msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-03-16 13:02+0100\n" "Last-Translator: Heidi Senderovitz\n" "Language-Team: rt-devel \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. ($self->{CurrentSearch}{Object}->Description) #: html/Widgets/SavedSearch:70 msgid " %1 deleted." msgstr " %1 slettet." #. ($self->{CurrentSearch}{Description}, $args->{Description}) #: html/Widgets/SavedSearch:47 msgid " %1 renamed to %2." msgstr " %1 omdøbt til %2." #. ($args->{Description}) #: html/Widgets/SavedSearch:60 msgid " %1 saved." msgstr " %1 gemt." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "#" msgstr "#" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "#%1" msgstr "#%1" #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #: html/Approvals/Elements/Approve:48 #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:71 #: html/SelfService/Display.html:46 #: html/Ticket/Display.html:47 #: html/Ticket/Display.html:51 msgid "#%1: %2" msgstr "#%1: %2" #: html/Elements/ShowSearch:104 msgid "$1" msgstr "$1" #. ($label) #: lib/RT/Record.pm:940 msgid "$prefix %1" msgstr "$præfiks %1" #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:256 msgid "%1 #%2" msgstr "%1 #%2" #. ($s, $time_unit) #: lib/RT/Date.pm:365 msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #. ($self->GetWeekday($wday), $self->GetMonth($mon), map {sprintf "%02d", $_} ($mday, $hour, $min, $sec), ($year+1900)) #: lib/RT/Date.pm:401 msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%2 %1 %3 %4:%5:%6 %7" #. ($cf->Name, $new_value->Content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) #: lib/RT/Record.pm:1685 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:647 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:690 msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 tilføjet" #. ($s, $time_unit) #: lib/RT/Date.pm:362 msgid "%1 %2 ago" msgstr "%1 %2 siden" #. ($cf->Name, $old_content, $new_value->Content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) #: lib/RT/Record.pm:1692 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:654 msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 ændret til %3" #. ($cf->Name, $old_value->Content) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) #: lib/RT/Record.pm:1689 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:650 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:696 msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 slettet" #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) #: html/Admin/Elements/EditScrips:65 #: html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:63 #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:103 msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 med skabelon %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n" msgstr "%1 (%2) %3 denne sag\\n" #. ($rev->CreatedAsString, $size, $rev->CreatorObj->Name) #: html/Ticket/Elements/ShowAttachments:72 msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) af %3" #. (loc($Ticket->Status())) #. (loc($TicketObj->Status)) #. ($TicketObj->OwnerObj->Name()) #. (loc($DefaultStatus)) #: html/SelfService/Update.html:60 #: html/Ticket/Elements/EditBasics:108 #: html/Ticket/Update.html:61 #: html/Ticket/Update.html:63 #: html/Tools/MyDay.html:66 msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (Uændret)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2 shown" msgstr "%1 - %2 vist" #. ("--search-argument", "--search") #. ("--condition-argument", "--condition") #. ("--action-argument", "--action") #: bin/rt-crontool:237 #: bin/rt-crontool:244 #: bin/rt-crontool:250 msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - En parameter til afsendelse til %2" #. ("--verbose") #: bin/rt-crontool:262 msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Send statusopdateringer til STDOUT" #. ("--template-id") #: bin/rt-crontool:253 msgid "%1 - Specify id of the template you want to use" msgstr "%1 - Angiv ID på den skabelon, du vil bruge" #. ("--transaction") #: bin/rt-crontool:256 msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first' or 'last' tarnsaction" msgstr "%1 - Angiv om du vil bruge enten 'første' eller 'sidste' transaktion" #. ("--action") #: bin/rt-crontool:247 msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - Angiv det handlingsmodul, du vil bruge" #. ("--condition") #: bin/rt-crontool:241 msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Angiv det betingelsesmodul, du vil bruge" #. ("--search") #: bin/rt-crontool:234 msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Angiv det søgemodul, du vil bruge" #. ("--transaction-type") #: bin/rt-crontool:259 msgid "%1 - Specify the type of a transaction you want to use" msgstr "%1 - Angiv typen på den transaktion, du vil bruge" #. ('»|«', $RT::VERSION, '2006', 'Best Practical Solutions, LLC',) #: html/Elements/Footer:56 msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." #. ($self->Id) #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:150 msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "%1 Scrip-handling indlæst" #. ($args{'Value'}, $cf->Name) #: lib/RT/Record.pm:1722 msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 tilføjet som en værdi til %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on" msgstr "et %1 alias skal tilknyttes et sagsnummer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3" msgstr "et %1 alias skal tilknyttes et sagsnummer (fra %2) %3" #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) #: lib/RT/Link_Overlay.pm:144 #: lib/RT/Link_Overlay.pm:151 msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 er tilsyneladende et lokalt objekt, men eksisterer ikke i databasen" #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #: html/Ticket/Elements/ShowDates:73 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:531 msgid "%1 by %2" msgstr "%1 af %2" #. ($self->Field , $q1->Name , $q2->Name) #. ($self->Field, $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->Field, ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:788 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:797 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:800 msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 ændret fra %2 til %3" #. ($Description) #: html/Search/Build.html:213 msgid "%1 copy" msgstr "%1 kopi" #: lib/RT/Record.pm:944 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 kunne ikke sættes til %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n" msgstr "%1 kunne ikke igangsætte en handling (%2)\\n" #. ($self) #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2787 msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 kunne ikke sætte status til afsluttet. Der er muligvis inkonsekvens i RT-databasen." #. ($obj_type) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:571 msgid "%1 created" msgstr "%1 oprettet" #. ($obj_type) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:576 msgid "%1 deleted" msgstr "%1 slettet" #: etc/initialdata:593 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "Mine %1 højest prioriterede sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I own..." msgstr "Mine %1 højest prioriterede sager..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I requested..." msgstr "De %1 højest prioriterede sager, jeg har rekvireret" #. ($0) #: bin/rt-crontool:229 msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 er et værktøj, der arbejder med sager fra et bestemt planlægningsværktøj som f.eks. cron." #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:863 msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 er ikke længere en %2 til denne kø." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 er ikke længere en %2 til denne sag." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 er ikke længere en værdi til ekstrafelt %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 isn't a valid Queue id." msgstr "%1 er ikke et lovligt kø-ID." #. ($minutes) #: html/Ticket/Elements/ShowTime:47 #: html/Ticket/Elements/ShowTime:49 msgid "%1 min" msgstr "%1 min." #: etc/initialdata:601 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 nyeste sager uden ejer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 not shown" msgstr "%1 ikke vist" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:893 msgid "%1 objects" msgstr "%1 objekter" #. (loc($ObjectType =~ /^RT::(.*)$/)) #: html/User/Elements/DelegateRights:97 msgid "%1 rights" msgstr "%1 rettigheder" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 succeeded\\n" msgstr "%1 lykkedes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 type unknown for $MessageId" msgstr "%1 type ukendt for $MessageId" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 type unknown for %2" msgstr "%1 type ukendt for %2" #. (ref $self) #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:63 msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 vil løse alle medlemmer af en løst gruppesag." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request." msgstr "%1 vil sætte en [lokal] BASE i bero, hvis den er afhængig [eller medlem] af en tilknyttet sag." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:894 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1's %2 objekter" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:895 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1's %2's %3 objekter" #. ($Object->Name) #. ($object->Name) #: html/Search/Elements/SearchPrivacy:52 #: html/Search/Elements/SelectSearchObject:55 #: html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:57 msgid "%1's saved searches" msgstr "%1's gemte søgninger" #. ($self) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:481 msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: ingen vedhæftet fil er angivet" #. ($size) #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:78 msgid "%1b" msgstr "%1b" #. (int( $size / 102.4 ) / 10) #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:75 msgid "%1k" msgstr "%1k" #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) #: html/Ticket/Elements/ShowTime:49 msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "%quant(%1,time)" #. ($args{'Status'}) #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1142 msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' er ikke en gyldig statusværdi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'%1' not a recognized action. " msgstr "'%1' er ikke en anerkendt handling. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete scrip)" msgstr "(Markér for at slette scrip)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:50 #: html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 #: html/Admin/Elements/EditScrips:56 #: html/Admin/Elements/EditTemplates:57 #: html/Admin/Groups/Members.html:73 #: html/Elements/EditLinks:54 #: html/Ticket/Elements/EditPeople:67 #: html/User/Groups/Members.html:76 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Markér for at slette)" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:99 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Markér for at fravælge besked til de angive modtagere)" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:123 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Markér for at tilvælge besked til de angivne modtagere)" #: html/Ticket/Create.html:218 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Indtast sagsnummer eller URL'er, adskilt af mellemrum)" #. ($RT::CorrespondAddress) #. ($RT::CommentAddress) #: html/Admin/Queues/Modify.html:75 #: html/Admin/Queues/Modify.html:81 msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Hvis intet angives, vil det som standard være %1)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:74 #: html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:53 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Ingen ekstrafelter)" #: html/Admin/Groups/Members.html:71 #: html/User/Groups/Members.html:74 msgid "(No members)" msgstr "(Ingen medlemmer)" #: html/Admin/Elements/EditScrips:53 #: html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:48 msgid "(No scrips)" msgstr "(Ingen scrips)" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:52 msgid "(No templates)" msgstr "(Ingen skabeloner)" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:47 #: html/Admin/Elements/PickObjects:47 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Sender en blind kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af e-mail-adresser. Ændrer ikke, hvem der vil modtage fremtidige opdateringer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Sender en blind kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af e-mail-adresser. Ændrer ikke, hvem der vil modtage fremtidige opdateringer)." #: html/Ticket/Update.html:90 msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Sender en blind kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af e-mail-adresser. Ændrer ikke hvem der vil modtage fremtidige opdateringer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af administrative e-mail-adresser. Disse personer vil modtage fremtidige opdateringer)." #: html/Ticket/Create.html:103 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af administrative e-mail-adresser. Disse personer vil modtage fremtidige opdateringer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af e-mail-adresser. Ændrer IKKE, hvem der vil modtage fremtidige opdateringer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Sender en kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af e-mail-adresser. Ændrer IKKE, hvem der vil modtage fremtidige opdateringer)." #: html/Ticket/Update.html:86 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af e-mail-adresser. Ændrer ikke hvem der vil modtage fremtidige opdateringer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af e-mail-adresser. Disse personer vil modtage fremtidige opdateringer)." #: html/Ticket/Create.html:93 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af e-mail-adresser. Disse personer vil modtage fremtidige opdateringer)." #: html/Admin/Elements/EditScrip:96 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Brug disse felter, når du vælger 'brugerdefineret' som betingelse eller handling)" #: html/Ticket/Elements/EditWatchers:60 #: html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:53 msgid "(Will not be sent email)" msgstr "(E-mail vil ikke blive sendt)" #: html/Admin/Groups/index.html:57 #: html/User/Groups/index.html:54 msgid "(empty)" msgstr "(tom)" #: html/Admin/Users/index.html:60 msgid "(no name listed)" msgstr "(intet navn angivet)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no subject)" msgstr "(intet emne)" #: html/Admin/Elements/SelectRights:72 #: html/Elements/EditCustomFieldSelect:69 #: html/Elements/SelectCustomFieldValue:51 #: html/Elements/ShowCustomFields:54 #: html/Search/Chart:56 #: html/Search/Elements/Chart:76 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:591 msgid "(no value)" msgstr "(ingen værdi)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:47 msgid "(no values)" msgstr "(ingen værdier)" #: html/Elements/EditLinks:132 #: html/Ticket/Elements/BulkLinks:49 msgid "(only one ticket)" msgstr "(kun én sag)" #: html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:149 msgid "(pending approval)" msgstr "(afventer godkendelse)" #: html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:152 msgid "(pending other Collection)" msgstr "(afventer anden gruppe)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other tickets)" msgstr "(afventer andre sager)" #: html/Admin/Users/Modify.html:71 msgid "(required)" msgstr "(obligatorisk)" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:82 msgid "(untitled)" msgstr "(uden titel)" #: html/Ticket/Elements/Reminders:133 msgid "(yyyy/mm/dd)" msgstr "(åååå/mm/dd)" #: html/Elements/EditCustomFieldSelect:57 msgid "-" msgstr "-" #: bin/rt-crontool:95 msgid "--transaction argument could be only 'first' or 'last'" msgstr "--transaktionsparameter kan kun være 'først' eller 'sidst'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I own..." msgstr "Mine 25 højest prioriterede sager..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I requested..." msgstr "De 25 højest prioriterede sager, jeg rekvirerede..." #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:53 msgid "<% $Ticket->Status%>" msgstr "<% $Ticket->Status%>" #: html/Elements/SelectTicketTypes:48 msgid "<% $_ %>" msgstr "<% $_ %>" #: html/Search/Elements/SelectLinks:48 msgid "<%$_%>" msgstr "<%$_%>" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:73 msgid "<%$field%>" msgstr "<%$field%>" #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) #: html/Elements/CreateTicket:47 msgid " %1" msgstr " %1" #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:54 #: lib/RT/StyleGuide.pod:787 msgid " %1" msgstr " %1" #: etc/initialdata:218 msgid "A blank template" msgstr "En tom skabelon" #: html/Admin/Users/Modify.html:371 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Adgangskode er ikke blevet tildelt, så brugeren kan ikke logge ind." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:174 #: lib/RT/Principal_Overlay.pm:219 msgid "ACE not found" msgstr "ACE ikke fundet" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:853 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACE'er kan kun oprettes og slettes." #: html/Search/Elements/SelectAndOr:46 msgid "AND" msgstr "OG" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n" msgstr "Afbryder for at undgå utilsigtede sagsændringer.\\n" #: html/User/Elements/Tabs:53 msgid "About me" msgstr "Om mig" #: html/Admin/Users/Modify.html:106 msgid "Access control" msgstr "Adgangskontrol" #: html/Admin/Elements/EditScrip:65 msgid "Action" msgstr "Handling" #. ($args{'ScripAction'}) #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:172 msgid "Action %1 not found" msgstr "Handling %1 ikke fundet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action committed." msgstr "Handling igangsat." #: bin/rt-crontool:171 msgid "Action committed.\\n" msgstr "Handling igangsat.\\n" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:168 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "Handlingen er en obligatorisk parameter" #: bin/rt-crontool:167 msgid "Action prepared..." msgstr "Handling forberedt..." #: html/Search/Build.html:85 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: html/Search/Bulk.html:92 msgid "Add AdminCc" msgstr "Tilføj AdminCc" #: html/Search/Bulk.html:88 msgid "Add Cc" msgstr "Tilføj Cc" #: html/Search/Elements/EditFormat:49 msgid "Add Columns" msgstr "Tilføj kolonner" #: html/Search/Elements/PickCriteria:46 msgid "Add Criteria" msgstr "Tilføj kriterier" #: html/Ticket/Create.html:147 #: html/Ticket/Update.html:116 msgid "Add More Files" msgstr "Tilføj flere filer" #: html/Search/Bulk.html:84 msgid "Add Requestor" msgstr "Tilføj rekvirent" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:46 msgid "Add Value" msgstr "Tilføj værdi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a new a global scrip" msgstr "Tilføj en ny global scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a scrip to this queue" msgstr "Tilføj en scrip til denne kø" #: html/Admin/Global/Scrip.html:83 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Tilføj en scrip, som vil gælde for alle køer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add additional criteria" msgstr "Tilføj yderligere kriterier" #: html/Search/Build.html:109 #: html/Search/Build.html:94 msgid "Add and Search" msgstr "Tilføj og søg" #: html/Search/Bulk.html:124 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Tilføj kommentarer til eller svar på de udvalgte sager" #: html/Admin/Groups/Members.html:63 #: html/User/Groups/Members.html:60 msgid "Add members" msgstr "Tilføj medlemmer" #: html/Admin/Queues/People.html:87 #: html/Ticket/Elements/AddWatchers:49 msgid "Add new watchers" msgstr "Tilføj nye observatører" #: html/Search/Build.html:85 msgid "Add these terms to your search" msgstr "Tilføj disse ord til din søgning" #: html/Search/Bulk.html:158 msgid "Add values" msgstr "Tilføj værdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:108 msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "Tilføj, slet og rediger ekstrafeltværdier for objekter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AddNextState" msgstr "TilføjNæsteStatus" #. ($args{'Type'}) #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:763 msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "Tilføjede principal som %1 for denne kø" #. ($self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1455 msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "Tilføjede principal som %1 for denne sag" #: html/Admin/Users/Modify.html:146 #: html/User/Prefs.html:133 msgid "Address1" msgstr "Adresse1" #: html/Admin/Users/Modify.html:151 #: html/User/Prefs.html:137 msgid "Address2" msgstr "Adresse2" #: html/Ticket/Create.html:98 msgid "Admin Cc" msgstr "Admin Cc" #: etc/initialdata:295 msgid "Admin Comment" msgstr "Admin kommentar" #: etc/initialdata:274 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Admin korrespondance" #: html/Admin/Queues/index.html:46 #: html/Admin/Queues/index.html:49 msgid "Admin queues" msgstr "Admin køer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin users" msgstr "Admin brugere" #: html/Admin/Global/index.html:47 #: html/Admin/Global/index.html:49 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Amin/Global konfiguration" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Groups" msgstr "Admin/Grupper" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Queue/Basics" msgstr "Admin/Køer/Stamdata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "AdminAllePersonligeGrupper" #: etc/initialdata:56 #: html/Ticket/Elements/ShowPeople:60 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:113 msgid "AdminCc" msgstr "AdminCc" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminComment" msgstr "AdminKommentar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCorrespondence" msgstr "AdminKorrespondance" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:106 msgid "AdminCustomField" msgstr "AdminEkstrafelt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCustomFields" msgstr "AdminEkstrafelter" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:163 msgid "AdminGroup" msgstr "AdminGruppe" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:165 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "AdminGruppeMedlemskab" #: lib/RT/System.pm:80 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "AdminEgnePersonligeGrupper" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "AdminQueue" msgstr "AdminKø" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminUsers" msgstr "AdminBrugere" #: html/Admin/Queues/People.html:69 #: html/Ticket/Elements/EditPeople:75 msgid "Administrative Cc" msgstr "Administrativ Cc" #: html/Ticket/Elements/Tabs:216 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search" msgstr "Avanceret søgning" #: html/Elements/SelectDateRelation:57 msgid "After" msgstr "Efter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Age" msgstr "Alder" #: html/Search/Elements/PickCriteria:52 msgid "Aggregator" msgstr "Aggregator" #: etc/initialdata:363 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Alle godkendelser accepteret" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Custom Fields" msgstr "Alle ekstrafelter" #: html/Admin/Queues/index.html:75 msgid "All Queues" msgstr "Alle køer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "Sender altid en besked til rekvirenten uafhængigt af beskedens afsender" #: html/Search/Elements/EditQuery:56 msgid "And/Or" msgstr "Og/eller" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:73 #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:83 msgid "Applies to" msgstr "Gælder for" #: html/Search/Edit.html:64 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: html/Search/Edit.html:64 msgid "Apply your changes" msgstr "Anvend dine ændringer" #: html/Elements/Tabs:77 msgid "Approval" msgstr "Godkendelse" #. ($ticket->id, $msg) #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #: html/Approvals/Display.html:65 #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:63 #: html/Approvals/index.html:86 msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Godkendelse #%1: %2" #. ($ticket->Id) #: html/Approvals/index.html:75 msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Godkendelse #%1: Noter ikke gemt på grund af en systemfejl" #. ($ticket->Id) #: html/Approvals/index.html:73 msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Godkendelse #%1: Noter blev gemt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Details" msgstr "Godkendelsesdetaljer" #: etc/initialdata:351 msgid "Approval Passed" msgstr "Godkendelse accepteret" #: etc/initialdata:374 msgid "Approval Rejected" msgstr "Godkendelse afvist" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval diagram" msgstr "Godkendelsesdiagram" #: html/Approvals/Elements/Approve:69 msgid "Approve" msgstr "Godkend" #: etc/initialdata:504 msgid "Approver's notes: %1" msgstr "Godkenderens noter: %1" #: lib/RT/Date.pm:444 msgid "Apr." msgstr "Apr." #: html/Search/Elements/DisplayOptions:81 msgid "Asc" msgstr "Stigende" #: html/Elements/SelectSortOrder:56 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "Tilknyt og slet ekstrafelter" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "AssignCustomFields" msgstr "TilknytEkstrafelter" #: html/Search/Bulk.html:142 #: html/SelfService/Update.html:87 #: html/Ticket/ModifyAll.html:115 #: html/Ticket/Update.html:116 msgid "Attach" msgstr "Vedhæft" #: html/SelfService/Create.html:92 #: html/Ticket/Create.html:143 msgid "Attach file" msgstr "Vedhæft fil" #: html/SelfService/Update.html:75 #: html/Ticket/Create.html:131 #: html/Ticket/Update.html:94 msgid "Attached file" msgstr "Vedhæftet fil" #. ($Attachment) #: html/Ticket/ShowEmailRecord.html:52 #: html/Ticket/ShowEmailRecord.html:56 #: html/Ticket/ShowEmailRecord.html:59 msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Vedhæftede fil '%1' kunne ikke indlæses" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:489 msgid "Attachment created" msgstr "Vedhæftet fil oprettet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1945 msgid "Attachment filename" msgstr "Navn på vedhæftet fil" #: html/Ticket/Elements/ShowAttachments:47 msgid "Attachments" msgstr "Vedhæftede filer" #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:171 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Egenskab slettet" #: lib/RT/Date.pm:448 msgid "Aug." msgstr "Aug." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AuthSystem" msgstr "AuthSystem" #: etc/initialdata:221 msgid "Autoreply" msgstr "Autosvar" #: etc/initialdata:72 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Autosvar til rekvirenter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoreplyToRequestors" msgstr "AutoSvarTilRekvirenter" #: html/Widgets/SelectionBox:185 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad PGP Signature: %1\\n" msgstr "Ubrugelig PGP-signatur: %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n" msgstr "Ubrugelig vedhæftnings-ID. Kunne ikke finde vedhæftet fil '%1'\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad data in %1" msgstr "Ubrugelige data i %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n" msgstr "" "Ubrugeligt transaktionsnummer for vedhæftet fil. %1 skulle være %2\\n" "." #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:65 #: html/Admin/Elements/GroupTabs:60 #: html/Admin/Elements/QueueTabs:60 #: html/Admin/Elements/UserTabs:58 #: html/Ticket/Elements/Tabs:113 #: html/User/Elements/GroupTabs:59 msgid "Basics" msgstr "Stamdata" #: html/Ticket/Update.html:88 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:91 #: html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74 #: html/Admin/Elements/EditScrip:89 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Sørg for at gemme dine ændringer" #: html/Elements/SelectDateRelation:55 #: lib/RT/CurrentUser.pm:361 msgid "Before" msgstr "Før" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Begin Approval" msgstr "Påbegynd godkendelse" #: html/Elements/Logo:47 msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" msgstr "Best Practical Solutions, LLC firmalogo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Binary" msgstr "Binær" #: etc/initialdata:217 msgid "Blank" msgstr "Tom" #: html/Search/Elements/EditFormat:84 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable URL for this search" msgstr "URL for denne søgning kan bogmærkes" #: html/Search/Results.html:79 msgid "Bookmarkable link" msgstr "Reference kan bogmærkes" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:64 #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:69 msgid "Brief headers" msgstr "Korte overskrifter" #: html/Ticket/Elements/Tabs:227 msgid "Bulk Update" msgstr "Masseopdatering" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bulk ticket update" msgstr "Masse-sagsopdatering" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1853 msgid "Can not modify system users" msgstr "Kan ikke rette systembrugere" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Kan denne principal se denne kø" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:379 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Kan ikke tilføje ekstrafeltværdier uden navn" #. ($Class) #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:86 msgid "Can't find a collection class for '%1'" msgstr "Kan ikke finde gruppeklasse for '%1'" #: html/Search/Build.html:286 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Kan ikke finde en gemt søgning at arbejde med" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:159 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Kan ikke referere en sag til sig selv" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error" msgstr "Kan ikke føjes ind i en sammenføjet sag. Denne fejl skulle aldrig opstå." #. (loc($self->{SearchType})) #: html/Widgets/SavedSearch:63 msgid "Can't save %1" msgstr "Kan ikke gemme %1" #: html/Search/Build.html:290 msgid "Can't save this search" msgstr "Kan ikke gemme denne søgning" #: lib/RT/Record.pm:1282 #: lib/RT/Record.pm:1358 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Kan ikke angive både kilde og destination" #. ($msg) #: html/autohandler:204 msgid "Cannot create user: %1" msgstr "Kan ikke oprette bruger: %1" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:62 #: html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: etc/initialdata:50 #: html/Admin/Queues/People.html:65 #: html/SelfService/Create.html:71 #: html/Ticket/Create.html:88 #: html/Ticket/Elements/EditPeople:72 #: html/Ticket/Elements/ShowPeople:56 #: html/Ticket/Update.html:83 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:112 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: html/SelfService/Prefs.html:52 msgid "Change password" msgstr "Skift adgangskode" #: html/Elements/Submit:78 msgid "Check All" msgstr "Vælg alle" #: html/SelfService/Update.html:78 #: html/Ticket/Create.html:134 #: html/Ticket/Update.html:97 msgid "Check box to delete" msgstr "Markér for at slette" #: html/Admin/Elements/SelectRights:55 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Markér for at inddrage rettighed" #: html/Elements/EditLinks:148 #: html/Elements/EditLinks:85 #: html/Elements/ShowLinks:78 #: html/Ticket/Create.html:223 #: html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 msgid "Children" msgstr "Børn" #: html/NoAuth/js/util.js:201 msgid "Choose a date" msgstr "Vælg en dato" #: html/Admin/Users/Modify.html:156 #: html/User/Prefs.html:141 msgid "City" msgstr "By" #: html/Elements/Submit:80 msgid "Clear All" msgstr "Fravælg alle" #: html/Helpers/CalPopup.html:51 msgid "Close window" msgstr "Luk vindue" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:68 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed Tickets" msgstr "Lukkede sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed requests" msgstr "Lukkede sager" #: html/SelfService/Closed.html:46 #: html/SelfService/Elements/Tabs:78 msgid "Closed tickets" msgstr "Lukkede sager" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:89 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Combobox: Vælg eller indtast flere værdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:90 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Combobox: Vælg eller indtast en værdi" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "Combobox: Vælg eller indtast op til %1 værdier" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Command not understood!\\n" msgstr "Kommando ikke forstået!\\n" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:190 #: html/Ticket/Elements/Tabs:185 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: html/Admin/Queues/Modify.html:79 msgid "Comment Address" msgstr "Kommentar - adresse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comment not recorded" msgstr "Kommentar ikke gemt" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "Comment on tickets" msgstr "Kommentar på sager" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "CommentOnTicket" msgstr "KommentarPåSag" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: html/Ticket/ModifyAll.html:91 #: html/Ticket/Update.html:75 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Kommentarer (ikke sendt til rekvirenter)" #: html/Search/Bulk.html:128 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Kommentarer (ikke sendt til rekvirenter)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments about %1" msgstr "Kommentarer om %1" #: html/Admin/Users/Modify.html:225 #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:67 msgid "Comments about this user" msgstr "Kommentarer om denne bruger" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:634 msgid "Comments added" msgstr "Kommentarer tilføjet" #: lib/RT/Action/Generic.pm:175 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Commit tømt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Compile Restrictions" msgstr "Kompilere afgrænsninger" #: html/Admin/Elements/EditScrip:59 msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:184 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "Betingelsen er en obligatorisk parameter" #: bin/rt-crontool:151 msgid "Condition matches..." msgstr "Betingelser stemmer overens..." #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:188 msgid "Condition not found" msgstr "Betingelse ikke fundet" #: html/Elements/Tabs:84 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: html/SelfService/Prefs.html:54 msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ContactInfoSystem" msgstr "KontaktInfoSystem" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Contacted date '%1' could not be parsed" msgstr "Dato kontaktet '%1' kunne ikke fortolkes" #: html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65 #: html/Elements/SelectAttachmentField:48 #: html/Ticket/ModifyAll.html:119 msgid "Content" msgstr "Indhold" #: html/Elements/SelectAttachmentField:49 msgid "Content-Type" msgstr "Indhold-Type" #: html/Search/Elements/EditSearches:65 msgid "Copy" msgstr "Kopi" #: etc/initialdata:286 msgid "Correspondence" msgstr "Korrespondance" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence Address" msgstr "Korrespondanceadresse" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:630 msgid "Correspondence added" msgstr "Korrespondance tilføjet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence not recorded" msgstr "Korrespondance ikke gemt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. " msgstr "Kunne ikke tilføje ny ekstrafeltværdi til sag." #: lib/RT/Record.pm:1707 msgid "Could not add new custom field value. " msgstr "Kunne ikke tilføje ny ekstrafeltværdi." #. (, $value_msg) #: lib/RT/Record.pm:1660 msgid "Could not add new custom field value. %1 " msgstr "Kunne ikke tilføje ny ekstrafeltværdi. %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3048 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3056 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3073 msgid "Could not change owner. " msgstr "Kunne ikke at skifte ejer." #. ($msg) #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:161 msgid "Could not create CustomField" msgstr "Kunne ikke oprette ekstrafelt" #. ($msg) #: html/Admin/Elements/EditCustomField:113 msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Kunne ikke oprette ekstrafelt: %1" #: html/User/Groups/Modify.html:98 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:494 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:501 msgid "Could not create group" msgstr "Kunne ikke oprette gruppe" #. ($msg) #: html/Admin/Global/Template.html:96 #: html/Admin/Queues/Template.html:93 msgid "Could not create template: %1" msgstr "Kunne ikke oprette skabelon: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1075 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:407 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Kunne ikke at oprette sag. Kø ikke sat." #: lib/RT/User_Overlay.pm:255 #: lib/RT/User_Overlay.pm:269 #: lib/RT/User_Overlay.pm:278 #: lib/RT/User_Overlay.pm:287 #: lib/RT/User_Overlay.pm:296 #: lib/RT/User_Overlay.pm:310 #: lib/RT/User_Overlay.pm:320 #: lib/RT/User_Overlay.pm:496 msgid "Could not create user" msgstr "Kunne ikke oprette bruger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find a ticket with id %1" msgstr "Kunne ikke finde sag med ID %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find group %1." msgstr "Kunne ikke finde gruppe %1." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:741 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1423 msgid "Could not find or create that user" msgstr "Kunne ikke finde eller oprette den bruger" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:802 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1504 msgid "Could not find that principal" msgstr "Kunne ikke finde den principal" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find user %1." msgstr "Kunne ikke finde bruger %1." #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:69 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Kunne ikke indlæse ekstrafelt %1" #: html/Admin/Groups/Members.html:112 #: html/User/Groups/Members.html:111 #: html/User/Groups/Modify.html:103 msgid "Could not load group" msgstr "Kunne ikke indlæse gruppe" #. ($privacy) #: lib/RT/SavedSearch.pm:119 msgid "Could not load object for %1" msgstr "Kunne ikke indlæse objekt til %1" #: lib/RT/SavedSearch.pm:197 msgid "Could not load search attribute" msgstr "Kunne ikke indlæse søgeegenskab" #. ($args{'Type'}) #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:761 msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "Kunne ikke gøre den principal til %1 for denne kø" #. ($self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1444 msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "Kunne ikke gøre den prinicipal til %1 for denne sag" #. ($args{'Type'}) #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:860 msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "Kunne ikke slette den principal som %1 for denne kø" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "Kunne ikke slette den principal som %1 for denne sag" #: lib/RT/User_Overlay.pm:191 msgid "Could not set user info" msgstr "Kunne ikke angive brugerinfo" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:159 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Kunne ikke tilføje fil" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1003 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Kunne ikke tilføje medlem til gruppe" #. ($Msg) #: lib/RT/Record.pm:1719 #: lib/RT/Record.pm:1771 msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Kunne ikke oprette en transaktion: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n" msgstr "Kunne ikke afgøre, hvad der skulle foretages ud fra GPG's svar\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find group\\n" msgstr "Kunne ikke finde gruppe\\n" #: lib/RT/Record.pm:953 msgid "Couldn't find row" msgstr "Kunne ikke finde række" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:977 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Kunne ikke finde den principal" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:409 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Kunne ikke finde den værdi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find user\\n" msgstr "Kunne ikke finde bruger\\n" #. ($self->Id) #: lib/RT/CurrentUser.pm:145 msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "Kunne ikke indlæse %1 fra brugerdatabase.\\n" #. ($id) #: html/Admin/CustomFields/UserRights.html:149 msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Kunne ikke indlæse klasse %1" #. ($id) #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:107 msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Kunne ikke indlæse ekstrafelt %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2" msgstr "Kunne ikke indlæse RT-konfigurationsfil '%1' %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load Scrips." msgstr "Kunne ikke indlæse scrips." #. ($self->Id) #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2016 msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Kunne ikke indlæse kopi af sag #%1." #. ($id) #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:109 #: html/Admin/Groups/UserRights.html:96 msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Kunne ikke indlæse gruppe %1" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:202 #: lib/RT/Link_Overlay.pm:211 #: lib/RT/Link_Overlay.pm:238 msgid "Couldn't load link" msgstr "Kunne ikke indlæse reference" #. ($id) #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:83 #: html/Admin/Queues/CustomFields.html:59 #: html/Admin/Users/CustomFields.html:59 msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Kunne ikke indlæse objekt %1" #. ($id) #: html/Admin/Queues/People.html:142 msgid "Couldn't load queue" msgstr "Kunne ikke indlæse kø" #. ($id) #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:122 #: html/Admin/Queues/UserRights.html:93 msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Kunne ikke indlæse kø %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load scrip" msgstr "Kunne ikke indlæse scrip" #. ($id) #: html/Admin/Elements/EditScrip:126 #: html/Admin/Elements/EditScrip:167 msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Kunne ikke indlæse scrip #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load template" msgstr "Kunne ikke indlæse skabelon" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load that user (%1)" msgstr "Kunne ikke indlæse den bruger (%1)" #. ($id) #: html/SelfService/Display.html:158 #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:680 msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Kunne ikke indlæse sag '%1'" #. ($args{'URI'}) #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2643 msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "Kunne ikke konvertere '%1' til en URL." #: html/Admin/Users/Modify.html:173 #: html/User/Prefs.html:153 msgid "Country" msgstr "Land" #: html/Admin/Elements/CreateUserCalled:47 #: html/Admin/Elements/EditCustomField:84 #: html/Admin/Elements/EditScrip:133 #: html/Admin/Queues/Template.html:66 #: html/Elements/QuickCreate:65 #: html/Ticket/Create.html:168 #: html/Ticket/Create.html:235 msgid "Create" msgstr "Opret" #: etc/initialdata:135 msgid "Create Tickets" msgstr "Opret sager" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:150 #: html/Admin/Elements/EditCustomField:96 msgid "Create a CustomField" msgstr "Opret et ekstrafelt" #. ($QueueObj->Name()) #: html/Admin/Queues/CustomField.html:69 msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Opret et ekstrafelt til kø %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a CustomField which applies to all queues" msgstr "Opret et ekstrafelt, der gælder for alle køer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new Custom Field" msgstr "Opret et nyt ekstrafelt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global scrip" msgstr "Opret en ny global scrip" #: html/Admin/Groups/Modify.html:125 #: html/Admin/Groups/Modify.html:99 msgid "Create a new group" msgstr "Opret en ny gruppe" #: html/User/Groups/Modify.html:113 #: html/User/Groups/Modify.html:88 msgid "Create a new personal group" msgstr "Opret en ny personlig gruppe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new queue" msgstr "Opret en ny kø" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new scrip" msgstr "Opret en ny scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new template" msgstr "Opret en ny skabelon" #: html/Ticket/Create.html:47 #: html/Ticket/Create.html:51 #: html/Ticket/Create.html:60 msgid "Create a new ticket" msgstr "Opret en ny sag" #: html/Admin/Users/Modify.html:252 #: html/Admin/Users/Modify.html:314 msgid "Create a new user" msgstr "Opret en ny bruger" #: html/Admin/Queues/Modify.html:125 msgid "Create a queue" msgstr "Opret en ny kø" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a queue called" msgstr "Opret en kø med ved navn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a request" msgstr "Opret en sag" #. ($QueueObj->Name) #: html/Admin/Queues/Scrip.html:89 msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Opret en scrip for kø %1" #: html/Admin/Global/Template.html:90 #: html/Admin/Queues/Template.html:86 msgid "Create a template" msgstr "Opret en skabelon" #: html/SelfService/Create.html:46 #: html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:46 msgid "Create a ticket" msgstr "Opret en sag" #: etc/initialdata:137 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Opret en ny sag baseret på denne scrips skabelon" #: html/SelfService/Create.html:105 msgid "Create ticket" msgstr "Opret sag" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Opret sager i denne kø" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:106 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Opret, slet og rediger ekstrafelter" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Opret, slet og rediger køer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "Opret, slet og rediger medlemmerne af hvilken som helst brugers personlige grupper" #: lib/RT/System.pm:80 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Opret, slet og rediger medlemmernes personlige grupper" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Opret, slet og rediger brugere" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "OpretGemtSøgning" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "CreateTicket" msgstr "OpretSag" #: html/Elements/SelectDateType:47 #: html/Ticket/Elements/ShowDates:48 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1169 msgid "Created" msgstr "Oprettet" #. ($CustomFieldObj->Name()) #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:163 #: html/Admin/Elements/EditCustomField:117 msgid "Created CustomField %1" msgstr "Ekstrafelt %1 oprettet" #: html/Tools/Reports/Elements/Tabs:63 msgid "Created in a date range" msgstr "Oprettet i et datointerval" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created template %1" msgstr "Skabelon %1 oprettet" #: html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:52 msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "Sager oprettet i en periode, fordelt pr. status" #: html/Search/Elements/PickBasics:102 msgid "Creator" msgstr "Opretter" #: html/Elements/EditLinks:49 msgid "Current Links" msgstr "Aktuelle referencer" #: html/Admin/Elements/EditScrips:51 msgid "Current Scrips" msgstr "Aktuelle scrips" #: html/Admin/Groups/Members.html:60 #: html/User/Groups/Members.html:63 msgid "Current members" msgstr "Aktuelle medlemmer" #: html/Admin/Elements/SelectRights:51 msgid "Current rights" msgstr "Aktuelle rettigheder" #: html/Search/Elements/EditQuery:47 msgid "Current search" msgstr "Aktiv søgning" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current search criteria" msgstr "Aktuelle søgekriterier" #: html/Admin/Queues/People.html:62 #: html/Ticket/Elements/EditPeople:66 msgid "Current watchers" msgstr "Aktuelle observatører" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Field #%1" msgstr "Ekstrafelt #%1" #: html/Admin/Elements/SystemTabs:61 #: html/Admin/Elements/Tabs:62 #: html/Admin/Global/index.html:71 #: html/Admin/Users/Modify.html:205 #: html/Admin/index.html:77 #: html/Ticket/Elements/ShowSummary:56 msgid "Custom Fields" msgstr "Ekstrafelter" #. ($lookup) #: html/Admin/CustomFields/index.html:60 msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Ekstrafelter for %1" #: html/Admin/Elements/EditScrip:107 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Oprydningskode for specialtilpasset handling" #: html/Admin/Elements/EditScrip:103 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Ekstrahandling til forberedelseskode" #: html/Admin/Elements/EditScrip:99 msgid "Custom condition" msgstr "Ekstra betingelse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Ekstrafelt %1 %2 %3" #. ($CF->Name) #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2424 msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Ekstrafelt %1 har en værdi." #. ($CF->Name) #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2420 msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Ekstrafelt %1 har ingen værdi." #. ($args{'Field'}) #: lib/RT/Record.pm:1592 #: lib/RT/Record.pm:1754 msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Ekstrafelt %1 ikke fundet" #. ($cf) #. ($obj->Name) #: lib/RT/Report/Tickets.pm:118 #: lib/RT/Report/Tickets.pm:121 msgid "Custom field '%1'" msgstr "Ekstrafelt '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field deleted" msgstr "Ekstrafelt slettet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field not found" msgstr "Ekstrafelt ikke fundet" #. ($args{'Content'}, $self->Name) #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1157 msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Ekstrafeltværdi %1 kunne ikke findes til ekstrafelt %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field value changed from %1 to %2" msgstr "Ekstrafeltværdi ændret fra %1 til %2" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:419 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Ekstrafeltværdi kunne ikke slettes" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1169 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Ekstrafeltværdi kunne ikke findes" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1171 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:417 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Ekstrafeltværdi slettet" #: html/Elements/SelectGroups:51 #: html/Elements/SelectUsers:51 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:638 msgid "CustomField" msgstr "Ekstrafelt" #: html/Prefs/MyRT.html:78 #: html/Prefs/Quicksearch.html:70 #: html/Prefs/Search.html:75 msgid "Customize" msgstr "Tilpas" #: html/SelfService/Display.html:61 #: html/Ticket/Create.html:203 #: html/Ticket/Elements/ShowSummary:83 #: html/Ticket/Elements/Tabs:116 #: html/Ticket/ModifyAll.html:65 msgid "Dates" msgstr "Datoer" #: lib/RT/Date.pm:452 msgid "Dec." msgstr "Dec." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Autoresponse Template" msgstr "Standard Autosvarskabelon" #: etc/initialdata:222 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Standard Autosvarskabelon" #: html/Tools/Offline.html:61 msgid "Default Queue" msgstr "Standard kø" #: html/Tools/Offline.html:70 msgid "Default Requestor" msgstr "Standard rekvirent" #: etc/initialdata:296 msgid "Default admin comment template" msgstr "Standard administrator kommentarskabelon" #: etc/initialdata:275 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Standard administrator korrespondanceskabelon" #: etc/initialdata:287 msgid "Default correspondence template" msgstr "Standard korrespondanceskabelon" #: etc/initialdata:253 msgid "Default transaction template" msgstr "Standard transaktionsskabelon" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Standard: %1/%2 ændret fra %3 til %4" #: html/User/Delegation.html:46 #: html/User/Delegation.html:49 msgid "Delegate rights" msgstr "Overdrag rettigheder" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Overdrag specifikke rettigheder, som er blevet tildelt til dig." #: lib/RT/System.pm:84 msgid "DelegateRights" msgstr "OverdragRettigheder" #: html/User/Elements/Tabs:59 msgid "Delegation" msgstr "Overdragelse" #: html/Admin/Elements/EditScrips:75 #: html/Search/Elements/EditFormat:103 #: html/Search/Elements/EditQuery:57 #: html/Search/Elements/EditSearches:63 #: html/Widgets/SelectionBox:204 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:79 msgid "Delete Template" msgstr "Slet skabelon" #. ($msg) #: lib/RT/SavedSearch.pm:220 msgid "Delete failed: %1" msgstr "Sletning mislykkedes: %1" #: html/Admin/Elements/EditScrips:74 msgid "Delete selected scrips" msgstr "Slet valgte scrips" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "Delete tickets" msgstr "Slet sager" #: html/Search/Bulk.html:159 msgid "Delete values" msgstr "Slet værdier" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "DeleteTicket" msgstr "SletSag" #: lib/RT/SavedSearch.pm:218 msgid "Deleted search" msgstr "Søgning slettet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object could break referential integrity" msgstr "Sletning af dette objekt kan ødelægge referentiel integritet" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:394 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Sletning af dette objekt vil ødelægge referentiel integritet" #: lib/RT/User_Overlay.pm:512 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Sletning af dette objekt vil stride mod referentiel integritet" #: html/Approvals/Elements/Approve:73 msgid "Deny" msgstr "Afvis" #: html/Elements/EditLinks:140 #: html/Elements/EditLinks:66 #: html/Elements/ShowLinks:58 #: html/Ticket/Create.html:221 #: html/Ticket/Elements/BulkLinks:56 #: html/Ticket/Elements/ShowDependencies:53 msgid "Depended on by" msgstr "Afhængighed til" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependencies: \\n" msgstr "Afhængigheder: \\n" #. ($value) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:718 msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Afhængighed til %1 tilføjet" #. ($value) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:758 msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Afhængighed til %1 slettet" #. ($value) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:715 msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Afhængighed af %1 tilføjet" #. ($value) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:755 msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Afhængighed af %1 slettet" #: html/Elements/EditLinks:136 #: html/Elements/EditLinks:57 #: html/Elements/SelectLinkType:48 #: html/Elements/ShowLinks:48 #: html/Ticket/Create.html:220 #: html/Ticket/Elements/BulkLinks:52 #: html/Ticket/Elements/ShowDependencies:46 msgid "Depends on" msgstr "Afhængig af" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:86 msgid "Desc" msgstr "Faldende" #: html/Elements/SelectSortOrder:56 msgid "Descending" msgstr "Faldende" #: html/SelfService/Create.html:100 #: html/Ticket/Create.html:152 msgid "Describe the issue below" msgstr "Beskriv problemet nedenfor" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 #: html/Admin/Elements/EditCustomField:60 #: html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:56 #: html/Admin/Elements/EditScrip:55 #: html/Admin/Elements/ModifyTemplate:57 #: html/Admin/Groups/Modify.html:71 #: html/Admin/Queues/Modify.html:69 #: html/Search/Elements/EditSearches:56 #: html/User/Groups/Modify.html:70 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: html/Search/Elements/EditFormat:71 #: html/Ticket/Elements/Tabs:108 msgid "Display" msgstr "Vis" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "Display Access Control List" msgstr "Vis adgangskontrolliste" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:46 msgid "Display Columns" msgstr "Vis kolonner" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Vis scrip-skabeloner for denne kø" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Vis scrips for denne kø" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:59 msgid "Display mode" msgstr "Vis tilstand" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:168 msgid "Display saved searches for this group" msgstr "Vis gemte søgninger for denne gruppe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display ticket #%1" msgstr "Vis sag #%1" #: html/Elements/Footer:61 msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "Distribueret under version 2 af GNU GPL'en." #: lib/RT/System.pm:75 msgid "Do anything and everything" msgstr "Gør hvad som helst" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Do the Search" msgstr "Udfør søgningen" #: html/Elements/Refresh:51 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Opdater ikke denne side." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Don't show search results" msgstr "Vis ikke søgeresultater" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:82 msgid "Download" msgstr "Download" #: html/Admin/Groups/index.html:61 #: html/Admin/Users/index.html:64 msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "Download som en tabulatoropdelt fil" #: html/Elements/SelectDateType:53 #: html/Ticket/Create.html:209 #: html/Ticket/Elements/EditDates:66 #: html/Ticket/Elements/Reminders:133 #: html/Ticket/Elements/ShowDates:64 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1173 msgid "Due" msgstr "Forfalden" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Due date '%1' could not be parsed" msgstr "Forfaldsdato '%1' kunne ikke fortolkes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n" msgstr "FEJL: Kunne ikke indlæse sag '%1': %2.\\n" #: html/Elements/Quicksearch:48 #: html/Elements/ShowSearch:49 #: html/index.html:107 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: html/Search/Bulk.html:149 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Rediger ekstrafelter" #. ($Object->Name) #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:92 #: html/Admin/Queues/CustomFields.html:64 #: html/Admin/Users/CustomFields.html:64 msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Rediger ekstrafelter for %1" #: html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:54 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Rediger ekstrafelter for alle grupper" #: html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:54 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Rediger ekstrafelter for alle brugere" #: html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:54 #: html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:54 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Rediger ekstrafelter for sager i alle køer" #: html/Search/Bulk.html:188 #: html/Ticket/ModifyLinks.html:57 msgid "Edit Links" msgstr "Rediger referencer" #: html/Search/Edit.html:68 msgid "Edit Query" msgstr "Rediger søgning" #: html/Ticket/Elements/Tabs:214 msgid "Edit Search" msgstr "Rediger søgning" #. ($QueueObj->Name) #: html/Admin/Queues/Templates.html:63 msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Rediger skabeloner for kø %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:167 msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "Rediger gemte søgninger for denne gruppe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit scrips" msgstr "Rediger scrips" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:60 #: html/Admin/Global/index.html:67 msgid "Edit system templates" msgstr "Rediger systemskabeloner" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit templates for %1" msgstr "Rediger skabeloner for %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:167 msgid "EditSavedSearches" msgstr "RedigerGemteSøgninger" #. ($QueueObj->Name) #: html/Admin/Queues/Modify.html:140 msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Redigerer konfiguration for kø %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for user %1" msgstr "Redigerer konfiguration for bruger %1" #. ($CustomFieldObj->Name()) #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 #: html/Admin/Elements/EditCustomField:120 msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Redigerer ekstrafelt %1" #. ($Group->Name) #: html/Admin/Groups/Members.html:53 msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Redigerer medlemskab for gruppe %1" #. ($Group->Name) #: html/User/Groups/Members.html:150 msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Redigerer medlemskab for personlig gruppe %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing template %1" msgstr "Redigerer skabelon %1" #: lib/RT/Record.pm:1295 #: lib/RT/Record.pm:1372 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2518 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2608 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Enten kilde eller destination skal angives" #: html/Admin/Users/Modify.html:74 #: html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 #: html/User/Prefs.html:65 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: lib/RT/User_Overlay.pm:235 msgid "Email address in use" msgstr "E-mail-adresse i brug" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailAddress" msgstr "E-mailAdresse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailEncoding" msgstr "E-mailKodning" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:98 #: html/Admin/Elements/EditCustomField:72 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Aktiveret (fravalg af denne boks deaktiverer dette ekstrafelt)" #: html/Admin/Groups/Modify.html:84 #: html/User/Groups/Modify.html:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Aktiveret (fravalg af denne boks deaktiverer denne gruppe)" #: html/Admin/Queues/Modify.html:105 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Aktiveret (fravalg af denne boks deaktiverer denne kø)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Custom Fields" msgstr "Aktiverede ekstrafelter" #: html/Admin/Queues/index.html:78 msgid "Enabled Queues" msgstr "Aktiverede køer" #. (loc_fuzzy($msg)) #: html/Admin/Elements/EditCustomField:136 #: html/Admin/Groups/Modify.html:150 #: html/Admin/Users/Modify.html:350 #: html/User/Groups/Modify.html:138 msgid "Enabled status %1" msgstr "Aktiveret status %1" #. (loc_fuzzy($msg)) #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:185 #: html/Admin/Queues/Modify.html:162 msgid "Enabled status: %1" msgstr "Aktiveret status: %1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:64 msgid "Enter multiple values" msgstr "Indtast flere værdier" #: html/Elements/EditLinks:126 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Angiv objekter eller URL'er til tilknytning af objekter. Flere indtastninger adskilles med mellemrum." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:65 msgid "Enter one value" msgstr "Indtast en værdi" #: html/Elements/EditLinks:123 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Angiv køer eller URL'er til tilknytning af køer. Flere indtastninger adskilles med mellemrum." #: html/Elements/EditLinks:119 #: html/Search/Bulk.html:189 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Angiv sager eller URL'er til tilknytning af sager. Flere værdier adskilles med mellemrum." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "Angiv op til %1 værdier" #: html/Elements/Login:76 #: html/SelfService/Error.html:46 #: html/SelfService/Error.html:47 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:672 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Fejl i parametre til Kø->TilføjObservatør" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->DelWatcher" msgstr "Fejl i parametre til Kø->SletObservatør" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:833 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "Fejl i parametre til Kø->SletObservatør" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1372 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Fejl i parametre til Sag->TilføjObservatør" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Ticket->DelWatcher" msgstr "Fejl i parametre til Sag->SletObservatør" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1538 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "Fejl i parametre til Sag->SletObservatør" #: bin/rt-crontool:285 msgid "Escalate tickets" msgstr "Opprioriter sager" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:57 msgid "Estimated" msgstr "Estimeret" #: etc/initialdata:20 msgid "Everyone" msgstr "Alle" #: bin/rt-crontool:271 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalAuthId" msgstr "EksternAuthID" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalContactInfoId" msgstr "EksternKontaktInfoID" #: html/Admin/Users/Modify.html:99 msgid "Extra info" msgstr "Ekstra information" #: lib/RT/SavedSearch.pm:177 msgid "Failed to create search attribute" msgstr "Kunne ikke oprette søgeegenskab" #: lib/RT/User_Overlay.pm:376 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Kunne ikke finde 'privilegerede' brugeres pseudogruppe." #: lib/RT/User_Overlay.pm:383 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Kunne ikke finde 'uprivilegerede' brugeres pseudogruppe." #. ($modname, $@) #: bin/rt-crontool:206 msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Kunne ikke indlæse modul %1. (%2)" #. ($privacy) #: lib/RT/SavedSearch.pm:152 msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Kunne ikke indlæse objekt for %1" #: lib/RT/Date.pm:442 msgid "Feb." msgstr "Feb." #: html/Elements/SelectAttachmentField:50 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:69 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Udfyld flere tekstområder" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:74 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Udfyld flere wikitekst-områder" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:70 msgid "Fill in one text area" msgstr "Udfyld et tekstområde" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:75 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Udfyld et wikitekst-område" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:118 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Udfyld dette felt med en URL." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "Udfyld op til %1 tekstområder" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "Udfyld op til %1 wikitekst-områder" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fin" msgstr "Slut" #: html/Search/Elements/PickBasics:149 #: html/Ticket/Create.html:182 #: html/Ticket/Elements/EditBasics:97 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1841 msgid "Final Priority" msgstr "Endelig prioritet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1164 msgid "FinalPriority" msgstr "EndeligPrioritet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find group whose" msgstr "Find gruppe hvis" #: html/Admin/Groups/index.html:72 #: html/Admin/Queues/People.html:82 #: html/Ticket/Elements/EditPeople:55 msgid "Find groups whose" msgstr "Find grupper hvis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find new/open tickets" msgstr "Find nye/åbne sager" #: html/Admin/Queues/People.html:78 #: html/Admin/Users/index.html:70 #: html/Ticket/Elements/EditPeople:51 msgid "Find people whose" msgstr "Find personer hvis" #: html/Search/Results.html:147 msgid "Find tickets" msgstr "Find sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Finish Approval" msgstr "Afslut godkendelse" #: html/Ticket/Elements/Tabs:81 msgid "First" msgstr "Første" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First page" msgstr "Første side" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:33 #: lib/RT/StyleGuide.pod:766 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Foo Bar Baz" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:24 #: lib/RT/StyleGuide.pod:757 msgid "Foo!" msgstr "Foo!" #: html/Search/Bulk.html:83 msgid "Force change" msgstr "Gennemtving ændring" #: html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Format" #. ($ticketcount) #: html/Search/Results.html:145 msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Fandt %quant(%1,ticket)" #: lib/RT/Record.pm:956 msgid "Found Object" msgstr "Object fundet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Freeform" msgstr "Frihånd" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformContactInfo" msgstr "FrihåndKontaktInfo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformMultiple" msgstr "FrihåndMange" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformSingle" msgstr "FrihåndEnkelt" #: lib/RT/Date.pm:421 msgid "Fri." msgstr "Fre." #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:72 msgid "Full headers" msgstr "Hele overskrifter" #: html/Tools/Offline.html:85 msgid "Get template from file" msgstr "Hent skabelon fra fil" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n" msgstr "Henter den aktuelle bruger fra en PGP-signatur\\n" #. ($New->Name) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:684 msgid "Given to %1" msgstr "Givet til %1" #: html/Admin/Elements/Tabs:65 #: html/Admin/index.html:82 msgid "Global" msgstr "Global" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Global Custom Fields" msgstr "Globale ekstrafelter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Scrips" msgstr "Globale scrips" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:59 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Global ekstrafelt-konfiguration" #. ($pane) #: html/Admin/Global/MyRT.html:48 msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Global portlet %1 gemt." #. (loc($Template->Name)) #: html/Admin/Elements/SelectTemplate:59 msgid "Global template: %1" msgstr "Global skabelon: %1" #: html/Admin/CustomFields/index.html:80 #: html/Search/Results.html:90 #: html/Tools/Offline.html:89 msgid "Go" msgstr "Start" #: html/Admin/Groups/index.html:67 #: html/Admin/Groups/index.html:73 #: html/Admin/Queues/People.html:80 #: html/Admin/Queues/People.html:84 #: html/Admin/Queues/index.html:66 #: html/Admin/Users/index.html:73 #: html/Elements/RefreshHomepage:48 #: html/Search/Results.html:74 #: html/Ticket/Elements/EditPeople:53 #: html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Go!" msgstr "Start!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Good pgp sig from %1\\n" msgstr "Brugbar PGP-signatur fra %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Goto page" msgstr "Gå til side" #: html/Elements/GotoTicket:46 #: html/SelfService/Elements/GotoTicket:46 msgid "Goto ticket" msgstr "Gå til sag" #: html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 #: html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:55 #: html/User/Elements/DelegateRights:99 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group %1 %2: %3" msgstr "Gruppe %1 %2: %3" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:68 #: html/Admin/Elements/GroupTabs:66 #: html/Admin/Elements/QueueTabs:82 #: html/Admin/Elements/SystemTabs:65 #: html/Admin/Global/index.html:76 msgid "Group Rights" msgstr "Grupperettigheder" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:983 msgid "Group already has member" msgstr "Gruppe har allerede medlem" #. ($create_msg) #: html/Admin/Groups/Modify.html:109 msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Gruppe kunne ikke oprettes: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:521 msgid "Group created" msgstr "Gruppe oprettet" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1155 msgid "Group has no such member" msgstr "Gruppen har ikke et sådant medlem" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:963 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:748 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:808 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1430 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1510 msgid "Group not found" msgstr "Gruppe ikke fundet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not found.\\n" msgstr "Gruppe ikke fundet.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not specified.\\n" msgstr "Gruppe ikke angivet.\\n" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:59 #: html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:57 #: html/Admin/Elements/Tabs:56 #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:69 #: html/Admin/Groups/Members.html:86 #: html/Admin/Queues/People.html:104 #: html/Admin/Users/Memberships.html:53 #: html/Admin/index.html:67 #: html/User/Groups/Members.html:88 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1210 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:989 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Grupper kan ikke være medlem af deres medlemmer" #: html/Admin/Groups/index.html:86 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Grupper som opfylder søgekriterier" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:77 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Grupper denne bruger hører til" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:94 msgid "Hello!" msgstr "Hej!" #. ($name) #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:40 #: lib/RT/StyleGuide.pod:773 msgid "Hello, %1" msgstr "Hej, %1" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:70 #: html/Admin/Elements/UserTabs:64 #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:53 #: html/Ticket/Elements/Tabs:111 msgid "History" msgstr "Historik" #. ($GroupObj->Name) #: html/Admin/Groups/History.html:62 msgid "History of the group %1" msgstr "Historik for gruppen %1" #. ($UserObj->Name) #: html/Admin/Users/History.html:62 msgid "History of the user %1" msgstr "Historik for brugeren %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "HomePhone" msgstr "Telefon hjemme" #: html/Elements/Tabs:65 msgid "Homepage" msgstr "Forside" #: html/Elements/SelectTimeUnits:48 msgid "Hours" msgstr "Timer" #. (6) #: lib/RT/Base.pm:119 msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Jeg har %quant(%1,concrete mixer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I have [quant,_1,concrete mixer]." msgstr "Jeg har [quant,_1,concrete mixer]." #: html/Search/Build.html:460 #: lib/RT/Report/Tickets.pm:415 msgid "I'm lost" msgstr "Jeg er faret vild" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:48 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1766 msgid "Id" msgstr "ID" #: html/Admin/Users/Modify.html:65 #: html/User/Prefs.html:60 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: etc/initialdata:429 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Hvis en godkendelse bliver afvist, afvis den oprindelige og slet afventende godkendelser" #: html/Tools/Offline.html:74 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "Hvis ingen rekvirent er angivet, opret sager med denne rekvirent." #: html/Tools/Offline.html:65 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "Hvis ingen kø er oprettet, opret sager i denne kø." #: bin/rt-crontool:267 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Hvis dette værktøj var \"setgid\", kunne en fjendtlig bruger benytte det til at opnå administratoradgang til RT." #: html/Admin/Queues/People.html:126 #: html/Ticket/Modify.html:60 #: html/Ticket/ModifyAll.html:128 #: html/Ticket/ModifyPeople.html:60 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Hvis du har foretaget opdateringer ovenfor, sørg for at..." #: lib/RT/Record.pm:947 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Ulovlig værdi for %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Image" msgstr "Billede" #: lib/RT/Record.pm:950 msgid "Immutable field" msgstr "Felt kan ikke ændres" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Medtag deaktiverede ekstrafelter på liste." #: html/Admin/Groups/index.html:65 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Medtag deaktiverede grupper på denne liste." #: html/Admin/Queues/index.html:65 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Medtag deaktiverede køer på liste." #: html/Admin/Users/index.html:71 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Medtag deaktiverede brugere i søgning." #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:113 msgid "Include page" msgstr "Medtag side" #: html/Search/Build.html:486 #: lib/RT/Report/Tickets.pm:441 msgid "Incomplete Query" msgstr "Ufuldstændig søgning" #: html/Search/Build.html:483 #: lib/RT/Report/Tickets.pm:438 msgid "Incomplete query" msgstr "Ufuldstændig søgning" #: html/Search/Elements/PickBasics:148 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1816 msgid "Initial Priority" msgstr "Første prioritet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1163 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1165 msgid "InitialPriority" msgstr "FørstePrioritet" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:133 msgid "Input error" msgstr "Inputfejl" #. ($CF->FriendlyPattern) #. ($self->FriendlyPattern) #: html/Elements/ValidateCustomFields:68 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1021 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1162 msgid "Input must match %1" msgstr "Input skal stemme overens med %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3503 msgid "Internal Error" msgstr "Intern fejl" #. ($id->{error_message}) #: lib/RT/Record.pm:308 msgid "Internal Error: %1" msgstr "Intern fejl: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:668 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Ugyldig gruppetype" #: lib/RT/Principal_Overlay.pm:161 msgid "Invalid Right" msgstr "Ugyldig rettighed" #: lib/RT/Record.pm:952 msgid "Invalid data" msgstr "Ugyldige data" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'." msgstr "Ugyldig ejer, sætter standard til 'ingen'" #. ($msg) #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:207 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:678 msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Ugyldigt mønster: %1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:157 #: lib/RT/Template_Overlay.pm:244 msgid "Invalid queue" msgstr "Ugyldig kø" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:264 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:273 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:279 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:290 msgid "Invalid right" msgstr "Ugyldig rettighed" #. ($key) #: lib/RT/Record.pm:283 msgid "Invalid value for %1" msgstr "Ugyldig værdi for %1" #: lib/RT/Record.pm:1610 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Ugyldig værdi for ekstrafelt" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:424 msgid "Invalid value for status" msgstr "Ugyldig værdi for status" #: bin/rt-crontool:268 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Det er yderst vigtigt, at ikke-privilegerede brugere ikke får adgang til at bruge dette værktøj." #: bin/rt-crontool:269 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Det anbefales, at du opretter en ikke-privilegeret Unix-bruger med det korrekte gruppemedlemskab og RT-adgang for at benytte dette værktøj." #: bin/rt-crontool:231 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Flere parametre er nødvendige:" #: html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Items pending my approval" msgstr "Punkter, der afventer min godkendelse" #: lib/RT/Date.pm:441 msgid "Jan." msgstr "Jan." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:166 msgid "Join or leave this group" msgstr "Tilmeld dig eller forlad denne gruppe" #: lib/RT/Date.pm:447 msgid "Jul." msgstr "Jul." #: html/Ticket/Elements/Tabs:125 msgid "Jumbo" msgstr "Jumbo" #: lib/RT/Date.pm:446 msgid "Jun." msgstr "Jun." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keyword" msgstr "Nøgleord" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Lang" msgstr "Sprog" #: html/Admin/Users/Modify.html:94 #: html/User/Prefs.html:76 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: html/Search/Elements/EditFormat:79 msgid "Large" msgstr "Stor" #: html/Ticket/Elements/Tabs:96 msgid "Last" msgstr "Sidste" #: html/Ticket/Elements/EditDates:59 #: html/Ticket/Elements/ShowDates:60 msgid "Last Contact" msgstr "Sidste kontakt" #: html/Elements/SelectDateType:50 msgid "Last Contacted" msgstr "Sidst kontaktet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Last Notified" msgstr "Sidst notificeret" #: html/Elements/SelectDateType:51 msgid "Last Updated" msgstr "Sidst opdateret" #: html/Search/Elements/PickBasics:103 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "SidstOpdateretAf" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:68 msgid "Left" msgstr "Tilbage" #: html/Admin/Users/Modify.html:109 msgid "Let this user access RT" msgstr "Lad denne bruger få adgang til RT" #: html/Admin/Users/Modify.html:113 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Lad denne bruger få rettigheder" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting owner to %1 %2" msgstr "Begrænser ejer til %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting queue to %1 %2" msgstr "Begrænser kø til %1 %2" #: html/Search/Elements/EditFormat:68 msgid "Link" msgstr "Reference" #: lib/RT/Record.pm:1306 msgid "Link already exists" msgstr "Reference eksisterer allerede" #: lib/RT/Record.pm:1320 msgid "Link could not be created" msgstr "Reference kunne ikke oprettes" #. ($TransString) #: lib/RT/Record.pm:1326 msgid "Link created (%1)" msgstr "Reference oprettet (%1)" #. ($TransString) #: lib/RT/Record.pm:1387 msgid "Link deleted (%1)" msgstr "Reference slettet (%1)" #: lib/RT/Record.pm:1393 msgid "Link not found" msgstr "Reference ikke fundet" #. ($Ticket->Id) #: html/Ticket/ModifyLinks.html:46 #: html/Ticket/ModifyLinks.html:50 msgid "Link ticket #%1" msgstr "Referér sag #%1" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:102 msgid "Link values to" msgstr "Referér værdier til" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:700 msgid "Linking. Permission denied" msgstr "Reference - adgang nægtet." #: html/Ticket/Create.html:216 #: html/Ticket/Elements/ShowSummary:89 #: html/Ticket/Elements/Tabs:120 #: html/Ticket/ModifyAll.html:78 msgid "Links" msgstr "Referencer" #: html/Search/Elements/EditSearches:75 msgid "Load" msgstr "Indlæs" #: html/Search/Elements/EditSearches:73 msgid "Load saved search:" msgstr "Indlæs gemt søgning:" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "IndlæsGemtSøgning" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:64 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Indlæste Perl-moduler" #. ($self->Name) #: lib/RT/SavedSearch.pm:111 msgid "Loaded search %1" msgstr "Søgning %1 indlæst" #: html/Admin/Users/Modify.html:138 #: html/User/Prefs.html:126 msgid "Location" msgstr "Lokation" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "" "Log directory %1 not found or couldn't be written.\\n" " RT can't run." msgstr "" "Mappe til logfiler %1 kunne ikke findes eller skrives til.\\n" " RT kan ikke køre." #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") #: html/Elements/Header:91 msgid "Logged in as %1" msgstr "Logget ind som %1" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:71 #: html/Elements/Login:100 #: html/Elements/Login:68 #: html/Elements/Login:84 #: lib/RT/StyleGuide.pod:797 msgid "Login" msgstr "Log ind" #: html/Elements/Header:101 msgid "Logout" msgstr "Log ud" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:932 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Opslagstype mismatch" #: html/Search/Bulk.html:82 msgid "Make Owner" msgstr "Sæt ejer" #: html/Search/Bulk.html:106 msgid "Make Status" msgstr "Sæt status" #: html/Search/Bulk.html:114 msgid "Make date Due" msgstr "Sæt forfaldsdato" #: html/Search/Bulk.html:116 msgid "Make date Resolved" msgstr "Sæt løsningsdato" #: html/Search/Bulk.html:110 msgid "Make date Started" msgstr "Sæt startdato" #: html/Search/Bulk.html:108 msgid "Make date Starts" msgstr "Sæt datostart" #: html/Search/Bulk.html:112 msgid "Make date Told" msgstr "Sæt dato meddelt" #: html/Search/Bulk.html:102 msgid "Make priority" msgstr "Sæt prioritet" #: html/Search/Bulk.html:104 msgid "Make queue" msgstr "Sæt kø" #: html/Search/Bulk.html:100 msgid "Make subject" msgstr "Sæt emne" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:169 msgid "Make this group visible to user" msgstr "Gør denne gruppe synlig for bruger" #: html/Admin/index.html:78 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Administrer ekstrafelter og ekstrafeltværdier" #: html/Admin/index.html:69 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Administrer grupper og gruppemedlemskab" #: html/Admin/index.html:85 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Administrer egenskaber og konfiguration som gælder for alle køer" #: html/Admin/index.html:74 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Administrer køer og kø-specifikke egenskaber" #: html/Admin/index.html:64 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Administrer brugere og adgangskoder" #: lib/RT/Date.pm:443 msgid "Mar." msgstr "Mar." #: lib/RT/Date.pm:445 msgid "May." msgstr "Maj." #. ($value) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:731 msgid "Member %1 added" msgstr "Medlem %1 tilføjet" #. ($value) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:771 msgid "Member %1 deleted" msgstr "Medlem %1 slettet" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1000 msgid "Member added" msgstr "Medlem tilføjet" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1162 msgid "Member deleted" msgstr "Medlem slettet" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1166 msgid "Member not deleted" msgstr "Medlem ikke slettet" #: html/Elements/SelectLinkType:47 msgid "Member of" msgstr "Medlem af" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:63 #: html/User/Elements/GroupTabs:63 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #. ($value) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:728 msgid "Membership in %1 added" msgstr "Medlemskab af %1 tilføjet" #. ($value) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:768 msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Medlemskab af %1 slettet" #: html/Admin/Elements/UserTabs:61 msgid "Memberships" msgstr "Medlemskaber" #. ($UserObj->Name) #: html/Admin/Users/Memberships.html:60 msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Medlemskaber for brugeren %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2893 msgid "Merge Successful" msgstr "Sammenføjning udført med succes" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2780 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Sammenføjning lykkedes ikke. Kunne ikke sætte EffektivID." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2788 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Sammenføjning lykkedes ikke. Kunne ikke sætte status." #: html/Elements/EditLinks:131 #: html/Ticket/Elements/BulkLinks:48 msgid "Merge into" msgstr "Føj ind i" #. ($value) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:734 msgid "Merged into %1" msgstr "Føjet ind i %1" #: html/Search/Bulk.html:143 #: html/Ticket/Update.html:118 msgid "Message" msgstr "Besked" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:164 msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text." msgstr "Meddelelsens indhold er ikke vist, fordi meddelelsen er for stor, eller fordi den ikke er i almindelig tekst." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2451 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Besked kunne ikke gemmes" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2454 msgid "Message recorded" msgstr "Besked gemt" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:122 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "Beskeder angående denne sag vil ikke blive sendt til..." #: html/Elements/SelectTimeUnits:47 msgid "Minutes" msgstr "Minutter" #: html/Search/Build.html:490 #: lib/RT/Report/Tickets.pm:445 msgid "Mismatched parentheses" msgstr "Ikke-matchende parenteser" #: lib/RT/Record.pm:954 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Mangler en primærnøgle?: %1" #: html/Admin/Users/Modify.html:193 #: html/User/Prefs.html:92 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "MobilePhone" msgstr "Mobiltelefon" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Rediger adgangskontrolliste" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Field %1" msgstr "Rediger ekstrafelt %1" #. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types))) #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:96 msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "Rediger ekstrafelter, der gælder for %1 for alle %2" #. (loc(lc($Types))) #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98 msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "Rediger ekstrafelter, der gælder for alle %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues" msgstr "Rediger ekstrafelter, der gælder for alle køer" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:106 #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:94 #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:107 msgid "Modify Group Rights" msgstr "Rediger grupperettigheder" #: html/Admin/Groups/Members.html:105 #: html/User/Groups/Members.html:101 msgid "Modify Members" msgstr "Rediger medlemmer" #: html/User/Delegation.html:58 msgid "Modify Rights" msgstr "Rediger rettigheder" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:97 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Rediger scrip-skabeloner for denne kø" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Rediger scrips for denne kø" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Template %1" msgstr "Rediger skabelon %1" #: html/Admin/Global/UserRights.html:75 #: html/Admin/Groups/UserRights.html:76 #: html/Admin/Queues/UserRights.html:75 msgid "Modify User Rights" msgstr "Rediger brugerrettigheder" #. ($QueueObj->Name()) #: html/Admin/Queues/CustomField.html:66 msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Rediger et ekstrafelt for kø %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a CustomField which applies to all queues" msgstr "Rediger et ekstrafelt, der gælder for alle køer" #. ($QueueObj->Name) #: html/Admin/Queues/Scrip.html:82 msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Rediger et scrip for kø %1" #: html/Admin/Global/Scrip.html:75 msgid "Modify a scrip which applies to all queues" msgstr "Rediger et scrip, der gælder for alle køer" #. ($CF->Name) #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:90 msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Rediger tilhørende objekter til %1" #. ($TicketObj->Id) #: html/Ticket/ModifyDates.html:46 #: html/Ticket/ModifyDates.html:50 msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Rediger datoer for #%1" #. ($TicketObj->Id) #: html/Ticket/ModifyDates.html:57 msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Rediger datoer for sag # %1" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:65 #: html/Admin/Global/index.html:72 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Rediger globale ekstrafelter" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 #: html/Admin/Global/GroupRights.html:46 #: html/Admin/Global/GroupRights.html:49 #: html/Admin/Global/index.html:77 msgid "Modify global group rights" msgstr "Rediger globale grupperettigheder" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:54 msgid "Modify global group rights." msgstr "Rediger globale grupperettigheder." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global scrips" msgstr "Rediger globale scrips" #: html/Admin/Global/UserRights.html:46 #: html/Admin/Global/UserRights.html:49 #: html/Admin/Global/index.html:81 msgid "Modify global user rights" msgstr "Rediger globale brugerrettigheder" #: html/Admin/Global/UserRights.html:54 msgid "Modify global user rights." msgstr "Rediger globale brugerrettigheder." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:163 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Rediger gruppemetadata eller slet gruppe" #. ($CustomFieldObj->Name) #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:164 msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Rediger grupperettigheder for ekstrafelter %1" #. ($GroupObj->Name) #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:46 #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:50 #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:56 msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Rediger grupperettigheder for gruppe %1" #. ($QueueObj->Name) #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:46 #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:50 msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Rediger grupperettigheder for kø %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:165 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Rediger medlemskabsliste for denne gruppe" #: lib/RT/System.pm:82 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Rediger din egen RT-konto" #. ($QueueObj->Name) #: html/Admin/Queues/People.html:46 #: html/Admin/Queues/People.html:50 msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Rediger personer, der tilhører kø %1" #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) #: html/Ticket/ModifyPeople.html:46 #: html/Ticket/ModifyPeople.html:50 #: html/Ticket/ModifyPeople.html:57 msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Rediger personer, der tilhører sag #%1" #. ($QueueObj->Name) #: html/Admin/Queues/Scrips.html:67 msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Rediger scrips for kø %1" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:56 #: html/Admin/Global/Scrips.html:65 #: html/Admin/Global/index.html:63 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Rediger scrips, der gælder for alle køer" #. (loc($TemplateObj->Name())) #. ($TemplateObj->id) #: html/Admin/Global/Template.html:102 #: html/Admin/Global/Template.html:46 #: html/Admin/Global/Template.html:51 #: html/Admin/Queues/Template.html:99 msgid "Modify template %1" msgstr "Rediger skabelon %1" #: html/Admin/Global/Templates.html:65 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Rediger skabeloner, der gælder for alle køer" #: html/Admin/Global/index.html:85 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Tilpas standardvisningen af \"RT set fra oven\"" #. ($Group->Name) #: html/Admin/Groups/Modify.html:119 #: html/User/Groups/Modify.html:107 msgid "Modify the group %1" msgstr "Rediger gruppen %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Rediger observatører for køen" #. ($UserObj->Name) #: html/Admin/Users/Modify.html:309 msgid "Modify the user %1" msgstr "Rediger brugeren %1" #. ($Ticket->Id) #: html/Ticket/ModifyAll.html:58 msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Rediger sag # %1" #. ($TicketObj->Id) #: html/Ticket/Modify.html:46 #: html/Ticket/Modify.html:49 #: html/Ticket/Modify.html:55 msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Rediger sag #%1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "Modify tickets" msgstr "Rediger sager" #. ($CustomFieldObj->Name) #: html/Admin/CustomFields/UserRights.html:157 msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Rediger brugerrettigheder for ekstrafelter %1" #. ($GroupObj->Name) #: html/Admin/Groups/UserRights.html:46 #: html/Admin/Groups/UserRights.html:50 #: html/Admin/Groups/UserRights.html:56 msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Rediger brugerrettigheder for gruppe %1" #. ($QueueObj->Name) #: html/Admin/Queues/UserRights.html:46 #: html/Admin/Queues/UserRights.html:50 msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Rediger brugerrettigheder for kø %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify watchers for queue '%1'" msgstr "Rediger observatører for kø '%1'" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "ModifyACL" msgstr "RedigerACL" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:108 msgid "ModifyCustomField" msgstr "RedigerEkstrafelt" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:166 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "RedigeretEgetMedlemskab" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "RedigerKøObservatører" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100 msgid "ModifyScrips" msgstr "RedigerScrips" #: lib/RT/System.pm:82 msgid "ModifySelf" msgstr "RedigerSelv" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:97 msgid "ModifyTemplate" msgstr "RedigerSkabelon" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "ModifyTicket" msgstr "RedigerSag" #: lib/RT/Date.pm:417 msgid "Mon." msgstr "Man." #. ($name) #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:61 msgid "More about %1" msgstr "Mere om %1" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:83 msgid "Move down" msgstr "Flyt ned" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:75 msgid "Move up" msgstr "Flyt op" #: html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:48 msgid "Multiple" msgstr "Flere" #: lib/RT/User_Overlay.pm:226 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Egenskab 'Navn' skal angives" #. ($friendly_status) #: html/SelfService/Elements/MyRequests:57 msgid "My %1 tickets" msgstr "Mine %1 sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Approvals" msgstr "Mine godkendelser" #: html/Tools/Elements/Tabs:63 msgid "My Day" msgstr "Min dag" #: html/Approvals/index.html:46 #: html/Approvals/index.html:47 msgid "My approvals" msgstr "Mine godkendelser" #: html/Search/Elements/SearchPrivacy:50 #: html/Search/Elements/SelectSearchObject:53 #: html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:54 msgid "My saved searches" msgstr "Mine gemte søgninger" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:58 #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 #: html/Admin/Elements/EditCustomField:55 #: html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:55 #: html/Admin/Elements/ModifyTemplate:49 #: html/Admin/Groups/Modify.html:65 #: html/Search/Bulk.html:157 #: html/User/Groups/Modify.html:65 msgid "Name" msgstr "Navn" #: lib/RT/User_Overlay.pm:233 msgid "Name in use" msgstr "Navn i brug" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Need approval from system administrator" msgstr "Kræver godkendelse af systemadministrator" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:73 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New" msgstr "Ny" #: html/Elements/EditLinks:117 msgid "New Links" msgstr "Nye referencer" #: html/Admin/Users/Modify.html:119 #: html/User/Prefs.html:109 msgid "New Password" msgstr "Ny adgangskode" #: etc/initialdata:332 msgid "New Pending Approval" msgstr "Ny afventende godkendelse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Query" msgstr "Ny søgning" #: html/Ticket/Elements/Tabs:212 msgid "New Search" msgstr "Ny søgning" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:93 #: html/Admin/Queues/CustomField.html:73 msgid "New custom field" msgstr "Nyt ekstrafelt" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:77 #: html/User/Elements/GroupTabs:73 msgid "New group" msgstr "Ny gruppe" #: html/SelfService/Prefs.html:53 msgid "New password" msgstr "Ny adgangskode" #: lib/RT/User_Overlay.pm:816 msgid "New password notification sent" msgstr "Ny meddelelse om adgangskode sendt" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:95 msgid "New queue" msgstr "Ny kø" #: html/Ticket/Elements/Reminders:118 msgid "New reminder:" msgstr "Ny påmindelse:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New request" msgstr "Ny sag" #: html/Admin/Elements/SelectRights:65 msgid "New rights" msgstr "Nye rettigheder" #: html/Admin/Global/Scrip.html:63 #: html/Admin/Global/Scrips.html:60 #: html/Admin/Queues/Scrip.html:71 #: html/Admin/Queues/Scrips.html:76 msgid "New scrip" msgstr "Ny scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New search" msgstr "Ny søgning" #: html/Admin/Global/Template.html:81 #: html/Admin/Global/Templates.html:60 #: html/Admin/Queues/Template.html:79 #: html/Admin/Queues/Templates.html:71 msgid "New template" msgstr "Ny skabelon" #: html/SelfService/Elements/Tabs:84 #: html/SelfService/Elements/Tabs:88 msgid "New ticket" msgstr "Ny sag" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2757 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Ny sag eksisterer ikke" #: html/Admin/Elements/UserTabs:81 msgid "New user" msgstr "Ny bruger" #: html/Admin/Elements/CreateUserCalled:47 msgid "New user called" msgstr "Ny bruger ved navn" #: html/Admin/Queues/People.html:76 #: html/Ticket/Elements/EditPeople:50 msgid "New watchers" msgstr "Nye observatører" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New window setting" msgstr "Ny indstilling for vindue" #: html/Helpers/CalPopup.html:58 #: html/Ticket/Elements/Tabs:92 msgid "Next" msgstr "Næste" #: html/Elements/TicketList:104 msgid "Next Page" msgstr "Næste side" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next page" msgstr "Næste side" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "NickName" msgstr "KaldeNavn" #: html/Admin/Users/Modify.html:84 #: html/User/Prefs.html:72 msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" #: html/Admin/CustomFields/UserRights.html:145 msgid "No Class defined" msgstr "Ingen klasse defineret" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:166 #: html/Admin/Elements/EditCustomField:119 msgid "No CustomField" msgstr "Intet ekstrafelt" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:103 msgid "No CustomField defined" msgstr "Intet ekstrafelt defineret" #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:105 #: html/Admin/Groups/UserRights.html:92 msgid "No Group defined" msgstr "Ingen gruppe defineret" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:482 msgid "No Query" msgstr "Ingen søgning" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:118 #: html/Admin/Queues/UserRights.html:89 msgid "No Queue defined" msgstr "Ingen kø defineret" #: bin/rt-crontool:73 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Ingen RT-bruger fundet. Kontakt venligst din RT-administrator.\\n" #: html/Admin/Global/Template.html:100 #: html/Admin/Queues/Template.html:97 msgid "No Template" msgstr "Ingen skabelon" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket " msgstr "Ingen sag angivet. Afbryder sag." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "" "No Ticket specified. Aborting ticket modifications\\n" "\\n" msgstr "" "Ingen sag angivet. Afbryder sagsændringer\\n" "\\n" #: html/Approvals/Elements/Approve:77 msgid "No action" msgstr "Ingen handling" #: lib/RT/Record.pm:949 msgid "No column specified" msgstr "Ingen kolonne angivet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No command found\\n" msgstr "Ingen kommando fundet\\n" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:68 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Ingen kommentar indtastet for denne bruger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No correspondence attached" msgstr "Ingen korrespondance vedhæftet" #. (ref $self) #: lib/RT/Action/Generic.pm:185 #: lib/RT/Condition/Generic.pm:197 #: lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:77 #: lib/RT/Search/Generic.pm:134 #: lib/RT/Search/Googleish.pm:78 msgid "No description for %1" msgstr "Ingen beskrivelse af %1" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:190 msgid "No group specified" msgstr "Ingen gruppe angivet" #: html/Admin/Groups/index.html:52 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Ingen grupper fundet, der opfylder søgekriterier" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2393 msgid "No message attached" msgstr "Ingen meddelelse vedhæftet" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1034 msgid "No password set" msgstr "Ingen adgangskode sat" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:361 msgid "No permission to create queues" msgstr "Ingen adgang til at oprette køer" #. ($QueueObj->Name) #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:420 msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Ingen adgang til at oprette sager i denne kø '%1'" #: lib/RT/User_Overlay.pm:186 msgid "No permission to create users" msgstr "Ingen adgang til at oprette brugere" #: html/SelfService/Display.html:167 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Ingen adgang til at vise denne sag" #: lib/RT/SavedSearch.pm:156 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Ingen tilladelse til at gemme søgninger for hele systemet" #: html/SelfService/Update.html:117 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Ingen adgang til at se opdater sag" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:795 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1489 msgid "No principal specified" msgstr "Ingen principal angivet" #: html/Admin/Queues/People.html:175 #: html/Admin/Queues/People.html:185 msgid "No principals selected." msgstr "Ingen principaler valgt." #: html/Admin/Queues/index.html:57 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Ingen køer fundet, der opfylder søgekriterier." #: html/Admin/Elements/SelectRights:106 msgid "No rights found" msgstr "Ingen rettigheder fundet" #: html/Admin/Elements/SelectRights:53 msgid "No rights granted." msgstr "Ingen rettigheder tildelt." #: lib/RT/SavedSearch.pm:196 msgid "No search loaded" msgstr "Ingen søgning indlæst" #: html/Search/Bulk.html:232 msgid "No search to operate on." msgstr "Ingen søgning at arbejde med." #: html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:137 #: html/Search/Results.rdf:78 msgid "No subject" msgstr "Intet emne" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No ticket id specified" msgstr "Intet sagsnummer angivet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:528 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:565 msgid "No transaction type specified" msgstr "Ingen transaktionstype angivet" #: html/Admin/Users/index.html:55 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Ingen brugere fundet, der opfylder søgekriterier" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No valid RT user found. RT cvs handler disengaged. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Ingen gyldig RT-bruger fundet. RT CVS-administrator frakoblet. Kontakt venligst din RT-administrator.\\n" #: lib/RT/Record.pm:946 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "Ingen værdi sendt til _Set!\\n" #: html/Elements/QuickCreate:59 msgid "Nobody" msgstr "Ingen" #: lib/RT/Record.pm:951 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Ikke-eksisterende felt?" #: html/Search/Chart:71 #: html/Search/Elements/Chart:88 msgid "Not Set" msgstr "Ikke sat" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not logged in" msgstr "Ikke logget ind" #: html/Elements/Header:96 msgid "Not logged in." msgstr "Ikke logget ind." #: lib/RT/Date.pm:397 msgid "Not set" msgstr "Ikke sat" #: html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Not yet implemented." msgstr "Endnu ikke implementeret." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not yet implemented...." msgstr "Endnu ikke implementeret..." #: html/Approvals/Elements/Approve:81 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: lib/RT/User_Overlay.pm:819 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Besked kunne ikke sendes" #: etc/initialdata:101 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Giv besked til AdminCc'ere" #: etc/initialdata:97 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Giv besked til AdminCc'ere som kommentar" #: etc/initialdata:93 #: etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "Giv besked til Cc'ere" #: etc/initialdata:89 #: etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Giv besked til Cc'ere som kommentarer" #: etc/initialdata:128 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Giv besked til andre modtagere" #: etc/initialdata:124 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Giv besked til andre modtagere som kommentar" #: etc/initialdata:85 msgid "Notify Owner" msgstr "Giv besked til ejer" #: etc/initialdata:81 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Giv besked til ejer som kommentar" #: etc/initialdata:376 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Giv besked til ejer om deres afviste sag" #: etc/initialdata:365 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Giv besked til ejere om, at deres sag er blevet godkendt af alle godkendere" #: etc/initialdata:353 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Giv besked til ejere om, at deres sag er blevet godkendt af nogle godkendere" #: etc/initialdata:334 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Giv besked til ejere og AdminCc'ere om nye emner, som afventer deres godkendelse" #: etc/initialdata:77 msgid "Notify Requestors" msgstr "Giv besked til rekvirenter" #: etc/initialdata:111 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Giv besked til rekvirenter og Cc'ere" #: etc/initialdata:106 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Giv besked til rekvirenter og Cc'ere som kommentar" #: etc/initialdata:120 msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Giv besked til rekvirenter, Cc'ere og AdminCc'ere" #: etc/initialdata:116 msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Giv besked til rekvirenter, Cc'ere og AdminCc'ere som kommentar" #: lib/RT/Date.pm:451 msgid "Nov." msgstr "Nov." #: html/Search/Elements/SelectAndOr:47 msgid "OR" msgstr "ELLER" #: lib/RT/Record.pm:322 msgid "Object could not be created" msgstr "Objekt kunne ikke oprettes" #: lib/RT/Record.pm:123 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Objekt kunne ikke slettes" #: lib/RT/Record.pm:341 msgid "Object created" msgstr "Objekt oprettet" #: lib/RT/Record.pm:120 msgid "Object deleted" msgstr "Objekt slettet" #. ($LookupType) #. ($ObjectType) #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:72 #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:63 msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "Objekt af typen %1 kan ikke håndtere ekstrafelter" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:967 msgid "Object type mismatch" msgstr "Objekttype mismatch" #: lib/RT/Date.pm:450 msgid "Oct." msgstr "Okt." #: html/Tools/Elements/Tabs:55 msgid "Offline" msgstr "Off-line" #: html/Tools/Offline.html:49 msgid "Offline edits" msgstr "Off-line redigeringer" #: html/Tools/Offline.html:46 msgid "Offline upload" msgstr "Off-line dataoverførsel" #: html/Elements/SelectDateRelation:56 msgid "On" msgstr "Ved" #. ($self->CreatedAsString(), $self->CreatorObj->Name()) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:326 msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "På %1, skrev %2:" #: etc/initialdata:163 msgid "On Comment" msgstr "Ved kommentar" #: etc/initialdata:156 msgid "On Correspond" msgstr "Ved korrespondance" #: etc/initialdata:145 msgid "On Create" msgstr "Ved oprettelse" #: etc/initialdata:184 msgid "On Owner Change" msgstr "Ved ændring af ejer" #: etc/initialdata:177 #: etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "Ved ændring af prioritet" #: etc/initialdata:192 msgid "On Queue Change" msgstr "Ved ændring af kø" #: etc/initialdata:198 msgid "On Resolve" msgstr "Ved løsning" #: etc/initialdata:169 msgid "On Status Change" msgstr "Ved statusændring" #: etc/initialdata:150 msgid "On Transaction" msgstr "Ved transaktion" #. ("") #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:70 msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Vis kun godkendelser for sager oprettet efter %1" #. ("") #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Vis kun godkendelser for sager oprettet før %1" #: html/Admin/CustomFields/index.html:75 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Vis kun ekstrafelter for:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open" msgstr "Åben" #: html/SelfService/index.html:46 msgid "Open Tickets" msgstr "Åbne sager" #: html/Ticket/Elements/Tabs:160 msgid "Open it" msgstr "Åbn den" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open requests" msgstr "Åbne sager" #: html/SelfService/Elements/Tabs:75 msgid "Open tickets" msgstr "Åbne sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in a new window" msgstr "Åbn sager (fra liste) i et nyt vindue" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in another window" msgstr "Åbn sager (fra liste) i et andet vindue" #: etc/initialdata:140 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Åbn sager ved korrespondance" #: html/Prefs/MyRT.html:70 msgid "Options" msgstr "Valgmuligheder" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:59 msgid "Order by" msgstr "Sorteret efter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ordering and sorting" msgstr "Sortering" #: html/Admin/Users/Modify.html:141 #: html/User/Prefs.html:129 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #. ($approving->Id, $approving->Subject) #: html/Approvals/Elements/Approve:53 msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Oprindelig sag: #%1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Udgående e-mail omkring en kommentar er gemt" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:626 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Udgående e-mail gemt" #: html/Admin/Queues/Modify.html:90 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Tid overskredet, prioritet går mod" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "Own tickets" msgstr "Egne sager" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "OwnTicket" msgstr "EgenSag" #: etc/initialdata:38 #: html/Elements/QuickCreate:56 #: html/Search/Elements/PickBasics:101 #: html/Ticket/Create.html:72 #: html/Ticket/Elements/EditBasics:61 #: html/Ticket/Elements/EditPeople:64 #: html/Ticket/Elements/EditPeople:65 #: html/Ticket/Elements/Reminders:129 #: html/Ticket/Elements/ShowPeople:48 #: html/Ticket/Update.html:62 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:110 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2006 msgid "Owner" msgstr "Ejer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Ejer ændret fra %1 til %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:505 msgid "Owner could not be set." msgstr "Ejer kunne ikke defineres." #. ($Old->Name , $New->Name) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:672 msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Ejer tvungent ændret fra %1 til %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner is" msgstr "Ejer er" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "PVCS Files" msgstr "PVCS-filer" #. ($Page, int($TotalFound/$Rows)+$oddRows) #: html/Elements/TicketList:78 msgid "Page %1 of %2" msgstr "Side %1 af %2" #: html/Admin/Users/Modify.html:198 #: html/User/Prefs.html:96 msgid "Pager" msgstr "Personsøger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "PagerPhone" msgstr "Personsøgertelefon" #: html/Elements/EditLinks:144 #: html/Elements/EditLinks:76 #: html/Elements/ShowLinks:68 #: html/Ticket/Create.html:222 #: html/Ticket/Elements/BulkLinks:60 msgid "Parents" msgstr "Forældre" #: html/Elements/Login:95 #: html/User/Prefs.html:105 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: html/NoAuth/Reminder.html:46 msgid "Password Reminder" msgstr "Adgangskodepåmindelse" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:781 #: lib/RT/User_Overlay.pm:1045 msgid "Password changed" msgstr "Adgangskode ændret" #. ($RT::MinimumPasswordLength) #: lib/RT/User_Overlay.pm:1037 #: lib/RT/User_Overlay.pm:214 msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "Adgangskode skal være på mindst %1 karakterer" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1044 msgid "Password set" msgstr "Adgangskode sat" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Password too short" msgstr "Adgangskode for kort" #. (loc_fuzzy($msg)) #: html/User/Prefs.html:240 msgid "Password: %1" msgstr "Adgangskode: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1030 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Adgangskode: Adgang afvist" #: html/Admin/Users/Modify.html:364 msgid "Passwords do not match." msgstr "Adgangskoder stemmer ikke overens." #: html/User/Prefs.html:242 msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "Adgangskoder stemmer ikke overens. Din adgangskode er ikke blevet ændret." #: html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 #: html/Ticket/Elements/Tabs:119 #: html/Ticket/ModifyAll.html:72 msgid "People" msgstr "Personer" #: etc/initialdata:133 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Udfør en brugerdefineret handling" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:94 msgid "Perl configuration" msgstr "Perl-konfiguration" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:251 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:257 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:580 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:590 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:600 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:665 #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:158 #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:164 #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:405 #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:414 #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:427 #: lib/RT/CurrentUser.pm:116 #: lib/RT/CurrentUser.pm:125 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1017 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1138 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1281 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:172 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:189 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:200 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:374 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:403 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:763 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:936 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:971 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1117 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1121 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1130 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1240 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1244 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1250 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:445 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:542 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:620 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:628 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:726 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:730 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:736 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:922 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:926 #: lib/RT/Group_Overlay.pm:939 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:1054 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:140 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:158 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:657 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:667 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:681 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:819 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:828 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:841 #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:149 #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:160 #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:224 #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:538 #: lib/RT/Template_Overlay.pm:108 #: lib/RT/Template_Overlay.pm:277 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1357 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1367 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1381 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1522 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1532 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1546 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1663 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1983 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2126 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2296 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2346 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2525 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2538 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2614 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2627 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2748 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2762 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2990 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3000 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3005 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3224 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3228 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3371 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3497 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:516 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:523 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:551 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:558 #: lib/RT/User_Overlay.pm:1176 #: lib/RT/User_Overlay.pm:1856 #: lib/RT/User_Overlay.pm:369 #: lib/RT/User_Overlay.pm:735 #: lib/RT/User_Overlay.pm:774 msgid "Permission Denied" msgstr "Adgang afvist" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:238 #: lib/RT/Template_Overlay.pm:247 msgid "Permission denied" msgstr "Adgang afvist" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:372 msgid "Permissions denied" msgstr "Tilladelser ikke givet" #: html/User/Elements/Tabs:56 msgid "Personal Groups" msgstr "Personlige grupper" #: html/User/Groups/index.html:51 #: html/User/Groups/index.html:61 msgid "Personal groups" msgstr "Personlige grupper" #: html/User/Elements/DelegateRights:58 msgid "Personal groups:" msgstr "Personlige grupper:" #: html/Admin/Users/Modify.html:180 #: html/User/Prefs.html:81 msgid "Phone numbers" msgstr "Telefonnumre" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #: html/Elements/Header:93 #: html/Elements/Tabs:91 #: html/SelfService/Elements/Tabs:95 #: html/SelfService/Prefs.html:46 #: html/User/Prefs.html:46 #: html/User/Prefs.html:49 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #. ($pane, $UserObj->Name) #: html/Admin/Users/MyRT.html:75 msgid "Preferences %1 for user %2 ." msgstr "Præferencer %1 for bruger %2 ." #. ($pane) #: html/Prefs/MyRT.html:141 msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Præferencer gemt for %1." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Prefs" msgstr "Præferencer" #: lib/RT/Action/Generic.pm:195 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Forbered tømning" #: html/Helpers/CalPopup.html:56 #: html/Ticket/Elements/Tabs:84 msgid "Prev" msgstr "Forr." #: html/Elements/TicketList:101 msgid "Previous Page" msgstr "Forrige side" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous page" msgstr "Forrige side" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pri" msgstr "Pri" #. ($args{'PrincipalId'}) #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:157 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:239 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:569 msgid "Principal %1 not found." msgstr "Principal %1 ikke fundet." #: html/Search/Elements/PickBasics:147 #: html/Ticket/Create.html:181 #: html/Ticket/Elements/EditBasics:92 #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:72 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1790 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: html/Admin/Queues/Modify.html:86 msgid "Priority starts at" msgstr "Prioritet starter ved" #: html/Search/Elements/EditSearches:50 msgid "Privacy:" msgstr "Privat:" #: etc/initialdata:25 msgid "Privileged" msgstr "Privilegeret" #. (loc_fuzzy($msg)) #: html/Admin/Users/Modify.html:342 #: html/User/Prefs.html:231 msgid "Privileged status: %1" msgstr "Privilegeret status: %1" #: html/Admin/Users/index.html:102 msgid "Privileged users" msgstr "Privilegerede brugere" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Product area" msgstr "Produktområde" #: etc/initialdata:23 #: etc/initialdata:29 #: etc/initialdata:35 #: etc/initialdata:59 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Pseudogruppe til internt brug" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Query" msgstr "Søgning" #: html/Search/Build.html:121 msgid "Query Builder" msgstr "Søgedefinition" #: html/Search/Elements/Chart:101 msgid "Query:" msgstr "Søgning:" #: html/Elements/QueueSummary:48 #: html/Elements/QuickCreate:54 #: html/Search/Elements/PickBasics:71 #: html/SelfService/Create.html:54 #: html/Ticket/Create.html:62 #: html/Ticket/Elements/EditBasics:57 #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 #: html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:85 #: html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:86 #: html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:66 #: html/User/Elements/DelegateRights:101 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1617 msgid "Queue" msgstr "Kø" #. ($id) #. ($Queue) #: html/Admin/Queues/CustomField.html:63 #: html/Admin/Queues/Scrip.html:61 #: html/Admin/Queues/Scrips.html:69 #: html/Admin/Queues/Templates.html:65 msgid "Queue %1 not found" msgstr "Kø %1 ikke fundet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue '%1' not found\\n" msgstr "Kø '%1' ikke fundet\\n" #: html/Admin/Queues/Modify.html:64 msgid "Queue Name" msgstr "Navn på kø" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Scrips" msgstr "Kø-scrips" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:365 msgid "Queue already exists" msgstr "Kø eksisterer allerede" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:374 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:380 msgid "Queue could not be created" msgstr "Kø kunne ikke oprettes" #: html/Ticket/Create.html:244 #: lib/t/regression/01ticket_link_searching.t:17 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Kø kunne ikke indlæses." #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:83 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:384 #: lib/RT/StyleGuide.pod:809 msgid "Queue created" msgstr "Kø oprettet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue is not specified." msgstr "Kø ikke angivet." #: html/SelfService/Display.html:126 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:197 msgid "Queue not found" msgstr "Kø ikke fundet" #: html/Admin/Elements/Tabs:59 #: html/Admin/index.html:72 msgid "Queues" msgstr "Køer" #: html/Elements/MyAdminQueues:46 msgid "Queues I administer" msgstr "Køer som jeg administrerer" #: html/Elements/MySupportQueues:46 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Køer: Jeg er en AdminCc for" #: html/Elements/Quicksearch:47 #: html/Prefs/Elements/Tabs:58 #: html/Prefs/Quicksearch.html:70 msgid "Quick search" msgstr "Hurtigsøgning" #: html/Elements/QuickCreate:47 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Hurtigoprettelse af sager" #: html/Search/Results.html:81 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1" msgstr "RT %1" #. ($RT::VERSION, $RT::rtname) #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:70 #: lib/RT/StyleGuide.pod:796 msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 for %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1 from Best Practical Solutions, LLC." msgstr "RT %1 fra Best Practical Solutions, LLC." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" #: html/Admin/index.html:46 #: html/Admin/index.html:47 msgid "RT Administration" msgstr "RT-administration" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Authentication error." msgstr "RT-godkendelsesfejl." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Bounce: %1" msgstr "RT-afvisning: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Configuration error" msgstr "RT-konfigurationsfejl" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Critical error. Message not recorded!" msgstr "RT kritisk fejl. Meddelelse ikke gemt!" #: html/Elements/Error:63 #: html/SelfService/Error.html:62 msgid "RT Error" msgstr "RT-fejl" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Received mail (%1) from itself." msgstr "RT modtog e-mail (%1) fra sig selv" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Self Service / Closed Tickets" msgstr "RT selvbetjening / lukkede sager" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:73 msgid "RT Variables" msgstr "RT variable faktorer" #: html/Admin/Elements/SystemTabs:71 #: html/Admin/Elements/UserTabs:67 #: html/Admin/Global/MyRT.html:1 #: html/Admin/Global/MyRT.html:12 #: html/Admin/Global/MyRT.html:4 #: html/Admin/Global/index.html:84 #: html/Admin/Users/MyRT.html:21 #: html/Prefs/MyRT.html:66 #: html/Prefs/MyRT.html:78 #: html/User/Elements/Tabs:65 #: html/index.html:1 #: html/index.html:75 msgid "RT at a glance" msgstr "Request Tracker - hurtigt overblik" #. ($UserObj->Name) #: html/Admin/Users/MyRT.html:30 msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "Request Tracker - hurtigt overblik for bruger %1" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:117 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "RT kan medtage indhold fra en anden web-service, når dette ekstrafelt vises." #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "RT kan gøre dette ekstrafelts værdier til hyperlinks til en anden tjeneste." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't authenticate you" msgstr "RT kunne ikke godkende dig" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup" msgstr "RT kunne ikke finde rekvirent via sit eksterne databaseopslag" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find the queue: %1" msgstr "RT kunne ikke finde køen: %1" #: html/Elements/SetupSessionCookie:100 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "RT kunne ikke gemme din session." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n" msgstr "RT kunne ikke validere denne PGP-signatur. \\n" #. ($RT::rtname) #: html/Elements/Logo:49 #: html/Elements/PageLayout:172 msgid "RT for %1" msgstr "RT for %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT for %1: %2" msgstr "RT for %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT has proccessed your commands" msgstr "RT har behandlet dine kommandoer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT er © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. Bliver distribueret under Version 2 af 'GNU General Public License'." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT thinks this message may be a bounce" msgstr "RT tror, at denne besked er en afvisning" #: html/Search/Simple.html:60 msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "RT vil kigge efter alt andet, som du indtaster i sagsemnerne." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will process this message as if it were unsigned.\\n" msgstr "RT vil behandle denne besked, som om den ikke var underskrevet.\\n" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:108 #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:119 msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "RT vil erstatte __ID__ og __EkstraFelt__ med henholdsvis sagsnummer og ekstrafeltværdi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT's email command mode requires PGP authentication. Either you didn't sign your message, or your signature could not be verified." msgstr "RT's e-mail-kommandotilstand kræver PGP-verificering. Enten har du ikke underskrevet din besked, eller også kunne din signatur ikke verificeres." #: html/Admin/Users/Modify.html:79 #: html/User/Prefs.html:69 msgid "Real Name" msgstr "Fulde navn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RealName" msgstr "FuldeNavn" #. ($value) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:725 msgid "Reference by %1 added" msgstr "Reference fra %1 tilføjet" #. ($value) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:765 msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Reference fra %1 slettet" #. ($value) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:722 msgid "Reference to %1 added" msgstr "Reference til %1 tilføjet" #. ($value) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:762 msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Reference til %1 slettet" #: html/Elements/EditLinks:103 #: html/Elements/EditLinks:156 #: html/Elements/ShowLinks:92 #: html/Ticket/Create.html:225 #: html/Ticket/Elements/BulkLinks:72 msgid "Referred to by" msgstr "Refereret til af" #: html/Elements/EditLinks:152 #: html/Elements/EditLinks:94 #: html/Elements/SelectLinkType:49 #: html/Elements/ShowLinks:82 #: html/Ticket/Create.html:224 #: html/Ticket/Elements/BulkLinks:68 msgid "Refers to" msgstr "Refererer til" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine" msgstr "Præciser" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine search" msgstr "Præciser søgning" #. ($value/60) #: html/Elements/Refresh:57 msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Opdater denne side hver %1 minut." #. ($ticket->Subject) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:811 msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Påmindelse '%1' tilføjet" #. ($ticket->Subject) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:824 msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Påmindelse '%1' afsluttet" #. ($ticket->Subject) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:817 msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Påmindelse '%1' genåbnet" #. ($Ticket->Id) #: html/Ticket/Reminders.html:46 msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "Påmindelse for sag #%1" #: html/Elements/MyReminders:48 #: html/Ticket/Elements/ShowSummary:75 #: html/Ticket/Elements/Tabs:122 #: html/Ticket/Reminders.html:52 msgid "Reminders" msgstr "Påmindelser" #. ($Ticket->Id) #: html/Ticket/Reminders.html:50 msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Påmindelser for sag #%1" #: html/Search/Bulk.html:94 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Fjern AdminCc" #: html/Search/Bulk.html:90 msgid "Remove Cc" msgstr "Fjern Cc" #: html/Search/Bulk.html:86 msgid "Remove Requestor" msgstr "Fjern rekvirent" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:179 #: html/Ticket/Elements/Tabs:147 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: html/Admin/Queues/Modify.html:72 msgid "Reply Address" msgstr "Svaradresse" #: html/Search/Bulk.html:129 #: html/Ticket/ModifyAll.html:94 #: html/Ticket/Update.html:78 msgid "Reply to requestors" msgstr "Svar til rekvirenter" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "Reply to tickets" msgstr "Svar på sager" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "ReplyToTicket" msgstr "SvarPåSag" #: html/Tools/Elements/Tabs:59 #: html/Tools/Reports/index.html:46 #: html/Tools/Reports/index.html:47 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #: etc/initialdata:44 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:111 msgid "Requestor" msgstr "Rekvirent" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor email address" msgstr "Rekvirent e-mail-adresse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor(s)" msgstr "Rekvirent(er)" #: html/SelfService/Create.html:63 #: html/Ticket/Create.html:80 #: html/Ticket/Elements/EditPeople:69 #: html/Ticket/Elements/ShowPeople:52 msgid "Requestors" msgstr "Rekvirenter" #: html/Admin/Queues/Modify.html:96 msgid "Requests should be due in" msgstr "Sager skulle være forfaldne om" #. ('Object') #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:146 msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Påkrævet parameter '%1' ikke angivet" #: html/Elements/Submit:83 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: html/Admin/Users/MyRT.html:15 #: html/Prefs/MyRT.html:60 msgid "Reset to default" msgstr "Sæt tilbage til standard" #: html/Admin/Users/Modify.html:183 #: html/User/Prefs.html:84 msgid "Residence" msgstr "Hjemme" #: html/Ticket/Elements/Tabs:156 msgid "Resolve" msgstr "Løs" #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) #: html/Ticket/Update.html:156 msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Løs sag #%1 (%2)" #: etc/initialdata:323 #: html/Elements/SelectDateType:49 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1172 msgid "Resolved" msgstr "Løst" #: html/Tools/Reports/Elements/Tabs:55 msgid "Resolved by owner" msgstr "Løst af ejer" #: html/Tools/Reports/Elements/Tabs:59 msgid "Resolved in date range" msgstr "Løst i datorækkefølge" #: html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:52 msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "Sager løst i en periode, fordelt pr. ejer" #: html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:50 msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "Sager løst, fordelt pr. ejer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Response to requestors" msgstr "Svar til rekvirenter" #: html/Elements/ListActions:46 #: html/Search/Elements/NewListActions:47 msgid "Results" msgstr "Resultater" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Results per page" msgstr "Resultater pr. side" #: html/Admin/Users/Modify.html:126 #: html/User/Prefs.html:116 msgid "Retype Password" msgstr "Gentag adgangskoden" #: html/Search/Elements/EditSearches:61 msgid "Revert" msgstr "Gå tilbage" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right %1 not found for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n" msgstr "Rettighed %1 ikke fundet for %2 %3 i område %4 (%5)\\n" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:630 msgid "Right Delegated" msgstr "Rettighed overdraget" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:320 msgid "Right Granted" msgstr "Rettighed tildelt" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:178 msgid "Right Loaded" msgstr "Rettighed indlæst" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:695 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:716 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Rettighed kunne ikke inddrages" #: html/User/Delegation.html:85 msgid "Right not found" msgstr "Rettighed ikke fundet" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:560 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:655 msgid "Right not loaded." msgstr "Rettighed ikke indlæst." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:712 msgid "Right revoked" msgstr "Rettighed inddraget" #: html/Admin/Elements/UserTabs:70 msgid "Rights" msgstr "Rettigheder" #. ($object_type) #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:129 #: lib/RT/Interface/Web.pm:961 msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Rettigheder kunne ikke tildeles %1" #. ($object_type) #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:156 #: lib/RT/Interface/Web.pm:990 msgid "Rights could not be revoked for %1" msgstr "Rettigheder kunne ikke inddrages for %1" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:72 #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:74 msgid "Roles" msgstr "Roller" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RootApproval" msgstr "RodGodkendelse" #: html/Prefs/MyRT.html:72 msgid "Rows per box" msgstr "Rækker pr. boks" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:93 msgid "Rows per page" msgstr "Rækker pr. side" #: lib/RT/Date.pm:422 msgid "Sat." msgstr "Lør." #: html/Prefs/MyRT.html:72 #: html/Prefs/Quicksearch.html:64 #: html/Prefs/Search.html:69 #: html/Search/Elements/EditSearches:70 #: html/Widgets/SelectionBox:211 msgid "Save" msgstr "Gem" #: html/Admin/Global/Template.html:67 #: html/Admin/Groups/Modify.html:88 #: html/Admin/Queues/Modify.html:111 #: html/Admin/Queues/People.html:126 #: html/Admin/Users/Modify.html:239 #: html/Prefs/Quicksearch.html:64 #: html/Prefs/SearchOptions.html:63 #: html/SelfService/Prefs.html:58 #: html/Ticket/Modify.html:60 #: html/Ticket/ModifyAll.html:127 #: html/Ticket/ModifyDates.html:60 #: html/Ticket/ModifyLinks.html:61 #: html/Ticket/ModifyPeople.html:60 #: html/User/Groups/Modify.html:77 msgid "Save Changes" msgstr "Gem ændringer" #: html/User/Prefs.html:181 msgid "Save Preferences" msgstr "Gem præferencer" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:131 msgid "Save changes" msgstr "Gem ændringer" #. ($name) #: lib/RT/SavedSearch.pm:173 msgid "Saved search %1" msgstr "Gemt søgning %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Saved searches" msgstr "Gemte søgninger" #. ($id) #. ($scrip->Id) #: html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:60 #: html/Admin/Global/Scrip.html:77 #: html/Admin/Queues/Scrip.html:84 msgid "Scrip #%1" msgstr "Scrip #%1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:203 msgid "Scrip Created" msgstr "Scrip oprettet" #: html/Admin/Elements/EditScrip:52 msgid "Scrip Fields" msgstr "Scrip-felter" #: html/Admin/Elements/EditScrips:109 msgid "Scrip deleted" msgstr "Scrip slettet" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:67 #: html/Admin/Elements/SystemTabs:54 #: html/Admin/Global/index.html:62 msgid "Scrips" msgstr "Scrips" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips for %1\\n" msgstr "Scrip for %1\\n" #: html/Admin/Queues/Scrips.html:55 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Scrips der gælder for alle køer" #: html/Elements/SimpleSearch:48 #: html/Search/Simple.html:65 msgid "Search" msgstr "Søg" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search Criteria" msgstr "Søgekriterier" #: html/Prefs/SearchOptions.html:47 #: html/Prefs/SearchOptions.html:50 msgid "Search Preferences" msgstr "Søgepræferencer" #: lib/RT/SavedSearch.pm:115 msgid "Search attribute load failure" msgstr "Indlæsningsfejl på søgeegenskab" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:59 msgid "Search for approvals" msgstr "Søg efter godkendelser" #: html/Search/Simple.html:69 msgid "Search for tickets" msgstr "Søg efter sager" #: html/Search/Simple.html:57 msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name" msgstr "Søg efter sager. Indtast ID-numre, køer inddelt efter navn." #: html/User/Elements/Tabs:62 msgid "Search options" msgstr "Søgemuligheder" #. ($PrimaryGroupBy) #: html/Search/Chart.html:56 msgid "Search results grouped by %1" msgstr "Søgeresultater fordelt pr. %1" #. ($msg) #: lib/RT/SavedSearch.pm:203 msgid "Search update: %1" msgstr "Søgeopdatering: %1" #: html/Search/Simple.html:59 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "Det kan tage lang tid at søge på den fulde tekst i hver sag, men hvis det er nødvendigt at gøre det, kan du søge efter hvilket som helst ord i den komplette sagshistorik ved at taste fulltext:ord." #: bin/rt-crontool:265 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhed:" #: html/Elements/ShowCustomFields:98 msgid "See also:" msgstr "Se også:" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:105 msgid "See custom fields" msgstr "Se ekstrafelter" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "Se udgående e-mail-beskeder og deres modtagere" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:104 msgid "See ticket private commentary" msgstr "Se private kommentarer for sager" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "See ticket summaries" msgstr "Se resumé af sager" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:105 msgid "SeeCustomField" msgstr "SeEkstrafelt" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:169 msgid "SeeGroup" msgstr "SeGruppe" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "SeeQueue" msgstr "SeKø" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select" msgstr "Vælg" #: html/Admin/CustomFields/index.html:46 #: html/Admin/CustomFields/index.html:49 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Vælg et ekstrafelt" #: html/Admin/Groups/index.html:78 msgid "Select a group" msgstr "Vælg en gruppe" #: html/Admin/Queues/index.html:54 msgid "Select a queue" msgstr "Vælg en kø" #: html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Vælg en kø til din nye sag" #: html/Admin/Users/index.html:46 #: html/Admin/Users/index.html:49 #: html/Admin/Users/index.html:52 msgid "Select a user" msgstr "Vælg en bruger" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:90 msgid "Select custom field" msgstr "Vælg ekstrafelt" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:70 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Vælg ekstrafelter for alle brugergrupper" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:65 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Vælg ekstrafelter for alle brugere" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:76 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Vælg ekstrafelter for sager i alle køer" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Vælg ekstrafelter for transaktioner på sager i alle køer" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:75 #: html/User/Elements/GroupTabs:71 msgid "Select group" msgstr "Vælg gruppe" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:59 msgid "Select multiple values" msgstr "Vælg flere værdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:60 msgid "Select one value" msgstr "Vælg en værdi" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:92 msgid "Select queue" msgstr "Vælg kø" #: html/Prefs/Quicksearch.html:53 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Vælg køer, der skal vises på siden \"Request Tracker - hurtigt overblik\"" #: html/Admin/Global/Scrip.html:59 #: html/Admin/Global/Scrips.html:57 #: html/Admin/Queues/Scrip.html:67 #: html/Admin/Queues/Scrips.html:73 msgid "Select scrip" msgstr "Vælg scrip" #: html/Admin/Global/Template.html:78 #: html/Admin/Global/Templates.html:57 #: html/Admin/Queues/Template.html:76 #: html/Admin/Queues/Templates.html:68 msgid "Select template" msgstr "Vælg skabelon" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61 msgid "Select up to %1 values" msgstr "Vælg op til %1 værdier" #: html/Admin/Elements/UserTabs:78 msgid "Select user" msgstr "Vælg bruger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectMultiple" msgstr "VælgFlere" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectSingle" msgstr "VælgEnkelt" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:58 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Valgte ekstrafelter" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:59 msgid "Selected objects" msgstr "Valgte objekter" #: html/Widgets/SelectionBox:209 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Det udvalgte er ændret. Gem dine ændringer." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Self Service" msgstr "Selvbetjening" #: etc/initialdata:121 msgid "Send mail to all watchers" msgstr "Send e-mail til alle observatører" #: etc/initialdata:117 msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "Send e-mail til alle observatører som en \"kommentar\"" #: etc/initialdata:112 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Send e-mail til rekvirenter og Cc'ere" #: etc/initialdata:107 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Send e-mail til rekvirent og Cc'ere som en kommentar" #: etc/initialdata:78 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Sender en besked til rekvirenterne" #: etc/initialdata:125 #: etc/initialdata:129 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Sender e-mail til synligt angivne Cc'ere og Bcc'ere" #: etc/initialdata:94 #: etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Sender e-mail til Cc'erne" #: etc/initialdata:90 #: etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Sender e-mail to Cc'ere som en kommentar" #: etc/initialdata:102 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Sender e-mail til de administrative Cc'ere" #: etc/initialdata:98 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Sender e-mail til de administrative Cc'ere som en kommentar" #: etc/initialdata:82 #: etc/initialdata:86 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Sender e-mail til ejeren" #: lib/RT/Date.pm:449 msgid "Sep." msgstr "Sep." #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:158 msgid "Show" msgstr "Vis" #: html/Approvals/index.html:52 msgid "Show Approvals" msgstr "Vis godkendelser" #: html/Search/Elements/EditFormat:56 msgid "Show Columns" msgstr "Vis kolonner" #: html/Ticket/Elements/Tabs:220 msgid "Show Results" msgstr "Vis resultater" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:64 msgid "Show approved requests" msgstr "Vis godkendte sager" #: html/Ticket/Create.html:316 msgid "Show basics" msgstr "Vis stamdata" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65 msgid "Show denied requests" msgstr "Vis afviste sager" #: html/Ticket/Create.html:319 msgid "Show details" msgstr "Vis detaljer" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:63 msgid "Show pending requests" msgstr "Vis afventende sager" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Vis sager, som afventer andre godkendelser" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket private commentary" msgstr "Vis private kommentarer for sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket summaries" msgstr "Vis resumé for sager" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "ShowACL" msgstr "VisACL" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "ShowConfigTab" msgstr "VisKonfigTab" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "VisUdgåendeEmail" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:168 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "VisGemteSøgninger" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "ShowScrips" msgstr "VisScrips" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "ShowTemplate" msgstr "VisSkabelon" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "ShowTicket" msgstr "VisSag" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:104 msgid "ShowTicketComments" msgstr "VisSagKommentarer" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Tilmeld som sagsrekvirent, sag eller kø-Cc" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Tilmeld som sag eller kø-AdminCc" #: html/Admin/Users/Modify.html:230 #: html/User/Prefs.html:168 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Signed in as %1" msgstr "Logget ind som %1" #: html/Elements/Tabs:68 msgid "Simple Search" msgstr "Enkel søgning" #: html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:47 msgid "Single" msgstr "Enkelt" #: html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: html/Elements/Header:89 msgid "Skip Menu" msgstr "Spring menu over" #: html/Search/Elements/EditFormat:78 msgid "Small" msgstr "Lille" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:120 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Nogle browsere indlæser kun indhold fra det samme domæne som din RT-server." #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:49 #: html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:54 msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort key" msgstr "Sorteringsnøgle" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort results by" msgstr "Sorter resultat efter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SortOrder" msgstr "SorteringsRækkefølge" #: html/Admin/Elements/EditScrip:78 msgid "Stage" msgstr "Trin" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stalled" msgstr "Sat i bero" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Start page" msgstr "Startside" #: html/Elements/SelectDateType:48 #: html/Ticket/Elements/EditDates:53 #: html/Ticket/Elements/ShowDates:56 msgid "Started" msgstr "Startet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Started date '%1' could not be parsed" msgstr "Startdato '%1' kunne ikke fortolkes" #: html/Elements/SelectDateType:52 #: html/Ticket/Create.html:208 #: html/Ticket/Elements/EditDates:48 #: html/Ticket/Elements/ShowDates:52 msgid "Starts" msgstr "Starter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts By" msgstr "Starter den" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts date '%1' could not be parsed" msgstr "Startdato '%1' kunne ikke fortolkes" #: html/Admin/Users/Modify.html:162 #: html/User/Prefs.html:145 msgid "State" msgstr "Stat" #: html/Search/Elements/PickBasics:87 #: html/SelfService/Update.html:57 #: html/Ticket/Create.html:66 #: html/Ticket/Elements/EditBasics:53 #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:52 #: html/Ticket/Update.html:59 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1166 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1651 msgid "Status" msgstr "Status" #: etc/initialdata:309 msgid "Status Change" msgstr "Statusændring" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Status ændret fra %1 til %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "StatusChange" msgstr "StatusÆndring" #: html/Ticket/Elements/Tabs:178 msgid "Steal" msgstr "Stjæl" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:117 msgid "Steal tickets" msgstr "Stjæl sager" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:117 msgid "StealTicket" msgstr "StjælSag" #. ($Old->Name) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:678 msgid "Stolen from %1" msgstr "Stjålet fra %1" #: html/Search/Elements/EditFormat:81 msgid "Style" msgstr "Stil" #: html/Elements/QuickCreate:52 #: html/Elements/SelectAttachmentField:47 #: html/Search/Bulk.html:132 #: html/SelfService/Create.html:79 #: html/SelfService/Update.html:65 #: html/Ticket/Create.html:108 #: html/Ticket/Elements/EditBasics:48 #: html/Ticket/Elements/Reminders:125 #: html/Ticket/ModifyAll.html:100 #: html/Ticket/Update.html:82 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1162 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1733 msgid "Subject" msgstr "Emne" #. ($self->Data) #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:89 #: lib/RT/StyleGuide.pod:815 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:700 msgid "Subject changed to %1" msgstr "Emne ændret til %1" #: html/Elements/Submit:75 msgid "Submit" msgstr "Indsend" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Workflow" msgstr "Godkend arbejdsgang" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:774 msgid "Succeeded" msgstr "Lykkedes" #: lib/RT/Date.pm:423 msgid "Sun." msgstr "Søn." #: lib/RT/System.pm:75 msgid "SuperUser" msgstr "Superbruger" #: html/User/Elements/DelegateRights:98 msgid "System" msgstr "System" #: html/Admin/Elements/ToolTabs:54 #: html/Admin/Tools/Configuration.html:48 msgid "System Configuration" msgstr "Systemkonfiguration" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:128 #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:155 #: html/Admin/CustomFields/UserRights.html:128 #: html/Admin/CustomFields/UserRights.html:98 #: html/Admin/Elements/SelectRights:106 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:584 #: lib/RT/Interface/Web.pm:960 #: lib/RT/Interface/Web.pm:989 msgid "System Error" msgstr "Systemfejl" #. ($msg) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:224 #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:230 msgid "System Error: %1" msgstr "Systemfejl: %1" #: html/Admin/Tools/index.html:47 msgid "System Tools" msgstr "Systemværktøjer" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:633 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Systemfejl. Rettighed ikke overdraget." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:163 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:228 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:323 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:920 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Systemfejl. Rettighed ikke tildelt." #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:58 #: html/Admin/Global/GroupRights.html:56 #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:58 #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:57 msgid "System groups" msgstr "Systemgrupper" #: etc/initialdata:41 #: etc/initialdata:47 #: etc/initialdata:53 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "SystemRolleGruppe til internt brug" #: lib/RT/CurrentUser.pm:357 msgid "TEST_STRING" msgstr "TEST_STRENG" #: etc/initialdata:603 #: html/Search/Elements/EditFormat:72 #: html/Ticket/Elements/Tabs:170 msgid "Take" msgstr "Tag" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:115 msgid "Take tickets" msgstr "Tag sager" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:115 msgid "TakeTicket" msgstr "TagSag" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:663 msgid "Taken" msgstr "Taget" #: html/Admin/Elements/EditScrip:71 #: html/Tools/Offline.html:78 msgid "Template" msgstr "Skabelon" #. ($TemplateObj->Id()) #: html/Admin/Global/Template.html:112 #: html/Admin/Queues/Template.html:113 msgid "Template #%1" msgstr "Skabelon #%1" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:110 msgid "Template deleted" msgstr "Skabelon slettet" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:176 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Skabelonen er en obligatorisk parameter" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:180 msgid "Template not found" msgstr "Skabelon ikke fundet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found\\n" msgstr "Skabelon ikke fundet\\n" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:343 msgid "Template parsed" msgstr "Skabelon fortolket" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:391 msgid "Template parsing error" msgstr "Skabelonfortolkningsfejl" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:70 #: html/Admin/Elements/SystemTabs:57 #: html/Admin/Global/index.html:66 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates for %1\\n" msgstr "Skabeloner til %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Text" msgstr "Tekst" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:943 #: lib/RT/Record.pm:945 msgid "That is already the current value" msgstr "Det er allerede den nuværende værdi" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:412 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Det er ikke værdi for dette ekstrafelt" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1994 msgid "That is the same value" msgstr "Det er den samme værdi" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:305 #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:614 msgid "That principal already has that right" msgstr "Den principal har allerede den rettighed" #. ($args{'Type'}) #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:753 msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Den principal er allerede en %1 for denne kø" #. ($self->loc($args{'Type'})) #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1435 msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Den principal er allerede en %1 for denne sag" #. ($args{'Type'}) #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:852 msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Den principal er ikke en %1 for denne kø" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Den principal er ikke en %1 for denne sag" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1990 msgid "That queue does not exist" msgstr "Den kø eksisterer ikke" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3233 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Denne sag har uløste afhængigheder" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user already has that right" msgstr "Den bruger har allerede den rettighed" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:710 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3037 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Brugeren ejer allerede den sag" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3012 msgid "That user does not exist" msgstr "Brugeren eksisterer ikke" #: lib/RT/User_Overlay.pm:389 msgid "That user is already privileged" msgstr "Brugeren er allerede privilegeret" #: lib/RT/User_Overlay.pm:410 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Brugeren er allerede uprivilegeret" #: lib/RT/User_Overlay.pm:402 msgid "That user is now privileged" msgstr "Brugeren er nu privilegeret" #: lib/RT/User_Overlay.pm:423 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Brugeren er nu uprivilegeret" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3031 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Den bruger må ikke eje sager i den kø" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:233 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Dette er ikke et numerisk ID" #: html/SelfService/Display.html:53 #: html/Ticket/Create.html:177 #: html/Ticket/Elements/ShowSummary:49 msgid "The Basics" msgstr "Stamdata" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:112 msgid "The CC of a ticket" msgstr "En sags CC" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:113 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "En sags administrative CC" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The comment has been recorded" msgstr "Kommentaren er gemt" #: bin/rt-crontool:275 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "Den følgende kommando vil finde alle aktive sager i køen 'generel' og vil sætte deres prioritet til 99, hvis de ikke er blevet rørt i 4 timer:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "" "The following commands were not proccessed:\\n" "\\n" msgstr "" "Følgende kommandoer blev ikke behandlet:\\n" "\\n" #: lib/RT/Record.pm:948 msgid "The new value has been set." msgstr "Den nye værdi er sat." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:110 msgid "The owner of a ticket" msgstr "Sagens ejer" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:111 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Sagens rekvirent" #: html/Admin/Elements/EditUserComments:47 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Disse kommentarer er normalt ikke synlige for brugeren" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:978 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "Dette ekstrafelt gælder ikke for dette objekt" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:50 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Denne funktion er kun tilgængelig for systemadministratorer" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:96 msgid "This message will be sent to..." msgstr "Denne besked vil blive sendt til..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n" msgstr "Denne sag %1 %2 (%3)\\n" #: bin/rt-crontool:266 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Dette værktøj tillader brugeren at benytte vilkårlige Perl-moduler inde fra RT." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:301 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Denne transaktion har tilsyneladende ikke noget indhold" #. ($rows) #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:70 msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "Denne brugers %1 højest prioriterede sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's 25 highest priority tickets" msgstr "Denne bruger 25 højest prioriterede sager" #: lib/RT/Date.pm:420 msgid "Thu." msgstr "Tors." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 %2" msgstr "Sag # %1 %2" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: html/Ticket/ModifyAll.html:46 #: html/Ticket/ModifyAll.html:50 msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Sag #%1 Jumbo-opdatering: %2" #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:67 msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Sag #%1: %2" #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1350 #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1359 #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:605 #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:729 #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:741 msgid "Ticket %1" msgstr "Sag %1" #. ($self->Id, $QueueObj->Name) #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:755 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:775 msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Sag %1 oprettet i kø '%2'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket %1 loaded\\n" msgstr "Sag %1 indlæst\\n" #. ($Ticket->Id, $_) #: html/Search/Bulk.html:377 msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Sag %1 : %2" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:74 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "Sagens ekstrafelter" #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #: html/Ticket/History.html:46 #: html/Ticket/History.html:49 msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Sagshistorik # %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Id" msgstr "Sagsnummer" #: etc/initialdata:324 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Sag løst" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:81 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1207 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Sagstransaktioner" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket attachment" msgstr "Vedhæftet fil til sag" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1920 msgid "Ticket content" msgstr "Sagsindhold" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1969 msgid "Ticket content type" msgstr "Sagsindholdstype" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:603 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:617 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:628 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:763 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Sag kunne ikke oprettes på grund af en intern fejl" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket created" msgstr "Sag oprettet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket creation failed" msgstr "Oprettelse af sag mislykkedes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket deleted" msgstr "Sag slettet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket id not found" msgstr "Sagsnummer ikke fundet" #: html/Ticket/Display.html:55 msgid "Ticket metadata" msgstr "Sagens metadata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket not found" msgstr "Sag ikke fundet" #: etc/initialdata:310 msgid "Ticket status changed" msgstr "Satsstatus ændret" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket watchers" msgstr "Sagsobservatører" #. (ref $self) #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:82 msgid "TicketSQL search module" msgstr "SagSQL søgemodul" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:75 #: html/Elements/Tabs:71 #: html/Search/Elements/Chart:109 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1206 msgid "Tickets" msgstr "Sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Sager %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Sager %1 af %2" #: html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:86 msgid "Tickets created after" msgstr "Sager oprettet efter" #: html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:88 msgid "Tickets created before" msgstr "Sager oprettet før" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets from %1" msgstr "Sager fra %1" #: html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:87 msgid "Tickets resolved after" msgstr "Sager løst efter" #: html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:89 msgid "Tickets resolved before" msgstr "Sager løst før" #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:48 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Sager som afhænger af denne godkendelse:" #: html/Search/Elements/PickBasics:134 #: html/Ticket/Create.html:183 #: html/Ticket/Elements/EditBasics:72 msgid "Time Estimated" msgstr "Anslået tid" #: html/Search/Elements/PickBasics:135 #: html/Ticket/Create.html:196 #: html/Ticket/Elements/EditBasics:85 msgid "Time Left" msgstr "Resterende tid" #: html/Search/Elements/PickBasics:133 #: html/Ticket/Create.html:189 #: html/Ticket/Elements/EditBasics:78 msgid "Time Worked" msgstr "Tid brugt" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1891 msgid "Time left" msgstr "Resterende tid" #: html/Elements/Footer:51 msgid "Time to display" msgstr "Tid for sidevisning" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1866 msgid "Time worked" msgstr "Tid brugt" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1167 msgid "TimeWorked" msgstr "TidBrugt" #: html/Search/Elements/EditFormat:74 msgid "Title" msgstr "Titel" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:" msgstr "For at generere en difference af denne beslutning:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:\\n" msgstr "For at generere en difference af denne beslutning:\\n" #. ('sales@bestpractical.com') #: html/Elements/Footer:62 msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Ved forespørgsel om support, undervisning, specialudvikling eller licenser, kontakt venligst %1." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1170 msgid "Told" msgstr "Meddelt" #: html/Admin/Elements/Tabs:68 #: html/Admin/index.html:88 #: html/Elements/Tabs:74 #: html/Tools/index.html:46 #: html/Tools/index.html:49 msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" #: html/Search/Elements/Chart:130 msgid "Total" msgstr "Total" #: etc/initialdata:252 msgid "Transaction" msgstr "Transaktion" #. ($self->Data) #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:805 msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Transaktion %1 tømt" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:183 msgid "Transaction Created" msgstr "Transaktion oprettet" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:78 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "Transaktions-ekstrafelter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id" msgstr "Transaktion->Kunne ikke oprette, fordi du ikke angav et sagsnummer" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:128 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Transaktion->Kunne ikke oprette, fordi ikke angav en objekttype og et ID" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:870 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Transaktioner kan ikke ændres" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Trying to delete a right: %1" msgstr "Forsøger at slette en rettighed: %1" #: lib/RT/Date.pm:418 msgid "Tue." msgstr "Tirs." #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:66 #: html/Admin/Elements/EditCustomField:65 #: html/Ticket/Elements/AddWatchers:54 #: html/Ticket/Elements/AddWatchers:65 #: html/Ticket/Elements/AddWatchers:75 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1168 #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1705 msgid "Type" msgstr "Type" #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:128 msgid "Unimplemented" msgstr "Ikke implementeret" #: html/Admin/Users/Modify.html:89 msgid "Unix login" msgstr "Unix log-ind" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "UnixUsername" msgstr "UnixBrugernavn" #. ($ContentEncoding) #. ($self->ContentEncoding) #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:289 #: lib/RT/Record.pm:861 msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Ukendt IndholdsKodning %1" #: html/Search/Build.html:455 #: lib/RT/Report/Tickets.pm:410 msgid "Unknown field: $key" msgstr "Ukendt felt: $key" #: html/Elements/SelectResultsPerPage:58 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:64 msgid "Unnamed search" msgstr "Unavngiven søgning" #: etc/initialdata:32 msgid "Unprivileged" msgstr "Uprivilegeret" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:60 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Ikke-valgte ekstrafelter" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Unselected objects" msgstr "Ikke-valgte objekter" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:659 msgid "Untaken" msgstr "Ikke taget" #: html/Admin/Elements/EditScrip:128 #: html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:302 #: html/Search/Bulk.html:193 #: html/Search/Bulk.html:75 msgid "Update" msgstr "Opdater" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update All" msgstr "Opdater alle" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ID" msgstr "Opdater ID" #: html/Ticket/Update.html:135 msgid "Update Ticket" msgstr "Opdater sag" #: html/Search/Bulk.html:126 #: html/Ticket/ModifyAll.html:87 #: html/Ticket/Update.html:72 msgid "Update Type" msgstr "Opdater type" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update all these tickets at once" msgstr "Opdater alle disse sager på en gang" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update email" msgstr "Opdater e-mail" #: html/Search/Bulk.html:200 #: html/Search/Results.html:78 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Opdater flere sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update name" msgstr "Opdater navn" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:750 #: lib/RT/Interface/Web.pm:584 msgid "Update not recorded." msgstr "Opdatering ikke registreret." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update selected tickets" msgstr "Opdater valgte sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update signature" msgstr "Opdater signatur" #: html/Ticket/ModifyAll.html:84 msgid "Update ticket" msgstr "Opdater sag" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ticket # %1" msgstr "Opdater sag # %1" #. ($Ticket->id) #: html/SelfService/Update.html:112 #: html/SelfService/Update.html:47 msgid "Update ticket #%1" msgstr "Opdater sag #%1" #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) #: html/Ticket/Update.html:158 msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Opdater sag #%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:748 #: lib/RT/Interface/Web.pm:583 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Opdateringstype var hverken korrespondance eller kommentar" #: html/Elements/SelectDateType:54 #: html/Ticket/Elements/ShowDates:72 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1284 #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1171 msgid "Updated" msgstr "Opdateret" #: html/Tools/Offline.html:93 msgid "Upload" msgstr "Overfør" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:84 msgid "Upload multiple files" msgstr "Overfør flere filer" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:79 msgid "Upload multiple images" msgstr "Overfør flere billeder" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:85 msgid "Upload one file" msgstr "Overfør en fil" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:80 msgid "Upload one image" msgstr "Overfør et billede" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "Overfør op til %1 filer" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "Overfør op til %1 billeder" #: html/Tools/Offline.html:93 msgid "Upload your changes" msgstr "Overfør dine ændringer" #: html/Admin/index.html:90 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Brug andre RT-administrative værktøjer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 %2: %3\\n" msgstr "Bruger %1 %2: %3\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 Password: %2\\n" msgstr "Bruger %1 adgangskode: %2\\n" #. ($args{'Owner'}) #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:506 msgid "User '%1' could not be found." msgstr "Bruger '%1' kunne ikke findes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found" msgstr "Bruger '%1' ikke fundet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found\\n" msgstr "Bruger '%1' ikke fundet\\n" #: etc/initialdata:132 #: etc/initialdata:206 msgid "User Defined" msgstr "Brugerdefineret" #: html/Admin/Elements/EditScrip:93 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "Brugerdefinerede betingelser og handlinger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User ID" msgstr "Bruger-ID" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Id" msgstr "Bruger-ID" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:72 #: html/Admin/Elements/GroupTabs:68 #: html/Admin/Elements/QueueTabs:85 #: html/Admin/Elements/SystemTabs:68 #: html/Admin/Global/index.html:80 msgid "User Rights" msgstr "Brugerrettigheder" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "Bruger bad om en ukendt opdateringstype for ekstrafelt %1 til %1 objekt #%3" #. ($msg) #: html/Admin/Users/Modify.html:301 msgid "User could not be created: %1" msgstr "Bruger kunne ikke oprettes: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:330 msgid "User created" msgstr "Bruger oprettet" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:74 #: html/Admin/Global/GroupRights.html:88 #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:75 #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:90 msgid "User defined groups" msgstr "Brugerdefinerede grupper" #: lib/RT/User_Overlay.pm:592 #: lib/RT/User_Overlay.pm:612 msgid "User loaded" msgstr "Bruger indlæst" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User notified" msgstr "Sendt besked til bruger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User view" msgstr "Brugervisning" #: html/Admin/Groups/index.html:103 msgid "User-defined groups" msgstr "Brugerdefinerede grupper" #: html/Admin/Users/Modify.html:69 #: html/Elements/Login:90 #: html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:55 #: html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:47 #: html/Admin/Elements/Tabs:53 #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:64 #: html/Admin/Groups/Members.html:76 #: html/Admin/Queues/People.html:89 #: html/Admin/index.html:62 #: html/User/Groups/Members.html:79 #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1208 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: html/Admin/Users/index.html:85 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Brugere som opfylder søgekriterier" #. ($transaction->id) #: bin/rt-crontool:134 msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Bruger transaktion #%1..." #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:528 msgid "Valid Query" msgstr "Gyldig søgning" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:80 msgid "Validation" msgstr "Validering" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ValueOfQueue" msgstr "KøVærdi" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:130 #: html/Admin/Elements/EditCustomField:78 msgid "Values" msgstr "Værdier" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "Watch" msgstr "Observer" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "ObserverSomAdminCC" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:63 msgid "Watchers" msgstr "Observatører" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WebEncoding" msgstr "WebKodning" #: lib/RT/Date.pm:419 msgid "Wed." msgstr "Ons." #: html/Tools/MyDay.html:75 msgid "What I did today" msgstr "Hvad lavede jeg i dag" #: etc/initialdata:521 msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket" msgstr "Når en sag er blevet godkendt af alle godkendere, tilføj korrespondance til den oprindelige sag" #: etc/initialdata:485 msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket" msgstr "Når en sag er blevet godkendt af hvilken som helst godkender, tilføj korrespondance til den oprindelige sag" #: etc/initialdata:146 msgid "When a ticket is created" msgstr "Når en sag oprettes" #: etc/initialdata:418 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Når en godkendelsessag oprettes, giv besked til ejeren og AdminCc om det punkt, der afventer deres godkendelse" #: etc/initialdata:151 msgid "When anything happens" msgstr "Når der sker noget som helst" #: etc/initialdata:199 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Når en sag er blevet løst" #: etc/initialdata:185 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Når en sags ejer ændres" #: etc/initialdata:178 #: etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Når en sags prioritet ændres" #: etc/initialdata:193 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Når en sags kø ændres" #: etc/initialdata:170 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Når en sags status ændres" #: etc/initialdata:207 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Når en brugerdefineret betingelse forekommer" #: etc/initialdata:164 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Når kommentarer kommer ind" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Når korrespondance kommer ind" #: html/Admin/Users/Modify.html:188 #: html/User/Prefs.html:88 msgid "Work" msgstr "Arbejde" #: html/Search/Results.html:82 msgid "Work offline" msgstr "Arbejde off-line" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WorkPhone" msgstr "Arbejdstelefon" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:63 #: html/Ticket/Update.html:64 msgid "Worked" msgstr "Arbejdet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3140 msgid "You already own this ticket" msgstr "Du ejer allerede denne sag" #: html/autohandler:214 #: html/autohandler:222 msgid "You are not an authorized user" msgstr "Du er ikke en autoriseret bruger" #: html/Prefs/Search.html:56 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Du kan også redigere selve den foruddefinerede søgning" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3025 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Du kan kun videretildele sager, som du ejer, eller som ikke har en ejer" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3021 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Du kan kun tage sager uden ejer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n" msgstr "Du har ikke tilladelse til at se den sag.\\n" #. ($num, $queue) #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:47 #: lib/RT/StyleGuide.pod:780 msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Du fandt %1 sager i kø %2" #: html/NoAuth/Logout.html:52 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Du er blevet logget ud af RT." #: html/SelfService/Display.html:133 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette sager i den kø." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2003 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "Du må ikke oprette sager i den kø." #: html/NoAuth/Logout.html:56 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Du er velkommen til at logge ind igen" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your %1 requests" msgstr "Dine %1 sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT" msgstr "Din RT-administrator har ikke konfigureret de mail-alias'er, der starter RT, korrekt" #: etc/initialdata:502 msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending." msgstr "Din sag er blevet godkendt af %1. Andre godkendelser afventer muligvis stadigvæk." #: etc/initialdata:540 msgid "Your request has been approved." msgstr "Din sag er blevet godkendt." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected" msgstr "Din sag blev afvist." #: etc/initialdata:445 msgid "Your request was rejected." msgstr "Din sag blev afvist." #: html/autohandler:251 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Dit brugernavn eller din adgangskode er forkert." #: html/Admin/Users/Modify.html:168 #: html/User/Prefs.html:149 msgid "Zip" msgstr "Postnummer" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "allow creation of saved searches" msgstr "tillad oprettelse af gemte søgninger" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "allow loading of saved searches" msgstr "tillad indlæsning af gemte søgninger" #. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription) #: html/User/Elements/DelegateRights:80 msgid "as granted to %1" msgstr "som givet til %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "belongs to" msgstr "tilhører" #: html/Search/Results.html:83 msgid "chart" msgstr "diagram" #: html/SelfService/Closed.html:49 msgid "closed" msgstr "lukket" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 #: html/Elements/SelectMatch:55 msgid "contains" msgstr "indeholder" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "content" msgstr "indhold" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "content-type" msgstr "indholdstype" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "correspondence (probably) not sent" msgstr "korrespondance (sandsynligvis) ikke sendt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "correspondence sent" msgstr "korrespondance sendt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "current: $current, want $want, Error near ->$val<- expecting a " msgstr "aktuel: $current, vil have $want, Fejl nær ->$val<- forventer " #: html/Admin/Queues/Modify.html:98 #: lib/RT/Date.pm:346 msgid "days" msgstr "dage" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "delete" msgstr "slet" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "deleted" msgstr "slettet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "does not belong to" msgstr "tilhører ikke" #: html/Search/Elements/PickBasics:61 msgid "does not match" msgstr "stemmer ikke overens" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 #: html/Elements/SelectMatch:56 msgid "doesn't contain" msgstr "indeholder ikke" #: html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "equal to" msgstr "lig med" #: html/Search/Build.html:547 msgid "error: can't move down" msgstr "fejl: kan ikke flytte ned" #: html/Search/Build.html:569 msgid "error: can't move left" msgstr "fejl: kan ikke flytte til venstre" #: html/Search/Build.html:528 msgid "error: can't move up" msgstr "fejl: kan ikke flytte op" #: html/Search/Build.html:612 msgid "error: nothing to delete" msgstr "fejl: intet at slette" #: html/Search/Build.html:533 #: html/Search/Build.html:552 #: html/Search/Build.html:574 #: html/Search/Build.html:603 msgid "error: nothing to move" msgstr "fejl: intet at flytte" #: html/Search/Build.html:630 msgid "error: nothing to toggle" msgstr "fejl: intet at skifte" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "filename" msgstr "filnavn" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 #: html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "greater than" msgstr "større end" #. ($self->Name) #: lib/RT/Group_Overlay.pm:214 msgid "group '%1'" msgstr "gruppe '%1'" #. ($m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query)) #: html/Search/Results.html:88 msgid "grouped by %1" msgstr "fordelt pr. %1" #: lib/RT/Date.pm:342 msgid "hours" msgstr "timer" #: html/Search/Elements/PickBasics:48 msgid "id" msgstr "ID" #: html/Elements/SelectBoolean:53 #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 #: html/Elements/SelectMatch:57 #: html/Search/Elements/PickBasics:162 #: html/Search/Elements/PickBasics:74 #: html/Search/Elements/PickBasics:90 #: html/Search/Elements/PickCFs:53 msgid "is" msgstr "er" #: html/Elements/SelectBoolean:57 #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 #: html/Elements/SelectMatch:58 #: html/Search/Elements/PickBasics:163 #: html/Search/Elements/PickBasics:75 #: html/Search/Elements/PickBasics:91 #: html/Search/Elements/PickCFs:54 msgid "isn't" msgstr "er ikke" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 #: html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "less than" msgstr "mindre end" #: html/Search/Elements/PickBasics:60 msgid "matches" msgstr "stemmer overens" #: lib/RT/Date.pm:338 msgid "min" msgstr "min." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "minutes" msgstr "minutter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "" "modifications\\n" "\\n" msgstr "" "ændringer\\n" "\\n" #: lib/RT/Date.pm:354 msgid "months" msgstr "måneder" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82 msgid "new" msgstr "ny" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:64 #: html/Admin/Elements/PickObjects:65 msgid "no name" msgstr "intet navn" #: html/Admin/Elements/EditScrips:64 msgid "no value" msgstr "ingen værdi" #: html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:48 #: html/Ticket/Elements/EditWatchers:49 msgid "none" msgstr "ingen" #: html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "not equal to" msgstr "ikke lig med" #: lib/RT/Queue_Local.pm:2 msgid "offer" msgstr "tilbud" #: html/SelfService/Elements/MyRequests:82 #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83 msgid "open" msgstr "åben" #. ($self->Name, $user->Name) #: lib/RT/Group_Overlay.pm:219 msgid "personal group '%1' for user '%2'" msgstr "personlig gruppe '%1' for bruger '%2'" #. ($queue->Name, $self->Type) #: lib/RT/Group_Overlay.pm:227 msgid "queue %1 %2" msgstr "kø %1 %2" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:86 msgid "rejected" msgstr "afvist" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:85 msgid "resolved" msgstr "løst" #: lib/RT/Date.pm:334 msgid "sec" msgstr "sek." #: lib/RT/System.pm:85 msgid "show Configuration tab" msgstr "vis konfigurationsfane" #: html/Search/Results.html:80 msgid "spreadsheet" msgstr "regneark" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:84 msgid "stalled" msgstr "sat i bero" #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle')) #: html/Search/Results.html:89 msgid "style: %1" msgstr "stil: %1" #: html/Prefs/MyRT.html:93 msgid "summary rows" msgstr "oversigtsrækker" #. ($self->Type) #: lib/RT/Group_Overlay.pm:222 msgid "system %1" msgstr "system %1" #. ($self->Type) #: lib/RT/Group_Overlay.pm:233 msgid "system group '%1'" msgstr "systemgruppe '%1'" #: html/Elements/Error:64 #: html/SelfService/Error.html:63 msgid "the calling component did not specify why" msgstr "den kaldende komponent angav ikke hvorfor" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ticket #%1" msgstr "sag #%1" #. ($self->Instance, $self->Type) #: lib/RT/Group_Overlay.pm:230 msgid "ticket #%1 %2" msgstr "sag #%1 %2" #. ($self->Id) #: lib/RT/Group_Overlay.pm:236 msgid "undescribed group %1" msgstr "ubeskrevet gruppe %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "undescripbed group %1" msgstr "ubeskrevet gruppe %1" #. ($user->Object->Name) #: lib/RT/Group_Overlay.pm:211 msgid "user %1" msgstr "bruger %1" #: lib/RT/Date.pm:350 msgid "weeks" msgstr "uger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "with template %1" msgstr "med skabelon %1" #: lib/RT/Date.pm:358 msgid "years" msgstr "år"