# Russian translation for rt
# Copyright (c) 2013 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2013
# This file is distributed under the same license as the rt package.
# FIRST AUTHOR , 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-26 18:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-15 10:46+0000\n"
"Last-Translator: Max Kosmach \n"
"Language-Team: Russian \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2015-04-22 14:41+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 17430)\n"
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:51 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:51 share/html/Elements/ColumnMap:62
msgid "#"
msgstr "Номер"
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject || '')
#. ($Ticket->id, $Ticket->Subject)
#. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject || '')
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
#. ($object->Id, $object->Subject || '')
#. ($t->Id, $t->Subject || '')
#. ($ticket->Id, $ticket->Subject)
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:222 share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/Helpers/Autocomplete/Tickets:105 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:197 share/html/m/ticket/history:56 share/html/m/ticket/show:202
msgid "#%1: %2"
msgstr "№%1: %2"
#. ($self->Data)
#: lib/RT/Transaction.pm:1118 lib/RT/Transaction.pm:1157
msgid "%1"
msgstr "Автор — %1"
#. ($self->ObjectType, $object->Id)
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:229
msgid "%1 #%2"
msgstr ""
#. ($self->loc($class), $self->Instance, $self->Name)
#: lib/RT/Group.pm:131
msgid "%1 #%2 %3"
msgstr "%1 №%2 %3"
#. (loc($record_type), $Transaction->ObjectId)
#: share/html/Elements/ShowTransaction:128
msgid "%1 #%2:"
msgstr "%1 №%2:"
#. ($self->ObjectType, $object->Id, $name)
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:227
msgid "%1 #%2: %3"
msgstr "%1 №%2: %3"
#. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'})
#: lib/RT/Tickets.pm:1434
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1. %2. %3."
#. ($wday,$mon,$mday,$year)
#: lib/RT/Date.pm:703
msgid "%1 %2 %3 %4"
msgstr "%1 %3 %2 %4"
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year)
#: lib/RT/Date.pm:718
msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6"
msgstr "%1 %3 %2 %6 %4:%5"
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year)
#: lib/RT/Date.pm:715
msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7"
msgstr "%1 %3 %2 %7 %4:%5:%6"
#. ($cf->Name, $new_content)
#. ($field, $new)
#. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal))
#: lib/RT/Record.pm:2091 lib/RT/Transaction.pm:1018 lib/RT/Transaction.pm:1061
msgid "%1 %2 added"
msgstr "%1 %2 добавлено"
#. ($cf->Name, $old_content, $new_content)
#. ($field, $old, $new)
#: lib/RT/Record.pm:2098 lib/RT/Transaction.pm:1024
msgid "%1 %2 changed to %3"
msgstr "%1 %2 изменено на %3"
#. ($cf->Name, $old_content)
#. ($field, $old)
#. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal))
#: lib/RT/Record.pm:2095 lib/RT/Transaction.pm:1021 lib/RT/Transaction.pm:1067
msgid "%1 %2 deleted"
msgstr "%1 %2 удалено"
#. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description)
#: share/html/Widgets/SavedSearch:140
msgid "%1 %2 deleted."
msgstr "%1 %2 удалено."
#. ($self->loc($column), $args{Value})
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:256
msgid "%1 %2 does not exist"
msgstr "%1 %2 не существует"
#. ($self->loc($column), $name)
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:261
msgid "%1 %2 is disabled"
msgstr "%1 %2 отключено"
#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
#: share/html/Widgets/SavedSearch:130
msgid "%1 %2 saved."
msgstr "%1 %2 сохранены."
#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
#: share/html/Widgets/SavedSearch:114
msgid "%1 %2 updated."
msgstr "%1 %2 обновлено."
#. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->Template),)
#. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->Template))
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:72
msgid "%1 %2 with template %3"
msgstr "%1 %2 с шаблоном %3"
#. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj))
#. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $rev->CreatorObj->Name)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:62 share/html/m/ticket/show:319
msgid "%1 (%2) by %3"
msgstr "%1 (%2) от %3"
#. ($TicketObj->OwnerObj->Format)
#. ($t->OwnerObj->Format)
#. (loc($TicketObj->Status))
#. (loc('Approve'))
#. (loc('Deny'))
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:72 share/html/Approvals/Elements/Approve:81 share/html/Ticket/Elements/SelectStatus:64 share/html/Ticket/Update.html:113 share/html/m/ticket/reply:77
msgid "%1 (Unchanged)"
msgstr "%1 (Без изменений)"
#. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane})
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57
msgid "%1 (from pane %2)"
msgstr "%1 (из панели %2)"
#. ("--log")
#: bin/rt-crontool:330
msgid "%1 - Adjust LogToSTDERR config option"
msgstr "%1 - Подстроить опцию конфига LogToSTDERR"
#. ("--action-arg", "--action")
#. ("--condition-arg", "--condition")
#. ("--search-arg", "--search")
#: bin/rt-crontool:305 bin/rt-crontool:312 bin/rt-crontool:318
msgid "%1 - An argument to pass to %2"
msgstr "%1 - Аргумент для передачи в %2"
#. ("--verbose")
#: bin/rt-crontool:332
msgid "%1 - Output status updates to STDOUT"
msgstr "%1 - Выводить обновления статуса на STDOUT"
#. ("--transaction")
#: bin/rt-crontool:324
msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions"
msgstr "%1 - Выберите, какую транзакцию Вы хотите увидеть - первую, последнюю, или все."
#. ("--template")
#: bin/rt-crontool:321
msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use"
msgstr "%1 - Укажите имя или идентификатор шаблона, который вы хотите использовать"
#. ("--action")
#: bin/rt-crontool:315
msgid "%1 - Specify the action module you want to use"
msgstr "%1 - Выберите модуль действий, который хотите использовать"
#. ("--transaction-type")
#: bin/rt-crontool:327
msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use"
msgstr "%1 - Укажите через запятую типы транзакций, которые вы хотите использовать"
#. ("--condition")
#: bin/rt-crontool:309
msgid "%1 - Specify the condition module you want to use"
msgstr "%1 - Выберите модуль условий, который хотите использовать"
#. ("--search")
#: bin/rt-crontool:302
msgid "%1 - Specify the search module you want to use"
msgstr "%1 - Укажите модуль поиска, который вы хотите использовать"
#. (loc($Class))
#: share/html/Search/Elements/PickObjectCFs:72
msgid "%1 CFs"
msgstr ""
#. ('»|«', $RT::VERSION, '2015', 'Best Practical Solutions, LLC',)
#. ('', '', '2015', 'Best Practical Solutions, LLC',)
#: share/html/Elements/Footer:56 share/html/m/_elements/footer:51
msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4."
msgstr "%1 RT %2 Все права защищены 1996-%3 %4"
#. ($package)
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:58
msgid "%1 Version"
msgstr "%1 Версия"
#. ($args{'Value'}, $cf->Name)
#: lib/RT/Record.pm:2131
msgid "%1 added as a value for %2"
msgstr "%1 добавлено как значение для %2"
#. (join ' ', @res)
#: lib/RT/Date.pm:433
msgid "%1 ago"
msgstr "%1 назад"
#. ($RT::DatabaseName)
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:177
msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT."
msgstr "%1 уже существует и имеет таблицы от RT, но не содержит метаданных. Запуск этапа 'Инициализация БД' позже сможет вставить метаданные в существующую БД. Если это приемлемо, кликните 'Настроить Основные Параметры' ниже для продолжения настройки RT"
#. ($RT::DatabaseName)
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:182
msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT."
msgstr "%1 уже существует, но не имеет таблицы от RT или метаданных. Запуск этапа 'Инициализация БД' позже сможет вставить метаданные в существующую БД. Если это приемлемо, кликните 'Настроить Основные Параметры' ниже для продолжения настройки RT"
#. ($princ_obj->Object->Name)
#: lib/RT/ACE.pm:272
msgid "%1 already has that right"
msgstr "%1 уже назначено это право"
#. ($args{'Base'})
#. ($args{'Target'})
#: lib/RT/Link.pm:176 lib/RT/Link.pm:184
msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database"
msgstr "%1 является локальным объектом, но не найден в базе данных"
#. ($RT::DatabaseName)
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:173
msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below"
msgstr "%1 похоже полностью инициализирована. Мы не будем создавать таблицы или вставлять метаданные, но вы можете продолжить настройку RT кликнув 'Настроить Основные Параметры' ниже"
#. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name)
#. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj))
#. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name)
#: lib/RT/Transaction.pm:749 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:86 share/html/m/ticket/show:380
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 пользователем %2"
#. ($self->loc($type))
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:418
msgid "%1 cannot be a group"
msgstr "%1 не может быть группой"
#. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name)
#. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'")
#. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")), ($self->NewValue? "'".$self->NewValue ."'" : $self->loc("(no value)")))
#. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? '"' . $old_val . '"' : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"',)
#. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'")
#. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString)
#: lib/RT/Record.pm:528 lib/RT/Transaction.pm:1167 lib/RT/Transaction.pm:1172 lib/RT/Transaction.pm:1186 lib/RT/Transaction.pm:1195 lib/RT/Transaction.pm:1235 lib/RT/Transaction.pm:892
msgid "%1 changed from %2 to %3"
msgstr "%1 изменено с '%2' на '%3'"
#. (loc("Render Type"), $original, $RenderType)
#. (loc("Field values source"), $original, $ValuesClass)
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:215 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:231
msgid "%1 changed from '%2' to '%3'"
msgstr "%1 изменено с '%2' на '%3'"
#. ($SavedSearch->{'Object'}->Description)
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:203
msgid "%1 copy"
msgstr "Копия %1"
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77
msgid "%1 core config"
msgstr "основной конфиг '%1'"
#: lib/RT/Record.pm:1032
msgid "%1 could not be set to %2."
msgstr "%1 невозможно установить в %2."
#. ($self->FriendlyObjectType)
#: lib/RT/Transaction.pm:857
msgid "%1 created"
msgstr "Объект \"%1\" создан"
#. ($self->FriendlyObjectType)
#: lib/RT/Transaction.pm:871
msgid "%1 deleted"
msgstr "Объект \"%1\" удалён"
#. ($self->FriendlyObjectType)
#: lib/RT/Transaction.pm:865
msgid "%1 disabled"
msgstr "Объект \"%1\" отключен"
#. ($ARGS{SendmailPath})
#: share/html/Install/Sendmail.html:86
msgid "%1 doesn't exist."
msgstr "%1 не существует."
#. ($self->FriendlyObjectType)
#: lib/RT/Transaction.pm:861
msgid "%1 enabled"
msgstr "Объект \"%1\" включен"
#: etc/initialdata:811
msgid "%1 highest priority tickets I own"
msgstr "%1 ваших заявок с наивысшими приоритетами"
#. ($0)
#: bin/rt-crontool:297
msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron."
msgstr "%1 утилита для выполнения действий с заявками из внешнего планировщика, такого как cron."
#. ($0)
#: sbin/rt-email-digest:83
msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest."
msgstr "%1 -- утилита, запускаемая из cron, которая доставляет все отложенные почтовые уведомления отдельным пользователям в виде \"дайджеста\"."
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($type))
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:415
msgid "%1 is already a %2"
msgstr "%1 уже %2"
#. ($self->loc($column), $name)
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:264
msgid "%1 is already set to %2"
msgstr "%1 уже установлен в %2"
#. ($email, $self->loc($type))
#. ($name, $self->loc($type))
#. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/))
#. ($email->format, loc(substr($field, 6)))
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:365 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:373 share/html/Ticket/Create.html:431 share/html/Ticket/Update.html:282 share/html/m/ticket/create:189 share/html/m/ticket/reply:207
msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop"
msgstr "%1 - адрес, на который приходят сообщения для RT. Добавление его как '%2' приведёт к созданию петли."
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'}))
#: lib/RT/Ticket.pm:676
msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket."
msgstr "%1 больше не является %2 для этой заявки."
#. ($old_value, $cf->Name)
#: lib/RT/Record.pm:2196
msgid "%1 is no longer a value for custom field %2"
msgstr "%1 больше не является значением для дополнительного поля %2"
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type}))
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:499
msgid "%1 is not a %2"
msgstr "%1 не %2"
#. ($args{'Lifecycle'})
#. ($value)
#: lib/RT/Queue.pm:182 lib/RT/Record/Role/Lifecycle.pm:126
msgid "%1 is not a valid lifecycle"
msgstr "%1 не является валидным жизненным циклом"
#. (RT->Config->Get('Crypt')->{'Outgoing'})
#: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:50
msgid "%1 issues"
msgstr "%1 проблем"
#. ($protocol, $res{'info'}{'Formatted'})
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61
msgid "%1 key '%2'"
msgstr "%1 ключ '%2'"
#. ($rows)
#: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:48
msgid "%1 most recently updated articles"
msgstr "%1 последних изменённых статей"
#. ($rows)
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:48
msgid "%1 newest articles"
msgstr "%1 новых статей"
#: etc/initialdata:822
msgid "%1 newest unowned tickets"
msgstr "%1 последних неназначенных заявок"
#: lib/RT/CustomField.pm:1267
msgid "%1 objects"
msgstr "%1 объектов"
#. ($self->loc($self->Name), $new_member_obj->Object->Name)
#. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal))
#: lib/RT/Group.pm:1131 lib/RT/Transaction.pm:1073
msgid "%1 set to %2"
msgstr "%1 установлен в %2"
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:74
msgid "%1 site config"
msgstr "локальный конфиг '%1'"
#. (ucfirst($self->ObjectName), $msg)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:259
msgid "%1 update: %2"
msgstr "%1 изменение: %2"
#. (ucfirst($self->ObjectName))
#: lib/RT/SharedSetting.pm:252
msgid "%1 update: Nothing changed"
msgstr "%1 изменение: Ничего не изменено"
#. ($self->loc( $args{'Field'} ),)
#: lib/RT/Record.pm:521 lib/RT/SharedSetting.pm:256
msgid "%1 updated"
msgstr "%1 изменено"
#: lib/RT/CustomField.pm:1268
msgid "%1's %2 objects"
msgstr "%1 %2 объектов"
#: lib/RT/CustomField.pm:1269
msgid "%1's %2's %3 objects"
msgstr "%1 %2 %3 объектов"
#. ($session{'CurrentUser'}->Name())
#: share/html/Elements/EditPassword:55
msgid "%1's current password"
msgstr "Текущий пароль пользователя %1"
#. ($object->Format)
#. ($object->Name)
#. ($Object->Name)
#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:55
msgid "%1's dashboards"
msgstr "Информационные панели %1"
#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:48
msgid "%1's encryption keys"
msgstr "Ключи шифрования %1"
#. ($Object->Format)
#. ($Object->Name)
#. ($privacies{$privacy}->Name)
#: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:56 share/html/Elements/SavedSearches:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58
msgid "%1's saved searches"
msgstr "Сохранённые запросы %1"
#. ($self)
#: lib/RT/Transaction.pm:691
msgid "%1: no attachment specified"
msgstr "%1: без вложений"
#. ($hour,$min)
#: lib/RT/Date.pm:710
msgid "%1:%2"
msgstr ""
#. ($hour,$min,$sec)
#: lib/RT/Date.pm:707
msgid "%1:%2:%3"
msgstr ""
#. ($size)
#: lib/RT/Attachment.pm:464
msgid "%1B"
msgstr "%1б"
#. (int( $size / 102.4 ) / 10)
#: lib/RT/Attachment.pm:461
msgid "%1KiB"
msgstr "%1к"
#: lib/RT/Date.pm:414
msgid "%1M"
msgstr "%1М"
#. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10)
#: lib/RT/Attachment.pm:458
msgid "%1MiB"
msgstr "%1МиБ"
#. ($button_start, $button_end, $queue_selector)
#: share/html/Elements/CreateTicket:54
msgid "%1New ticket in%2 %3"
msgstr "%1Создать заявку в очереди%2 %3"
#: lib/RT/Date.pm:408
msgid "%1W"
msgstr "%1н"
#: lib/RT/Date.pm:420
msgid "%1Y"
msgstr "%1г"
#: lib/RT/Date.pm:402
msgid "%1d"
msgstr "%1д"
#: lib/RT/Date.pm:396
msgid "%1h"
msgstr "%1ч"
#: lib/RT/Date.pm:390
msgid "%1m"
msgstr "%1м"
#. (sprintf('%.4f', $duration))
#. (sprintf('%.4f', $seconds))
#: lib/RT/Date.pm:384 share/html/Admin/Tools/Queries.html:110 share/html/Admin/Tools/Queries.html:81
msgid "%1s"
msgstr "%1 с"
#. ($Articles->Count)
#: share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:61
msgid "%quant(%1,article,articles)"
msgstr "%quant(%1,статья,статьи,статей)"
#: lib/RT/Date.pm:403
msgid "%quant(%1,day,days)"
msgstr "%quant(%1,день,дня,дней)"
#: lib/RT/Date.pm:397
msgid "%quant(%1,hour,hours)"
msgstr "%quant(%1,час,часа,часов)"
#. (sprintf("%.1f",$minutes / 60), $minutes)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
msgid "%quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))"
msgstr "%quant(%1,час,часа,часов) (%quant(%2,минута,минуты,минут))"
#. ($Transaction->TimeTaken)
#. ($minutes)
#: lib/RT/Date.pm:391 share/html/Elements/ShowTransaction:135 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49
msgid "%quant(%1,minute,minutes)"
msgstr "%quant(%1,минута,минуты,минут)"
#: lib/RT/Date.pm:415
msgid "%quant(%1,month,months)"
msgstr "%quant(%1,месяц,месяца,месяцев)"
#: lib/RT/Date.pm:385
msgid "%quant(%1,second,seconds)"
msgstr "%quant(%1,секунда,секунды,секунд)"
#: lib/RT/Date.pm:409
msgid "%quant(%1,week,weeks)"
msgstr "%quant(%1,неделя,недели,недель)"
#: lib/RT/Date.pm:421
msgid "%quant(%1,year,years)"
msgstr "%quant(%1,год,года,лет)"
#. ($name)
#: lib/RT/Queue.pm:316
msgid "'%1' is not a valid name."
msgstr "'%1' не является корректным именем."
#. ($Class)
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:121
msgid "'%1' isn't a valid class"
msgstr "%1 не является валидным классом"
#. ($Class)
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:93 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:70
msgid "'%1' isn't a valid class identifier"
msgstr "'%1' не является корректным идентификатором класса"
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:105
msgid "(Check box to complete)"
msgstr "(Отметьте для завершения)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:92 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:66 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:70 share/html/Admin/Groups/Members.html:107 share/html/Elements/BulkLinks:117 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:69
msgid "(Check box to delete)"
msgstr "(Отметьте удаляемое)"
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:53
msgid "(Check boxes to delete)"
msgstr "(Отметьте удаляемое)"
#: share/html/Elements/BulkCustomFields:95
msgid "(Check to delete all values)"
msgstr "(Отметьте для удаления всех значений)"
#: share/html/m/ticket/create:389
msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)"
msgstr "(Введите идентификаторы или ссылки на заявки, разделенные пробелами)"
#. (RT->Config->Get('CommentAddress'))
#. (RT->Config->Get('CorrespondAddress'))
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:89 share/html/Admin/Queues/Modify.html:92
msgid "(If left blank, will default to %1)"
msgstr "(Если не заполнено, то по умолчанию %1)"
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:69
msgid "(Incomplete)"
msgstr "(Не завершено)"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:429
msgid "(Incorrect data)"
msgstr "(некорректные данные)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95
msgid "(No custom fields)"
msgstr "(Нет дополнительных полей)"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:71
msgid "(No members)"
msgstr "(Нет пользователей)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:58 share/html/Admin/Elements/EditScrips:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:88
msgid "(No scrips)"
msgstr "(Нет скриплетов)"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54
msgid "(No templates)"
msgstr "(Нет шаблонов)"
#: share/html/Ticket/Create.html:164 share/html/m/ticket/create:290
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(Отправить копию сообщения об этом изменении на эти адреса [разделяются запятой]. Эти получатели в дальнейшем будут получать копии сообщений об изменениях.)"
#: share/html/Ticket/Create.html:148 share/html/m/ticket/create:281
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(Отправить копию сообщения об этом изменении на эти адреса [разделяются запятой]. Эти получатели в дальнейшем будут получать копии сообщений об изменениях.)"
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:52
msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)"
msgstr "(Используйте эти поля при выборе 'Задано пользователем' для условий или действий)"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:57
msgid "(any)"
msgstr "(любое)"
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:66 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:67
msgid "(no Summary)"
msgstr "(нет резюме)"
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:99 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:58 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:74 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:49 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:50 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:103 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:120 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:70 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:82 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:90 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:60 share/html/Articles/Elements/ShowTopic:51 share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:55 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:61 share/html/Articles/Topics.html:105 share/html/SelfService/Article/Display.html:49 share/html/SelfService/Article/Search.html:77 share/html/SelfService/Article/Search.html:85
msgid "(no name)"
msgstr "(без имени)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:277 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:88
msgid "(no pubkey!)"
msgstr "(нет открытого ключа!)"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:702 lib/RT/Report/Tickets.pm:871 lib/RT/Report/Tickets.pm:882 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:75 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:80 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:90 lib/RT/Transaction.pm:1172 lib/RT/Transaction.pm:1234 lib/RT/Transaction.pm:1235 lib/RT/Transaction.pm:811 lib/RT/Transaction.pm:816 lib/RT/Transaction.pm:886 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:51 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Articles/Article/Elements/SearchByCustomField:56 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:109 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:128 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:138 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:54 share/html/Elements/ShowCustomFields:61 share/html/m/ticket/show:263
msgid "(no value)"
msgstr "(нет значения)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49
msgid "(no values)"
msgstr "(нет значений)"
#. ($count)
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:138
msgid "(pending %quant(%1,other ticket,other tickets))"
msgstr "(в ожидании %quant(%1,другой заявки,других заявок,других заявок))"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:130
msgid "(pending approval)"
msgstr "(в ожидании подтверждения)"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:69
msgid "(required)"
msgstr "(требуется)"
#. ($key->{'TrustTerse'})
#: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:53
msgid "(trust: %1)"
msgstr "(доверие: %1)"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:276 share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:62
msgid "(untitled)"
msgstr "(без названия)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:280 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:90
msgid "(untrusted!)"
msgstr "(недоверенный!)"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:68 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:57
msgid "-"
msgstr "--"
#: bin/rt-crontool:126
msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template"
msgstr "--template-id устаревший аргумент и его нельзя использовать совместно с --template"
#: bin/rt-crontool:121
msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'"
msgstr "значение аргумента --transaction может быть только 'first', 'last' или 'all'"
#. (Content => $title))
#: share/html/Elements/CollectionAsTable/Header:126
msgid "/Elements/ScrubHTML"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:368
msgid "0 seconds"
msgstr "0 секунд"
#: lib/RT/Date.pm:368
msgid "0s"
msgstr "0с"
#: lib/RT/Template.pm:287 lib/RT/Template.pm:727
msgid "A Template with that name already exists"
msgstr "Шаблон с таким именем уже существует"
#: etc/initialdata:228
msgid "A blank template"
msgstr "Пустой шаблон"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:304
msgid "A password was not set, so user won't be able to login."
msgstr "Пароль не был установлен, поэтому пользователь не сможет зайти в систему."
#: lib/RT/ACE.pm:152
msgid "ACE not found"
msgstr "ACE не найден"
#: lib/RT/ACE.pm:540
msgid "ACEs can only be created and deleted."
msgstr "ACEы можно только создавать и удалять"
#. ($row->{filename})
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:62
msgid "ACL updates from %1"
msgstr "ACL обновлен %1"
#: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48
msgid "AND"
msgstr "И"
#: share/html/Elements/Tabs:580
msgid "About me"
msgstr "Персональные данные"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:106
msgid "Access control"
msgstr "Права доступа"
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:55 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:59 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89
msgid "Action"
msgstr "Действие"
#. ($args{'ScripAction'})
#. ($value)
#: lib/RT/Scrip.pm:153 lib/RT/Scrip.pm:804
msgid "Action '%1' not found"
msgstr "Действие '%1' не найдено"
#: bin/rt-crontool:217
msgid "Action committed."
msgstr "Действие выполнено"
#: lib/RT/Scrip.pm:149 lib/RT/Scrip.pm:799
msgid "Action is mandatory argument"
msgstr "Действие является обязательным аргументом"
#: bin/rt-crontool:213
msgid "Action prepared..."
msgstr "Действие подготовлено..."
#: share/html/Elements/Tabs:631
msgid "Actions"
msgstr "Действия"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:159 share/html/User/Elements/Portlets/ActiveTickets:54
msgid "Active Tickets"
msgstr "Активные заявки"
#. ($session{'CurrentUser'}->Name)
#: share/html/Tools/MyDay.html:53
msgid "Active tickets for %1"
msgstr "Активные заявки пользователя %1"
#. (loc($AddPrincipal))
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:138
msgid "Add %1"
msgstr "Добавить %1"
#: share/html/Search/Bulk.html:93
msgid "Add AdminCc"
msgstr "Добавить административную копию"
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:70
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Добавить закладку"
#: share/html/Search/Bulk.html:89
msgid "Add Cc"
msgstr "Добавить копию"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:51
msgid "Add Columns"
msgstr "Добавить колонки"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48
msgid "Add Criteria"
msgstr "Добавить критерий"
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 share/html/m/ticket/create:324 share/html/m/ticket/reply:137
msgid "Add More Files"
msgstr "Добавить еще файлы"
#: share/html/Search/Bulk.html:85
msgid "Add Requestor"
msgstr "Добавить автора заявки"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48
msgid "Add Value"
msgstr "Добавить значение"
#: share/html/Search/Bulk.html:123
msgid "Add comments or replies to selected tickets"
msgstr "Добавить комментарии или ответы на выбранные заявки"
#: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:69
msgid "Add group"
msgstr "Добавить группу"
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108
msgid "Add here"
msgstr "Добавьте сюда"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:63
msgid "Add members"
msgstr "Добавить пользователей"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:83 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51
msgid "Add new watchers"
msgstr "Добавить наблюдателей"
#. (loc($AddPrincipal))
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:204
msgid "Add rights for this %1"
msgstr "Добавить права для %1"
#: share/html/Search/Build.html:83
msgid "Add these terms"
msgstr "Добавить эти условия"
#: share/html/Search/Build.html:84
msgid "Add these terms and Search"
msgstr "Добавить эти условия и начать поиск"
#: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:51
msgid "Add user"
msgstr "Добавить пользователя"
#: share/html/Elements/BulkCustomFields:52
msgid "Add values"
msgstr "Добавить значения"
#: lib/RT/CustomField.pm:216
msgid "Add, modify and delete custom field values for objects"
msgstr "Добавлять, изменять или удалять значения дополнительного поля"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:85
msgid "Added"
msgstr "Добавлено"
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'}))
#: lib/RT/Ticket.pm:645
msgid "Added %1 as a %2 for this ticket"
msgstr "%1 добавлен как %2 для данной заявки"
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'}))
#: lib/RT/Queue.pm:603
msgid "Added %1 to members of %2 for this queue."
msgstr "%1 добавлен как %2 для данной очереди."
#. ($cf->Name)
#: lib/RT/Class.pm:386
msgid "Added Subject Override: %1"
msgstr "Добавлено переопределение темы: %1"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101
msgid "Address"
msgstr "Адрес"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106
msgid "Address 2"
msgstr "Адрес 2"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:137 share/html/User/Prefs.html:136
msgid "Address1"
msgstr "Адрес1"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:142 share/html/User/Prefs.html:140
msgid "Address2"
msgstr "Адрес2"
#. ($duration)
#: lib/RT/Transaction.pm:1244
msgid "Adjusted time worked by %quant(%1,minute,minutes)"
msgstr "Время в работе изменено на %quant(%1,минуту,минуты,минут)"
#: share/html/Elements/Tabs:64
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: share/html/Ticket/Create.html:155 share/html/m/ticket/create:284
msgid "Admin Cc"
msgstr "Административная Копия"
#: etc/initialdata:380
msgid "Admin Comment"
msgstr "Административный Комментарий"
#: etc/initialdata:394 etc/upgrade/4.1.9/content:77
msgid "Admin Comment in HTML"
msgstr "Административный комментарий в HTML"
#: etc/initialdata:340
msgid "Admin Correspondence"
msgstr "Административная Корреспонденция"
#: etc/initialdata:351 etc/upgrade/4.1.9/content:56
msgid "Admin Correspondence in HTML"
msgstr "Административная корреспонденция в HTML"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:48
msgid "Admin queues"
msgstr "Управление очередями"
#: share/html/Admin/Global/index.html:48
msgid "Admin/Global configuration"
msgstr "Общие настройки"
#: lib/RT/Tickets.pm:163
msgid "AdminCCGroup"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:74 lib/RT/Ticket.pm:103 lib/RT/Tickets.pm:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 share/html/m/ticket/show:299
msgid "AdminCc"
msgstr "АдминистративнаяКопия"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154
msgid "AdminCcs"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:84
msgid "Administrative Cc"
msgstr "Административная Копия"
#: lib/RT/Installer.pm:151
msgid "Administrative password"
msgstr "Пароль администратора"
#: share/html/Elements/Tabs:833
msgid "Advanced"
msgstr "Дополнительно"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:51
msgid "Advanced search"
msgstr "Расширенный поиск"
#: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:62
msgid "After logging in you'll be sent to your original destination:"
msgstr "После входа в систему вы будете перенаправлены на первоначальную страницу"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:62
msgid "Aggregator"
msgstr "Агрегатор"
#: etc/initialdata:530 etc/upgrade/3.8.2/content:95
msgid "All Approvals Passed"
msgstr "Все подтверждения получены"
#: etc/initialdata:544 etc/upgrade/4.1.9/content:146
msgid "All Approvals Passed in HTML"
msgstr "Все подтверждения получены в HTML"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:80
msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page"
msgstr "Все статьи из этого класса можно будет выбрать из выпадающего списка на странице ответа на заявку"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:78
msgid "All Classes"
msgstr "Все классы"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52
msgid "All Custom Fields"
msgstr "Все пользовательские поля"
#: share/html/Elements/Tabs:511
msgid "All Dashboards"
msgstr "Все информационные панели"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:111
msgid "All Queues"
msgstr "Все очереди"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:161
msgid "All Tickets"
msgstr "Все Заявки"
#: share/html/User/Prefs.html:173
msgid "All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL for one of your iCal feeds was exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds, below."
msgstr "Все iCal-каналы включают в себя секретный токен, позволяющий вас авторизовать. Если URL iCal-канала был раскрыт, Вы можете получить новый токен, аннулирующий все iCal-каналы ниже."
#: share/html/Admin/Queues/index.html:99
msgid "All queues matching search criteria"
msgstr "Запросы по критериям поиска"
#: share/html/m/_elements/menu:82
msgid "All tickets"
msgstr "Все заявки"
#: share/html/Articles/Topics.html:51
msgid "All topics"
msgstr "Все разделы"
#: lib/RT/System.pm:92
msgid "Allow creation of saved searches"
msgstr "Разрешить создание сохраненных запросов"
#: lib/RT/System.pm:91
msgid "Allow loading of saved searches"
msgstr "Разрешить загрузку сохраненных запросов"
#: lib/RT/System.pm:93
msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc"
msgstr "Разрешить использование Perl в шаблонах, скриплетах и т.д."
#: lib/RT/Attachment.pm:793
msgid "Already encrypted"
msgstr "Уже зашифровано"
#: etc/initialdata:30
msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender"
msgstr "Всегда отправлять сообщение запросившему, независимо от отправителя сообщения"
#. (qq[], qq[], '')
#: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:51
msgid "An %1introduction to getting started with articles%3 is available from %2Best Practical's online documentation%3."
msgstr "%1Руководство по работе со статьями%3 доступно в %2онлайн-документации Best Practical%3."
#: lib/RT/Group.pm:619
msgid "An Instance must be provided"
msgstr "Укажите экземпляр объекта"
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:49
msgid "An error occurred"
msgstr "Произошла ошибка"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:60
msgid "And/Or"
msgstr "И/Или"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "Annually"
msgstr "Ежегодно"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74
msgid "Any field"
msgstr "Любое поле"
#: share/html/Search/Simple.html:65
msgid "Any word not recognized by RT is searched for in ticket subjects."
msgstr "Любое слово, не распознанное RT, ищется в темах заявок."
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:94 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:62 share/html/Elements/Tabs:370 share/html/Elements/Tabs:406 share/html/Elements/Tabs:456
msgid "Applies to"
msgstr "Применяется к"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:57 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:57
msgid "Applies to all objects"
msgstr "Применяется ко всем объектам"
#: share/html/Search/Edit.html:62
msgid "Apply"
msgstr "Применить"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:60 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:68
msgid "Apply globally"
msgstr "Применяется глобально"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:95
msgid "Apply selected scrips"
msgstr "Применить выбранные скриплеты"
#: share/html/Search/Edit.html:62
msgid "Apply your changes"
msgstr "Применить ваши изменения"
#: share/html/Elements/Tabs:554
msgid "Approval"
msgstr "Подтверждения"
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
#. ($ticket->id, $msg)
#: share/html/Approvals/Display.html:64 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:92
msgid "Approval #%1: %2"
msgstr "Подтверждение #%1: %2"
#. ($ticket->Id)
#: share/html/Approvals/index.html:81
msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error"
msgstr "Подтверждение #%1: Примечания не сохранены из-за системной ошибки"
#. ($ticket->Id)
#: share/html/Approvals/index.html:79
msgid "Approval #%1: Notes recorded"
msgstr "Подтверждение #%1: Примечания записаны"
#: etc/initialdata:500 etc/upgrade/3.8.2/content:81
msgid "Approval Passed"
msgstr "Подтверждение получено"
#: etc/initialdata:514 etc/upgrade/4.1.9/content:130
msgid "Approval Passed in HTML"
msgstr "Подтверждение получено в HTML"
#: etc/initialdata:588 etc/upgrade/3.8.2/content:122
msgid "Approval Ready for Owner"
msgstr "Подтверждение готово для владельца"
#: etc/initialdata:600 etc/upgrade/4.1.9/content:177
msgid "Approval Ready for Owner in HTML"
msgstr "Подтверждение готово для владельца в HTML"
#: etc/initialdata:560 etc/upgrade/3.8.2/content:109
msgid "Approval Rejected"
msgstr "Подтверждение отклонено"
#: etc/initialdata:573 etc/upgrade/4.1.9/content:162
msgid "Approval Rejected in HTML"
msgstr "Подтверждение отклонено в HTML"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:75
msgid "Approve"
msgstr "Подтвердить"
#: lib/RT/Date.pm:94
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:56
msgid "Are you sure you want to delete this article?"
msgstr "Вы уверены, что хотите удалить данную статью?"
#. ($object->id)
#: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:215
msgid "Article #%1"
msgstr "Статья #%1"
#. ($ArticleObj->Id)
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:97
msgid "Article #%1 deleted"
msgstr "Статья #%1 удалена"
#. ($id)
#: share/html/Articles/Article/History.html:61
msgid "Article #%1 not found"
msgstr "Статья #%1 не найдена"
#. ($article->Id, $article->Name || loc("(no name)"))
#. ($object->id, $object->Name)
#: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:213 share/html/Articles/Article/Display.html:84 share/html/SelfService/Article/Display.html:66
msgid "Article #%1: %2"
msgstr "Статья #%1: %2"
#. ($self->id)
#: lib/RT/Article.pm:216
msgid "Article %1 created"
msgstr "Статья #%1 создана"
#: share/html/Admin/Articles/index.html:48
msgid "Article Administration"
msgstr "Управление статьями"
#: lib/RT/Article.pm:324
msgid "Article Deleted"
msgstr "Статья удалена"
#: share/html/Articles/Article/Display.html:76 share/html/SelfService/Article/Display.html:60
msgid "Article not found"
msgstr "Статья не найдена"
#: lib/RT/Article.pm:72 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:95 share/html/Articles/index.html:48 share/html/Elements/Tabs:163 share/html/Elements/Tabs:168 share/html/Elements/Tabs:523 share/html/Elements/Tabs:529
msgid "Articles"
msgstr "Статьи"
#. ($currtopic->Name)
#: share/html/Articles/Topics.html:99
msgid "Articles in %1"
msgstr "Статьи в разделе %1"
#. ($Articles_Content)
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:64
msgid "Articles matching %1"
msgstr "Статьи, удовлетворяющие условию %1"
#: share/html/Articles/Topics.html:101
msgid "Articles with no topics"
msgstr "Статьи без раздела"
#: share/html/Search/Elements/EditSort:79
msgid "Asc"
msgstr "По возрастанию"
#: lib/RT/Queue.pm:109
msgid "Assign and remove queue custom fields"
msgstr "Назначать или удалять дополнительыне поля для очереди"
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61
msgid "Attach"
msgstr "Вложение"
#: share/html/m/ticket/create:321 share/html/m/ticket/reply:134
msgid "Attach file"
msgstr "Вложить файл"
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:49 share/html/m/ticket/create:308 share/html/m/ticket/reply:123
msgid "Attached file"
msgstr "Вложенный файл"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53
msgid "Attachment"
msgstr "Вложение"
#. ($Attachment)
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:107
msgid "Attachment '%1' could not be loaded"
msgstr "Вложение '%1' не может быть загружено"
#: lib/RT/Transaction.pm:699
msgid "Attachment created"
msgstr "Вложение создано"
#: lib/RT/Tickets.pm:1825
msgid "Attachment filename"
msgstr "Имя файла для вложения"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 share/html/m/ticket/show:306
msgid "Attachments"
msgstr "Вложения"
#: lib/RT/Attachment.pm:788
msgid "Attachments encryption is disabled"
msgstr "Шифрование вложений не используется"
#: lib/RT/Attributes.pm:178
msgid "Attribute Deleted"
msgstr "Атрибут удалён"
#: lib/RT/Attribute.pm:288
msgid "Attribute updated"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:98
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:48
msgid "Automatic account setup failed"
msgstr "Автоматическая настройка аккаунта не выполнена"
#. ($valid_image_types)
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:269
msgid "Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This might be because you uploaded an image type that your installed version of GD doesn't support. Supported types are: %1. You can recompile libgd and GD.pm to include support for other image types."
msgstr "Автоматически предлагаемые цвета темы недоступны для данного изображения. Это может быть вызвано загрузкой изображения в формате, который не поддерживается установленной версией GD. Поддерживаемые форматы: %1. Вы можете пересобрать libgd и GD.pm для поддержки других форматов."
#: etc/initialdata:231
msgid "Autoreply"
msgstr "Автоответ"
#: etc/initialdata:28
msgid "Autoreply To Requestors"
msgstr "Автоответ Авторам Заявки"
#: etc/initialdata:261 etc/upgrade/4.1.9/content:8
msgid "Autoreply in HTML"
msgstr "Автоответ в HTML"
#: share/html/Widgets/SelectionBox:170
msgid "Available"
msgstr "Доступно"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:232
msgid "Average Created-LastUpdated"
msgstr "Среднее Создана-Изменена"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:227
msgid "Average Created-Resolved"
msgstr "Среднее Создана-Решена"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:222
msgid "Average Created-Started"
msgstr "Среднее Создана-Начата"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:242
msgid "Average Due-Resolved"
msgstr "Среднее Дан срок - решена"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:247
msgid "Average Started-Resolved"
msgstr "Среднее Начата-Решена"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:237
msgid "Average Starts-Started"
msgstr "Среднее Начнется-Начата"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:212
msgid "Average time estimated"
msgstr "Среднее время запланировано"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:217
msgid "Average time left"
msgstr "Среднее оставшееся время"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:207
msgid "Average time worked"
msgstr "Среднее время работы"
#: share/html/Elements/Submit:109 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#. ($id)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:151
msgid "Bad privacy for attribute %1"
msgstr "Нежелательные настройки конфиденциальности для атрибута %1"
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:56 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:56 share/html/Articles/Article/Display.html:50 share/html/Articles/Article/Edit.html:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:55 share/html/Dashboards/Modify.html:60 share/html/Elements/Tabs:289 share/html/Elements/Tabs:323 share/html/Elements/Tabs:348 share/html/Elements/Tabs:366 share/html/Elements/Tabs:405 share/html/Elements/Tabs:451 share/html/Elements/Tabs:614 share/html/Elements/Tabs:650 share/html/Ticket/Create.html:453 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/m/_elements/ticket_menu:60
msgid "Basics"
msgstr "Основное"
#: lib/RT/Scrip.pm:472
msgid "Batch"
msgstr "Партия (Batch)"
#: lib/RT/Scrip.pm:473
msgid "Batch (disabled by config)"
msgstr "Партия (batch) (Запрещено в конфигурации)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:61
msgid "Batch scrips"
msgstr "Пакетные скрипты"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:62
msgid "Batch scrips run after a set of related changes to a ticket."
msgstr "Запускать пакетные скрипты после внесения изменений в заявку."
#: share/html/Ticket/Forward.html:72
msgid "Bcc"
msgstr "Скрытая копия"
#. (qq[], '')
#: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:50
msgid "Before Articles can be used, your RT administrator must %1create Classes%2, apply Article custom fields to them, and grant users rights on the classes and CFs."
msgstr "До того, как статьи смогут быть использованы, администратор RT должен %1создать классы%2, применить к ним дополнительные поля и дать пользователям права на эти классы и поля."
#: etc/initialdata:227
msgid "Blank"
msgstr "Пустой"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:180
msgid "Body"
msgstr "Содержание"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:97
msgid "Bold"
msgstr "Жирный"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/_elements/ticket_list:101 share/html/m/ticket/show:246
msgid "Bookmark"
msgstr "Закладка"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:111
msgid "Bookmarkable link for this search"
msgstr "Ссылка-закладка для этого поиска"
#: etc/initialdata:835 etc/initialdata:860 etc/upgrade/3.7.82/content:6
msgid "Bookmarked Tickets"
msgstr "Заявки, добавленные в закладки"
#: share/html/m/_elements/menu:73
msgid "Bookmarked tickets"
msgstr "Избранные заявки"
#: share/html/Articles/Topics.html:48 share/html/Articles/Topics.html:60
msgid "Browse by topic"
msgstr "Просматривать по разделам"
#: share/html/Elements/Tabs:240
msgid "Browse the SQL queries made in this process"
msgstr "Обзор SQL запросов, сделанных в этом процессе"
#: share/html/Elements/Tabs:839
msgid "Bulk Update"
msgstr "Множественное изменение"
#: lib/RT/Tickets.pm:162
msgid "CCGroup"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:85 lib/RT/Tickets.pm:153
msgid "CF"
msgstr "ДП"
#. ('cf.Name:value')
#: share/html/Search/Simple.html:87
msgid "CFs may be searched using a similar syntax as above with %1."
msgstr "Также можно исктаь по дополнительным полям используя аналогичный синтаксис %1."
#: share/html/Search/Chart.html:162
msgid "Calculate"
msgstr "Расчитать"
#: share/html/Search/Chart.html:164
msgid "Calculate values of"
msgstr "Рассчитать значения"
#. ($ARGS{'SavedSearchLoad'})
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:176
msgid "Can not load saved search \"%1\""
msgstr "Не возможно загрузить сохраненный поиск \"%1\""
#: lib/RT/User.pm:1559
msgid "Can not modify system users"
msgstr "Невозможно изменить системных пользователей"
#: lib/RT/CustomField.pm:634
msgid "Can't add a custom field value without a name"
msgstr "Невозможно добавление значения дополнительного поля без наименования"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:316
msgid "Can't find a saved search to work with"
msgstr "Невозможно найти сохранённый запрос для работы с ним"
#: lib/RT/Ticket.pm:3061
msgid "Can't forward: no valid email addresses specified"
msgstr "Невозможно отправить: указан некорректный адрес электронной почты"
#: lib/RT/Link.pm:192
msgid "Can't link a ticket to itself"
msgstr "Невозможно связать заявку саму с собой"
#: lib/RT/Reminders.pm:126
msgid "Can't link to a deleted ticket"
msgstr "Невозможно создать связь с удаленной заявкой"
#: lib/RT/Ticket.pm:1781
msgid "Can't merge a ticket into itself"
msgstr "Невозможно объединить одну и ту же заявку"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/index.html:130
msgid "Can't quickly create ticket in queue %1 because custom fields are required. Please finish by using the normal ticket creation page."
msgstr "Невозможно быстро создать заявку в очереди %1: требуется заполнить дополнительные поля. Пожалуйста, используйте страницу обычного создания заявки."
#. (loc($self->{SearchType}))
#: share/html/Widgets/SavedSearch:133
msgid "Can't save %1"
msgstr "Невозможно сохранить %1"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:320
msgid "Can't save a search without a Description"
msgstr "Невозможно сохранить поиск без описания"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:323
msgid "Can't save this search"
msgstr "Невозможно сохранить этот запрос"
#: lib/RT/Record.pm:1385 lib/RT/Record.pm:1529
msgid "Can't specify both base and target"
msgstr "Нельзя одновременно указывать основание и цель"
#: lib/RT/Article.pm:382
msgid "Cannot add link to plain number"
msgstr "Невозможно добавить ссылку на число"
#: share/html/Ticket/Create.html:387 share/html/m/ticket/create:147
msgid "Cannot create tickets in a disabled queue."
msgstr "Невозможно создавать заявки в неиспользуемой очереди."
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:126
msgid "Categories are based on"
msgstr "Категории на основе"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61
msgid "Category"
msgstr "Категория"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:73 lib/RT/Ticket.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:145 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:79 share/html/Ticket/Create.html:139 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:69 share/html/m/ticket/create:275 share/html/m/ticket/show:295
msgid "Cc"
msgstr "Копия"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154
msgid "Ccs"
msgstr ""
#: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:89
msgid "Change"
msgstr "Изменить"
#: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56
msgid "Change Approval ticket to open status"
msgstr "Изменить статус заявки на открытый"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:113
msgid "Change email subject:"
msgstr "Изменить тему письма"
#: share/html/SelfService/Prefs.html:70
msgid "Change password"
msgstr "Изменить пароль"
#: lib/RT/Template.pm:706
msgid "Changing queue is not implemented"
msgstr "Смена очереди не реализована"
#: share/html/Elements/Tabs:840
msgid "Chart"
msgstr "Диаграмма"
#: share/html/Elements/Submit:102
msgid "Check All"
msgstr "Выбрать все"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88
msgid "Check Database Connectivity"
msgstr "Проверить подключение к базе данных"
#: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70
msgid "Check Database Credentials"
msgstr "Проверьте информацию о БД"
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:51 share/html/m/ticket/create:310 share/html/m/ticket/reply:125
msgid "Check box to delete"
msgstr "Отметьте удаляемое"
#: share/html/Search/Elements/SelectLinks:59
msgid "Child"
msgstr "Дочерний элемент"
#: share/html/Elements/AddLinks:86 share/html/Elements/BulkLinks:139 share/html/Elements/BulkLinks:84 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:73 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:396 share/html/m/ticket/show:433
msgid "Children"
msgstr "Потомки"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48
msgid "Choose Database Engine"
msgstr "Выберите СУБД"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:97
msgid "Choose from Topics for %1"
msgstr "Выберите раздел для %1"
#: lib/RT/User.pm:107 share/html/Admin/Users/Modify.html:147 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:144
msgid "City"
msgstr "Город"
#: share/html/Articles/Article/Display.html:51 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:58 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:76
msgid "Class"
msgstr "Класс"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:62
msgid "Class Name"
msgstr "Имя класса"
#. ($msg)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:149
msgid "Class could not be created: %1"
msgstr "Сласс не может быть создан: %1"
#: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:71
msgid "Class id"
msgstr "Идентификатор класса"
#: lib/RT/Class.pm:322
msgid "Class is already applied Globally"
msgstr "Класс уже применен глобально."
#. ($queue->Name)
#: lib/RT/Class.pm:317
msgid "Class is already applied to %1"
msgstr "Класс уже применен к %1"
#: share/html/Elements/Tabs:169 share/html/Elements/Tabs:447
msgid "Classes"
msgstr "Классы"
#: share/html/Tools/MyDay.html:72 share/html/Widgets/SelectionBox:198
msgid "Clear"
msgstr "Очистить"
#: share/html/Elements/Submit:104
msgid "Clear All"
msgstr "Очистить всё"
#: share/html/Install/Finish.html:52
msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard."
msgstr "Нажмите \"Завершить инсталляцию\" для завершения работы этого мастера."
#: share/html/Install/Initialize.html:54
msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments"
msgstr "Кликните \"Инициализировать БД\" для создания базы данных RT и вставки метаданных. Это может занять немного времени"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:101
msgid "Click to choose a color"
msgstr "Кликните для выбора цвета"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:375
msgid "Closed"
msgstr "Закрыта"
#: share/html/Elements/Tabs:964 share/html/SelfService/Closed.html:48
msgid "Closed tickets"
msgstr "Закрытые заявки"
#: lib/RT/CustomField.pm:144
msgid "Combobox: Select or enter multiple values"
msgstr "Комбинированный список: Выберите или введите несколько значений"
#: lib/RT/CustomField.pm:145
msgid "Combobox: Select or enter one value"
msgstr "Комбинированный список: Выберите или введите одно значение"
#: lib/RT/CustomField.pm:146
msgid "Combobox: Select or enter up to %quant(%1,value,values)"
msgstr "Комбинированный список: Выберите или введите до %quant(%1,значения,значений,значений)"
#: share/html/Elements/ShowTransaction:193 share/html/Elements/Tabs:676 share/html/Search/Elements/EditFormat:75
msgid "Comment"
msgstr "Комментировать"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:90
msgid "Comment Address"
msgstr "Адрес для комментариев"
#: lib/RT/Installer.pm:166
msgid "Comment address"
msgstr "Адрес для комментариев"
#: lib/RT/Queue.pm:124
msgid "Comment on tickets"
msgstr "Комментировать заявки"
#: share/html/Tools/MyDay.html:64
msgid "Comments"
msgstr "Комментарии"
#: share/html/Search/Bulk.html:127 share/html/Ticket/ModifyAll.html:101 share/html/Ticket/Update.html:77 share/html/m/ticket/reply:92
msgid "Comments (Not sent to requestors)"
msgstr "Комментарии (Не отправляются авторам заявки)"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:210 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:78
msgid "Comments about this user"
msgstr "Комментарии об этом пользователе"
#: lib/RT/Ticket.pm:1628 lib/RT/Transaction.pm:961
msgid "Comments added"
msgstr "Добавлен комментарий"
#: lib/RT/Action.pm:155 lib/RT/Rule.pm:74
msgid "Commit Stubbed"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:54 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:85
msgid "Condition"
msgstr "Условие"
#. ($args{'ScripCondition'})
#. ($value)
#: lib/RT/Scrip.pm:180 lib/RT/Scrip.pm:825
msgid "Condition '%1' not found"
msgstr "Условие '%1' не найдено"
#: lib/RT/Scrip.pm:176 lib/RT/Scrip.pm:818
msgid "Condition is mandatory argument"
msgstr "Условие является обязательным аргументом"
#: bin/rt-crontool:197
msgid "Condition matches..."
msgstr "Подходящее условие..."
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97
msgid "Condition, Action and Template"
msgstr "Условие, Действие и Шаблон"
#. ($file)
#: share/html/Install/index.html:107
msgid "Config file %1 is locked"
msgstr "Конфигурационный файл %1 заблокирован"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:193
msgid "Configuration for queue %1"
msgstr "Настройки очереди %1"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:137
msgid "Connection succeeded"
msgstr "Соединение выполнено"
#. (qq[], $owner, '')
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:67
msgid "Contact your RT administrator via %1email to %2%3."
msgstr "Свяжитесь с вашим администратором по %1 электронной почте %2%3."
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:69
msgid "Contact your RT administrator."
msgstr "Свяжитесь с администратором RT."
#: lib/RT/Tickets.pm:139 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:70 share/html/Articles/Article/Display.html:53 share/html/Articles/Article/Edit.html:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:71 share/html/Elements/QuickCreate:75 share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 share/html/Elements/Tabs:615 share/html/Ticket/Forward.html:76 share/html/Ticket/ModifyAll.html:122
msgid "Content"
msgstr "Содержимое"
#. ($self->OldValue, $self->NewValue)
#: lib/RT/Transaction.pm:917
msgid "Content dropped because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size setting (%2 bytes)."
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction.pm:926
msgid "Content insert failed. See error log for details."
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:1741
msgid "Content is not a valid IP address"
msgstr "Содержимое не является корректным IP-адресом"
#: lib/RT/CustomField.pm:1757
msgid "Content is not a valid IP address range"
msgstr "Содержимое не является корректным IP-диапазоном"
#. ($self->OldValue, $self->NewValue)
#: lib/RT/Transaction.pm:906
msgid "Content truncated because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size setting (%2 bytes)."
msgstr "Содержимое было урезано в связи с тем что, его размер (%1 байтов) превысил настройку максимального размера (%2 байтов)."
#: share/html/Elements/SelectAttachmentField:53
msgid "Content-Type"
msgstr "Тип-Содержания"
#: lib/RT/Tickets.pm:140
msgid "ContentType"
msgstr "ТипСодержания"
#: lib/RT/Installer.pm:174
msgid "Correspond address"
msgstr "Адрес для корреспонденции"
#: etc/initialdata:363
msgid "Correspondence"
msgstr "Корреспонденция"
#: lib/RT/Ticket.pm:1630 lib/RT/Transaction.pm:957
msgid "Correspondence added"
msgstr "Добавлен ответ"
#: etc/initialdata:371 etc/upgrade/4.1.9/content:68
msgid "Correspondence in HTML"
msgstr "Корреспонденция в HTML"
#. ($msg)
#. ($value_msg)
#: lib/RT/Record.pm:2047 lib/RT/Record.pm:2118
msgid "Could not add new custom field value: %1"
msgstr "Ошибка добавления нового значения для дополнительного поля. %1"
#. ($msg)
#: lib/RT/Ticket.pm:2053
msgid "Could not change owner: %1"
msgstr "Невозможно изменить владельца: %1"
#. ($msg)
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:184 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:116
msgid "Could not create CustomField: %1"
msgstr "Ошибка создания дополнительного поля: %1"
#: lib/RT/Group.pm:419 lib/RT/Group.pm:426
msgid "Could not create group"
msgstr "Невозможно создать группу"
#. ($msg)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:210
msgid "Could not create search: %1"
msgstr "Невозможно создать поисковый запрос: %1"
#: lib/RT/Ticket.pm:260
msgid "Could not create ticket. Queue not set"
msgstr "Невозможно создать заявку. Не задана очередь."
#: lib/RT/User.pm:190 lib/RT/User.pm:204 lib/RT/User.pm:213 lib/RT/User.pm:222 lib/RT/User.pm:231 lib/RT/User.pm:245 lib/RT/User.pm:255 lib/RT/User.pm:448
msgid "Could not create user"
msgstr "Невозможно создать пользователя"
#. ($searchname, $msg)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:250
msgid "Could not delete search %1: %2"
msgstr "Невозможно удалить запрос %1: %2"
#. ($name)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:397
msgid "Could not find group '%1'"
msgstr "Не удалось найти группу '%1'"
#. ($name)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:387
msgid "Could not find or create user '%1'"
msgstr "Не удалось найти или создать пользователя '%1'"
#. ($self->ObjectName)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:244
msgid "Could not load %1 attribute"
msgstr "Невозможно загрузить атрибут %1"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:105
msgid "Could not load Class %1"
msgstr "Невозможно загрузить класс %1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:109
msgid "Could not load CustomField %1"
msgstr "Невозможно загрузить дополнительное поле %1"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:115
msgid "Could not load group"
msgstr "Невозможно загрузить группу"
#. ($privacy)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:127
msgid "Could not load object for %1"
msgstr "Ошибка загрузки объекта для %1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:128
msgid "Could not load scrip #%1"
msgstr "Не удалось загрузить скриплет #%1"
#. ($args{User})
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:479
msgid "Could not load user '%1'"
msgstr "Не удалось загрузить пользователя '%1'"
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($type))
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:426
msgid "Could not make %1 a %2"
msgstr "Не удалось установить %1 %2"
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type}))
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:507
msgid "Could not remove %1 as a %2"
msgstr "Невозможно удалить %1 как %2"
#: lib/RT/User.pm:142
msgid "Could not set user info"
msgstr "Невозможно установить информацию о пользователе"
#. ($col, $msg)
#: lib/RT/Group.pm:1106
msgid "Could not update column %1: %2"
msgstr "Невозможно обновить столбец %1: %2"
#: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:200
msgid "Couldn't add as it's global already"
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction.pm:166
msgid "Couldn't add attachment"
msgstr "Невозможно добавить вложение"
#: lib/RT/Group.pm:1080
msgid "Couldn't add member to group"
msgstr "Невозможно добавить пользователя в группу"
#. ($method, $code, $error)
#: lib/RT/Scrip.pm:786
msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3"
msgstr "Не удалось скомпилировать %1 в блоке '%2': %3"
#. ($fi_text, $error)
#: lib/RT/Template.pm:829
msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2"
msgstr "Не удалось скомпилировать шаблон в блоке '%1': %2"
#. ($Msg)
#. ($msg)
#: lib/RT/Record.pm:2128 lib/RT/Record.pm:2178
msgid "Couldn't create a transaction: %1"
msgstr "Невозможно создать транзакцию: %1"
#. ($msg)
#: lib/RT/CustomField.pm:1690
msgid "Couldn't create record: %1"
msgstr "Не удалось создать запись %1"
#. ($id, $msg)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:154
msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2"
msgstr "Невозможно удалить информационную панель %1: %2"
#: lib/RT/Record.pm:1041
msgid "Couldn't find row"
msgstr "Невозможно найти строку"
#: bin/rt-crontool:168
msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping"
msgstr "Невозможно найти подходящую транзакцию, пропускаем"
#: lib/RT/Group.pm:1054
msgid "Couldn't find that principal"
msgstr "Невозможно найти этого пользователя"
#: lib/RT/CustomField.pm:662
msgid "Couldn't find that value"
msgstr "Невозможно найти это значение"
#. ($protocol)
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:56
msgid "Couldn't get %1 keys information"
msgstr "Невозможно получить информацию о ключах %1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:65 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:66
msgid "Couldn't load Class %1"
msgstr "Ошибка загрузки класса %1"
#. ($cf_id)
#: lib/RT/CustomFieldValue.pm:112 lib/RT/CustomFieldValue.pm:86
msgid "Couldn't load Custom Field #%1"
msgstr "Ошибка загрузки дополнительного поля #%1"
#. ($cf_id)
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:134 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:145
msgid "Couldn't load CustomField #%1"
msgstr "Не удалось загрузить дополнительное поле #%1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:66
msgid "Couldn't load CustomField %1"
msgstr "Невозможно загрузить дополнительное поле %1"
#. (blessed($self), $self->Id)
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:291
msgid "Couldn't load copy of %1 #%2"
msgstr "Невозможно загрузить копию %1 #%2"
#. ($self->Id)
#: lib/RT/Ticket.pm:1086
msgid "Couldn't load copy of ticket #%1."
msgstr "Невозможно загрузить копию заявки #%1."
#. ($id, $msg)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:122 share/html/Dashboards/Queries.html:81 share/html/Dashboards/Render.html:100 share/html/Dashboards/Subscription.html:201
msgid "Couldn't load dashboard %1: %2"
msgstr "Невозможно загрузить информационную панель %1: %2"
#. ($gid)
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:100 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:110
msgid "Couldn't load group #%1"
msgstr "Ошибка загрузки группы #%1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:67
msgid "Couldn't load group %1"
msgstr "Невозможно загрузить группу %1"
#: lib/RT/Link.pm:267
msgid "Couldn't load link"
msgstr "Невозможно загрузить ссылку"
#. ($msg)
#: lib/RT/Link.pm:240
msgid "Couldn't load link: %1"
msgstr "Невозможно загрузить ссылку: %1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:54 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:56 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:56
msgid "Couldn't load object %1"
msgstr "Невозможно загрузить объект %1"
#. ($msg)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:567
msgid "Couldn't load or create user: %1"
msgstr "Ошибка загрузки или создания пользователя: %1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:89
msgid "Couldn't load principal #%1"
msgstr ""
#. ($msg)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:552
msgid "Couldn't load principal: %1"
msgstr ""
#. ($id)
#: share/html/Admin/Queues/People.html:132
msgid "Couldn't load queue"
msgstr "Невозможно загрузить очередь"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:107
msgid "Couldn't load queue #%1"
msgstr "Ошибка загрузки очереди #%1"
#. ($Queue)
#. ($id)
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:71 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:72 share/html/Admin/Scrips/Create.html:101
msgid "Couldn't load queue %1"
msgstr "Невозможно загрузить очередь %1"
#. ($Name)
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:188
msgid "Couldn't load queue '%1'"
msgstr "Ошибка загрузки очереди '%1'"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:105
msgid "Couldn't load scrip #%1"
msgstr "Невозможно загрузить скриплет #%1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:107
msgid "Couldn't load template #%1"
msgstr "Ошибка загрузки шаблона #%1"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2629
msgid "Couldn't load the specified principal"
msgstr "Не удалось загрузить указанного участника"
#. ($id)
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:404
msgid "Couldn't load ticket '%1'"
msgstr "Невозможно загрузить заявку '%1'"
#: lib/RT/Article.pm:496
msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it"
msgstr "Не удалось получить членство темы, при попытке удаления"
#. ($QuoteTransaction)
#. ($id)
#: share/html/Ticket/Crypt.html:71 share/html/Ticket/Forward.html:104
msgid "Couldn't load transaction #%1"
msgstr "Ошибка загрузки транзакции #%1"
#: share/html/User/Prefs.html:215
msgid "Couldn't load user"
msgstr "Не получилось найти запись пользователя"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:95 share/html/User/Prefs.html:211
msgid "Couldn't load user #%1"
msgstr "Ошибка загрузки пользователя #%1"
#. ($id, $Name)
#: share/html/User/Prefs.html:209
msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'"
msgstr "Не получилось загрузить запись пользователя №%1 или с именем '%2'"
#. ($Name)
#: share/html/User/Prefs.html:213
msgid "Couldn't load user '%1'"
msgstr "Не возможно загрузить пользователя '%1'"
#. ($args{Base})
#: lib/RT/Link.pm:229
msgid "Couldn't parse Base URI: %1"
msgstr "Не удалось проанализировать базовый URI: %1"
#. ($args{Target})
#: lib/RT/Link.pm:233
msgid "Couldn't parse Target URI: %1"
msgstr "Не удалось проанализировать цель URI: %1"
#. ($msg)
#: lib/RT/Group.pm:1088
msgid "Couldn't remove previous member: %1"
msgstr "Не удалось удалить предыдущего участника: %1"
#. ($msg)
#: lib/RT/Attachment.pm:880
msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1"
msgstr "Ошибка замены контента расшифрованными данными: %1"
#. ($msg)
#: lib/RT/Attachment.pm:829
msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1"
msgstr "Ошибка замены контента зашифрованными данными: %1"
#. ($remote_link)
#: lib/RT/Record.pm:1421 lib/RT/Record.pm:1558
msgid "Couldn't resolve '%1' into a link."
msgstr "Невозможно определить '%1' в ссылку."
#. ($args{'Base'})
#: lib/RT/Link.pm:155
msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI."
msgstr "Невозможно преобразовать базу '%1' в URI."
#. ($args{'Target'})
#: lib/RT/Link.pm:162
msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI."
msgstr "Невозможно преобразовать цель '%1' в URI."
#. ($role, $msg)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:616
msgid "Couldn't set %1 watcher: %2"
msgstr "Невозможно установить %1 наблюдателем: %2"
#: lib/RT/User.pm:1833
msgid "Couldn't set private key"
msgstr "Ошибка установки секретного ключа"
#: lib/RT/User.pm:1817
msgid "Couldn't unset private key"
msgstr "Ошибка сброса секретного ключа"
#: lib/RT/User.pm:108 share/html/Admin/Users/Modify.html:164 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:156
msgid "Country"
msgstr "Страна"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:128 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:87 share/html/Admin/Global/Template.html:100 share/html/Admin/Groups/Modify.html:91 share/html/Admin/Queues/Modify.html:165 share/html/Admin/Queues/Template.html:111 share/html/Admin/Scrips/Create.html:74 share/html/Admin/Scrips/Create.html:81 share/html/Admin/Users/Modify.html:225 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:83 share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:68 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:60 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Elements/QuickCreate:78 share/html/Elements/ShowLinks:54 share/html/Elements/Tabs:107 share/html/Elements/Tabs:122 share/html/Elements/Tabs:130 share/html/Elements/Tabs:176 share/html/Elements/Tabs:191 share/html/Elements/Tabs:275 share/html/Elements/Tabs:294 share/html/Elements/Tabs:298 share/html/Elements/Tabs:403 share/html/Elements/Tabs:410 share/html/Elements/Tabs:417 share/html/Elements/Tabs:420 share/html/Elements/Tabs:423 share/html/Elements/Tabs:431 share/html/Elements/Tabs:437 share/html/Elements/Tabs:449 share/html/Elements/Tabs:460 share/html/Elements/Tabs:532 share/html/Elements/Tabs:72 share/html/Elements/Tabs:80 share/html/Elements/Tabs:88 share/html/Elements/Tabs:97 share/html/Ticket/Create.html:215 share/html/Ticket/Create.html:294 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:53 share/html/m/ticket/create:235 share/html/m/ticket/create:405
msgid "Create"
msgstr "Создать"
#: etc/initialdata:98
msgid "Create Tickets"
msgstr "Создать заявки"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:140 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:160
msgid "Create a Class"
msgstr "Создать класс"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:185 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:99
msgid "Create a CustomField"
msgstr "Создать дополнительное поле"
#. ($QueueObj->Name())
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65
msgid "Create a CustomField for queue %1"
msgstr "Создать дополнительное поле для очереди %1"
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:109
msgid "Create a global scrip"
msgstr "Создать глобальный скриплет"
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:128 share/html/Articles/Article/Edit.html:190
msgid "Create a new article"
msgstr "Создать новую статью"
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:52
msgid "Create a new article in"
msgstr "Создать новую статью в"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:131 share/html/Dashboards/Modify.html:98
msgid "Create a new dashboard"
msgstr "Создать новую информационную панель"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:103 share/html/Admin/Groups/Modify.html:123
msgid "Create a new group"
msgstr "Создать новую группу"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:110
msgid "Create a new template for queue %1"
msgstr "Создать новый шаблон для очереди %1"
#: share/html/Ticket/Create.html:378
msgid "Create a new ticket"
msgstr "Создание новой заявки"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:252 share/html/Admin/Users/Modify.html:266
msgid "Create a new user"
msgstr "Создать нового пользователя"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:240
msgid "Create a queue"
msgstr "Создать очередь"
#. ($queue_obj->Name)
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:107
msgid "Create a scrip and add to queue %1"
msgstr "Создать скриплет и добавить к очереди %1"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:99
msgid "Create a template"
msgstr "Создать шаблон"
#: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 share/html/m/ticket/create:140 share/html/m/ticket/select_create_queue:53
msgid "Create a ticket"
msgstr "Создать заявку"
#: share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:50
msgid "Create a ticket with this user as the Requestor in Queue"
msgstr "Создать заявку с данным пользователем в качестве инициатора в очереди"
#: share/html/Articles/Elements/CreateArticle:48
msgid "Create an article"
msgstr "Создать статью"
#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:48
msgid "Create an article in class..."
msgstr "Создать статью в классе..."
#: lib/RT/Class.pm:88
msgid "Create articles in this class"
msgstr "Создавать статьи в этом классе"
#: lib/RT/Group.pm:95
msgid "Create group dashboards"
msgstr "Создавать групповые информационные панели"
#: etc/initialdata:100
msgid "Create new tickets based on this scrip's template"
msgstr "Создать новые заявки на основе этого шаблона скриплета"
#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "Create personal dashboards"
msgstr "Создавать пользовательские информационные панели"
#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "Create system dashboards"
msgstr "Создавать системные информационные панели"
#: share/html/SelfService/Create.html:113
msgid "Create ticket"
msgstr "Создать заявку"
#: lib/RT/Queue.pm:122
msgid "Create tickets"
msgstr "Создавать заявки"
#: lib/RT/Class.pm:98 lib/RT/Queue.pm:105
msgid "Create, modify and delete Access Control List entries"
msgstr "Создавать, изменять и удалять списки контроля доступа"
#: lib/RT/CustomField.pm:214
msgid "Create, modify and delete custom fields"
msgstr "Создавать, изменять и удалять дополнительные поля"
#: lib/RT/CustomField.pm:215
msgid "Create, modify and delete custom fields values"
msgstr "Создавать, изменять и удалять значения дополнительных полей"
#: lib/RT/Queue.pm:103
msgid "Create, modify and delete queue"
msgstr "Создавать, изменять и удалять очередь"
#: lib/RT/Group.pm:91
msgid "Create, modify and delete saved searches"
msgstr "Создавать, изменять и удалять сохраненные запросы"
#: lib/RT/System.pm:85
msgid "Create, modify and delete users"
msgstr "Создавать, изменять и удалять пользователей"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:77 lib/RT/Tickets.pm:137 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:71 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:99 share/html/Elements/ColumnMap:69 share/html/Elements/ColumnMap:74 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 share/html/m/_elements/ticket_list:97 share/html/m/ticket/show:350
msgid "Created"
msgstr "Создана"
#: share/html/Elements/ColumnMap:79
msgid "Created By"
msgstr "Создана:"
#. ($CustomFieldObj->Name)
#. ($CustomFieldObj->Name())
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:189 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:120
msgid "Created CustomField %1"
msgstr "Создано дополнительное поле %1"
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:53 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:53
msgid "Created by"
msgstr "Автор"
#. ($search->Name)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:206
msgid "Created search %1"
msgstr "Создан поисковый запрос %1"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "CreatedBy"
msgstr "Создана:"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "CreatedRelative"
msgstr "СозданаОтносительно"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:69 lib/RT/Tickets.pm:109 share/html/Search/Elements/PickBasics:115
msgid "Creator"
msgstr "Создатель заявки"
#: share/html/Prefs/Other.html:71
msgid "Cryptography"
msgstr "Криптография"
#: lib/RT/Attachment.pm:786 lib/RT/Attachment.pm:846
msgid "Cryptography is disabled"
msgstr "Шифрование отключено"
#: share/html/Elements/BulkLinks:51 share/html/Elements/EditLinks:51
msgid "Current Links"
msgstr "Текущие связи"
#: share/html/Elements/Tabs:824
msgid "Current Search"
msgstr "Текущий поиск"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:60
msgid "Current members"
msgstr "Текущие пользователи"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:49
msgid "Current search"
msgstr "Текущий запрос"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:62 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68
msgid "Current watchers"
msgstr "Текущие наблюдатели"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:108
msgid "Custom CSS (Advanced)"
msgstr "Пользовательский CSS (расширенный)"
#: share/html/Elements/EditCustomFieldCustomGroupings:50 share/html/Elements/ShowCustomFieldCustomGroupings:51 share/html/Elements/Tabs:133 share/html/Elements/Tabs:183 share/html/Elements/Tabs:258 share/html/Elements/Tabs:300 share/html/Elements/Tabs:453 share/html/Elements/Tabs:92 share/html/m/ticket/show:252
msgid "Custom Fields"
msgstr "Дополнительные поля"
#. ($Type)
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52
msgid "Custom Fields for %1"
msgstr "Дополнительные поля для %1"
#. ($Object->Name)
#: share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61
msgid "Custom Fields for queue %1"
msgstr "Дополнительыне поля для очереди %1"
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:73
msgid "Custom action commit code"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:72
msgid "Custom action preparation code"
msgstr "Пользовательский код подготовки действия"
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:71
msgid "Custom condition"
msgstr "Пользовательское условие"
#. ($MoveCustomFieldDown)
#. ($MoveCustomFieldUp)
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120
msgid "Custom field #%1 is not applied to this object"
msgstr "Дополнительное поле #%1 неприменимо к этому объекту"
#. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE})
#: lib/RT/Tickets.pm:2252
msgid "Custom field %1 %2 %3"
msgstr "Дополнительное поле %1 %2 %3"
#. (ref $args{'Field'} ? $args{'Field'}->id : $args{'Field'})
#: lib/RT/Record.pm:1982
msgid "Custom field %1 does not apply to this object"
msgstr "Дополнительное поле %1 не относится к этому объекту"
#. ($CF->Name)
#: lib/RT/Tickets.pm:2246
msgid "Custom field %1 has a value."
msgstr "Дополнительное поле %1 имеет значение."
#. ($CF->Name)
#: lib/RT/Tickets.pm:2242
msgid "Custom field %1 has no value."
msgstr "Дополнительное поле %1 не имеет значения."
#. ($args{'Field'})
#: lib/RT/Record.pm:1971 lib/RT/Record.pm:2159
msgid "Custom field %1 not found"
msgstr "Невозможно найти дополнительное поле %1"
#. ($args{'Content'}, $self->Name)
#: lib/RT/CustomField.pm:1838
msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2"
msgstr "Невозможно найти значение %1 дополнительного поля %2"
#: lib/RT/CustomField.pm:670
msgid "Custom field value could not be deleted"
msgstr "Невозможно удалить значение дополнительного поля"
#: lib/RT/CustomField.pm:1850
msgid "Custom field value could not be found"
msgstr "Невозможно найти значение дополнительного поля"
#: lib/RT/CustomField.pm:1852 lib/RT/CustomField.pm:672
msgid "Custom field value deleted"
msgstr "Значение дополнительного поля удалено"
#: lib/RT/Tickets.pm:152 lib/RT/Transaction.pm:965 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54
msgid "CustomField"
msgstr "ДополнительноеПоле"
#: lib/RT/Tickets.pm:151
msgid "CustomFieldValue"
msgstr "ЗначениеДополнительногоПоля"
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 share/html/Prefs/Search.html:81
msgid "Customize"
msgstr "Настроить"
#: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Customize Basics"
msgstr "Изменить базовые настройки"
#: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63
msgid "Customize Email Addresses"
msgstr "Изменение Email'ов"
#: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:48
msgid "Customize Email Configuration"
msgstr "Изменить настройки email"
#: share/html/Elements/Tabs:212
msgid "Customize dashboards in menu"
msgstr "Настройка панелей в меню"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:76
msgid "Customize the RT theme"
msgstr "Настроить тему RT"
#: share/html/Elements/Tabs:233
msgid "Customize the look of your RT"
msgstr "Изменить вид RT"
#: lib/RT/Installer.pm:113
msgid "DBA password"
msgstr "пароль администратора БД"
#: lib/RT/Installer.pm:105
msgid "DBA username"
msgstr "имя пользователя БД"
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:327 lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "Daily"
msgstr "Ежедневно"
#: lib/RT/Config.pm:535
msgid "Daily digest"
msgstr "Ежедневный дайджест"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Subscription.html:59 share/html/Dashboards/Subscription.html:63
msgid "Dashboard"
msgstr "Информационная панель"
#. ($Dashboard->Name, $msg)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:143
msgid "Dashboard %1 could not be updated: %2"
msgstr "Невозможно обновить панель %1: %2"
#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:140
msgid "Dashboard %1 updated"
msgstr "Панель %1 обновлена"
#. ($msg)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:110
msgid "Dashboard could not be created: %1"
msgstr "Невозможно создать информационную панель: %1"
#. ($msg)
#: share/html/Dashboards/Queries.html:261
msgid "Dashboard could not be updated: %1"
msgstr "Невозможно изменить информационную панель: %1"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:258
msgid "Dashboard updated"
msgstr "Информационная панель изменена"
#: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:879 share/html/Dashboards/index.html:48 share/html/Elements/Dashboards:49
msgid "Dashboards"
msgstr "Информационные панели"
#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:48 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:54 share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:62 share/html/Elements/Tabs:211 share/html/Elements/Tabs:328 share/html/Elements/Tabs:584 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:57
msgid "Dashboards in menu"
msgstr "Панели в меню"
#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:71
msgid "Dashboards in menu for the user %1"
msgstr "Панели в меню для пользователя %1"
#: lib/RT/Installer.pm:78
msgid "Database host"
msgstr "сервер (хост) БД"
#: lib/RT/Installer.pm:96
msgid "Database name"
msgstr "Имя БД"
#: lib/RT/Installer.pm:129
msgid "Database password for RT"
msgstr "Пароль для доступа RT к базе данных"
#: lib/RT/Installer.pm:87
msgid "Database port"
msgstr "Порт БД"
#: lib/RT/Installer.pm:60
msgid "Database type"
msgstr "Тип БД"
#: lib/RT/Installer.pm:122
msgid "Database username for RT"
msgstr "Имя пользователя для доступа RT к базе даных"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:56
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: lib/RT/Config.pm:484
msgid "Date format"
msgstr "Формат даты"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:96 share/html/Elements/Tabs:659 share/html/SelfService/Display.html:73 share/html/Ticket/Create.html:257 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:85 share/html/Ticket/ModifyAll.html:69 share/html/m/ticket/create:374 share/html/m/ticket/show:344
msgid "Dates"
msgstr "Даты"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "Day"
msgstr "День"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "DayOfMonth"
msgstr "ДеньМесяца"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "DayOfWeek"
msgstr "ДеньНедели"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "DayOfYear"
msgstr "ДеньГода"
#: lib/RT/Date.pm:102
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
#: share/html/Ticket/Crypt.html:58
msgid "Decrypt"
msgstr "Расшифровать"
#: lib/RT/Attachment.pm:875
msgid "Decryption error; contact the administrator"
msgstr "Ошибка шифрования; свяжитесь с администратором"
#: lib/RT/Config.pm:152
msgid "Default queue"
msgstr "Очередь по умолчанию"
#: etc/initialdata:408 etc/upgrade/4.1.16/content:7
msgid "Default reminder template"
msgstr "Шаблон напоминания по умолчанию"
#. ($DefaultValue)
#: share/html/Widgets/Form/Integer:61 share/html/Widgets/Form/String:69
msgid "Default: %1"
msgstr "По умолчанию: %1"
#: lib/RT/Transaction.pm:805
msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4"
msgstr "Умолчание: %1/%2 изменено с %3 на %4"
#: lib/RT/Date.pm:116
msgid "DefaultFormat"
msgstr "ФорматПоУмолчанию"
#: etc/RT_Config.pm:2807 etc/RT_Config.pm:2851 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:60 share/html/Dashboards/Modify.html:75 share/html/Elements/Tabs:892 share/html/Elements/Tabs:917 share/html/Search/Elements/EditFormat:119 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:64 share/html/Widgets/SelectionBox:196
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:73
msgid "Delete Template"
msgstr "Удалить шаблон"
#. ($ArticleObj->Id)
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:101
msgid "Delete article #%1"
msgstr "Удалить статью #%1"
#: lib/RT/Class.pm:99
msgid "Delete articles in this class"
msgstr "Удалять статьи в этом классе"
#. ($msg)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:287
msgid "Delete failed: %1"
msgstr "Ошибка удаления: %1"
#: lib/RT/Group.pm:97
msgid "Delete group dashboards"
msgstr "Удалять групповые информационные панели"
#: lib/RT/Ticket.pm:2444 lib/RT/Ticket.pm:2444
msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration"
msgstr "Операции удаления запрещены настройками жизненного цикла"
#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "Delete personal dashboards"
msgstr "Удалять пользовательские информационные панели"
#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "Delete system dashboards"
msgstr "Удалять системные информационные панели"
#: lib/RT/Queue.pm:127
msgid "Delete tickets"
msgstr "Удалять заявки"
#: share/html/Elements/BulkCustomFields:53
msgid "Delete values"
msgstr "Удалить значения"
#. ($self->ObjectName)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:285
msgid "Deleted %1"
msgstr "Удалено %1"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52
msgid "Deleted queries"
msgstr "Удаленные запросы"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:194
msgid "Deleted saved search"
msgstr "Удалён сохранённый запрос"
#. ($searchname)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:239
msgid "Deleted search %1"
msgstr "Удалён поисковый запрос %1"
#: lib/RT/Queue.pm:223
msgid "Deleting this object would break referential integrity"
msgstr "Удаление этого объекта нарушит ссылочную целостность"
#: lib/RT/User.pm:459
msgid "Deleting this object would violate referential integrity"
msgstr "Удаление этого объекта нарушит ссылочную целостность"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:84
msgid "Deny"
msgstr "Отказать"
#: share/html/Elements/AddLinks:78 share/html/Elements/BulkLinks:131 share/html/Elements/BulkLinks:64 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:71 share/html/Search/Elements/SelectLinks:62 share/html/m/ticket/create:394 share/html/m/ticket/show:419
msgid "Depended on by"
msgstr "От неё зависят"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:129 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139
msgid "DependedOnBy"
msgstr "ЗависитОтК"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1099
msgid "Dependency by %1 added"
msgstr "Добавлена зависимость %1 от текущей заявки"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1141
msgid "Dependency by %1 deleted"
msgstr "Удалена зависимость %1 от текущей заявки"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1096
msgid "Dependency on %1 added"
msgstr "Добавлена зависимость от %1"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1138
msgid "Dependency on %1 deleted"
msgstr "Удалена зависимость от %1"
#: lib/RT/Tickets.pm:128
msgid "DependentOn"
msgstr "ЗависитОт"
#: share/html/Elements/AddLinks:74 share/html/Elements/BulkLinks:127 share/html/Elements/BulkLinks:54 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/ShowLinks:70 share/html/Search/Elements/SelectLinks:61 share/html/m/ticket/create:393 share/html/m/ticket/show:389
msgid "Depends on"
msgstr "Зависит от"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:125 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139
msgid "DependsOn"
msgstr "Зависит от"
#: share/html/Search/Elements/EditSort:84
msgid "Desc"
msgstr "По убыванию"
#: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:196 share/html/m/ticket/create:231
msgid "Describe the issue below"
msgstr "Опишите проблему"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:66 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:60 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:66 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:54 share/html/Admin/Groups/Modify.html:70 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:48 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:105 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:56
msgid "Description"
msgstr "Описание"
#: share/html/Elements/Tabs:228
msgid "Detailed information about your RT setup"
msgstr "Подробная информация о настройках RT"
#: share/html/Ticket/Create.html:454
msgid "Details"
msgstr "Дополнительно"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50
msgid "Direction"
msgstr "Направление"
#: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147
msgid "Disabled"
msgstr "Не используется"
#: share/html/Elements/Tabs:634 share/html/Elements/Tabs:889 share/html/Elements/Tabs:910 share/html/Search/Elements/EditFormat:72
msgid "Display"
msgstr "Показать"
#: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:104
msgid "Display Access Control List"
msgstr "Показать список прав доступа"
#. ($id)
#: share/html/SelfService/Article/Display.html:48
msgid "Display Article %1"
msgstr "Отобразить статью %1"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:51
msgid "Display Columns"
msgstr "Показать колонки"
#: lib/RT/Config.pm:431
msgid "Display all plain-text attachments in a monospace font with formatting preserved, but wrapping as needed."
msgstr "Показать все простые текстовые вложения в моноширинном шрифте с сохранением форматирования, перенос по необходимости."
#: lib/RT/Config.pm:358
msgid "Display messages in rich text if available"
msgstr "Отображать сообщения как форматированный текст, если доступно"
#: lib/RT/Config.pm:430
msgid "Display plain-text attachments in fixed-width font"
msgstr "Показать простые текстовые вложения шрифтом фиксированной ширины"
#: lib/RT/Config.pm:465
msgid "Display ticket after \"Quick Create\""
msgstr "Показать заявку после \"Быстрого Создания\""
#. ('', '')
#: share/html/Elements/Footer:59
msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2."
msgstr "Распространяется на условиях лицензии %1GNU GPL версии 2%2."
#: lib/RT/System.pm:83
msgid "Do anything and everything"
msgstr "Делать всё и везде"
#: lib/RT/Installer.pm:209
msgid "Domain name"
msgstr "Наименование домена"
#: lib/RT/Installer.pm:210
msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'"
msgstr "Не используйте http://, только типа 'localhost', 'rt.example.com'"
#: lib/RT/Config.pm:340
msgid "Don't refresh home page."
msgstr "Не обновлять домашнюю страницу"
#: lib/RT/Config.pm:319
msgid "Don't refresh search results."
msgstr "Не обновлять результаты поиска"
#: share/html/Elements/Refresh:53
msgid "Don't refresh this page."
msgstr "Не обновлять эту страницу"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1750
msgid "Don't trust this key at all"
msgstr "Больше не доверять данному ключу"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:62
msgid "Download"
msgstr "Загрузить"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49
msgid "Download dumpfile"
msgstr "Загрузить дамп"
#: lib/RT/CustomField.pm:87
msgid "Dropdown"
msgstr "Выпадающий список"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:81 lib/RT/Tickets.pm:134 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:205 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:238 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Elements/ShowReminders:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:263 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:141 share/html/Ticket/Elements/Reminders:177 share/html/Ticket/Elements/Reminders:83 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:70 share/html/m/ticket/create:381 share/html/m/ticket/show:366
msgid "Due"
msgstr "Дан срок"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "DueRelative"
msgstr ""
#. ($msg)
#: share/html/Install/Initialize.html:132 share/html/Install/Initialize.html:94
msgid "ERROR: %1"
msgstr "ОШИБКА: %1"
#: share/html/Elements/Tabs:540
msgid "Easy updating of your open tickets"
msgstr "Быстрое изменение ваших открытых заявок"
#: share/html/Elements/Tabs:547
msgid "Easy viewing of your reminders"
msgstr "Простой просмотр ваших напоминаний"
#: share/html/Elements/Dashboards:51 share/html/Elements/Quicksearch:52 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/Elements/Tabs:928 share/html/Elements/Tabs:936 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:124
msgid "Edit"
msgstr "Редактировать"
#: share/html/Search/Bulk.html:173
msgid "Edit Custom Fields"
msgstr "Редактировать дополнительные поля"
#. ($Object->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:59 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61
msgid "Edit Custom Fields for %1"
msgstr "Редактировать дополнительные поля для %1"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:53
msgid "Edit Custom Fields for all groups"
msgstr "Редактировать дополнительные поля всех групп"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:53
msgid "Edit Custom Fields for all queues"
msgstr "Редактировать дополнительные поля всех очередей"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:53
msgid "Edit Custom Fields for all users"
msgstr "Редактировать дополнительные поля всех пользователей"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Class-Article.html:52
msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes"
msgstr "Изменение дополнительных полей для всех классов"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:53 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:53
msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues"
msgstr "Редактировать дополнительные поля заявок во всех очередях"
#: share/html/Search/Bulk.html:178 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:59
msgid "Edit Links"
msgstr "Редактировать связи"
#: share/html/Search/Edit.html:66
msgid "Edit Query"
msgstr "Редактировать запрос"
#: share/html/Elements/Tabs:831
msgid "Edit Search"
msgstr "Редактировать запрос"
#: share/html/Admin/Global/Topics.html:56
msgid "Edit global topic hierarchy"
msgstr "Изменение глобальной иерархии разделов"
#: share/html/Elements/Tabs:126
msgid "Edit system templates"
msgstr "Редактировать системные шаблоны"
#. ($ClassObj->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:60
msgid "Edit topic hierarchy for %1"
msgstr "Изменение иерархии разделов для %1"
#. ($CustomFieldObj->Name)
#. ($CustomFieldObj->Name())
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:195 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:123
msgid "Editing CustomField %1"
msgstr "Редактирование дополнительного поля %1"
#. ($Group->Name)
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:55
msgid "Editing membership for group %1"
msgstr "Редактирование списка пользователей группы %1"
#: lib/RT/Tickets.pm:112 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:165
msgid "EffectiveId"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:1398 lib/RT/Record.pm:1543
msgid "Either base or target must be specified"
msgstr "Нужно указать либо источник, либо адрес назначения"
#. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h'))
#: share/html/Elements/ShowSearch:67
msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect"
msgstr "У вас нет прав для просмотра сохранённого запроса %1 или указан неверный идентификатор"
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:57
msgid "Elapsed"
msgstr "Прошло"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:65
msgid "Email"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71
msgid "Email Address"
msgstr "Адрес эл. почты"
#: etc/initialdata:699 etc/upgrade/3.7.85/content:7
msgid "Email Digest"
msgstr "Email Дайджест"
#. ($AttachmentObj->TransactionObj->ObjectId, $AttachmentObj->Id)
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:116
msgid "Email Source for Ticket %1, Attachment %2"
msgstr "E-mail Источник для заявки %1, Приложение %2"
#: lib/RT/User.pm:588
msgid "Email address in use"
msgstr "Email адрес уже используется"
#: lib/RT/Config.pm:532
msgid "Email delivery"
msgstr "Доставка почты"
#: etc/initialdata:700 etc/upgrade/3.7.85/content:8
msgid "Email template for periodic notification digests"
msgstr "Шаблон эл.почты для периодических уведомлений в виде \"дайджестов\""
#: lib/RT/User.pm:93
msgid "EmailAddress"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:77
msgid "Empty"
msgstr "Пусто"
#: lib/RT/Config.pm:474
msgid "Enable quote folding?"
msgstr "Включить сворачивание цитат?"
#: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147
msgid "Enabled"
msgstr "Используется"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:73
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)"
msgstr "Используется (снятие отметки отключает данный класс)"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:141 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:75
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)"
msgstr "Используется (снятие отметки отключает использование этого дополнительного поля)"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:85
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)"
msgstr "Используется (снятие отметки отключает использование этой группы)"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:133
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)"
msgstr "Используется (снятие отметки отключает использование этой очереди)"
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:67 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:83
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this scrip)"
msgstr "Включен (Снятие этой отметки выключает скриплет)"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:82
msgid "Enabled Classes"
msgstr "Разрешенные классы"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:112
msgid "Enabled Queues"
msgstr "Используемые очереди"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:100
msgid "Enabled queues matching search criteria"
msgstr "Разрешенные очереди, удовлетворяющие критериям поиска"
#. (loc_fuzzy($msg))
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:207 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:139
msgid "Enabled status %1"
msgstr "Активирован статус %1"
#: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:67 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 share/html/Ticket/Crypt.html:58
msgid "Encrypt"
msgstr "Зашифровать"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:125
msgid "Encrypt by default"
msgstr "Шифровать по умолчанию"
#: share/html/Elements/ShowTransaction:219
msgid "Encrypt/Decrypt"
msgstr "Зашифровать/Расшифровать"
#. ($id, $txn->Ticket)
#: share/html/Ticket/Crypt.html:99
msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2"
msgstr "Зашифровать/Расшифровать транзакцию #%1 заявки #%2"
#: lib/RT/Queue.pm:410
msgid "Encrypting disabled"
msgstr "Шифрование не используется"
#: lib/RT/Queue.pm:409
msgid "Encrypting enabled"
msgstr "Шифрование активировано"
#: lib/RT/Attachment.pm:824
msgid "Encryption error; contact the administrator"
msgstr "Ошибка шифрования; свяжитесь с администратором"
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:50
msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article."
msgstr "Укажите статьи, заявки и другие URL, относящиеся к данной статье"
#: lib/RT/CustomField.pm:191
msgid "Enter multiple IP address ranges"
msgstr "Введите несколько IP-диапазонов"
#: lib/RT/CustomField.pm:182
msgid "Enter multiple IP addresses"
msgstr "Введите несколько IP-адресов"
#: lib/RT/CustomField.pm:97
msgid "Enter multiple values"
msgstr "Введите несколько значений"
#: lib/RT/CustomField.pm:153
msgid "Enter multiple values with autocompletion"
msgstr "Введите несколько значений (с автодополнением)"
#: share/html/Elements/AddLinks:70
msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Введите объекты или ссылки на объекты. Значения разделяются пробелами."
#: lib/RT/CustomField.pm:183
msgid "Enter one IP address"
msgstr "Ведите один IP-адрес"
#: lib/RT/CustomField.pm:192
msgid "Enter one IP address range"
msgstr "Введите один IP-диапазон"
#: lib/RT/CustomField.pm:98
msgid "Enter one value"
msgstr "Введите одно значение"
#: lib/RT/CustomField.pm:154
msgid "Enter one value with autocompletion"
msgstr "Введите одно значение (с автодополнением)"
#: share/html/Elements/AddLinks:67
msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Введите очереди или ссылки на очереди. Значения разделяются пробелами."
#: share/html/Elements/AddLinks:62 share/html/Search/Bulk.html:179
msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Введите заявки или ссылки на заявки. Значения разделяются пробелами."
#: share/html/Elements/BulkLinks:123
msgid "Enter tickets or URIs to link to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Введите номера заявок или URI, для установления связей. Разделяйте записи пробелами."
#: lib/RT/Config.pm:306
msgid "Enter time in hours by default"
msgstr "Введите время в часах"
#: lib/RT/CustomField.pm:193
msgid "Enter up to %quant(%1,IP address range,IP address ranges)"
msgstr "Введите до %quant(%1,IP-диапазона,IP-диапазонов,IP-диапазонов)"
#: lib/RT/CustomField.pm:184
msgid "Enter up to %quant(%1,IP address,IP addresses)"
msgstr "Введите до %quant(%1,IP-адреса,IP-адресов,IP-адресов)"
#: lib/RT/CustomField.pm:99
msgid "Enter up to %quant(%1,value,values)"
msgstr "Введите до %quant(%1,значения,значений,значений)"
#: lib/RT/CustomField.pm:155
msgid "Enter up to %quant(%1,value,values) with autocompletion"
msgstr "Введите до %quant(%1,значения,значений,значений) (с автодополнением)"
#. (map { "$_" } qw(initial active inactive any))
#: share/html/Search/Simple.html:77
msgid "Entering %1, %2, %3, or %4 limits results to tickets with one of the respective types of statuses. Any individual status name limits results to just the statuses named."
msgstr "Указание '%1', '%2', '%3' или'%4' ограничивает область поиска заявками с соответствующим типом статуса. Указание любого иного статуса ограничивает область поиска конкретным статусом."
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:290
msgid "Environment variables"
msgstr "Переменные окружения"
#: sbin/rt-email-digest:95 share/html/Elements/Login:54 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/Search/Results.html:58 share/html/m/_elements/login:53
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:106
msgid "Error loading attachment"
msgstr "Ошибка загрузки вложения"
#. ($error)
#: share/html/Search/Chart:460
msgid "Error plotting chart: %1"
msgstr "Ошибка отрисовки графика: %1"
#: etc/initialdata:647 etc/upgrade/3.7.10/content:16
msgid "Error to RT owner: public key"
msgstr "Ошибка к владельцу RT: публичный ключ"
#: etc/initialdata:709 etc/upgrade/3.7.87/content:7
msgid "Error: Missing dashboard"
msgstr "Ошибка: Отсутствует информационная панель"
#: etc/upgrade/3.7.10/content:41
msgid "Error: bad GnuPG data"
msgstr "Ошибка: неверные данные GnuPG"
#: etc/initialdata:672
msgid "Error: bad encrypted data"
msgstr "Ошибка: плохо зашифрованные данные"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:215
msgid "Error: cannot change privacy value of existing search"
msgstr "Ошибка: невозможно изменить значение конфиденциальности существующего поиска"
#. ($ARGS{'LoadSavedSearch'}, $msg)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:178
msgid "Error: could not load saved search %1: %2"
msgstr "Невозможно загрузить сохраненный запрос %1: %2"
#: etc/initialdata:660 etc/upgrade/3.7.10/content:29
msgid "Error: no private key"
msgstr "Ошибка: нет секретного ключа"
#: etc/initialdata:638 etc/upgrade/3.7.10/content:7
msgid "Error: public key"
msgstr "Ошибка: нет публичного ключа"
#. ($search->Name, $msg)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:230
msgid "Error: search %1 not updated: %2"
msgstr "Ошибка: поисковый запрос %1 не обновлен: %2"
#: etc/initialdata:629 etc/upgrade/4.1.22/content:77
msgid "Error: unencrypted message"
msgstr "Ошибка: сообщение в незашифрованном виде"
#: bin/rt-crontool:355
msgid "Escalate tickets"
msgstr "Эскалировать приоритет заявки"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 share/html/m/ticket/show:221
msgid "Estimated"
msgstr "Расчётное"
#: lib/RT/Handle.pm:738
msgid "Everyone"
msgstr "Все"
#: bin/rt-crontool:341
msgid "Example:"
msgstr "Пример:"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:74
msgid "Expire"
msgstr "Истекает"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "ExtendedStatus"
msgstr "РасширенныйСтатус"
#: lib/RT/User.pm:1029
msgid "External authentication enabled."
msgstr "Разрешена внешняя аутентификация"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:141
msgid "Extra Info"
msgstr "Доп. информация"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:97
msgid "Extra info"
msgstr "Дополнительная информация"
#: share/html/Elements/Tabs:724
msgid "Extract Article"
msgstr "Создать статью"
#: etc/initialdata:108 etc/upgrade/3.8.3/content:78
msgid "Extract Subject Tag"
msgstr "Извлечение тега из темы письма"
#. ($Ticket)
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:48 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:48
msgid "Extract a new article from ticket #%1"
msgstr "Создать статью из заявки #%1"
#. ($Ticket, $ClassObj->Name)
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:48
msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2"
msgstr "Создать статью из заявки #%1 в класс %2"
#: etc/initialdata:109 etc/upgrade/3.8.3/content:79
msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject."
msgstr "Извлекает теги из темы транзакции и добавляет их в тему заявки."
#. ($DBI::errstr)
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:194
msgid "Failed to connect to database: %1"
msgstr "Ошибка подключения к базе данных: %1"
#. ($self->loc( $self->ObjectName ))
#: lib/RT/SharedSetting.pm:219
msgid "Failed to create %1 attribute"
msgstr "Ошибка создания атрибута %1"
#: lib/RT/User.pm:339
msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup."
msgstr "Невозможно найти псевдо-группу 'Привилегированные'"
#: lib/RT/User.pm:346
msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup"
msgstr "Невозможно найти псевдо-группу 'Непривилегированные'"
#. ($self->ObjectName, $id)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:123
msgid "Failed to load %1 %2"
msgstr "Ошибка загрузки %1 %2"
#. ($self->ObjectName, $id, $msg)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:147
msgid "Failed to load %1 %2: %3"
msgstr "Ошибка загрузки %1 %2: %3"
#. ($modname, $error)
#: bin/rt-crontool:289
msgid "Failed to load module %1. (%2)"
msgstr "Ошибка загрузки модуля %1. (%2)"
#. ($privacy)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:202
msgid "Failed to load object for %1"
msgstr "Ошибка загрузки объекта для %1"
#: sbin/rt-email-digest:159
msgid "Failed to load template"
msgstr "Ошибка загрузки шаблона"
#. ($self->Ticket)
#: lib/RT/Reminders.pm:122
msgid "Failed to load ticket %1"
msgstr "Не удалось загрузить заявку %1"
#: sbin/rt-email-digest:167
msgid "Failed to parse template"
msgstr "Ошибка обработки шаблона"
#: lib/RT/Date.pm:92
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
#: share/html/Elements/Tabs:842
msgid "Feeds"
msgstr "Подписки"
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:62
msgid "Field"
msgstr "Поле"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:89
msgid "Field values source:"
msgstr "Источник значений поля:"
#. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue)
#: lib/RT/Transaction.pm:913
msgid "File '%1' dropped because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum size setting (%3 bytes)."
msgstr ""
#. ($self->Data)
#: lib/RT/Transaction.pm:923
msgid "File '%1' insert failed. See error log for details."
msgstr ""
#. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue)
#: lib/RT/Transaction.pm:902
msgid "File '%1' truncated because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum size setting (%3 bytes)."
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:141 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Elements/SelectAttachmentField:54
msgid "Filename"
msgstr "Имя файла"
#: share/html/Elements/JavascriptConfig:66
msgid "Filenames with double quotes can not be uploaded."
msgstr "Файлы с двойными кавычками в имени не могут быть загружены."
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52
msgid "Fill arguments"
msgstr "Заполнить параметры"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:82
msgid "Fill boxes with color using"
msgstr "Раскрасить в соотвествии с"
#: lib/RT/CustomField.pm:106
msgid "Fill in multiple text areas"
msgstr "Заполнить несколько текстовых полей"
#: lib/RT/CustomField.pm:115
msgid "Fill in multiple wikitext areas"
msgstr "Заполнить несколько полей wikitext"
#: lib/RT/CustomField.pm:107
msgid "Fill in one text area"
msgstr "Заполнить одно текстовое поле"
#: lib/RT/CustomField.pm:116
msgid "Fill in one wikitext area"
msgstr "Заполнить одно поле wikitext"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:112 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:120
msgid "Fill in this field with a URL."
msgstr "Введите в этом поле URL."
#: lib/RT/CustomField.pm:108
msgid "Fill in up to %quant(%1,text area,text areas)"
msgstr "Заполнить до %quant(%1,текстового поля,текстовых полей,текстовых полей)"
#: lib/RT/CustomField.pm:117
msgid "Fill in up to %quant(%1,wikitext area,wikitext areas)"
msgstr "Заполнить до %quant((%1,поля wikitext,полей wikitext,полей wikitext)"
#: lib/RT/Tickets.pm:1731 share/html/Search/Elements/PickBasics:202 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/m/ticket/create:347
msgid "Final Priority"
msgstr "Конечный приоритет"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 lib/RT/Tickets.pm:115 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "FinalPriority"
msgstr "КонечныйПриоритет"
#: share/html/Elements/FindUser:48
msgid "Find a user"
msgstr "Найти пользователя"
#: share/html/Admin/Users/index.html:77
msgid "Find all users whose"
msgstr "Найти всех пользователей, чей"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:68 share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57
msgid "Find groups whose"
msgstr "Найти группы, у которых"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:74 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53
msgid "Find people whose"
msgstr "Найти пользователей, у которых"
#: share/html/Search/Results.html:147
msgid "Find tickets"
msgstr "Поиск заявок"
#: etc/RT_Config.pm:1245
msgid "FindUser"
msgstr "НайтиПользователя"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67
msgid "Fingerprint"
msgstr "Отпечаток"
#: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:64
msgid "Finish"
msgstr "Завершить"
#: share/html/Elements/Tabs:742
msgid "First"
msgstr "В начало"
#. (RT->Config->Get('OwnerEmail'))
#: share/html/Elements/LoginHelp:49
msgid "For local help, please contact %1"
msgstr ""
#. ($link_start, $link_end)
#: share/html/Search/Simple.html:91
msgid "For the full power of RT's searches, please visit the %1search builder interface%2."
msgstr "Для использования всех возможностей поиска в RT используйте %1интерфейс конструктора запросов %2."
#: share/html/Search/Bulk.html:84
msgid "Force change"
msgstr "Изменить принудительно"
#: share/html/Search/Edit.html:59 share/html/Search/Elements/EditFormat:52
msgid "Format"
msgstr "Форматировать"
#: lib/RT/Config.pm:252
msgid "Formats iCal feed events with date and time"
msgstr "Оформляет датой и временем события в iCal потоках"
#: etc/initialdata:613 etc/upgrade/3.7.15/content:7 share/html/Elements/ShowTransaction:206 share/html/Elements/Tabs:680
msgid "Forward"
msgstr "Переслать"
#: share/html/Ticket/Forward.html:91
msgid "Forward Message"
msgstr "Переслать сообщение"
#: share/html/Ticket/Forward.html:90
msgid "Forward Message and Return"
msgstr "Переслать сообщение и вернуться"
#: etc/initialdata:621 etc/upgrade/3.8.6/content:6
msgid "Forward Ticket"
msgstr "Перенаправить заявку"
#: lib/RT/Queue.pm:132
msgid "Forward messages outside of RT"
msgstr "Перенаправляет сообщения за пределы RT"
#. ($TicketObj->id)
#: share/html/Ticket/Forward.html:123
msgid "Forward ticket #%1"
msgstr "Перенаправить заявку #%1"
#. ($txn->id)
#: share/html/Ticket/Forward.html:122
msgid "Forward transaction #%1"
msgstr "Перенаправить транзакцию #%1"
#. ($self->Field, $recipients, [\''], \'')
#: lib/RT/Transaction.pm:937
msgid "Forwarded %3Transaction #%1%4 to %2"
msgstr "Переадресованно %3Транзакция №%1%4 в %2"
#. ($recipients)
#: lib/RT/Transaction.pm:945
msgid "Forwarded Ticket to %1"
msgstr "Заявка перенаправлена %1"
#: etc/initialdata:614
msgid "Forwarded message"
msgstr "Пересылаемое сообщение"
#: etc/initialdata:622
msgid "Forwarded ticket message"
msgstr "Пересылаемое сообщение заявки"
#. ($ticketcount)
#. ($collection->CountAll)
#: share/html/Search/Results.html:150 share/html/m/_elements/ticket_list:83
msgid "Found %quant(%1,ticket,tickets)"
msgstr "Найдено: %quant(%1,заявка,заявки,заявок)"
#: lib/RT/Record.pm:1043
msgid "Found Object"
msgstr "Найден объект"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:92
msgid "Frequency"
msgstr "Периодичность"
#: lib/RT/Date.pm:111
msgid "Fri"
msgstr "Птн"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:111
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
#: share/html/Ticket/Forward.html:60
msgid "From"
msgstr "От"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:67
msgid "GD is disabled or not installed. You can upload an image, but you won't get automatic color suggestions."
msgstr "Библиотека GD не установлена или отключена. Вы можете загрузить изображение, но автоматическое предложение по цветам работать не будет."
#: lib/RT/User.pm:104
msgid "Gecos"
msgstr "поле учётной записи Gecos"
#: lib/RT/Config.pm:201 lib/RT/Config.pm:311
msgid "General"
msgstr "Общие"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:87
msgid "General rights"
msgstr "Общие права"
#: share/html/Install/index.html:76
msgid "Getting started"
msgstr "Начало работы"
#: sbin/rt-email-digest:89
msgid "Give output even on messages successfully sent"
msgstr "Предоставить вывод даже для успешно отправленных сообщений"
#. ($self->_FormatUser($New))
#: lib/RT/Transaction.pm:1055 lib/RT/Transaction.pm:1208 lib/RT/Transaction.pm:1220
msgid "Given to %1"
msgstr "Назначен ответственный пользователь %1"
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:88 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:69 share/html/Elements/Tabs:111
msgid "Global"
msgstr "Общие"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:219
msgid "Global Attributes"
msgstr "Общие атрибуты"
#: share/html/Articles/Topics.html:91
msgid "Global Topics"
msgstr "Общие разделы"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61
msgid "Global custom field configuration"
msgstr "Конфигурирование общих дополнительных полей"
#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:104
msgid "Global dashboards in menu saved."
msgstr "Глобальные информационные панели в меню сохранены."
#. ($args{'Template'})
#: lib/RT/Scrip.pm:163
msgid "Global or queue specific template '%1' not found"
msgstr "Глобальный или специфичный для очереди шаблон '%1' не найден"
#. ($pane)
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:100
msgid "Global portlet %1 saved."
msgstr "Общий портлет %1 сохранен."
#. ($args{'Template'})
#: lib/RT/Scrip.pm:161
msgid "Global template '%1' not found"
msgstr "Глобальный шаблон '%1' не найден"
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:63
msgid "GnuPG private key"
msgstr ""
#: share/html/m/_elements/menu:67
msgid "Go"
msgstr "Отправить"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:55
msgid "Go to group"
msgstr "Перейти к группе"
#: share/html/Admin/Users/index.html:60
msgid "Go to user"
msgstr "Перейти к пользователю"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:71 share/html/Admin/CustomFields/index.html:69 share/html/Admin/Groups/index.html:71 share/html/Admin/Queues/People.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Admin/Queues/index.html:70 share/html/Admin/Users/index.html:81 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59
msgid "Go!"
msgstr "Отправить!"
#: share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49
msgid "Goto Ticket"
msgstr "Перейти к заявке"
#: share/html/Elements/GotoTicket:49
msgid "Goto ticket"
msgstr "Показать заявку"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:90 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:58
msgid "Graph"
msgstr "Граф"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48
msgid "Graph Properties"
msgstr "Настройки графа"
#: share/html/Search/Elements/Chart:73
msgid "Graphical charts are not available."
msgstr "Графические диаграммы недоступны."
#: lib/RT/Record.pm:1023 share/html/Search/Elements/SelectPersonType:54 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69
msgid "Group"
msgstr "Группа"
#: share/html/Elements/Tabs:196 share/html/Elements/Tabs:307 share/html/Elements/Tabs:351 share/html/Elements/Tabs:367 share/html/Elements/Tabs:454
msgid "Group Rights"
msgstr "Права группы"
#. ($new_member_obj->Object->Name)
#: lib/RT/Group.pm:1060
msgid "Group already has member: %1"
msgstr "Пользователь уже входит в группу: %1"
#: share/html/Search/Chart.html:136
msgid "Group by"
msgstr "Группировать по"
#. ($create_msg)
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:111
msgid "Group could not be created: %1"
msgstr "Невозможно создать группу: %1"
#: lib/RT/Group.pm:446
msgid "Group created"
msgstr "Группа создана"
#: lib/RT/Group.pm:821
msgid "Group disabled"
msgstr "Группа не используется"
#: lib/RT/Group.pm:823
msgid "Group enabled"
msgstr "Группа используется"
#: lib/RT/Group.pm:1276
msgid "Group has no such member"
msgstr "В группе нет такого пользователя"
#. ($value)
#: lib/RT/Group.pm:502
msgid "Group name '%1' is already in use"
msgstr "Имя группы '%1' уже используется"
#: lib/RT/Group.pm:1040
msgid "Group not found"
msgstr "Группа не найдена"
#: share/html/Search/Chart.html:137
msgid "Group tickets by"
msgstr "Группировать заявки по"
#. ($_->Name)
#: share/html/Elements/ShowPrincipal:64
msgid "Group: %1"
msgstr "Группа: %1"
#: share/html/Search/Chart.html:58
msgid "Grouped search results"
msgstr "Сгруппированные результаты поиска"
#: lib/RT/CustomField.pm:1890 lib/RT/CustomField.pm:206 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:88 share/html/Admin/Queues/People.html:102 share/html/Elements/Tabs:143 share/html/Elements/Tabs:257 share/html/Elements/Tabs:75
msgid "Groups"
msgstr "Группы"
#: lib/RT/Group.pm:1066
msgid "Groups can't be members of their members"
msgstr "Группы не могут быть членами входящих в них пользователей"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:102
msgid "Groups matching search criteria"
msgstr "Группы, удовлетворяющие условию поиска"
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:55
msgid "Groups the principal is member of (check box to delete)"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:69
msgid "Groups the principal is not member of (check box to add)"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:120
msgid "Groups this user belongs to"
msgstr "Группы, в которых состоит этот пользователь"
#: etc/initialdata:262 etc/upgrade/4.1.9/content:9
msgid "HTML Autoresponse template"
msgstr "HTML-шаблон автоответа"
#: etc/initialdata:454 etc/upgrade/4.1.9/content:103
msgid "HTML Ticket Resolved"
msgstr "HTML Заявка решена"
#: etc/initialdata:431 etc/upgrade/4.1.9/content:91
msgid "HTML Ticket status changed"
msgstr "HTML Статус заявки изменен"
#: etc/initialdata:395 etc/upgrade/4.1.9/content:78
msgid "HTML admin comment template"
msgstr "HTML шаблон административного комментария"
#: etc/initialdata:352 etc/upgrade/4.1.9/content:57
msgid "HTML admin correspondence template"
msgstr "HTML шаблон административной корреспонценции"
#: etc/initialdata:372 etc/upgrade/4.1.9/content:69
msgid "HTML correspondence template"
msgstr "HTML шаблон корреспонценции"
#: etc/initialdata:307 etc/upgrade/4.1.9/content:35
msgid "HTML transaction template"
msgstr "HTML шаблон транзакции"
#: lib/RT/Tickets.pm:127
msgid "HasMember"
msgstr ""
#: etc/upgrade/3.8.6/content:7
msgid "Heading of a forwarded Ticket"
msgstr "Заголовок пересылаемой заявки"
#: etc/upgrade/3.7.15/content:8
msgid "Heading of a forwarded message"
msgstr "Заголовок из пересылаемого сообщения"
#: share/html/Search/Chart.html:184
msgid "Height"
msgstr "Высота"
#: lib/RT/Interface/CLI.pm:75 lib/RT/Interface/CLI.pm:75
msgid "Hello!"
msgstr "Здравствуйте!"
#: share/html/Install/Global.html:52
msgid "Help us set up some useful defaults for RT."
msgstr "Помогите нам установить некоторые полезные умолчания для RT"
#: share/html/Elements/ShowHistory:60
msgid "Hide all quoted text"
msgstr "Скрыть процитированный текст"
#: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50
msgid "Hide quoted text"
msgstr "Скрыть цитируемый текст"
#: share/html/Elements/ShowHistory:52 share/html/Elements/Tabs:309 share/html/Elements/Tabs:325 share/html/Elements/Tabs:353 share/html/Elements/Tabs:635 share/html/Elements/Tabs:890 share/html/Elements/Tabs:911 share/html/Elements/Tabs:931 share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:49 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:49 share/html/m/_elements/ticket_menu:64
msgid "History"
msgstr "История"
#. ($id)
#: share/html/Articles/Article/History.html:48
msgid "History for article #%1"
msgstr "История статьи #%1"
#. ($GroupObj->Name)
#: share/html/Admin/Groups/History.html:60
msgid "History of the group %1"
msgstr "История группы %1"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/History.html:60
msgid "History of the queue %1"
msgstr "История очереди %1"
#. ($User->Format)
#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/History.html:60 share/html/User/History.html:48
msgid "History of the user %1"
msgstr "История пользователя %1"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81
msgid "Home Phone"
msgstr "Домашний телефон"
#: lib/RT/Config.pm:337
msgid "Home page refresh interval"
msgstr "Интервал обновления домашней страницы"
#: share/html/Elements/Tabs:470 share/html/m/_elements/header:69
msgid "Homepage"
msgstr "В начало"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 share/html/Dashboards/Subscription.html:141
msgid "Hour"
msgstr "Час"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53
msgid "Hours"
msgstr "Часов"
#. (6)
#: lib/RT/Base.pm:125
msgid "I have %quant(%1,concrete mixer,concrete mixers)."
msgstr "Имеется %quant(%1,concrete mixer)."
#: share/html/User/Prefs.html:176
msgid "I want to reset my secret token."
msgstr "Я хочу сбросить свой секретный токен"
#: lib/RT/Date.pm:117
msgid "ISO"
msgstr "ИСО"
#: lib/RT/Tickets.pm:1662 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 share/html/m/ticket/show:212
msgid "Id"
msgstr "Заявка"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:63 share/html/User/Prefs.html:60
msgid "Identity"
msgstr "Персональные данные"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:114
msgid "If a Custom Field is selected, the Subject of your outgoing email will be overridden by this article."
msgstr "Если выбрано дополнительное поле, тема исходящего email будет переопределена этой статьей."
#: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54
msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals"
msgstr "Если подтверждение отклонено, отклонить заявку-первоисточник и удалить ожидающие подтверждения"
#: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:66
msgid "If this is not what you expect, leave this page now without logging in."
msgstr "Если это не то, что вы ожидали, покинте эту страницу без входа в учетную запись"
#: bin/rt-crontool:337
msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT."
msgstr "Если бы эта программа имела установленный бит setgid, то зловредный пользователь мог бы воспользоваться этим для получения административных полномочий в RT."
#: share/html/Install/index.html:83
msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server."
msgstr "Если у вас уже есть работающий RT сервер и база данных, вы можете воспользоваться этим, чтобы убедиться в работоспособности сервера БД и в правильности соединения c RT. После этого остановите и снова запустите сервер RT.
"
#. (qq[], '')
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:75
msgid "If you have an internal RT login, you may %1try it instead%2."
msgstr "Если вы имеете учетную запись, вы можете попробовать %1 вместо %2."
#. ($escaped_path, $action, $start, $end)
#: share/html/Elements/CSRF:59
msgid "If you really intended to visit %1 and %2, then %3click here to resume your request%4."
msgstr ""
#: share/html/Install/Finish.html:60
msgid "If you've changed the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in."
msgstr "Если номер порта, на котором работает RT, был изменен, то необходимо перезапустить сервер."
#: share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:138 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76
msgid "If you've updated anything above, be sure to"
msgstr "После любых изменений необходимо"
#. ('CPAN')
#: share/html/Install/DatabaseType.html:61
msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg."
msgstr "Если вы предпочитаете БД, отсутствующую в нижеследующем списке, то это значит, что RT не может найти драйвер базы данных установленный локально. Вы можете исправить это используя %1 для загрузки и установки DBD::MySQL, DBD::Oracle или DBD::Pg."
#: lib/RT/Record.pm:1035
msgid "Illegal value for %1"
msgstr "Недопустимое значение для %1"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:268
msgid "Image displayed inline above"
msgstr "Изображение отображено в тексте выше"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:264
msgid "Image not shown because display is disabled in system configuration."
msgstr "Изображение не отображается, потому что это запрещено в системной конфигурации"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:272
msgid "Image not shown because sender requested not to inline it."
msgstr "Изображение не показано, потому что отправитель запросил не встраивать его."
#: lib/RT/Record.pm:1038
msgid "Immutable field"
msgstr "Неизменяемое поле"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:160 share/html/User/Elements/Portlets/InactiveTickets:54
msgid "Inactive Tickets"
msgstr "Неактивные заявки"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:59
msgid "Include Article:"
msgstr "Вложить статью:"
#: share/html/Search/Chart.html:190
msgid "Include TicketSQL query"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:89
msgid "Include article name"
msgstr "Включить имя статьи"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:93
msgid "Include article summary"
msgstr "Включить описание статьи"
#. ($cf->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:97
msgid "Include custom field '%1'"
msgstr ""
#: share/html/Search/Chart.html:187
msgid "Include data table"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:70
msgid "Include disabled classes in listing."
msgstr "Включать запрещенные классы в список"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:64
msgid "Include disabled custom fields in listing."
msgstr "Показывать неиспользуемые дополнительные поля."
#: share/html/Admin/Groups/index.html:70
msgid "Include disabled groups in listing."
msgstr "Показывать неиспользуемые группы."
#: share/html/Admin/Queues/index.html:69
msgid "Include disabled queues in listing."
msgstr "Показывать неиспользуемые очереди."
#: share/html/Admin/Users/index.html:79
msgid "Include disabled users in search."
msgstr "Показывать отключенных пользователей."
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:116
msgid "Include page"
msgstr "Вставить страницу"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:140
msgid "Include subtopics"
msgstr "Включать подразделы"
#: lib/RT/Config.pm:251
msgid "Include time in iCal feed events?"
msgstr "Включить время в событиях в подписках iCal?"
#. ($row->{filename})
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:64
msgid "Index updates from %1"
msgstr "Обновления индекса из %1"
#: lib/RT/Config.pm:534
msgid "Individual messages"
msgstr "Отдельные сообщения"
#: etc/initialdata:649 etc/upgrade/3.7.10/content:18
msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys"
msgstr "Проинформируйте владельца RT, что у пользователя(ей) есть проблемы с публичными ключами"
#: etc/initialdata:711 etc/upgrade/3.7.87/content:9
msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing"
msgstr "Проинформируйте пользователя, что информационная панель, на которую он подписался, отсутствует"
#: etc/upgrade/3.7.10/content:43
msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data"
msgstr "Проинформируйте пользователя, что посланное им сообщение содержит неверные данные GnuPG"
#: etc/initialdata:674
msgid "Inform user that a message he sent has invalid encryption data"
msgstr "Информирование пользователя о том, что сообщение, которое он послал имеет неверные данные шифрования"
#: etc/initialdata:640 etc/upgrade/3.7.10/content:9
msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content"
msgstr "Проинформируйте пользователя, что у него возникли проблемы с публичным ключом и он не может получить зашифрованное содержимое"
#: etc/initialdata:686
msgid "Inform user that his password has been reset"
msgstr "Проинформируйте пользователя, что его пароль сброшен"
#: etc/initialdata:631 etc/upgrade/4.1.22/content:79
msgid "Inform user that their unencrypted mail has been rejected"
msgstr "Информирование пользователя, что почта в незашифрованном виде отклонена"
#: etc/initialdata:662 etc/upgrade/3.7.10/content:31
msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt"
msgstr "Проинформируйте пользователя, что мы получили зашифрованный email и у нас нет секретных ключей для расшифровки"
#: lib/RT/Tickets.pm:1708 share/html/Search/Elements/PickBasics:201
msgid "Initial Priority"
msgstr "Начальный приоритет"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:64 lib/RT/Tickets.pm:114 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "InitialPriority"
msgstr "НачальныйПриоритет"
#: share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61
msgid "Initialize Database"
msgstr "Инициализировать Базу Данных"
#: lib/RT/ScripAction.pm:123
msgid "Input error"
msgstr "Ошибка ввода"
#. ($CF->FriendlyPattern)
#. ($CustomField->FriendlyPattern)
#. ($self->FriendlyPattern)
#: lib/RT/CustomField.pm:1650 lib/RT/CustomField.pm:1843 share/html/Elements/EditCustomFields:77 share/html/Elements/ValidateCustomFields:109
msgid "Input must match %1"
msgstr "Ввод должен соответствовать %1"
#. ($row->{filename})
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:58
msgid "Insert from %1"
msgstr "Вставка из %1"
#: lib/RT/Article.pm:282 lib/RT/Article.pm:291 lib/RT/Article.pm:300 lib/RT/Article.pm:309 lib/RT/Article.pm:318
msgid "Internal Error"
msgstr "Внутренняя ошибка"
#. ($id->{error_message})
#: lib/RT/Record.pm:344
msgid "Internal Error: %1"
msgstr "Внутренняя ошибка: %1"
#. ($txn_msg)
#: lib/RT/Article.pm:212
msgid "Internal error: %1"
msgstr "Внутренняя ошибка: %1"
#. ($type)
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:162
msgid "Invalid %1"
msgstr "Некорректный %1"
#. ('LoadSavedSearch')
#: share/html/Articles/Article/Search.html:181
msgid "Invalid %1 argument"
msgstr "Некорректный аргумент %1"
#. ($_, $ARGS{$_})
#. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail})
#: share/html/Install/Global.html:89 share/html/Install/Sendmail.html:92
msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address"
msgstr "Неверное значение %1: '%2' не является адресом email"
#. ('WebPort')
#: share/html/Install/Basics.html:81
msgid "Invalid %1: it should be a number"
msgstr "Неверное значение %1: должно быть числом"
#: lib/RT/Article.pm:109
msgid "Invalid Class"
msgstr "Неправильный класс"
#: lib/RT/CustomField.pm:321 lib/RT/CustomField.pm:767
msgid "Invalid Custom Field values source"
msgstr "Неправильный источник значений дополнительного поля"
#: lib/RT/Group.pm:623
msgid "Invalid Group Name and Domain"
msgstr "Некорректное имя группы и домен"
#. ($msg)
#: lib/RT/Class.pm:311
msgid "Invalid Queue, unable to apply Class: %1"
msgstr "Неправильная очередь, невозможно применить класс %1"
#: lib/RT/CustomField.pm:310
msgid "Invalid Render Type"
msgstr "Неправильный тип отображения"
#. ($self->FriendlyType)
#: lib/RT/CustomField.pm:1167
msgid "Invalid Render Type for custom field of type %1"
msgstr "Неправильный тип отображения для дополнительного поля типа '%1'"
#: lib/RT/Record.pm:1040
msgid "Invalid data"
msgstr "Недопустимые данные"
#. ($ARGS{'PrivateKey'}, $email)
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:119
msgid "Invalid key %1 for address '%2'"
msgstr "Некорректный ключ %1 для адреса '%2'"
#: lib/RT/CustomField.pm:1643
msgid "Invalid object"
msgstr "Неверный объект"
#. ($msg)
#: lib/RT/CustomField.pm:295 lib/RT/CustomField.pm:871
msgid "Invalid pattern: %1"
msgstr "Недопустимый образец: %1"
#. ($name)
#. ($path)
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowPortlet/component:61 share/html/Elements/MyRT:93
msgid "Invalid portlet %1"
msgstr "Неверный портлет %1"
#: lib/RT/Scrip.pm:139 lib/RT/Scrip.pm:307 lib/RT/Template.pm:273
msgid "Invalid queue"
msgstr "Недопустимая очередь"
#: lib/RT/Scrip.pm:361
msgid "Invalid queue id"
msgstr "Некорректный идентификатор очереди"
#: lib/RT/ACE.pm:258
msgid "Invalid right"
msgstr "Недопустимое право"
#. ($args{'RightName'})
#: lib/RT/ACE.pm:123 lib/RT/ACE.pm:246
msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'"
msgstr "Недопустимое право. Невозможно канонизировать право '%1'"
#: lib/RT/User.pm:578
msgid "Invalid syntax for email address"
msgstr "Неправильный синтаксис для адреса электронной почты"
#. ($key)
#. ($self->loc($role))
#: lib/RT/Record.pm:312 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:535
msgid "Invalid value for %1"
msgstr "Недопустимое значение для %1"
#: lib/RT/Record.pm:1992
msgid "Invalid value for custom field"
msgstr "Недопустимое значение дополнительного поля"
#: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:195
msgid "Is already added to the object"
msgstr "Это уже добавлено к объекту"
#: lib/RT/Attachment.pm:857
msgid "Is not encrypted"
msgstr "Не зашифровано"
#: bin/rt-crontool:338
msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool."
msgstr "Обратите внимание, что непривилегированные пользователи не имеют права запускать эту программу."
#: bin/rt-crontool:339
msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool."
msgstr "Предполагается, что для запуска этой программы вы должны создать непривилегированную учетную запись пользователя Unix с корректными установками групп и доступом к RT."
#: bin/rt-crontool:299
msgid "It takes several arguments:"
msgstr "Это требует несколько параметров:"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:98
msgid "Italic"
msgstr "Наклонный"
#: lib/RT/Date.pm:91
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
#: lib/RT/Group.pm:90
msgid "Join or leave group"
msgstr "Присоединиться или выйти из группы"
#: lib/RT/Date.pm:97
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
#: share/html/Elements/Tabs:664
msgid "Jumbo"
msgstr "Все данные"
#: lib/RT/Date.pm:96
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
#: lib/RT/Installer.pm:80
msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket"
msgstr "Оставьте 'localhost' если не уверены. Или оставьте пустым для соединения через сокет."
#. (ref $self)
#: lib/RT/Search/Simple.pm:89
msgid "Keyword and intuition-based searching"
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:97
msgid "Lang"
msgstr "Язык"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:92 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:136 share/html/Install/index.html:56 share/html/SelfService/Prefs.html:59 share/html/User/Prefs.html:76
msgid "Language"
msgstr "Язык"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:89
msgid "Large"
msgstr "Большой"
#: share/html/Elements/Tabs:752
msgid "Last"
msgstr "В конец"
#: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:65 share/html/m/ticket/show:362
msgid "Last Contact"
msgstr "Последний контакт"
#: share/html/Elements/SelectDateType:52
msgid "Last Contacted"
msgstr "Последний контакт"
#: share/html/Elements/ColumnMap:84 share/html/Elements/ColumnMap:89 share/html/Elements/SelectDateType:53
msgid "Last Updated"
msgstr "Последнее изменение"
#: share/html/Elements/ColumnMap:94
msgid "Last Updated By"
msgstr "Последнее изменение:"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:107
msgid "Last updated"
msgstr "Последнее обновление"
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:116
msgid "Last updated by"
msgstr "Последний раз изменено"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:83 lib/RT/Tickets.pm:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "LastUpdated"
msgstr "ПоследнееИзменение"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:70 lib/RT/Tickets.pm:110 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "LastUpdatedBy"
msgstr "ПоследнийРазИзменено"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "LastUpdatedRelative"
msgstr ""
#. ($session{'CurrentUser'}->EmailAddress)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:177
msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)"
msgstr "Оставьте пустым для получения на ваш текущий адрес почты (%1)"
#: lib/RT/Installer.pm:90
msgid "Leave empty to use the default value for your database"
msgstr "Оставьте пустым для использования значения по умолчания для вашей базы данных"
#: lib/RT/Installer.pm:104
msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type"
msgstr "Оставьте поле пустым для того чтобы использовать имя администратора по умолчанию для данного типа СУБД"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:73 share/html/m/ticket/show:233
msgid "Left"
msgstr "Осталось"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48
msgid "Legends"
msgstr "Условные обозначения"
#: lib/RT/Config.pm:370
msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length"
msgstr "Длина в символах; Укажите 0 для отображения всех сообщений полностью, независимо от их длины"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:109
msgid "Let this user access RT"
msgstr "Разрешить доступ к RT"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:115
msgid "Let this user be granted rights"
msgstr "Предоставить пользователю права"
#: share/html/Install/index.html:79 share/html/Install/index.html:87
msgid "Let's go!"
msgstr "Вперед!"
#: lib/RT/Tickets.pm:157 share/html/Admin/Queues/Modify.html:70
msgid "Lifecycle"
msgstr "Жизненный цикл"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:68
msgid "Link"
msgstr "Ссылка"
#: lib/RT/Record.pm:1431
msgid "Link already exists"
msgstr "Связь уже существует"
#. ($linkmsg)
#: lib/RT/Record.pm:1453
msgid "Link could not be created: %1"
msgstr "Невозможно создать связь: %1"
#. ($msg)
#: lib/RT/Record.pm:1588
msgid "Link could not be deleted: %1"
msgstr "Невозможно удалить связь: %1"
#: lib/RT/Record.pm:1575
msgid "Link not found"
msgstr "Связь не найдена"
#. ($Ticket->Id)
#: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48
msgid "Link ticket #%1"
msgstr "Связать заявку #%1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:108
msgid "Link values to"
msgstr "Связать значения с"
#: lib/RT/Tickets.pm:121
msgid "Linked"
msgstr "Связано"
#: lib/RT/Tickets.pm:123
msgid "LinkedFrom"
msgstr "СвязаноОт"
#: lib/RT/Tickets.pm:122
msgid "LinkedTo"
msgstr "СвязаноС"
#. ($self->loc(lc($remote_obj->RecordType)))
#: lib/RT/Record.pm:1417
msgid "Linking to a deleted %1 is not allowed"
msgstr "Ссылки на удаленный %1 не допустимы"
#: share/html/Articles/Article/Display.html:56 share/html/Articles/Article/Edit.html:79 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:117 share/html/Elements/Tabs:660 share/html/Ticket/Create.html:281 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:92 share/html/Ticket/ModifyAll.html:82 share/html/m/ticket/create:387 share/html/m/ticket/show:386
msgid "Links"
msgstr "Связи"
#: share/html/Search/Elements/SelectLinks:65
msgid "Links to"
msgstr "Связи с:"
#: lib/RT/CustomField.pm:84 lib/RT/CustomField.pm:88
msgid "List"
msgstr "Список"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:69 share/html/Articles/Article/Search.html:72 share/html/Search/Elements/EditSearches:80
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:67
msgid "Load a saved search"
msgstr "Загрузить сохраненный запрос"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:78
msgid "Load saved search"
msgstr "Загрузить сохраненный запрос"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:70
msgid "Load saved search:"
msgstr "Загрузить сохранённый запрос:"
#. ($self->ObjectName, $self->Name)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:119
msgid "Loaded %1 %2"
msgstr "Загружено %1 %2"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:200
msgid "Loaded config files"
msgstr "Загруженные конфигурационные файлы"
#. ($SavedSearch->{'Description'})
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:169
msgid "Loaded original \"%1\" saved search"
msgstr "Загружен первоначальный\"%1\" сохранённый запрос"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:244
msgid "Loaded perl modules"
msgstr "Загруженные модули perl"
#. ($SavedSearch->{'Description'})
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:171
msgid "Loaded saved search \"%1\""
msgstr "Загружен сохранённый запрос \"%1\""
#: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:109
msgid "Loading..."
msgstr "Загрузка..."
#: lib/RT/Config.pm:480 share/html/SelfService/Prefs.html:56
msgid "Locale"
msgstr "Региональные настройки"
#: lib/RT/Date.pm:122
msgid "LocalizedDateTime"
msgstr "Время в локали пользователя"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:129 share/html/User/Prefs.html:129
msgid "Location"
msgstr "Местонахождение"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:837
msgid "Logged in"
msgstr "Вход выполнен"
#. ($username)
#: share/html/Elements/Tabs:569 share/html/Elements/Tabs:971
msgid "Logged in as %1"
msgstr "%1"
#: share/html/NoAuth/Logout.html:54
msgid "Logged out"
msgstr "Завершил работу"
#. ($level, $logger->{filename})
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:59
msgid "Logging %1 level messages and higher to %2"
msgstr "Регистрировать сообщения уровня %1 и выше в %2"
#. ($level)
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:52
msgid "Logging %1 level messages and higher to STDERR, which will usually end up in your webserver's error logs."
msgstr "Регистрировать сообщения уровня %1 и выше в STDERR, которые в обычно оказываются в журнале ошибок вашего веб-сервера."
#. ($level, $conf)
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:66
msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog with the following configuration: %2"
msgstr "Регистрировать сообщения уровня %1 и выше в syslog со следующей настройкой: %2"
#. ($level)
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:68
msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog."
msgstr "Регистрировать сообщения уровня %1 и выше в syslog."
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:212
msgid "Logging summary"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:62 share/html/Elements/Login:91 share/html/m/_elements/login:61 share/html/m/_elements/login:76
msgid "Login"
msgstr "Войти в систему"
#. ())
#: share/html/Elements/Logo:52 share/html/Elements/Logo:56
msgid "LogoAltText"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:606 share/html/Elements/Tabs:983 share/html/NoAuth/Logout.html:48 share/html/m/_elements/menu:107
msgid "Logout"
msgstr "Выйти"
#: lib/RT/CustomField.pm:1570
msgid "Lookup type mismatch"
msgstr "Несовпадение типа поиска"
#. ($hour)
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:99
msgid "M-F at %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:527 lib/RT/Config.pm:542
msgid "Mail"
msgstr "Почта"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58
msgid "Main type of links"
msgstr "Основной тип связей"
#: share/html/Search/Bulk.html:81
msgid "Make Owner"
msgstr "Назначить ответственного"
#: share/html/Search/Bulk.html:107
msgid "Make Status"
msgstr "Установить статус"
#: share/html/Search/Bulk.html:115
msgid "Make date Due"
msgstr "Установить конечный срок"
#: share/html/Search/Bulk.html:111
msgid "Make date Started"
msgstr "Установить дату 'Начата'"
#: share/html/Search/Bulk.html:109
msgid "Make date Starts"
msgstr "Установить дату 'Начнётся'"
#: share/html/Search/Bulk.html:113
msgid "Make date Told"
msgstr "Установить дату последнего контакта"
#: share/html/Search/Bulk.html:103
msgid "Make priority"
msgstr "Установить приоритет"
#: share/html/Search/Bulk.html:105
msgid "Make queue"
msgstr "Назначить очередь"
#: share/html/Search/Bulk.html:101
msgid "Make subject"
msgstr "Установить тему"
#: share/html/Elements/Tabs:93
msgid "Manage custom fields and custom field values"
msgstr "Управление дополнительными полями и их значениями"
#: share/html/Elements/Tabs:76
msgid "Manage groups and group membership"
msgstr "Управление группами и членами групп"
#: share/html/Elements/Tabs:112
msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues"
msgstr "Управление свойствами и настройками, которые применяются ко всем очередям"
#: share/html/Elements/Tabs:84
msgid "Manage queues and queue-specific properties"
msgstr "Управление очередями и их параметрами"
#: share/html/Ticket/Graphs/index.html:63
msgid "Manage saved graphs"
msgstr "Управление сохранёнными графами"
#: share/html/Elements/Tabs:103
msgid "Manage scrips"
msgstr "Управление скриплетами"
#: share/html/Elements/Tabs:68
msgid "Manage users and passwords"
msgstr "Управление пользователями и паролями"
#. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name)
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:281
msgid "Mapping between lifecycle %1 and %2 is incomplete. Contact your system administrator."
msgstr "Отображение между жизненными циклами %1 и %2 неполное. Свяжитесь с системным администратором."
#: lib/RT/Date.pm:93
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
#: share/html/SelfService/Display.html:153 share/html/Ticket/Display.html:191 share/html/m/ticket/show:122
msgid "Marked all messages as seen"
msgstr "Отметить все сообщения как прочтённые"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:175
msgid "Mason template search order"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:77
msgid "MaxValues"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:234
msgid "Maximum Created-LastUpdated"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:229
msgid "Maximum Created-Resolved"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:224
msgid "Maximum Created-Started"
msgstr "Максимум Создана-Начата"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:244
msgid "Maximum Due-Resolved"
msgstr "максимум Дан срок-Решена"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:249
msgid "Maximum Started-Resolved"
msgstr "Максимум Начата-Решена"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:239
msgid "Maximum Starts-Started"
msgstr "Максимум Начнётся-начата"
#: lib/RT/Config.pm:368
msgid "Maximum inline message length"
msgstr "Максимальная длина сообщения для отображения"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:214
msgid "Maximum time estimated"
msgstr "Максимум время запланированное"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:219
msgid "Maximum time left"
msgstr "Максимум времени прошло"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:209
msgid "Maximum time worked"
msgstr "Максимум время в работе"
#: lib/RT/Date.pm:95
msgid "May"
msgstr "Май"
#: share/html/Elements/QuickCreate:65
msgid "Me"
msgstr "Я"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:56
msgid "Member"
msgstr "Участник"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1111
msgid "Member %1 added"
msgstr "Участник %1 добавлен"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1153
msgid "Member %1 deleted"
msgstr "Участник %1 удалён"
#. ($new_member_obj->Object->Name)
#: lib/RT/Group.pm:1134
msgid "Member added: %1"
msgstr "Пользователь добавлен в группу: %1"
#: lib/RT/Group.pm:1315
msgid "Member deleted"
msgstr "Пользователь удалён из группы"
#: lib/RT/Group.pm:1286
msgid "Member not deleted"
msgstr "Пользователь не удалён из группы"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:124 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139
msgid "MemberOf"
msgstr "СостоитВ"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 share/html/Elements/Tabs:349 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139
msgid "Members"
msgstr "Участники"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1108
msgid "Membership in %1 added"
msgstr "Участие в %1 добавлено"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1150
msgid "Membership in %1 deleted"
msgstr "Участие в %1 удалено"
#: share/html/Elements/Tabs:324 share/html/Elements/Tabs:350
msgid "Memberships"
msgstr "Участие в группах"
#. ($object->Name)
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:138
msgid "Memberships of the group %1"
msgstr ""
#. ($id)
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:140
msgid "Memberships of the principal #%1"
msgstr ""
#. ($object->Name)
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:136
msgid "Memberships of the user %1"
msgstr "Участие в группах данного пользователя %1"
#: share/html/Search/Bulk.html:183 share/html/Ticket/ModifyAll.html:88 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:63
msgid "Merge"
msgstr "Объединить"
#: lib/RT/Ticket.pm:1941
msgid "Merge Successful"
msgstr "Заявки успешно объединены"
#: lib/RT/Ticket.pm:1821
msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId"
msgstr "Ошибка объединения. Невозможно установить идентификатор заявки."
#: lib/RT/Ticket.pm:1827
msgid "Merge failed. Couldn't set IsMerged"
msgstr "Слияние не удалось. Не удалось установить статус IsMerged"
#: lib/RT/Ticket.pm:1840
msgid "Merge failed. Couldn't set Status"
msgstr "Ошибка объединения. Невозможно установить статус"
#: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:54
msgid "Merge into"
msgstr "Объединить с заявкой"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1114
msgid "Merged into %1"
msgstr "Объединено в %1"
#: share/html/Search/Bulk.html:151 share/html/Ticket/Update.html:138 share/html/Ticket/Update.html:156 share/html/m/ticket/reply:107
msgid "Message"
msgstr "Сообщение"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:149
msgid "Message body is not shown because it is too large."
msgstr "Тело сообщения не показано, так как имеет слишком большой размер."
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:141
msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it."
msgstr "Содержимое сообщения не показано, согласно предпочтениям отправителя"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:287
msgid "Message body not shown because it is not plain text."
msgstr "Содержимое сообщения не показано, потому что это не текст"
#: lib/RT/Config.pm:297
msgid "Message box height"
msgstr "Высота поля с сообщением"
#: lib/RT/Config.pm:288
msgid "Message box width"
msgstr "Ширина поля с сообщением"
#: lib/RT/Ticket.pm:1624
msgid "Message could not be recorded"
msgstr "Невозможно записать сообщение"
#: sbin/rt-email-digest:286
msgid "Message for user"
msgstr "Сообщения пользователю"
#: lib/RT/Ticket.pm:3107
msgid "Message recorded"
msgstr "Сообщение записано"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:233
msgid "Minimum Created-LastUpdated"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:228
msgid "Minimum Created-Resolved"
msgstr "Минимум Создана-Решена"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:223
msgid "Minimum Created-Started"
msgstr "Минимум Создана-Начата"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:243
msgid "Minimum Due-Resolved"
msgstr "Минимум Дан срок-Решена"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:248
msgid "Minimum Started-Resolved"
msgstr "Минимум Начата-решена"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:238
msgid "Minimum Starts-Started"
msgstr "Минимум Начнется-Начната"
#: lib/RT/Installer.pm:144
msgid "Minimum password length"
msgstr "Минимальная длина пароля"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:213
msgid "Minimum time estimated"
msgstr "Минимум времени запланировано"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:218
msgid "Minimum time left"
msgstr "Минимум времени прошло"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:208
msgid "Minimum time worked"
msgstr "Минимум времени в работе"
#: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50
msgid "Minutes"
msgstr "Минут"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:68
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Разное"
#: lib/RT/Record.pm:1042
msgid "Missing a primary key?: %1"
msgstr "Пропущен первичный ключ?: %1"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:187 share/html/User/Prefs.html:97
msgid "Mobile"
msgstr "Мобильный"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Мобильный телефон"
#: share/html/Elements/Tabs:891 share/html/Elements/Tabs:914 share/html/m/_elements/ticket_menu:67
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:108
msgid "Modify Members"
msgstr "Изменить участников"
#: lib/RT/Queue.pm:110
msgid "Modify Scrip templates"
msgstr "Изменить шаблоны скриплетов"
#: lib/RT/Queue.pm:113
msgid "Modify Scrips"
msgstr "Изменить скриплеты"
#. ($QueueObj->Name())
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:63
msgid "Modify a CustomField for queue %1"
msgstr "Изменить дополнительное поле для очереди %1"
#: share/html/Elements/Tabs:172
msgid "Modify and Create Classes"
msgstr "Изменение и создание классов"
#: share/html/Elements/Tabs:177
msgid "Modify and Create Custom Fields for Articles"
msgstr "Изменение и создание дополнительных полей для статей"
#. ($ArticleObj->Id)
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:173 share/html/Articles/Article/Edit.html:276
msgid "Modify article #%1"
msgstr "Изменить статью #%1"
#. ($CF->Name)
#. ($Class->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:148 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:154
msgid "Modify associated objects for %1"
msgstr "Изменить ассоциированные объекты для %1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:170
msgid "Modify associated objects for scrip #%1"
msgstr "Изменить связанный объект для скриплета #%1"
#: lib/RT/Class.pm:94 lib/RT/Queue.pm:108
msgid "Modify custom field values"
msgstr "Менять значения дополнительного поля"
#. ($TicketObj->Id)
#: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:57
msgid "Modify dates for ticket #%1"
msgstr "Изменить даты заявки #%1"
#: share/html/Elements/Tabs:217
msgid "Modify global article topics"
msgstr "Изменить глобальные темы статей"
#: share/html/Elements/Tabs:134
msgid "Modify global custom fields"
msgstr "Изменить общие дополнительные поля"
#: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:197
msgid "Modify global group rights"
msgstr "Изменить общие права группы"
#: share/html/Admin/Global/Topics.html:55
msgid "Modify global topics"
msgstr "Изменить глобальные разделы"
#: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:202
msgid "Modify global user rights"
msgstr "Изменить общие права пользователя"
#: lib/RT/Group.pm:96
msgid "Modify group dashboards"
msgstr "Изменять информационные панели для группы"
#: lib/RT/Group.pm:89
msgid "Modify group membership roster"
msgstr "Изменять список участников группы"
#: lib/RT/Group.pm:88
msgid "Modify group metadata or delete group"
msgstr "Изменить метаданные группы или удалить ее"
#. ($ClassObj->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:48
msgid "Modify group rights for Class %1"
msgstr "Изменить права группы для Класса %1"
#. ($CustomFieldObj->Name)
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:70
msgid "Modify group rights for custom field %1"
msgstr "Изменить права группы на дополнительное поле %1"
#. ($GroupObj->Name)
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48
msgid "Modify group rights for group %1"
msgstr "Изменить права группы на группу %1"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48
msgid "Modify group rights for queue %1"
msgstr "Изменить права группы на очередь %1"
#: lib/RT/Class.pm:95
msgid "Modify metadata and custom fields for this class"
msgstr "Изменять метаданные и дополнительные поля для данного класса"
#: lib/RT/System.pm:86
msgid "Modify one's own RT account"
msgstr "Изменить собственную учетную запись RT"
#: lib/RT/Class.pm:92
msgid "Modify or delete articles in this class"
msgstr "Изменять метаданные или удалять статьи в данном классе"
#. ($Ticket->Id)
#. ($Ticket->id)
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:58
msgid "Modify people related to ticket #%1"
msgstr "Изменить пользователей, относящихся к заявке #%1"
#: lib/RT/Dashboard.pm:87
msgid "Modify personal dashboards"
msgstr "Изменять персональные информационные панели"
#: lib/RT/Queue.pm:106
msgid "Modify queue watchers"
msgstr "Изменять наблюдателей очереди"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:48
msgid "Modify scrip #%1"
msgstr "Изменить скриплет #%1"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:56
msgid "Modify scrips for queue %1"
msgstr "Изменить скриплеты для очереди %1"
#: share/html/Admin/Global/Scrips.html:53 share/html/Elements/Tabs:118
msgid "Modify scrips which apply to all queues"
msgstr "Изменить скриплеты, которые действуют на все очереди"
#: lib/RT/Dashboard.pm:82
msgid "Modify system dashboards"
msgstr "Изменять системные информационные панели"
#. (loc($TemplateObj->Name()))
#: share/html/Admin/Global/Template.html:102
msgid "Modify template %1"
msgstr "Изменить шаблон %1"
#. (loc( $TemplateObj->Name()), $QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:114
msgid "Modify template %1 for queue %2"
msgstr "Изменить шаблон %1 для очереди %2"
#: share/html/Admin/Global/Templates.html:53
msgid "Modify templates which apply to all queues"
msgstr "Изменить шаблоны, которые применяются ко всем очередям"
#. ($ClassObj->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:157
msgid "Modify the Class %1"
msgstr "Изменить Класс %1"
#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Queries.html:82
msgid "Modify the content of dashboard %1"
msgstr "Изменить содержимое панели %1"
#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:126
msgid "Modify the dashboard %1"
msgstr "Изменить информационную панель %1"
#: share/html/Elements/Tabs:207
msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view"
msgstr "Изменить вид по умолчанию страницы \"Обзор RT\""
#. ($Group->Name)
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/Admin/Groups/Modify.html:118
msgid "Modify the group %1"
msgstr "Изменить группу %1"
#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:283
msgid "Modify the subscription to dashboard %1"
msgstr "Изменить подписки информационной панели %1"
#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:263 share/html/Admin/Users/Modify.html:273
msgid "Modify the user %1"
msgstr "Изменить пользователя %1"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:82
msgid "Modify this search..."
msgstr "Изменить этот поиск..."
#. ($Ticket->Id)
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:60
msgid "Modify ticket # %1"
msgstr "Изменить заявку # %1"
#. ($TicketObj->Id)
#: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:58
msgid "Modify ticket #%1"
msgstr "Изменить заявку # %1"
#: lib/RT/Queue.pm:130
msgid "Modify ticket owner on owned tickets"
msgstr "Изменить владельца в принадлежащих заявках"
#: lib/RT/Queue.pm:126
msgid "Modify tickets"
msgstr "Изменить заявки"
#. ($ClassObj->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:59
msgid "Modify topic for %1"
msgstr "Изменить тему для %1"
#: lib/RT/Class.pm:96
msgid "Modify topic hierarchy associated with this class"
msgstr ""
#: lib/RT/Class.pm:93
msgid "Modify topics for articles in this class"
msgstr "Изменить темы для статей в классах"
#. ($ClassObj->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:48
msgid "Modify user rights for class %1"
msgstr "Изменить права пользователя для класса %1"
#. ($CustomFieldObj->Name)
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:68
msgid "Modify user rights for custom field %1"
msgstr "Изменить права пользователя на дополнительное поле %1"
#. ($GroupObj->Name)
#: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48
msgid "Modify user rights for group %1"
msgstr "Изменить права пользователей группы %1"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48
msgid "Modify user rights for queue %1"
msgstr "Изменить права пользователя на очередь %1"
#. ($Ticket->Id)
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:61
msgid "Modify who receives mail for ticket #%1"
msgstr "Изменить пользователей, получающих уведомления по почте к заявке #%1"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:247
msgid "Module"
msgstr "Модуль"
#: lib/RT/Date.pm:107
msgid "Mon"
msgstr "Пнд"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:100
msgid "Monday through Friday"
msgstr "С понедельника по пятницу"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "Month"
msgstr "Месяц"
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:329 lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "Monthly"
msgstr "Ежемесячно"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:61
msgid "More about the requestors"
msgstr "Подробнее об авторе заявки"
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:140
msgid "Move"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108
msgid "Move here"
msgstr "Перенести сюда"
#: lib/RT/User.pm:170
msgid "Must specify 'Name' attribute"
msgstr "Вы должны указать Имя"
#. ($friendly_status)
#: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:62
msgid "My %1 tickets"
msgstr "Ваши заявки со статусом: %1"
#: share/html/Elements/Tabs:555
msgid "My Approvals"
msgstr "Мои подтверждения"
#: share/html/Elements/Tabs:539
msgid "My Day"
msgstr "Ваши сегодняшние заявки"
#: share/html/Elements/Tabs:546
msgid "My Reminders"
msgstr "Мои напоминания"
#: etc/initialdata:852
msgid "My Tickets"
msgstr "Мои заявки"
#: share/html/Approvals/index.html:48
msgid "My approvals"
msgstr "Ваши подтверждения"
#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "My closed tickets"
msgstr "Мои закрытые заявки"
#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:53
msgid "My dashboards"
msgstr "Ваши информационные панели"
#: share/html/SelfService/index.html:52
msgid "My open tickets"
msgstr "Мои открытые заявки"
#: share/html/Elements/MyReminders:50 share/html/Tools/MyReminders.html:48
msgid "My reminders"
msgstr "Мои напоминания"
#: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:54 share/html/Elements/SavedSearches:54 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55
msgid "My saved searches"
msgstr "Ваши сохранённые запросы"
#: etc/RT_Config.pm:1245
msgid "MyAdminQueues"
msgstr ""
#: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:871
msgid "MyReminders"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:68
msgid "MySQL"
msgstr ""
#: etc/RT_Config.pm:1245
msgid "MySupportQueues"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "NBSP"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "NEWLINE"
msgstr "Новая Строка"
#: lib/RT/User.pm:91 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:63 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:50 share/html/Admin/Groups/Modify.html:64 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:222 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:63 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:52 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:52 share/html/Dashboards/Modify.html:63 share/html/Elements/BulkCustomFields:51 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:72 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:56
msgid "Name"
msgstr "Имя"
#: lib/RT/Config.pm:186
msgid "Name and email address"
msgstr "Имя и адрес электронной почты"
#: lib/RT/Article.pm:116 lib/RT/User.pm:285
msgid "Name in use"
msgstr "Имя уже используется"
#: lib/RT/Template.pm:281 lib/RT/Template.pm:719
msgid "Name is required"
msgstr "Необходимо ввести имя"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:55
msgid "Name:"
msgstr "Имя:"
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:330 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:86 share/html/m/ticket/show:380
msgid "Never"
msgstr "Никогда"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:261
msgid "New"
msgstr "Новых"
#: share/html/Elements/Tabs:903
msgid "New Article"
msgstr "Новая статья"
#: share/html/Elements/Tabs:514
msgid "New Dashboard"
msgstr "Новая информационная панель"
#: share/html/Elements/BulkLinks:122 share/html/Elements/EditLinks:118
msgid "New Links"
msgstr "Новые связи"
#: etc/initialdata:462 etc/upgrade/3.8.2/content:62
msgid "New Pending Approval"
msgstr "Новое ожидающее подтверждение"
#: etc/initialdata:481 etc/upgrade/4.1.9/content:111
msgid "New Pending Approval in HTML"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:521
msgid "New Search"
msgstr "Новый поиск"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:256 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49
msgid "New messages"
msgstr "Новые сообщения"
#: share/html/Elements/EditPassword:61
msgid "New password"
msgstr "Новый пароль"
#: lib/RT/User.pm:779
msgid "New password notification sent"
msgstr "Отправлено сообщение с новым паролем"
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:119
msgid "New reminder:"
msgstr "Новое напоминание:"
#: share/html/Elements/Tabs:958 share/html/Elements/Tabs:960 share/html/m/_elements/menu:70
msgid "New ticket"
msgstr "Новая заявка"
#: lib/RT/Ticket.pm:1776
msgid "New ticket doesn't exist"
msgstr "Новая заявка не существует"
#. ($self->loc($args{'Status'}))
#: lib/RT/Ticket.pm:293
msgid "New tickets can not have status '%1' in this queue."
msgstr "Новые заявки не могут иметь статус '%1' в этой очереди"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:72 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52
msgid "New watchers"
msgstr "Новые наблюдатели"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:106 share/html/Elements/Tabs:749 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Sendmail.html:63
msgid "Next"
msgstr "Вперёд"
#: lib/RT/User.pm:96
msgid "NickName"
msgstr "Псевдоним"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:82 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 share/html/User/Prefs.html:72
msgid "Nickname"
msgstr "Псевдоним"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:62 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:258 share/html/Widgets/Form/Boolean:79
msgid "No"
msgstr "Нет"
#. ($protocol)
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58
msgid "No %1 keys for this address"
msgstr "Для этого адреса нет %1 ключей"
#. ($self->ObjectName)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:243
msgid "No %1 loaded"
msgstr "%1 не загружен"
#. ($Articles_Content)
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:66
msgid "No Articles match %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:61 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:62
msgid "No Class defined"
msgstr "Класс не указан"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:54
msgid "No Classes matching search criteria found."
msgstr "Не найдены классы, удовлетворяющие критериям поиска."
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:192 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122
msgid "No CustomField"
msgstr "Нет дополнительного поля"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:62
msgid "No CustomField defined"
msgstr "Дополнительное поле не указано"
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:63
msgid "No Group defined"
msgstr "Группа не указана"
#: lib/RT/Tickets.pm:3050
msgid "No Query"
msgstr "Нет запроса"
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:67 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:68
msgid "No Queue defined"
msgstr "Очередь не указана"
#: bin/rt-crontool:113
msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator."
msgstr "Пользователь не найден. Обратитесь к вашему администратору."
#: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:103
msgid "No Subject"
msgstr "Нет Темы"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:118
msgid "No Subject Override"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Global/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Template.html:85
msgid "No Template"
msgstr "Нет шаблона"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:90
msgid "No action"
msgstr "Нет действия"
#: lib/RT/Record.pm:1037
msgid "No column specified"
msgstr "Колонка не указана"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:79
msgid "No comment entered about this user"
msgstr "Нет комментариев о пользователе"
#. (ref $self)
#: lib/RT/Action.pm:163 lib/RT/Condition.pm:183 lib/RT/Search.pm:125 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75
msgid "No description for %1"
msgstr "Нет описания для %1"
#. ($tname)
#: lib/RT/Scrip.pm:326
msgid "No global template %1"
msgstr "Нет глобального шаблона %1"
#: lib/RT/Users.pm:181
msgid "No group specified"
msgstr "Не указана группа"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:75
msgid "No groups matching search criteria found."
msgstr "Группы, удовлетворяющие условиям поиска, не найдены."
#: lib/RT/Attachment.pm:813
msgid "No key suitable for encryption"
msgstr "Нет ключа, подходящего для шифрования."
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:48
msgid "No longer authorized"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket.pm:1559
msgid "No message attached"
msgstr "Нет присоединенных сообщений"
#: lib/RT/CustomField.pm:460
msgid "No name provided"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment.pm:795
msgid "No need to encrypt"
msgstr "Не требует шифрования"
#: lib/RT/User.pm:848
msgid "No password set"
msgstr "Пароль не установлен"
#: lib/RT/Queue.pm:172
msgid "No permission to create queues"
msgstr "Нет прав для создания очередей"
#. ($QueueObj->Name)
#: lib/RT/Ticket.pm:274
msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'"
msgstr "Нет прав для создания заявок в очереди '%1'"
#: share/html/SelfService/Display.html:145
msgid "No permission to display that ticket"
msgstr "Нет прав для просмотра этой заявки"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:92
msgid "No permission to modify article"
msgstr "Нет прав на изменение статьи"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:246
msgid "No permission to save system-wide searches"
msgstr "Нет доступа для сохранения поиска в общих настройках"
#: lib/RT/User.pm:1411 lib/RT/User.pm:1435
msgid "No permission to set preferences"
msgstr "Нет прав для установки настроек"
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:283
msgid "No permission to view Article"
msgstr "Нет прав на просмотр статьи"
#: share/html/SelfService/Update.html:112
msgid "No permission to view update ticket"
msgstr "Нет прав для просмотра изменений этой заявки"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:172 share/html/Admin/Queues/People.html:183
msgid "No principals selected."
msgstr "Пользователи не выбраны."
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:69
msgid "No private key"
msgstr "Нет секретного ключа"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:75
msgid "No queues matching search criteria found."
msgstr "Очереди, удовлетворяющие условию поиска, не найдены."
#: lib/RT/ACE.pm:200
msgid "No right specified"
msgstr "Право не указано"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60
msgid "No rights found"
msgstr "Права не найдены"
#. ($principal->Object->Name)
#: lib/RT/Ticket.pm:530
msgid "No rights to add '%1' as an AdminCc on this ticket"
msgstr ""
#: share/html/Search/Bulk.html:234
msgid "No search to operate on."
msgstr "Нет запроса для поиска."
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:118
msgid "No subject"
msgstr "Нет темы"
#: lib/RT/User.pm:1825
msgid "No such key or it's not suitable for signing"
msgstr "Нет такого ключа или ключ не подходит для подписывания"
#. ($tname, $queue->Name||$queue->id)
#: lib/RT/Scrip.pm:324
msgid "No template %1 in queue %2 or global"
msgstr ""
#: share/html/Search/Chart:167
msgid "No tickets found."
msgstr "Заявки не найдены."
#: lib/RT/Transaction.pm:746 lib/RT/Transaction.pm:788
msgid "No transaction type specified"
msgstr "Тип транзакции не указан"
#: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:49
msgid "No usable keys."
msgstr "Нет пригодных к использованию ключей."
#: share/html/Admin/Users/index.html:85 share/html/User/Search.html:58
msgid "No users matching search criteria found."
msgstr "Пользователи, удовлетворяющие условию поиска, не найдены."
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:484
msgid "No valid PrincipalId"
msgstr ""
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:356 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:472
msgid "No valid Type specified"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:1034
msgid "No value sent to _Set!"
msgstr ""
#: share/html/Elements/QuickCreate:66
msgid "Nobody"
msgstr "Никто"
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:71
msgid "None"
msgstr "Не задано"
#: lib/RT/Record.pm:1039
msgid "Nonexistant field?"
msgstr "Несуществующее поле?"
#: lib/RT/Scrip.pm:471
msgid "Normal"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:75
msgid "Not applied scrips"
msgstr "Нет примененных скриплетов"
#: lib/RT/CustomField.pm:501 lib/RT/CustomField.pm:579
msgid "Not found"
msgstr "Не найдено"
#: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54
msgid "Not logged in."
msgstr "Вы не вошли в систему."
#: lib/RT/Date.pm:466 share/html/Elements/ShowReminders:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:207
msgid "Not set"
msgstr "Не установлено"
#: share/html/m/_elements/full_site_link:48
msgid "Not using a mobile browser?"
msgstr "Не используете мобильный обозреватель?"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:95
msgid "Notes"
msgstr "Примечания"
#: lib/RT/User.pm:781
msgid "Notification could not be sent"
msgstr "Невозможно отправить уведомление"
#: etc/initialdata:57
msgid "Notify AdminCcs"
msgstr "Уведомлять АдминистративныеКопии"
#: etc/initialdata:53
msgid "Notify AdminCcs as Comment"
msgstr "Уведомлять АдминистративныеКопии как Комментарий"
#: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:9
msgid "Notify Ccs"
msgstr "Уведомлять Копии"
#: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:5
msgid "Notify Ccs as Comment"
msgstr "Уведомлять Копии как Комментарий"
#: etc/initialdata:91
msgid "Notify Other Recipients"
msgstr "Уведомлять других Получателей"
#: etc/initialdata:87
msgid "Notify Other Recipients as Comment"
msgstr "Уведомлять других Получателей как Комментарий"
#: etc/initialdata:41
msgid "Notify Owner"
msgstr "Уведомлять Ответственного"
#: etc/initialdata:61 etc/upgrade/4.1.15/content:5
msgid "Notify Owner and AdminCcs"
msgstr "Оповещать ответственного и административные копии"
#: etc/initialdata:37
msgid "Notify Owner as Comment"
msgstr "Уведомлять Ответственного как Комментарий"
#: etc/initialdata:562 etc/initialdata:575 etc/upgrade/3.8.2/content:111 etc/upgrade/4.1.9/content:164
msgid "Notify Owner of their rejected ticket"
msgstr "Уведомлять Ответственного об отклонении заявки"
#: etc/initialdata:590 etc/initialdata:602 etc/upgrade/3.8.2/content:124 etc/upgrade/4.1.9/content:179
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on"
msgstr "Оповестить владельца о подтверждении его заявки и возможности работы над ней"
#: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers"
msgstr "Оповестить владельца о подтверждении его заявки некоторыми или всеми утверждающими"
#: etc/initialdata:65 etc/upgrade/4.2.6/content:5
msgid "Notify Owner or AdminCcs"
msgstr ""
#: etc/initialdata:83
msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs"
msgstr "Оповестить Отвественного, Инициатора, Копии и Административные Копии"
#: etc/initialdata:79
msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment"
msgstr "Оповестить Отвественного, Инициатора, Копии и Административные Копии (Комментарий)"
#: etc/initialdata:464 etc/initialdata:482 etc/upgrade/3.8.2/content:64 etc/upgrade/4.1.9/content:112
msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval"
msgstr "Уведомлять Ответственных и АдминистративныеКопии о новых, ожидающих их подтверждениях"
#: etc/initialdata:532 etc/initialdata:546 etc/upgrade/3.8.2/content:97 etc/upgrade/4.1.9/content:148
msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers"
msgstr "Оповестить автора заявки о подтверждении её всеми утверждающими"
#: etc/initialdata:502 etc/initialdata:516 etc/upgrade/3.8.2/content:83 etc/upgrade/4.1.9/content:132
msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver"
msgstr "Оповестить автора заявки о подтверждении её некоторыми утверждающими"
#: etc/initialdata:33
msgid "Notify Requestors"
msgstr "Уведомлять АвторовЗаявки"
#: etc/initialdata:74
msgid "Notify Requestors and Ccs"
msgstr "Уведомлять АвторовЗаявки и Копии"
#: etc/initialdata:69
msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment"
msgstr "Уведомлять АвторовЗаявки и Копии как Комментарий"
#: lib/RT/Config.pm:403
msgid "Notify me of unread messages"
msgstr "Уведомлять о непрочитанных сообщениях"
#: lib/RT/Date.pm:101
msgid "Nov"
msgstr "Ноя"
#: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49
msgid "OR"
msgstr "ИЛИ"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:142
msgid "Object"
msgstr "Объект"
#: lib/RT/Record.pm:358
msgid "Object could not be created"
msgstr "Невозможно создать объект"
#: lib/RT/Record.pm:131
msgid "Object could not be deleted"
msgstr "Невозможно удалить объект"
#: lib/RT/Record.pm:375 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:188
msgid "Object created"
msgstr "Объект создан"
#: lib/RT/Record.pm:128
msgid "Object deleted"
msgstr "Объект удалён"
#: lib/RT/Group.pm:254
msgid "Object passed is not loaded"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:1599
msgid "Object type mismatch"
msgstr "Несовпадение типа объекта"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53
msgid "Objects list is empty"
msgstr "Список объектов пуст"
#: lib/RT/Date.pm:100
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
#. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name)
#: lib/RT/Transaction.pm:409
msgid "On %1, %2 wrote:"
msgstr "%1, %2 писал:"
#: etc/initialdata:212 etc/upgrade/3.7.1/content:5
msgid "On Close"
msgstr "При закрытии"
#: etc/initialdata:156
msgid "On Comment"
msgstr "На комментарий"
#: etc/initialdata:128
msgid "On Correspond"
msgstr "При Корреспонденции"
#: etc/initialdata:117
msgid "On Create"
msgstr "При Создании"
#: etc/initialdata:135 etc/upgrade/4.0.3/content:7
msgid "On Forward"
msgstr ""
#: etc/initialdata:142 etc/upgrade/4.0.3/content:14
msgid "On Forward Ticket"
msgstr ""
#: etc/initialdata:149 etc/upgrade/4.0.3/content:21
msgid "On Forward Transaction"
msgstr ""
#: etc/initialdata:177
msgid "On Owner Change"
msgstr "При Изменении Ответственного"
#: etc/initialdata:170 etc/upgrade/3.1.17/content:18
msgid "On Priority Change"
msgstr "При Изменении Приоритета"
#: etc/initialdata:185
msgid "On Queue Change"
msgstr "При Изменении Очереди"
#: etc/initialdata:198 etc/upgrade/3.8.3/content:5
msgid "On Reject"
msgstr "При отклонении"
#: etc/initialdata:217 etc/upgrade/3.7.1/content:10
msgid "On Reopen"
msgstr "При Переоткрытии"
#: etc/initialdata:191
msgid "On Resolve"
msgstr "При Решении"
#: etc/initialdata:162
msgid "On Status Change"
msgstr "При Изменении Статуса"
#: etc/initialdata:122
msgid "On Transaction"
msgstr "При Транзакции"
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:352
msgid "One, and only one, of PrincipalId/User/Group is required"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:69 share/html/m/ticket/reply:105
msgid "One-time Bcc"
msgstr "Однократная скрытая копия"
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:50 share/html/m/ticket/reply:103
msgid "One-time Cc"
msgstr "Однократная копия"
#: lib/RT/Config.pm:307
msgid "Only for entry, not display"
msgstr ""
#. (qq{")
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:75
msgid "Only show approvals for requests created after %1"
msgstr "Показывать подтверждения только для запросов, созданных после %1"
#. (qq{")
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:73
msgid "Only show approvals for requests created before %1"
msgstr "Показывать подтверждения только для запросов созданных до %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:55
msgid "Only show custom fields for:"
msgstr "Показывать дополнительные поля только для:"
#: etc/initialdata:105 etc/upgrade/4.2.4/content:5
msgid "Open Inactive Tickets"
msgstr "Открыть Неактивные Заявки"
#: etc/RT_Config.pm:2804 etc/RT_Config.pm:2811 etc/RT_Config.pm:2848 etc/RT_Config.pm:2855
msgid "Open It"
msgstr "Открыть"
#: etc/initialdata:102
msgid "Open Tickets"
msgstr "Открытые заявки"
#: share/html/Elements/MakeClicky:67
msgid "Open URL"
msgstr "Открыть ссылку"
#: etc/initialdata:106 etc/upgrade/4.2.4/content:6
msgid "Open inactive tickets"
msgstr "Открыть неактивные заявки"
#: share/html/Elements/Tabs:963 share/html/SelfService/index.html:48
msgid "Open tickets"
msgstr "Открытые заявки"
#: etc/initialdata:103
msgid "Open tickets on correspondence"
msgstr "Открыть заявки при корреспонденции"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:306
msgid "Operating System"
msgstr "Операционная система"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61
msgid "Option"
msgstr "Параметр"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:64
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
#: lib/RT/Installer.pm:71
msgid "Oracle"
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:149
msgid "Oracle users cannot have empty passwords"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSort:55
msgid "Order by"
msgstr "Сортировать по"
#: lib/RT/User.pm:94 share/html/Admin/Users/Modify.html:132 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 share/html/User/Prefs.html:132
msgid "Organization"
msgstr "Организация"
#. ($approving->Id, $approving->Subject)
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:55
msgid "Originating ticket: #%1"
msgstr "Заявка-первоисточник: #%1"
#: lib/RT/Transaction.pm:949
msgid "Outgoing email about a comment recorded"
msgstr "Сохранено исходящее сообщение о комментарии"
#: lib/RT/Transaction.pm:953
msgid "Outgoing email recorded"
msgstr "Сохранено исходящее сообщение"
#: lib/RT/Config.pm:547
msgid "Outgoing mail"
msgstr "Исходящая почта"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:100
msgid "Over time, priority moves toward"
msgstr "Со временем поднять приоритет до"
#: share/html/Elements/Tabs:530
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
#: lib/RT/Queue.pm:125
msgid "Own tickets"
msgstr "Быть ответственным за заявки"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:68 lib/RT/Ticket.pm:100 lib/RT/Tickets.pm:111 lib/RT/Tickets.pm:1880 share/html/Elements/QuickCreate:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:106 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:270 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:287 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:137 share/html/Ticket/Elements/Reminders:175 share/html/Ticket/Elements/Reminders:84 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/m/_elements/ticket_list:96 share/html/m/ticket/create:258 share/html/m/ticket/reply:71 share/html/m/ticket/show:286
msgid "Owner"
msgstr "Ответственный"
#. ($owner->Name)
#: lib/RT/Ticket.pm:524
msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket."
msgstr "Ответственный %1 не имеет достаточных прав для того, чтобы быть ответственным за эту заявку"
#. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name)
#: lib/RT/Ticket.pm:2057
msgid "Owner changed from %1 to %2"
msgstr "Ответственный изменен с %1 на %2"
#. (map { $self->_FormatUser($_) } $Old, $New)
#: lib/RT/Transaction.pm:1043 lib/RT/Transaction.pm:1227
msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2"
msgstr "Ответственный принудительно изменен с %1 на %2"
#: lib/RT/Tickets.pm:160
msgid "OwnerGroup"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "OwnerName"
msgstr "ИмяОтветственного"
#: lib/RT/User.pm:105
msgid "PGPKey"
msgstr ""
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:65
msgid "Page"
msgstr "Страница"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:62
msgid "Page 1 of 1"
msgstr "Страница 1 из 1"
#: share/html/dhandler:48
msgid "Page not found"
msgstr "Страница не найдена"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:192 share/html/User/Prefs.html:101
msgid "Pager"
msgstr "Пейджер"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96
msgid "Pager Phone"
msgstr "Пейджер"
#: share/html/Search/Elements/SelectLinks:60
msgid "Parent"
msgstr "Родитель"
#: share/html/Elements/AddLinks:82 share/html/Elements/BulkLinks:135 share/html/Elements/BulkLinks:74 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:72 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:395 share/html/m/ticket/show:429
msgid "Parents"
msgstr "Предки"
#: share/html/Elements/Login:75 share/html/User/Prefs.html:119 share/html/m/_elements/login:73
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: lib/RT/Transaction.pm:1178 lib/RT/User.pm:859
msgid "Password changed"
msgstr "Пароль изменен"
#: lib/RT/User.pm:825
msgid "Password has not been set."
msgstr "Пароль не установлен."
#. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength'))
#: lib/RT/User.pm:304
msgid "Password needs to be at least %quant(%1,character,characters) long"
msgstr "Пароль должен состоят не менее чем из %quant(%1,символа,символов,символов)"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:128 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91
msgid "Password not printed"
msgstr "Пароль не отображается"
#: lib/RT/User.pm:858
msgid "Password set"
msgstr "Пароль установлен"
#. ($msg)
#: share/html/SelfService/Prefs.html:94 share/html/User/Prefs.html:263
msgid "Password: %1"
msgstr "Пароль: %1"
#: lib/RT/User.pm:844
msgid "Password: Permission Denied"
msgstr "Пароль: доступ запрещен"
#: etc/initialdata:684
msgid "PasswordChange"
msgstr "ИзменениеПароля"
#: lib/RT/User.pm:821
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Пароли не совпадают"
#: lib/RT/Installer.pm:183
msgid "Path to sendmail"
msgstr "Путь к sendmail'у"
#. ($approvals)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:54
msgid "Pending %quant(%1,approval,approvals)."
msgstr "В ожидании %quant(%1,утверждения,утверждений,утверждений)."
#. ($depends)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:59
msgid "Pending %quant(%1,ticket,tickets)."
msgstr "В ожидании %quant(%1,заявки,заявок,заявок)."
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:52
msgid "Pending approval."
msgstr "Ожидает"
#: share/html/Elements/Tabs:655 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 share/html/Ticket/ModifyAll.html:76 share/html/m/ticket/show:282
msgid "People"
msgstr "Пользователи"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/People.html:185
msgid "People related to queue %1"
msgstr ""
#: etc/initialdata:96
msgid "Perform a user-defined action"
msgstr "Выполнить действие, указанное пользователем"
#: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:62
msgid "Perl"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:283
msgid "Perl configuration"
msgstr "Конфигурация Perl"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:192
msgid "Perl library search order"
msgstr "Порядок поиска библиотек Perl"
#: share/html/Elements/Tabs:246
msgid "Permanently wipeout data from RT"
msgstr "Навсегда удалить данные из RT"
#: lib/RT/ACE.pm:232 lib/RT/ACE.pm:238 lib/RT/ACE.pm:317 lib/RT/Article.pm:113 lib/RT/Article.pm:267 lib/RT/Article.pm:373 lib/RT/Article.pm:392 lib/RT/Article.pm:444 lib/RT/Article.pm:468 lib/RT/Article.pm:532 lib/RT/Attachment.pm:783 lib/RT/Attachment.pm:784 lib/RT/Attachment.pm:843 lib/RT/Attachment.pm:844 lib/RT/Attribute.pm:166 lib/RT/Attribute.pm:172 lib/RT/Attribute.pm:377 lib/RT/Attribute.pm:387 lib/RT/Attribute.pm:400 lib/RT/Class.pm:130 lib/RT/Class.pm:165 lib/RT/Class.pm:304 lib/RT/Class.pm:354 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomField.pm:1037 lib/RT/CustomField.pm:1574 lib/RT/CustomField.pm:1603 lib/RT/CustomField.pm:1646 lib/RT/CustomField.pm:1819 lib/RT/CustomField.pm:1969 lib/RT/CustomField.pm:260 lib/RT/CustomField.pm:277 lib/RT/CustomField.pm:288 lib/RT/CustomField.pm:629 lib/RT/CustomField.pm:656 lib/RT/CustomFieldValue.pm:116 lib/RT/CustomFieldValue.pm:89 lib/RT/Group.pm:1011 lib/RT/Group.pm:1247 lib/RT/Group.pm:1331 lib/RT/Group.pm:361 lib/RT/Group.pm:465 lib/RT/Group.pm:781 lib/RT/ObjectClass.pm:70 lib/RT/Queue.pm:348 lib/RT/Queue.pm:374 lib/RT/Queue.pm:400 lib/RT/Queue.pm:797 lib/RT/Record/Role/Links.pm:149 lib/RT/Record/Role/Links.pm:168 lib/RT/Record/Role/Status.pm:172 lib/RT/Record/Role/Status.pm:267 lib/RT/Reminders.pm:129 lib/RT/Scrip.pm:123 lib/RT/Scrip.pm:131 lib/RT/Scrip.pm:142 lib/RT/Scrip.pm:224 lib/RT/Scrip.pm:312 lib/RT/Scrip.pm:364 lib/RT/Scrip.pm:697 lib/RT/Scrip.pm:705 lib/RT/Scrip.pm:714 lib/RT/Scrip.pm:719 lib/RT/Scrip.pm:727 lib/RT/SharedSetting.pm:113 lib/RT/SharedSetting.pm:205 lib/RT/SharedSetting.pm:247 lib/RT/SharedSetting.pm:279 lib/RT/Template.pm:108 lib/RT/Template.pm:118 lib/RT/Template.pm:123 lib/RT/Template.pm:262 lib/RT/Template.pm:267 lib/RT/Template.pm:276 lib/RT/Template.pm:317 lib/RT/Template.pm:482 lib/RT/Template.pm:744 lib/RT/Template.pm:761 lib/RT/Template.pm:779 lib/RT/Ticket.pm:1068 lib/RT/Ticket.pm:1279 lib/RT/Ticket.pm:1447 lib/RT/Ticket.pm:1497 lib/RT/Ticket.pm:1767 lib/RT/Ticket.pm:1786 lib/RT/Ticket.pm:2197 lib/RT/Ticket.pm:2203 lib/RT/Ticket.pm:2217 lib/RT/Ticket.pm:2222 lib/RT/Ticket.pm:2246 lib/RT/Ticket.pm:2463 lib/RT/Ticket.pm:2692 lib/RT/Ticket.pm:3056 lib/RT/Ticket.pm:734 lib/RT/Topic.pm:113 lib/RT/Topic.pm:141 lib/RT/Topic.pm:207 lib/RT/Topic.pm:88 lib/RT/Transaction.pm:742 lib/RT/Transaction.pm:782 lib/RT/User.pm:1127 lib/RT/User.pm:137 lib/RT/User.pm:1562 lib/RT/User.pm:1810 lib/RT/User.pm:1843 lib/RT/User.pm:326 lib/RT/User.pm:727 lib/RT/User.pm:762 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:91 share/html/Admin/Global/MyRT.html:96 share/html/Articles/Article/Display.html:82 share/html/Articles/Article/History.html:64 share/html/Dashboards/Modify.html:95 share/html/SelfService/Article/Display.html:64 share/html/Ticket/Forward.html:97 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:110 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:111
msgid "Permission Denied"
msgstr "Доступ запрещён"
#: lib/RT/Record.pm:1409 lib/RT/Record.pm:1553 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:407 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:491
msgid "Permission denied"
msgstr "Доступ запрещён"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:174 share/html/User/Prefs.html:86
msgid "Phone numbers"
msgstr "Номера телефонов"
#: share/html/Search/Chart.html:176
msgid "Picture"
msgstr "Изображение"
#: etc/initialdata:232
msgid "Plain text Autoresponse template"
msgstr ""
#: etc/initialdata:381
msgid "Plain text admin comment template"
msgstr ""
#: etc/initialdata:341
msgid "Plain text admin correspondence template"
msgstr ""
#: etc/initialdata:364
msgid "Plain text correspondence template"
msgstr ""
#: etc/initialdata:288
msgid "Plain text transaction template"
msgstr ""
#: share/html/dhandler:51
msgid "Please check the URL and try again."
msgstr "Проверьте, пожалуйста, адрес и попробуйте еще раз."
#: lib/RT/User.pm:816
msgid "Please enter your current password correctly."
msgstr "Пожалуйста введите Ваш текущий пароль правильно."
#: lib/RT/User.pm:818
msgid "Please enter your current password."
msgstr "Пожалуйста введите ВАш текущий пароль."
#: share/html/Elements/CSRF:48 share/html/Elements/CSRF:51
msgid "Possible cross-site request forgery"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73
msgid "Possible hidden searches"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:69
msgid "PostgreSQL"
msgstr ""
#. ($m->interp->apply_escapes($Name, 'h'))
#. ($m->interp->apply_escapes($name, 'h'))
#: share/html/Elements/ShowSearch:97 share/html/m/tickets/search:81
msgid "Predefined search %1 not found"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:579 share/html/Elements/Tabs:977 share/html/Prefs/Other.html:80 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"
#. ($pane, $UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:117
msgid "Preferences %1 for user %2."
msgstr "Настройки %1 для пользователя %2."
#: share/html/Prefs/Search.html:96
msgid "Preferences reset."
msgstr ""
#. ($pane)
#. (loc('summary rows'))
#: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:91
msgid "Preferences saved for %1."
msgstr "Настройки %1 сохранены."
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:107 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:104
msgid "Preferences saved for dashboards in menu."
msgstr ""
#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:75 share/html/Admin/Users/MyRT.html:75
msgid "Preferences saved for user %1."
msgstr "Настройки для пользователя %1 сохранены."
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:79 share/html/Prefs/MyRT.html:102 share/html/Prefs/Other.html:103 share/html/Prefs/Quicksearch.html:106 share/html/Prefs/Search.html:119 share/html/Prefs/SearchOptions.html:81
msgid "Preferences saved."
msgstr "Настройки сохранены."
#: lib/RT/User.pm:1439
msgid "Preferences were not found"
msgstr ""
#. ($msg)
#: share/html/Prefs/Other.html:88
msgid "Preferred Key: %1"
msgstr "Предпочитаемый ключ: %1"
#: share/html/Prefs/Other.html:72
msgid "Preferred key"
msgstr "Предпочитаемый ключ"
#: lib/RT/Action.pm:171
msgid "Prepare Stubbed"
msgstr "Подготовка не реализована"
#: share/html/Elements/Tabs:744
msgid "Prev"
msgstr "Назад"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:103
msgid "Previous"
msgstr "Предыдущая"
#. ($args{'PrincipalId'})
#: lib/RT/ACE.pm:135 lib/RT/ACE.pm:220
msgid "Principal %1 not found."
msgstr "Пользователь %1 не найден."
#: sbin/rt-email-digest:87
msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent"
msgstr ""
#: sbin/rt-email-digest:90
msgid "Print this message"
msgstr "Распечатать это сообщение"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:66 lib/RT/Tickets.pm:116 lib/RT/Tickets.pm:1684 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:200 share/html/Ticket/Create.html:229 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:78 share/html/m/_elements/ticket_list:99 share/html/m/ticket/create:342 share/html/m/ticket/show:238
msgid "Priority"
msgstr "Приоритет"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:95
msgid "Priority starts at"
msgstr "Приоритет начинается с"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:53
msgid "Privacy"
msgstr "Конфиденциальность"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:56
msgid "Privacy:"
msgstr "Конфиденциальность:"
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:66
msgid "Private Key"
msgstr "Секретный ключ"
#. ($EmailAddress)
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:110
msgid "Private key(s) for %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:145 share/html/Admin/Queues/Modify.html:155 share/html/Elements/Tabs:332
msgid "Private keys"
msgstr ""
#: lib/RT/Handle.pm:739 share/html/Admin/Users/Modify.html:115
msgid "Privileged"
msgstr "Привелигированные"
#. (loc_fuzzy($msg))
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:285 share/html/User/Prefs.html:253
msgid "Privileged status: %1"
msgstr "Состояние привилегий: %1"
#: share/html/Admin/Users/index.html:127
msgid "Privileged users"
msgstr "Привилегированные пользователи"
#: lib/RT/Config.pm:184
msgid "Privileged: usernames; Unprivileged: names and email addresses"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:171
msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument"
msgstr ""
#: lib/RT/Handle.pm:752
msgid "Pseudogroup for internal use"
msgstr "Псевдогруппы для внутреннего использования"
#. ($line->{'Key'})
#: share/html/Elements/CryptStatus:150
msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature"
msgstr "Публичный ключ '0x%1' необходим для проверки подписи"
#. ($EmailAddress)
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:108
msgid "Public key(s) for %1"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:69
msgid "Queries"
msgstr "Очереди"
#: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:61 share/html/Search/Edit.html:56 share/html/Search/Elements/Chart:88
msgid "Query"
msgstr "Запрос"
#: share/html/Search/Build.html:115
msgid "Query Builder"
msgstr "Построитель запроса"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Record.pm:1024 lib/RT/Report/Tickets.pm:62 lib/RT/Tickets.pm:107 lib/RT/Tickets.pm:1491 share/html/Elements/QueueSummaryByLifecycle:57 share/html/Elements/QueueSummaryByStatus:51 share/html/Elements/QuickCreate:60 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:102 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:61 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:84 share/html/m/ticket/create:248 share/html/m/ticket/show:242
msgid "Queue"
msgstr "Очередь"
#. ($Queue||'')
#: share/html/Ticket/Create.html:381
msgid "Queue %1 could not be loaded."
msgstr "Невозможно загрузить очередь %1."
#. ($Queue)
#. ($id)
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:60 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:54 share/html/Admin/Queues/Templates.html:58
msgid "Queue %1 not found"
msgstr "Очередь %1 не найдена"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:58
msgid "Queue Name"
msgstr "Наименование очереди"
#: lib/RT/Queue.pm:324
msgid "Queue already exists"
msgstr "Очередь уже существует"
#: lib/RT/Queue.pm:192 lib/RT/Queue.pm:198
msgid "Queue could not be created"
msgstr "Невозможно создать очередь"
#: share/html/index.html:94 share/html/m/ticket/create:143
msgid "Queue could not be loaded."
msgstr "Невозможно загрузить очередь"
#: lib/RT/Queue.pm:215
msgid "Queue created"
msgstr "Очередь создана"
#: lib/RT/Queue.pm:256
msgid "Queue disabled"
msgstr "Очередь отключена"
#: lib/RT/Queue.pm:254
msgid "Queue enabled"
msgstr "Очередь включена"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:97
msgid "Queue id"
msgstr "Номер очереди"
#: lib/RT/CustomField.pm:285 share/html/SelfService/Display.html:110
msgid "Queue not found"
msgstr "Очередь не найдена"
#: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:54
msgid "Queue's key"
msgstr "Ключ для очереди"
#: lib/RT/Tickets.pm:149
msgid "QueueAdminCc"
msgstr "АдминистративнаяКопияОчереди"
#: lib/RT/Tickets.pm:156
msgid "QueueCF"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:148
msgid "QueueCc"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "QueueName"
msgstr "ИмяОчереди"
#: lib/RT/Tickets.pm:150
msgid "QueueWatcher"
msgstr "НаблюдательОчереди"
#: lib/RT/CustomField.pm:1891 lib/RT/CustomField.pm:205 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Elements/Tabs:148 share/html/Elements/Tabs:255 share/html/Elements/Tabs:83
msgid "Queues"
msgstr "Очереди"
#: share/html/Elements/MyAdminQueues:48
msgid "Queues I administer"
msgstr "Очереди, которыми вы управляете"
#: share/html/Elements/MySupportQueues:48
msgid "Queues I'm an AdminCc for"
msgstr "Очереди, для которых вы являетесь АдминистративнойКопией"
#: share/html/Articles/Elements/QuickSearch:48 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/Tabs:587 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79
msgid "Quick search"
msgstr "Быстрый поиск"
#: share/html/Elements/QuickCreate:49 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:48
msgid "Quick ticket creation"
msgstr "Быстрое создание заявки"
#: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:864
msgid "QuickCreate"
msgstr "БыстроеСоздание"
#: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:875
msgid "Quicksearch"
msgstr "Быстрый поиск"
#: lib/RT/Date.pm:120
msgid "RFC2616"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:119
msgid "RFC2822"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:861
msgid "RSS"
msgstr ""
#: share/html/Admin/index.html:48
msgid "RT Administration"
msgstr "Настройка RT"
#: lib/RT/Installer.pm:159
msgid "RT Administrator Email"
msgstr "Email администратора RT"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:58
msgid "RT Configuration"
msgstr "Настройки RT"
#: share/html/Elements/Error:69
msgid "RT Error"
msgstr "Ошибка RT"
#: share/html/Admin/Elements/Portal:49
msgid "RT Portal"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:139
msgid "RT Size"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:332 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:54 share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Elements/Tabs:206 share/html/Elements/Tabs:326 share/html/Elements/Tabs:582 share/html/Prefs/MyRT.html:57 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/index.html:4
msgid "RT at a glance"
msgstr "Обзор RT"
#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:71
msgid "RT at a glance for the user %1"
msgstr "Обзор RT для пользователя %1"
#: share/html/Install/Sendmail.html:53
msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT."
msgstr "RT может взаимодействовать с вашими пользователями по новым заявкам или новой корреспонденции по заявкам. Укажите нам где найти sendmail (или sendmail-совместимый бинарник, например используемый postfix'ом). RT также необходимо знать кого нужно извещать, когда кто-то отсылает неверную почту. Это не должен быть адрес для обратной связи с RT."
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:119
msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field."
msgstr "RT может добавлять содержимое другого ресурса сети, когда отображает это дополнительное поле."
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111
msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service."
msgstr "RT может преобразовывать значения этого дополнительного поля в гиперссылки на другой сервис."
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:110
msgid "RT core variables"
msgstr ""
#. (RT->Config->Get('rtname'))
#: share/html/Elements/Logo:59 share/html/m/_elements/header:49 share/html/m/_elements/login:49 share/html/m/index.html:48
msgid "RT for %1"
msgstr "RT для %1"
#. ($strong_start, $strong_end, $Reason, $action)
#: share/html/Elements/CSRF:55
msgid "RT has detected a possible %1cross-site request forgery%2 for this request, because %3. A malicious attacker may be trying to %1%4%2 on your behalf. If you did not initiate this request, then you should alert your security team."
msgstr ""
#: share/html/Install/index.html:71
msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\""
msgstr ""
#: share/html/Install/index.html:74
msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:279
msgid "RT upgrade history"
msgstr "История обновлений"
#: lib/RT/Installer.pm:123
msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you."
msgstr "RT будет соединяться с базой данных под этим пользователем. Он будет создан для вас."
#: lib/RT/Installer.pm:152
msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password"
msgstr "RT создаст пользователя \"root\" и установит это в качестве его пароля"
#. ('__id__', '__CustomField__')
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:113 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:121
msgid "RT will replace %1 and %2 with the record's id and the custom field's value, respectively."
msgstr "RT заменит %1 и %2 идентификатором записи и значением дополнительного поля соответственно"
#: lib/RT/Installer.pm:138
msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)"
msgstr "RT будет использовать эту строку для однозначной идентификации вашей инсталляции и будет искать её в теме писем для решения какой заявке это сообщение принадлежит. Мы рекомендуем, чтобы вы прописали здесь ваш интернет домен. Например: example.com"
#: share/html/Install/DatabaseType.html:52
msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported."
msgstr "RT поддерживает различные СУБД: MySQL, PostgreSQL, Oracle и SQLite."
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:86
msgid "RT's logging configuration is summarized below:"
msgstr "Суммарная конфигурация логов RT приведена ниже:"
#. ($address)
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:236
msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1"
msgstr ""
#: etc/RT_Config.pm:2812 etc/RT_Config.pm:2813 etc/RT_Config.pm:2856 etc/RT_Config.pm:2857
msgid "Re-open"
msgstr "Открыть заново"
#: share/html/Elements/EditCustomFieldBinary:54 share/html/Elements/EditCustomFieldImage:54
msgid "Reached maximum number, so new values will override old ones."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:77 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/User/Prefs.html:69
msgid "Real Name"
msgstr "Полное имя"
#: lib/RT/User.pm:95
msgid "RealName"
msgstr "ПолноеИмя"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:174
msgid "Recipient"
msgstr "Получатель"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:242
msgid "Recipient must be an email address"
msgstr "Укажите адрес электронной почты получателя"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:70
msgid "Recipients"
msgstr "Получатели"
#: share/html/Tools/MyDay.html:72
msgid "Record all updates"
msgstr "Записать все изменения"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:64
msgid "Recursive member"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:124
msgid "Refer to"
msgstr "Ссылается на"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1105
msgid "Reference by %1 added"
msgstr "Ссылка на заявку заявки %1 добавлена"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1147
msgid "Reference by %1 deleted"
msgstr "Ссылка на заявку заявки %1 удалена"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1102
msgid "Reference to %1 added"
msgstr "Ссылка на %1 добавлена"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1144
msgid "Reference to %1 deleted"
msgstr "Ссылка на %1 удалена"
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:70 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:128 share/html/Elements/AddLinks:94 share/html/Elements/BulkLinks:104 share/html/Elements/BulkLinks:147 share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/ShowLinks:75 share/html/Search/Elements/SelectLinks:64 share/html/m/ticket/create:398 share/html/m/ticket/show:447
msgid "Referred to by"
msgstr "На неё ссылаются"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:130 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139
msgid "ReferredToBy"
msgstr "НаНеёСсылаются"
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:58 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:48 share/html/Elements/AddLinks:90 share/html/Elements/BulkLinks:143 share/html/Elements/BulkLinks:94 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/ShowLinks:74 share/html/Search/Elements/SelectLinks:63 share/html/m/ticket/create:397 share/html/m/ticket/show:437
msgid "Refers to"
msgstr "Ссылается на"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:126 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139
msgid "RefersTo"
msgstr "СсылаетсяНа"
#: share/html/Elements/RefreshHomepage:48
msgid "Refresh"
msgstr "Обновлять"
#: lib/RT/Config.pm:343
msgid "Refresh home page every 10 minutes."
msgstr "Обновлять домашнюю страницу каждые 10 минут."
#: lib/RT/Config.pm:346
msgid "Refresh home page every 120 minutes."
msgstr "Обновлять домашнюю страницу каждые 120 минут."
#: lib/RT/Config.pm:341
msgid "Refresh home page every 2 minutes."
msgstr "Обновлять домашнюю страницу каждые 2 минуты."
#: lib/RT/Config.pm:344
msgid "Refresh home page every 20 minutes."
msgstr "Обновлять домашнюю страницу каждые 20 минут."
#: lib/RT/Config.pm:342
msgid "Refresh home page every 5 minutes."
msgstr "Обновлять домашнюю страницу каждые 5 минут."
#: lib/RT/Config.pm:345
msgid "Refresh home page every 60 minutes."
msgstr "Обновлять домашнюю страницу каждые 60 минут."
#: lib/RT/Config.pm:322
msgid "Refresh search results every 10 minutes."
msgstr "Обновлять результаты поиска каждые 10 минут."
#: lib/RT/Config.pm:325
msgid "Refresh search results every 120 minutes."
msgstr "Обновлять результаты поиска каждые 120 минут."
#: lib/RT/Config.pm:320
msgid "Refresh search results every 2 minutes."
msgstr "Обновлять результаты поиска каждые 2 минуты."
#: lib/RT/Config.pm:323
msgid "Refresh search results every 20 minutes."
msgstr "Обновлять результаты поиска каждые 20 минут."
#: lib/RT/Config.pm:321
msgid "Refresh search results every 5 minutes."
msgstr "Обновлять результаты поиска каждые 5 минут."
#: lib/RT/Config.pm:324
msgid "Refresh search results every 60 minutes."
msgstr "Обновлять результаты поиска каждые 60 минут."
#. ($value/60)
#: share/html/Elements/Refresh:59
msgid "Refresh this page every %quant(%1,minute,minutes)."
msgstr "Обновлять эту страницу каждые %quant(%1,минуту,минуты,минут)."
#: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:883
msgid "RefreshHomepage"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:1441
msgid "Refused to add link which would create a circular relationship"
msgstr ""
#: etc/RT_Config.pm:2806 etc/RT_Config.pm:2810 etc/RT_Config.pm:2850 etc/RT_Config.pm:2854
msgid "Reject"
msgstr "Отклонить"
#: lib/RT/Config.pm:172
msgid "Remember default queue"
msgstr "Запомнить очередь по умолчанию"
#: etc/initialdata:407 etc/upgrade/4.1.16/content:6 share/html/Elements/ShowReminders:51 share/html/Ticket/Elements/Reminders:82
msgid "Reminder"
msgstr "Напоминание"
#. ($subject)
#: lib/RT/Transaction.pm:1265
msgid "Reminder '%1' added"
msgstr "Напоминание '%1' добавлено"
#. ($subject)
#: lib/RT/Transaction.pm:1287
msgid "Reminder '%1' completed"
msgstr "Напоминание '%1' завершено"
#. ($subject)
#: lib/RT/Transaction.pm:1276
msgid "Reminder '%1' reopened"
msgstr "Напоминание '%1' открыто заново"
#. ($args->{'NewReminder-Subject'}, loc("Created"))
#. ($old_subject || $reminder->Subject, $_)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2989 lib/RT/Interface/Web.pm:3007
msgid "Reminder '%1': %2"
msgstr "Напоминание '%1': %2"
#: share/html/Elements/Tabs:668 share/html/Ticket/Elements/Reminders:79 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:74 share/html/Ticket/Reminders.html:56 share/html/m/ticket/show:332
msgid "Reminders"
msgstr "Напоминания"
#. ($Ticket->Id)
#: share/html/Ticket/Reminders.html:48
msgid "Reminders for ticket #%1"
msgstr "Напоминания для заявки #%1"
#: share/html/Search/Bulk.html:95
msgid "Remove AdminCc"
msgstr "Удалить административную копию"
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:68
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Удалить закладку"
#: share/html/Search/Bulk.html:91
msgid "Remove Cc"
msgstr "Удалить копию"
#: share/html/Search/Bulk.html:87
msgid "Remove Requestor"
msgstr "Удалить автора заявки"
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'}))
#: lib/RT/Queue.pm:633
msgid "Removed %1 from members of %2 for this queue."
msgstr ""
#: lib/RT/Class.pm:390
msgid "Removed Subject Override"
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:77
msgid "Render Type"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:197
msgid "Replaces the owner dropdowns with textboxes"
msgstr ""
#: share/html/Elements/ShowTransaction:178 share/html/Elements/Tabs:672 share/html/m/_elements/ticket_menu:69
msgid "Reply"
msgstr "Ответить"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87
msgid "Reply Address"
msgstr "Адрес для ответа"
#: share/html/Search/Bulk.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:80 share/html/m/ticket/reply:95
msgid "Reply to requestors"
msgstr "Отвечать авторам заявки"
#: lib/RT/Queue.pm:123
msgid "Reply to tickets"
msgstr "Отвечать на заявки"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:72 lib/RT/Ticket.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:143
msgid "Requestor"
msgstr "Автор заявки"
#: lib/RT/Tickets.pm:161
msgid "RequestorGroup"
msgstr "ГруппаАвтораЗаявки"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Tickets.pm:144 share/html/Elements/QuickCreate:71 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:265 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:71 share/html/Ticket/Create.html:130 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:74 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 share/html/m/_elements/ticket_list:94 share/html/m/ticket/create:268 share/html/m/ticket/show:291
msgid "Requestors"
msgstr "Авторы заявок"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:107
msgid "Requests should be due in"
msgstr "Запросы должны быть обработаны за"
#. ('Object')
#: lib/RT/Attribute.pm:154
msgid "Required parameter '%1' not specified"
msgstr "Необходимый параметр '%1' не указан"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:113 share/html/Elements/Submit:114 share/html/Prefs/Search.html:71
msgid "Reset"
msgstr "Очистить"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:71
msgid "Reset RT at a glance"
msgstr ""
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:64
msgid "Reset dashboards in menu"
msgstr ""
#: share/html/User/Prefs.html:179
msgid "Reset secret authentication token"
msgstr "Сбросить секретную метку аутентификации"
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:56 share/html/Admin/Users/MyRT.html:56 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:74 share/html/Prefs/Search.html:75
msgid "Reset to default"
msgstr "Сбросить на значения по умолчанию"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:70
msgid "Reset to default RT Logo"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:114
msgid "Reset to default RT Theme"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:177 share/html/User/Prefs.html:89
msgid "Residence"
msgstr "Домашний"
#: etc/RT_Config.pm:2805 etc/RT_Config.pm:2809 etc/RT_Config.pm:2849 etc/RT_Config.pm:2853 share/html/Search/Elements/EditFormat:76
msgid "Resolve"
msgstr "Решить"
#. ($t->id, $t->Subject)
#: share/html/m/ticket/reply:172
msgid "Resolve ticket #%1 (%2)"
msgstr "Решить заявку #%1 (%2)"
#: etc/initialdata:444 lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:80 lib/RT/Tickets.pm:135 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:218 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "Resolved"
msgstr "Решено"
#: etc/initialdata:453 etc/upgrade/4.1.9/content:102
msgid "Resolved in HTML"
msgstr "Решено в HTML"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "ResolvedRelative"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:74
msgid "Respond"
msgstr "Ответ"
#: share/html/Elements/ListActions:51 share/html/Search/Elements/NewListActions:48
msgid "Results"
msgstr "Результаты"
#: share/html/Ticket/Crypt.html:55
msgid "Return back to the ticket"
msgstr "Вернуть к заявке"
#: share/html/Elements/EditPassword:66
msgid "Retype Password"
msgstr "Повторите пароль"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:62
msgid "Revert"
msgstr "Откатить"
#: lib/RT/Config.pm:359
msgid "Rich text (HTML) shows formatting such as colored text, bold, italics, and more"
msgstr "Форматированный текст (HTML) показывает цветной текст, курсив, жирный шрифт и т.д."
#: lib/RT/ACE.pm:288
msgid "Right Granted"
msgstr "Право выдано"
#: lib/RT/ACE.pm:156
msgid "Right Loaded"
msgstr "Право загружено"
#: lib/RT/ACE.pm:343
msgid "Right could not be revoked"
msgstr "Право не может быть отозвано"
#: lib/RT/ACE.pm:311
msgid "Right not loaded."
msgstr "Право не загружено"
#: lib/RT/ACE.pm:339
msgid "Right revoked"
msgstr "Право отозвано"
#. ($object_type)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2587 lib/RT/Interface/Web.pm:2687
msgid "Rights could not be granted for %1"
msgstr "Невозможно выдать права для %1"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:89
msgid "Rights for Administrators"
msgstr "Права для администраторов"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:88
msgid "Rights for Staff"
msgstr "Права для исполнителей"
#. ($args{Type})
#. ($type)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:411 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:495
msgid "Role group '%1' not found"
msgstr ""
#: lib/RT/Group.pm:636
msgid "Role group exists already"
msgstr "Группа уже существует"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3824
msgid "Roles"
msgstr "Роли"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:164
msgid "Rows"
msgstr "Строк"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:66
msgid "Rows per box"
msgstr "Строк для отображения"
#: share/html/Search/Elements/EditSort:91
msgid "Rows per page"
msgstr "Строк на странице"
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:75
msgid "SMIME Certificate"
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:106
msgid "SMIMECertificate"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:49 share/html/Admin/Tools/Queries.html:58 share/html/Elements/Tabs:239
msgid "SQL Queries"
msgstr "SQL запросы"
#. ($m->interp->apply_escapes($level, 'h'), qq[], '')
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:80
msgid "SQL queries are logged at the %1 level and also available in the %2query tool%3."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:82
msgid "SQL queries are not logged."
msgstr "SQL запросы не логируются"
#: lib/RT/Installer.pm:70
msgid "SQLite"
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseType.html:58
msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server."
msgstr "SQLite -- СУБД, не требующая сервера и каких-либо настроек. Авторы RT рекомендуют ее использование в целях тетсирования, демонстрации и разработки, но не рекомендуют использовать на высоконагружегнных боевых серверах."
#: lib/RT/Date.pm:112
msgid "Sat"
msgstr "Суб"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:112
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:115 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:62 share/html/Prefs/MyRT.html:68 share/html/Prefs/Quicksearch.html:67 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:125 share/html/Widgets/SelectionBox:210 share/html/m/ticket/show:338
msgid "Save"
msgstr "Сохранить"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:57 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:130 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:55 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:54 share/html/Admin/Global/Template.html:103 share/html/Admin/Global/UserRights.html:54 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:55 share/html/Admin/Groups/Modify.html:93 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:55 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 share/html/Admin/Queues/Modify.html:167 share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Admin/Queues/Template.html:115 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:60 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:89 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:93 share/html/Admin/Users/Keys.html:80 share/html/Admin/Users/Modify.html:227 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Dashboards/Subscription.html:186 share/html/Prefs/Other.html:76 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Prefs/SearchOptions.html:62 share/html/SelfService/Prefs.html:79 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:137 share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:67 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 share/html/Ticket/Reminders.html:63
msgid "Save Changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: share/html/User/Prefs.html:169
msgid "Save Preferences"
msgstr "Сохранить настройки"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:66
msgid "Save as New"
msgstr "Сохранить как новый"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:59
msgid "Save new"
msgstr "Сохранить новый"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:54
msgid "Save this search"
msgstr "Сохранить поисковый запрос"
#. ($self->loc( $self->ObjectName ), $name)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:215
msgid "Saved %1 %2"
msgstr "Сохранено %1 %2"
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:73 share/html/Admin/Users/MyRT.html:101 share/html/Dashboards/Queries.html:126 share/html/Prefs/MyRT.html:142
msgid "Saved Search"
msgstr "Сохраненный поиск"
#: share/html/Elements/SavedSearches:48 share/html/Elements/Tabs:589
msgid "Saved Searches"
msgstr "Сохранённые поисковые запросы"
#: share/html/Search/Chart.html:221
msgid "Saved charts"
msgstr "Сохраненные диаграммы"
#. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h'))
#: share/html/Elements/ShowSearch:73
msgid "Saved search %1 not found"
msgstr "Сохраненный поиск %1 не найден"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:48 share/html/Articles/Article/Search.html:69 share/html/Search/Elements/EditSearches:136 share/html/Widgets/SavedSearch:186
msgid "Saved searches"
msgstr "Сохранённые запросы"
#: etc/RT_Config.pm:1245
msgid "SavedSearches"
msgstr "СохраненныеПоиски"
#. ($row->{filename})
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:60
msgid "Schema updates from %1"
msgstr ""
#. ($scrip->id)
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:71
msgid "Scrip #%1"
msgstr "Скриплет #%1"
#: lib/RT/Scrip.pm:209
msgid "Scrip Created"
msgstr "Скриплет создан"
#: lib/RT/Scrip.pm:372
msgid "Scrip is not added"
msgstr "Скриплет не был добавлен"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 share/html/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/Tabs:117 share/html/Elements/Tabs:296 share/html/Elements/Tabs:401
msgid "Scrips"
msgstr "Скриплеты"
#: share/html/Ticket/Update.html:185
msgid "Scrips and Recipients"
msgstr "Скриплеты и получатели"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:54
msgid "Scrips normally run after each individual change to a ticket."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:63 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:144 share/html/Elements/GotoUser:58 share/html/Elements/SimpleSearch:56 share/html/Elements/Tabs:517 share/html/Elements/Tabs:533 share/html/Elements/Tabs:902 share/html/Search/Simple.html:58 share/html/m/_elements/menu:64
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#. ($search->Name)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:227
msgid "Search %1 updated"
msgstr "Поисковый запрос %1 обновлен"
#: share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/SelfService/Article/Search.html:48 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49
msgid "Search Articles"
msgstr "Поиск статей"
#: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48
msgid "Search Preferences"
msgstr "Параметры поиска"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:55 share/html/SelfService/Article/Search.html:53
msgid "Search for Articles matching"
msgstr "Найти статьи, содержащие"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57
msgid "Search for approvals"
msgstr "Поиск подтверждений"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:48
msgid "Search for articles"
msgstr "Искать статью"
#: share/html/Search/Simple.html:100
msgid "Search for tickets"
msgstr "Поиск заявок"
#. (@strong)
#: share/html/Search/Simple.html:63
msgid "Search for tickets by entering %1id%2 numbers, subject words %1\"in quotes\"%2, %1queues%2 by name, Owners by %1username%2, Requestors by %1email address%2, and ticket %1statuses%2. Searching for %1@domainname.com%2 will return tickets with requestors from that domain."
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:581
msgid "Search options"
msgstr "Параметры поиска"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:85
msgid "Search results"
msgstr "Результаты поиска"
#: lib/RT/Config.pm:316
msgid "Search results refresh interval"
msgstr "Интервал обновления страницы результатов поиска"
#: share/html/Search/index.html:48
msgid "Searches"
msgstr "Поиски"
#. ($fulltext_keyword)
#: share/html/Search/Simple.html:73
msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing %1word."
msgstr "Поиск по всему тексту каждой заявки может занять длительное время, но если вам нужно это, вы можете найти любое слово в полной истории заявки, введя %1ЗАПРОС."
#: share/html/User/Prefs.html:171
msgid "Secret authentication token"
msgstr "Секретная метка аутентификации"
#: bin/rt-crontool:335
msgid "Security:"
msgstr "Безопасность:"
#: share/html/Elements/ShowCustomFields:125 share/html/m/ticket/show:191
msgid "See also:"
msgstr "Смотрите также:"
#: lib/RT/Class.pm:89
msgid "See articles in this class"
msgstr "Посмотреть статьи в этом классе"
#: lib/RT/Class.pm:90
msgid "See changes to articles in this class"
msgstr "Просмотреть изменения в этом классе"
#: lib/RT/Class.pm:87
msgid "See that this class exists"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:106 share/html/Elements/Tabs:121 share/html/Elements/Tabs:129 share/html/Elements/Tabs:171 share/html/Elements/Tabs:187 share/html/Elements/Tabs:274 share/html/Elements/Tabs:293 share/html/Elements/Tabs:297 share/html/Elements/Tabs:402 share/html/Elements/Tabs:409 share/html/Elements/Tabs:416 share/html/Elements/Tabs:419 share/html/Elements/Tabs:422 share/html/Elements/Tabs:430 share/html/Elements/Tabs:436 share/html/Elements/Tabs:448 share/html/Elements/Tabs:459 share/html/Elements/Tabs:71 share/html/Elements/Tabs:79 share/html/Elements/Tabs:87 share/html/Elements/Tabs:96
msgid "Select"
msgstr "Выбрать"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:96 share/html/Elements/Tabs:164
msgid "Select Custom Fields for Articles in all Classes"
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73
msgid "Select Database Type"
msgstr "Выберите тип базы данных"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:48 share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:52
msgid "Select a Class"
msgstr "Выбрать класс"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:94
msgid "Select a Custom Field"
msgstr "Выберите дополнительное поле"
#: share/html/Admin/Scrips/index.html:48
msgid "Select a Scrip"
msgstr "Выбрать скриплет"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:84
msgid "Select a color for the section"
msgstr "Выбрать цвет для секции"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:77 share/html/Admin/Groups/index.html:94
msgid "Select a group"
msgstr "Выберите группу"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:73 share/html/m/ticket/select_create_queue:55
msgid "Select a queue"
msgstr "Выберите очередь"
#: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50
msgid "Select a queue for your new ticket"
msgstr "Выберите очередь для вашей новой заявки"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:79
msgid "Select a section"
msgstr "Выбрать секцию"
#: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:87 share/html/User/Search.html:60
msgid "Select a user"
msgstr "Выберите пользователя"
#. ($included_topic->Name)
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:114
msgid "Select an Article from %1"
msgstr "Выбрать статью из %1"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:66
msgid "Select an Article to include"
msgstr ""
#: share/html/Install/index.html:59
msgid "Select another language"
msgstr "Выберите другой язык"
#: lib/RT/CustomField.pm:83 lib/RT/CustomField.pm:86
msgid "Select box"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 share/html/Elements/Tabs:149
msgid "Select custom fields for all queues"
msgstr "Выберите дополнительные поля для всех очередей"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 share/html/Elements/Tabs:144
msgid "Select custom fields for all user groups"
msgstr "Выберите дополнительные поля всех пользовательских групп"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 share/html/Elements/Tabs:139
msgid "Select custom fields for all users"
msgstr "Выберите дополнительные поля всех пользователей"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:154
msgid "Select custom fields for tickets in all queues"
msgstr "Выберите дополнительные поля заявок во всех очередях"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 share/html/Elements/Tabs:159
msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues"
msgstr "Выберите дополнительные поля транзакций заявок во всех очередях"
#: lib/RT/CustomField.pm:164
msgid "Select date"
msgstr "Выбрать дату"
#: lib/RT/CustomField.pm:173
msgid "Select datetime"
msgstr "Выбрать дату и время"
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:65
msgid "Select global scrip stage:"
msgstr "Выбор уровня исполнения глобального скриплета:"
#: lib/RT/CustomField.pm:163
msgid "Select multiple dates"
msgstr "Выбор нескольких дат"
#: lib/RT/CustomField.pm:172
msgid "Select multiple datetimes"
msgstr "выбор нескольких дат и времени"
#: lib/RT/CustomField.pm:74
msgid "Select multiple values"
msgstr "Выбрать несколько значений"
#: lib/RT/CustomField.pm:75
msgid "Select one value"
msgstr "Выбрать одно значение"
#: share/html/Prefs/Quicksearch.html:52
msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page"
msgstr "Выберите очереди, которые будут отображаться на странице \"Обзор RT\""
#: share/html/Admin/Elements/SelectStageForAdded:53
msgid "Select scrip stage for newly added queues:"
msgstr ""
#. ()
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:63 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:52
msgid "Select topics for this article"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:165
msgid "Select up to %quant(%1,date,dates)"
msgstr "Выберите максимум %quant(%1,дату,даты,дат)"
#: lib/RT/CustomField.pm:174
msgid "Select up to %quant(%1,datetime,datetimes)"
msgstr "Выберите максимум %quant(%1,время,времени,времен)"
#: lib/RT/CustomField.pm:76
msgid "Select up to %quant(%1,value,values)"
msgstr "Выберите максимум %quant(%1,значение,значения,значений)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55
msgid "Selected Custom Fields"
msgstr "Выбранные дополнительные поля"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:65
msgid "Selected Queues"
msgstr "Выбранные очереди"
#: lib/RT/Crypt.pm:703
msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore."
msgstr "Выбранный ключ либо не доверяемый, либо больше не существует."
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:67 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:75
msgid "Selected objects"
msgstr "Выбранные объекты"
#: share/html/Widgets/SelectionBox:208
msgid "Selections modified. Please save your changes"
msgstr "Выбор изменён. Пожалуйста, сохраните ваши изменения"
#: etc/initialdata:111
msgid "Send Forward"
msgstr ""
#: etc/initialdata:112
msgid "Send forwarded message"
msgstr ""
#: etc/initialdata:84
msgid "Send mail to owner and all watchers"
msgstr ""
#: etc/initialdata:80
msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\""
msgstr ""
#: etc/initialdata:75
msgid "Send mail to requestors and Ccs"
msgstr "Отправить сообщение всем Авторам заявки и Копиям"
#: etc/initialdata:70
msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment"
msgstr "Отправить сообщение всем Авторам заявки и Копиям"
#: lib/RT/Interface/Email.pm:1800
msgid "Sending the previous mail has failed. Please contact your admin, they can find more details in the logs."
msgstr ""
#: etc/initialdata:34
msgid "Sends a message to the requestors"
msgstr "Отправляет сообщение авторам заявки"
#: etc/initialdata:88 etc/initialdata:92
msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs"
msgstr "Отправлять почту явно указанным Копиям и СкрытымКопиям"
#: etc/initialdata:50 etc/upgrade/3.1.17/content:10
msgid "Sends mail to the Ccs"
msgstr "Отправлять почту Копиям"
#: etc/initialdata:46 etc/upgrade/3.1.17/content:6
msgid "Sends mail to the Ccs as a comment"
msgstr "Отправлять почту Копиям как комментарий"
#: etc/initialdata:62 etc/upgrade/4.1.15/content:6
msgid "Sends mail to the Owner and administrative Ccs"
msgstr ""
#: etc/initialdata:66 etc/upgrade/4.2.6/content:6
msgid "Sends mail to the Owner if set, otherwise administrative Ccs"
msgstr ""
#: etc/initialdata:58
msgid "Sends mail to the administrative Ccs"
msgstr "Отправлять почту АдминистративнымКопиям"
#: etc/initialdata:54
msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment"
msgstr "Отправлять почту АдминистративнымКопиям как комментарий"
#: etc/initialdata:38 etc/initialdata:42
msgid "Sends mail to the owner"
msgstr "Отправлять почту Ответственному"
#: lib/RT/Date.pm:99
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
#: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:49
msgid "Separate multiple entries with spaces."
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:1835
msgid "Set private key"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:578
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:49
msgid "Setup needed"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:185
msgid "Short usernames"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:548
msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?"
msgstr ""
#: share/html/Elements/ShowTransaction:150 share/html/Elements/Tabs:618
msgid "Show"
msgstr "Показать"
#: lib/RT/System.pm:88
msgid "Show Admin menu"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:89
msgid "Show Approvals tab"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:87
msgid "Show Articles menu"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:54
msgid "Show Columns"
msgstr "Показать колонки"
#: share/html/Elements/Tabs:835
msgid "Show Results"
msgstr "Показать результаты"
#. ($Level)
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "Show Tickets Properties on %1 level"
msgstr "Показать свойства заявок на %1-м уровне"
#: share/html/Elements/ShowHistory:58 share/html/Elements/ShowHistory:59
msgid "Show all quoted text"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65
msgid "Show approved requests"
msgstr "Показать подтвержденные запросы"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71
msgid "Show as well"
msgstr "Отображать также"
#: share/html/Elements/ShowHistory:69
msgid "Show brief headers"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68
msgid "Show denied requests"
msgstr "Показать отклонённые запросы"
#: share/html/Elements/ShowHistory:74
msgid "Show full headers"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:90
msgid "Show global templates"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:388
msgid "Show history"
msgstr "Показать историю"
#: lib/RT/System.pm:84
msgid "Show history of public user properties"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:102
msgid "Show link descriptions"
msgstr "Показать описания ссылок"
#: lib/RT/Config.pm:446
msgid "Show no tickets for the Requestor"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:379
msgid "Show oldest history first"
msgstr "Показывать старые изменения первыми"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62
msgid "Show pending requests"
msgstr "Показать ожидающие запросы"
#: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 share/html/Elements/FoldStanzaJS:50
msgid "Show quoted text"
msgstr "Показать цитируемый текст"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:71
msgid "Show requests awaiting other approvals"
msgstr "Показать запросы, ждущие других подтверждений"
#: lib/RT/Config.pm:456
msgid "Show simplified recipient list on ticket update"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:443
msgid "Show the Requestor's 10 highest priority active tickets"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:444
msgid "Show the Requestor's 10 highest priority inactive tickets"
msgstr "Показать 10 заявок заявителя с наивысшим приоритетом"
#: lib/RT/Config.pm:445
msgid "Show the Requestor's 10 highest priority tickets"
msgstr "Показать 10 наиболее приоритетных заявок заявителя"
#: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50
msgid "Show ticket history"
msgstr "Показать историю заявки"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:74 share/html/Elements/Tabs:245 share/html/Elements/Tabs:878
msgid "Shredder"
msgstr "Зачистка"
#. ($path_tag)
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:55
msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please ensure that the directory %1 exists and that it is writable by your web server."
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Queries.html:181
msgid "Sidebar"
msgstr "Боковая панель"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76
msgid "Sign"
msgstr "Подписать"
#. ("","","","")
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128
msgid "Sign all auto-generated mail. %1Caution%2: Enabling this option alters the signature from providing %3authentication%4 to providing %3integrity%4."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:123
msgid "Sign by default"
msgstr "Подписывать по умолчанию"
#: lib/RT/Queue.pm:120
msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc"
msgstr "Добавлять себя как Автора заявки или Копию заявки/очереди"
#: lib/RT/Queue.pm:121
msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc"
msgstr "Добавлять себя как АдминистративнуюКопию заявки или очереди"
#. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ),)
#: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:64
msgid "Sign%1%2"
msgstr ""
#. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ), $m->scomp('SelectKeyForSigning', User => $session{'CurrentUser'}->UserObj ),)
#: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:57
msgid "Sign%1%2 using %3"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:215 share/html/User/Prefs.html:109
msgid "Signature"
msgstr "Подпись"
#: lib/RT/Queue.pm:358 lib/RT/Queue.pm:384
msgid "Signing disabled"
msgstr "Электронная подпись не используется"
#: lib/RT/Queue.pm:357 lib/RT/Queue.pm:383
msgid "Signing enabled"
msgstr "Подписывание используется"
#: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65
msgid "Simple"
msgstr "Простой"
#: share/html/Elements/Tabs:520
msgid "Simple Search"
msgstr "Простой поиск"
#: lib/RT/Installer.pm:137
msgid "Site name"
msgstr "Имя сайта"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:143 share/html/Search/Elements/EditFormat:85
msgid "Size"
msgstr "Размер"
#: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52
msgid "Skip Menu"
msgstr "Пропустить меню"
#: sbin/rt-email-digest:282
msgid "Skipping disabled user"
msgstr "Пропускаем октлюченного пользователя"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:88
msgid "Small"
msgstr "Маленький"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:122
msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server."
msgstr "Некоторые обозреватели могут загружать содержимое только с такого же домена, как у сервера RT."
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:112
msgid "Something wrong. Contact system administrator"
msgstr "Что-то пошло не так. Обратитесь к системному администратору."
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57
msgid "Sort"
msgstr "Сортировка"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48
msgid "Sorting"
msgstr "Сортировка"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:249 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:63
msgid "Source"
msgstr "Источник"
#: sbin/rt-email-digest:85
msgid "Specify whether this is a daily or weekly run."
msgstr "Укажите, когда"
#: share/html/Elements/Tabs:844
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Электронная таблица"
#. ($level)
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:73
msgid "Stack traces are added to message levels %1 and higher."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:75
msgid "Stack traces are not logged."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:61 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:89 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:169
msgid "Stage"
msgstr "Стадия"
#: etc/RT_Config.pm:2808 etc/RT_Config.pm:2852
msgid "Stall"
msgstr "Приостановить"
#. (map { "$_" } 'queue:"Example Queue"', 'owner:email@example.com')
#: share/html/Search/Simple.html:85
msgid "Start the search term with the name of a supported field followed by a colon, as in %1 and %2, to explicitly specify the search type."
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:79 lib/RT/Tickets.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:195 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:228 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:60 share/html/m/ticket/show:358
msgid "Started"
msgstr "Начата"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "StartedRelative"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:78 lib/RT/Tickets.pm:132 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:190 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:223 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:262 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:55 share/html/m/ticket/create:380 share/html/m/ticket/show:354
msgid "Starts"
msgstr "Начнётся"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "StartsRelative"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:153 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:148
msgid "State"
msgstr "Состояние"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183
msgid "Static file search order"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Report/Tickets.pm:60 lib/RT/Tickets.pm:106 lib/RT/Tickets.pm:1523 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:110 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:111 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:62 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Tools/MyDay.html:67 share/html/m/_elements/ticket_list:95 share/html/m/ticket/create:250 share/html/m/ticket/reply:63 share/html/m/ticket/show:216
msgid "Status"
msgstr "Статус"
#. ($self->loc($new), $self->loc($lifecycle->Type))
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:163
msgid "Status '%1' isn't a valid status for this %2."
msgstr "Статус'%1' не является правильным статусом для %2."
#. ($self->loc($args{'Status'}))
#: lib/RT/Ticket.pm:286
msgid "Status '%1' isn't a valid status for tickets in this queue."
msgstr "Статус'%1' не является правильным для заявок в этой очереди"
#: etc/initialdata:419
msgid "Status Change"
msgstr "Изменение статуса"
#: etc/initialdata:430 etc/upgrade/4.1.9/content:90
msgid "Status Change in HTML"
msgstr "Изменение статуса в HTML"
#. ("'" . $self->loc( $canon->($self->OldValue) ) . "'", "'" . $self->loc( $canon->($self->NewValue) ) . "'")
#: lib/RT/Transaction.pm:881
msgid "Status changed from %1 to %2"
msgstr "Статус изменен с %1 на %2"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:90
msgid "Status changes"
msgstr "Изменение статуса"
#: share/html/Elements/Tabs:719
msgid "Steal"
msgstr "Переназначать себе"
#: lib/RT/Queue.pm:129
msgid "Steal tickets"
msgstr "Переназначить заявки себе"
#. (1, 7)
#. (2, 7)
#. (3, 7)
#. (4, 7)
#. (5, 7)
#. (6, 7)
#. (7, 7)
#: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48
msgid "Step %1 of %2"
msgstr "Шаг %1 из %2"
#. ($self->_FormatUser($Old))
#: lib/RT/Transaction.pm:1049 lib/RT/Transaction.pm:1213
msgid "Stolen from %1"
msgstr "Назначен ответственным вместо %1"
#: share/html/Search/Chart.html:178 share/html/Search/Elements/EditFormat:94
msgid "Style"
msgstr "Стиль"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:138 lib/RT/Tickets.pm:1633 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:57 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:116 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:132 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:87 share/html/SelfService/Update.html:73 share/html/Ticket/Create.html:180 share/html/Ticket/Elements/Reminders:133 share/html/Ticket/Elements/Reminders:164 share/html/Ticket/Forward.html:63 share/html/Ticket/ModifyAll.html:111 share/html/Ticket/Update.html:152 share/html/m/ticket/create:229 share/html/m/ticket/reply:99
msgid "Subject"
msgstr "Тема"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:83
msgid "Subject Tag"
msgstr "Метка темы"
#. ($self->Data)
#: lib/RT/Transaction.pm:1077
msgid "Subject changed to %1"
msgstr "Тема изменена на %1"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:71
msgid "SubjectTag"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Submit:99
msgid "Submit"
msgstr "Отправить"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:188
msgid "Subscribe"
msgstr "Подписаться"
#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:286
msgid "Subscribe to dashboard %1"
msgstr "Подписаться на содержимое информационной панели %1"
#: lib/RT/Dashboard.pm:78
msgid "Subscribe to dashboards"
msgstr "Подписываться на содержимое информационных панелей"
#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:271
msgid "Subscribed to dashboard %1"
msgstr "Подписан на содержимое информационной панели %1"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:88 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:61 share/html/Elements/Tabs:616
msgid "Subscription"
msgstr "Подписка"
#. ($msg)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:276
msgid "Subscription could not be created: %1"
msgstr "Невозможно создать подписку: %1"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:254
msgid "Subscription updated"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment.pm:885
msgid "Successfuly decrypted data"
msgstr "Данные успешно расшифрованы"
#: lib/RT/Attachment.pm:836
msgid "Successfuly encrypted data"
msgstr "Данные успешно зашифрованы"
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:53 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:67 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:66 share/html/Elements/Tabs:930
msgid "Summary"
msgstr "Итог"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:230
msgid "Summary of Created-LastUpdated"
msgstr "Итог Создана-Обновлена"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:225
msgid "Summary of Created-Resolved"
msgstr "Итог Создана-Решена"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:220
msgid "Summary of Created-Started"
msgstr "Итог Создана-Начата"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:240
msgid "Summary of Due-Resolved"
msgstr "Итог Дан срок-Решена"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:245
msgid "Summary of Started-Resolved"
msgstr "Итог Начата-Решена"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:235
msgid "Summary of Starts-Started"
msgstr "Итог Начнется-Начата"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:210
msgid "Summary of time estimated"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:215
msgid "Summary of time left"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:205
msgid "Summary of time worked"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:106
msgid "Sun"
msgstr "Вск"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:113
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
#: lib/RT/Config.pm:537
msgid "Suspended"
msgstr "Приостановлена"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3776
msgid "System"
msgstr "Система"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 share/html/Elements/Tabs:227
msgid "System Configuration"
msgstr "Системная конфигурация"
#: lib/RT/Installer.pm:200 share/html/Elements/SelectTimezone:63
msgid "System Default"
msgstr "Системные настройки"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2587 lib/RT/Interface/Web.pm:2687 share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60
msgid "System Error"
msgstr "Системная ошибка"
#. ($msg)
#: lib/RT/Transaction.pm:270 lib/RT/Transaction.pm:276
msgid "System Error: %1"
msgstr "Системная ошибка: %1"
#: share/html/Admin/Tools/index.html:48
msgid "System Tools"
msgstr "Системные утилиты"
#: lib/RT/Transaction.pm:896
msgid "System error"
msgstr "Ошибка"
#: lib/RT/ACE.pm:141 lib/RT/ACE.pm:209 lib/RT/ACE.pm:291
msgid "System error. Right not granted."
msgstr "Системная ошибка. Право не выдано."
#: lib/RT/Handle.pm:803
msgid "SystemRolegroup for internal use"
msgstr "Системная псевдо-группа для внутреннего использования"
#: etc/initialdata:824 share/html/Elements/Tabs:716 share/html/Search/Elements/EditFormat:73
msgid "Take"
msgstr "Взять"
#: lib/RT/Queue.pm:128
msgid "Take tickets"
msgstr "Назначать себя ответственным за заявки"
#: lib/RT/Transaction.pm:1033 lib/RT/Transaction.pm:1205
msgid "Taken"
msgstr "Назначен ответственным"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53
msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using"
msgstr "Расскажите нам немного о"
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:64 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:93
msgid "Template"
msgstr "Шаблон"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:113
msgid "Template #%1 deleted"
msgstr "Шаблон #%1 удалён"
#: lib/RT/Scrip.pm:170
msgid "Template '%1' is not global"
msgstr ""
#: lib/RT/Scrip.pm:172
msgid "Template '%1' is not global nor queue specific"
msgstr ""
#. ($args{'Template'})
#. ($value)
#: lib/RT/Scrip.pm:167 lib/RT/Scrip.pm:844
msgid "Template '%1' not found"
msgstr "Шаблон '%1' не найден"
#: lib/RT/Template.pm:832
msgid "Template compiles"
msgstr ""
#: lib/RT/Template.pm:799
msgid "Template does not include Perl code"
msgstr ""
#: lib/RT/Template.pm:486
msgid "Template is empty"
msgstr "Шаблон пустой"
#: lib/RT/Template.pm:321
msgid "Template is in use"
msgstr ""
#: lib/RT/Scrip.pm:156 lib/RT/Scrip.pm:839
msgid "Template is mandatory argument"
msgstr "Шаблон является обязательным аргументом"
#: lib/RT/Template.pm:466
msgid "Template parsed"
msgstr "Шаблон обработан"
#: lib/RT/Template.pm:554
msgid "Template parsing error"
msgstr "Ошибка обработки шаблона"
#. ($Text::Template::ERROR)
#: lib/RT/Template.pm:540 lib/RT/Template.pm:574 lib/RT/Template.pm:810
msgid "Template parsing error: %1"
msgstr "Ошибка обработки шаблона: %1"
#. ($msg)
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:137
msgid "Template: %1"
msgstr "Шаблон: %1"
#: share/html/Elements/Tabs:125 share/html/Elements/Tabs:292
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/Templates.html:60
msgid "Templates for queue %1"
msgstr "Шаблоны для очереди %1"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:95
msgid "Text"
msgstr "Текст"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:145
msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences."
msgstr "Отображение текстовых файлов отключено в настройках."
#: lib/RT/Record.pm:1033
msgid "That is already the current value"
msgstr "Это уже текущее значение"
#: lib/RT/CustomField.pm:665
msgid "That is not a value for this custom field"
msgstr "Это поле не может иметь такого значения"
#: lib/RT/Ticket.pm:2358
msgid "That ticket has unresolved dependencies"
msgstr "Эта заявка имеет неразрешенные зависимости"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:434 lib/RT/Ticket.pm:2271
msgid "That user already owns that ticket"
msgstr "Пользователь уже ответственен за эту заявку"
#: lib/RT/Ticket.pm:2261
msgid "That user does not exist"
msgstr "Пользователь не существует"
#: lib/RT/User.pm:353
msgid "That user is already privileged"
msgstr "Этот пользователь уже привилегированный"
#: lib/RT/User.pm:373
msgid "That user is already unprivileged"
msgstr "Этот пользователь уже непривилегированный"
#: lib/RT/User.pm:366
msgid "That user is now privileged"
msgstr "Этот пользователь теперь привилегированный"
#: lib/RT/User.pm:386
msgid "That user is now unprivileged"
msgstr "Этот пользователь теперь непривилегированный"
#: lib/RT/Ticket.pm:2266
msgid "That user may not own tickets in that queue"
msgstr "Этот пользователь не может быть ответственным за заявки в этой очереди"
#: lib/RT/Link.pm:262
msgid "That's not a numerical id"
msgstr "Это не числовой идентификатор"
#: share/html/SelfService/Display.html:58 share/html/Ticket/Create.html:225 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:52 share/html/m/ticket/create:337 share/html/m/ticket/show:206
msgid "The Basics"
msgstr "Основное"
#: lib/RT/Ticket.pm:102
msgid "The CC of a ticket"
msgstr "Копия заявки"
#. ($Value)
#: lib/RT/Article.pm:625
msgid "The Class of the Article identified by %1 is not applied to the current Queue"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:114
msgid "The DBA's database password"
msgstr "Пароль администратора БД"
#: lib/RT/Ticket.pm:103
msgid "The administrative CC of a ticket"
msgstr "Административная копия заявки"
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63
msgid "The checked users may receive email related to this ticket depending on the action taken. Uncheck users to stop sending email to them about this ticket."
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:81
msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')."
msgstr "Доменное имя вашего сервера базы данных (например 'db.example.com')"
#: bin/rt-crontool:345
msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53
msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated."
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74
msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard."
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1734
msgid "The key has been disabled"
msgstr "Ключ дезактивирован"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1740
msgid "The key has been revoked"
msgstr "Ключ был отозван"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1745
msgid "The key has expired"
msgstr "Ключ просрочен"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1778
msgid "The key is fully trusted"
msgstr "Данный ключ имеет полное доверие"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1783
msgid "The key is ultimately trusted"
msgstr "Данный ключ имеет абсолютное доверие"
#: lib/RT/Record.pm:1036
msgid "The new value has been set."
msgstr "Новое значение установлено"
#: lib/RT/Ticket.pm:100
msgid "The owner of a ticket"
msgstr "Ответственный за заявку"
#: share/html/dhandler:50
msgid "The page you requested could not be found"
msgstr "Страница, которую вы запросили, не найдена."
#: lib/RT/Ticket.pm:101
msgid "The requestor of a ticket"
msgstr "Автор заявки"
#. (RT::Installer->ConfigFile)
#: share/html/Install/Finish.html:64
msgid "The settings you've chosen are stored in %1."
msgstr ""
#: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:53
msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:"
msgstr "Системе не удалось подписать исходящую почту. Обычно, это означает, что слово-пароль неверно указано или, что GPG-агент не запущен. Пожалуйста, уведомите вашего системного администратора как можно скорее. Проблемные адреса:"
#: lib/RT/Config.pm:206 share/html/Admin/Tools/Theme.html:49 share/html/Elements/Tabs:232
msgid "Theme"
msgstr "Оформление"
#: lib/RT/Crypt.pm:730
msgid "There are several keys suitable for encryption."
msgstr "Существует несколько ключей, подходящих для шифрования."
#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50
msgid "There are unread messages on this ticket."
msgstr "Есть новые непрочитанные сообщения в данной заявке."
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1773
msgid "There is marginal trust in this key"
msgstr "Данный ключ имеет ограниченное доверие"
#. ($Group->Name)
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:141
msgid "There is more than one group with the name '%1'. This may cause inconsistency in parts of the admin interface, and therefore it's recommended you rename the conflicting groups."
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt.pm:722
msgid "There is no key suitable for encryption."
msgstr "Нет подходящего для шифрования ключа."
#. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name)
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:278
msgid "There is no mapping for statuses between lifecycle %1 and %2. Contact your system administrator."
msgstr "Нет отображения статусов между жизненными циклами '%1' и '%2'. Свяжитесь с системным администратором."
#: lib/RT/Crypt.pm:726
msgid "There is one suitable key, but trust level is not set."
msgstr "Существует один подходящий ключ, но уровень доверия не установлен"
#. ("".$m->interp->apply_escapes($msg, "h")."")
#: share/html/Search/Results.html:59
msgid "There was an error parsing your search query: %1. Your RT admin can find more information in the error logs."
msgstr "Ошибка разбора поискового запроса '%1'. Дополнительная информация записана в журнал ошибок."
#: share/html/Install/Basics.html:53
msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user."
msgstr "Эти опции конфигурации позволяют задать некоторые базовые настройки, необходимые для успешного запуска RT. Нам необходимо знать имя вашей инсталляции RT и имя домена, где будет жить RT. Вам также необходимо будет установить пароль для вашего пользователя с административными правами по умолчанию."
#: lib/RT/CustomField.pm:317 lib/RT/CustomField.pm:763
msgid "This Custom Field can not have list of values"
msgstr ""
#: lib/RT/Class.pm:359
msgid "This class does not apply to that object"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:1608
msgid "This custom field cannot be added to that object"
msgstr "Данное дополнительное поле не может быть добавлено к этому объекту"
#: lib/RT/CustomField.pm:1158 lib/RT/CustomField.pm:304
msgid "This custom field has no Render Types"
msgstr "Данное дополнительное поле не имеет способов отображения"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52
msgid "This feature is only available to system administrators"
msgstr "Это возможность доступна только для системных администраторов."
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:51 share/html/Admin/Tools/Theme.html:236
msgid "This feature is only available to system administrators."
msgstr "Эта возможность доступна только системным администраторам"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:63
msgid "This server process has recorded no SQL queries."
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:57
msgid "This ticket cannot be resolved until it is approved."
msgstr "Эта заявка не может быть решена без подтверждения"
#. ($depends)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:60
msgid "This ticket cannot be resolved until its %numerate(%1,dependency is,dependencies are) resolved."
msgstr "Эта заявка не может быть решена пока %numerate(%1,dependency is,dependencies are) не решены."
#: bin/rt-crontool:336
msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT."
msgstr "Этот инструмент позволяет пользователю запускать некоторые модули Perl из RT."
#: lib/RT/Transaction.pm:378
msgid "This transaction appears to have no content"
msgstr "Похоже, что эта транзакция не имеет содержимого"
#. ($Rows, $Description)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTickets:57
msgid "This user's %1 highest priority %2 tickets"
msgstr ""
#: share/html/User/Search.html:53
msgid "This will search for users by looking in the following fields:"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:110
msgid "Thu"
msgstr "Чтв"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:110
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
#: lib/RT/Record.pm:1021 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/ShowReminders:53
msgid "Ticket"
msgstr "Заявка"
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48
msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2"
msgstr "Заявка #%1 Изменение всех данных: %2"
#. ($id)
#: share/html/Ticket/Graphs/index.html:109
msgid "Ticket #%1 relationships graph"
msgstr "Граф взаимосвязей заявки #%1"
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69
msgid "Ticket #%1: %2"
msgstr "Заявка #%1: %2"
#. ($T::Tickets{$template_id}->Id)
#. ($T::Tickets{$template_id}->id)
#. ($ticket->Id)
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1097 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1106 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:334 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:465
msgid "Ticket %1"
msgstr "Заявка %1"
#. ($self->Id, $QueueObj->Name)
#: lib/RT/Ticket.pm:549 lib/RT/Ticket.pm:571
msgid "Ticket %1 created in queue '%2'"
msgstr "Заявка %1 создана в очереди '%2'"
#. ($Ticket->Id, $_)
#. ($id, $msg)
#: share/html/Search/Bulk.html:291 share/html/Tools/MyDay.html:90 share/html/Tools/MyDay.html:93 share/html/Tools/MyDay.html:99
msgid "Ticket %1: %2"
msgstr "Заявка %1: %2"
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#: share/html/Ticket/History.html:48
msgid "Ticket History # %1 %2"
msgstr "История заявки # %1 %2"
#: etc/initialdata:445
msgid "Ticket Resolved"
msgstr "Заявка решена"
#: share/html/Elements/CollectionList:196 share/html/Elements/TicketList:68
msgid "Ticket Search"
msgstr "Поиск заявок"
#: lib/RT/CustomField.pm:1888 lib/RT/CustomField.pm:203 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 share/html/Elements/Tabs:158
msgid "Ticket Transactions"
msgstr "Транзакции заявки"
#: share/html/Ticket/Update.html:65
msgid "Ticket and Transaction"
msgstr "Заявка"
#: lib/RT/Config.pm:301
msgid "Ticket composition"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:1802
msgid "Ticket content"
msgstr "Содержимое заявки"
#: lib/RT/Tickets.pm:1847
msgid "Ticket content type"
msgstr "Тип данных содержимого заявки"
#: lib/RT/Ticket.pm:413 lib/RT/Ticket.pm:426 lib/RT/Ticket.pm:438 lib/RT/Ticket.pm:557
msgid "Ticket could not be created due to an internal error"
msgstr "Заявка не может быть создана из-за внутренней ошибки"
#: share/html/Ticket/Create.html:308 share/html/m/ticket/create:76
msgid "Ticket could not be loaded"
msgstr "Невозможно загрузить заявку"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:204
msgid "Ticket count"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:353 lib/RT/Config.pm:363 lib/RT/Config.pm:435 lib/RT/Config.pm:451
msgid "Ticket display"
msgstr "Отображение заявки"
#: share/html/Ticket/Display.html:61
msgid "Ticket metadata"
msgstr "Информация"
#: etc/initialdata:420
msgid "Ticket status changed"
msgstr "Статус заявки изменен"
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:63
msgid "Ticket update"
msgstr ""
#. (ref $self)
#: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80
msgid "TicketSQL search module"
msgstr "Модуль поиска TicketSQL"
#: lib/RT/CustomField.pm:1887 lib/RT/CustomField.pm:202 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:153 share/html/Elements/Tabs:301 share/html/Elements/Tabs:519 share/html/Elements/Tabs:962
msgid "Tickets"
msgstr "Заявки"
#. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},)
#: lib/RT/Tickets.pm:2004
msgid "Tickets %1 %2"
msgstr "Заявки %1 %2"
#. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'})
#: lib/RT/Tickets.pm:1961
msgid "Tickets %1 by %2"
msgstr "Заявки %1 пользователя %2"
#: share/html/m/_elements/menu:76
msgid "Tickets I own"
msgstr "Мои заявки"
#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50
msgid "Tickets which depend on this approval:"
msgstr "От этого подтверждения зависят следующие заявки:"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "Time"
msgstr "Время"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:186 share/html/Search/Elements/PickBasics:179 share/html/Ticket/Create.html:239 share/html/m/ticket/create:353
msgid "Time Estimated"
msgstr "Расчётное время"
#: lib/RT/Tickets.pm:1777 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:181 share/html/Search/Elements/PickBasics:180 share/html/Ticket/Create.html:249 share/html/m/ticket/create:365
msgid "Time Left"
msgstr "Осталось времени"
#: lib/RT/Tickets.pm:1754 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:176 share/html/Search/Elements/PickBasics:178 share/html/Ticket/Create.html:244 share/html/m/ticket/create:359
msgid "Time Worked"
msgstr "Время в работе"
#: share/html/Elements/Footer:54
msgid "Time to display"
msgstr "Время генерации страницы"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:119 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "TimeEstimated"
msgstr "РасчётноеВремя"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "TimeLeft"
msgstr "ОсталосьВремени"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:118 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "TimeWorked"
msgstr "ВремяВработе"
#: lib/RT/Installer.pm:189 lib/RT/User.pm:109 share/html/SelfService/Prefs.html:63 share/html/User/Prefs.html:80
msgid "Timezone"
msgstr "Часовой пояс"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:101 share/html/Search/Elements/EditFormat:81
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: share/html/Ticket/Forward.html:66
msgid "To"
msgstr "Для"
#. ('sales@bestpractical.com')
#: share/html/Elements/Footer:59
msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1."
msgstr "Для запроса поддержки, обучения, разработки на заказ или лицензирования обращайтесь %1."
#. ($count)
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:82
msgid "Toggle %quant(%1,query,queries)"
msgstr ""
#. ()
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:118
msgid "Toggle stack trace"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:82 lib/RT/Tickets.pm:131 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:200 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:233 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "Told"
msgstr "Контакт"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "ToldRelative"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:222 share/html/Elements/Tabs:536 share/html/Tools/index.html:48
msgid "Tools"
msgstr "Утилиты"
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:56
msgid "Topic Name"
msgstr ""
#: lib/RT/Article.pm:454
msgid "Topic membership added"
msgstr ""
#: lib/RT/Article.pm:489
msgid "Topic membership removed"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:135 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:147 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:169
msgid "Topic not found"
msgstr "Разделы не найдены"
#: share/html/Articles/Article/Display.html:59 share/html/Articles/Article/Edit.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:91 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:132 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:80 share/html/Elements/Tabs:216 share/html/Elements/Tabs:452 share/html/Elements/Tabs:531
msgid "Topics"
msgstr "Разделы"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:998
msgid "Total"
msgstr "Всего"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:231
msgid "Total Created-LastUpdated"
msgstr "Всего Создана-Обновлена"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:226
msgid "Total Created-Resolved"
msgstr "Всего Создана-Решена"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:221
msgid "Total Created-Started"
msgstr "Всего Создана-Начата"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:241
msgid "Total Due-Resolved"
msgstr "Всего Дан срок-Решена"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:246
msgid "Total Started-Resolved"
msgstr "Всего Начата-Решена"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:236
msgid "Total Starts-Started"
msgstr "Всего Начнется-Начата"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:211
msgid "Total time estimated"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:216
msgid "Total time left"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:206
msgid "Total time worked"
msgstr ""
#: etc/initialdata:287
msgid "Transaction"
msgstr "Транзакция"
#. ($self->Data)
#: lib/RT/Transaction.pm:1254
msgid "Transaction %1 purged"
msgstr "Транзакция %1 удалена"
#: lib/RT/Transaction.pm:175
msgid "Transaction Created"
msgstr "Транзакция создана"
#: etc/initialdata:306 etc/upgrade/4.1.9/content:34
msgid "Transaction in HTML"
msgstr "Транзакция в HTML"
#: lib/RT/Transaction.pm:135
msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id"
msgstr "Транзакция->Создать невозможно, так как вы не указали тип объекта и идентификатор"
#: lib/RT/Tickets.pm:155
msgid "TransactionCF"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:142
msgid "TransactionDate"
msgstr "ДатаТранзакции"
#: share/html/Elements/Tabs:304
msgid "Transactions"
msgstr "Транзакции"
#: lib/RT/Transaction.pm:1323
msgid "Transactions are immutable"
msgstr "Неизменяемые транзакции"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64
msgid "Trust"
msgstr "Доверие"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:112
msgid "Try"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:108
msgid "Tue"
msgstr "Втр"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:108
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
#: lib/RT/Tickets.pm:154
msgid "TxnCF"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:108 lib/RT/Tickets.pm:1609 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:69 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:170 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:48
msgid "Type a: before article numbers and t: before ticket numbers."
msgstr "Введите a: перед номерами статей или t: перед номерами заявок."
#. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),)
#: lib/RT/CustomField.pm:1108
msgid "Type changed from '%1' to '%2'"
msgstr "Тип изменён с '%1' на '%2'"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:71
msgid "Un-apply selected scrips"
msgstr "Отключить выбранные скрипты"
#. ($self->loc($type), $msg)
#: lib/RT/Record/Role/Links.pm:128
msgid "Unable to add %1 link: %2"
msgstr "невозможно добавить связь к %1: %2"
#. ($cf->Name, $msg)
#: lib/RT/Class.pm:387 lib/RT/Class.pm:391
msgid "Unable to add Subject Override: %1 %2"
msgstr ""
#: lib/RT/Article.pm:457
msgid "Unable to add topic membership"
msgstr ""
#. ($t->TopicObj->Name)
#: lib/RT/Article.pm:485
msgid "Unable to delete topic membership in %1"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:292
msgid "Unable to determine object type or id"
msgstr "Невозможно определить тип объекта или идентификатор"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:198
msgid "Unable to load article"
msgstr "Невозможно загрузить статью"
#. ($msg)
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:362
msgid "Unable to set UserCSS: %1"
msgstr ""
#. ($msg)
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:321
msgid "Unable to set UserLogo: %1"
msgstr ""
#. ($msg)
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:280
msgid "Unable to set privacy id: %1"
msgstr ""
#. (loc('Permission Denied'))
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:289
msgid "Unable to set privacy object or id: %1"
msgstr ""
#. ($msg)
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:272
msgid "Unable to set privacy object: %1"
msgstr ""
#. ($id)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:259
msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission Denied"
msgstr ""
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:48 share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:48
msgid "Unauthorized"
msgstr "Не авторизован"
#. (RT->Config->Get('WebPath')."/Ticket/ModifyPeople.html?id=".$TicketObj->Id,)
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:60 share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:92
msgid "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients for this transaction only; persistent squelching is managed on the People page."
msgstr "Здесь вы можете отключить уведомления по почте для конкретных пользователей. Данная настройка работает только для текущей операции. Перманентное отключение настраивается на странице Пользователи."
#: etc/RT_Config.pm:2814 etc/RT_Config.pm:2858
msgid "Undelete"
msgstr "Отменить удаление"
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:49
msgid "Unfortunately, RT couldn't automatically setup an account for you. Your RT administator will find more information in the logs."
msgstr "К сожалению, для вас не создан аккаунт. Ваш администратор сможет найти больше информации в логах."
#: lib/RT/ScripCondition.pm:119
msgid "Unimplemented"
msgstr "Не реализовано"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:87 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131
msgid "Unix login"
msgstr "Логин UNIX"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1757 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1762
msgid "Unknown (no trust value assigned)"
msgstr "Неизвестно (уровень доверия не установлен)"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1767
msgid "Unknown (this value is new to the system)"
msgstr "Неизвестно (данный уровень неизвестен системе)"
#. ($ContentEncoding)
#: lib/RT/Record.pm:900
msgid "Unknown ContentEncoding %1"
msgstr "Неизвестная кодировка %1"
#. ($key)
#: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:269
msgid "Unknown field: %1"
msgstr "Неизвестное поле: %1"
#. ($status_str)
#: share/html/Search/Simple.html:81
msgid "Unless you specify a specific status, only tickets with active statuses (%1) are searched."
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65
msgid "Unlimit"
msgstr "Неограниченно"
#: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60
msgid "Unlimited"
msgstr "Не ограничено"
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:58
msgid "Unnamed dashboard"
msgstr "Безымянные панели"
#: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:60 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:58 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:63
msgid "Unnamed search"
msgstr "Безымянный запрос"
#: etc/initialdata:856
msgid "Unowned Tickets"
msgstr "Заявки без ответственных"
#: share/html/m/_elements/menu:79
msgid "Unowned tickets"
msgstr "Заявки без ответственных"
#: lib/RT/Handle.pm:740
msgid "Unprivileged"
msgstr "Не привилегированный"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71
msgid "Unselected Custom Fields"
msgstr "Невыбранные дополнительные поля"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:82
msgid "Unselected Queues"
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:84 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:92
msgid "Unselected objects"
msgstr "Невыбранные объекты"
#: lib/RT/User.pm:1819
msgid "Unset private key"
msgstr "Секретный ключ очищен"
#: lib/RT/Transaction.pm:1029 lib/RT/Transaction.pm:1217
msgid "Untaken"
msgstr "Нет ответственного"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 share/html/Admin/Elements/EditScrips:96 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:83 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:58 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:62 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:63 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:302 share/html/Search/Bulk.html:187 share/html/Search/Bulk.html:74 share/html/Search/Elements/EditSearches:71 share/html/Widgets/SelectionBox:201
msgid "Update"
msgstr "Изменить"
#: share/html/Search/Chart.html:216
msgid "Update Chart"
msgstr "Обновить график"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:122
msgid "Update Graph"
msgstr "Обновить граф"
#: share/html/Elements/Tabs:510
msgid "Update This Menu"
msgstr "Обновить это меню"
#: share/html/SelfService/Update.html:96 share/html/Ticket/Update.html:180 share/html/m/ticket/reply:146
msgid "Update Ticket"
msgstr "Изменить заявку"
#: share/html/Search/Bulk.html:125 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:74 share/html/m/ticket/reply:89
msgid "Update Type"
msgstr "Изменить тип"
#: share/html/Search/Build.html:106
msgid "Update format and Search"
msgstr "Изменить формат и искать"
#: share/html/Search/Bulk.html:198
msgid "Update multiple tickets"
msgstr "Изменить несколько заявок"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:474 lib/RT/Interface/Web.pm:2355
msgid "Update not recorded."
msgstr "Изменение не записано."
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:94
msgid "Update ticket"
msgstr "Изменить заявку"
#. ($Ticket->id)
#. ($t->id)
#: share/html/SelfService/Update.html:107 share/html/SelfService/Update.html:49 share/html/m/ticket/reply:48
msgid "Update ticket #%1"
msgstr "Изменение заявки #%1"
#. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject||'')
#. ($t->id, $t->Subject)
#: share/html/Ticket/Update.html:218 share/html/m/ticket/reply:174
msgid "Update ticket #%1 (%2)"
msgstr "Изменение заявки #%1 (%2)"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:472 lib/RT/Interface/Web.pm:2355
msgid "Update type was neither correspondence nor comment."
msgstr "Изменение не было ни сообщением, ни комментарием."
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "UpdateStatus"
msgstr "СтатусИзменения"
#: lib/RT/CustomField.pm:1976 lib/RT/Tickets.pm:158 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:85 share/html/m/ticket/show:379
msgid "Updated"
msgstr "Изменена"
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:117
msgid "Updated by"
msgstr ""
#. ($desc)
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:294
msgid "Updated saved search \"%1\""
msgstr "Сохранённый запрос \"%1\" изменён"
#: lib/RT/Tickets.pm:159
msgid "UpdatedBy"
msgstr ""
#. ($row->{'from'}, $row->{'to'})
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:56
msgid "Upgrade from %1 to %2"
msgstr "Обновление с %1 на %2"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:71
msgid "Upload"
msgstr "Загрузить"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:61
msgid "Upload a new logo"
msgstr "Загрузить новый логотип"
#: lib/RT/CustomField.pm:134
msgid "Upload multiple files"
msgstr "Загрузить несколько файлов"
#: lib/RT/CustomField.pm:125
msgid "Upload multiple images"
msgstr "Загрузить несколько изображений"
#: lib/RT/CustomField.pm:135
msgid "Upload one file"
msgstr "Загрузить один файл"
#: lib/RT/CustomField.pm:126
msgid "Upload one image"
msgstr "Загрузить одно изображение"
#: lib/RT/CustomField.pm:136
msgid "Upload up to %quant(%1,file,files)"
msgstr "Загрузить максимум %quant(%1,файл,файла,файлов)"
#: lib/RT/CustomField.pm:127
msgid "Upload up to %quant(%1,image,images)"
msgstr "Загрузить максимум %quant(%1,изобрадение,изображения,изображений)"
#: sbin/rt-email-digest:79
msgid "Usage:"
msgstr "Использование:"
#: lib/RT/Config.pm:261
msgid "Use a two column layout for create and update forms?"
msgstr "Использовать разметку с двумя колонками для форм создания и изменения заявок?"
#: lib/RT/Config.pm:196
msgid "Use autocomplete to find owners?"
msgstr "использовать автодополнение для поисковых форм?"
#. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No'))
#: share/html/Widgets/Form/Boolean:68
msgid "Use default (%1)"
msgstr "Использовать значение по умолчанию (%1)"
#: share/html/Elements/Tabs:223
msgid "Use other RT administrative tools"
msgstr "Другие административные утилиты RT"
#. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue)
#: share/html/Widgets/Form/Select:125
msgid "Use system default (%1)"
msgstr "Использовать системное значение по умолчанию (%1)"
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:58
msgid "Use the dropdown menus to select which ticket updates you want to extract into a new article."
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:81
msgid "Used by scrips"
msgstr "Испольуется скриплетами"
#: lib/RT/Record.pm:1022 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:85 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52
msgid "User"
msgstr "Пользователь"
#. ($User->Name)
#: share/html/User/Summary.html:77
msgid "User %1 is currently disabled."
msgstr "Пользователь '%1' заблокирован."
#. ($User->Name)
#: share/html/User/Summary.html:74
msgid "User %1 is currently disabled. Edit the user and select \"Let this user access RT\" to enable."
msgstr "Пользователь '%1' заблокирован. Перейдите к настройкам пользователя и отметьте \"Разрешить доcтуп RT\"."
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:80
msgid "User (created - expire)"
msgstr "Пользователь (создан - истекает срок)"
#: etc/initialdata:205 etc/initialdata:95
msgid "User Defined"
msgstr "Задано пользователем"
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:48
msgid "User Defined conditions and results"
msgstr "Пользовательские условия и результаты"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3794
msgid "User Groups"
msgstr "Группы пользователей"
#: share/html/User/Elements/Portlets/ExtraInfo:48
msgid "User Information"
msgstr "Информация о пользователе"
#: share/html/Elements/Tabs:201 share/html/Elements/Tabs:308 share/html/Elements/Tabs:352 share/html/Elements/Tabs:368 share/html/Elements/Tabs:455
msgid "User Rights"
msgstr "Права пользователя"
#: share/html/User/Search.html:48
msgid "User Search"
msgstr "Поиск пользователей"
#: share/html/Elements/Tabs:334
msgid "User Summary"
msgstr "Информация о пользователе"
#. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3206
msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3"
msgstr "Пользователь запросил изменение неизвестного типа для дополнительного поля %1 для объекта %2 #%3"
#. ($msg)
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:265
msgid "User could not be created: %1"
msgstr "Невозможно создать пользователя: %1"
#: lib/RT/User.pm:265
msgid "User created"
msgstr "Пользователь создан"
#: lib/RT/User.pm:1142
msgid "User disabled"
msgstr "Пользователь выключен"
#: lib/RT/User.pm:1144
msgid "User enabled"
msgstr "Пользователь включен"
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:56
msgid "User has empty email address"
msgstr "У пользователя не указан адрес email"
#: lib/RT/User.pm:531 lib/RT/User.pm:551
msgid "User loaded"
msgstr "Пользователь загружен"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:121
msgid "User-defined groups"
msgstr "Группы, заданные пользователем"
#. ($User->Format)
#: share/html/User/Summary.html:48
msgid "User: %1"
msgstr "Пользователь:%1"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/Elements/Login:70 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 share/html/m/_elements/login:69
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
#: lib/RT/Config.pm:181
msgid "Username format"
msgstr "Формат имени пользователя"
#: lib/RT/CustomField.pm:1889 lib/RT/CustomField.pm:204 lib/RT/Interface/Web.pm:3852 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/Admin/Queues/People.html:85 share/html/Elements/Tabs:138 share/html/Elements/Tabs:256 share/html/Elements/Tabs:526 share/html/Elements/Tabs:67
msgid "Users"
msgstr "Пользователи"
#: share/html/Admin/Users/index.html:108
msgid "Users matching search criteria"
msgstr "Пользователи, удовлетворяющие критериям поиска"
#. ($txn->id)
#: bin/rt-crontool:163
msgid "Using transaction #%1..."
msgstr "Используется транзакция #%1..."
#: lib/RT/Tickets.pm:3091
msgid "Valid Query"
msgstr "Проверить запрос"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:100
msgid "Validation"
msgstr "Проверка корректности"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:105 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:114 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:223 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:294 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:62
msgid "Value"
msgstr "Значение"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:149 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:81
msgid "Values"
msgstr "Значения"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:113 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:293
msgid "Variable"
msgstr "Переменная"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:248
msgid "Version"
msgstr "Версия"
#: lib/RT/Queue.pm:111
msgid "View Scrip templates"
msgstr "Просмотреть шаблоны скриплета"
#: lib/RT/Queue.pm:114
msgid "View Scrips"
msgstr "Просмотреть скриплет"
#: lib/RT/Class.pm:91 lib/RT/Queue.pm:107
msgid "View custom field values"
msgstr "Просмотреть значения дополнительных полей"
#: lib/RT/CustomField.pm:213
msgid "View custom fields"
msgstr "Просмотр дополнительных полей"
#: lib/RT/Queue.pm:118
msgid "View exact outgoing email messages and their recipients"
msgstr ""
#: lib/RT/Group.pm:93
msgid "View group"
msgstr "Просмотр группы"
#: lib/RT/Group.pm:94
msgid "View group dashboards"
msgstr "Просмотр панели группы"
#: lib/RT/Dashboard.pm:85
msgid "View personal dashboards"
msgstr "Просматривать персональные информационные панели"
#: lib/RT/Queue.pm:102
msgid "View queue"
msgstr "Просмотр очереди"
#: lib/RT/Group.pm:92
msgid "View saved searches"
msgstr "Просмотр сохраненных поисков"
#: lib/RT/Dashboard.pm:80
msgid "View system dashboards"
msgstr "Просматривать системные информационные панели"
#: lib/RT/Queue.pm:117
msgid "View ticket private commentary"
msgstr "Просмотр приватных комментариев заявки"
#: lib/RT/Queue.pm:116
msgid "View ticket summaries"
msgstr "Просмотр информации о заявке"
#: lib/RT/Date.pm:118
msgid "W3CDTF"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Search.html:196
msgid "WARNING: Saving search to user-level privacy"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:279
msgid "WYSIWYG composer height"
msgstr "высота окна WYSIWYG редактора"
#: lib/RT/Config.pm:270
msgid "WYSIWYG message composer"
msgstr "WYSIWYG компоновщик сообщения"
#: share/html/Elements/CryptStatus:187
msgid "Warning! This is NOT signed!"
msgstr "Внимание! Это НЕ подписано!"
#: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:49
msgid "Warning: merging is a non-reversible action! Enter a single ticket number to be merged into."
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:272
msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set"
msgstr "Внимание: вы не указали ваш адрес email, поэтому вы не будете получать содержимое данной информационной панели до тех пор, пока не укажете"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Tickets.pm:147
msgid "Watcher"
msgstr "Наблюдатель"
#: lib/RT/Tickets.pm:164
msgid "WatcherGroup"
msgstr "ГруппаНаблюдателя"
#: share/html/Elements/Tabs:290
msgid "Watchers"
msgstr "Наблюдатели"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64
msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT."
msgstr "Система установки нашла БД и подключилась как администратор БД. Вы можете нажать \"Изменить базовые настройки\" ниже для продолжения настройки RT."
#: lib/RT/CustomField.pm:2004
msgid "We can't currently render as a List when basing categories on another custom field. Please use another render type."
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55
msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database."
msgstr "Нам необходимо знать имя базы данных, которую будет использовать RT и её местонахождение. Также, нам необходимо знать имя пользователя RT и его пароль. RT может создать базу данных для вас, поэтому нам необходимо знать и имя пользователя с привилегиями администратора базы данных, а также его пароль. Во время этапа 6 инсталляции мы используем эту информацию для создания и инициализации базы данных RT."
#: lib/RT/Installer.pm:216
msgid "Web port"
msgstr "Порт веб-сервера"
#: lib/RT/Date.pm:109
msgid "Wed"
msgstr "Срд"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:109
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "WeekOfYear"
msgstr "НеделяГода"
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:326
msgid "Weekday"
msgstr "День недели"
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:328
msgid "Weekly"
msgstr "Еженедельно"
#: lib/RT/Config.pm:536
msgid "Weekly digest"
msgstr "Еженедельный дайджест"
#: share/html/Install/index.html:48
msgid "Welcome to RT!"
msgstr "Добро пожаловать в RT!"
#: share/html/Tools/MyDay.html:76
msgid "What I did today"
msgstr "Что я сделал за сегодня"
#: share/html/Install/index.html:67
msgid "What is RT?"
msgstr "Что такое RT?"
#: lib/RT/Config.pm:440
msgid "What tickets to display in the \"More about requestor\" box"
msgstr "Какие заявки отображаются в поле \"Подробнее о заявителе\""
#: lib/RT/Installer.pm:160
msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?"
msgstr "Когда RT не может обработать почтовое сообщение, куда оно должно быть переадресовано?"
#: share/html/Install/Global.html:54
msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program."
msgstr "Когда RT отсылает почту, он устанавливает заголовки От: и Ответить: так, чтобы пользователи могли добавить к обсуждению простым нажатием Ответить в их почтовом клиенте. Он использует различные адреса для Ответов и Комментариев. Они могут быть изменены для каждой из ваших очередей. Эти адреса понадобятся при дальнейшем конфигурировании с целью использования программы rt-mailgate."
#: etc/initialdata:118
msgid "When a ticket is created"
msgstr "Когда заявка создана"
#: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54
msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval"
msgstr "При создании заявки подтверждения уведомлять Ответственного и АдминистративнуюКопию заявки, ожидающей подтверждения"
#: etc/initialdata:123
msgid "When anything happens"
msgstr "Когда что-либо произойдет"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:85
msgid "When inserting articles in this class into emails:"
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58
msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database"
msgstr "Когда вы нажимаете 'Check Database Connectivity'"
#: etc/initialdata:213 etc/upgrade/3.7.1/content:6
msgid "Whenever a ticket is closed"
msgstr "При закрытии заявки"
#: etc/initialdata:143 etc/upgrade/4.0.3/content:15
msgid "Whenever a ticket is forwarded"
msgstr ""
#: etc/initialdata:199 etc/upgrade/3.8.3/content:6
msgid "Whenever a ticket is rejected"
msgstr "Когда заявка отклонена"
#: etc/initialdata:218 etc/upgrade/3.7.1/content:11
msgid "Whenever a ticket is reopened"
msgstr "Когда заявка открыта заново"
#: etc/initialdata:192
msgid "Whenever a ticket is resolved"
msgstr "Каждый раз при решении заявки"
#: etc/initialdata:136 etc/upgrade/4.0.3/content:8
msgid "Whenever a ticket or transaction is forwarded"
msgstr ""
#: etc/initialdata:178
msgid "Whenever a ticket's owner changes"
msgstr "Каждый раз при изменении ответственного заявки"
#: etc/initialdata:171 etc/upgrade/3.1.17/content:19
msgid "Whenever a ticket's priority changes"
msgstr "Каждый раз при изменении приоритета заявки"
#: etc/initialdata:186
msgid "Whenever a ticket's queue changes"
msgstr "Каждый раз при изменении очереди очереди"
#: etc/initialdata:163
msgid "Whenever a ticket's status changes"
msgstr "Каждый раз при изменении статуса заявки"
#: etc/initialdata:150 etc/upgrade/4.0.3/content:22
msgid "Whenever a transaction is forwarded"
msgstr ""
#: etc/initialdata:206
msgid "Whenever a user-defined condition occurs"
msgstr "Каждый раз при срабатывании условия, заданного пользователем"
#: etc/initialdata:157
msgid "Whenever comments come in"
msgstr "Каждый раз при добавлении комментария"
#: etc/initialdata:129
msgid "Whenever correspondence comes in"
msgstr "Каждый раз при приходе корреспонденции"
#: lib/RT/Installer.pm:182
msgid "Where to find your sendmail binary."
msgstr "Где расположен исполняемый файл sendmail."
#: share/html/Search/Chart.html:180
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63
msgid "Wipeout"
msgstr "Крах"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:182 share/html/User/Prefs.html:93
msgid "Work"
msgstr "Рабочий"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86
msgid "Work Phone"
msgstr "Рабочий телефон"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:66 share/html/Tools/MyDay.html:62 share/html/m/ticket/reply:81 share/html/m/ticket/show:227
msgid "Worked"
msgstr "В работе"
#. (sprintf("%.1f", $duration / 60), $duration)
#: lib/RT/Transaction.pm:1249
msgid "Worked %quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))"
msgstr "В работе %quant(%1,час,часа,часов) (%quant(%2,минута,минуты,минут))"
#. ($duration)
#: lib/RT/Transaction.pm:1247
msgid "Worked %quant(%1,minute,minutes)"
msgstr "В работе %quant(%1,минута,минуты,минут)"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "Year"
msgstr "Год"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:70 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Widgets/Form/Boolean:77
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. ($ARGS{User})
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:49
msgid "You (%1) are not authorized to use RT."
msgstr ""
#. ($edit, $subscription)
#: share/html/Dashboards/Render.html:85
msgid "You may edit this dashboard and your subscription to it in RT."
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket.pm:2241 lib/RT/Ticket.pm:2314
msgid "You already own this ticket"
msgstr "Вы уже ответственный за эту заявку"
#: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:64
msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys/certificates. You have to fix the problems with the keys/certificates, disable sending a message to the recipients with problems, or disable encryption."
msgstr "Вы настроили шифрование исходящих сообщений, но возникли проблемы с открытыми ключами/сертификатами получателей. Необходимо исправить проблемы с открытыми ключами/сертификатами, запретить отправку сообщений пользователям или отключить шифрование."
#: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:62
msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key/certificate. You have to fix the problem with the key/certificate, disable sending a message to that recipient, or disable encryption."
msgstr "Вы настроили шифрование исходящих сообщений, но возникли проблемы с открытыми ключами/сертификатами получателей. Необходимо исправить проблемы с открытыми ключами/сертификатами, запретить отправку сообщений пользователям или отключить шифрование."
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:49
msgid "You are not authorized to use RT."
msgstr ""
#. (RT->Config->Get('WebPath') ."/$DisplayPath/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/$DisplayPath/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:54
msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen."
msgstr "Вы можете перейти к первому непрочитаному сообщению или перейти к первому непрочитаному сообщению и отметить все сообщения как прочитанные."
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:86
msgid "You can also click on the logo above to get colors!"
msgstr ""
#: share/html/Prefs/Search.html:54
msgid "You can also edit the predefined search itself"
msgstr "Вы также можете редактировать предварительно заданный запрос"
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:110
msgid "You can change template if needed"
msgstr "Вы можете изменить шаблон, если нужно"
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:59
msgid "You can insert ticket content into any freeform, text or wiki field."
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:810
msgid "You can not set password."
msgstr "Вы не можете задать пароль"
#: lib/RT/Ticket.pm:2233
msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned"
msgstr "Вы можете назначать ответственного только для своих или ничьих заявок."
#: lib/RT/Ticket.pm:2185
msgid "You can only steal a ticket owned by someone else"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket.pm:2229
msgid "You can only take tickets that are unowned"
msgstr "Вы можете назначать себя ответственным только за заявки, которые никому не принадлежат"
#. ($fulltext_keyword)
#: share/html/Search/Simple.html:71
msgid "You can search for any word in full ticket history by typing %1word."
msgstr ""
#. ($self->loc($old), $self->loc($new))
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:167
msgid "You can't change status from '%1' to '%2'."
msgstr "Вы не можете изменить статус с '%1' на '%2'."
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:50
msgid "You don't have SuperUser right."
msgstr "У вас нет прав Суперпользователя."
#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:54
msgid "You don't have permission to create Articles in any Class"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Search.html:58
msgid "You don't have permission to view Articles in any Class"
msgstr ""
#: share/html/NoAuth/Logout.html:55
msgid "You have been logged out of RT."
msgstr "Вы вышли из RT."
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:156
msgid "You have enabled encryption support but have not set a comment address for this queue."
msgstr "Шифрование разрешено, но не задан адрес для комментирования для данной очереди."
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:146
msgid "You have enabled encryption support but have not set a correspondence address for this queue."
msgstr "Шифрование разрешено, но не задан адрес для сообщений для данной очереди."
#: share/html/SelfService/Display.html:112
msgid "You have no permission to create tickets in that queue."
msgstr "У вас нет права создавать заявки в этой очереди."
#: share/html/Elements/AddLinks:63
msgid "You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the number of the Article."
msgstr "Вы также можете добавить ссылки на статьи с помощью \"a:###\", где ### - номер статьи."
#: share/html/Install/Basics.html:85
msgid "You must enter an Administrative password"
msgstr "Вы должны ввести пароль администратора."
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:61
msgid "You must set StatementLog to true to enable this query history page."
msgstr "Необходимо установить 'StatementLog' в 'true' чтобы включить страницу истории запросов."
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:157
msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a private key."
msgstr "Необходимо задать адрес для комментариев для очереди для настройки закрытого ключа."
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:147
msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a private key."
msgstr "Необходимо задать адрес для переписки для очереди для настройки закрытого ключа."
#. ('root')
#: share/html/Install/Finish.html:56
msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of %1 and the password you set earlier."
msgstr "Вы будете перенаправлены на страницу входа в систему. Вы сможете войти под именем %1 и паролем, который вы установили ранее."
#: share/html/Install/DatabaseType.html:55
msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with."
msgstr "Вы должны выбрать СУБД с которой вам или вашему администратору БД будет удобнее работать."
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:49
msgid "You were logged out of RT by your authentication system. This may be a temporary hiccup, in which case refreshing this page may help."
msgstr ""
#. (loc("Let's go!"))
#: share/html/Install/index.html:79
msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server and database."
msgstr "Вы видите этот экран так как сервер RT запущен без настроенной БД. Вероятнее всего это первый запуск RT. Если вы нажмёте \"%1\" ниже, система установки RT проведёт Вас через все шаги, необходимые для настройки сервера и БД RT."
#: share/html/NoAuth/Logout.html:59
msgid "You're welcome to login again"
msgstr "Заходите ещё"
#: lib/RT/User.pm:1036
msgid "Your password is not set."
msgstr "Пароль не задан."
#. ($valid_image_types)
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:65
msgid "Your system supports automatic color suggestions for: %1"
msgstr "Данная система поддерживает автоматическое предложение цветов для: %1"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:812
msgid "Your username or password is incorrect"
msgstr "Имя пользователя или пароль неверные"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:159 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:152
msgid "Zip"
msgstr "Индекс"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163
msgid "[Down]"
msgstr "[Вниз]"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:160
msgid "[Up]"
msgstr "[Вверх]"
#: share/html/Search/Elements/EditSort:61
msgid "[none]"
msgstr "[не задано]"
#: lib/RT/Transaction.pm:973
msgid "a custom field"
msgstr "дополнительное поле"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsActive:48
msgid "active"
msgstr "активно"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:100 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:108 share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "После"
#: lib/RT/Config.pm:392
msgid "after clicking a link"
msgstr "после клика по ссылке"
#: lib/RT/Config.pm:391
msgid "after the rest of the page loads"
msgstr "после загрузки остальной части страницы"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:102 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:111
msgid "and before"
msgstr "и до"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:59 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:86
msgid "and not"
msgstr "и нет"
#: share/html/Search/Chart.html:144 share/html/Search/Chart.html:152 share/html/Search/Chart.html:167 share/html/Search/Chart.html:170
msgid "and then"
msgstr "и тогда"
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "столбчатая"
#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "До"
#: etc/initialdata:848 share/html/Admin/Global/MyRT.html:86
msgid "body"
msgstr "тело"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "снизу вверх"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:63
msgid "check this box to apply this Class globally to all Queues."
msgstr "примененить этот класс глобально ко всем очередям"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:64
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr "применить это дополнительное поле ко всем объектам"
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:72
msgid "check this box to apply this scrip to all objects."
msgstr "Отметите для применения скриплета ко всем объектам"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:58
msgid "check this box to remove this Class globally and be able to choose specific Queues."
msgstr "убрать глобальное назначение этого класса (можно будет применить к отдельным очередям)"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:59
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr "убрать назначение этого дополнительного поля со всех объектов (можно будет выбрать отдельные объекты)"
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:60
msgid "check this box to remove this scrip from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:55 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:71
msgid "check to add"
msgstr "выберите для добавления"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr "нажмите для выделения/снятия выделения всех объектов сразу"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "core config"
msgstr "Конфигурация ядра"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1614 lib/RT/Interface/Web.pm:1623
msgid "create a ticket"
msgstr "создать заявку"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:96
msgid "daily"
msgstr "ежедневно"
#. ($hour)
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:96
msgid "daily at %1"
msgstr "ежедневно в %1"
#: lib/RT/Dashboard.pm:97
msgid "dashboard"
msgstr "Информационная панель"
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74
msgid "dashboards in menu"
msgstr "панели в меню"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:108
msgid "days"
msgstr "дней"
#: etc/RT_Config.pm:2777
msgid "deleted"
msgstr "удалена"
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "не совпадает"
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:68
msgid "download"
msgstr "выгрузить"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:87
msgid "duration"
msgstr "длительность"
#: lib/RT/User.pm:664
msgid "email delivery suspended"
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:656
msgid "email disabled for ticket"
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:279
msgid "empty name"
msgstr "пустое имя"
#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "равняется"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "ошибка: невозможно переместить вниз"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "ошибка: невозможно переместить влево"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "ошибка: невозможно переместить вверх"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "ошибка: нет данных для удаления"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "ошибка: нет данных для перемещения"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "ошибка: нет данных для переключения"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:115
msgid "every"
msgstr "каждые"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:169
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "плагин успешно выполнен"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1779
msgid "full"
msgstr "полное"
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61
msgid "greater than"
msgstr "больше чем"
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:61
msgid "group"
msgstr "группа"
#. ($principal->Object->Name)
#: lib/RT/Transaction.pm:840
msgid "group %1"
msgstr "группа %1"
#. ($self->Name)
#: lib/RT/Group.pm:115
msgid "group '%1'"
msgstr "группа '%1'"
#: lib/RT/Date.pm:121 share/html/Elements/Tabs:866
msgid "iCal"
msgstr "iCal (персональный календарь)"
#: lib/RT/Tickets.pm:113 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "идентификатор"
#: lib/RT/Config.pm:393
msgid "immediately"
msgstr "немедленно"
#. ($Class->Name)
#. ($class->Name)
#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:59 share/html/Articles/Article/Search.html:62
msgid "in class %1"
msgstr "в классе %1"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsInactive:48
msgid "inactive"
msgstr "неактивный"
#. ($inc)
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:189
msgid "includes %1"
msgstr "включает %1"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:86
msgid "index"
msgstr "индекс"
#. ($due)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2982
msgid "invalid due date: %1"
msgstr "некорректная дата Дан срок: %1"
#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickBasics:153 share/html/Search/Elements/PickCFs:82
msgid "is"
msgstr "является"
#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:83
msgid "isn't"
msgstr "не является"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1735
msgid "key disabled"
msgstr "ключ не используется"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1746
msgid "key expired"
msgstr "ключ просрочен"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1741
msgid "key revoked"
msgstr "ключ отозван"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "слева направо"
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61
msgid "less than"
msgstr "меньше чем"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1774
msgid "marginal"
msgstr "ограниченное"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:79 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "совпадает"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "максимальная глубина"
#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "минут"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1616
msgid "modify RT's configuration"
msgstr "изменить конфигурацию RT"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1619
msgid "modify a dashboard"
msgstr "изменить панель"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1622
msgid "modify or access a search"
msgstr "изменить или получить доступ к поиску"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1621
msgid "modify your preferences"
msgstr "Изменить ваши настройки"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "monthly"
msgstr "ежемесячно"
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:93
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "ежемесячно (по дням: %1) в %2"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:72 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:75 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:82 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:137
msgid "never"
msgstr "никогда"
#: etc/RT_Config.pm:2775
msgid "new"
msgstr "новая"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81
msgid "no"
msgstr "нет"
#: lib/RT/User.pm:654
msgid "no email address set"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1751 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:73 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "нет"
#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "не равно"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:84
msgid "nothing"
msgstr "ничего"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:157
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "объекты были успешно удалены"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "На"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "on day"
msgstr "в день"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81
msgid "one"
msgstr "один"
#: etc/RT_Config.pm:2776 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:73
msgid "open"
msgstr "открыта"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:155
msgid "open/close"
msgstr "открыть/закрыть"
#: share/html/Widgets/Form/Select:79
msgid "other..."
msgstr "другое..."
#: share/html/Elements/CSRF:75 share/html/Elements/LoginRedirectWarning:57
msgid "perform actions"
msgstr "выполнить действия"
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr "круговая"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:177
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "плагин вернул пустой список"
#: share/html/Search/Chart.html:180 share/html/Search/Chart.html:184
msgid "px"
msgstr "пикселей"
#. ($queue->Name, $self->Name)
#: lib/RT/Group.pm:123
msgid "queue %1 %2"
msgstr "очередь %1 %2"
#: lib/RT/User.pm:660
msgid "receives daily digests"
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:662
msgid "receives weekly digests"
msgstr ""
#: etc/RT_Config.pm:2777
msgid "rejected"
msgstr "отклонена"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:104
msgid "requires running rt-crontool"
msgstr "необходим запуск rt-crontool"
#: etc/RT_Config.pm:2777
msgid "resolved"
msgstr "решена"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "справа налево"
#: lib/RT/SavedSearch.pm:80
msgid "search"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:179
msgid "see object list below"
msgstr "см. список объектов ниже"
#: etc/initialdata:867 share/html/Admin/Global/MyRT.html:87
msgid "sidebar"
msgstr "боковая панель"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80
msgid "site config"
msgstr "конфигурация сайта"
#: etc/RT_Config.pm:2776
msgid "stalled"
msgstr "приостановлена"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:88
msgid "statement"
msgstr "Выражение"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:86
msgid "summary rows"
msgstr "строки сводной информации"
#. ($self->Name)
#: lib/RT/Group.pm:118
msgid "system %1"
msgstr "система %1"
#. ($self->Name)
#: lib/RT/Group.pm:134
msgid "system group '%1'"
msgstr "системная группа '%1'"
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:56
msgid "table"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1526
msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2)"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1519
msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2) or whitelisted hosts (%3)"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Error:70
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "вызывающий компонент не указал причину"
#: lib/RT/Installer.pm:168
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "адреса по умолчанию, которые будут показаны в заголовках От: и Ответить: письма с комментарием."
#: lib/RT/Installer.pm:176
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "адреса по умолчанию, которые будут показаны в заголовках От: и Ответить: письма с корреспонденцией"
#. ($self->Instance, $self->Name)
#: lib/RT/Group.pm:126
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "заявка #%1 %2"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "сверху вниз"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1784
msgid "ultimate"
msgstr "абсолютное"
#. ($self->Id)
#: lib/RT/Group.pm:137
msgid "undescribed group %1"
msgstr "группа без описания: %1"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81
msgid "unlimited"
msgstr "не ограничено"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1615 lib/RT/Interface/Web.pm:1620 lib/RT/Interface/Web.pm:1624
msgid "update a ticket"
msgstr "обновить заявку"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1617
msgid "update an approval"
msgstr "обновить подтверждение"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1618
msgid "update an article"
msgstr "обновить статью"
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:64
msgid "user"
msgstr "пользователь"
#. ($user->Object->Name)
#: lib/RT/Group.pm:112
msgid "user %1"
msgstr "пользователь %1"
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:161
msgid "username"
msgstr "имя пользователя"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:105
msgid "weekly"
msgstr "еженедельно"
#. (loc($day), $hour)
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:90
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "еженедельно (по %1) в %2"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:121
msgid "weeks"
msgstr "недель"
#. ("$consequence")
#: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:64
msgid "which may %1 on your behalf."
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:217
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "на каком порту ваш веб-сервер будет работать, напр. 8080"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:64
msgid "with headers"
msgstr "с заголовками"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81
msgid "yes"
msgstr "да"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1511
msgid "your browser did not supply a Referrer header"
msgstr "ваш обозреватель не передает заголовок Referrer"