# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-08-24 12:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-25 22:41-0600\n" "Last-Translator: Francesco Romano\n" "Language-Team: Italian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../includes/asi.php:46 msgid "Asterisk Call Manager not responding" msgstr "Il Call Manager di Asterisk non risponde" #: ../includes/asi.php:54 msgid "Asterisk authentication failed:" msgstr "Autenticazione Asterisk fallita:" # #: ../includes/asi.php:96 ../includes/asi.php:111 ../includes/asi.php:130 #: ../includes/asi.php:144 msgid "Asterisk command not understood" msgstr "comando reload di Asterisk non eseguito" # #: ../includes/bootstrap.php:123 #, php-format msgid "To many directories in %s Not all files processed" msgstr "Troppe directory in %s Non tutti i files sono stati processati" #: ../includes/bootstrap.php:226 #, fuzzy msgid "ARI requires a version of PHP 4.3 or later" msgstr "ARI richiede PHP 4.0 o superiore" #: ../includes/bootstrap.php:245 msgid "" "PHP PEAR must be installed. Visit http://pear.php.net for help with " "installation." msgstr "" "PHP PEAR deve essere installato. Visitare http://pear.php.net per aiuto " "nell'installazione." # #: ../includes/common.php:180 msgid "ARI does not appear to have access to the Asterisk Manager." msgstr "Impossibile connettersi all'Asterisk Manager" #: ../includes/common.php:181 ##, fuzzy msgid "" "Check the ARI 'main.conf.php' configuration file to set the Asterisk Manager " "Account." msgstr "" "Controllare il file di configurazione main.conf di ARI per l'impostazione " "sull'account dell'Asterisk Manager." #: ../includes/common.php:182 msgid "Check /etc/asterisk/manager.conf for a proper Asterisk Manager Account" msgstr "" "Controllare /etc/asterisk/manager.conf per un valido account Asterisk Manager" #: ../includes/common.php:183 msgid "" "make sure [general] enabled = yes and a 'permit=' line for localhost or the " "webserver." msgstr "" "assicurarsi che in [general] sia presente enable = yes e la riga 'permit=' " "con l'indirizzo localhost o il webserver." # #: ../includes/common.php:200 ../includes/common.php:215 msgid "Check AMP installation, asterisk, and ARI main.conf" msgstr "" "Controllare l'installazione di AMP, il database di asterisk o il file main." "conf di ARI" #: ../includes/common.php:351 msgid "Logout" msgstr "Esci" #: ../includes/common.php:356 msgid "Page Not Found." msgstr "Pagina Non Trovata" #: ../includes/display.php:92 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: ../includes/display.php:135 msgid "Searched for" msgstr "Ricerca per" # #: ../includes/display.php:139 ##, fuzzy, php-format msgid "Results %d - %d of %d" msgstr "Risultati %d - %d di %d" # #: ../includes/display.php:141 #, php-format msgid "Results %d" msgstr "Risultati %d" #: ../includes/display.php:195 msgid "First" msgstr "Prima" #: ../includes/display.php:208 msgid "Last" msgstr "Ultima" #: ../includes/login.php:267 msgid "Incorrect Password" msgstr "Password sbagliata" #: ../includes/login.php:279 msgid "Incorrect Username or Password" msgstr "Nome Utente o Password sbagliati" #: ../includes/login.php:404 ../includes/login.php:413 msgid "Login" msgstr "Login" #: ../includes/login.php:421 msgid "Password" msgstr "Password" #: ../includes/login.php:430 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: ../includes/login.php:438 msgid "Remember Password" msgstr "Ricorda Password" # #: ../includes/login.php:453 msgid "Use your Voicemail Mailbox and Password" msgstr "" "Utilizzare come login il numero della Casella Vocale e relativa " "Password" #: ../includes/login.php:454 msgid "This is the same password used for the phone" msgstr "Sono gli stessi utilizzati dal proprio telefono" #: ../includes/login.php:456 msgid "" "For password maintenance or assistance, contact your Phone System " "Administrator." msgstr "" "Per assistenza o manutenzione, contattare l'amministratore del Centralino." #: ../includes/main.conf.php:150 msgid "INBOX" msgstr "NUOVI" #: ../includes/main.conf.php:152 msgid "Family" msgstr "Personali" #: ../includes/main.conf.php:154 msgid "Friends" msgstr "Amici" #: ../includes/main.conf.php:156 msgid "Old" msgstr "Vecchi" #: ../includes/main.conf.php:158 msgid "Work" msgstr "Lavoro" #: ../includes/main.conf.php:237 msgid "Call Forward All Activate" msgstr "Attivazione Trasferimento di Chiamata Incondizionato" #: ../includes/main.conf.php:238 msgid "Call Forward All Deactivate" msgstr "Disattivazione Trasferimento di Chiamata Incondizionato" #: ../includes/main.conf.php:239 msgid "Call Forward All Prompting Deactivate" msgstr "Disattivazione Trasferimento di Chiamata Incondizionato (chiede dettagli)" #: ../includes/main.conf.php:240 msgid "Call Forward Busy Activate" msgstr "Attivazione Trasferimento di Chiamata su Occupato" #: ../includes/main.conf.php:241 msgid "Call Forward Busy Deactivate" msgstr "Disattivazione Trasferimento di Chiamata su Occupato" #: ../includes/main.conf.php:242 msgid "Call Forward Busy Prompting Deactivate" msgstr "Disattivazione Trasferimento di Chiamata su Occupato (chiede dettagli)" #: ../includes/main.conf.php:243 msgid "Call Forward No Answer/Unavailable Activate" msgstr "Attivazione Trasferimento di Chiamata su nessuna risposta" #: ../includes/main.conf.php:244 msgid "Call Forward No Answer/Unavailable Deactivate" msgstr "Disattivazione Trasferimento di Chiamata su nessuna risposta" #: ../includes/main.conf.php:245 msgid "Call Waiting - Activate" msgstr "Attivazione Avviso di chiamata" #: ../includes/main.conf.php:247 msgid "Do-Not-Disturb Activate" msgstr "Attivazione Non-Disturbare" #: ../includes/main.conf.php:248 msgid "Do-Not-Disturb Deactivate" msgstr "Disattivazione Non-Disturbare" #: ../includes/main.conf.php:249 msgid "My Voicemail" msgstr "Propria Casella Vocale" #: ../includes/main.conf.php:250 msgid "Dial Voicemail" msgstr "Casella Vocale" #: ../includes/main.conf.php:303 msgid "Email voicemail as attachment" msgstr "Invia messaggio vocale come allegato email" #: ../includes/main.conf.php:304 msgid "Say caller id in recording emailed" msgstr "Riproduci ID chiamante nella registrazione inviata" #: ../includes/main.conf.php:305 msgid "Say envelop (date/time) in recording emailed" msgstr "Riproduci data/ora nella registrazione inviata" #: ../includes/main.conf.php:306 msgid "Delete voicemail when emailed" msgstr "Elimina messaggio vocale dopo aver spedito l'email" #: ../includes/main.conf.php:307 msgid "Play next message after deleting current message" msgstr "" "Riproduci il messaggio seguente dopo aver eliminato il messaggio corrente" #: ../includes/main.conf.php:308 msgid "Ask caller to review their voicemail before sending" msgstr "" #: ../includes/main.conf.php:309 msgid "Maximum time in seconds a voicemail will record" msgstr "" #: ../modules/VmX.module:58 msgid "VmX™ Locator" msgstr "VmX™ Locator" #: ../modules/VmX.module:115 msgid "" "Your Premium VmX Locator service has been disabled, REFRESH your browser to " "remove this message" msgstr "" "Il proprio VmX Locator è stato disabilitato, AGGIORNARE la pagina per " "rimuovere questo messaggio" #: ../modules/VmX.module:116 ../modules/followme.module:101 #, php-format msgid "" "Check with your Telephone System Administrator if you think there is a " "problem" msgstr "" "Contattare l'amministratore del Sistema Telefonico se ci sono dei problemi" #: ../modules/VmX.module:147 msgid "Option 0 not changed" msgstr "Opzione 0 non cambiata" # #: ../modules/VmX.module:148 ../modules/VmX.module:181 #: ../modules/VmX.module:201 ../modules/phonefeatures.module:302 #, php-format msgid "" "Number %s must contain dial numbers (characters like '(', '-', and ')' are " "ok)" msgstr "" "Il numero %s deve contenere cifre valide (vanno benne caratteri come '(', " "'-' e ')')" #: ../modules/VmX.module:180 msgid "Option 1 not changed" msgstr "Opzione 1 non cambiata" #: ../modules/VmX.module:200 msgid "Option 2 not changed" msgstr "opzione 2 non cambiata" #: ../modules/VmX.module:300 msgid "Use When:" msgstr "Utilizzare quando:" #: ../modules/VmX.module:300 msgid "" "Menu options below are available during your personal voicemail greeting " "playback.

Check both to use at all times." msgstr "" "Le opzioni del menu disponibili qui sotto sono proposte durante il messaggio " "di benvenuto della casella vocale.

" #: ../modules/VmX.module:302 msgid "unavailable" msgstr "non disponibile" #: ../modules/VmX.module:306 msgid "busy" msgstr "occupato" #: ../modules/VmX.module:310 msgid "Voicemail Instructions:" msgstr "Istruzioni Casella Vocale:" #: ../modules/VmX.module:310 msgid "Uncheck to play a beep after your personal voicemail greeting." msgstr "Deselezionare per riprodurre un tono dopo il messaggio di benvenuto." #: ../modules/VmX.module:313 msgid "Standard voicemail prompts." msgstr "Messaggi standard Casella Vocale" #: ../modules/VmX.module:321 msgid "Press 0:" msgstr "Premere 0:" #: ../modules/VmX.module:321 msgid "" "Pressing 0 during your personal voicemail greeing goes to the Operator. \n" "\t\t\t\t\tUncheck to enter another destination here." msgstr "" "Premendo 0 durante il messaggio di benvenuto della Casella Vocale, la " "chiamata sarà reindirizzata all'operatore. \n" "\t\t\t\t\tDeselezionare per inserire un'altra destinazione." #: ../modules/VmX.module:329 msgid "Go To Operator" msgstr "Per andare all'Operatore" #: ../modules/VmX.module:333 msgid "Press 1:" msgstr "Premere 1:" #: ../modules/VmX.module:336 msgid "" "The remaining options can have internal extensions, ringgroups, queues and " "external numbers that may be rung. It is often used to include your cell " "phone. You should run a test to make sure that the number is functional any " "time a change is made so you don't leave a caller stranded or receiving " "invalid number messages." msgstr "" #: ../modules/VmX.module:338 msgid "" "Enter an alternate number here, then change your personal voicemail greeting " "to let callers know to press 1 to reach that number.

If you'd like " "to use your Follow Me List, check \"Send to Follow Me\" and disable Follow " "Me above." msgstr "" "Immettere una destinazione alternativa, dopo, cambiare il messaggio di " "benvenuto per permettere ai chiamanti di premere 1 per raggiungere quella " "numerazione.

Se si vuole utilizzare la Lista Seguimi, selezionare " "\"Invia al Seguimi\" e disattivare sopra il Seguimi." #: ../modules/VmX.module:351 msgid "Send to Follow-Me" msgstr "Invia al Seguimi" #: ../modules/VmX.module:359 msgid "Press 2:" msgstr "Premere 2:" #: ../modules/VmX.module:359 msgid "" "Use any extensions, ringgroups, queues or external numbers.

Remember to re-record your personal voicemail greeting and include " "instructions. Run a test to make sure that the number is functional." msgstr "" "Utilizzare qualsiasi interno, gruppo di chiamata, coda o numero esterno.

Ricordarsi di ri-registrare il proprio messaggio di benvenuto e " "includere delle istruzioni. Fare dei test per assicurarsi che tutto funzioni." # #: ../modules/VmX.module:373 ##, fuzzy, php-format msgid "VmX Locator™ Settings for %s (%s)" msgstr "Impostazioni di %s (%s)" #: ../modules/VmX.module:415 ../modules/followme.module:384 #: ../modules/phonefeatures.module:180 ../modules/settings.module:625 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: ../modules/callmonitor.module:36 ../modules/callmonitor.module:256 msgid "Call Monitor" msgstr "Registrazioni Chiamate" # #: ../modules/callmonitor.module:131 #, php-format msgid "Path is not a directory: %s" msgstr "Il percorso non è una directory: %s" #: ../modules/callmonitor.module:140 ../modules/voicemail.module:318 msgid "delete" msgstr "elimina" # #: ../modules/callmonitor.module:146 msgid "duration" msgstr "durata" # #: ../modules/callmonitor.module:149 msgid "ignore" msgstr "niente" #: ../modules/callmonitor.module:158 ../modules/voicemail.module:339 msgid "Date" msgstr "Data" #: ../modules/callmonitor.module:160 ../modules/voicemail.module:341 msgid "Time" msgstr "Ora" #: ../modules/callmonitor.module:162 ../modules/voicemail.module:343 msgid "Caller ID" msgstr "ID Chiamante" #: ../modules/callmonitor.module:164 msgid "Source" msgstr "Sorgente" #: ../modules/callmonitor.module:166 msgid "Destination" msgstr "Destinazione" #: ../modules/callmonitor.module:168 msgid "Context" msgstr "Contesto" #: ../modules/callmonitor.module:170 ../modules/voicemail.module:349 msgid "Duration" msgstr "Durata" #: ../modules/callmonitor.module:201 msgid "Monitor" msgstr "Registrazione" #: ../modules/callmonitor.module:221 ../modules/voicemail.module:390 msgid "play" msgstr "riproduci" # #: ../modules/callmonitor.module:258 #, php-format msgid "Call Monitor for %s (%s)" msgstr "Registrazioni Chiamate di %s (%s)" #: ../modules/callmonitor.module:310 ../modules/voicemail.module:492 msgid "select" msgstr "seleziona" #: ../modules/callmonitor.module:311 ../modules/voicemail.module:493 msgid "all" msgstr "tutto" #: ../modules/callmonitor.module:312 ../modules/voicemail.module:494 msgid "none" msgstr "niente" #: ../modules/callmonitor.module:532 msgid "Only deletes recording files, not cdr log" msgstr "Eliminati solo i file di registrazione, non i log delle chiamate" #: ../modules/featurecodes.module:36 ../modules/featurecodes.module:63 ##, fuzzy msgid "Feature Codes" msgstr "Codici Servizi" # #: ../modules/featurecodes.module:65 ##, fuzzy, php-format msgid " for %s (%s)" msgstr " per %s (%s)" #: ../modules/featurecodes.module:72 msgid "Handset Feature Code" msgstr "Codice" #: ../modules/featurecodes.module:75 msgid "Action" msgstr "Azione" #: ../modules/followme.module:43 msgid "Follow Me" msgstr "Seguimi" #: ../modules/followme.module:100 msgid "" "Your Follow-Me has been disabled, REFRESH your browser to remove this message" msgstr "" "Il Seguimi è disattivato, AGGIORNA la pagina per rimuovere questo messaggio" #: ../modules/followme.module:118 msgid "Follow-Me pre-ring time not changed" msgstr "Tempo di pre-squillo per il Seguimi non cambiato" #: ../modules/followme.module:119 ../modules/followme.module:142 #, php-format msgid "Number %s must be an interger number of seconds" msgstr "Il numero %s deve contenere numeri interi" #: ../modules/followme.module:141 msgid "Follow-Me list ring time not changed" msgstr "Tempo di squillo Lista Seguimi non cambiato" #: ../modules/followme.module:185 msgid "Follow-Me list must contain at least one valid number" msgstr "Il Seguimi deve contenere almeno un numero valido" #: ../modules/followme.module:186 #, php-format msgid "The following: %s is not valid" msgstr "Il seguente: %s non è valido" # #: ../modules/followme.module:291 ../modules/followme.module:344 #: ../modules/phonefeatures.module:335 ../modules/settings.module:420 msgid "Enable" msgstr "Attiva" #: ../modules/followme.module:292 msgid "" "Dial-by-name Directory, IVR, and internal \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tcalls will ring the numbers in the FollowMe \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tList. Any FreePBX routes that directly \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\treference a FollowMe are unaffected by this \n" "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t\tenable/disable setting." msgstr "L'Elenco Telefonico, l'IVR e le chiamate interne chiameranno i numeri definiti nella Lista Seguimi. Qualsiasi rotta che ha come referenza un Seguimi non sarà affetto dall'attivazione o dalla disattivazione di questa impostazione." #: ../modules/followme.module:304 msgid "Follow Me List:" msgstr "Lista Seguimi:" #: ../modules/followme.module:305 #, php-format msgid "Extensions and outside numbers to ring next." msgstr "Interni e numeri esterni da chiamare dopo." #: ../modules/followme.module:306 #, php-format msgid "Include %s to keep it ringing." msgstr "Immettere %s per lasciar squillare." #: ../modules/followme.module:312 #, php-format msgid "Ring %s First For:" msgstr "Chiama prima %s per:" #: ../modules/followme.module:313 #, php-format msgid "Time to ring extension %s before ringing the %s Follow Me List %s" msgstr "" "Il tempo di chiamata per l'interno %s prima di far squillare la %s Lista " "Seguimi %s" #: ../modules/followme.module:323 ../modules/followme.module:336 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: ../modules/followme.module:326 msgid "Ring Followme List for:" msgstr "Chiama la Lista Seguimi per:" #: ../modules/followme.module:326 msgid "Time to ring the Follow Me List." msgstr "Il tempo di chiamata per la Lista Seguimi." #: ../modules/followme.module:341 msgid "Use Confirmation:" msgstr "Utilizza Conferma:" #: ../modules/followme.module:341 msgid "" "Outside lines that are part of the Follow Me List will be called and offered " "a menu:

\"You have an incoming call. Press 1 to accept or 2 to " "decline.\"

This keeps calls from ending up in external voicemail. " "Make sure that the List Ring Time is long enough to allow for you to hear " "and react to this message." msgstr "" "Ai Numeri esterni che fanno parte della Lista Seguimi sarà proposto un menu:" "

\"Hai una chiamata in arrivo. Premere 1 per accettare o 2 per " "rifiutare.\" Questo evita alle chiamate esterne di finire in una segreteria. " "Assicurarsi che il tempo di chiamata sia abbastanza lungo per rispondere a " "questo messaggio." #: ../modules/followme.module:356 ##, fuzzy msgid "Followme Settings" msgstr "Impostazioni Seguimi" # #: ../modules/followme.module:358 ##, fuzzy, php-format msgid "Followme Settings for %s (%s)" msgstr "Impostazioni Seguimi per %s (%s)" #: ../modules/phonefeatures.module:25 ../modules/phonefeatures.module:96 #: ../modules/phonefeatures.module:163 msgid "Phone Features" msgstr "Servizi Telefonici" # #: ../modules/phonefeatures.module:149 ##, fuzzy msgid "Call Forwarding" msgstr "Trasferimento di Chiamata" # #: ../modules/phonefeatures.module:165 ##, fuzzy, php-format msgid "Features for %s (%s)" msgstr "Impostazioni per %s (%s)" #: ../modules/phonefeatures.module:301 msgid "Call forward number not changed" msgstr "Numero per il trasferimento di chiamata non cambiato" #: ../modules/settings.module:56 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: ../modules/settings.module:118 ../modules/settings.module:123 #: ../modules/settings.module:128 ../modules/settings.module:133 #: ../modules/settings.module:143 ../modules/settings.module:148 msgid "Voicemail password not changed" msgstr "Password Casella Vocale non cambiata" #: ../modules/settings.module:119 msgid "Password and password confirm must not be blank" msgstr "Password e conferma password non possono essere vuoti" # #: ../modules/settings.module:124 ##, fuzzy, php-format msgid "Passwords must be all numbers and greater than %d digits" msgstr "La Password deve essere minimo di %d numeri" # #: ../modules/settings.module:129 ##, fuzzy, php-format msgid "Passwords must be all numbers and only %d digits" msgstr "La Password deve essere di %d numeri" #: ../modules/settings.module:134 msgid "Password and password confirm do not match" msgstr "Password e Conferma password non corrispondono" # #: ../modules/settings.module:144 ../modules/settings.module:149 #: ../modules/settings.module:200 ../modules/settings.module:205 ##, fuzzy, php-format msgid "%s does not exist or is not writable" msgstr "%s non esiste o non è scrivile" # #: ../modules/settings.module:189 msgid "Voicemail email and pager address not changed" msgstr "Password Casella Vocale non cambiata" # #: ../modules/settings.module:199 ../modules/settings.module:204 msgid "Voicemail email settings not changed" msgstr "Password Casella Vocale non cambiata" #: ../modules/settings.module:347 msgid "Language:" msgstr "Lingua:" # #: ../modules/settings.module:357 #, php-format msgid "Passwords must be all numbers and only %s digits" msgstr "La Password deve essere di solo numeri e %s cifre" # #: ../modules/settings.module:360 ##, fuzzy, php-format msgid "Passwords must be all numbers and at least %s digits" msgstr "La Password deve essere di solo numeri e minimo %s cifre" # #: ../modules/settings.module:365 msgid "Voicemail Password:" msgstr "Password Casella Vocale:" #: ../modules/settings.module:371 msgid "Enter again to confirm:" msgstr "Conferma password:" # #: ../modules/settings.module:419 msgid "Email Notification" msgstr "Notifica Email" # #: ../modules/settings.module:423 msgid "Email Voicemail To:" msgstr "Notifica Email a:" # #: ../modules/settings.module:429 msgid "Pager Email Notification To:" msgstr "Invia Notifica Email al Pager:" #: ../modules/settings.module:485 msgid "Audio Format:" msgstr "Formato Audio:" #: ../modules/settings.module:488 msgid "Best Quality" msgstr "Migliore Qualità" #: ../modules/settings.module:489 msgid "Smallest Download" msgstr "Download Veloci" #: ../modules/settings.module:497 msgid "Voicemail Settings" msgstr "Impostazioni Casella Vocale" #: ../modules/settings.module:538 msgid "Call Monitor Settings" msgstr "Impostazioni Registrazioni Chiamate" #: ../modules/settings.module:541 msgid "Record INCOMING:" msgstr "Registra ENTRANTI:" #: ../modules/settings.module:543 ../modules/settings.module:551 msgid "Always" msgstr "Sempre" #: ../modules/settings.module:544 ../modules/settings.module:552 msgid "Never" msgstr "Mai" #: ../modules/settings.module:545 ../modules/settings.module:553 msgid "On-Demand" msgstr "Su richiesta" #: ../modules/settings.module:549 msgid "Record OUTGOING:" msgstr "Registra USCENTI:" # #: ../modules/settings.module:592 ##, fuzzy, php-format msgid "Settings for %s (%s)" msgstr "Impostazioni per %s (%s)" #: ../modules/voicemail.module:44 msgid "Voicemail" msgstr "Casella Vocale" #: ../modules/voicemail.module:163 msgid "A folder must be selected before the message can be moved." msgstr "" "Prima di spostare un messaggio, selezionare una cartella di destinazione" #: ../modules/voicemail.module:177 msgid "An extension must be selected before the message can be forwarded." msgstr "Prima di inoltrare un messaggio, selezionare l'interno di destinazione" #: ../modules/voicemail.module:321 msgid "move_to" msgstr "sposta_verso" #: ../modules/voicemail.module:324 msgid "Folder" msgstr "Cartella" #: ../modules/voicemail.module:328 msgid "forward_to" msgstr "inoltra_a" #: ../modules/voicemail.module:345 msgid "Priority" msgstr "Priorità" #: ../modules/voicemail.module:347 msgid "Orig Mailbox" msgstr "Casella Orig" #: ../modules/voicemail.module:379 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: ../modules/voicemail.module:394 msgid "Voicemail recording(s) was not found." msgstr "Registrazioni Casella Vocale non trovate." # #: ../modules/voicemail.module:395 #, php-format msgid "" "On settings page, change voicemail audio format. It is currently set to %s" msgstr "" "Nella pagina delle impostazioni, cambiare il formato dei messaggi vocali. " "Adesso è impostato su %s" # #: ../modules/voicemail.module:422 msgid "Voicemail Login not found." msgstr "Login Casella Vocale non trovato" #: ../modules/voicemail.module:423 msgid "No access to voicemail" msgstr "Accesso alla Casella Vocale disabilitato" #: ../modules/voicemail.module:429 msgid "No Voicemail Recordings for Admin" msgstr "Nessuna Casella Vocale per Admin" # #: ../modules/voicemail.module:445 #, php-format msgid "Voicemail for %s (%s)" msgstr "Casella Vocale di %s (%s)" # #: ../modules/voicemail.module:695 ##, fuzzy, php-format msgid "Could not create mailbox folder %s on the server" msgstr "Non posso creare la cartella %s sul server" # #: ../modules/voicemail.module:735 #, php-format msgid "Permission denied on folder %s or %s" msgstr "Permessi negati nella cartella %s o %s" #: ../misc/recording_popup.php:39 msgid "download" msgstr "scarica" msgid "Unconditional:" msgstr "Incondizionato:" msgid "Unavailable:" msgstr "Non disponibile:" msgid "Busy:" msgstr "Occupato:" # ##, fuzzy msgid "Call Waiting" msgstr "Avviso di Chiamata" ##, fuzzy msgid "Do Not Disturb" msgstr " Non-Disturbare" # ##, fuzzy msgid "Passwords must be all numbers and at least 3 digits" msgstr "La Password deve essere di solo numeri e minimo di 3 cifre" #~ msgid "Directory" #~ msgstr "Directory" #~ msgid "Echo Test" #~ msgstr "Test Echo" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Meteo" #~ msgid "Schedule wakeup call" #~ msgstr "Sveglia" #~ msgid "festival test (your extension is XXX)" #~ msgstr "Test Festival (il tuo interno è XXX)" #~ msgid "Deactivate Call Waiting" #~ msgstr "Disattiva Avviso di Chiamata" #~ msgid "Disable Call Forwarding" #~ msgstr "Disattiva Inoltro di Chiamata" # #~ msgid "IVR Recording" #~ msgstr "Registrazione IVR" #~ msgid "Disable Do-Not-Disturb" #~ msgstr "Disattiva Non-Disturbare" #~ msgid "Disable Call Forward on Busy" #~ msgstr "Disattiva Inoltro di Chiamata su Occupato" ##, fuzzy #~ msgid "Message Center (does not ask for extension)" #~ msgstr "Centro Messaggi (non chiede l'interno)" #~ msgid "Enter Message Center" #~ msgstr "Centro Messaggi" #~ msgid "Playback IVR Recording" #~ msgstr "Riproduce Registrazione IVR" #~ msgid "Test Fax" #~ msgstr "Test Fax" #~ msgid "Simulate incoming call" #~ msgstr "Simula chiamata entrante" # ##, fuzzy #~ msgid "Conference for %s (%s%s)" #~ msgstr "Conferenza per %s (%s%s)" #~ msgid "Help" #~ msgstr "Aiuto" # #~ msgid "Pager Voicemail To:" #~ msgstr "Casella Vocale" #~ msgid "Passwords must be all numbers and only 4 digits" #~ msgstr "La Password deve essere di solo numeri e 4 cifre" msgid "Folders" msgstr "Cartelle" #~ msgid "Login used" #~ msgstr "Login utilizzato" #~ msgid "No Asterisk Manager Interface connection" #~ msgstr "Impossibile connettersi all'Asterisk Manager Interface" #~ msgid "Cannot connect to the" #~ msgstr "Impossibile connettersi al" #~ msgid "database" #~ msgstr "database" #~ msgid "not a directory or not readable" #~ msgstr "non è una directory o non è leggibile" #~ msgid "of" #~ msgstr "di" #~ msgid "Use your" #~ msgstr "Utilizzare il " #~ msgid "for" #~ msgstr "di" #~ msgid "Password must be all numbers and 4 digits" #~ msgstr "La Password deve essere di 4 numeri" #~ msgid "Check voicemail audio format on settings page to change from" #~ msgstr "Controllare il formato audio nella pagina delle impostazioni" #~ msgid "on the server" #~ msgstr "nel server" #~ msgid "No database connection" #~ msgstr "Connessione al database fallita" msgid "Email a notification, including audio file if indicated below. " msgstr "Invia una notifica per posta elettronica, incluso il file audio se impostato sotto." msgid "Email a short notification " msgstr "Invia una breve notifica" msgid "Phone Features for %s (%s)" msgstr "Servizi Telefonici per %s (%s)" msgid "User Portal" msgstr "Portale Utente"