msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 3.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-12-28 20:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-29 11:19+0000\n" "Last-Translator: Jørgen Olsen \n" "Language-Team: rt-devel \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 09:56+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 12568)\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1 deleted." msgstr " %1 slettet." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1 renamed to %2." msgstr " %1 omdøbt til %2." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1 saved." msgstr " %1 gemt." #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264 msgid " (no pubkey!)" msgstr " (ingen offentlig nøgle!)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267 msgid " (untrusted!)" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:77 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55 msgid "#" msgstr "#" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "#%1" msgstr "#%1" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:49 share/html/Ticket/Display.html:54 #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "#%1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "$1" msgstr "$1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "$prefix %1" msgstr "$præfiks %1" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:219 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 #%2" #: lib/RT/Date.pm:369 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1769 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:609 #. ($wday,$mon,$mday,$year) msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%1 %2 %3 %4" #: lib/RT/Date.pm:624 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5 %6" #: lib/RT/Date.pm:621 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%2 %1 %3 %4:%5:%6 %7" #: lib/RT/Record.pm:1717 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:736 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:779 #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 tilføjet" #: lib/RT/Date.pm:366 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "%1 %2 siden" #: lib/RT/Record.pm:1724 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:743 #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 ændret til %3" #: lib/RT/Record.pm:1721 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:739 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:785 #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 slettet" #: share/html/Widgets/SavedSearch:139 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 slettet." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 renamed to %3." msgstr "%1 %2 omnavngivet til %3." #: share/html/Widgets/SavedSearch:129 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 gemt." #: share/html/Widgets/SavedSearch:113 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 updated." msgstr "%1 %2 opdateret." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:66 #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 med skabelon %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n" msgstr "%1 (%2) %3 denne sag\\n" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:86 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) af %3" #: share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:123 share/html/Ticket/Update.html:70 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:68 #. (loc($Ticket->Status())) #. (loc($TicketObj->Status)) #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $TicketObj->OwnerObj)) #. (loc($Ticket->Status)) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (Uændret)" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (fra rude %2)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2 shown" msgstr "%1 - %2 vist" #: bin/rt-crontool:364 #. ("--log") msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option" msgstr "%1 - Juster LogToScreen konfigurations option" #: bin/rt-crontool:339 bin/rt-crontool:346 bin/rt-crontool:352 #. ("--search-arg", "--search") #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--action-arg", "--action") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - En parameter til afsendelse til %2" #: bin/rt-crontool:366 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Send statusopdateringer til STDOUT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Specify id of the template you want to use" msgstr "%1 - Angiv ID på den skabelon, du vil bruge" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first' or 'last' tarnsaction" msgstr "%1 - Angiv om du vil bruge enten 'første' eller 'sidste' transaktion" #: bin/rt-crontool:358 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - Specificer om du ønsker at bruge enten første ('first), sidste ('last') eller alle ('all') transaktioner" #: bin/rt-crontool:355 #. ("--template") msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 - Specificer navnet eller ID'et på de(n) skabelon(er) du ønsker at bruge" #: bin/rt-crontool:349 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - Angiv det handlingsmodul, du vil bruge" #: bin/rt-crontool:361 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - Angiv den komma separerede liste af transaktionstyper du ønsker at bruge" #: bin/rt-crontool:343 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Angiv det betingelsesmodul, du vil bruge" #: bin/rt-crontool:336 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Angiv det søgemodul, du vil bruge" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - Specify the type of a transaction you want to use" msgstr "%1 - Angiv typen på den transaktion, du vil bruge" #: share/html/Dashboards/index.html:70 #. ($group) msgid "%1 DashBoards" msgstr "%1 Instrument panel" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2010', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:148 #. ($self->Id) msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "%1 Scrip-handling indlæst" #: lib/RT/Record.pm:1752 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 tilføjet som en værdi til %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on" msgstr "et %1 alias skal tilknyttes et sagsnummer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3" msgstr "et %1 alias skal tilknyttes et sagsnummer (fra %2) %3" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 eksisterer allerede og indeholder RT's tabeller, men indeholder ikke RT's metadata. 'Initialiser database' trinnet senere i dette forløb can indsætte omtalte metadata i den eksisterende database, hvis dette er en acceptabel løsning, klik da på 'Grundlæggende tilpasning' nedenfor for at fortsætte med at tilpasse RT." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 eksisterer allerede men indeholder ikke RT's tabeller eller metadata. 'Initialiser database' trinnet senere i dette forløb can indsætte omtalte tabekller og metadata i den eksisterende database, hvis dette er en acceptabel løsning, klik da på 'Grundlæggende tilpasning' nedenfor for at fortsætte med at tilpasse RT." #: lib/RT/Link_Overlay.pm:134 lib/RT/Link_Overlay.pm:142 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 er tilsyneladende et lokalt objekt, men eksisterer ikke i databasen" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 ser ud til at være fuldt initialiseret. Vi behøver ikke at indsætte nogen tabeller eller metadata, men du kan fortsætte med at tilpasse RT ved at klikke 'Grundlæggende tilpasning' nedenfor" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 af %2" #: lib/RT/Record.pm:500 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:684 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:874 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:879 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:893 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:902 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:907 #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? "'$old_val'" : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"') #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 ændret fra %2 til %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 changed from '%2' to '%3'" msgstr "%1 ændret fra '%2' til '%3'" #: share/html/Search/Chart.html:2 share/html/Search/Elements/ResultViews:64 #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $ARGS{Query}, Default => $PrimaryGroupBy)) #. ($m->scomp('SelectChartType', Name => 'ChartStyle'), $m->scomp('SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query)) msgid "%1 chart by %2" msgstr "%1 diagram på grundlag af %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:200 #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) msgid "%1 copy" msgstr "%1 kopi" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 core config" msgstr "%1 kerne konfiguration" #: lib/RT/Record.pm:918 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 kunne ikke sættes til %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n" msgstr "%1 kunne ikke igangsætte en handling (%2)\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2546 #. ($self) msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 kunne ikke sætte status til afsluttet. Der er muligvis inkonsekvens i RT-databasen." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:651 #. ($obj_type) msgid "%1 created" msgstr "%1 oprettet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:662 #. ($obj_type) msgid "%1 deleted" msgstr "%1 slettet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:657 #. ($obj_type) msgid "%1 disabled" msgstr "%1 deaktiveret" #: share/html/Install/Sendmail.html:86 #. ($ARGS{SendmailPath}) msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 eksisterer ikke." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:654 #. ($obj_type) msgid "%1 enabled" msgstr "%1 aktiveret" #: etc/initialdata:553 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "Mine %1 højest prioriterede sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I own..." msgstr "Mine %1 højest prioriterede sager..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I requested..." msgstr "De %1 højest prioriterede sager, jeg har rekvireret" #: bin/rt-crontool:331 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 er et værktøj, der arbejder med sager fra et bestemt planlægningsværktøj som f.eks. cron." #: sbin/rt-email-digest:92 #. ($0) msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1 er et program, beregnet til kørsel som et cron-job, til visning af alle udskudte RT notifikationer, opsamlet, på brugerniveau." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:793 lib/RT/Queue_Overlay.pm:799 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1106 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1115 share/html/Ticket/Create.html:406 share/html/Ticket/Update.html:275 #. ($email, $self->loc($args{'Type'})) #. ($args{'Email'}, $self->loc($args{'Type'})) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "%1 er en mail-adresse som RT modtager mail på. Hvis du tilføjer den som '%2' skaber du en mail - løkke." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:970 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 er ikke længere en %2 til denne kø." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1285 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 er ikke længere en %2 til denne sag." #: lib/RT/Record.pm:1809 #. ($TransactionObj->OldValue, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 er ikke længere en værdi til ekstrafelt %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 isn't a valid Queue id." msgstr "%1 er ikke et lovligt kø-ID." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1 min." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "%1 senest opdaterede artikler." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 newest articles" msgstr "%1 nyeste artikler" #: etc/initialdata:564 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 nyeste sager uden ejer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 not shown" msgstr "%1 ikke vist" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:867 msgid "%1 objects" msgstr "%1 objekter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 rights" msgstr "%1 rettigheder" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 site config" msgstr "%1 site konfiguration" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 succeeded\\n" msgstr "%1 lykkedes" #: lib/RT/SharedSetting.pm:240 #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) msgid "%1 update: %2" msgstr "%1 opdatering: %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:233 #. (ucfirst($self->ObjectName)) msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "%1 opdatering: Intet ændret" #: lib/RT/SharedSetting.pm:237 msgid "%1 updated" msgstr "%1 opdateret" #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:64 #. (ref $self) msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 vil løse alle medlemmer af en løst gruppesag." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request." msgstr "%1 vil sætte en [lokal] BASE i bero, hvis den er afhængig [eller medlem] af en tilknyttet sag." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:868 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1's %2 objekter" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:869 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1's %2's %3 objekter" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:112 #. ($UserObj->Name) msgid "%1's GnuPG keys" msgstr "%1's GnuPG nøgler" #: share/html/Elements/EditPassword:55 #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) msgid "%1's current password" msgstr "%1's nuværende password" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $object)) #. ($m->interp->apply_escapes($object->Name, 'h')) msgid "%1's dashboards" msgstr "%1's instrument paneler" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Object)) #. ($m->interp->apply_escapes($Object->Name, 'h')) msgid "%1's saved searches" msgstr "%1's gemte søgninger" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:541 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: ingen vedhæftet fil er angivet" #: lib/RT/Date.pm:616 #. ($hour,$min) msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: lib/RT/Date.pm:613 #. ($hour,$min,$sec) msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1:%2:%3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:138 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1b" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1k" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132 #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) msgid "%1m" msgstr "%1m" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1s" msgstr "%1 s" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "%quant(%1,time)" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:890 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' er ikke en gyldig statusværdi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'%1' not a recognized action. " msgstr "'%1' er ikke en anerkendt handling. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'Roles'" msgstr "Roller" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'User Groups'" msgstr "Brugergrupper" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'Users'" msgstr "Brugere" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete scrip)" msgstr "(Markér for at slette scrip)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:91 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:67 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:109 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:117 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 share/html/User/Groups/Members.html:78 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Markér for at slette)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:61 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Markér for at fravælge besked til de angive modtagere)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:110 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Markér for at tilvælge besked til de angivne modtagere)" #: share/html/Ticket/Create.html:229 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Indtast sagsnummer eller URL'er, adskilt af mellemrum)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 share/html/Admin/Queues/Modify.html:79 #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Hvis intet angives, vil det som standard være %1)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Ingen ekstrafelter)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/User/Groups/Members.html:76 msgid "(No members)" msgstr "(Ingen medlemmer)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49 msgid "(No scrips)" msgstr "(Ingen scrips)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(Ingen skabeloner)" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49 msgid "(None)" msgstr "(Ingen)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Sender en blind kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af e-mail-adresser. Ændrer ikke, hvem der vil modtage fremtidige opdateringer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Sender en blind kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af e-mail-adresser. Ændrer ikke, hvem der vil modtage fremtidige opdateringer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Sender en blind kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af e-mail-adresser. Ændrer ikke hvem der vil modtage fremtidige opdateringer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af administrative e-mail-adresser. Disse personer vil modtage fremtidige opdateringer)." #: share/html/Ticket/Create.html:107 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af administrative e-mail-adresser. Disse personer vil modtage fremtidige opdateringer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af e-mail-adresser. Ændrer IKKE, hvem der vil modtage fremtidige opdateringer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Sender en kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af e-mail-adresser. Ændrer IKKE, hvem der vil modtage fremtidige opdateringer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af e-mail-adresser. Ændrer ikke hvem der vil modtage fremtidige opdateringer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af e-mail-adresser. Disse personer vil modtage fremtidige opdateringer)." #: share/html/Ticket/Create.html:98 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi af denne opdatering til en kommasepareret liste af e-mail-adresser. Disse personer vil modtage fremtidige opdateringer)." #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:99 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Brug disse felter, når du vælger 'brugerdefineret' som betingelse eller handling)" #: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:63 share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50 msgid "(Will not be sent email)" msgstr "(E-mail vil ikke blive sendt)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:77 msgid "(any)" msgstr "(vilkårlig)" #: share/html/User/Groups/index.html:56 msgid "(empty)" msgstr "(tom)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no name listed)" msgstr "(intet navn angivet)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(ingen offentlig nøgle!)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no subject)" msgstr "(intet emne)" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:677 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:100 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:90 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:59 share/html/Search/Elements/Chart:120 share/html/Search/Elements/Chart:81 msgid "(no value)" msgstr "(ingen værdi)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(ingen værdier)" #: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:128 msgid "(only one ticket)" msgstr "(kun én sag)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 #. ($count) msgid "(pending %quant(%1,other ticket))" msgstr "(afventer %quant(%1,anden sag, andre sager))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113 msgid "(pending approval)" msgstr "(afventer godkendelse)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other Collection)" msgstr "(afventer anden gruppe)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other tickets)" msgstr "(afventer andre sager)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:73 msgid "(required)" msgstr "(obligatorisk)" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53 #. ($key->{'TrustTerse'}) msgid "(trust: %1)" msgstr "troværdig: %1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:233 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "(untitled)" msgstr "(uden titel)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284 msgid "(untrusted!)" msgstr "(uden troværdighed!)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(yyyy/mm/dd)" msgstr "(åååå/mm/dd)" #: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59 msgid "-" msgstr "-" #: bin/rt-crontool:136 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "--template-id er et forældet argument og kan ikke bruges sammen med --template" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "--transaction argument could be only 'first' or 'last'" msgstr "--transaktionsparameter kan kun være 'først' eller 'sidst'" #: bin/rt-crontool:131 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "argumentet --transaction skal være 'first', 'last' eller 'all'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I own..." msgstr "Mine 25 højest prioriterede sager..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "25 highest priority tickets I requested..." msgstr "De 25 højest prioriterede sager, jeg rekvirerede..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<% $Ticket->Status%>" msgstr "<% $Ticket->Status%>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<% $_ %>" msgstr "<% $_ %>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<%$_%>" msgstr "<%$_%>" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "<%$field%>" msgstr "<%$field%>" #: share/html/Elements/CreateTicket:49 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue', OnChange => 'document.CreateTicketInQueue.submit()', SendTo => $SendTo )) msgid " %1" msgstr " %1" #: lib/RT/StyleGuide.pod:779 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: share/html/User/Prefs.html:182 msgid "

All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.

" msgstr "

Alle iCal feeds indholder en hemmelig token med det formål at verificere din identitet. Hvis en af dine iCal feeds' URL er blevet eksponeret for omverdenen kan du få en ny token, med det resultat at alle forudgående iCal feeds ophører med at fungere.

" #: etc/initialdata:193 msgid "A blank template" msgstr "En tom skabelon" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:364 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Adgangskode er ikke blevet tildelt, så brugeren kan ikke logge ind." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:171 msgid "ACE not found" msgstr "ACE ikke fundet" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:640 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACE'er kan kun oprettes og slettes." #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "OG" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n" msgstr "Afbryder for at undgå utilsigtede sagsændringer.\\n" #: share/html/User/Elements/Tabs:61 msgid "About me" msgstr "Om mig" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:108 msgid "Access control" msgstr "Adgangskontrol" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:69 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76 msgid "Action" msgstr "Handling" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action %1 not found" msgstr "Handling %1 ikke fundet" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:601 #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) msgid "Action '%1' not found" msgstr "Handling '%1' findes ikke" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action committed." msgstr "Handling igangsat." #: bin/rt-crontool:231 msgid "Action committed.\\n" msgstr "Handling igangsat.\\n" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:132 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:596 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "Handlingen er en obligatorisk parameter" #: bin/rt-crontool:227 msgid "Action prepared..." msgstr "Handling forberedt..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Add AdminCc" msgstr "Tilføj AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90 msgid "Add Bookmark" msgstr "Tilføj bogmærke" #: share/html/Search/Bulk.html:99 msgid "Add Cc" msgstr "Tilføj Cc" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Tilføj kolonner" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Tilføj kriterier" #: share/html/Search/Bulk.html:168 share/html/Ticket/Create.html:144 share/html/Ticket/ModifyAll.html:134 share/html/Ticket/Update.html:121 msgid "Add More Files" msgstr "Tilføj flere filer" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Add Requestor" msgstr "Tilføj rekvirent" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Tilføj værdi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a new a global scrip" msgstr "Tilføj en ny global scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a scrip to this queue" msgstr "Tilføj en scrip til denne kø" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:84 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Tilføj en scrip, som vil gælde for alle køer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add additional criteria" msgstr "Tilføj yderligere kriterier" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add and Search" msgstr "Tilføj og søg" #: share/html/Search/Bulk.html:135 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Tilføj kommentarer til eller svar på de udvalgte sager" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:65 share/html/User/Groups/Members.html:62 msgid "Add members" msgstr "Tilføj medlemmer" #: share/html/Admin/Queues/People.html:89 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Tilføj nye observatører" #: share/html/Search/Build.html:89 msgid "Add these terms" msgstr "Tilføj disse kriterier" #: share/html/Search/Build.html:90 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Tilføj disse kriterier og søg" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add these terms to your search" msgstr "Tilføj disse ord til din søgning" #: share/html/Search/Bulk.html:193 msgid "Add values" msgstr "Tilføj værdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116 msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "Tilføj, slet og rediger ekstrafeltværdier for objekter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AddNextState" msgstr "TilføjNæsteStatus" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:853 #. ($args{'Type'}) msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "Tilføjede principal som %1 for denne kø" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1157 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "Tilføjede principal som %1 for denne sag" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:134 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 share/html/User/Prefs.html:125 msgid "Address1" msgstr "Adresse1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:139 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:129 msgid "Address2" msgstr "Adresse2" #: share/html/Ticket/Create.html:103 msgid "Admin Cc" msgstr "Admin Cc" #: etc/initialdata:270 msgid "Admin Comment" msgstr "Admin kommentar" #: etc/initialdata:249 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Admin korrespondance" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 share/html/Admin/Queues/index.html:51 msgid "Admin queues" msgstr "Admin køer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin users" msgstr "Admin brugere" #: share/html/Admin/Global/index.html:49 share/html/Admin/Global/index.html:51 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Admin/Global konfiguration" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Groups" msgstr "Admin/Grupper" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Queue/Basics" msgstr "Admin/Køer/Stamdata" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "AdminAllePersonligeGrupper" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:144 msgid "AdminCCGroup" msgstr "AdminCCGruppe" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 msgid "AdminCc" msgstr "AdminCc" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "AdminCcs" msgstr "AdminCc'er" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminComment" msgstr "AdminKommentar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCorrespondence" msgstr "AdminKorrespondance" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "AdminCustomField" msgstr "AdminEkstrafelt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 msgid "AdminCustomFieldValues" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCustomFields" msgstr "AdminEkstrafelter" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "AdminGroup" msgstr "AdminGruppe" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "AdminGruppeMedlemskab" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "AdminEgnePersonligeGrupper" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "AdminQueue" msgstr "AdminKø" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "AdminUsers" msgstr "AdminBrugere" #: share/html/Admin/Queues/People.html:71 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76 msgid "Administrative Cc" msgstr "Administrativ Cc" #: lib/RT/Installer.pm:152 msgid "Administrative password" msgstr "Administrativt password" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:284 msgid "Advanced" msgstr "Avanceret" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search" msgstr "Avanceret søgning" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Age" msgstr "Alder" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59 msgid "Aggregator" msgstr "Aggregator" #: etc/initialdata:341 etc/upgrade/3.8.2/content:69 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Alle godkendelser accepteret" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Custom Fields" msgstr "Alle ekstrafelter" #: share/html/Admin/Queues/index.html:110 msgid "All Queues" msgstr "Alle køer" #: share/html/Admin/Queues/index.html:100 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:653 msgid "Already encrypted" msgstr "Allerede krypteret" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "Sender altid en besked til rekvirenten uafhængigt af beskedens afsender" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "Og/eller" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:90 msgid "Applied" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:79 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:85 msgid "Applies to" msgstr "Gælder for" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Applies to all objects" msgstr "" #: share/html/Search/Edit.html:72 msgid "Apply" msgstr "Anvend" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:65 msgid "Apply globally" msgstr "" #: share/html/Search/Edit.html:72 msgid "Apply your changes" msgstr "Anvend dine ændringer" #: share/html/Elements/Tabs:98 msgid "Approval" msgstr "Godkendelse" #: share/html/Approvals/Display.html:67 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Godkendelse #%1: %2" #: share/html/Approvals/index.html:77 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Godkendelse #%1: Noter ikke gemt på grund af en systemfejl" #: share/html/Approvals/index.html:75 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Godkendelse #%1: Noter blev gemt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Details" msgstr "Godkendelsesdetaljer" #: etc/initialdata:327 etc/upgrade/3.8.2/content:55 msgid "Approval Passed" msgstr "Godkendelse accepteret" #: etc/initialdata:368 etc/upgrade/3.8.2/content:96 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Godkendelse Klar til Ejer" #: etc/initialdata:355 etc/upgrade/3.8.2/content:83 msgid "Approval Rejected" msgstr "Godkendelse afvist" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval diagram" msgstr "Godkendelsesdiagram" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:71 msgid "Approve" msgstr "Godkend" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approver's notes: %1" msgstr "Godkenderens noter: %1" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Apr." msgstr "Apr." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "April" msgstr "April" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:78 msgid "Asc" msgstr "Stigende" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "Tilknyt og slet ekstrafelter" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "AssignCustomFields" msgstr "TilknytEkstrafelter" #: share/html/Search/Bulk.html:167 share/html/SelfService/Update.html:90 share/html/Ticket/ModifyAll.html:132 share/html/Ticket/Update.html:121 msgid "Attach" msgstr "Vedhæft" #: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/Ticket/Create.html:140 msgid "Attach file" msgstr "Vedhæft fil" #: share/html/Search/Bulk.html:157 share/html/SelfService/Update.html:78 share/html/Ticket/Create.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:121 share/html/Ticket/Update.html:111 msgid "Attached file" msgstr "Vedhæftet fil" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "Attachment" msgstr "Vedhæftet fil" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Vedhæftede fil '%1' kunne ikke indlæses" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:549 msgid "Attachment created" msgstr "Vedhæftet fil oprettet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2219 msgid "Attachment filename" msgstr "Navn på vedhæftet fil" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 msgid "Attachments" msgstr "Vedhæftede filer" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:646 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "Kryptering af vedhæftede filer er slået fra" #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:189 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Egenskab slettet" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aug." msgstr "Aug." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "August" msgstr "August" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AuthSystem" msgstr "AuthSystem" #: etc/initialdata:196 msgid "Autoreply" msgstr "Autosvar" #: etc/initialdata:27 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Autosvar til rekvirenter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoreplyToRequestors" msgstr "AutoSvarTilRekvirenter" #: share/html/Widgets/SelectionBox:193 msgid "Available" msgstr "Tilgængelig" #: share/html/Ticket/Forward.html:73 msgid "BCc" msgstr "BCc" #: share/html/Elements/Submit:96 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Tilbage" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad PGP Signature: %1\\n" msgstr "Ubrugelig PGP-signatur: %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n" msgstr "Ubrugelig vedhæftnings-ID. Kunne ikke finde vedhæftet fil '%1'\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad data in %1" msgstr "Ubrugelige data i %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:145 #. ($id) msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n" msgstr "Ubrugeligt transaktionsnummer for vedhæftet fil. %1 skulle være %2\\n." #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:67 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:62 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:62 share/html/Admin/Elements/UserTabs:60 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:129 share/html/User/Elements/GroupTabs:61 msgid "Basics" msgstr "Stamdata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:93 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Sørg for at gemme dine ændringer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Begin Approval" msgstr "Påbegynd godkendelse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" msgstr "Best Practical Solutions, LLC firmalogo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Binary" msgstr "Binær" #: etc/initialdata:192 msgid "Blank" msgstr "Tom" #: share/html/Dashboards/Queries.html:183 msgid "Body" msgstr "Brødtekst" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Bold" msgstr "Fed" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Bookmark" msgstr "Bogmærke" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable URL for this search" msgstr "URL for denne søgning kan bogmærkes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bookmarkable link" msgstr "Reference kan bogmærkes" #: etc/initialdata:577 etc/upgrade/3.7.82/content:3 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Bogmærket Sager" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:71 msgid "Brief headers" msgstr "Korte overskrifter" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:321 msgid "Bulk Update" msgstr "Masseopdatering" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bulk ticket update" msgstr "Masse-sagsopdatering" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:54 msgid "Buy Support" msgstr "Køb support" #: share/html/Install/Global.html:56 msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences." msgstr "Pr. default bruger RT den samme tidszone som den server RT er installeret på. Dette felt tillader dig at sætte en global værdi for hvordan dato og tid vises i RT. Dine brugere kan vælge en anden tidszone i deres præferencer." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:143 msgid "CCGroup" msgstr "CcGruppe" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:140 msgid "CF" msgstr "BF" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:174 #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1633 msgid "Can not modify system users" msgstr "Kan ikke rette systembrugere" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Kan denne principal se denne kø" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:410 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Kan ikke tilføje ekstrafeltværdier uden navn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't find a collection class for '%1'" msgstr "Kan ikke finde gruppeklasse for '%1'" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:312 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Kan ikke finde en gemt søgning at arbejde med" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:150 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Kan ikke referere en sag til sig selv" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error" msgstr "Kan ikke føjes ind i en sammenføjet sag. Denne fejl skulle aldrig opstå." #: share/html/Widgets/SavedSearch:132 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "Kan ikke gemme %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:316 msgid "Can't save this search" msgstr "Kan ikke gemme denne søgning" #: lib/RT/Record.pm:1287 lib/RT/Record.pm:1367 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Kan ikke angive både kilde og destination" #: share/html/Ticket/Create.html:342 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "Kan ikke oprette sager i en nedlagt kø." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cannot create user: %1" msgstr "Kan ikke oprette bruger: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "Categories are based on" msgstr "Kategorier er baseret på" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:137 msgid "Category unset" msgstr "Af-kategoriseret" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:132 share/html/Admin/Queues/People.html:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:94 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:70 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "Ccs" msgstr "Cc'er" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:82 msgid "Change" msgstr "Ændring" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "" #: share/html/SelfService/Prefs.html:53 msgid "Change password" msgstr "Skift adgangskode" #: share/html/Elements/Submit:90 msgid "Check All" msgstr "Vælg alle" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Kontroller database adgang" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Kontroller database brugernavn/password" #: share/html/Search/Bulk.html:159 share/html/SelfService/Update.html:81 share/html/Ticket/Create.html:131 share/html/Ticket/ModifyAll.html:123 share/html/Ticket/Update.html:113 msgid "Check box to delete" msgstr "Markér for at slette" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Markér for at inddrage rettighed" #: share/html/Elements/EditLinks:149 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:143 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:84 msgid "Children" msgstr "Børn" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Vælg database type" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Choose a date" msgstr "Vælg en dato" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:144 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:133 msgid "City" msgstr "By" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221 msgid "Clear" msgstr "Ryd" #: share/html/Elements/Submit:92 msgid "Clear All" msgstr "Fravælg alle" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Tryk \"Afslut installation\" nedenfor for at afslutte guiden" #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Klik på \"Initialiser Database\" for at oprette RT's database og indsætte oprindelige metadata. Dette kan tage et øjeblik" #: share/html/Helpers/CalPopup.html:53 msgid "Close window" msgstr "Luk vindue" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed Tickets" msgstr "Lukkede sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed requests" msgstr "Lukkede sager" #: share/html/SelfService/Closed.html:48 share/html/SelfService/Elements/Tabs:81 msgid "Closed tickets" msgstr "Lukkede sager" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Combobox: Vælg eller indtast flere værdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:92 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Combobox: Vælg eller indtast en værdi" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:93 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "Combobox: Vælg eller indtast op til %1 værdier" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Command not understood!\\n" msgstr "Kommando ikke forstået!\\n" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:72 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:197 share/html/Ticket/Elements/Tabs:229 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:77 msgid "Comment Address" msgstr "Kommentar - adresse" #: lib/RT/Installer.pm:167 msgid "Comment address" msgstr "Kommentar adresse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comment not recorded" msgstr "Kommentar ikke gemt" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "Comment on tickets" msgstr "Kommentar på sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CommentAddress" msgstr "KommentarAdresse" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "CommentOnTicket" msgstr "KommentarPåSag" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: lib/RT/Config.pm:243 share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/Update.html:94 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Kommentarer (ikke sendt til rekvirenter)" #: share/html/Search/Bulk.html:139 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Kommentarer (ikke sendt til rekvirenter)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments about %1" msgstr "Kommentarer om %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:82 msgid "Comments about this user" msgstr "Kommentarer om denne bruger" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:723 msgid "Comments added" msgstr "Kommentarer tilføjet" #: lib/RT/Action.pm:173 lib/RT/Rule.pm:65 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Commit tømt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Compile Restrictions" msgstr "Kompilere afgrænsninger" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:63 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72 msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:152 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:622 #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Betingelse '%1' ikke fundet" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:615 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "Betingelsen er en obligatorisk parameter" #: bin/rt-crontool:211 msgid "Condition matches..." msgstr "Betingelser stemmer overens..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Condition not found" msgstr "Betingelse ikke fundet" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "" #: share/html/Install/index.html:106 #. ($file) msgid "Config file %1 is locked" msgstr "Konfigurationsfil %1 er låst" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Configuration" msgstr "Konfiguration" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm" msgstr "Bekræft" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141 msgid "Connection succeeded" msgstr "Forbindelse Lykkedes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ContactInfoSystem" msgstr "KontaktInfoSystem" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Contacted date '%1' could not be parsed" msgstr "Dato kontaktet '%1' kunne ikke fortolkes" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:126 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:67 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/SelectAttachmentField:50 share/html/Ticket/ModifyAll.html:140 msgid "Content" msgstr "Indhold" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 msgid "Content-Type" msgstr "Indhold-Type" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:127 msgid "ContentType" msgstr "IndholdsType" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Copy" msgstr "Kopi" #: lib/RT/Installer.pm:175 msgid "Correspond address" msgstr "Korrespondent adresse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CorrespondAddress" msgstr "KorrespondentAdresse" #: etc/initialdata:261 msgid "Correspondence" msgstr "Korrespondance" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence Address" msgstr "Korrespondanceadresse" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:719 msgid "Correspondence added" msgstr "Korrespondance tilføjet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence not recorded" msgstr "Korrespondance ikke gemt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. " msgstr "Kunne ikke tilføje ny ekstrafeltværdi til sag. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value. " msgstr "Kunne ikke tilføje ny ekstrafeltværdi. " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value. %1 " msgstr "Kunne ikke tilføje ny ekstrafeltværdi. %1 " #: lib/RT/Record.pm:1693 lib/RT/Record.pm:1739 #. ($value_msg) #. ($msg) msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "Kunne ikke tilføje følgende ny værdi til brugerdefineret felt: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not change owner. " msgstr "Kunne ikke at skifte ejer. " #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2829 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2837 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2854 #. ($del_msg) #. ($add_msg) #. ($msg) msgid "Could not change owner: %1" msgstr "Kunne ikke ændre ejer: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:163 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField" msgstr "Kunne ikke oprette ekstrafelt" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Kunne ikke oprette ekstrafelt: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:458 share/html/User/Groups/Modify.html:100 msgid "Could not create group" msgstr "Kunne ikke oprette gruppe" #: share/html/Admin/Global/Template.html:95 share/html/Admin/Queues/Template.html:96 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "Kunne ikke oprette skabelon: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create ticket in disabled queue \"%1\"" msgstr "Kunne ikke oprette sag i nedlagt kø \"%1\"" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:292 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:823 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Kunne ikke at oprette sag. Kø ikke sat." #: lib/RT/User_Overlay.pm:190 lib/RT/User_Overlay.pm:204 lib/RT/User_Overlay.pm:213 lib/RT/User_Overlay.pm:222 lib/RT/User_Overlay.pm:231 lib/RT/User_Overlay.pm:245 lib/RT/User_Overlay.pm:255 lib/RT/User_Overlay.pm:404 msgid "Could not create user" msgstr "Kunne ikke oprette bruger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find a ticket with id %1" msgstr "Kunne ikke finde sag med ID %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find group %1." msgstr "Kunne ikke finde gruppe %1." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:832 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1125 msgid "Could not find or create that user" msgstr "Kunne ikke finde eller oprette den bruger" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:907 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1206 msgid "Could not find that principal" msgstr "Kunne ikke finde den principal" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find user %1." msgstr "Kunne ikke finde bruger %1." #: lib/RT/SharedSetting.pm:225 #. ($self->ObjectName) msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "Kunne ikke indlæse %1 attribut" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:110 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Kunne ikke indlæse ekstrafelt %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/User/Groups/Members.html:113 share/html/User/Groups/Modify.html:105 msgid "Could not load group" msgstr "Kunne ikke indlæse gruppe" #: lib/RT/SharedSetting.pm:121 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "Kunne ikke indlæse objekt til %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not load search attribute" msgstr "Kunne ikke indlæse søgeegenskab" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:851 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "Kunne ikke gøre den principal til %1 for denne kø" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1146 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "Kunne ikke gøre den prinicipal til %1 for denne sag" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:967 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "Kunne ikke slette den principal som %1 for denne kø" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1273 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "Kunne ikke slette den principal som %1 for denne sag" #: lib/RT/User_Overlay.pm:130 msgid "Could not set user info" msgstr "Kunne ikke angive brugerinfo" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:157 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Kunne ikke tilføje fil" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1020 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Kunne ikke tilføje medlem til gruppe" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1052 msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1749 lib/RT/Record.pm:1801 #. ($msg) #. ($Msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Kunne ikke oprette en transaktion: %1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1176 msgid "Couldn't create record" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "Kunne ikke slette instrument panel %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n" msgstr "Kunne ikke afgøre, hvad der skulle foretages ud fra GPG's svar\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find group\\n" msgstr "Kunne ikke finde gruppe\\n" #: lib/RT/Record.pm:927 msgid "Couldn't find row" msgstr "Kunne ikke finde række" #: bin/rt-crontool:182 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "Kunne ikke finde passende transaktion, springer over" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:994 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Kunne ikke finde den principal" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:440 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Kunne ikke finde den værdi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find user\\n" msgstr "Kunne ikke finde bruger\\n" #: lib/RT/CurrentUser.pm:164 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "Kunne ikke indlæse %1 fra brugerdatabase.\\n" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:92 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Kunne ikke indlæse klasse %1" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:185 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:80 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "Kunne ikke indlæse Custom Field #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:133 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:143 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:104 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Kunne ikke indlæse ekstrafelt %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2" msgstr "Kunne ikke indlæse RT-konfigurationsfil '%1' %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load Scrips." msgstr "Kunne ikke indlæse scrips." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1735 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Kunne ikke indlæse kopi af sag #%1." #: share/html/Dashboards/Queries.html:87 share/html/Dashboards/Render.html:100 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "Kunne ikke indlæse instrument panel %1: %2" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:210 #. ($DashboardId, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2." msgstr "Kunne ikke indlæse instrument panel %1: %2." #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:105 share/html/Admin/Users/Memberships.html:115 #. ($gid) msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "Kunne ikke indlæse gruppe #%1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:111 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:94 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Kunne ikke indlæse gruppe %1" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:193 lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:229 msgid "Couldn't load link" msgstr "Kunne ikke indlæse reference" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:85 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Kunne ikke indlæse objekt %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:444 #. ($msg) msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "Kunne ikke indlæse eller oprette bruger: %1" #: share/html/Admin/Queues/People.html:146 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "Kunne ikke indlæse kø" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86 #. ($id) msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "Kunne ikke indlæse kø #%1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:124 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:93 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Kunne ikke indlæse kø %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:174 #. ($Name) msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "Kunne ikke indlæse kø '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load scrip" msgstr "Kunne ikke indlæse scrip" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:140 share/html/Admin/Elements/EditScrip:184 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Kunne ikke indlæse scrip #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load template" msgstr "Kunne ikke indlæse skabelon" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105 #. ($id) msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "Kunne ikke indlæse skabelon #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load that user (%1)" msgstr "Kunne ikke indlæse den bruger (%1)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 share/html/SelfService/Display.html:158 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Kunne ikke indlæse sag '%1'" #: share/html/Ticket/Forward.html:92 share/html/Ticket/GnuPG.html:75 #. ($QuoteTransaction) #. ($id) msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "Kunne ikke indlæse transaktion #%1" #: share/html/User/Prefs.html:208 msgid "Couldn't load user" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:94 share/html/User/Prefs.html:204 #. ($id) msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "Kunne ikke indlæse bruger #%1" #: share/html/User/Prefs.html:202 #. ($id, $Name) msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "" #: share/html/User/Prefs.html:206 #. ($Name) msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1052 #. ($args{'Email'}) msgid "Couldn't parse address from '%1' string" msgstr "Kunne ikke fortolke adresse fra strengen '%1'" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:729 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "Kunne ikke erstatte indhold med dekrypteret data: %1" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:694 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "Kunne ikke erstatte indhold med krypteret data: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2409 #. ($args{'URI'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "Kunne ikke konvertere '%1' til en URL." #: lib/RT/Link_Overlay.pm:100 #. ($args{'Base'}) msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:115 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "" #: lib/RT/Interface/Email.pm:671 lib/RT/Interface/Email.pm:733 msgid "Couldn't send email" msgstr "Kunne ikke sende email" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:549 #. ($type, $msg) msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "Kunne ikke sætte %1 observatør: %2" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1806 msgid "Couldn't set private key" msgstr "kunne ikke sætte privat nøgle" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1790 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "Kunne ikke nulstille private nøgle" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:161 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:145 msgid "Country" msgstr "Land" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:98 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:147 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:79 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:100 share/html/Admin/Elements/UserTabs:86 share/html/Admin/Global/Template.html:89 share/html/Admin/Groups/Modify.html:95 share/html/Admin/Queues/Modify.html:148 share/html/Admin/Queues/Template.html:90 share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Dashboards/Modify.html:76 share/html/Elements/QuickCreate:73 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:170 share/html/Ticket/Create.html:247 msgid "Create" msgstr "Opret" #: etc/initialdata:90 msgid "Create Tickets" msgstr "Opret sager" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98 msgid "Create a CustomField" msgstr "Opret et ekstrafelt" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:71 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Opret et ekstrafelt til kø %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a CustomField that applies to all queues" msgstr "Opret et ekstrafelt, der gælder for alle køer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new Custom Field" msgstr "Opret et nyt ekstrafelt" #: share/html/Dashboards/Modify.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:133 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Opret nyt instrument panel" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global scrip" msgstr "Opret en ny global scrip" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109 share/html/Admin/Groups/Modify.html:135 msgid "Create a new group" msgstr "Opret en ny gruppe" #: share/html/User/Groups/Modify.html:115 share/html/User/Groups/Modify.html:90 msgid "Create a new personal group" msgstr "Opret en ny personlig gruppe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new queue" msgstr "Opret en ny kø" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new scrip" msgstr "Opret en ny scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new template" msgstr "Opret en ny skabelon" #: share/html/Ticket/Create.html:335 msgid "Create a new ticket" msgstr "Opret en ny sag" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:245 share/html/Admin/Users/Modify.html:309 msgid "Create a new user" msgstr "Opret en ny bruger" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:165 msgid "Create a queue" msgstr "Opret en ny kø" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a queue called" msgstr "Opret en kø med ved navn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a request" msgstr "Opret en sag" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:90 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Opret en scrip for kø %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:87 share/html/Admin/Queues/Template.html:88 msgid "Create a template" msgstr "Opret en skabelon" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 msgid "Create a ticket" msgstr "Opret en sag" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "Create dashboards for this group" msgstr "Opret instrument panel til denne gruppe" #: etc/initialdata:92 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Opret en ny sag baseret på denne scrips skabelon" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Opret personligt instrument panel" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "Opret system instrument panel" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Opret sag" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Opret sager i denne kø" #: share/html/Tools/index.html:65 msgid "Create tickets offline" msgstr "Opret sager offline" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Opret, slet og rediger ekstrafelter" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 msgid "Create, delete and modify custom fields values" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Opret, slet og rediger køer" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "Opret, slet og rediger medlemmerne af hvilken som helst brugers personlige grupper" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Opret, slet og rediger medlemmernes personlige grupper" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Opret, slet og rediger brugere" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "CreateDashboard" msgstr "OpretInstrumentPanel" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "CreateGroupDashboard" msgstr "OpretGruppeInstrumentPanel" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "CreateOwnDashboard" msgstr "OpretEgetInstrumentPanel" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "OpretGemtSøgning" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "CreateTicket" msgstr "OpretSag" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:917 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:124 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:60 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 msgid "Created" msgstr "Oprettet" #: share/html/Elements/ColumnMap:76 msgid "Created By" msgstr "Oprettet af" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:165 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Created CustomField %1" msgstr "Ekstrafelt %1 oprettet" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:65 share/html/Tools/Reports/index.html:68 msgid "Created in a date range" msgstr "Oprettet i et datointerval" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created template %1" msgstr "Skabelon %1 oprettet" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:54 msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "Sager oprettet i en periode, fordelt pr. status" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedBy" msgstr "OprettetAf" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedRelative" msgstr "OprettetRelativt" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:96 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Opretter" #: share/html/Prefs/Other.html:73 msgid "Cryptography" msgstr "Kryptografi" #: share/html/Elements/EditLinks:51 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Aktuelle referencer" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 msgid "Current Scrips" msgstr "Aktuelle scrips" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:62 share/html/User/Groups/Members.html:65 msgid "Current members" msgstr "Aktuelle medlemmer" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62 msgid "Current rights" msgstr "Aktuelle rettigheder" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Aktiv søgning" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current search criteria" msgstr "Aktuelle søgekriterier" #: share/html/Admin/Queues/People.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Aktuelle observatører" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Field #%1" msgstr "Ekstrafelt #%1" #: share/html/Admin/Elements/SystemTabs:63 share/html/Admin/Elements/Tabs:64 share/html/Admin/Global/index.html:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:194 share/html/Admin/index.html:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:61 share/html/User/Prefs.html:151 msgid "Custom Fields" msgstr "Ekstrafelter" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:56 #. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type )) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Ekstrafelter for %1" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:116 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Oprydningskode for specialtilpasset handling" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:109 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Ekstrahandling til forberedelseskode" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:102 msgid "Custom condition" msgstr "Ekstra betingelse" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 #. ($MoveCustomFieldUp) #. ($MoveCustomFieldDown) msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2683 #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Ekstrafelt %1 %2 %3" #: lib/RT/Record.pm:1611 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "Brugerdefineret felt %1 er ikke gyldigt for dette element" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2677 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Ekstrafelt %1 har en værdi." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2673 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Ekstrafelt %1 har ingen værdi." #: lib/RT/Record.pm:1600 lib/RT/Record.pm:1782 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Ekstrafelt %1 ikke fundet" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:113 lib/RT/Report/Tickets.pm:116 #. ($cf) #. ($obj->Name) msgid "Custom field '%1'" msgstr "Ekstrafelt '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field deleted" msgstr "Ekstrafelt slettet" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1047 msgid "Custom field is already applied to the object" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field not found" msgstr "Ekstrafelt ikke fundet" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1268 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Ekstrafeltværdi %1 kunne ikke findes til ekstrafelt %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field value changed from %1 to %2" msgstr "Ekstrafeltværdi ændret fra %1 til %2" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:448 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Ekstrafeltværdi kunne ikke slettes" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1280 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Ekstrafeltværdi kunne ikke findes" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1282 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:450 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Ekstrafeltværdi slettet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:139 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:727 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "Ekstrafelt" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:138 msgid "CustomFieldValue" msgstr "BrugerdefineretFeltVærdi" #: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 share/html/Prefs/Search.html:77 msgid "Customize" msgstr "Tilpas" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Grundlæggende tilpasning" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Tilpas Email Adresser" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Tilpas Email Konfiguration" #: lib/RT/Installer.pm:109 msgid "DBA password" msgstr "DBa kodeord" #: lib/RT/Installer.pm:102 msgid "DBA username" msgstr "DBA brugernavn" #: lib/RT/Config.pm:385 msgid "Daily digest" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:62 share/html/Dashboards/Subscription.html:66 msgid "Dashboard" msgstr "Instrument panel" #: share/html/Dashboards/Modify.html:114 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "Instrument panel kunne ikke oprettes: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:145 share/html/Dashboards/Queries.html:264 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "Instrument panel kunne ikke opdateres: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:142 share/html/Dashboards/Queries.html:261 msgid "Dashboard updated" msgstr "Instrument panel opdateret" #: share/html/Dashboards/index.html:76 share/html/Elements/Dashboards:50 share/html/Tools/Elements/Tabs:58 share/html/Tools/index.html:58 msgid "Dashboards" msgstr "Instrument paneler" #: lib/RT/Installer.pm:76 msgid "Database host" msgstr "Database vært" #: lib/RT/Installer.pm:94 msgid "Database name" msgstr "Database navn" #: lib/RT/Installer.pm:125 msgid "Database password for RT" msgstr "RT's database password" #: lib/RT/Installer.pm:85 msgid "Database port" msgstr "Database port" #: lib/RT/Installer.pm:58 msgid "Database type" msgstr "Database type" #: lib/RT/Installer.pm:118 msgid "Database username for RT" msgstr "RT's database brugernavn" #: lib/RT/Config.pm:346 msgid "Date format" msgstr "Dato format" #: lib/RT/Date.pm:657 msgid "DateTime doesn't support format_cldr, you must upgrade to use this feature" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:655 msgid "DateTime module missing" msgstr "Modulet DateTime mangler" #: lib/RT/Date.pm:672 msgid "DateTime::Locale doesn't support date_format_full, you must upgrade to use this feature" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:656 msgid "DateTime::Locale module missing" msgstr "Modulet DateTime::Locale mangler" #: share/html/SelfService/Display.html:66 share/html/Ticket/Create.html:211 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:101 share/html/Ticket/Elements/Tabs:134 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68 msgid "Dates" msgstr "Datoer" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dec." msgstr "Dec." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "December" msgstr "December" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Decrypt" msgstr "Dekrypter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default Autoresponse Template" msgstr "Standard Autosvarskabelon" #: etc/initialdata:197 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Standard Autosvarskabelon" #: share/html/Tools/Offline.html:62 msgid "Default Queue" msgstr "Standard kø" #: share/html/Tools/Offline.html:71 msgid "Default Requestor" msgstr "Standard rekvirent" #: lib/RT/Config.pm:240 msgid "Default Update Type when Resolving" msgstr "" #: etc/initialdata:271 msgid "Default admin comment template" msgstr "Standard administrator kommentarskabelon" #: etc/initialdata:250 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Standard administrator korrespondanceskabelon" #: etc/initialdata:262 msgid "Default correspondence template" msgstr "Standard korrespondanceskabelon" #: lib/RT/Config.pm:140 msgid "Default queue" msgstr "Standard kø" #: etc/initialdata:228 msgid "Default transaction template" msgstr "Standard transaktionsskabelon" #: share/html/Widgets/Form/Integer:71 share/html/Widgets/Form/String:69 #. ($DefaultValue) msgid "Default: %1" msgstr "Standard: %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:705 #. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'") msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Standard: %1/%2 ændret fra %3 til %4" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DefaultDueIn" msgstr "StandardForfaldenOm" #: lib/RT/Date.pm:113 msgid "DefaultFormat" msgstr "StandardFormat" #: share/html/User/Delegation.html:48 share/html/User/Delegation.html:51 msgid "Delegate rights" msgstr "Overdrag rettigheder" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Overdrag specifikke rettigheder, som er blevet tildelt til dig." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "DelegateRights" msgstr "OverdragRettigheder" #: share/html/User/Elements/Tabs:69 msgid "Delegation" msgstr "Overdragelse" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Dashboards/Modify.html:81 share/html/Search/Elements/EditFormat:103 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:63 share/html/Widgets/SelectionBox:219 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72 msgid "Delete Template" msgstr "Slet skabelon" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "Delete dashboards for this group" msgstr "Slet instrument paneler for denne gruppe" #: lib/RT/SharedSetting.pm:268 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "Sletning mislykkedes: %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Slet personlige instrument paneler" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 msgid "Delete selected scrips" msgstr "Slet valgte scrips" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Slet system instrument paneler" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "Delete tickets" msgstr "Slet sager" #: share/html/Search/Bulk.html:194 msgid "Delete values" msgstr "Slet værdier" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "DeleteDashboard" msgstr "SletDashboard" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "DeleteGroupDashboard" msgstr "SletGruppeDashboard" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "DeleteOwnDashboard" msgstr "SletejetDashboard" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "DeleteTicket" msgstr "SletSag" #: lib/RT/SharedSetting.pm:266 #. ($self->ObjectName) msgid "Deleted %1" msgstr "Slettet %1" #: share/html/Dashboards/index.html:83 #. ($Deleted) msgid "Deleted dashboard %1" msgstr "Slettede instrument panel %1" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Slettet Forespørgelser" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:192 msgid "Deleted saved search" msgstr "Slettet gemt søgning" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleted search" msgstr "Søgning slettet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object could break referential integrity" msgstr "Sletning af dette objekt kan ødelægge referentiel integritet" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:394 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Sletning af dette objekt vil ødelægge referentiel integritet" #: lib/RT/User_Overlay.pm:416 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Sletning af dette objekt vil stride mod referentiel integritet" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Deny" msgstr "Afvis" #: share/html/Elements/EditLinks:141 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Ticket/Create.html:232 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:135 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:56 msgid "Depended on by" msgstr "Afhængighed til" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:116 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependedOnBy" msgstr "Afhængighedsforhold til" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependencies: \\n" msgstr "Afhængigheder: \\n" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:807 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Afhængighed til %1 tilføjet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:847 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Afhængighed til %1 slettet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:804 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Afhængighed af %1 tilføjet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:844 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Afhængighed af %1 slettet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:115 msgid "DependentOn" msgstr "AfhængigAf" #: share/html/Elements/EditLinks:137 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:231 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:131 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48 msgid "Depends on" msgstr "Afhængig af" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependsOn" msgstr "AfhængigAf" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:83 msgid "Desc" msgstr "Faldende" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Descending" msgstr "Faldende" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:156 msgid "Describe the issue below" msgstr "Beskriv problemet nedenfor" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:59 share/html/Admin/Groups/Modify.html:73 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:92 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:55 share/html/User/Groups/Modify.html:72 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Details" msgstr "Detaljer" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiveret" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:120 msgid "Display" msgstr "Vis" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "Display Access Control List" msgstr "Vis adgangskontrolliste" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:99 msgid "Display Columns" msgstr "Vis kolonner" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Vis scrip-skabeloner for denne kø" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Vis scrips for denne kø" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display mode" msgstr "Vis tilstand" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "Display saved searches for this group" msgstr "Vis gemte søgninger for denne gruppe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display ticket #%1" msgstr "Vis sag #%1" #: share/html/Elements/Footer:64 msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "Distribueret under version 2 af GNU GPL'en." #: lib/RT/System.pm:79 msgid "Do anything and everything" msgstr "Gør hvad som helst" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Do the Search" msgstr "Udfør søgningen" #: lib/RT/Installer.pm:190 msgid "Domain name" msgstr "Domæne navn" #: lib/RT/Installer.pm:191 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "Undlad at inkludere 'http://', skriv noget lignende 'localhost' eller 'rt.example.com'" #: lib/RT/Config.pm:277 msgid "Don't refresh home page." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:224 msgid "Don't refresh search results." msgstr "" #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Opdater ikke denne side." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Don't show search results" msgstr "Vis ikke søgeresultater" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2212 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "Undlad helt at stole på denne nøgle" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "Download" msgstr "Download" #: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:74 msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "Download som en tabulatoropdelt fil" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Download dumpfil" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:921 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:121 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:217 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:144 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66 msgid "Due" msgstr "Forfalden" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Due date '%1' could not be parsed" msgstr "Forfaldsdato '%1' kunne ikke fortolkes" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "DueRelative" msgstr "ForfaldenRelativt" #: share/html/Install/Initialize.html:126 share/html/Install/Initialize.html:89 #. ($msg) msgid "ERROR: %1" msgstr "FEJL: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n" msgstr "FEJL: Kunne ikke indlæse sag '%1': %2.\\n" #: share/html/Tools/index.html:75 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Nem opdatering af dine åbne sager" #: share/html/Elements/Dashboards:53 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/index.html:134 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: share/html/Search/Bulk.html:189 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Rediger ekstrafelter" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:94 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:66 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:66 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Rediger ekstrafelter for %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Rediger ekstrafelter for alle grupper" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Rediger Custom Fields for alle køer" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Rediger ekstrafelter for alle brugere" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:56 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:56 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Rediger ekstrafelter for sager i alle køer" #: share/html/Search/Bulk.html:229 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62 msgid "Edit Links" msgstr "Rediger referencer" #: share/html/Search/Edit.html:76 msgid "Edit Query" msgstr "Rediger søgning" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:280 msgid "Edit Search" msgstr "Rediger søgning" #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:65 #. ($QueueObj->Name) msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Rediger skabeloner for kø %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "Rediger gemte søgninger for denne gruppe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit scrips" msgstr "Rediger scrips" #: share/html/Admin/Global/index.html:61 msgid "Edit system templates" msgstr "Rediger systemskabeloner" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit templates for %1" msgstr "Rediger skabeloner for %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "EditSavedSearches" msgstr "RedigerGemteSøgninger" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:63 msgid "Editable text" msgstr "Redigerbar tekst" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:176 #. ($QueueObj->Name) msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Redigerer konfiguration for kø %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for user %1" msgstr "Redigerer konfiguration for bruger %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Redigerer ekstrafelt %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:57 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Redigerer medlemskab for gruppe %1" #: share/html/User/Groups/Members.html:152 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Redigerer medlemskab for personlig gruppe %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing template %1" msgstr "Redigerer skabelon %1" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 msgid "EffectiveId" msgstr "EffektivId" #: lib/RT/Record.pm:1300 lib/RT/Record.pm:1381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2279 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2374 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Enten kilde eller destination skal angives" #: share/html/Elements/ShowSearch:67 #. ($SavedSearch) msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "Enten har du ikke rettigheder til at se den gemte søgning %1 eller den angivne identifikator er ikke korrekt" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:76 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:67 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: etc/initialdata:456 etc/upgrade/3.7.85/content:4 msgid "Email Digest" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:548 msgid "Email address in use" msgstr "E-mail-adresse i brug" #: lib/RT/Config.pm:382 msgid "Email delivery" msgstr "Email leverance" #: etc/initialdata:457 etc/upgrade/3.7.85/content:5 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 msgid "EmailAddress" msgstr "E-mailAdresse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailEncoding" msgstr "E-mailKodning" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Enabled" msgstr "Aktiveret" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Aktiveret (fravalg af denne boks deaktiverer dette ekstrafelt)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:89 share/html/User/Groups/Modify.html:76 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Aktiveret (fravalg af denne boks deaktiverer denne gruppe)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:119 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Aktiveret (fravalg af denne boks deaktiverer denne kø)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Custom Fields" msgstr "Aktiverede ekstrafelter" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "Enabled Queues" msgstr "Aktiverede køer" #: share/html/Admin/Queues/index.html:101 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 share/html/User/Groups/Modify.html:140 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Aktiveret status %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled status: %1" msgstr "Aktiveret status: %1" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:53 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84 share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Encrypt" msgstr "Krypter" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:114 msgid "Encrypt by default" msgstr "Krypter som standard" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:214 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Kryptér/dekryptér" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:103 #. ($id, $txn->Ticket) msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "Kryptér/dekryptér transaktion #%1 i sag #%2" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:546 msgid "Encrypting disabled" msgstr "Kryptering slået fra" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:545 msgid "Encrypting enabled" msgstr "Kryptering slået til" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66 msgid "Enter multiple values" msgstr "Indtast flere værdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:96 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "tilføj flere værdier for autokomplettering" #: share/html/Elements/EditLinks:127 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Angiv objekter eller URL'er til tilknytning af objekter. Flere indtastninger adskilles med mellemrum." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:67 msgid "Enter one value" msgstr "Indtast en værdi" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "tilføj en værdi for autokomplettering" #: share/html/Elements/EditLinks:124 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Angiv køer eller URL'er til tilknytning af køer. Flere indtastninger adskilles med mellemrum." #: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:230 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Angiv sager eller URL'er til tilknytning af sager. Flere værdier adskilles med mellemrum." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:68 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "Angiv op til %1 værdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:98 msgid "Enter up to %1 values with autocompletion" msgstr "Indtast op til %1 værdier med autofuldførelse" #: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:58 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:769 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Fejl i parametre til Kø->TilføjObservatør" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->DelWatcher" msgstr "Fejl i parametre til Kø->SletObservatør" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:940 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "Fejl i parametre til Kø->SletObservatør" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1084 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Fejl i parametre til Sag->TilføjObservatør" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Ticket->DelWatcher" msgstr "Fejl i parametre til Sag->SletObservatør" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1240 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "Fejl i parametre til Sag->SletObservatør" #: etc/initialdata:404 etc/upgrade/3.7.10/content:13 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Fejl til RT ejer: Offentlig nøgle" #: etc/initialdata:466 etc/upgrade/3.7.87/content:4 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Fejl: Manglende instrument panel" #: etc/initialdata:429 etc/upgrade/3.7.10/content:38 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Fejl: ugyldig GnuPG data" #: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:26 msgid "Error: no private key" msgstr "Fejl: ingen privat nøgle" #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/3.7.10/content:4 msgid "Error: public key" msgstr "Fejl: Offentlig nøgle" #: bin/rt-crontool:389 msgid "Escalate tickets" msgstr "Opprioriter sager" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 msgid "Estimated" msgstr "Estimeret" #: lib/RT/Handle.pm:649 msgid "Everyone" msgstr "Alle" #: share/html/Tools/Reports/index.html:70 msgid "Examine tickets created in a queue between two dates" msgstr "Undersøg sager oprettet i en kø imellem to givne datoer" #: share/html/Tools/Reports/index.html:65 msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates" msgstr "undersøger sager løste i en kø imellem to givne datoer" #: share/html/Tools/Reports/index.html:60 msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner" msgstr "Undersøg løste sager i en given kø, grupperet på grundlag af ejer" #: bin/rt-crontool:375 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:63 msgid "Expire" msgstr "Udløber" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ExtendedStatus" msgstr "UdvidStatus" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1117 msgid "External authentication enabled." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalAuthId" msgstr "EksternAuthID" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalContactInfoId" msgstr "EksternKontaktInfoID" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:101 msgid "Extra info" msgstr "Ekstra information" #: etc/initialdata:97 etc/upgrade/3.8.3/content:75 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Udtræk emnemærke" #: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:76 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Udtræk mærker fra en transaktions emne og tilføj dem til sagens emne linie." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187 #. ($DBI::errstr) msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Kunne ikke få kontakt til database: %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:200 #. ($self->ObjectName) msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Kunne ikke oprettet %1 attibutten" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Failed to create search attribute" msgstr "Kunne ikke oprette søgeegenskab" #: lib/RT/User_Overlay.pm:291 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Kunne ikke finde 'privilegerede' brugeres pseudogruppe." #: lib/RT/User_Overlay.pm:298 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Kunne ikke finde 'uprivilegerede' brugeres pseudogruppe." #: lib/RT/SharedSetting.pm:117 #. ($self->ObjectName, $id) msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "kunne ikke indlæse %1 %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:141 #. ($self->ObjectName, $id, $msg) msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "Kunne ikke indlæse %1 %2: %3" #: bin/rt-crontool:308 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Kunne ikke indlæse modul %1. (%2)" #: lib/RT/SharedSetting.pm:184 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Kunne ikke indlæse objekt for %1" #: sbin/rt-email-digest:166 msgid "Failed to load template" msgstr "Kunne ikke indlæse skabelon" #: sbin/rt-email-digest:174 msgid "Failed to parse template" msgstr "kunne ikke fortolke skabelon" #: lib/RT/Date.pm:89 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Feb." msgstr "Feb." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "February" msgstr "Februar" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:74 msgid "Field values source:" msgstr "Kilde til feltets værdier:" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "FileName" msgstr "FilNavn" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:128 share/html/Elements/SelectAttachmentField:52 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Udfyld flere tekstområder" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Udfyld flere wikitekst-områder" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:72 msgid "Fill in one text area" msgstr "Udfyld et tekstområde" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:77 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Udfyld et wikitekst-område" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:105 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:97 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Udfyld dette felt med en URL." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:73 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "Udfyld op til %1 tekstområder" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:78 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "Udfyld op til %1 wikitekst-områder" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fin" msgstr "Slut" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2115 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:188 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:109 msgid "Final Priority" msgstr "Endelig prioritet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:912 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "FinalPriority" msgstr "EndeligPrioritet" #: share/html/Admin/Users/index.html:86 msgid "Find all users whose" msgstr "Find alle brugere hvis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find group whose" msgstr "Find gruppe hvis" #: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:84 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Find grupper hvis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find new/open tickets" msgstr "Find nye/åbne sager" #: share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Find personer hvis" #: share/html/Search/Results.html:156 msgid "Find tickets" msgstr "Find sager" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:65 msgid "Finish" msgstr "Udfør" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Finish Approval" msgstr "Afslut godkendelse" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:82 msgid "First" msgstr "Første" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First page" msgstr "Første side" #: lib/RT/StyleGuide.pod:758 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Foo Bar Baz" #: lib/RT/StyleGuide.pod:749 msgid "Foo!" msgstr "Foo!" #: share/html/Search/Bulk.html:94 msgid "Force change" msgstr "Gennemtving ændring" #: share/html/Search/Edit.html:69 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Format" #: etc/initialdata:380 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:204 share/html/Ticket/Elements/Tabs:183 msgid "Forward" msgstr "Videresend" #: share/html/Ticket/Forward.html:79 msgid "Forward Message" msgstr "Videresend Besked" #: share/html/Ticket/Forward.html:78 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Videresend Besked og Returner" #: etc/initialdata:387 etc/upgrade/3.8.6/content:3 msgid "Forward Ticket" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Forward message" msgstr "Videresend besked" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "Forward messages to third person(s)" msgstr "Videresend besked til trediepart(er)" #: share/html/Ticket/Forward.html:114 #. ($TicketObj->id) msgid "Forward ticket #%1" msgstr "" #: share/html/Ticket/Forward.html:113 #. ($txn->id) msgid "Forward transaction #%1" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "ForwardMessage" msgstr "VideresendBesked" #: share/html/Search/Results.html:154 #. ($ticketcount) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Fandt %quant(%1,ticket)" #: lib/RT/Record.pm:929 msgid "Found Object" msgstr "Object fundet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Freeform" msgstr "Frihånd" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformContactInfo" msgstr "FrihåndKontaktInfo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformMultiple" msgstr "FrihåndMange" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformSingle" msgstr "FrihåndEnkelt" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:95 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Fri" msgstr "Fre" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fri." msgstr "Fre." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Friday" msgstr "Fredag" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:68 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:74 msgid "Full headers" msgstr "Hele overskrifter" #: lib/RT/Config.pm:169 lib/RT/Config.pm:216 lib/RT/Config.pm:235 msgid "General" msgstr "Generelt" #: share/html/Tools/Offline.html:86 msgid "Get template from file" msgstr "Hent skabelon fra fil" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Kom godt igang" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n" msgstr "Henter den aktuelle bruger fra en PGP-signatur\\n" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:773 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "Givet til %1" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:67 share/html/Admin/index.html:78 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:93 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:74 msgid "Global" msgstr "Global" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Custom Fields" msgstr "Globale ekstrafelter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Scrips" msgstr "Globale scrips" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Global ekstrafelt-konfiguration" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:105 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Global portlet %1 gemt." #: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:61 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "Global skabelon: %1" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:76 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:689 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:724 msgid "GnuPG error. Contact with administrator" msgstr "GnuPG fejl. Contact med administrator" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:644 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:706 msgid "GnuPG integration is disabled" msgstr "GnuPG integration er slået fra" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49 msgid "GnuPG issues" msgstr "GnuPG problemer" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:90 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG private key(s) for %1" msgstr "GnuPG private nøgle(r) til %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128 share/html/Admin/Queues/Modify.html:138 msgid "GnuPG private keys" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG public key(s) for %1" msgstr "GnuPG offentlig nøgle(r) til %1" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:73 msgid "Go" msgstr "Start" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:87 share/html/Admin/Groups/index.html:83 share/html/Admin/Queues/People.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:90 share/html/Admin/Users/index.html:90 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:90 msgid "Go!" msgstr "Start!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Good pgp sig from %1\\n" msgstr "Brugbar PGP-signatur fra %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Goto page" msgstr "Gå til side" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Gå til sag" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:109 share/html/Ticket/Elements/Tabs:326 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:61 msgid "Graph" msgstr "Graf" #: share/html/Search/Chart.html:89 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Graf egenskaber" #: share/html/Search/Elements/Chart:98 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "grafiske diagrammer er ikke tilgænglige" #: lib/RT/Record.pm:910 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:60 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group %1 %2: %3" msgstr "Gruppe %1 %2: %3" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:68 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:84 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:67 share/html/Admin/Global/index.html:70 msgid "Group Rights" msgstr "Grupperettigheder" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1000 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Group already has member: %1" msgstr "Gruppe har allerede medlem: %1" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:119 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Gruppe kunne ikke oprettes: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:478 msgid "Group created" msgstr "Gruppe oprettet" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:735 msgid "Group disabled" msgstr "Gruppe deaktiveret" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:737 msgid "Group enabled" msgstr "Gruppe aktiveret" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1175 msgid "Group has no such member" msgstr "Gruppen har ikke et sådant medlem" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:980 lib/RT/Queue_Overlay.pm:838 lib/RT/Queue_Overlay.pm:913 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1132 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1212 msgid "Group not found" msgstr "Gruppe ikke fundet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not found.\\n" msgstr "Gruppe ikke fundet.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not specified.\\n" msgstr "Gruppe ikke angivet.\\n" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:102 msgid "Group rights" msgstr "Gruppe rettigheder" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1320 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:63 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:67 share/html/Admin/Elements/Tabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:90 share/html/Admin/Queues/People.html:108 share/html/Admin/index.html:63 share/html/User/Groups/Members.html:90 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1006 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Grupper kan ikke være medlem af deres medlemmer" #: share/html/Admin/Groups/index.html:96 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Grupper som opfylder søgekriterier" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:60 msgid "Groups the user is member of (check box to delete)" msgstr "Grupper som brugeren er medlem af(sæt kryds i gruppen for at slette)" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:74 msgid "Groups the user is not member of (check box to add)" msgstr "Grupper som brugeren ikke er medlem af(sæt kryds i gruppen for at tilføje)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:94 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Grupper denne bruger hører til" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:114 msgid "HasMember" msgstr "HarMedlem" #: etc/initialdata:388 etc/upgrade/3.8.6/content:4 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "" #: etc/initialdata:381 etc/upgrade/3.7.15/content:5 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:95 lib/RT/Interface/CLI.pm:95 msgid "Hello!" msgstr "Hej!" #: lib/RT/StyleGuide.pod:765 #. ($name) msgid "Hello, %1" msgstr "Hej, %1" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Hjælp os med at få lavet nogle nyttige defaults for RT." #: share/html/Admin/Elements/GroupTabs:72 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:90 share/html/Admin/Elements/UserTabs:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/Ticket/Elements/Tabs:125 msgid "History" msgstr "Historik" #: share/html/Admin/Groups/History.html:64 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "Historik for gruppen %1" #: share/html/Admin/Queues/History.html:64 #. ($QueueObj->Name) msgid "History of the queue %1" msgstr "Kø historik %1" #: share/html/Admin/Users/History.html:64 #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "Historik for brugeren %1" #: share/html/Elements/DashboardTabs:87 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: lib/RT/Config.pm:274 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Hjemmeside opdateringsinterval" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "HomePhone" msgstr "Telefon hjemme" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Homepage" msgstr "Forside" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Time" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "Timer" #: lib/RT/Base.pm:137 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Jeg har %quant(%1,concrete mixer)." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I have [quant,_1,concrete mixer]." msgstr "Jeg har [quant,_1,concrete mixer]." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I'm lost" msgstr "Jeg er faret vild" #: lib/RT/Date.pm:114 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2040 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 msgid "Id" msgstr "ID" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/User/Prefs.html:62 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Hvis en godkendelse bliver afvist, afvis den oprindelige og slet afventende godkendelser" #: share/html/Tools/Offline.html:75 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "Hvis ingen rekvirent er angivet, opret sager med denne rekvirent." #: share/html/Tools/Offline.html:66 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "Hvis ingen kø er oprettet, opret sager i denne kø." #: bin/rt-crontool:371 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Hvis dette værktøj var \"setgid\", kunne en fjendtlig bruger benytte det til at opnå administratoradgang til RT." #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.

" msgstr "Hvis du allerede har en fungerende RT server og database, bør du bruge denne lejlighed til at sikre dig at din database server kører og at RT serveren kan få forbindelse til den. Når du har gjort det, bør du starte og stoppe RT serveren.

" #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "hvis du har ændret porten som RT bruger, skal du genstarte serveren før du kan logge ind." #: share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:155 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Hvis du har foretaget opdateringer ovenfor, sørg for at..." #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 #. ('CPAN') msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Hvis din foretrukne database ikke er i rullemenuen nedenfor, betyder det at RT ikke kunne finde en database driver installeret lokalt. Du kan muligvis afhjælpe dette ved hjælp af %1 for at downloade og installere DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." #: lib/RT/Record.pm:921 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Ulovlig værdi for %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Image" msgstr "Billede" #: lib/RT/Record.pm:924 msgid "Immutable field" msgstr "Felt kan ikke ændres" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:84 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Medtag deaktiverede ekstrafelter på liste." #: share/html/Admin/Groups/index.html:81 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Medtag deaktiverede grupper på denne liste." #: share/html/Admin/Queues/index.html:89 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Medtag deaktiverede køer på liste." #: share/html/Admin/Users/index.html:88 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Medtag deaktiverede brugere i søgning." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:101 msgid "Include page" msgstr "Medtag side" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Incomplete Query" msgstr "Ufuldstændig søgning" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Incomplete query" msgstr "Ufuldstændig søgning" #: lib/RT/Config.pm:384 msgid "Individual messages" msgstr "individuelle beskeder" #: etc/initialdata:406 etc/upgrade/3.7.10/content:15 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Informer RT ejeren om at en eller flere brugere har problemer med offentlige nøgler" #: etc/initialdata:468 etc/upgrade/3.7.87/content:6 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Informer bruger om at det instrument panel brugeren abonnerede på, ikke findes" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/3.7.10/content:40 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Infromer brugeren om at en afsendt besked indeholder ugyldig GnuPG data" #: etc/initialdata:397 etc/upgrade/3.7.10/content:6 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Informer brugeren om at han/hun har problemer med sin offentlige nøgle og derfor ikke var i stand til at modtage krypteret indhold" #: etc/initialdata:443 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "informer brugeren at hans kodeord er blevet nulstillet" #: etc/initialdata:419 etc/upgrade/3.7.10/content:28 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Informer brugeren om at vi modtog en krypteret email og ikke havde nogen privat nøgle til at dekryptere" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2090 share/html/Search/Elements/PickBasics:187 msgid "Initial Priority" msgstr "Første prioritet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:911 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:913 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:101 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "InitialPriority" msgstr "FørstePrioritet" #: share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "initialisere Databasen" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:131 msgid "Input error" msgstr "Inputfejl" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1137 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1273 share/html/Elements/ValidateCustomFields:87 #. ($self->FriendlyPattern) #. ($CF->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "Input skal stemme overens med %1" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:51 msgid "Install RT" msgstr "Installér RT" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3326 msgid "Internal Error" msgstr "Intern fejl" #: lib/RT/Record.pm:294 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Intern fejl: %1" #: share/html/Install/Global.html:90 share/html/Install/Sendmail.html:92 #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "Ugyldigt %1: '%2' ligner ikke en email adresse" #: share/html/Install/Basics.html:81 #. ('WebPort') msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "Ugyldigt %1: burde være et tal" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:626 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Ugyldig gruppetype" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid Right" msgstr "Ugyldig rettighed" #: lib/RT/Record.pm:926 msgid "Invalid data" msgstr "Ugyldige data" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1130 msgid "Invalid object" msgstr "Ugyldtigt objekt" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:389 msgid "Invalid owner object" msgstr "Ugyldig ejer objekt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'." msgstr "Ugyldig ejer, sætter standard til 'ingen'" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:225 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:626 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Ugyldigt mønster: %1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:121 lib/RT/Template_Overlay.pm:221 msgid "Invalid queue" msgstr "Ugyldig kø" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:281 msgid "Invalid right" msgstr "Ugyldig rettighed" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:142 lib/RT/ACE_Overlay.pm:269 #. ($args{'RightName'}) msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:538 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Ugyld syntax for email adresse" #: lib/RT/Record.pm:269 #. ($key) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Ugyldig værdi for %1" #: lib/RT/Record.pm:1621 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Ugyldig værdi for ekstrafelt" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:310 msgid "Invalid value for status" msgstr "Ugyldig værdi for status" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:716 msgid "Is not encrypted" msgstr "Er ikke krypteret" #: bin/rt-crontool:372 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Det er yderst vigtigt, at ikke-privilegerede brugere ikke får adgang til at bruge dette værktøj." #: bin/rt-crontool:373 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Det anbefales, at du opretter en ikke-privilegeret Unix-bruger med det korrekte gruppemedlemskab og RT-adgang for at benytte dette værktøj." #: bin/rt-crontool:333 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Flere parametre er nødvendige:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:86 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Items pending my approval" msgstr "Punkter, der afventer min godkendelse" #: lib/RT/Date.pm:88 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jan." msgstr "Jan." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "January" msgstr "Januar" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "Join or leave this group" msgstr "Tilmeld dig eller forlad denne gruppe" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jul." msgstr "Jul." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "July" msgstr "Juli" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:146 msgid "Jumbo" msgstr "Jumbo" #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Jun." msgstr "Jun." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "June" msgstr "juni" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Behold 'localhost' hvis du ikke er sikker. Efterlad blank for at oprette forbindelse lokalt over en sokkel" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keyword" msgstr "Nøgleord" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Lang" msgstr "Sprog" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:96 share/html/Install/index.html:56 share/html/User/Prefs.html:78 msgid "Language" msgstr "Sprog" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:80 msgid "Large" msgstr "Stor" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:105 msgid "Last" msgstr "Sidste" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62 msgid "Last Contact" msgstr "Sidste kontakt" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Sidst kontaktet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Last Notified" msgstr "Sidst notificeret" #: share/html/Elements/ColumnMap:81 share/html/Elements/ColumnMap:86 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Sidst opdateret" #: share/html/Elements/ColumnMap:91 msgid "Last Updated By" msgstr "Sidst Opdateret af" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Sidst opdateret af" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:123 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdated" msgstr "SidstOpdateret" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:97 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "SidstOpdateretAf" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "SidstOpdateretSlægtning" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:169 #. ($session{'CurrentUser'}->UserObj->EmailAddress) msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "Undlad at udfylde dette felt for at sende til din nuværende email adresse (%1)" #: lib/RT/Installer.pm:88 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "Efterlad tom for at bruge standard værdien for din database" #: lib/RT/Installer.pm:101 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "Undlad at ændre dette felt hvis du vil bruge standard databaseadministrator brugernavn, for den databasetype du anvender" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71 msgid "Left" msgstr "Tilbage" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Signaturforklaringer" #: lib/RT/Config.pm:297 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Længde talt i bogstaver; Brug '0' for at få vist alle beskeder, uanset længden" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:111 msgid "Let this user access RT" msgstr "Lad denne bruger få adgang til RT" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Lad denne bruger få rettigheder" #: share/html/Install/index.html:86 msgid "Let's go!" msgstr "Lad os komme igang!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting owner to %1 %2" msgstr "Begrænser ejer til %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting queue to %1 %2" msgstr "Begrænser kø til %1 %2" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:66 msgid "Link" msgstr "Reference" #: lib/RT/Record.pm:1311 msgid "Link already exists" msgstr "Reference eksisterer allerede" #: lib/RT/Record.pm:1325 msgid "Link could not be created" msgstr "Reference kunne ikke oprettes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link created (%1)" msgstr "Reference oprettet (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Link deleted (%1)" msgstr "Reference slettet (%1)" #: lib/RT/Record.pm:1406 msgid "Link not found" msgstr "Reference ikke fundet" #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Referér sag #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:93 msgid "Link values to" msgstr "Referér værdier til" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:108 msgid "Linked" msgstr "Refereret" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:110 msgid "LinkedFrom" msgstr "RefereretTilAf" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:109 msgid "LinkedTo" msgstr "RefereretTil" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:616 msgid "Linking. Permission denied" msgstr "Reference - adgang nægtet." #: share/html/Ticket/Create.html:227 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:110 share/html/Ticket/Elements/Tabs:142 share/html/Ticket/ModifyAll.html:81 msgid "Links" msgstr "Referencer" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:79 msgid "Load" msgstr "Indlæs" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:77 msgid "Load saved search:" msgstr "Indlæs gemt søgning:" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "IndlæsGemtSøgning" #: lib/RT/SharedSetting.pm:113 #. ($self->ObjectName, $self->Name) msgid "Loaded %1 %2" msgstr "Indlæste %1 %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:167 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "Indlæste den originale \"%1\" gemte søgning" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:202 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Indlæste Perl-moduler" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:169 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "Indlæste gemte søgning \"%1\"" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Loaded search %1" msgstr "Søgning %1 indlæst" #: lib/RT/Config.pm:342 msgid "Locale" msgstr "Lokalitet" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:126 share/html/User/Prefs.html:118 msgid "Location" msgstr "Lokation" #: lib/RT/Interface/Web.pm:582 msgid "Logged in" msgstr "" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") msgid "Logged in as %1" msgstr "Logget ind som %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Logget ud" #: lib/RT/StyleGuide.pod:789 share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:66 share/html/Elements/Login:84 msgid "Login" msgstr "Log ind" #: share/html/Elements/Logo:51 #. ()) msgid "LogoAltText" msgstr "" #: share/html/Elements/Logout:48 share/html/NoAuth/Logout.html:48 msgid "Logout" msgstr "Log ud" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1039 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Opslagstype mismatch" #: lib/RT/Config.pm:377 lib/RT/Config.pm:392 msgid "Mail" msgstr "Mail" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Make Owner" msgstr "Sæt ejer" #: share/html/Search/Bulk.html:117 msgid "Make Status" msgstr "Sæt status" #: share/html/Search/Bulk.html:125 msgid "Make date Due" msgstr "Sæt forfaldsdato" #: share/html/Search/Bulk.html:127 msgid "Make date Resolved" msgstr "Sæt løsningsdato" #: share/html/Search/Bulk.html:121 msgid "Make date Started" msgstr "Sæt startdato" #: share/html/Search/Bulk.html:119 msgid "Make date Starts" msgstr "Sæt datostart" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Make date Told" msgstr "Sæt dato meddelt" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make priority" msgstr "Sæt prioritet" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make queue" msgstr "Sæt kø" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make subject" msgstr "Sæt emne" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "Make this group visible to user" msgstr "Gør denne gruppe synlig for bruger" #: share/html/Admin/index.html:74 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Administrer ekstrafelter og ekstrafeltværdier" #: share/html/Admin/index.html:65 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Administrer grupper og gruppemedlemskab" #: share/html/Admin/index.html:81 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Administrer egenskaber og konfiguration som gælder for alle køer" #: share/html/Admin/index.html:70 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Administrer køer og kø-specifikke egenskaber" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:67 msgid "Manage saved graphs" msgstr "" #: share/html/Admin/index.html:60 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Administrer brugere og adgangskoder" #: lib/RT/Date.pm:90 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mar." msgstr "Mar." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "March" msgstr "Marts" #: share/html/Ticket/Display.html:170 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Markerede alle beskeder som set" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183 msgid "Mason template search order" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:82 msgid "MaxValues" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:295 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Maksimal længde for integreret besked" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "May" msgstr "Maj" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "May." msgstr "Maj." #: share/html/Elements/QuickCreate:60 msgid "Me" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:61 msgid "Member" msgstr "Medlem" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:820 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "Medlem %1 tilføjet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:860 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "Medlem %1 slettet" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1017 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Member added: %1" msgstr "Medlem tilføjet: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1182 msgid "Member deleted" msgstr "Medlem slettet" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1186 msgid "Member not deleted" msgstr "Medlem ikke slettet" #: share/html/Elements/SelectLinkType:49 msgid "Member of" msgstr "Medlem af" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:111 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "MemberOf" msgstr "MedlemAf" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 share/html/User/Elements/GroupTabs:65 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:817 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "Medlemskab af %1 tilføjet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:857 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Medlemskab af %1 slettet" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:63 msgid "Memberships" msgstr "Medlemskaber" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:96 #. ($UserObj->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Medlemskaber for brugeren %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2653 msgid "Merge Successful" msgstr "Sammenføjning udført med succes" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2531 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Sammenføjning lykkedes ikke. Kunne ikke sætte EffektivID." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2548 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Sammenføjning lykkedes ikke. Kunne ikke sætte status." #: share/html/Elements/EditLinks:132 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:127 msgid "Merge into" msgstr "Føj ind i" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:823 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "Føjet ind i %1" #: share/html/Search/Bulk.html:170 share/html/Ticket/Update.html:134 msgid "Message" msgstr "Besked" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:166 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:229 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Beskedens brødtekst er ikke vist fordi afsenderen ikke ønskede at integrere den." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:249 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "Beskedens indhold blev ikke vist fordi den ikke er klar tekst." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text." msgstr "Meddelelsens indhold er ikke vist, fordi meddelelsen er for stor, eller fordi den ikke er i almindelig tekst." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:162 msgid "Message body not shown because it is too large." msgstr "Beskedens indhold blev ikke vist fordi den er for stor." #: lib/RT/Config.pm:212 msgid "Message box height" msgstr "Besked feltets højde" #: lib/RT/Config.pm:203 msgid "Message box width" msgstr "Besked feltets bredde" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2197 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Besked kunne ikke gemmes" #: sbin/rt-email-digest:291 msgid "Message for user" msgstr "Besked til bruger" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2200 msgid "Message recorded" msgstr "Besked gemt" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:109 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "Beskeder angående denne sag vil ikke blive sendt til..." #: lib/RT/Installer.pm:146 msgid "Minimum password length" msgstr "Minimum password længde" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "Minutter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mismatched parentheses" msgstr "Ikke-matchende parenteser" #: lib/RT/Record.pm:928 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Mangler en primærnøgle?: %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:181 share/html/User/Prefs.html:98 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "MobilePhone" msgstr "Mobiltelefon" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Rediger adgangskontrolliste" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Field %1" msgstr "Rediger ekstrafelt %1" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98 #. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "Rediger ekstrafelter, der gælder for %1 for alle %2" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:100 #. (loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "Rediger ekstrafelter, der gælder for alle %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues" msgstr "Rediger ekstrafelter, der gælder for alle køer" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:108 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:96 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:109 msgid "Modify Group Rights" msgstr "Rediger grupperettigheder" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:110 share/html/User/Groups/Members.html:103 msgid "Modify Members" msgstr "Rediger medlemmer" #: share/html/User/Delegation.html:60 msgid "Modify Rights" msgstr "Rediger rettigheder" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Rediger scrip-skabeloner for denne kø" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Rediger scrips for denne kø" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Template %1" msgstr "Rediger skabelon %1" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:73 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:74 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:75 msgid "Modify User Rights" msgstr "Rediger brugerrettigheder" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:68 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Rediger et ekstrafelt for kø %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a CustomField that applies to all queues" msgstr "Rediger et ekstrafelt, der gælder for alle køer" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:83 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Rediger et scrip for kø %1" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:76 msgid "Modify a scrip that applies to all queues" msgstr "Rediger et scrip, der gælder for alle køer" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:156 #. ($CF->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Rediger tilhørende objekter til %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "Modify custom field values" msgstr "Modificer det brugerdefinerede felts værdier" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "Modify dashboards for this group" msgstr "Modificer denne gruppes instrument paneler" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:52 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Rediger datoer for #%1" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Rediger datoer for sag # %1" #: share/html/Admin/Global/index.html:66 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Rediger globale ekstrafelter" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:71 msgid "Modify global group rights" msgstr "Rediger globale grupperettigheder" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:56 msgid "Modify global group rights." msgstr "Rediger globale grupperettigheder." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global scrips" msgstr "Rediger globale scrips" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Admin/Global/UserRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:75 msgid "Modify global user rights" msgstr "Rediger globale brugerrettigheder" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:56 msgid "Modify global user rights." msgstr "Rediger globale brugerrettigheder." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Rediger gruppemetadata eller slet gruppe" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:108 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Rediger grupperettigheder for ekstrafelter %1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:52 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Rediger grupperettigheder for gruppe %1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Rediger grupperettigheder for kø %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Rediger medlemskabsliste for denne gruppe" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Rediger din egen RT-konto" #: share/html/Admin/Queues/People.html:48 share/html/Admin/Queues/People.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Rediger personer, der tilhører kø %1" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:52 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60 #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Rediger personer, der tilhører sag #%1" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Modificer personlige instrument paneler" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:69 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Rediger scrips for kø %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:67 share/html/Admin/Global/index.html:57 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Rediger scrips, der gælder for alle køer" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Modificer system instrument paneler" #: share/html/Admin/Global/Template.html:101 share/html/Admin/Queues/Template.html:102 #. (loc($TemplateObj->Name())) msgid "Modify template %1" msgstr "Rediger skabelon %1" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:67 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Rediger skabeloner, der gælder for alle køer" #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Modificer instrument panelet %1" #: share/html/Admin/Global/index.html:79 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Tilpas standardvisningen af \"RT set fra oven\"" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:129 share/html/User/Groups/Modify.html:109 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Rediger gruppen %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:88 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the queries of dashboard %1" msgstr "Modificer søgninger i instrument panel %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Rediger observatører for køen" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:276 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Modificer abonnement på instrument panel %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:304 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Rediger brugeren %1" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:61 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Rediger sag # %1" #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:51 share/html/Ticket/Modify.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Rediger sag #%1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "Modify tickets" msgstr "Rediger sager" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:99 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Rediger brugerrettigheder for ekstrafelter %1" #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:52 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Rediger brugerrettigheder for gruppe %1" #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Rediger brugerrettigheder for kø %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify watchers for queue '%1'" msgstr "Rediger observatører for kø '%1'" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "ModifyACL" msgstr "RedigerACL" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116 lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "ModifyCustomField" msgstr "RedigerEkstrafelt" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "ModifyDashboard" msgstr "ModificerInstrumentPanel" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "ModifyGroupDashboard" msgstr "ModificerGruppeInstrmentPanel" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "ModifyOwnDashboard" msgstr "ModificerEgetInstrumentPanel" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "RedigeretEgetMedlemskab" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "RedigerKøObservatører" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "ModifyScrips" msgstr "RedigerScrips" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "ModifySelf" msgstr "RedigerSelv" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "ModifyTemplate" msgstr "RedigerSkabelon" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "ModifyTicket" msgstr "RedigerSag" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:205 msgid "Module" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:104 msgid "Mon" msgstr "Man" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Mon." msgstr "Man." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Monday" msgstr "Mandag" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:103 msgid "Monday through Friday" msgstr "Mandag til fredag" #: share/html/Elements/DashboardTabs:93 msgid "More" msgstr "Mere" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:75 #. ($name) msgid "More about %1" msgstr "Mere om %1" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:85 msgid "Move down" msgstr "Flyt ned" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:77 msgid "Move up" msgstr "Flyt op" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:50 msgid "Multiple" msgstr "Flere" #: lib/RT/User_Overlay.pm:161 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Egenskab 'Navn' skal angives" #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:77 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "Mine %1 sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Approvals" msgstr "Mine godkendelser" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:70 share/html/Tools/index.html:73 msgid "My Day" msgstr "Min dag" #: share/html/Approvals/index.html:48 share/html/Approvals/index.html:49 msgid "My approvals" msgstr "Mine godkendelser" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 msgid "My dashboards" msgstr "Mine instrument paneler" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "Mine gemte søgninger" #: lib/RT/Installer.pm:66 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "NEWLINE" msgstr "NYLINIE" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:51 share/html/Admin/Groups/Modify.html:67 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:79 share/html/Dashboards/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/Search/Bulk.html:192 share/html/User/Groups/Modify.html:67 msgid "Name" msgstr "Navn" #: lib/RT/User_Overlay.pm:168 msgid "Name in use" msgstr "Navn i brug" #: share/html/Tools/index.html:60 msgid "Named, shared collection of portlets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Need approval from system administrator" msgstr "Kræver godkendelse af systemadministrator" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 msgid "Never" msgstr "Aldrig" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:65 share/html/Admin/Global/Scrips.html:62 share/html/Admin/Global/Template.html:80 share/html/Admin/Global/Templates.html:62 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 msgid "New" msgstr "Ny" #: share/html/Elements/EditLinks:118 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:122 msgid "New Links" msgstr "Nye referencer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Password" msgstr "Ny adgangskode" #: etc/initialdata:308 etc/upgrade/3.8.2/content:36 msgid "New Pending Approval" msgstr "Ny afventende godkendelse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Query" msgstr "Ny søgning" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:276 msgid "New Search" msgstr "Ny søgning" #: share/html/Tools/MyDay.html:53 #. ($session{'CurrentUser'}->Name) msgid "New and open tickets for %1" msgstr "Nye og åbne sager tilhørende %1" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:75 msgid "New custom field" msgstr "Nyt ekstrafelt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New dashboard" msgstr "Nyt instrument panel" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:75 msgid "New group" msgstr "Ny gruppe" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:246 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Nye beskeder" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "Ny adgangskode" #: lib/RT/User_Overlay.pm:726 msgid "New password notification sent" msgstr "Ny meddelelse om adgangskode sendt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New queue" msgstr "Ny kø" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:123 msgid "New reminder:" msgstr "Ny påmindelse:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New request" msgstr "Ny sag" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:72 msgid "New rights" msgstr "Nye rettigheder" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:73 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:78 msgid "New scrip" msgstr "Ny scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New search" msgstr "Ny søgning" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Templates.html:73 msgid "New template" msgstr "Ny skabelon" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:87 share/html/SelfService/Elements/Tabs:91 msgid "New ticket" msgstr "Ny sag" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2503 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Ny sag eksisterer ikke" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New user" msgstr "Ny bruger" #: share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 msgid "New user called" msgstr "Ny bruger ved navn" #: share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Nye observatører" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New window setting" msgstr "Ny indstilling for vindue" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:104 share/html/Helpers/CalPopup.html:60 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:63 share/html/Ticket/Elements/Tabs:99 msgid "Next" msgstr "Næste" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next Page" msgstr "Næste side" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next page" msgstr "Næste side" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "NickName" msgstr "KaldeNavn" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:86 share/html/User/Prefs.html:74 msgid "Nickname" msgstr "Kaldenavn" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Widgets/Form/Boolean:79 msgid "No" msgstr "Nej" #: lib/RT/SharedSetting.pm:224 #. ($self->ObjectName) msgid "No %1 loaded" msgstr "Ingen %1 indlæst" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:88 msgid "No Class defined" msgstr "Ingen klasse defineret" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:121 msgid "No CustomField" msgstr "Intet ekstrafelt" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:100 msgid "No CustomField defined" msgstr "Intet ekstrafelt defineret" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:107 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:90 msgid "No Group defined" msgstr "Ingen gruppe defineret" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:292 msgid "No Query" msgstr "Ingen søgning" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:120 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:89 msgid "No Queue defined" msgstr "Ingen kø defineret" #: bin/rt-crontool:123 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Ingen RT-bruger fundet. Kontakt venligst din RT-administrator.\\n" #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:125 msgid "No Subject" msgstr "Intet emne" #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 share/html/Admin/Queues/Template.html:100 msgid "No Template" msgstr "Ingen skabelon" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket " msgstr "Ingen sag angivet. Afbryder sag. " #: share/html/Approvals/Elements/Approve:79 msgid "No action" msgstr "Ingen handling" #: lib/RT/Record.pm:923 msgid "No column specified" msgstr "Ingen kolonne angivet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No command found\\n" msgstr "Ingen kommando fundet\\n" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:83 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Ingen kommentar indtastet for denne bruger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No correspondence attached" msgstr "Ingen korrespondance vedhæftet" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:71 msgid "No dashboards." msgstr "Ingen instrument paneler." #: lib/RT/Action.pm:183 lib/RT/Condition.pm:197 lib/RT/Search.pm:132 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 lib/RT/Search/Googleish.pm:89 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "Ingen beskrivelse af %1" #: share/html/SelfService/Error.html:69 msgid "No details" msgstr "" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:182 msgid "No group specified" msgstr "Ingen gruppe angivet" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Ingen grupper fundet, der opfylder søgekriterier" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:675 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "Ingen nøgle egnet til kryptering" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:50 msgid "No keys for this address" msgstr "Ingen nøgler til denne adresse" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2141 msgid "No message attached" msgstr "Ingen meddelelse vedhæftet" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:323 msgid "No name provided" msgstr "" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:655 msgid "No need to encrypt" msgstr "Ingen grund til kryptering" #: lib/RT/User_Overlay.pm:972 msgid "No password set" msgstr "Ingen adgangskode sat" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:346 msgid "No permission to create queues" msgstr "Ingen adgang til at oprette køer" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:306 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:836 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Ingen adgang til at oprette sager i denne kø '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No permission to create users" msgstr "Ingen adgang til at oprette brugere" #: share/html/SelfService/Display.html:208 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Ingen adgang til at vise denne sag" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:242 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Ingen tilladelse til at gemme søgninger for hele systemet" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1466 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Ingen tilladelse til at ændre indstillinger" #: share/html/SelfService/Update.html:122 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Ingen adgang til at se opdater sag" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:886 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1191 msgid "No principal specified" msgstr "Ingen principal angivet" #: share/html/Admin/Queues/People.html:180 share/html/Admin/Queues/People.html:190 msgid "No principals selected." msgstr "Ingen principaler valgt." #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:74 msgid "No private key" msgstr "Ingen privat nøgle" #: share/html/Admin/Queues/index.html:58 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Ingen køer fundet, der opfylder søgekriterier." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:223 msgid "No right specified" msgstr "Ingen rettigheder specificeret" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "No rights found" msgstr "Ingen rettigheder fundet" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:64 msgid "No rights granted." msgstr "Ingen rettigheder tildelt." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No search loaded" msgstr "Ingen søgning indlæst" #: share/html/Search/Bulk.html:306 msgid "No search to operate on." msgstr "Ingen søgning at arbejde med." #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:101 msgid "No subject" msgstr "Intet emne" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1798 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Angivne nøgle findes ikke eller er ikke egnet til signering" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No ticket id specified" msgstr "Intet sagsnummer angivet" #: share/html/Search/Chart:140 msgid "No tickets found." msgstr "Ingen sager fundet." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:619 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:645 msgid "No transaction type specified" msgstr "Ingen transaktionstype angivet" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Ingen brugbare nøgler." #: share/html/Admin/Users/index.html:56 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Ingen brugere fundet, der opfylder søgekriterier" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No valid RT user found. RT cvs handler disengaged. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Ingen gyldig RT-bruger fundet. RT CVS-administrator frakoblet. Kontakt venligst din RT-administrator.\\n" #: lib/RT/Record.pm:920 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "Ingen værdi sendt til _Set!\\n" #: share/html/Elements/QuickCreate:61 msgid "Nobody" msgstr "Ingen" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:58 msgid "None" msgstr "Ingen" #: lib/RT/Record.pm:925 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Ikke-eksisterende felt?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not Set" msgstr "Ikke sat" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:357 msgid "Not found" msgstr "Ikke fundet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not logged in" msgstr "Ikke logget ind" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:59 msgid "Not logged in." msgstr "Ikke logget ind." #: lib/RT/Date.pm:399 msgid "Not set" msgstr "Ikke sat" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:50 msgid "Not yet implemented." msgstr "Endnu ikke implementeret." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not yet implemented...." msgstr "Endnu ikke implementeret..." #: share/html/Approvals/Elements/Approve:83 msgid "Notes" msgstr "Noter" #: lib/RT/User_Overlay.pm:729 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Besked kunne ikke sendes" #: etc/initialdata:56 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Giv besked til AdminCc'ere" #: etc/initialdata:52 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Giv besked til AdminCc'ere som kommentar" #: etc/initialdata:48 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "Giv besked til Cc'ere" #: etc/initialdata:44 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Giv besked til Cc'ere som kommentarer" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Giv besked til andre modtagere" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Giv besked til andre modtagere som kommentar" #: etc/initialdata:40 msgid "Notify Owner" msgstr "Giv besked til ejer" #: etc/initialdata:36 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Giv besked til ejer som kommentar" #: etc/initialdata:357 etc/upgrade/3.8.2/content:85 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Giv besked til ejer om deres afviste sag" #: etc/initialdata:370 etc/upgrade/3.8.2/content:98 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Notificer ejer om at deres sag er godkendt og er klar til at blive arbjedet videre på" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Giv besked til ejere om, at deres sag er blevet godkendt af alle godkendere" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Giv besked til ejere om, at deres sag er blevet godkendt af nogle godkendere" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Notificer ejer om at deres sag er blevet godkendt af nogle eller alle godkendere" #: etc/initialdata:75 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Notificer ejere, rekvirenter Cc'er og AdminCc'er" #: etc/initialdata:71 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Notificer ejere, rekvirenter, Cc'er og AdminCc'er" #: etc/initialdata:310 etc/upgrade/3.8.2/content:38 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Giv besked til ejere og AdminCc'ere om nye emner, som afventer deres godkendelse" #: etc/initialdata:343 etc/upgrade/3.8.2/content:71 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Notificer rekvirent om at deres sag er blevet godkendt af alle godkendere" #: etc/initialdata:329 etc/upgrade/3.8.2/content:57 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Notificer rekvirent om at deres sag er blevet godkendt af en godkender" #: etc/initialdata:32 msgid "Notify Requestors" msgstr "Giv besked til rekvirenter" #: etc/initialdata:66 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Giv besked til rekvirenter og Cc'ere" #: etc/initialdata:61 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Giv besked til rekvirenter og Cc'ere som kommentar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Giv besked til rekvirenter, Cc'ere og AdminCc'ere" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Giv besked til rekvirenter, Cc'ere og AdminCc'ere som kommentar" #: lib/RT/Config.pm:315 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Gør mig opmærksom på ulæste beskedder" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Nov." msgstr "Nov." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "November" msgstr "November" #: lib/RT/Config.pm:265 msgid "Number of search results" msgstr "Antal søgeresultater" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "ELLER" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:151 msgid "Object" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:308 msgid "Object could not be created" msgstr "Objekt kunne ikke oprettes" #: lib/RT/Record.pm:120 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Objekt kunne ikke slettes" #: lib/RT/Record.pm:325 msgid "Object created" msgstr "Objekt oprettet" #: lib/RT/Record.pm:117 msgid "Object deleted" msgstr "Objekt slettet" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:65 #. ($ObjectType) msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "Objekt af typen %1 kan ikke håndtere ekstrafelter" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1085 msgid "Object type mismatch" msgstr "Objekttype mismatch" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "Element listen er tom" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Oct." msgstr "Okt." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "October" msgstr "Oktober" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:62 share/html/Tools/index.html:63 msgid "Offline" msgstr "Off-line" #: share/html/Tools/Offline.html:51 msgid "Offline edits" msgstr "Off-line redigeringer" #: share/html/Tools/Offline.html:48 msgid "Offline upload" msgstr "Off-line dataoverførsel" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:378 #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "På %1, skrev %2:" #: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.7.1/content:2 msgid "On Close" msgstr "Ved Lukning" #: etc/initialdata:121 msgid "On Comment" msgstr "Ved kommentar" #: etc/initialdata:114 msgid "On Correspond" msgstr "Ved korrespondance" #: etc/initialdata:103 msgid "On Create" msgstr "Ved oprettelse" #: etc/initialdata:142 msgid "On Owner Change" msgstr "Ved ændring af ejer" #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "Ved ændring af prioritet" #: etc/initialdata:150 msgid "On Queue Change" msgstr "Ved ændring af kø" #: etc/initialdata:163 etc/upgrade/3.8.3/content:2 msgid "On Reject" msgstr "Ved Afvisning" #: etc/initialdata:182 etc/upgrade/3.7.1/content:7 msgid "On Reopen" msgstr "Ved Genåbning" #: etc/initialdata:156 msgid "On Resolve" msgstr "Ved løsning" #: etc/initialdata:127 msgid "On Status Change" msgstr "Ved statusændring" #: etc/initialdata:108 msgid "On Transaction" msgstr "Ved transaktion" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:66 msgid "One-time Bcc" msgstr "Engangs Bcc" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:48 msgid "One-time Cc" msgstr "Engangs Cc" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Vis kun godkendelser for sager oprettet efter %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Vis kun godkendelser for sager oprettet før %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:75 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Vis kun ekstrafelter for:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open" msgstr "Åben" #: etc/initialdata:94 msgid "Open Tickets" msgstr "Åbne sager" #: share/html/Elements/MakeClicky:58 msgid "Open URL" msgstr "Åbn URL" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:202 msgid "Open it" msgstr "Åbn den" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open requests" msgstr "Åbne sager" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:78 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Åbne sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in a new window" msgstr "Åbn sager (fra liste) i et nyt vindue" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in another window" msgstr "Åbn sager (fra liste) i et andet vindue" #: etc/initialdata:95 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Åbn sager ved korrespondance" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:64 msgid "Option" msgstr "" #: share/html/Prefs/MyRT.html:74 msgid "Options" msgstr "Valgmuligheder" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "Oracle" msgstr "Oracle" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:56 msgid "Order by" msgstr "Sorteret efter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ordering and sorting" msgstr "Sortering" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:129 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 share/html/User/Prefs.html:121 msgid "Organization" msgstr "Organisation" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Oprindelig sag: #%1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:711 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Udgående e-mail omkring en kommentar er gemt" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:715 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Udgående e-mail gemt" #: lib/RT/Config.pm:397 msgid "Outgoing mail" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Tid overskredet, prioritet går mod" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "Own tickets" msgstr "Egne sager" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "OwnTicket" msgstr "EgenSag" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2280 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:98 share/html/Elements/QuickCreate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Create.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:63 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:139 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/Ticket/Update.html:71 msgid "Owner" msgstr "Ejer" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:645 #. ($DeferOwner->Name) msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "Ejer '%1' har ikke rettigheder til at eje denne sag." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2867 #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Ejer ændret fra %1 til %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:402 msgid "Owner could not be set." msgstr "Ejer kunne ikke defineres." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:761 #. ($Old->Name , $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Ejer tvungent ændret fra %1 til %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner is" msgstr "Ejer er" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "OwnerName" msgstr "EjerNavn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "PVCS Files" msgstr "PVCS-filer" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:63 msgid "Page" msgstr "Side" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Page %1 of %2" msgstr "Side %1 af %2" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:60 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Side 1 af 1" #: share/html/dhandler:48 share/html/dhandler:49 msgid "Page not found" msgstr "Side ikke fundet" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:102 msgid "Pager" msgstr "Personsøger" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "PagerPhone" msgstr "Personsøgertelefon" #: share/html/Elements/EditLinks:145 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:233 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:139 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:74 msgid "Parents" msgstr "Forældre" #: share/html/Elements/Login:77 share/html/User/Prefs.html:111 msgid "Password" msgstr "Adgangskode" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Password Reminder" msgstr "Adgangskodepåmindelse" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:885 lib/RT/User_Overlay.pm:983 msgid "Password changed" msgstr "Adgangskode ændret" #: lib/RT/User_Overlay.pm:949 msgid "Password has not been set." msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:151 lib/RT/User_Overlay.pm:975 #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "Adgangskode skal være på mindst %1 karakterer" #: lib/RT/User_Overlay.pm:982 msgid "Password set" msgstr "Adgangskode sat" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Password too short" msgstr "Adgangskode for kort" #: share/html/SelfService/Prefs.html:76 share/html/User/Prefs.html:256 #. ($msg) msgid "Password: %1" msgstr "Adgangskode: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:968 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Adgangskode: Adgang afvist" #: etc/initialdata:441 msgid "PasswordChange" msgstr "KodeordsÆndring" #: lib/RT/User_Overlay.pm:945 msgid "Passwords do not match." msgstr "Adgangskoder stemmer ikke overens." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "Adgangskoder stemmer ikke overens. Din adgangskode er ikke blevet ændret." #: lib/RT/Installer.pm:184 msgid "Path to sendmail" msgstr "Sti til sendmail" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:138 share/html/Ticket/ModifyAll.html:75 msgid "People" msgstr "Personer" #: etc/initialdata:88 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Udfør en brugerdefineret handling" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Perl Include Paths (@INC)" msgstr "Perl Include stier (@INC)" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:237 msgid "Perl configuration" msgstr "Perl-konfiguration" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:191 msgid "Perl library search order" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:255 lib/RT/ACE_Overlay.pm:261 lib/RT/ACE_Overlay.pm:360 lib/RT/ACE_Overlay.pm:370 lib/RT/ACE_Overlay.pm:380 lib/RT/ACE_Overlay.pm:445 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:641 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:642 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:703 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:704 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:161 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:167 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:376 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:385 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:398 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:189 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:83 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1043 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1089 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1133 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1249 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1390 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:190 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:207 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:218 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:405 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:434 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:740 lib/RT/Group_Overlay.pm:1137 lib/RT/Group_Overlay.pm:1141 lib/RT/Group_Overlay.pm:1150 lib/RT/Group_Overlay.pm:1263 lib/RT/Group_Overlay.pm:1267 lib/RT/Group_Overlay.pm:1273 lib/RT/Group_Overlay.pm:401 lib/RT/Group_Overlay.pm:499 lib/RT/Group_Overlay.pm:578 lib/RT/Group_Overlay.pm:586 lib/RT/Group_Overlay.pm:684 lib/RT/Group_Overlay.pm:688 lib/RT/Group_Overlay.pm:694 lib/RT/Group_Overlay.pm:939 lib/RT/Group_Overlay.pm:943 lib/RT/Group_Overlay.pm:956 lib/RT/Queue_Overlay.pm:1161 lib/RT/Queue_Overlay.pm:154 lib/RT/Queue_Overlay.pm:172 lib/RT/Queue_Overlay.pm:510 lib/RT/Queue_Overlay.pm:536 lib/RT/Queue_Overlay.pm:558 lib/RT/Queue_Overlay.pm:773 lib/RT/Queue_Overlay.pm:926 lib/RT/Queue_Overlay.pm:935 lib/RT/Queue_Overlay.pm:948 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:113 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:124 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:188 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:510 lib/RT/Template_Overlay.pm:215 lib/RT/Template_Overlay.pm:224 lib/RT/Template_Overlay.pm:250 lib/RT/Template_Overlay.pm:379 lib/RT/Template_Overlay.pm:99 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1066 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1072 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1079 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1224 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1234 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1248 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1344 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1702 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1856 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2040 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2090 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2286 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2299 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2380 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2393 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2494 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2508 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2769 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2780 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2786 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2989 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2993 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3130 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3320 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:615 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:639 lib/RT/User_Overlay.pm:1219 lib/RT/User_Overlay.pm:125 lib/RT/User_Overlay.pm:1636 lib/RT/User_Overlay.pm:1783 lib/RT/User_Overlay.pm:284 lib/RT/User_Overlay.pm:674 lib/RT/User_Overlay.pm:709 share/html/Ticket/Forward.html:85 msgid "Permission Denied" msgstr "Adgang afvist" #: lib/RT/SharedSetting.pm:110 lib/RT/SharedSetting.pm:187 lib/RT/SharedSetting.pm:228 lib/RT/SharedSetting.pm:261 share/html/Admin/Global/MyRT.html:101 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Permission denied" msgstr "Adgang afvist" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Permissions denied" msgstr "Tilladelser ikke givet" #: share/html/Dashboards/index.html:56 msgid "Personal Dashboards" msgstr "Personlige instrument paneler" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:60 share/html/User/Elements/Tabs:65 share/html/User/Groups/index.html:63 msgid "Personal Groups" msgstr "Personlige grupper" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups" msgstr "Personlige grupper" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal groups:" msgstr "Personlige grupper:" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:168 share/html/User/Prefs.html:87 msgid "Phone numbers" msgstr "Telefonnumre" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Placeholder" msgstr "Placeholder" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Tjek venligst URL igen." #: lib/RT/User_Overlay.pm:939 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:942 msgid "Please enter your current password." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "Mulige skjulte søgninger" #: lib/RT/Installer.pm:67 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:56 share/html/Elements/Tabs:91 share/html/SelfService/Elements/Tabs:98 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:51 msgid "Preferences" msgstr "Præferencer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Preferences %1 for user %2 ." msgstr "Præferencer %1 for bruger %2 ." #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:124 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Præferencer %1 for bruger %2." #: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:94 #. (loc('summary rows')) #. ($pane) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Præferencer gemt for %1." #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:83 #. ($UserObj->Name) msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Præferencer for bruger %1 gemt." #: share/html/Prefs/MyRT.html:101 share/html/Prefs/Other.html:104 share/html/Prefs/Quicksearch.html:91 share/html/Prefs/Search.html:108 share/html/Prefs/SearchOptions.html:84 msgid "Preferences saved." msgstr "Indstillinger gemt." #: share/html/Prefs/Other.html:89 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Foretrukne nøgle: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:74 msgid "Preferred key" msgstr "Foretrukket nøgle" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Prefs" msgstr "Præferencer" #: lib/RT/Action.pm:193 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Forbered tømning" #: share/html/Helpers/CalPopup.html:58 share/html/Ticket/Elements/Tabs:89 msgid "Prev" msgstr "Forr." #: share/html/Elements/CollectionListPaging:101 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous Page" msgstr "Forrige side" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous page" msgstr "Forrige side" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pri" msgstr "Pri" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:154 lib/RT/ACE_Overlay.pm:243 lib/RT/ACE_Overlay.pm:349 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "Principal %1 ikke fundet." #: sbin/rt-email-digest:96 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:98 msgid "Print this message" msgstr "Udskriv denne besked" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:103 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2064 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:186 share/html/Ticket/Create.html:183 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:102 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82 msgid "Priority starts at" msgstr "Prioritet starter ved" #: share/html/Dashboards/Modify.html:70 msgid "Privacy" msgstr "Privat" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:52 msgid "Privacy:" msgstr "Privat:" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:71 msgid "Private Key" msgstr "Privat nøgle" #: lib/RT/Handle.pm:650 share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Privileged" msgstr "Privilegeret" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:337 share/html/User/Prefs.html:246 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Privilegeret status: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:116 msgid "Privileged users" msgstr "Privilegerede brugere" #: bin/rt-crontool:185 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Product area" msgstr "Produktområde" #: lib/RT/Handle.pm:664 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Pseudogruppe til internt brug" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:150 #. ($line->{'Key'}) msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "Offentlig nøgle '0x%1' er påkrævet for at kunne verificere signatur" #: share/html/Dashboards/Elements/Tabs:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:72 msgid "Queries" msgstr "Forespørgsler" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Query" msgstr "Søgning" #: share/html/Search/Build.html:121 msgid "Query Builder" msgstr "Søgedefinition" #: share/html/Search/Elements/Chart:95 msgid "Query:" msgstr "Søgning:" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Record.pm:911 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1891 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:94 share/html/Elements/QueueSummary:50 share/html/Elements/QuickCreate:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:71 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:57 share/html/Ticket/Create.html:66 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:59 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:80 share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:87 share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:88 share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:68 msgid "Queue" msgstr "Kø" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:63 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:71 share/html/Admin/Queues/Templates.html:67 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Kø %1 ikke fundet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue '%1' not found\\n" msgstr "Kø '%1' ikke fundet\\n" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:62 msgid "Queue Name" msgstr "Navn på kø" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Scrips" msgstr "Kø-scrips" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:350 msgid "Queue already exists" msgstr "Kø eksisterer allerede" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:360 lib/RT/Queue_Overlay.pm:366 msgid "Queue could not be created" msgstr "Kø kunne ikke oprettes" #: share/html/Ticket/Create.html:338 share/html/index.html:97 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Kø kunne ikke indlæses." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:384 lib/RT/StyleGuide.pod:801 msgid "Queue created" msgstr "Kø oprettet" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:425 msgid "Queue disabled" msgstr "Kø deaktiveret" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:427 msgid "Queue enabled" msgstr "Kø aktiveret" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:80 msgid "Queue id" msgstr "Kø id" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue is not specified." msgstr "Kø ikke angivet." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:215 share/html/SelfService/Display.html:126 msgid "Queue not found" msgstr "Kø ikke fundet" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:103 msgid "Queue rights" msgstr "kø rettigheder" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Køs nøgle" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:136 msgid "QueueAdminCc" msgstr "KøAdminCc" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:135 msgid "QueueCc" msgstr "KøCc" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "QueueName" msgstr "KøNavn" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:137 msgid "QueueWatcher" msgstr "KøObservatør" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 share/html/Admin/Elements/Tabs:61 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Admin/index.html:68 msgid "Queues" msgstr "Køer" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Køer som jeg administrerer" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Køer: Jeg er en AdminCc for" #: share/html/Elements/Quicksearch:49 share/html/Prefs/Elements/Tabs:59 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 msgid "Quick search" msgstr "Hurtigsøgning" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Hurtigoprettelse af sager" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "RFC2616" msgstr "RFC2616" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "RFC2822" msgstr "RFC2822" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:61 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1" msgstr "RT %1" #: lib/RT/StyleGuide.pod:788 #. ($RT::VERSION, RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 for %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1 from Best Practical Solutions, LLC." msgstr "RT %1 fra Best Practical Solutions, LLC." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" #: share/html/Admin/index.html:48 share/html/Admin/index.html:49 msgid "RT Administration" msgstr "RT-administration" #: lib/RT/Installer.pm:160 msgid "RT Administrator Email" msgstr "RT Administrator Email" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Authentication error." msgstr "RT-godkendelsesfejl." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Bounce: %1" msgstr "RT-afvisning: %1" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "RT Configuration" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Configuration error" msgstr "RT-konfigurationsfejl" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Critical error. Message not recorded!" msgstr "RT kritisk fejl. Meddelelse ikke gemt!" #: share/html/Elements/Error:69 share/html/SelfService/Error.html:64 msgid "RT Error" msgstr "RT-fejl" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Received mail (%1) from itself." msgstr "RT modtog e-mail (%1) fra sig selv" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:72 share/html/SelfService/Elements/Tabs:74 msgid "RT Self Service" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Self Service / Closed Tickets" msgstr "RT selvbetjening / lukkede sager" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:148 msgid "RT Size" msgstr "RT størrelse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Variables" msgstr "RT variable faktorer" #: lib/RT/Config.pm:260 lib/RT/Config.pm:269 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:73 share/html/Admin/Elements/UserTabs:69 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:51 share/html/Admin/Global/MyRT.html:59 share/html/Admin/Global/index.html:78 share/html/Admin/Users/MyRT.html:68 share/html/Prefs/MyRT.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/User/Elements/Tabs:77 share/html/index.html:6 share/html/index.html:79 msgid "RT at a glance" msgstr "Request Tracker - hurtigt overblik" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:79 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "Request Tracker - hurtigt overblik for bruger %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "RT kan informere dine brugere om nye sager eller nye svar på eksisterende sager. Fortæl os hvor sendmail (eller et sendmail kompatibelt binært program, såsom postfix) kan findes. RT skal også vide hvem der skal kontaktes hvis den modtager en ugyldig email, den email addresse der angives til dette formål må ikke være en der peger tilbage ind i RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:104 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "RT kan medtage indhold fra en anden web-service, når dette ekstrafelt vises." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:96 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "RT kan gøre dette ekstrafelts værdier til hyperlinks til en anden tjeneste." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:119 msgid "RT core variables" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't authenticate you" msgstr "RT kunne ikke godkende dig" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup" msgstr "RT kunne ikke finde rekvirent via sit eksterne databaseopslag" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find the queue: %1" msgstr "RT kunne ikke finde køen: %1" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:275 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "RT kunne ikke gemme din session." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n" msgstr "RT kunne ikke validere denne PGP-signatur. \\n" #: share/html/Elements/Logo:55 #. (RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT for %1" msgstr "RT for %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT for %1: %2" msgstr "RT for %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT has proccessed your commands" msgstr "RT har behandlet dine kommandoer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT er © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. Bliver distribueret under Version 2 af 'GNU General Public License'." #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "" #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "RT bliver brugt af firmaer der figurerer på Fortune 100-listen, enmands firmaer, statslige organer, undervisnings institutioner, hospitaler, ikke statsstyrede organisationer (NGO), biblioteker, open source projekter og alle mulige andre typer af organisationer på alle syv kontinenter." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT thinks this message may be a bounce" msgstr "RT tror, at denne besked er en afvisning" #: lib/RT/Installer.pm:119 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "RT vil oprette forbindelse til databasen ved hjælp af denne bruger. Den vil blive oprettet for dig." #: lib/RT/Installer.pm:153 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "RT vil oprette en bruger kaldet \"root\" og anvende dette som brugerens password" #: share/html/Search/Simple.html:62 msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "RT vil kigge efter alt andet, som du indtaster i sagsemnerne." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will process this message as if it were unsigned.\\n" msgstr "RT vil behandle denne besked, som om den ikke var underskrevet.\\n" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:98 msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "RT vil erstatte __ID__ og __EkstraFelt__ med henholdsvis sagsnummer og ekstrafeltværdi" #: lib/RT/Installer.pm:140 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "RT anvender denne streng til at identificere præcis denne instans af RT, den vil søge i emne felterne i indkomne mails efter denne streng for at bestemme hvilken sag en given mail hører til. Vi anbefaler at du indtaster dit internet domæne i dette felt. (F.eks. eksempel.dk)" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "RT kan samarbejde med et antal forskellige databaser. MySQL, PostgreSQL, Oracle og SQLite er alle understøttede." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT's email command mode requires PGP authentication. Either you didn't sign your message, or your signature could not be verified." msgstr "RT's e-mail-kommandotilstand kræver PGP-verificering. Enten har du ikke underskrevet din besked, eller også kunne din signatur ikke verificeres." #: share/html/Admin/Groups/Members.html:48 #. ($Group->Name) msgid "RT/Admin/Edit the group %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:215 #. ($address) msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:81 share/html/User/Prefs.html:71 msgid "Real Name" msgstr "Fulde navn" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 msgid "RealName" msgstr "FuldeNavn" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:166 msgid "Recipient" msgstr "Modtager" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 msgid "Record all updates" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:69 msgid "Recursive member" msgstr "Rekursivt medlem" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:814 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "Reference fra %1 tilføjet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:854 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Reference fra %1 slettet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:811 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "Reference til %1 tilføjet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:851 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Reference til %1 slettet" #: share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/EditLinks:157 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Ticket/Create.html:236 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:104 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:151 msgid "Referred to by" msgstr "Refereret til af" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "ReferredToBy" msgstr "RefereretTilAf" #: share/html/Elements/EditLinks:153 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/SelectLinkType:51 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:235 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:147 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:94 msgid "Refers to" msgstr "Refererer til" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:113 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "RefersTo" msgstr "ReferererTil" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine" msgstr "Præciser" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine search" msgstr "Præciser søgning" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Genopfrisk" #: lib/RT/Config.pm:280 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:283 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:278 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:281 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:279 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:282 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:227 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:230 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:225 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:228 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:226 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:229 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "" #: share/html/Elements/Refresh:59 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Opdater denne side hver %1 minut." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:918 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Påmindelse '%1' tilføjet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:931 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Påmindelse '%1' afsluttet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:924 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Påmindelse '%1' genåbnet" #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "Påmindelse for sag #%1" #: share/html/Elements/MyReminders:51 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:88 share/html/Ticket/Elements/Tabs:154 share/html/Ticket/Reminders.html:57 msgid "Reminders" msgstr "Påmindelser" #: share/html/Ticket/Reminders.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Påmindelser for sag #%1" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Fjern AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:88 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Fjern bogmærker" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Remove Cc" msgstr "Fjern Cc" #: share/html/Search/Bulk.html:97 msgid "Remove Requestor" msgstr "Fjern rekvirent" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:187 share/html/Ticket/Elements/Tabs:175 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:74 msgid "Reply Address" msgstr "Svaradresse" #: lib/RT/Config.pm:244 share/html/Search/Bulk.html:140 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:97 msgid "Reply to requestors" msgstr "Svar til rekvirenter" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "Reply to tickets" msgstr "Svar på sager" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "ReplyToTicket" msgstr "SvarPåSag" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:66 share/html/Tools/Reports/index.html:48 share/html/Tools/Reports/index.html:49 share/html/Tools/index.html:68 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:130 msgid "Requestor" msgstr "Rekvirent" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor email address" msgstr "Rekvirent e-mail-adresse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor(s)" msgstr "Rekvirent(er)" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:142 msgid "RequestorGroup" msgstr "RekvirentGruppe" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:131 share/html/Elements/QuickCreate:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:173 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:255 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:67 share/html/Ticket/Create.html:85 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 msgid "Requestors" msgstr "Rekvirenter" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:94 msgid "Requests should be due in" msgstr "Sager skulle være forfaldne om" #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:149 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Påkrævet parameter '%1' ikke angivet" #: share/html/Elements/Submit:101 msgid "Reset" msgstr "Nulstil" #: share/html/User/Prefs.html:184 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Nulstil hemmelig autentificering token" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Prefs/MyRT.html:60 msgid "Reset to default" msgstr "Sæt tilbage til standard" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:171 share/html/User/Prefs.html:90 msgid "Residence" msgstr "Hjemme" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:196 msgid "Resolve" msgstr "Løs" #: share/html/Ticket/Update.html:184 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Løs sag #%1 (%2)" #: etc/initialdata:299 lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:920 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:122 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:216 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:241 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Resolved" msgstr "Løst" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:57 share/html/Tools/Reports/index.html:58 msgid "Resolved by owner" msgstr "Løst af ejer" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:61 share/html/Tools/Reports/index.html:63 msgid "Resolved in date range" msgstr "Løst i datorækkefølge" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:54 msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "Sager løst i en periode, fordelt pr. ejer" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:52 msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "Sager løst, fordelt pr. ejer" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ResolvedRelative" msgstr "LøstRelativt" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:71 msgid "Respond" msgstr "Svar" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Response to requestors" msgstr "Svar til rekvirenter" #: share/html/Elements/ListActions:49 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Resultater" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Results per page" msgstr "Resultater pr. side" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:59 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Vend tilbage til sagen" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "Gentag adgangskoden" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:61 msgid "Revert" msgstr "Gå tilbage" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right %1 not found for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n" msgstr "Rettighed %1 ikke fundet for %2 %3 i område %4 (%5)\\n" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:410 msgid "Right Delegated" msgstr "Rettighed overdraget" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:310 msgid "Right Granted" msgstr "Rettighed tildelt" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:175 msgid "Right Loaded" msgstr "Rettighed indlæst" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:475 lib/RT/ACE_Overlay.pm:496 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Rettighed kunne ikke inddrages" #: share/html/User/Delegation.html:87 msgid "Right not found" msgstr "Rettighed ikke fundet" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:340 lib/RT/ACE_Overlay.pm:435 msgid "Right not loaded." msgstr "Rettighed ikke indlæst." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:492 msgid "Right revoked" msgstr "Rettighed inddraget" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights" msgstr "Rettigheder" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1543 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Rettigheder kunne ikke tildeles %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Rights could not be revoked for %1" msgstr "Rettigheder kunne ikke inddrages for %1" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:74 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:76 msgid "Roles" msgstr "Roller" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RootApproval" msgstr "RodGodkendelse" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:156 msgid "Rows" msgstr "Rækker" #: share/html/Prefs/MyRT.html:76 msgid "Rows per box" msgstr "Rækker pr. boks" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:90 msgid "Rows per page" msgstr "Rækker pr. side" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite er en database der udmærker sig ved ikke at have behov for en selvstændig server eller nogen form for konfiguration. RT's udviklere anbefaler denne database til test, demo og udviklingsformål, men ikke til høj-volumen produktions systemer." #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Sat" msgstr "Lør" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sat." msgstr "Lør." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:114 msgid "Saturday" msgstr "Lørdag" #: share/html/Prefs/MyRT.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Search/Elements/EditSearches:72 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:95 share/html/Ticket/Reminders.html:63 share/html/Widgets/SelectionBox:233 msgid "Save" msgstr "Gem" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/EditScrip:142 share/html/Admin/Global/Template.html:102 share/html/Admin/Groups/Modify.html:97 share/html/Admin/Queues/Modify.html:150 share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Admin/Queues/Template.html:103 share/html/Admin/Users/GnuPG.html:78 share/html/Admin/Users/Modify.html:231 share/html/Dashboards/Modify.html:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:178 share/html/Prefs/Other.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Prefs/SearchOptions.html:65 share/html/SelfService/Prefs.html:61 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:118 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:154 share/html/Ticket/ModifyDates.html:63 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:65 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 share/html/User/Groups/Modify.html:79 msgid "Save Changes" msgstr "Gem ændringer" #: share/html/User/Prefs.html:192 msgid "Save Preferences" msgstr "Gem præferencer" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:65 msgid "Save as New" msgstr "Gem som ny" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Save changes" msgstr "Gem ændringer" #: lib/RT/SharedSetting.pm:196 #. ($self->ObjectName, $name) msgid "Saved %1 %2" msgstr "Gemte %1 %2" #: share/html/Elements/ShowSearch:72 #. ($SavedSearch) msgid "Saved Search %1 not found" msgstr "Gemt søgning %1 kunne ikke findes" #: share/html/Search/Chart.html:98 msgid "Saved charts" msgstr "Gemte diagrammer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Saved search %1" msgstr "Gemt søgning %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:135 share/html/Widgets/SavedSearch:185 msgid "Saved searches" msgstr "Gemte søgninger" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:78 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:65 #. ($scrip->id) #. ($id) msgid "Scrip #%1" msgstr "Scrip #%1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:167 msgid "Scrip Created" msgstr "Scrip oprettet" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:54 msgid "Scrip Fields" msgstr "Scrip-felter" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:104 msgid "Scrip deleted" msgstr "Scrip slettet" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:69 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:56 share/html/Admin/Global/index.html:56 msgid "Scrips" msgstr "Scrips" #: share/html/Ticket/Update.html:155 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Scrips og modtagere" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips for %1\\n" msgstr "Scrip for %1\\n" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:57 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Scrips der gælder for alle køer" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:67 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Search/Simple.html:67 msgid "Search" msgstr "Søg" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search Criteria" msgstr "Søgekriterier" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 share/html/Prefs/SearchOptions.html:51 msgid "Search Preferences" msgstr "Søgepræferencer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search attribute load failure" msgstr "Indlæsningsfejl på søgeegenskab" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "Søg efter godkendelser" #: share/html/Search/Simple.html:77 msgid "Search for tickets" msgstr "Søg efter sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name" msgstr "Søg efter sager. Indtast ID-numre, køer inddelt efter navn." #: share/html/Search/Simple.html:59 msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address." msgstr "Søg efter sager. Angiv id numre, køer ved navn, ejere ved brugernavn og rekvirenter ved email adresser." #: share/html/User/Elements/Tabs:73 msgid "Search options" msgstr "Søgemuligheder" #: share/html/Search/Chart.html:73 #. ($PrimaryGroupByLabel) msgid "Search results grouped by %1" msgstr "Søgeresultater fordelt pr. %1" #: lib/RT/Config.pm:221 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Interval mellem genopfriskning af søgeresultater" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search update: %1" msgstr "Søgeopdatering: %1" #: share/html/Search/Simple.html:61 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "Det kan tage lang tid at søge på den fulde tekst i hver sag, men hvis det er nødvendigt at gøre det, kan du søge efter hvilket som helst ord i den komplette sagshistorik ved at taste fulltext:ord." #: share/html/User/Prefs.html:180 msgid "Secret authentication token" msgstr "" #: bin/rt-crontool:369 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhed:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:111 msgid "See also:" msgstr "Se også:" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "See custom field values" msgstr "Se værdier for det brugerdefinerede felt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 msgid "See custom fields" msgstr "Se ekstrafelter" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "Se udgående e-mail-beskeder og deres modtagere" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "See ticket private commentary" msgstr "Se private kommentarer for sager" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "See ticket summaries" msgstr "Se resumé af sager" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "SeeCustomField" msgstr "SeEkstrafelt" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "SeeDashboard" msgstr "SeInstrumentPanel" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "SeeGroup" msgstr "SeGruppe" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "SeeGroupDashboard" msgstr "SeGruppeInstrumentPanel" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "SeeOwnDashboard" msgstr "SeEgetInstrumentPanel" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "SeeQueue" msgstr "SeKø" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:93 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:77 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:97 share/html/Admin/Elements/UserTabs:83 share/html/Admin/Global/Scrip.html:61 share/html/Admin/Global/Scrips.html:59 share/html/Admin/Global/Template.html:77 share/html/Admin/Global/Templates.html:59 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:93 msgid "Select" msgstr "Vælg" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Vælg databasetype" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:97 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Vælg et ekstrafelt" #: share/html/Admin/Groups/index.html:88 msgid "Select a group" msgstr "Vælg en gruppe" #: share/html/Admin/Queues/index.html:56 msgid "Select a queue" msgstr "Vælg en kø" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Vælg en kø til din nye sag" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:51 share/html/Admin/Users/index.html:54 msgid "Select a user" msgstr "Vælg en bruger" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Vælg et andet sprog" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select custom field" msgstr "Vælg ekstrafelt" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Vælg brugerdefinerede feltet til alle køer" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Vælg ekstrafelter for alle brugergrupper" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Vælg ekstrafelter for alle brugere" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:76 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Vælg ekstrafelter for sager i alle køer" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:82 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Vælg ekstrafelter for transaktioner på sager i alle køer" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select dashboard" msgstr "Vælg instrument panel" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:73 msgid "Select group" msgstr "Vælg gruppe" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61 msgid "Select multiple values" msgstr "Vælg flere værdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:62 msgid "Select one value" msgstr "Vælg en værdi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select queue" msgstr "Vælg kø" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:55 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Vælg køer, der skal vises på siden \"Request Tracker - hurtigt overblik\"" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:69 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:75 msgid "Select scrip" msgstr "Vælg scrip" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:78 share/html/Admin/Queues/Templates.html:70 msgid "Select template" msgstr "Vælg skabelon" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:63 msgid "Select up to %1 values" msgstr "Vælg op til %1 værdier" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select user" msgstr "Vælg bruger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectMultiple" msgstr "VælgFlere" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectSingle" msgstr "VælgEnkelt" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Valgte ekstrafelter" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2022 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "Den valgte nøgle har enten ingen troværdighed eller den eksisterer ikke længere." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:70 msgid "Selected objects" msgstr "Valgte objekter" #: share/html/Widgets/SelectionBox:231 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Det udvalgte er ændret. Gem dine ændringer." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Self Service" msgstr "Selvbetjening" #: lib/RT/Interface/Email.pm:734 msgid "Send email successfully" msgstr "Email afsendt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers" msgstr "Send e-mail til alle observatører" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "Send e-mail til alle observatører som en \"kommentar\"" #: etc/initialdata:76 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Send mail til ejer og alle rekvirenter" #: etc/initialdata:72 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Send mail til ejer og alle rekvirenter i form af en kommentar" #: etc/initialdata:67 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Send e-mail til rekvirenter og Cc'ere" #: etc/initialdata:62 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Send e-mail til rekvirent og Cc'ere som en kommentar" #: etc/initialdata:33 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Sender en besked til rekvirenterne" #: etc/initialdata:80 etc/initialdata:84 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Sender e-mail til synligt angivne Cc'ere og Bcc'ere" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Sender e-mail til Cc'erne" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Sender e-mail to Cc'ere som en kommentar" #: etc/initialdata:57 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Sender e-mail til de administrative Cc'ere" #: etc/initialdata:53 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Sender e-mail til de administrative Cc'ere som en kommentar" #: etc/initialdata:37 etc/initialdata:41 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Sender e-mail til ejeren" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sep." msgstr "Sep." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "September" msgstr "September" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1808 msgid "Set private key" msgstr "" #: share/html/Prefs/Other.html:82 share/html/User/Elements/Tabs:57 msgid "Settings" msgstr "Indstillinger" #: lib/RT/Config.pm:398 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:170 msgid "Show" msgstr "Vis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show Approvals" msgstr "Vis godkendelser" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Vis kolonner" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:316 msgid "Show Results" msgstr "Vis resultater" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153 #. ($Level) msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Vis egenskaber for sager på %1 niveau" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show approved requests" msgstr "Vis godkendte sager" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Vis også" #: share/html/Ticket/Create.html:435 msgid "Show basics" msgstr "Vis stamdata" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:63 msgid "Show denied requests" msgstr "Vis afviste sager" #: share/html/Ticket/Create.html:438 msgid "Show details" msgstr "Vis detaljer" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101 msgid "Show link descriptions" msgstr "Vis henvisningsbeskrivelser" #: lib/RT/Config.pm:306 msgid "Show oldest history first" msgstr "Vis den ældste historie først" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:61 msgid "Show pending requests" msgstr "Vis afventende sager" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:64 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Vis sager, som afventer andre godkendelser" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket private commentary" msgstr "Vis private kommentarer for sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket summaries" msgstr "Vis resumé for sager" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "ShowACL" msgstr "VisACL" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "ShowApprovalsTab" msgstr "VisGodkendelserFane" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "ShowConfigTab" msgstr "VisKonfigTab" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "VisUdgåendeEmail" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "VisGemteSøgninger" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "ShowScrips" msgstr "VisScrips" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "ShowTemplate" msgstr "VisSkabelon" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "ShowTicket" msgstr "VisSag" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "ShowTicketComments" msgstr "VisSagKommentarer" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:60 share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:78 share/html/Ticket/Elements/Tabs:305 msgid "Shredder" msgstr "Makulator" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:58 #. ($m->interp->apply_escapes( $Path )) msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server." msgstr "Der skal eksistere et katalog som makulatoren kan skrive dumps i. Du bedes venligst verificere at kataloget %1 findes og at din webserver har rettigheder til at skrive i det." #: share/html/Dashboards/Queries.html:184 msgid "Sidebar" msgstr "" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:49 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 msgid "Sign" msgstr "Underskriv" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:112 msgid "Sign by default" msgstr "Underskriv som standard" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Tilmeld som sagsrekvirent, sag eller kø-Cc" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Tilmeld som sag eller kø-AdminCc" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:219 share/html/User/Prefs.html:172 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Signed in as %1" msgstr "Logget ind som %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:520 msgid "Signing disabled" msgstr "Underskrivning slået fra" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:519 msgid "Signing enabled" msgstr "Underskrivning slået til" #: share/html/Elements/Tabs:71 msgid "Simple Search" msgstr "Enkel søgning" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:49 msgid "Single" msgstr "Enkelt" #: lib/RT/Installer.pm:139 msgid "Site name" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:152 share/html/Search/Elements/EditFormat:76 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "Spring menu over" #: sbin/rt-email-digest:287 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Springer over bruger som er slået fra" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:79 msgid "Small" msgstr "Lille" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Nogle browsere indlæser kun indhold fra det samme domæne som din RT-server." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:113 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort key" msgstr "Sorteringsnøgle" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort results by" msgstr "Sorter resultat efter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SortOrder" msgstr "SorteringsRækkefølge" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:207 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:66 msgid "Source" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:94 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Specificer om dette er en daglig eller ugentlig kørsel." #: share/html/Search/Elements/ResultViews:60 msgid "Spreadsheet" msgstr "Regneark" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Stage" msgstr "Trin" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stalled" msgstr "Sat i bero" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Start page" msgstr "Startside" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:120 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:226 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58 msgid "Started" msgstr "Startet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Started date '%1' could not be parsed" msgstr "Startdato '%1' kunne ikke fortolkes" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartedRelative" msgstr "StartetRelativt" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:119 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:188 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:221 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:216 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54 msgid "Starts" msgstr "Starter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts By" msgstr "Starter den" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts date '%1' could not be parsed" msgstr "Startdato '%1' kunne ikke fortolkes" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartsRelative" msgstr "StarterRelativt" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:150 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:137 msgid "State" msgstr "Stat" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:914 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1925 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:93 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:60 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:55 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Ticket/Update.html:68 share/html/Tools/MyDay.html:67 msgid "Status" msgstr "Status" #: etc/initialdata:285 msgid "Status Change" msgstr "Statusændring" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:670 #. ("'" . $self->loc( $self->OldValue ) . "'", "'" . $self->loc( $self->NewValue ) . "'") msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Status ændret fra %1 til %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "StatusChange" msgstr "StatusÆndring" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:218 msgid "Steal" msgstr "Stjæl" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "Steal tickets" msgstr "Stjæl sager" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "StealTicket" msgstr "StjælSag" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 #. (3, 7) #. (2, 7) #. (1, 7) #. (7, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (4, 7) msgid "Step %1 of %2" msgstr "Trin %1 af %2" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:767 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1" msgstr "Stjålet fra %1" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:82 msgid "Style" msgstr "Stil" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:910 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:125 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2007 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:53 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:99 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:143 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:83 share/html/SelfService/Update.html:68 share/html/Ticket/Create.html:112 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:50 share/html/Ticket/Elements/Reminders:132 share/html/Ticket/Forward.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:102 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 msgid "Subject Tag" msgstr "Emne mærke" #: lib/RT/StyleGuide.pod:807 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:789 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "Emne ændret til %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "SubjectTag" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:578 #. ((defined $value && length $value)? $value : $self->loc("(no value)")) msgid "SubjectTag changed to %1" msgstr "Emnemærke ændret til %1" #: share/html/Elements/Submit:87 msgid "Submit" msgstr "Indsend" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Workflow" msgstr "Godkend arbejdsgang" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:180 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:279 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "Abonner på instrument panel %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "Abonner på instrument paneler" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "SubscribeDashboard" msgstr "AbonnerInstrumentPanel" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:265 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "Abonner på instrument panel %1" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:80 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:91 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:270 #. ($msg) msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "Abonnement kunne ikke oprettes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Succeeded" msgstr "Lykkedes" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:731 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Data dekrypteret uden problemer" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:696 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Data krypteret uden problemer" #: lib/RT/Date.pm:103 msgid "Sun" msgstr "Søn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sun." msgstr "Søn." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115 msgid "Sunday" msgstr "Søndag" #: lib/RT/System.pm:79 msgid "SuperUser" msgstr "Superbruger" #: lib/RT/Config.pm:254 msgid "Suppress automatic new to open status change on ticket update" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:387 msgid "Suspended" msgstr "Suspenderet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System" msgstr "System" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:57 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 msgid "System Configuration" msgstr "Systemkonfiguration" #: share/html/Dashboards/index.html:61 msgid "System Dashboards" msgstr "System instrument paneler" #: lib/RT/Installer.pm:224 share/html/Elements/SelectTimezone:71 msgid "System Default" msgstr "Systemforvalg" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:364 lib/RT/Interface/Web.pm:1543 share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "System Error" msgstr "Systemfejl" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:250 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:256 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "Systemfejl: %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:49 msgid "System Tools" msgstr "Systemværktøjer" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:688 msgid "System error" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:413 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Systemfejl. Rettighed ikke overdraget." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:160 lib/RT/ACE_Overlay.pm:232 lib/RT/ACE_Overlay.pm:313 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Systemfejl. Rettighed ikke tildelt." #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:58 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 msgid "System groups" msgstr "Systemgrupper" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:101 msgid "System rights" msgstr "System rettigheder" #: lib/RT/Handle.pm:716 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "SystemRolleGruppe til internt brug" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "TEST_STRING" msgstr "TEST_STRENG" #: etc/initialdata:566 share/html/Search/Elements/EditFormat:70 share/html/Ticket/Elements/Tabs:211 msgid "Take" msgstr "Tag" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "Take tickets" msgstr "Tag sager" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "TakeTicket" msgstr "TagSag" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:752 msgid "Taken" msgstr "Taget" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Fortæl os lidt om hvordan vi finder den database RT kommer til at bruge" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:75 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80 share/html/Tools/Offline.html:79 msgid "Template" msgstr "Skabelon" #: share/html/Admin/Global/Template.html:111 share/html/Admin/Queues/Template.html:117 #. ($TemplateObj->Id()) msgid "Template #%1" msgstr "Skabelon #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:111 #. ($id) msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Skabelon %1 slettet" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:144 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:641 #. ($args{'Template'}) #. ($value) msgid "Template '%1' not found" msgstr "Skabelon '%1' kunne ikke findes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template deleted" msgstr "Skabelon slettet" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:383 msgid "Template is empty" msgstr "Skabelonen er tom" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:140 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:636 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Skabelonen er en obligatorisk parameter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found" msgstr "Skabelon ikke fundet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found\\n" msgstr "Skabelon ikke fundet\\n" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:363 msgid "Template parsed" msgstr "Skabelon fortolket" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:426 msgid "Template parsing error" msgstr "Skabelonfortolkningsfejl" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:72 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:59 share/html/Admin/Global/index.html:60 msgid "Templates" msgstr "Skabeloner" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates for %1\\n" msgstr "Skabeloner til %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Text" msgstr "Tekst" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:158 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "Indholdet af tekst filen bliver ikke vist fordi dette er slået fra i præferencer." #: lib/RT/Record.pm:919 msgid "That is already the current value" msgstr "Det er allerede den nuværende værdi" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:443 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Det er ikke værdi for dette ekstrafelt" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1713 msgid "That is the same value" msgstr "Det er den samme værdi" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:295 lib/RT/ACE_Overlay.pm:394 msgid "That principal already has that right" msgstr "Den principal har allerede den rettighed" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:843 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Den principal er allerede en %1 for denne kø" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1137 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Den principal er allerede en %1 for denne sag" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:959 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Den principal er ikke en %1 for denne kø" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1259 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Den principal er ikke en %1 for denne sag" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1709 msgid "That queue does not exist" msgstr "Den kø eksisterer ikke" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2998 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Denne sag har uløste afhængigheder" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user already has that right" msgstr "Den bruger har allerede den rettighed" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:483 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2815 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Brugeren ejer allerede den sag" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2758 msgid "That user does not exist" msgstr "Brugeren eksisterer ikke" #: lib/RT/User_Overlay.pm:305 msgid "That user is already privileged" msgstr "Brugeren er allerede privilegeret" #: lib/RT/User_Overlay.pm:326 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Brugeren er allerede uprivilegeret" #: lib/RT/User_Overlay.pm:318 msgid "That user is now privileged" msgstr "Brugeren er nu privilegeret" #: lib/RT/User_Overlay.pm:339 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Brugeren er nu uprivilegeret" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2808 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Den bruger må ikke eje sager i den kø" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:224 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Dette er ikke et numerisk ID" #: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:179 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:53 msgid "The Basics" msgstr "Stamdata" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 msgid "The CC of a ticket" msgstr "En sags CC" #: lib/RT/Installer.pm:110 msgid "The DBA's database password" msgstr "Database administratorens database password" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "En sags administrative CC" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The comment has been recorded" msgstr "Kommentaren er gemt" #: lib/RT/Installer.pm:79 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "Din database servers domæne navn (F.eks. 'database.eksempel.dk')." #: bin/rt-crontool:379 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "Den følgende kommando vil finde alle aktive sager i køen 'generel' og vil sætte deres prioritet til 99, hvis de ikke er blevet rørt i 4 timer:" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "Følgende søgninger er blevet slettet og hver enkelt vil blive fjernet fra instrument panelet næste gang det opdateres." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "Følgende søgninger er muligvis ikke synlige, for alle brugere der kan se dette instrument panel." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2196 msgid "The key has been disabled" msgstr "Nøglen er slået fra" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2202 msgid "The key has been revoked" msgstr "Nøglen er blevet trukket tilbage" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2207 msgid "The key has expired" msgstr "Nøglen er udløbet" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2240 msgid "The key is fully trusted" msgstr "Nøglen har fuld troværdighed" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2245 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "Nøglen har ultimativ troværdighed" #: lib/RT/Record.pm:922 msgid "The new value has been set." msgstr "Den nye værdi er sat." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 msgid "The owner of a ticket" msgstr "Sagens ejer" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "Kunne ikke finde den ønskede side" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Sagens rekvirent" #: share/html/Install/Finish.html:64 #. (RT::Installer->ConfigFile) msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "De valgte indstillinger er gemt i %1." #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:52 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "Systemet er ikek i stand til at signere udgående email beskeder. Dette indikere normalt at løsenet ikke blev sat korrekt eller at GPG Agent er nede. Du bedes venligst informere din system administrator om dette øjeblikkeligt. De problemramte adresser er:" #: lib/RT/Config.pm:174 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2049 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Adskillige af de tilgængelige nøgler er passende at bruge til kryptering." #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 #. () msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Der er ulæste beskeder i denne sag." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2235 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Denne nøgle har marginal troværdighed." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2041 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Der er ingen tilgængelige nøgler som er passende at bruge til kryptering." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2045 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Der er en enkelt passende nøgle, men dens troværdighedsniveau er ikke defineret." #: share/html/Admin/Elements/EditUserComments:49 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Disse kommentarer er normalt ikke synlige for brugeren" #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Disse konfigurationsmuligheder dækker nogle af de grundlæggende informationer RT behøver for at fungere. Vi skal kende navnet på din RT installation og domænenavnet hvor RT bor. Du skal også definere et løsen til din administrative bruger." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1094 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "Dette ekstrafelt gælder ikke for dette objekt" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Denne funktion er kun tilgængelig for systemadministratorer" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:277 #. ($RT::MasonSessionDir) msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt." msgstr "Dette kan betyde at kataloget '%1' ikke er skrivbart eller at en tabel i databasen enten mangler eller er korrumperet." #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:58 msgid "This message will be sent to..." msgstr "Denne besked vil blive sendt til..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n" msgstr "Denne sag %1 %2 (%3)\\n" #: bin/rt-crontool:370 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Dette værktøj tillader brugeren at benytte vilkårlige Perl-moduler inde fra RT." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:356 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Denne transaktion har tilsyneladende ikke noget indhold" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:85 #. ($rows) msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "Denne brugers %1 højest prioriterede sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's 25 highest priority tickets" msgstr "Denne bruger 25 højest prioriterede sager" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Thu" msgstr "Tor" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Thu." msgstr "Tors." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Thursday" msgstr "Torsdag" #: lib/RT/Record.pm:908 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 msgid "Ticket" msgstr "Sag" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 %2" msgstr "Sag # %1 %2" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 share/html/Ticket/ModifyAll.html:52 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Sag #%1 Jumbo-opdatering: %2" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:113 #. ($id) msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Forholdsdiagram for sag #%1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:147 #. ($Transaction->Ticket) msgid "Ticket #%1:" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Sag #%1: %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1124 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1133 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:379 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:502 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:514 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "Sag %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:672 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:696 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Sag %1 oprettet i kø '%2'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket %1 loaded\\n" msgstr "Sag %1 indlæst\\n" #: share/html/Search/Bulk.html:437 share/html/Tools/MyDay.html:100 share/html/Tools/MyDay.html:91 share/html/Tools/MyDay.html:94 #. ($id, $msg) #. ($Ticket->Id, $_) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Sag %1 : %2" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:76 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "Sagens ekstrafelter" #: share/html/Ticket/History.html:48 share/html/Ticket/History.html:51 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Sagshistorik # %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Id" msgstr "Sagsnummer" #: etc/initialdata:300 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Sag løst" #: share/html/Elements/CollectionList:192 share/html/Elements/TicketList:64 msgid "Ticket Search" msgstr "Søgning efter sager" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1318 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:81 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Sagstransaktioner" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket attachment" msgstr "Vedhæftet fil til sag" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2194 msgid "Ticket content" msgstr "Sagsindhold" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2243 msgid "Ticket content type" msgstr "Sagsindholdstype" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:494 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:507 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:518 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:680 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Sag kunne ikke oprettes på grund af en intern fejl" #: share/html/Ticket/Create.html:259 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Sagen kunne ikke indlæses" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket created" msgstr "Sag oprettet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket creation failed" msgstr "Oprettelse af sag mislykkedes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket deleted" msgstr "Sag slettet" #: lib/RT/Config.pm:290 msgid "Ticket display" msgstr "Sagsvisning" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket id not found" msgstr "Sagsnummer ikke fundet" #: share/html/Ticket/Display.html:63 msgid "Ticket metadata" msgstr "Sagens metadata" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket not found" msgstr "Sag ikke fundet" #: etc/initialdata:286 msgid "Ticket status changed" msgstr "Satsstatus ændret" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket watchers" msgstr "Sagsobservatører" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "SagSQL søgemodul" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1317 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:75 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:74 share/html/Search/Chart:152 share/html/Search/Elements/Chart:107 msgid "Tickets" msgstr "Sager" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2414 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Sager %1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2369 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Sager %1 af %2" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:88 msgid "Tickets created after" msgstr "Sager oprettet efter" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:90 msgid "Tickets created before" msgstr "Sager oprettet før" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets from %1" msgstr "Sager fra %1" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:89 msgid "Tickets resolved after" msgstr "Sager løst efter" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:91 msgid "Tickets resolved before" msgstr "Sager løst før" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Sager som afhænger af denne godkendelse:" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:169 share/html/Search/Elements/PickBasics:165 share/html/Ticket/Create.html:193 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:74 msgid "Time Estimated" msgstr "Anslået tid" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2165 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:164 share/html/Search/Elements/PickBasics:166 share/html/Ticket/Create.html:203 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:92 msgid "Time Left" msgstr "Resterende tid" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2140 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/PickBasics:164 share/html/Ticket/Create.html:198 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:83 msgid "Time Worked" msgstr "Tid brugt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Time left" msgstr "Resterende tid" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Tid for sidevisning" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Time worked" msgstr "Tid brugt" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:106 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeEstimated" msgstr "EstimeretTidsforbrug" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:104 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeLeft" msgstr "TidTilbage" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:915 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:105 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeWorked" msgstr "TidBrugt" #: lib/RT/Installer.pm:210 lib/RT/Installer.pm:235 share/html/User/Prefs.html:82 msgid "Timezone" msgstr "Tidszone" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Title" msgstr "Titel" #: share/html/Ticket/Forward.html:67 msgid "To" msgstr "Til" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:" msgstr "For at generere en difference af denne beslutning:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:\\n" msgstr "For at generere en difference af denne beslutning:\\n" #: share/html/Elements/Footer:65 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Ved forespørgsel om support, undervisning, specialudvikling eller licenser, kontakt venligst %1." #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:918 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:118 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:198 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Told" msgstr "Meddelt" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ToldRelative" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:70 share/html/Admin/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:77 share/html/Tools/index.html:48 share/html/Tools/index.html:51 msgid "Tools" msgstr "Værktøjer" #: share/html/Search/Elements/Chart:144 msgid "Total" msgstr "Total" #: etc/initialdata:227 msgid "Transaction" msgstr "Transaktion" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:912 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Transaktion %1 tømt" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:193 msgid "Transaction Created" msgstr "Transaktion oprettet" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:80 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "Transaktions-ekstrafelter" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id" msgstr "Transaktion->Kunne ikke oprette, fordi du ikke angav et sagsnummer" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:126 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Transaktion->Kunne ikke oprette, fordi ikke angav en objekttype og et ID" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:129 msgid "TransactionDate" msgstr "TransaktionsDato" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:977 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Transaktioner kan ikke ændres" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:55 msgid "Trust" msgstr "Troværdighed" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Trying to delete a right: %1" msgstr "Forsøger at slette en rettighed: %1" #: lib/RT/Date.pm:105 msgid "Tue" msgstr "Tir" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tue." msgstr "Tirs." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Tuesday" msgstr "Tirsdag" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:916 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1979 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:95 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:67 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Type" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:810 #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "Type ændret fra '%1' til '%2'" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:288 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Var ikke i stand til at afgøre elementets type eller id" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:276 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:285 #. (loc('Permission Denied')) msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:268 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:254 #. ($DashboardId) msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied" msgstr "Det er ikke muligt at abonnere på instrument panel %1: Utilstrækkelige tilladelser" #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:126 msgid "Unimplemented" msgstr "Ikke implementeret" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:91 msgid "Unix login" msgstr "Unix log-ind" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "UnixUsername" msgstr "UnixBrugernavn" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2219 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2224 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Ukendt (ingen troværdighedsværdi tildelt)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2229 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Ukendt (denne værdi er ny for systemet)" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:308 lib/RT/Record.pm:804 #. ($self->ContentEncoding) #. ($ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Ukendt IndholdsKodning %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Unknown field: $key" msgstr "Ukendt felt: $key" #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:267 #. ($key) msgid "Unknown field: %1" msgstr "Ukendt felt: %1" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrænset" #: share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:62 msgid "Unnamed search" msgstr "Unavngiven søgning" #: lib/RT/Handle.pm:651 msgid "Unprivileged" msgstr "Uprivilegeret" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Ikke-valgte ekstrafelter" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:87 msgid "Unselected objects" msgstr "Ikke-valgte objekter" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1792 msgid "Unset private key" msgstr "Fjern privat nøgle" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:748 msgid "Untaken" msgstr "Ikke taget" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:88 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301 share/html/Search/Bulk.html:234 share/html/Search/Bulk.html:84 share/html/Search/Elements/EditSearches:70 share/html/Widgets/SelectionBox:224 msgid "Update" msgstr "Opdater" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update All" msgstr "Opdater alle" #: share/html/Search/Chart.html:94 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121 msgid "Update Graph" msgstr "Opdater graf" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ID" msgstr "Opdater ID" #: share/html/Ticket/Update.html:153 msgid "Update Ticket" msgstr "Opdater sag" #: share/html/Search/Bulk.html:137 share/html/Ticket/ModifyAll.html:90 share/html/Ticket/Update.html:91 msgid "Update Type" msgstr "Opdater type" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update all these tickets at once" msgstr "Opdater alle disse sager på en gang" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update email" msgstr "Opdater e-mail" #: share/html/Search/Build.html:111 msgid "Update format and Search" msgstr "Opdater formattering og udfør søgning" #: share/html/Search/Bulk.html:245 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Opdater flere sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update name" msgstr "Opdater navn" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:523 lib/RT/Interface/Web.pm:1394 msgid "Update not recorded." msgstr "Opdatering ikke registreret." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update selected tickets" msgstr "Opdater valgte sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update signature" msgstr "Opdater signatur" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:87 msgid "Update ticket" msgstr "Opdater sag" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ticket # %1" msgstr "Opdater sag # %1" #: share/html/SelfService/Update.html:117 share/html/SelfService/Update.html:49 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Opdater sag #%1" #: share/html/Ticket/Update.html:186 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Opdater sag #%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:521 lib/RT/Interface/Web.pm:1394 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Opdateringstype var hverken korrespondance eller kommentar" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "UpdateStatus" msgstr "OpdaterStatus" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1393 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:919 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:141 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79 msgid "Updated" msgstr "Opdateret" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:290 #. ($desc) msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "Opdaterede den gemte søgning ved navn \"%1\"" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload" msgstr "Overfør" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86 msgid "Upload multiple files" msgstr "Overfør flere filer" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81 msgid "Upload multiple images" msgstr "Overfør flere billeder" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:87 msgid "Upload one file" msgstr "Overfør en fil" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:82 msgid "Upload one image" msgstr "Overfør et billede" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:88 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "Overfør op til %1 filer" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:83 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "Overfør op til %1 billeder" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload your changes" msgstr "Overfør dine ændringer" #: sbin/rt-email-digest:88 msgid "Usage: " msgstr "Brug: " #: lib/RT/Installer.pm:133 msgid "Use SSL?" msgstr "Brug SSL?" #: lib/RT/Config.pm:336 msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option" msgstr "" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) msgid "Use default (%1)" msgstr "Brug standard (%1)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Use fixed-width font to display plaintext messages" msgstr "Brug en fast-bredde font til at vise beskeder der kun indeholder tekst" #: share/html/Admin/index.html:86 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Brug andre RT-administrative værktøjer" #: share/html/Widgets/Form/Select:123 #. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) msgid "Use system default (%1)" msgstr "Brug systemstandard (%1)" #: lib/RT/Config.pm:326 msgid "Use this to protect the format of plain text" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:909 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Bruger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 %2: %3\\n" msgstr "Bruger %1 %2: %3\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 Password: %2\\n" msgstr "Bruger %1 adgangskode: %2\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:403 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "Bruger '%1' kunne ikke findes" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found" msgstr "Bruger '%1' ikke fundet" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User '%1' not found\\n" msgstr "Bruger '%1' ikke fundet\\n" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "User (created - expire)" msgstr "Bruger (oprettet - udløber)" #: etc/initialdata:170 etc/initialdata:87 msgid "User Defined" msgstr "Brugerdefineret" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:96 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "Brugerdefinerede betingelser og handlinger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User ID" msgstr "Bruger-ID" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Id" msgstr "Bruger-ID" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:74 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:70 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:87 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:70 share/html/Admin/Global/index.html:74 msgid "User Rights" msgstr "Brugerrettigheder" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1918 #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "Bruger bad om en ukendt opdateringstype for ekstrafelt %1 til %1 objekt #%3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:295 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "Bruger kunne ikke oprettes: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:265 msgid "User created" msgstr "Bruger oprettet" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:76 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:90 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:77 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:92 msgid "User defined groups" msgstr "Brugerdefinerede grupper" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1234 msgid "User disabled" msgstr "Bruger deaktiveret" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1236 msgid "User enabled" msgstr "Bruger aktiveret" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:61 msgid "User has empty email address" msgstr "Brugeren har en tom email adresse" #: lib/RT/User_Overlay.pm:490 lib/RT/User_Overlay.pm:510 msgid "User loaded" msgstr "Bruger indlæst" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User notified" msgstr "Sendt besked til bruger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User view" msgstr "Brugervisning" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User's GnuPG keys" msgstr "Brugers GnuPG nøgle" #: share/html/Admin/Groups/index.html:113 msgid "User-defined groups" msgstr "Brugerdefinerede grupper" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:71 share/html/Elements/Login:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 msgid "Username" msgstr "Brugernavn" #: lib/RT/Config.pm:160 msgid "Username format" msgstr "Format på brugernavn" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1319 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:57 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 share/html/Admin/Elements/Tabs:55 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:75 share/html/Admin/Queues/People.html:91 share/html/Admin/index.html:58 share/html/User/Groups/Members.html:81 msgid "Users" msgstr "Brugere" #: share/html/Admin/Users/index.html:99 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Brugere som opfylder søgekriterier" #: bin/rt-crontool:177 #. ($txn->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Bruger transaktion #%1..." #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:339 msgid "Valid Query" msgstr "Gyldig søgning" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:85 msgid "Validation" msgstr "Validering" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:123 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:65 msgid "Value" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ValueOfQueue" msgstr "KøVærdi" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:130 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:80 msgid "Values" msgstr "Værdier" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:122 msgid "Variable" msgstr "" #: share/html/Tools/index.html:70 msgid "Various RT reports" msgstr "Diverse RT rapporter" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:206 msgid "Version" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "View dashboards for this group" msgstr "Se denne gruppes instrument paneler" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "Se personlige instrument paneler" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "Se system instrument paneler" #: lib/RT/Date.pm:115 msgid "W3CDTF" msgstr "W3CDTF" #: lib/RT/Config.pm:194 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "Højden på HDSEHDF skriveværktøjet" #: lib/RT/Config.pm:185 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "HDSEHDF skriveværktøj" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:170 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Advarsel! Beskeden er IKKE signeret!" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:266 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Advarsel: Du har ikke angivet nogen email adresse, du vil ikke modtage dette instrument panel før du har angivet en email adresse" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "Watch" msgstr "Observer" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "ObserverSomAdminCC" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:134 msgid "Watcher" msgstr "Observatør" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:145 msgid "WatcherGroup" msgstr "ObservatørGruppe" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:65 msgid "Watchers" msgstr "Observatører" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "Den angivne database kunne findes og der er oprettet forbindelse som database administrator. Du kan klikke på 'Grundlæggende tilpasning' for at fortsætte med at tilpasse RT." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:197 msgid "Web port" msgstr "Web port" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WebEncoding" msgstr "WebKodning" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Wed" msgstr "Ons" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Wed." msgstr "Ons." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Wednesday" msgstr "Onsdag" #: lib/RT/Config.pm:386 msgid "Weekly digest" msgstr "" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Velkommen til RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:77 msgid "What I did today" msgstr "Hvad lavede jeg i dag" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Hvad er RT?" #: lib/RT/Installer.pm:161 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "Når RT ikke kan håndtere en email, hvor skal den da sendes hen?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket" msgstr "Når en sag er blevet godkendt af alle godkendere, tilføj korrespondance til den oprindelige sag" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket" msgstr "Når en sag er blevet godkendt af hvilken som helst godkender, tilføj korrespondance til den oprindelige sag" #: etc/initialdata:104 msgid "When a ticket is created" msgstr "Når en sag oprettes" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Når en godkendelsessag oprettes, giv besked til ejeren og AdminCc om det punkt, der afventer deres godkendelse" #: etc/initialdata:109 msgid "When anything happens" msgstr "Når der sker noget som helst" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "" #: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.7.1/content:3 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "Når en sag bliver lukket" #: etc/initialdata:164 etc/upgrade/3.8.3/content:3 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Når en sag bliver afvist" #: etc/initialdata:183 etc/upgrade/3.7.1/content:8 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Når en sag er blevet løst" #: etc/initialdata:143 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Når en sags ejer ændres" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Når en sags prioritet ændres" #: etc/initialdata:151 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Når en sags kø ændres" #: etc/initialdata:128 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Når en sags status ændres" #: etc/initialdata:171 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Når en brugerdefineret betingelse forekommer" #: etc/initialdata:122 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Når kommentarer kommer ind" #: etc/initialdata:115 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Når korrespondance kommer ind" #: lib/RT/Installer.pm:183 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Angiv hvor et sendmail binært-kompatibelt program kan findes." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:176 share/html/User/Prefs.html:94 msgid "Work" msgstr "Arbejde" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Work offline" msgstr "Arbejde off-line" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "WorkPhone" msgstr "Arbejdstelefon" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Ticket/Update.html:79 share/html/Tools/MyDay.html:62 msgid "Worked" msgstr "Arbejdet" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:77 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2924 msgid "You already own this ticket" msgstr "Du ejer allerede denne sag" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:63 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption." msgstr "" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:61 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You are not an authorized user" msgstr "Du er ikke en autoriseret bruger" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:51 #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Du kan hoppe videre til den første ulæste besked eller hoppe videre til den første ulæste besked samtidig med at du markerer alle beskeder som læste." #: share/html/Prefs/Search.html:58 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Du kan også redigere selve den foruddefinerede søgning" #: lib/RT/User_Overlay.pm:933 msgid "You can not set password." msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2801 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Du kan kun videretildele sager, som du ejer, eller som ikke har en ejer" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2797 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Du kan kun tage sager uden ejer" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:54 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "Du har ikke SuperBruger rettigheder." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n" msgstr "Du har ikke tilladelse til at se den sag.\\n" #: lib/RT/StyleGuide.pod:772 #. ($num, $queue) msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Du fandt %1 sager i kø %2" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Du er blevet logget ud af RT." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:139 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a comment address for this queue." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:129 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "" #: share/html/SelfService/Display.html:133 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Du har ikke tilladelse til at oprette sager i den kø." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1722 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "Du må ikke oprette sager i den kø." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "Du skal indtaste en administrativ adgangskode" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:140 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:130 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:56 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier." msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "Du bør vælge den database du eller din lokale database administrator er mest fortrolig med." #: share/html/Install/index.html:79 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "" #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Du er velkommen til at logge ind igen" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your %1 requests" msgstr "Dine %1 sager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT" msgstr "Din RT-administrator har ikke konfigureret de mail-alias'er, der starter RT, korrekt" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1126 msgid "Your password is not set." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending." msgstr "Din sag er blevet godkendt af %1. Andre godkendelser afventer muligvis stadigvæk." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request has been approved." msgstr "Din sag er blevet godkendt." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected" msgstr "Din sag blev afvist." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected." msgstr "Din sag blev afvist." #: lib/RT/Interface/Web.pm:557 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Dit brugernavn eller din adgangskode er forkert." #: share/html/Admin/Users/Modify.html:156 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:141 msgid "Zip" msgstr "Postnummer" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:166 msgid "[Down]" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Up]" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:62 msgid "[none]" msgstr "[ingen]" #: lib/RT/Config.pm:325 msgid "add
 tag around plain text attachments"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "Efter"

#: lib/RT/System.pm:91
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr "tillad oprettelse af gemte søgninger"

#: lib/RT/System.pm:90
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr "tillad indlæsning af gemte søgninger"

#: share/html/User/Elements/DelegateRights:82
#. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription)
msgid "as granted to %1"
msgstr "som givet til %1"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "søjle"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "Før"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "belongs to"
msgstr "tilhører"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:91
msgid "body"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "bund til top"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "chart"
msgstr "diagram"

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:68
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:63
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:53 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:68
msgid "check to add"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr "klik for at markere/afmarkere alle elementer på en gang"

#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "lukket"

#: lib/RT/Config.pm:163
msgid "concise"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "contains"
msgstr "indeholder"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content"
msgstr "indhold"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content-type"
msgstr "indholdstype"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:86
msgid "core config"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence (probably) not sent"
msgstr "korrespondance (sandsynligvis) ikke sendt"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence sent"
msgstr "korrespondance sendt"

#: share/html/Search/Chart.html:63 share/html/Search/Chart.html:67
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "custom field '%1'"
msgstr "brugerdefineret felt '%1'"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:99
msgid "daily"
msgstr "dagligt"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:72
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "dagligt kl. %1"

#: lib/RT/Date.pm:350 share/html/Admin/Queues/Modify.html:95
msgid "days"
msgstr "dage"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "delete"
msgstr "slet"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83
msgid "deleted"
msgstr "slettet"

#: lib/RT/Config.pm:335
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "does not belong to"
msgstr "tilhører ikke"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "does not match"
msgstr "stemmer ikke overens"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "doesn't contain"
msgstr "indeholder ikke"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "stemmer ikke"

#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:62
msgid "download"
msgstr "download"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "lig med"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "fejl: kan ikke flytte ned"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "fejl: kan ikke flytte til venstre"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "fejl: kan ikke flytte op"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "fejl: intet at slette"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "fejl: intet at flytte"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "fejl: intet at skifte"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:117
msgid "every"
msgstr "hver"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:173
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "afviklede udvidelsesmodul problemfrit"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "filename"
msgstr "filnavn"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2241
msgid "full"
msgstr "fuld"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "greater than"
msgstr "større end"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:159
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "gruppe '%1'"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "grouped by %1"
msgstr "fordelt pr. %1"

#: lib/RT/Date.pm:346
msgid "hours"
msgstr "timer"

#: lib/RT/Date.pm:118 share/html/Search/Elements/ResultViews:62
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:100 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Elements/ColumnMap:59 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "ID"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickCFs:84
msgid "is"
msgstr "er"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:85
msgid "isn't"
msgstr "er ikke"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2197
msgid "key disabled"
msgstr "nøgle deaktiveret"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2208
msgid "key expired"
msgstr "nøgle udløbet"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2203
msgid "key revoked"
msgstr "nøgle tilbagekaldt"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "venstre til højre"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "less than"
msgstr "mindre end"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2236
msgid "marginal"
msgstr "marginal"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "stemmer overens"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "maksimal dybde"

#: lib/RT/Date.pm:342
msgid "min"
msgstr "min."

#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "minutter"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "monthly"
msgstr "månedligt"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:69
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "månedligt (dag nummer %1) kl. %2"

#: lib/RT/Date.pm:358
msgid "months"
msgstr "måneder"

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:69 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:70 share/html/Dashboards/Subscription.html:136
msgid "never"
msgstr "aldrig"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:78
msgid "new"
msgstr "ny"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "no"
msgstr "nej"

#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:66 share/html/Admin/Elements/PickObjects:67
msgid "no name"
msgstr "intet navn"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "no value"
msgstr "ingen værdi"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2213 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "ikke lig med"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:161
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "elementer blev fjernet uden problemer"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "offer"
msgstr "tilbud"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "Ved"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "on day"
msgstr ""

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "one"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:79 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:76
msgid "open"
msgstr "åben"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "open/close"
msgstr "åben/luk"

#: share/html/Widgets/Form/Select:77
msgid "other..."
msgstr "anden..."

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:164
#. ($self->Name, $user->Name)
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "personlig gruppe '%1' for bruger '%2'"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr "tærte"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:181
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "udvidelsesmodul returnerede en tom liste"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:172
#. ($queue->Name, $self->Type)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "kø %1 %2"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82
msgid "rejected"
msgstr "afvist"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:81
msgid "resolved"
msgstr "løst"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "højre til venstre"

#: lib/RT/Date.pm:338
msgid "sec"
msgstr "sek."

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:183
msgid "see object list below"
msgstr "se elementlisten nedenfor"

#: lib/RT/System.pm:89
msgid "show Approvals tab"
msgstr "vis godkendelsesfanen"

#: lib/RT/System.pm:88
msgid "show Configuration tab"
msgstr "vis konfigurationsfane"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "site config"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "spreadsheet"
msgstr "regneark"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:80
msgid "stalled"
msgstr "sat i bero"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "style: %1"
msgstr "stil: %1"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:92
msgid "summary"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/MyRT.html:89
msgid "summary rows"
msgstr "oversigtsrækker"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:167
#. ($self->Type)
msgid "system %1"
msgstr "system %1"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:178
#. ($self->Type)
msgid "system group '%1'"
msgstr "systemgruppe '%1'"

#: share/html/Elements/Error:70 share/html/SelfService/Error.html:65
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "den kaldende komponent angav ikke hvorfor"

#: lib/RT/Installer.pm:169
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr ""

#: lib/RT/Installer.pm:177
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "standard adresserne der vil blive vist i From: og Reply-To: hovederne i en korrespondance mail."

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ticket #%1"
msgstr "sag #%1"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:175
#. ($self->Instance, $self->Type)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "sag #%1 %2"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "top til bund"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2246
msgid "ultimate"
msgstr "ultimativ"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:181
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "ubeskrevet gruppe %1"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "undescripbed group %1"
msgstr "ubeskrevet gruppe %1"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "unlimited"
msgstr ""

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:156
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "bruger %1"

#: lib/RT/Config.pm:164
msgid "verbose"
msgstr "udførlig"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
msgid "weekly"
msgstr "ugentlig"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:66
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "ugentligt (på en %1) kl. %2"

#: lib/RT/Date.pm:354 share/html/Dashboards/Subscription.html:123
msgid "weeks"
msgstr "uger"

#: lib/RT/Installer.pm:198
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "hvilken port din webserver vil lytte på, f.eks. 8080"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:68
msgid "with headers"
msgstr "med brevhoved"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "with template %1"
msgstr "med skabelon %1"

#: lib/RT/Date.pm:362
msgid "years"
msgstr "år"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "yes"
msgstr "ja"