# Greek translation for rt # Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008 # This file is distributed under the same license as the rt package. # FIRST AUTHOR , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: rt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-28 20:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-28 22:39+0000\n" "Last-Translator: Kevin Falcone \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 09:57+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12568)\n" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264 msgid " (no pubkey!)" msgstr " (δεν υπάρχει δημόσιο κλειδί!)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267 msgid " (untrusted!)" msgstr " (αναξιόπιστο!)" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:77 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55 msgid "#" msgstr "#" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:49 share/html/Ticket/Display.html:54 #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "#%1: %2" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:219 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 #%2" #: lib/RT/Date.pm:369 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1769 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:609 #. ($wday,$mon,$mday,$year) msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%1 %2 %3 %4" #: lib/RT/Date.pm:624 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5 %6" #: lib/RT/Date.pm:621 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" #: lib/RT/Record.pm:1717 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:736 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:779 #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 προστέθηκε" #: lib/RT/Date.pm:366 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "εδώ και %1 %2" #: lib/RT/Record.pm:1724 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:743 #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 τροποποιήθηκαν σε %3" #: lib/RT/Record.pm:1721 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:739 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:785 #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 διαγράφηκε" #: share/html/Widgets/SavedSearch:139 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 διαγράφηκε." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 renamed to %3." msgstr "%1 %2 μετονομάστηκε σε %3." #: share/html/Widgets/SavedSearch:129 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 αποθηκεύθηκε." #: share/html/Widgets/SavedSearch:113 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 updated." msgstr "%1 %2 ενημερώθηκε." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:66 #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 με πρότυπο σελίδας %3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:86 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) από %3" #: share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:123 share/html/Ticket/Update.html:70 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:68 #. (loc($Ticket->Status())) #. (loc($TicketObj->Status)) #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $TicketObj->OwnerObj)) #. (loc($Ticket->Status)) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (Αμετάβλητο)" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (από πλαίσιο %2)" #: bin/rt-crontool:364 #. ("--log") msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option" msgstr "%1 - Ρύθμιση επιλογής LogToScreen" #: bin/rt-crontool:339 bin/rt-crontool:346 bin/rt-crontool:352 #. ("--search-arg", "--search") #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--action-arg", "--action") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Παράμετρος που θα περαστεί στο %2" #: bin/rt-crontool:366 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Εκτύπωση αποτελεσμάτων στο STDOUT" #: bin/rt-crontool:358 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - Επιλέξτε τη χρήση \"πρώτης\", \"τελευταίας\" ή \"όλων\" των ενεργειών" #: bin/rt-crontool:355 #. ("--template") msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 - Επιλέξτε το όνομα ή τον κωδικό του προτύπου σελίδας που θα χρησιμοποιήσετε" #: bin/rt-crontool:349 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - Προσδιορίστε το module ενέργειας που θέλετε να χρησιμοποιήσετε" #: bin/rt-crontool:361 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - Προσδιορίστε τους τύπους ενεργειών που θέλετε να χρησιμοποιήσετε σε λίστα, χωρισμένους με κόμματα" #: bin/rt-crontool:343 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Προσδιορίστε το module συνθήκης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε" #: bin/rt-crontool:336 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Προσδιορίστε το module αναζήτησης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε" #: share/html/Dashboards/index.html:70 #. ($group) msgid "%1 DashBoards" msgstr "%1 DashBoards" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2010', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:148 #. ($self->Id) msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "Φορτώθηκε το ScripAction %1" #: lib/RT/Record.pm:1752 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "Προστέθηκε η τιμή %1 για %2" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "Το %1 υπάρχει ήδη και έχει τους πίνακες του RT στην θέση τους, αλλά δεν περιέχει τα μεταδεδομένα του RT. Το βήμα 'Αρχικοποίηση Βάσης Δεδομένων' που βρίσκετε πιο κάτω μπορεί να προσθέσει τα μεταδεδομένα στην ήδη υπάρχουσα βάση δεδομένων. Αν αυτό είναι αποδεκτό πατήστε το 'Προσαρμογή Βασικών' πιο κάτω για να συνεχίσετε την παραμετροποίηση του RT." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "Το %1 υπάρχει ήδη αλλά δεν περιέχει τους πίνακες ούτε τα μεταδεδομένα του RT. Το βήμα 'Αρχικοποίηση Βάσης Δεδομένων' που βρίσκετε πιο κάτω μπορεί να προσθέσει τα μεταδεδομένα στην ήδη υπάρχουσα βάση δεδομένων. Αν αυτό είναι αποδεκτό πατήστε το 'Προσαρμογή Βασικών' πιο κάτω για να συνεχίσετε την παραμετροποίηση του RT." #: lib/RT/Link_Overlay.pm:134 lib/RT/Link_Overlay.pm:142 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "Το %1 φαίνεται να είναι τοπικό αντικείμενο αλλά δεν βρέθηκε στην βάση δεδομένων" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "Το %1 φαίνεται να έχει αρχικοποιηθεί. Δεν χρειάζετε να δημιουργηθούν πίνακες ή να προστεθούν μεταδεδομένα, αλλά μπορείτε να πατήσετε το 'Προσαρμογή Βασικών' πιο κάτω για να συνεχίσετε την παραμετροποίηση του RT." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 από %2" #: lib/RT/Record.pm:500 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:684 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:874 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:879 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:893 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:902 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:907 #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? "'$old_val'" : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"') #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 άλλαξε από %2 σε %3" #: share/html/Search/Chart.html:2 share/html/Search/Elements/ResultViews:64 #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $ARGS{Query}, Default => $PrimaryGroupBy)) #. ($m->scomp('SelectChartType', Name => 'ChartStyle'), $m->scomp('SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query)) msgid "%1 chart by %2" msgstr "%1 γράφημα από %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:200 #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) msgid "%1 copy" msgstr "%1 αντίγραφο" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 core config" msgstr "κεντρικές ρυθμίσεις %1" #: lib/RT/Record.pm:918 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 δεν ήταν δυνατό να γίνει %2." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2546 #. ($self) msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "Το %1 δεν μπόρεσε να αλλάξει την κατάσταση σε Επιλυμμένo. Η Βάση Δεδομένων του RT μάλλον είναι αλλοιωμένη" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:651 #. ($obj_type) msgid "%1 created" msgstr "%1 δημιουργήθηκε" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:662 #. ($obj_type) msgid "%1 deleted" msgstr "%1 διαγράφηκε" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:657 #. ($obj_type) msgid "%1 disabled" msgstr "%1 απενεργοποιήθηκε" #: share/html/Install/Sendmail.html:86 #. ($ARGS{SendmailPath}) msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 δεν υπάρχει." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:654 #. ($obj_type) msgid "%1 enabled" msgstr "%1 ενεργοποιήθηκε" #: etc/initialdata:553 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "Τα %1 πιο επείγονται αιτήματα που έχω αναλάβει" #: bin/rt-crontool:331 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "Το %1 είναι ένα εργαλείο για ενέργειες σε αιτήματα από ενα εξωτερικό χρονοπρόγραμμα όπως το cron." #: sbin/rt-email-digest:92 #. ($0) msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "Το %1 είναι ένα εργαλείο , για να τρέχει από το cron, το οποίο αποστέλλει όλες τις αναβληθέντες κοινοποιήσεις του RT σαν σύνοψη κατά χρήστη" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:793 lib/RT/Queue_Overlay.pm:799 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1106 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1115 share/html/Ticket/Create.html:406 share/html/Ticket/Update.html:275 #. ($email, $self->loc($args{'Type'})) #. ($args{'Email'}, $self->loc($args{'Type'})) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "Η %1 είναι η διεύθυνση στην οποία το RT λαμβάνει email. Η προσθήκη της σαν '2' θα δημιουργήσει ένα ανεπιθύμητο βρόγχο email" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:970 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "O %1 δεν είναι πλεόν %2 για αυτή την ουρά" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1285 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "Ο %1 δεν είναι πλέον %2 για αύτο το αίτημα" #: lib/RT/Record.pm:1809 #. ($TransactionObj->OldValue, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "Η %1 δεν είναι πλέον τιμή για το ειδικό πεδίο %2" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1 λεπτά" #: etc/initialdata:564 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 πρόσφατα αιτήματα που δεν έχουν αναληφθεί" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:867 msgid "%1 objects" msgstr "%1 αντικείμενα" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 site config" msgstr "%1 ρύθμιση site" #: lib/RT/SharedSetting.pm:240 #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) msgid "%1 update: %2" msgstr "%1 ενημέρωση: %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:233 #. (ucfirst($self->ObjectName)) msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "Μεταβολή %1: Δε μεταβλήθηκε" #: lib/RT/SharedSetting.pm:237 msgid "%1 updated" msgstr "%1 ενημερώθηκε" #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:64 #. (ref $self) msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "Το %1 θα επιστρέψει όλα τα μέλη κάποιου επιλιμένου ομαδικού αιτήματος" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:868 msgid "%1's %2 objects" msgstr "Τα %2 αντικείμενα του %1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:869 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "Τα %3 αντικείμενα του %2, του %1" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:112 #. ($UserObj->Name) msgid "%1's GnuPG keys" msgstr "" #: share/html/Elements/EditPassword:55 #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) msgid "%1's current password" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $object)) #. ($m->interp->apply_escapes($object->Name, 'h')) msgid "%1's dashboards" msgstr "Τα dashboards του %1" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Object)) #. ($m->interp->apply_escapes($Object->Name, 'h')) msgid "%1's saved searches" msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις του %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:541 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: Δεν έγινε επισύναψη" #: lib/RT/Date.pm:616 #. ($hour,$min) msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: lib/RT/Date.pm:613 #. ($hour,$min,$sec) msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1:%2:%3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:138 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1b" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1k" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132 #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) msgid "%1m" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "%quant(%1,hour)" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:890 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "Η '%1' δεν έιναι έγκυρη τιμη για κατάσταση" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:91 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:67 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:109 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:117 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 share/html/User/Groups/Members.html:78 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Επιλογή για διαγραφή)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:61 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "Επιλέξτε τα πλαίσια για να απενεργοποιήσετε τις ανακοινώσεις στους αναγραφόμενους παραλήπτες" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:110 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "Επιλέξτε τα πλαίσια για να ενεργοποιήσετε τις ανακοινώσεις στους αναγραφόμενους παραλήπτες" #: share/html/Ticket/Create.html:229 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Εισάγετε id αιτήματος ή URLs χωρισμένα με κενό)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 share/html/Admin/Queues/Modify.html:79 #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Αφήστε κενό για %1)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Δεν υπάρχουν ειδικά πεδία)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/User/Groups/Members.html:76 msgid "(No members)" msgstr "(Δεν έχει μέλη)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49 msgid "(No scrips)" msgstr "(Δεν υπάρχουν scrips)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(Δεν υπάρχουν πρότυπα σελίδας)" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49 msgid "(None)" msgstr "(Κανένα)" #: share/html/Ticket/Create.html:107 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Στέλνει ένα πιστό αντίγραφο αυτής της ενημέρωσης σε μια λίστα οριοθετημένη με κόμματα από διευθύνσεις διαχειριστών. Αυτά τα άτομα θα λαμβάνουν μελλοντικές ενημερώσεις.)" #: share/html/Ticket/Create.html:98 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "Αποστολή πιστού αντίγραφου αυτής της ενημέρωσης σε διαχωρησμένη με κόμμα λίστα ηλεκτρονικών διευθήσεων. Αυτά τα άτομα θα λαμβάνουν μελλοντικές ενημερώσεις." #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:99 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Χρησιμοποιείστε αυτά τα πεδία όταν επιλέγετε 'Ορισμένο από το χρήστη' για κάποια συνθήκη ή ενέργεια)" #: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:63 share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50 msgid "(Will not be sent email)" msgstr "(Δε θα σταλεί email)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:77 msgid "(any)" msgstr "(οποιοδήποτε)" #: share/html/User/Groups/index.html:56 msgid "(empty)" msgstr "(κενό)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(δεν υπάρχει δημόσιο κλειδί)" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:677 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:100 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:90 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:59 share/html/Search/Elements/Chart:120 share/html/Search/Elements/Chart:81 msgid "(no value)" msgstr "(χωρίς τιμή)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(χωρίς τιμές)" #: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:128 msgid "(only one ticket)" msgstr "(μόνο ένα αίτημα)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 #. ($count) msgid "(pending %quant(%1,other ticket))" msgstr "(εκκρεμεί %quant(%1,other ticket))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113 msgid "(pending approval)" msgstr "(εκκρεμεί έγκριση)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:73 msgid "(required)" msgstr "(απαιτούμενο)" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53 #. ($key->{'TrustTerse'}) msgid "(trust: %1)" msgstr "(εμπιστοσύνη: %1)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:233 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "(untitled)" msgstr "(χωρίς όνομα)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284 msgid "(untrusted!)" msgstr "(μη έμπιστο!)" #: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59 msgid "-" msgstr "-" #: bin/rt-crontool:136 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "Το --template-id είναι ξεπερασμένο όρισμα και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το --template" #: bin/rt-crontool:131 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "To όρισμα --transaction μπορεί να είναι μόνο 'first', 'last' ή 'all'" #: share/html/Elements/CreateTicket:49 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue', OnChange => 'document.CreateTicketInQueue.submit()', SendTo => $SendTo )) msgid " %1" msgstr " %1" #: lib/RT/StyleGuide.pod:779 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: share/html/User/Prefs.html:182 msgid "

All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.

" msgstr "

Όλες οι ροές iCal ενθέτουν ένα μυστικό κουπόνι που σας εξουσιοδοτεί. Αν η διεύθυνση URL κάποιας ροής εκτεθεί στον έξω κόσμο, μπορείτε να πάρετε ένα νέο μυστικό, διακόπτωντας όλα τις υφιστάμενες ροές iCal πιο κάτω.

" #: etc/initialdata:193 msgid "A blank template" msgstr "Κενό πρότυπο σελίδας" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:364 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Δεν ορίστηκε συνθηματικό, ο χρήστης δε θα μπορεί να κάνει login." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:171 msgid "ACE not found" msgstr "To ACE δε βρέθηκε" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:640 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "Τα ACEs μπορούν μόνο να δημιουργηθούνή να διαγραφούν" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "ΚΑΙ" #: share/html/User/Elements/Tabs:61 msgid "About me" msgstr "Σχετικά με μένα" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:108 msgid "Access control" msgstr "Έλεγχος πρόσβασης" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:69 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:601 #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) msgid "Action '%1' not found" msgstr "Δεν βρέθηκε η Ενέργεια '%1'" #: bin/rt-crontool:231 msgid "Action committed.\\n" msgstr "Η ενέργεια καταχωρήθηκε.\\n" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:132 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:596 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "Η Ενέργεια είναι υποχρεωτικό όρισμα" #: bin/rt-crontool:227 msgid "Action prepared..." msgstr "Προετοιμασία Ενέργειας..." #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Add AdminCc" msgstr "Προσθήκη AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90 msgid "Add Bookmark" msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη" #: share/html/Search/Bulk.html:99 msgid "Add Cc" msgstr "Προσθήκη Cc" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Προσθήκη Στηλών" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Προσθήκη Κριτηρίων" #: share/html/Search/Bulk.html:168 share/html/Ticket/Create.html:144 share/html/Ticket/ModifyAll.html:134 share/html/Ticket/Update.html:121 msgid "Add More Files" msgstr "Προσθήκη Αρχείων" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Add Requestor" msgstr "Προσθήκη Αιτούντος" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Προσθήκη Τιμής" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:84 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Προσθήκη scrip που θα εφαρμόζετε σε όλες τις ουρές" #: share/html/Search/Bulk.html:135 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Προσθήκη σχολίων ή απαντήσεων σε επιλεγμένα αιτήματα" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:65 share/html/User/Groups/Members.html:62 msgid "Add members" msgstr "Προσθήκη μελών" #: share/html/Admin/Queues/People.html:89 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Προσθήκη νέων παρατηρητών" #: share/html/Search/Build.html:89 msgid "Add these terms" msgstr "Προσθήκη όρων" #: share/html/Search/Build.html:90 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Προσθήκη όρων και Αναζήτηση" #: share/html/Search/Bulk.html:193 msgid "Add values" msgstr "Προσθήκη τιμών" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116 msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "Προσθήκη, διαγραφή και αλλαγή τιμών ειδικών πεδίων για αντικείμενα" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:853 #. ($args{'Type'}) msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "Προστέθηκε εντολέας σαν %1 για αυτή την ουρά" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1157 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "Προστέθηκε εντολέας σαν %1 για αυτό το αίτημα" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70 msgid "Address" msgstr "Διεύθυνση" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:134 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 share/html/User/Prefs.html:125 msgid "Address1" msgstr "Διεύθυνση 1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:139 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:129 msgid "Address2" msgstr "Διεύθυνση 2" #: share/html/Ticket/Create.html:103 msgid "Admin Cc" msgstr "Admin Cc" #: etc/initialdata:270 msgid "Admin Comment" msgstr "Σχόλιο Admin" #: etc/initialdata:249 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Αλληλογραφία Admin" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 share/html/Admin/Queues/index.html:51 msgid "Admin queues" msgstr "Ουρές Admin" #: share/html/Admin/Global/index.html:49 share/html/Admin/Global/index.html:51 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Admin/Καθολικές ρυθμίσεις" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "AdminAllPersonalGroups" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:144 msgid "AdminCCGroup" msgstr "AdminCCGroup" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 msgid "AdminCc" msgstr "AdminCc" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "AdminCcs" msgstr "AdminCcs" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "AdminCustomField" msgstr "AdminCustomField" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 msgid "AdminCustomFieldValues" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "AdminGroup" msgstr "AdminGroup" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "AdminGroupMembership" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "AdminOwnPersonalGroups" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "AdminQueue" msgstr "AdminQueue" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "AdminUsers" msgstr "AdminUsers" #: share/html/Admin/Queues/People.html:71 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76 msgid "Administrative Cc" msgstr "Administrative Cc" #: lib/RT/Installer.pm:152 msgid "Administrative password" msgstr "Κωδικός Διαχειριστή" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:284 msgid "Advanced" msgstr "Για προχωρημένους" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59 msgid "Aggregator" msgstr "Συλλέκτης" #: etc/initialdata:341 etc/upgrade/3.8.2/content:69 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Όλες οι Εγκρίσεις έχουν περάσει" #: share/html/Admin/Queues/index.html:110 msgid "All Queues" msgstr "Όλες οι Ουρές" #: share/html/Admin/Queues/index.html:100 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "Όλες οι Ουρές ποθ πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:653 msgid "Already encrypted" msgstr "Έχει ήδη κρυπτογραφηθεί" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "Και/Η" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:90 msgid "Applied" msgstr "Εφαρμόστηκε" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:79 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:85 msgid "Applies to" msgstr "Εφαρμόζετε σε" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Applies to all objects" msgstr "Εφαρμόζετε σε όλα τα αντικείμενα" #: share/html/Search/Edit.html:72 msgid "Apply" msgstr "Εφαρμογή" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:65 msgid "Apply globally" msgstr "Καθολική εφαρμογή" #: share/html/Search/Edit.html:72 msgid "Apply your changes" msgstr "Εφαρμογή αλλαγών" #: share/html/Elements/Tabs:98 msgid "Approval" msgstr "Έγκριση" #: share/html/Approvals/Display.html:67 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Έγκριση #%1: %2" #: share/html/Approvals/index.html:77 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Έγκριση #%1: Οι σημειώσεις δεν αποθηκεύτηκαν λόγω σφάλματος συστήματος" #: share/html/Approvals/index.html:75 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Έγκριση #%1: Οι σημειώσεις καταγράφηκαν" #: etc/initialdata:327 etc/upgrade/3.8.2/content:55 msgid "Approval Passed" msgstr "Η Έγκριση έχει περάσει" #: etc/initialdata:368 etc/upgrade/3.8.2/content:96 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Η Έγκριση είναι έτοιμη για τον Υπεύθυνο" #: etc/initialdata:355 etc/upgrade/3.8.2/content:83 msgid "Approval Rejected" msgstr "Η Έγκριση έχει αποριφθεί" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:71 msgid "Approve" msgstr "Έγκριση" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Apr" msgstr "Απρ" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:78 msgid "Asc" msgstr "Αυξ" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Ascending" msgstr "Αύξουσα" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "Προσθήκη και αφαίρεση ειδικών πεδίων" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "AssignCustomFields" msgstr "AssignCustomFields" #: share/html/Search/Bulk.html:167 share/html/SelfService/Update.html:90 share/html/Ticket/ModifyAll.html:132 share/html/Ticket/Update.html:121 msgid "Attach" msgstr "Επισύναψη" #: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/Ticket/Create.html:140 msgid "Attach file" msgstr "Επισύναψη αρχείου" #: share/html/Search/Bulk.html:157 share/html/SelfService/Update.html:78 share/html/Ticket/Create.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:121 share/html/Ticket/Update.html:111 msgid "Attached file" msgstr "Συνημμένο αρχείο" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "Attachment" msgstr "Επισυνάψεις" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Το συνημμένο '%1' δεν ήταν δυνατό να φορτωθεί" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:549 msgid "Attachment created" msgstr "Το συνημμένο έχει δημιουργηθεί" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2219 msgid "Attachment filename" msgstr "Όνομα συνημμένου αρχείου" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 msgid "Attachments" msgstr "Επισυνάψεις" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:646 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "Η κρυπτογράφηση των συνημμένων έχει απενεργοποιηθεί" #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:189 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Η Ιδιότητα έχει διαγραφεί" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "Aug" msgstr "Αυγ" #: etc/initialdata:196 msgid "Autoreply" msgstr "Αυτόματη απάντηση" #: etc/initialdata:27 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Αυτόματη απάντηση στους Αιτητές" #: share/html/Widgets/SelectionBox:193 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμο" #: share/html/Ticket/Forward.html:73 msgid "BCc" msgstr "BCc" #: share/html/Elements/Submit:96 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Πίσω" #: lib/RT/SharedSetting.pm:145 #. ($id) msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "Κακή προστασία προσωπικού απορρήτου για ιδιότητα %1" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:67 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:62 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:62 share/html/Admin/Elements/UserTabs:60 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:129 share/html/User/Elements/GroupTabs:61 msgid "Basics" msgstr "Βασικά" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:93 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Αποθηκεύστε τις αλλαγές" #: etc/initialdata:192 msgid "Blank" msgstr "Κενό" #: share/html/Dashboards/Queries.html:183 msgid "Body" msgstr "Σώμα" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Bold" msgstr "Έντονο" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Bookmark" msgstr "Σελιδοδείκτης" #: etc/initialdata:577 etc/upgrade/3.7.82/content:3 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Σελιδοδείκτες Αιτημάτων" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:71 msgid "Brief headers" msgstr "Περιληπτικές κεφαλίδες" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:321 msgid "Bulk Update" msgstr "Μαζική ενημέρωση" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:54 msgid "Buy Support" msgstr "Εμπορική Υποστήριξη" #: share/html/Install/Global.html:56 msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences." msgstr "Αρχικά το RT χρησιμοποιεί την ζώνη ώρας του συστήματος. Αυτό σας επιτρέπει να ορίσετε μια καθολική προεπιλεγμένη ρύθμιση για την προβολή της ώρας και ημερομηνίας στο RT. Οι χρήστες μπορούν να επιλέξουν διαφορετική ζώνη ώρας από τις Προτιμήσεις τους." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:143 msgid "CCGroup" msgstr "CCGroup" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:140 msgid "CF" msgstr "CF" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:174 #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "Δεν είναι δυνατό το φόρτωμα της αποθηκευμένης αναζήτησης" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1633 msgid "Can not modify system users" msgstr "Δεν είναι δυνατή η μεταβολή των χρηστών του συστήματος" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Μπορεί αυτός ο εντολέας να δει την ουρά;" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:410 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Δεν μπορεί να γίνει προσθήκη ειδικού πεδίου χωρίς όνομα" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:312 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Δεν βρέθηκε αποθηκευμένη αναζήτηση για αν δουλέψετε" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:150 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Δεν μπορείτε να συνδέσετε κάποιο αίτημα με τον εαυτό του" #: share/html/Widgets/SavedSearch:132 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "Το %1 δεν μπορεί να αποθηκευτεί" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:316 msgid "Can't save this search" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση της αναζήτησης" #: lib/RT/Record.pm:1287 lib/RT/Record.pm:1367 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Δεν μπορεί να ορισθεί ταυτόχρονα η βάση και ο στόχος" #: share/html/Ticket/Create.html:342 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "Δεν μπορούν να δημιουργηθούν αιτήματα σε απενεργοποιημένη ουρά" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cannot create user: %1" msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία του χρήστη: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "Categories are based on" msgstr "Οι Κατηγορίες βασίζονται σε" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Κατηγορία" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:137 msgid "Category unset" msgstr "Η Κατηγορία έχει αποκαθοριστεί" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:132 share/html/Admin/Queues/People.html:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:94 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:70 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "Ccs" msgstr "Ccs" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:82 msgid "Change" msgstr "Αλλαγή" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "Αλλαγή Έγκρισης αιτήματος σε κατάσταση \"Ανοικτό\"" #: share/html/SelfService/Prefs.html:53 msgid "Change password" msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης" #: share/html/Elements/Submit:90 msgid "Check All" msgstr "Επιλογή Όλων" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Έλεγχος σύνδεσης με τη Βάση Δεδομένων" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Έλεγχος Πιστοποιητικών Βάσης Δεδομένων" #: share/html/Search/Bulk.html:159 share/html/SelfService/Update.html:81 share/html/Ticket/Create.html:131 share/html/Ticket/ModifyAll.html:123 share/html/Ticket/Update.html:113 msgid "Check box to delete" msgstr "Επιλογή πλαισίου για διαγραφή" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Επιλογή πλαισίου για αναίρεση δικαιωμάτων" #: share/html/Elements/EditLinks:149 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:143 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:84 msgid "Children" msgstr "Υποκατηγορίες" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Επιλογή Βάσης Δεδομένων" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:144 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:133 msgid "City" msgstr "Πόλη" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221 msgid "Clear" msgstr "Καθαρισμός" #: share/html/Elements/Submit:92 msgid "Clear All" msgstr "Καθαρισμός Όλων" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Πατήστε \"Finish Installation\" πιο κάτω για να ολοκληρωθεί ο αυτόματος οδηγός." #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Πατήστε \"Αρχικοποίηση Βάσης Δεδομένων\" για να δημιουργηθεί η βάση δεδομένων του RT και να εισαχθούν τα αρχικά μεταδεδομένα. Αυτό μπορεί να πάρει λίγη ώρα." #: share/html/Helpers/CalPopup.html:53 msgid "Close window" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75 msgid "Closed" msgstr "Έκλεισε" #: share/html/SelfService/Closed.html:48 share/html/SelfService/Elements/Tabs:81 msgid "Closed tickets" msgstr "Κλειστά αιτήματα" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Συνδιασμένο Πλαίσιο: Επιλέξτε η εισάγετε πολλαπλές τιμές" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:92 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Συνδιασμένο Πλαίσιο: Επιλέξτε η εισάγετε μια τιμή" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:93 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "Συνδιασμένο Πλαίσιο: Επιλέξτε η εισάγετε μέχρι και %1 τιμές" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:72 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:197 share/html/Ticket/Elements/Tabs:229 msgid "Comment" msgstr "Σχόλιο" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:77 msgid "Comment Address" msgstr "Διεύθυνση Σχολίου" #: lib/RT/Installer.pm:167 msgid "Comment address" msgstr "Διεύθυνση Σχολίου" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "Comment on tickets" msgstr "Σχόλια σε αιτήματα" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "CommentOnTicket" msgstr "CommentOnTicket" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Σχόλια" #: lib/RT/Config.pm:243 share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/Update.html:94 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Σχόλια (δε θα σταλούν στον αιτούντα)" #: share/html/Search/Bulk.html:139 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Σχόλια (δε θα σταλούν στον αιτούντα)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:82 msgid "Comments about this user" msgstr "Σχόλια για το χρήστη" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:723 msgid "Comments added" msgstr "Τα σχόλια προστέθηκαν" #: lib/RT/Action.pm:173 lib/RT/Rule.pm:65 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Ολοκλήρωση Στελεχωμένων" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:63 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72 msgid "Condition" msgstr "Συνθήκη" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:152 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:622 #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Η συνθήκη '%1' δε βρέθηκε" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:615 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "Η Συνθήκη είναι υποχρεωτικό όρισμα" #: bin/rt-crontool:211 msgid "Condition matches..." msgstr "Η Συνθήκη ταιριάζει..." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Συνθήκη, Ενέργεια και Πρότυπο" #: share/html/Install/index.html:106 #. ($file) msgid "Config file %1 is locked" msgstr "Το Αρχείο Ρυθμίσεων %1 έχει κλειδωθεί" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm" msgstr "Επιβεβαίωση" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141 msgid "Connection succeeded" msgstr "Επιτυχής σύνδεση" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:126 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:67 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/SelectAttachmentField:50 share/html/Ticket/ModifyAll.html:140 msgid "Content" msgstr "Περιεχόμενο" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 msgid "Content-Type" msgstr "Τύπος-Περιεχομένου" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:127 msgid "ContentType" msgstr "ContentType" #: lib/RT/Installer.pm:175 msgid "Correspond address" msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας" #: etc/initialdata:261 msgid "Correspondence" msgstr "Αλληλογραφία" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:719 msgid "Correspondence added" msgstr "Προστέθηκε Αλληλογραφία" #: lib/RT/Record.pm:1693 lib/RT/Record.pm:1739 #. ($value_msg) #. ($msg) msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "Δεν έχει προστεθεί η νέα τιμή ειδικού πεδίου: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2829 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2837 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2854 #. ($del_msg) #. ($add_msg) #. ($msg) msgid "Could not change owner: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή υπευθύνου: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:163 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία CustomField" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία Ειδικού Πεδίου: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:458 share/html/User/Groups/Modify.html:100 msgid "Could not create group" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της ομάδας" #: share/html/Admin/Global/Template.html:95 share/html/Admin/Queues/Template.html:96 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία προτύπου %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:292 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:823 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αιτήματος. Δεν έχει οριστεί ουρά" #: lib/RT/User_Overlay.pm:190 lib/RT/User_Overlay.pm:204 lib/RT/User_Overlay.pm:213 lib/RT/User_Overlay.pm:222 lib/RT/User_Overlay.pm:231 lib/RT/User_Overlay.pm:245 lib/RT/User_Overlay.pm:255 lib/RT/User_Overlay.pm:404 msgid "Could not create user" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του χρήστη" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:832 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1125 msgid "Could not find or create that user" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ή δημιουργία αυτού του χρήστη" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:907 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1206 msgid "Could not find that principal" msgstr "Δεν έχει βρεθεί αυτός ο εντολέας" #: lib/RT/SharedSetting.pm:225 #. ($self->ObjectName) msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ιδιότητας %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:110 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του Ειδικού Πεδίου %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/User/Groups/Members.html:113 share/html/User/Groups/Modify.html:105 msgid "Could not load group" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ομάδας" #: lib/RT/SharedSetting.pm:121 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση αντικειμένου για %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:851 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του εντολέα σαν %1 για αυτή την ουρά" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1146 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του εντολέα σαν %1 για αυτό το άιτημα" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:967 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του εντολέα από για αυτή την ουρά" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1273 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του εντολέα από %1 για αυτο το αίτημα" #: lib/RT/User_Overlay.pm:130 msgid "Could not set user info" msgstr "Δεν ήταν δυνατο ο καθορισμός των πληροφοριών του χρήστη" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:157 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη επισύναψης" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1020 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη μέλους στην ομάδα" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1052 msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εφαρμογή ειδικού πεδίου σε αντικείμενο που είναι ήδη καθολικό" #: lib/RT/Record.pm:1749 lib/RT/Record.pm:1801 #. ($msg) #. ($Msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συναλλαγής: %1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1176 msgid "Couldn't create record" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία εγγραφής" #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της πινακίδας %1: %2" #: lib/RT/Record.pm:927 msgid "Couldn't find row" msgstr "Δεν ήταν δυνατή ή εύρεση της γραμμής" #: bin/rt-crontool:182 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "Δεν βρέθηκε κατάλληλη συναλλαγή, παράβλεψη" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:994 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Δεν βρέθηκε ο εντολέας" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:440 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Δεν βρέθηκε η τιμή" #: lib/RT/CurrentUser.pm:164 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "Δεν ήταν δυνατή ή φόρτωση του %1 από την βάση δεδομένων των χρηστών" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:92 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή ή φόρτωση της Κλάσης %1" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:185 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:80 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή ή φόρτωση του Ειδικού Πεδίου #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:133 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:143 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή ή φόρτωση του Ειδικού Πεδίου #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:104 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Ανεπιτυχές φόρτωμα Ειδικού Πεδίου %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1735 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Ανεπιτυχές φόρτωμα αντιγράφου αιτήματος #%1." #: share/html/Dashboards/Queries.html:87 share/html/Dashboards/Render.html:100 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της πινακίδας %1: %2" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:210 #. ($DashboardId, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της πινακίδας %1: %2." #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:105 share/html/Admin/Users/Memberships.html:115 #. ($gid) msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ομάδας #%1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:111 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:94 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ομάδας %1" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:193 lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:229 msgid "Couldn't load link" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του συνδέσμου %1" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:85 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αντικειμένου %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:444 #. ($msg) msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση ή η δημιουργία του χρήστη: %1" #: share/html/Admin/Queues/People.html:146 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ουράς" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86 #. ($id) msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ουράς #%1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:124 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:93 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ουράς %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:174 #. ($Name) msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ουράς '%1'" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:140 share/html/Admin/Elements/EditScrip:184 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του scrip #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105 #. ($id) msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του προτύπου σελίδας #%1" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 share/html/SelfService/Display.html:158 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αιτήματος '%1'" #: share/html/Ticket/Forward.html:92 share/html/Ticket/GnuPG.html:75 #. ($QuoteTransaction) #. ($id) msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της συναλλαγής #%1" #: share/html/User/Prefs.html:208 msgid "Couldn't load user" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του χρήστη" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:94 share/html/User/Prefs.html:204 #. ($id) msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του χρήστη #%1" #: share/html/User/Prefs.html:202 #. ($id, $Name) msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του χρήστη #%1 ή του χρήστη '%2'" #: share/html/User/Prefs.html:206 #. ($Name) msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του χρήστη '%1'" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1052 #. ($args{'Email'}) msgid "Couldn't parse address from '%1' string" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση από την συμβολοσειρά '%1'" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:729 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντικατάσταση του περιεχομένου με αποκρυπτογραφημένα δεδομένα: '%1'" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:694 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντικατάσταση του περιεχομένου με κρυπτογραφημένα δεδομένα: '%1'" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2409 #. ($args{'URI'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επίλυση του '%1' σε URI" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:100 #. ($args{'Base'}) msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επίλυση της βάσης του '%1' σε URI" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:115 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επίλυση του στόχου '%1' σε URI" #: lib/RT/Interface/Email.pm:671 lib/RT/Interface/Email.pm:733 msgid "Couldn't send email" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή email" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:549 #. ($type, $msg) msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του %1 ως παρατηρητή: %2" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1806 msgid "Couldn't set private key" msgstr "Δεν ήταν δυνατό να οριστεί δημόσιο κλειδί" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1790 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "Δεν ήταν δυνατό να αναιρεθεί δημόσιο κλειδί" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:161 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:145 msgid "Country" msgstr "Χώρα" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:98 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:147 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:79 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:100 share/html/Admin/Elements/UserTabs:86 share/html/Admin/Global/Template.html:89 share/html/Admin/Groups/Modify.html:95 share/html/Admin/Queues/Modify.html:148 share/html/Admin/Queues/Template.html:90 share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Dashboards/Modify.html:76 share/html/Elements/QuickCreate:73 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:170 share/html/Ticket/Create.html:247 msgid "Create" msgstr "Δημιουργία" #: etc/initialdata:90 msgid "Create Tickets" msgstr "Δημιουργία αιτημάτων" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98 msgid "Create a CustomField" msgstr "Δημιουργία Ειδικού Πεδίου" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:71 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Δημιουργία Ειδικού Πεδίου για την ουρά %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:133 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Δημιουργία νέας πινακίδας" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109 share/html/Admin/Groups/Modify.html:135 msgid "Create a new group" msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας" #: share/html/User/Groups/Modify.html:115 share/html/User/Groups/Modify.html:90 msgid "Create a new personal group" msgstr "Δημιουργία νέας προσωπικής ομάδας" #: share/html/Ticket/Create.html:335 msgid "Create a new ticket" msgstr "Δημιουργία νέου αιτήματος" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:245 share/html/Admin/Users/Modify.html:309 msgid "Create a new user" msgstr "Δημιουργία νέου χρήστη" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:165 msgid "Create a queue" msgstr "Δημιουργία νέας ουράς" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:90 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Δημιουργία scrip για την ουρά %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:87 share/html/Admin/Queues/Template.html:88 msgid "Create a template" msgstr "Δημιουργία προτύπου σελίδας" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 msgid "Create a ticket" msgstr "Δημιουργία αιτήματος" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "Create dashboards for this group" msgstr "Δημιουργία πινακίδων για αυτή την ομάδα" #: etc/initialdata:92 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Δημιουργία νέου αιτήματος βασισμένου στο πρότυπο σελίδας του scrip" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Δημιουργία προσωπικής πινακίδας" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "Δημιουργία πινακίδας συστήματος" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Δημιουργία αιτήματος" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Δημιουργία αιτημάτων σε αυτή την ουρά" #: share/html/Tools/index.html:65 msgid "Create tickets offline" msgstr "Δημιουργία αιτημάτων εκτός σύνδεσης" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Δημιουργία, διαγραφή και αλλαγή ειδικών πεδίων" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 msgid "Create, delete and modify custom fields values" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Δημιουργία, διαγραφή, μεταβολή ουρών" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "Δημιουργία, διαγραφή και αλλαγή των μελών των προσωπικών ομάδων κάθε χρήστη" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Δημιουργία, διαγραφή και αλλαγή των μελών των προσωπικων ομάδων" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Δημιουργία, διαγραφή και αλλαγή χρηστών" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "CreateDashboard" msgstr "CreateDashboard" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "CreateGroupDashboard" msgstr "CreateGroupDashboard" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "CreateOwnDashboard" msgstr "CreateOwnDashboard" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "CreateSavedSearch" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "CreateTicket" msgstr "CreateTicket" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:917 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:124 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:60 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 msgid "Created" msgstr "Δημιουργήθηκε" #: share/html/Elements/ColumnMap:76 msgid "Created By" msgstr "Δημιουργήθηκε Από" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:165 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Created CustomField %1" msgstr "Το Ειδικό Πεδίο %1 δημιουργήθηκε" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:65 share/html/Tools/Reports/index.html:68 msgid "Created in a date range" msgstr "Δημιουργημένο μεταξύ ημερομηνιών" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:54 msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "Αιτήματα δημιουργημένα στην περίοδο, ομαδοποιημένα βάση κατάστασης" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedBy" msgstr "CreatedBy" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedRelative" msgstr "CreatedRelative" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:96 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Δημιουργός" #: share/html/Prefs/Other.html:73 msgid "Cryptography" msgstr "Κρυπτογραφία" #: share/html/Elements/EditLinks:51 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Τρέχοντες Συνδέσμοι" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 msgid "Current Scrips" msgstr "Τρέχοντα Scrips" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:62 share/html/User/Groups/Members.html:65 msgid "Current members" msgstr "Τρέχοντα μέλη" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62 msgid "Current rights" msgstr "Τρέχοντα δικαιώματα" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Τρέχουσα αναζήτηση" #: share/html/Admin/Queues/People.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Τρέχοντες παρατηρητές" #: share/html/Admin/Elements/SystemTabs:63 share/html/Admin/Elements/Tabs:64 share/html/Admin/Global/index.html:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:194 share/html/Admin/index.html:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:61 share/html/User/Prefs.html:151 msgid "Custom Fields" msgstr "Ειδικά Πεδία" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:56 #. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type )) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Ειδικά Πεδία για %1" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:116 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Κώδικας εκκαθαρισης παραμετροποιημένης ενέργειας" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:109 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Κώδικας προετοιμασίας παραμετροποιημένης ενέργειας" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:102 msgid "Custom condition" msgstr "Παραμετροποιημένη συνθήκη" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 #. ($MoveCustomFieldUp) #. ($MoveCustomFieldDown) msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "Το ειδικό πεδίο #%1 δεν εφαρμόζεται σε αυτό το αντικείμενο" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2683 #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Ειδικό πεδίο %1 %2 %3" #: lib/RT/Record.pm:1611 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "Το ειδικό πεδίο %1 δεν εφαρμόζεται σε αυτό το αντικείμενο" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2677 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Το ειδικό πεδίο %1 έχει τιμή" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2673 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Το ειδικό πεδίο %1 δεν έχει τιμή" #: lib/RT/Record.pm:1600 lib/RT/Record.pm:1782 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Το ειδικό πεδίο %1 δεν βρέθηκε" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:113 lib/RT/Report/Tickets.pm:116 #. ($cf) #. ($obj->Name) msgid "Custom field '%1'" msgstr "Ειδικό πεδίο %1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1047 msgid "Custom field is already applied to the object" msgstr "Το ειδικό πεδίο %1 έχει εφαρμοστεί σε αυτό το αντικείμενο" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1268 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Η τιμή ειδικού πεδίου %1 δεν βρέθηκε για το ειδικό πεδίο %2" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:448 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της τιμής ειδικού πεδίου" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1280 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Το ειδικό πεδίο δεν βρέθηκε" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1282 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:450 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Το ειδικό πεδίο διαγράφηκε" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:139 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:727 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "CustomField" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:138 msgid "CustomFieldValue" msgstr "CustomFieldValue" #: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 share/html/Prefs/Search.html:77 msgid "Customize" msgstr "Προσαρμογή" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Προσαρμογή Βασικών" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Προσαρμογή Διεύθυνσης Email" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Προσαρμογή Διαμόρφωσης Email" #: lib/RT/Installer.pm:109 msgid "DBA password" msgstr "Κωδικός DBA" #: lib/RT/Installer.pm:102 msgid "DBA username" msgstr "Όνιμα χρήστη DBA" #: lib/RT/Config.pm:385 msgid "Daily digest" msgstr "Ημερήσια σύνοψη" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:62 share/html/Dashboards/Subscription.html:66 msgid "Dashboard" msgstr "Dashboard" #: share/html/Dashboards/Modify.html:114 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του Dashboard: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:145 share/html/Dashboards/Queries.html:264 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση της Πινακίδας" #: share/html/Dashboards/Modify.html:142 share/html/Dashboards/Queries.html:261 msgid "Dashboard updated" msgstr "Το Dashboard ενημερώθηκε" #: share/html/Dashboards/index.html:76 share/html/Elements/Dashboards:50 share/html/Tools/Elements/Tabs:58 share/html/Tools/index.html:58 msgid "Dashboards" msgstr "Dashboards" #: lib/RT/Installer.pm:76 msgid "Database host" msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων" #: lib/RT/Installer.pm:94 msgid "Database name" msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων" #: lib/RT/Installer.pm:125 msgid "Database password for RT" msgstr "Κωδικός βάσης δεδομένων του RT" #: lib/RT/Installer.pm:85 msgid "Database port" msgstr "Θύρα βάσης δεδομένων" #: lib/RT/Installer.pm:58 msgid "Database type" msgstr "Τύπος βάσης δεδομένων" #: lib/RT/Installer.pm:118 msgid "Database username for RT" msgstr "Όνομα χρήστη βάσης δεδομένων του RT" #: lib/RT/Config.pm:346 msgid "Date format" msgstr "Μορφή ημερομηνίας" #: lib/RT/Date.pm:657 msgid "DateTime doesn't support format_cldr, you must upgrade to use this feature" msgstr "Το DateTime δεν υποστηρίζει την μορφοποίηση format_cldr, πρέπει να προχωρήσετε σε αναβάθμιση για να χρησιμοποιήσετε αυτή την δυνατότητα" #: lib/RT/Date.pm:655 msgid "DateTime module missing" msgstr "Το module DateTime λείπει" #: lib/RT/Date.pm:672 msgid "DateTime::Locale doesn't support date_format_full, you must upgrade to use this feature" msgstr "Το DateTime::Locale δεν υποστηρίζει date_format_full, πρέπει να προχωρήσετε σε αναβάθμιση για να χρησιμοποιήσετε αυτή την δυνατότητα" #: lib/RT/Date.pm:656 msgid "DateTime::Locale module missing" msgstr "Το άρθρωμα DateTime::Locale δεν υπάρχει" #: share/html/SelfService/Display.html:66 share/html/Ticket/Create.html:211 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:101 share/html/Ticket/Elements/Tabs:134 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68 msgid "Dates" msgstr "Ημερομηνίες" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Dec" msgstr "Δεκ" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Decrypt" msgstr "Αποκρυπτογράφηση" #: etc/initialdata:197 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Προεπιλεγμένο πρότυπο Αυτόματης Απάντησης" #: share/html/Tools/Offline.html:62 msgid "Default Queue" msgstr "Προεπιλεγμένη ουρά" #: share/html/Tools/Offline.html:71 msgid "Default Requestor" msgstr "Προεπιλεγμένος Αιτητής" #: lib/RT/Config.pm:240 msgid "Default Update Type when Resolving" msgstr "" #: etc/initialdata:271 msgid "Default admin comment template" msgstr "Προεπιλεγμένο πρότυπο σχολίων διαχειρηστή" #: etc/initialdata:250 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Προεπιλεγμένο πρότυπο αλληλογραφίας διαχειρηστή" #: etc/initialdata:262 msgid "Default correspondence template" msgstr "Προεπιλεγμένο πρότυπο αλληλογραφίας" #: lib/RT/Config.pm:140 msgid "Default queue" msgstr "Προεπιλεγμένη ουρά" #: etc/initialdata:228 msgid "Default transaction template" msgstr "Προεπιλεγμένο πρότυπο συναλλαγής" #: share/html/Widgets/Form/Integer:71 share/html/Widgets/Form/String:69 #. ($DefaultValue) msgid "Default: %1" msgstr "Προεπιλεγμένο: %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:705 #. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'") msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Προεπιλεγμένο: %1/%2 αλλαγή από %3 σε %4" #: lib/RT/Date.pm:113 msgid "DefaultFormat" msgstr "DefaultFormat" #: share/html/User/Delegation.html:48 share/html/User/Delegation.html:51 msgid "Delegate rights" msgstr "Ανάθεση δικαιωμάτων" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Ανάθεση συγκεκριμένων δικαιωμάτων που σου δώθηκαν" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "DelegateRights" msgstr "DelegateRights" #: share/html/User/Elements/Tabs:69 msgid "Delegation" msgstr "Ανάθεση" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Dashboards/Modify.html:81 share/html/Search/Elements/EditFormat:103 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:63 share/html/Widgets/SelectionBox:219 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72 msgid "Delete Template" msgstr "Διαγραφή Προτύπου" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "Delete dashboards for this group" msgstr "Διαγραφή πινακίδων για αυτή την ομάδα" #: lib/RT/SharedSetting.pm:268 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "Η διαγραφή απέτυχε: %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Διαγραφή προσωπικών πινακίδων" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 msgid "Delete selected scrips" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου scrip" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Διαγραφή πινακίδων συστήματος" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "Delete tickets" msgstr "Διαγραφή αιτημάτων" #: share/html/Search/Bulk.html:194 msgid "Delete values" msgstr "Διαγραφή τιμών" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "DeleteDashboard" msgstr "DeleteDashboard" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "DeleteGroupDashboard" msgstr "DeleteGroupDashboard" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "DeleteOwnDashboard" msgstr "DeleteOwnDashboard" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "DeleteTicket" msgstr "DeleteTicket" #: lib/RT/SharedSetting.pm:266 #. ($self->ObjectName) msgid "Deleted %1" msgstr "Διαγράφηκε %1" #: share/html/Dashboards/index.html:83 #. ($Deleted) msgid "Deleted dashboard %1" msgstr "Το Dashboard %1 διαγράφηκε" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Διαγραμμένες αναζητήσεις" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:192 msgid "Deleted saved search" msgstr "Διαγραφή αποθηκευμένης αναζήτησης" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:394 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Διαγράφή αυτoύ το αντικείμενο θα έσπαζε την αναφορική ακεραιότητα" #: lib/RT/User_Overlay.pm:416 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Διαγράφή αυτoύ το αντικείμενο θα παραβίαζε την αναφορική ακεραιότητα" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Deny" msgstr "Άρνηση" #: share/html/Elements/EditLinks:141 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Ticket/Create.html:232 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:135 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:56 msgid "Depended on by" msgstr "Εξαρτώμενο από" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:116 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependedOnBy" msgstr "DependedOnBy" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:807 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Εξάρτηση του %1 προστέθηκε" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:847 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Εξάρτηση του %1 προστέθηκε" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:804 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Εξάρτηση από %1 προστέθηκε" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:844 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Εξάρτηση από %1 διαγράφηκε" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:115 msgid "DependentOn" msgstr "DependentOn" #: share/html/Elements/EditLinks:137 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:231 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:131 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48 msgid "Depends on" msgstr "Εξαρτάται από" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependsOn" msgstr "DependsOn" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:83 msgid "Desc" msgstr "Φθιν" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Descending" msgstr "Φθίνουσα" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:156 msgid "Describe the issue below" msgstr "Περιγράψτε το ζήτημα πιο κάτω" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:59 share/html/Admin/Groups/Modify.html:73 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:92 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:55 share/html/User/Groups/Modify.html:72 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Κατεύθυνση" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:120 msgid "Display" msgstr "Προβολή" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "Display Access Control List" msgstr "Εμφάνιση Λίστας Ελέγχου Πρόσβασης" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:99 msgid "Display Columns" msgstr "Εμφάνιση Στηλών" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Εμφάνιση προτύπων Scrip για αυτή την ουρά" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Εμφάνιση Scrip για αυτή την ουρά" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "Display saved searches for this group" msgstr "Εμφάνιση αποθηκευμένων αναζητήσεων για την ομάδα" #: share/html/Elements/Footer:64 msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "Διανέμεται σύμφωνα με την έκδοση 2 Της Γενικής Άδειας Χρήσης GNU GPL." #: lib/RT/System.pm:79 msgid "Do anything and everything" msgstr "Κάνε τα όλα και οτιδήποτε" #: lib/RT/Installer.pm:190 msgid "Domain name" msgstr "Όνομα τομέα" #: lib/RT/Installer.pm:191 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "Μην περιλάβεις το http://, απλα κάτι σαν 'localhost', 'rt.example.com'" #: lib/RT/Config.pm:277 msgid "Don't refresh home page." msgstr "Μην ανανεώσεις αυτή την σελίδα" #: lib/RT/Config.pm:224 msgid "Don't refresh search results." msgstr "Μην ανανεώσεις τα αποτελέσματα αναζήτησης" #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Μην ανανεώσεις αυτή την σελίδα" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2212 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "Μην εμπιστευτείς καθόλου αυτό το κλειδί" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:74 msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "Κατέβασμα σαν αρχείο διαχωρισμένο με tabs" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Κατέβασμα dumpfile" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:921 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:121 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:217 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:144 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66 msgid "Due" msgstr "Έως" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "DueRelative" msgstr "DueRelative" #: share/html/Install/Initialize.html:126 share/html/Install/Initialize.html:89 #. ($msg) msgid "ERROR: %1" msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: %1" #: share/html/Tools/index.html:75 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Εύκολη ενημέρωση των ανοικτών αιτημάτων" #: share/html/Elements/Dashboards:53 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/index.html:134 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: share/html/Search/Bulk.html:189 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Επεξεργασία Ειδικών Πεδίων" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:94 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:66 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:66 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Επεξεργασία Ειδικών Πεδίων για %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Επεξεργασία Ειδικών Πεδίων για όλες τις ομάδες" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Επεξεργασία Ειδικών Πεδίων για όλες τις ουρές" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Επεξεργασία Ειδικών Πεδίων για όλους τους χρήστες" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:56 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:56 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Επεξεργασία Ειδικών Πεδίων για αιτήματα σε όλες τις ουρές" #: share/html/Search/Bulk.html:229 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62 msgid "Edit Links" msgstr "Επεξεργασία Συνδέσμων" #: share/html/Search/Edit.html:76 msgid "Edit Query" msgstr "Επεξεργασία Ερωτήματος" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:280 msgid "Edit Search" msgstr "Επεξεργασία Αναζήτησης" #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:65 #. ($QueueObj->Name) msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Επεξεργασία Προτύπου για την ουρά %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "Επεξεργασία αποθηκευμένων αναζητήσεων για την ομάδα" #: share/html/Admin/Global/index.html:61 msgid "Edit system templates" msgstr "Επεξεργασία προτύπων συστήματος" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "EditSavedSearches" msgstr "EditSavedSearches" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:63 msgid "Editable text" msgstr "Επεξεργάσιμο κείμενο" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:176 #. ($QueueObj->Name) msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Επεξεργασία διαμόρφωσης της ουράς %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Επεξεργασία Ειδικού πεδίου %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:57 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Επεξεργασία μελών για ομάδα %1" #: share/html/User/Groups/Members.html:152 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Επεξεργασία μελών για προσωπική ομάδα %1" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 msgid "EffectiveId" msgstr "EffectiveId" #: lib/RT/Record.pm:1300 lib/RT/Record.pm:1381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2279 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2374 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Πρέπει να καθοριστή είτε η βάση είτε ο στόχος" #: share/html/Elements/ShowSearch:67 #. ($SavedSearch) msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "Είτε δεν έχετε τα δικαιώματα να δείται την αποθηκευμένη αναζήτηση %1 το όνομα είναι λανθασμένο" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:76 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:67 msgid "Email" msgstr "Email" #: etc/initialdata:456 etc/upgrade/3.7.85/content:4 msgid "Email Digest" msgstr "Σύνοψη Email" #: lib/RT/User_Overlay.pm:548 msgid "Email address in use" msgstr "Το Email χρησιμοποιείται ήδη" #: lib/RT/Config.pm:382 msgid "Email delivery" msgstr "Διανομή Email" #: etc/initialdata:457 etc/upgrade/3.7.85/content:5 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "Πρότυπο Email για περιοδική ειδοποίηση σύνοψης" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 msgid "EmailAddress" msgstr "EmailAddress" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:89 share/html/User/Groups/Modify.html:76 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Ενεργοποιημένο (Αποεπιλογή στο κουτάκι απενεργοποιεί την ομάδα)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:119 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Ενεργοποιημένο (Αποεπιλογή στο κουτάκι απενεργοποιεί την ουρά)" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "Enabled Queues" msgstr "Ενεργές Ουρές" #: share/html/Admin/Queues/index.html:101 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "Ενεργοποιημένες ουρές που ταιριάζουν στα κριτήρια επιλογής" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 share/html/User/Groups/Modify.html:140 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Ενεργοποίηση κατάστασης %1" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:53 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84 share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Encrypt" msgstr "Κρυπτογράφηση" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:114 msgid "Encrypt by default" msgstr "Προεπιλεγμένη κρυπτογράφηση" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:214 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Κρυπτογράφηση/Αποκρυπτογράφηση" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:103 #. ($id, $txn->Ticket) msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "Κρυπτογράφηση/Αποκρυπτογράφηση συναλλαγής #%1 του αιτήματος #%2" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:546 msgid "Encrypting disabled" msgstr "Απενεργοποίηση κρυπτογράφηση" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:545 msgid "Encrypting enabled" msgstr "Ενεργοποίηση κρυπτογράφηση" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66 msgid "Enter multiple values" msgstr "Εισαγωγή πολλαπών τιμών" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:96 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Εισαγωγή πολλαπών τιμών με αυτοσυμπλήρωση" #: share/html/Elements/EditLinks:127 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Εισαγωγή αντικειμένων ή διευθήνσεων (URI) για σύνδεση αντικειμένων σε αυτά. Διαχωρήστε πολλαπλές επιλογές με διαστήματα." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:67 msgid "Enter one value" msgstr "Εισάγετε μια τιμή" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Εισάγετε μια τιμή με αυτοσυμπλήρωση" #: share/html/Elements/EditLinks:124 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Εισαγωγή ουρών ή διευθήνσεων (URI) για σύνδεση ουρών σε αυτές. Διαχωρήστε πολλαπλές επιλογές με διαστήματα." #: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:230 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Εισαγωγή αιτημάτων ή διευθήνσεων (URI) για σύνδεση αιτημάτων σε αυτά. Διαχωρήστε πολλαπλές επιλογές με διαστήματα." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:68 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "Εισαγωγή μέχρι και %1 τιμών" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:98 msgid "Enter up to %1 values with autocompletion" msgstr "Εισαγωγή μέχρι και %1 τιμών με αυτοσυμπλήρωση" #: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:58 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49 msgid "Error" msgstr "Σφάλμα" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:769 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Σφάλμα στις παραμέτρους στο Queue->AddWatcher" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:940 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "Σφάλμα στις παραμέτρους στο Queue->DeleteWatcher" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1084 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Σφάλμα στις παραμέτρους στο Ticket->AddWatcher" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1240 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "Σφάλμα στις παραμέτρους στο Ticket->DeleteWatcher" #: etc/initialdata:404 etc/upgrade/3.7.10/content:13 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Σφάλμα στο χρήστη RT: δημόσιο κλειδή" #: etc/initialdata:466 etc/upgrade/3.7.87/content:4 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Σφάλμα: Το dashboard λείπει" #: etc/initialdata:429 etc/upgrade/3.7.10/content:38 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Σφάλμα: εσφαλμένα δεδομένα GnuPG" #: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:26 msgid "Error: no private key" msgstr "Σφάλμα: δεν υπάρχει δημόσιο κλειδί" #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/3.7.10/content:4 msgid "Error: public key" msgstr "Σφάλμα: δημόσιο κλειδί" #: bin/rt-crontool:389 msgid "Escalate tickets" msgstr "Κλιμάκωση αιτήματος" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 msgid "Estimated" msgstr "Εκτιμώμενο" #: lib/RT/Handle.pm:649 msgid "Everyone" msgstr "Όλοι" #: share/html/Tools/Reports/index.html:70 msgid "Examine tickets created in a queue between two dates" msgstr "Εξέταση αιτημάτων δημιουργημένων σε ουρά μεταξύ δύο ημερομηνιών" #: share/html/Tools/Reports/index.html:65 msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates" msgstr "Εξέταση αιτημάτων επιλυμένων σε ουρά μεταξύ δύο ημερομηνιών" #: share/html/Tools/Reports/index.html:60 msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner" msgstr "Εξέταση αιτημάτων επιλυμένων σε ουρά, ομαδοποιημένων βάση υπεύθυνου" #: bin/rt-crontool:375 msgid "Example:" msgstr "Παράδειγμα:" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:63 msgid "Expire" msgstr "Λήξη" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ExtendedStatus" msgstr "ExtendedStatus" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1117 msgid "External authentication enabled." msgstr "Ενεργοποίηση εξωτερικής επικύρωσης" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:101 msgid "Extra info" msgstr "Πρόσθετε πληροφορίες" #: etc/initialdata:97 etc/upgrade/3.8.3/content:75 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Εξαγωγή Ετικέτας Κειμένου" #: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:76 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Εξαγωγή ετικεττών από το θέμα της Συναλλαγής και προσθήκη στο θέματου αιτήματος" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187 #. ($DBI::errstr) msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Αποτυχία σύνδεσης στη Βάση Δεδομένων: %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:200 #. ($self->ObjectName) msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Αποτυχία δημιουργίας χαρακτηριστικού %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:291 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Αποτυχία εύρεσης της ψευδοομάδας χρηστών 'Privileged'." #: lib/RT/User_Overlay.pm:298 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Αποτυχία εύρεσης της ψευδοομάδας χρηστών 'Privileged'" #: lib/RT/SharedSetting.pm:117 #. ($self->ObjectName, $id) msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης %1 %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:141 #. ($self->ObjectName, $id, $msg) msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης %1 %2: %3" #: bin/rt-crontool:308 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης module %1. (%2)" #: lib/RT/SharedSetting.pm:184 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αντικειμένου για %1" #: sbin/rt-email-digest:166 msgid "Failed to load template" msgstr "Αποτυχία φόρτωσης προτύπου" #: sbin/rt-email-digest:174 msgid "Failed to parse template" msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας προτύπου" #: lib/RT/Date.pm:89 msgid "Feb" msgstr "Φεβ" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:74 msgid "Field values source:" msgstr "Πηγή τιμών πεδίου:" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "FileName" msgstr "Όνομα αρχείου" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:128 share/html/Elements/SelectAttachmentField:52 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Συμπλήρωση παραμέτρων" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Συμπλήρωση κουτιών με χρωματισμούς χρησιμοποιώντας" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Συμπλήρωση πολλαπλών περιοχών κειμένου" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Συμπλήρωση πολλαπλών περιοχών βικικειμένου" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:72 msgid "Fill in one text area" msgstr "Συμπλήρωση μιας περιοχής κειμένου" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:77 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Συμπλήρωση μιας περιοχής βικικειμένου" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:105 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:97 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Συμπλήρωση διεύθυνσης URL στο πεδίο" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:73 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "Συμπλήρωση μέχρι και %1 περιοχών κειμένου" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:78 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "Συμπλήρωση μέχρι και %1 περιοχών βικικειμένου" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2115 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:188 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:109 msgid "Final Priority" msgstr "Τελική Προτεραιότητα" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:912 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "FinalPriority" msgstr "FinalPriority" #: share/html/Admin/Users/index.html:86 msgid "Find all users whose" msgstr "Εύρεση όλων των χρηστών που" #: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:84 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Εύρεση ομάδων που" #: share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Εύρεση ατόμων που" #: share/html/Search/Results.html:156 msgid "Find tickets" msgstr "Εύρεση αιτημάτων" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:65 msgid "Finish" msgstr "Ολοκλήρωση" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:82 msgid "First" msgstr "Πρώτο" #: lib/RT/StyleGuide.pod:758 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Foo Bar Baz" #: lib/RT/StyleGuide.pod:749 msgid "Foo!" msgstr "Foo!" #: share/html/Search/Bulk.html:94 msgid "Force change" msgstr "Επιβολή αλλαγής" #: share/html/Search/Edit.html:69 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Μορφοποίηση" #: etc/initialdata:380 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:204 share/html/Ticket/Elements/Tabs:183 msgid "Forward" msgstr "Προώθηση" #: share/html/Ticket/Forward.html:79 msgid "Forward Message" msgstr "Προώθηση μηνύματος" #: share/html/Ticket/Forward.html:78 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Προώθηση μηνύματος και επιστροφή" #: etc/initialdata:387 etc/upgrade/3.8.6/content:3 msgid "Forward Ticket" msgstr "Προώθηση αιτήματος" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "Forward messages to third person(s)" msgstr "Προώθηση μηνύματος σε τρίτους" #: share/html/Ticket/Forward.html:114 #. ($TicketObj->id) msgid "Forward ticket #%1" msgstr "Προώθηση αιτήματος #%1" #: share/html/Ticket/Forward.html:113 #. ($txn->id) msgid "Forward transaction #%1" msgstr "Προώθηση συναλλαγής #%1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "ForwardMessage" msgstr "ForwardMessage" #: share/html/Search/Results.html:154 #. ($ticketcount) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Βρέθηκε %quant(%1,αίτημα)" #: lib/RT/Record.pm:929 msgid "Found Object" msgstr "Βρέθηκε Αντικείμενο" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:95 msgid "Frequency" msgstr "Συχνότητα" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Fri" msgstr "Παρ" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:68 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:74 msgid "Full headers" msgstr "Πλήρεις κεφαλίδες" #: lib/RT/Config.pm:169 lib/RT/Config.pm:216 lib/RT/Config.pm:235 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: share/html/Tools/Offline.html:86 msgid "Get template from file" msgstr "Λήψη προτύπου από αρχείο" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Για να ξεκινήσετε" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:773 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "Δώθηκε σε %1" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:67 share/html/Admin/index.html:78 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:93 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:74 msgid "Global" msgstr "Καθολικές Ρυθμίσεις" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Καθολική διαμόρφωση ειδικού πεδίου" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:105 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Το καθολικό στοιχείο πύλης %1 αποθηκεύτηκε" #: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:61 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "Καθολικό πρότυπο %1" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:76 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:689 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:724 msgid "GnuPG error. Contact with administrator" msgstr "Σφάλμα GnuPG. Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή σας" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:644 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:706 msgid "GnuPG integration is disabled" msgstr "Η ενσωμάτωση του GnuPG απενεργοποιήθηκε" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49 msgid "GnuPG issues" msgstr "Ζητήματα με GnuPG" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:90 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG private key(s) for %1" msgstr "Δημόσια κλειδια GnuPG για %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128 share/html/Admin/Queues/Modify.html:138 msgid "GnuPG private keys" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG public key(s) for %1" msgstr "Δημόσια κλειδια GnuPG για %1" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:73 msgid "Go" msgstr "Μετάβαση" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:87 share/html/Admin/Groups/index.html:83 share/html/Admin/Queues/People.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:90 share/html/Admin/Users/index.html:90 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:90 msgid "Go!" msgstr "Μετάβαση!" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Μετάβαση σε αίτημα" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:109 share/html/Ticket/Elements/Tabs:326 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:61 msgid "Graph" msgstr "Γράφημα" #: share/html/Search/Chart.html:89 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Ιδιότητες γραφήματος" #: share/html/Search/Elements/Chart:98 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Οι γραφικές παραστάσεις δεν είναι διαθέσιμες" #: lib/RT/Record.pm:910 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:60 msgid "Group" msgstr "Ομάδα" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:68 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:84 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:67 share/html/Admin/Global/index.html:70 msgid "Group Rights" msgstr "Δικαιώματα Ομάδας" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1000 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Group already has member: %1" msgstr "Η ομάδα περιλαμβάνει ήδη το μέλος: %1" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:119 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Η ομάδα δεν μπορούσε να δημιουργηθεί: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:478 msgid "Group created" msgstr "Η Ομάδα δημιουργήθηκε" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:735 msgid "Group disabled" msgstr "Η Ομάδα απενεργοποιήθηκε" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:737 msgid "Group enabled" msgstr "Η Ομάδα ενεργοποιήθηκε" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1175 msgid "Group has no such member" msgstr "Η ομάδα δεν έχει μέλη" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:980 lib/RT/Queue_Overlay.pm:838 lib/RT/Queue_Overlay.pm:913 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1132 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1212 msgid "Group not found" msgstr "Η ομάδα δε βρέθηκε" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:102 msgid "Group rights" msgstr "Δικαιώματα ομάδας" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1320 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:63 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:67 share/html/Admin/Elements/Tabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:90 share/html/Admin/Queues/People.html:108 share/html/Admin/index.html:63 share/html/User/Groups/Members.html:90 msgid "Groups" msgstr "Ομάδες" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1006 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Οι ομάδες δεν μπορούν να είναι μέλη των μελών τους" #: share/html/Admin/Groups/index.html:96 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Ομάδες που ταιριάζουν στα κριτήρια αναζήτησης" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:60 msgid "Groups the user is member of (check box to delete)" msgstr "Ομάδες όπου είναι μέλος ο χρήστης (επιλέξτε το κουτάκι για διαγραφή)" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:74 msgid "Groups the user is not member of (check box to add)" msgstr "Ομάδες όπου δεν είναι μέλος ο χρήστης (επιλέξτε το κουτάκι για προσθήκη)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:94 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Ομάδες στις οποίες ανήκει ο χρήστης" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:114 msgid "HasMember" msgstr "HasMember" #: etc/initialdata:388 etc/upgrade/3.8.6/content:4 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "Επικεφαλίδα προωθούμενου αιτήματος" #: etc/initialdata:381 etc/upgrade/3.7.15/content:5 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "Επικεφαλίδα προωθούμενου αιτήματος" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:95 lib/RT/Interface/CLI.pm:95 msgid "Hello!" msgstr "Γεια σας!" #: lib/RT/StyleGuide.pod:765 #. ($name) msgid "Hello, %1" msgstr "Γεια σας, %1" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Βοηθείστε μας να ορίσουμε κάποιες χρήσιμες προεπιλεγμένες ρυθμίσεις για το RT" #: share/html/Admin/Elements/GroupTabs:72 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:90 share/html/Admin/Elements/UserTabs:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/Ticket/Elements/Tabs:125 msgid "History" msgstr "Ιστορικό" #: share/html/Admin/Groups/History.html:64 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "Ιστορικό ομάδας %1" #: share/html/Admin/Queues/History.html:64 #. ($QueueObj->Name) msgid "History of the queue %1" msgstr "Ιστορικό ουράς %1" #: share/html/Admin/Users/History.html:64 #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "Ιστορικό χρήστη %1" #: share/html/Elements/DashboardTabs:87 msgid "Home" msgstr "Αρχική" #: lib/RT/Config.pm:274 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Χρόνος ανανέωσης αρχικής σελίδας" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "HomePhone" msgstr "Τηλέφωνο Οικίας" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Homepage" msgstr "Προσωπική σελίδα" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Ώρα" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "Ώρες" #: lib/RT/Base.pm:137 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:114 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2040 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 msgid "Id" msgstr "Id" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/User/Prefs.html:62 msgid "Identity" msgstr "Ταυτότητα" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Αν μια έγκριση απορριφθεί, να απορριφθεί το πρωτότυπο και να διαγραφούν οι εγκρίσεις σε αναμονή" #: share/html/Tools/Offline.html:75 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "Αν δεν καθοριστεί ο αιτητής, δημιούργησε τα αιτήματα με αυτό τον αιτητή" #: share/html/Tools/Offline.html:66 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "Αν δεν καθοριστεί η ουρά, δημιούργησε τα αιτήματα σε αυτή την ουρά" #: bin/rt-crontool:371 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Αν αυτό το εργαλείο είναι setgid, ένας κακόβουλος τοπικός χρήστης θα μπορούσε να το χρησιμοποιήσει για να αποκτήσει πρόσβαση διαχειριστή στο RT" #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.

" msgstr "Αν έχετε ήδη κάποιο διακομιστή RT και βάση δεδομένων, θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η βάση δεδομένων τρέχει και ότι ο διακομιστής RT μπορεί να ενωθεί με αυτή. Όταν το κάνετε αυτό σταματήστε και ξεκινήστε τον διακομιστή RT.

" #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Αν έχετε αλλάξει την Θύρα στην οποία τρέχει το RT, θα χρειστεί να επανεκκινήσετε τον διακομιστή για να ενωθείτε" #: share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:155 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Αν ενημερώσατε κάτι από τα πιο πάνω βεβαιωθείτε ότι" #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 #. ('CPAN') msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Ανη βάση δεδομένων της προτίμησης σας δεν βρίσκεται στο αναδυώμενο μενού πιο κάτω, Αυτό σημαίνει ότι το RT δεν βρήκε τον σχετικό οδηγό βάσης δεδομένων εγκατεστημένο τοπικά. θα μπορείτε να το επιλύσετε αυτό χρησιμοποιώντας το %1 για να κατεβάστε και να εγκαταστήσετε το DBD::MySQL, D::Oracle ή DBD::Pg" #: lib/RT/Record.pm:921 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Μη επιτρεπτή τιμή για %1" #: lib/RT/Record.pm:924 msgid "Immutable field" msgstr "Αμετάβλητο πεδίο" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:84 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Συμπερίληψη απενεργοποιημένων ειδικών πεδίων στην καταγραφή" #: share/html/Admin/Groups/index.html:81 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Συμπερίληψη απενεργοποιημένων ομάδων στην καταγραφή" #: share/html/Admin/Queues/index.html:89 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Συμπερίληψη απενεργοποιημένων ουρών στην καταγραφή" #: share/html/Admin/Users/index.html:88 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Συμπερίληψη απενεργοποιημένων χρηστών στην αναζήτηση" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:101 msgid "Include page" msgstr "Συμπερίληψη σελίδας" #: lib/RT/Config.pm:384 msgid "Individual messages" msgstr "Ατομικά μηνύματα" #: etc/initialdata:406 etc/upgrade/3.7.10/content:15 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Ενημέρωση του διαχειριστή του RT ότι oι χρήστες έχουν προβλήματα με τα δημόσια κλειδιά" #: etc/initialdata:468 etc/upgrade/3.7.87/content:6 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Ενημέρωση του χρήστη ότι η πινακίδα στην οποία έκανε συνδρομή λείπει" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/3.7.10/content:40 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Ενημέρωση του χρήστη ότι το μήνυμα που έστειλε έχει λανθασμένα δεδομένα GnuPG" #: etc/initialdata:397 etc/upgrade/3.7.10/content:6 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Ενημέρωση του χρήστη ότι έχει προβλήματα με τα δημόσια κλειδιά και δεν μπορεί να λάβει κρυπτογραφημένο περιεχόμενο." #: etc/initialdata:443 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "Ενημέρωση του χρήστη ότι έχει γίνει επαναφορά του κωδικού πρόσβασης" #: etc/initialdata:419 etc/upgrade/3.7.10/content:28 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Ενημέρωση χρήστη σχετικά με λήψη ένα κρυπτογραφημένου μηνύματος ηλεκτρονικού ταχυδρομείου και απουσίας ιδιωτικών κλειδιών για αποκρυπτογράφηση" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2090 share/html/Search/Elements/PickBasics:187 msgid "Initial Priority" msgstr "Αρχική Προτεραιότητα" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:911 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:913 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:101 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "InitialPriority" msgstr "InitialPriority" #: share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "Αρχικοποίηση Βάσης Δεδομένων" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:131 msgid "Input error" msgstr "Σφάλμα εισόδου" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1137 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1273 share/html/Elements/ValidateCustomFields:87 #. ($self->FriendlyPattern) #. ($CF->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "Τα δεδομένα εισόδου πρέπει να ταιριάζουν με %1" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:51 msgid "Install RT" msgstr "Εγκατάσταση RT" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3326 msgid "Internal Error" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" #: lib/RT/Record.pm:294 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα: %1" #: share/html/Install/Global.html:90 share/html/Install/Sendmail.html:92 #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "Άκυρο %1: '%2' δε μοιάζει με email" #: share/html/Install/Basics.html:81 #. ('WebPort') msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "Άκυρο %1: πρέπει να έιναι αριθμός" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:626 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Άκυρος Τύπος Ομάδας" #: lib/RT/Record.pm:926 msgid "Invalid data" msgstr "Άκυρα δεδομένα" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1130 msgid "Invalid object" msgstr "Άκυρο αντικείμενο" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:389 msgid "Invalid owner object" msgstr "Άκυρος ιδιοκτήτης αντικειμένου" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:225 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:626 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Άκυρο μοτίβο" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:121 lib/RT/Template_Overlay.pm:221 msgid "Invalid queue" msgstr "Άκυρη ουρά" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:281 msgid "Invalid right" msgstr "Άκυρο δικαίωμα" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:142 lib/RT/ACE_Overlay.pm:269 #. ($args{'RightName'}) msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Άκυρο δικαίωμα. Δεν ήταν δυνατή η κανονικοποίηση του δικαιώματος '%1'" #: lib/RT/User_Overlay.pm:538 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Άκυρη σύνταξη για διεύθυνση email" #: lib/RT/Record.pm:269 #. ($key) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Άκυρη τιμή για %1" #: lib/RT/Record.pm:1621 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Άκυρη τιμή για ειδικό πεδίο" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:310 msgid "Invalid value for status" msgstr "Άκυρη τιμή κατάστασης" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:716 msgid "Is not encrypted" msgstr "Δεν είναι κρυπτογραφημένο" #: bin/rt-crontool:372 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Είναι απίστευτα σημαντικό οι μη προνομιούχοι χρηστες να μην μπορούν να τρέξουν αυτό το εργαλείο." #: bin/rt-crontool:373 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Συστήνετε η δημιουργία ενός μη προνομιούχου χρήστη" #: bin/rt-crontool:333 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Παίρνει αρκετές παραμέτρους:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:86 msgid "Italic" msgstr "Πλάγια" #: lib/RT/Date.pm:88 msgid "Jan" msgstr "Ιαν" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "Join or leave this group" msgstr "Συμμετοχή ή αποχώρηση από την ομάδα" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Jul" msgstr "Ιουλ" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:146 msgid "Jumbo" msgstr "Jumbo" #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Jun" msgstr "Ιουν" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Κρατήστε το 'localhost' αν δεν είστε σίγουρος. Αφήστε το κενό για να ενωθείτε τοπικά μέσω socket" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:96 share/html/Install/index.html:56 share/html/User/Prefs.html:78 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:80 msgid "Large" msgstr "Μεγάλο" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:105 msgid "Last" msgstr "Τελευταίο" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62 msgid "Last Contact" msgstr "Τελευταία Επαφή" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Τελευταία Επαφή" #: share/html/Elements/ColumnMap:81 share/html/Elements/ColumnMap:86 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Τελευταία ενημέρωση" #: share/html/Elements/ColumnMap:91 msgid "Last Updated By" msgstr "Τελευταία ενημέρωση από" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Τελευταία ενημέρωση από" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:123 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdated" msgstr "LastUpdated" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:97 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "LastUpdatedBy" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "LastUpdatedRelative" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:169 #. ($session{'CurrentUser'}->UserObj->EmailAddress) msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "Αφήστε κενό για να σταλεί στην τρέχουσα διεύθυνση email (%1)" #: lib/RT/Installer.pm:88 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "Αφήστε κενό για να χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη τιμή για την βάση δεδομέμων σας" #: lib/RT/Installer.pm:101 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "Αν θέλετε να χρησιμοποιηθει το προεπιλεγμένο όνομα χρήστη dba για τον τύπο της βάσης δεδομένων σας" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Υπόμνημα" #: lib/RT/Config.pm:297 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Μέγεθος σε χαρακτήρες· Χρησιμοποιήστε '0' για να δείτε όλα τα μηνύματα ενσωματωμένα, ανεξαρτήτως μεγέθους" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:111 msgid "Let this user access RT" msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο RT" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Δυνατότητα ανάθεσης δικαιωμάτων στο χρήστη" #: share/html/Install/index.html:86 msgid "Let's go!" msgstr "Ας ξεκινήσουμε!" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:66 msgid "Link" msgstr "Σύνδεσμος" #: lib/RT/Record.pm:1311 msgid "Link already exists" msgstr "Ο σύνδεσμος υπάρχει ήδη" #: lib/RT/Record.pm:1325 msgid "Link could not be created" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του συνδέσμου" #: lib/RT/Record.pm:1406 msgid "Link not found" msgstr "Ο σύνδεσμος δε βρέθηκε" #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Σύνδεδε το αίτημα #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:93 msgid "Link values to" msgstr "Σύνδεσε τις τιμές στο" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:108 msgid "Linked" msgstr "Συνδεμένο" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:110 msgid "LinkedFrom" msgstr "LinkedFrom" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:109 msgid "LinkedTo" msgstr "LinkedTo" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:616 msgid "Linking. Permission denied" msgstr "Σύνδεση. Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" #: share/html/Ticket/Create.html:227 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:110 share/html/Ticket/Elements/Tabs:142 share/html/Ticket/ModifyAll.html:81 msgid "Links" msgstr "Σύνδεσμοι" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:79 msgid "Load" msgstr "Φόρτωση" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:77 msgid "Load saved search:" msgstr "Φόρτωμα αποθηκευμένων αναζητήσεων" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "LoadSavedSearch" #: lib/RT/SharedSetting.pm:113 #. ($self->ObjectName, $self->Name) msgid "Loaded %1 %2" msgstr "Φορτώθηκε %1 %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:167 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "Φορτώθηκε η αρχική \"%1\" αποθηκευμένη αναζήτηση" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:202 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Φορτώθηκαν τα perl modules" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:169 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "Φορτώθηκε ή αποθηκευμένη αναζήτηση \"%1\"" #: lib/RT/Config.pm:342 msgid "Locale" msgstr "Γλωσσική προσαρμογή" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "LocalizedDateTime" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:126 share/html/User/Prefs.html:118 msgid "Location" msgstr "Τοποθεσία" #: lib/RT/Interface/Web.pm:582 msgid "Logged in" msgstr "" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") msgid "Logged in as %1" msgstr "Συνδεδεμένος ως %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Αποσυνδέθηκε" #: lib/RT/StyleGuide.pod:789 share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:66 share/html/Elements/Login:84 msgid "Login" msgstr "Είσοδος" #: share/html/Elements/Logo:51 #. ()) msgid "LogoAltText" msgstr "LogoAltText" #: share/html/Elements/Logout:48 share/html/NoAuth/Logout.html:48 msgid "Logout" msgstr "Έξοδος" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1039 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Αναντιστοιχία τύπου αναζήτησης" #: lib/RT/Config.pm:377 lib/RT/Config.pm:392 msgid "Mail" msgstr "Αλληλογραφία" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Κύριος τύπος συνδέσμων" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Make Owner" msgstr "Όρισε Υπεύθυνο" #: share/html/Search/Bulk.html:117 msgid "Make Status" msgstr "Όρισε Κατάσταση" #: share/html/Search/Bulk.html:125 msgid "Make date Due" msgstr "Όρισε ημερομηνία λήξης" #: share/html/Search/Bulk.html:127 msgid "Make date Resolved" msgstr "Όρισε ημερομηνία επίλυσης" #: share/html/Search/Bulk.html:121 msgid "Make date Started" msgstr "Όρισε ημερομηνία που ξεκίνησε" #: share/html/Search/Bulk.html:119 msgid "Make date Starts" msgstr "Όρισε ημερομηνία έναρξης" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Make date Told" msgstr "Όρισε ημερομηνία ειδοποίησης" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make priority" msgstr "Όρισε προτεραιότητα" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make queue" msgstr "Όρισε ουρά" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make subject" msgstr "Όρισε θέμα" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "Make this group visible to user" msgstr "Όρισε αυτή την ομάδα ορατή στον χρήστη" #: share/html/Admin/index.html:74 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Διαχείριση ειδικών πεδίων και των τιμών τους" #: share/html/Admin/index.html:65 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Διαχείριση ομάδων και μελών" #: share/html/Admin/index.html:81 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Διαχείριση ιδιοτήτων και διαμόρφωσης που ισχύουν για όλες τις ουρές" #: share/html/Admin/index.html:70 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Διαχείριση ουρων και των ιδιοτήτων τους" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:67 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Διαχείριση αποθηκευμέμων γραφημάτων" #: share/html/Admin/index.html:60 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Διαχείριση χρηστών και κωδικών" #: lib/RT/Date.pm:90 msgid "Mar" msgstr "Μαρ" #: share/html/Ticket/Display.html:170 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Ρύθμισε όλα τα μυνήματα σαν διαβασμένα" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183 msgid "Mason template search order" msgstr "Σειρά αναζήτησης προτύπου Mason" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:82 msgid "MaxValues" msgstr "MaxValues" #: lib/RT/Config.pm:295 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Μέγιστο μέγεθος ενσωματωμένου μυνήματος" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "May" msgstr "Μάι" #: share/html/Elements/QuickCreate:60 msgid "Me" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:61 msgid "Member" msgstr "Μέλος" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:820 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "Το μέλος %1 προστέθηκε" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:860 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "Το μέλος %1 διαγράφηκε" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1017 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Member added: %1" msgstr "Προστέθηκε το μέλος: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1182 msgid "Member deleted" msgstr "Το μέλος διαγράφηκε" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1186 msgid "Member not deleted" msgstr "Το μέλος δε διαγράφηκε" #: share/html/Elements/SelectLinkType:49 msgid "Member of" msgstr "Μέλος του" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:111 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "MemberOf" msgstr "MemberOf" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 share/html/User/Elements/GroupTabs:65 msgid "Members" msgstr "Μέλη" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:817 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "Προστέθηκε η ιδιότητα μέλους σε %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:857 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Διαγράφηκε η ιδιότητα μέλους σε %1" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:63 msgid "Memberships" msgstr "Ιδιότητες Μέλους" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:96 #. ($UserObj->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Ιδιότητες Μέλους για τον χρήστη %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2653 msgid "Merge Successful" msgstr "Επιτυχής συγχώνευση" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2531 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης. Δεν μπόρεσε να ορισθεί το EffectiveId" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2548 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης. Δεν μπόρεσε να ορισθεί η κατάσταση" #: share/html/Elements/EditLinks:132 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:127 msgid "Merge into" msgstr "Συγχώνευση σε" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:823 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "Συγχώνευση σε %1" #: share/html/Search/Bulk.html:170 share/html/Ticket/Update.html:134 msgid "Message" msgstr "Μήνυμα" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:166 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:229 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Το κυρίως μέρος του μηνύματος δεν φαίνεται επειδή ο αποστολέας ζήτησε να μην ενσωματωθεί" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:249 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "Το σώμα του μηνύματος δεν εμφανίζεται γιατί δεν είναι απλό κείμενο" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:162 msgid "Message body not shown because it is too large." msgstr "Το σώμα του μηνύματος δεν εμφανίζεται γιατί είναι πολύ μεγάλο" #: lib/RT/Config.pm:212 msgid "Message box height" msgstr "Ύψος Message box" #: lib/RT/Config.pm:203 msgid "Message box width" msgstr "Πλάτος πλαισίου μηνυμάτων" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2197 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Αποτυχία καταγραφής μηνύματος" #: sbin/rt-email-digest:291 msgid "Message for user" msgstr "Μήνυμα για το χρήστη" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2200 msgid "Message recorded" msgstr "Το μήνυμα καταγράφηκε" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:109 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "Μηνύματα για αυτό το αίτημα δεν θα σταλούν σε..." #: lib/RT/Installer.pm:146 msgid "Minimum password length" msgstr "Ελάχιστο μήκος κωδικού πρόσβασης" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "Λεπτά" #: lib/RT/Record.pm:928 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Απουσία πρωτεύοντος κλειδιού;: %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:181 share/html/User/Prefs.html:98 msgid "Mobile" msgstr "Κινητό" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "MobilePhone" msgstr "MobilePhone" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Τροποποίηση Λίστας Ελέγχου Πρόσβασης" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98 #. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "Τροποποίηση Προσμαρμοσμένων Πεδίων που εφαρμόζονται στο %1 για όλα τα %2" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:100 #. (loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "Τροποποίηση Προσμαρμοσμένων Πεδίων που εφαρμόζονται σε όλα τα %1" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:108 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:96 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:109 msgid "Modify Group Rights" msgstr "Μεταβολή Δικαιωμάτων Ομάδω" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:110 share/html/User/Groups/Members.html:103 msgid "Modify Members" msgstr "Μεταβολή Μελών" #: share/html/User/Delegation.html:60 msgid "Modify Rights" msgstr "Μεταβολή Δικαιωμάτων" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Τροποποίηση προτύπων Scrip για αυτή την ουρά" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Τροποποίηση Scrips για αυτή την ουρά" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:73 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:74 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:75 msgid "Modify User Rights" msgstr "Μεταβολή Δικαιωμάτων Χρήστη" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:68 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Τροποποίηση Ειδικού Πεδίου για την ουρά %1" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:83 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Τροποποίηση Scrip για την ουρά %1" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:76 msgid "Modify a scrip that applies to all queues" msgstr "Τροποποίηση Scrip που εφαρμόζεται σε όλες τις ουρές" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:156 #. ($CF->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Τροποποίηση συναφών αντικειμένων για %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "Modify custom field values" msgstr "Τροποποίηση τιμών ειδικών πεδίων" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "Modify dashboards for this group" msgstr "Τροποποίηση πινακίδων για αυτή την ομάδα" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:52 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Μεταβολή ημερομηνιών για #%1" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Τροποποίηση ημερομηνιών για αίτημα # %1" #: share/html/Admin/Global/index.html:66 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Τροποποίηση καθολικών ειδικών πεδίων" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:71 msgid "Modify global group rights" msgstr "Τροποποίηση καθολικών δικαιωμάτων ομάδων" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:56 msgid "Modify global group rights." msgstr "Τροποποίηση καθολικών δικαιωμάτων ομάδων." #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Admin/Global/UserRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:75 msgid "Modify global user rights" msgstr "Τροποποίηση καθολικών δικαιωμάτων χρηστών" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:56 msgid "Modify global user rights." msgstr "Τροποποίηση καθολικών δικαιωμάτων χρηστών." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Τροποποίηση μεταδεδομένων ομάδας η διαγραφή ομάδας" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:108 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων ομάδων για ειδικό πεδίο %1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:52 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων ομάδας για την ομάδα %1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων ομάδας για ουρά %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Τροποποίηση κατάλογου μελών αυτής της ομάδας" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού RT του ιδίου ατόμου" #: share/html/Admin/Queues/People.html:48 share/html/Admin/Queues/People.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Τροποποίηση ατόμων συναφή με την ουρά %1" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:52 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60 #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Τροποποίηση ατόμων συναφή με το αίτημα #%1" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Τροποποίηση προσωπικών πινακίδων" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:69 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Τροποποίηση scrips για ουρά %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:67 share/html/Admin/Global/index.html:57 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Τροποποίηση scrips που εφαρμόζονται σε όλες τις ουρές" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Τροποποίηση dashboards συστήματος" #: share/html/Admin/Global/Template.html:101 share/html/Admin/Queues/Template.html:102 #. (loc($TemplateObj->Name())) msgid "Modify template %1" msgstr "Τροποποίηση προτύπου %1" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:67 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Τροποποίηση προτύπων που εφαρμόζονται σε όλες τις ουρές" #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Τροποποίηση του dashboard %1" #: share/html/Admin/Global/index.html:79 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Τροποποίηση του προεπιλεγμένου μηνύματος \"To RT με μια ματιά\"" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:129 share/html/User/Groups/Modify.html:109 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Τροποποίηση ομάδας %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:88 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the queries of dashboard %1" msgstr "Τροποποίηση αναζητήσεων σε πινακίδα %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Τροποποίηση παρατηρητών ουράς" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:276 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Τροποποίηση της συνδρομής της πινακίδας %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:304 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Τροποποίηση του χρήστη %1" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:61 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Τροποποίηση αιτήματος # %1" #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:51 share/html/Ticket/Modify.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Τροποποίηση αιτήματος #%1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "Modify tickets" msgstr "Τροποποίηση αιτημάτων" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:99 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων χρήστη για ειδικό πεδίο %1" #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:52 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων χρήστη για ομάδα %1" #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων χρήστη για ουρά %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "ModifyACL" msgstr "ModifyACL" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116 lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "ModifyCustomField" msgstr "ModifyCustomField" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "ModifyDashboard" msgstr "ModifyDashboard" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "ModifyGroupDashboard" msgstr "ModifyGroupDashboard" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "ModifyOwnDashboard" msgstr "ModifyOwnDashboard" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "ModifyOwnMembership" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "ModifyQueueWatchers" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "ModifyScrips" msgstr "ModifyScrips" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "ModifySelf" msgstr "ModifySelf" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "ModifyTemplate" msgstr "ModifyTemplate" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "ModifyTicket" msgstr "ModifyTicket" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:205 msgid "Module" msgstr "Άρθρωμα" #: lib/RT/Date.pm:104 msgid "Mon" msgstr "Δευ" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:103 msgid "Monday through Friday" msgstr "Δευτέρα έως Παρασκευή" #: share/html/Elements/DashboardTabs:93 msgid "More" msgstr "Περισσότερα" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:75 #. ($name) msgid "More about %1" msgstr "Περισσότερα για το %1" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:85 msgid "Move down" msgstr "Μετακίνηση κάτω" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:77 msgid "Move up" msgstr "Μετακίνηση πάνω" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:50 msgid "Multiple" msgstr "Πολλαπλό" #: lib/RT/User_Overlay.pm:161 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Πρέπει να ορισθεί το χαρακτηρικό 'Ονομα'" #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:77 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "Τα αιτήματα μου (%1)" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:70 share/html/Tools/index.html:73 msgid "My Day" msgstr "Η Ημέρα μου" #: share/html/Approvals/index.html:48 share/html/Approvals/index.html:49 msgid "My approvals" msgstr "Οι εγκρίσεις μου" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 msgid "My dashboards" msgstr "Τα dashboards μου" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "Οι αποθηκευμένες αναζητήσεις μου" #: lib/RT/Installer.pm:66 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "NEWLINE" msgstr "NEWLINE" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:51 share/html/Admin/Groups/Modify.html:67 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:79 share/html/Dashboards/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/Search/Bulk.html:192 share/html/User/Groups/Modify.html:67 msgid "Name" msgstr "Όνομα" #: lib/RT/User_Overlay.pm:168 msgid "Name in use" msgstr "Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη" #: share/html/Tools/index.html:60 msgid "Named, shared collection of portlets" msgstr "Επώνυμη, κοινή συλλογή από στοιχεία πινακίδας" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 msgid "Never" msgstr "Ποτέ" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:65 share/html/Admin/Global/Scrips.html:62 share/html/Admin/Global/Template.html:80 share/html/Admin/Global/Templates.html:62 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 msgid "New" msgstr "Νέο" #: share/html/Elements/EditLinks:118 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:122 msgid "New Links" msgstr "Νέοι Σύνδεσμοι" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Password" msgstr "Νέος Κωδικός" #: etc/initialdata:308 etc/upgrade/3.8.2/content:36 msgid "New Pending Approval" msgstr "Νέα έγκριση εν αναμονή" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:276 msgid "New Search" msgstr "Νέα Αναζήτηση" #: share/html/Tools/MyDay.html:53 #. ($session{'CurrentUser'}->Name) msgid "New and open tickets for %1" msgstr "Νέα και ανοιχτά αιτήματα για %1" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:75 msgid "New custom field" msgstr "Νέο ειδικό πεδίο" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:75 msgid "New group" msgstr "Νέα ομάδα" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:246 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Νέα μηνύματα" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης" #: lib/RT/User_Overlay.pm:726 msgid "New password notification sent" msgstr "Στάλθηκε ειδοποίηση για νέο κωδικό πρόσβασης" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:123 msgid "New reminder:" msgstr "Νέα υπενθύμιση:" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:72 msgid "New rights" msgstr "Νέα δικαιώματα" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:73 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:78 msgid "New scrip" msgstr "Νέο scrip" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Templates.html:73 msgid "New template" msgstr "Νέο πρότυπο" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:87 share/html/SelfService/Elements/Tabs:91 msgid "New ticket" msgstr "Νέο αίτημα" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2503 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Το νέο αίτημα δεν υπάρχει" #: share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 msgid "New user called" msgstr "Νέος χρήστης με όνομα" #: share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Νέοι παρατηρητές" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:104 share/html/Helpers/CalPopup.html:60 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:63 share/html/Ticket/Elements/Tabs:99 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "NickName" msgstr "NickName" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:86 share/html/User/Prefs.html:74 msgid "Nickname" msgstr "Ψευδώνυμο" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Widgets/Form/Boolean:79 msgid "No" msgstr "Όχι" #: lib/RT/SharedSetting.pm:224 #. ($self->ObjectName) msgid "No %1 loaded" msgstr "Το %1 δεν φορτώθηκε" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:88 msgid "No Class defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί Κλάση" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:121 msgid "No CustomField" msgstr "Απουσία Ειδικού Πεδίου" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:100 msgid "No CustomField defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί Ειδικό Πεδίο" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:107 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:90 msgid "No Group defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί Ομάδα" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:292 msgid "No Query" msgstr "Απουσία αναζήτησης" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:120 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:89 msgid "No Queue defined" msgstr "Δεν έχει οριστεί ουρά" #: bin/rt-crontool:123 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Δεν υπάρχει χρήστης RT. Παρακαλώ επικοινωνήστε με τον διαχειριστή σας στο RT" #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:125 msgid "No Subject" msgstr "Χωρίς Θέμα" #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 share/html/Admin/Queues/Template.html:100 msgid "No Template" msgstr "Χωρίς πρότυπο" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:79 msgid "No action" msgstr "Καμία ενέργεια" #: lib/RT/Record.pm:923 msgid "No column specified" msgstr "Δεν έχει οριστεί στήλη" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:83 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Δεν έχουν καταχωρηθεί σχόλια για το χρήστη" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:71 msgid "No dashboards." msgstr "Κανένα dashboard" #: lib/RT/Action.pm:183 lib/RT/Condition.pm:197 lib/RT/Search.pm:132 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 lib/RT/Search/Googleish.pm:89 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή για %1" #: share/html/SelfService/Error.html:69 msgid "No details" msgstr "Δεν υπάρχουν λεπτομέρειες" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:182 msgid "No group specified" msgstr "Δεν έχει οριστεί ομάδα" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Δεν βρέθηκαν ομάδες να πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:675 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "Δεν βρέθηκε κλειδί κατάλληλο για κρυπτογράφηση" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:50 msgid "No keys for this address" msgstr "Δεν βρέθηκε κλειδί για αυτή την διεύθυνση" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2141 msgid "No message attached" msgstr "Δεν βρέθηκε επισυναπτόμενο μήνυμα" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:323 msgid "No name provided" msgstr "Δεν βρέθηκε όνομα" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:655 msgid "No need to encrypt" msgstr "Δεν υπάρχει ανάγκη για κρυπτογράφηση" #: lib/RT/User_Overlay.pm:972 msgid "No password set" msgstr "Δεν ορίστηκε κωδικός" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:346 msgid "No permission to create queues" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα δημιουργίας ουράς" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:306 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:836 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα δημιουργίας αιτημάτων στην ουρά %1" #: share/html/SelfService/Display.html:208 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα εμφάνισης του αιτήματος" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:242 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αποθήκευσης καθολικών αναζητήσεων" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1466 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα καθορισμού προτιμήσεων" #: share/html/SelfService/Update.html:122 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να δείτε το ενημερωμένο αίτημα" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:886 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1191 msgid "No principal specified" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/People.html:180 share/html/Admin/Queues/People.html:190 msgid "No principals selected." msgstr "" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:74 msgid "No private key" msgstr "Δεν υπάρχει δημόσιο κλειδί" #: share/html/Admin/Queues/index.html:58 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Δεν βρέθηκαν ουρές που να πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:223 msgid "No right specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε δικαίωμα" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "No rights found" msgstr "Δεν βρέθηκε δικαίωμα" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:64 msgid "No rights granted." msgstr "Δεν έχουν δοθεί δικαιώματα." #: share/html/Search/Bulk.html:306 msgid "No search to operate on." msgstr "Δεν βρέθηκε αναζήτηση προς λειτουργία." #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:101 msgid "No subject" msgstr "Χωρίς θέμα" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1798 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Δεν υπάρχει τέτεοιο κλειδί ή είναι ακατάλληλο για υπογραφή" #: share/html/Search/Chart:140 msgid "No tickets found." msgstr "Δε βρέθηκαν αιτήματα." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:619 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:645 msgid "No transaction type specified" msgstr "Δεν καθορίστηκε τύπος συναλλαγής" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Δεν βρέθηκαν χρησιμοποιήσιμα κλειδιά" #: share/html/Admin/Users/index.html:56 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες που να πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης" #: lib/RT/Record.pm:920 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "Δεν στάληκε τιμή στο _Set!\\n" #: share/html/Elements/QuickCreate:61 msgid "Nobody" msgstr "Κανένας" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:58 msgid "None" msgstr "Κανένα" #: lib/RT/Record.pm:925 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Πεδίο που δεν υπάρχει?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not Set" msgstr "Δεν έχει οριστεί" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:357 msgid "Not found" msgstr "Δε βρέθηκε" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:59 msgid "Not logged in." msgstr "Δεν συνδέθηκε" #: lib/RT/Date.pm:399 msgid "Not set" msgstr "Δεν έχει οριστεί" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:50 msgid "Not yet implemented." msgstr "Δεν έχει ακόμη υπολοποιηθεί" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:83 msgid "Notes" msgstr "Σημειώσεις" #: lib/RT/User_Overlay.pm:729 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή της ειδοποίησης" #: etc/initialdata:56 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Ειδοποίηση σε AdminCcs" #: etc/initialdata:52 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Ειδοποίηση AdminCcs σαν Σχόλιο" #: etc/initialdata:48 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "Ειδοποίηση Ccs" #: etc/initialdata:44 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Ειδοποίηση Ccs σαν Σχόλιο" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Ειδοποίηση άλλων Παραληπτών" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Ειδοποίηση άλλων Παραληπτών σαν Σχόλιο" #: etc/initialdata:40 msgid "Notify Owner" msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου" #: etc/initialdata:36 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου σαν σχόλιο" #: etc/initialdata:357 etc/upgrade/3.8.2/content:85 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου για τα απορριφθέντα αιτήματα του" #: etc/initialdata:370 etc/upgrade/3.8.2/content:98 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου για την έγκριση του αιτήματος του και ετοιμότητα για να ενεργήσει σε αυτό" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου για την έγκριση του αιτήματος από κάπποιου ή όλους τους υπεύθυνους έγκρισης" #: etc/initialdata:75 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου, Αιτητή, Ccs και AdminCcs" #: etc/initialdata:71 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου, Αιτητών, Ccs και AdminCcs σαν Σχόλιο" #: etc/initialdata:310 etc/upgrade/3.8.2/content:38 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Ειδοποίηση Υπευθύνων και AdminCcs για καινούργια θέματα εν αναμονή έγκριση" #: etc/initialdata:343 etc/upgrade/3.8.2/content:71 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Ειδοποίηση Αιτητή ότι το αίτημα του έχει εγκριθεί από όλους τους υπεύθυνους έγκρισης" #: etc/initialdata:329 etc/upgrade/3.8.2/content:57 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Ειδοποίηση Αιτητή ότι το αίτημα του έχει εγκριθεί από κάποιους υπεύθυνους έγκρισης" #: etc/initialdata:32 msgid "Notify Requestors" msgstr "Ειδοποίηση Αιτητών" #: etc/initialdata:66 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Ειδοποίηση Αιτητών και Ccs" #: etc/initialdata:61 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Ειδοποίηση Αιτητών και Ccs σαν Σχόλιο" #: lib/RT/Config.pm:315 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Να ενημερώνομαι για μη αναγνωσμένα μηνύματα" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Nov" msgstr "Νοε" #: lib/RT/Config.pm:265 msgid "Number of search results" msgstr "Αριθμός αποτελεσμάτων αναζήτησης" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "Ή" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:151 msgid "Object" msgstr "Αντικείμενο" #: lib/RT/Record.pm:308 msgid "Object could not be created" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αντικειμένου" #: lib/RT/Record.pm:120 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου" #: lib/RT/Record.pm:325 msgid "Object created" msgstr "Το αντικείμενο δημιουργήθηκε" #: lib/RT/Record.pm:117 msgid "Object deleted" msgstr "Το αντικείμενο διαγράφηκε" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:65 #. ($ObjectType) msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "Το αντικείμενο τύπου %1 δεν μπορεί να πάρει προσαρμοσμένα πεδία" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1085 msgid "Object type mismatch" msgstr "Αναντιστοιχία τύπου Αντικειμένου" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "Η λίστα αντικειμένων είναι άδεια" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Oct" msgstr "Οκτ" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:62 share/html/Tools/index.html:63 msgid "Offline" msgstr "Εκτός σύνδεσης" #: share/html/Tools/Offline.html:51 msgid "Offline edits" msgstr "Επεξεργασία εκτός σύνδεσης" #: share/html/Tools/Offline.html:48 msgid "Offline upload" msgstr "Φόρτωση εκτός σύνδεσης" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:378 #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "Όταν %1, %2 γράψε:" #: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.7.1/content:2 msgid "On Close" msgstr "Όταν κλείνει" #: etc/initialdata:121 msgid "On Comment" msgstr "Όταν υπάρχει σχόλιο" #: etc/initialdata:114 msgid "On Correspond" msgstr "Όταν υπάρχει επικοινωνία" #: etc/initialdata:103 msgid "On Create" msgstr "Όταν δημιουργείται" #: etc/initialdata:142 msgid "On Owner Change" msgstr "Όταν αλλάζει ο υπεύθυνος" #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "Όταν αλλάζει η προτεραιότητα" #: etc/initialdata:150 msgid "On Queue Change" msgstr "Όταν αλλάζει η ουρά" #: etc/initialdata:163 etc/upgrade/3.8.3/content:2 msgid "On Reject" msgstr "Όταν απορρίπτεται" #: etc/initialdata:182 etc/upgrade/3.7.1/content:7 msgid "On Reopen" msgstr "Όταν ανοίγει ξανά" #: etc/initialdata:156 msgid "On Resolve" msgstr "Όταν επιλύεται" #: etc/initialdata:127 msgid "On Status Change" msgstr "Όταν αλλάζει η κατάσταση" #: etc/initialdata:108 msgid "On Transaction" msgstr "Όταν γίνεται συναλλαγή" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:66 msgid "One-time Bcc" msgstr "Bcc μόνο μια φορά" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:48 msgid "One-time Cc" msgstr "Cc μόνο μια φορά" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Δείξε μόνο εγκρίσεις για τις αιτήσεις που δημιουργήθηκαν μετά την %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Δείξε μόνο εγκρίσεις για τις αιτήσεις που δημιουργήθηκαν πριν την %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:75 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Δείξε μόνο τα προσαρμοσμένα πεδία για:" #: etc/initialdata:94 msgid "Open Tickets" msgstr "Ανοιχτά αιτήματα" #: share/html/Elements/MakeClicky:58 msgid "Open URL" msgstr "Άνοιγμα URL" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:202 msgid "Open it" msgstr "Άνοιξέ το" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:78 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Ανοιχτά αιτήματα" #: etc/initialdata:95 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Άνοιξε τα αιτήματα σε Αλληλογραφία" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:64 msgid "Option" msgstr "Επιλογή" #: share/html/Prefs/MyRT.html:74 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "Oracle" msgstr "Oracle" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:56 msgid "Order by" msgstr "Ταξινόμηση κατά" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:129 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 share/html/User/Prefs.html:121 msgid "Organization" msgstr "Οργανισμός" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Αρχικό αίτημα #%1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:711 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Καταγράφηκε εξερχόμενο email για σχόλιο" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:715 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Καταγράφηκε εξερχόμενο email" #: lib/RT/Config.pm:397 msgid "Outgoing mail" msgstr "Εξερχόμενο mail" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Με την πάροδο του χρόνου, η προτεραιότητα κινείται προς" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "Own tickets" msgstr "Ανατεθημένα Αιτήματα" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "OwnTicket" msgstr "OwnTicket" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2280 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:98 share/html/Elements/QuickCreate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Create.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:63 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:139 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/Ticket/Update.html:71 msgid "Owner" msgstr "Υπεύθυνος" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:645 #. ($DeferOwner->Name) msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "Ο Υπεύθυνος '%1' δεν έχει δικαιώματα για να κατέχει αυτό το αίτημα" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2867 #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Ο υπεύθυνος άλλαξε από %1 σε %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:402 msgid "Owner could not be set." msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο ορισμός υπευθύνου." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:761 #. ($Old->Name , $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Ο Υπεύθυνος αλλάχθηκε επειγόντως από %1 σε %2" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "OwnerName" msgstr "OwnerName" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:63 msgid "Page" msgstr "Σελίδα" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:60 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Σελίδα 1 από 1" #: share/html/dhandler:48 share/html/dhandler:49 msgid "Page not found" msgstr "Δε βρέθηκε η σελίδα" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:102 msgid "Pager" msgstr "Βομβητής" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "PagerPhone" msgstr "PagerPhone" #: share/html/Elements/EditLinks:145 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:233 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:139 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:74 msgid "Parents" msgstr "" #: share/html/Elements/Login:77 share/html/User/Prefs.html:111 msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Password Reminder" msgstr "Υπενθύμιση κωδικού" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:885 lib/RT/User_Overlay.pm:983 msgid "Password changed" msgstr "Ο κωδικός άλλαξε" #: lib/RT/User_Overlay.pm:949 msgid "Password has not been set." msgstr "Δεν έχει ορίστεί κωδικός." #: lib/RT/User_Overlay.pm:151 lib/RT/User_Overlay.pm:975 #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "Ο κωδικός πρέπει να έχει τουλάχιστον %1 χαρακτήρες" #: lib/RT/User_Overlay.pm:982 msgid "Password set" msgstr "Ορίστηκε κωδικός" #: share/html/SelfService/Prefs.html:76 share/html/User/Prefs.html:256 #. ($msg) msgid "Password: %1" msgstr "Κωδικός πρόσβασης: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:968 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης: Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" #: etc/initialdata:441 msgid "PasswordChange" msgstr "PasswordChange" #: lib/RT/User_Overlay.pm:945 msgid "Passwords do not match." msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν." #: lib/RT/Installer.pm:184 msgid "Path to sendmail" msgstr "Μονοπάστι στο sendmail" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:138 share/html/Ticket/ModifyAll.html:75 msgid "People" msgstr "Άτομα" #: etc/initialdata:88 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Εκτέλεση ενέργειας καθορισμένης από τον χρήστη" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:237 msgid "Perl configuration" msgstr "Διαμόρφωση Perl" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:191 msgid "Perl library search order" msgstr "Ταξινόμιση αναζήτησης βιβλιοθηκών Perl" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:255 lib/RT/ACE_Overlay.pm:261 lib/RT/ACE_Overlay.pm:360 lib/RT/ACE_Overlay.pm:370 lib/RT/ACE_Overlay.pm:380 lib/RT/ACE_Overlay.pm:445 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:641 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:642 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:703 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:704 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:161 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:167 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:376 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:385 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:398 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:189 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:83 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1043 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1089 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1133 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1249 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1390 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:190 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:207 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:218 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:405 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:434 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:740 lib/RT/Group_Overlay.pm:1137 lib/RT/Group_Overlay.pm:1141 lib/RT/Group_Overlay.pm:1150 lib/RT/Group_Overlay.pm:1263 lib/RT/Group_Overlay.pm:1267 lib/RT/Group_Overlay.pm:1273 lib/RT/Group_Overlay.pm:401 lib/RT/Group_Overlay.pm:499 lib/RT/Group_Overlay.pm:578 lib/RT/Group_Overlay.pm:586 lib/RT/Group_Overlay.pm:684 lib/RT/Group_Overlay.pm:688 lib/RT/Group_Overlay.pm:694 lib/RT/Group_Overlay.pm:939 lib/RT/Group_Overlay.pm:943 lib/RT/Group_Overlay.pm:956 lib/RT/Queue_Overlay.pm:1161 lib/RT/Queue_Overlay.pm:154 lib/RT/Queue_Overlay.pm:172 lib/RT/Queue_Overlay.pm:510 lib/RT/Queue_Overlay.pm:536 lib/RT/Queue_Overlay.pm:558 lib/RT/Queue_Overlay.pm:773 lib/RT/Queue_Overlay.pm:926 lib/RT/Queue_Overlay.pm:935 lib/RT/Queue_Overlay.pm:948 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:113 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:124 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:188 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:510 lib/RT/Template_Overlay.pm:215 lib/RT/Template_Overlay.pm:224 lib/RT/Template_Overlay.pm:250 lib/RT/Template_Overlay.pm:379 lib/RT/Template_Overlay.pm:99 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1066 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1072 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1079 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1224 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1234 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1248 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1344 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1702 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1856 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2040 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2090 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2286 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2299 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2380 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2393 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2494 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2508 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2769 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2780 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2786 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2989 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2993 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3130 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3320 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:615 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:639 lib/RT/User_Overlay.pm:1219 lib/RT/User_Overlay.pm:125 lib/RT/User_Overlay.pm:1636 lib/RT/User_Overlay.pm:1783 lib/RT/User_Overlay.pm:284 lib/RT/User_Overlay.pm:674 lib/RT/User_Overlay.pm:709 share/html/Ticket/Forward.html:85 msgid "Permission Denied" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" #: lib/RT/SharedSetting.pm:110 lib/RT/SharedSetting.pm:187 lib/RT/SharedSetting.pm:228 lib/RT/SharedSetting.pm:261 share/html/Admin/Global/MyRT.html:101 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Permission denied" msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" #: share/html/Dashboards/index.html:56 msgid "Personal Dashboards" msgstr "Προσωπικές Πινακίδες" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:60 share/html/User/Elements/Tabs:65 share/html/User/Groups/index.html:63 msgid "Personal Groups" msgstr "Προσωπικές Ομάδες" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:168 share/html/User/Prefs.html:87 msgid "Phone numbers" msgstr "Αριθμοί τηλεφώνου" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε την διεύθυνση URL και δοκιμάστε ξανά" #: lib/RT/User_Overlay.pm:939 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας σωστά." #: lib/RT/User_Overlay.pm:942 msgid "Please enter your current password." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "Πιθανός κρυμμένες αναζήτήσεις" #: lib/RT/Installer.pm:67 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:56 share/html/Elements/Tabs:91 share/html/SelfService/Elements/Tabs:98 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:51 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:124 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Προτιμήσεις %1 για χρήστη %2" #: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:94 #. (loc('summary rows')) #. ($pane) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Οι προτιμήσεις για %1 αποθηκεύτηκαν" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:83 #. ($UserObj->Name) msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Οι προτιμήσεις για τον χρήστη %1 αποθηκεύτηκαν" #: share/html/Prefs/MyRT.html:101 share/html/Prefs/Other.html:104 share/html/Prefs/Quicksearch.html:91 share/html/Prefs/Search.html:108 share/html/Prefs/SearchOptions.html:84 msgid "Preferences saved." msgstr "Αποθηκεύτηκαν οι προτιμήσεις." #: share/html/Prefs/Other.html:89 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Κλειδί προτίμησης: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:74 msgid "Preferred key" msgstr "Κλειδί προτίμησης" #: lib/RT/Action.pm:193 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "" #: share/html/Helpers/CalPopup.html:58 share/html/Ticket/Elements/Tabs:89 msgid "Prev" msgstr "Προηγ" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:101 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:154 lib/RT/ACE_Overlay.pm:243 lib/RT/ACE_Overlay.pm:349 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:96 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "Εκτύπωση των αποτελεσμάτων των συνοπτικών μηνυμάτων στο STDOUT· να μην ταχυδρομηθούν. Να μην σημειωθούν σαν απεσταλμένα" #: sbin/rt-email-digest:98 msgid "Print this message" msgstr "Εκτύπωση μηνύματος" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:103 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2064 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:186 share/html/Ticket/Create.html:183 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:102 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 msgid "Priority" msgstr "Προτεραιότητα" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82 msgid "Priority starts at" msgstr "Προτεραιότητα ξεκινά σε" #: share/html/Dashboards/Modify.html:70 msgid "Privacy" msgstr "Προστασία Προσωπικών Δεδομένων" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:52 msgid "Privacy:" msgstr "Προστασία Προσωπικών Δεδομένων:" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:71 msgid "Private Key" msgstr "Ιδιωτικό Κλειδί" #: lib/RT/Handle.pm:650 share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Privileged" msgstr "Προνομιούχο" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:337 share/html/User/Prefs.html:246 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Προνομιούχα κατάσταση: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:116 msgid "Privileged users" msgstr "Προνομιούχοι χρήστες" #: bin/rt-crontool:185 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "Επεξεργασία άνευ συναλλαγής, κάποιες συνθήκες και ενέργειες μπορεί να αποτύχουν. Εξετάστε την χρήση της παραμέτρου --transaction" #: lib/RT/Handle.pm:664 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Ψευδοομάδα για εσωτερική χρήση" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:150 #. ($line->{'Key'}) msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "Το δημόσιο κλειδί '0x%1' χρειάζετε για επαλήθευση της υπογραφής" #: share/html/Dashboards/Elements/Tabs:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:72 msgid "Queries" msgstr "Ερωτήματα" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Query" msgstr "Ερώτημα" #: share/html/Search/Build.html:121 msgid "Query Builder" msgstr "Δημιουργία Ερωτημάτων" #: share/html/Search/Elements/Chart:95 msgid "Query:" msgstr "Ερώτημα:" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Record.pm:911 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1891 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:94 share/html/Elements/QueueSummary:50 share/html/Elements/QuickCreate:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:71 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:57 share/html/Ticket/Create.html:66 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:59 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:80 share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:87 share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:88 share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:68 msgid "Queue" msgstr "Ουρά" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:63 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:71 share/html/Admin/Queues/Templates.html:67 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Η ουρά %1 δε βρέθηκε" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:62 msgid "Queue Name" msgstr "Όνομα Ουράς" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:350 msgid "Queue already exists" msgstr "Η ουρά υπάρχει ήδη" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:360 lib/RT/Queue_Overlay.pm:366 msgid "Queue could not be created" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της ουράς" #: share/html/Ticket/Create.html:338 share/html/index.html:97 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ουράς" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:384 lib/RT/StyleGuide.pod:801 msgid "Queue created" msgstr "Η ουρά δημιουργήθηκε" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:425 msgid "Queue disabled" msgstr "Η ουρά απενεργοποιήθηκε" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:427 msgid "Queue enabled" msgstr "Η ουρά απενεργοποιήθηκε" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:80 msgid "Queue id" msgstr "Ταυτότητα ουράς" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:215 share/html/SelfService/Display.html:126 msgid "Queue not found" msgstr "Δεν βρέθηκε η ουρά" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:103 msgid "Queue rights" msgstr "Δικαιώματα ουράς" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Κλειδί ουράς" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:136 msgid "QueueAdminCc" msgstr "QueueAdminCc" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:135 msgid "QueueCc" msgstr "QueueCc" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "QueueName" msgstr "QueueName" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:137 msgid "QueueWatcher" msgstr "QueueWatcher" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 share/html/Admin/Elements/Tabs:61 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Admin/index.html:68 msgid "Queues" msgstr "Ουρές" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Ουρές που διαχειρίζομαι" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Ουρές για τις οποίες είμαι AdminCc" #: share/html/Elements/Quicksearch:49 share/html/Prefs/Elements/Tabs:59 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 msgid "Quick search" msgstr "Γρήγορη αναζήτηση" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Γρήγορη δημιουργία αιτήματος" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "RFC2616" msgstr "RFC2616" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "RFC2822" msgstr "RFC2822" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:61 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: lib/RT/StyleGuide.pod:788 #. ($RT::VERSION, RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 για %2" #: share/html/Admin/index.html:48 share/html/Admin/index.html:49 msgid "RT Administration" msgstr "Διαχείριση RT" #: lib/RT/Installer.pm:160 msgid "RT Administrator Email" msgstr "Email Διαχείριστή RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "RT Configuration" msgstr "Διαμόρφωση RT" #: share/html/Elements/Error:69 share/html/SelfService/Error.html:64 msgid "RT Error" msgstr "Σφάλμα RT" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:72 share/html/SelfService/Elements/Tabs:74 msgid "RT Self Service" msgstr "Αυτοεξυπηρέτηση RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:148 msgid "RT Size" msgstr "Μέγεθος RT" #: lib/RT/Config.pm:260 lib/RT/Config.pm:269 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:73 share/html/Admin/Elements/UserTabs:69 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:51 share/html/Admin/Global/MyRT.html:59 share/html/Admin/Global/index.html:78 share/html/Admin/Users/MyRT.html:68 share/html/Prefs/MyRT.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/User/Elements/Tabs:77 share/html/index.html:6 share/html/index.html:79 msgid "RT at a glance" msgstr "To RT με μια ματιά" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:79 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "To RT με μια ματιά για τον χρήστη %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "Το RT επικοινωνεί με τους χρήστες για νέα αιτήματα ή νέα αλληλογραφία σε αιτήματα. Καθορίστε που είναι το sendmail (ή άλλο πρόγραμμα συμβατό με sendmail σαν αυτό που παρέχετι απο το postifx). Το RT πρέπει να ξέρει ποιο να ειδοποιήσει σε περίπτωση που κάποιος στείλει άκυρο email. Η διεύθυνση αυτή δεν πρέπει να είναι κάποια που εισέρχεται πίσω στο RT" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:104 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "To RT μπορεί να περιλάβει περιεχόμενο από κάποια άλλη υπηρεσία Ιστού ότανπροβάλλει αυτό το ειδικό πεδίο" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:96 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "Το RT μπορεί να κάνει τις τιμές σε αυτό το ειδικό πεδίο, υπερ-συνδέσεις σε άλλη υπηρεσία." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:119 msgid "RT core variables" msgstr "Βασικές μεταβλητές RT" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:275 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "To RT αδυνατεί να φυλάξει την συνεδρία σας" #: share/html/Elements/Logo:55 #. (RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT for %1" msgstr "RT για %1" #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "To RT είναι ένα σύστημα διαχείρισης αιτημάτων, επαγγελματικού επιπέδου, που σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε τα καθήκοντα, ζητήματα, αιτήσεις, βλάβες ή οτιδήποτε άλλο αίτημα, έξυπνα και αποτελεσματικά" #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "Το RT χρησιμοποιείται από εταιρίες στη λίστα Fortune 100, εταιρίες ενός ατόμου κυβερνήσεις, εκπαιδευτικά ιδρύματα, νοσοκομεία, μη κερδοσκοπικούς/μη κυβερνητικούς οργανισμούς, βιβλιοθήκες, έργα ανοικτού κώδικα και όλους τους τύπους οργανισμών στις 7 ηπείρους. ( Ναι ακόμα και στην Ανταρκτική!)" #: lib/RT/Installer.pm:119 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "Το RT θα συνδεθεί στην βάση δεδομένων χρησιμοποιώντας αυτό τον χρήστη. Θα δημιουργηθεί για σας αυτόματα." #: lib/RT/Installer.pm:153 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "Το RT θα δημιουργήσει ένα χρήστη με όνομα \"root\" και θα το ορίσει αυτό σαν τον κωδικό του" #: share/html/Search/Simple.html:62 msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "Το RT θα ψάξει για οτιδήποτε εισάγετε στο θέμα του αιτήματος" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:98 msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "Το RT θα αντικαταστήσει τα __id__ και __CustomField__ με την εγγεγραμένη ταυτότητα και τιμή ειδικού πεδίου, αντίστοιχα" #: lib/RT/Installer.pm:140 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "Το RT θα χρησιμοποήσει αυτή την συμβολοσειρά για να προσδιορίσει επακριβώς την εγκατάσταση σας και κοιτάζει το θέμα των email για να αποφασίσει σε ποιο αίτημα εφαρμόζεται το μήνυμα. Σας συνιστούμε να ορίσετε αυτό το πεδίο στο τομέα διαδικτύου σας. (πχ: example.com)" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "Το RT δουλεύει με αρκετούς διαφορετικούς τύπους βάσεων δεδομένων. Οι MySQL, PostgreSQL, Oracle και SQLite υποστηρίζονται όλες" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:48 #. ($Group->Name) msgid "RT/Admin/Edit the group %1" msgstr "RT/Διαχείριση/Επεξεργασία ομάδας %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:215 #. ($address) msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "Η επιλογή RTAddressRegexp στις ριθμίσεις δεν ταιριάζει με το %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:81 share/html/User/Prefs.html:71 msgid "Real Name" msgstr "Πραγματικό όνομα" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 msgid "RealName" msgstr "RealName" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:166 msgid "Recipient" msgstr "Παραλήπτης" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 msgid "Record all updates" msgstr "Καταγραφή όλων των ενημερώσεων" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:69 msgid "Recursive member" msgstr "Αναδρομικό μέλος" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:814 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "Προστέθηκε η παραπομπή απο %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:854 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Διαγράφηκε η παραπομπή απο %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:811 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "Προστέθηκε η παραπομπή στο %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:851 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Διαγράφηκε η παραπομπή στο %1" #: share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/EditLinks:157 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Ticket/Create.html:236 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:104 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:151 msgid "Referred to by" msgstr "Ανεφερόμενο από" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "ReferredToBy" msgstr "ReferredToBy" #: share/html/Elements/EditLinks:153 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/SelectLinkType:51 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:235 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:147 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:94 msgid "Refers to" msgstr "Αναφέρεται σε" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:113 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "RefersTo" msgstr "RefersTo" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Ανανέωση" #: lib/RT/Config.pm:280 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας κάθε 10 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:283 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας κάθε 120 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:278 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας κάθε 2 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:281 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας κάθε 20 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:279 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας κάθε 5 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:282 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας κάθε 60 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:227 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων αναζήτησης κάθε 10 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:230 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων αναζήτησης κάθε 120 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:225 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων αναζήτησης κάθε 2 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:228 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων αναζήτησης κάθε 20 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:226 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων αναζήτησης κάθε 5 λεπτά." #: lib/RT/Config.pm:229 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων αναζήτησης κάθε 60 λεπτά." #: share/html/Elements/Refresh:59 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Ανανέωση αυτής της σελίδας κάθε %1 λεπτά." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:918 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Προστέθηκε η υπενθύμιση '%1'" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:931 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Ολοκληρώθηκε η υπενθύμιση '%1'" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:924 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Επανεργοποιήθηκε η υπενθύμιση '%1'" #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "Υπενθύμιση αιτήματος #%1" #: share/html/Elements/MyReminders:51 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:88 share/html/Ticket/Elements/Tabs:154 share/html/Ticket/Reminders.html:57 msgid "Reminders" msgstr "Υπενθυμίσεις" #: share/html/Ticket/Reminders.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Υπενθυμίσεις για το αίτημα #%1" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Αφαίρεση AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:88 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Αφαίρεση Σελιδοδείκτη" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Remove Cc" msgstr "Αφαίρεση Cc" #: share/html/Search/Bulk.html:97 msgid "Remove Requestor" msgstr "Αφαίρεση Αιτούντος" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:187 share/html/Ticket/Elements/Tabs:175 msgid "Reply" msgstr "Απάντηση" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:74 msgid "Reply Address" msgstr "Διεύθυνση απάντησης" #: lib/RT/Config.pm:244 share/html/Search/Bulk.html:140 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:97 msgid "Reply to requestors" msgstr "Απάντηση στους αιτούντες" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "Reply to tickets" msgstr "Απάντηση στα αιτήματα" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "ReplyToTicket" msgstr "ReplyToTicket" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:66 share/html/Tools/Reports/index.html:48 share/html/Tools/Reports/index.html:49 share/html/Tools/index.html:68 msgid "Reports" msgstr "Αναφορές" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:130 msgid "Requestor" msgstr "Αιτών" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:142 msgid "RequestorGroup" msgstr "RequestorGroup" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:131 share/html/Elements/QuickCreate:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:173 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:255 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:67 share/html/Ticket/Create.html:85 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 msgid "Requestors" msgstr "Αιτούντες" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:94 msgid "Requests should be due in" msgstr "Τα αιτήματα πρέπει να απαντηθούν σε" #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:149 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Η υποχρεωτική παράμετρος '%1' δεν έχει οριστεί" #: share/html/Elements/Submit:101 msgid "Reset" msgstr "Επαναφορά" #: share/html/User/Prefs.html:184 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Επαναφορά μυστικού κουπονιού ταυτοποίησης" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Prefs/MyRT.html:60 msgid "Reset to default" msgstr "Επαναφορά προκαθορισμένων" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:171 share/html/User/Prefs.html:90 msgid "Residence" msgstr "Κατοικία" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:196 msgid "Resolve" msgstr "Επίλυση" #: share/html/Ticket/Update.html:184 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Επίλυση αιτήματος #%1 (%2)" #: etc/initialdata:299 lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:920 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:122 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:216 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:241 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Resolved" msgstr "Επιλυμμένα" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:57 share/html/Tools/Reports/index.html:58 msgid "Resolved by owner" msgstr "Επιλυμμένα από τον υπεύθυνο" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:61 share/html/Tools/Reports/index.html:63 msgid "Resolved in date range" msgstr "Επιλυμμένα στο εύρος ημερομηνιών" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:54 msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "Επιλυμμένα αιτήματα για την περίοδο, ομαδοποιημένα βάση του υπεύθυνου" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:52 msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "Επιλυμμένα αιτήματα, ομαδοποιημένα με υπεύθυνο" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ResolvedRelative" msgstr "ResolvedRelative" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:71 msgid "Respond" msgstr "Απάντηση" #: share/html/Elements/ListActions:49 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Αποτελέσματα" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:59 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Επιστροφή στο αίτημα" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "Επαναπληκτρολόγηση Κωδικού" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:61 msgid "Revert" msgstr "Επαναφορά" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:410 msgid "Right Delegated" msgstr "Εξουσιοδότηση Δικαιώματος" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:310 msgid "Right Granted" msgstr "Παραχώρηση Δικαιώματος" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:175 msgid "Right Loaded" msgstr "Φόρτωση Δικαιώματος" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:475 lib/RT/ACE_Overlay.pm:496 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Το Δικαίωμα δεν μπόρεσε να ανακληθεί" #: share/html/User/Delegation.html:87 msgid "Right not found" msgstr "Το Δικαίωμα δεν έχει βρεθεί" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:340 lib/RT/ACE_Overlay.pm:435 msgid "Right not loaded." msgstr "Το Δικαίωμα δεν έχει φορτωθεί" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:492 msgid "Right revoked" msgstr "Ανάκληση Δικαιώματος" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1543 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Τα δικαιώματα δεν μπόρεσαν να παραχωρηθούν στο %1" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:74 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:76 msgid "Roles" msgstr "Ρόλοι" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:156 msgid "Rows" msgstr "Γραμμές" #: share/html/Prefs/MyRT.html:76 msgid "Rows per box" msgstr "Γραμμές ανά κουτί" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:90 msgid "Rows per page" msgstr "Γραμμές ανά σελίδα" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "Το SQLite είναι μια βάση δεδομένων που δεν χρειάζεται διακομιστή ή οτιδήποτε ριθμίσεις. Οι προγραμματιστές του RT το χρησιμοποιούν για δοκιμές, παρουσίαση και ανάπτυξη, αλλά δεν είναι κατάλληλο για διακομιστή RT μαζικής παραγωγής." #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Sat" msgstr "Σαβ" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:114 msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" #: share/html/Prefs/MyRT.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Search/Elements/EditSearches:72 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:95 share/html/Ticket/Reminders.html:63 share/html/Widgets/SelectionBox:233 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/EditScrip:142 share/html/Admin/Global/Template.html:102 share/html/Admin/Groups/Modify.html:97 share/html/Admin/Queues/Modify.html:150 share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Admin/Queues/Template.html:103 share/html/Admin/Users/GnuPG.html:78 share/html/Admin/Users/Modify.html:231 share/html/Dashboards/Modify.html:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:178 share/html/Prefs/Other.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Prefs/SearchOptions.html:65 share/html/SelfService/Prefs.html:61 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:118 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:154 share/html/Ticket/ModifyDates.html:63 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:65 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 share/html/User/Groups/Modify.html:79 msgid "Save Changes" msgstr "Αποθήκευση Αλλαγών" #: share/html/User/Prefs.html:192 msgid "Save Preferences" msgstr "Αποθήκευση Προτιμήσεων" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:65 msgid "Save as New" msgstr "Αποθήκευση ως νέο" #: lib/RT/SharedSetting.pm:196 #. ($self->ObjectName, $name) msgid "Saved %1 %2" msgstr "Αποθήκευση %1 %2" #: share/html/Elements/ShowSearch:72 #. ($SavedSearch) msgid "Saved Search %1 not found" msgstr "Δεν βρέθηκε η Αποθηκευμένη Αναζήτηση %1" #: share/html/Search/Chart.html:98 msgid "Saved charts" msgstr "Αποθηκευμένα διαγράμματα" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:135 share/html/Widgets/SavedSearch:185 msgid "Saved searches" msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:78 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:65 #. ($scrip->id) #. ($id) msgid "Scrip #%1" msgstr "Scrip #%1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:167 msgid "Scrip Created" msgstr "Δημιουργία Scrip" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:54 msgid "Scrip Fields" msgstr "Πεδια Scrip" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:104 msgid "Scrip deleted" msgstr "Διαγραφή Scrip" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:69 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:56 share/html/Admin/Global/index.html:56 msgid "Scrips" msgstr "Scrips" #: share/html/Ticket/Update.html:155 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Scrips και Παραλήπτες" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:57 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Scrips που εφαρμόζονται σε όλες τις ουρές" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:67 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Search/Simple.html:67 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 share/html/Prefs/SearchOptions.html:51 msgid "Search Preferences" msgstr "Προτιμήσεις Αναζήτησης" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "Αναζήτηση εγκρίσεων" #: share/html/Search/Simple.html:77 msgid "Search for tickets" msgstr "Αναζήτηση αιτημάτων" #: share/html/Search/Simple.html:59 msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address." msgstr "Αναζήτηση αιτημάτων. Εισάγετε Ταυτότητες, ονόματα ουρών, Υπεύθυνους βάση του ονοματός χρήστη και Αιτητές βάση του email." #: share/html/User/Elements/Tabs:73 msgid "Search options" msgstr "Επιλογές Αναζήτησης" #: share/html/Search/Chart.html:73 #. ($PrimaryGroupByLabel) msgid "Search results grouped by %1" msgstr "Ομαδοποίηση αιτημάτων αναζήτησης ως προς %1" #: lib/RT/Config.pm:221 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Διάστημα ανανέωσης αποτελεσμάτων αναζήτησης" #: share/html/Search/Simple.html:61 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "Η αναζήτηση στο πλήρες κείμενο κάθε αιτήματος μπορεί να πάρει αρκετή ώρα, αλλά αν πρέπει να γίνει, μπορείτε να να ψάξετε για οτιδήποτε λέξη στην ιστορία του αιτήματος πληκτρολογόντας fulltext:λέξη." #: share/html/User/Prefs.html:180 msgid "Secret authentication token" msgstr "Μυστικό κουπόνι ταυτοποίησης" #: bin/rt-crontool:369 msgid "Security:" msgstr "Ασφάλεια:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:111 msgid "See also:" msgstr "Δείτε επίσης:" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "See custom field values" msgstr "Προβολή τιμών ειδικών πεδίων" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 msgid "See custom fields" msgstr "Προβολή ειδικών πεδίων" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "Δείτε τα ακριβή εξερχόμενα μηνύματα email και τους παραλήπτες τους" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "See ticket private commentary" msgstr "Προβολή προσωπικών σχολίων αιτητή" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "See ticket summaries" msgstr "Προβολή περίληψης αιτημάτων" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "SeeCustomField" msgstr "SeeCustomField" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "SeeDashboard" msgstr "SeeDashboard" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "SeeGroup" msgstr "SeeGroup" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "SeeGroupDashboard" msgstr "SeeGroupDashboard" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "SeeOwnDashboard" msgstr "SeeOwnDashboard" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "SeeQueue" msgstr "SeeQueue" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:93 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:77 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:97 share/html/Admin/Elements/UserTabs:83 share/html/Admin/Global/Scrip.html:61 share/html/Admin/Global/Scrips.html:59 share/html/Admin/Global/Template.html:77 share/html/Admin/Global/Templates.html:59 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:93 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Επιλογή Τύπου Βάσης Δεδομένων" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:97 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Επιλογή Ειδικού Πεδίου" #: share/html/Admin/Groups/index.html:88 msgid "Select a group" msgstr "Επιλογή ομάδας" #: share/html/Admin/Queues/index.html:56 msgid "Select a queue" msgstr "Επιλογή ουράς" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Επιλογή ουράς για το νέο σας αίτημα" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:51 share/html/Admin/Users/index.html:54 msgid "Select a user" msgstr "Επιλογή χρήστη" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Επιλογή άλλης γλώσσας" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Επιλογή ειδικών πεδίων για όλες τις ουρές" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Επιλογή ειδικών πεδίων για όλες τις ομάδες" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Επιλογή ειδικών πεδίων για όλους τους χρήστες" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:76 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Επιλογή ειδικών πεδίων για αιτήματα σε όλες τις ουρές" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:82 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Επιλογή ειδικών πεδίων για συναλλαγές στα αιτήματα σε όλες τις ουρές" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:73 msgid "Select group" msgstr "Επιλογή ομάδας" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61 msgid "Select multiple values" msgstr "Επιλογή πολλαπλών τιμών" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:62 msgid "Select one value" msgstr "Επιλογή μιας τιμής" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:55 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Επιλογή ουρών για εμφάνιση στην σελίδα \"To RT με μια ματιά\"" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:69 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:75 msgid "Select scrip" msgstr "Επιλογή scrip" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:78 share/html/Admin/Queues/Templates.html:70 msgid "Select template" msgstr "Επιλογή προτύπου" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:63 msgid "Select up to %1 values" msgstr "Επιλογή μέχρι και %1 τιμών" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Επιλεγμένα Προσαρμοσμένα Πεδία" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2022 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "Το επιλεγμένο κλειδί είτε δεν είναι έμπιστο είτε δεν υπάρχει" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:70 msgid "Selected objects" msgstr "Επιλεγμένα αντικείμενα" #: share/html/Widgets/SelectionBox:231 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "οι επιλογές έχουν μεταβληθεί. Παρακαλώ αποθηκεύστε τις αλλαγές σας" #: lib/RT/Interface/Email.pm:734 msgid "Send email successfully" msgstr "Επιτυχής αποστολή email" #: etc/initialdata:76 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Αποστολή email σε υπεύθυνο και όλους τους παρατηρητές" #: etc/initialdata:72 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Αποστολή email σε υπεύθυνο και όλους τους παρατηρητές σαν σχόλιο" #: etc/initialdata:67 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Αποστολή email σε αιτητή και Ccs" #: etc/initialdata:62 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Αποστολή email σε αιτητή και Ccs σαν σχόλιο" #: etc/initialdata:33 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Αποστολή μηνύματος στους αιτούντες" #: etc/initialdata:80 etc/initialdata:84 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Αποστολή email στον κατάλογο των Ccs και Bccs" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Αποστολή email στους Ccs" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Αποστολή email στους Ccs σαν σχόλιο" #: etc/initialdata:57 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Αποστολή email στους AdminCcs" #: etc/initialdata:53 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Αποστολή email στους AdminCcs σαν σχόλιο" #: etc/initialdata:37 etc/initialdata:41 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Αποστολή email στον υπεύθυνο" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Sep" msgstr "Σεπ" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1808 msgid "Set private key" msgstr "" #: share/html/Prefs/Other.html:82 share/html/User/Elements/Tabs:57 msgid "Settings" msgstr "Ρυθμίσεις" #: lib/RT/Config.pm:398 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "Θέλετε να σας στέλνει το RT email για αλλαγές που κάνατε στα αιτήματα;" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:170 msgid "Show" msgstr "Εμφάνιση" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Εμφάνιση στηλών" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:316 msgid "Show Results" msgstr "Εμφάνιση αποτελεσμάτων" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153 #. ($Level) msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Εμφάνιση αιτημάτων σε επίπεδο %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show approved requests" msgstr "Εμφάνιση εγκεκριμένο αιτημάτων" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Εμφάνιση επίσης" #: share/html/Ticket/Create.html:435 msgid "Show basics" msgstr "Εμφάνιση Βασικών" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:63 msgid "Show denied requests" msgstr "Εμφάνιση απορριφθέντων αιτημάτων" #: share/html/Ticket/Create.html:438 msgid "Show details" msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101 msgid "Show link descriptions" msgstr "Εμφάνιση περιγραφών συνδέσμων" #: lib/RT/Config.pm:306 msgid "Show oldest history first" msgstr "Εμφάνιση παλαιότερου ιστορικού πρώτα" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:61 msgid "Show pending requests" msgstr "Εμφάνιση εκκρεμών αιτημάτων" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:64 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Εμφάνιση αιτημάτων που αναμένουν έγκριση" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "ShowACL" msgstr "ShowACL" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "ShowApprovalsTab" msgstr "ShowApprovalsTab" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "ShowConfigTab" msgstr "ShowConfigTab" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "ShowOutgoingEmail" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "ShowSavedSearches" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "ShowScrips" msgstr "ShowScrips" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "ShowTemplate" msgstr "ShowTemplate" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "ShowTicket" msgstr "ShowTicket" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "ShowTicketComments" msgstr "ShowTicketComments" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:60 share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:78 share/html/Ticket/Elements/Tabs:305 msgid "Shredder" msgstr "Καταστροφέας" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:58 #. ($m->interp->apply_escapes( $Path )) msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server." msgstr "Ο Καταστροφέας χρειάζεται ένα κατάλογο για να μπορεί να γράφει. Παρακαλώ ελέγξτε ότι έχετε το %1 και ότι είναι εγγράψιμο από τον διακομιστή Ιστού σας" #: share/html/Dashboards/Queries.html:184 msgid "Sidebar" msgstr "Πλευρική μπάρα" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:49 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 msgid "Sign" msgstr "Υπογραφή" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:112 msgid "Sign by default" msgstr "Προεπιλεγμένη είσοδος" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Εγγραφή σαν Αιτητής ή σαν Cc σε αίτημα ή ουρα" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Εγγραφή σαν AdminCc αιτήματος ή ουράς" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:219 share/html/User/Prefs.html:172 msgid "Signature" msgstr "Υπογραφή" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:520 msgid "Signing disabled" msgstr "Απενεργοποίηση υπογραφής" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:519 msgid "Signing enabled" msgstr "Ενεργοποίηση υπογραφής" #: share/html/Elements/Tabs:71 msgid "Simple Search" msgstr "Απλή αναζήτηση" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:49 msgid "Single" msgstr "Ενιαίο" #: lib/RT/Installer.pm:139 msgid "Site name" msgstr "Όνομα ιστοχώρου" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:152 share/html/Search/Elements/EditFormat:76 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "Μενού Παράληψης" #: sbin/rt-email-digest:287 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Παράληψη απενεργοποιημένου χρήστη" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:79 msgid "Small" msgstr "Μικρό" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Μερικοί περιηγητές μπορεί να φορτώνουν μόνο το περιεχόμενο του τομέα που βρίσκεται ο διακομιστής RT" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:113 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "Κάτι πάει λάθος. Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος σας" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Ταξινόμηση" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Ταξινόμηση" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:207 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:66 msgid "Source" msgstr "Πηγαίος Κώδικας" #: sbin/rt-email-digest:94 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Καθορίστε αν θα τρέχει ημερισίως ή εβδομαδιαία." #: share/html/Search/Elements/ResultViews:60 msgid "Spreadsheet" msgstr "Λογιστικό φύλλο" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Stage" msgstr "Στάδιο" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:120 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:226 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58 msgid "Started" msgstr "Ξεκίνησε" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartedRelative" msgstr "StartedRelative" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:119 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:188 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:221 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:216 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54 msgid "Starts" msgstr "Ξεκινά" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartsRelative" msgstr "StartsRelative" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:150 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:137 msgid "State" msgstr "Πολιτεία" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:914 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1925 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:93 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:60 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:55 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Ticket/Update.html:68 share/html/Tools/MyDay.html:67 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: etc/initialdata:285 msgid "Status Change" msgstr "Αλλαγή κατάστασης" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:670 #. ("'" . $self->loc( $self->OldValue ) . "'", "'" . $self->loc( $self->NewValue ) . "'") msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Η κατάσταση άλλαξε από %1 σε %2" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:218 msgid "Steal" msgstr "Ανάκτηση" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "Steal tickets" msgstr "Ανάκτηση αιτημάτων" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "StealTicket" msgstr "StealTicket" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 #. (3, 7) #. (2, 7) #. (1, 7) #. (7, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (4, 7) msgid "Step %1 of %2" msgstr "Βήμα %1 από %2" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:767 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1" msgstr "Ανάκτηση" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:82 msgid "Style" msgstr "Στυλ" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:910 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:125 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2007 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:53 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:99 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:143 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:83 share/html/SelfService/Update.html:68 share/html/Ticket/Create.html:112 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:50 share/html/Ticket/Elements/Reminders:132 share/html/Ticket/Forward.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:102 msgid "Subject" msgstr "Θέμα" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 msgid "Subject Tag" msgstr "Ετικέττα θέματος" #: lib/RT/StyleGuide.pod:807 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:789 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "Το θέμα άλλαξε σε %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "SubjectTag" msgstr "SubjectTag" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:578 #. ((defined $value && length $value)? $value : $self->loc("(no value)")) msgid "SubjectTag changed to %1" msgstr "Το SubjectTag άλλαξε σε %1" #: share/html/Elements/Submit:87 msgid "Submit" msgstr "Υποβολή" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:180 msgid "Subscribe" msgstr "Εγγραφή" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:279 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "Εγγραφείτε στην πινακίδα %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "Εγγραφείτε στις πινακίδες" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "SubscribeDashboard" msgstr "SubscribeDashboard" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:265 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "Έγινε εγγραφή στη πινακίδα 51" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:80 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:91 msgid "Subscription" msgstr "Εγγραφή" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:270 #. ($msg) msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "Η εγγραφή δεν έχει δημιουργηθεί: %1" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:731 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Επιτυχής αποκρυπτογράφηση δεδομένων" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:696 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Επιτυχής κρυπτογράφηση δεδομένων" #: lib/RT/Date.pm:103 msgid "Sun" msgstr "Κυρ" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115 msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" #: lib/RT/System.pm:79 msgid "SuperUser" msgstr "SuperUser" #: lib/RT/Config.pm:254 msgid "Suppress automatic new to open status change on ticket update" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:387 msgid "Suspended" msgstr "Παγωμένο" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:57 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 msgid "System Configuration" msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος" #: share/html/Dashboards/index.html:61 msgid "System Dashboards" msgstr "Πινακίδες Συστήματος" #: lib/RT/Installer.pm:224 share/html/Elements/SelectTimezone:71 msgid "System Default" msgstr "Προεπιλογή Συστήματος" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:364 lib/RT/Interface/Web.pm:1543 share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "System Error" msgstr "Σφάλμα Συστήματος" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:250 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:256 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "Σφάλμα Συστήματος: %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:49 msgid "System Tools" msgstr "Εργαλεία Συστήματος" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:688 msgid "System error" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:413 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Σφάλμα Συστήματος. Αδυναμία εξουσιοδότησης δικαιώματος" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:160 lib/RT/ACE_Overlay.pm:232 lib/RT/ACE_Overlay.pm:313 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Σφάλμα Συστήματος. Αδυναμία παραχώρισης δικαιώματος" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:58 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 msgid "System groups" msgstr "Ομάδες Συστήματος" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:101 msgid "System rights" msgstr "Δικαιώματα Συστήματος" #: lib/RT/Handle.pm:716 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "SystemRolegroup για εσωτερική χρήση" #: etc/initialdata:566 share/html/Search/Elements/EditFormat:70 share/html/Ticket/Elements/Tabs:211 msgid "Take" msgstr "Ανάληψη" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "Take tickets" msgstr "Ανάληψη αιτημάτων" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "TakeTicket" msgstr "TakeTicket" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:752 msgid "Taken" msgstr "Αναλήφθηκε" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Κατατομπίστε μας πως θα βρείτε την βάση δεδομένων που θα χρησιμοποιεί το RT" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:75 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80 share/html/Tools/Offline.html:79 msgid "Template" msgstr "Πρότυπο" #: share/html/Admin/Global/Template.html:111 share/html/Admin/Queues/Template.html:117 #. ($TemplateObj->Id()) msgid "Template #%1" msgstr "Πρότυπο #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:111 #. ($id) msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Διαγραφή προτύπου #%1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:144 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:641 #. ($args{'Template'}) #. ($value) msgid "Template '%1' not found" msgstr "Το πρότυπο '%1' δεν βρέθηκε" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:383 msgid "Template is empty" msgstr "Το πρότυπο είναι κενό" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:140 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:636 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Το πρότυπο ελιναι υποχρεωτική παράμετρος" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:363 msgid "Template parsed" msgstr "Το πρότυπο αναλύθηκε" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:426 msgid "Template parsing error" msgstr "Σφάλμα ανάλυσης προτύπου" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:72 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:59 share/html/Admin/Global/index.html:60 msgid "Templates" msgstr "Πρότυπα" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:158 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "Το αρχείο κειμένου δεν εμφανίζεται γιατί έχει απενεργοποιηθεί στις προτιμίσεις" #: lib/RT/Record.pm:919 msgid "That is already the current value" msgstr "Αυτή είναι ήδη η τρέχουσα τιμή" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:443 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Αυτή δεν έιναι η κατάλληλη τιμή για αυτό το ειδικό πεδίο" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1713 msgid "That is the same value" msgstr "Αυτή δεν είναι ή ίδια τιμή" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:295 lib/RT/ACE_Overlay.pm:394 msgid "That principal already has that right" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:843 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1137 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:959 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1259 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1709 msgid "That queue does not exist" msgstr "Η ουρά δεν υπάρχει" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2998 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Το αίτημα έχει ανεπίλητες εξαρτήσεις" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:483 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2815 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Ο χρήστης είναι ήδη υπεύθυνος για το αίτημα" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2758 msgid "That user does not exist" msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει" #: lib/RT/User_Overlay.pm:305 msgid "That user is already privileged" msgstr "Αυτός ο χρήστης είναι ήδη προνομιούχος" #: lib/RT/User_Overlay.pm:326 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Αυτός ο χρήστης είναι ήδη μη προνομιούχος" #: lib/RT/User_Overlay.pm:318 msgid "That user is now privileged" msgstr "Αυτός ο χρήστης έχει γίνει προνομιούχος" #: lib/RT/User_Overlay.pm:339 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Αυτός ο χρήστης έχει γίνει μη προνομιούχος" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2808 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Ο χρήστης δεν μπορεί να είναι υπεύθυνος για αιτήματα σε αυτή την ουρά" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:224 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Δεν είναι αριθμητικό id" #: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:179 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:53 msgid "The Basics" msgstr "Τα βασικά" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 msgid "The CC of a ticket" msgstr "Οι CC ενός αιτήματος" #: lib/RT/Installer.pm:110 msgid "The DBA's database password" msgstr "ο κωδικός DBA της βάσης δεδομένων είναι λανθασμένος" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "Ο AdminCc ενός αιτήματος" #: lib/RT/Installer.pm:79 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "Το όνομα τομέα της βάσης δεδομένος σας (πχ 'db.example.com')" #: bin/rt-crontool:379 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "Η ακόλουθη εντολή θα βρεί όλα τα ενεργά αιτήματα στην ουρά 'general' και θα ορίσει την προτεραιότητα τους στο 99 αν δεν έχουν τροποποιηθεί σε 4 ώρες" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "Τα ακόλουθα ερωτήματα έχουν διαγραφεί και θα αφαιρεθούν από την πινακίδα μόλις ενημερωθεί το παράθυρο της" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "Τα ακόλουθα ερωτήματα μπορεί να μην είναι ορατά σε όλους τους χρήστες που μπορούν να δουν αυτή την πινακίδα" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2196 msgid "The key has been disabled" msgstr "Το πλήκτρο έχει απενεργοποιηθεί" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2202 msgid "The key has been revoked" msgstr "Το κλειδί έχει ανακληθεί" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2207 msgid "The key has expired" msgstr "Το κλειδί έχει λήξει" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2240 msgid "The key is fully trusted" msgstr "Το κλειδί είναι πλήρως έμπιστο" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2245 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "Το κλειδί είναι απολύτως έμπιστο" #: lib/RT/Record.pm:922 msgid "The new value has been set." msgstr "έχει οριστεί νέα τιμή." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 msgid "The owner of a ticket" msgstr "Ο υπεύθυνος ενός αιτήματος" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "Η σελίδα που καλέσατε δεν έχει βρεθεί" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Ο αιτητής ενός αιτήματος" #: share/html/Install/Finish.html:64 #. (RT::Installer->ConfigFile) msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "Οι ρυθμίσεις που επιλέξατε έχουν αποθηκευτεί σε %1" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:52 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "Το σύστημα αδυνατεί να υπογράψει εξερχόμενα email. Αυτό συνήθως δεικνύει ότι η φράση-κλειδί δεν ορίδτηκε σωστά, ή ότι το GPG είναι κάτω. Παρακαλώ ενημερώστε τον διαχειριστής σας αμέσως. Οι προβληματικές διευθύνσεις είναι:" #: lib/RT/Config.pm:174 msgid "Theme" msgstr "Θέμα" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2049 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Υπάρχουν αρκετά κλειδιά κατάλληλα ηια κρυπτογράφηση" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 #. () msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα σε αυτό το αίτημα" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2235 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Το κλειδί αυτό είναι οριακά έμπιστο" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2041 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Δεν υπάρχει κλειδί κατάλληλο για κρυπτογράφηση" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2045 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Υπάρχει κατάλληλο κλειδί, αλλά δεν έχει οριστεί επίπεδο εμπιστοσύνης" #: share/html/Admin/Elements/EditUserComments:49 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Αυτά τα σχόλια γενικα δεν είναι ορατά στον χρήστη" #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Αυτές οι επιλογές ρυθμίσεων καλύπτουν μερικά από τα βασικά που χρειάζονται για να δουλέψει το RT. Πρέπει να ξέρουμε το όνομα της RT εγκατάστασης σας και το τομέα όπου υπάρχει το RT. Θα χρειαστεί να οριστεί ο κωδικός για τον προεπιλεγμένο διαχειριστή." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1094 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "Αυτό το ειδικό πεδίο δεν εφαρμόζεται για αυτό το αντικείμενο" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Αυτό το χαρακτηριστικό είναι διαθέσιμο μόνο σε διαχειριστές" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:277 #. ($RT::MasonSessionDir) msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt." msgstr "Αυτό μπορέι να σημαίνει ότι ο κατάλογος '%1' δεν είναι εγγράψιμος ή ότι κάποιος πίνακας από την βάση δεδομένων, λείπει ή είναι κατεστραμμένος" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:58 msgid "This message will be sent to..." msgstr "Αυτό το μήνυμα θα σταλεί σε..." #: bin/rt-crontool:370 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Αυτό το εργαλείο επιτρέπει την αυθαίρετη χρήση perl modules από μέσα στο RT" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:356 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Αυτή η συνάλλαγη δεν φαίνεται να έχει περιεχόμενο" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:85 #. ($rows) msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "Τα %1 ψηλής προτεραιότητας αιτήματα αυτού του χρήστη" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Thu" msgstr "Πεμ" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" #: lib/RT/Record.pm:908 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 msgid "Ticket" msgstr "Αίτημα" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 share/html/Ticket/ModifyAll.html:52 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Αίτημα #%1 Συνολική ενημέρωση: %2" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:113 #. ($id) msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Γράφημα σχέσεων αιτήματος #%1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:147 #. ($Transaction->Ticket) msgid "Ticket #%1:" msgstr "Αίτημα #%1" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Αίτημα #%1: %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1124 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1133 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:379 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:502 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:514 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "Αίτημα %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:672 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:696 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "To αίτημα %1 δημιουργήθηκε στην ουρά '%2'" #: share/html/Search/Bulk.html:437 share/html/Tools/MyDay.html:100 share/html/Tools/MyDay.html:91 share/html/Tools/MyDay.html:94 #. ($id, $msg) #. ($Ticket->Id, $_) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Αίτημα %1: %2" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:76 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "Ειδικά Πεδία Αιτήματος" #: share/html/Ticket/History.html:48 share/html/Ticket/History.html:51 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Ιστορικό Αιτήματος # %1 %2" #: etc/initialdata:300 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Το Αίτημα Επιλήθηκε" #: share/html/Elements/CollectionList:192 share/html/Elements/TicketList:64 msgid "Ticket Search" msgstr "Αναζήτηση Αιτήματος" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1318 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:81 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Συναλλαγές Αιτήματος" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2194 msgid "Ticket content" msgstr "Περιεχόμενο Αιτήματος" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2243 msgid "Ticket content type" msgstr "Τύπος περιεχομένου Αιτήματος" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:494 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:507 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:518 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:680 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Το αίτημα δεν έχει δημιουργηθεί λόγω εσωτερικού σφάλματος" #: share/html/Ticket/Create.html:259 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αιτήματος" #: lib/RT/Config.pm:290 msgid "Ticket display" msgstr "Εμφάνιση αιτήματος" #: share/html/Ticket/Display.html:63 msgid "Ticket metadata" msgstr "Μεταδεδομένα αιτήματος" #: etc/initialdata:286 msgid "Ticket status changed" msgstr "Η κατάσταση του αιτήματος άλλαξε" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "Module αναζήτησης TicketSQL" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1317 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:75 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:74 share/html/Search/Chart:152 share/html/Search/Elements/Chart:107 msgid "Tickets" msgstr "Αιτήματα" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2414 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Αιτήματα %1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2369 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Αιτήματα %1 από %2" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:88 msgid "Tickets created after" msgstr "Αιτήματα που δημιουργήθηκαν πριν από" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:90 msgid "Tickets created before" msgstr "Αιτήματα που δημιουργήθηκαν μετά από" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:89 msgid "Tickets resolved after" msgstr "Αιτήματα που επιλήθηκαν πριν από" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:91 msgid "Tickets resolved before" msgstr "Αιτήματα που επιλήθηκαν μετά από" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Αιτήματα που εξαρτόνται από αυτή την έγκριση:" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:169 share/html/Search/Elements/PickBasics:165 share/html/Ticket/Create.html:193 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:74 msgid "Time Estimated" msgstr "Εκτιμώμενος χρόνος" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2165 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:164 share/html/Search/Elements/PickBasics:166 share/html/Ticket/Create.html:203 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:92 msgid "Time Left" msgstr "Χρόνος που απομένει" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2140 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/PickBasics:164 share/html/Ticket/Create.html:198 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:83 msgid "Time Worked" msgstr "Χρόνος εργασίας" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Χρόνος απεικόνισης" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:106 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeEstimated" msgstr "TimeEstimated" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:104 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeLeft" msgstr "TimeLeft" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:915 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:105 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeWorked" msgstr "TimeWorked" #: lib/RT/Installer.pm:210 lib/RT/Installer.pm:235 share/html/User/Prefs.html:82 msgid "Timezone" msgstr "Ζώνη Ώρας" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: share/html/Ticket/Forward.html:67 msgid "To" msgstr "Προς" #: share/html/Elements/Footer:65 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Για ερωτήματα σχετικά με υποστήριξη, εκπαίδευση, παραμετροποιημένη ανάπτυξη ή αδειοδότηση, παρακαλώ επικοινωνήστε με %1." #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:918 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:118 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:198 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Told" msgstr "Told" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ToldRelative" msgstr "ToldRelative" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:70 share/html/Admin/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:77 share/html/Tools/index.html:48 share/html/Tools/index.html:51 msgid "Tools" msgstr "Εργαλεία" #: share/html/Search/Elements/Chart:144 msgid "Total" msgstr "Σύνολο" #: etc/initialdata:227 msgid "Transaction" msgstr "Συναλλαγή" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:912 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Η συναλλαγή %1 διαγράφηκε" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:193 msgid "Transaction Created" msgstr "Η συναλλαγή δημιουργήθηκε" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:80 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "Ειδικά Πεδία Συναλλαγών" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:126 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Το Transaction->Create δεν μπόρεσε μια και δεν καθορίστηκε ο τύπος του αντικειμένου και η ταυτότητα του" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:129 msgid "TransactionDate" msgstr "TransactionDate" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:977 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Οι συναλλαγές είναι αμετάβλητες" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:55 msgid "Trust" msgstr "Έμπιστο" #: lib/RT/Date.pm:105 msgid "Tue" msgstr "Τρι" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:916 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1979 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:95 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:67 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Τύπος" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:810 #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "Αλλαγή τύπου από '%1' σε '%2'" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:288 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Δεν έχει καθοριστεί ο τύπος και ταυτότητα του αντικειμένου" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:276 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:285 #. (loc('Permission Denied')) msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:268 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:254 #. ($DashboardId) msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied" msgstr "Δεν έχει γίνει εγγραφή στην πινακίδα %1: Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση" #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:126 msgid "Unimplemented" msgstr "Μη υλοποιημένο" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:91 msgid "Unix login" msgstr "Unix login" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2219 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2224 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Άγνωστο (δεν εχει καθοριστεί τιμή εμπιστοσύνης)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2229 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Άγνωστο (αυτή η τιμή είναι καινούργια για το σύστημα" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:308 lib/RT/Record.pm:804 #. ($self->ContentEncoding) #. ($ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Άγνωστη Κωδικοποίηση Περιεχομένου %1" #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:267 #. ($key) msgid "Unknown field: %1" msgstr "Άγνωστο πεδίο: %1" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "Απεριόριστο" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Απεριόριστο" #: share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:62 msgid "Unnamed search" msgstr "Ανώνυμη αναζήτηση" #: lib/RT/Handle.pm:651 msgid "Unprivileged" msgstr "Μη προνομιούχος" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Απεπιλεγμένα Προσαρμοσμένα Πεδία" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:87 msgid "Unselected objects" msgstr "Απεπιλεγμένα αντικείμενα" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1792 msgid "Unset private key" msgstr "Αποπροσδιορισμός ιδιωτικού κλειδιού" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:748 msgid "Untaken" msgstr "Χωρίς ανάληψη" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:88 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301 share/html/Search/Bulk.html:234 share/html/Search/Bulk.html:84 share/html/Search/Elements/EditSearches:70 share/html/Widgets/SelectionBox:224 msgid "Update" msgstr "Ενημέρωση" #: share/html/Search/Chart.html:94 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121 msgid "Update Graph" msgstr "Ενημέρωση γραφήματος" #: share/html/Ticket/Update.html:153 msgid "Update Ticket" msgstr "Ενημέρωση αιτήματος" #: share/html/Search/Bulk.html:137 share/html/Ticket/ModifyAll.html:90 share/html/Ticket/Update.html:91 msgid "Update Type" msgstr "Ενημέρωση τύπου" #: share/html/Search/Build.html:111 msgid "Update format and Search" msgstr "Ενημέρωση μορφής και αναζήτηση" #: share/html/Search/Bulk.html:245 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Ενημέρωση πολλαπλών αιτημάτων" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:523 lib/RT/Interface/Web.pm:1394 msgid "Update not recorded." msgstr "Ενημάρωση δεν εγγράφηκε" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:87 msgid "Update ticket" msgstr "Ενημέρωση αιτήματος" #: share/html/SelfService/Update.html:117 share/html/SelfService/Update.html:49 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Ενημέρωση αιτήματος #%1" #: share/html/Ticket/Update.html:186 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Ενημέρωση αιτήματος #%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:521 lib/RT/Interface/Web.pm:1394 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Ο τύπος ενημέρωσης δεν ήταν ούτε αλληλογραφία ούτε σχόλιο" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "UpdateStatus" msgstr "UpdateStatus" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1393 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:919 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:141 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79 msgid "Updated" msgstr "Ενημερώθηκε" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:290 #. ($desc) msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "Ενημέρωση αποθηκευμένης αναζήτησης" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload" msgstr "Ανέβασμα" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86 msgid "Upload multiple files" msgstr "Ανέβασμα πολλών αρχείων" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81 msgid "Upload multiple images" msgstr "Ανέβασμα πολλών εικόνων" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:87 msgid "Upload one file" msgstr "Ανέβασμα αρχείου" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:82 msgid "Upload one image" msgstr "Ανέβασμα εικόνας" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:88 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "Ανέβασμα μέχρι και %1 αρχείων" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:83 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "Ανέβασμα μέχρι και %1 εικόνων" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload your changes" msgstr "Ανέβασμα αλλαγών" #: sbin/rt-email-digest:88 msgid "Usage: " msgstr "Χρήση: " #: lib/RT/Installer.pm:133 msgid "Use SSL?" msgstr "Χρήση SSL?" #: lib/RT/Config.pm:336 msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option" msgstr "Χρησιμοποίησε κανόνες CSS για εμφάνιση monospaced κειμένου διατηρώντας την μορφοποίηση αλλά περιπτύσσοντας το κείμενο αναλόγως. Αυτό δεν δουλεύει πολύ καλά με IE6 και πρέπει να χρησιμοποιήσετε την προηγούμενη επιλογή" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) msgid "Use default (%1)" msgstr "Χρήση προεπιλεγμένου (%1)" #: share/html/Admin/index.html:86 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Χρήση άλλων εργαλείων διαχείρισης RT" #: share/html/Widgets/Form/Select:123 #. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) msgid "Use system default (%1)" msgstr "Χρησιμοποιείστε το προεπιλεγμένο του συστήματος (%1)" #: lib/RT/Config.pm:326 msgid "Use this to protect the format of plain text" msgstr "Χρησιμοποιήστε αυτό για να προστατεύσετε τη μορφοποίηση απλού κειμένου" #: lib/RT/Record.pm:909 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Χρήστης" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:403 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "Ο χρήστης '%1' δεν έχει βρεθεί" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "User (created - expire)" msgstr "Χρήστης (δημιουργήθηκε - έληξε)" #: etc/initialdata:170 etc/initialdata:87 msgid "User Defined" msgstr "Ορισμένο από το χρήστη" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:96 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "Συνθήκες και ενέργειες ορισμένα από χρήστη" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:74 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:70 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:87 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:70 share/html/Admin/Global/index.html:74 msgid "User Rights" msgstr "Δικαιώματα Χρήστη" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1918 #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "Ο χρήστης ζήτησε αγνώστου τύπου ενημέρωση για το ειδικό πεδίο %1 για %2 αντικείμενο #%3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:295 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "Ο χρήστης δεν έχει δημιουργηθεί" #: lib/RT/User_Overlay.pm:265 msgid "User created" msgstr "Ο χρήστης δημιουργήθηκε" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:76 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:90 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:77 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:92 msgid "User defined groups" msgstr "Ομάδες ορισμένες από χρήστη" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1234 msgid "User disabled" msgstr "Ο χρήστης απενεργοποιήθηκε" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1236 msgid "User enabled" msgstr "Ο χρήστης ενεργοποιήθηκε" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:61 msgid "User has empty email address" msgstr "Ο χρήστης έχει κενή διεύθυνση email" #: lib/RT/User_Overlay.pm:490 lib/RT/User_Overlay.pm:510 msgid "User loaded" msgstr "Φόρτωση Χρήστη" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User's GnuPG keys" msgstr "Κλειδιά GnuPG χρήστη" #: share/html/Admin/Groups/index.html:113 msgid "User-defined groups" msgstr "Ομάδες ορισμένες από χρήστη" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:71 share/html/Elements/Login:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 msgid "Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: lib/RT/Config.pm:160 msgid "Username format" msgstr "Μορφή Ονόματος Χρήστη" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1319 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:57 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 share/html/Admin/Elements/Tabs:55 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:75 share/html/Admin/Queues/People.html:91 share/html/Admin/index.html:58 share/html/User/Groups/Members.html:81 msgid "Users" msgstr "Χρήστες" #: share/html/Admin/Users/index.html:99 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Χρήστες που πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης" #: bin/rt-crontool:177 #. ($txn->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Χρήση συναλλαγής #%1..." #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:339 msgid "Valid Query" msgstr "Έγκυρο Ερώτημα" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:85 msgid "Validation" msgstr "Επικύρωση" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:123 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:65 msgid "Value" msgstr "Τιμή" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:130 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:80 msgid "Values" msgstr "Τιμές" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:122 msgid "Variable" msgstr "Μεταβλητή" #: share/html/Tools/index.html:70 msgid "Various RT reports" msgstr "Διάφορες αναφορές RT" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:206 msgid "Version" msgstr "Έκδοση" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "View dashboards for this group" msgstr "Δείτε τις πινακίδες για αυτή την ομάδα" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "Δείτε τις προσωπικές πινακίδες" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "Δείτε τις πινακίδες συστήματος" #: lib/RT/Date.pm:115 msgid "W3CDTF" msgstr "W3CDTF" #: lib/RT/Config.pm:194 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "Ύψος προγράμματος σύνταξης WYSIWYG" #: lib/RT/Config.pm:185 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "Προγράμματος σύνταξης μηνυμάτων WYSIWYG" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:170 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Προειδοποίηση! Δεν έχει υπογραφεί!" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:266 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Προειδοποίηση: δεν έχετε διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, έτσι δεν θα λάβετε αυτή τη πινακίδα μέχρι να το θέσετε" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "Watch" msgstr "Παρακολούθηση" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "WatchAsAdminCc" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:134 msgid "Watcher" msgstr "Παρατηρητής" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:145 msgid "WatcherGroup" msgstr "WatcherGroup" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:65 msgid "Watchers" msgstr "Παρατηρητές" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "Έχει βρεθεί η βάση δεδομένων σας και έχει γίνει σύνδεση σαν DBA. Μπορείτε να συνεχίσετε την παραμετροποίηση του RT από την επιλογή 'Παραμετροποίηση Βασικών'" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "Πρέπει να γνωρίζουμε το όνομα της βάσης δεδομένων που θα χρησιμοποιεί το RT και πού να το βρει. Πρέπει επίσης να γνωρίζουμε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης του χρήστη που θα χρησιμοποιεί το RT. Το RT μπορεί να δημιουργήσει τη βάση δεδομένων και από τον χρήστη για σας, γι 'αυτό ζητάμε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης ενός χρήστη με προνόμια DBA. Κατά τη διάρκεια του βήματος 6 της διαδικασίας εγκατάστασης θα χρησιμοποιήσουμε αυτές τις πληροφορίες για να δημιουργηθεί και να προετοιμαστεί η βάση δεδομένων του RT." #: lib/RT/Installer.pm:197 msgid "Web port" msgstr "θύρα Ιστού" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Wed" msgstr "Τετ" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" #: lib/RT/Config.pm:386 msgid "Weekly digest" msgstr "Εβδομαδιαία σύνοψη" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Καλώς ήρθατε στο RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:77 msgid "What I did today" msgstr "Τι έκανα σήμερα" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Τι είναι το RT?" #: lib/RT/Installer.pm:161 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "Όταν το RT δεν μπορεί να χειριστεί ένα μήνυμα email, που πρέπει να διαβιβάζετε" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "Όταν το RT στέλνει ένα email ορίζει τις κεφαλίδες From: και Reply-To: έτσι έτσι ώστε οι χρήστες να μπορούν να το προσθέσουν στην συνομιλία πατώντας απλώς Reply στο προγραμμα email τους. Χρησιμοποιεί διαφιρετικές διευθύνσεις για Αλληλογραφία και Σχόλια. Αυτές μπορεί να αλλαχθούν για κάθε ουρά. Οι διευθύνσεις αυτές θα πρέπει να οριστούν πριν χρησιμοποιηθεί το πρόγραμμα rt-mailgate" #: etc/initialdata:104 msgid "When a ticket is created" msgstr "Όταν δημιουργείται αίτημα" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Όταν δημιουργείται ένα αίτημα, να ειδοποιηθουν ο Υπεύθυνος και οι AdminCC για το θέμα που αναμένει την έγκριση τους" #: etc/initialdata:109 msgid "When anything happens" msgstr "Όταν συμβαίνει ο,τιδήποτε" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "Όταν πατήσετε το 'Ελέγξτε Συνδεσιμότητα Βάσης Δεδομένων' ενδεχομένος να υπάρχει μια μικρή καθυστέρηση καθώς το RT προσπαθεί να συνδεθεί με την βάση" #: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.7.1/content:3 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "Όταν κλείνει ένα αίτημα" #: etc/initialdata:164 etc/upgrade/3.8.3/content:3 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Όταν απορρίπτεται ένα αίτημα" #: etc/initialdata:183 etc/upgrade/3.7.1/content:8 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Όταν ένα αίτημα ανοίγει ξανά" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Όταν ένα αίτημα επιλύεται" #: etc/initialdata:143 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Όταν ο αλλάζει ο υπεύθυνος ενός αιτήματος" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Όταν αλλάζει η προτεραιότητα ενός αιτήματος" #: etc/initialdata:151 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Όταν αλλάζει η ουρά ενός αιτήματος" #: etc/initialdata:128 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Όταν αλλάζει η κατάσταση ενός αιτήματος" #: etc/initialdata:171 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Όταν συμβαίνει μια συνθήκη ορισμένη από χρήστη" #: etc/initialdata:122 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Όταν λαμβάνονται σχόλια" #: etc/initialdata:115 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Όταν έρχεται αλληλογραφία" #: lib/RT/Installer.pm:183 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Τοποθεσία του προγράμματος sendmail" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "Ξεκαθάρισμα" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:176 share/html/User/Prefs.html:94 msgid "Work" msgstr "Εργασία" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "WorkPhone" msgstr "Τηλέφωνο εργασίας" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Ticket/Update.html:79 share/html/Tools/MyDay.html:62 msgid "Worked" msgstr "Χρόνος Εργασίας" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:77 msgid "Yes" msgstr "Ναι" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2924 msgid "You already own this ticket" msgstr "Είστε ήδη υπεύθυνος για το αίτημα" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:63 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption." msgstr "Πρόκειται να κρυπτογραφήσετε τα εξερχόμενα μηνύματα email αλλά υπάρχουν προβλήματα με τα δημόσια κλειδιά του παραλήπτη. Πρέπει να επιλυθεί το πρόβλημα ή να απενεργοποιηθεί η αποστολή μηνυμάτων σε παραλήπτες με προβληματικά κλειδιά ή να απενεργοποιηθεί η κρυπτογράφηση." #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:61 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "Πρόκειται να κρυπτογραφήσετε τα εξερχόμενα μηνύματα email αλλά υπάρχει προβλήμα με το δημόσιο κλειδί του παραλήπτη. Πρέπει να επιλυθεί το πρόβλημα ή να απενεργοποιηθεί η αποστολή μηνυμάτων σε αυτό το παραλήπτη ή να απενεργοποιηθεί η κρυπτογράφηση." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You are not an authorized user" msgstr "Δεν είστε εξουσιοδοτημένος χρήστης" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:51 #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Μπορείτε πάτε στο πρώτο αδιάβαστο μηνυμα η να πάτε στο πρώτο αδιάβαστο μηνυμα κα ινα σημειώσετε όλα τα μηνύματα σαν διαβασμένα." #: share/html/Prefs/Search.html:58 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστήτε την ίδια προκαθορισμένη αναζήτηση" #: lib/RT/User_Overlay.pm:933 msgid "You can not set password." msgstr "Δεν μπορεί να οριστεί ο κωδικός" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2801 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Μπορείτε να αναθέσετε εκ νέου μόνο τα αιτήματα που έχετε στην κατοχή σας ή για τα οποία δεν έχει οριστεί υπεύθυνος" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2797 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Μπορείτε να αναλάβετε μόνο τα αιτήματα στα οποία δεν έχει οριστεί υπεύθυνος" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:54 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "Δεν έχετε προνόμια SuperUser." #: lib/RT/StyleGuide.pod:772 #. ($num, $queue) msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Βρήκατε %1 αιτήματα στην ουρά %2" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Έχετε βγει από το RT." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:139 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a comment address for this queue." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:129 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "" #: share/html/SelfService/Display.html:133 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση να δημιουργήσετε αιτήματα στην εν λόγω ουρά." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1722 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "Δεν μπορείτε να δημιουργήσετε αιτήματα στην εν λόγω ουρά" #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "Πρέπει να δώσετε κωδικό Διαχειριστή" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:140 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:130 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:56 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier." msgstr "Θα κατευθυνθείτε απευθείας σε σελίδα εισόδου. Θα μπορείτε να συνδεθήτε με το όνομα χρήστη root και τον κωδικο που ορίσατε προηγουμένως." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε μια βάση δεδομένων στην οποία είτε εσείς είτε ο διαχειριστής συστημάτων σας είστε πιο καταρτισμένοι" #: share/html/Install/index.html:79 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Βλέπετε αυτό το μήνυμα επιδή ξεκινήσατε τον διακομιστή RT χωρίς να υπάρχει έτοιμη βάση δεδομένων. Μάλλον, είναι η πρώτη φορά που τρέχετε το RT. Αν Πατήσετε το Ας ξεκινήσουμε! πιο κάτω, το RT θα σας καθοδηγήσει ώστενα ρυθμίσετε σωστά τον διακομιστή RT και την βάση δεδομένων σας." #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Καλοσορίσατε ξανά στην σελίδα εισόδου" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your current password" msgstr "Ο τρέχον κωδικός" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1126 msgid "Your password is not set." msgstr "Ο κωδικός σας δεν έχει οριστεί" #: lib/RT/Interface/Web.pm:557 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Ο όνομα χρήστη ή ο κωδικός σας είναι λανθασμένος" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:156 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:141 msgid "Zip" msgstr "ΤΚ" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:166 msgid "[Down]" msgstr "[Κάτω]" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Up]" msgstr "[Πάνω]" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:62 msgid "[none]" msgstr "[κανένα]" #: lib/RT/Config.pm:325 msgid "add
 tag around plain text attachments"
msgstr "βάλτε την ετικέττα 
 γύρω από τα επισυναπτόμενα απλού κειμένου"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "μετά από"

#: lib/RT/System.pm:91
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr "επέτρεψε την δημιουργία αποθηκευμένων αναζητήσεων"

#: lib/RT/System.pm:90
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr "επίτρεψε το φόρτωμα απηθηκευμένων αναζητήσεων"

#: share/html/User/Elements/DelegateRights:82
#. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription)
msgid "as granted to %1"
msgstr "όπως παραχωρούνται σε %1"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "μπάρα"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "πριν από"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:91
msgid "body"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "από κάτω προς τα πάνω"

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:68
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr "επιλέξετε αυτό το πλαίσιο για να εφαρμοστεί αυτό το Ειδικό Πεδίο σε όλα τα αντικείμενα."

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:63
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr "επιλέξετε αυτό το πλαίσιο για να καταργήσετε αυτό το ειδικό πεδίο από κάθε αντικείμενο και να μπορούν να επιλέγουν συγκεκριμένα αντικείμενα."

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:53 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:68
msgid "check to add"
msgstr "επιλέξτε για προσθήκη"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr "κλικ για να επιλέξετε/αποεπιλέξετε όλα τα αντικείμενα με μιας"

#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "κλειστό"

#: lib/RT/Config.pm:163
msgid "concise"
msgstr "σύντομο"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:86
msgid "core config"
msgstr "κεντρικές ρυθμίσεις"

#: share/html/Search/Chart.html:63 share/html/Search/Chart.html:67
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "custom field '%1'"
msgstr "ειδικό πεδίο '%1'"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:99
msgid "daily"
msgstr "καθημερινά"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:72
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "καθημερινά στις %1"

#: lib/RT/Date.pm:350 share/html/Admin/Queues/Modify.html:95
msgid "days"
msgstr "ημέρες"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83
msgid "deleted"
msgstr "διαγράφηκε"

#: lib/RT/Config.pm:335
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr "παρουσίαση"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "δεν ταιριάζει"

#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:62
msgid "download"
msgstr "λήψη"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "ίσο με"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "σφάλμα: αποτυχία κίνησης προς τα κάτω"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "σφάλμα: αποτυχία κίνησης προς τα δεξιά"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "σφάλμα: αποτυχία κίνησης προς τα πάνω"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "σφάλμα: δεν υπάρχει κάτι να διαγραφεί"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "σφάλμα: δεν υπάρχει κάτι να μετακινηθεί"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "σφάλμα: δεν υπάρχει κάτι για εναλλαγή"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:117
msgid "every"
msgstr "κάθε"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:173
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "επιτυχής εκτέλεση plugin"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2241
msgid "full"
msgstr "πλήρες"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "greater than"
msgstr "μεγαλύτερο από"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:159
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "ομαδα '%1'"

#: lib/RT/Date.pm:346
msgid "hours"
msgstr "ώρες"

#: lib/RT/Date.pm:118 share/html/Search/Elements/ResultViews:62
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:100 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Elements/ColumnMap:59 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "id"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickCFs:84
msgid "is"
msgstr "είναι"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:85
msgid "isn't"
msgstr "δεν είναι"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2197
msgid "key disabled"
msgstr "το κλειδί απενεργοποιήθηκε"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2208
msgid "key expired"
msgstr "το κλειδί έληξε"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2203
msgid "key revoked"
msgstr "το κλειδί ανακλήθηκε"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "από αριστερά προς τα δεξιά"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "less than"
msgstr "μικρότερο από"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2236
msgid "marginal"
msgstr "οριακά"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "ταιριάζει"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "μέγιστο βάθος"

#: lib/RT/Date.pm:342
msgid "min"
msgstr "λ"

#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "λεπτά"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "monthly"
msgstr "μηνιαίως"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:69
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "μηνιαίως (ημέρα %1) στις %2"

#: lib/RT/Date.pm:358
msgid "months"
msgstr "μήνες"

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:69 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:70 share/html/Dashboards/Subscription.html:136
msgid "never"
msgstr "ποτέ"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:78
msgid "new"
msgstr "νέο"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "no"
msgstr "όχι"

#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:66 share/html/Admin/Elements/PickObjects:67
msgid "no name"
msgstr "χωρίς όνομα"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2213 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "κανένα"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "δεν είναι ίσο με"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
msgid "nothing"
msgstr "τίποτα"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:161
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "τα αντικείμενα απομακρύνθηκαν επιτυχώς"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "στις"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "on day"
msgstr "στις"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "one"
msgstr "ένα"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:79 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:76
msgid "open"
msgstr "ανοικτά"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "open/close"
msgstr "ανοικτά/κλειστά"

#: share/html/Widgets/Form/Select:77
msgid "other..."
msgstr "άλλα..."

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:164
#. ($self->Name, $user->Name)
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "προσωπική ομάδα '%1' για χρήστη '%2'"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr "πίτα"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:181
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "το plugin επέστρεψε άδεια λίστα"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:172
#. ($queue->Name, $self->Type)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "ουρά %1 %2"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82
msgid "rejected"
msgstr "απορρίφθηκε"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:81
msgid "resolved"
msgstr "επιλύθηκε"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "από δεξιά προς τα αριστερά"

#: lib/RT/Date.pm:338
msgid "sec"
msgstr "δευτ."

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:183
msgid "see object list below"
msgstr "δείτε την λίστα αντικειμένων πιο κάτω"

#: lib/RT/System.pm:89
msgid "show Approvals tab"
msgstr "προβολή καρτέλλας Εγκρίσεων"

#: lib/RT/System.pm:88
msgid "show Configuration tab"
msgstr "προβολή καρτέλλας Ρυθμίσεων"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "site config"
msgstr "ρυθμίσεις ιστοτόπου"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:80
msgid "stalled"
msgstr "σε αναμονή"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:92
msgid "summary"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/MyRT.html:89
msgid "summary rows"
msgstr "σειρές περίληψης"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:167
#. ($self->Type)
msgid "system %1"
msgstr "σύστημα %1"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:178
#. ($self->Type)
msgid "system group '%1'"
msgstr "ομάδα συστήματος '%1'"

#: share/html/Elements/Error:70 share/html/SelfService/Error.html:65
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "το καλών στοιχείο δεν διευκρίνισε γιατί"

#: lib/RT/Installer.pm:169
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "οι προεπιλεγμένες διευθύνσεις που θα καταγράφονται στις κεφαλίδες From: και Reply-To: στο mail σχολίων"

#: lib/RT/Installer.pm:177
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "οι προεπιλεγμένες διευθύνσεις που θα καταγράφονται στις κεφαλίδες From: και Reply-To: στο mail αλληλογραφίας"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:175
#. ($self->Instance, $self->Type)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "αίτημα #%1 %2"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "από πάνω προς τα κάτω"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2246
msgid "ultimate"
msgstr "απόλυτα"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:181
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "ομάδα χωρίς περιγραφή %1"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "unlimited"
msgstr "απεριόριστα"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:156
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "χρήστης %1"

#: lib/RT/Config.pm:164
msgid "verbose"
msgstr "αναλυτικά"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
msgid "weekly"
msgstr "εβδομαδιαίως"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:66
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "εβδομαδιαίως"

#: lib/RT/Date.pm:354 share/html/Dashboards/Subscription.html:123
msgid "weeks"
msgstr "εβδομάδες"

#: lib/RT/Installer.pm:198
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "η πόρτα στην οποία θα ακούει ο web server, π.χ. 8080"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:68
msgid "with headers"
msgstr "με κεφαλίδες"

#: lib/RT/Date.pm:362
msgid "years"
msgstr "χρόνια"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "yes"
msgstr "ναι"