html:98 msgid "Country" msgstr "País" #: html/Admin/Elements/CreateUserCalled:26 html/Ticket/Create.html:135 html/Ticket/Create.html:195 msgid "Create" msgstr "Crear" #: etc/initialdata:128 msgid "Create Tickets" msgstr "Crear Tickets" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:58 msgid "Create a CustomField" msgstr "Crear CampoPersonalizable" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:48 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Crear un campo personalizables para la cola %1" #: html/Admin/Global/CustomField.html:48 msgid "Create a CustomField which applies to all queues" msgstr "Crear un campo personalizable que se aplique a todas las colas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new Custom Field" msgstr "Crear un nuevo campo personalizable" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global scrip" msgstr "Crear un nuevo scrip global" #: html/Admin/Groups/Modify.html:67 html/Admin/Groups/Modify.html:93 msgid "Create a new group" msgstr "Creat un nuevo grupo" #: html/User/Groups/Modify.html:67 html/User/Groups/Modify.html:92 msgid "Create a new personal group" msgstr "Crear un nuevo grupo personal" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new queue" msgstr "Crear una nueva cola" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new scrip" msgstr "Crear un nuevo scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new template" msgstr "Crear una nueva plantilla" #: html/SelfService/Create.html:30 html/Ticket/Create.html:25 html/Ticket/Create.html:28 html/Ticket/Create.html:36 msgid "Create a new ticket" msgstr "Crear un nuevo ticket" #: html/Admin/Users/Modify.html:214 html/Admin/Users/Modify.html:241 msgid "Create a new user" msgstr "Crear un nuevo usuario" #: html/Admin/Queues/Modify.html:103 msgid "Create a queue" msgstr "Crear una cola" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a queue called" msgstr "Crear una cola llamada " #: html/SelfService/Create.html:25 html/SelfService/Create.html:27 msgid "Create a request" msgstr "Crear una solicitud" #: html/Admin/Queues/Scrip.html:59 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Crear un scrip para la cola %1" #: html/Admin/Global/Template.html:69 html/Admin/Queues/Template.html:65 msgid "Create a template" msgstr "Crear una plantilla" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1 / %2 / %3 " msgstr "Creación fallida: %1 / %2 / %3 " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create failed: %1/%2/%3" msgstr "Creación fallida: %1 / %2 / %3 " #: etc/initialdata:130 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Crear nuevos tickets basados en esta plantilla de scrip" #: html/SelfService/Create.html:81 msgid "Create ticket" msgstr "Crear ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:84 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Crear tickets en esta cola" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:72 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Crear, borrar y modifical campos personalizables" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:68 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Crear, borrar y modificar colas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "Crear, borrar y modificar los miembros de cualquier grupo personal de usuario" #: lib/RT/System.pm:59 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Crear, borrar y modificar los miembros de los grupos personales" #: lib/RT/System.pm:60 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Crear, borrar y modificar usuarios" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:84 msgid "CreateTicket" msgstr "CreateTicket" #: html/Elements/SelectDateType:26 html/Ticket/Elements/ShowDates:27 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1167 msgid "Created" msgstr "Creado" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:71 #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Created CustomField %1" msgstr "CampoPersonalizable %1 creado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created template %1" msgstr "Plantilla %1 creada" #: html/Ticket/Elements/EditLinks:28 msgid "Current Relationships" msgstr "Relaciones actuales" #: html/Admin/Elements/EditScrips:30 msgid "Current Scrips" msgstr "Scrips actuales" #: html/Admin/Groups/Members.html:39 html/User/Groups/Members.html:42 msgid "Current members" msgstr "Miembros actuales" #: html/Admin/Elements/SelectRights:29 msgid "Current rights" msgstr "Permisos actuales" #: html/Search/Listing.html:71 msgid "Current search criteria" msgstr "Criterio de busqueda actual" #: html/Admin/Queues/People.html:41 html/Ticket/Elements/EditPeople:45 msgid "Current watchers" msgstr "Observadores actuales" #: html/Admin/Global/CustomField.html:55 #. ($CustomField) msgid "Custom Field #%1" msgstr "Campo personalizable #%1" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:53 html/Admin/Elements/SystemTabs:40 html/Admin/Global/index.html:50 html/Ticket/Elements/ShowSummary:35 msgid "Custom Fields" msgstr "Campos personalizables" #: html/Admin/Elements/EditScrip:73 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Codigo de limpieza de accion personalizable" #: html/Admin/Elements/EditScrip:65 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Codigo de preparacion de accion personalizable" #: html/Admin/Elements/EditScrip:49 msgid "Custom condition" msgstr "Condicion personalizable" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1618 #. ($CF->Name , $args{OPERATOR} , $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Campo personalizado %1 %2 %3" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1613 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Campo personalizado %1 tiene un valor." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1610 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Campo personalizado %1 no tiene un valor." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3360 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Campo personalizado %1 no encontrado" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:197 msgid "Custom field deleted" msgstr "Campo personalizable borrado" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3510 msgid "Custom field not found" msgstr "Campo personalizado no encontrado" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:283 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "El valor del campo %1 no pudo ser encontrado para el campo %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field value changed from %1 to %2" msgstr "Valor del campo cambiado de %1 a %2" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:185 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "El valor del campo no pudo ser borrado" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:289 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "El valor del campo no pudo se encontrado" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:183 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:291 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Valor del campo borrado" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:550 msgid "CustomField" msgstr "CustomField" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Data error" msgstr "Error de datos" #: html/Ticket/Create.html:161 html/Ticket/Elements/ShowSummary:53 html/Ticket/Elements/Tabs:93 html/Ticket/ModifyAll.html:44 msgid "Dates" msgstr "Fechas" #: lib/RT/Date.pm:422 msgid "Dec." msgstr "Dic." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "December" msgstr "Diciembre" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Autoresponse Template" msgstr "Plantilla de autorespuesta por defecto" #: etc/initialdata:207 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Plantilla de autorespuesta por defect" #: etc/initialdata:275 msgid "Default admin comment template" msgstr "Plantilla de comentario de admin por defecto" #: etc/initialdata:257 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Plantilla de correspondencia de admin por defecto" #: etc/initialdata:267 msgid "Default correspondence template" msgstr "Plantilla de correspondencia por defecto" #: etc/initialdata:238 msgid "Default transaction template" msgstr "Plantilla de trasacciones por defecto" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:645 #. ($type, $self->Field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Por defecto: %1/%2 ha cambiado de %3 a %4" #: html/User/Delegation.html:25 html/User/Delegation.html:28 msgid "Delegate rights" msgstr "Delegar derechos" #: lib/RT/System.pm:63 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Delegar derechos especificos que te han sido concedidos" #: lib/RT/System.pm:63 msgid "DelegateRights" msgstr "DelegateRights" #: html/User/Elements/Tabs:38 msgid "Delegation" msgstr "Delegar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "Delete tickets" msgstr "Borrar tickets" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "DeleteTicket" msgstr "DeleteTicket" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:187 msgid "Deleting this object could break referential integrity" msgstr "Al borrar este objeto, se puede romper la integridad referencial" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:292 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Al borrar este objeto, se romperá la integridad referencial" #: lib/RT/User_Overlay.pm:430 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Al borrar este objeto, se violará la integridad referencial" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity." msgstr "Al borrar este objeto, se violará la integridad referencial." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object would violate referential integrity. That's bad." msgstr "Al borrar este objeto, se violará la integridad referencial. Eso es malo." #: html/Approvals/Elements/Approve:46 msgid "Deny" msgstr "Denegar" #: html/Ticket/Create.html:181 html/Ticket/Elements/EditLinks:123 html/Ticket/Elements/EditLinks:47 html/Ticket/Elements/ShowDependencies:32 html/Ticket/Elements/ShowLinks:35 msgid "Depended on by" msgstr "Dependen de este ticket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependencies: \\n" msgstr "Dependencias: \\n" #: html/Elements/SelectLinkType:27 html/Ticket/Create.html:180 html/Ticket/Elements/EditLinks:119 html/Ticket/Elements/EditLinks:36 html/Ticket/Elements/ShowDependencies:25 html/Ticket/Elements/ShowLinks:27 msgid "Depends on" msgstr "Depende de" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DependsOn" msgstr "DependsOn" #: html/Elements/SelectSortOrder:35 msgid "Descending" msgstr "Descendiente" #: html/SelfService/Create.html:75 html/Ticket/Create.html:119 msgid "Describe the issue below" msgstr "Describa el problema debajo" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:27 html/Admin/Elements/EditCustomField:33 html/Admin/Elements/EditScrip:34 html/Admin/Elements/ModifyQueue:36 html/Admin/Elements/ModifyTemplate:36 html/Admin/Groups/Modify.html:49 html/Admin/Queues/Modify.html:48 html/Elements/SelectGroups:27 html/User/Groups/Modify.html:49 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: html/SelfService/Elements/MyRequests:44 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: html/Ticket/Elements/Tabs:85 msgid "Display" msgstr "Despliegue" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:69 msgid "Display Access Control List" msgstr "Mostrar Lista de Control de Acceso" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:75 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Mostrar plantillas de scrip para esta cola" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:78 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Mostrar scrips para esta cola" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:35 msgid "Display mode" msgstr "Modo de despliegue" #: html/SelfService/Display.html:25 html/SelfService/Display.html:29 #. ($Ticket->id) msgid "Display ticket #%1" msgstr "Despliega ticket #%1" #: lib/RT/System.pm:54 msgid "Do anything and everything" msgstr "Hacer cualquier cosa y todo" #: html/Elements/Refresh:30 msgid "Don't refresh this page." msgstr "No recargar esta página" #: html/Search/Elements/PickRestriction:114 msgid "Don't show search results" msgstr "No mostrar los resultados de la busqueda" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:105 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: html/Elements/SelectDateType:32 html/Ticket/Create.html:167 html/Ticket/Elements/EditDates:45 html/Ticket/Elements/ShowDates:43 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1171 msgid "Due" msgstr "Retraso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Due date '%1' could not be parsed" msgstr "La fecha de retraso '%1' no pudo ser leida" #: bin/rt-commit-handler:754 #. ($1, $msg) msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n" msgstr "ERROR: No se pudo cargar el ticket '%1': %2.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit" msgstr "Editar" #: html/Admin/Queues/CustomFields.html:45 #. ($Queue->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Editar campos personalizados para %1" #: html/Ticket/ModifyLinks.html:36 msgid "Edit Relationships" msgstr "Editar relaciones" #: html/Admin/Queues/Templates.html:41 #. ($QueueObj->Name) msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Editar plantillas para la cola %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit keywords" msgstr "Editar palabras clave" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit scrips" msgstr "Editar acciones" #: html/Admin/Global/index.html:46 msgid "Edit system templates" msgstr "Editar plantillas del sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit templates for %1" msgstr "Editar plantillas para %1" #: html/Admin/Elements/ModifyQueue:25 html/Admin/Queues/Modify.html:117 #. ($QueueObj->Name) #. ($QueueObj->Id) msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Editando configuración para la cola %1" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:25 #. ($UserObj->Name) msgid "Editing Configuration for user %1" msgstr "Editando configuración para el usuario %1" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:74 #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Editando campo %1" #: html/Admin/Groups/Members.html:32 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Editando los miembros del grupo %1" #: html/User/Groups/Members.html:129 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Editando los miembros para el grupo personal %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing template %1" msgstr "Editando plantilla %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2615 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2683 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "La base o el destinatario deben ser especificados" #: html/Admin/Users/Modify.html:53 html/Admin/Users/Prefs.html:46 html/Elements/SelectUsers:27 html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 html/User/Prefs.html:42 msgid "Email" msgstr "Correo" #: lib/RT/User_Overlay.pm:188 msgid "Email address in use" msgstr "La dirección de correo ya está en uso" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:42 msgid "EmailAddress" msgstr "Correo Electrónico" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:54 msgid "EmailEncoding" msgstr "Codificación para el correo" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:36 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Habilitado (Desmarcar esta caja deshabilita este campo personalizable)" #: html/Admin/Groups/Modify.html:53 html/User/Groups/Modify.html:53 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Habilitado (Desmarcar esta caja deshabilita este campo personalizable)" #: html/Admin/Queues/Modify.html:84 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Habilitado (Desmarcar esta caja, deshabilita esta cola)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:99 msgid "Enabled Custom Fields" msgstr "Campos Personalizables Habilitados" #: html/Admin/Queues/index.html:56 msgid "Enabled Queues" msgstr "Colas habilitadas" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:90 html/Admin/Groups/Modify.html:117 html/Admin/Queues/Modify.html:138 html/Admin/Users/Modify.html:283 html/User/Groups/Modify.html:117 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Estado %1 habilitado" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:361 msgid "Enter multiple values" msgstr "Introducir multiples valores" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:358 msgid "Enter one value" msgstr "Introducir un valor" #: html/Ticket/Elements/EditLinks:112 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Seperate multiple entries with spaces." msgstr "Ingrese los números de ticket o las URL que llevan hacia el ticket. Separe multiples entradas con espacios" #: html/Elements/Login:29 html/SelfService/Error.html:25 html/SelfService/Error.html:26 msgid "Error" msgstr "Error" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error adding watcher" msgstr "Error añadiendo observador" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:555 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Error en los parámetros para Queue->AddWatcher" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:713 msgid "Error in parameters to Queue->DelWatcher" msgstr "Error en los parámetros para Queue->DelWatcher" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1356 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Error en los parámetros para Queue->AddWatcher" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1532 msgid "Error in parameters to Ticket->DelWatcher" msgstr "Error en los parámetros para Queue->DelWatcher" #: etc/initialdata:20 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: bin/rt-crontool:194 msgid "Example:" msgstr "Ejemplo" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:64 msgid "ExternalAuthId" msgstr "ExternalAuthId" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:58 msgid "ExternalContactInfoId" msgstr "ExternalContactInfoId" #: html/Admin/Users/Modify.html:73 msgid "Extra info" msgstr "Información extra" #: lib/RT/User_Overlay.pm:302 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Problema para encontrar el pseudogrupo de usuarios 'Privileged'" #: lib/RT/User_Overlay.pm:309 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Problema para encontrar el pseudogrupo de usuarios 'Unprivileged'" #: bin/rt-crontool:138 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Error al cargar el modulo %1. (%2)" #: lib/RT/Date.pm:412 msgid "Feb." msgstr "Feb." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "February" msgstr "Febrero" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fin" msgstr "Fin" #: html/Ticket/Create.html:155 html/Ticket/Elements/EditBasics:59 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1091 msgid "Final Priority" msgstr "Prioridad Final" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1162 msgid "FinalPriority" msgstr "FinalPriority" #: html/Admin/Queues/People.html:61 html/Ticket/Elements/EditPeople:34 msgid "Find group whose" msgstr "Encontrar grupo que" #: html/Elements/Quicksearch:25 msgid "Find new/open tickets" msgstr "Encontrar tickets nuevos/abiertos" #: html/Admin/Queues/People.html:57 html/Admin/Users/index.html:46 html/Ticket/Elements/EditPeople:30 msgid "Find people whose" msgstr "Encontrar gente que" #: html/Search/Listing.html:108 msgid "Find tickets" msgstr "Encontrar tickets" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Finish Approval" msgstr "Aprobacion final" #: html/Ticket/Elements/Tabs:58 msgid "First" msgstr "Primero" #: html/Search/Listing.html:41 msgid "First page" msgstr "Primera página" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:33 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Foo Bar Baz" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:24 msgid "Foo!" msgstr "Foo!" #: html/Search/Bulk.html:87 msgid "Force change" msgstr "Forzar cambio" #: html/Search/Listing.html:106 #. ($ticketcount) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Encontrado %quant(%1,ticket)" #: lib/RT/Interface/Web.pm:868 msgid "Found Object" msgstr "Objeto encontrado" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:44 msgid "FreeformContactInfo" msgstr "FreeformContactInfo" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:38 msgid "FreeformMultiple" msgstr "FreeformMultiple" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:37 msgid "FreeformSingle" msgstr "FreeformSingle" #: lib/RT/Date.pm:392 msgid "Fri." msgstr "Vie." #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:41 html/Ticket/Elements/ShowHistory:51 msgid "Full headers" msgstr "Encabezados completos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n" msgstr "Obteniendo el usuario de la firma pgp" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:595 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "Given to %1" #: html/Admin/Elements/Tabs:41 html/Admin/index.html:38 msgid "Global" msgstr "Global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Keyword Selections" msgstr "Seleccion de palabras clave globales" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Scrips" msgstr "Acciones Globales" #: html/Admin/Elements/SelectTemplate:38 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "Plantilla global" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:75 html/Admin/Queues/People.html:59 html/Admin/Queues/People.html:63 html/Admin/Queues/index.html:44 html/Admin/Users/index.html:49 html/Ticket/Elements/EditPeople:32 html/Ticket/Elements/EditPeople:36 html/index.html:41 msgid "Go!" msgstr " Ir " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Good pgp sig from %1\\n" msgstr "Firma pgp correcta de %1\\n" #: html/Search/Listing.html:50 msgid "Goto page" msgstr "Ir a página" #: html/Elements/GotoTicket:25 html/SelfService/Elements/GotoTicket:25 msgid "Goto ticket" msgstr "Ir a ticket" #: html/Ticket/Elements/AddWatchers:46 html/User/Elements/DelegateRights:78 msgid "Group" msgstr "Grupo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group %1 %2: %3" msgstr "Grupo %1 %2: %3" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:45 html/Admin/Elements/QueueTabs:57 html/Admin/Elements/SystemTabs:44 html/Admin/Global/index.html:55 msgid "Group Rights" msgstr "Derechos del grupo" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:965 msgid "Group already has member" msgstr "El grupo ya tiene miembros" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group could not be created." msgstr "El grupo no se pudo crear" #: html/Admin/Groups/Modify.html:77 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "El grupo no se pudo crear: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:497 msgid "Group created" msgstr "Grupo creado" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1133 msgid "Group has no such member" msgstr "El grupo no tiene este miembro" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:945 lib/RT/Queue_Overlay.pm:628 lib/RT/Queue_Overlay.pm:688 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1429 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1507 msgid "Group not found" msgstr "Grupo no encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not found.\\n" msgstr "Grupo no entontrado\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not specified.\\n" msgstr "Grupo no especificado\\n" #: html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:35 html/Admin/Elements/Tabs:35 html/Admin/Groups/Members.html:64 html/Admin/Queues/People.html:83 html/Admin/index.html:32 html/User/Groups/Members.html:67 msgid "Groups" msgstr "Grupos" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:971 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Los grupos no pueden ser miembros de sus propios miembros" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:73 lib/RT/Interface/CLI.pm:73 msgid "Hello!" msgstr "Hola!" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:40 #. ($name) msgid "Hello, %1" msgstr "Hola, %1" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:30 html/Ticket/Elements/Tabs:88 msgid "History" msgstr "Historial" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:68 msgid "HomePhone" msgstr "Tel Casa" #: html/Elements/Tabs:46 msgid "Homepage" msgstr "Inicio" #: lib/RT/Base.pm:74 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Tengo %quant(%1,concrete mixer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I have [quant,_1,concrete mixer]." msgstr "Tengo [quant,_1,concrete mixer]." #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:27 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1018 msgid "Id" msgstr "Id" #: html/Admin/Users/Modify.html:44 html/User/Prefs.html:39 msgid "Identity" msgstr "Identidad" #: etc/upgrade/2.1.71:86 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Si una aprobacion es rechazada, rechazar la original y borrar las aprobaciones pendientes" #: bin/rt-crontool:190 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Si esta herramienta estaba setgid, un usuario hostil local podria usar esta herramienta para conseguir acceso administrativo a RT." #: html/Admin/Queues/People.html:105 html/Ticket/Modify.html:39 html/Ticket/ModifyAll.html:94 html/Ticket/ModifyPeople.html:38 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Si ha actualizado algo más arriba, no olvide" #: lib/RT/Interface/Web.pm:860 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Valor ilegal para %1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:863 msgid "Immutable field" msgstr "Campo inmutable" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:74 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Incluir campos personalizables deshabilitados en el listado." #: html/Admin/Queues/index.html:43 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Incluir colas deshabilitadas en el listado" #: html/Admin/Users/index.html:47 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Incluir usuarios deshabilitados en la búsqueda" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1067 msgid "Initial Priority" msgstr "Prioridad inicial" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1161 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1163 msgid "InitialPriority" msgstr "InitialPriority" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:105 msgid "Input error" msgstr "Error de entrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Interest noted" msgstr "Interest noted" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3729 msgid "Internal Error" msgstr "Error interno" #: lib/RT/Record.pm:143 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Error interno: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:644 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Tipo de grupo inválido" #: lib/RT/Principal_Overlay.pm:128 msgid "Invalid Right" msgstr "Derechos inválidos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Type" msgstr "Tipo inválido" #: lib/RT/Interface/Web.pm:865 msgid "Invalid data" msgstr "Datos no válidos" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:438 msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'." msgstr "Propietario inválido. Estableciéndolo a 'nobody'." #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:134 lib/RT/Template_Overlay.pm:251 msgid "Invalid queue" msgstr "Área inválida" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:244 lib/RT/ACE_Overlay.pm:253 lib/RT/ACE_Overlay.pm:259 lib/RT/ACE_Overlay.pm:270 lib/RT/ACE_Overlay.pm:275 msgid "Invalid right" msgstr "Permiso inválido" #: lib/RT/Record.pm:118 #. ($key) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Valor inválido para %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3367 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Valor inválido para el campo personalizable" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:345 msgid "Invalid value for status" msgstr "Valor inválido para el estado" #: bin/rt-crontool:191 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Es increiblemente importante que los usuarios sin privilegios no puedan ejecutar esta herramienta" #: bin/rt-crontool:192 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Es recomendable crear un usuario unix sin privilegios que pertenezca al grupo correcto y que tenga aceso a ejecutar esta herramienta" #: bin/rt-crontool:163 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Tiene varios parametros:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Items pending my approval" msgstr "Items pendientes de mi aprobación" #: lib/RT/Date.pm:411 msgid "Jan." msgstr "Ene." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "January" msgstr "Enero" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:149 msgid "Join or leave this group" msgstr "Unirse o abandonar este grupo" #: lib/RT/Date.pm:417 msgid "Jul." msgstr "Jul." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "July" msgstr "Julio" #: html/Ticket/Elements/Tabs:99 msgid "Jumbo" msgstr "Todo" #: lib/RT/Date.pm:416 msgid "Jun." msgstr "Jun." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "June" msgstr "Junio" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keyword" msgstr "Palabras clave" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:52 msgid "Lang" msgstr "Leng" #: html/Ticket/Elements/Tabs:73 msgid "Last" msgstr "Último" #: html/Ticket/Elements/EditDates:38 html/Ticket/Elements/ShowDates:39 msgid "Last Contact" msgstr "Último contacto" #: html/Elements/SelectDateType:29 msgid "Last Contacted" msgstr "Último contactado" #: html/Search/Elements/TicketHeader:41 msgid "Last Notified" msgstr "Se le notifico por ultima vez" #: html/Elements/SelectDateType:30 msgid "Last Updated" msgstr "Actualizado por ultima vez" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "LastUpdated" msgstr "LastUpdated" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Left" msgstr "Izquierda" #: html/Admin/Users/Modify.html:83 msgid "Let this user access RT" msgstr "Permitir a este usuario acceder al RT" #: html/Admin/Users/Modify.html:87 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Permitir que este usuario tenga privilegios adicionales" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting owner to %1 %2" msgstr "Limitando propietario a %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting queue to %1 %2" msgstr "Limitando cola a %1 %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2697 msgid "Link already exists" msgstr "El vínculo ya existe" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2709 msgid "Link could not be created" msgstr "El vínculo no pudo ser creado" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2717 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2727 #. ($TransString) msgid "Link created (%1)" msgstr "Vínculo creado (%2)" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2638 #. ($TransString) msgid "Link deleted (%1)" msgstr "Vínculo borrado (%1)" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2644 msgid "Link not found" msgstr "Vínculo no encontrado" #: html/Ticket/ModifyLinks.html:25 html/Ticket/ModifyLinks.html:29 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Vincular caso #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link ticket %1" msgstr "Enlazar ticket %1" #: html/Ticket/Elements/Tabs:97 msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: html/Admin/Users/Modify.html:114 html/User/Prefs.html:85 msgid "Location" msgstr "Direccion" #: lib/RT.pm:158 #. ($RT::LogDir) msgid "Log directory %1 not found or couldn't be written.\\n RT can't run." msgstr "El directorio del log %1 no pudo ser encontrado o no se pudo escribir en él.\\n RT no puede ejecutarse." #: html/Elements/Header:57 #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") msgid "Logged in as %1" msgstr "Autenticado como %1" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:71 html/Elements/Login:25 html/Elements/Login:34 html/Elements/Login:45 msgid "Login" msgstr "Entrar" #: html/Elements/Header:54 msgid "Logout" msgstr "Salir" #: html/Search/Bulk.html:86 msgid "Make Owner" msgstr "Hacer propietario a" #: html/Search/Bulk.html:102 msgid "Make Status" msgstr "Establecer estatus" #: html/Search/Bulk.html:109 msgid "Make date Due" msgstr "Establecer fecha de plazo" #: html/Search/Bulk.html:110 msgid "Make date Resolved" msgstr "Establecer fecha de resolución" #: html/Search/Bulk.html:107 msgid "Make date Started" msgstr "Establecer fecha de inicio" #: html/Search/Bulk.html:106 msgid "Make date Starts" msgstr "Establecer fecha de inicio" #: html/Search/Bulk.html:108 msgid "Make date Told" msgstr "Establecer fecha de último cambio" #: html/Search/Bulk.html:99 msgid "Make priority" msgstr "Establecer prioridad" #: html/Search/Bulk.html:100 msgid "Make queue" msgstr "Establecer cola" #: html/Search/Bulk.html:98 msgid "Make subject" msgstr "Establecer título" #: html/Admin/index.html:33 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Administrar grupos y miembros" #: html/Admin/index.html:39 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Administrar propiedades y configuracion que se aplique a todas las colas" #: html/Admin/index.html:36 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Administrar colas y propiedades especificas" #: html/Admin/index.html:30 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Administrar usuarios y contraseñas" #: lib/RT/Date.pm:413 msgid "Mar." msgstr "Mar." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "March" msgstr "Marzo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "May" msgstr "Mayo" #: lib/RT/Date.pm:415 msgid "May." msgstr "May." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:982 msgid "Member added" msgstr "Miembro añadido" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1140 msgid "Member deleted" msgstr "Miembro borrado" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1144 msgid "Member not deleted" msgstr "Miembro no borrado" #: html/Elements/SelectLinkType:26 msgid "Member of" msgstr "Miembro de" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "MemberOf" msgstr "MemberOf" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:42 html/User/Elements/GroupTabs:42 msgid "Members" msgstr "Miembros" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2843 msgid "Merge Successful" msgstr "Fusión exitosa" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2804 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Fusión fallida. No se pudo establecer el EffectiveId" #: html/Ticket/Elements/EditLinks:115 msgid "Merge into" msgstr "Fusionar dentro de" #: html/Ticket/Update.html:102 msgid "Message" msgstr "Mensaje" #: lib/RT/Interface/Web.pm:867 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Falta una clave primaria?: %1" #: html/Admin/Users/Modify.html:169 html/User/Prefs.html:54 msgid "Mobile" msgstr "Movil" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:72 msgid "MobilePhone" msgstr "Telefono Movil" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:70 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Modificar lista de control de acceso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Field %1" msgstr "Modificar el campo personalizable %1" #: html/Admin/Global/CustomFields.html:44 html/Admin/Global/index.html:51 msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues" msgstr "Modificar los campos personalizables que se apliquen a todas las colas" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:73 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Modificar plantillas Sript para esta cola" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:76 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Modificar Scrips para esta cola" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify System ACLS" msgstr "Modificar ACLs de sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Template %1" msgstr "Modificar plantilla %1" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:45 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Modificar un campo personalizable para la cola %1" #: html/Admin/Global/CustomField.html:53 msgid "Modify a CustomField which applies to all queues" msgstr "Modificar un campo personalizable que se aplique a todas las colas" #: html/Admin/Queues/Scrip.html:54 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Modificar un scrip para la cola %1" #: html/Admin/Global/Scrip.html:48 msgid "Modify a scrip which applies to all queues" msgstr "Modificar un scrip que se aplique a todas las colas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify dates for # %1" msgstr "Modificar fechas para # %1" #: html/Ticket/ModifyDates.html:25 html/Ticket/ModifyDates.html:29 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Modificar fechas para #%1" #: html/Ticket/ModifyDates.html:35 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Modificar fechas para ticket # %1" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:25 html/Admin/Global/GroupRights.html:28 html/Admin/Global/index.html:56 msgid "Modify global group rights" msgstr "Modificar privilegios globales de grupo" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:33 msgid "Modify global group rights." msgstr "Modificar privilegios globales de grupo." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for groups" msgstr "Modificar privilegios globales para grupos" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global rights for users" msgstr "Modificar privilegios globales para usuarios" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global scrips" msgstr "Modificar acciones globales" #: html/Admin/Global/UserRights.html:25 html/Admin/Global/UserRights.html:28 html/Admin/Global/index.html:60 msgid "Modify global user rights" msgstr "Modificar derechos globales de usuario" #: html/Admin/Global/UserRights.html:33 msgid "Modify global user rights." msgstr "Modificar privilegios globales de usuario" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:146 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Modificar metadatos del grupo o borrar grupo" #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:25 html/Admin/Groups/GroupRights.html:29 html/Admin/Groups/GroupRights.html:35 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Modificar privilegios de grupo para %1" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:25 html/Admin/Queues/GroupRights.html:29 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Modificar privilegios de grupo para la cola %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:148 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Modificar miembros de este grupo" #: lib/RT/System.pm:61 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Modificar la propia cuenta RT" #: html/Admin/Queues/People.html:25 html/Admin/Queues/People.html:29 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Modificar personas relacionadas al cola %1" #: html/Ticket/ModifyPeople.html:25 html/Ticket/ModifyPeople.html:29 html/Ticket/ModifyPeople.html:35 #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Modificar personas relacionadas al ticket #%1" #: html/Admin/Queues/Scrips.html:44 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Modificar acciones para la cola %1" #: html/Admin/Global/Scrips.html:44 html/Admin/Global/index.html:42 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Modificar scrips que se aplican a todas las colas" #: html/Admin/Global/Template.html:25 html/Admin/Global/Template.html:30 html/Admin/Global/Template.html:81 html/Admin/Queues/Template.html:78 #. (loc($TemplateObj->Name())) #. ($TemplateObj->id) msgid "Modify template %1" msgstr "Modificar plantilla %1" #: html/Admin/Global/Templates.html:44 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Modificar plantillas que se aplican a todas las colas" #: html/Admin/Groups/Modify.html:87 html/User/Groups/Modify.html:86 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Modificar el grupo %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:71 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Modificar los observadores de la cola" #: html/Admin/Users/Modify.html:236 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Modificar el usuario %1" #: html/Ticket/ModifyAll.html:37 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Modificar el ticket # %1" #: html/Ticket/Modify.html:25 html/Ticket/Modify.html:28 html/Ticket/Modify.html:34 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Modificar el ticket #%1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "Modify tickets" msgstr "Modificar tickets" #: html/Admin/Groups/UserRights.html:25 html/Admin/Groups/UserRights.html:29 html/Admin/Groups/UserRights.html:35 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Modificar privilegios de usuario para el grupo %1" #: html/Admin/Queues/UserRights.html:25 html/Admin/Queues/UserRights.html:29 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Modificar derechos de usuario para la cola %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify watchers for queue '%1'" msgstr "Modificar observadores para la cola '%1'" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:70 msgid "ModifyACL" msgstr "ModifyACL" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:149 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "ModifyOwnMembership" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:71 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "ModifyQueueWatchers" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:76 msgid "ModifyScrips" msgstr "ModifyScrips" #: lib/RT/System.pm:61 msgid "ModifySelf" msgstr "ModifySelf" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:73 msgid "ModifyTemplate" msgstr "ModifyTemplate" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "ModifyTicket" msgstr "ModifyTicket" #: lib/RT/Date.pm:388 msgid "Mon." msgstr "Lun." #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:42 #. ($name) msgid "More about %1" msgstr "Más acerca de %1" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:61 msgid "Move down" msgstr "Mover hacia abajo" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:53 msgid "Move up" msgstr "Move hacia arriba" #: html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:27 msgid "Multiple" msgstr "Múltiple" #: lib/RT/User_Overlay.pm:179 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Se debe especificar un nombre" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Approvals" msgstr "Mis aprobaciones" #: html/Approvals/index.html:25 html/Approvals/index.html:26 msgid "My approvals" msgstr "Mis aprobaciones" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:26 html/Admin/Elements/EditCustomField:32 html/Admin/Elements/ModifyTemplate:28 html/Admin/Elements/ModifyUser:30 html/Admin/Groups/Modify.html:44 html/Elements/SelectGroups:26 html/Elements/SelectUsers:28 html/User/Groups/Modify.html:44 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: lib/RT/User_Overlay.pm:186 msgid "Name in use" msgstr "Nombre en uso" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Need approval from system administrator" msgstr "Se necesita aprobacion del administrador del sistema" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:52 msgid "Never" msgstr "Nunca" #: html/Elements/Quicksearch:30 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:32 html/Admin/Users/Modify.html:93 html/User/Prefs.html:65 msgid "New Password" msgstr "Nueva contraseñaa" #: etc/initialdata:311 etc/upgrade/2.1.71:16 msgid "New Pending Approval" msgstr "Nueva pendiente de aprobación" #: html/Ticket/Elements/EditLinks:111 msgid "New Relationships" msgstr "Nuevas relaciones" #: html/Ticket/Elements/Tabs:36 msgid "New Search" msgstr "Nueva búsqueda" #: html/Admin/Global/CustomField.html:41 html/Admin/Global/CustomFields.html:39 html/Admin/Queues/CustomField.html:52 html/Admin/Queues/CustomFields.html:40 msgid "New custom field" msgstr "Nuevo campo personalizable" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:54 html/User/Elements/GroupTabs:52 msgid "New group" msgstr "Nuevo grupo" #: html/SelfService/Prefs.html:32 msgid "New password" msgstr "Nueva contraseñaa" #: lib/RT/User_Overlay.pm:639 msgid "New password notification sent" msgstr "Notificación de nueva contraseña enviada" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:70 msgid "New queue" msgstr "Nueva cola" #: html/SelfService/Elements/Tabs:63 msgid "New request" msgstr "Nueva solicitud" #: html/Admin/Elements/SelectRights:42 msgid "New rights" msgstr "Nuevos privilegios" #: html/Admin/Global/Scrip.html:40 html/Admin/Global/Scrips.html:39 html/Admin/Queues/Scrip.html:43 html/Admin/Queues/Scrips.html:53 msgid "New scrip" msgstr "Nuevo scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New search" msgstr "Nueva búsqueda" #: html/Admin/Global/Template.html:60 html/Admin/Global/Templates.html:39 html/Admin/Queues/Template.html:58 html/Admin/Queues/Templates.html:46 msgid "New template" msgstr "Nueva plantilla" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2771 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "El ticket nuevo no existe" #: html/Admin/Elements/UserTabs:52 msgid "New user" msgstr "Nuevo usuario" #: html/Admin/Elements/CreateUserCalled:26 msgid "New user called" msgstr "Nuevo usuario llamado" #: html/Admin/Queues/People.html:55 html/Ticket/Elements/EditPeople:29 msgid "New watchers" msgstr "Nuevo observador" #: html/Admin/Users/Prefs.html:42 msgid "New window setting" msgstr "Establecer nueva ventana " #: html/Ticket/Elements/Tabs:69 msgid "Next" msgstr "Siguiente" #: html/Search/Listing.html:48 msgid "Next page" msgstr "Siguiente página" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:50 msgid "NickName" msgstr "Alias" #: html/Admin/Users/Modify.html:63 html/User/Prefs.html:46 msgid "Nickname" msgstr "Alias" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:73 html/Admin/Elements/EditCustomFields:105 msgid "No CustomField" msgstr "No hay campo personalizable" #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:84 html/Admin/Groups/UserRights.html:71 msgid "No Group defined" msgstr "No hay grupo definido" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:96 html/Admin/Queues/UserRights.html:68 msgid "No Queue defined" msgstr "No hay cola definida" #: bin/rt-crontool:56 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "No se encontró el usuario. Por favor consulte al administrador.\\n" #: html/Admin/Global/Template.html:79 html/Admin/Queues/Template.html:76 msgid "No Template" msgstr "No hay plantilla" #: bin/rt-commit-handler:764 msgid "No Ticket specified. Aborting ticket " msgstr "No se especificó el ticket. Abortada la transacción" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket modifications\\n\\n" msgstr "No se especificó ticket. Abortando las modificaciones al ticket\\n\\n" #: html/Approvals/Elements/Approve:47 msgid "No action" msgstr "No action" #: lib/RT/Interface/Web.pm:862 msgid "No column specified" msgstr "No se ha especificado ninguna columna" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No command found\\n" msgstr "Comando no encontrado\\n" #: html/Elements/ViewUser:36 html/Ticket/Elements/ShowRequestor:45 msgid "No comment entered about this user" msgstr "No hay comentarios sobre este usuario" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2189 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2257 msgid "No correspondence attached" msgstr "No hay ningún archivo adjunto" #: lib/RT/Action/Generic.pm:150 lib/RT/Condition/Generic.pm:176 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:56 lib/RT/Search/Generic.pm:113 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "No hay descripción para %1" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:151 msgid "No group specified" msgstr "No hay grupo especificado" #: lib/RT/User_Overlay.pm:857 msgid "No password set" msgstr "No hay contraseña definida" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:259 msgid "No permission to create queues" msgstr "No tiene privilegios para crear colas" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:341 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "No tiene privilegios para crear tickets en la cola '%1'" #: lib/RT/User_Overlay.pm:151 msgid "No permission to create users" msgstr "No tiene privilegios para crear usuarios" #: html/SelfService/Display.html:174 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "No tiene privilegios para mostrar el ticket" #: html/SelfService/Update.html:55 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Sin permiso para ver la actualización del ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:675 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1488 msgid "No principal specified" msgstr "No hay un principal especificado" #: html/Admin/Queues/People.html:154 html/Admin/Queues/People.html:164 msgid "No principals selected." msgstr "No hay principales seleccionados" #: html/Admin/Queues/index.html:35 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "No hay colas que concuerden con los criterios de búsqueda" #: html/Admin/Elements/SelectRights:81 msgid "No rights found" msgstr "No se encontraron derechos" #: html/Admin/Elements/SelectRights:33 msgid "No rights granted." msgstr "Sin privilegios concedidos" #: html/Search/Bulk.html:149 msgid "No search to operate on." msgstr "No hay búsqueda sobre la que operar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No ticket id specified" msgstr "No se especificó el identificador del ticket" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:480 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:518 msgid "No transaction type specified" msgstr "No se especificó el tipo de transacción" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No user or email address specified" msgstr "No se especificó email o usuario" #: html/Admin/Users/index.html:36 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "No se encontraron usuarios que concuerden con los criterios de búsqueda" #: bin/rt-commit-handler:644 msgid "No valid RT user found. RT cvs handler disengaged. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Usuario no encontrado. El manejador cvs está deshabilitado. Por favor consulte a su administrador.\\n" #: lib/RT/Interface/Web.pm:859 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "No se envió ningun valor a _Set!\\n" #: html/Search/Elements/TicketRow:37 msgid "Nobody" msgstr "Nadie" #: lib/RT/Interface/Web.pm:864 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Campo no existente?" #: html/Elements/Login:99 msgid "Not logged in" msgstr "No autenticado" #: html/Elements/Header:59 html/SelfService/Elements/Header:58 msgid "Not logged in." msgstr "No autenticado." #: lib/RT/Date.pm:369 msgid "Not set" msgstr "No establecido" #: html/NoAuth/Reminder.html:27 msgid "Not yet implemented." msgstr "No se ha implementado." #: html/Admin/Groups/Rights.html:25 msgid "Not yet implemented...." msgstr "No está implementado..." #: html/Approvals/Elements/Approve:50 msgid "Notes" msgstr "Notas" #: lib/RT/User_Overlay.pm:642 msgid "Notification could not be sent" msgstr "La notificación no se pudo enviar" #: etc/initialdata:94 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Notificar AdminCcs" #: etc/initialdata:90 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Notificar AdminCcs como comentario" #: etc/initialdata:121 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Notificar otros destinatarios" #: etc/initialdata:117 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Notificar otros destinatarios como comentario" #: etc/initialdata:86 msgid "Notify Owner" msgstr "Notificar al propietario" #: etc/initialdata:82 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Notificar al propietario como comentario" #: etc/initialdata:313 etc/upgrade/2.1.71:17 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Notificar propietarios y AdminCcs de nuevos items pendientes de aprobación" #: etc/initialdata:78 msgid "Notify Requestors" msgstr "Notificar solicitantes" #: etc/initialdata:104 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Notificar solicitantes y Ccs" #: etc/initialdata:99 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Notificar solicitantes y Ccs como comentario" #: etc/initialdata:113 msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Notificar solicitantes, Ccs y AdminCcs" #: etc/initialdata:109 msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Notificar solicitantes, Ccs y AdminCcs como comentario" #: lib/RT/Date.pm:421 msgid "Nov." msgstr "Nov." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "November" msgstr "Noviembre" #: lib/RT/Record.pm:157 msgid "Object could not be created" msgstr "No se pudo crear el objeto" #: lib/RT/Record.pm:176 msgid "Object created" msgstr "Objeto creado" #: lib/RT/Date.pm:420 msgid "Oct." msgstr "Oct." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "October" msgstr "Octubre" #: html/Elements/SelectDateRelation:35 msgid "On" msgstr "en " #: etc/initialdata:155 msgid "On Comment" msgstr "Al comentar" #: etc/initialdata:148 msgid "On Correspond" msgstr "On Correspond" #: etc/initialdata:137 msgid "On Create" msgstr "Al crear" #: etc/initialdata:169 msgid "On Owner Change" msgstr "Al cambiar de propietario" #: etc/initialdata:177 msgid "On Queue Change" msgstr "Al cambiar de cola" #: etc/initialdata:183 msgid "On Resolve" msgstr "Al resolver" #: etc/initialdata:161 msgid "On Status Change" msgstr "Al cambiar de status" #: etc/initialdata:142 msgid "On Transaction" msgstr "Al hacer transaccion" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:50 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Solo muestra aprobaciones para solicitudes creadas despues de %1" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:48 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Solo muestra aprobaciones para solicitudes creadas antes de %1" #: html/Elements/Quicksearch:31 msgid "Open" msgstr "Abierto" #: html/Ticket/Elements/Tabs:136 msgid "Open it" msgstr "Abrirlo" #: html/SelfService/Elements/Tabs:57 msgid "Open requests" msgstr "Solicitudes abiertas" #: html/Admin/Users/Prefs.html:41 msgid "Open tickets (from listing) in a new window" msgstr "Tickets abiertos (del listado) en una nueva ventana" #: html/Admin/Users/Prefs.html:40 msgid "Open tickets (from listing) in another window" msgstr "Tickets abiertos (del listado) en otra ventana" #: etc/initialdata:133 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Open tickets on correspondence" #: html/Search/Elements/PickRestriction:101 msgid "Ordering and sorting" msgstr "Ordenación y clasificación" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:46 html/Admin/Users/Modify.html:117 html/Elements/SelectUsers:29 html/User/Prefs.html:86 msgid "Organization" msgstr "Organización" #: html/Approvals/Elements/Approve:34 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Ticket originario: #%1" #: html/Admin/Elements/ModifyQueue:55 html/Admin/Queues/Modify.html:69 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Pasada la fecha de gracia, la prioridad se mueve a" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "Own tickets" msgstr "Tickets poseidos" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "OwnTicket" msgstr "OwnTicket" #: etc/initialdata:38 html/Elements/MyRequests:32 html/SelfService/Elements/MyRequests:30 html/Ticket/Create.html:48 html/Ticket/Elements/EditPeople:43 html/Ticket/Elements/EditPeople:44 html/Ticket/Elements/ShowPeople:27 html/Ticket/Update.html:63 lib/RT/ACE_Overlay.pm:86 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1244 msgid "Owner" msgstr "Propietario" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3004 #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Propietario cambiado de %1 a %2" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:584 #. ($Old->Name , $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Propietario cambiado forzosamente de %1 a %2" #: html/Search/Elements/PickRestriction:31 msgid "Owner is" msgstr "El propietario es" #: html/Admin/Users/Modify.html:174 html/User/Prefs.html:56 msgid "Pager" msgstr "Buscapersonas" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:74 msgid "PagerPhone" msgstr "Buscapersonas Tel." #: html/Ticket/Create.html:182 html/Ticket/Elements/EditLinks:127 html/Ticket/Elements/EditLinks:58 html/Ticket/Elements/ShowLinks:43 msgid "Parents" msgstr "Padres" #: html/Elements/Login:43 html/User/Prefs.html:61 msgid "Password" msgstr "Contraseñaa" #: html/NoAuth/Reminder.html:25 msgid "Password Reminder" msgstr "Recordatorio de contraseña" #: lib/RT/User_Overlay.pm:168 lib/RT/User_Overlay.pm:860 msgid "Password too short" msgstr "Contraseña demasiado corta" #: html/Admin/Users/Modify.html:291 html/User/Prefs.html:172 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Password: %1" msgstr "Contraseña: %1" #: html/Ticket/Elements/ShowSummary:43 html/Ticket/Elements/Tabs:96 html/Ticket/ModifyAll.html:51 msgid "People" msgstr "Personas" #: etc/initialdata:126 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Realizar una acion definida por el usuario" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:231 lib/RT/ACE_Overlay.pm:237 lib/RT/ACE_Overlay.pm:563 lib/RT/ACE_Overlay.pm:573 lib/RT/ACE_Overlay.pm:583 lib/RT/ACE_Overlay.pm:648 lib/RT/CurrentUser.pm:83 lib/RT/CurrentUser.pm:92 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:445 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:1095 lib/RT/Group_Overlay.pm:1099 lib/RT/Group_Overlay.pm:1108 lib/RT/Group_Overlay.pm:1159 lib/RT/Group_Overlay.pm:1163 lib/RT/Group_Overlay.pm:1169 lib/RT/Group_Overlay.pm:426 lib/RT/Group_Overlay.pm:518 lib/RT/Group_Overlay.pm:596 lib/RT/Group_Overlay.pm:604 lib/RT/Group_Overlay.pm:701 lib/RT/Group_Overlay.pm:705 lib/RT/Group_Overlay.pm:711 lib/RT/Group_Overlay.pm:904 lib/RT/Group_Overlay.pm:908 lib/RT/Group_Overlay.pm:921 lib/RT/Queue_Overlay.pm:540 lib/RT/Queue_Overlay.pm:550 lib/RT/Queue_Overlay.pm:564 lib/RT/Queue_Overlay.pm:699 lib/RT/Queue_Overlay.pm:708 lib/RT/Queue_Overlay.pm:721 lib/RT/Queue_Overlay.pm:931 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:126 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:137 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:197 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:430 lib/RT/Template_Overlay.pm:284 lib/RT/Template_Overlay.pm:88 lib/RT/Template_Overlay.pm:94 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1341 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1351 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1365 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1518 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1527 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1540 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1875 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2013 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2177 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2244 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2596 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2668 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2762 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2777 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2910 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3139 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3337 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3499 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3551 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3716 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:468 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:475 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:504 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:511 lib/RT/User_Overlay.pm:1334 lib/RT/User_Overlay.pm:562 lib/RT/User_Overlay.pm:597 lib/RT/User_Overlay.pm:853 lib/RT/User_Overlay.pm:941 msgid "Permission Denied" msgstr "Permiso denegado" #: html/User/Elements/Tabs:35 msgid "Personal Groups" msgstr "Grupos personales" #: html/User/Groups/index.html:30 html/User/Groups/index.html:40 msgid "Personal groups" msgstr "Grupos personales" #: html/User/Elements/DelegateRights:37 msgid "Personal groups:" msgstr "Grupos personales:" #: html/Admin/Users/Modify.html:156 html/User/Prefs.html:49 msgid "Phone numbers" msgstr "Números de teléfono" #: html/Admin/Users/Rights.html:25 msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #: html/Elements/Header:52 html/Elements/Tabs:55 html/SelfService/Prefs.html:25 html/User/Prefs.html:25 html/User/Prefs.html:28 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Prefs" msgstr "Prefs" #: lib/RT/Action/Generic.pm:160 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Preparación cortada" #: html/Ticket/Elements/Tabs:61 msgid "Prev" msgstr "Prev" #: html/Search/Listing.html:44 msgid "Previous page" msgstr "Página anterior" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pri" msgstr "Pri" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:133 lib/RT/ACE_Overlay.pm:208 lib/RT/ACE_Overlay.pm:552 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "No se encontró el principal %1" #: html/Search/Elements/PickRestriction:54 html/SelfService/Display.html:76 html/Ticket/Create.html:154 html/Ticket/Elements/EditBasics:54 html/Ticket/Elements/ShowBasics:39 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1042 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: html/Admin/Elements/ModifyQueue:51 html/Admin/Queues/Modify.html:65 msgid "Priority starts at" msgstr "La prioridad empieza en" #: etc/initialdata:25 msgid "Privileged" msgstr "Privilegiado" #: html/Admin/Users/Modify.html:271 html/User/Prefs.html:163 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Estado privilegiado: %1" #: html/Admin/Users/index.html:62 msgid "Privileged users" msgstr "Usuarios privilegiados:" #: etc/initialdata:23 etc/initialdata:29 etc/initialdata:35 etc/initialdata:59 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Pseudogrupo para uso interno" #: html/Elements/MyRequests:30 html/Elements/MyTickets:30 html/Elements/Quicksearch:29 html/Search/Elements/PickRestriction:46 html/SelfService/Create.html:35 html/SelfService/Display.html:68 html/Ticket/Create.html:38 html/Ticket/Elements/EditBasics:64 html/Ticket/Elements/ShowBasics:43 html/User/Elements/DelegateRights:80 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:883 msgid "Queue" msgstr "Cola" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:42 html/Admin/Queues/Scrip.html:50 html/Admin/Queues/Scrips.html:46 html/Admin/Queues/Templates.html:43 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Cola %1 no encontrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue '%1' not found\\n" msgstr "Cola '%1' no encontrada\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Keyword Selections" msgstr "Selecciones de palabras clave de la cola" #: html/Admin/Elements/ModifyQueue:31 html/Admin/Queues/Modify.html:43 msgid "Queue Name" msgstr "Nombre de la cola" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Scrips" msgstr "Acciones de la cola" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:263 msgid "Queue already exists" msgstr "La cola ya existe" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:272 lib/RT/Queue_Overlay.pm:278 msgid "Queue could not be created" msgstr "La cola no se pudo crear" #: html/Ticket/Create.html:209 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "La cola no se pudo cargar" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:83 lib/RT/Queue_Overlay.pm:282 msgid "Queue created" msgstr "Cola creada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue is not specified." msgstr "No se especifico ninguna cola" #: html/SelfService/Display.html:129 msgid "Queue not found" msgstr "Cola no encontrada" #: html/Admin/Elements/Tabs:38 html/Admin/index.html:35 msgid "Queues" msgstr "Colas" #: html/Elements/Login:34 #. ($RT::VERSION) msgid "RT %1" msgstr "RT %1" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:70 #. ($RT::VERSION, $RT::rtname) msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 para %2" #: html/Elements/Footer:32 #. ($RT::VERSION) msgid "RT %1 from Best Practical Solutions, LLC." msgstr "RT %1 de Best Practical Solutions, LLC." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Derechos reservados 1996-%1 Jesse Vincent \\n" #: html/Admin/index.html:25 html/Admin/index.html:26 msgid "RT Administration" msgstr "Administración del RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Authentication error." msgstr "Error de autenticación en RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Bounce: %1" msgstr "Rechazo del RT: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Configuration error" msgstr "Error de configuración del RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Critical error. Message not recorded!" msgstr "Error crítico en RT. El mensaje no fue grabado!" #: html/Elements/Error:41 html/SelfService/Error.html:41 msgid "RT Error" msgstr "Error del RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Received mail (%1) from itself." msgstr "RT recibió correo (%1) de sí mismo." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Recieved mail (%1) from itself." msgstr "RT recibió correo (%1) de sí mismo." #: html/SelfService/Closed.html:25 msgid "RT Self Service / Closed Tickets" msgstr "RT AutoServicio / Tickets cerrados" #: html/index.html:25 html/index.html:28 msgid "RT at a glance" msgstr "RT en un vistazo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't authenticate you" msgstr "RT no te pudo autenticar." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup" msgstr "RT no pudo encontrar el solicitante a través de una busqueda a la base de datos externa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find the queue: %1" msgstr "RT no pudo encontrar la cola: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n" msgstr "RT no pudo validar esta firma PGP. \\n" #: html/Elements/PageLayout:26 #. ($RT::rtname) msgid "RT for %1" msgstr "RT para %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT for %1: %2" msgstr "RT para %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT has proccessed your commands" msgstr "RT ha procesado tus comandos" #: html/Elements/Login:83 #. ('2003') msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT es © Copyright 1996-%1 de Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. Es distrbuido bajo la version 2 de la licencia GNU GPL (General Public License)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT thinks this message may be a bounce" msgstr "RT cree que este mensaje puede ser un mensaje rebotado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will process this message as if it were unsigned.\\n" msgstr "RT procesará este mensaje como si fuera uno no firmado\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT's email command mode requires PGP authentication. Either you didn't sign your message, or your signature could not be verified." msgstr "El modo de comandos por correo de RT requiere autenticación PGP. Ya sea que no haya firmado su mensaje, o que su firma no pueda ser verificada." #: html/Admin/Users/Modify.html:58 html/Admin/Users/Prefs.html:52 html/User/Prefs.html:44 msgid "Real Name" msgstr "Nombre real" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:48 msgid "RealName" msgstr "Nombre real" #: html/Ticket/Create.html:185 html/Ticket/Elements/EditLinks:139 html/Ticket/Elements/EditLinks:94 html/Ticket/Elements/ShowLinks:63 msgid "Referred to by" msgstr "Referenciado por" #: html/Elements/SelectLinkType:28 html/Ticket/Create.html:184 html/Ticket/Elements/EditLinks:135 html/Ticket/Elements/EditLinks:80 html/Ticket/Elements/ShowLinks:55 msgid "Refers to" msgstr "Hace referencia a" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RefersTo" msgstr "RefersTo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine" msgstr "Refinar" #: html/Search/Elements/PickRestriction:27 msgid "Refine search" msgstr "Refinar la búsqueda" #: html/Elements/Refresh:36 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Refrescar esta página cada %1 minutos" #: html/Ticket/Create.html:174 html/Ticket/Elements/ShowSummary:60 html/Ticket/ModifyAll.html:57 msgid "Relationships" msgstr "Relaciones" #: html/Search/Bulk.html:93 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Quitar AdminCc" #: html/Search/Bulk.html:91 msgid "Remove Cc" msgstr "Quitar Cc" #: html/Search/Bulk.html:89 msgid "Remove Requestor" msgstr "Quitar solicitante" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:173 html/Ticket/Elements/Tabs:122 msgid "Reply" msgstr "Responder" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:85 msgid "Reply to tickets" msgstr "Responder a los tickets" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:85 msgid "ReplyToTicket" msgstr "ReplyToTicket" #: etc/initialdata:44 html/Ticket/Update.html:40 lib/RT/ACE_Overlay.pm:87 msgid "Requestor" msgstr "Solicitante" #: html/Search/Elements/PickRestriction:38 msgid "Requestor email address" msgstr "Dirección de correo del solicitante" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor(s)" msgstr "Solicitante(s)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RequestorAddresses" msgstr "RequestorAddresses" #: html/SelfService/Create.html:43 html/SelfService/Display.html:42 html/Ticket/Create.html:56 html/Ticket/Elements/EditPeople:48 html/Ticket/Elements/ShowPeople:31 msgid "Requestors" msgstr "Solicitantes" #: html/Admin/Elements/ModifyQueue:61 html/Admin/Queues/Modify.html:75 msgid "Requests should be due in" msgstr "Las solicitudes entran en vencimiento en" #: html/Elements/Submit:62 msgid "Reset" msgstr "Borrar" #: html/Admin/Users/Modify.html:159 html/User/Prefs.html:50 msgid "Residence" msgstr "Residencia" #: html/Ticket/Elements/Tabs:132 msgid "Resolve" msgstr "Resolver" #: html/Ticket/Update.html:133 #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Resolver ticket #%1 (%2)" #: etc/initialdata:302 html/Elements/SelectDateType:28 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1170 msgid "Resolved" msgstr "Resuelto" #: html/Search/Bulk.html:123 html/Ticket/ModifyAll.html:73 html/Ticket/Update.html:73 msgid "Response to requestors" msgstr "Responder a los solicitantes" #: html/Elements/ListActions:26 msgid "Results" msgstr "Resultados" #: html/Search/Elements/PickRestriction:105 msgid "Results per page" msgstr "Resultados por página" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:33 html/Admin/Users/Modify.html:100 html/User/Prefs.html:72 msgid "Retype Password" msgstr "Confirmar contraseña" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right %1 not found for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n" msgstr "Privilegio %1 no encontrado para %2 %3 referente a %4 (%5)\\n" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:613 msgid "Right Delegated" msgstr "Privilegio delegado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:303 msgid "Right Granted" msgstr "Privilegio otorgado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:161 msgid "Right Loaded" msgstr "Privilegio cargado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:678 lib/RT/ACE_Overlay.pm:693 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Privilegio no pudo ser revocado" #: html/User/Delegation.html:64 msgid "Right not found" msgstr "Privilegio no encontrado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:543 lib/RT/ACE_Overlay.pm:638 msgid "Right not loaded." msgstr "Privilegio no cargado" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:689 msgid "Right revoked" msgstr "Privilegio revocado" #: html/Admin/Elements/UserTabs:41 msgid "Rights" msgstr "Privilegios" #: lib/RT/Interface/Web.pm:758 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "No se pudieron conceder los privilegios a %1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:791 #. ($object_type) msgid "Rights could not be revoked for %1" msgstr "No se pudieron revocar los privilegios de %1" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:51 html/Admin/Queues/GroupRights.html:52 msgid "Roles" msgstr "Roles" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RootApproval" msgstr "RootApproval" #: lib/RT/Date.pm:393 msgid "Sat." msgstr "Sab." #: html/Admin/Queues/People.html:105 html/Ticket/Modify.html:39 html/Ticket/ModifyAll.html:94 html/Ticket/ModifyPeople.html:38 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar Cambios" #: html/Ticket/ModifyLinks.html:39 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: html/Admin/Global/Scrip.html:49 #. ($ARGS{'id'}) msgid "Scrip #%1" msgstr "Scrip #%1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:176 msgid "Scrip Created" msgstr "Acción creada" #: html/Admin/Elements/EditScrips:84 msgid "Scrip deleted" msgstr "Acción borrada" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:46 html/Admin/Elements/SystemTabs:33 html/Admin/Global/index.html:41 msgid "Scrips" msgstr "Acciones" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips for %1\\n" msgstr "Acciones para %1\\n" #: html/Admin/Queues/Scrips.html:33 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Acciones que se aplican a todas las colas" #: html/Elements/SimpleSearch:27 html/Search/Elements/PickRestriction:126 html/Ticket/Elements/Tabs:159 msgid "Search" msgstr "Búsqueda" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search Criteria" msgstr "Criterios de búsqueda" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:39 msgid "Search for approvals" msgstr "Buscar aprobaciones" #: bin/rt-crontool:188 msgid "Security:" msgstr "Seguridad:" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:67 msgid "SeeQueue" msgstr "Ver cola" #: html/Admin/Groups/index.html:40 msgid "Select a group" msgstr "Seleccione un grupo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select a queue" msgstr "Seleccione una cola" #: html/Admin/Users/index.html:25 html/Admin/Users/index.html:28 msgid "Select a user" msgstr "Seleccione un usuario" #: html/Admin/Global/CustomField.html:38 html/Admin/Global/CustomFields.html:36 msgid "Select custom field" msgstr "Seleccionar un campo personalizable" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:52 html/User/Elements/GroupTabs:50 msgid "Select group" msgstr "Seleccionar grupo" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:355 msgid "Select multiple values" msgstr "Seleccionar valores múltiples" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:352 msgid "Select one value" msgstr "Seleccionar un valor" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:67 msgid "Select queue" msgstr "Seleccionar cola" #: html/Admin/Global/Scrip.html:37 html/Admin/Global/Scrips.html:36 html/Admin/Queues/Scrip.html:40 html/Admin/Queues/Scrips.html:50 msgid "Select scrip" msgstr "Seleccionar accion" #: html/Admin/Global/Template.html:57 html/Admin/Global/Templates.html:36 html/Admin/Queues/Template.html:55 msgid "Select template" msgstr "Selecionar plantilla" #: html/Admin/Elements/UserTabs:49 msgid "Select user" msgstr "Seleccionar usuario" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:36 msgid "SelectMultiple" msgstr "SelectMultiple" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:35 msgid "SelectSingle" msgstr "SelectSingle" #: html/SelfService/index.html:25 msgid "Self Service" msgstr "Autoservicio" #: etc/initialdata:114 msgid "Send mail to all watchers" msgstr "Enviar mail a todos los observadores" #: etc/initialdata:110 msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "Enviar mail a todos los observadores como comentario" #: etc/initialdata:105 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Enviar mail a los solicitantes y Ccs" #: etc/initialdata:100 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Enviar mail a los solicitantes y Ccs como comentario" #: etc/initialdata:79 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Envia un mesaje a los solicitantes" #: etc/initialdata:118 etc/initialdata:122 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Enviar mail a los Ccs y Bccs listados explicitamente" #: etc/initialdata:95 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Envia mail a los Ccs administrativos" #: etc/initialdata:91 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Envia mail a los Ccs administrativos como comentario" #: etc/initialdata:83 etc/initialdata:87 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Enviar mail al propietario" #: lib/RT/Date.pm:419 msgid "Sep." msgstr "Sep." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "September" msgstr "Septiembre" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show Results" msgstr "Mostrar resultados" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:44 msgid "Show approved requests" msgstr "Mostrar peticiones aprobadas" #: html/Ticket/Create.html:144 html/Ticket/Create.html:34 msgid "Show basics" msgstr "Mostrar lo básico" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:45 msgid "Show denied requests" msgstr "Mostrar solicitudes denegadas" #: html/Ticket/Create.html:144 html/Ticket/Create.html:34 msgid "Show details" msgstr "Mostrar detalles" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:43 msgid "Show pending requests" msgstr "Mostrar solicitudes pendientes" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:46 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Mostrar solicitudes esperando otras aprobaciones" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:81 msgid "Show ticket private commentary" msgstr "Mostrar ticket en un comentario privado" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:79 msgid "Show ticket summaries" msgstr "Mostrar resumen del ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:69 msgid "ShowACL" msgstr "ShowACL" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:78 msgid "ShowScrips" msgstr "ShowScrips" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:75 msgid "ShowTemplate" msgstr "ShowTemplate" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:79 msgid "ShowTicket" msgstr "ShowTicket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:81 msgid "ShowTicketComments" msgstr "ShowTicketComments" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Validarse como solicitante de ticket o ticket o cola Cc" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Validarse como ticket o cola AdminCc" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:39 html/Admin/Users/Modify.html:191 html/Admin/Users/Prefs.html:32 html/SelfService/Prefs.html:37 html/User/Prefs.html:112 msgid "Signature" msgstr "Firma" #: html/SelfService/Elements/Header:52 #. ($session{'CurrentUser'}->Name) msgid "Signed in as %1" msgstr "Validado como %1" #: html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:26 msgid "Single" msgstr "Sencillo" #: html/Elements/Header:51 msgid "Skip Menu" msgstr "Saltar Menu" #: html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:31 msgid "Sort key" msgstr "Clave de ordenación" #: html/Search/Elements/PickRestriction:109 msgid "Sort results by" msgstr "Ordenar resultados por" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:25 msgid "SortOrder" msgstr "Ordenamiento" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stalled" msgstr "Pendiente" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Start page" msgstr "Página de inicio" #: html/Elements/SelectDateType:27 html/Ticket/Elements/EditDates:32 html/Ticket/Elements/ShowDates:35 msgid "Started" msgstr "Empezado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Started date '%1' could not be parsed" msgstr "La fecha de inicio '%1' no se pudo leer" #: html/Elements/SelectDateType:31 html/Ticket/Create.html:166 html/Ticket/Elements/EditDates:27 html/Ticket/Elements/ShowDates:31 msgid "Starts" msgstr "Empieza" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts By" msgstr "Empezado por" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts date '%1' could not be parsed" msgstr "La fecha de inicio '%1' no se pudo ser leer" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:82 html/Admin/Users/Modify.html:138 html/User/Prefs.html:94 msgid "State" msgstr "Estado" #: html/Elements/MyRequests:31 html/Elements/MyTickets:31 html/Search/Elements/PickRestriction:74 html/SelfService/Display.html:59 html/SelfService/Elements/MyRequests:29 html/SelfService/Update.html:31 html/Ticket/Create.html:42 html/Ticket/Elements/EditBasics:38 html/Ticket/Elements/ShowBasics:31 html/Ticket/Update.html:60 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1164 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:908 msgid "Status" msgstr "Estado" #: etc/initialdata:288 msgid "Status Change" msgstr "Cambio de status" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:530 #. ($self->loc($self->OldValue), $self->loc($self->NewValue)) msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Estado cambiado de %1 a %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "StatusChange" msgstr "StatusChange" #: html/Ticket/Elements/Tabs:147 msgid "Steal" msgstr "Robar" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:589 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1 " msgstr "Robado de %1" #: html/Elements/MyRequests:29 html/Elements/MyTickets:29 html/Search/Bulk.html:126 html/Search/Elements/PickRestriction:43 html/SelfService/Create.html:59 html/SelfService/Elements/MyRequests:28 html/SelfService/Update.html:35 html/Ticket/Create.html:84 html/Ticket/Elements/EditBasics:28 html/Ticket/ModifyAll.html:79 html/Ticket/Update.html:77 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:987 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:89 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:611 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "Asunto cambiado a %1" #: html/Elements/Submit:59 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Workflow" msgstr "Submit Workflow" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:749 msgid "Succeeded" msgstr "Completado" #: lib/RT/Date.pm:394 msgid "Sun." msgstr "Dom." #: lib/RT/System.pm:54 msgid "SuperUser" msgstr "Superusuario" #: html/User/Elements/DelegateRights:77 msgid "System" msgstr "Sistema" #: html/Admin/Elements/SelectRights:81 lib/RT/ACE_Overlay.pm:567 lib/RT/Interface/Web.pm:757 lib/RT/Interface/Web.pm:790 msgid "System Error" msgstr "Error del sistema" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. Right not granted." msgstr "Error de sistema. Derecho no concedido" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Error. right not granted" msgstr "Error de sistema. Derecho no concedido" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:616 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Error del sistema. Privilegio no delegado." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:146 lib/RT/ACE_Overlay.pm:223 lib/RT/ACE_Overlay.pm:306 lib/RT/ACE_Overlay.pm:898 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Error del sistema. Privilegio no otorgado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System error. Unable to grant rights." msgstr "Error de sistema. Incapaz de conceder permisos" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:35 html/Admin/Groups/GroupRights.html:37 html/Admin/Queues/GroupRights.html:36 msgid "System groups" msgstr "Grupos del sistema" #: etc/initialdata:41 etc/initialdata:47 etc/initialdata:53 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "SystemRolegroup for internal use" #: lib/RT/CurrentUser.pm:320 msgid "TEST_STRING" msgstr "TEST_STRING" #: html/Ticket/Elements/Tabs:143 msgid "Take" msgstr "Coger" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:575 msgid "Taken" msgstr "Cogido" #: html/Admin/Elements/EditScrip:81 msgid "Template" msgstr "Plantilla" #: html/Admin/Global/Template.html:91 html/Admin/Queues/Template.html:90 #. ($TemplateObj->Id()) msgid "Template #%1" msgstr "Plantilla #%1" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:89 msgid "Template deleted" msgstr "Plantilla borrada" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:153 msgid "Template not found" msgstr "Plantilla no encontrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found\\n" msgstr "Plantilla no encontrada\\n" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:347 msgid "Template parsed" msgstr "Plantilla procesada" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:49 html/Admin/Elements/SystemTabs:36 html/Admin/Global/index.html:45 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates for %1\\n" msgstr "Plantillas de %1\\n" #: lib/RT/Interface/Web.pm:858 msgid "That is already the current value" msgstr "Ese es el valor actual" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:178 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Ese no es un valor para este campo personalizable" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1886 msgid "That is the same value" msgstr "Este es el mismo valor" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:633 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Ese principal ya es un %1 para esta cola" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1434 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Ese principal ya es un %1 para este ticket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:732 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Ese principal no es un %1 para esta cola" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1551 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Ese principal no es un %1 para este ticket" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1882 msgid "That queue does not exist" msgstr "Esa cola no existe" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3143 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Ese ticket tiene dependencias sin resolver" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:288 lib/RT/ACE_Overlay.pm:597 msgid "That user already has that right" msgstr "Ese usuario ya tiene ese privilegio" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2952 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Ese usuario ya posee ese ticket" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2918 msgid "That user does not exist" msgstr "Ese usuario no existe" #: lib/RT/User_Overlay.pm:315 msgid "That user is already privileged" msgstr "Ese usuario ya tiene privilegios" #: lib/RT/User_Overlay.pm:332 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Ese usuario ya está sin privilegios" #: lib/RT/User_Overlay.pm:327 msgid "That user is now privileged" msgstr "Ese usuario ahora tiene privilegios" #: lib/RT/User_Overlay.pm:344 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Ese usuario ya no tiene privilegios" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user is now unprivilegedileged" msgstr "Este usuario ya no tiene privilegios" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2944 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Ese usuario puede no poseer tickets en esa cola" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:206 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Ese no es un identificador numérico" #: html/Ticket/Create.html:150 html/Ticket/Elements/ShowSummary:28 msgid "The Basics" msgstr "Lo básico" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:88 msgid "The CC of a ticket" msgstr "El CC de un ticket" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:89 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "El CC administrativo de un ticket" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2213 msgid "The comment has been recorded" msgstr "El comentario ha sido grabado" #: bin/rt-crontool:198 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "El siguiente comando encontrará todos los tickets activos en la cola 'general' y pondra su prioridad a 99 si no han sido tocados en 4 horas:" #: bin/rt-commit-handler:756 bin/rt-commit-handler:766 msgid "The following commands were not proccessed:\\n\\n" msgstr "Los siguientes comandos no han sido procesados:\\n\\n" #: lib/RT/Interface/Web.pm:861 msgid "The new value has been set." msgstr "Ha sido establecido el nuevo valor" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:86 msgid "The owner of a ticket" msgstr "El propietario de un ticket" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:87 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "El solicitante de un ticket" #: html/Admin/Elements/EditUserComments:26 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Estos comentarios generalmente no están visibles para el usuario" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n" msgstr "Este ticket %1 %2 (%3)" #: bin/rt-crontool:189 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Esta herramiento permite al usuario ejectutar modulos perl arbitrarios desde dentro de RT" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:253 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Parece que esta transacción no tiene contenido" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:47 #. ($rows) msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "Los %1 tickets de mayor prioridad de este usuario" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's 25 highest priority tickets" msgstr "Los 25 casos de mayor prioridad de este usuario" #: lib/RT/Date.pm:391 msgid "Thu." msgstr "Jue." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 %2" msgstr "Ticket # %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 Jumbo update: %2" msgstr "Actualizacion Jumbo para el ticket # %1: %2" #: html/Ticket/ModifyAll.html:25 html/Ticket/ModifyAll.html:29 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Actualización Jumbo para el ticket #%1: %2" #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:46 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Ticket #%1: %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:608 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Ticket %1 creado en la cola '%2'" #: bin/rt-commit-handler:760 #. ($Ticket->Id) msgid "Ticket %1 loaded\\n" msgstr "Ticket %1 cargado\\n" #: html/Search/Bulk.html:181 #. ($Ticket->Id,$_) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Ticket %1: %2" #: html/Ticket/History.html:25 html/Ticket/History.html:28 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Historial del ticket # %1 %2" #: html/SelfService/Display.html:34 msgid "Ticket Id" msgstr "Id del ticket:" #: etc/initialdata:303 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Ticket resuelto" #: html/Search/Elements/PickRestriction:63 msgid "Ticket attachment" msgstr "Archivos adjuntos del ticket" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1166 msgid "Ticket content" msgstr "Contenido del ticket" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1212 msgid "Ticket content type" msgstr "Tipo de contenido del ticket" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:495 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:597 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "No se pudo crear el ticket debido a un error interno" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:522 msgid "Ticket created" msgstr "Ticket creado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket creation failed" msgstr "Creación del ticket fallida" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:527 msgid "Ticket deleted" msgstr "Ticket borrado" #: html/REST/1.0/modify:29 html/REST/1.0/update:34 msgid "Ticket id not found" msgstr "Id de ticket no encontrada" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket killed" msgstr "Ticket matado" #: html/REST/1.0/modify:36 html/REST/1.0/update:41 msgid "Ticket not found" msgstr "Ticket no encontrado" #: etc/initialdata:289 msgid "Ticket status changed" msgstr "Estado del ticket cambiado" #: html/Ticket/Update.html:39 msgid "Ticket watchers" msgstr "Observadores del ticket" #: html/Elements/Tabs:49 msgid "Tickets" msgstr "Tickets" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1383 #. ($self->loc($args{'TYPE'}), ($args{'BASE'} || $args{'TICKET'})) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Tickets %1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1348 #. ($self->loc($args{'TYPE'}), ($args{'TARGET'} || $args{'TICKET'})) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Tickets %1 por %2" #: html/Elements/ViewUser:26 #. ($name) msgid "Tickets from %1" msgstr "Tickets de %1" #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:27 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Tickets que dependen de esta aprobación:" #: html/Ticket/Create.html:157 html/Ticket/Elements/EditBasics:48 msgid "Time Left" msgstr "Tiempo Restante" #: html/Ticket/Create.html:156 html/Ticket/Elements/EditBasics:43 msgid "Time Worked" msgstr "Tiempo Trabajado" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1139 msgid "Time left" msgstr "Tiempo restante" #: html/Elements/Footer:36 msgid "Time to display" msgstr "Tiempo para mostrar" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1115 msgid "Time worked" msgstr "Tiempo trabajado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TimeLeft" msgstr "TimeLeft" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1165 msgid "TimeWorked" msgstr "TimeWorked" #: bin/rt-commit-handler:402 msgid "To generate a diff of this commit:" msgstr "Para generar una comparación de este cometido:" #: bin/rt-commit-handler:391 msgid "To generate a diff of this commit:\\n" msgstr "Para generar una comparación de este cometido:\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1168 msgid "Told" msgstr "Última actualización" #: etc/initialdata:237 msgid "Transaction" msgstr "Transacción" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:642 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Transacción %1 limpiada" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:177 msgid "Transaction Created" msgstr "Transacción creada" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:89 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id" msgstr "Transaction->Create no pudo, ya no no especificó un ID de ticket" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:701 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Las transacciones son inmutables" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Trying to delete a right: %1" msgstr "Intentando borrar el privilegio: %1" #: lib/RT/Date.pm:389 msgid "Tue." msgstr "Mar." #: html/Admin/Elements/EditCustomField:34 html/Ticket/Elements/AddWatchers:33 html/Ticket/Elements/AddWatchers:44 html/Ticket/Elements/AddWatchers:54 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1166 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:959 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:104 msgid "Unimplemented" msgstr "No implementado" #: html/Admin/Users/Modify.html:68 msgid "Unix login" msgstr "Usuario en Unix" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:62 msgid "UnixUsername" msgstr "Usuario en Unix" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:265 #. ($self->ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Codificación de contenido desconocida: %1" #: html/Elements/SelectResultsPerPage:37 msgid "Unlimited" msgstr "Ilimitado" #: etc/initialdata:32 msgid "Unprivileged" msgstr "No privilegiado" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:571 msgid "Untaken" msgstr "No cogido" #: html/Elements/MyTickets:64 html/Search/Bulk.html:33 msgid "Update" msgstr "Actualizar" #: html/Admin/Users/Prefs.html:62 msgid "Update ID" msgstr "Id de actualización" #: html/Search/Bulk.html:120 html/Ticket/ModifyAll.html:66 html/Ticket/Update.html:67 msgid "Update Type" msgstr "Tipo de actualización" #: html/Search/Listing.html:61 msgid "Update all these tickets at once" msgstr "Actualizar todos estos casos al mismo tiempo" #: html/Admin/Users/Prefs.html:49 msgid "Update email" msgstr "Actualizar correo" #: html/Admin/Users/Prefs.html:55 msgid "Update name" msgstr "Actualizar nombre" #: lib/RT/Interface/Web.pm:375 msgid "Update not recorded." msgstr "Actualización no grabada." #: html/Search/Bulk.html:81 msgid "Update selected tickets" msgstr "Actualizar tickets seleccionados" #: html/Admin/Users/Prefs.html:36 msgid "Update signature" msgstr "Actualizar firma" #: html/Ticket/ModifyAll.html:63 msgid "Update ticket" msgstr "Actualizar ticket" #: html/SelfService/Update.html:25 html/SelfService/Update.html:27 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket # %1" msgstr "Actualización de ticket # %1" #: html/SelfService/Update.html:50 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Actualizar ticket #%1" #: html/Ticket/Update.html:135 #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Actualizar ticket #%1 (%2)" #: lib/RT/Interface/Web.pm:373 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "El tipo de actualización no fue ni respuesta ni comentario" #: html/Elements/SelectDateType:33 html/Ticket/Elements/ShowDates:51 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1169 msgid "Updated" msgstr "Actualizado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 %2: %3\\n" msgstr "Usuario %1 %2: %3\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 Password: %2\\n" msgstr "Usuario %1 Contraseña: %2\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found" msgstr "Usuario '%1' no encontrado" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found\\n" msgstr "Usuario '%1' no encontrado\\n" #: etc/initialdata:125 etc/initialdata:191 msgid "User Defined" msgstr "Definido por el usuario" #: html/Admin/Users/Prefs.html:59 msgid "User ID" msgstr "ID de usuario" #: html/Elements/SelectUsers:26 msgid "User Id" msgstr "Id de usuario" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:47 html/Admin/Elements/QueueTabs:60 html/Admin/Elements/SystemTabs:47 html/Admin/Global/index.html:59 msgid "User Rights" msgstr "Privilegios de usuario" #: html/Admin/Users/Modify.html:226 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "El usuario no pudo ser creado: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:262 msgid "User created" msgstr "Usuario creado" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:67 html/Admin/Groups/GroupRights.html:54 html/Admin/Queues/GroupRights.html:68 msgid "User defined groups" msgstr "Grupos definidos por el usuario" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User notified" msgstr "Usuario notificado" #: html/Admin/Users/Prefs.html:25 html/Admin/Users/Prefs.html:29 msgid "User view" msgstr "Vista de usuario" #: html/Admin/Users/Modify.html:48 html/Elements/Login:42 html/Ticket/Elements/AddWatchers:35 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:26 html/Admin/Elements/Tabs:32 html/Admin/Groups/Members.html:55 html/Admin/Queues/People.html:68 html/Admin/index.html:29 html/User/Groups/Members.html:58 msgid "Users" msgstr "Usuarios" #: html/Admin/Users/index.html:65 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Usuarios que concuerdan con los criterios de búsqueda" #: html/Search/Elements/PickRestriction:51 msgid "ValueOfQueue" msgstr "Valor de la cola" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:40 msgid "Values" msgstr "Valores" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82 msgid "Watch" msgstr "Observar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "WatchAsAdminCc" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Watcher loaded" msgstr "Observador cargado" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:42 msgid "Watchers" msgstr "Observadores" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:56 msgid "WebEncoding" msgstr "Codificación de Web" #: lib/RT/Date.pm:390 msgid "Wed." msgstr "Mie." #: etc/upgrade/2.1.71:161 msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket" msgstr "Cuando un ticket ha sido aprobado por todos los aprobadores, añadir correspondencia al ticket original" #: etc/upgrade/2.1.71:135 msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket" msgstr "Cuando un ticket ha sido aprobado por cualquier aprobador, añadir correspondencia al ticket original" #: etc/initialdata:138 msgid "When a ticket is created" msgstr "Cuando un ticket se crea" #: etc/upgrade/2.1.71:79 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Cuando una aprobacion de ticket se crea, notifica al propietario y AdminCC del item que espera su aprobación" #: etc/initialdata:143 msgid "When anything happens" msgstr "Cuando pasa cualquier cosa" #: etc/initialdata:184 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Siempre que un ticket este sin resolver" #: etc/initialdata:170 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Siempre que el propietario de un ticket cambie" #: etc/initialdata:178 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Siempre que la cola de un ticket cambie" #: etc/initialdata:162 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Siempre que el estado de un ticket cambie" #: etc/initialdata:192 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Siempre que ocurra una condicion definida por el usuario" #: etc/initialdata:156 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Siempre que venga algun comentario" #: etc/initialdata:149 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Siempre que venga correspondencia" #: html/Admin/Users/Modify.html:164 html/User/Prefs.html:52 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:70 msgid "WorkPhone" msgstr "Tel Trabajo" #: html/SelfService/Display.html:86 html/Ticket/Elements/ShowBasics:35 html/Ticket/Update.html:65 msgid "Worked" msgstr "Trabajado" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3056 msgid "You already own this ticket" msgstr "Usted ya es propietario de este caso" #: html/autohandler:121 msgid "You are not an authorized user" msgstr "Usted no es un usuario autorizado" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2930 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Usted solo puede reasignar casos que posee o que no posee nadie³" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n" msgstr "No tiene permiso para ver ese ticket.\\n" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:47 #. ($num, $queue) msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Usted encontró %1 casos en la cola %2" #: html/NoAuth/Logout.html:31 html/REST/1.0/logout:25 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Se ha desconectado del sistema RT" #: html/SelfService/Display.html:134 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "No tiene permiso para crear tickets en esa cola." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1895 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "No puede crear solicitudes en esa cola." #: html/NoAuth/Logout.html:36 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Es bienvenido a regresar en cualquier momento." #: html/SelfService/Elements/MyRequests:25 #. ($friendly_status) msgid "Your %1 requests" msgstr "Sus solicitudes %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT" msgstr "Su administrador del RT ha desconfigurado el alias de correo que invoca el RT" #: etc/initialdata:429 etc/upgrade/2.1.71:146 msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending." msgstr "Su petición ha sido aprobada por %1. Otras aprobaciones pueden estar pendientes todavia" #: etc/initialdata:463 etc/upgrade/2.1.71:180 msgid "Your request has been approved." msgstr "Su peticion ha sido aprobada." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected" msgstr "Su petición ha sido rechazada" #: etc/initialdata:384 etc/upgrade/2.1.71:101 msgid "Your request was rejected." msgstr "Su petición ha sido rechazada" #: html/autohandler:136 html/autohandler:142 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Nombre o contraseña de usuario incorrectos" #: html/Admin/Elements/ModifyUser:84 html/Admin/Users/Modify.html:144 html/User/Prefs.html:96 msgid "Zip" msgstr "Zip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "[no subject]" msgstr "[sin asunto]" #: html/User/Elements/DelegateRights:59 #. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription) msgid "as granted to %1" msgstr "como priviligiado para %1" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:38 html/Elements/SelectMatch:34 msgid "contains" msgstr "contiene" #: html/Elements/SelectAttachmentField:26 msgid "content" msgstr "contenido" #: html/Elements/SelectAttachmentField:27 msgid "content-type" msgstr "content-type" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2282 msgid "correspondence (probably) not sent" msgstr "Respuesta (probablemente) no enviada" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2292 msgid "correspondence sent" msgstr "Correspondencia enviada" #: html/Admin/Elements/ModifyQueue:63 html/Admin/Queues/Modify.html:77 lib/RT/Date.pm:319 msgid "days" msgstr "días" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "dead" msgstr "muerto" #: html/Search/Listing.html:75 msgid "delete" msgstr "borrar" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:63 msgid "deleted" msgstr "borrado" #: html/Search/Elements/PickRestriction:68 msgid "does not match" msgstr "no coincide" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:38 html/Elements/SelectMatch:35 msgid "doesn't contain" msgstr "no contiene" #: html/Elements/SelectEqualityOperator:38 msgid "equal to" msgstr "igual a" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "false" msgstr "falso" #: html/Elements/SelectAttachmentField:28 msgid "filename" msgstr "nombre de archivo" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:38 html/Elements/SelectEqualityOperator:38 msgid "greater than" msgstr "mayor que" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:194 #. ($self->Name) msgid "group '%1'" msgstr "grupo '%1'" #: lib/RT/Date.pm:315 msgid "hours" msgstr "horas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "id" msgstr "id" #: html/Elements/SelectBoolean:32 html/Elements/SelectCustomFieldOperator:38 html/Elements/SelectMatch:36 html/Search/Elements/PickRestriction:47 html/Search/Elements/PickRestriction:76 html/Search/Elements/PickRestriction:88 msgid "is" msgstr "es" #: html/Elements/SelectBoolean:36 html/Elements/SelectCustomFieldOperator:38 html/Elements/SelectMatch:37 html/Search/Elements/PickRestriction:48 html/Search/Elements/PickRestriction:77 html/Search/Elements/PickRestriction:89 msgid "isn't" msgstr "no es" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:38 html/Elements/SelectEqualityOperator:38 msgid "less than" msgstr "menor que" #: html/Search/Elements/PickRestriction:67 msgid "matches" msgstr "contiene" #: lib/RT/Date.pm:311 msgid "min" msgstr "min" #: html/Ticket/Update.html:66 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: bin/rt-commit-handler:765 msgid "modifications\\n\\n" msgstr "modificaciones\\n\\n" #: lib/RT/Date.pm:327 msgid "months" msgstr "meses" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:58 msgid "new" msgstr "nuevo" #: html/Admin/Elements/EditScrips:43 msgid "no value" msgstr "sin valor" #: html/Ticket/Elements/EditWatchers:28 msgid "none" msgstr "ninguno" #: html/Elements/SelectEqualityOperator:38 msgid "not equal to" msgstr "no igual a" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "notlike" msgstr "notlike" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:59 msgid "open" msgstr "abierto" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:199 #. ($self->Name, $user->Name) msgid "personal group '%1' for user '%2'" msgstr "grupo personal '%1' para usuario '%2'" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:207 #. ($queue->Name, $self->Type) msgid "queue %1 %2" msgstr "Cola %1 %2" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:62 msgid "rejected" msgstr "rechazado" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:61 msgid "resolved" msgstr "resuelto" #: lib/RT/Date.pm:307 msgid "sec" msgstr "sec" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:60 msgid "stalled" msgstr "pendiente" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:202 #. ($self->Type) msgid "system %1" msgstr "sistema %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:213 #. ($self->Type) msgid "system group '%1'" msgstr "grupo del sistema '%1'" #: html/Elements/Error:42 html/SelfService/Error.html:42 msgid "the calling component did not specify why" msgstr "el componente que llama no especifica por qué" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:210 #. ($self->Instance, $self->Type) msgid "ticket #%1 %2" msgstr "ticket #%1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "true" msgstr "verdadero" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:216 #. ($self->Id) msgid "undescribed group %1" msgstr "grupo sin descripción %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "undescripbed group %1" msgstr "grupo sin descripción %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:191 #. ($user->Object->Name) msgid "user %1" msgstr "usuario %1" #: lib/RT/Date.pm:323 msgid "weeks" msgstr "semanas" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "with template %1" msgstr "con plantilla %1" #: lib/RT/Date.pm:331 msgid "years" msgstr "años"