#
# Lithuanian translation for Request Tracker
# Copyright (c) Vitolis Bendinskas , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RT 4.0.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rt-devel \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-05 23:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-06 00:03+0000\n"
"Last-Translator: Shawn M Moore \n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 01:13+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 13613)\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " (no pubkey!)"
msgstr " (Trūksta viešo rakto!)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " (untrusted!)"
msgstr " (nepatikimas!)"
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:51 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:51 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55
msgid "#"
msgstr "Nr."
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:198 share/html/m/ticket/history:56 share/html/m/ticket/show:207
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject || '')
#. ($Ticket->id, $Ticket->Subject)
#. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject || '')
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
#. ($t->Id, $t->Subject || '')
#. ($ticket->Id, $ticket->Subject)
msgid "#%1: %2"
msgstr "Nr. %1: %2"
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:219
#. ($self->ObjectType, $self->Object->Id)
msgid "%1 #%2"
msgstr "%1 Nr. %2"
#: lib/RT/Date.pm:369
#. ($s, $time_unit)
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: lib/RT/Tickets.pm:2049
#. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'})
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: lib/RT/Date.pm:627
#. ($wday,$mon,$mday,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4"
msgstr "%1 %4.%2.%3"
#: lib/RT/Date.pm:642
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6"
msgstr "%1 %2 %3 %4:%5 %6"
#: lib/RT/Date.pm:639
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7"
msgstr "%1 %7.%2.%3 %4:%5:%6"
#: lib/RT/Record.pm:1791 lib/RT/Transaction.pm:732 lib/RT/Transaction.pm:774
#. ($cf->Name, $new_content)
#. ($field, $new)
#. ($self->Field, $principal->Object->Name)
msgid "%1 %2 added"
msgstr "%1 %2 pridėtas"
#: lib/RT/Date.pm:366
#. ($s, $time_unit)
msgid "%1 %2 ago"
msgstr "prieš %1 %2"
#: lib/RT/Record.pm:1798 lib/RT/Transaction.pm:738
#. ($cf->Name, $old_content, $new_content)
#. ($field, $old, $new)
msgid "%1 %2 changed to %3"
msgstr "%1 %2 pakeistas į %3"
#: lib/RT/Record.pm:1795 lib/RT/Transaction.pm:735 lib/RT/Transaction.pm:780
#. ($cf->Name, $old_content)
#. ($field, $old)
#. ($self->Field, $principal->Object->Name)
msgid "%1 %2 deleted"
msgstr "%1 %2 ištrintas"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:139
#. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description)
msgid "%1 %2 deleted."
msgstr "%1 %2 ištrintas."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 %2 renamed to %3."
msgstr "%1 %2 pervadintas į %3."
#: share/html/Widgets/SavedSearch:129
#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
msgid "%1 %2 saved."
msgstr "%1 %2 išsaugotas."
#: share/html/Widgets/SavedSearch:113
#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
msgid "%1 %2 updated."
msgstr "%1 %2 atnaujinta."
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:72
#. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),)
#. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name))
msgid "%1 %2 with template %3"
msgstr "%1 %2 Naudojant šabloną %3"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:86 share/html/m/ticket/show:348
#. ($rev->CreatedAsString, $size, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj))
#. ($rev->CreatedAsString, $size, $rev->CreatorObj->Name)
msgid "%1 (%2) by %3"
msgstr "%1 (%2) prie %3"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:72 share/html/Approvals/Elements/Approve:81 share/html/SelfService/Update.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:64 share/html/Ticket/Update.html:110 share/html/Ticket/Update.html:122 share/html/Tools/MyDay.html:68 share/html/m/ticket/reply:64 share/html/m/ticket/reply:73
#. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $TicketObj->OwnerObj))
#. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $t->OwnerObj))
#. (loc($Ticket->Status))
#. (loc($TicketObj->Status))
#. (loc($t->Status))
#. (loc('Approve'))
#. (loc('Deny'))
#. (loc($Ticket->Status()))
msgid "%1 (Unchanged)"
msgstr "%1 (nesikeičia)"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57
#. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane})
msgid "%1 (from pane %2)"
msgstr "%1 (iš panelės %2)"
#: bin/rt-crontool:345
#. ("--log")
msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option"
msgstr "%1 - Derinti prisijungimo ekrano nustatymus"
#: bin/rt-crontool:320 bin/rt-crontool:327 bin/rt-crontool:333
#. ("--action-arg", "--action")
#. ("--condition-arg", "--condition")
#. ("--search-arg", "--search")
msgid "%1 - An argument to pass to %2"
msgstr "%1 - Parametras perdavimui į %2"
#: bin/rt-crontool:347
#. ("--verbose")
msgid "%1 - Output status updates to STDOUT"
msgstr "%1 - Būsenos atnaujinimas perduodamas į STDOUT"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify id of the template you want to use"
msgstr "%1 - nurodykite šablono, kurį norite naudoti, identifikatorių"
#: bin/rt-crontool:339
#. ("--transaction")
msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions"
msgstr "%1 - nurodykite ar norite naudoti 'pirmą', 'paskutinę' or 'visas' operacijas"
#: bin/rt-crontool:336
#. ("--template")
msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use"
msgstr "%1 - nurodykite šablono, kurį norėtumėte naudoti, vardą arba identifikatorių"
#: bin/rt-crontool:330
#. ("--action")
msgid "%1 - Specify the action module you want to use"
msgstr "%1 - nurodykite veikmo modulį, kurį norite naudoti"
#: bin/rt-crontool:342
#. ("--transaction-type")
msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use"
msgstr "%1 - nurodykite kableliais atskirtą operacijų tipų sąrašą, kur norite naudoti"
#: bin/rt-crontool:324
#. ("--condition")
msgid "%1 - Specify the condition module you want to use"
msgstr "%1 - Nurodykite kurį sąlygų modulį norite naudoti"
#: bin/rt-crontool:317
#. ("--search")
msgid "%1 - Specify the search module you want to use"
msgstr "%1 - Nurodykite kurį paieškos modulį norite naudoti"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 DashBoards"
msgstr "%1 informacinės panelės"
#: share/html/Elements/Footer:56 share/html/m/_elements/footer:51
#. ('»|«', $RT::VERSION, '2013', 'Best Practical Solutions, LLC',)
#. ('', '', '2013', 'Best Practical Solutions, LLC',)
msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4."
msgstr "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 ScripAction loaded"
msgstr "%1 SkriptAction pakrautas"
#: lib/RT/Record.pm:1826
#. ($args{'Value'}, $cf->Name)
msgid "%1 added as a value for %2"
msgstr "%1 įdėta kaip %2 reikšmė"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT."
msgstr "%1 jau egzistuoja ir turi reikalingas RT sistemos lenteles, bet neturi RT sistemos meta-duomenų. Tolesnis žingsnis 'Initialize Database' gali sudėti reikiamus meta-duomenis į egzistuojančią duomenų bazę. Jeigu jums tai tinka, rinkitės 'Customize Basics' punktą ir tęskite RT diegimą."
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT."
msgstr "%1 jau egzistuoja, bet neturi reikalingų RT sistemos lentelių ir meta-duomenų. Tolesnis žingsnis 'Initialize Database' gali sudėti reikiamas lenteles ir meta-duomenis į egzistuojančią duomenų bazę. Jeigu jums tai tinka, rinkitės 'Customize Basics' punktą ir tęskite RT diegimą."
#: lib/RT/ACE.pm:289
#. ($princ_obj->Object->Name)
msgid "%1 already has that right"
msgstr ""
#: lib/RT/Link.pm:121 lib/RT/Link.pm:129
#. ($args{'Base'})
#. ($args{'Target'})
msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database"
msgstr "%1 yra lokalus objektas, bet nerastas duomenų bazėje"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below"
msgstr "%1 atrodo pilnai inicializuota. Nereikia kurti jokių lentelių ar kelti meta-duomenų, bet galite tęsti RT diegimą rinkdamiesi 'Customize Basics' žemiau"
#: lib/RT/Transaction.pm:608 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:409
#. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name)
#. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj))
#. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name)
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1. Naudotojas %2"
#: lib/RT/Record.pm:514 lib/RT/Transaction.pm:668 lib/RT/Transaction.pm:867 lib/RT/Transaction.pm:872 lib/RT/Transaction.pm:886 lib/RT/Transaction.pm:895 lib/RT/Transaction.pm:933
#. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'")
#. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name)
#. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'")
#. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? '"' . $old_val . '"' : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"',)
#. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString)
msgid "%1 changed from %2 to %3"
msgstr "%1 pakeitas iš %2 į %3"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:210 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:226
#. (loc("Render Type"), $original, $RenderType)
#. (loc("Field values source"), $original, $ValuesClass)
msgid "%1 changed from '%2' to '%3'"
msgstr "%1 pakeista iš '%2' į '%3'"
#: share/html/Search/Chart.html:128
#. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $ARGS{Query}, Default => $PrimaryGroupBy))
msgid "%1 chart by %2"
msgstr "%1 grafikas pagal %2"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:201
#. ($SavedSearch->{'Object'}->Description)
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 kopija"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
msgid "%1 core config"
msgstr "%1 pagrindinė kongiūracija"
#: lib/RT/Record.pm:964
msgid "%1 could not be set to %2."
msgstr "%1 negalima nustatyti į %2."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent."
msgstr "%1 negali pakeisti būseną į Išspręsta. Gali būti sugadinta RT duomenų bazė."
#: lib/RT/Transaction.pm:635
#. ($obj_type)
msgid "%1 created"
msgstr "%1 sukurtas"
#: lib/RT/Transaction.pm:646
#. ($obj_type)
msgid "%1 deleted"
msgstr "%1 ištrintas"
#: lib/RT/Transaction.pm:641
#. ($obj_type)
msgid "%1 disabled"
msgstr "%1 išjungta"
#: share/html/Install/Sendmail.html:86
#. ($ARGS{SendmailPath})
msgid "%1 doesn't exist."
msgstr "%1 neegzistuoja."
#: lib/RT/Transaction.pm:638
#. ($obj_type)
msgid "%1 enabled"
msgstr "%1 įjungta"
#: etc/initialdata:574
msgid "%1 highest priority tickets I own"
msgstr "%1 aukščiausio prioriteto mano prašymų"
#: bin/rt-crontool:312
#. ($0)
msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron."
msgstr "%1 yra instrumentas dirbti su prašymais ir išorinės planavimo sistemos, pvz. cron."
#: sbin/rt-email-digest:92
#. ($0)
msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest."
msgstr "%1 -- yra instrumentas, vykdomas cron planavimo sistemos, skirtas išsiųsti naudotojams atidėtų RT pranešimų suvestines."
#: lib/RT/Queue.pm:969
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "%1 is already a %2 for this queue"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket.pm:1144
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'}))
msgid "%1 is already a %2 for this ticket"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue.pm:918 lib/RT/Queue.pm:924 lib/RT/Ticket.pm:1112 lib/RT/Ticket.pm:1121 share/html/Ticket/Create.html:392 share/html/Ticket/Update.html:287 share/html/m/ticket/create:186 share/html/m/ticket/reply:204
#. ($args{'Email'}, $self->loc($args{'Type'}))
#. ($email, $self->loc($args{'Type'}))
#. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/))
#. ($email->format, loc(substr($field, 6)))
msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop"
msgstr "%1 yra adresas, kuriuo RT gauna laiškus. Nurodžius jį kaip '%2', susidarys pašto kilpa"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 is no longer a %2 for this queue."
msgstr "%1 daugiau nebėra %2 šiai eilei."
#: lib/RT/Ticket.pm:1292
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket."
msgstr "%1 daugiau nebėra %2 šiam prašymui."
#: lib/RT/Record.pm:1891
#. ($old_value, $cf->Name)
msgid "%1 is no longer a value for custom field %2"
msgstr "%1 daugiau nebėra papildomo lauko %2 reikšme"
#: lib/RT/Queue.pm:1051
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "%1 is not a %2 for this queue"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket.pm:1266
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "%1 is not a %2 for this ticket"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue.pm:268 lib/RT/Queue.pm:411
#. ($args{'Lifecycle'})
#. ($value)
msgid "%1 is not a valid lifecycle"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 is not valid lifecycle"
msgstr "%1 nėra korektiškas gyvavimo ciklas"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
#. ($minutes)
msgid "%1 min"
msgstr "%1 min"
#: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:48
#. ($rows)
msgid "%1 most recently updated articles"
msgstr "%1 vėliausiai atnaujintų straipsnių"
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:48
#. ($rows)
msgid "%1 newest articles"
msgstr "%1 naujausių straipsnių"
#: etc/initialdata:585
msgid "%1 newest unowned tickets"
msgstr "%1 naujausių nepriskirtų prašymų"
#: lib/RT/CustomField.pm:1183
msgid "%1 objects"
msgstr "%1 objektų"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:74
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
msgid "%1 site config"
msgstr "%1 sistemos konfigūracija"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:257
#. (ucfirst($self->ObjectName), $msg)
msgid "%1 update: %2"
msgstr "%1 pakeitimas: %2"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:250
#. (ucfirst($self->ObjectName))
msgid "%1 update: Nothing changed"
msgstr "%1 pakeitimas: Niekas nepakeista"
#: lib/RT/Record.pm:507 lib/RT/SharedSetting.pm:254
#. ($self->loc( $args{'Field'} ),)
msgid "%1 updated"
msgstr "%1 pakeista"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket."
msgstr "%1 išspręs visus prašymus iš išspręstų prašymų grupės."
#: lib/RT/CustomField.pm:1184
msgid "%1's %2 objects"
msgstr "%1 %2 objektų"
#: lib/RT/CustomField.pm:1185
msgid "%1's %2's %3 objects"
msgstr "%1's %2's %3 objektų"
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:114
#. ($UserObj->Name)
msgid "%1's GnuPG keys"
msgstr "%1 GnuPG raktai"
#: share/html/Elements/EditPassword:55
#. ($session{'CurrentUser'}->Name())
msgid "%1's current password"
msgstr "%1 dabartinis slaptažodis"
#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:55
#. ($m->interp->apply_escapes($object->Name, 'h'))
#. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $object))
#. ($Object->Name)
msgid "%1's dashboards"
msgstr "Informacinės panelės %1"
#: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:56 share/html/Elements/SavedSearches:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58
#. ($m->interp->apply_escapes($Object->Name, 'h'))
#. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Object))
#. ($privacies{$privacy}->Name)
#. ($Object->Name)
msgid "%1's saved searches"
msgstr "%1 įsimintos paieškos"
#: lib/RT/Transaction.pm:550
#. ($self)
msgid "%1: no attachment specified"
msgstr "%1: nėra prikabintų failų"
#: lib/RT/Date.pm:634
#. ($hour,$min)
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: lib/RT/Date.pm:631
#. ($hour,$min,$sec)
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1:%2:%3"
#: share/html/Elements/CreateTicket:54
#. ($button_start, $button_end, $queue_selector)
msgid "%1New ticket in%2 %3"
msgstr "%1Naujas prašymas eilėje%2 %3"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:138
#. ($size)
msgid "%1b"
msgstr "%1b"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135
#. (int( $size / 102.4 ) / 10)
msgid "%1k"
msgstr "%1k"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132
#. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10)
msgid "%1m"
msgstr "%1m"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:110 share/html/Admin/Tools/Queries.html:81
#. (sprintf('%.4f', $duration))
#. (sprintf('%.4f', $seconds))
msgid "%1s"
msgstr "%1 sek."
#: share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:61
#. ($Articles->Count)
msgid "%quant(%1,article)"
msgstr "%quant(%1,article)"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
#. (sprintf("%.1f",$minutes / 60))
msgid "%quant(%1,hour)"
msgstr "%quant(%1, valanda,valandos,valandų)"
#: lib/RT/Ticket.pm:903
#. ($args{'Status'})
msgid "'%1' is an invalid value for status"
msgstr "'%1' yra neteisinga būsenos reikšmė"
#: lib/RT/Queue.pm:545
#. ($name)
msgid "'%1' is not a valid name."
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:135 share/html/Articles/Article/Edit.html:226 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:93 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:70
#. ($Class)
msgid "'%1' isn't a valid class identifier"
msgstr "'%1' nėra tesingas klasės identifikatorius"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3227
msgid "'Roles'"
msgstr "'Rolės'"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3190
msgid "'System'"
msgstr "'Sistema'"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3208
msgid "'User Groups'"
msgstr "'Naudotojo grupės'"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3259
msgid "'Users'"
msgstr "'Naudotojai'"
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:102
msgid "(Check box to complete)"
msgstr "(Užbaigimui pažymėkite varnelę)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:92 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:67 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:107 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:117 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79
msgid "(Check box to delete)"
msgstr "(Pažymėkite ką norite pašalinti)"
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:53
msgid "(Check boxes to delete)"
msgstr "(Ištrynimui pažymėkite varnelę)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)"
msgstr "(Pažymėkite adresatus, kuriuos nenorite informuoti ir paspauskite apatinį mygtuką 'Keisti adresatus')"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)"
msgstr "(Pažymėkite adresatus, kuriuos norite informuoti ir paspauskite apatinį mygtuką 'Keisti adresatus')"
#: share/html/Ticket/Create.html:252 share/html/m/ticket/create:391
msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)"
msgstr "(Nurodykite prašymų identifikatorius arba URL'us, atskirtus tarpais)"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82 share/html/Admin/Queues/Modify.html:85
#. (RT->Config->Get('CommentAddress'))
#. (RT->Config->Get('CorrespondAddress'))
msgid "(If left blank, will default to %1)"
msgstr "(Neužpildytas reiškia %1)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55
msgid "(No custom fields)"
msgstr "(Papildomų laukų nėra)"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:71
msgid "(No members)"
msgstr "(Nėra narių)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49
msgid "(No scrips)"
msgstr "(Nėra skriptų)"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54
msgid "(No templates)"
msgstr "(Nėra šablonų)"
#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49
msgid "(None)"
msgstr "(Nėra)"
#: share/html/Ticket/Create.html:150 share/html/m/ticket/create:295
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(Pranešimo kopija siunčiama administracinių el. pašto adresatų sąrašui, atskirtų kableliais. Nuo šiol šie adresatai gaus pranešimus.)"
#: share/html/Ticket/Create.html:134 share/html/m/ticket/create:286
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(Pranešimo kopiją siunčiama el. pašto adresatų sąrašui, atskirtų kableliais. Nuo šiol šie adresatai gaus pranešimus.)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:100
msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)"
msgstr "(Naudokite šiuos laukus kai pasirenkate 'Nurodyta naudotojo' sąlygoms arba veiksmams)"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50
msgid "(Will not be sent email)"
msgstr "(El. paštas nebus siunčiamas)"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:74
msgid "(any)"
msgstr "(bet kuris)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(empty)"
msgstr "(tuščia)"
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:66 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:67
msgid "(no Summary)"
msgstr "(nėra santraukos)"
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:99 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:58 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:74 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:49 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:50 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:103 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:120 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:70 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:82 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:90 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:60 share/html/Articles/Elements/ShowTopic:51 share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:55 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:61 share/html/Articles/Topics.html:105 share/html/SelfService/Article/Display.html:49 share/html/SelfService/Article/Search.html:77 share/html/SelfService/Article/Search.html:85
msgid "(no name)"
msgstr "(nėra vardo)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281
msgid "(no pubkey!)"
msgstr "(nėra viešo rakto!)"
#: lib/RT/Transaction.pm:661 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:51 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Articles/Article/Elements/SearchByCustomField:56 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:116 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:90 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:99 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:59 share/html/Search/Elements/Chart:121 share/html/Search/Elements/Chart:82 share/html/m/ticket/show:268
msgid "(no value)"
msgstr "(reikšmė nenurodyta)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49
msgid "(no values)"
msgstr "(reikšmės nenurodytos)"
#: share/html/Elements/EditLinks:134 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:128
msgid "(only one ticket)"
msgstr "(tik vienas prašymas)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121
#. ($count)
msgid "(pending %quant(%1,other ticket))"
msgstr "(laukia %quant(%1,kitas prašymas,kiti prašymai,kitų prašymų))"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113
msgid "(pending approval)"
msgstr "(laukia patvirtinimo)"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:69
msgid "(required)"
msgstr "(privaloma)"
#: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53
#. ($key->{'TrustTerse'})
msgid "(trust: %1)"
msgstr "(pasitikėjimas: %1)"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:259 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:67
msgid "(untitled)"
msgstr "(be pavadinimo)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284
msgid "(untrusted!)"
msgstr "(nepatikimas!)"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:68 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59
msgid "-"
msgstr "--"
#: bin/rt-crontool:137
msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template"
msgstr "--šablono identifikatorius yra nebetaikomas parametras ir nebegali būti naudojamas su --šablonu"
#: bin/rt-crontool:132
msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'"
msgstr "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'"
#: share/html/Ticket/Elements/EditBasics:136
msgid "<% $field->{'name'} %>"
msgstr "<% $field->{'name'} %>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<%$Action%> here"
msgstr "<%$Action%> čia"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "
All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.
"
msgstr "
Visi iCal srautai turi slaptą žymą, kuri jus autorizuoja. Jeigu vieno iš jūsų iCal srautų URL bus atskleistas pasauliui, galite gauti naują slaptą žymą, bet tokiu atveju sugrius visi jūsų dabartiniai iCal srautai žemiau.
"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - %2s"
msgstr "%1 - %2s"
#: etc/initialdata:215
msgid "A blank template"
msgstr "Tuščias šablonas"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:350
msgid "A password was not set, so user won't be able to login."
msgstr "Nepriskirtas slaptažodis, todėl naudotojas negalės prisijungti."
#: lib/RT/ACE.pm:169
msgid "ACE not found"
msgstr "ACE nerastas"
#: lib/RT/ACE.pm:491
msgid "ACEs can only be created and deleted."
msgstr "ACE galima tik sukurti ir panaikinti"
#: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48
msgid "AND"
msgstr "IR"
#: share/html/Elements/Tabs:482
msgid "About me"
msgstr "Apie mane"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:104
msgid "Access control"
msgstr "Priėjimo teisės"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:69 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76
msgid "Action"
msgstr "Veiksmas"
#: lib/RT/Scrip.pm:153 lib/RT/Scrip.pm:655
#. ($args{'ScripAction'})
#. ($value)
msgid "Action '%1' not found"
msgstr "Veiksmas %1 nerastas"
#: bin/rt-crontool:228
msgid "Action committed."
msgstr "Veiksmas patvirtintas."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Action committed.\\n"
msgstr "Veiksmas patvirtintas.\\n"
#: lib/RT/Scrip.pm:149 lib/RT/Scrip.pm:650
msgid "Action is mandatory argument"
msgstr "Veiksmas yra privalomas argumentas"
#: bin/rt-crontool:224
msgid "Action prepared..."
msgstr "Veiksmas parengtas..."
#: share/html/Elements/Tabs:529
msgid "Actions"
msgstr "Veiksmai"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:164
msgid "Active Tickets"
msgstr "Aktyvūs prašymai"
#: share/html/Tools/MyDay.html:53
#. ($session{'CurrentUser'}->Name)
msgid "Active tickets for %1"
msgstr "Atviri prašymai, priskirti %1"
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:136
#. (loc($AddPrincipal))
msgid "Add %1"
msgstr "Pridėti %1"
#: share/html/Search/Bulk.html:93
msgid "Add AdminCc"
msgstr "Pridėti administracinę kopiją (CC)"
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Pažymėti prašymą"
#: share/html/Search/Bulk.html:89
msgid "Add Cc"
msgstr "Pridėti kopiją (CC)"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:51
msgid "Add Columns"
msgstr "Pridėti stulpelius"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48
msgid "Add Criteria"
msgstr "Papildomas kriterijus"
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:59 share/html/m/ticket/create:323 share/html/m/ticket/reply:134
msgid "Add More Files"
msgstr "Pridėti daugiau failų"
#: share/html/Search/Bulk.html:85
msgid "Add Requestor"
msgstr "Pridėti prašymo autorių"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48
msgid "Add Value"
msgstr "Pridėti reikšmę"
#: share/html/Admin/Global/Scrip.html:61
msgid "Add a scrip which will apply to all queues"
msgstr "Pridėti skriptą visoms eilėms"
#: share/html/Search/Bulk.html:125
msgid "Add comments or replies to selected tickets"
msgstr "Pridėti komentarus ar atsakymus pažymėtiems prašymams"
#: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:66
msgid "Add group"
msgstr "Pridėkite grupę"
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108
msgid "Add here"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:63
msgid "Add members"
msgstr "Įtraukti narius"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:83 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51
msgid "Add new watchers"
msgstr "Pridėti naujus stebėtojus"
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:200
#. (loc($AddPrincipal))
msgid "Add rights for this %1"
msgstr "Suteikite teises šiam %1"
#: share/html/Search/Build.html:83
msgid "Add these terms"
msgstr "Pridėti kriterijus"
#: share/html/Search/Build.html:84
msgid "Add these terms and Search"
msgstr "Pridėti kriterijus ir ieškoti"
#: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49
msgid "Add user"
msgstr "Pridėkite naudotoją"
#: share/html/Search/Bulk.html:172
msgid "Add values"
msgstr "Pridėti reikšmes"
# Manual merge by Andrew Kornilov
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add, delete and modify custom field values for objects"
msgstr "Pridėti, panaikinti ar ištrinti nuosavas laukų reikšmes objektams"
#: lib/RT/CustomField.pm:208
msgid "Add, modify and delete custom field values for objects"
msgstr "Pridėti, pakeisti ar ištrinti papildomo laiko reikšmes objektui"
#: lib/RT/Ticket.pm:1166
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'}))
msgid "Added %1 as a %2 for this ticket"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue.pm:980
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "Added %1 to members of %2 for this queue."
msgstr "Pridėti %1 prie %2 narių šioje eilėje."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Added principal as a %1 for this queue"
msgstr "Vartotojas pridėtas kaip šios eilės %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Added principal as a %1 for this ticket"
msgstr "Naudotojas pridėtas kaip šio prašymo %1"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106
msgid "Address"
msgstr "Adresas"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111
msgid "Address 2"
msgstr "Adreso tęsinys"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:130 share/html/User/Prefs.html:131
msgid "Address1"
msgstr "Adresas"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:135 share/html/User/Prefs.html:135
msgid "Address2"
msgstr "Adreso tęsinys"
#: share/html/Ticket/Create.html:141 share/html/m/ticket/create:289
msgid "Admin Cc"
msgstr "Administracinė kopija (CC)"
#: etc/initialdata:292
msgid "Admin Comment"
msgstr "Administracinis komentaras"
#: etc/initialdata:271
msgid "Admin Correspondence"
msgstr "Administracinis atsakymas"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:48
msgid "Admin queues"
msgstr "Eilių valdymas"
#: share/html/Admin/Global/index.html:48
msgid "Admin/Global configuration"
msgstr "Administravimas/Globali konfigūracija"
#: lib/RT/Tickets.pm:151
msgid "AdminCCGroup"
msgstr "Admininistracinių kopijų grupė"
#: lib/RT/ACE.pm:102 lib/RT/Report/Tickets.pm:63 lib/RT/Tickets.pm:140 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 share/html/m/ticket/show:304
msgid "AdminCc"
msgstr "Administracinė kopija (CC)"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154
msgid "AdminCcs"
msgstr "Administracinės kopijos (CC)"
#: lib/RT/Class.pm:94
msgid "AdminClass"
msgstr "AdminClass"
#: lib/RT/CustomField.pm:206
msgid "AdminCustomField"
msgstr "Administracinis papildomas laukas"
#: lib/RT/CustomField.pm:207
msgid "AdminCustomFieldValues"
msgstr "AdminCustomFieldValues"
#: lib/RT/Group.pm:94
msgid "AdminGroup"
msgstr "Administruoti grupes"
#: lib/RT/Group.pm:95
msgid "AdminGroupMembership"
msgstr "Administruoti grupės narystę"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminOwnPersonalGroups"
msgstr "Administruoti nuosavas grupes"
#: lib/RT/Queue.pm:93
msgid "AdminQueue"
msgstr "Administruoti eiles"
#: lib/RT/Class.pm:95
msgid "AdminTopics"
msgstr "AdminTopics"
#: lib/RT/System.pm:81
msgid "AdminUsers"
msgstr "Administruoti naudotojus"
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76
msgid "Administrative Cc"
msgstr "Administracinė kopija"
#: lib/RT/Installer.pm:157
msgid "Administrative password"
msgstr "Administarcinis slaptažodis"
#: share/html/Elements/Tabs:740
msgid "Advanced"
msgstr "Rankinis užklausos taisymas"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:51
msgid "Advanced search"
msgstr "Išplėstinė paieška"
#: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:62
msgid "After logging in you'll be sent to your original destination:"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59
msgid "Aggregator"
msgstr "Jungtukas"
#: etc/initialdata:363 etc/upgrade/3.8.2/content:69
msgid "All Approvals Passed"
msgstr "Visi patvirtinimai gauti"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:75
msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page"
msgstr "Visi straipsniai šioje klasėje turi būti išvardinti pasirinkimo sąraše atsakymo į prašymą lange."
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:76
msgid "All Classes"
msgstr "Visos klasės"
#: share/html/Elements/Tabs:417
msgid "All Dashboards"
msgstr "Visos informacinės panelės"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:110
msgid "All Queues"
msgstr "Visos eilės"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:166
msgid "All Tickets"
msgstr "Visi prašymai"
#: share/html/User/Prefs.html:172
msgid "All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below."
msgstr "Visi iCal srautai turi slaptą žymą, kuri jus autorizuoja. Jeigu vieno iš jūsų iCal srautų URL bus atskleistas pasauliui, galite gauti naują slaptą žymą, bet tokiu atveju sugrius visi jūsų dabartiniai iCal srautai žemiau."
#: share/html/Admin/Queues/index.html:98
msgid "All queues matching search criteria"
msgstr "Visos eilės, atitinkančios paieškos kriterijus"
#: share/html/m/_elements/menu:82
msgid "All tickets"
msgstr "Visi prašymai"
#: share/html/Articles/Topics.html:51
msgid "All topics"
msgstr "Visos temos"
#: lib/RT/System.pm:87
msgid "Allow creation of saved searches"
msgstr "Leisti įsiminti paieškas"
#: lib/RT/System.pm:86
msgid "Allow loading of saved searches"
msgstr "Leisti atstatyti įsimintas paieškas"
#: lib/RT/System.pm:88
msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc"
msgstr "Leisti naudoti Perl kodą šablonuose, skriptuose ir t.t."
#: lib/RT/Attachment.pm:724
msgid "Already encrypted"
msgstr "Jau užšifruota"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:60
msgid "And/Or"
msgstr "Ir/arba"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:76
msgid "Annually"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74
msgid "Any field"
msgstr "Bet kuris laukas"
#: share/html/Search/Simple.html:65
msgid "Any word not recognized by RT is searched for in ticket subjects."
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:90
msgid "Applied"
msgstr "Pritaikyta"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:89 share/html/Elements/Tabs:347 share/html/Elements/Tabs:379
msgid "Applies to"
msgstr "Taikoma"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:57
msgid "Applies to all objects"
msgstr "Taikoma visiems objektams"
#: share/html/Search/Edit.html:62
msgid "Apply"
msgstr "Taikyti"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:60 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61
msgid "Apply globally"
msgstr "Pritaikyti globaliai"
#: share/html/Search/Edit.html:62
msgid "Apply your changes"
msgstr "Pritaikyti pakeitimus"
#: share/html/Elements/Tabs:457
msgid "Approval"
msgstr "Patvirtinimas"
#: share/html/Approvals/Display.html:64 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
#. ($ticket->id, $msg)
msgid "Approval #%1: %2"
msgstr "Patvirtinimas #%1: %2"
#: share/html/Approvals/index.html:77
#. ($ticket->Id)
msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error"
msgstr "Patvirtinimas #%1: Pastabos neišsaugotos dėl sistemos klaidos"
#: share/html/Approvals/index.html:75
#. ($ticket->Id)
msgid "Approval #%1: Notes recorded"
msgstr "Patvirtinimas #%1: Pastabos išsaugotos"
#: etc/initialdata:349 etc/upgrade/3.8.2/content:55
msgid "Approval Passed"
msgstr "Pratvirtinimas gautas"
#: etc/initialdata:390 etc/upgrade/3.8.2/content:96
msgid "Approval Ready for Owner"
msgstr "Patvirtinimas savinikui gautas"
#: etc/initialdata:377 etc/upgrade/3.8.2/content:83
msgid "Approval Rejected"
msgstr "Patvirtinimas atmestas"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:75
msgid "Approve"
msgstr "Patvirtinti"
#: lib/RT/Date.pm:94
msgid "Apr"
msgstr "Bal"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "April"
msgstr "Balandis"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:56
msgid "Are you sure you want to delete this article?"
msgstr "Ar tikrai norite panaikinti šį straipsnį?"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:97
#. ($ArticleObj->Id)
msgid "Article #%1 deleted"
msgstr "Straipsnis #%1 panaikintas"
#: share/html/Articles/Article/Display.html:84 share/html/SelfService/Article/Display.html:66
#. ($article->Id, $article->Name || loc("(no name)"))
msgid "Article #%1: %2"
msgstr "Straipsnis #%1: %2"
#: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:207
#. ($self->Object->id)
msgid "Article %1"
msgstr "Straipsnis %1"
#: lib/RT/Article.pm:215
#. ($self->id)
msgid "Article %1 created"
msgstr "Straipsnis %1 sukurtas"
#: share/html/Admin/Articles/index.html:48
msgid "Article Administration"
msgstr "Straipsnių valdymas"
#: lib/RT/Article.pm:323
msgid "Article Deleted"
msgstr "Straipsnis panaikintas"
#: share/html/Articles/Article/Display.html:76 share/html/Articles/Article/Elements/ShowHistory:64 share/html/SelfService/Article/Display.html:60
msgid "Article not found"
msgstr "Straipsnis nerastas"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:95 share/html/Articles/index.html:48 share/html/Elements/Tabs:153 share/html/Elements/Tabs:158 share/html/Elements/Tabs:430
msgid "Articles"
msgstr "Straipsniai"
#: share/html/Articles/Topics.html:99
#. ($currtopic->Name)
msgid "Articles in %1"
msgstr "%1 straipsniai"
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:64
#. ($Articles_Content)
msgid "Articles matching %1"
msgstr "Straipsniai, atitinkantys %1"
#: share/html/Articles/Topics.html:101
msgid "Articles with no topics"
msgstr "Straipsniai be temų"
#: share/html/Search/Elements/EditSort:79
msgid "Asc"
msgstr "Didėjimo tvarka"
#: share/html/Elements/SelectSortOrder:58
msgid "Ascending"
msgstr "Didėjimo tvarka"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Assign and remove custom fields"
msgstr "Papaildomų laukų priskyrimas ir pašalinimas"
#: lib/RT/Queue.pm:99
msgid "Assign and remove queue custom fields"
msgstr "Susieti ar atsieti eilę su papildomais laukais"
#: lib/RT/Queue.pm:99
msgid "AssignCustomFields"
msgstr "Priskirti papildomus laukus"
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:59
msgid "Attach"
msgstr "Pridėti failą"
#: share/html/m/ticket/create:320 share/html/m/ticket/reply:131
msgid "Attach file"
msgstr "Pridėti failą"
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:49 share/html/m/ticket/create:308 share/html/m/ticket/reply:120
msgid "Attached file"
msgstr "Pridėtas failas"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53
msgid "Attachment"
msgstr "Priedas"
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88
#. ($Attachment)
msgid "Attachment '%1' could not be loaded"
msgstr "Priedas '%1' negali būti nuskaitytas"
#: lib/RT/Transaction.pm:558
msgid "Attachment created"
msgstr "Priedas sukurtas"
#: lib/RT/Tickets.pm:2412
msgid "Attachment filename"
msgstr "Priedo failo vardas"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 share/html/m/ticket/show:311
msgid "Attachments"
msgstr "Priedai"
#: lib/RT/Attachment.pm:717
msgid "Attachments encryption is disabled"
msgstr "Priedų šifravimas išjungtas"
#: lib/RT/Attributes.pm:196
msgid "Attribute Deleted"
msgstr "Atributas pašalintas"
#: lib/RT/Date.pm:98
msgid "Aug"
msgstr "Rgp"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "August"
msgstr "Rugpjūtis"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:276
#. ($valid_image_types)
msgid "Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This might be because you uploaded an image type that your installed version of GD doesn't support. Supported types are: %1. You can recompile libgd and GD.pm to include support for other image types."
msgstr "Jūsų įkeltam paveikslėliui negalima automatiškai pasiūlyti spalvinių temų. Taip gali būti todėl, kad jūsų GD bibliotekos nepalaiko paveikslėlio failo formato. Palaikomi formatai yra: %1. Galite pabandyti perkompiliuoti libgd ir GD.pm įtraukę papildomus paveikslėlių failų formatus."
#: etc/initialdata:218
msgid "Autoreply"
msgstr "Automatinis atsakymas"
#: etc/initialdata:28
msgid "Autoreply To Requestors"
msgstr "Automatinis atsakymas prašymo autoriui"
#: share/html/Widgets/SelectionBox:193
msgid "Available"
msgstr "Turimas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "BCc"
msgstr "Slapta kopija (BCC)"
#: share/html/Elements/Submit:109 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Back"
msgstr "Atgal"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:150
#. ($id)
msgid "Bad privacy for attribute %1"
msgstr "Neteisingas privatumas atributui %1"
#: share/html/Articles/Article/Display.html:50 share/html/Articles/Article/Edit.html:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:55 share/html/Dashboards/Modify.html:60 share/html/Elements/Tabs:274 share/html/Elements/Tabs:307 share/html/Elements/Tabs:327 share/html/Elements/Tabs:344 share/html/Elements/Tabs:374 share/html/Elements/Tabs:512 share/html/Elements/Tabs:548 share/html/Ticket/Create.html:421 share/html/Ticket/Create.html:68 share/html/m/_elements/ticket_menu:60
msgid "Basics"
msgstr "Pagrindai"
#: share/html/Ticket/Forward.html:72
msgid "Bcc"
msgstr "Slapta kopija"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Be sure to save your changes"
msgstr "Nepamirškite išsaugoti nustatymus"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo"
msgstr "Best Practical Solutions, LLC corporate logo"
#: etc/initialdata:214
msgid "Blank"
msgstr "Tuščias"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:182
msgid "Body"
msgstr "Turinys"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:96
msgid "Bold"
msgstr "Riebus"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/_elements/ticket_list:101 share/html/m/ticket/show:251
msgid "Bookmark"
msgstr "Pasižymėjimas"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:107
msgid "Bookmarkable link for this search"
msgstr "Nuoroda į šią paiešką, skirta įsiminti naršyklėje"
#: etc/initialdata:598 etc/initialdata:623 etc/upgrade/3.7.82/content:3
msgid "Bookmarked Tickets"
msgstr "Pažymėti prašymai"
#: share/html/m/_elements/menu:73
msgid "Bookmarked tickets"
msgstr "Pažymėti prašymus"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Brief headers"
msgstr "Trumpos antraštės"
#: share/html/Articles/Topics.html:48 share/html/Articles/Topics.html:60
msgid "Browse by topic"
msgstr "Peržiūrėti pagal temas"
#: share/html/Elements/Tabs:225
msgid "Browse the SQL queries made in this process"
msgstr "Peržiūrėti SQL užklausas, įvykdytas šiame procese"
#: share/html/Elements/Tabs:746
msgid "Bulk Update"
msgstr "Masinis pakeitimas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Buy Support"
msgstr "Įsigyti palaikymą"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences."
msgstr "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences."
#: lib/RT/Tickets.pm:150
msgid "CCGroup"
msgstr "Kopijų grupė"
#: lib/RT/Tickets.pm:147
msgid "CF"
msgstr "CF"
#: share/html/Search/Simple.html:87
#. ('cf.Name:value')
msgid "CFs may be searched using a similar syntax as above with %1."
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:175
#. ($ARGS{'SavedSearchLoad'})
msgid "Can not load saved search \"%1\""
msgstr "Nepavyksta atstatyti įsimintos paieškos \"%1\""
#: lib/RT/User.pm:1508
msgid "Can not modify system users"
msgstr "Sisteminių naudotojų keisti negalima"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Can this principal see this queue"
msgstr "Ar gali šis vartotojas matyti šią eilę"
#: lib/RT/CustomField.pm:554
msgid "Can't add a custom field value without a name"
msgstr "Negalima įtraukti papildomą lauką be pavadinimo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Can't find a collection class for '%1'"
msgstr "Nepavyksta rasti kolekcijos klasės, skirtos '%1'"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:313
msgid "Can't find a saved search to work with"
msgstr "Nepavyksta rasti tinkamos naudojimui įsimintos paieškos"
#: lib/RT/Link.pm:137
msgid "Can't link a ticket to itself"
msgstr "Negalima susieti prašymo su juo pačiu"
#: lib/RT/Reminders.pm:126
msgid "Can't link to a deleted ticket"
msgstr ""
#: share/html/Widgets/SavedSearch:132
#. (loc($self->{SearchType}))
msgid "Can't save %1"
msgstr "Nepavyko išsaugoti %1"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:317
msgid "Can't save this search"
msgstr "Nepavyko įsiminti šios paieškos"
#: lib/RT/Record.pm:1307 lib/RT/Record.pm:1385
msgid "Can't specifiy both base and target"
msgstr "Negalima vienu metu nurodyti ir šaltinį, ir adresatą"
#: lib/RT/Article.pm:397
msgid "Cannot add link to plain number"
msgstr "Negalima įdėti nuorodos į paprastą skaičių"
#: share/html/Ticket/Create.html:354 share/html/m/ticket/create:148
msgid "Cannot create tickets in a disabled queue."
msgstr "Negalima sukurti prašymo išjungtoje eilėje."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cannot create user: %1"
msgstr "Negalima sukurti vartotojo: %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:121
msgid "Categories are based on"
msgstr "Kategorijos remiasi"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61
msgid "Category"
msgstr "Kategorija"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Category unset"
msgstr "Kategorija nenurodyta"
#: lib/RT/ACE.pm:101 lib/RT/Report/Tickets.pm:63 lib/RT/Tickets.pm:139 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:125 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:69 share/html/m/ticket/create:280 share/html/m/ticket/show:300
msgid "Cc"
msgstr "Kopija (CC)"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154
msgid "Ccs"
msgstr "Kopijos (CC)"
#: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:77
msgid "Change"
msgstr "Pakeisti"
#: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56
msgid "Change Approval ticket to open status"
msgstr "Pakeiti tvirtinimo prašymą į atidarytą būseną"
#: share/html/SelfService/Prefs.html:53
msgid "Change password"
msgstr "Pakeisti slaptažodį"
#: share/html/Elements/Tabs:747
msgid "Chart"
msgstr "Diagrama"
#: share/html/Search/Chart.html:122
msgid "Chart Properties"
msgstr "Diagramos savybės"
#: share/html/Elements/Submit:102
msgid "Check All"
msgstr "Pažymėti visus"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88
msgid "Check Database Connectivity"
msgstr "Check Database Connectivity"
#: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70
msgid "Check Database Credentials"
msgstr "Patikritni duomenų bazės autentikaciją"
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:51 share/html/m/ticket/create:310 share/html/m/ticket/reply:122
msgid "Check box to delete"
msgstr "Pasirinkite ką norite pašalinti"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66
msgid "Check box to revoke right"
msgstr "Pasirinktite teises, kurias norite nuimti"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Check your database credentials"
msgstr "Check your database credentials"
#: share/html/Elements/EditLinks:150 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:105 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:257 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:143 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:84 share/html/m/ticket/create:398 share/html/m/ticket/show:462
msgid "Children"
msgstr "Palikuonys"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48
msgid "Choose Database Engine"
msgstr "Pasirinkti DBVS"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Choose a database engine"
msgstr "Choose a database engine"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:97
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Choose from Topics for %1"
msgstr "Pasirinkite iš temų dėl %1"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:140 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:139
msgid "City"
msgstr "Miestas"
#: share/html/Articles/Article/Display.html:51 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:58 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:75
msgid "Class"
msgstr "Klasė"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:62
msgid "Class Name"
msgstr "Klasės vardas"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:118
#. ($msg)
msgid "Class could not be created: %1"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:70
msgid "Class id"
msgstr "Klasės identifikatorius"
#: lib/RT/Class.pm:408
msgid "Class is already applied Globally"
msgstr "Klasė jau pritaikyta globaliai"
#: lib/RT/Class.pm:403
#. ($queue->Name)
msgid "Class is already applied to %1"
msgstr "Klasė jau pritaikyta %1"
#: share/html/Elements/Tabs:159 share/html/Elements/Tabs:370
msgid "Classes"
msgstr "Klasės"
#: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221
msgid "Clear"
msgstr "Išvalyti"
#: share/html/Elements/Submit:104
msgid "Clear All"
msgstr "Nepažymėti nei vieno"
#: share/html/Install/Finish.html:52
msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard."
msgstr "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard."
#: share/html/Install/Initialize.html:54
msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments"
msgstr "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Close window"
msgstr "Uždaryti langą"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75 share/html/m/ticket/show:404
msgid "Closed"
msgstr "Uždaryta"
#: share/html/Elements/Tabs:860 share/html/SelfService/Closed.html:48
msgid "Closed tickets"
msgstr "Uždaryti prašymai"
#: lib/RT/CustomField.pm:140
msgid "Combobox: Select or enter multiple values"
msgstr "Combobox: pasirinkite arba įveskite keletą reikšmių"
#: lib/RT/CustomField.pm:141
msgid "Combobox: Select or enter one value"
msgstr "Combobox: pasirinkite arba įveskite vieną reikšmę"
#: lib/RT/CustomField.pm:142
msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values"
msgstr "Combobox: pasirinkite arba įveskite iki %1 reikšmių"
#: share/html/Elements/Tabs:574 share/html/Search/Elements/EditFormat:74 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:212
msgid "Comment"
msgstr "Komentuoti"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:83
msgid "Comment Address"
msgstr "Adresas komentarams"
#: lib/RT/Installer.pm:172
msgid "Comment address"
msgstr "Adresas komentarams"
#: lib/RT/Queue.pm:114
msgid "Comment on tickets"
msgstr "Prašymo komentarai"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CommentAddress"
msgstr "Adresas komentarams"
#: lib/RT/Queue.pm:114
msgid "CommentOnTicket"
msgstr "Prašymo komentarai"
#: share/html/Tools/MyDay.html:64
msgid "Comments"
msgstr "Komentarai"
#: share/html/Search/Bulk.html:129 share/html/Ticket/ModifyAll.html:92 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/m/ticket/reply:89
msgid "Comments (Not sent to requestors)"
msgstr "Komentarai (nesiunčiami prašymo autoriui)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Comments (not sent to requestors)"
msgstr "Komentarai (nesiunčiami prašymo autoriui)"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:210 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:83
msgid "Comments about this user"
msgstr "Komentarai apie šį naudotoją"
#: lib/RT/Transaction.pm:714
msgid "Comments added"
msgstr "Komentarai pridėti"
#: lib/RT/Action.pm:155 lib/RT/Rule.pm:74
msgid "Commit Stubbed"
msgstr "Patvirtinimas pažymėtas"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:63 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72
msgid "Condition"
msgstr "Sąlyga"
#: lib/RT/Scrip.pm:169 lib/RT/Scrip.pm:676
#. ($args{'ScripCondition'})
#. ($value)
msgid "Condition '%1' not found"
msgstr "Sąlyga '%1' nerasta"
#: lib/RT/Scrip.pm:165 lib/RT/Scrip.pm:669
msgid "Condition is mandatory argument"
msgstr "Sąlyga yra privalomas argumentas"
#: bin/rt-crontool:208
msgid "Condition matches..."
msgstr "Sąlyga atitinka..."
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84
msgid "Condition, Action and Template"
msgstr "Sąlyga, Veiksmas ir Šablonas"
#: share/html/Install/index.html:107
#. ($file)
msgid "Config file %1 is locked"
msgstr "Konfigūracijos failas %1 blokuotas"
#: share/html/Elements/Tabs:64
msgid "Configuration"
msgstr "Konfigūracija"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:184
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Configuration for queue %1"
msgstr "Eilės %1 konfigūracija"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Confirm"
msgstr "Patvirtinti"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141
msgid "Connection succeeded"
msgstr "Prisijungta sėkmingai"
#: lib/RT/Tickets.pm:133 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65 share/html/Articles/Article/Display.html:53 share/html/Articles/Article/Edit.html:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:71 share/html/Elements/QuickCreate:74 share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 share/html/Elements/Tabs:513 share/html/Ticket/ModifyAll.html:113
msgid "Content"
msgstr "Turinys"
#: lib/RT/ObjectCustomFieldValue.pm:99
msgid "Content is an invalid IP address"
msgstr "Turinyje yra neteisingas IP adresas"
#: lib/RT/ObjectCustomFieldValue.pm:113
msgid "Content is an invalid IP address range"
msgstr "Turinyje yra neteisingas IP adresų intervalas"
#: share/html/Elements/SelectAttachmentField:53
msgid "Content-Type"
msgstr "Turinio tipas"
#: lib/RT/Tickets.pm:134
msgid "ContentType"
msgstr "Turinio tipas"
#: lib/RT/Installer.pm:180
msgid "Correspond address"
msgstr "Susirašinėjimo adresas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CorrespondAddress"
msgstr "Susirašinėjimo adresas"
#: etc/initialdata:283
msgid "Correspondence"
msgstr "Susirašinėjimas"
#: lib/RT/Transaction.pm:710
msgid "Correspondence added"
msgstr "Susirašinėjimas pridėtas"
#: lib/RT/Record.pm:1747 lib/RT/Record.pm:1813
#. ($msg)
#. ($value_msg)
msgid "Could not add new custom field value: %1"
msgstr "Negalima pridėti naujos papildomo lauko reikšmės: %1"
#: lib/RT/Ticket.pm:3001 lib/RT/Ticket.pm:3009 lib/RT/Ticket.pm:3026
#. ($add_msg)
#. ($del_msg)
#. ($msg)
msgid "Could not change owner: %1"
msgstr "Nepavyko pakeisti atsakingo: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create CustomField"
msgstr "Nepavyko sukurti papildomo lauko"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:179 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115
#. ($msg)
msgid "Could not create CustomField: %1"
msgstr "Klaida kuriant papildomą lauką: %1"
#: lib/RT/Group.pm:450 lib/RT/Group.pm:457
msgid "Could not create group"
msgstr "Nepavyko sukurti grupės"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:197
#. ($msg)
msgid "Could not create search: %1"
msgstr "Nepavyksta įsiminti paieškos: %1"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:84 share/html/Admin/Queues/Template.html:83
#. ($msg)
msgid "Could not create template: %1"
msgstr "Nepavyko sukurti šablono: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create ticket in disabled queue \"%1\""
msgstr "Negalima sukurti prašymo išjungtoje eilėje \"%1\""
#: lib/RT/Ticket.pm:279 lib/RT/Ticket.pm:836
msgid "Could not create ticket. Queue not set"
msgstr "Nepavyko sukurti prašymo. Eilė nenurodyta."
#: lib/RT/User.pm:187 lib/RT/User.pm:201 lib/RT/User.pm:210 lib/RT/User.pm:219 lib/RT/User.pm:228 lib/RT/User.pm:242 lib/RT/User.pm:252 lib/RT/User.pm:445
msgid "Could not create user"
msgstr "Nepavyko sukurti naudotojo"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:237
#. ($searchname, $msg)
msgid "Could not delete search %1: %2"
msgstr "Negaliu panaikinti paieškos %1: %2"
#: lib/RT/Queue.pm:957 lib/RT/Ticket.pm:1131
msgid "Could not find or create that user"
msgstr "Nepavyko rasti ar sukurti šio naudotojo"
#: lib/RT/Queue.pm:1032 lib/RT/Ticket.pm:1213
msgid "Could not find that principal"
msgstr "Nepavyko rasti šio naudotojo"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:242
#. ($self->ObjectName)
msgid "Could not load %1 attribute"
msgstr "Nepavyko užkrauti atributo %1"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:105
msgid "Could not load Class %1"
msgstr "Negaliu nuskaityti klasės %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:109
#. ($id)
msgid "Could not load CustomField %1"
msgstr "Nepavyko užkrauti papildomo lauko %1"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:115
msgid "Could not load group"
msgstr "Nepavyko užkrauti grupės"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:126
#. ($privacy)
msgid "Could not load object for %1"
msgstr "Nepavyko nuskaityti objekto, skirto %1"
#: lib/RT/Queue.pm:978
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "Could not make %1 a %2 for this queue"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket.pm:1154
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'}))
msgid "Could not make %1 a %2 for this ticket"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not make that principal a %1 for this queue"
msgstr "Negalima paskirti šio naudotojo %1 šiai eilei"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket"
msgstr "Negalima paskirti šio naudotojo %1 šiam prašymui"
#: lib/RT/Queue.pm:1060
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "Could not remove %1 as a %2 for this queue"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket.pm:1280
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "Could not remove %1 as a %2 for this ticket"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue"
msgstr "Negalima atšaukti vartotjo funkcijos %1 šiai eilei"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket"
msgstr "Negalima atšaukti naudotojo kaip %1 šiam prašymui"
#: lib/RT/User.pm:139
msgid "Could not set user info"
msgstr "Nepavyko priskirti naudotojui informacijos"
#: lib/RT/Transaction.pm:163
msgid "Couldn't add attachment"
msgstr "Negalima pridėti priedo"
#: lib/RT/Group.pm:949
msgid "Couldn't add member to group"
msgstr "Nepavyko įtraukti naudotojo į grupę"
#: lib/RT/CustomField.pm:1383
msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already"
msgstr "Negalima pritaikyti papildomo lauko objektui, nes jis jau yra globalus"
#: lib/RT/Scrip.pm:637
#. ($method, $code, $error)
msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3"
msgstr "Nepavyksta sukompiliuoti %1 kodo bloko '%2': %3"
#: lib/RT/Template.pm:721
#. ($fi_text, $error)
msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2"
msgstr "Nepavyksta sukompiliuoti šablono kodo bloko '%1': %2"
#: lib/RT/Record.pm:1823 lib/RT/Record.pm:1873
#. ($Msg)
#. ($msg)
msgid "Couldn't create a transaction: %1"
msgstr "Negalima sukurti tranzakcijos: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't create record"
msgstr "Nepavyko sukurti įrašo"
#: lib/RT/CustomField.pm:1513
#. ($msg)
msgid "Couldn't create record: %1"
msgstr "Nepavyksta sukurti įrašo: %1"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:154
#. ($id, $msg)
msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2"
msgstr "Negalima panaikinti informacinės panelės %1: %2"
#: lib/RT/Record.pm:973
msgid "Couldn't find row"
msgstr "Negaliu rasti eilutės"
#: bin/rt-crontool:179
msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping"
msgstr "Nepavyksta rasti tinkamą tranzakciją. Praleidžiama"
#: lib/RT/Group.pm:923
msgid "Couldn't find that principal"
msgstr "Negaliu rasti šio naudotojo"
#: lib/RT/CustomField.pm:582
msgid "Couldn't find that value"
msgstr "Negaliu rasti šios reikšmės"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n"
msgstr "Negaliu pakrauti %1 iš vartotojų duomenų bazės.\\n"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:65 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:66
#. ($id)
msgid "Couldn't load Class %1"
msgstr "Negaliu nuskaityti klasės %1"
#: lib/RT/CustomFieldValue.pm:143 lib/RT/CustomFieldValue.pm:86
#. ($cf_id)
msgid "Couldn't load Custom Field #%1"
msgstr "Klaida nuskaitant papildomą lauką #%1"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:134 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:145
#. ($cf_id)
msgid "Couldn't load CustomField #%1"
msgstr "Nepavyksta nuskaityti papildomo lauko #%1"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:66
#. ($id)
msgid "Couldn't load CustomField %1"
msgstr "Negaliu nuskaityti papildomo lauko %1"
#: lib/RT/Ticket.pm:1730 lib/RT/Ticket.pm:1780
#. ($self->Id)
msgid "Couldn't load copy of ticket #%1."
msgstr "Negaliu nuskaityti prašymo #%1 kopijos."
#: share/html/Dashboards/Modify.html:122 share/html/Dashboards/Queries.html:83 share/html/Dashboards/Render.html:99 share/html/Dashboards/Subscription.html:198
#. ($id, $msg)
msgid "Couldn't load dashboard %1: %2"
msgstr "Klaida nuskaitant informacinę panelę %1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load dashboard %1: %2."
msgstr "Klaida nuskaitant informacinę panelę %1: %2."
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:100 share/html/Admin/Users/Memberships.html:110
#. ($gid)
msgid "Couldn't load group #%1"
msgstr "Nepavyko nuskaityti grupės #%1"
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:67
#. ($id)
msgid "Couldn't load group %1"
msgstr "Nepavyko nuskaityti grupės %1"
#: lib/RT/Link.pm:212
msgid "Couldn't load link"
msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos"
#: lib/RT/Link.pm:185
#. ($msg)
msgid "Couldn't load link: %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:54 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:56 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:56
#. ($id)
msgid "Couldn't load object %1"
msgstr "Nepavyko nuskaityti objekto %1"
#: lib/RT/Ticket.pm:453
#. ($msg)
msgid "Couldn't load or create user: %1"
msgstr "Klaida kuriant ar įkeliant naudotoją: %1"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:132
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue"
msgstr "Negaliu nuskaityti eilės"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue #%1"
msgstr "Klaida nuskaitant eilę #%1"
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:71 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:72
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue %1"
msgstr "Nepavyko nuskaityti eilės %1"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:179
#. ($Name)
msgid "Couldn't load queue '%1'"
msgstr "Klaida nuskaitant eilę '%1'"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:143 share/html/Admin/Elements/EditScrip:190
#. ($id)
msgid "Couldn't load scrip #%1"
msgstr "Nepavyko nuskaityti skripto #%1"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105
#. ($id)
msgid "Couldn't load template #%1"
msgstr "Klaida nuskaitant šabloną #%1"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2292
msgid "Couldn't load the specified principal"
msgstr "Nepavyksta nuskaityti nurodyto atsakingo"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:448 share/html/SelfService/Display.html:132
#. ($id)
msgid "Couldn't load ticket '%1'"
msgstr "Nepavyko nuskaityti šio prašymo '%1'"
#: lib/RT/Article.pm:520
msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it"
msgstr "Nepavyksta nuskaityti temos narystės bandant ją panaikinti"
#: share/html/Ticket/Forward.html:91 share/html/Ticket/GnuPG.html:71
#. ($QuoteTransaction)
#. ($id)
msgid "Couldn't load transaction #%1"
msgstr "Klaida nuskaitant tranzakciją #%1"
#: share/html/User/Prefs.html:215
msgid "Couldn't load user"
msgstr "Nepavyksta nuskaityti naudotojo"
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:89 share/html/User/Prefs.html:211
#. ($id)
msgid "Couldn't load user #%1"
msgstr "Nepavyko įkelti naudotojo #%1"
#: share/html/User/Prefs.html:209
#. ($id, $Name)
msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'"
msgstr "Nepavyksta nuskaityti naudotojo #%1 arba naudotojo '%2'"
#: share/html/User/Prefs.html:213
#. ($Name)
msgid "Couldn't load user '%1'"
msgstr "Nepavyksta nuskaityti naudotojo '%1'"
#: lib/RT/Link.pm:174
#. ($args{Base})
msgid "Couldn't parse Base URI: %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Link.pm:178
#. ($args{Target})
msgid "Couldn't parse Target URI: %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket.pm:1058
#. ($args{'Email'})
msgid "Couldn't parse address from '%1' string"
msgstr "Klaida paimant adresą iš teksto '%1'"
#: lib/RT/Attachment.pm:800
#. ($msg)
msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1"
msgstr "Klaida užpildant turinį dešifruotais duomenimis: %1"
#: lib/RT/Attachment.pm:765
#. ($msg)
msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1"
msgstr "Klaida užpildant turinį užšifruotais duomenimis: %1"
#: lib/RT/Article.pm:403
#. ($args{'Target'} || $args{'Base'})
msgid "Couldn't resolve '%1' into a Link."
msgstr "Nepavyksta paversti '%1' į nuorodą"
#: lib/RT/Ticket.pm:2585
#. ($args{'URI'})
msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI."
msgstr "Klaida verčiant '%1' į URI."
#: lib/RT/Link.pm:100
#. ($args{'Base'})
msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI."
msgstr "Negaliu paversti bazę '%1' į URI."
#: lib/RT/Link.pm:107
#. ($args{'Target'})
msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI."
msgstr "Negaliu paversti tikslą '%1' į URI."
#: lib/RT/Interface/Email.pm:732 lib/RT/Interface/Email.pm:795
msgid "Couldn't send email"
msgstr "Klaida siunčiant laišką"
#: lib/RT/Ticket.pm:558
#. ($type, $msg)
msgid "Couldn't set %1 watcher: %2"
msgstr "Klaida skiriant naudotoją %1 stebėtoju: %2"
#: lib/RT/User.pm:1657
msgid "Couldn't set private key"
msgstr "Klaida nustatant privatų raktą"
#: lib/RT/User.pm:1641
msgid "Couldn't unset private key"
msgstr "Klaida naikinant privatų raktą"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:157 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:151
msgid "Country"
msgstr "Šalis"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:97 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:151 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:150 share/html/Admin/Global/Template.html:78 share/html/Admin/Groups/Modify.html:92 share/html/Admin/Queues/Modify.html:156 share/html/Admin/Queues/Template.html:111 share/html/Admin/Users/Modify.html:225 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:83 share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:68 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:60 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Elements/QuickCreate:77 share/html/Elements/ShowLinks:107 share/html/Elements/ShowLinks:115 share/html/Elements/ShowLinks:129 share/html/Elements/ShowLinks:52 share/html/Elements/ShowLinks:85 share/html/Elements/ShowLinks:99 share/html/Elements/Tabs:112 share/html/Elements/Tabs:120 share/html/Elements/Tabs:166 share/html/Elements/Tabs:181 share/html/Elements/Tabs:260 share/html/Elements/Tabs:279 share/html/Elements/Tabs:283 share/html/Elements/Tabs:360 share/html/Elements/Tabs:372 share/html/Elements/Tabs:383 share/html/Elements/Tabs:72 share/html/Elements/Tabs:80 share/html/Elements/Tabs:88 share/html/Elements/Tabs:97 share/html/Ticket/Create.html:192 share/html/Ticket/Create.html:270 share/html/m/ticket/create:238 share/html/m/ticket/create:407
msgid "Create"
msgstr "Užregistruoti naują"
#: etc/initialdata:91
msgid "Create Tickets"
msgstr "Užregistruoti prašymus"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:109 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:129
msgid "Create a Class"
msgstr "Sukurti klasę"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:162 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:180 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98
msgid "Create a CustomField"
msgstr "Sukurti papildomą lauką"
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65
#. ($QueueObj->Name())
msgid "Create a CustomField for queue %1"
msgstr "Sukurti papildomą lauką eilei %1"
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:122 share/html/Articles/Article/Edit.html:231
msgid "Create a new article"
msgstr "Sukurti naują straipsnį"
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:52
msgid "Create a new article in"
msgstr "Sukurti naują straipnį"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:131 share/html/Dashboards/Modify.html:98
msgid "Create a new dashboard"
msgstr "Sukurti naują informacinę panelę"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:104 share/html/Admin/Groups/Modify.html:124
msgid "Create a new group"
msgstr "Sukurti naują grupę"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new personal group"
msgstr "sukurti naują asmeninę grupę"
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:110
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Create a new template for queue %1"
msgstr "Sukurti naują šabloną eilei %1"
#: share/html/Ticket/Create.html:347
msgid "Create a new ticket"
msgstr "Sukurti naują prašymą"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:239 share/html/Admin/Users/Modify.html:295
msgid "Create a new user"
msgstr "Sukurti naują naudotoją"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:229
msgid "Create a queue"
msgstr "Sukurti eilę"
#: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:68
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Create a scrip for queue %1"
msgstr "Sukurti skriptą eilei %1"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:77
msgid "Create a template"
msgstr "Sukurti šabloną"
#: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 share/html/m/ticket/create:141 share/html/m/ticket/select_create_queue:53
msgid "Create a ticket"
msgstr "Užregistruoti prašymą"
#: share/html/Articles/Elements/CreateArticle:48
msgid "Create an article"
msgstr "Sukurti naują staripsnį"
#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:48 share/html/Articles/Article/PreCreate.html:49
msgid "Create an article in class..."
msgstr "Sukurti naują straipsnį klasėje..."
#: lib/RT/Class.pm:89
msgid "Create articles in this class"
msgstr "Sukurti naują straipsnį klasėje"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create dashboards for this group"
msgstr "Sukurti informacines paneles šiai grupei"
#: lib/RT/Group.pm:101
msgid "Create group dashboards"
msgstr "Sukurti grupės informacinę panelę"
#: etc/initialdata:93
msgid "Create new tickets based on this scrip's template"
msgstr "Sukurti naujus prašymus naudojant šio skripto šabloną"
#: lib/RT/Dashboard.pm:87
msgid "Create personal dashboards"
msgstr "Sukurti asmenines informacines paneles"
#: lib/RT/Dashboard.pm:82
msgid "Create system dashboards"
msgstr "Sukurti sistemines informacines paneles"
#: share/html/SelfService/Create.html:104
msgid "Create ticket"
msgstr "Užregistruoti prašymą"
#: lib/RT/Queue.pm:112
msgid "Create tickets"
msgstr "Sukurti prašymus"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create tickets in this queue"
msgstr "Užregistruoti prašymus šioje eilėje"
#: share/html/Elements/Tabs:451
msgid "Create tickets offline"
msgstr "Užregistruoti prašymus neprisijungus"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, delete and modify custom fields"
msgstr "Sukurti, panaikinti ir pakeisti papildomus laukus"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, delete and modify queues"
msgstr "Sukurti, panaikinti ir pakeisti eiles"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, delete and modify the members of personal groups"
msgstr "Sukurti, panaikinti ir pakeisti vartotojo asmeninių grupių narius"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, delete and modify users"
msgstr "Sukurti, panaikinti ir pakeisti vartotojus"
#: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:95
msgid "Create, modify and delete Access Control List entries"
msgstr "Kurti, keisti arba naikinti prieigos teisių įrašus"
#: lib/RT/CustomField.pm:206
msgid "Create, modify and delete custom fields"
msgstr "Kurti, keisti arba naikinti papildomus laukus"
#: lib/RT/CustomField.pm:207
msgid "Create, modify and delete custom fields values"
msgstr "Kurti, keisti arba naikinti papildomų laukų reikšmes"
#: lib/RT/Queue.pm:93
msgid "Create, modify and delete queue"
msgstr "Kurti, keisti arba naikinti eiles"
#: lib/RT/Group.pm:97
msgid "Create, modify and delete saved searches"
msgstr "Kurti, keisti arba naikinti įsimintas paieškas"
#: lib/RT/System.pm:81
msgid "Create, modify and delete users"
msgstr "Kurti, keisti arba naikinti naudotojus"
#: lib/RT/Class.pm:89
msgid "CreateArticle"
msgstr "Sukurti straipsnį"
#: lib/RT/Dashboard.pm:82
msgid "CreateDashboard"
msgstr "Sukurti informacinę panelę"
#: lib/RT/Group.pm:101
msgid "CreateGroupDashboard"
msgstr "Sukurti grupės informacinę panelę"
#: lib/RT/Dashboard.pm:87
msgid "CreateOwnDashboard"
msgstr "Sukurti asmeninę informacinę panelę"
#: lib/RT/System.pm:87
msgid "CreateSavedSearch"
msgstr "Įsiminti paiešką"
#: lib/RT/Queue.pm:112
msgid "CreateTicket"
msgstr "Užregistruoti prašymą"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Ticket.pm:930 lib/RT/Tickets.pm:131 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:60 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:99 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:80 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 share/html/m/_elements/ticket_list:97 share/html/m/ticket/show:379
msgid "Created"
msgstr "Pateiktas"
#: share/html/Elements/ColumnMap:76
msgid "Created By"
msgstr "Pateiktas:"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:184 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119
#. ($CustomFieldObj->Name)
#. ($CustomFieldObj->Name())
msgid "Created CustomField %1"
msgstr "Sukurtas papildomas laukas %1"
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:53 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:53
msgid "Created by"
msgstr "Sukūrė"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created in a date range"
msgstr "Užregistruoti prašymai per laikotarpį"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:193
#. ($search->Name)
msgid "Created search %1"
msgstr "Sukurta paieška %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created tickets in period, grouped by status"
msgstr "Užregistruoti prašymai per periodą, sugrupuoti pagal būseną"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "CreatedBy"
msgstr "Pateiktas:"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "CreatedRelative"
msgstr "Pateiktas santykinai"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:63 lib/RT/Tickets.pm:103 share/html/Search/Elements/PickBasics:115
msgid "Creator"
msgstr "Prašymo autorius"
#: share/html/Prefs/Other.html:71
msgid "Cryptography"
msgstr "Šifravimas"
#: share/html/Elements/EditLinks:51 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51
msgid "Current Links"
msgstr "Dabartinės nuorodos"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53
msgid "Current Scrips"
msgstr "Dabartiniai skriptai"
#: share/html/Elements/Tabs:731
msgid "Current Search"
msgstr "Einamoji paieškos sąlyga"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:60
msgid "Current members"
msgstr "Dabartiniai nariai"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62
msgid "Current rights"
msgstr "Dabartinės teisės"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:49
msgid "Current search"
msgstr "Einamoji paieškos sąlyga"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:62 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68
msgid "Current watchers"
msgstr "Dabartiniai stebėtojai"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:190 share/html/Elements/Tabs:123 share/html/Elements/Tabs:173 share/html/Elements/Tabs:243 share/html/Elements/Tabs:376 share/html/Elements/Tabs:92 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:56 share/html/User/Prefs.html:157 share/html/m/ticket/show:257
msgid "Custom Fields"
msgstr "Papildomi laukai"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:53
#. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type ))
msgid "Custom Fields for %1"
msgstr "Papildomi laukai, skirti %1"
#: share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61
#. ($Object->Name)
msgid "Custom Fields for queue %1"
msgstr "Eilės %1 papildomi laukai"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:117
msgid "Custom action cleanup code"
msgstr "Papildomas veiksmo išvalymo kodas"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:110
msgid "Custom action preparation code"
msgstr "Papildomas veiksmo parengimo kodas"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:103
msgid "Custom condition"
msgstr "Papildoma sąlyga"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120
#. ($MoveCustomFieldDown)
#. ($MoveCustomFieldUp)
msgid "Custom field #%1 is not applied to this object"
msgstr "Papildomas laukas #%1 netaikomas šiam objektui"
#: lib/RT/Tickets.pm:2838
#. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE})
msgid "Custom field %1 %2 %3"
msgstr "Papildomas laukas %1 %2 %3"
#: lib/RT/Record.pm:1665
#. (ref $args{'Field'} ? $args{'Field'}->id : $args{'Field'})
msgid "Custom field %1 does not apply to this object"
msgstr "Papildomas laukas %1 netaikomas šiam objektui"
#: lib/RT/Tickets.pm:2832
#. ($CF->Name)
msgid "Custom field %1 has a value."
msgstr "Papidomo lauko %1 reikšmė nurodyta."
#: lib/RT/Tickets.pm:2828
#. ($CF->Name)
msgid "Custom field %1 has no value."
msgstr "Papidomo lauko %1 reikšmė nenurodyta."
#: lib/RT/Record.pm:1654 lib/RT/Record.pm:1854
#. ($args{'Field'})
msgid "Custom field %1 not found"
msgstr "Nerastas papildomas laukas %1"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:104 lib/RT/Report/Tickets.pm:116 lib/RT/Report/Tickets.pm:119
#. ($CustomField->Name)
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "Custom field '%1'"
msgstr "Papildomas laukas '%1'"
#: lib/RT/CustomField.pm:1378
msgid "Custom field is already applied to the object"
msgstr "Papildomas laukas jau paskirtas šiam objektui"
#: lib/RT/CustomField.pm:1622
#. ($args{'Content'}, $self->Name)
msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2"
msgstr "Nerasta reikšmė %1 papildomam laukui %2"
#: lib/RT/CustomField.pm:590
msgid "Custom field value could not be deleted"
msgstr "Nepavyko ištrinti papildomo lauko reikšmės"
#: lib/RT/CustomField.pm:1634
msgid "Custom field value could not be found"
msgstr "Nepavyko rasti papildomo lauko reikšmės"
#: lib/RT/CustomField.pm:1636 lib/RT/CustomField.pm:592
msgid "Custom field value deleted"
msgstr "Papildomo lauko reikšmė panaikinta"
#: lib/RT/Tickets.pm:146 lib/RT/Transaction.pm:718 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54
msgid "CustomField"
msgstr "Papildomas laukas"
#: lib/RT/Tickets.pm:145
msgid "CustomFieldValue"
msgstr "Papildomo lauko reikšmė"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:69 share/html/Prefs/Search.html:73
msgid "Customize"
msgstr "Keisti:"
#: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Customize Basics"
msgstr "Customize Basics"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Customize Database Details"
msgstr "Customize Database Details"
#: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63
msgid "Customize Email Addresses"
msgstr "Customize Email Addresses"
#: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:48
msgid "Customize Email Configuration"
msgstr "Customize Email Configuration"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Customize Global"
msgstr "Customize Global"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Customize Global Defaults"
msgstr "Customize Global Defaults"
#: share/html/Elements/Tabs:218
msgid "Customize the look of your RT"
msgstr "Keisti individualią RT išvaizdą"
#: lib/RT/Installer.pm:113
msgid "DBA password"
msgstr "DBA password"
#: lib/RT/Installer.pm:105
msgid "DBA username"
msgstr "DBA username"
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:328 lib/RT/Report/Tickets.pm:76
msgid "Daily"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:477
msgid "Daily digest"
msgstr "Kasdieninė santrauka"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:109 share/html/Dashboards/Queries.html:109 share/html/Dashboards/Subscription.html:59 share/html/Dashboards/Subscription.html:63
msgid "Dashboard"
msgstr "Informacinė panelė"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:110
#. ($msg)
msgid "Dashboard could not be created: %1"
msgstr "Klaidą kuriant informacinę panelę: %1"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:143 share/html/Dashboards/Queries.html:263
#. ($msg)
msgid "Dashboard could not be updated: %1"
msgstr "Klaidą keičiant informacinę panelę: %1"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:140 share/html/Dashboards/Queries.html:260
msgid "Dashboard updated"
msgstr "Informacinė panelė pakeista"
#: etc/RT_Config.pm:1124 etc/initialdata:642 share/html/Dashboards/index.html:48 share/html/Elements/Dashboards:49
msgid "Dashboards"
msgstr "Informacinės panelės"
#: lib/RT/Installer.pm:78
msgid "Database host"
msgstr "Database host"
#: lib/RT/Installer.pm:96
msgid "Database name"
msgstr "Database name"
#: lib/RT/Installer.pm:129
msgid "Database password for RT"
msgstr "Database password for RT"
#: lib/RT/Installer.pm:87
msgid "Database port"
msgstr "Database port"
#: lib/RT/Installer.pm:60
msgid "Database type"
msgstr "Database type"
#: lib/RT/Installer.pm:122
msgid "Database username for RT"
msgstr "Database username for RT"
#: lib/RT/Config.pm:426
msgid "Date format"
msgstr "Datos formatas"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:96 share/html/Elements/Tabs:557 share/html/SelfService/Display.html:66 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:86 share/html/Ticket/ModifyAll.html:66 share/html/m/ticket/create:376 share/html/m/ticket/show:373
msgid "Dates"
msgstr "Datos"
#: lib/RT/Date.pm:102
msgid "Dec"
msgstr "Grd"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "December"
msgstr "Gruodis"
#: share/html/Ticket/GnuPG.html:58
msgid "Decrypt"
msgstr "Dešifruoti"
#: etc/initialdata:219
msgid "Default Autoresponse template"
msgstr "Standartinio automatinio atsakymo šablonas"
#: share/html/Tools/Offline.html:60
msgid "Default Queue"
msgstr "Pagrindinė eilė"
#: share/html/Tools/Offline.html:69
msgid "Default Requestor"
msgstr "Prašymo autorius pagal nutylėjimą"
#: etc/initialdata:293
msgid "Default admin comment template"
msgstr "Standartinio administracinio komentro šablonas"
#: etc/initialdata:272
msgid "Default admin correspondence template"
msgstr "Standartinio administracinio atsakymo šablonas"
#: etc/initialdata:284
msgid "Default correspondence template"
msgstr "Standartinio atsakymo šablonas"
#: lib/RT/Config.pm:144
msgid "Default queue"
msgstr "Nutylėta eilė"
#: etc/initialdata:250
msgid "Default transaction template"
msgstr "Standartinis tranzakcijos šablonas"
#: share/html/Widgets/Form/Integer:61 share/html/Widgets/Form/String:69
#. ($DefaultValue)
msgid "Default: %1"
msgstr "Nutylėta: %1"
#: lib/RT/Transaction.pm:696
#. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'")
msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4"
msgstr "Nutylėta: %1/%2 pakeista iš %3 į %4"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DefaultDueIn"
msgstr "Nutylėta nes"
#: lib/RT/Date.pm:116
msgid "DefaultFormat"
msgstr "Nutylėtasis formatas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegate rights"
msgstr "Teisių delegavimas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegate specific rights which have been granted to you."
msgstr "Atskirų savo teisių delegavimas."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DelegateRights"
msgstr "Deleguoti teises"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegation"
msgstr "Teisių delegavimas"
#: etc/RT_Config.pm:2449 etc/RT_Config.pm:2525 share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:61 share/html/Dashboards/Modify.html:75 share/html/Elements/Tabs:799 share/html/Elements/Tabs:824 share/html/Search/Elements/EditFormat:116 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:64 share/html/Widgets/SelectionBox:219
msgid "Delete"
msgstr "Panaikinti"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72
msgid "Delete Template"
msgstr "Panaikinti šabloną"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:101
#. ($ArticleObj->Id)
msgid "Delete article #%1"
msgstr "Panaikinti straipsnį #%1"
#: lib/RT/Class.pm:98
msgid "Delete articles in this class"
msgstr "Ištrinti staripsnius klasėje"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delete dashboards for this group"
msgstr "Panaikinti šios grupės informacines paneles"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:285
#. ($msg)
msgid "Delete failed: %1"
msgstr "Trynimas nepavyko: %1"
#: lib/RT/Group.pm:103
msgid "Delete group dashboards"
msgstr "Panaikinti grupės informacinę panelę"
#: lib/RT/Ticket.pm:3222
msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration"
msgstr "Trynimo operacija yra uždrausta gyvavimo ciklo konfigūracijoje"
#: lib/RT/Dashboard.pm:89
msgid "Delete personal dashboards"
msgstr "Panaikinti asmenines informacines paneles"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72
msgid "Delete selected scrips"
msgstr "Panaikinti pažymėtus skriptus"
#: lib/RT/Dashboard.pm:84
msgid "Delete system dashboards"
msgstr "Panaikinti sistemines informacines paneles"
#: lib/RT/Queue.pm:117
msgid "Delete tickets"
msgstr "Panaikinti prašymus"
#: share/html/Search/Bulk.html:173
msgid "Delete values"
msgstr "Panaikinti reikšmes"
#: lib/RT/Class.pm:98
msgid "DeleteArticle"
msgstr "Panaikinti straipsnį"
#: lib/RT/Dashboard.pm:84
msgid "DeleteDashboard"
msgstr "Panaikinti informacinę panelę"
#: lib/RT/Group.pm:103
msgid "DeleteGroupDashboard"
msgstr "Panaikinti grupės informacinę panelę"
#: lib/RT/Dashboard.pm:89
msgid "DeleteOwnDashboard"
msgstr "Panaikinti asmeninę informacinę panelę"
#: lib/RT/Queue.pm:117
msgid "DeleteTicket"
msgstr "Panaikinti prašymą"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:283
#. ($self->ObjectName)
msgid "Deleted %1"
msgstr "Panaikinta %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleted dashboard %1"
msgstr "Panaikinta informacinė panelė %1"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52
msgid "Deleted queries"
msgstr "Panaikintos užklausos"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:193
msgid "Deleted saved search"
msgstr "Panaikinta paieška"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:226
#. ($searchname)
msgid "Deleted search %1"
msgstr "Panaikinta užklausa %1"
#: lib/RT/Queue.pm:452
msgid "Deleting this object would break referential integrity"
msgstr "Ištrynus šį objektą bus sugrautas nuorodų integralumas"
#: lib/RT/User.pm:456
msgid "Deleting this object would violate referential integrity"
msgstr "Ištrynus šį objektą bus pažeistas nuorodų integralumas"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:84
msgid "Deny"
msgstr "Atmesti"
#: share/html/Elements/EditLinks:142 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:83 share/html/Ticket/Create.html:255 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:135 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:56 share/html/m/ticket/create:396 share/html/m/ticket/show:448
msgid "Depended on by"
msgstr "Nuo jo priklauso"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:123 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "DependedOnBy"
msgstr "Priklauso nuo pagal"
#: lib/RT/Transaction.pm:801
#. ($value)
msgid "Dependency by %1 added"
msgstr "Pridėta %1 priklausomybė"
#: lib/RT/Transaction.pm:840
#. ($value)
msgid "Dependency by %1 deleted"
msgstr "Panaikinta %1 priklausomybė"
#: lib/RT/Transaction.pm:798
#. ($value)
msgid "Dependency on %1 added"
msgstr "Pridėta priklausomybė nuo %1"
#: lib/RT/Transaction.pm:837
#. ($value)
msgid "Dependency on %1 deleted"
msgstr "Panaikinta priklausomybė nuo %1"
#: lib/RT/Tickets.pm:122
msgid "DependentOn"
msgstr "Priklauso nuo"
#: share/html/Elements/EditLinks:138 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:254 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:131 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48 share/html/m/ticket/create:395 share/html/m/ticket/show:418
msgid "Depends on"
msgstr "Priklauso nuo"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:119 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "DependsOn"
msgstr "Priklauso nuo"
#: share/html/Search/Elements/EditSort:84
msgid "Desc"
msgstr "Mažėjimo tvarka"
#: share/html/Elements/SelectSortOrder:58
msgid "Descending"
msgstr "Mažėjimo tvarka"
#: share/html/SelfService/Create.html:99 share/html/Ticket/Create.html:173 share/html/m/ticket/create:234
msgid "Describe the issue below"
msgstr "Detalizuokite situaciją"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:66 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:60 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:54 share/html/Admin/Groups/Modify.html:70 share/html/Admin/Queues/Modify.html:63 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:92 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:56
msgid "Description"
msgstr "Aprašymas"
#: share/html/Elements/Tabs:213
msgid "Detailed information about your RT setup"
msgstr "Detali informacija apie RT nustatymus"
#: share/html/Ticket/Create.html:422
msgid "Details"
msgstr "Išsamiau"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50
msgid "Direction"
msgstr "Kryptis"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63
msgid "Disabled"
msgstr "Išjuntgta"
#: share/html/Elements/Tabs:532 share/html/Elements/Tabs:796 share/html/Elements/Tabs:817 share/html/Search/Elements/EditFormat:71
msgid "Display"
msgstr "Parodyti"
#: lib/RT/Class.pm:96 lib/RT/Queue.pm:94
msgid "Display Access Control List"
msgstr "Parodyti teisių sąrašą"
#: share/html/SelfService/Article/Display.html:48
#. ($id)
msgid "Display Article %1"
msgstr "Parodyti straipsnį %1"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:51
msgid "Display Columns"
msgstr "Rodyti stulpelius"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display Scrip templates for this queue"
msgstr "Parodyti skriptų šablonų sąrašą šiai eilei"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display Scrips for this queue"
msgstr "Parodyti skriptų sąrašą šiai eilei"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display saved searches for this group"
msgstr "Parodyti išsaugotas užklausas šiai grupei"
#: share/html/Elements/Footer:59
#. ('', '')
msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2."
msgstr "Platinama pagal %1 versiją 2 GNU GPL%2 licenciją."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2."
msgstr "Platinama pagal %1 versiją 2 GNU GPL%2 licenciją."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL."
msgstr "Platinama pagal 2 versiją GNU GPL."
#: lib/RT/System.pm:80
msgid "Do anything and everything"
msgstr "Daryti viską ir visur"
#: lib/RT/Installer.pm:215
msgid "Domain name"
msgstr "Domeno vardas"
#: lib/RT/Installer.pm:216
msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'"
msgstr "Nenaudokite http://, tik ką nors panašaus į 'localhost', 'rt.example.com'"
#: lib/RT/Config.pm:314
msgid "Don't refresh home page."
msgstr "Neatnaujinti pradinio puslapio"
#: lib/RT/Config.pm:293
msgid "Don't refresh search results."
msgstr "Neatnaujinti paieškos rezultatų"
#: share/html/Elements/Refresh:53
msgid "Don't refresh this page."
msgstr "Neatnaujinti šio puslapio automatiškai"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2260
msgid "Don't trust this key at all"
msgstr "Nuo šiol nepasitikėti šiuo raktu"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:67
msgid "Download"
msgstr "Parsisiųsti"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Download as a tab-delimited file"
msgstr "Parsisiųsti tabuliacijomis atskirtą failą"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49
msgid "Download dumpfile"
msgstr "Parsisiųsti dump failą"
#: lib/RT/CustomField.pm:83
msgid "Dropdown"
msgstr "Pasirinkimo sąrašas"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Ticket.pm:934 lib/RT/Tickets.pm:128 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Elements/ShowReminders:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:240 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:134 share/html/Ticket/Elements/Reminders:154 share/html/Ticket/Elements/Reminders:82 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66 share/html/m/ticket/create:383 share/html/m/ticket/show:395
msgid "Due"
msgstr "Terminas"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "DueRelative"
msgstr "Santykinis terminas"
#: share/html/Install/Initialize.html:131 share/html/Install/Initialize.html:94
#. ($msg)
msgid "ERROR: %1"
msgstr "KLAIDA: %1"
#: share/html/Elements/Tabs:437
msgid "Easy updating of your open tickets"
msgstr "Greitas savo neįvykdytų prašymų keitimas"
#: share/html/Elements/Tabs:444
msgid "Easy viewing of your reminders"
msgstr "Paprastas priminimų peržiūrėjimas"
#: share/html/Elements/Dashboards:51 share/html/Elements/Quicksearch:52 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/Elements/Tabs:832 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:127
msgid "Edit"
msgstr "Taisyti"
#: share/html/Search/Bulk.html:168
msgid "Edit Custom Fields"
msgstr "Taisyti papildomus laukus"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:59 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61
#. ($Object->Name)
msgid "Edit Custom Fields for %1"
msgstr "Taisyti papildomus laukus prašymui %1"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:53
msgid "Edit Custom Fields for all groups"
msgstr "Taisyti papildomus laukus visoms grupėms"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:53
msgid "Edit Custom Fields for all queues"
msgstr "Taisyti papildomus laukus visose eilėse"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:53
msgid "Edit Custom Fields for all users"
msgstr "Taisyti papildomus laukus visiems naudotojams"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Class-Article.html:52
msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes"
msgstr "Taisyti straipsnių papildomus laukus visose klasėse"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:53 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:53
msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues"
msgstr "Taisyti papildomus laukus visoms eilėms"
#: share/html/Search/Bulk.html:208 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:59
msgid "Edit Links"
msgstr "Taisyti nuorodas"
#: share/html/Search/Edit.html:66
msgid "Edit Query"
msgstr "Taisyti užklausą"
#: share/html/Elements/Tabs:738
msgid "Edit Search"
msgstr "Patikslinti paiešką"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Templates for queue %1"
msgstr "Taisyti šablonus eilei %1"
#: share/html/Admin/Global/Topics.html:56
msgid "Edit global topic hierarchy"
msgstr "Taisyti globalią temų hierarchiją"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit saved searches for this group"
msgstr "Taisyti įsimintas paieškas šiai grupei"
#: share/html/Elements/Tabs:116
msgid "Edit system templates"
msgstr "Taisyti sisteminius šablonus"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:60
#. ($ClassObj->Name)
msgid "Edit topic hierarchy for %1"
msgstr "Taisyti %1 temų hierarchiją"
#: lib/RT/Group.pm:97
msgid "EditSavedSearches"
msgstr "Taisyti įsimintas paieškas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editable text"
msgstr "Tekstas taisymui"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing Configuration for Class %1"
msgstr "Taisyti klasės %1 konfigūraciją"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing Configuration for queue %1"
msgstr "Eilės %1 nustatymų redagavimas"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:190 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122
#. ($CustomFieldObj->Name)
#. ($CustomFieldObj->Name())
msgid "Editing CustomField %1"
msgstr "Lauko %1 redagavimas"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:55
#. ($Group->Name)
msgid "Editing membership for group %1"
msgstr "Grupės %1 naudotojų sąrašo redagavimas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing membership for personal group %1"
msgstr "Asmeninės grupės %1 vartotojų sąrašo redagavimas"
#: lib/RT/Tickets.pm:106 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148
msgid "EffectiveId"
msgstr "Efektyvus Id"
#: lib/RT/Record.pm:1320 lib/RT/Record.pm:1399 lib/RT/Ticket.pm:2456 lib/RT/Ticket.pm:2549
msgid "Either base or target must be specified"
msgstr "Reikia nurodyti ara šaltinį, arba paskirties adresą"
#: share/html/Elements/ShowSearch:67
#. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h'))
msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect"
msgstr "Arba jūs neturite teisės matyti įsimintos paieškos %1, arba paieškos identifikatorius klaidingas"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:65
msgid "Email"
msgstr "El. pašto adresas"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76
msgid "Email Address"
msgstr "El. pašto adresas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Email Configuration"
msgstr "Email Configuration"
#: etc/initialdata:478 etc/upgrade/3.7.85/content:4
msgid "Email Digest"
msgstr "Pašto santrauka"
#: lib/RT/User.pm:585
msgid "Email address in use"
msgstr "Email adresas jau naudojamas"
#: lib/RT/Config.pm:474
msgid "Email delivery"
msgstr "Pašto pristatymas"
#: etc/initialdata:479 etc/upgrade/3.7.85/content:5
msgid "Email template for periodic notification digests"
msgstr "Laiško šablonas periodinėms suvestinėms"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:65
msgid "EmailAddress"
msgstr "El. pašto adresas"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63
msgid "Enabled"
msgstr "Įjungtas"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:71
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)"
msgstr "Įjungta (nuimkite pažymėjimą, norėdami išjungti šią klasę)"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:136 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)"
msgstr "Naudojamas (nuėmus 'varnelę' šio papildomo lauko naudojimas išjungiamas)"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:86
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)"
msgstr "Naudojama (nuėmus 'varnelę' šios grupės naudojimas išjungiamas)"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:127
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)"
msgstr "Naudojama (nuėmus 'varnelę' šios eilės naudojimas išjungiamas)"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:80
msgid "Enabled Classes"
msgstr "Įjungti klases"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:111
msgid "Enabled Queues"
msgstr "Naudojamos eilės"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:99
msgid "Enabled queues matching search criteria"
msgstr "Įjungtos eilės, atitinkančios paieškos kriterijus"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:161 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138
#. (loc_fuzzy($msg))
msgid "Enabled status %1"
msgstr "Įjungta būsena %1"
#: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:58 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85 share/html/Ticket/GnuPG.html:58
msgid "Encrypt"
msgstr "Užšifruoti"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:120
msgid "Encrypt by default"
msgstr "Užšifruoti nutyl'tai"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:235
msgid "Encrypt/Decrypt"
msgstr "Užšifruoti/Dešifruoti"
#: share/html/Ticket/GnuPG.html:99
#. ($id, $txn->Ticket)
msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2"
msgstr "Užšifruoti/Dešifruoti tranzakciją #%1 prašymui #%2"
#: lib/RT/Queue.pm:639
msgid "Encrypting disabled"
msgstr "Šifravimas išjungtas"
#: lib/RT/Queue.pm:638
msgid "Encrypting enabled"
msgstr "Šifravimas įjungtas"
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:50
msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article."
msgstr "Nurodyti straipsnius, prašymus ar kitas URL nuorodas, susijusias su šiuo straipsniu."
#: lib/RT/CustomField.pm:187
msgid "Enter multiple IP address ranges"
msgstr "Nurodykite keletą IP adresų intervalų"
#: lib/RT/CustomField.pm:178
msgid "Enter multiple IP addresses"
msgstr "Nurodykite keletą IP adresų"
#: lib/RT/CustomField.pm:93
msgid "Enter multiple values"
msgstr "Įrašykite keletą reikšmių"
#: lib/RT/CustomField.pm:149
msgid "Enter multiple values with autocompletion"
msgstr "Įrašykite keletą reikšmių (automatinis užbaigimas)"
#: share/html/Elements/EditLinks:128
msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Išvardinkite objektus arba nuorodas į juos (URI). Reikšmes atskirkite tarpais."
#: lib/RT/CustomField.pm:179
msgid "Enter one IP address"
msgstr "Nurodykite vieną IP adresą"
#: lib/RT/CustomField.pm:188
msgid "Enter one IP address range"
msgstr "Nurodykite vieną IP adresų intervalą"
#: lib/RT/CustomField.pm:94
msgid "Enter one value"
msgstr "Įrašykite vieną reikšmę"
#: lib/RT/CustomField.pm:150
msgid "Enter one value with autocompletion"
msgstr "Įrašykite vieną reikšmę (automatinis užbaigimas)"
#: share/html/Elements/EditLinks:125
msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Išvardinkite eiles arba nuorodas į jas (URI). Reikšmes atskirkite tarpais."
#: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:209 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:123
msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Išvardinkite prašymus arba nuorodas į juos (URI). Reikšmes atskirkite tarpais."
#: lib/RT/Config.pm:280
msgid "Enter time in hours by default"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:189
msgid "Enter up to %1 IP address ranges"
msgstr "Nurodykite iki %1 adresų intervalų"
#: lib/RT/CustomField.pm:180
msgid "Enter up to %1 IP addresses"
msgstr "Nurodykite iki %1 adresų"
#: lib/RT/CustomField.pm:95
msgid "Enter up to %1 values"
msgstr "Nurodykite iki %1 reikšmių"
#: lib/RT/CustomField.pm:151
msgid "Enter up to %1 values with autocompletion"
msgstr "Nurodykite iki %1 reikšmių (automatinis užbaigimas)"
#: share/html/Search/Simple.html:77
#. (map { "$_" } qw(initial active inactive any))
msgid "Entering %1, %2, %3, or %4 limits results to tickets with one of the respective types of statuses. Any individual status name limits results to just the statuses named."
msgstr ""
#: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:54 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49 share/html/m/_elements/login:57
msgid "Error"
msgstr "Klaida"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher"
msgstr "Klaida parametruose Queue->AddWatcher"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher"
msgstr "Klaida parametruose Queue->DeleteWatcher"
#: lib/RT/Ticket.pm:1090
msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher"
msgstr "Klaida parametruose Ticket->AddWatcher"
#: lib/RT/Ticket.pm:1247
msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher"
msgstr "Klaida parametruose Ticket->DeleteWatcher"
#: etc/initialdata:426 etc/upgrade/3.7.10/content:13
msgid "Error to RT owner: public key"
msgstr "Klaida RT valdytojui: viešas raktas"
#: etc/initialdata:488 etc/upgrade/3.7.87/content:4
msgid "Error: Missing dashboard"
msgstr "Klaida: nėra informacinės panelės"
#: etc/initialdata:451 etc/upgrade/3.7.10/content:38
msgid "Error: bad GnuPG data"
msgstr "Klaida: neteisingi GnuPG duomenys"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:202
msgid "Error: cannot change privacy value of existing search"
msgstr "Klaida: negalima pakeisti privatumo nustatymo esamai paieškai"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:165
#. ($ARGS{'LoadSavedSearch'}, $msg)
msgid "Error: could not load saved search %1: %2"
msgstr "Klaida: nepavyksta atstatyti įsimintos paieškos %1: %2"
#: etc/initialdata:439 etc/upgrade/3.7.10/content:26
msgid "Error: no private key"
msgstr "Klaida: nėra privataus rakto"
#: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:4
msgid "Error: public key"
msgstr "Klaida: nėra viešo rakto"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:217
#. ($search->Name, $msg)
msgid "Error: search %1 not updated: %2"
msgstr "Klaida: paieška %1 nepakeista: %2"
#: bin/rt-crontool:370
msgid "Escalate tickets"
msgstr "Eskaluoti prašymą"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 share/html/m/ticket/show:226
msgid "Estimated"
msgstr "Įvertinta"
#: lib/RT/Handle.pm:666
msgid "Everyone"
msgstr "Visi"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Examine tickets created in a queue between two dates"
msgstr "Perižūrėti prašymus, sukurtus eilėje tarp datų intervalo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates"
msgstr "Perižūrėti prašymus, išspręstus eilėje tarp datų intervalo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner"
msgstr "Perižūrėti prašymus, išspręstus eilėje, sugrupuotus pagal atsakingą"
#: bin/rt-crontool:356
msgid "Example:"
msgstr "Pavyzdys:"
#: lib/RT/System.pm:88
msgid "ExecuteCode"
msgstr "Vykdyti kodą"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:63
msgid "Expire"
msgstr "Baigiasi"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "ExtendedStatus"
msgstr "Išplėstinė būsena"
#: lib/RT/User.pm:995
msgid "External authentication enabled."
msgstr "Išorinė autentikacija įjungta"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:97
msgid "Extra info"
msgstr "Papildoma informacija"
#: share/html/Elements/Tabs:633
msgid "Extract Article"
msgstr "Ištraukti straipsnį"
#: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:75
msgid "Extract Subject Tag"
msgstr "Ištraukti pavadinimo žymę"
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:48 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:48
#. ($Ticket)
msgid "Extract a new article from ticket #%1"
msgstr "Ištraukti naują straipsnį iš prašymo #%1"
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:48
#. ($Ticket, $ClassObj->Name)
msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2"
msgstr "Ištraukti straipsnį iš prašymo #%1 į klasę %2"
#: etc/initialdata:99 etc/upgrade/3.8.3/content:76
msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject."
msgstr "Ištraukti žymę iš tranzakcijos pavadinimo ir įdėti ją į prašymo pavadinimą"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187
#. ($DBI::errstr)
msgid "Failed to connect to database: %1"
msgstr "Failed to connect to database: %1"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:217
#. ($self->loc( $self->ObjectName ))
msgid "Failed to create %1 attribute"
msgstr "Klaida kuriant atributą %1"
#: lib/RT/User.pm:336
msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup."
msgstr "Nepavyko rasti pseudo-grupę 'Privileged'"
#: lib/RT/User.pm:343
msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup"
msgstr "Nepavyko rasti pseudo-grupę 'Unprivileged'"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:122
#. ($self->ObjectName, $id)
msgid "Failed to load %1 %2"
msgstr "Užkrovimo klaida %1 %2"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:146
#. ($self->ObjectName, $id, $msg)
msgid "Failed to load %1 %2: %3"
msgstr "Užkrovimo klaida %1 %2: %3"
#: bin/rt-crontool:304
#. ($modname, $@)
msgid "Failed to load module %1. (%2)"
msgstr "Klaida užkraunant modulį %1. (%2)"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:201
#. ($privacy)
msgid "Failed to load object for %1"
msgstr "Klaida užkraunant objektą, skirtą %1"
#: sbin/rt-email-digest:166
msgid "Failed to load template"
msgstr "Šablono užkrovimo klaida"
#: lib/RT/Reminders.pm:122
#. ($self->Ticket)
msgid "Failed to load ticket %1"
msgstr ""
#: sbin/rt-email-digest:174
msgid "Failed to parse template"
msgstr "Šablono apdorojimo klaida"
#: lib/RT/Date.pm:92
msgid "Feb"
msgstr "Vas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "February"
msgstr "Vasaris"
#: share/html/Elements/Tabs:749
msgid "Feeds"
msgstr "Sklaidos kanalai"
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:62
msgid "Field"
msgstr "Laukas"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:84
msgid "Field values source:"
msgstr "Lauko reikšmių šaltinis:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FileName"
msgstr "Failo vardas"
#: lib/RT/Tickets.pm:135 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Elements/SelectAttachmentField:54
msgid "Filename"
msgstr "Failo vardas"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52
msgid "Fill arguments"
msgstr "Nurodykite parametrus"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81
msgid "Fill boxes with color using"
msgstr "Nurodykite spalvas"
#: lib/RT/CustomField.pm:102
msgid "Fill in multiple text areas"
msgstr "Užpildykite keletą tekstinių laukų"
#: lib/RT/CustomField.pm:111
msgid "Fill in multiple wikitext areas"
msgstr "Užpildykite keletą wikitext laukų"
#: lib/RT/CustomField.pm:103
msgid "Fill in one text area"
msgstr "Užpildykite vieną tekstinį lauką"
#: lib/RT/CustomField.pm:112
msgid "Fill in one wikitext area"
msgstr "Užpildykite vieną wikitext lauką"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:115
msgid "Fill in this field with a URL."
msgstr "Užpildykite šį laiką URL'u"
#: lib/RT/CustomField.pm:104
msgid "Fill in up to %1 text areas"
msgstr "Užpildykite iki %1 tekstinių laukų"
#: lib/RT/CustomField.pm:113
msgid "Fill in up to %1 wikitext areas"
msgstr "Užpildykite iki %1 wikitext laukų"
#: lib/RT/Tickets.pm:2318 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:211 share/html/m/ticket/create:346
msgid "Final Priority"
msgstr "Galutinis prioritetas"
#: lib/RT/Ticket.pm:925 lib/RT/Tickets.pm:109 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "FinalPriority"
msgstr "Galutinis prioritetas"
#: share/html/Admin/Users/index.html:83
msgid "Find all users whose"
msgstr "Rasti naudotojus, kurių"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:74 share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57
msgid "Find groups whose"
msgstr "Rasti grupes, kurių"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:74 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53
msgid "Find people whose"
msgstr "Rasti naudotojus, kurių"
#: share/html/Search/Results.html:140
msgid "Find tickets"
msgstr "Prašymų paieška"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58
msgid "Fingerprint"
msgstr "Rakto \"piršto atspaudas\""
#: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:64
msgid "Finish"
msgstr "Pabaigti"
#: share/html/Elements/Tabs:651
msgid "First"
msgstr "Pirmas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Foo Bar Baz"
msgstr "Foo Bar Baz"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Foo!"
msgstr "Foo!"
#: share/html/Search/Simple.html:91
#. ($link_start, $link_end)
msgid "For the full power of RT's searches, please visit the %1search builder interface%2."
msgstr ""
#: share/html/Search/Bulk.html:84
msgid "Force change"
msgstr "Priverstinai pakeisti"
#: share/html/Search/Edit.html:59 share/html/Search/Elements/EditFormat:52
msgid "Format"
msgstr "Forma"
#: etc/initialdata:402 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Elements/Tabs:578 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:222
msgid "Forward"
msgstr "Persiųsti"
#: share/html/Ticket/Forward.html:78
msgid "Forward Message"
msgstr "Persiųsti pranešimą"
#: share/html/Ticket/Forward.html:77
msgid "Forward Message and Return"
msgstr "Persiųsti pranešimą ir grįžti"
#: etc/initialdata:409 etc/upgrade/3.8.6/content:3
msgid "Forward Ticket"
msgstr "Persiųsti prašymą"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Forward message"
msgstr "Persiųsti pranešimą"
#: lib/RT/Queue.pm:121
msgid "Forward messages outside of RT"
msgstr "Persiųsti pranešimą iš RT į išorę"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Forward messages to third person(s)"
msgstr "Persiųsti pranešimą trečiai šaliai"
#: share/html/Ticket/Forward.html:113
#. ($TicketObj->id)
msgid "Forward ticket #%1"
msgstr "Persiųsti prašymą #%1"
#: share/html/Ticket/Forward.html:112
#. ($txn->id)
msgid "Forward transaction #%1"
msgstr "Persiųti operaciją #%1"
#: lib/RT/Queue.pm:121
msgid "ForwardMessage"
msgstr "Persiųsti pranešimą"
#: lib/RT/Transaction.pm:679
#. ($self->Data)
msgid "Forwarded Ticket to %1"
msgstr "Persiųstas prašymas adresu %1"
#: lib/RT/Transaction.pm:676
#. ($self->Field, $self->Data)
msgid "Forwarded Transaction #%1 to %2"
msgstr "Persiųsta operacija #%1 adresu %2"
#: share/html/Search/Results.html:138 share/html/m/_elements/ticket_list:83
#. ($ticketcount)
#. ($collection->CountAll)
msgid "Found %quant(%1,ticket)"
msgstr "Rasta %quant(%1,prašymas,prašymai,prašymų)"
#: lib/RT/Record.pm:975
msgid "Found Object"
msgstr "Rastas objektas"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:92
msgid "Frequency"
msgstr "Dažnumas"
#: lib/RT/Date.pm:111
msgid "Fri"
msgstr "Pen"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:110
msgid "Friday"
msgstr "Penktadienis"
#: share/html/Ticket/Forward.html:60
msgid "From"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Full headers"
msgstr "Pilnos antraštės"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:67
msgid "GD is disabled or not installed. You can upload an image, but you won't get automatic color suggestions."
msgstr "GD išjungtas arba neinstaliuotas. Galite padėti paveikslėlį, bet negausite automatinio spalvų pasiūlymo."
#: lib/RT/Config.pm:192 lib/RT/Config.pm:285
msgid "General"
msgstr "Bendri"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:91
msgid "General rights"
msgstr "Bendros teisės"
#: share/html/Tools/Offline.html:84
msgid "Get template from file"
msgstr "Paimti šabloną iš failo"
#: share/html/Install/index.html:76
msgid "Getting started"
msgstr "Getting started"
#: lib/RT/Transaction.pm:768 lib/RT/Transaction.pm:908 lib/RT/Transaction.pm:920
#. ($New->Name)
msgid "Given to %1"
msgstr "Paskirta %1"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:93 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:74 share/html/Elements/Tabs:101
msgid "Global"
msgstr "Globalūs"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:193
msgid "Global Attributes"
msgstr "Globalūs požymiai"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Custom Fields"
msgstr "Globalūs papildomi laukai"
#: share/html/Articles/Topics.html:91
msgid "Global Topics"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61
msgid "Global custom field configuration"
msgstr "Globalių papildomų laukų nustatymai"
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:102
#. ($pane)
msgid "Global portlet %1 saved."
msgstr "Bendras protletas %1 išsaugotas."
#: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:55
#. (loc($Template->Name))
msgid "Global template: %1"
msgstr "Globalus šablonas: %1"
#: share/html/Elements/Tabs:312
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"
#: lib/RT/Attachment.pm:760 lib/RT/Attachment.pm:795
msgid "GnuPG error. Contact with administrator"
msgstr "GnuPG klaida: kreipkitės į sistemos administratorių"
#: lib/RT/Attachment.pm:715 lib/RT/Attachment.pm:777
msgid "GnuPG integration is disabled"
msgstr "Integracija su GnuPG išjungta"
#: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49
msgid "GnuPG issues"
msgstr "GnuPG problemos"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:90
#. ($EmailAddress)
msgid "GnuPG private key(s) for %1"
msgstr "GnuPG privatus raktas, skirtas %1"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:136 share/html/Admin/Queues/Modify.html:146
msgid "GnuPG private keys"
msgstr "GnuPG privatūs raktai"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88
#. ($EmailAddress)
msgid "GnuPG public key(s) for %1"
msgstr "GnuPG viešas raktas, skirtas %1"
#: share/html/m/_elements/menu:67
msgid "Go"
msgstr "Rodyti"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:55
msgid "Go to group"
msgstr "Pasirinkti grupę"
#: share/html/Admin/Users/index.html:60
msgid "Go to user"
msgstr "Pasirinti naudotoją"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:69 share/html/Admin/CustomFields/index.html:86 share/html/Admin/Groups/index.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Admin/Queues/index.html:88 share/html/Admin/Users/index.html:87 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:88
msgid "Go!"
msgstr "Pakeisti"
#: share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49
msgid "Goto Ticket"
msgstr "Pasirinti prašymą"
#: share/html/Elements/GotoTicket:49
msgid "Goto ticket"
msgstr "Rodyti prašymą"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:91 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:58
msgid "Graph"
msgstr "Grafikas"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48
msgid "Graph Properties"
msgstr "Grafiko nustatymai"
#: share/html/Search/Elements/Chart:98
msgid "Graphical charts are not available."
msgstr "Grafikai nepasiekiami."
#: lib/RT/Record.pm:955 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:60
msgid "Group"
msgstr "Grupė"
#: share/html/Elements/Tabs:186 share/html/Elements/Tabs:291 share/html/Elements/Tabs:329 share/html/Elements/Tabs:345 share/html/Elements/Tabs:377
msgid "Group Rights"
msgstr "Grupės teisės"
#: lib/RT/Group.pm:929
#. ($new_member_obj->Object->Name)
msgid "Group already has member: %1"
msgstr "naudotojas jau priklauso grupei: %1"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:112
#. ($create_msg)
msgid "Group could not be created: %1"
msgstr "Negalima sukurti grupę: %1"
#: lib/RT/Group.pm:477
msgid "Group created"
msgstr "Grupė sukurta"
#: lib/RT/Group.pm:696
msgid "Group disabled"
msgstr "Grupė išjungta"
#: lib/RT/Group.pm:698
msgid "Group enabled"
msgstr "Grupė įjungta"
#: lib/RT/Group.pm:1085
msgid "Group has no such member"
msgstr "Grupėje nėra tokio naudotojo"
#: lib/RT/Group.pm:533
#. ($value)
msgid "Group name '%1' is already in use"
msgstr "Grupė vardu '%1' jau naudojama"
#: lib/RT/Group.pm:909 lib/RT/Queue.pm:1038 lib/RT/Queue.pm:963 lib/RT/Ticket.pm:1138 lib/RT/Ticket.pm:1219
msgid "Group not found"
msgstr "Grupė nerasta"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group rights"
msgstr "Grupės teisės"
#: lib/RT/CustomField.pm:1673 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:88 share/html/Admin/Queues/People.html:102 share/html/Elements/Tabs:133 share/html/Elements/Tabs:242 share/html/Elements/Tabs:75
msgid "Groups"
msgstr "Grupės"
#: lib/RT/Group.pm:935
msgid "Groups can't be members of their members"
msgstr "Grupės negali būti savo pačių nariais"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:107
msgid "Groups matching search criteria"
msgstr "Grupės, atitinkančios paieškos kriterijus"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:56
msgid "Groups the user is member of (check box to delete)"
msgstr "Grupių sąrašas, kurioms priklauso naudotojas (pažymėkite iš kurių pašalinti)"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:70
msgid "Groups the user is not member of (check box to add)"
msgstr "Grupių sąrašas, kurioms nepriklauso naudotojas (pažymėkite į kurias norite įtraukti)"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:123 share/html/User/Elements/Portlets/Groups:48
msgid "Groups this user belongs to"
msgstr "Grupės, kurioms priklauso šis naudotojas"
#: lib/RT/Tickets.pm:121
msgid "HasMember"
msgstr "Priklauso"
#: etc/initialdata:410 etc/upgrade/3.8.6/content:4
msgid "Heading of a forwarded Ticket"
msgstr "Persiunčiamo prašymo antraštė"
#: etc/initialdata:403 etc/upgrade/3.7.15/content:5
msgid "Heading of a forwarded message"
msgstr "Persiųsto laiško antraštė"
#: lib/RT/Interface/CLI.pm:83 lib/RT/Interface/CLI.pm:83
msgid "Hello!"
msgstr "Labas!"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Hello, %1"
msgstr "Labas, %1"
#: share/html/Install/Global.html:52
msgid "Help us set up some useful defaults for RT."
msgstr "Help us set up some useful defaults for RT."
#: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:65
msgid "Hide all quoted text"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/FoldStanzaJS:50
msgid "Hide quoted text"
msgstr "Paslėpti cituojamą tekstą"
#: lib/RT/Config.pm:352
msgid "Hide ticket history by default"
msgstr "Pagal nutylėtimą paslėpti prašymo istoriją"
#: share/html/Elements/Tabs:293 share/html/Elements/Tabs:309 share/html/Elements/Tabs:331 share/html/Elements/Tabs:533 share/html/Elements/Tabs:797 share/html/Elements/Tabs:818 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/m/_elements/ticket_menu:64
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#: share/html/Articles/Article/History.html:52
#. ($id)
msgid "History for article #%1"
msgstr "Straipsnio #%1 istorija"
#: share/html/Admin/Groups/History.html:59
#. ($GroupObj->Name)
msgid "History of the group %1"
msgstr "Grupės %1 istorija"
#: share/html/Admin/Queues/History.html:59
#. ($QueueObj->Name)
msgid "History of the queue %1"
msgstr "Eilės %1 istorija"
#: share/html/Admin/Users/History.html:59
#. ($UserObj->Name)
msgid "History of the user %1"
msgstr "Naudotojo %1 istorija"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Home"
msgstr "Į pradžią"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86
msgid "Home Phone"
msgstr "Namų telefonas"
#: lib/RT/Config.pm:311
msgid "Home page refresh interval"
msgstr "Pradinio puslapio atnaujinimo dažnumas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "HomePhone"
msgstr "Namų telefonas"
#: share/html/Elements/Tabs:394 share/html/m/_elements/header:69
msgid "Homepage"
msgstr "Į pradžią"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:138
msgid "Hour"
msgstr "Valanda"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:76
msgid "Hourly"
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53
msgid "Hours"
msgstr "Valandos"
#: lib/RT/Base.pm:125
#. (6)
msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)."
msgstr "Turiu %quant(%1,concrete mixer)."
#: share/html/User/Prefs.html:175
msgid "I want to reset my secret token."
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:117
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: lib/RT/Tickets.pm:2249 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 share/html/m/ticket/show:217
msgid "Id"
msgstr "Prašymas"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:63 share/html/User/Prefs.html:60
msgid "Identity"
msgstr "Asmuo"
#: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54
msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals"
msgstr "Jeigu patvirtinimas atmestas, atmesti originalą ir ištrinti laukiančius patvirtinimus"
#: share/html/Tools/Offline.html:73
msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor."
msgstr "Jeigu autorius nenurodytas, prašymas sukuriamas šio autoriaus vardu."
#: share/html/Tools/Offline.html:64
msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue."
msgstr "Jeigu eilė nenurodyta, prašymai kuriami šioje eilėje."
#: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:66
msgid "If this is not what you expect, leave this page now without logging in."
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:352
msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT."
msgstr "Jeigu ši programa nustatyta setgid, priešiškas naudotojas gali pasinaudoti ja norėdamas gauti RT administratoriaus teises."
#: share/html/Install/index.html:83
msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server."
msgstr "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.
"
msgstr "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server."
#: share/html/Elements/CSRF:59
#. ($escaped_path, $action, $start, $end)
msgid "If you really intended to visit %1 and %2, then %3click here to resume your request%4."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in."
msgstr "Jeigu pakeitėte RT naudojamą TCP portą, norinti prisijugti iš naujo, reikia restartuoti serverį."
#: share/html/Install/Finish.html:60
msgid "If you've changed the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in."
msgstr "Jeigu pakeitėte RT naudojamą TCP portą, norinti prisijugti iš naujo, reikia restartuoti serverį."
#: share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Ticket/Modify.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:128 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76
msgid "If you've updated anything above, be sure to"
msgstr "Po bet kokių pakeitimų nepamirškite:"
#: share/html/Install/DatabaseType.html:61
#. ('CPAN')
msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg."
msgstr "Jeigu jūsų pageidaujama duomenų bazė nėra paminėta pateiktame sąraše, tai reiškia, kad RT neranda tinkamo duomenų bazės draiverio. Jūs gakite tai pataisyti naudodami %1 parsisiųsti ir įdiegti DBD::MySQL, DBD::Oracle arba DBD::Pg."
#: lib/RT/Record.pm:967
msgid "Illegal value for %1"
msgstr "Neleistina reikšmė laukui %1"
#: lib/RT/Record.pm:970
msgid "Immutable field"
msgstr "Nekeičiamas laukas"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:165
msgid "Inactive Tickets"
msgstr "Neaktyvūs prašymai"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:59
msgid "Include Article:"
msgstr "Įtraukti straipsnį:"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:68
msgid "Include disabled classes in listing."
msgstr "Į sąrašą įtraukti išjungtas klases"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:81
msgid "Include disabled custom fields in listing."
msgstr "Rodyti sąraše išjungus papildomus laukus."
#: share/html/Admin/Groups/index.html:75
msgid "Include disabled groups in listing."
msgstr "Sąraše rodyti nenaudojamas grupes."
#: share/html/Admin/Queues/index.html:87
msgid "Include disabled queues in listing."
msgstr "Sąraše rodyti nenaudojamas eiles."
#: share/html/Admin/Users/index.html:85
msgid "Include disabled users in search."
msgstr "Paieškoje įtraukti išjungtus naudotojus."
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111
msgid "Include page"
msgstr "Įterpti puslapį"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:140
msgid "Include subtopics"
msgstr "Įtraukti temas"
#: lib/RT/Config.pm:476
msgid "Individual messages"
msgstr "Asmeniniai pranešimai"
#: etc/initialdata:428 etc/upgrade/3.7.10/content:15
msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys"
msgstr "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys"
#: etc/initialdata:490 etc/upgrade/3.7.87/content:6
msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing"
msgstr "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing"
#: etc/initialdata:453 etc/upgrade/3.7.10/content:40
msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data"
msgstr "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data"
#: etc/initialdata:419 etc/upgrade/3.7.10/content:6
msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content"
msgstr "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content"
#: etc/initialdata:465
msgid "Inform user that his password has been reset"
msgstr "Inform user that his password has been reset"
#: etc/initialdata:441 etc/upgrade/3.7.10/content:28
msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt"
msgstr "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt"
#: lib/RT/Tickets.pm:2295 share/html/Search/Elements/PickBasics:187
msgid "Initial Priority"
msgstr "Pradinis prioritetas"
#: lib/RT/Ticket.pm:924 lib/RT/Ticket.pm:926 lib/RT/Tickets.pm:108 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "InitialPriority"
msgstr "Pradinis prioritetas"
#: share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61
msgid "Initialize Database"
msgstr "Initialize Database"
#: share/html/Elements/ValidateCustomFields:91
msgid "Input can not be parsed as an IP address"
msgstr "Nurodyti duomenys nepanašūs į IP adresą"
#: share/html/Elements/ValidateCustomFields:102
msgid "Input can not be parsed as an IP address range"
msgstr "Nurodyti duomenys nepanašūs į IP adresų intervalą"
#: lib/RT/ScripAction.pm:131
msgid "Input error"
msgstr "Įvedimo klaida"
#: lib/RT/CustomField.pm:1467 lib/RT/CustomField.pm:1627 share/html/Elements/ValidateCustomFields:112
#. ($CF->FriendlyPattern)
#. ($self->FriendlyPattern)
msgid "Input must match %1"
msgstr "Įvestas tekstas turi atitikti %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Install RT"
msgstr "Įdiegti RT"
#: lib/RT/Article.pm:281 lib/RT/Article.pm:290 lib/RT/Article.pm:299 lib/RT/Article.pm:308 lib/RT/Article.pm:317 lib/RT/Ticket.pm:3477
msgid "Internal Error"
msgstr "Vidinė klaida"
#: lib/RT/Record.pm:321
#. ($id->{error_message})
msgid "Internal Error: %1"
msgstr "Vidinė klaida: %1"
#: lib/RT/Article.pm:211
#. ($txn_msg)
msgid "Internal error: %1"
msgstr "Vidinė klaida: %1"
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:158
#. ($type)
msgid "Invalid %1"
msgstr "Neteisingas %1"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:168
#. ('LoadSavedSearch')
msgid "Invalid %1 argument"
msgstr "Neteisingas %1 parametras"
#: share/html/Install/Global.html:89 share/html/Install/Sendmail.html:92
#. ($_, $ARGS{$_})
#. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail})
msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address"
msgstr "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address"
#: share/html/Install/Basics.html:81
#. ('WebPort')
msgid "Invalid %1: it should be a number"
msgstr "Invalid %1: it should be a number"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid %1: that doesn't look like an email address"
msgstr "Invalid %1: that doesn't look like an email address"
#: lib/RT/Article.pm:108
msgid "Invalid Class"
msgstr "Neteisinga klasė"
#: lib/RT/CustomField.pm:373 lib/RT/CustomField.pm:687
msgid "Invalid Custom Field values source"
msgstr "Netesingas papildomo lauko reikšmės šaltinis"
#: lib/RT/Group.pm:603
msgid "Invalid Group Type"
msgstr "Neleistinas grupės tipas"
#: lib/RT/Class.pm:397
#. ($msg)
msgid "Invalid Queue, unable to apply Class: %1"
msgstr "Neteisinga eilė, nepavyksta pritaikyti klasės: %1"
#: lib/RT/CustomField.pm:362
msgid "Invalid Render Type"
msgstr "Neteisingas pavertimo tipas"
#: lib/RT/CustomField.pm:1094
#. ($self->FriendlyType)
msgid "Invalid Render Type for custom field of type %1"
msgstr "Neteisingas pavertimo tipas papildomam laukui, kurio tipas %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid Right"
msgstr "Neleistinos teisės"
#: lib/RT/Record.pm:972
msgid "Invalid data"
msgstr "Nekorektiški duomenys"
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:110
#. ($ARGS{'PrivateKey'}, $email)
msgid "Invalid key %1 for address '%2'"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid lifecycle name"
msgstr "Neteisignas gyvavimo ciklo vardas"
#: lib/RT/CustomField.pm:1460
msgid "Invalid object"
msgstr "Nekorektiškas objektas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid owner object"
msgstr "Nekorektiškas savininko objektas"
#: lib/RT/CustomField.pm:347 lib/RT/CustomField.pm:783
#. ($msg)
msgid "Invalid pattern: %1"
msgstr "Klaidinga forma: %1"
#: lib/RT/Scrip.pm:138 lib/RT/Template.pm:251
msgid "Invalid queue"
msgstr "Neteisinga eilė"
#: lib/RT/Queue.pm:850
#. ($args{Type})
msgid "Invalid queue role group type %1"
msgstr "Neteisingas eilės rolės grupės tipas %1"
#: lib/RT/ACE.pm:275
msgid "Invalid right"
msgstr "Neteisinga teisė"
#: lib/RT/ACE.pm:140 lib/RT/ACE.pm:263
#. ($args{'RightName'})
msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'"
msgstr "Neteisinga teisė. Neįmanoma konizuoti teisę '%1'"
#: lib/RT/User.pm:575
msgid "Invalid syntax for email address"
msgstr "Neteisinga el. pašto adreso sintaksė"
#: lib/RT/Record.pm:289 lib/RT/Ticket.pm:397
#. ($key)
#. (loc('owner'))
msgid "Invalid value for %1"
msgstr "Neleistina reikšmė laukui %1"
#: lib/RT/Record.pm:1675
msgid "Invalid value for custom field"
msgstr "Neleistina papildomo lauko reikšmė"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid value for status"
msgstr "Neleistina būsenos reikšmė"
#: lib/RT/Attachment.pm:787
msgid "Is not encrypted"
msgstr "Neužšifruotas"
#: bin/rt-crontool:353
msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool."
msgstr "Nepaprastai svarbu, kad neprivilegijuoti naudotojai negalėtų naudoti šio įrankio."
#: bin/rt-crontool:354
msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool."
msgstr "Daroma prielaida, kad šio įrankio vykdymui jūs sukūrėte neprivilegijuotą Unix naudotoją, priklausantį teisingai grupei, ir su RT prieiga."
#: bin/rt-crontool:314
msgid "It takes several arguments:"
msgstr "Tai reikalauja kelių parametrų:"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:97
msgid "Italic"
msgstr "Kursyvas"
#: lib/RT/Date.pm:91
msgid "Jan"
msgstr "Sau"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "January"
msgstr "Sausis"
#: lib/RT/Group.pm:96
msgid "Join or leave group"
msgstr "Prisijungti prie ar palikti grupę"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Join or leave this group"
msgstr "Įsijungti prie ar išeiti iš grupės"
#: lib/RT/Date.pm:97
msgid "Jul"
msgstr "Lie"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "July"
msgstr "Liepa"
#: share/html/Elements/Tabs:562
msgid "Jumbo"
msgstr "Visi duomenys"
#: lib/RT/Date.pm:96
msgid "Jun"
msgstr "Bir"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "June"
msgstr "Birželis"
#: lib/RT/Installer.pm:80
msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket"
msgstr "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket"
#: lib/RT/Search/Googleish.pm:88
#. (ref $self)
msgid "Keyword and intuition-based searching"
msgstr "Paieška pagal raktinius žodžius arba intuityvi paieška"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:65
msgid "Lang"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:92 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:141 share/html/Install/index.html:56 share/html/User/Prefs.html:76
msgid "Language"
msgstr "Kalba"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Language."
msgstr "Kalba."
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:88
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
#: share/html/Elements/Tabs:660
msgid "Last"
msgstr "Paskutinis"
#: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62 share/html/m/ticket/show:391
msgid "Last Contact"
msgstr "Paskutinis kontaktas"
#: share/html/Elements/SelectDateType:52
msgid "Last Contacted"
msgstr "Paskutinis kontaktas"
#: share/html/Elements/ColumnMap:81 share/html/Elements/ColumnMap:86 share/html/Elements/SelectDateType:53
msgid "Last Updated"
msgstr "Paskutinis atnaujinimas"
#: share/html/Elements/ColumnMap:91
msgid "Last Updated By"
msgstr "Paskutinį kartą atnaujino:"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:107
msgid "Last updated"
msgstr "Paskutiniai pakeitimai"
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:116
msgid "Last updated by"
msgstr "Paskutinį kartą atnaujino"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Tickets.pm:130 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "LastUpdated"
msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:63 lib/RT/Tickets.pm:104 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "LastUpdatedBy"
msgstr "Paskutinį kartą atnaujino"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "LastUpdatedRelative"
msgstr "Paskutinį kartą atnaujinta santykinai"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:174
#. ($session{'CurrentUser'}->EmailAddress)
msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)"
msgstr "Nepildykite, jei norite gauti dabartiniu adresu (%1)"
#: lib/RT/Installer.pm:90
msgid "Leave empty to use the default value for your database"
msgstr "Leave empty to use the default value for your database"
#: lib/RT/Installer.pm:104
msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type"
msgstr "Leave this alone to use the default dba username for your database type"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71 share/html/m/ticket/show:238
msgid "Left"
msgstr "Liko"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48
msgid "Legends"
msgstr "Sutartiniai ženklai"
#: lib/RT/Config.pm:334
msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length"
msgstr "Dydis simboliais. Naudokite 0, jei norite matyti visą pranešimo tekstą, nepriklausomai nuo jo dydžio."
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:107
msgid "Let this user access RT"
msgstr "Leisti naudotojui jungtis prie RT"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:111
msgid "Let this user be granted rights"
msgstr "Suteikti naudotojui teises"
#: share/html/Install/index.html:79 share/html/Install/index.html:87
msgid "Let's go!"
msgstr "Pradedam!"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:67
msgid "Lifecycle"
msgstr "Gyvavimo ciklas"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:67
msgid "Link"
msgstr "Nuoroda"
#: lib/RT/Record.pm:1331
msgid "Link already exists"
msgstr "Ryšys jau yra"
#: lib/RT/Record.pm:1345
msgid "Link could not be created"
msgstr "Neįmanoma sukurti ryšio"
#: lib/RT/Record.pm:1424
msgid "Link not found"
msgstr "Ryšys nerastas"
#: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48
#. ($Ticket->Id)
msgid "Link ticket #%1"
msgstr "Susieti prašymą Nr.%1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:103
msgid "Link values to"
msgstr "Susieti reikšmę su"
#: lib/RT/Tickets.pm:115
msgid "Linked"
msgstr "Susieta"
#: lib/RT/Tickets.pm:117
msgid "LinkedFrom"
msgstr "Susieta iš"
#: lib/RT/Tickets.pm:116
msgid "LinkedTo"
msgstr "Susieta su"
#: lib/RT/Ticket.pm:633
msgid "Linking. Can't link to a deleted ticket"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket.pm:626
msgid "Linking. Permission denied"
msgstr "Susiejimas. Neturite teises"
#: share/html/Articles/Article/Display.html:56 share/html/Articles/Article/Edit.html:79 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:117 share/html/Elements/Tabs:558 share/html/Ticket/Create.html:250 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:93 share/html/Ticket/ModifyAll.html:79 share/html/m/ticket/create:389 share/html/m/ticket/show:415
msgid "Links"
msgstr "Nuorodos"
#: lib/RT/CustomField.pm:80 lib/RT/CustomField.pm:84
msgid "List"
msgstr "Sąrašas"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:70 share/html/Articles/Article/Search.html:68 share/html/Search/Elements/EditSearches:80
msgid "Load"
msgstr "Atstatyti"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:68
msgid "Load a saved search"
msgstr "Atstatyti įsimintą paiešką"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:78
msgid "Load saved search"
msgstr "Atstatyti įsimintą paiešką"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:66
msgid "Load saved search:"
msgstr "Atstatyti įsimintą paiešką:"
#: lib/RT/System.pm:86
msgid "LoadSavedSearch"
msgstr "Atstatyti įsimintą paiešką"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:118
#. ($self->ObjectName, $self->Name)
msgid "Loaded %1 %2"
msgstr "Užkrauta %1 %2"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:168
#. ($SavedSearch->{'Description'})
msgid "Loaded original \"%1\" saved search"
msgstr "Atstatyta originali įsiminta paieška \"%1\""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:217
msgid "Loaded perl modules"
msgstr "Ukrauti perl moduliai"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:170
#. ($SavedSearch->{'Description'})
msgid "Loaded saved search \"%1\""
msgstr "Atstatyta įsiminta paieška \"%1\""
#: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:112
msgid "Loading..."
msgstr "Įkeliama…"
#: lib/RT/Config.pm:422
msgid "Locale"
msgstr "Regioniniai nustatymai"
#: lib/RT/Date.pm:122
msgid "LocalizedDateTime"
msgstr "Vietinio formato data ir laikas"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:122 share/html/User/Prefs.html:124
msgid "Location"
msgstr "Vieta"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:779
msgid "Logged in"
msgstr "Prisijungė"
#: share/html/Elements/Tabs:472 share/html/Elements/Tabs:867
#. ($username)
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Prisijungęs %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Prisijungta vardu %1"
#: share/html/NoAuth/Logout.html:54
msgid "Logged out"
msgstr "Atsijungė"
#: share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:62 share/html/Elements/Login:91 share/html/m/_elements/login:65 share/html/m/_elements/login:80
msgid "Login"
msgstr "Prisijungti"
#: share/html/Elements/Logo:52 share/html/Elements/Logo:56
#. ())
msgid "LogoAltText"
msgstr "Logotipo alternatyvus tekstas"
#: share/html/Elements/Tabs:504 share/html/Elements/Tabs:879 share/html/NoAuth/Logout.html:48 share/html/m/_elements/menu:107
msgid "Logout"
msgstr "Atsijungti"
#: lib/RT/CustomField.pm:1370
msgid "Lookup type mismatch"
msgstr "Neatitinka tipo pasirinkimas"
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:104
#. ($hour)
msgid "M-F at %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:469 lib/RT/Config.pm:484
msgid "Mail"
msgstr "Paštas"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58
msgid "Main type of links"
msgstr "Pagrindinis ryšių tipas"
#: share/html/Search/Bulk.html:81
msgid "Make Owner"
msgstr "Skirti atsakingą"
#: share/html/Search/Bulk.html:107
msgid "Make Status"
msgstr "Nurodyti būseną"
#: share/html/Search/Bulk.html:115
msgid "Make date Due"
msgstr "Nurodyti terminą"
#: share/html/Search/Bulk.html:117
msgid "Make date Resolved"
msgstr "Nurodyti įvykdymo datą"
#: share/html/Search/Bulk.html:111
msgid "Make date Started"
msgstr "Nurodyti datą 'Buvo pradėtas'"
#: share/html/Search/Bulk.html:109
msgid "Make date Starts"
msgstr "Nurodyti datą 'Bus pradėtas'"
#: share/html/Search/Bulk.html:113
msgid "Make date Told"
msgstr "Nurodyti paskutinio kontakto datą"
#: share/html/Search/Bulk.html:103
msgid "Make priority"
msgstr "Nurodyti prioritetą"
#: share/html/Search/Bulk.html:105
msgid "Make queue"
msgstr "Nurodyti eilę"
#: share/html/Search/Bulk.html:101
msgid "Make subject"
msgstr "Nurodyti pavadinimą"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Make this group visible to user"
msgstr "Padaryti šią grupę matomą vartotojui"
#: share/html/Elements/Tabs:93
msgid "Manage custom fields and custom field values"
msgstr "Tvarkyti papildomus laukus ir jų reikšmes"
#: share/html/Elements/Tabs:76
msgid "Manage groups and group membership"
msgstr "Tvarkyti grupes ir jų narius"
#: share/html/Elements/Tabs:102
msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues"
msgstr "Tvarkyti bendrus nustatymus visoms eilėms"
#: share/html/Elements/Tabs:84
msgid "Manage queues and queue-specific properties"
msgstr "Tvarkyti eiles ir jų savybes"
#: share/html/Ticket/Graphs/index.html:63
msgid "Manage saved graphs"
msgstr "Valdyti įsimintas diagramas"
#: share/html/Elements/Tabs:68
msgid "Manage users and passwords"
msgstr "Tvarkyti naudotojus ir slaptažodžius"
#: lib/RT/Ticket.pm:1722
msgid "Mapping between queues' lifecycles is incomplete. Contact your system administrator."
msgstr "Atitikimas tarp eilių gyvavimo ciklų yra nepilnas. Kreipkitės į savo sistemos administratorių."
#: lib/RT/Date.pm:93
msgid "Mar"
msgstr "Kov"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "March"
msgstr "Kovas"
#: share/html/Ticket/Display.html:192 share/html/m/ticket/show:127
msgid "Marked all messages as seen"
msgstr "Pašymėti visus pranešimus parskaitytais"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:174
msgid "Mason template search order"
msgstr "Mason šablono paieškos tvarka"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:82
msgid "MaxValues"
msgstr "Didžiausios reikšmės"
#: lib/RT/Config.pm:332
msgid "Maximum inline message length"
msgstr "Didžiausias rodomo pranešimo ilgis"
#: lib/RT/Date.pm:95
msgid "May"
msgstr "Gegužė"
#: share/html/Elements/QuickCreate:64
msgid "Me"
msgstr "Aš"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:61
msgid "Member"
msgstr "Narys"
#: lib/RT/Transaction.pm:814
#. ($value)
msgid "Member %1 added"
msgstr "Narys %1 pridėtas"
#: lib/RT/Transaction.pm:853
#. ($value)
msgid "Member %1 deleted"
msgstr "Narys %1 ištrintas"
#: lib/RT/Group.pm:946
#. ($new_member_obj->Object->Name)
msgid "Member added: %1"
msgstr "Naudotojas įtrauktas į grupę: %1"
#: lib/RT/Group.pm:1092
msgid "Member deleted"
msgstr "Naudotojas pašalintas iš grupės"
#: lib/RT/Group.pm:1096
msgid "Member not deleted"
msgstr "Naudotojas nepašalintas iš grupės"
#: share/html/Elements/SelectLinkType:49
msgid "Member of"
msgstr "Yra narys"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:118 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "MemberOf"
msgstr "Yra narys"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 share/html/Elements/Tabs:328 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "Members"
msgstr "Nariai"
#: lib/RT/Transaction.pm:811
#. ($value)
msgid "Membership in %1 added"
msgstr "Narystė grupėje %1 pridėta"
#: lib/RT/Transaction.pm:850
#. ($value)
msgid "Membership in %1 deleted"
msgstr "Narystė grupėje %1 panaikinta"
#: share/html/Elements/Tabs:308
msgid "Memberships"
msgstr "Priklausymas grupėms"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:92
#. ($UserObj->Name)
msgid "Memberships of the user %1"
msgstr "Varotojo %1 priklausymas grupėms"
#: lib/RT/Ticket.pm:2696
msgid "Merge Successful"
msgstr "Prašymai sėkmingai apjungti"
#: lib/RT/Ticket.pm:2717
msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId"
msgstr "Apjungimo klaida. Nepavyko nustatyti prašymo ID."
#: lib/RT/Ticket.pm:2731
msgid "Merge failed. Couldn't set Status"
msgstr "Apjungimo klaida. Nepavyksta nustatyti būsenos"
#: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:127
msgid "Merge into"
msgstr "Apjungti su prašymu"
#: lib/RT/Transaction.pm:817
#. ($value)
msgid "Merged into %1"
msgstr "Apjungta į %1"
#: share/html/Search/Bulk.html:149 share/html/Ticket/Update.html:148 share/html/Ticket/Update.html:166 share/html/m/ticket/reply:104
msgid "Message"
msgstr "Pranešimas"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:170
msgid "Message body is not shown because it is too large."
msgstr "Pranešimo turinys nerodomas, nes jis per didelis"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:162 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:255
msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it."
msgstr "Pranešimo turinys nerodomas, nes siuntėjas nurodė jo neįtraukti į pranešimo tekstą."
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:275
msgid "Message body not shown because it is not plain text."
msgstr "Pranešimo turinys nerodomas, nes jis nėra tekstas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text."
msgstr "Pranešimo turinys nerodomas todėl, kad jis per didelis arba nėra tekstas."
#: lib/RT/Config.pm:260
msgid "Message box height"
msgstr "Pranešimo lango aukštis"
#: lib/RT/Config.pm:251
msgid "Message box width"
msgstr "Pranešimo lango plotis"
#: lib/RT/Config.pm:269
msgid "Message box wrapping"
msgstr "Teksto eilučių perkėlimas"
#: lib/RT/Ticket.pm:2296
msgid "Message could not be recorded"
msgstr "Pranešimas negali būti išsaugotas"
#: sbin/rt-email-digest:291
msgid "Message for user"
msgstr "Pranešimas naudotojui"
#: lib/RT/Ticket.pm:2299
msgid "Message recorded"
msgstr "Pranešimas išsaugotas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Messages about this ticket will not be sent to..."
msgstr "Pranešimai nebus siunčiami:"
#: lib/RT/Installer.pm:150
msgid "Minimum password length"
msgstr "Minimalus slaptažodžio ilgis"
#: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50
msgid "Minutes"
msgstr "Minutės"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:105
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Įvairūs"
#: lib/RT/Record.pm:974
msgid "Missing a primary key?: %1"
msgstr "Trūksta pirminio rakto?: %1"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:177 share/html/User/Prefs.html:96
msgid "Mobile"
msgstr "Mobilusis telefonas"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobilusis telefonas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "MobilePhone"
msgstr "Mobilusis telefonas"
#: share/html/Elements/Tabs:798 share/html/Elements/Tabs:821 share/html/m/_elements/ticket_menu:67
msgid "Modify"
msgstr "Keisti"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Access Control List"
msgstr "Pakeisti priėjimo teisių sąrašą"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2"
msgstr "Pakeisti papildomus laukus, kurie taikomi %1 visiems %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1"
msgstr "Pakeisti papildomą lauką, taikomą visiems %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Group Rights"
msgstr "Pakeisti grupės teises"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:108
msgid "Modify Members"
msgstr "Pakeisti narius"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Rights"
msgstr "Pakeisti teises"
#: lib/RT/Queue.pm:100
msgid "Modify Scrip templates"
msgstr "Keisti skriptų šablonus"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Scrip templates for this queue"
msgstr "Pakeisti šios eilės skriptų šablonus"
#: lib/RT/Queue.pm:103
msgid "Modify Scrips"
msgstr "Keisti skriptus"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Scrips for this queue"
msgstr "Pakeisti šios eilės skriptus"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify User Rights"
msgstr "Pakeisti vartotojo teises"
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:63
#. ($QueueObj->Name())
msgid "Modify a CustomField for queue %1"
msgstr "Pakeisti papildomą lauką eilei %1"
#: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:66
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Modify a scrip for queue %1"
msgstr "Pakeisti skriptą eilei %1"
#: share/html/Admin/Global/Scrip.html:58
msgid "Modify a scrip that applies to all queues"
msgstr "Pakeisti skriptą, kuris taikomas visoms eilėms"
#: share/html/Elements/Tabs:162
msgid "Modify and Create Classes"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:167
msgid "Modify and Create Custom Fields for Articles"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:209 share/html/Articles/Article/Edit.html:317
#. ($ArticleObj->Id)
msgid "Modify article #%1"
msgstr "Keisti straipsnį #%1"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:147 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:155
#. ($CF->Name)
#. ($Class->Name)
msgid "Modify associated objects for %1"
msgstr "Pakeisti asociuotus objektus %1"
#: lib/RT/Queue.pm:98
msgid "Modify custom field values"
msgstr "Keisti papildomų laukų reikšmes"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify dashboards for this group"
msgstr "Pakeisti informacines paneles šiai grupei"
#: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48
#. ($TicketObj->Id)
msgid "Modify dates for #%1"
msgstr "Pakeiti prašymo #%1 datas"
#: share/html/Ticket/ModifyDates.html:57
#. ($TicketObj->Id)
msgid "Modify dates for ticket # %1"
msgstr "Pakeiti prašymo #%1 datas"
#: share/html/Elements/Tabs:202
msgid "Modify global article topics"
msgstr "Keisti globalaus straipsnio temas"
#: share/html/Elements/Tabs:124
msgid "Modify global custom fields"
msgstr "Pakeisti globalius papildomus laukus"
#: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:187
msgid "Modify global group rights"
msgstr "Pakeisti bendras teises grupei"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify global group rights."
msgstr "Pakeisti bendras teises grupei."
#: share/html/Admin/Global/Topics.html:55
msgid "Modify global topics"
msgstr "Keisti bendras temas"
#: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:192
msgid "Modify global user rights"
msgstr "Pakeisti bendras naudotojo teises"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify global user rights."
msgstr "Pakeisti bendras vartotojo teises."
#: lib/RT/Group.pm:102
msgid "Modify group dashboards"
msgstr "Keisti grupės informacines paneles"
#: lib/RT/Group.pm:95
msgid "Modify group membership roster"
msgstr "Keisti narystės grupėse sąrašą"
#: lib/RT/Group.pm:94
msgid "Modify group metadata or delete group"
msgstr "Pakeisti grupės duomenis arba ištrinti grupę"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:48
#. ($ClassObj->Name)
msgid "Modify group rights for Class %1"
msgstr "Keisti grupės teises klasei %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:70
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Modify group rights for custom field %1"
msgstr "Pakeisti grupės teises papildomam laukui %1"
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48
#. ($GroupObj->Name)
msgid "Modify group rights for group %1"
msgstr "Pakeisti grupės teises grupei %1"
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Modify group rights for queue %1"
msgstr "Pakeisti grupės teises eilei %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify membership roster for this group"
msgstr "Pakeisti šios grupės dalyvių sąrašą"
#: lib/RT/Class.pm:94
msgid "Modify metadata and custom fields for this class"
msgstr "Keisti šios klasės metaduomenis ir papildomus laukus"
#: lib/RT/System.pm:82
msgid "Modify one's own RT account"
msgstr "Pakeisti paties RT naudotoją"
#: lib/RT/Class.pm:92
msgid "Modify or delete articles in this class"
msgstr "Keisti šios klasės straipsnius"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify people related to queue %1"
msgstr "Pakeisti su eile %1 susijusius vartotojus"
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:57
#. ($Ticket->Id)
#. ($Ticket->id)
msgid "Modify people related to ticket #%1"
msgstr "Pakeisti su prašymu Nr.%1 susijusius asmenis"
#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "Modify personal dashboards"
msgstr "Pakeisti asmenines informacines paneles"
#: lib/RT/Queue.pm:96
msgid "Modify queue watchers"
msgstr "Keisti eilės stebėtojus"
#: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:64
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Modify scrips for queue %1"
msgstr "Pakeisti skriptus eilei %1"
#: share/html/Admin/Global/Scrips.html:53 share/html/Elements/Tabs:108
msgid "Modify scrips which apply to all queues"
msgstr "Pakeisti skriptus, taikomus visoms eilėms"
#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "Modify system dashboards"
msgstr "Pakeisti sistemines informacines paneles"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:90
#. (loc($TemplateObj->Name()))
msgid "Modify template %1"
msgstr "Pakeisti šabloną %1"
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:114
#. (loc( $TemplateObj->Name()), $QueueObj->Name)
msgid "Modify template %1 for queue %2"
msgstr "Keisti eilės %2 šabloną %1"
#: share/html/Admin/Global/Templates.html:53
msgid "Modify templates which apply to all queues"
msgstr "Pakeisti šablonus, taikomus visoms eilėms"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:126
#. ($ClassObj->Name)
msgid "Modify the Class %1"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Queries.html:84
#. ($Dashboard->Name)
msgid "Modify the content of dashboard %1"
msgstr "Keisti informacinės panelės %1 turinį"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:126
#. ($Dashboard->Name)
msgid "Modify the dashboard %1"
msgstr "Pakeisti informacinę panelę %1"
#: share/html/Elements/Tabs:197
msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view"
msgstr "Pakeisti įprastą puslapio \"RT apžvalga\" išvaizdą"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/Admin/Groups/Modify.html:119
#. ($Group->Name)
msgid "Modify the group %1"
msgstr "Pakeisit grupę %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify the queries of dashboard %1"
msgstr "Pakeisti užklausą informacinei panelei %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify the queue watchers"
msgstr "Pakeisti eilės stebėtojus"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:284
#. ($Dashboard->Name)
msgid "Modify the subscription to dashboard %1"
msgstr "Pakeisti prenumeratą informacinei panelei %1"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:290
#. ($UserObj->Name)
msgid "Modify the user %1"
msgstr "Pakeisti naudotoją %1"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:78
msgid "Modify this search..."
msgstr "Keisti šią paiešką..."
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:135
msgid "Modify this user"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:58
#. ($Ticket->Id)
msgid "Modify ticket # %1"
msgstr "Pakeisti prašymą Nr.%1"
#: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:58
#. ($TicketObj->Id)
msgid "Modify ticket #%1"
msgstr "Pakeisti prašymą Nr.%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify ticket status"
msgstr "Keisti prašymo būseną"
#: lib/RT/Queue.pm:116
msgid "Modify tickets"
msgstr "Pakeisti prašymus"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:59
#. ($ClassObj->Name)
msgid "Modify topic for %1"
msgstr "Keisti temą, priskirtą %1"
#: lib/RT/Class.pm:95
msgid "Modify topic hierarchy associated with this class"
msgstr "Keisti temų hierarchiją, susietą su šia klase"
#: lib/RT/Class.pm:93
msgid "Modify topics for articles in this class"
msgstr "Keisti straipsnių temas šioje klasėje"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:48
#. ($ClassObj->Name)
msgid "Modify user rights for class %1"
msgstr "Keisti naudotojo teises klasei %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:68
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Modify user rights for custom field %1"
msgstr "Pakeisti naudotojo teises į papildomą lauką %1"
#: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48
#. ($GroupObj->Name)
msgid "Modify user rights for group %1"
msgstr "Pakeisti naudotojo teises grupei %1"
#: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Modify user rights for queue %1"
msgstr "Pakeisti naudotojo teises eilei %1"
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60
#. ($Ticket->Id)
msgid "Modify who receives mail for ticket #%1"
msgstr "Keisti el. pašto gavėjų sąrašą prašymui #%1"
#: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:95
msgid "ModifyACL"
msgstr "Pakeisti teises"
#: lib/RT/Class.pm:92
msgid "ModifyArticle"
msgstr "Keisti straipsnį"
#: lib/RT/Class.pm:93
msgid "ModifyArticleTopics"
msgstr "Keisti straipsnio temas"
#: lib/RT/CustomField.pm:208 lib/RT/Queue.pm:98
msgid "ModifyCustomField"
msgstr "Pakeisti papildomą lauką"
#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "ModifyDashboard"
msgstr "Pakeisti informacinę panelę"
#: lib/RT/Group.pm:102
msgid "ModifyGroupDashboard"
msgstr "Pakeisti grupės informacinę panelę"
#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "ModifyOwnDashboard"
msgstr "Pakeisti asmeninę informacinę panelę"
#: lib/RT/Group.pm:96
msgid "ModifyOwnMembership"
msgstr "Pakeisti savo dalyvavimą grupėse"
#: lib/RT/Queue.pm:96
msgid "ModifyQueueWatchers"
msgstr "Pakeisti eilės stebėtojus"
#: lib/RT/Queue.pm:103
msgid "ModifyScrips"
msgstr "Pakeisti skriptus"
#: lib/RT/System.pm:82
msgid "ModifySelf"
msgstr "Pakeisti save"
#: lib/RT/Queue.pm:100
msgid "ModifyTemplate"
msgstr "Pakeisti šabloną"
#: lib/RT/Queue.pm:116
msgid "ModifyTicket"
msgstr "Pakeisti prašymą"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ModifyTicketStatus"
msgstr "Keisti prašymo būseną"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:220
msgid "Module"
msgstr "Modulis"
#: lib/RT/Date.pm:107
msgid "Mon"
msgstr "Pir"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:106
msgid "Monday"
msgstr "Pirmadienis"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:100
msgid "Monday through Friday"
msgstr "Nuo pirmadienio iki penktadienio"
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:330 lib/RT/Report/Tickets.pm:76
msgid "Monthly"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "More about %1"
msgstr "Informacija apie %1"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:67
msgid "More about the requestors"
msgstr "Plačiau apie prašymo autorių"
#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:85
msgid "Move down"
msgstr "Perkelti žemyn"
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108
msgid "Move here"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:77
msgid "Move up"
msgstr "Perkelti aukštyn"
#: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:50
msgid "Multiple"
msgstr "Keletas reikšmių"
#: lib/RT/User.pm:167
msgid "Must specify 'Name' attribute"
msgstr "Būtina nurodyti vardą"
#: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:62
#. ($friendly_status)
msgid "My %1 tickets"
msgstr "%1 mano prašymai"
#: share/html/Elements/Tabs:458
msgid "My Approvals"
msgstr "Mano patvirtinimai"
#: share/html/Elements/Tabs:436
msgid "My Day"
msgstr "Mano diena"
#: share/html/Elements/Tabs:443
msgid "My Reminders"
msgstr "Mano priminimai"
#: etc/initialdata:615
msgid "My Tickets"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/index.html:48
msgid "My approvals"
msgstr "Mano patvirtinimai"
#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:53
msgid "My dashboards"
msgstr "Mano informacinės panelės"
#: share/html/Elements/MyReminders:51 share/html/Tools/MyReminders.html:48
msgid "My reminders"
msgstr "Mano priminimai"
#: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:54 share/html/Elements/SavedSearches:54 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55
msgid "My saved searches"
msgstr "Mano įsimintos paieškos"
#: etc/RT_Config.pm:1124
msgid "MyAdminQueues"
msgstr ""
#: etc/RT_Config.pm:1124 etc/initialdata:634
msgid "MyReminders"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:68
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
#: etc/RT_Config.pm:1124
msgid "MySupportQueues"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "NBSP"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "NEWLINE"
msgstr "Nauja eilėtė"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:58 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:50 share/html/Admin/Groups/Modify.html:64 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:196 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:63 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:52 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:52 share/html/Dashboards/Modify.html:63 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/Search/Bulk.html:171
msgid "Name"
msgstr "Vardas"
#: lib/RT/Config.pm:177
msgid "Name and email address"
msgstr ""
#: lib/RT/Article.pm:115 lib/RT/User.pm:282
msgid "Name in use"
msgstr "Vardas jau naudojamas"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:55
msgid "Name:"
msgstr "Pavadinimas:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Named, shared collection of portlets"
msgstr "Užvardintas bendro naudojimo portletų rinkinys"
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:331 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:107 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:409
msgid "Never"
msgstr "Niekada"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251
msgid "New"
msgstr "Naujas"
#: share/html/Elements/Tabs:810
msgid "New Article"
msgstr "Naujas straipsnis"
#: share/html/Elements/Tabs:421
msgid "New Dashboard"
msgstr "Nauja informacinė panelė"
#: share/html/Elements/EditLinks:118 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:122
msgid "New Links"
msgstr "Naujos nuorodos"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New Password"
msgstr "Naujas slaptažodis"
#: etc/initialdata:330 etc/upgrade/3.8.2/content:36
msgid "New Pending Approval"
msgstr "Naujas laukiantis patvirtinimas"
#: share/html/Elements/Tabs:426
msgid "New Search"
msgstr "Nauja paieška"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New and open tickets for %1"
msgstr "Nauji ir atidaryti prašymai naudotojui %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New custom field"
msgstr "Naujas papildomas laukas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New dashboard"
msgstr "Nauja informacinė panelė"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New group"
msgstr "Nauja grupė"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:246 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49
msgid "New messages"
msgstr "Nauji pranešimai"
#: share/html/Elements/EditPassword:61
msgid "New password"
msgstr "Naujas slaptažodis"
#: lib/RT/User.pm:782
msgid "New password notification sent"
msgstr "Pranešimas su nauju slaptažodžiu išsiųstas"
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:116
msgid "New reminder:"
msgstr "Naujas priminimas:"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:72
msgid "New rights"
msgstr "Naujos teisės"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New scrip"
msgstr "Naujas skriptas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New template"
msgstr "Naujas šablonas"
#: share/html/Elements/Tabs:854 share/html/Elements/Tabs:856 share/html/m/_elements/menu:70
msgid "New ticket"
msgstr "Naujas prašymas"
#: lib/RT/Ticket.pm:2677
msgid "New ticket doesn't exist"
msgstr "Nauajs prašymas neegzistuoja"
#: lib/RT/Ticket.pm:311
#. ($self->loc($args{'Status'}))
msgid "New tickets can not have status '%1' in this queue."
msgstr "Naujas prašymas šioje eilėje negali būti būsenoje '%1'."
#: share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49
msgid "New user called"
msgstr "Pridėti naudotoją vardu"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:72 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52
msgid "New watchers"
msgstr "Naujas stebėtojas"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:106 share/html/Elements/Tabs:658 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Sendmail.html:63
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:65
msgid "NickName"
msgstr "Pseudonimas"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:82 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 share/html/User/Prefs.html:72
msgid "Nickname"
msgstr "Pseudonimas"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Widgets/Form/Boolean:79
msgid "No"
msgstr "Ne"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:241
#. ($self->ObjectName)
msgid "No %1 loaded"
msgstr "%1 nenuskaitytas"
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:66
#. ($Articles_Content)
msgid "No Articles match %1"
msgstr "Nei vienas straipsnis neatitinka %1"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:61 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:62
msgid "No Class defined"
msgstr "Klasė nenurodyta"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:54
msgid "No Classes matching search criteria found."
msgstr "Jokių klasių, atitinkančių paieškos kriterijų, nerasta"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:187 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:121
msgid "No CustomField"
msgstr "Nėra papildomo lauko"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:62
msgid "No CustomField defined"
msgstr "Papildomas laukas nenurodytas"
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:63
msgid "No Group defined"
msgstr "Grupė nenurodyta"
#: lib/RT/Tickets_SQL.pm:290
msgid "No Query"
msgstr "Nėra užklausos"
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:67 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:68
msgid "No Queue defined"
msgstr "Eilė neapibrėžta"
#: bin/rt-crontool:124
msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator."
msgstr "RT naudotojas nerastas. Kreipkitės į savo sistemos administratorių."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n"
msgstr "RT naudotojas nerastas. Kreipkitės į savo sistemos administratorių.\\n"
#: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:125
msgid "No Subject"
msgstr "Nenurodytas pavadinimas"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:88 share/html/Admin/Queues/Template.html:86
msgid "No Template"
msgstr "Nėra šablono"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:90
msgid "No action"
msgstr "Veiksmas nenurodytas"
#: lib/RT/Record.pm:969
msgid "No column specified"
msgstr "Stulpelis nenurodytas"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:84
msgid "No comment entered about this user"
msgstr "Apie šį naudotoją komentarų nėra"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No dashboards."
msgstr "Nėra informacinių panelių."
#: lib/RT/Action.pm:163 lib/RT/Condition.pm:183 lib/RT/Search.pm:125 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75
#. (ref $self)
msgid "No description for %1"
msgstr "Nėra aprašymo %1"
#: share/html/SelfService/Error.html:69
msgid "No details"
msgstr "Išsamesnės informacijos nėra"
#: lib/RT/Users.pm:182
msgid "No group specified"
msgstr "Grupė nenurodyta"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:80
msgid "No groups matching search criteria found."
msgstr "Paieškos kriterijus atitinkančių grupių nerasta."
#: lib/RT/Attachment.pm:746
msgid "No key suitable for encryption"
msgstr "Nėra užšifravimui tinkamo rakto."
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:50
msgid "No keys for this address"
msgstr "Nėra rakto šiam adresui"
#: lib/RT/Ticket.pm:2234
msgid "No message attached"
msgstr "Nėra prijungto pranešimo"
#: lib/RT/CustomField.pm:464
msgid "No name provided"
msgstr "Vardas nenurodytas"
#: lib/RT/Attachment.pm:726
msgid "No need to encrypt"
msgstr "Nėra reikalo šifruoti"
#: lib/RT/User.pm:851
msgid "No password set"
msgstr "Slaptažodis nepaskirtas"
#: lib/RT/Queue.pm:401
msgid "No permission to create queues"
msgstr "Nėra eilių kūrimo teisių"
#: lib/RT/Ticket.pm:293 lib/RT/Ticket.pm:849
#. ($QueueObj->Name)
msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'"
msgstr "Nėra prašymų kūrimo teisių eilėje '%1'"
#: share/html/SelfService/Display.html:175
msgid "No permission to display that ticket"
msgstr "Nėra prašymo peržiūros teisių"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:92
msgid "No permission to modify article"
msgstr "Neužtenka teisių taisyti straipsnį"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:243
msgid "No permission to save system-wide searches"
msgstr "Nėra globalių paieškų išaugojimo teisių"
#: lib/RT/User.pm:1378
msgid "No permission to set preferences"
msgstr "Nėra teisių keisti nustatymus"
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:324
msgid "No permission to view Article"
msgstr "Neužtenka teisių pamatyti straipsnį"
#: share/html/SelfService/Update.html:108
msgid "No permission to view update ticket"
msgstr "Nėta prašymo pakeitimų peržiūros teisių"
#: lib/RT/Queue.pm:1011 lib/RT/Ticket.pm:1198
msgid "No principal specified"
msgstr "Naudotojas nenurodytas"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:172 share/html/Admin/Queues/People.html:186
msgid "No principals selected."
msgstr "Naudotojai nenurodyti."
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:69
msgid "No private key"
msgstr "Nėra privataus rakto"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:56
msgid "No queues matching search criteria found."
msgstr "Nerasta eilių, atitinkančių paieškos kriterijus."
#: lib/RT/ACE.pm:217
msgid "No right specified"
msgstr "Teisės nenurodytos"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:65 share/html/Admin/Elements/SelectRights:110
msgid "No rights found"
msgstr "Teisės nerastos"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:64
msgid "No rights granted."
msgstr "Nesuteikto teisės."
#: share/html/Search/Bulk.html:258
msgid "No search to operate on."
msgstr "Nėra užklausos su kuria būtų dirbama."
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:101
msgid "No subject"
msgstr "Pavadinimas nenurodytas"
#: lib/RT/User.pm:1649
msgid "No such key or it's not suitable for signing"
msgstr "Nėra tokio rakto arba raktas netinka pasirašymui"
#: share/html/Search/Chart:140
msgid "No tickets found."
msgstr "Prašymų nerasta."
#: lib/RT/Transaction.pm:605 lib/RT/Transaction.pm:629
msgid "No transaction type specified"
msgstr "Tranzakcijos tipas nenurodytas"
#: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:49
msgid "No usable keys."
msgstr "Tinkamų raktų nerasta."
#: share/html/Admin/Users/index.html:91
msgid "No users matching search criteria found."
msgstr "Nerasta naudotojų, atitinkančių paieškos kriterijus."
#: lib/RT/Record.pm:966
msgid "No value sent to _Set!"
msgstr "Nebuvo nusiųsta reikšmė, skirta _Set!"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No value sent to _Set!\\n"
msgstr "Nebuvo nusiųsta reikšmė, skirta _Set!\\n"
#: share/html/Elements/QuickCreate:65
msgid "Nobody"
msgstr "Niekas"
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:76
msgid "None"
msgstr "Nenurodyta"
#: lib/RT/Record.pm:971
msgid "Nonexistant field?"
msgstr "Neegzistuojantis laukas?"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Not Set"
msgstr "Nenustatyta"
#: lib/RT/CustomField.pm:500
msgid "Not found"
msgstr "Nerasta"
#: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54
msgid "Not logged in."
msgstr "Neprisijungęs."
#: lib/RT/Date.pm:399 share/html/Elements/ShowReminders:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:169
msgid "Not set"
msgstr "Nenurodyta"
#: share/html/m/_elements/full_site_link:48
msgid "Not using a mobile browser?"
msgstr "Nenaudojate mobilios naršyklės?"
#: share/html/NoAuth/Reminder.html:50
msgid "Not yet implemented."
msgstr "Dar nerealizuota."
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:95
msgid "Notes"
msgstr "Pastabos"
#: lib/RT/User.pm:784
msgid "Notification could not be sent"
msgstr "Pranešimas negali būti išsiųstas"
#: etc/initialdata:57
msgid "Notify AdminCcs"
msgstr "Informuoti gaunančius administracines kopijas"
#: etc/initialdata:53
msgid "Notify AdminCcs as Comment"
msgstr "Komentru informuoti gaunančius administracines kopijas asmenis"
#: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:6
msgid "Notify Ccs"
msgstr "Informuoti kopijas gaunančius asmenis"
#: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:2
msgid "Notify Ccs as Comment"
msgstr "Komentaru informuoti gaunančius Cc asmenis"
#: etc/initialdata:84
msgid "Notify Other Recipients"
msgstr "Informuoti kitus gavėjus"
#: etc/initialdata:80
msgid "Notify Other Recipients as Comment"
msgstr "Komentaru informuoti kitus gavėjus"
#: etc/initialdata:41
msgid "Notify Owner"
msgstr "Informuoti atsakingą asmenį"
#: etc/initialdata:37
msgid "Notify Owner as Comment"
msgstr "Informuoti atsakingą asmenį komentaro forma"
#: etc/initialdata:379 etc/upgrade/3.8.2/content:85
msgid "Notify Owner of their rejected ticket"
msgstr "Informuoti atsakingą asmenį apie prašymo atmetimą"
#: etc/initialdata:392 etc/upgrade/3.8.2/content:98
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on"
msgstr "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on"
#: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers"
msgstr "Pranešti atsakingam, kad jo prašymas buvo patvirtintas kelių ar visų tvirtintojų"
#: etc/initialdata:76
msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs"
msgstr "Informuoti atsakingą, autorių, kopijas ir administracines kopijas gaunančius asmenis."
#: etc/initialdata:72
msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment"
msgstr "Komentaru informuoti atsakingą, autorių, kopijas ir administracines kopijas gaunančius asmenis."
#: etc/initialdata:332 etc/upgrade/3.8.2/content:38
msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval"
msgstr "Informuoti atsakingus ir kopijas gaunančius asmenis apie jų patvirtinimo reikalaujančius prašymus"
#: etc/initialdata:365 etc/upgrade/3.8.2/content:71
msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers"
msgstr "Pranešti autoriui, kad jo prašymas buvo patvirtintas visų tvirtintojų"
#: etc/initialdata:351 etc/upgrade/3.8.2/content:57
msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver"
msgstr "Pranešti autoriui, kad jo prašymas buvo patvirtintas kelių tvirtintojų"
#: etc/initialdata:33
msgid "Notify Requestors"
msgstr "Informuoti prašymo autorius"
#: etc/initialdata:67
msgid "Notify Requestors and Ccs"
msgstr "Informuoti prašymo autorius ir kopijas gaunančius asmenis"
#: etc/initialdata:62
msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment"
msgstr "Komentaru informuoti prašymo autorius ir kopijas gaunančius asmenis"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs"
msgstr "Informuoti prašymo autorius, kopijas ir administracines kopijas gaunančius asmenis"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment"
msgstr "Komentaru informuoti prašymo autorius, kopijas ir administracines kopijas gaunančius asmenis"
#: lib/RT/Config.pm:361
msgid "Notify me of unread messages"
msgstr "Informuoti mane apie neskaitytus pranešimus"
#: lib/RT/Date.pm:101
msgid "Nov"
msgstr "Lap"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "November"
msgstr "Lapkritis"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Number of search results"
msgstr "Rodomų paieškos rezultatų skaičius"
#: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49
msgid "OR"
msgstr "ARBA"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:142
msgid "Object"
msgstr "Objektas"
#: lib/RT/Record.pm:335
msgid "Object could not be created"
msgstr "Nepavyko sukurti objekto"
#: lib/RT/Record.pm:126
msgid "Object could not be deleted"
msgstr "Nepavyko panaikinti objekto"
#: lib/RT/Record.pm:352 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:183
msgid "Object created"
msgstr "Objektas sukurtas"
#: lib/RT/Record.pm:123
msgid "Object deleted"
msgstr "Objektas panaikintas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Object of type %1 cannot take custom fields"
msgstr "%1 tipo objektas negali turėti papildomų laukų"
#: lib/RT/CustomField.pm:1416
msgid "Object type mismatch"
msgstr "Objekto tipas nesutampa"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53
msgid "Objects list is empty"
msgstr "Objektų sąrašas yra tuščias"
#: lib/RT/Date.pm:100
msgid "Oct"
msgstr "Spa"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "October"
msgstr "Spalis"
#: share/html/Elements/Tabs:450
msgid "Offline"
msgstr "Atsijungus"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Offline edits"
msgstr "Redagavimas atsijungus"
#: share/html/Tools/Offline.html:48
msgid "Offline upload"
msgstr "Įkėlimas atsijungus nuo RT"
#: lib/RT/Transaction.pm:400
#. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name)
msgid "On %1, %2 wrote:"
msgstr "%1 naudotojas %2 rašė:"
#: etc/initialdata:199 etc/upgrade/3.7.1/content:2
msgid "On Close"
msgstr "Uždarant"
#: etc/initialdata:143
msgid "On Comment"
msgstr "Gavus komentarą"
#: etc/initialdata:115
msgid "On Correspond"
msgstr "Gavus atsakymą"
#: etc/initialdata:104
msgid "On Create"
msgstr "Sukūrus prašymą"
#: etc/initialdata:122 etc/upgrade/4.0.3/content:4
msgid "On Forward"
msgstr ""
#: etc/initialdata:129 etc/upgrade/4.0.3/content:11
msgid "On Forward Ticket"
msgstr ""
#: etc/initialdata:136 etc/upgrade/4.0.3/content:18
msgid "On Forward Transaction"
msgstr ""
#: etc/initialdata:164
msgid "On Owner Change"
msgstr "Pasikeitus atsakingam"
#: etc/initialdata:157 etc/upgrade/3.1.17/content:15
msgid "On Priority Change"
msgstr "Pasikeitus prioritetui"
#: etc/initialdata:172
msgid "On Queue Change"
msgstr "Pakeitus eilę"
#: etc/initialdata:185 etc/upgrade/3.8.3/content:2
msgid "On Reject"
msgstr "Atmetimo atveju"
#: etc/initialdata:204 etc/upgrade/3.7.1/content:7
msgid "On Reopen"
msgstr "Pakartotinai atidarius"
#: etc/initialdata:178
msgid "On Resolve"
msgstr "Įvykdžius prašymą"
#: etc/initialdata:149
msgid "On Status Change"
msgstr "Keičiant būseną"
#: etc/initialdata:109
msgid "On Transaction"
msgstr "Atlikus tranzakciją"
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:68 share/html/m/ticket/reply:102
msgid "One-time Bcc"
msgstr "Vienkartinė slapta kopija (BCC)"
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:50 share/html/m/ticket/reply:100
msgid "One-time Cc"
msgstr "Vienkartinė kopija (CC)"
#: lib/RT/Config.pm:281
msgid "Only for entry, not display"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68
#. (qq{")
msgid "Only show approvals for requests created after %1"
msgstr "Rodyti patvirtinimus prašymams, sukurtiems po %1"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66
#. (qq{")
msgid "Only show approvals for requests created before %1"
msgstr "Rodyti patvirtinimus prašymams, sukurtiems iki %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:72
msgid "Only show custom fields for:"
msgstr "Papildomus laukus rodyti tik:"
#: etc/RT_Config.pm:2437 etc/RT_Config.pm:2466 etc/RT_Config.pm:2513 etc/RT_Config.pm:2542
msgid "Open It"
msgstr ""
#: etc/initialdata:95
msgid "Open Tickets"
msgstr "Atidaryti prašymai"
#: share/html/Elements/MakeClicky:58
msgid "Open URL"
msgstr "Atverti nuorodą"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Open it"
msgstr "Atidaryti"
#: share/html/Elements/Tabs:859 share/html/SelfService/index.html:48
msgid "Open tickets"
msgstr "Atidaryti prašymus"
#: etc/initialdata:96
msgid "Open tickets on correspondence"
msgstr "Atidaryti prašymus gavus atsakymą"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61
msgid "Option"
msgstr "Nustatymas"
#: share/html/Elements/Tabs:481 share/html/Prefs/MyRT.html:67
msgid "Options"
msgstr "Pasirinkimas"
#: lib/RT/Installer.pm:71
msgid "Oracle"
msgstr "Oracle"
#: share/html/Search/Elements/EditSort:55
msgid "Order by"
msgstr "Rikiuoti pagal"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:125 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 share/html/User/Prefs.html:127
msgid "Organization"
msgstr "Organizacija"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:55
#. ($approving->Id, $approving->Subject)
msgid "Originating ticket: #%1"
msgstr "Pirminis prašymas: #%1"
#: lib/RT/Transaction.pm:702
msgid "Outgoing email about a comment recorded"
msgstr "Išsiųstas laiškas apie komentarą išsaugotas"
#: lib/RT/Transaction.pm:706
msgid "Outgoing email recorded"
msgstr "Išsiųstas laiškas išsaugotas"
#: lib/RT/Config.pm:489
msgid "Outgoing mail"
msgstr "Išeinantis el. paštas"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:93
msgid "Over time, priority moves toward"
msgstr "Su laiku pakelti prioritetą iki"
#: share/html/Elements/Tabs:431
msgid "Overview"
msgstr "Apžvalga"
#: lib/RT/Queue.pm:115
msgid "Own tickets"
msgstr "Skirti save atskingu"
#: lib/RT/Queue.pm:115
msgid "OwnTicket"
msgstr "Būti atsakingu už prašymą"
#: lib/RT/ACE.pm:99 lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Report/Tickets.pm:63 lib/RT/Tickets.pm:105 lib/RT/Tickets.pm:2467 share/html/Elements/QuickCreate:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:130 share/html/Ticket/Elements/Reminders:152 share/html/Ticket/Elements/Reminders:83 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/m/_elements/ticket_list:96 share/html/m/ticket/create:263 share/html/m/ticket/reply:67 share/html/m/ticket/show:291
msgid "Owner"
msgstr "Atsakingas"
#: lib/RT/Ticket.pm:661
#. ($DeferOwner->Name)
msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket."
msgstr "Atsakingas %1 neturi pakankamai teisių būti atsakingu už šį prašymą"
#: lib/RT/Ticket.pm:3039
#. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name)
msgid "Owner changed from %1 to %2"
msgstr "Atsakingas pakeistas iš %1 į %2"
#: lib/RT/Ticket.pm:396 lib/RT/Ticket.pm:411
msgid "Owner could not be set."
msgstr "Atsakingas negali būti paskirtas"
#: lib/RT/Transaction.pm:756 lib/RT/Transaction.pm:926
#. ($Old->Name , $New->Name)
#. ($Old->Name, $New->Name)
msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2"
msgstr "Atsakingas priverstinai pakeistas iš %1 į %2"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "OwnerName"
msgstr "Atsakingas"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:65
msgid "Page"
msgstr "Puslapis"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:62
msgid "Page 1 of 1"
msgstr "Puslapis 1 iš 1"
#: share/html/dhandler:48
msgid "Page not found"
msgstr "Puslapis nerastas"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:182 share/html/User/Prefs.html:100
msgid "Pager"
msgstr "Peidžeris"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101
msgid "Pager Phone"
msgstr "Peidžerio numeris"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "PagerPhone"
msgstr "Peidžerio Nr"
#: share/html/Elements/EditLinks:146 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:97 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:256 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:139 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:74 share/html/m/ticket/create:397 share/html/m/ticket/show:458
msgid "Parents"
msgstr "Protėviai"
#: share/html/Elements/Login:75 share/html/User/Prefs.html:117 share/html/m/_elements/login:77
msgid "Password"
msgstr "Slaptažodis"
#: share/html/NoAuth/Reminder.html:48
msgid "Password Reminder"
msgstr "Slaptažodžio priminimas"
#: lib/RT/Transaction.pm:878 lib/RT/User.pm:862
msgid "Password changed"
msgstr "Slaptažodis pakeistas"
#: lib/RT/User.pm:828
msgid "Password has not been set."
msgstr "Slaptažodis nebuvo nustatytas."
#: lib/RT/User.pm:301
#. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength'))
msgid "Password needs to be at least %1 characters long"
msgstr "Slaptažodis turi būti ne trumpesnis kaip %1 simboliai"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:128 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91
msgid "Password not printed"
msgstr "Slaptažodis neatspausdintas"
#: lib/RT/User.pm:861
msgid "Password set"
msgstr "Slaptažodis paskirtas"
#: share/html/SelfService/Prefs.html:76 share/html/User/Prefs.html:263
#. ($msg)
msgid "Password: %1"
msgstr "Slaptažodis: %1"
#: lib/RT/User.pm:847
msgid "Password: Permission Denied"
msgstr "Slaptažodis: neturite teisės"
#: etc/initialdata:463
msgid "PasswordChange"
msgstr "Slaptažodžio keitimas"
#: lib/RT/User.pm:824
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed"
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa. Jūsų slaptažodis nebuvo pakeistas"
#: lib/RT/Installer.pm:189
msgid "Path to sendmail"
msgstr "Path to sendmail"
#: share/html/Elements/Tabs:553 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 share/html/Ticket/ModifyAll.html:73 share/html/m/ticket/show:287
msgid "People"
msgstr "Asmenys"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:188
#. ($QueueObj->Name)
msgid "People related to queue %1"
msgstr "Asmenys, susiję su eile %1"
#: etc/initialdata:89
msgid "Perform a user-defined action"
msgstr "Įvykdyti naudotojo apibrėžtą veiksmą"
#: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:60
msgid "Perl"
msgstr "Perl"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Perl Include Paths (@INC)"
msgstr "Perl Include Paths (@INC)"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:252
msgid "Perl configuration"
msgstr "Perl konfigūracija"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:182
msgid "Perl library search order"
msgstr "Perl bibliotekos paieškos tvarka"
#: share/html/Elements/Tabs:231
msgid "Permanently wipeout data from RT"
msgstr "Negrįžtamai panaikinti RT duomenis"
#: lib/RT/ACE.pm:249 lib/RT/ACE.pm:255 lib/RT/ACE.pm:332 lib/RT/Article.pm:112 lib/RT/Article.pm:266 lib/RT/Article.pm:371 lib/RT/Article.pm:388 lib/RT/Article.pm:416 lib/RT/Article.pm:468 lib/RT/Article.pm:492 lib/RT/Article.pm:576 lib/RT/Attachment.pm:712 lib/RT/Attachment.pm:713 lib/RT/Attachment.pm:774 lib/RT/Attachment.pm:775 lib/RT/Attribute.pm:166 lib/RT/Attribute.pm:172 lib/RT/Attribute.pm:379 lib/RT/Attribute.pm:388 lib/RT/Attribute.pm:401 lib/RT/Class.pm:202 lib/RT/Class.pm:237 lib/RT/Class.pm:390 lib/RT/Class.pm:440 lib/RT/CurrentUser.pm:138 lib/RT/CurrentUser.pm:144 lib/RT/CurrentUser.pm:150 lib/RT/CustomField.pm:1374 lib/RT/CustomField.pm:1420 lib/RT/CustomField.pm:1463 lib/RT/CustomField.pm:1603 lib/RT/CustomField.pm:1744 lib/RT/CustomField.pm:312 lib/RT/CustomField.pm:329 lib/RT/CustomField.pm:340 lib/RT/CustomField.pm:549 lib/RT/CustomField.pm:576 lib/RT/CustomField.pm:964 lib/RT/CustomFieldValue.pm:147 lib/RT/CustomFieldValue.pm:89 lib/RT/Group.pm:1061 lib/RT/Group.pm:1113 lib/RT/Group.pm:397 lib/RT/Group.pm:496 lib/RT/Group.pm:656 lib/RT/Group.pm:886 lib/RT/ObjectClass.pm:70 lib/RT/Queue.pm:1234 lib/RT/Queue.pm:200 lib/RT/Queue.pm:218 lib/RT/Queue.pm:577 lib/RT/Queue.pm:603 lib/RT/Queue.pm:629 lib/RT/Queue.pm:854 lib/RT/Scrip.pm:122 lib/RT/Scrip.pm:130 lib/RT/Scrip.pm:141 lib/RT/Scrip.pm:203 lib/RT/Scrip.pm:509 lib/RT/Scrip.pm:517 lib/RT/Scrip.pm:526 lib/RT/Scrip.pm:531 lib/RT/Scrip.pm:539 lib/RT/Template.pm:106 lib/RT/Template.pm:116 lib/RT/Template.pm:121 lib/RT/Template.pm:240 lib/RT/Template.pm:245 lib/RT/Template.pm:254 lib/RT/Template.pm:281 lib/RT/Template.pm:411 lib/RT/Template.pm:636 lib/RT/Template.pm:653 lib/RT/Template.pm:671 lib/RT/Ticket.pm:1072 lib/RT/Ticket.pm:1078 lib/RT/Ticket.pm:1085 lib/RT/Ticket.pm:1231 lib/RT/Ticket.pm:1241 lib/RT/Ticket.pm:1255 lib/RT/Ticket.pm:1350 lib/RT/Ticket.pm:1697 lib/RT/Ticket.pm:1955 lib/RT/Ticket.pm:2122 lib/RT/Ticket.pm:2172 lib/RT/Ticket.pm:2463 lib/RT/Ticket.pm:2476 lib/RT/Ticket.pm:2555 lib/RT/Ticket.pm:2568 lib/RT/Ticket.pm:2668 lib/RT/Ticket.pm:2682 lib/RT/Ticket.pm:2941 lib/RT/Ticket.pm:2952 lib/RT/Ticket.pm:2958 lib/RT/Ticket.pm:3167 lib/RT/Ticket.pm:3241 lib/RT/Ticket.pm:3471 lib/RT/Topic.pm:113 lib/RT/Topic.pm:141 lib/RT/Topic.pm:207 lib/RT/Transaction.pm:601 lib/RT/Transaction.pm:623 lib/RT/User.pm:1095 lib/RT/User.pm:134 lib/RT/User.pm:1511 lib/RT/User.pm:1634 lib/RT/User.pm:323 lib/RT/User.pm:730 lib/RT/User.pm:765 share/html/Articles/Article/Display.html:82 share/html/Articles/Article/Elements/ShowHistory:68 share/html/Articles/Article/PreCreate.html:61 share/html/SelfService/Article/Display.html:64 share/html/Ticket/Forward.html:84
msgid "Permission Denied"
msgstr "Neturite teisės"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:112 lib/RT/SharedSetting.pm:204 lib/RT/SharedSetting.pm:245 lib/RT/SharedSetting.pm:277 lib/RT/Topic.pm:88 share/html/Admin/Global/MyRT.html:98 share/html/Dashboards/Modify.html:95
msgid "Permission denied"
msgstr "Neturite teisės"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Personal Dashboards"
msgstr "Asmeninės informacinės panelės"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Personal Groups"
msgstr "Asmeninės grupės"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Personal groups"
msgstr "Asmeninės grupės"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Personal groups:"
msgstr "Asmeninės grupės:"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:164 share/html/User/Prefs.html:85
msgid "Phone numbers"
msgstr "Telefonų numeriai"
#: share/html/dhandler:51
msgid "Please check the URL and try again."
msgstr "Patikrinkite URL ir bandykite dar kartą."
#: lib/RT/User.pm:819
msgid "Please enter your current password correctly."
msgstr "Teisingai nurodykite dabartinį slaptažodį."
#: lib/RT/User.pm:821
msgid "Please enter your current password."
msgstr "Nurodykite dabartinį slaptažodį."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Please note that only tickets with one of these statuses( %1 ) are displayed here. For more powerful searches please visit the %2search builder interface%3."
msgstr "Atkreipkite dėmesį, kad tik prašymai vienoje iš šių būsenų ( %1 ) yra rodomi. Išsamesnei paieškai naudokite %2paieškos konstravimo sąsają%3."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Please note that only tickets with one of these statuses( %1 ) are displayed here. For more powerful searches please visit the Config->Get('WebPath')%>/Search/Build.html\">search builder interface."
msgstr "Atkreipkite dėmesį, kad tik prašymai vienoje iš šių būsenų ( %1 ) yra rodomi. Išsamesnei paieškai naudokite Config->Get('WebPath')%>/Search/Build.html\">paieškos konstravimo sąsają."
#: share/html/Elements/CSRF:48 share/html/Elements/CSRF:51
msgid "Possible cross-site request forgery"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73
msgid "Possible hidden searches"
msgstr "Galimos paslėtos paieškos"
#: lib/RT/Installer.pm:69
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#: share/html/Elements/ShowSearch:96 share/html/m/tickets/search:81
#. ($m->interp->apply_escapes($Name, 'h'))
#. ($m->interp->apply_escapes($name, 'h'))
msgid "Predefined search %1 not found"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:873 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48
msgid "Preferences"
msgstr "Nustatymai"
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:118
#. ($pane, $UserObj->Name)
msgid "Preferences %1 for user %2."
msgstr "Nustatymai %1 naudotojo %2."
#: share/html/Prefs/MyRT.html:159 share/html/Prefs/MyRT.html:94
#. ($pane)
#. (loc('summary rows'))
msgid "Preferences saved for %1."
msgstr "Nustatymai %1 išsaugoti."
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:77
#. ($UserObj->Name)
msgid "Preferences saved for user %1."
msgstr "Nustatymai naudotojui %1 išsaugoti."
#: share/html/Prefs/MyRT.html:101 share/html/Prefs/Other.html:103 share/html/Prefs/Quicksearch.html:96 share/html/Prefs/Search.html:104 share/html/Prefs/SearchOptions.html:81
msgid "Preferences saved."
msgstr "Nustatymai įsiminti."
#: share/html/Prefs/Other.html:88
#. ($msg)
msgid "Preferred Key: %1"
msgstr "Prioritetinis raktas: %1"
#: share/html/Prefs/Other.html:72
msgid "Preferred key"
msgstr "Prioritetinis raktas"
#: lib/RT/Action.pm:171
msgid "Prepare Stubbed"
msgstr "Pasiruošimas nerealizuotas"
#: share/html/Elements/Tabs:653
msgid "Prev"
msgstr "Atgal"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:103
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis puslapis"
#: lib/RT/ACE.pm:152 lib/RT/ACE.pm:237
#. ($args{'PrincipalId'})
msgid "Principal %1 not found."
msgstr "Naudotojas %1 nerastas."
#: sbin/rt-email-digest:96
msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent"
msgstr "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent"
#: sbin/rt-email-digest:98
msgid "Print this message"
msgstr "Spausdinti šį pranešimą"
#: lib/RT/Tickets.pm:110 lib/RT/Tickets.pm:2271 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:186 share/html/Ticket/Create.html:206 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 share/html/m/_elements/ticket_list:99 share/html/m/ticket/create:341 share/html/m/ticket/show:243
msgid "Priority"
msgstr "Prioritetas"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:88
msgid "Priority starts at"
msgstr "Prioritetas prasideda nuo"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:53
msgid "Privacy"
msgstr "Prieigos lygis"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:56
msgid "Privacy:"
msgstr "Prieigos lygis:"
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:66
msgid "Private Key"
msgstr "Privatus raktas"
#: lib/RT/Handle.pm:667 share/html/Admin/Users/Modify.html:111
msgid "Privileged"
msgstr "Privelegijuotas"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:324 share/html/User/Prefs.html:253
#. (loc_fuzzy($msg))
msgid "Privileged status: %1"
msgstr "Privilegijų būsena: %1"
#: share/html/Admin/Users/index.html:133
msgid "Privileged users"
msgstr "Privilegijuoti naudotojai"
#: bin/rt-crontool:182
msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument"
msgstr "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument"
#: lib/RT/Handle.pm:681
msgid "Pseudogroup for internal use"
msgstr "Pseudo-grupės vidiniam naudojimui"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:150
#. ($line->{'Key'})
msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature"
msgstr "Viešas raktas '0x%1' reikalingas parašo patikrinimui"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:69
msgid "Queries"
msgstr "Užklausos"
#: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:66 share/html/Search/Edit.html:56 share/html/Search/Elements/Chart:152
msgid "Query"
msgstr "Užklausa"
#: share/html/Search/Build.html:115
msgid "Query Builder"
msgstr "Paieškos konstravimas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Query:"
msgstr "Užklausa:"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Record.pm:956 lib/RT/Report/Tickets.pm:61 lib/RT/Tickets.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:2114 share/html/Elements/QueueSummaryByLifecycle:57 share/html/Elements/QueueSummaryByStatus:51 share/html/Elements/QuickCreate:60 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:71 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:57 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:82 share/html/m/ticket/create:251 share/html/m/ticket/show:247
msgid "Queue"
msgstr "Eilė"
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:60 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:58 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:66 share/html/Admin/Queues/Templates.html:58
#. ($Queue)
#. ($id)
msgid "Queue %1 not found"
msgstr "Eilė %1 nerasta"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:59
msgid "Queue Name"
msgstr "Eilės pavadinimas"
#: lib/RT/Queue.pm:553
msgid "Queue already exists"
msgstr "Tokia eilė jau yra"
#: lib/RT/Queue.pm:421 lib/RT/Queue.pm:427
msgid "Queue could not be created"
msgstr "Eilė negali būti sukurta"
#: share/html/Ticket/Create.html:350 share/html/index.html:94 share/html/m/ticket/create:144
msgid "Queue could not be loaded."
msgstr "Eilė negali būti užkrauta"
#: lib/RT/Queue.pm:444
msgid "Queue created"
msgstr "Eilė sukurta"
#: lib/RT/Queue.pm:483
msgid "Queue disabled"
msgstr "Eilė išjungta"
#: lib/RT/Queue.pm:485
msgid "Queue enabled"
msgstr "Eilė įjungta"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:80
msgid "Queue id"
msgstr "Eilės identifikatorius"
#: lib/RT/CustomField.pm:337 share/html/SelfService/Display.html:109
msgid "Queue not found"
msgstr "Eilė nerasta"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue rights"
msgstr "Eilės teisės"
#: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:54
msgid "Queue's key"
msgstr "Raktas eilei"
#: lib/RT/Tickets.pm:143
msgid "QueueAdminCc"
msgstr "Eilės administracinė kopija"
#: lib/RT/Tickets.pm:142
msgid "QueueCc"
msgstr "Eilės korespondencijos kopijos"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "QueueName"
msgstr "Eilės vardas"
#: lib/RT/Tickets.pm:144
msgid "QueueWatcher"
msgstr "Eilės stebėtojas"
#: lib/RT/CustomField.pm:1674 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Elements/Tabs:138 share/html/Elements/Tabs:240 share/html/Elements/Tabs:83
msgid "Queues"
msgstr "Eilės"
#: share/html/Elements/MyAdminQueues:48
msgid "Queues I administer"
msgstr "Eilės, kurias administruoju"
#: share/html/Elements/MySupportQueues:48
msgid "Queues I'm an AdminCc for"
msgstr "Eilės, kurioms gaunu administracines kopijas"
#: lib/RT/Config.pm:416
msgid "Quick Create"
msgstr "Greitas sukūrimas"
#: share/html/Articles/Elements/QuickSearch:48 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/Tabs:485 share/html/Prefs/Quicksearch.html:69
msgid "Quick search"
msgstr "Greita paieška"
#: share/html/Elements/QuickCreate:49
msgid "Quick ticket creation"
msgstr "Greitas prašymo sukūrimas"
#: etc/RT_Config.pm:1124 etc/initialdata:627
msgid "QuickCreate"
msgstr ""
#: etc/RT_Config.pm:1124 etc/initialdata:638
msgid "Quicksearch"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:120
msgid "RFC2616"
msgstr "RFC2616"
#: lib/RT/Date.pm:119
msgid "RFC2822"
msgstr "RFC2822"
#: share/html/Elements/Tabs:768
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT %1 for %2"
msgstr "RT %1 skirta %2"
#: share/html/Admin/index.html:48
msgid "RT Administration"
msgstr "RT nustatymai"
#: lib/RT/Installer.pm:165
msgid "RT Administrator Email"
msgstr "RT Administrator Email"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Config"
msgstr "RT nustatymai"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:58
msgid "RT Configuration"
msgstr "RT konfigūracija"
#: share/html/Elements/Error:72 share/html/SelfService/Error.html:64
msgid "RT Error"
msgstr "RT klaida"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Self Service"
msgstr "RT savitarna"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:139
msgid "RT Size"
msgstr "RT dydis"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Variables"
msgstr "RT kintamieji"
#: lib/RT/Config.pm:306 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:56 share/html/Admin/Users/MyRT.html:64 share/html/Elements/Tabs:196 share/html/Elements/Tabs:310 share/html/Elements/Tabs:484 share/html/Prefs/MyRT.html:60 share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/index.html:4
msgid "RT at a glance"
msgstr "RT apžvalga"
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:73
#. ($UserObj->Name)
msgid "RT at a glance for the user %1"
msgstr "RT apžvalga naudotojui %1"
#: share/html/Install/Sendmail.html:53
msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT."
msgstr "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT."
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:114
msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field."
msgstr "RT gali įtraukti kito web serverio turinį rodydamas šį papildomą lauką"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:106
msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service."
msgstr "RT gali paversti šio papildomo lauko turinį nuorodomis į kitą serverį"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:110
msgid "RT core variables"
msgstr "RT baziniai kintamieji"
#: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:279
msgid "RT couldn't store your session."
msgstr "RT negali įsiminti jūsų sesijos"
#: share/html/Elements/Logo:61 share/html/m/_elements/header:49 share/html/m/_elements/login:53 share/html/m/index.html:48
#. (RT->Config->Get('rtname'))
msgid "RT for %1"
msgstr "%1 prašymų valdymo sistema RT"
#: share/html/Elements/CSRF:55
#. ($strong_start, $strong_end, $Reason, $action)
msgid "RT has detected a possible %1cross-site request forgery%2 for this request, because %3. A malicious attacker may be trying to %1%4%2 on your behalf. If you did not initiate this request, then you should alert your security team."
msgstr ""
#: share/html/Install/index.html:71
msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\""
msgstr "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\""
#: share/html/Install/index.html:74
msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)"
msgstr "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)"
#: lib/RT/Installer.pm:123
msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you."
msgstr "RT will connect to the database using this user. It will be created for you."
#: lib/RT/Installer.pm:158
msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password"
msgstr "RT will create a user called \"root\" and set this as their password"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects."
msgstr "Neradęs kitur, RT ieškos prašymų antraštėse."
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:108 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:116
#. ('__id__', '__CustomField__')
msgid "RT will replace %1 and %2 with the record's id and the custom field's value, respectively."
msgstr "RT pakeis %1 ir %2 prašymo numeriu ir papildomo lauko reikšme atitinkamai"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively"
msgstr "RT pakeis __id__ ir __CustomField__ prašymo numeriu ir papildomo lauko reikšme atitinkamai"
#: lib/RT/Installer.pm:144
msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)"
msgstr "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)"
#: share/html/Install/DatabaseType.html:52
msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported."
msgstr "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT/Admin/Edit the group %1"
msgstr "RT tvarkyti grupę %1"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:225
#. ($address)
msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1"
msgstr "RTAddressRegexp nustatymas konfigūracijoje neatitinka %1"
#: etc/RT_Config.pm:2469 etc/RT_Config.pm:2473 etc/RT_Config.pm:2545 etc/RT_Config.pm:2549
msgid "Re-open"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:77 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 share/html/User/Prefs.html:69
msgid "Real Name"
msgstr "Tikras vardas"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:65
msgid "RealName"
msgstr "Tikras vardas"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:171
msgid "Recipient"
msgstr "Gavėjas"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:239
msgid "Recipient must be an email address"
msgstr "Turi būti nurodytas el. pašto adresas"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:78
msgid "Recipients"
msgstr "Gavėjai"
#: share/html/Tools/MyDay.html:73
msgid "Record all updates"
msgstr "Įšsaugoti visus pakeitimus"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:69
msgid "Recursive member"
msgstr "Rekursinis narys"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:124
msgid "Refer to"
msgstr "Nurodo į"
#: lib/RT/Transaction.pm:808
#. ($value)
msgid "Reference by %1 added"
msgstr "Pridėta nuoroda iš prašymo %1"
#: lib/RT/Transaction.pm:847
#. ($value)
msgid "Reference by %1 deleted"
msgstr "Panaikinta nuoroda iš prašymo %1"
#: lib/RT/Transaction.pm:805
#. ($value)
msgid "Reference to %1 added"
msgstr "Pridėta nuoroda į prašymą %1"
#: lib/RT/Transaction.pm:844
#. ($value)
msgid "Reference to %1 deleted"
msgstr "Panaikinta nuoroda į prašymą %1"
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:70 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:128 share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/EditLinks:158 share/html/Elements/ShowLinks:127 share/html/Ticket/Create.html:259 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:104 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:151 share/html/m/ticket/create:400 share/html/m/ticket/show:476
msgid "Referred to by"
msgstr "Į jį rodo"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:124 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "ReferredToBy"
msgstr "Į jį rodo"
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:58 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:48 share/html/Elements/EditLinks:154 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/SelectLinkType:51 share/html/Elements/ShowLinks:113 share/html/Ticket/Create.html:258 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:147 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:94 share/html/m/ticket/create:399 share/html/m/ticket/show:466
msgid "Refers to"
msgstr "Nurodo į"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:120 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "RefersTo"
msgstr "Nurodo į"
#: share/html/Elements/RefreshHomepage:48
msgid "Refresh"
msgstr "Atnaujinti"
#: lib/RT/Config.pm:317
msgid "Refresh home page every 10 minutes."
msgstr "Atnaujinti pradinį puslapį kas 10 minučių."
#: lib/RT/Config.pm:320
msgid "Refresh home page every 120 minutes."
msgstr "Atnaujinti pradinį puslapį kas 120 minučių."
#: lib/RT/Config.pm:315
msgid "Refresh home page every 2 minutes."
msgstr "Atnaujinti pradinį puslapį kas 2 minutes."
#: lib/RT/Config.pm:318
msgid "Refresh home page every 20 minutes."
msgstr "Atnaujinti pradinį puslapį kas 20 minučių."
#: lib/RT/Config.pm:316
msgid "Refresh home page every 5 minutes."
msgstr "Atnaujinti pradinį puslapį kas 5 minutes."
#: lib/RT/Config.pm:319
msgid "Refresh home page every 60 minutes."
msgstr "Atnaujinti pradinį puslapį kas 60 minučių."
#: lib/RT/Config.pm:296
msgid "Refresh search results every 10 minutes."
msgstr "Atnaujinti paieškos rezultatus kas 10 minučių."
#: lib/RT/Config.pm:299
msgid "Refresh search results every 120 minutes."
msgstr "Atnaujinti paieškos rezultatus kas 120 minučių."
#: lib/RT/Config.pm:294
msgid "Refresh search results every 2 minutes."
msgstr "Atnaujinti paieškos rezultatus kas 2 minutes."
#: lib/RT/Config.pm:297
msgid "Refresh search results every 20 minutes."
msgstr "Atnaujinti paieškos rezultatus kas 20 minučių."
#: lib/RT/Config.pm:295
msgid "Refresh search results every 5 minutes."
msgstr "Atnaujinti paieškos rezultatus kas 5 minutes."
#: lib/RT/Config.pm:298
msgid "Refresh search results every 60 minutes."
msgstr "Atnaujinti paieškos rezultatus kas 60 minučių."
#: share/html/Elements/Refresh:59
#. ($value/60)
msgid "Refresh this page every %1 minutes."
msgstr "Automatiškai atnaujinti šį puslapį kas %1 minučių."
#: etc/RT_Config.pm:1124 etc/initialdata:646
msgid "RefreshHomepage"
msgstr ""
#: etc/RT_Config.pm:2445 etc/RT_Config.pm:2461 etc/RT_Config.pm:2521 etc/RT_Config.pm:2537
msgid "Reject"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Reject tickets"
msgstr "Atmesti prašymai"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RejectTicket"
msgstr "Atmesti prašymą"
#: lib/RT/Config.pm:164
msgid "Remember default queue"
msgstr "Atsiminti nutylėtąją eilę"
#: share/html/Elements/ShowReminders:51 share/html/Ticket/Elements/Reminders:81
msgid "Reminder"
msgstr "Priminimas"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2632 lib/RT/Transaction.pm:944
#. ($args->{'NewReminder-Subject'})
#. ($ticket->Subject)
msgid "Reminder '%1' added"
msgstr "Priminimas '%1' pridėtas"
#: lib/RT/Transaction.pm:957
#. ($ticket->Subject)
msgid "Reminder '%1' completed"
msgstr "Priminimas '%1' įvykdytas"
#: lib/RT/Transaction.pm:950
#. ($ticket->Subject)
msgid "Reminder '%1' reopened"
msgstr "Priminimas '%1' atidarytas pakartotinai"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Reminder ticket #%1"
msgstr "Priminimo prašymas"
#: share/html/Elements/Tabs:566 share/html/Ticket/Elements/Reminders:78 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:73 share/html/Ticket/Reminders.html:55 share/html/m/ticket/show:361
msgid "Reminders"
msgstr "Priminimai"
#: share/html/Ticket/Reminders.html:48
#. ($Ticket->Id)
msgid "Reminders for ticket #%1"
msgstr "Priminimai prašymui #%1"
#: share/html/Search/Bulk.html:95
msgid "Remove AdminCc"
msgstr "Pašalinti administracinę kopiją"
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:88
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Nuimti pažymėjimą"
#: share/html/Search/Bulk.html:91
msgid "Remove Cc"
msgstr "Pašalinti kopiją"
#: share/html/Search/Bulk.html:87
msgid "Remove Requestor"
msgstr "Pašalinti prašymo autorių"
#: lib/RT/Queue.pm:1063
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "Removed %1 from members of %2 for this queue."
msgstr "Pašalintas %1 iš narių eilėje %2."
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:72
msgid "Render Type"
msgstr "Pavertimo tipas"
#: lib/RT/Config.pm:188
msgid "Replaces the owner dropdowns with textboxes"
msgstr "Pakeičia savininko pasirikimo sąrašus teksto įvedimo laukais"
#: share/html/Elements/Tabs:570 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:201 share/html/m/_elements/ticket_menu:69
msgid "Reply"
msgstr "Atsakyti"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:80
msgid "Reply Address"
msgstr "Atsakymo adresas"
#: share/html/Search/Bulk.html:130 share/html/Ticket/ModifyAll.html:95 share/html/Ticket/Update.html:79 share/html/m/ticket/reply:92
msgid "Reply to requestors"
msgstr "Atsakymas prašymo autoriams"
#: lib/RT/Queue.pm:113
msgid "Reply to tickets"
msgstr "Atsakyti į prašymus"
#: lib/RT/Queue.pm:113
msgid "ReplyToTicket"
msgstr "Atsakyti į prašymą"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Reports"
msgstr "Ataskaitos"
#: lib/RT/ACE.pm:100 lib/RT/Report/Tickets.pm:63 lib/RT/Tickets.pm:137
msgid "Requestor"
msgstr "Prašymo autorius"
#: lib/RT/Tickets.pm:149
msgid "RequestorGroup"
msgstr "Prašymo autoriaus grupė"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Tickets.pm:138 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:173 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:255 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:67 share/html/Ticket/Create.html:116 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 share/html/m/_elements/ticket_list:94 share/html/m/ticket/create:273 share/html/m/ticket/show:296
msgid "Requestors"
msgstr "Prašymo autoriai"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:100
msgid "Requests should be due in"
msgstr "Prašymai turi būti apdoroti per"
#: lib/RT/Attribute.pm:154
#. ('Object')
msgid "Required parameter '%1' not specified"
msgstr "Priovaloma parametras '%1' nenurodytas"
#: share/html/Elements/Submit:114
msgid "Reset"
msgstr "Išvalyti"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:74
msgid "Reset RT at a glance"
msgstr "Atstatyti RT apžvalgos parametrus"
#: share/html/User/Prefs.html:178
msgid "Reset secret authentication token"
msgstr "Sugeneruoti naują slaptą autentikacijos žymą"
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:58 share/html/Prefs/MyRT.html:77
msgid "Reset to default"
msgstr "Atstatyti standartinius"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:167 share/html/User/Prefs.html:88
msgid "Residence"
msgstr "Namų"
#: etc/RT_Config.pm:2441 etc/RT_Config.pm:2457 etc/RT_Config.pm:2517 etc/RT_Config.pm:2533 share/html/Search/Elements/EditFormat:75
msgid "Resolve"
msgstr "Išspręsti"
#: share/html/m/ticket/reply:169
#. ($t->id, $t->Subject)
msgid "Resolve ticket #%1 (%2)"
msgstr "Išspręsti prašymą #%1 (%2)"
#: etc/initialdata:321 lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Ticket.pm:933 lib/RT/Tickets.pm:129 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:216 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:241 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "Resolved"
msgstr "Įvykdyti"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Resolved by owner"
msgstr "Įvykdyti prašymai pagal atsakingą"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Resolved in date range"
msgstr "Įvykdyti prašymai per laikotarpį"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner"
msgstr "Įvykdyti prašymai per laikotarpį, sugrupuoti pagal atsakingą"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Resolved tickets, grouped by owner"
msgstr "Įvykdyti prašymai, sugrupuoti pagal atsakingą"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "ResolvedRelative"
msgstr "Išspręstas santykinai"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:73
msgid "Respond"
msgstr "Atsakyti"
#: share/html/Elements/ListActions:49 share/html/Search/Elements/NewListActions:48
msgid "Results"
msgstr "Rezultatai"
#: share/html/Ticket/GnuPG.html:55
msgid "Return back to the ticket"
msgstr "Grįžti prie prašymo"
#: share/html/Elements/EditPassword:66
msgid "Retype Password"
msgstr "Pakartokite slaptažodį"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:62
msgid "Revert"
msgstr "Atkeisti"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Right Delegated"
msgstr "Teisė deleguota"
#: lib/RT/ACE.pm:303
msgid "Right Granted"
msgstr "Teisė suteikta"
#: lib/RT/ACE.pm:173
msgid "Right Loaded"
msgstr "Teisė užkrauta"
#: lib/RT/ACE.pm:358
msgid "Right could not be revoked"
msgstr "Teisė negali būti atšaukta"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Right not found"
msgstr "Teisė nerasta"
#: lib/RT/ACE.pm:326
msgid "Right not loaded."
msgstr "Teisė neužkrauta"
#: lib/RT/ACE.pm:354
msgid "Right revoked"
msgstr "Teisė atšaukta"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2250 lib/RT/Interface/Web.pm:2350
#. ($object_type)
msgid "Rights could not be granted for %1"
msgstr "Negali būti suteiktos teisės %1"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:93
msgid "Rights for Administrators"
msgstr "Administratorių teisės"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:92
msgid "Rights for Staff"
msgstr "Personalo teisės"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Roles"
msgstr "Rolės"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:161
msgid "Rows"
msgstr "Eilučių"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:69
msgid "Rows per box"
msgstr "Eilučių skaičius langelyje"
#: share/html/Search/Elements/EditSort:91
msgid "Rows per page"
msgstr "Eilučių skaičius puslapyje"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:49 share/html/Admin/Tools/Queries.html:58 share/html/Elements/Tabs:224
msgid "SQL Queries"
msgstr "SQL užklausos"
#: lib/RT/Installer.pm:70
msgid "SQLite"
msgstr "SQLite"
#: share/html/Install/DatabaseType.html:58
msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server."
msgstr "SQLite yra duomenų bazė, nereikalaujanti jokio serverio ar konfigūravimo. RT autoriai rekomenduoja ją naudoti tik testavimui, demonstravimui ir programavimui, bet ji netinkama intensyviai naudojamoje produkcinėje aplinkoje."
#: lib/RT/Date.pm:112
msgid "Sat"
msgstr "Šeš"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:111
msgid "Saturday"
msgstr "Šeštadienis"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:63 share/html/Prefs/MyRT.html:71 share/html/Prefs/Quicksearch.html:63 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:80 share/html/Widgets/SelectionBox:233 share/html/m/ticket/show:367
msgid "Save"
msgstr "Įsiminti"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:57 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:99 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:151 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:55 share/html/Admin/Elements/EditScrip:145 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:54 share/html/Admin/Global/Template.html:91 share/html/Admin/Global/UserRights.html:54 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:55 share/html/Admin/Groups/Modify.html:94 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:55 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 share/html/Admin/Queues/Modify.html:158 share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Admin/Queues/Template.html:115 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:60 share/html/Admin/Users/GnuPG.html:73 share/html/Admin/Users/Modify.html:227 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Dashboards/Subscription.html:183 share/html/Prefs/Other.html:76 share/html/Prefs/Quicksearch.html:63 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Prefs/SearchOptions.html:62 share/html/SelfService/Prefs.html:61 share/html/Ticket/Modify.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:127 share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 share/html/Ticket/Reminders.html:62
msgid "Save Changes"
msgstr "Įsiminti pakeitimus"
#: share/html/User/Prefs.html:199
msgid "Save Preferences"
msgstr "Įsiminti nustatymus"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:66
msgid "Save as New"
msgstr "Įsiminti kaip naują"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:60
msgid "Save new"
msgstr "Įsiminti naują"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:54
msgid "Save this search"
msgstr "Įsiminti šią paiešką"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:213
#. ($self->loc( $self->ObjectName ), $name)
msgid "Saved %1 %2"
msgstr "Išsaugota %1 %2"
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:75 share/html/Dashboards/Queries.html:128
msgid "Saved Search"
msgstr ""
#: share/html/Elements/ShowSearch:72
#. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h'))
msgid "Saved Search %1 not found"
msgstr "Nerasta įsiminta paieška %1"
#: share/html/Elements/SavedSearches:48 share/html/Elements/Tabs:487
msgid "Saved Searches"
msgstr "Įsiminitos paieškos"
#: share/html/Search/Chart.html:133
msgid "Saved charts"
msgstr "Įsimintos diagramos"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:48 share/html/Articles/Article/Search.html:65 share/html/Search/Elements/EditSearches:136 share/html/Widgets/SavedSearch:185
msgid "Saved searches"
msgstr "Įsimintos paieškos"
#: etc/RT_Config.pm:1124
msgid "SavedSearches"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:71
#. ($scrip->id)
msgid "Scrip #%1"
msgstr "Skriptas #%1"
#: lib/RT/Scrip.pm:184
msgid "Scrip Created"
msgstr "Skriptas sukurtas"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:54
msgid "Scrip Fields"
msgstr "Skripto laukai"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:106
msgid "Scrip deleted"
msgstr "Skriptas panaikintas"
#: share/html/Elements/Tabs:107 share/html/Elements/Tabs:281
msgid "Scrips"
msgstr "Skriptai"
#: share/html/Ticket/Update.html:191
msgid "Scrips and Recipients"
msgstr "Skriptai ir gavėjai"
#: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:52
msgid "Scrips which apply to all queues"
msgstr "Skriptai taikomi visoms eilėms"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:63 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:144 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/Tabs:432 share/html/Elements/Tabs:809 share/html/Search/Simple.html:58 share/html/m/_elements/menu:64
msgid "Search"
msgstr "Ieškoti"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:214
#. ($search->Name)
msgid "Search %1 updated"
msgstr "Paieška %1 pakeista"
#: share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/SelfService/Article/Search.html:48 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49
msgid "Search Articles"
msgstr "Ieškoti straipsnių"
#: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48
msgid "Search Preferences"
msgstr "Paieškos nustatymai"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Search for Articles articles matching"
msgstr "Ieškoti straipsnių, atitinkančių"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:55 share/html/SelfService/Article/Search.html:53
msgid "Search for Articles matching"
msgstr "Ieškoti atitinkančių straipsnių"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57
msgid "Search for approvals"
msgstr "Patvirtinų paieška"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:48
msgid "Search for articles"
msgstr "Ieškoti straipsnių"
#: share/html/Search/Simple.html:100
msgid "Search for tickets"
msgstr "Prašymų paieška"
#: share/html/Search/Simple.html:63
#. (@strong)
msgid "Search for tickets by entering %1id%2 numbers, subject words %1\"in quotes\"%2, %1queues%2 by name, Owners by %1username%2, Requestors by %1email address%2, and ticket %1statuses%2."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address."
msgstr "Galite ieškoti prašymų pagal id numerį, eilės vardą, atsakingą naudotoją ir autoriaus el. pašto adresą. RT gali ieškoti pagal bet kokį tekstą pašymo turinyje ir prikabintuose failuose."
#: share/html/Elements/Tabs:483
msgid "Search options"
msgstr "Paieškos parametrai"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:81
msgid "Search results"
msgstr "Paieškos rezultatai"
#: share/html/Search/Chart.html:71
#. ($PrimaryGroupByLabel)
msgid "Search results grouped by %1"
msgstr "Paieškos rezultatai sugrupuoti pagal %1"
#: lib/RT/Config.pm:290
msgid "Search results refresh interval"
msgstr "Paieškos rezultatų atnaujinimo dažnumas"
#: share/html/Search/Simple.html:73
#. ($fulltext_keyword)
msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing %1word."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing fulltext:word."
msgstr "Teksto fragmento paieška visuose prašymuose gali užtrukti ilgai, tačiau jeigu jums tikrai to reikia, naudokite paieškos sąlygą fulltext:ieškomas tekstas."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word."
msgstr "Paieška pagal bet kokį tekstą kiekviename prašyme užima daug laiko, bet jeigu jums iš tikro to reikia, galite nurodyti pilnatekstės paieškos žodį rašydami fulltext:žodis."
#: share/html/User/Prefs.html:170
msgid "Secret authentication token"
msgstr "Slapta autentikacijos žyma"
#: bin/rt-crontool:350
msgid "Security:"
msgstr "Saugumas:"
#: share/html/Elements/ShowCustomFields:116 share/html/m/ticket/show:196
msgid "See also:"
msgstr "Žr. taip pat:"
#: lib/RT/Class.pm:90
msgid "See articles in this class"
msgstr "Peržiūtrėti straipsnius šioje klasėje"
#: lib/RT/Class.pm:91
msgid "See changes to articles in this class"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "See custom fields"
msgstr "Peržiūrėti papildomus laukus"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients"
msgstr "Peržiūrėti tikslų išeinantį paštą ir jo gavėjus"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "See exact outgoing email messages and their recipients"
msgstr "Peržiūrėti tikslų išeinantį paštą ir jo gavėjus"
#: lib/RT/Class.pm:88
msgid "See that this class exists"
msgstr "Pamatyti ar ši klasė egzistuoja"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "See ticket private commentary"
msgstr "Peržiūrėti prašymo privatų komentarą"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "See ticket summaries"
msgstr "Peržiūrėti prašymo santrauką"
#: lib/RT/Class.pm:88
msgid "SeeClass"
msgstr "Pamatyti klasę"
#: lib/RT/CustomField.pm:205 lib/RT/Queue.pm:97
msgid "SeeCustomField"
msgstr "Peržiūrėti papildomą lauką"
#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "SeeDashboard"
msgstr "Peržiūrėti informacinę panelę"
#: lib/RT/Group.pm:99
msgid "SeeGroup"
msgstr "Peržiūrėti grupę"
#: lib/RT/Group.pm:100
msgid "SeeGroupDashboard"
msgstr "Peržiūrėti grupės informacinę panelę"
#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "SeeOwnDashboard"
msgstr "Peržiūrėti asmeninę informacinę panelę"
#: lib/RT/Queue.pm:92
msgid "SeeQueue"
msgstr "Peržiūrėti eilę"
#: share/html/Elements/Tabs:111 share/html/Elements/Tabs:119 share/html/Elements/Tabs:161 share/html/Elements/Tabs:177 share/html/Elements/Tabs:259 share/html/Elements/Tabs:278 share/html/Elements/Tabs:282 share/html/Elements/Tabs:359 share/html/Elements/Tabs:371 share/html/Elements/Tabs:382 share/html/Elements/Tabs:71 share/html/Elements/Tabs:79 share/html/Elements/Tabs:87 share/html/Elements/Tabs:96
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:96 share/html/Elements/Tabs:154
msgid "Select Custom Fields for Articles in all Classes"
msgstr "Pasirinkti papildomus laukus straipsniams visose klasėse"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73
msgid "Select Database Type"
msgstr "Select Database Type"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:48 share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:52
msgid "Select a Class"
msgstr "Pasirinkti klasę"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:96
msgid "Select a Custom Field"
msgstr "Pasirinkite papildomą lauką"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:83
msgid "Select a color for the section"
msgstr "Pasirinkti spalvą šiai skecijai"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Groups/index.html:99
msgid "Select a group"
msgstr "Pasirinkite grupę"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:54 share/html/m/ticket/select_create_queue:55
msgid "Select a queue"
msgstr "Pasirinkite eilę"
#: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50
msgid "Select a queue for your new ticket"
msgstr "Pasirinkte eilę savo prašymui"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:79
msgid "Select a section"
msgstr "Pasirinkti sekciją"
#: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:93
msgid "Select a user"
msgstr "Pasirinkite naudotoją"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:114
#. ($included_topic->Name)
msgid "Select an Article from %1"
msgstr "Pasirinkti straipsnį iš %1"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:66
msgid "Select an Article to include"
msgstr "Pasirinti įtraukiamą strapsnį"
#: share/html/Install/index.html:59
msgid "Select another language"
msgstr "Select another language"
#: lib/RT/CustomField.pm:79 lib/RT/CustomField.pm:82
msgid "Select box"
msgstr "Pasirinkti punktą"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 share/html/Elements/Tabs:139
msgid "Select custom fields for all queues"
msgstr "Pasirinkite papildomus laukus visoms eilėms"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 share/html/Elements/Tabs:134
msgid "Select custom fields for all user groups"
msgstr "Pasirinkite papildomus laukus visoms naudotojų grupėms"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 share/html/Elements/Tabs:129
msgid "Select custom fields for all users"
msgstr "Pasirinkte papildomus laukus visiems naudotojams"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:144
msgid "Select custom fields for tickets in all queues"
msgstr "Pasirinkite papildomus laukus visoms eilėms"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 share/html/Elements/Tabs:149
msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues"
msgstr "Pasirinkite papildomus laukus visoms tranzakcijoms visose eilėse"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select dashboard"
msgstr "Pasirinkite informacinę panelę"
#: lib/RT/CustomField.pm:160
msgid "Select date"
msgstr "Pasirinkti datą"
#: lib/RT/CustomField.pm:169
msgid "Select datetime"
msgstr "Pasirinkti datą ir laiką"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select group"
msgstr "Pasirinkite grupę"
#: lib/RT/CustomField.pm:159
msgid "Select multiple dates"
msgstr "Pasirinkti keletą datų"
#: lib/RT/CustomField.pm:168
msgid "Select multiple datetimes"
msgstr "Pasirinkti keletą datų ir laikų"
#: lib/RT/CustomField.pm:70
msgid "Select multiple values"
msgstr "Pasirinkite keletą reikšmių"
#: lib/RT/CustomField.pm:71
msgid "Select one value"
msgstr "Pasirinkite vieną reikšmę"
#: share/html/Prefs/Quicksearch.html:52
msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page"
msgstr "Pasirinkite eiles, kurios bus rodomos puslapyje \"RT apžvalga\""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select scrip"
msgstr "Pasirinkite skriptą"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select template"
msgstr "Pasirinkite šabloną"
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:63 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:52
#. ()
msgid "Select topics for this article"
msgstr "Pasirinkti temas šiam straipsniui"
#: lib/RT/CustomField.pm:161
msgid "Select up to %1 dates"
msgstr "Pasirinkti iki %1 datų"
#: lib/RT/CustomField.pm:170
msgid "Select up to %1 datetimes"
msgstr "Pasirinkti iki %1 datų ir laikų"
#: lib/RT/CustomField.pm:72
msgid "Select up to %1 values"
msgstr "Pasirinkite iki %1 reikšmių"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55
msgid "Selected Custom Fields"
msgstr "Pasirinkti papildomi laukai"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:65
msgid "Selected Queues"
msgstr "Pasirinkti eiles"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2068
msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore."
msgstr "Pasirinktas raktas arba nepatikimas, arba jau neegzistuoja."
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:67
msgid "Selected objects"
msgstr "Pasirinkti objektai"
#: share/html/Widgets/SelectionBox:231
msgid "Selections modified. Please save your changes"
msgstr "Pakeisti pasirinkimai. Išsaugokite pakeitimus."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Send email successfully"
msgstr "Laiškas sėkmingai išsiųstas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Send mail to all watchers"
msgstr "Pasiųsti laišką visiems stebėtojams"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\""
msgstr "Pasiųsti kometarą visiems stebėtojams"
#: etc/initialdata:77
msgid "Send mail to owner and all watchers"
msgstr "Pasiųsti laišką atsakingam asmeniui ir visiems stebėtojams"
#: etc/initialdata:73
msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\""
msgstr "Pasiųsti komentarą atsakingam asmeniui ir visiems stebėtojams"
#: etc/initialdata:68
msgid "Send mail to requestors and Ccs"
msgstr "Pasiųsti laišką prašymo autoriams ir kopijas gaunatiems asmenims"
#: etc/initialdata:63
msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment"
msgstr "Pasiųsti komentarą prašymo autoriams ir gaunatiems CC kopijas"
#: etc/initialdata:34
msgid "Sends a message to the requestors"
msgstr "Pasiųsti laišką prašymo autoriams"
#: etc/initialdata:81 etc/initialdata:85
msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs"
msgstr "Pasiųsti laišką visiems gaunatiems kopijas ir slaptas kopijas"
#: etc/initialdata:50 etc/upgrade/3.1.17/content:7
msgid "Sends mail to the Ccs"
msgstr "Pasiųsti laišką visiems gaunatiems kopijas"
#: etc/initialdata:46 etc/upgrade/3.1.17/content:3
msgid "Sends mail to the Ccs as a comment"
msgstr "Pasiųsti komentarą visiems gaunatiems kopijas"
#: etc/initialdata:58
msgid "Sends mail to the administrative Ccs"
msgstr "Pasiųsti laišką gaunatiems administracines kopijas"
#: etc/initialdata:54
msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment"
msgstr "Pasiųsti laišką gaunatiems administracines kopijas kaip komentarą"
#: etc/initialdata:38 etc/initialdata:42
msgid "Sends mail to the owner"
msgstr "Pasiųsti laišką atsakingam"
#: lib/RT/Interface/Email.pm:796
msgid "Sent email successfully"
msgstr "Laiškas sėkmingai išsiųstas"
#: lib/RT/Date.pm:99
msgid "Sep"
msgstr "Rgs"
#: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:49
msgid "Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Atskirkite reikšmes tarpais."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "September"
msgstr "Rugsėjis"
#: lib/RT/User.pm:1659
msgid "Set private key"
msgstr "Nustatyti asmeninį raktą"
#: share/html/Elements/Tabs:480 share/html/Prefs/Other.html:80
msgid "Settings"
msgstr "Nustatymai"
#: lib/RT/Config.pm:176
msgid "Short usernames"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:490
msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?"
msgstr "Ar RT turėtų siųsti jums laiškus apie pakeitimus, kuriuos pats atliekate?"
#: share/html/Elements/Tabs:516 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:182
msgid "Show"
msgstr "Parodyti"
#: lib/RT/System.pm:84
msgid "Show Approvals tab"
msgstr "Rodyti tvirtinimo punktą"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:54
msgid "Show Columns"
msgstr "Rodyti stulpelius"
#: lib/RT/System.pm:83
msgid "Show Configuration tab"
msgstr "Rodyti konfigūracijos punktą"
#: share/html/Elements/Tabs:742
msgid "Show Results"
msgstr "Rodyti rezultatus"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153
#. ($Level)
msgid "Show Tickets Properties on %1 level"
msgstr "Rodyti prašymo savybes %1 lygyje"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:63 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:64
msgid "Show all quoted text"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62
msgid "Show approved requests"
msgstr "Rodyti patvirtintus prašymus"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71
msgid "Show as well"
msgstr "Taip pat rodyti"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Show basics"
msgstr "Rodyti esminę informaciją"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:73
msgid "Show brief headers"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:63
msgid "Show denied requests"
msgstr "Rodyti atmestus prašymus"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Show details"
msgstr "Rodyti visas detales"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:78
msgid "Show full headers"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:85
msgid "Show global templates"
msgstr "Rodyti bendrus šablonus"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101
msgid "Show link descriptions"
msgstr "Rodyti nuorodų aprašymus"
#: lib/RT/Config.pm:397
msgid "Show no tickets for the Requestor"
msgstr "Nerodyti prašymų autoriui"
#: lib/RT/Config.pm:343
msgid "Show oldest history first"
msgstr "Pirmiausia rodyti seniausius pakeitimus"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:61
msgid "Show pending requests"
msgstr "Rodyti patvirtinimo laukiančius prašymus"
#: share/html/Ticket/Elements/FoldStanzaJS:50 share/html/Ticket/Elements/FoldStanzaJS:50
msgid "Show quoted text"
msgstr "Rodyti cituojamą tekstą"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:64
msgid "Show requests awaiting other approvals"
msgstr "Rodyti kitų patvirtinimo laukiančius prašymus"
#: lib/RT/Config.pm:394
msgid "Show the Requestor's 10 highest priority active tickets"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Show the Requestor's 10 highest priority closed tickets"
msgstr "Rodyti autoriui 10 aukščiausio prioriteto įvykdytų jo prašymų"
#: lib/RT/Config.pm:395
msgid "Show the Requestor's 10 highest priority inactive tickets"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Show the Requestor's 10 highest priority open tickets"
msgstr "Rodyti autoriui 10 aukščiausio prioriteto vykdomų jo prašymų"
#: lib/RT/Config.pm:396
msgid "Show the Requestor's 10 highest priority tickets"
msgstr "Rodyti autoriui 10 aukščiausio prioriteto jo prašymų"
#: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50
msgid "Show ticket history"
msgstr ""
#: lib/RT/Class.pm:96 lib/RT/Queue.pm:94
msgid "ShowACL"
msgstr "Rodyti prieigos teises"
#: lib/RT/System.pm:84
msgid "ShowApprovalsTab"
msgstr "Rodyti tvirtinimo puslapius"
#: lib/RT/Class.pm:90
msgid "ShowArticle"
msgstr "Rodyti straipsnį"
#: lib/RT/Class.pm:91
msgid "ShowArticleHistory"
msgstr "Rodyti straipsnio sitoriją"
#: lib/RT/System.pm:83
msgid "ShowConfigTab"
msgstr "Rodyti konfigūravimo meniu"
#: lib/RT/System.pm:85
msgid "ShowGlobalTemplates"
msgstr "Rodyti bendrus šablonus"
#: lib/RT/Queue.pm:108
msgid "ShowOutgoingEmail"
msgstr "Rodyti išsiųstus laiškus"
#: lib/RT/Group.pm:98
msgid "ShowSavedSearches"
msgstr "Rodyti įsimintas paieškas"
#: lib/RT/Queue.pm:104
msgid "ShowScrips"
msgstr "Rodyti skriptus"
#: lib/RT/Queue.pm:101
msgid "ShowTemplate"
msgstr "Rodyti šablonus"
#: lib/RT/Queue.pm:106
msgid "ShowTicket"
msgstr "Rodyti prašymą"
#: lib/RT/Queue.pm:107
msgid "ShowTicketComments"
msgstr "Rodyti prašymo komentarus"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:74 share/html/Elements/Tabs:230 share/html/Elements/Tabs:785
msgid "Shredder"
msgstr "Naikiklis"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server."
msgstr "Trynimo procedūrai reikalinga direktorija išsaugoti duomenims. Patikrinkite ar egzistuoja %1 ir web serveris turi ten rašymo teises."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server."
msgstr "Trynimo procedūrai reikalinga direktorija išsaugoti duomenims. Patikrinkite ar egzistuoja %1 ir web serveris turi ten rašymo teises."
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:55
#. ($path_tag)
msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please ensure that the directory %1 exists and that it is writable by your web server."
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Queries.html:183
msgid "Sidebar"
msgstr "Šoninis meniu"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81
msgid "Sign"
msgstr "Pasirašyti"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:123
#. ("","","","")
msgid "Sign all auto-generated mail. %1Caution%2: Enabling this option alters the signature from providing %3authentication%4 to providing %3integrity%4."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:118
msgid "Sign by default"
msgstr "Pasirašyti nutylėtai"
#: lib/RT/Queue.pm:110
msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc"
msgstr "Pasirašyti prašymo autoriumi arba prašymo ar eilės kopija"
#: lib/RT/Queue.pm:111
msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc"
msgstr "Pasirašyti kaip prašymo ar eilės administracinė kopija"
#: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:56
#. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ), $m->scomp('SelectKeyForSigning', User => $session{'CurrentUser'}->UserObj ),)
msgid "Sign%1%2 using %3"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:215 share/html/User/Prefs.html:107
msgid "Signature"
msgstr "Parašas"
#: lib/RT/Queue.pm:587 lib/RT/Queue.pm:613
msgid "Signing disabled"
msgstr "Pasirašymas išjungtas"
#: lib/RT/Queue.pm:586 lib/RT/Queue.pm:612
msgid "Signing enabled"
msgstr "Pasirašymas įjungtas"
#: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:61
msgid "Simple"
msgstr "Paprastas"
#: share/html/Elements/Tabs:425
msgid "Simple Search"
msgstr "Paprasta paieška"
#: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:49
msgid "Single"
msgstr "Viena reikšmė"
#: lib/RT/Installer.pm:143
msgid "Site name"
msgstr "Site name"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:143 share/html/Search/Elements/EditFormat:84
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
#: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52
msgid "Skip Menu"
msgstr "Praleisti meniu"
#: sbin/rt-email-digest:287
msgid "Skipping disabled user"
msgstr "Praleidžiam išjungtą naudotoją"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:87
msgid "Small"
msgstr "Mažas"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:117
msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server."
msgstr "Kai kurios naršyklės gali užkrauti turinį tik iš to paties domeno, kaip šis RT serveris."
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:112
msgid "Something wrong. Contact system administrator"
msgstr "Kažkas negerai. Kreipkitės į savo sistemos administratorių."
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57
msgid "Sort"
msgstr "Rikiavimas"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48
msgid "Sorting"
msgstr "Rikiavimas"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:222 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:63
msgid "Source"
msgstr "Šaltinis"
#: sbin/rt-email-digest:94
msgid "Specify whether this is a daily or weekly run."
msgstr "Nurodykite periodiškumą"
#: share/html/Elements/Tabs:751
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Excel failas"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97
msgid "Stage"
msgstr "Stadija"
#: etc/RT_Config.pm:2453 etc/RT_Config.pm:2529
msgid "Stall"
msgstr ""
#: share/html/Search/Simple.html:85
#. (map { "$_" } 'queue:"Example Queue"', 'owner:email@example.com')
msgid "Start the search term with the name of a supported field followed by a colon, as in %1 and %2, to explicitly specify the search type."
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Tickets.pm:127 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:226 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58 share/html/m/ticket/show:387
msgid "Started"
msgstr "Buvo pradėtas"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "StartedRelative"
msgstr "Pradėta santykinai"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Tickets.pm:126 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:188 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:221 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:239 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54 share/html/m/ticket/create:382 share/html/m/ticket/show:383
msgid "Starts"
msgstr "Bus pradėtas"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "StartsRelative"
msgstr "Bus pradėta santykinai"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:146 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:143
msgid "State"
msgstr "Valstija"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Report/Tickets.pm:61 lib/RT/Ticket.pm:927 lib/RT/Tickets.pm:100 lib/RT/Tickets.pm:2146 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:61 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Tools/MyDay.html:67 share/html/m/_elements/ticket_list:95 share/html/m/ticket/create:253 share/html/m/ticket/reply:62 share/html/m/ticket/show:221
msgid "Status"
msgstr "Būsena"
#: lib/RT/Ticket.pm:304 lib/RT/Ticket.pm:3157
#. ($self->loc($args{'Status'}))
#. ($self->loc($new))
msgid "Status '%1' isn't a valid status for tickets in this queue."
msgstr "Būsena '%1' nėra tinkama prašymams šioje eilėje."
#: etc/initialdata:307
msgid "Status Change"
msgstr "Būsenos pakeitimas"
#: lib/RT/Transaction.pm:654
#. ("'" . $self->loc( $self->OldValue ) . "'", "'" . $self->loc( $self->NewValue ) . "'")
msgid "Status changed from %1 to %2"
msgstr "Būsena pakeista iš %1 į %2"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:94
msgid "Status changes"
msgstr "Būsenos pakeitimai"
#: share/html/Elements/Tabs:627
msgid "Steal"
msgstr "Pasiskirti sau"
#: lib/RT/Queue.pm:119
msgid "Steal tickets"
msgstr "Pasiskirti prašymus sau"
#: lib/RT/Queue.pm:119
msgid "StealTicket"
msgstr "Pasiskirti prašymą sau"
#: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48
#. (1, 7)
#. (2, 7)
#. (3, 7)
#. (4, 7)
#. (5, 7)
#. (6, 7)
#. (7, 7)
msgid "Step %1 of %2"
msgstr "Žingsnis %1 iš %2"
#: lib/RT/Transaction.pm:762 lib/RT/Transaction.pm:913
#. ($Old->Name)
msgid "Stolen from %1"
msgstr "Atsakingas perimtas iš %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Stolen from %1 "
msgstr "Atsakingas perimtas iš %1 "
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:93
msgid "Style"
msgstr "Stilius"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Ticket.pm:923 lib/RT/Tickets.pm:132 lib/RT/Tickets.pm:2220 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:57 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:99 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:133 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:83 share/html/SelfService/Update.html:69 share/html/Ticket/Create.html:157 share/html/Ticket/Elements/Reminders:126 share/html/Ticket/Elements/Reminders:147 share/html/Ticket/Forward.html:63 share/html/Ticket/ModifyAll.html:102 share/html/Ticket/Update.html:162 share/html/m/ticket/create:232 share/html/m/ticket/reply:96
msgid "Subject"
msgstr "Pavadinimas"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76
msgid "Subject Tag"
msgstr "Pavadinimo žymė"
#: lib/RT/Transaction.pm:784
#. ($self->Data)
msgid "Subject changed to %1"
msgstr "Pavadinimas pakeistas į %1"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76
msgid "SubjectTag"
msgstr "Pavadinimo žyma"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SubjectTag changed to %1"
msgstr "Pavadinimo žymė pakeista į %1"
#: share/html/Elements/Submit:99
msgid "Submit"
msgstr "Pasiųsti"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:185
msgid "Subscribe"
msgstr "Prenumeruoti"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:287
#. ($Dashboard->Name)
msgid "Subscribe to dashboard %1"
msgstr "Prenumeruoti informacinę panelę %1"
#: lib/RT/Dashboard.pm:79
msgid "Subscribe to dashboards"
msgstr "Prenumeruoti informacines paneles"
#: lib/RT/Dashboard.pm:79
msgid "SubscribeDashboard"
msgstr "Prenumeruoti informacinę panelę"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:272
#. ($Dashboard->Name)
msgid "Subscribed to dashboard %1"
msgstr "Užprenumeruota informacinė panelė %1"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:88 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:66 share/html/Elements/Tabs:514
msgid "Subscription"
msgstr "Prenumerata"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:277
#. ($msg)
msgid "Subscription could not be created: %1"
msgstr "Prenumerata nepavyko: %1"
#: lib/RT/Attachment.pm:802
msgid "Successfuly decrypted data"
msgstr "Duomenys sėkmingai dešifruoti"
#: lib/RT/Attachment.pm:767
msgid "Successfuly encrypted data"
msgstr "Duomenys sėkmingai užšifruoti"
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:53 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:67 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:65
msgid "Summary"
msgstr "Santrauka"
#: lib/RT/Date.pm:106
msgid "Sun"
msgstr "Sek"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:112
msgid "Sunday"
msgstr "Sekmadienis"
#: lib/RT/System.pm:80
msgid "SuperUser"
msgstr "administratorius"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Suppress automatic new to open status change on ticket update"
msgstr "Išjungti automatinį prašymo būsenos pakeitimą iš naujo į atidarytą po pirmo prašymo atnaujinimo"
#: lib/RT/Config.pm:479
msgid "Suspended"
msgstr "Pristabdytas"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 share/html/Elements/Tabs:212
msgid "System Configuration"
msgstr "Sistemos konfigūracija"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System Dashboards"
msgstr "Sisteminės informcinės panelės"
#: lib/RT/Installer.pm:206 share/html/Elements/SelectTimezone:63
msgid "System Default"
msgstr "Naudoti sisteminį nustatymą"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2250 lib/RT/Interface/Web.pm:2350 share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:65 share/html/Admin/Elements/SelectRights:110
msgid "System Error"
msgstr "Sisteminė klaida"
#: lib/RT/Transaction.pm:261 lib/RT/Transaction.pm:267
#. ($msg)
msgid "System Error: %1"
msgstr "Sisteminė klaida: %1"
#: share/html/Admin/Tools/index.html:48
msgid "System Tools"
msgstr "Sisteminiai įrankiai"
#: lib/RT/Transaction.pm:672
msgid "System error"
msgstr "Sistemos klaida"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System error. Right not delegated."
msgstr "Sisteminė klaida. Teisė nedeleguota."
#: lib/RT/ACE.pm:158 lib/RT/ACE.pm:226 lib/RT/ACE.pm:306
msgid "System error. Right not granted."
msgstr "Sisteminė klaida. Teisė nesuteikta."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System groups"
msgstr "Sisteminės grupės"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System rights"
msgstr "Sisteminės teisės"
#: lib/RT/Handle.pm:733
msgid "SystemRolegroup for internal use"
msgstr "Sisteminės pseudo-grupė vidiniam naudojimui"
#: etc/initialdata:587 share/html/Elements/Tabs:621 share/html/Search/Elements/EditFormat:72
msgid "Take"
msgstr "Paskirti sau"
#: lib/RT/Queue.pm:118
msgid "Take tickets"
msgstr "Paskirti prašymus sau"
#: lib/RT/Queue.pm:118
msgid "TakeTicket"
msgstr "Skirti prašymą sau"
#: lib/RT/Transaction.pm:747 lib/RT/Transaction.pm:905
msgid "Taken"
msgstr "Paskirtas"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53
msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using"
msgstr "Tell us a little about how to find the database RT will be using"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:75 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80 share/html/Tools/Offline.html:77
msgid "Template"
msgstr "Šablonas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Template #%1"
msgstr "Šablonas #%1"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:111
#. ($id)
msgid "Template #%1 deleted"
msgstr "Šablonas #%1 panaikintas"
#: lib/RT/Scrip.pm:161 lib/RT/Scrip.pm:695
#. ($args{'Template'})
#. ($value)
msgid "Template '%1' not found"
msgstr "Šablonas '%1' nerastas"
#: lib/RT/Template.pm:724
msgid "Template compiles"
msgstr "Šablonas kompiliuojamas"
#: lib/RT/Template.pm:691
msgid "Template does not include Perl code"
msgstr "Šablone nėra Perl kodo"
#: lib/RT/Template.pm:415
msgid "Template is empty"
msgstr "Šablonas tuščias"
#: lib/RT/Scrip.pm:157 lib/RT/Scrip.pm:690
msgid "Template is mandatory argument"
msgstr "Šablonas yra privalomas argumentas"
#: lib/RT/Template.pm:395
msgid "Template parsed"
msgstr "Šablonas apdorotas"
#: lib/RT/Template.pm:480
msgid "Template parsing error"
msgstr "Šablono apdorojimo klaida"
#: lib/RT/Template.pm:500 lib/RT/Template.pm:702
#. ($Text::Template::ERROR)
msgid "Template parsing error: %1"
msgstr "Šablono apdorojimo klaida: %1"
#: share/html/Elements/Tabs:115 share/html/Elements/Tabs:277
msgid "Templates"
msgstr "Šablonai"
#: share/html/Admin/Queues/Templates.html:60
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Templates for queue %1"
msgstr "Eilės %1 šablonai"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:90
msgid "Text"
msgstr "Tekstas"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:166
msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences."
msgstr "Tekstinis failas nerodomas, nes tai uždrausta nustatymuose."
#: lib/RT/Record.pm:965
msgid "That is already the current value"
msgstr "Tai jau dabartinė reikšmė"
#: lib/RT/CustomField.pm:585
msgid "That is not a value for this custom field"
msgstr "Šis laukas negali turėti tokios reikšmės"
#: lib/RT/Ticket.pm:1708
msgid "That is the same value"
msgstr "Tai ta pati reikšmė"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "That principal already has that right"
msgstr "Šis naudotojas jau turi tokią teisę."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "That principal is already a %1 for this queue"
msgstr "Šis naudotojas jau yra %1 šiam prašymui"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "That principal is already a %1 for this ticket"
msgstr "Šis naudotojas jau yra %1 šiam prašymui"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "That principal is not a %1 for this queue"
msgstr "Šis naudotojas nėra %1 šiai eilei"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "That principal is not a %1 for this ticket"
msgstr "Šis naudotojas nėra %1 šiam prašymui"
#: lib/RT/Ticket.pm:1704
msgid "That queue does not exist"
msgstr "Ši eilę neegzistuoja"
#: lib/RT/Ticket.pm:3171
msgid "That ticket has unresolved dependencies"
msgstr "Šis prašymas turi neišspręstas priklausomybes"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:478 lib/RT/Ticket.pm:2987
msgid "That user already owns that ticket"
msgstr "Šis naudotojas jau atsakingas už šį prašymą"
#: lib/RT/Ticket.pm:2930
msgid "That user does not exist"
msgstr "Naudotojas neegzistuoja"
#: lib/RT/User.pm:350
msgid "That user is already privileged"
msgstr "Šis naudotojas jau priveligijuotas"
#: lib/RT/User.pm:370
msgid "That user is already unprivileged"
msgstr "Šis naudotojas jau nepriveligijuotas"
#: lib/RT/User.pm:363
msgid "That user is now privileged"
msgstr "Šis naudotojas dabar priveligijuotas"
#: lib/RT/User.pm:383
msgid "That user is now unprivileged"
msgstr "Šis naudotojas dabar nepriveligijuotas"
#: lib/RT/Ticket.pm:2980
msgid "That user may not own tickets in that queue"
msgstr "Šis naudotojas negali būti atsakingas už prašymus šioje eilėje"
#: lib/RT/Link.pm:207
msgid "That's not a numerical id"
msgstr "Tai ne skaitmeninis id"
#: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:202 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:52 share/html/m/ticket/create:336 share/html/m/ticket/show:211
msgid "The Basics"
msgstr "Esminiai parametrai"
#: lib/RT/ACE.pm:101
msgid "The CC of a ticket"
msgstr "Prašymo kopija"
#: lib/RT/Article.pm:661
#. ($Value)
msgid "The Class of the Article identified by %1 is not applied to the current Queue"
msgstr "Straipsnio klasė identifikuota %1 netaikoma šiai eilei"
#: lib/RT/Installer.pm:114
msgid "The DBA's database password"
msgstr "The DBA's database password"
#: lib/RT/ACE.pm:102
msgid "The administrative CC of a ticket"
msgstr "Prašymo administracinė kopija"
#: lib/RT/Installer.pm:81
msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')."
msgstr "The domain name of your database server (like 'db.example.com')"
#: bin/rt-crontool:360
msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:"
msgstr "Toliau nurodyta komanda ras visus aktyvius prašymus eilėje 'general' ir pakeis jų prioritetą į 99, jeigu praėjo prašymo galutinis terminas:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:"
msgstr "Tolimesnė komanda suras visus aktyvius prašymus eilėje 'general' ir nustatys jų prioritetą 99 jeigu jie nebuvo pakeisti ilgiau kaip 4 valandas:"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53
msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated."
msgstr "Išvardintos užklausos buvo panaikintos ir bus pašalintos iš informacinių panelių kai šios panelės bus atnaujintos."
#: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74
msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard."
msgstr "Išvardintos užklausos gali būti nematomos visiems naudotojams, kurie matys šią informacinę panelę."
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2244
msgid "The key has been disabled"
msgstr "Raktas deaktyvuotas"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2250
msgid "The key has been revoked"
msgstr "Raktas atšauktas"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2255
msgid "The key has expired"
msgstr "Raktas nebegalioja"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2288
msgid "The key is fully trusted"
msgstr "Raktas yra visiškai patikimasе"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2293
msgid "The key is ultimately trusted"
msgstr "Raktas yra absoliučiai patikimas"
#: lib/RT/Record.pm:968
msgid "The new value has been set."
msgstr "Priskirta nauja reikšmė"
#: lib/RT/ACE.pm:99
msgid "The owner of a ticket"
msgstr "Atsakingas už prašymą"
#: share/html/dhandler:50
msgid "The page you requested could not be found"
msgstr "Jūsų prašomas puslapis nerastas."
#: lib/RT/ACE.pm:100
msgid "The requestor of a ticket"
msgstr "Prašymo autorius"
#: share/html/Install/Finish.html:64
#. (RT::Installer->ConfigFile)
msgid "The settings you've chosen are stored in %1."
msgstr "The settings you've chosen are stored in %1."
#: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:52
msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:"
msgstr "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:"
#: lib/RT/Config.pm:197 share/html/Admin/Tools/Theme.html:49 share/html/Elements/Tabs:217
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2095
msgid "There are several keys suitable for encryption."
msgstr "Yra keletas raktų, tinkamų šifravimui."
#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50
msgid "There are unread messages on this ticket."
msgstr "Šiame prašyme yra neskaitytų pranešimų."
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2283
msgid "There is marginal trust in this key"
msgstr "Šis raktas yra riboto pasitikėjimo"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:142
#. ($Group->Name)
msgid "There is more than one group with the name '%1'. This may cause inconsistency in parts of the admin interface, and therefore it's recommended you rename the conflicting groups."
msgstr "Yra daugiau nei viena grupė vardu '%1'. Tai gali sukelti nekorektišką sistemos veikimą, todėl rekomenduojama pervadinti grupes."
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2087
msgid "There is no key suitable for encryption."
msgstr "Nėra tinkamų raktų."
#: lib/RT/Ticket.pm:1719
msgid "There is no mapping for statuses between these queues. Contact your system administrator."
msgstr "Nėra būsenų atitikimo tarp šių eilių. Kreipkitės į savo sistemos administratorių."
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2091
msgid "There is one suitable key, but trust level is not set."
msgstr "Yra vienas tinkamas raktas, bet pasitikėjimo lygis nenustatytas"
#: share/html/Admin/Elements/EditUserComments:49
msgid "These comments aren't generally visible to the user"
msgstr "Šie komentarai nerodomi paprastam naudotojui"
#: share/html/Install/Basics.html:53
msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user."
msgstr "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user."
#: lib/RT/CustomField.pm:369 lib/RT/CustomField.pm:683
msgid "This Custom Field can not have list of values"
msgstr "Šis papildomas laukas negali turėti reikšmių sąrašo"
#: lib/RT/Class.pm:445
msgid "This class does not apply to that object"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:1425
msgid "This custom field does not apply to that object"
msgstr "Šis papildomas laukas netaikomas šiam objektui"
#: lib/RT/CustomField.pm:1085 lib/RT/CustomField.pm:356
msgid "This custom field has no Render Types"
msgstr "Šis papildomas laukas neturi pavertimo tipų"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52
msgid "This feature is only available to system administrators"
msgstr "Ši savybė prieinama tik sistemos administratoriui."
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:51 share/html/Admin/Tools/Theme.html:191
msgid "This feature is only available to system administrators."
msgstr "Ši savybė skirta tik sistemos administratoriams"
#: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:281
#. ($RT::MasonSessionDir)
msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt."
msgstr "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "This message will be sent to..."
msgstr "Šis pranešimas bus siunčiamas:"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:63
msgid "This server process has recorded no SQL queries."
msgstr "Šis serverio procesas neužfiksavo jokių SQL užklausų"
#: bin/rt-crontool:351
msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT."
msgstr "Šis įrankis leidžia naudotojui vykdyti kai kuriuos Perl modulius iš RT."
#: lib/RT/Transaction.pm:362
msgid "This transaction appears to have no content"
msgstr "Atrodo, kad ši tranzakcija neturi turinio"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTickets:49
#. ($Rows, $Description)
msgid "This user's %1 highest priority %2 tickets"
msgstr "Šio naudotojo %1 aukščiausio prioriteto %2 prašymų"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "This user's %1 highest priority tickets"
msgstr "%1 aukščiausio prioriteto šio vartotojo prašymai"
#: lib/RT/Date.pm:110
msgid "Thu"
msgstr "Ket"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:109
msgid "Thursday"
msgstr "Ketvirtadienis"
#: lib/RT/Record.pm:953 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/ShowReminders:53
msgid "Ticket"
msgstr "Prašymas"
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2"
msgstr "Prašymo Nr.%1 visų duomenų keitimas. (%2)"
#: share/html/Ticket/Graphs/index.html:109
#. ($id)
msgid "Ticket #%1 relationships graph"
msgstr "Prašymo #%1 ryšių grafikas"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:152
#. ($Transaction->Ticket)
msgid "Ticket #%1:"
msgstr "Paršymas #%1:"
#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
msgid "Ticket #%1: %2"
msgstr "Prašymas Nr.%1. (%2)"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1151 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1160 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:374 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:497 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:509
#. ($T::Tickets{$template_id}->Id)
#. ($T::Tickets{$template_id}->id)
#. ($ticket->Id)
msgid "Ticket %1"
msgstr "Prašymas Nr.%1"
#: lib/RT/Ticket.pm:689 lib/RT/Ticket.pm:713
#. ($self->Id, $QueueObj->Name)
msgid "Ticket %1 created in queue '%2'"
msgstr "Prašymas Nr.%1 sukurtas eilėje '%2'"
#: share/html/Search/Bulk.html:389 share/html/Tools/MyDay.html:100 share/html/Tools/MyDay.html:91 share/html/Tools/MyDay.html:94
#. ($Ticket->Id, $_)
#. ($id, $msg)
msgid "Ticket %1: %2"
msgstr "Prašymas Nr.%1. (%2)"
#: share/html/Elements/Tabs:285
msgid "Ticket Custom Fields"
msgstr "Papildomi prašymo laukai"
#: share/html/Ticket/History.html:48
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
msgid "Ticket History # %1 %2"
msgstr "Prašymo Nr.%1 istorija. (%2)"
#: etc/initialdata:322
msgid "Ticket Resolved"
msgstr "Prašymas įvykdytas"
#: share/html/Elements/CollectionList:194 share/html/Elements/TicketList:64
msgid "Ticket Search"
msgstr "Prašymų paieška"
#: lib/RT/CustomField.pm:1671 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 share/html/Elements/Tabs:148
msgid "Ticket Transactions"
msgstr "Prašymo tranzakcija"
#: share/html/Ticket/Update.html:64
msgid "Ticket and Transaction"
msgstr "Prašymas ir operacija"
#: lib/RT/Config.pm:264 lib/RT/Config.pm:275
msgid "Ticket composition"
msgstr "Prašymo sudėtis"
#: lib/RT/Tickets.pm:2389
msgid "Ticket content"
msgstr "Prašymo turinys"
#: lib/RT/Tickets.pm:2434
msgid "Ticket content type"
msgstr "Prašymo turinio duomenų tipas"
#: lib/RT/Ticket.pm:503 lib/RT/Ticket.pm:516 lib/RT/Ticket.pm:527 lib/RT/Ticket.pm:697
msgid "Ticket could not be created due to an internal error"
msgstr "Prašymas negali būti sukurtas dėl vidinės sistemos klaidos"
#: share/html/Ticket/Create.html:282 share/html/m/ticket/create:76
msgid "Ticket could not be loaded"
msgstr "Nepavyko užkrauti prašymo"
#: lib/RT/Config.pm:327 lib/RT/Config.pm:386 lib/RT/Config.pm:402
msgid "Ticket display"
msgstr "Prašymo atvaizdavimas"
#: share/html/Ticket/Display.html:60
msgid "Ticket metadata"
msgstr "Prašymo meta-duomenys"
#: etc/initialdata:308
msgid "Ticket status changed"
msgstr "Prašymo būsena pakeista"
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:63
msgid "Ticket update"
msgstr "Prašymo atnaujinimas"
#: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80
#. (ref $self)
msgid "TicketSQL search module"
msgstr "PrašymoSQL paieškos modulis"
#: lib/RT/CustomField.pm:1670 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:143 share/html/Elements/Tabs:424 share/html/Elements/Tabs:858 share/html/Search/Chart:152 share/html/Search/Elements/Chart:107
msgid "Tickets"
msgstr "Prašymai"
#: lib/RT/Tickets.pm:2591
#. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},)
msgid "Tickets %1 %2"
msgstr "Prašymai %1 %2"
#: lib/RT/Tickets.pm:2548
#. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'})
msgid "Tickets %1 by %2"
msgstr "Prašymai %1 naudotojo %2"
#: share/html/m/_elements/menu:76
msgid "Tickets I own"
msgstr "Man skirti prašymai"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tickets created after"
msgstr "Prašymai pateikti nuo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tickets created before"
msgstr "Prašymai pateikti iki"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tickets resolved after"
msgstr "Prašymai išspręsti nuo"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tickets resolved before"
msgstr "Prašymai išspręsti iki"
#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50
msgid "Tickets which depend on this approval:"
msgstr "Nuo šio patvirtinimo priklauso šie prašymai:"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:169 share/html/Search/Elements/PickBasics:165 share/html/Ticket/Create.html:216 share/html/m/ticket/create:352
msgid "Time Estimated"
msgstr "Laiko sąnaudų įvertinimas"
#: lib/RT/Tickets.pm:2364 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:164 share/html/Search/Elements/PickBasics:166 share/html/Ticket/Create.html:226 share/html/m/ticket/create:366
msgid "Time Left"
msgstr "Liko dirbti"
#: lib/RT/Tickets.pm:2341 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/PickBasics:164 share/html/Ticket/Create.html:221 share/html/m/ticket/create:359
msgid "Time Worked"
msgstr "Jau dirbta"
#: share/html/Elements/Footer:54
msgid "Time to display"
msgstr "Parodyta per"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:113 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "TimeEstimated"
msgstr "Laiko sąnaudų įvertinimas"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:111 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "TimeLeft"
msgstr "Liko dirbti"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Ticket.pm:928 lib/RT/Tickets.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "TimeWorked"
msgstr "Jau dirbta"
#: lib/RT/Installer.pm:195 lib/RT/Report/Tickets.pm:65 share/html/User/Prefs.html:80
msgid "Timezone"
msgstr "Laiko juosta"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:80
msgid "Title"
msgstr "Pavadinimas"
#: share/html/Ticket/Forward.html:66
msgid "To"
msgstr "To"
#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:62
msgid "To create an Article, you must first create a Class and have access to that Class."
msgstr ""
#: share/html/Elements/Footer:59
#. ('sales@bestpractical.com')
msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1."
msgstr "Dėl palaikymo, mokymo, vystymui ar licenzijavimo kreipkitės %1."
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:82
#. ($count)
msgid "Toggle %quant(%1,query,queries)"
msgstr "Perjungti %quant(%1,query,queries)"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:118
#. ()
msgid "Toggle stack trace"
msgstr "Perjungti steko pėdsakų fiksavimą"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Ticket.pm:931 lib/RT/Tickets.pm:125 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:198 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "Told"
msgstr "Informuotas"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "ToldRelative"
msgstr "Nurodyta giminystė"
#: share/html/Elements/Tabs:207 share/html/Elements/Tabs:429 share/html/Tools/index.html:48
msgid "Tools"
msgstr "Įrankiai"
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:56
msgid "Topic Name"
msgstr "Temos pavadinimas"
#: lib/RT/Article.pm:478
msgid "Topic membership added"
msgstr "Pridėta narystė temoje"
#: lib/RT/Article.pm:513
msgid "Topic membership removed"
msgstr "Panaikinta narystė temoje"
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:135 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:147 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:169
msgid "Topic not found"
msgstr "Tema nerasta"
#: share/html/Articles/Article/Display.html:59 share/html/Articles/Article/Edit.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:91 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:132 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:89 share/html/Elements/Tabs:201 share/html/Elements/Tabs:375 share/html/Elements/Tabs:433
msgid "Topics"
msgstr "Temos"
#: share/html/Search/Elements/Chart:147
msgid "Total"
msgstr "Iš viso"
#: etc/initialdata:249
msgid "Transaction"
msgstr "Tranzakcija"
#: lib/RT/Transaction.pm:938
#. ($self->Data)
msgid "Transaction %1 purged"
msgstr "Tranzakcija %1 panaikinta"
#: lib/RT/Transaction.pm:206
msgid "Transaction Created"
msgstr "Tranzakcija atlikta"
#: share/html/Elements/Tabs:288
msgid "Transaction Custom Fields"
msgstr "Papildomi tranzakcojos laukai"
#: lib/RT/Transaction.pm:132
msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id"
msgstr "Tranzakcija->Neįmanoma sukurti, nes nenurodytas objekto tipas ir identifikatorius"
#: lib/RT/Tickets.pm:136
msgid "TransactionDate"
msgstr "Tranzakcijos data"
#: lib/RT/Transaction.pm:995
msgid "Transactions are immutable"
msgstr "Tranzakcijos nekeičiamos"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:55
msgid "Trust"
msgstr "Pasitikėjimas"
#: lib/RT/Date.pm:108
msgid "Tue"
msgstr "Ant"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
msgid "Tuesday"
msgstr "Antradienis"
#: lib/RT/Ticket.pm:929 lib/RT/Tickets.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:2196 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
#: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:48
msgid "Type a: before article numbers and t: before ticket numbers."
msgstr "Tipas a: prieš straipsnio numerius ir t: prieš prašymo numerius."
#: lib/RT/CustomField.pm:1035
#. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),)
msgid "Type changed from '%1' to '%2'"
msgstr "Tipas pakeistas iš '%1' į '%2'"
#: lib/RT/Article.pm:481
msgid "Unable to add topic membership"
msgstr "Nepavyksta pridėti narystės temoje"
#: lib/RT/Article.pm:509
#. ($t->TopicObj->Name)
msgid "Unable to delete topic membership in %1"
msgstr "Nepavyksta panaikinti narystės temoje %1"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:289
msgid "Unable to determine object type or id"
msgstr "Neįmanoma nustatyti objekto ar identifikatoriaus tipą"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:239
msgid "Unable to load article"
msgstr "Nepavyksta nuskaityti staripsnio"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Unable to read image: %1"
msgstr "Nepavyksta nuskaityti paveikslėlio: %1"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:236
#. ($msg)
msgid "Unable to set UserCSS: %1"
msgstr "Nepavyksta nustatyti naudotojo CSS: %1"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:208
#. ($msg)
msgid "Unable to set UserLogo: %1"
msgstr "Nepavyksta nustatyti naudotojo logotipo: %1"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:277
#. ($msg)
msgid "Unable to set privacy id: %1"
msgstr "Nepavyksta nustatyti privatumo identifikatoriaus: %1"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:286
#. (loc('Permission Denied'))
msgid "Unable to set privacy object or id: %1"
msgstr "Nepavyksta nustatyti privatumo objekto ar identifikatoriaus: %1"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:269
#. ($msg)
msgid "Unable to set privacy object: %1"
msgstr "Nepavyksta nustatyti privatumo objekto: %1"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:260
#. ($id)
msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied"
msgstr "Negalima užprenumeruoti informacinės panelės %1: Priega nesuteikta"
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:60
#. (RT->Config->Get('WebPath')."/Ticket/ModifyPeople.html?id=".$TicketObj->Id,)
msgid "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients for this transaction only; persistent squelching is managed on the People page."
msgstr "Nuimkite pažymėjimą, jeigu norite išjungti išvardintų gavėjų informavimą tik šiai operacijai. Nuolatinis išjungimas valdomas Asmenų puslapyje."
#: etc/RT_Config.pm:2477 etc/RT_Config.pm:2553
msgid "Undelete"
msgstr ""
#: lib/RT/ScripCondition.pm:125
msgid "Unimplemented"
msgstr "Nerealizuota"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:87 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:136
msgid "Unix login"
msgstr "UNIX naudotojas"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2267 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2272
msgid "Unknown (no trust value assigned)"
msgstr "Nežinomas (pasitikėjimo lygis neapibrėžtas)"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2277
msgid "Unknown (this value is new to the system)"
msgstr "Nežinomas (šis lygis sistemoje neapibrėžtas)"
#: lib/RT/Attachment.pm:333 lib/RT/Record.pm:820
#. ($ContentEncoding)
#. ($self->ContentEncoding)
msgid "Unknown ContentEncoding %1"
msgstr "Nežinomas turinio kodavimas %1"
#: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:270
#. ($key)
msgid "Unknown field: %1"
msgstr "Nežinomas laukas: %1"
#: lib/RT/Queue.pm:1041
#. ($args{Type})
msgid "Unknown watcher type %1"
msgstr ""
#: share/html/Search/Simple.html:81
#. ($status_str)
msgid "Unless you specify a specific status, only tickets with active statuses (%1) are searched."
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65
msgid "Unlimit"
msgstr "Neribota"
#: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60
msgid "Unlimited"
msgstr "Neribota"
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:63
msgid "Unnamed dashboard"
msgstr "Bevardė informacinė panelė"
#: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:60 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:63 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:63
msgid "Unnamed search"
msgstr "Bevardė užklausa"
#: etc/initialdata:619
msgid "Unowned Tickets"
msgstr ""
#: share/html/m/_elements/menu:79
msgid "Unowned tickets"
msgstr "Prašymai, neturintys paskirto atsakingo asmens"
#: lib/RT/Handle.pm:668
msgid "Unprivileged"
msgstr "Nepriveligijuotas"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71
msgid "Unselected Custom Fields"
msgstr "Nepažymėti papildomi laukai"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:82
msgid "Unselected Queues"
msgstr "Nepažymėtos eilės"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:84
msgid "Unselected objects"
msgstr "Nepažymėti objektai"
#: lib/RT/User.pm:1643
msgid "Unset private key"
msgstr "Privatus raktas nuimtas"
#: lib/RT/Transaction.pm:743 lib/RT/Transaction.pm:917
msgid "Untaken"
msgstr "Nepaskirtas atsakingas"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:59 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:62 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:63 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301 share/html/Search/Bulk.html:213 share/html/Search/Bulk.html:74 share/html/Search/Elements/EditSearches:71 share/html/Widgets/SelectionBox:224
msgid "Update"
msgstr "Keisti"
#: share/html/Search/Chart.html:128
msgid "Update Chart"
msgstr "Atnaujinti diagramą"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121
msgid "Update Graph"
msgstr "Pakeisti grafiką"
#: share/html/SelfService/Update.html:92 share/html/Ticket/Update.html:188 share/html/m/ticket/reply:143
msgid "Update Ticket"
msgstr "Papildyti prašymo istoriją"
#: share/html/Search/Bulk.html:127 share/html/Ticket/ModifyAll.html:88 share/html/Ticket/Update.html:73 share/html/m/ticket/reply:86
msgid "Update Type"
msgstr "Pakeisti tipą"
#: share/html/Search/Build.html:106
msgid "Update format and Search"
msgstr "Pakeisti formatą ir ieškoti"
#: share/html/Search/Bulk.html:224
msgid "Update multiple tickets"
msgstr "Pakeisti pažymėtus prašymus"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:518 lib/RT/Interface/Web.pm:2024
msgid "Update not recorded."
msgstr "Pakeitimas neįsimintas"
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:85
msgid "Update ticket"
msgstr "Pakeisti prašymą"
#: share/html/SelfService/Update.html:103 share/html/SelfService/Update.html:49 share/html/m/ticket/reply:48
#. ($Ticket->id)
#. ($t->id)
msgid "Update ticket #%1"
msgstr "Prašymo #%1 pakeitimas"
#: share/html/Ticket/Update.html:218 share/html/m/ticket/reply:171
#. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject||'')
#. ($t->id, $t->Subject)
msgid "Update ticket #%1 (%2)"
msgstr "Prašymo #%1 pakeitimas (%2)"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:516 lib/RT/Interface/Web.pm:2024
msgid "Update type was neither correspondence nor comment."
msgstr "Pakeitimas nebuvo nei atsakymas, nei komentaras."
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "UpdateStatus"
msgstr "Pakeitimo būsena"
#: lib/RT/CustomField.pm:1747 lib/RT/Ticket.pm:932 lib/RT/Tickets.pm:148 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79 share/html/m/ticket/show:408
msgid "Updated"
msgstr "Pakeista"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:291
#. ($desc)
msgid "Updated saved search \"%1\""
msgstr "Pakeista įsiminta paieška \"%1\""
#: share/html/Tools/Offline.html:92
msgid "Upload"
msgstr "Įkelti"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:61
msgid "Upload a new logo"
msgstr "Įdėti naują logotipą"
#: lib/RT/CustomField.pm:130
msgid "Upload multiple files"
msgstr "Įkelti keletą failų"
#: lib/RT/CustomField.pm:121
msgid "Upload multiple images"
msgstr "Įkelti keletą vaizdų"
#: lib/RT/CustomField.pm:131
msgid "Upload one file"
msgstr "Įkelti vieną failą"
#: lib/RT/CustomField.pm:122
msgid "Upload one image"
msgstr "Įkelti vieną vaizdą"
#: lib/RT/CustomField.pm:132
msgid "Upload up to %1 files"
msgstr "Įkelti iki %1 failų"
#: lib/RT/CustomField.pm:123
msgid "Upload up to %1 images"
msgstr "Įkelti iki %1 vaizdų"
#: share/html/Tools/Offline.html:92
msgid "Upload your changes"
msgstr "Įkelti jūsų pakeitimus."
#: sbin/rt-email-digest:88
msgid "Usage:"
msgstr "Naudojimas:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Usage: "
msgstr "Naudojimas: "
#: lib/RT/Installer.pm:137
msgid "Use SSL?"
msgstr "Naudoti SSL?"
#: lib/RT/Config.pm:224
msgid "Use a two column layout for create and update forms?"
msgstr "Ar naudoti dviejų stulpelių išdėstymą kuriant ir atnaujinant formas?"
#: lib/RT/Config.pm:187
msgid "Use autocomplete to find owners?"
msgstr "Naudoti automatinį teksto užbaigimą ieškant atsakingų?"
#: lib/RT/Config.pm:382
msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option"
msgstr "Naudoti css taisykles rodant fiksuoto pločio tekstą bei perkeliant eilutes. Tai neveikia su Internet Explores 6 versija. Tokiu atveju geriau naudoti ankstesnį variantą."
#: share/html/Widgets/Form/Boolean:68
#. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No'))
msgid "Use default (%1)"
msgstr "Naudoti nustatytą reikšmę (%1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Use fixed-width font to display plaintext messages"
msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą atvaizduoti tekstinius pranešimus"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Use monospace font"
msgstr "Naudoti fiksuoto pločio šriftą"
#: share/html/Elements/Tabs:208
msgid "Use other RT administrative tools"
msgstr "Naudoti kitas RT administravimo priemones"
#: share/html/Widgets/Form/Select:125
#. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue)
msgid "Use system default (%1)"
msgstr "Naudoti nustatytą sisteminę reikšmę (%1)"
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:58
msgid "Use the dropdown menus to select which ticket updates you want to extract into a new article."
msgstr "Naudoti pasirinkimą iš sąrašo išrenkant prašymus, kuriuos norite perkelti į naują straipsnį."
#: lib/RT/Config.pm:372
msgid "Use this to protect the format of plain text"
msgstr "Naudokite tai apsaugoti teksto formatavimą"
#: lib/RT/Record.pm:954 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52
msgid "User"
msgstr "Naudotojas"
#: lib/RT/Ticket.pm:412
#. ($args{'Owner'})
msgid "User '%1' could not be found."
msgstr "Naudotojas '%1' nerastas."
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67
msgid "User (created - expire)"
msgstr "Naudotojas (sukurtas - nebegalioja)"
#: etc/initialdata:192 etc/initialdata:88
msgid "User Defined"
msgstr "Nustatyta naudotojo"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:97
msgid "User Defined conditions and actions"
msgstr "Naudotojo nustatytos sąlygos ir veiksmai"
#: share/html/Elements/Tabs:191 share/html/Elements/Tabs:292 share/html/Elements/Tabs:330 share/html/Elements/Tabs:346 share/html/Elements/Tabs:378
msgid "User Rights"
msgstr "Naudotojo teisės"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2849
#. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id)
msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3"
msgstr "Naudotojas pageidauja nežinomo tipo pakeitimo %2 objektui #%3 papildomą lauką %1"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:281
#. ($msg)
msgid "User could not be created: %1"
msgstr "Negalima sukurti naudotojo: %1"
#: lib/RT/User.pm:262
msgid "User created"
msgstr "Naudotojas sukurtas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User defined groups"
msgstr "Vartotojo apibrėžtos grupės"
#: lib/RT/User.pm:1110
msgid "User disabled"
msgstr "Naudotojas išjungtas"
#: lib/RT/User.pm:1112
msgid "User enabled"
msgstr "Naudotojas įjungtas"
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:56
msgid "User has empty email address"
msgstr "Nenurodytas naudotojo el. pašto adresas"
#: lib/RT/User.pm:528 lib/RT/User.pm:548
msgid "User loaded"
msgstr "Naudotojas įkeltas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User's GnuPG keys"
msgstr "Vartotojo GnuPG raktai"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:126
msgid "User-defined groups"
msgstr "Naudotojo sukurtos grupės"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/Elements/Login:70 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 share/html/m/_elements/login:73
msgid "Username"
msgstr "Naudotojo vardas"
#: lib/RT/Config.pm:173
msgid "Username format"
msgstr "Naudotojo vardo formatas"
#: lib/RT/CustomField.pm:1672 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/Admin/Queues/People.html:85 share/html/Elements/Tabs:128 share/html/Elements/Tabs:241 share/html/Elements/Tabs:67
msgid "Users"
msgstr "Naudotojai"
#: share/html/Admin/Users/index.html:114
msgid "Users matching search criteria"
msgstr "Naudotojai, atitinkantys paeiškos kriterijus"
#: bin/rt-crontool:174
#. ($txn->id)
msgid "Using transaction #%1..."
msgstr "Naudojama tranzakcija #%1..."
#: lib/RT/Tickets_SQL.pm:337
msgid "Valid Query"
msgstr "Patikrinta užklausa"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:95
msgid "Validation"
msgstr "Patikrinimas"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:114 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:197 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:62
msgid "Value"
msgstr "Reikšmė"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:144 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:80
msgid "Values"
msgstr "Reikšmės"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:113
msgid "Variable"
msgstr "Kintamasis"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Various RT reports"
msgstr "Įvairios RT ataskaitos"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:221
msgid "Version"
msgstr "Versija"
#: lib/RT/Queue.pm:101
msgid "View Scrip templates"
msgstr "Peržiūrėti skriptų šablonus"
#: lib/RT/Queue.pm:104
msgid "View Scrips"
msgstr "Peržiūrėti skriptus"
#: lib/RT/Queue.pm:97
msgid "View custom field values"
msgstr "Peržiūrėti papildomų laukų reikšmes"
#: lib/RT/CustomField.pm:205
msgid "View custom fields"
msgstr "Peržiūrėti papildomus laukus"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "View dashboards for this group"
msgstr "Žiūrėti šios grupės informacines paneles"
#: lib/RT/Queue.pm:108
msgid "View exact outgoing email messages and their recipients"
msgstr "Peržiūrėti pilnus išsiųstus laiškus ir jų gavėjus"
#: lib/RT/Group.pm:99
msgid "View group"
msgstr "Peržiūrėti grupę"
#: lib/RT/Group.pm:100
msgid "View group dashboards"
msgstr "Peržiūrėti grupės informacines paneles"
#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "View personal dashboards"
msgstr "Žiūrėti asmenines informacines paneles"
#: lib/RT/Queue.pm:92
msgid "View queue"
msgstr "Peržiūrėti eilę"
#: lib/RT/Group.pm:98
msgid "View saved searches"
msgstr "Peržiūrėti įsimintas paieškas"
#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "View system dashboards"
msgstr "Žiūrėti sistemines informacines paneles"
#: lib/RT/Queue.pm:107
msgid "View ticket private commentary"
msgstr "Peržiūrėti prašymo privačius komentarus"
#: lib/RT/Queue.pm:106
msgid "View ticket summaries"
msgstr "Peržiūrėti prašymo santraukas"
#: lib/RT/Date.pm:118
msgid "W3CDTF"
msgstr "W3CDTF"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:183
msgid "WARNING: Saving search to user-level privacy"
msgstr "DĖMESIO: įsimenama naudotojo asmeninio matomumo lygio paieška"
#: lib/RT/Config.pm:242
msgid "WYSIWYG composer height"
msgstr "WYSIWYG pranešimų kūrimo lango aukštis"
#: lib/RT/Config.pm:233
msgid "WYSIWYG message composer"
msgstr "WYSIWYG pranešimų kūrimas"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:170
msgid "Warning! This is NOT signed!"
msgstr "Dėmesio! Tai nepasirašyta!"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:273
msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set"
msgstr "Dėmesio: nežinomas jūsų el. pašto adresas, todėl jūs negausite šios informacinės panelės, kol jo nenurodysite"
#: lib/RT/Queue.pm:110
msgid "Watch"
msgstr "Stebėti"
#: lib/RT/Queue.pm:111
msgid "WatchAsAdminCc"
msgstr "Stebėti naudojant administracinę kopiją"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:63 lib/RT/Tickets.pm:141
msgid "Watcher"
msgstr "Stebėtojas"
#: lib/RT/Tickets.pm:152
msgid "WatcherGroup"
msgstr "Stebėtojų grupė"
#: share/html/Elements/Tabs:275
msgid "Watchers"
msgstr "Stebėtojai"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64
msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT."
msgstr "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT."
#: lib/RT/CustomField.pm:1099 lib/RT/CustomField.pm:1777
msgid "We can't currently render as a List when basing categories on another custom field. Please use another render type."
msgstr "Negalima parodyti kaip sąrašo, kai kategorijos remiasi kitu papildomu lauku. Pasirinkite kitą pavertimo tipą."
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55
msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database."
msgstr "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database."
#: lib/RT/Installer.pm:222
msgid "Web port"
msgstr "WWW serverio portas"
#: lib/RT/Date.pm:109
msgid "Wed"
msgstr "Tre"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:108
msgid "Wednesday"
msgstr "Trečiadienis"
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:327
msgid "Weekday"
msgstr ""
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:329
msgid "Weekly"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:478
msgid "Weekly digest"
msgstr "Kassavaitinė santrauka"
#: share/html/Install/index.html:48
msgid "Welcome to RT!"
msgstr "Sveiki prisijungę prie RT!"
#: share/html/Tools/MyDay.html:77
msgid "What I did today"
msgstr "Ką nuveikiau šiandien"
#: share/html/Install/index.html:67
msgid "What is RT?"
msgstr "Kas yra RT?"
#: lib/RT/Installer.pm:166
msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?"
msgstr "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?"
#: share/html/Install/Global.html:54
msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program."
msgstr "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program."
#: etc/initialdata:105
msgid "When a ticket is created"
msgstr "Kiekvieną kartą kai prašymas sukurtas"
#: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54
msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval"
msgstr "kai sukuriamas patvirtinimo prašymas, informuoti atsakingą asmenį ir administracines kopijas gaunančius asmenis, kad yra patvirtinimo laukiančių prašymų"
#: etc/initialdata:110
msgid "When anything happens"
msgstr "Kiekvieną kartą kai kas nors atsitinka"
#: lib/RT/Config.pm:271
msgid "When the WYSIWYG editor is not enabled, this setting determines whether automatic line wraps in the ticket message box are sent to RT or not."
msgstr "Kai WYSIWYG teksto redaktorius neįjungtas, šis nustatymas apsprendžia ar teksto automatiškas perkėlimas į naują eilutę perduodamas į RT ar ne."
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58
msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database"
msgstr "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database"
#: etc/initialdata:200 etc/upgrade/3.7.1/content:3
msgid "Whenever a ticket is closed"
msgstr "Kiekvieną kartą uždarius prašymą"
#: etc/initialdata:130 etc/upgrade/4.0.3/content:12
msgid "Whenever a ticket is forwarded"
msgstr ""
#: etc/initialdata:186 etc/upgrade/3.8.3/content:3
msgid "Whenever a ticket is rejected"
msgstr "Kai prašymas yra atmestas"
#: etc/initialdata:205 etc/upgrade/3.7.1/content:8
msgid "Whenever a ticket is reopened"
msgstr "Kiekvieną kartą pakartotinai atidarius prašymą"
#: etc/initialdata:179
msgid "Whenever a ticket is resolved"
msgstr "Kiekvieną kartą įvykdžius prašymą"
#: etc/initialdata:123 etc/upgrade/4.0.3/content:5
msgid "Whenever a ticket or transaction is forwarded"
msgstr ""
#: etc/initialdata:165
msgid "Whenever a ticket's owner changes"
msgstr "Kiekvieną kartą keičiantis atsakingas už prašymą"
#: etc/initialdata:158 etc/upgrade/3.1.17/content:16
msgid "Whenever a ticket's priority changes"
msgstr "Kiekvieną kartą keičiantis prašymo prioritetui"
#: etc/initialdata:173
msgid "Whenever a ticket's queue changes"
msgstr "Kiekvieną kartą keičiantis prašymo eilei"
#: etc/initialdata:150
msgid "Whenever a ticket's status changes"
msgstr "Kiekvieną kartą keičiantis prašymo būsenai"
#: etc/initialdata:137 etc/upgrade/4.0.3/content:19
msgid "Whenever a transaction is forwarded"
msgstr ""
#: etc/initialdata:193
msgid "Whenever a user-defined condition occurs"
msgstr "Kiekvieną kartą, įvykus naudotojo apibrėžtai sąlygai"
#: etc/initialdata:144
msgid "Whenever comments come in"
msgstr "Kiekvieną kartą pridėjus komentarą"
#: etc/initialdata:116
msgid "Whenever correspondence comes in"
msgstr "Kiekvieną kartą gavus korespondenciją"
#: lib/RT/Installer.pm:188
msgid "Where to find your sendmail binary."
msgstr "Kur jūsų Sendmail programa"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63
msgid "Wipeout"
msgstr "Nuvalyti"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:172 share/html/User/Prefs.html:92
msgid "Work"
msgstr "Darbo"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91
msgid "Work Phone"
msgstr "Darbo telefonas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "WorkPhone"
msgstr "Darbo telefonas"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Tools/MyDay.html:62 share/html/m/ticket/reply:77 share/html/m/ticket/show:232
msgid "Worked"
msgstr "Dirbta"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:70 share/html/Widgets/Form/Boolean:77
msgid "Yes"
msgstr "Taip"
#: share/html/Dashboards/Render.html:86
#. ($edit, $subscription)
msgid "You may edit this dashboard and your subscription to it in RT."
msgstr "Jūs galite taisyti šią informacinę panelę ir prenumeruoti ją."
#: lib/RT/Ticket.pm:3090
msgid "You already own this ticket"
msgstr "Jūs jau esate atsakingas už šį prašymą"
#: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:63
msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption."
msgstr "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption."
#: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:61
msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption."
msgstr "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You are not an authorized user"
msgstr "Jūs esate neprisiregistravęs"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:54
#. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id)
msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen."
msgstr "Galite pereiti prie pirmo neskaityto pranešimo arba pereiti prie pirmo neskaityto pranešimo ir pažymėti visus pranešimus skaitytais."
#: share/html/Prefs/Search.html:54
msgid "You can also edit the predefined search itself"
msgstr "Jūs taip pat galite taisyti standartinę paiešką"
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:59
msgid "You can insert ticket content into any freeform, text or wiki field."
msgstr "Galite įterpti prašymo turinį bet kuriame laisvos formos, tekstiniame ar wiki tipo lauke."
#: lib/RT/User.pm:813
msgid "You can not set password."
msgstr "Jūs negalite nustatyti slaptažodžio."
#: lib/RT/Ticket.pm:2973
msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned"
msgstr "Galite perskirti tik tuo prašymus, kurie priskirti jums arba nepriskirti niekam."
#: lib/RT/Ticket.pm:2969
msgid "You can only take tickets that are unowned"
msgstr "Jūs galite paskirti sau tik tuos prašymus, kurie nepriskirti niekam"
#: share/html/Search/Simple.html:71
#. ($fulltext_keyword)
msgid "You can search for any word in full ticket history by typing %1word."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You can search for any word in full ticket history by typing fulltext:word."
msgstr "Galite ieškote teksto fragmento visuose prašymuose naudodami sąlygą fulltext:ieškomas tekstas."
#: lib/RT/Ticket.pm:3162
#. ($self->loc($old), $self->loc($new))
msgid "You can't change status from '%1' to '%2'."
msgstr "Jūs negalite pakeisti būsenos iš '%1' į '%2'."
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:50
msgid "You don't have SuperUser right."
msgstr "Jūs neturite b>SuperUser teisių."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You found %1 tickets in queue %2"
msgstr "Radote %1 prašymų eilėje %2"
#: share/html/NoAuth/Logout.html:55
msgid "You have been logged out of RT."
msgstr "Jūs atsijungėte nuo RT."
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:147
msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a comment address for this queue."
msgstr "Jūs įjungėte GnuPG palaikymą, bet nenurodėte komentarų adreso šiai eilei."
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:137
msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a correspondence address for this queue."
msgstr "Jūs įjungėte GnuPG palaikymą, bet nenurodėte susirašinėjimo adreso šiai eilei."
#: share/html/SelfService/Display.html:116
msgid "You have no permission to create tickets in that queue."
msgstr "Jūs neturite teisės kurti prašymus šioje eilėje."
#: share/html/Elements/EditLinks:121
msgid "You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the number of the Article."
msgstr "Jūs galite įdėti nuorodą į straipsnį naudodami formą \"a:###\", kur ### atitinka straipsnio numerį."
#: lib/RT/Ticket.pm:1711
msgid "You may not create requests in that queue."
msgstr "Jūs negalite kurti prašymus šioje eilėje."
#: share/html/Install/Basics.html:85
msgid "You must enter an Administrative password"
msgstr "You must enter an Administrative password."
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:61
msgid "You must set StatementLog to true to enable this query history page."
msgstr "Jūs turite įjungti StatementLog parametrą, norėdami naudoti užklausų istorijos puslapį."
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:148
msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a GnuPG private key."
msgstr "Jūs privalote nurodyti adresą komentarams, norėdami naudoti GnuPG asmeninius raktus."
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:138
msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a GnuPG private key."
msgstr "Jūs privalote nurodyti adresą susirašinėjimui, jeigu norite naudoti GnuPG asmeninius raktus."
#: share/html/Install/Finish.html:56
#. ('root')
msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of %1 and the password you set earlier."
msgstr "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of %1 and the password you set earlier."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier."
msgstr "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier."
#: share/html/Install/DatabaseType.html:55
msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with."
msgstr "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database."
msgstr "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database."
#: share/html/Install/index.html:79
#. (loc("Let's go!"))
msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server and database."
msgstr "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server and database."
#: share/html/NoAuth/Logout.html:59
msgid "You're welcome to login again"
msgstr "Ačiū. Kviečiame užeiti dar kartą"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your current password"
msgstr "Jūsų dabartinis slaptažodis"
#: lib/RT/User.pm:1002
msgid "Your password is not set."
msgstr "Jūsų slaptažodis nenustatyas."
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:65
#. ($valid_image_types)
msgid "Your system supports automatic color suggestions for: %1"
msgstr "Jūsų sistema palaiko automatinį spalvų pasiūlymą, skirtą %1"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:754
msgid "Your username or password is incorrect"
msgstr "Klaidingas naudotojo vardas arba slaptažodis"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:152 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:147
msgid "Zip"
msgstr "Pašto indeksas"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:168
msgid "[Down]"
msgstr "[Žemyn]"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:165
msgid "[Up]"
msgstr "[Aukštyn]"
#: share/html/Search/Elements/EditSort:61
msgid "[none]"
msgstr "[nieko]"
#: lib/RT/Transaction.pm:725
msgid "a custom field"
msgstr "papildomas laukas"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsActive:48
msgid "active"
msgstr "aktyvus"
#: lib/RT/Config.pm:371
msgid "add
tag around plain text attachments"
msgstr "naudokyte žymas
prieš ir po tekstinių prikabintų failų"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:100 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:108 share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "po"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr "leisti sukurti išsaugotas paieškas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr "leisti užkrauti išsaugotas paieškas"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:102 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:111
msgid "and before"
msgstr "ir prieš tai"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:59 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:86
msgid "and not"
msgstr "ir ne"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "as granted to %1"
msgstr "teisė suteikta: %1"
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "stulpeliai"
#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "iki"
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:88
msgid "body"
msgstr "turinys"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "iš apačios į viršų"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:63
msgid "check this box to apply this Class globally to all Queues."
msgstr "pažymėkite, norėdami taikyti šią klasę bendrai visoms eilėms."
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:64
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr "pažymėkite, norėdami taikyti šį papildomą lauką visiems objektams."
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:58
msgid "check this box to remove this Class globally and be able to choose specific Queues."
msgstr "pažymėkite, norėdami netaikyti šios klasės bendrai visoms eilėms, o galėti pasirinkti konkrečias eiles."
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:59
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr "pažymėkite, norėdami netaikyti šio papildomo lauko visiems objektams, o galėti pasirinkti konkrečius objektus."
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:55 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:70
msgid "check to add"
msgstr "pažymėkite norėdami pridėti"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr "spustelk pažymėti visus objektus iš karto"
#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "uždarytas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "concise"
msgstr "glaustas"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "core config"
msgstr "pagrindinė konfigūracija"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1516 lib/RT/Interface/Web.pm:1525
msgid "create a ticket"
msgstr ""
#: share/html/Search/Chart.html:61 share/html/Search/Chart.html:65
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "custom field '%1'"
msgstr "papildomas laukas '%1'"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:96
msgid "daily"
msgstr "kasdien"
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:101
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "kasdien %1"
#: lib/RT/Date.pm:350 share/html/Admin/Queues/Modify.html:101
msgid "days"
msgstr "dienų"
#: lib/RT/Queue.pm:88
msgid "deleted"
msgstr "panaikintas"
#: lib/RT/Config.pm:381
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr "rodyti tekstinius prikabintus failus suformatuos ir su perkėlimu į naują eilutę"
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "nesutampa"
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:62
msgid "download"
msgstr "parsiųsti"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:87
msgid "duration"
msgstr "trukmė"
#: lib/RT/User.pm:276
msgid "empty name"
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "lygu"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "klaida: negalima nuleisti"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "klaida: negalima patraukti kairėn"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "klaida: negalima pakelti"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "klaida: nėra ką panaikinti"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "klaida: nėra ką perkelti"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "klaida: nėra ką perjungti"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:114
msgid "every"
msgstr "kiekvienas"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:169
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "papildinys įvykdytas sėkmingai"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2289
msgid "full"
msgstr "pilnas"
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61
msgid "greater than"
msgstr "daugiau nei"
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:63
msgid "group"
msgstr "grupė"
#: lib/RT/Group.pm:197
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "grupė '%1'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "hide quoted text"
msgstr "nerodyti cituojamo teksto"
#: lib/RT/Date.pm:346
msgid "hours"
msgstr "valandų"
#: lib/RT/Date.pm:121 share/html/Elements/Tabs:773
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
#: lib/RT/Tickets.pm:107 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Elements/ColumnMap:59 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "identifikatorius"
#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:57 share/html/Articles/Article/Search.html:59
#. ($Class->Name)
#. ($class->Name)
msgid "in class %1"
msgstr "klasėje %1"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsInactive:48
msgid "inactive"
msgstr "neaktyvus"
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:185
#. ($inc)
msgid "includes %1"
msgstr "apima %1"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:86
msgid "index"
msgstr "indeksas"
#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickCFs:90
msgid "is"
msgstr "yra"
#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:91
msgid "isn't"
msgstr "nėra"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2245
msgid "key disabled"
msgstr "raktas uždraustas"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2256
msgid "key expired"
msgstr "raktas nebegalioja"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2251
msgid "key revoked"
msgstr "raktas panaikintas"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "iš kairės į dešinę"
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61
msgid "less than"
msgstr "mažiau kaip"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2284
msgid "marginal"
msgstr "ribinis"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:79 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "sutampa"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "maksimalus gylis"
#: lib/RT/Date.pm:342
msgid "min"
msgstr "min"
#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "minučių"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1518
msgid "modify RT's configuration"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1521
msgid "modify a dashboard"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1524
msgid "modify or access a search"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1523
msgid "modify your preferences"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:124
msgid "monthly"
msgstr "kas mėnesį"
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:98
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "kas mėnesį (%1) %2"
#: lib/RT/Date.pm:358
msgid "months"
msgstr "mėnesių"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:69 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:70 share/html/Dashboards/Subscription.html:133
msgid "never"
msgstr "niekada"
#: lib/RT/Queue.pm:83
msgid "new"
msgstr "naujas"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:86
msgid "no"
msgstr "ne"
#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:66 share/html/Admin/Elements/PickObjects:67
msgid "no name"
msgstr "nėra vardo"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2261 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:73 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "nėra"
#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "nelygu"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
msgid "nothing"
msgstr "nieko"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:157
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "Objektai buvo panaikinti sėkmingai"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:104 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "Kada"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:124
msgid "on day"
msgstr "nurodytą dieną"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "one"
msgstr "vienas"
#: lib/RT/Queue.pm:84 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:72 share/html/SelfService/index.html:52
msgid "open"
msgstr "atidarytas"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "open/close"
msgstr "atidaryti/uždaryti"
#: share/html/Widgets/Form/Select:79
msgid "other..."
msgstr "kiti..."
#: share/html/Elements/CSRF:75 share/html/Elements/LoginRedirectWarning:57
msgid "perform actions"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "asmeninė grupė '%1' vartotojui '%2'"
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr "pyragas"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:177
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "papildinys grąžino tuščią sąrašą"
#: lib/RT/Group.pm:205
#. ($queue->Name, $self->Type)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "eilė %1 %2"
#: lib/RT/Queue.pm:87
msgid "rejected"
msgstr "atmestas"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:97
msgid "requires running rt-crontool"
msgstr "reikalauja veikiančio rt-crontool įrankio"
#: lib/RT/Queue.pm:86
msgid "resolved"
msgstr "išspręstas"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "iš dešinės į kairę"
#: lib/RT/Date.pm:338
msgid "sec"
msgstr "sek"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:179
msgid "see object list below"
msgstr "žr. objektų sąrašą žemiau"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "show Approvals tab"
msgstr "rodyti Tvirtinimų puslapį"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "show Configuration tab"
msgstr "parodyti konfigūracijos puslapį"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "show quoted text"
msgstr "rodyti cituojamą tekstą"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80
msgid "site config"
msgstr "sistemos konfigūracija"
#: lib/RT/Queue.pm:85
msgid "stalled"
msgstr "pristabdytas"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:88
msgid "statement"
msgstr "užklausa"
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:89
msgid "summary"
msgstr "santrauka"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:89
msgid "summary rows"
msgstr "suminės eilutės"
#: lib/RT/Group.pm:200
#. ($self->Type)
msgid "system %1"
msgstr "sistema %1"
#: lib/RT/Group.pm:211
#. ($self->Type)
msgid "system group '%1'"
msgstr "sisteminė grupė '%1'"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1432
msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2)"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1425
msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2) or whitelisted hosts (%3)"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Error:73 share/html/SelfService/Error.html:65
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "besikreipiantis komponentas nenurodė priežasties"
#: lib/RT/Installer.pm:174
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "adresas bus naudojamas komentarų laiškų laukuose From: ir Reply-To:"
#: lib/RT/Installer.pm:182
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "adresas bus naudojamas atsakymų laiškų laukuose From: ir Reply-To:"
#: lib/RT/Group.pm:208
#. ($self->Instance, $self->Type)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "prašymas #%1 %2"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "iš viršaus į apačią"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2294
msgid "ultimate"
msgstr "absoliučiai"
#: lib/RT/Group.pm:214
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "neaprašyta grupė: %1"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "unlimited"
msgstr "neribotas"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1517 lib/RT/Interface/Web.pm:1522 lib/RT/Interface/Web.pm:1526
msgid "update a ticket"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1519
msgid "update an approval"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1520
msgid "update an article"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:66
msgid "user"
msgstr "naudotojas"
#: lib/RT/Group.pm:194
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "naudotojas %1"
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:157
msgid "username"
msgstr "naudotojo vardas"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "verbose"
msgstr "detaliai"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:104
msgid "weekly"
msgstr "kas savaitę"
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:95
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "kas savaitę (%1) %2"
#: lib/RT/Date.pm:354 share/html/Dashboards/Subscription.html:120
msgid "weeks"
msgstr "savaitės"
#: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:64
#. ("$consequence")
msgid "which may %1 on your behalf."
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:223
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "kuriuo portu veiks www serveris, pvz. 8080"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:69
msgid "with headers"
msgstr "su antraštėmis"
#: lib/RT/Date.pm:362
msgid "years"
msgstr "metai"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:86
msgid "yes"
msgstr "taip"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1417
msgid "your browser did not supply a Referrer header"
msgstr ""