# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 3.5.x\n" "POT-Creation-Date: 2002-05-02 11:36+0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-07 22:25+0200\n" "Last-Translator: Daniel Kastner \n" "Language-Team: rt-devel \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: html/Widgets/SavedSearch:70 #. ($self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid " %1 deleted." msgstr "%1 smazán." #: html/Widgets/SavedSearch:47 #. ($self->{CurrentSearch}{Description}, $args->{Description}) msgid " %1 renamed to %2." msgstr "%1 přejmenován na %2." #: html/Widgets/SavedSearch:60 #. ($args->{Description}) msgid " %1 saved." msgstr "%1 uložen." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "#" msgstr "#" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "#%1" msgstr "#%1" #: html/Approvals/Elements/Approve:48 html/Approvals/Elements/ShowDependency:71 html/SelfService/Display.html:46 html/Ticket/Display.html:47 html/Ticket/Display.html:51 #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "#%1: %2" #: html/Elements/ShowSearch:105 msgid "$1" msgstr "$1" #: lib/RT/Record.pm:940 #. ($label) msgid "$prefix %1" msgstr "$prefix %1" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:256 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 #%2" #: lib/RT/Date.pm:365 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:401 #. ($self->GetWeekday($wday), $self->GetMonth($mon), map {sprintf "%02d", $_} ($mday, $hour, $min, $sec), ($year+1900)) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %3.%2.%7 %4:%5:%6" #: lib/RT/Record.pm:1685 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:647 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:690 #. ($cf->Name, $new_value->Content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 přidán" #: lib/RT/Date.pm:362 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "- %1 %2" #: lib/RT/Record.pm:1692 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:654 #. ($cf->Name, $old_content, $new_value->Content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 změněno na %3" #: lib/RT/Record.pm:1689 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:650 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:696 #. ($cf->Name, $old_value->Content) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 smazán" #: html/Admin/Elements/EditScrips:65 html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:63 html/Ticket/Elements/PreviewScrips:103 #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 se vzorem %3" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n" msgstr "%1 (%2) %3 tento požadavek\\n" #: html/Ticket/Elements/ShowAttachments:72 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $rev->CreatorObj->Name) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) vytvořil %3" #: html/SelfService/Update.html:60 html/Ticket/Elements/EditBasics:108 html/Ticket/Update.html:61 html/Ticket/Update.html:63 html/Tools/MyDay.html:66 #. (loc($DefaultStatus)) #. (loc($Ticket->Status())) #. (loc($TicketObj->Status)) #. ($TicketObj->OwnerObj->Name()) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (Nezměněn)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 - %2 shown" msgstr "%1. až %2. zobrazený" #: bin/rt-crontool:237 bin/rt-crontool:244 bin/rt-crontool:250 #. ("--search-argument", "--search") #. ("--condition-argument", "--condition") #. ("--action-argument", "--action") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - argument k předání %2" #: bin/rt-crontool:262 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Výstupní stav jde do STDOUT" #: bin/rt-crontool:253 #. ("--template-id") msgid "%1 - Specify id of the template you want to use" msgstr "%1 - Zadejte id vzoru, který chcete použít" #: bin/rt-crontool:256 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first' or 'last' tarnsaction" msgstr "%1 - Zadejte, zda chcete použít transakci 'first' nebo 'last'" #: bin/rt-crontool:247 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - Jaký akční modul chcete použít" #: bin/rt-crontool:241 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Jaký podmínkový modul chcete použít" #: bin/rt-crontool:234 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Jaký vyhledávací modul chcete použít" #: bin/rt-crontool:259 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the type of a transaction you want to use" msgstr "%1 - Zadejte typ transakce, kterou chcete použít" #: html/Elements/Footer:56 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2006', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:150 #. ($self->Id) msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "ScripAction %1 nahrána" #: lib/RT/Record.pm:1722 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 přidáno jako hodnota pro %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on" msgstr "%1 aliasy vyžadují k činnosti TicketId" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3" msgstr "%1 aliasy vyžadují k činnosti TicketId (odesílatel %2) %3" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:144 lib/RT/Link_Overlay.pm:151 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 vypadá jako lokální objekt, ale není v databázi" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:73 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:531 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 uživatelem %2" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:788 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:797 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:800 #. ($self->Field , $q1->Name , $q2->Name) #. ($self->Field, $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->Field, ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 změněno z %2 na %3" #: html/Search/Build.html:213 #. ($Description) msgid "%1 copy" msgstr "kopie %1" #: lib/RT/Record.pm:944 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 nemůže být nastaveno na %2." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n" msgstr "%1 nemůže začít transakci (%2)\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2787 #. ($self) msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 nemůže nastavit stav na vyřešen. Databáze RT může být nekonzistentní." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:571 #. ($obj_type) msgid "%1 created" msgstr "%1 vytvořen" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:576 #. ($obj_type) msgid "%1 deleted" msgstr "%1 smazán" #: etc/initialdata:593 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "%1 nejdůležitějších požadavků, které vlastním" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 highest priority tickets I requested..." msgstr "%1 nejdůležitějších požadavků, které žádám..." #: bin/rt-crontool:229 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 je nástroj zpracující požadavky z vnějšího plánovacího nástroje jako je cron" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:863 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 již není %2 této fronty." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 již není %2 tohoto požadavku." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 již není hodnotou uživatelské položky %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 isn't a valid Queue id." msgstr "%1 není platným identifikátorem fronty." #: html/Ticket/Elements/ShowTime:47 html/Ticket/Elements/ShowTime:49 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1 %quant(%1,minuta,minuty,minut,minut)" #: etc/initialdata:601 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 nejnovějších nevlastněných požadavků" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 not shown" msgstr "%1 nezobrazeno" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:893 msgid "%1 objects" msgstr "%1 objekty" #: html/User/Elements/DelegateRights:97 #. (loc($ObjectType =~ /^RT::(.*)$/)) msgid "%1 rights" msgstr "práva %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 succeeded\\n" msgstr "%1 provedeno\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 type unknown for $MessageId" msgstr "typ %1 neznámý pro $MessageId" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 type unknown for %2" msgstr "typ %1 neznámý pro %2" #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:63 #. (ref $self) msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 vyřeší všechny členy skupiny vyřešeného požadavku." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request." msgstr "%1 odloží [místní] BÁZI, je-li závislá [či členem] na spjatém požadavku." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:894 msgid "%1's %2 objects" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:895 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "" #: html/Search/Elements/SearchPrivacy:52 html/Search/Elements/SelectSearchObject:55 html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:57 #. ($object->Name) #. ($Object->Name) msgid "%1's saved searches" msgstr "Uložené dotazy patřící %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:481 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: neudána příloha" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:78 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1 B" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:75 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1 kB" #: html/Ticket/Elements/ShowTime:49 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1142 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "%1 je neplatnou hodnotou pro stav" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "'%1' not a recognized action. " msgstr "%1 je neznámá akce." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check box to delete scrip)" msgstr "(Zatrhněte pro smazání scripu)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:50 html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 html/Admin/Elements/EditScrips:56 html/Admin/Elements/EditTemplates:57 html/Admin/Groups/Members.html:73 html/Elements/EditLinks:54 html/Ticket/Elements/EditPeople:67 html/User/Groups/Members.html:76 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Zatrhněte pro smazání)" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:99 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Zatrhněte pro zakázání upozorňování uvedených příjemců)" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:123 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Zatrhněte pro povolení upozorňování uvedených příjemců)" #: html/Ticket/Create.html:218 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Zadejte identifikátory či URL požadavku, oddělené mezerami)" #: html/Admin/Queues/Modify.html:75 html/Admin/Queues/Modify.html:81 #. ($RT::CorrespondAddress) #. ($RT::CommentAddress) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Pro prázdné pole se použije %1)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:74 html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:53 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Žádné uživatelské položky)" #: html/Admin/Groups/Members.html:71 html/User/Groups/Members.html:74 msgid "(No members)" msgstr "(Žádní členové)" #: html/Admin/Elements/EditScrips:53 html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:48 msgid "(No scrips)" msgstr "(Žádné scripy)" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:52 msgid "(No templates)" msgstr "(Žádné vzory)" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:47 html/Admin/Elements/PickObjects:47 msgid "(None)" msgstr "(Žádné)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Zašle skrytou kopii této aktualizace čárkami oddělenému seznamu e-mail adres. Neovlivňuje příjemce budoucích aktualizací.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Zašle skrytou kopii této aktualizace čárkami oddělenému seznamu e-mail adres. Neovlivňuje příjemce budoucích aktualizací.)" #: html/Ticket/Update.html:90 msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Zašle skrytou kopii této aktualizace čárkami oddělenému seznamu e-mail adres. Neovlivňuje příjemce budoucích aktualizací.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Zašle kopii této aktualizace čárkami oddělenému seznamu e-mail adres. Tito lidé budou dostávat budoucí aktualizace.)" #: html/Ticket/Create.html:103 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Zašle kopii této aktualizace čárkami oddělenému seznamu e-mail adres. Tito lidé budou dostávat budoucí aktualizace.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Zašle kopii této aktualizace čárkami oddělenému seznamu e-mail adres. Nemění příjemce budoucích aktualizací" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)" msgstr "(Zašle kopii této aktualizace čárkami oddělenému seznamu e-mail adres. Neovlivňuje příjemce budoucích aktualizací.)" #: html/Ticket/Update.html:86 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)" msgstr "(Zašle kopii této aktualizace čárkami oddělenému seznamu e-mail adres. Neovlivňuje příjemce budoucích aktualizací.)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Zašle kopii této aktualizace čárkami oddělenému seznamu e-mail adres. Tito lidé budou dostávat budoucí aktualizace.)" #: html/Ticket/Create.html:93 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Zašle kopii této aktualizace čárkami oddělenému seznamu e-mail adres. Tito lidé budou dostávat budoucí aktualizace.)" #: html/Admin/Elements/EditScrip:96 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Použijte tyto položky, pokud jste v podmínce nebo akci vybrali hodnotu 'Uživatelem definované')" #: html/Ticket/Elements/EditWatchers:60 html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:53 msgid "(Will not be sent email)" msgstr "(Nebude odeslán email)" #: html/Admin/Groups/index.html:57 html/User/Groups/index.html:54 msgid "(empty)" msgstr "(prázdná)" #: html/Admin/Users/index.html:60 msgid "(no name listed)" msgstr "(žádné jméno nebylo vypsáno)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(no subject)" msgstr "(bez předmětu)" #: html/Admin/Elements/SelectRights:72 html/Elements/EditCustomFieldSelect:69 html/Elements/SelectCustomFieldValue:51 html/Elements/ShowCustomFields:54 html/Search/Chart:56 html/Search/Elements/Chart:76 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:591 msgid "(no value)" msgstr "(bez hodnoty)" #: html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:47 msgid "(no values)" msgstr "(bez hodnot)" #: html/Elements/EditLinks:132 html/Ticket/Elements/BulkLinks:49 msgid "(only one ticket)" msgstr "(jen jeden požadavek)" #: html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:149 msgid "(pending approval)" msgstr "(očekávájící schválení)" #: html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:152 msgid "(pending other Collection)" msgstr "(probíhá jiná Sbírka)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(pending other tickets)" msgstr "(jiné očekávající požadavky)" #: html/Admin/Users/Modify.html:71 msgid "(required)" msgstr "(povinné)" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:82 msgid "(untitled)" msgstr "(nepojmenováno)" #: html/Ticket/Elements/Reminders:133 msgid "(yyyy/mm/dd)" msgstr "(yyyy/mm/dd)" #: html/Elements/EditCustomFieldSelect:57 msgid "-" msgstr "-" #: bin/rt-crontool:95 msgid "--transaction argument could be only 'first' or 'last'" msgstr "--parametrem požadavku může být pouze 'first' nebo 'last'" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:53 msgid "<% $Ticket->Status%>" msgstr "<% $Ticket->Status%>" #: html/Elements/SelectTicketTypes:48 msgid "<% $_ %>" msgstr "<% $_ %>" #: html/Search/Elements/SelectLinks:48 msgid "<%$_%>" msgstr "<%$_%>" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:73 msgid "<%$field%>" msgstr "<%$field%>" #: html/Elements/CreateTicket:47 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:54 lib/RT/StyleGuide.pod:787 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: etc/initialdata:218 msgid "A blank template" msgstr "Prázdný vzor" #: html/Admin/Users/Modify.html:371 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Heslo nebylo nastaveno, uživatel se nebude moci přihlásit." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:174 lib/RT/Principal_Overlay.pm:219 msgid "ACE not found" msgstr "ACE nenalezeno" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:853 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACE mohou být pouze vytvářeny nebo rušeny." #: html/Search/Elements/SelectAndOr:46 msgid "AND" msgstr "AND" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n" msgstr "Přerušeno k zamezení nežádoucích změn požadavku.\\n" #: html/User/Elements/Tabs:53 msgid "About me" msgstr "O mně" #: html/Admin/Users/Modify.html:106 msgid "Access control" msgstr "Řízení přístupu" #: html/Admin/Elements/EditScrip:65 msgid "Action" msgstr "Akce" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:172 #. ($args{'ScripAction'}) msgid "Action %1 not found" msgstr "Akce %1 nenalezena" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action committed." msgstr "Akce provedena." #: bin/rt-crontool:171 msgid "Action committed.\\n" msgstr "Akce provedena.\\n" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:168 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "Akce je povinným parametrem" #: bin/rt-crontool:167 msgid "Action prepared..." msgstr "Akce připravena..." #: html/Search/Build.html:85 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: html/Search/Bulk.html:92 msgid "Add AdminCc" msgstr "Přidat AdminCc" #: html/Search/Bulk.html:88 msgid "Add Cc" msgstr "Přidat Cc" #: html/Search/Elements/EditFormat:49 msgid "Add Columns" msgstr "Přidat sloupce" #: html/Search/Elements/PickCriteria:46 msgid "Add Criteria" msgstr "Přidat podmínku" #: html/Ticket/Create.html:147 html/Ticket/Update.html:116 msgid "Add More Files" msgstr "Přidat další soubory" #: html/Search/Bulk.html:84 msgid "Add Requestor" msgstr "Přidat žadatele" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:46 msgid "Add Value" msgstr "Přidat hodnotu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a new a global scrip" msgstr "Přidat nový globální scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add a scrip to this queue" msgstr "Přidat scrip k této frontě" #: html/Admin/Global/Scrip.html:83 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Přidat scrip platný ve všech frontách" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add additional criteria" msgstr "Přidat dodatečnou podmínku" #: html/Search/Build.html:109 html/Search/Build.html:94 msgid "Add and Search" msgstr "Přidat a vyhledat" #: html/Search/Bulk.html:124 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Přidat komentáře či odpovědi k vybraným požadavkům" #: html/Admin/Groups/Members.html:63 html/User/Groups/Members.html:60 msgid "Add members" msgstr "Přidat členy" #: html/Admin/Queues/People.html:87 html/Ticket/Elements/AddWatchers:49 msgid "Add new watchers" msgstr "Přidat nové pozorovatele" #: html/Search/Build.html:85 msgid "Add these terms to your search" msgstr "Přidat tyto podmínky k dotazu" #: html/Search/Bulk.html:158 msgid "Add values" msgstr "Přidat hodnoty" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:108 msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "Přidat, smazat nebo upravit hodnoty uživatelských položek pro objekty" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AddNextState" msgstr "Přidat další stav" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:763 #. ($args{'Type'}) msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "Uživatel přidán do této fronty jako %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1455 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "Uživatel přidán k tomuto požadavku jako %1" #: html/Admin/Users/Modify.html:146 html/User/Prefs.html:133 msgid "Address1" msgstr "Adresa1" #: html/Admin/Users/Modify.html:151 html/User/Prefs.html:137 msgid "Address2" msgstr "Adresa2" #: html/Ticket/Create.html:98 msgid "Admin Cc" msgstr "Admin Cc" #: etc/initialdata:295 msgid "Admin Comment" msgstr "Administrativní komentář" #: etc/initialdata:274 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Administrativní korespondence" #: html/Admin/Queues/index.html:46 html/Admin/Queues/index.html:49 msgid "Admin queues" msgstr "Správa front" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin users" msgstr "Správa uživatelů" #: html/Admin/Global/index.html:47 html/Admin/Global/index.html:49 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Správa/Globální konfigurace" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Groups" msgstr "Správa/Skupiny" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Admin/Queue/Basics" msgstr "Správa/Fronta/Základní údaje" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "Spravovat všechny osobní skupiny" #: etc/initialdata:56 html/Ticket/Elements/ShowPeople:60 lib/RT/ACE_Overlay.pm:113 msgid "AdminCc" msgstr "AdminCc" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminComment" msgstr "AdminComment" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCorrespondence" msgstr "AdminCorrespondence" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:106 msgid "AdminCustomField" msgstr "Spravovat uživatelskou položku" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminCustomFields" msgstr "Spravovat uživatelské položky" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:163 msgid "AdminGroup" msgstr "Spravovat skupinu" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:165 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "Spravovat členství ve skupinách" #: lib/RT/System.pm:80 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "Spravovat vlastní osobní skupiny" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "AdminQueue" msgstr "Spravovat frontu" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminUsers" msgstr "Spravovat uživatele" #: html/Admin/Queues/People.html:69 html/Ticket/Elements/EditPeople:75 msgid "Administrative Cc" msgstr "Administrativní Cc" #: html/Ticket/Elements/Tabs:216 msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé vyhledávání" #: html/Elements/SelectDateRelation:57 msgid "After" msgstr "Po" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Age" msgstr "Stáří" #: html/Search/Elements/PickCriteria:52 msgid "Aggregator" msgstr "Operátor" #: etc/initialdata:363 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Všechna schvalování prošla" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "All Custom Fields" msgstr "Všechny uživatelské položky" #: html/Admin/Queues/index.html:75 msgid "All Queues" msgstr "Všechny fronty" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender" msgstr "Vždy posílá zprávu žadatelům nezávisle na odesílateli" #: html/Search/Elements/EditQuery:56 msgid "And/Or" msgstr "And/Or" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:73 html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:83 msgid "Applies to" msgstr "Vztahuje se na" #: html/Search/Edit.html:64 msgid "Apply" msgstr "Provést" #: html/Search/Edit.html:64 msgid "Apply your changes" msgstr "Provést změny" #: html/Elements/Tabs:77 msgid "Approval" msgstr "Schvalování" #: html/Approvals/Display.html:65 html/Approvals/Elements/ShowDependency:63 html/Approvals/index.html:86 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Schválení #%1: $2" #: html/Approvals/index.html:75 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Schválení #%1: Poznámky neuloženy kvůli systémové chybě" #: html/Approvals/index.html:73 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Schválení #%1: Poznámky uloženy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval Details" msgstr "Detaily schválení" #: etc/initialdata:351 msgid "Approval Passed" msgstr "Schvalování prošlo" #: etc/initialdata:374 msgid "Approval Rejected" msgstr "Schvalování odmítnuto" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Approval diagram" msgstr "Schvalovací diagram" #: html/Approvals/Elements/Approve:69 msgid "Approve" msgstr "Schválit" #: etc/initialdata:504 msgid "Approver's notes: %1" msgstr "Poznámky schvalovatele: %1" #: lib/RT/Date.pm:444 msgid "Apr." msgstr "dub" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:81 msgid "Asc" msgstr "Vzestupně" #: html/Elements/SelectSortOrder:56 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "Přidělit a odebrat uživatelské položky" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "AssignCustomFields" msgstr "Přidělit uživatelské položky" #: html/Search/Bulk.html:142 html/SelfService/Update.html:87 html/Ticket/ModifyAll.html:115 html/Ticket/Update.html:116 msgid "Attach" msgstr "Přiložit" #: html/SelfService/Create.html:92 html/Ticket/Create.html:143 msgid "Attach file" msgstr "Připojit soubor" #: html/SelfService/Update.html:75 html/Ticket/Create.html:131 html/Ticket/Update.html:94 msgid "Attached file" msgstr "Připojený soubor" #: html/Ticket/ShowEmailRecord.html:52 html/Ticket/ShowEmailRecord.html:56 html/Ticket/ShowEmailRecord.html:59 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Příloha '%1' nemůže být nahrána" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:489 msgid "Attachment created" msgstr "Příloha vytvořena" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1945 msgid "Attachment filename" msgstr "Jméno souboru přílohy" #: html/Ticket/Elements/ShowAttachments:47 msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:171 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Atribut smazán" #: lib/RT/Date.pm:448 msgid "Aug." msgstr "srp" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AuthSystem" msgstr "AuthSystem" #: etc/initialdata:221 msgid "Autoreply" msgstr "Automatická odpověď" #: etc/initialdata:72 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Automaticky odpověz žadatelům" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AutoreplyToRequestors" msgstr "Automatická odpověď žadatelům" #: html/Widgets/SelectionBox:185 msgid "Available" msgstr "Dostupné" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Available Columns" msgstr "Dostupné položky" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad PGP Signature: %1\\n" msgstr "Chybná PGP signatura: %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n" msgstr "Chybný identifikátor přílohy. Nelze nalézt přílohu'%1'\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad data in %1" msgstr "Chybná data v %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n" msgstr "Chybné číslo transakce u přílohy. %1 má být %2\\n" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:65 html/Admin/Elements/GroupTabs:60 html/Admin/Elements/QueueTabs:60 html/Admin/Elements/UserTabs:58 html/Ticket/Elements/Tabs:113 html/User/Elements/GroupTabs:59 msgid "Basics" msgstr "Základní údaje" #: html/Ticket/Update.html:88 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:91 html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74 html/Admin/Elements/EditScrip:89 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Nezapomeňte uložit své změny" #: html/Elements/SelectDateRelation:55 lib/RT/CurrentUser.pm:361 msgid "Before" msgstr "Před" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Begin Approval" msgstr "Začátek schvalování" #: html/Elements/Logo:47 msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" msgstr "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" #: etc/initialdata:217 msgid "Blank" msgstr "Prázdný" #: html/Search/Elements/EditFormat:84 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: html/Search/Results.html:79 msgid "Bookmarkable link" msgstr "Uložitelný odkaz" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:64 html/Ticket/Elements/ShowHistory:69 msgid "Brief headers" msgstr "Zkrácené hlavičky" #: html/Ticket/Elements/Tabs:227 msgid "Bulk Update" msgstr "Hromadná úprava" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Bulk ticket update" msgstr "Hromadná úprava požadavků" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1853 msgid "Can not modify system users" msgstr "Nelze měnit systémové uživatele" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Může tento uživatel vidět tuto frontu" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:379 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Uživatelské položce nelze přidat hodnotu beze jména" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:86 #. ($Class) msgid "Can't find a collection class for '%1'" msgstr "Nelze nalézt třídu collection pro '%1'" #: html/Search/Build.html:286 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Nelze nalézt uložený dotaz ke zpracování" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:159 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Požadavek nelze svázat se sebou samým" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error" msgstr "Nelze sloučit do sloučeného požadavku. To by se vám nemělo nikdy stát." #: html/Widgets/SavedSearch:63 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "Nelze uložit %1" #: html/Search/Build.html:290 msgid "Can't save this search" msgstr "Tento dotaz nelze uložit" #: lib/RT/Record.pm:1282 lib/RT/Record.pm:1358 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Nelze zadat zároveň zdroj i cíl" #: html/autohandler:204 #. ($msg) msgid "Cannot create user: %1" msgstr "Nelze vytvořit uživatele: %1" #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:62 html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: etc/initialdata:50 html/Admin/Queues/People.html:65 html/SelfService/Create.html:71 html/Ticket/Create.html:88 html/Ticket/Elements/EditPeople:72 html/Ticket/Elements/ShowPeople:56 html/Ticket/Update.html:83 lib/RT/ACE_Overlay.pm:112 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: html/SelfService/Prefs.html:52 msgid "Change password" msgstr "Změna hesla" #: html/Elements/Submit:78 msgid "Check All" msgstr "Označ vše" #: html/SelfService/Update.html:78 html/Ticket/Create.html:134 html/Ticket/Update.html:97 msgid "Check box to delete" msgstr "Zašrtnutím odstraníte" #: html/Admin/Elements/SelectRights:55 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Zatrhněte k odebrání práva" #: html/Elements/EditLinks:148 html/Elements/EditLinks:85 html/Elements/ShowLinks:78 html/Ticket/Create.html:223 html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 msgid "Children" msgstr "Potomci" #: html/NoAuth/js/util.js:201 msgid "Choose a date" msgstr "Vybrat datum" #: html/Admin/Users/Modify.html:156 html/User/Prefs.html:141 msgid "City" msgstr "Město" #: html/Elements/Submit:80 msgid "Clear All" msgstr "Odznač vše" #: html/Helpers/CalPopup.html:51 msgid "Close window" msgstr "Zavřít okno" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:68 msgid "Closed" msgstr "Uzavřen" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Closed Tickets" msgstr "Uzavřené požadavky" #: html/SelfService/Closed.html:46 html/SelfService/Elements/Tabs:78 msgid "Closed tickets" msgstr "Uzavřené požadavky" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:89 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Combobox: Vybrat nebo zadat více hodnot" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:90 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Combobox: Vybrat nebo zadat jednu hodnotu" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "Combobox: Vybrat nebo zadat nejvýše %1 %quant(%1,hodnotu,hodnoty,hodnot)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Command not understood!\\n" msgstr "Neznámý příkaz!\\n" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:190 html/Ticket/Elements/Tabs:185 msgid "Comment" msgstr "Komentovat" #: html/Admin/Queues/Modify.html:79 msgid "Comment Address" msgstr "Adresa pro komentáře" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comment not recorded" msgstr "Komentář nezaznamenán" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "Comment on tickets" msgstr "Komentovat požadavky" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "CommentOnTicket" msgstr "Komentovat požadavky" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments" msgstr "Poznámky" #: html/Ticket/ModifyAll.html:91 html/Ticket/Update.html:75 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Komentář (Neposílá se žadatelům)" #: html/Search/Bulk.html:128 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Komentář (nepošle se žadatelům)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments about %1" msgstr "Poznámky o %1" #: html/Admin/Users/Modify.html:225 html/Ticket/Elements/ShowRequestor:67 msgid "Comments about this user" msgstr "Poznámky o tomto uživateli" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:634 msgid "Comments added" msgstr "Komentáře přidány" #: lib/RT/Action/Generic.pm:175 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Commit v zárodku" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Compile Restrictions" msgstr "Omezení překladu" #: html/Admin/Elements/EditScrip:59 msgid "Condition" msgstr "Podmínka" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:184 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "Podmínka je povinným parametrem" #: bin/rt-crontool:151 msgid "Condition matches..." msgstr "Podmínky splněny..." #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:188 msgid "Condition not found" msgstr "Podmínka nenalezena" #: html/Elements/Tabs:84 msgid "Configuration" msgstr "Správa" #: html/SelfService/Prefs.html:54 msgid "Confirm" msgstr "Potvrzení" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ContactInfoSystem" msgstr "Kontaktní informační systém" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Contacted date '%1' could not be parsed" msgstr "Datum kontaktu '%1' nemůže být rozpoznáno" #: html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65 html/Elements/SelectAttachmentField:48 html/Ticket/ModifyAll.html:119 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: html/Elements/SelectAttachmentField:49 msgid "Content-Type" msgstr "Content-Type" #: html/Search/Elements/EditSearches:65 msgid "Copy" msgstr "Kopírovat" #: etc/initialdata:286 msgid "Correspondence" msgstr "Korespondence" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence Address" msgstr "Adresa pro korespondenci" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:630 msgid "Correspondence added" msgstr "Korespondence zaznamenána" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Correspondence not recorded" msgstr "Korespondence nebyla zaznamenána" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not add new custom field value for ticket. " msgstr "K požadavku nelze přidat novou hodnotu uživatelské položky. " #: lib/RT/Record.pm:1707 msgid "Could not add new custom field value. " msgstr "Nelze přidat novou hodnotu uživatelské položky." #: lib/RT/Record.pm:1660 #. (, $value_msg) msgid "Could not add new custom field value. %1 " msgstr "Nelze přidat novou hodnotu uživatelské položky. %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3048 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3056 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3073 msgid "Could not change owner. " msgstr "Nelze změnit vlastníka. " #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:161 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField" msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou položku" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:113 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Nelze vytvořit uživatelskou položku: %1" #: html/User/Groups/Modify.html:98 lib/RT/Group_Overlay.pm:494 lib/RT/Group_Overlay.pm:501 msgid "Could not create group" msgstr "Nelze vytvořit skupinu" #: html/Admin/Global/Template.html:96 html/Admin/Queues/Template.html:93 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "Nelze vytvořit vzor: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1075 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:407 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Nelze vytvořit požadavek. Nenastavena fronta" #: lib/RT/User_Overlay.pm:255 lib/RT/User_Overlay.pm:269 lib/RT/User_Overlay.pm:278 lib/RT/User_Overlay.pm:287 lib/RT/User_Overlay.pm:296 lib/RT/User_Overlay.pm:310 lib/RT/User_Overlay.pm:320 lib/RT/User_Overlay.pm:496 msgid "Could not create user" msgstr "Nelze vytvořit uživatele" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find a ticket with id %1" msgstr "Nelze nalézt požadavek s identifikátorem %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find group %1." msgstr "Nelze nalézt skupinu %1." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:741 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1423 msgid "Could not find or create that user" msgstr "Tohoto uživatele nelze nalézt nebo vytvořit" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:802 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1504 msgid "Could not find that principal" msgstr "Nelze naléze tohoto uživatele" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not find user %1." msgstr "Nelze nalézt uživatele %1." #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:69 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Nelze nahrát uživatelskou položku %1" #: html/Admin/Groups/Members.html:112 html/User/Groups/Members.html:111 html/User/Groups/Modify.html:103 msgid "Could not load group" msgstr "Nelze načíst skupinu" #: lib/RT/SavedSearch.pm:119 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "Nelze nahrát objekt pro %1" #: lib/RT/SavedSearch.pm:197 msgid "Could not load search attribute" msgstr "Nelze nahrát atribut dotazu" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:761 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "Tento uživatel nemůže být %1 této fronty" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1444 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "Tento uživatel nemůže být %1 tohoto požadavku" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:860 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "Tento uživatel nemůže být odstraněn jako %1 této fronty" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "Tento uživatel nemůže být odstraněn jako %1 tohoto požadavku" #: lib/RT/User_Overlay.pm:191 msgid "Could not set user info" msgstr "Nelze nastavit uživatelské informace" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:159 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Nelze přidat přílohu" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1003 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Do skupiny nelze přidat člena" #: lib/RT/Record.pm:1719 lib/RT/Record.pm:1771 #. ($Msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Nelze vytvořit transakci: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n" msgstr "Nelze zjistit co dělat s gpg odpovědí\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find group\\n" msgstr "Skupinu nelze nalézt\\n" #: lib/RT/Record.pm:953 msgid "Couldn't find row" msgstr "Nemohu nalézt řádek" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:977 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Tohoto uživatele nelze nalézt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:409 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Tuto hodnotu nelze nalézt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't find user\\n" msgstr "Uživatele nelze nalézt\\n" #: lib/RT/CurrentUser.pm:145 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "Z databáze uživatelů nelze načíst %1.\\n" #: html/Admin/CustomFields/UserRights.html:149 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Nelze načíst třídu %1" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:107 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Nelze načíst uživatelskou položku %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2" msgstr "Konfigurační soubor RT '%1'nelze načíst %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load Scrips." msgstr "Scripy nelze načíst." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2016 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Nelze načíst kopii požadavku #%1." #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:109 html/Admin/Groups/UserRights.html:96 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Skupinu %1 nelze načíst" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:211 lib/RT/Link_Overlay.pm:238 msgid "Couldn't load link" msgstr "Vazbu nelze načíst" #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:83 html/Admin/Queues/CustomFields.html:59 html/Admin/Users/CustomFields.html:59 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Nelze nahrát objekt %1" #: html/Admin/Queues/People.html:142 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "Frontu nelze načíst" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:122 html/Admin/Queues/UserRights.html:93 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Frontu %1 nelze načíst" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load scrip" msgstr "Scrip nelze načíst" #: html/Admin/Elements/EditScrip:126 html/Admin/Elements/EditScrip:167 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Nelze načíst scrip #%1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load template" msgstr "Vzor nelze načíst" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load that user (%1)" msgstr "Uživatele (%1) nelze načíst" #: html/SelfService/Display.html:158 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:680 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Požadavek '%1' nelze načíst" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2643 #. ($args{'URI'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "Nelze přeložit '%1' do URI." #: html/Admin/Users/Modify.html:173 html/User/Prefs.html:153 msgid "Country" msgstr "Země" #: html/Admin/Elements/CreateUserCalled:47 html/Admin/Elements/EditCustomField:84 html/Admin/Elements/EditScrip:133 html/Admin/Queues/Template.html:66 html/Elements/QuickCreate:65 html/Ticket/Create.html:168 html/Ticket/Create.html:235 msgid "Create" msgstr "Vytvořit" #: etc/initialdata:135 msgid "Create Tickets" msgstr "Vytvořit požadavky" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:150 html/Admin/Elements/EditCustomField:96 msgid "Create a CustomField" msgstr "Vytvořit uživatelskou položku" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:69 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Vytvoření uživatelské položky pro frontu %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a CustomField which applies to all queues" msgstr "Vytvoření uživatelské položky pro všechny front" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new Custom Field" msgstr "Vytvořit novou uživatelskou položku" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new global scrip" msgstr "Vytvořit nový globální scrip" #: html/Admin/Groups/Modify.html:125 html/Admin/Groups/Modify.html:99 msgid "Create a new group" msgstr "Vytvořit novou skupinu" #: html/User/Groups/Modify.html:113 html/User/Groups/Modify.html:88 msgid "Create a new personal group" msgstr "Vytvořit novou vlastní skupinu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new queue" msgstr "Vytvořit novou frontu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new scrip" msgstr "Vytvořit nový scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new template" msgstr "Vytvořit nový vzor" #: html/Ticket/Create.html:47 html/Ticket/Create.html:51 html/Ticket/Create.html:60 msgid "Create a new ticket" msgstr "Vytvoření nového požadavku" #: html/Admin/Users/Modify.html:252 html/Admin/Users/Modify.html:314 msgid "Create a new user" msgstr "Vytvořit nového uživatele" #: html/Admin/Queues/Modify.html:125 msgid "Create a queue" msgstr "Vytvořit frontu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a queue called" msgstr "Vytvořit frontu nazvanou" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a request" msgstr "Vytvořit požadavek" #: html/Admin/Queues/Scrip.html:89 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Vytvořit scrips pro frontu %1" #: html/Admin/Global/Template.html:90 html/Admin/Queues/Template.html:86 msgid "Create a template" msgstr "Vytvořit vzor" #: html/SelfService/Create.html:46 html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:46 msgid "Create a ticket" msgstr "Vytvořit požadavek" #: etc/initialdata:137 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Vytvářet požadavky podle tohoto vzoru scripu" #: html/SelfService/Create.html:105 msgid "Create ticket" msgstr "Vytvořit požadavek" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Vytvářet požadavky v této frontě" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:106 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Vytvářet, mazat a měnit uživatelem definované položky" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Vytvářet, mazat a měnit fronty" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "Vytvářet, mazat a měnit členy osobních skupin všech uživatelů" #: lib/RT/System.pm:80 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Vytvářet, mazat a měnit členy osobních skupin" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Vytvářet, mazat a měnit uživatele" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "Vytvořit uložený dotaz" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "CreateTicket" msgstr "Vytvořit požadavek" #: html/Elements/SelectDateType:47 html/Ticket/Elements/ShowDates:48 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1169 msgid "Created" msgstr "Vytvořeno" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:163 html/Admin/Elements/EditCustomField:117 #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Created CustomField %1" msgstr "Uživatelská položka %1 vytvořena" #: html/Tools/Reports/Elements/Tabs:63 msgid "Created in a date range" msgstr "Vytvořené za období" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created template %1" msgstr "Vzor %1 vytvořen" #: html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:52 msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "Vytvořené požadavky za období, seskupené dle stavu" #: html/Search/Elements/PickBasics:102 msgid "Creator" msgstr "Tvůrce" #: html/Elements/EditLinks:49 msgid "Current Links" msgstr "Aktuální relace" #: html/Admin/Elements/EditScrips:51 msgid "Current Scrips" msgstr "Aktuální scripy" #: html/Admin/Groups/Members.html:60 html/User/Groups/Members.html:63 msgid "Current members" msgstr "Aktuální členové" #: html/Admin/Elements/SelectRights:51 msgid "Current rights" msgstr "Aktuální práva" #: html/Search/Elements/EditQuery:47 msgid "Current search" msgstr "Aktuální dotaz" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Current search criteria" msgstr "Aktuální vyhledávací podmínky" #: html/Admin/Queues/People.html:62 html/Ticket/Elements/EditPeople:66 msgid "Current watchers" msgstr "Aktuální pozorovatelé" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom Field #%1" msgstr "Uživatelská položka #%1" #: html/Admin/Elements/SystemTabs:61 html/Admin/Elements/Tabs:62 html/Admin/Global/index.html:71 html/Admin/Users/Modify.html:205 html/Admin/index.html:77 html/Ticket/Elements/ShowSummary:56 msgid "Custom Fields" msgstr "Uživatelské položky" #: html/Admin/CustomFields/index.html:60 #. ($lookup) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Uživatelské položky pro %1" #: html/Admin/Elements/EditScrip:107 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Čistící kód uživatelské akce" #: html/Admin/Elements/EditScrip:103 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Přípravný kód uživatelské akce" #: html/Admin/Elements/EditScrip:99 msgid "Custom condition" msgstr "Uživatelská podmínka" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Uživatelská položka %1 %2 %3" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2424 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Uživatelská položka %1 má hodnotu." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2420 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Uživatelská položka %1 nemá hodnotu." #: lib/RT/Record.pm:1592 lib/RT/Record.pm:1754 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Uživatelská položka %1 nenalezena" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:118 lib/RT/Report/Tickets.pm:121 #. ($cf) #. ($obj->Name) msgid "Custom field '%1'" msgstr "Uživatelská položka '%1'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field deleted" msgstr "Uživatelská položka smazána" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field not found" msgstr "Uživatelská položka nenalezena" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1157 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Hodnota %1 nemůže být nalezena v uživatelské položce %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Custom field value changed from %1 to %2" msgstr "Hodnota uživatelské položky změněna z %1 na %2" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:419 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Hodnota uživatelské položky nemůže být smazána" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1169 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Hodnota uživatelské položky nemůže být nalezena" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1171 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:417 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Hodnota uživatelské položky smazána" #: html/Elements/SelectGroups:51 html/Elements/SelectUsers:51 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:638 msgid "CustomField" msgstr "Uživatelská položka" #: html/Prefs/MyRT.html:78 html/Prefs/Quicksearch.html:70 html/Prefs/Search.html:75 msgid "Customize" msgstr "Upravit" #: html/SelfService/Display.html:61 html/Ticket/Create.html:203 html/Ticket/Elements/ShowSummary:83 html/Ticket/Elements/Tabs:116 html/Ticket/ModifyAll.html:65 msgid "Dates" msgstr "Datumy" #: lib/RT/Date.pm:452 msgid "Dec." msgstr "pro" #: etc/initialdata:222 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Implicitní vzor automatické odpovědi" #: html/Tools/Offline.html:61 msgid "Default Queue" msgstr "Implicitní fronta" #: html/Tools/Offline.html:70 msgid "Default Requestor" msgstr "Implicitní žadatel" #: etc/initialdata:296 msgid "Default admin comment template" msgstr "Implicitní vzor administrativního komentáře" #: etc/initialdata:275 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Implicitní vzor administrativní korespondence" #: etc/initialdata:287 msgid "Default correspondence template" msgstr "Implicitní korespondenční vzor" #: etc/initialdata:253 msgid "Default transaction template" msgstr "Implicitní transakční vzor" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Výchozí hodnota: %1/%2 změněno z %3 na %4" #: html/User/Delegation.html:46 html/User/Delegation.html:49 msgid "Delegate rights" msgstr "Delegovat práva" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Delegovat specifická práva, která vám byla poskytnuta." #: lib/RT/System.pm:84 msgid "DelegateRights" msgstr "Delegovat práva" #: html/User/Elements/Tabs:59 msgid "Delegation" msgstr "Pověření" #: html/Admin/Elements/EditScrips:75 html/Search/Elements/EditFormat:103 html/Search/Elements/EditQuery:57 html/Search/Elements/EditSearches:63 html/Widgets/SelectionBox:204 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:79 msgid "Delete Template" msgstr "Smazat vzor" #: lib/RT/SavedSearch.pm:220 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "Nelze smazat: %1" #: html/Admin/Elements/EditScrips:74 msgid "Delete selected scrips" msgstr "Smazat vybrané scripy" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "Delete tickets" msgstr "Smazat požadavky" #: html/Search/Bulk.html:159 msgid "Delete values" msgstr "Smazat hodnoty" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "DeleteTicket" msgstr "Smazat požadavek" #: lib/RT/SavedSearch.pm:218 msgid "Deleted search" msgstr "Dotaz smazán" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleting this object could break referential integrity" msgstr "Smazání tohoto objektu mohlo porušit referenční integritu" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:394 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Smazání tohoto objektu by mohlo porušit referenční integritu" #: lib/RT/User_Overlay.pm:512 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Smazání tohoto objektu by mohlo narušit referenční integritu" #: html/Approvals/Elements/Approve:73 msgid "Deny" msgstr "Zamítnout" #: html/Elements/EditLinks:140 html/Elements/EditLinks:66 html/Elements/ShowLinks:58 html/Ticket/Create.html:221 html/Ticket/Elements/BulkLinks:56 html/Ticket/Elements/ShowDependencies:53 msgid "Depended on by" msgstr "Je rekvizitou pro" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Dependencies: \\n" msgstr "Závislosti: \\n" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:718 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Přidána závislost %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:758 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Závislost %1 smazána" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:715 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Přidána závislost na %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:755 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Závislost na %1 smazána" #: html/Elements/EditLinks:136 html/Elements/EditLinks:57 html/Elements/SelectLinkType:48 html/Elements/ShowLinks:48 html/Ticket/Create.html:220 html/Ticket/Elements/BulkLinks:52 html/Ticket/Elements/ShowDependencies:46 msgid "Depends on" msgstr "Závisející na" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:86 msgid "Desc" msgstr "Sestupně" #: html/Elements/SelectSortOrder:56 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" #: html/SelfService/Create.html:100 html/Ticket/Create.html:152 msgid "Describe the issue below" msgstr "Popište případ níže" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 html/Admin/Elements/EditCustomField:60 html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:56 html/Admin/Elements/EditScrip:55 html/Admin/Elements/ModifyTemplate:57 html/Admin/Groups/Modify.html:71 html/Admin/Queues/Modify.html:69 html/Search/Elements/EditSearches:56 html/User/Groups/Modify.html:70 msgid "Description" msgstr "Popis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: html/Search/Elements/EditFormat:71 html/Ticket/Elements/Tabs:108 msgid "Display" msgstr "Zobrazit" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "Display Access Control List" msgstr "Zobrazit přístupová práva" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:46 msgid "Display Columns" msgstr "Zobrazované položky" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Zobrazovat vzory scripů pro tuto frontu" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Zobrazovat scripy pro tuto frontu" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:59 msgid "Display mode" msgstr "Režim zobrazení" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:168 msgid "Display saved searches for this group" msgstr "Zobraz uložené dotazy pro tuto skupinu" #: html/Elements/Footer:61 msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "Šířeno pod verzí 2 GNU GPL." #: lib/RT/System.pm:75 msgid "Do anything and everything" msgstr "Dělat cokoli a všechno" #: html/Elements/Refresh:51 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Neobčerstvovat tuto stránku." #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:82 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: html/Admin/Groups/index.html:61 html/Admin/Users/index.html:64 msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "Stáhnout jako soubor oddělený tabelátory" #: html/Elements/SelectDateType:53 html/Ticket/Create.html:209 html/Ticket/Elements/EditDates:66 html/Ticket/Elements/Reminders:133 html/Ticket/Elements/ShowDates:64 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1173 msgid "Due" msgstr "Termín dokončení" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Due date '%1' could not be parsed" msgstr "Datum termínu dokončení '%1' nemůže být rozpoznán" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n" msgstr "CHYBA: Nelze načíst požadavek '%1': %2.\\n" #: html/Elements/Quicksearch:48 html/Elements/ShowSearch:49 html/index.html:107 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: html/Search/Bulk.html:149 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Upravit uživatelské položky" #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:92 html/Admin/Queues/CustomFields.html:64 html/Admin/Users/CustomFields.html:64 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Upravit uživatelské položky pro %1" #: html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:54 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Upravit uživatelské položky pro všechny skupiny" #: html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:54 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Upravit uživatelské položky pro všechny uživatele" #: html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:54 html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:54 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Upravit uživatelské položky pro požadavky ve všech frontách" #: html/Search/Bulk.html:188 html/Ticket/ModifyLinks.html:57 msgid "Edit Links" msgstr "Upravit vazby" #: html/Search/Edit.html:68 msgid "Edit Query" msgstr "Upravit dotaz" #: html/Ticket/Elements/Tabs:214 msgid "Edit Search" msgstr "Úprava dotazu" #: html/Admin/Queues/Templates.html:63 #. ($QueueObj->Name) msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Upravit vzory pro frontu %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:167 msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "Upravit uložené dotazy pro tuto skupinu" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:60 html/Admin/Global/index.html:67 msgid "Edit system templates" msgstr "Úprava systémových vzorů" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit templates for %1" msgstr "Upravit vzory pro %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:167 msgid "EditSavedSearches" msgstr "Upravovat uložené dotazy" #: html/Admin/Queues/Modify.html:140 #. ($QueueObj->Name) msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Úprava konfigurace pro frontu %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for user %1" msgstr "Úprava konfigurace pro uživatele %1" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 html/Admin/Elements/EditCustomField:120 #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Úprava uživatelské položky %1" #: html/Admin/Groups/Members.html:53 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Úprava členství ve skupině %1" #: html/User/Groups/Members.html:150 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Úprava členství ve vlastní skupině %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing template %1" msgstr "Úprava vzoru %1" #: lib/RT/Record.pm:1295 lib/RT/Record.pm:1372 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2518 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2608 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Zdroj či cíl musí být zadán" #: html/Admin/Users/Modify.html:74 html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 html/User/Prefs.html:65 msgid "Email" msgstr "Email" #: lib/RT/User_Overlay.pm:235 msgid "Email address in use" msgstr "Emailová adresa je použita" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailAddress" msgstr "Emailová adresa" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailEncoding" msgstr "Kódování emailu" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:98 html/Admin/Elements/EditCustomField:72 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Povolena (zrušením zatrhnutí zablokujete tuto uživatelskou položky)" #: html/Admin/Groups/Modify.html:84 html/User/Groups/Modify.html:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Povolena (zrušením zatrhnutí zablokujete tuto skupinu)" #: html/Admin/Queues/Modify.html:105 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Povoleno (zrušení zatrhnutí zablokuje tuto frontu)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enabled Custom Fields" msgstr "Povolené uživatelské položky" #: html/Admin/Queues/index.html:78 msgid "Enabled Queues" msgstr "Povolené fronty" #: html/Admin/Elements/EditCustomField:136 html/Admin/Groups/Modify.html:150 html/Admin/Users/Modify.html:350 html/User/Groups/Modify.html:138 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Povolen stav %1" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:185 html/Admin/Queues/Modify.html:162 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status: %1" msgstr "Povolen stav: 1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:64 msgid "Enter multiple values" msgstr "Vyplnit více hodnot" #: html/Elements/EditLinks:126 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Zadejte objekty či URI k provázání. Více položek oddělujte mezerami." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:65 msgid "Enter one value" msgstr "Vyplnit jednu hodnotu" #: html/Elements/EditLinks:123 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Zadejte fronty či URI k provázání. Více položek oddělujte mezerami." #: html/Elements/EditLinks:119 html/Search/Bulk.html:189 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Zadejte požadavky či URI k provázání. Více položek oddělujte mezerami." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Seperate multiple entries with spaces." msgstr "Zadejte požadavky či URI se nimiž požadavky svázat. Oddělte více položek mezerami." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "Zadejte nejvýše %1 %quant(%1,hodnotu,hodnoty,hodnot)" #: html/Elements/Login:76 html/SelfService/Error.html:46 html/SelfService/Error.html:47 msgid "Error" msgstr "Chyba" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:672 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Chyba v parametrech do Queue->AddWatcher" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:833 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "Chyba v parametrech do Queue->DeleteWatcher" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1372 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Chyba v parametrech do Ticket->AddWatcher" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1538 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "Chyba v parametrech do Ticket->DeleteWatcher" #: bin/rt-crontool:285 msgid "Escalate tickets" msgstr "Eskalovat požadavky" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:57 msgid "Estimated" msgstr "Odhadovaný" #: etc/initialdata:20 msgid "Everyone" msgstr "Kdokoli" #: bin/rt-crontool:271 msgid "Example:" msgstr "Příklad:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalAuthId" msgstr "Identifikátor externí autentizace" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ExternalContactInfoId" msgstr "Identifikátor externího kontaktu" #: html/Admin/Users/Modify.html:99 msgid "Extra info" msgstr "Doplňkové údaje" #: lib/RT/SavedSearch.pm:177 msgid "Failed to create search attribute" msgstr "Nelze vytvořit atribut dotazu" #: lib/RT/User_Overlay.pm:376 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Nenalezena pseudoskupina uživatelů 'Privilegovaný'." #: lib/RT/User_Overlay.pm:383 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Nenalezena pseudoskupina uživatelů 'Neprivilegovaný'" #: bin/rt-crontool:206 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Nelze načíst modul %1. (%2)" #: lib/RT/SavedSearch.pm:152 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Nelze načíst objekt pro %1" #: lib/RT/Date.pm:442 msgid "Feb." msgstr "úno" #: html/Elements/SelectAttachmentField:50 msgid "Filename" msgstr "Název souboru" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:69 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Vyplnit více textových oblastí" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:74 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Vyplnit více wiki textových oblastí" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:70 msgid "Fill in one text area" msgstr "Vyplnit jednu textovou oblast" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:75 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Vyplnit jednu wiki textovou oblast" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 html/Admin/CustomFields/Modify.html:118 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Do této položky zadejte URL." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "Vyplnit nejvýše %1 %quant(%1,textovou oblast,textové oblasti,textových oblastí)" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "Vyplnit nejvýše %1 wiki %quant(%1,textovou oblast,textové oblasti,textových oblastí)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Fin" msgstr "Kon" #: html/Search/Elements/PickBasics:149 html/Ticket/Create.html:182 html/Ticket/Elements/EditBasics:97 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1841 msgid "Final Priority" msgstr "Koncová priorita" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1164 msgid "FinalPriority" msgstr "Koncová priorita" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find group whose" msgstr "Najít skupinu jejíž" #: html/Admin/Groups/index.html:72 html/Admin/Queues/People.html:82 html/Ticket/Elements/EditPeople:55 msgid "Find groups whose" msgstr "Najít skupiny jejichž" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Find new/open tickets" msgstr "Najít nové/otevřené požadavky" #: html/Admin/Queues/People.html:78 html/Admin/Users/index.html:70 html/Ticket/Elements/EditPeople:51 msgid "Find people whose" msgstr "Najít osoby, jejichž" #: html/Search/Results.html:147 msgid "Find tickets" msgstr "Nalézt požadavky" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Finish Approval" msgstr "Záverečné schválení" #: html/Ticket/Elements/Tabs:81 msgid "First" msgstr "První" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "First page" msgstr "První stránka" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:33 lib/RT/StyleGuide.pod:766 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Foo Bar Baz" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:24 lib/RT/StyleGuide.pod:757 msgid "Foo!" msgstr "Foo!" #: html/Search/Bulk.html:83 msgid "Force change" msgstr "Vynutit změnu" #: html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Formát" #: html/Search/Results.html:145 #. ($ticketcount) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Nalezen%quant(%1,,y,o) %numf(%1) %quant(%1,požadavek,požadavky,požadavků)" #: lib/RT/Record.pm:956 msgid "Found Object" msgstr "Nalezen objekt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformContactInfo" msgstr "Kontaktní údaje ve volné podobě" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformMultiple" msgstr "Volná forma vícenásobně" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FreeformSingle" msgstr "Volná forma jedinkrát" #: lib/RT/Date.pm:421 msgid "Fri." msgstr "pá" #: html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 html/Ticket/Elements/ShowHistory:72 msgid "Full headers" msgstr "Celé hlavičky" #: html/Tools/Offline.html:85 msgid "Get template from file" msgstr "Vzít vzor ze souboru" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:684 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "Předáno %1" #: html/Admin/Elements/Tabs:65 html/Admin/index.html:82 msgid "Global" msgstr "Globální" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Global Custom Fields" msgstr "Globální uživatelské položky" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:59 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Globální konfigurace uživatelských položek" #: html/Admin/Global/MyRT.html:48 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Globální portlet %1 uložen." #: html/Admin/Elements/SelectTemplate:59 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "Globální vzor: %1" #: html/Admin/CustomFields/index.html:80 html/Search/Results.html:90 html/Tools/Offline.html:89 msgid "Go" msgstr "Provést" #: html/Admin/Groups/index.html:67 html/Admin/Groups/index.html:73 html/Admin/Queues/People.html:80 html/Admin/Queues/People.html:84 html/Admin/Queues/index.html:66 html/Admin/Users/index.html:73 html/Elements/RefreshHomepage:48 html/Search/Results.html:74 html/Ticket/Elements/EditPeople:53 html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Go!" msgstr "Spusť!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Good pgp sig from %1\\n" msgstr "Správný PGP podpis od %1\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Goto page" msgstr "Přejít na stránku" #: html/Elements/GotoTicket:46 html/SelfService/Elements/GotoTicket:46 msgid "Goto ticket" msgstr "Přejít na požadavek" #: html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:55 html/User/Elements/DelegateRights:99 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group %1 %2: %3" msgstr "Skupina %1 %2: %3" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:68 html/Admin/Elements/GroupTabs:66 html/Admin/Elements/QueueTabs:82 html/Admin/Elements/SystemTabs:65 html/Admin/Global/index.html:76 msgid "Group Rights" msgstr "Práva skupiny" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:983 msgid "Group already has member" msgstr "Skupina již má člena" #: html/Admin/Groups/Modify.html:109 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Skupina nemůže být založena: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:521 msgid "Group created" msgstr "Skupina vytvořena" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1155 msgid "Group has no such member" msgstr "Skupina nemá takového člena" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:963 lib/RT/Queue_Overlay.pm:748 lib/RT/Queue_Overlay.pm:808 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1430 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1510 msgid "Group not found" msgstr "Skupina nenalezena" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not found.\\n" msgstr "Skupina nenalezena.\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group not specified.\\n" msgstr "Skupina nezadána.\\n" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:59 html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:57 html/Admin/Elements/Tabs:56 html/Admin/Global/CustomFields/index.html:69 html/Admin/Groups/Members.html:86 html/Admin/Queues/People.html:104 html/Admin/Users/Memberships.html:53 html/Admin/index.html:67 html/User/Groups/Members.html:88 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1210 msgid "Groups" msgstr "Skupiny" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:989 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Skupiny nemohou být svými členy" #: html/Admin/Groups/index.html:86 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Skupiny splňující vyhledávací podmínku" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:77 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Skupiny, do nichž uživatel patří" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:94 lib/RT/Interface/CLI.pm:94 msgid "Hello!" msgstr "Ahoj!" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:40 lib/RT/StyleGuide.pod:773 #. ($name) msgid "Hello, %1" msgstr "Ahoj, %1" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:70 html/Admin/Elements/UserTabs:64 html/Ticket/Elements/ShowHistory:53 html/Ticket/Elements/Tabs:111 msgid "History" msgstr "Historie" #: html/Admin/Groups/History.html:62 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "Historie skupiny %1" #: html/Admin/Users/History.html:62 #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "Historie uživatele %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "HomePhone" msgstr "Telefon domů" #: html/Elements/Tabs:65 msgid "Homepage" msgstr "Domovská stránka" #: html/Elements/SelectTimeUnits:48 msgid "Hours" msgstr "Hodin" #: lib/RT/Base.pm:119 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Mám %quant(%1,míchačku,míchačky,míchaček)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "I have [quant,_1,concrete mixer]." msgstr "I have [quant,_1,concrete mixer]." #: html/Search/Build.html:460 lib/RT/Report/Tickets.pm:415 msgid "I'm lost" msgstr "Jsem ztracen" #msgstr "Mám [quant,_1,Míchačku na beton,Míchačky na beton,Míchaček na beton]." #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:48 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1766 msgid "Id" msgstr "Identifikátor" #: html/Admin/Users/Modify.html:65 html/User/Prefs.html:60 msgid "Identity" msgstr "Identita" #: etc/initialdata:429 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Odmítni původce a zruš stávající schválení, bylo-li zamítnuto schválení" #: html/Tools/Offline.html:74 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "Nebyl-li zadán Žadatel, vytvářejte požadavky jako tento žadatel." #: html/Tools/Offline.html:65 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "Nebyla-li zadána fronta, vytvářejte požadavky v této frontě" #: bin/rt-crontool:267 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Pokud by byl tento nástroj setgid, místní uživatel by jej mohl použit k získaní administrativního přístupu k RT" #: html/Admin/Queues/People.html:126 html/Ticket/Modify.html:60 html/Ticket/ModifyAll.html:128 html/Ticket/ModifyPeople.html:60 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Pokud jste změnili cokoli nahoře, nezapomeňte" #: lib/RT/Record.pm:947 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Neplatná hodnota pro %1" #: lib/RT/Record.pm:950 msgid "Immutable field" msgstr "Neměnná položka" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Zahrnout do výpisu blokované uživatelské položky" #: html/Admin/Groups/index.html:65 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Zahrnout blokované skupiny ve výpisu." #: html/Admin/Queues/index.html:65 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Zahrnout blokované fronty do výpisu." #: html/Admin/Users/index.html:71 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Zahrnout blokované uživatele do vyhledávání." #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:113 msgid "Include page" msgstr "Zahrnout stránku" #: html/Search/Build.html:486 lib/RT/Report/Tickets.pm:441 msgid "Incomplete Query" msgstr "Neúplný dotaz" #: html/Search/Build.html:483 lib/RT/Report/Tickets.pm:438 msgid "Incomplete query" msgstr "Neúplný dotaz" #: html/Search/Elements/PickBasics:148 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1816 msgid "Initial Priority" msgstr "Počáteční priorita" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1163 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1165 msgid "InitialPriority" msgstr "Počáteční priorita" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:133 msgid "Input error" msgstr "Chyba na vstupu" #: html/Elements/ValidateCustomFields:68 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1021 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1162 #. ($self->FriendlyPattern) #. ($CF->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "Vstup musí odpovídat %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3503 msgid "Internal Error" msgstr "Vnitřní chyba" #: lib/RT/Record.pm:308 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Vnitřní chyba: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:668 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Neplatný typ skupiny" #: lib/RT/Principal_Overlay.pm:161 msgid "Invalid Right" msgstr "Neplatné právo" #: lib/RT/Record.pm:952 msgid "Invalid data" msgstr "Neplatná data" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'." msgstr "Neplatný vlastník. Použije se 'nobody'." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:207 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:678 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Neplatný vzor: %1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:157 lib/RT/Template_Overlay.pm:244 msgid "Invalid queue" msgstr "Neplatná fronta" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:264 lib/RT/ACE_Overlay.pm:273 lib/RT/ACE_Overlay.pm:279 lib/RT/ACE_Overlay.pm:290 msgid "Invalid right" msgstr "Neplatné právo" #: lib/RT/Record.pm:283 #. ($key) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Neplatná hodnota pro %1" #: lib/RT/Record.pm:1610 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Neplatná hodnota pro uživatelskou položku" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:424 msgid "Invalid value for status" msgstr "Neplatná hodnota pro stav" #: bin/rt-crontool:268 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Je nesmírně důležité, aby neprivilegovaní uživatelé nemohli spustit tento nástroj." #: bin/rt-crontool:269 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Pro spuštění tohoto nástroje se doporučuje založení neprivilegovaného UNIXového uživatele se správným skupinovým členstvím a přístupem do RT." #: bin/rt-crontool:231 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Používá několik parametrů:" #: html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Italic" msgstr "Kurzíva" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Items pending my approval" msgstr "Položky očekávající mé schválení" #: lib/RT/Date.pm:441 msgid "Jan." msgstr "led" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:166 msgid "Join or leave this group" msgstr "Přidat se či odebrat z této skupiny" #: lib/RT/Date.pm:447 msgid "Jul." msgstr "čec" #: html/Ticket/Elements/Tabs:125 msgid "Jumbo" msgstr "Maxi" #: lib/RT/Date.pm:446 msgid "Jun." msgstr "čen" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Keyword" msgstr "Klíčové slovo" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Lang" msgstr "Jazyk" #: html/Admin/Users/Modify.html:94 html/User/Prefs.html:76 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: html/Search/Elements/EditFormat:79 msgid "Large" msgstr "Velké" #: html/Ticket/Elements/Tabs:96 msgid "Last" msgstr "Poslední" #: html/Ticket/Elements/EditDates:59 html/Ticket/Elements/ShowDates:60 msgid "Last Contact" msgstr "Poslední kontakt" #: html/Elements/SelectDateType:50 msgid "Last Contacted" msgstr "Naposledy kontaktován" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Last Notified" msgstr "Naposledy upozorněn" #: html/Elements/SelectDateType:51 msgid "Last Updated" msgstr "Naposledy aktualizován" #: html/Search/Elements/PickBasics:103 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "Naposledy aktualizoval(a)" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:68 msgid "Left" msgstr "Zbývá" #: html/Admin/Users/Modify.html:109 msgid "Let this user access RT" msgstr "Umožnit tomuto uživateli přístup k RT" #: html/Admin/Users/Modify.html:113 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Umožnit dávat tomuto uživateli práva" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting owner to %1 %2" msgstr "Vlastník omezen na %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Limiting queue to %1 %2" msgstr "Fronta omezena na %1 %2" #: html/Search/Elements/EditFormat:68 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: lib/RT/Record.pm:1306 msgid "Link already exists" msgstr "Vazba již existuje" #: lib/RT/Record.pm:1320 msgid "Link could not be created" msgstr "Vazba nemůže být vytvořena" #: lib/RT/Record.pm:1326 #. ($TransString) msgid "Link created (%1)" msgstr "Vazba vytvořena (%1)" #: lib/RT/Record.pm:1387 #. ($TransString) msgid "Link deleted (%1)" msgstr "Vazba zrušena (%1)" #: lib/RT/Record.pm:1393 msgid "Link not found" msgstr "Vazba nenalezena" #: html/Ticket/ModifyLinks.html:46 html/Ticket/ModifyLinks.html:50 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Svázat požadavek #%1" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:102 msgid "Link values to" msgstr "Odkazuje na" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:700 msgid "Linking. Permission denied" msgstr "Spojování. Přístup nepovolen" #: html/Ticket/Create.html:216 html/Ticket/Elements/ShowSummary:89 html/Ticket/Elements/Tabs:120 html/Ticket/ModifyAll.html:78 msgid "Links" msgstr "Vazby" #: html/Search/Elements/EditSearches:75 msgid "Load" msgstr "Načíst" #: html/Search/Elements/EditSearches:73 msgid "Load saved search:" msgstr "Načíst uložený dotaz:" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "Načíst uložený dotaz" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:64 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Načtené perlovské moduly" #: lib/RT/SavedSearch.pm:111 #. ($self->Name) msgid "Loaded search %1" msgstr "Načtený dotaz %1" #: html/Admin/Users/Modify.html:138 html/User/Prefs.html:126 msgid "Location" msgstr "Umístění" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Log directory %1 not found or couldn't be written.\\n RT can't run." msgstr "Logovací adresář %1 nenalezen nebo do ňeho nemůže být zapisováno.\\ RT nemůže běžet." #: html/Elements/Header:91 #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") msgid "Logged in as %1" msgstr "Přihlášen jako %1" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:71 html/Elements/Login:100 html/Elements/Login:68 html/Elements/Login:84 lib/RT/StyleGuide.pod:797 msgid "Login" msgstr "Přihlásit" #: html/Elements/Header:101 msgid "Logout" msgstr "Odhlásit" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:932 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Nevhodný typ vyhledávání" #: html/Search/Bulk.html:82 msgid "Make Owner" msgstr "Nastavit vlastníka" #: html/Search/Bulk.html:106 msgid "Make Status" msgstr "Nastavit stav" #: html/Search/Bulk.html:114 msgid "Make date Due" msgstr "Nastavit datum termínu dokončení" #: html/Search/Bulk.html:116 msgid "Make date Resolved" msgstr "Nastavit datum vyřešení" #: html/Search/Bulk.html:110 msgid "Make date Started" msgstr "Nastavit datum, kdy začal" #: html/Search/Bulk.html:108 msgid "Make date Starts" msgstr "Nastavit datum, kdy začne" #: html/Search/Bulk.html:112 msgid "Make date Told" msgstr "Nastavit datum posledního kontaktu" #: html/Search/Bulk.html:102 msgid "Make priority" msgstr "Nastavit prioritu" #: html/Search/Bulk.html:104 msgid "Make queue" msgstr "Nastavit frontu" #: html/Search/Bulk.html:100 msgid "Make subject" msgstr "Nastavit předmět" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:169 msgid "Make this group visible to user" msgstr "Zviditelnit tuto skupinu uživateli" #: html/Admin/index.html:78 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Správa uživatelských položek a jejich hodnot" #: html/Admin/index.html:69 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Správa skupin a členství v nich" #: html/Admin/index.html:85 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Správa vlastností a konfigurace platné pro všechny fronty" #: html/Admin/index.html:74 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Správa front a jim příslušných vlastností" #: html/Admin/index.html:64 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Správa uživatelů a hesel" #: lib/RT/Date.pm:443 msgid "Mar." msgstr "bře" #: lib/RT/Date.pm:445 msgid "May." msgstr "kvě" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:731 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "Člen %1 přidán" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:771 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "Člen %1 odebrán" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1000 msgid "Member added" msgstr "Člen přidán" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1162 msgid "Member deleted" msgstr "Člen odebrán" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1166 msgid "Member not deleted" msgstr "Člen neodebrán" #: html/Elements/SelectLinkType:47 msgid "Member of" msgstr "Člen" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:63 html/User/Elements/GroupTabs:63 msgid "Members" msgstr "Členové" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:728 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "Členství v %1 přidáno" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:768 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Členství v %1 zrušeno" #: html/Admin/Elements/UserTabs:61 msgid "Memberships" msgstr "Členství" #: html/Admin/Users/Memberships.html:60 #. ($UserObj->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Členství uživatele %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2893 msgid "Merge Successful" msgstr "Sloučení úspěšné" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2780 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Sloučení se nepodařilo. Nelze nastavit EffectiveId" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2788 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Sloučení se nepodařilo. Nelze nastavit Status" #: html/Elements/EditLinks:131 html/Ticket/Elements/BulkLinks:48 msgid "Merge into" msgstr "Sloučit do" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:734 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "Sloučen do %1" #: html/Search/Bulk.html:143 html/Ticket/Update.html:118 msgid "Message" msgstr "Zpráva" #: html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:164 msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text." msgstr "Tělo zprávy nezobrazeno, protože je příliš velké nebo nejde o holý text." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2451 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Zpráva nemůže být zaznamenána" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2454 msgid "Message recorded" msgstr "Zpráva zaznamenána" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:122 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "Zprávy o tomto požadavku NEBUDOU zaslány na..." #: html/Elements/SelectTimeUnits:47 msgid "Minutes" msgstr "Minut" #: html/Search/Build.html:490 lib/RT/Report/Tickets.pm:445 msgid "Mismatched parentheses" msgstr "Nevhodné závorky" #: lib/RT/Record.pm:954 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Chybí primární klíč?: %1" #: html/Admin/Users/Modify.html:193 html/User/Prefs.html:92 msgid "Mobile" msgstr "Mobilní telefon" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "MobilePhone" msgstr "Mobilní telefon" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Upravovat seznam přístupových práv" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Field %1" msgstr "Upravit uživatelskou položku %1" #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:96 #. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "Upravit uživatelské položky, platné pro %1, pro všechny %2" #: html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98 #. (loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "Upravit uživatelské položky platné pro všechny %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues" msgstr "Úprava uživatelských položek pro všechny fronty" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:106 html/Admin/Groups/GroupRights.html:94 html/Admin/Queues/GroupRights.html:107 msgid "Modify Group Rights" msgstr "Úprava skupinových práv" #: html/Admin/Groups/Members.html:105 html/User/Groups/Members.html:101 msgid "Modify Members" msgstr "Upravit členy" #: html/User/Delegation.html:58 msgid "Modify Rights" msgstr "Upravit práva" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:97 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Upravovat vzory scripů této fronty" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Upravovat scripy této fronty" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Template %1" msgstr "Upravovat vzor %1" #: html/Admin/Global/UserRights.html:75 html/Admin/Groups/UserRights.html:76 html/Admin/Queues/UserRights.html:75 msgid "Modify User Rights" msgstr "Upravit práva uživatelů" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:66 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Upravovat uživatelskou položku pro frontu %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify a CustomField which applies to all queues" msgstr "Upravovat uživatelskou položku pro všechny fronty" #: html/Admin/Queues/Scrip.html:82 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Upravovat scrip pro frontu %1" #: html/Admin/Global/Scrip.html:75 msgid "Modify a scrip which applies to all queues" msgstr "Upravovat scrip platný pro všechny fronty" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:90 #. ($CF->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Upravovat přiřazené objekty k %1" #: html/Ticket/ModifyDates.html:46 html/Ticket/ModifyDates.html:50 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Upravit datumy pro #%1" #: html/Ticket/ModifyDates.html:57 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Úprava datumů pro požadavek # %1" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:65 html/Admin/Global/index.html:72 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Úprava globálních uživatelských položek" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 html/Admin/Global/GroupRights.html:46 html/Admin/Global/GroupRights.html:49 html/Admin/Global/index.html:77 msgid "Modify global group rights" msgstr "Úprava globálních skupinových práv" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:54 msgid "Modify global group rights." msgstr "Úprava globálních skupinových práv." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global scrips" msgstr "Úprava globálních scripů" #: html/Admin/Global/UserRights.html:46 html/Admin/Global/UserRights.html:49 html/Admin/Global/index.html:81 msgid "Modify global user rights" msgstr "Úprava globálních uživatelských práv" #: html/Admin/Global/UserRights.html:54 msgid "Modify global user rights." msgstr "Úprava globálních uživatelských práv." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:163 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Upravovat metadata skupiny nebo smazat skupinu" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:164 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Úprava skupinových práv pro uživatelskou položku %1" #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:46 html/Admin/Groups/GroupRights.html:50 html/Admin/Groups/GroupRights.html:56 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Úprava skupinových práv pro %1" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:46 html/Admin/Queues/GroupRights.html:50 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Úprava skupinových práv pro frontu %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:165 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Upravovat seznam členů pro tuto skupinu" #: lib/RT/System.pm:82 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Upravovat vlastní RT účet" #: html/Admin/Queues/People.html:46 html/Admin/Queues/People.html:50 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Úprava uživatelů fronty %1" #: html/Ticket/ModifyPeople.html:46 html/Ticket/ModifyPeople.html:50 html/Ticket/ModifyPeople.html:57 #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Úprava uživatelů souvisejících s požadavkem #%1" #: html/Admin/Queues/Scrips.html:67 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Úprava scripů pro frontu %1" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:56 html/Admin/Global/Scrips.html:65 html/Admin/Global/index.html:63 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Úprava scripů platných ve všech frontách" #: html/Admin/Global/Template.html:102 html/Admin/Global/Template.html:46 html/Admin/Global/Template.html:51 html/Admin/Queues/Template.html:99 #. (loc($TemplateObj->Name())) #. ($TemplateObj->id) msgid "Modify template %1" msgstr "Úprava vzoru %1" #: html/Admin/Global/Templates.html:65 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Upravit vzory pro všechny fronty" #: html/Admin/Global/index.html:85 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Úprava výchozího vzhledu stránky \"Přehled RT\"" #: html/Admin/Groups/Modify.html:119 html/User/Groups/Modify.html:107 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Úprava skupiny %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Upravovat pozorovatele fronty" #: html/Admin/Users/Modify.html:309 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Úprava uživatele %1" #: html/Ticket/ModifyAll.html:58 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Úprava požadavku # %1" #: html/Ticket/Modify.html:46 html/Ticket/Modify.html:49 html/Ticket/Modify.html:55 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Úprava požadavku #%1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "Modify tickets" msgstr "Upravovat požadavky" #: html/Admin/CustomFields/UserRights.html:157 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Upravit práva uživatelů k uživatelské položce %1" #: html/Admin/Groups/UserRights.html:46 html/Admin/Groups/UserRights.html:50 html/Admin/Groups/UserRights.html:56 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Úprava práv uživatelů ke skupině %1" #: html/Admin/Queues/UserRights.html:46 html/Admin/Queues/UserRights.html:50 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Úprava práv uživatelů k frontě %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify watchers for queue '%1'" msgstr "Úprava pozorovatelů fronty '%1'" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "ModifyACL" msgstr "Upravovat seznam přístupových práv" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:108 msgid "ModifyCustomField" msgstr "Upravovat uživatelskou položku" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:166 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "Upravovat členství ve skupině" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "Upravovat pozorovale fronty" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100 msgid "ModifyScrips" msgstr "Upravovat scripy" #: lib/RT/System.pm:82 msgid "ModifySelf" msgstr "Upravovat sebe" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:97 msgid "ModifyTemplate" msgstr "Upravovat vzor" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "ModifyTicket" msgstr "Upravovat požadavek" #: lib/RT/Date.pm:417 msgid "Mon." msgstr "po" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:61 #. ($name) msgid "More about %1" msgstr "Více o %1" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:83 msgid "Move down" msgstr "Dát níže" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:75 msgid "Move up" msgstr "Dát výše" #: html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:48 msgid "Multiple" msgstr "Vícenásobná" #: lib/RT/User_Overlay.pm:226 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Nutno zadat atribut 'Jméno'" #: html/SelfService/Elements/MyRequests:57 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "Mé požadavky ve stavu %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "My Approvals" msgstr "Mnou schválené" #: html/Tools/Elements/Tabs:63 msgid "My Day" msgstr "Můj den" #: html/Approvals/index.html:46 html/Approvals/index.html:47 msgid "My approvals" msgstr "Mnou schválené" #: html/Search/Elements/SearchPrivacy:50 html/Search/Elements/SelectSearchObject:53 html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:54 msgid "My saved searches" msgstr "Mé uložené dotazy" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:58 html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 html/Admin/Elements/EditCustomField:55 html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:55 html/Admin/Elements/ModifyTemplate:49 html/Admin/Groups/Modify.html:65 html/Search/Bulk.html:157 html/User/Groups/Modify.html:65 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: lib/RT/User_Overlay.pm:233 msgid "Name in use" msgstr "Jméno je použito" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Need approval from system administrator" msgstr "Je třeba schválení správcem systému" #: html/Ticket/Elements/ShowDates:73 msgid "Never" msgstr "Nikdy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New" msgstr "Nové" #: html/Elements/EditLinks:117 msgid "New Links" msgstr "Nové vazby" #: html/Admin/Users/Modify.html:119 html/User/Prefs.html:109 msgid "New Password" msgstr "Nové heslo" #: etc/initialdata:332 msgid "New Pending Approval" msgstr "Nová probíhající schválení" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Query" msgstr "Nový dotaz" #: html/Ticket/Elements/Tabs:212 msgid "New Search" msgstr "Nové vyhledávání" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:93 html/Admin/Queues/CustomField.html:73 msgid "New custom field" msgstr "Vytvořit uživatelskou položku" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:77 html/User/Elements/GroupTabs:73 msgid "New group" msgstr "Založit skupinu" #: html/SelfService/Prefs.html:53 msgid "New password" msgstr "Nové heslo" #: lib/RT/User_Overlay.pm:816 msgid "New password notification sent" msgstr "Oznámení o novém hesle zasláno" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:95 msgid "New queue" msgstr "Vytvoření fronty" #: html/Ticket/Elements/Reminders:118 msgid "New reminder:" msgstr "Nová upomínka:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New request" msgstr "Nový požadavek" #: html/Admin/Elements/SelectRights:65 msgid "New rights" msgstr "Nová práva" #: html/Admin/Global/Scrip.html:63 html/Admin/Global/Scrips.html:60 html/Admin/Queues/Scrip.html:71 html/Admin/Queues/Scrips.html:76 msgid "New scrip" msgstr "Vytvoření scripu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New search" msgstr "Nové vyhledání" #: html/Admin/Global/Template.html:81 html/Admin/Global/Templates.html:60 html/Admin/Queues/Template.html:79 html/Admin/Queues/Templates.html:71 msgid "New template" msgstr "Vytvořit vzor" #: html/SelfService/Elements/Tabs:84 html/SelfService/Elements/Tabs:88 msgid "New ticket" msgstr "Nový požadavek" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2757 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Nový požadavek neexistuje" #: html/Admin/Elements/UserTabs:81 msgid "New user" msgstr "Vytvořit uživatele" #: html/Admin/Elements/CreateUserCalled:47 msgid "New user called" msgstr "Nový uživatel jména" #: html/Admin/Queues/People.html:76 html/Ticket/Elements/EditPeople:50 msgid "New watchers" msgstr "Nový pozorovatel" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New window setting" msgstr "Nové nastavení okna" #: html/Helpers/CalPopup.html:58 html/Ticket/Elements/Tabs:92 msgid "Next" msgstr "Další" #: html/Elements/TicketList:104 msgid "Next Page" msgstr "Další stránka" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Next page" msgstr "Další stránka" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "NickName" msgstr "Přezdívka" #: html/Admin/Users/Modify.html:84 html/User/Prefs.html:72 msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #: html/Admin/CustomFields/UserRights.html:145 msgid "No Class defined" msgstr "Nedefinována žádná třída" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:166 html/Admin/Elements/EditCustomField:119 msgid "No CustomField" msgstr "Žádná uživatelská položka" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:103 msgid "No CustomField defined" msgstr "Nedefinována žádná uživatelská položka" #: html/Admin/Groups/GroupRights.html:105 html/Admin/Groups/UserRights.html:92 msgid "No Group defined" msgstr "Nedefinována žádná skupina" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:482 msgid "No Query" msgstr "Prázdný dotaz" #: html/Admin/Queues/GroupRights.html:118 html/Admin/Queues/UserRights.html:89 msgid "No Queue defined" msgstr "Nedefinována žádná fronta" #: bin/rt-crontool:73 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Žádný uživatel RT nenalezen. Prosím poraďte se se správcem RT.\\n" #: html/Admin/Global/Template.html:100 html/Admin/Queues/Template.html:97 msgid "No Template" msgstr "Žádný vzor" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket " msgstr "Neudán požadavek. Přerušuje se požadavek " #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No Ticket specified. Aborting ticket modifications\\n\\n" msgstr "Neudán požadavek. Přerušují se úpravy požadavku\\n\\n" #: html/Approvals/Elements/Approve:77 msgid "No action" msgstr "bez akce" #: lib/RT/Record.pm:949 msgid "No column specified" msgstr "Neudán sloupec" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No command found\\n" msgstr "Příkaz nenalezen\\n" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:68 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Poznámky k tomuto uživateli neudány" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No correspondence attached" msgstr "Žádná připojená korespondence" #: lib/RT/Action/Generic.pm:185 lib/RT/Condition/Generic.pm:197 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:77 lib/RT/Search/Generic.pm:134 lib/RT/Search/Googleish.pm:78 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "Pro %1 není popis" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:190 msgid "No group specified" msgstr "Neudána skupina" #: html/Admin/Groups/index.html:52 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Žádná skupina neodpovídá vyhledávací podmínce." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2393 msgid "No message attached" msgstr "Zpráva nepřipojena" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1034 msgid "No password set" msgstr "Heslo nenastaveno" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:361 msgid "No permission to create queues" msgstr "Nedostatek práv k vytváření front" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:420 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Nedostatek práv k vytváření požadavků ve frontě '%1'" #: lib/RT/User_Overlay.pm:186 msgid "No permission to create users" msgstr "Nedostatek práv k vytváření uživatelů" #: html/SelfService/Display.html:167 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Nedostatek práv k zobrazení tohoto požadavku" #: lib/RT/SavedSearch.pm:156 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Nedostatek práv k uložení dotazů pro celý systém" #: html/SelfService/Update.html:117 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Nedostatek práv k zobrazení aktualizace požadavku" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:795 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1489 msgid "No principal specified" msgstr "Nezadán uživatel" #: html/Admin/Queues/People.html:175 html/Admin/Queues/People.html:185 msgid "No principals selected." msgstr "Nevybráni uživatelé." #: html/Admin/Queues/index.html:57 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Nenalezeny žádné fronty odpovídající vyhledávací podmínce." #: html/Admin/Elements/SelectRights:106 msgid "No rights found" msgstr "Práva nenalezena" #: html/Admin/Elements/SelectRights:53 msgid "No rights granted." msgstr "Nepřidělena žádná práva." #: lib/RT/SavedSearch.pm:196 msgid "No search loaded" msgstr "Dotaz nenačten" #: html/Search/Bulk.html:232 msgid "No search to operate on." msgstr "Bez vyhledání nelze pracovat." #: html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:137 html/Search/Results.rdf:78 msgid "No subject" msgstr "Žádný předmět" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No ticket id specified" msgstr "Neudán identifikátor požadavku" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:528 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:565 msgid "No transaction type specified" msgstr "Neudán typ transakce" #: html/Admin/Users/index.html:55 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Nenalezeni žádní uživatelé odpovídající vyhledávací podmínce." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No valid RT user found. RT cvs handler disengaged. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Nenalezen platný uživatel RT. Ovladač RT CVS uvolněn. Prosím poraďte se se svým správcem RT.\\n" #: lib/RT/Record.pm:946 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "Žádná z hodnot nanastavena na _Set!\\n" #: html/Elements/QuickCreate:59 msgid "Nobody" msgstr "Nikdo" #: lib/RT/Record.pm:951 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Neexistující položka?" #: html/Search/Chart:71 html/Search/Elements/Chart:88 msgid "Not Set" msgstr "Nenastaven" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not logged in" msgstr "Nepřihlášen" #: html/Elements/Header:96 msgid "Not logged in." msgstr "Nepřihlášen." #: lib/RT/Date.pm:397 msgid "Not set" msgstr "Nenastaven" #: html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Not yet implemented." msgstr "Zatím neimplementováno." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not yet implemented...." msgstr "Zatím neimplementováno..." #: html/Approvals/Elements/Approve:81 msgid "Notes" msgstr "Poznámky" #: lib/RT/User_Overlay.pm:819 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Upozornění nemůže být zasláno" #: etc/initialdata:101 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Zaslat všem AdminCc" #: etc/initialdata:97 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Zaslat všem AdminCc jako komentář" #: etc/initialdata:93 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "Upozornit všechny Cc" #: etc/initialdata:89 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Upozornit všechny Cc jako komentář" #: etc/initialdata:128 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Zaslat ostatním příjemcům" #: etc/initialdata:124 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Zaslat ostatním příjemcům jako komentář" #: etc/initialdata:85 msgid "Notify Owner" msgstr "Zaslat vlastníkovi" #: etc/initialdata:81 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Zaslat vlastníkovi jako komentář" #: etc/initialdata:376 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Upozornění vlastníka o zamítnutí požadavku" #: etc/initialdata:365 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Upozornění vlastníka, že požadavek byl všemi schválen" #: etc/initialdata:353 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Upozornění vlastníka, že požadavek byl někým schválen" #: etc/initialdata:334 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Zaslat vlastníkům a všem AdminCc nové případy očekávající jejich schválení" #: etc/initialdata:77 msgid "Notify Requestors" msgstr "Zaslat žadatelům" #: etc/initialdata:111 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Zaslat žadatelům a všem Cc" #: etc/initialdata:106 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Zaslat žadatelům a všem Cc jako komentář" #: etc/initialdata:120 msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Zaslat žadatelům, všem Cc a všem AdminCc" #: etc/initialdata:116 msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Zaslat žadatelům, včem Cc a včem AdminCc jako komentář" #: lib/RT/Date.pm:451 msgid "Nov." msgstr "lis" #: html/Search/Elements/SelectAndOr:47 msgid "OR" msgstr "OR" #: lib/RT/Record.pm:322 msgid "Object could not be created" msgstr "Objekt nemůže být vytvořen" #: lib/RT/Record.pm:123 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Objekt nemůže být smazán" #: lib/RT/Record.pm:341 msgid "Object created" msgstr "Objekt vytvořen" #: lib/RT/Record.pm:120 msgid "Object deleted" msgstr "Objekt smazán" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:72 html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:63 #. ($ObjectType) #. ($LookupType) msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "Objektu typu %1 nemohou být přiděleny uživatelské položky" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:967 msgid "Object type mismatch" msgstr "Nevhodný typ objektu" #: lib/RT/Date.pm:450 msgid "Oct." msgstr "říj" #: html/Tools/Elements/Tabs:55 msgid "Offline" msgstr "Off-line" #: html/Tools/Offline.html:49 msgid "Offline edits" msgstr "Úpravy off-line" #: html/Tools/Offline.html:46 msgid "Offline upload" msgstr "Off-line načtení" #: html/Elements/SelectDateRelation:56 msgid "On" msgstr "Dne" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:326 #. ($self->CreatedAsString(), $self->CreatorObj->Name()) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "Dne %1, %2 napsal(a):" #: etc/initialdata:163 msgid "On Comment" msgstr "Při komentáři" #: etc/initialdata:156 msgid "On Correspond" msgstr "Při korespondenci" #: etc/initialdata:145 msgid "On Create" msgstr "Při založení" #: etc/initialdata:184 msgid "On Owner Change" msgstr "Při změně vlastníka" #: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "Při změně priority" #: etc/initialdata:192 msgid "On Queue Change" msgstr "Při změně fronty" #: etc/initialdata:198 msgid "On Resolve" msgstr "Při vyřešení" #: etc/initialdata:169 msgid "On Status Change" msgstr "Při změně stavu" #: etc/initialdata:150 msgid "On Transaction" msgstr "Při transakci" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:70 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Zobrazit jen schvalování pro požadavky založené po %1" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Zobrazit jen schvalování pro požadavky založení před %1" #: html/Admin/CustomFields/index.html:75 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Zobrazit jen uživatelské položky pro:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open" msgstr "Otevřené" #: html/SelfService/index.html:46 msgid "Open Tickets" msgstr "Otevřené požadavky" #: html/Ticket/Elements/Tabs:160 msgid "Open it" msgstr "Otevřít" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open requests" msgstr "Otevřené požadavky" #: html/SelfService/Elements/Tabs:75 msgid "Open tickets" msgstr "Otevřené požadavky" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in a new window" msgstr "Otevřít požadavky (ze seznamu) v novém okně" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open tickets (from listing) in another window" msgstr "Otevřít požadavky (ze seznamu) v jiném okně" #: etc/initialdata:140 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Otevřít požadavky při korespondenci" #: html/Prefs/MyRT.html:70 msgid "Options" msgstr "Volby" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:59 msgid "Order by" msgstr "Řadit podle" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ordering and sorting" msgstr "Řazení a třídění" #: html/Admin/Users/Modify.html:141 html/User/Prefs.html:129 msgid "Organization" msgstr "Organizace" #: html/Approvals/Elements/Approve:53 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Původní požadavek: #%1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Odchozí zpráva o komentáři zaznamenána" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:626 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Odchozí zpráva zaznamenána" #: html/Admin/Queues/Modify.html:90 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Časem se priorita posouvá k" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "Own tickets" msgstr "Vlastnit požadavky" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "OwnTicket" msgstr "Vlastnit požadavek" #: etc/initialdata:38 html/Elements/QuickCreate:56 html/Search/Elements/PickBasics:101 html/Ticket/Create.html:72 html/Ticket/Elements/EditBasics:61 html/Ticket/Elements/EditPeople:64 html/Ticket/Elements/EditPeople:65 html/Ticket/Elements/Reminders:129 html/Ticket/Elements/ShowPeople:48 html/Ticket/Update.html:62 lib/RT/ACE_Overlay.pm:110 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2006 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Vlastník změněn z %1 na %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:505 msgid "Owner could not be set." msgstr "Vlastník nemůže být nastaven." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:672 #. ($Old->Name , $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Vlastník nuceně změněn z %1 na %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Owner is" msgstr "Vlastník" #: html/Elements/TicketList:78 #. ($Page, int($TotalFound/$Rows)+$oddRows) msgid "Page %1 of %2" msgstr "Stránka %1 z %2" #: html/Admin/Users/Modify.html:198 html/User/Prefs.html:96 msgid "Pager" msgstr "Pager" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "PagerPhone" msgstr "Číslo pageru" #: html/Elements/EditLinks:144 html/Elements/EditLinks:76 html/Elements/ShowLinks:68 html/Ticket/Create.html:222 html/Ticket/Elements/BulkLinks:60 msgid "Parents" msgstr "Rodiče" #: html/Elements/Login:95 html/User/Prefs.html:105 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: html/NoAuth/Reminder.html:46 msgid "Password Reminder" msgstr "Připomínač hesel" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:781 lib/RT/User_Overlay.pm:1045 msgid "Password changed" msgstr "Heslo změněno" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1037 lib/RT/User_Overlay.pm:214 #. ($RT::MinimumPasswordLength) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "Heslo musí být dlouhé nejméně %1 %quant(%1,znak,znaky,znaků)" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1044 msgid "Password set" msgstr "Heslo je nastaveno" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Password too short" msgstr "Heslo je příliš krátké" #: html/User/Prefs.html:240 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Password: %1" msgstr "Heslo: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1030 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Heslo: Přístup odmítnut" #: html/Admin/Users/Modify.html:364 msgid "Passwords do not match." msgstr "Hesla nesouhlasí." #: html/User/Prefs.html:242 msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "Hesla nesouhlasí. Vaše heslo nebylo změněno" #: html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 html/Ticket/Elements/Tabs:119 html/Ticket/ModifyAll.html:72 msgid "People" msgstr "Uživatelé" #: etc/initialdata:133 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Provedení uživatelem definované akce" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:94 msgid "Perl configuration" msgstr "Konfigurace Perlu" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:251 lib/RT/ACE_Overlay.pm:257 lib/RT/ACE_Overlay.pm:580 lib/RT/ACE_Overlay.pm:590 lib/RT/ACE_Overlay.pm:600 lib/RT/ACE_Overlay.pm:665 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:158 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:164 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:405 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:414 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:427 lib/RT/CurrentUser.pm:116 lib/RT/CurrentUser.pm:125 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1017 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1138 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1281 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:172 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:189 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:200 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:374 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:403 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:763 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:936 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:971 lib/RT/Group_Overlay.pm:1117 lib/RT/Group_Overlay.pm:1121 lib/RT/Group_Overlay.pm:1130 lib/RT/Group_Overlay.pm:1240 lib/RT/Group_Overlay.pm:1244 lib/RT/Group_Overlay.pm:1250 lib/RT/Group_Overlay.pm:445 lib/RT/Group_Overlay.pm:542 lib/RT/Group_Overlay.pm:620 lib/RT/Group_Overlay.pm:628 lib/RT/Group_Overlay.pm:726 lib/RT/Group_Overlay.pm:730 lib/RT/Group_Overlay.pm:736 lib/RT/Group_Overlay.pm:922 lib/RT/Group_Overlay.pm:926 lib/RT/Group_Overlay.pm:939 lib/RT/Queue_Overlay.pm:1054 lib/RT/Queue_Overlay.pm:140 lib/RT/Queue_Overlay.pm:158 lib/RT/Queue_Overlay.pm:657 lib/RT/Queue_Overlay.pm:667 lib/RT/Queue_Overlay.pm:681 lib/RT/Queue_Overlay.pm:819 lib/RT/Queue_Overlay.pm:828 lib/RT/Queue_Overlay.pm:841 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:149 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:160 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:224 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:538 lib/RT/Template_Overlay.pm:108 lib/RT/Template_Overlay.pm:277 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1357 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1367 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1522 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1532 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1546 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1663 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1983 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2126 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2296 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2346 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2525 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2538 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2614 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2627 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2748 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2762 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2990 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3000 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3005 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3224 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3228 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3371 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3497 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:516 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:523 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:551 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:558 lib/RT/User_Overlay.pm:1176 lib/RT/User_Overlay.pm:1856 lib/RT/User_Overlay.pm:369 lib/RT/User_Overlay.pm:735 lib/RT/User_Overlay.pm:774 msgid "Permission Denied" msgstr "Přístup nepovolen" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:238 lib/RT/Template_Overlay.pm:247 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup nepovolen" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:372 msgid "Permissions denied" msgstr "Přístupy nepovoleny" #: html/User/Elements/Tabs:56 msgid "Personal Groups" msgstr "Osobní skupiny" #: html/User/Groups/index.html:51 html/User/Groups/index.html:61 msgid "Personal groups" msgstr "Vlastní skupiny" #: html/User/Elements/DelegateRights:58 msgid "Personal groups:" msgstr "Vlastní skupiny:" #: html/Admin/Users/Modify.html:180 html/User/Prefs.html:81 msgid "Phone numbers" msgstr "Čísla telefonů" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Placeholder" msgstr "Zábor místa" #: html/Elements/Header:93 html/Elements/Tabs:91 html/SelfService/Elements/Tabs:95 html/SelfService/Prefs.html:46 html/User/Prefs.html:46 html/User/Prefs.html:49 msgid "Preferences" msgstr "Nastavení" #: html/Admin/Users/MyRT.html:75 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2 ." msgstr "Nastavení %1 uživatele %2." #: html/Prefs/MyRT.html:141 #. ($pane) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Nastavení pro %1 uloženo." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Prefs" msgstr "Nastavení" #: lib/RT/Action/Generic.pm:195 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "" #: html/Helpers/CalPopup.html:56 html/Ticket/Elements/Tabs:84 msgid "Prev" msgstr "Předchozí" #: html/Elements/TicketList:101 msgid "Previous Page" msgstr "Předchozí stránka" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Previous page" msgstr "Předchozí stránka" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Pri" msgstr "Pri" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:157 lib/RT/ACE_Overlay.pm:239 lib/RT/ACE_Overlay.pm:569 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "Uživatel %1 nenalezen." #: html/Search/Elements/PickBasics:147 html/Ticket/Create.html:181 html/Ticket/Elements/EditBasics:92 html/Ticket/Elements/ShowBasics:72 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1790 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: html/Admin/Queues/Modify.html:86 msgid "Priority starts at" msgstr "Priorita začíná na" #: html/Search/Elements/EditSearches:50 msgid "Privacy:" msgstr "Vlastní:" #: etc/initialdata:25 msgid "Privileged" msgstr "Privilegovaný" #: html/Admin/Users/Modify.html:342 html/User/Prefs.html:231 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Privilegovaný stav: %1" #: html/Admin/Users/index.html:102 msgid "Privileged users" msgstr "Privilegovaní uživatelé" #: etc/initialdata:23 etc/initialdata:29 etc/initialdata:35 etc/initialdata:59 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Pseudoskupina pro vnitřní použití" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Query" msgstr "Dotaz" #: html/Search/Build.html:121 msgid "Query Builder" msgstr "Tvůrce dotazu" #: html/Search/Elements/Chart:101 msgid "Query:" msgstr "Dotaz:" #: html/Elements/QueueSummary:48 html/Elements/QuickCreate:54 html/Search/Elements/PickBasics:71 html/SelfService/Create.html:54 html/Ticket/Create.html:62 html/Ticket/Elements/EditBasics:57 html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:85 html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:86 html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:66 html/User/Elements/DelegateRights:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1617 msgid "Queue" msgstr "Fronta" #: html/Admin/Queues/CustomField.html:63 html/Admin/Queues/Scrip.html:61 html/Admin/Queues/Scrips.html:69 html/Admin/Queues/Templates.html:65 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Fronta %1 nenalezena" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue '%1' not found\\n" msgstr "Fronta '%1' nenalezena\\n" #: html/Admin/Queues/Modify.html:64 msgid "Queue Name" msgstr "Název fronty" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue Scrips" msgstr "Scripy fronty" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:365 msgid "Queue already exists" msgstr "Fronta již existuje" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:374 lib/RT/Queue_Overlay.pm:380 msgid "Queue could not be created" msgstr "Fronta nemůže být vytvořena" #: html/Ticket/Create.html:244 lib/t/regression/01ticket_link_searching.t:17 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Fronta nemůže být načtena." #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:83 lib/RT/Queue_Overlay.pm:384 lib/RT/StyleGuide.pod:809 msgid "Queue created" msgstr "Fronta vytvořena" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue is not specified." msgstr "Není zadána fronta." #: html/SelfService/Display.html:126 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:197 msgid "Queue not found" msgstr "Fronta nenalezena" #: html/Admin/Elements/Tabs:59 html/Admin/index.html:72 msgid "Queues" msgstr "Fronty" #: html/Elements/MyAdminQueues:46 msgid "Queues I administer" msgstr "Fronty mnou spravované" #: html/Elements/MySupportQueues:46 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Fronty v nichž jsem AdminCc" #: html/Elements/Quicksearch:47 html/Prefs/Elements/Tabs:58 html/Prefs/Quicksearch.html:70 msgid "Quick search" msgstr "Rychlé hledání" #: html/Elements/QuickCreate:47 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Rychlé založení požadavku" #: html/Search/Results.html:81 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1" msgstr "RT %1" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:70 lib/RT/StyleGuide.pod:796 #. ($RT::VERSION, $RT::rtname) msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 pro %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1 from Best Practical Solutions, LLC." msgstr "RT %1 od Best Practival Solutions, LLC." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" msgstr "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n" #: html/Admin/index.html:46 html/Admin/index.html:47 msgid "RT Administration" msgstr "Správa RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Authentication error." msgstr "Autentizační chyba RT." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Bounce: %1" msgstr "RT Bounce: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Configuration error" msgstr "Konfigurační chyba RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Critical error. Message not recorded!" msgstr "Kritická chyba RT. Zpráva nezaznamenána!" #: html/Elements/Error:63 html/SelfService/Error.html:62 msgid "RT Error" msgstr "Chyba RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Received mail (%1) from itself." msgstr "RT přijal poštu (%1) od sebe samého." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Self Service / Closed Tickets" msgstr "RT Samoobsluha / Uzavřené požadavky" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:73 msgid "RT Variables" msgstr "Proměnné RT" #: html/Admin/Elements/SystemTabs:71 html/Admin/Elements/UserTabs:67 html/Admin/Global/MyRT.html:1 html/Admin/Global/MyRT.html:12 html/Admin/Global/MyRT.html:4 html/Admin/Global/index.html:84 html/Admin/Users/MyRT.html:21 html/Prefs/MyRT.html:66 html/Prefs/MyRT.html:78 html/User/Elements/Tabs:65 html/index.html:1 html/index.html:75 msgid "RT at a glance" msgstr "Přehled RT" #: html/Admin/Users/MyRT.html:30 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "Přehled RT pro uživatele %1" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:117 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "RT může včlenit obsah jiné webové stránky při zobrazení této uživatelské položky." #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "RT může z hodnoty této uživatelské položky vytvořit odkaz na jinou stránku." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't authenticate you" msgstr "RT vás nemůže autentizovat" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup" msgstr "RT nemůže nalézt žadatele přes hledání v externí databázi" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't find the queue: %1" msgstr "RT nemůže nalézt frontu: %1" #: html/Elements/SetupSessionCookie:100 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "RT nemůže uložit vaše sezení." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n" msgstr "RT nemůže ověřit tento PGP podpis. \\n" #: html/Elements/Logo:49 html/Elements/PageLayout:172 #. ($RT::rtname) msgid "RT for %1" msgstr "RT pro %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT for %1: %2" msgstr "RT pro %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT has proccessed your commands" msgstr "RT zpracoval vaše příkazy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License." msgstr "RT je © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. Šířeno pod verzí 2 GNU General Public License." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT thinks this message may be a bounce" msgstr "RT považuje tuto zprávu za bounce" #: html/Search/Simple.html:58 msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "Vše ostatní, co zadáte, bude RT hledat v předmětech požadavků." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will process this message as if it were unsigned.\\n" msgstr "RT zpracuje tuto zprávu tak, jako by byla nepodepsaná.\\n" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:108 html/Admin/CustomFields/Modify.html:119 msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "RT nahradí __id__ a __CustomField__ identifikátorem záznamu a hodnotou uživatelské položky (v uvedeném pořadí)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT's email command mode requires PGP authentication. Either you didn't sign your message, or your signature could not be verified." msgstr "Emailový příkazový režim RT vyžaduje PGP autentizaci. Nepodepsal jste vaši zprávu nebo váš podpis nemůže být ověřen." #: html/Admin/Users/Modify.html:79 html/User/Prefs.html:69 msgid "Real Name" msgstr "Skutečné jméno" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RealName" msgstr "Skutečné jméno" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:725 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "Přidán odkaz z %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:765 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Smazán odkaz z %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:722 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "Přidán odkaz na %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:762 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Smazán odkaz na %1" #: html/Elements/EditLinks:103 html/Elements/EditLinks:156 html/Elements/ShowLinks:92 html/Ticket/Create.html:225 html/Ticket/Elements/BulkLinks:72 msgid "Referred to by" msgstr "Je odkazem z" #: html/Elements/EditLinks:152 html/Elements/EditLinks:94 html/Elements/SelectLinkType:49 html/Elements/ShowLinks:82 html/Ticket/Create.html:224 html/Ticket/Elements/BulkLinks:68 msgid "Refers to" msgstr "Odkazuje na" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine" msgstr "Zjemnit" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Refine search" msgstr "Zjemnit vyhledání" #: html/Elements/Refresh:57 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Obnovit tuto stránku %quant(%1,každou,každé,každých) %numf(%1) %quant(%1,minutu,minuty,minut)." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:811 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Upomínka '%1' přidána" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:824 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Upomínka '%1' ukončena" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:817 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Upomínka '%1' znovuotevřena" #: html/Ticket/Reminders.html:46 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "Upomínka požadavku #%1" #: html/Elements/MyReminders:48 html/Ticket/Elements/ShowSummary:75 html/Ticket/Elements/Tabs:122 html/Ticket/Reminders.html:52 msgid "Reminders" msgstr "Upomínky" #: html/Ticket/Reminders.html:50 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Upomínky pro požadavek #%1" #: html/Search/Bulk.html:94 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Odstranit AdminCc" #: html/Search/Bulk.html:90 msgid "Remove Cc" msgstr "Odstranit Cc" #: html/Search/Bulk.html:86 msgid "Remove Requestor" msgstr "Odstranit žadatele" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:179 html/Ticket/Elements/Tabs:147 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" #: html/Admin/Queues/Modify.html:72 msgid "Reply Address" msgstr "Adresa pro odpověď" #: html/Search/Bulk.html:129 html/Ticket/ModifyAll.html:94 html/Ticket/Update.html:78 msgid "Reply to requestors" msgstr "Odpověď žadatelům" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "Reply to tickets" msgstr "Odpovědět na požadavky" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "ReplyToTicket" msgstr "Odpovídat na požadavky" #: html/Tools/Elements/Tabs:59 html/Tools/Reports/index.html:46 html/Tools/Reports/index.html:47 msgid "Reports" msgstr "Sestavy" #: etc/initialdata:44 lib/RT/ACE_Overlay.pm:111 msgid "Requestor" msgstr "Žadatel" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor email address" msgstr "Emailová adresa žadatele" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Requestor(s)" msgstr "Žadatel(é)" #: html/SelfService/Create.html:63 html/Ticket/Create.html:80 html/Ticket/Elements/EditPeople:69 html/Ticket/Elements/ShowPeople:52 msgid "Requestors" msgstr "Žadatelé" #: html/Admin/Queues/Modify.html:96 msgid "Requests should be due in" msgstr "Požadavky mají být vyřešeny do" #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:146 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Povinný parametr '%1' nezadán" #: html/Elements/Submit:83 msgid "Reset" msgstr "Vymazat" #: html/Admin/Users/MyRT.html:15 html/Prefs/MyRT.html:60 msgid "Reset to default" msgstr "Obnovit výchozí" #: html/Admin/Users/Modify.html:183 html/User/Prefs.html:84 msgid "Residence" msgstr "Bydliště" #: html/Ticket/Elements/Tabs:156 msgid "Resolve" msgstr "Vyřešit" #: html/Ticket/Update.html:156 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Vyřešení požadavku #%1 (%2)" #: etc/initialdata:323 html/Elements/SelectDateType:49 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1172 msgid "Resolved" msgstr "Vyřešen" #: html/Tools/Reports/Elements/Tabs:55 msgid "Resolved by owner" msgstr "Vyřešené vlastníkem" #: html/Tools/Reports/Elements/Tabs:59 msgid "Resolved in date range" msgstr "Vyřešené za období" #: html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:52 msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "Vyřešené požadavky za období, seskupené dle vlastníka" #: html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:50 msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "Vyřešené požadavky, seskupené dle vlastníka" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Response to requestors" msgstr "Odpověď žadatelům" #: html/Elements/ListActions:46 html/Search/Elements/NewListActions:47 msgid "Results" msgstr "Výsledky" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Results per page" msgstr "Výsledků na stránku" #: html/Admin/Users/Modify.html:126 html/User/Prefs.html:116 msgid "Retype Password" msgstr "Zopakujte heslo" #: html/Search/Elements/EditSearches:61 msgid "Revert" msgstr "Vrátit" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right %1 not found for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n" msgstr "Nenalezeno právo %1 pro %2 %3 v mezích %4 (%5)" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:630 msgid "Right Delegated" msgstr "Právo delegováno" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:320 msgid "Right Granted" msgstr "Právo přidáno" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:178 msgid "Right Loaded" msgstr "Právo načteno" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:695 lib/RT/ACE_Overlay.pm:716 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Právo nemůže být odebráno" #: html/User/Delegation.html:85 msgid "Right not found" msgstr "Právo nenalezeno" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:560 lib/RT/ACE_Overlay.pm:655 msgid "Right not loaded." msgstr "Právo nenačteno." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:712 msgid "Right revoked" msgstr "Právo odebráno" #: html/Admin/Elements/UserTabs:70 msgid "Rights" msgstr "Práva" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:129 lib/RT/Interface/Web.pm:961 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Práva pro %1 nemohou být přidělena" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:156 lib/RT/Interface/Web.pm:990 #. ($object_type) msgid "Rights could not be revoked for %1" msgstr "Práva nemohou být %1 odebrána" #: html/Admin/Global/GroupRights.html:72 html/Admin/Queues/GroupRights.html:74 msgid "Roles" msgstr "Pravidla" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RootApproval" msgstr "Kořenový schvalovatel" #: html/Prefs/MyRT.html:72 msgid "Rows per box" msgstr "Řádků na oddíl" #: html/Search/Elements/DisplayOptions:93 msgid "Rows per page" msgstr "Řádků na stránku" #: lib/RT/Date.pm:422 msgid "Sat." msgstr "so" #: html/Prefs/MyRT.html:72 html/Prefs/Quicksearch.html:64 html/Prefs/Search.html:69 html/Prefs/Search.html:69 html/Search/Elements/EditSearches:70 html/Widgets/SelectionBox:211 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: html/Admin/Global/Template.html:67 html/Admin/Groups/Modify.html:88 html/Admin/Queues/Modify.html:111 html/Admin/Queues/People.html:126 html/Admin/Users/Modify.html:239 html/Prefs/Quicksearch.html:64 html/Prefs/SearchOptions.html:63 html/SelfService/Prefs.html:58 html/Ticket/Modify.html:60 html/Ticket/ModifyAll.html:127 html/Ticket/ModifyDates.html:60 html/Ticket/ModifyLinks.html:61 html/Ticket/ModifyPeople.html:60 html/User/Groups/Modify.html:77 msgid "Save Changes" msgstr "Uložit změny" #: html/User/Prefs.html:181 msgid "Save Preferences" msgstr "Uložit nastavení" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:131 msgid "Save changes" msgstr "Nezapomeňte uložit změny - " #: lib/RT/SavedSearch.pm:173 #. ($name) msgid "Saved search %1" msgstr "Uložený dotaz %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Saved searches" msgstr "Uložené dotazy" #: html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:60 html/Admin/Global/Scrip.html:77 html/Admin/Queues/Scrip.html:84 #. ($scrip->Id) #. ($id) msgid "Scrip #%1" msgstr "Scrip #%1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:203 msgid "Scrip Created" msgstr "Scrip vytvořen" #: html/Admin/Elements/EditScrip:52 msgid "Scrip Fields" msgstr "Položky scripu" #: html/Admin/Elements/EditScrips:109 msgid "Scrip deleted" msgstr "Scrip smazán" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:67 html/Admin/Elements/SystemTabs:54 html/Admin/Global/index.html:62 msgid "Scrips" msgstr "Scripy" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Scrips for %1\\n" msgstr "Scripy fro %1\\n" #: html/Admin/Queues/Scrips.html:55 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Scripy platné ve všech frontách" #: html/Elements/SimpleSearch:48 html/Search/Simple.html:63 msgid "Search" msgstr "Vyhledat" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search Criteria" msgstr "Podmínky vyhledávání" #: html/Prefs/SearchOptions.html:47 html/Prefs/SearchOptions.html:50 msgid "Search Preferences" msgstr "Nastavení hledání" #: lib/RT/SavedSearch.pm:115 msgid "Search attribute load failure" msgstr "Chyba při načítání atributu dotazu" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:59 msgid "Search for approvals" msgstr "Vyhledávání schvalování" #: html/Search/Simple.html:67 msgid "Search for tickets" msgstr "Hledat požadavky" #: html/Search/Simple.html:55 msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address. RT will look for anything else you enter in ticket bodies and attachments." msgstr "Pro vyhledání požadavků zadejte buď identifikátor číslem nebo frontu jménem nebo vlastníka jménem uživatele nebo žadatele emailovou adresou. Vše ostatní, co zadáte, bude RT hledat v textech požadavků a jejich přílohách." #: html/User/Elements/Tabs:62 msgid "Search options" msgstr "Volby pro hledání" #: html/Search/Chart.html:56 #. ($PrimaryGroupBy) msgid "Search results grouped by %1" msgstr "Výsledky hledání seskupit podle %1" #: lib/RT/SavedSearch.pm:203 #. ($msg) msgid "Search update: %1" msgstr "Aktualizovat dotaz: %1" #: html/Search/Simple.html:57 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "Fulltextové vyhledávání nad všemi požadavky může trvat dlouho, ale pokud to potřebujete, můžete hledat libovolné slovo v celé historii požadavku zadáním fulltext:slovo." #: bin/rt-crontool:265 msgid "Security:" msgstr "Zabezpeční:" #: html/Elements/ShowCustomFields:98 msgid "See also:" msgstr "Viz také:" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:105 msgid "See custom fields" msgstr "Vidět uživatelské položky" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "Vidět přesnou odchozí zprávu a její příjemce" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:104 msgid "See ticket private commentary" msgstr "Vidět soukromé komentáře požadavku" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "See ticket summaries" msgstr "Vidět sumárně požadavek" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:105 msgid "SeeCustomField" msgstr "Vidět uživatelskou položku" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:169 msgid "SeeGroup" msgstr "Vidět skupinu" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "SeeQueue" msgstr "Vidět frontu" #: html/Admin/CustomFields/index.html:46 html/Admin/CustomFields/index.html:49 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Výběr uživatelské položky" #: html/Admin/Groups/index.html:78 msgid "Select a group" msgstr "Výběr skupiny" #: html/Admin/Queues/index.html:54 msgid "Select a queue" msgstr "Výběr fronty" #: html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Výběr fronty pro váš nový požadavek" #: html/Admin/Users/index.html:46 html/Admin/Users/index.html:49 html/Admin/Users/index.html:52 msgid "Select a user" msgstr "Výběr uživatele" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:90 msgid "Select custom field" msgstr "Vybrat uživatelskou položku" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:70 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Vybrat uživatelské položky pro všechny skupiny uživatelů" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:65 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Vybrat uživatelské položky pro všechny uživatele" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:76 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Vybrat uživatelské položky pro požadavky ve všech frontách" #: html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Vybrat uživatelské položky pro transakce s požadavky ve všech frontách" #: html/Admin/Elements/GroupTabs:75 html/User/Elements/GroupTabs:71 msgid "Select group" msgstr "Vybrat skupinu" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:59 msgid "Select multiple values" msgstr "Vybrat více hodnot" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:60 msgid "Select one value" msgstr "Vybrat jednu hodnotu" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:92 msgid "Select queue" msgstr "Výběr fronty" #: html/Prefs/Quicksearch.html:53 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Výběr front, které budou zobrazeny na stránce \"Přehled RT\"" #: html/Admin/Global/Scrip.html:59 html/Admin/Global/Scrips.html:57 html/Admin/Queues/Scrip.html:67 html/Admin/Queues/Scrips.html:73 msgid "Select scrip" msgstr "Výběr scripu" #: html/Admin/Global/Template.html:78 html/Admin/Global/Templates.html:57 html/Admin/Queues/Template.html:76 html/Admin/Queues/Templates.html:68 msgid "Select template" msgstr "Vybrat vzor" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61 msgid "Select up to %1 values" msgstr "Výběr nejvýše %1 %quant(%1,hodnoty,hodnot,hodnot)" #: html/Admin/Elements/UserTabs:78 msgid "Select user" msgstr "Výběr uživatele" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectMultiple" msgstr "Výběr vícenásobný" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SelectSingle" msgstr "Výbět jedinečný" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:58 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Vybrané uživatelské položky" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:59 msgid "Selected objects" msgstr "Vybrané objekty" #: html/Widgets/SelectionBox:209 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Výběr upraven. Prosím uložte si své změny" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Self Service" msgstr "Samoobsluha" #: etc/initialdata:121 msgid "Send mail to all watchers" msgstr "Zaslat e-mail všem pozorovatelům" #: etc/initialdata:117 msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\"" msgstr "Zaslat e-mail všem pozorovatelům jako \"komentář\"" #: etc/initialdata:112 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Zaslat e-mail žadatelům a všem Cc" #: etc/initialdata:107 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Zaslat e-mail žadatelům a všem Ccs jako komentář" #: etc/initialdata:78 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Posílá zprávu žadatelům" #: etc/initialdata:125 etc/initialdata:129 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Posílá e-mail všem přesně vyjmenovaným Cc a Bcc" #: etc/initialdata:94 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Posílá e-mail všem Cc" #: etc/initialdata:90 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Posílá e-mail všem Cc jako komentář" #: etc/initialdata:102 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Posílá e-mail všem administrativním Cc" #: etc/initialdata:98 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Posílá e-mail všem administrativním Cc jako komentář" #: etc/initialdata:82 etc/initialdata:86 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Posílá e-mail vlastníkovi" #: lib/RT/Date.pm:449 msgid "Sep." msgstr "zář" #: html/Ticket/Elements/ShowTransaction:158 msgid "Show" msgstr "Zobrazit" #: html/Approvals/index.html:52 msgid "Show Approvals" msgstr "Zobrazit schválení" #: html/Search/Elements/EditFormat:56 msgid "Show Columns" msgstr "Zobrazit sloupce" #: html/Ticket/Elements/Tabs:220 msgid "Show Results" msgstr "Zobrazit výsledky" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:64 msgid "Show approved requests" msgstr "Zobrazit schválené požadavky" #: html/Ticket/Create.html:316 msgid "Show basics" msgstr "Zobrazit základní údaje" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65 msgid "Show denied requests" msgstr "Zobrazit odepřené požadavky" #: html/Ticket/Create.html:319 msgid "Show details" msgstr "Zobrazit podrobnosti" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:63 msgid "Show pending requests" msgstr "Zobrazit trvající požadavky" #: html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Zobrazit požadavky čekající na jejich schválení" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket private commentary" msgstr "Zobrazovat soukromé komentáře požadavku" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show ticket summaries" msgstr "Zobrazovat výsledky požadavku" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "ShowACL" msgstr "Zobrazovat seznam přístupových práv" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "ShowConfigTab" msgstr "Zobrazit záložku Správa" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "Zobrazit odchozí e-mail" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:168 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "Zobrazit uložené dotazy" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "ShowScrips" msgstr "Zobrazit scripy" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "ShowTemplate" msgstr "Zobrazit vzor" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "ShowTicket" msgstr "Zobrazit požadavek" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:104 msgid "ShowTicketComments" msgstr "Zobrazit komentáře požadavku" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Být žadatelem či Cc požadavku nebo fronty" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Být AdminCc požadavku nebo fronty" #: html/Admin/Users/Modify.html:230 html/User/Prefs.html:168 msgid "Signature" msgstr "Podpis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Signed in as %1" msgstr "Příhlášen jako %1" #: html/Elements/Tabs:68 msgid "Simple Search" msgstr "Jednoduché vyhledávání" #: html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:47 msgid "Single" msgstr "Jednoduchá" #: html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: html/Elements/Header:89 msgid "Skip Menu" msgstr "Přeskočit menu" #: html/Search/Elements/EditFormat:78 msgid "Small" msgstr "Malé" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:120 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Některé prohlížeče mohou nahrát obsah pouze ze stejné domény jako je váš RT server." #: html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:49 html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:54 msgid "Sort" msgstr "Pořadí" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort key" msgstr "Třídící klíč" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Sort results by" msgstr "Třídit výsledky dle" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SortOrder" msgstr "Třídící pořadí" #: html/Admin/Elements/EditScrip:78 msgid "Stage" msgstr "Fáze" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stalled" msgstr "Odložené" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Start page" msgstr "Úvodní stránka" #: html/Elements/SelectDateType:48 html/Ticket/Elements/EditDates:53 html/Ticket/Elements/ShowDates:56 msgid "Started" msgstr "Započato" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Started date '%1' could not be parsed" msgstr "Datum započetí '%1' nemůže být rozpoznáno" #: html/Elements/SelectDateType:52 html/Ticket/Create.html:208 html/Ticket/Elements/EditDates:48 html/Ticket/Elements/ShowDates:52 msgid "Starts" msgstr "Začíná" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts By" msgstr "Začíná" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Starts date '%1' could not be parsed" msgstr "Datum začínání '%1' nemůže být rozpoznáno" #: html/Admin/Users/Modify.html:162 html/User/Prefs.html:145 msgid "State" msgstr "Stát" #: html/Search/Elements/PickBasics:87 html/SelfService/Update.html:57 html/Ticket/Create.html:66 html/Ticket/Elements/EditBasics:53 html/Ticket/Elements/ShowBasics:52 html/Ticket/Update.html:59 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1166 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1651 msgid "Status" msgstr "Stav" #: etc/initialdata:309 msgid "Status Change" msgstr "Změna stavu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Stav změněn z %1 na %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "StatusChange" msgstr "Změna stavu" #: html/Ticket/Elements/Tabs:178 msgid "Steal" msgstr "Převzít" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:117 msgid "Steal tickets" msgstr "Převzít požadavky" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:117 msgid "StealTicket" msgstr "Převzít požadavek" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:678 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1" msgstr "Převzato od %1" #: html/Search/Elements/EditFormat:81 msgid "Style" msgstr "Styl" #: html/Elements/QuickCreate:52 html/Elements/SelectAttachmentField:47 html/Search/Bulk.html:132 html/SelfService/Create.html:79 html/SelfService/Update.html:65 html/Ticket/Create.html:108 html/Ticket/Elements/EditBasics:48 html/Ticket/Elements/Reminders:125 html/Ticket/ModifyAll.html:100 html/Ticket/Update.html:82 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1162 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1733 msgid "Subject" msgstr "Předmět" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:89 lib/RT/StyleGuide.pod:815 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:700 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "Předmět změněn na %1" #: html/Elements/Submit:75 msgid "Submit" msgstr "Odeslat" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Submit Workflow" msgstr "Potvrdit model zpracování" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:774 msgid "Succeeded" msgstr "Úspěšné" #: lib/RT/Date.pm:423 msgid "Sun." msgstr "ne" #: lib/RT/System.pm:75 msgid "SuperUser" msgstr "Super uživatel" #: html/User/Elements/DelegateRights:98 msgid "System" msgstr "Systém" #: html/Admin/Elements/ToolTabs:54 html/Admin/Tools/Configuration.html:48 msgid "System Configuration" msgstr "Systémová konfigurace" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:128 html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:155 html/Admin/CustomFields/UserRights.html:128 html/Admin/CustomFields/UserRights.html:98 html/Admin/Elements/SelectRights:106 lib/RT/ACE_Overlay.pm:584 lib/RT/Interface/Web.pm:960 lib/RT/Interface/Web.pm:989 msgid "System Error" msgstr "Systémová chyba" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:224 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:230 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "Systémová chyba: %1" #: html/Admin/Tools/index.html:47 msgid "System Tools" msgstr "Systémové nástroje" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:633 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Systémová chyba. Právo nedelegováno." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:163 lib/RT/ACE_Overlay.pm:228 lib/RT/ACE_Overlay.pm:323 lib/RT/ACE_Overlay.pm:920 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Systémová chyba. Právo nepřiděleno." #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:58 html/Admin/Global/GroupRights.html:56 html/Admin/Groups/GroupRights.html:58 html/Admin/Queues/GroupRights.html:57 msgid "System groups" msgstr "Systémové skupiny" #: etc/initialdata:41 etc/initialdata:47 etc/initialdata:53 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "Skupina systémovýh pravidel pro vnitřní použití" #: lib/RT/CurrentUser.pm:357 msgid "TEST_STRING" msgstr "Míchačka na beton" #: etc/initialdata:603 html/Search/Elements/EditFormat:72 html/Ticket/Elements/Tabs:170 msgid "Take" msgstr "Vzít" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:115 msgid "Take tickets" msgstr "Vzít požadavky" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:115 msgid "TakeTicket" msgstr "Vzít požadavek" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:663 msgid "Taken" msgstr "Vzal" #: html/Admin/Elements/EditScrip:71 html/Tools/Offline.html:78 msgid "Template" msgstr "Vzor" #: html/Admin/Global/Template.html:112 html/Admin/Queues/Template.html:113 #. ($TemplateObj->Id()) msgid "Template #%1" msgstr "Vzor #%1" #: html/Admin/Elements/EditTemplates:110 msgid "Template deleted" msgstr "Vzor smazán" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:176 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Vzor je povinným parametrem" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:180 msgid "Template not found" msgstr "Vzor nenalezen" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template not found\\n" msgstr "Vzor nenalezen\\n" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:343 msgid "Template parsed" msgstr "Vzor rozpoznán" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:391 msgid "Template parsing error" msgstr "Chyba při rozpoznávání vzoru" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:70 html/Admin/Elements/SystemTabs:57 html/Admin/Global/index.html:66 msgid "Templates" msgstr "Vzory" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Templates for %1\\n" msgstr "Vzory pro %1\\n" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:943 lib/RT/Record.pm:945 msgid "That is already the current value" msgstr "Toto je již aktuální hodnota" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:412 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Toto není hodnota pro tuto uživatelskou položku" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1994 msgid "That is the same value" msgstr "Toto je shodná hodnota" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:305 lib/RT/ACE_Overlay.pm:614 msgid "That principal already has that right" msgstr "Tento uživatel již toto práva má" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:753 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Tento uživatel je již v této frontě %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1435 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Tento uživatel je již u tohoto požadavku %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:852 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Tento uživatel není v této frontě %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Tento uživatel není u tohoto požadavku %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1990 msgid "That queue does not exist" msgstr "Tato fronta neexistuje" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3233 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Tento požadavek má nevyřešené závislosti" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "That user already has that right" msgstr "Tento uživatel již má toto právo" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:710 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3037 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Tento uživatel již tento požadavek vlastní" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3012 msgid "That user does not exist" msgstr "Tento uživatel neexistuje" #: lib/RT/User_Overlay.pm:389 msgid "That user is already privileged" msgstr "Tento uživatel je již privilegován" #: lib/RT/User_Overlay.pm:410 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Tento uživatel je již neprivilegován" #: lib/RT/User_Overlay.pm:402 msgid "That user is now privileged" msgstr "Uživatel je nyní privilegován" #: lib/RT/User_Overlay.pm:423 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Uživatel je nyní neprivilegován" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3031 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "V této frontě nemůže tento uživatel vlastnit požadavky" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:233 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Toto není číselný identifikátor" #: html/SelfService/Display.html:53 html/Ticket/Create.html:177 html/Ticket/Elements/ShowSummary:49 msgid "The Basics" msgstr "Základní údaje" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:112 msgid "The CC of a ticket" msgstr "Cc požadavku" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:113 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "Administrativní Cc požadavku" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The comment has been recorded" msgstr "Komentář byl zaznamenán" #: bin/rt-crontool:275 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "Následující příkaz najde všechny aktivní požadavky ve frontě 'general' a nastaví jejich prioritu na 99, pokud nebyly tknuty poslední 4 hodiny:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following commands were not proccessed:\\n\\n" msgstr "Následující příkazy nebyly zpracovány\\n\\n" #: lib/RT/Record.pm:948 msgid "The new value has been set." msgstr "Nová hodnota nastavena." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:110 msgid "The owner of a ticket" msgstr "Vlastník požadavku" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:111 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Žadatel požadavku" #: html/Admin/Elements/EditUserComments:47 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Tyto komentáře nejsou běžně viditelné uživateli" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:978 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "Tato uživatelská položka se nevztahuje k tomuto objektu" #: html/Admin/Tools/Configuration.html:50 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Tato funkce je dostupná jen správcům systému" #: html/Ticket/Elements/PreviewScrips:96 msgid "This message will be sent to..." msgstr "Tato zpráva BUDE poslána na..." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n" msgstr "Tento požadavek %1 %2 (%3)\\n" #: bin/rt-crontool:266 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Tento nástroj umožňuje uživateli spustit libovolné perl moduly z RT." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:301 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Tato transakce vypadá, že nemá obsah" #: html/Ticket/Elements/ShowRequestor:70 #. ($rows) msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "%1 nejdůležitější%quant(%1, požadavek,požadavky,ch požadavků) tohoto uživatele" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's 25 highest priority tickets" msgstr "25 nejdůležitějších požadavků tohoto uživatele" #: lib/RT/Date.pm:420 msgid "Thu." msgstr "čt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket # %1 %2" msgstr "Požadavek # %1 %2" #: html/Ticket/ModifyAll.html:46 html/Ticket/ModifyAll.html:50 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Požadavek #%1 Maxi aktualizace: %2" #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:67 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Požadavek #%1: %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1350 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1359 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:605 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:729 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:741 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "Požadavek %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:755 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:775 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Požadavek %1 vytvořen ve frontě '%2'" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket %1 loaded\\n" msgstr "Požadavek %1 načten\\n" #: html/Search/Bulk.html:377 #. ($Ticket->Id, $_) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Požadavek %1: %2" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:74 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "Uživatelské položky požadavků" #: html/Ticket/History.html:46 html/Ticket/History.html:49 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Historie požadavku # %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket Id" msgstr "Identifikátor požadavku" #: etc/initialdata:324 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Požadavek vyřešen" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 html/Admin/Global/CustomFields/index.html:81 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1207 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Transakce s požadavky" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket attachment" msgstr "Příloha požadavku" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1920 msgid "Ticket content" msgstr "Obsah požadavku" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1969 msgid "Ticket content type" msgstr "Content type požadavku" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:603 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:617 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:628 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:763 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Požadaven nemůže být vytvořen pro vnitřní chybu" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket created" msgstr "Požadavek vytvořen" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket creation failed" msgstr "Nezdařilo se vytvoření požadavku" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket deleted" msgstr "Požadavek smazán" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket id not found" msgstr "Id požadavku nenalezeno" #: html/Ticket/Display.html:55 msgid "Ticket metadata" msgstr "Metadata požadavku" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket not found" msgstr "Požadavek nenalezen" #: etc/initialdata:310 msgid "Ticket status changed" msgstr "Stav požadavku změněn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Ticket watchers" msgstr "Pozorovatelé požadavku" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:82 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "TicketSQL vyhledávací modul" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 html/Admin/Global/CustomFields/index.html:75 html/Elements/Tabs:71 html/Search/Elements/Chart:109 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1206 msgid "Tickets" msgstr "Požadavky" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Požadavky %1 %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Požadavky %1 dle %2" #: html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:86 msgid "Tickets created after" msgstr "Požadavky vytvořené po" #: html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:88 msgid "Tickets created before" msgstr "Požadavky vytvořené před" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets from %1" msgstr "Požadavky z %1" #: html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:87 msgid "Tickets resolved after" msgstr "Požadavky vyřešené po" #: html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:89 msgid "Tickets resolved before" msgstr "Požadavky vyřešené před" #: html/Approvals/Elements/ShowDependency:48 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Požadavky, které záleží na tomto schválení:" #: html/Search/Elements/PickBasics:134 html/Ticket/Create.html:183 html/Ticket/Elements/EditBasics:72 msgid "Time Estimated" msgstr "Předpokládaný čas" #: html/Search/Elements/PickBasics:135 html/Ticket/Create.html:196 html/Ticket/Elements/EditBasics:85 msgid "Time Left" msgstr "Zbývající čas" #: html/Search/Elements/PickBasics:133 html/Ticket/Create.html:189 html/Ticket/Elements/EditBasics:78 msgid "Time Worked" msgstr "Čas práce" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1891 msgid "Time left" msgstr "Zbývající čas" #: html/Elements/Footer:51 msgid "Time to display" msgstr "Čas k zobrazení" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1866 msgid "Time worked" msgstr "Čas práce" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1167 msgid "TimeWorked" msgstr "Čas práce" #: html/Search/Elements/EditFormat:74 msgid "Title" msgstr "Nadpis" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:" msgstr "Vytvořit diff tohoto commitu:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "To generate a diff of this commit:\\n" msgstr "Vytvořit diff tohoto commitu:\\n" #: html/Elements/Footer:62 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "K získání informací o podpoře, tréninku, zákaznických úpravách či licencování kontaktujte prosím %1." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1170 msgid "Told" msgstr "Poslední kontakt" #: html/Admin/Elements/Tabs:68 html/Admin/index.html:88 html/Elements/Tabs:74 html/Tools/index.html:46 html/Tools/index.html:49 msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #: html/Search/Elements/Chart:130 msgid "Total" msgstr "Celkem" #: etc/initialdata:252 msgid "Transaction" msgstr "Transakce" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:805 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Transakce %1 vymazána" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:183 msgid "Transaction Created" msgstr "Transakce vytvořena" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:78 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "Uživatelské položky transakcí" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id" msgstr "Bez udání id požadavku nelze volat Transaction->Create" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:128 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Bez udání typu objektu a id nelze volat Transaction->Create" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:870 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Transakce jsou neměnné" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Trying to delete a right: %1" msgstr "Pokus o smazání práva: %1" #: lib/RT/Date.pm:418 msgid "Tue." msgstr "út" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:66 html/Admin/Elements/EditCustomField:65 html/Ticket/Elements/AddWatchers:54 html/Ticket/Elements/AddWatchers:65 html/Ticket/Elements/AddWatchers:75 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1168 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1705 msgid "Type" msgstr "Typ" #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:128 msgid "Unimplemented" msgstr "Neimplementováno" #: html/Admin/Users/Modify.html:89 msgid "Unix login" msgstr "Unixový login" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "UnixUsername" msgstr "Unixové uživatelské jméno" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:289 lib/RT/Record.pm:861 #. ($self->ContentEncoding) #. ($ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Neznámé kódování obsahu %1" #: html/Search/Build.html:455 lib/RT/Report/Tickets.pm:410 msgid "Unknown field: $key" msgstr "Neznámé pole: $key" #: html/Elements/SelectResultsPerPage:58 msgid "Unlimited" msgstr "Neomezeně" #: html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:64 msgid "Unnamed search" msgstr "Nepojmenovaný dotaz" #: etc/initialdata:32 msgid "Unprivileged" msgstr "Neprivilegovaný" #: html/Admin/Elements/EditCustomFields:60 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Nevybrané uživatelské položky" #: html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Unselected objects" msgstr "Nevybrané objekty" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:659 msgid "Untaken" msgstr "Vrácen" #: html/Admin/Elements/EditScrip:128 html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:302 html/Search/Bulk.html:193 html/Search/Bulk.html:75 msgid "Update" msgstr "Aktualizace" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update All" msgstr "Aktualizovat všechny" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ID" msgstr "Identifikátor aktualizace" #: html/Ticket/Update.html:135 msgid "Update Ticket" msgstr "Aktualizovat požadavek" #: html/Search/Bulk.html:126 html/Ticket/ModifyAll.html:87 html/Ticket/Update.html:72 msgid "Update Type" msgstr "Typ aktualizace" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update all these tickets at once" msgstr "Aktualizovat společně všechny tyty požadavky" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update email" msgstr "Aktualizovat email" #: html/Search/Bulk.html:200 html/Search/Results.html:78 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Aktualizovat hromadně požadavky" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update name" msgstr "Aktualizovat jméno" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:750 lib/RT/Interface/Web.pm:584 msgid "Update not recorded." msgstr "Aktualizace nezaznamenána" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update selected tickets" msgstr "Aktualizovat vybrané požadavky" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update signature" msgstr "Aktualizace podpisu" #: html/Ticket/ModifyAll.html:84 msgid "Update ticket" msgstr "Aktualizace požadavku" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Update ticket # %1" msgstr "Aktualizace požadavku # %1" #: html/SelfService/Update.html:112 html/SelfService/Update.html:47 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Aktualizace požadavku #%1" #: html/Ticket/Update.html:158 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Aktualizace požadavku #%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:748 lib/RT/Interface/Web.pm:583 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Typ aktualizace nebyl ani korespondence ani komentář." #: html/Elements/SelectDateType:54 html/Ticket/Elements/ShowDates:72 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1284 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1171 msgid "Updated" msgstr "Aktualizováno" #: html/Tools/Offline.html:93 msgid "Upload" msgstr "Odeslat" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:84 msgid "Upload multiple files" msgstr "Odeslat více souborů" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:79 msgid "Upload multiple images" msgstr "Odeslat více obrázků" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:85 msgid "Upload one file" msgstr "Odeslat jeden soubor" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:80 msgid "Upload one image" msgstr "Odeslat jeden obrázek" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "Odeslat nejvýše %1 %quant(%1,soubor,soubory,souborů)" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "Odeslat nejvýše %1 %quant(%1,obrázek,obrázky,obrázků)" #: html/Tools/Offline.html:93 msgid "Upload your changes" msgstr "Načíst vaše změny" #: html/Admin/index.html:90 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Další administrativní nástroje RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 %2: %3\\n" msgstr "Uživatel %1 %2: %3\\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User %1 Password: %2\\n" msgstr "Heslo uživatele %1: %2\\n" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:506 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "Uživatel '%1' nemůže být nalezen" #: etc/initialdata:132 etc/initialdata:206 msgid "User Defined" msgstr "Uživatelem definované" #: html/Admin/Elements/EditScrip:93 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "Uživatelem definované podmínky a akce" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User ID" msgstr "Identifikátor uživatele" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User Id" msgstr "Identifikátor uživatele" #: html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:72 html/Admin/Elements/GroupTabs:68 html/Admin/Elements/QueueTabs:85 html/Admin/Elements/SystemTabs:68 html/Admin/Global/index.html:80 msgid "User Rights" msgstr "Práva uživatele" #: html/Admin/Users/Modify.html:301 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "Uživatel nemůže být vytvořen: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:330 msgid "User created" msgstr "Uživatel vytvořen" #: html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:74 html/Admin/Global/GroupRights.html:88 html/Admin/Groups/GroupRights.html:75 html/Admin/Queues/GroupRights.html:90 msgid "User defined groups" msgstr "Uživatelem definované skupiny" #: lib/RT/User_Overlay.pm:592 lib/RT/User_Overlay.pm:612 msgid "User loaded" msgstr "Uživatel načten" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User notified" msgstr "Uživatel upozorněn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User view" msgstr "Uživatelský pohled" #: html/Admin/Groups/index.html:103 msgid "User-defined groups" msgstr "Uživatelem definované skupiny" #: html/Admin/Users/Modify.html:69 html/Elements/Login:90 html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:55 html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:47 html/Admin/Elements/Tabs:53 html/Admin/Global/CustomFields/index.html:64 html/Admin/Groups/Members.html:76 html/Admin/Queues/People.html:89 html/Admin/index.html:62 html/User/Groups/Members.html:79 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1208 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: html/Admin/Users/index.html:85 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Uživatelé odpovídající vyhledávací podmínce" #: bin/rt-crontool:134 #. ($transaction->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Používám transakci #%1..." #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:528 msgid "Valid Query" msgstr "Platný dotaz" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:80 msgid "Validation" msgstr "Validace" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "ValueOfQueue" msgstr "Hodnota fronty" #: html/Admin/CustomFields/Modify.html:130 html/Admin/Elements/EditCustomField:78 msgid "Values" msgstr "Hodnoty" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "Watch" msgstr "Být pozorovatelem" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "Být AdminCc pozorovatelem" #: html/Admin/Elements/QueueTabs:63 msgid "Watchers" msgstr "Pozorovatelé" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WebEncoding" msgstr "Kódování WWW" #: lib/RT/Date.pm:419 msgid "Wed." msgstr "st" #: html/Tools/MyDay.html:75 msgid "What I did today" msgstr "Dnes jsem udělal" #: etc/initialdata:521 msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket" msgstr "Přidat korespondenci k původnímu požadavku, pokud byl požadavek schválen všemi" #: etc/initialdata:485 msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket" msgstr "Přidat korespondenci k původnímu požadavku, pokud byl požadavek kýmkoli schválen" #: etc/initialdata:146 msgid "When a ticket is created" msgstr "Když je požadavek vytvořen" #: etc/initialdata:418 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Upozornit vlastníka a všechny AdminCc, jejichž schválení se očekává, při vytvoření schvalovaného požadavku" #: etc/initialdata:151 msgid "When anything happens" msgstr "Stane-li se cokoli" #: etc/initialdata:199 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Je-li vyřešen požadavek" #: etc/initialdata:185 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Změní-li se vlastník požadavku" #: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Při změně priority požadavku" #: etc/initialdata:193 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Změní-li se fronta požadavku" #: etc/initialdata:170 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Změní-li se stav požadavku" #: etc/initialdata:207 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Splní-li se uživatelská podmínka" #: etc/initialdata:164 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Přijde-li komentář" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Přijde-li korespondence" #: html/Admin/Users/Modify.html:188 html/User/Prefs.html:88 msgid "Work" msgstr "Zaměstnání" #: html/Search/Results.html:82 msgid "Work offline" msgstr "Pracovat off-line" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WorkPhone" msgstr "Telefon do zaměstnání" #: html/Ticket/Elements/ShowBasics:63 html/Ticket/Update.html:64 msgid "Worked" msgstr "Odpracováno" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "XXX CHANGEME You are not an authorized user" msgstr "XXX ZMĚNIT Nejste autorizovaný uživatel" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3140 msgid "You already own this ticket" msgstr "Požadavek již vlastníte" #: html/autohandler:214 html/autohandler:222 msgid "You are not an authorized user" msgstr "Nejste autorizovaný uživatel" #: html/Prefs/Search.html:56 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Můžeti si také upravit předvolený dotaz" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3025 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Můžete přidělit pouze požadavky, které jsou vaše nebo nejsou vlastněny" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3021 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Můžete vzít pouze požadavky, které nikdo nevlastní" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n" msgstr "Nemáte právo k zobrazení tohoto požadavku.\\n" #: docs/design_docs/string-extraction-guide.txt:47 lib/RT/StyleGuide.pod:780 #. ($num, $queue) msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Nalezl jste %1 požadavků ve frontě %2" #??? quant #: html/NoAuth/Logout.html:52 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Byl jste odhlášen od RT." #: html/SelfService/Display.html:133 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "V této frontě nemáte práva vytvářet požadavky." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2003 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "V této frontě nemůžete vytvářet požadavky." #: html/NoAuth/Logout.html:56 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Jste vítáni k dalšímu přihlášení" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your %1 requests" msgstr "%quant(%1,Váš %1 požadavek,Vaše %1 požadavky,Vašich %1 požadavků)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT" msgstr "Váš správce RT chybně nastavil poštovní aliasy, které volají RT" #: etc/initialdata:502 msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending." msgstr "Váš požadavek byl schválen uživatelem %1. Další schválení mohou být ještě očekávána." #: etc/initialdata:540 msgid "Your request has been approved." msgstr "Váš požadavek byl schválen." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Your request was rejected" msgstr "Váš požadavek byl odmítnut" #: etc/initialdata:445 msgid "Your request was rejected." msgstr "Váš požadavek byl odmítnut." #: html/autohandler:251 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Vaše uživatelské jméno či heslo je nesprávné" #: html/Admin/Users/Modify.html:168 html/User/Prefs.html:149 msgid "Zip" msgstr "PSČ" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "allow creation of saved searches" msgstr "umožnit vytváření uložených dotazů" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "allow loading of saved searches" msgstr "umožnit načítání uložených dotazů" #: html/User/Elements/DelegateRights:80 #. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription) msgid "as granted to %1" msgstr "jak je dovoleno %1" #: html/Search/Results.html:83 msgid "chart" msgstr "graf" #: html/SelfService/Closed.html:49 msgid "closed" msgstr "uzavřen" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectMatch:55 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "content" msgstr "obsah" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "content-type" msgstr "content-type" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "correspondence (probably) not sent" msgstr "korespondence (zřejmě) neposlána" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "correspondence sent" msgstr "korespondence poslána" #: html/Admin/Queues/Modify.html:98 lib/RT/Date.pm:346 msgid "days" msgstr "dnů" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "delete" msgstr "smazat" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "deleted" msgstr "smazán" #: html/Search/Elements/PickBasics:61 msgid "does not match" msgstr "neodpovídá" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectMatch:56 msgid "doesn't contain" msgstr "neobsahuje" #: html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "equal to" msgstr "je rovno" #: html/Search/Build.html:547 msgid "error: can't move down" msgstr "chyba: nelze přesunout dolů" #: html/Search/Build.html:569 msgid "error: can't move left" msgstr "chyba: nelze přesunout doleva" #: html/Search/Build.html:528 msgid "error: can't move up" msgstr "chyba: nelze přesunout nahorů" #: html/Search/Build.html:612 msgid "error: nothing to delete" msgstr "chyba: není co smazat" #: html/Search/Build.html:533 html/Search/Build.html:552 html/Search/Build.html:574 html/Search/Build.html:603 msgid "error: nothing to move" msgstr "chyba: není co přesunout" #: html/Search/Build.html:630 msgid "error: nothing to toggle" msgstr "chyba: není co přepnout" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "filename" msgstr "název souboru" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "greater than" msgstr "větší než" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:214 #. ($self->Name) msgid "group '%1'" msgstr "skupina '%1'" #: html/Search/Results.html:88 #. ($m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query)) msgid "grouped by %1" msgstr "seskupit podle %1" #: lib/RT/Date.pm:342 msgid "hours" msgstr "hodin" #: html/Search/Elements/PickBasics:48 msgid "id" msgstr "Identifikátor" #: html/Elements/SelectBoolean:53 html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectMatch:57 html/Search/Elements/PickBasics:162 html/Search/Elements/PickBasics:74 html/Search/Elements/PickBasics:90 html/Search/Elements/PickCFs:53 msgid "is" msgstr "je" #: html/Elements/SelectBoolean:57 html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectMatch:58 html/Search/Elements/PickBasics:163 html/Search/Elements/PickBasics:75 html/Search/Elements/PickBasics:91 html/Search/Elements/PickCFs:54 msgid "isn't" msgstr "není" #: html/Elements/SelectCustomFieldOperator:59 html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "less than" msgstr "menší než" #: html/Search/Elements/PickBasics:60 msgid "matches" msgstr "odpovídá" #: lib/RT/Date.pm:338 msgid "min" msgstr "min" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "minutes" msgstr "minut" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "modifications\\n\\n" msgstr "úpravy\\n\\n" #: lib/RT/Date.pm:354 msgid "months" msgstr "měsíců" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82 msgid "new" msgstr "nový" #: html/Admin/Elements/PickCustomFields:64 html/Admin/Elements/PickObjects:65 msgid "no name" msgstr "bez jména" #: html/Admin/Elements/EditScrips:64 msgid "no value" msgstr "bez hodnoty" #: html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:48 html/Ticket/Elements/EditWatchers:49 msgid "none" msgstr "žádný" #: html/Elements/SelectEqualityOperator:59 msgid "not equal to" msgstr "není rovno" #: html/SelfService/Elements/MyRequests:82 lib/RT/Queue_Overlay.pm:83 msgid "open" msgstr "otevřený" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:219 #. ($self->Name, $user->Name) msgid "personal group '%1' for user '%2'" msgstr "vlastní skupina '%1' pro uživatele '%2'" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:227 #. ($queue->Name, $self->Type) msgid "queue %1 %2" msgstr "fronta %1 %2" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:86 msgid "rejected" msgstr "zamítnutý" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:85 msgid "resolved" msgstr "vyřešený" #: lib/RT/Date.pm:334 msgid "sec" msgstr "sek" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "show Configuration tab" msgstr "zobrazit záložku Správa" #: html/Search/Results.html:80 msgid "spreadsheet" msgstr "tabulka" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:84 msgid "stalled" msgstr "odložený" #: html/Search/Results.html:89 #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle')) msgid "style: %1" msgstr "styl: %1" #: html/Prefs/MyRT.html:93 msgid "summary rows" msgstr "počet řádků" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:222 #. ($self->Type) msgid "system %1" msgstr "systém %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:233 #. ($self->Type) msgid "system group '%1'" msgstr "systémová skupina '%1'" #: html/Elements/Error:64 html/SelfService/Error.html:63 msgid "the calling component did not specify why" msgstr "volající komponenta neudala důvod" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:230 #. ($self->Instance, $self->Type) msgid "ticket #%1 %2" msgstr "požadavek #%1 %2" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:236 #. ($self->Id) msgid "undescribed group %1" msgstr "nepopsaná skupina %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "undescripbed group %1" msgstr "nepopsaná skupina %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:211 #. ($user->Object->Name) msgid "user %1" msgstr "uživatel %1" #: lib/RT/Date.pm:350 msgid "weeks" msgstr "týdnů" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "with template %1" msgstr "se vzorem %1" #: lib/RT/Date.pm:358 msgid "years" msgstr "roků"