# Greek translation for rt
# Copyright (c) 2008 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2008
# This file is distributed under the same license as the rt package.
# FIRST AUTHOR , 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RT 4.0.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rt-devel \n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-07 20:30+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-12 16:50+0000\n"
"Last-Translator: Karali Dimitra \n"
"Language-Team: Greek \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2016-06-08 19:37+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 18097)\n"
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:51 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:51 share/html/Elements/ColumnMap:62
msgid "#"
msgstr ""
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject || '')
#. ($Ticket->id, $Ticket->Subject)
#. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject || '')
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
#. ($object->Id, $object->Subject || '')
#. ($t->Id, $t->Subject || '')
#. ($ticket->Id, $ticket->Subject)
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:222 share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/Helpers/Autocomplete/Tickets:105 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:197 share/html/m/ticket/history:56 share/html/m/ticket/show:202
msgid "#%1: %2"
msgstr ""
#. ($self->Data)
#: lib/RT/Transaction.pm:1132 lib/RT/Transaction.pm:1171
msgid "%1"
msgstr ""
#. ($self->ObjectType, $object->Id)
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:229
msgid "%1 #%2"
msgstr ""
#. ($self->loc($class), $self->Instance, $self->Name)
#: lib/RT/Group.pm:131
msgid "%1 #%2 %3"
msgstr ""
#. (loc($record_type), $Transaction->ObjectId)
#: share/html/Elements/ShowTransaction:128
msgid "%1 #%2:"
msgstr ""
#. ($self->ObjectType, $object->Id, $name)
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:227
msgid "%1 #%2: %3"
msgstr ""
#. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'})
#: lib/RT/Tickets.pm:1434
msgid "%1 %2 %3"
msgstr ""
#. ($wday,$mon,$mday,$year)
#: lib/RT/Date.pm:703
msgid "%1 %2 %3 %4"
msgstr ""
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year)
#: lib/RT/Date.pm:718
msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6"
msgstr ""
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year)
#: lib/RT/Date.pm:715
msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7"
msgstr ""
#. ($cf->Name, $new_content)
#. ($field, $new)
#. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal))
#: lib/RT/Record.pm:2091 lib/RT/Transaction.pm:1032 lib/RT/Transaction.pm:1075
msgid "%1 %2 added"
msgstr "%1 %2 προστέθηκε"
#. ($cf->Name, $old_content, $new_content)
#. ($field, $old, $new)
#: lib/RT/Record.pm:2098 lib/RT/Transaction.pm:1038
msgid "%1 %2 changed to %3"
msgstr "%1 %2 τροποποίηση σε %3"
#. ($cf->Name, $old_content)
#. ($field, $old)
#. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal))
#: lib/RT/Record.pm:2095 lib/RT/Transaction.pm:1035 lib/RT/Transaction.pm:1081
msgid "%1 %2 deleted"
msgstr "%1 %2 διαγράφηκε"
#. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description)
#: share/html/Widgets/SavedSearch:140
msgid "%1 %2 deleted."
msgstr "%1 %2 διαγράφηκε."
#. ($self->loc($column), $args{Value})
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:256
msgid "%1 %2 does not exist"
msgstr "%1 %2 δεν υπάρχει"
#. ($self->loc($column), $name)
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:261
msgid "%1 %2 is disabled"
msgstr "%1 %2 έχουν απενεργοποιηθεί"
#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
#: share/html/Widgets/SavedSearch:130
msgid "%1 %2 saved."
msgstr "%1 %2 αποθηκεύτηκε."
#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
#: share/html/Widgets/SavedSearch:114
msgid "%1 %2 updated."
msgstr "%1 %2 ενημερώθηκε."
#. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->Template),)
#. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->Template))
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:72
msgid "%1 %2 with template %3"
msgstr "%1 %2 με πρότυπο σελίδας %3"
#. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj))
#. ($rev->CreatedAsString, $rev->FriendlyContentLength, $rev->CreatorObj->Name)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:62 share/html/m/ticket/show:319
msgid "%1 (%2) by %3"
msgstr "%1 (%2) από %3"
#. ($TicketObj->OwnerObj->Format)
#. ($t->OwnerObj->Format)
#. (loc($TicketObj->Status))
#. (loc('Approve'))
#. (loc('Deny'))
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:72 share/html/Approvals/Elements/Approve:81 share/html/Ticket/Elements/SelectStatus:64 share/html/Ticket/Update.html:113 share/html/m/ticket/reply:77
msgid "%1 (Unchanged)"
msgstr "%1 (Αμετάβλητο)"
#. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane})
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57
msgid "%1 (from pane %2)"
msgstr "%1 (από πλαίσιο %2)"
#. ("--log")
#: bin/rt-crontool:343
msgid "%1 - Adjust LogToSTDERR config option"
msgstr "%1 - Ρύθμιση επιλογής LogToSTDERR"
#. ("--condition-arg", "--condition")
#. ("--search-arg", "--search")
#: bin/rt-crontool:318 bin/rt-crontool:325
msgid "%1 - An argument to pass to %2"
msgstr "%1 - Παράμετρος για να περαστεί σε %2"
#. ("--action-arg", "--action")
#: bin/rt-crontool:331
msgid "%1 - An argument to pass to %2. This option may be repeated to pass corresponding arguments to multiple calls of %2."
msgstr ""
#. ("--verbose")
#: bin/rt-crontool:345
msgid "%1 - Output status updates to STDOUT"
msgstr "%1 - Εκτύπωση αποτελεσμάτων στη Τυπική Έξοδο (STDOUT)"
#. ("--transaction")
#: bin/rt-crontool:337
msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions"
msgstr "%1 - Επιλέξτε τη χρήση \"πρώτης\", \"τελευταίας\" ή \"όλων\" των συναλλαγών"
#. ("--template")
#: bin/rt-crontool:334
msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use"
msgstr "%1 - Προσδιορίστε το όνομα ή την ταυτότητα του προτύπου σελίδας που θα χρησιμοποιήσετε"
#. ("--action")
#: bin/rt-crontool:328
msgid "%1 - Specify the action module you want to use. This option may be repeated to apply multiple actions to found tickets."
msgstr ""
#. ("--transaction-type")
#: bin/rt-crontool:340
msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use"
msgstr "%1 - Προσδιορίστε τους τύπους ενεργειών που θέλετε να χρησιμοποιήσετε σε λίστα, χωρισμένους με κόμματα"
#. ("--condition")
#: bin/rt-crontool:322
msgid "%1 - Specify the condition module you want to use"
msgstr "%1 - Προσδιορίστε το άρθρωμα συνθήκης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
#. ("--search")
#: bin/rt-crontool:315
msgid "%1 - Specify the search module you want to use"
msgstr "%1 - Προσδιορίστε το άρθρωμα αναζήτησης που θέλετε να χρησιμοποιήσετε"
#. (loc($Class))
#: share/html/Search/Elements/PickObjectCFs:72
msgid "%1 CFs"
msgstr ""
#. ('»|«', $RT::VERSION, '2016', 'Best Practical Solutions, LLC',)
#. ('', '', '2016', 'Best Practical Solutions, LLC',)
#: share/html/Elements/Footer:56 share/html/m/_elements/footer:51
msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4."
msgstr ""
#. ($package)
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:58
msgid "%1 Version"
msgstr "%1 έκδοση"
#. ($args{'Value'}, $cf->Name)
#: lib/RT/Record.pm:2131
msgid "%1 added as a value for %2"
msgstr "Προστέθηκε η τιμή %1 για %2"
#. (join ' ', @res)
#: lib/RT/Date.pm:433
msgid "%1 ago"
msgstr "πριν από %1"
#. ($RT::DatabaseName)
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:177
msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT."
msgstr "Το %1 υπάρχει ήδη και έχει τους πίνακες του RT στην θέση τους, αλλά δεν περιέχει τα μεταδεδομένα του RT. Το βήμα 'Αρχικοποίηση Βάσης Δεδομένων' που βρίσκεται πιο κάτω μπορεί να προσθέσει τα μεταδεδομένα στην ήδη υπάρχουσα βάση δεδομένων. Αν αυτό είναι αποδεκτό πατήστε το 'Προσαρμογή Βασικών' πιο κάτω για να συνεχίσετε την παραμετροποίηση του RT."
#. ($RT::DatabaseName)
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:182
msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT."
msgstr "Το %1 υπάρχει ήδη αλλά δεν περιέχει τους πίνακες ούτε τα μεταδεδομένα του RT. Το βήμα 'Αρχικοποίηση Βάσης Δεδομένων' που βρίσκεται πιο κάτω μπορεί να εισάγει πίνακες και μεταδεδομένα στην ήδη υπάρχουσα βάση δεδομένων. Αν αυτό είναι αποδεκτό πατήστε το 'Προσαρμογή Βασικών' πιο κάτω για να συνεχίσετε την παραμετροποίηση του RT."
#. ($princ_obj->Object->Name)
#: lib/RT/ACE.pm:272
msgid "%1 already has that right"
msgstr "%1: ήδη έχει αυτό το δικαίωμα"
#. ($args{'Base'})
#. ($args{'Target'})
#: lib/RT/Link.pm:176 lib/RT/Link.pm:184
msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database"
msgstr "Το %1 φαίνεται να είναι τοπικό αντικείμενο αλλά δεν βρέθηκε στην βάση δεδομένων"
#. ($RT::DatabaseName)
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:173
msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below"
msgstr "Το %1 φαίνεται να έχει αρχικοποιηθεί. Δεν χρειάζεται να δημιουργηθούν πίνακες ή να προστεθούν μεταδεδομένα, αλλά μπορείτε να πατήσετε το 'Προσαρμογή Βασικών' πιο κάτω για να συνεχίσετε την παραμετροποίηση του RT."
#. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name)
#. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj))
#. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name)
#: lib/RT/Transaction.pm:763 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:86 share/html/m/ticket/show:380
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 από %2"
#. ($self->loc($type))
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:418
msgid "%1 cannot be a group"
msgstr "%1 δε μπορεί να είναι μια ομάδα"
#. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'")
#. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")), ($self->NewValue? "'".$self->NewValue ."'" : $self->loc("(no value)")))
#. ($self->loc($self->Field), $q1->Name // '#'.$q1->id, $q2->Name // '#'.$q2->id)
#. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? '"' . $old_val . '"' : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"',)
#. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'")
#. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString)
#: lib/RT/Record.pm:528 lib/RT/Transaction.pm:1181 lib/RT/Transaction.pm:1186 lib/RT/Transaction.pm:1200 lib/RT/Transaction.pm:1209 lib/RT/Transaction.pm:1249 lib/RT/Transaction.pm:906
msgid "%1 changed from %2 to %3"
msgstr "Το %1 άλλαξε από %2 σε %3"
#. (loc("Render Type"), $original, $RenderType)
#. (loc("Field values source"), $original, $ValuesClass)
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:216 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:232
msgid "%1 changed from '%2' to '%3'"
msgstr "%1 άλλαξε από '%2' σε '%3'"
#. ($SavedSearch->{'Object'}->Description)
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:203
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 αντίγραφο"
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77
msgid "%1 core config"
msgstr "κεντρικές ρυθμίσεις %1"
#: lib/RT/Record.pm:1032
msgid "%1 could not be set to %2."
msgstr "%1 δεν ήταν δυνατό να ορισθεί σε %2."
#. ($self->FriendlyObjectType)
#: lib/RT/Transaction.pm:871
msgid "%1 created"
msgstr "Το %1 δημιουργήθηκε"
#. ($self->FriendlyObjectType)
#: lib/RT/Transaction.pm:885
msgid "%1 deleted"
msgstr "Το %1 διαγράφηκε"
#. ($self->Field ? $self->loc($self->Field) : $self->FriendlyObjectType)
#: lib/RT/Transaction.pm:879
msgid "%1 disabled"
msgstr "Το %1 απενεργοποιήθηκε"
#. ($ARGS{SendmailPath})
#: share/html/Install/Sendmail.html:86
msgid "%1 doesn't exist."
msgstr "Το %1 δεν υπάρχει."
#. ($self->Field ? $self->loc($self->Field) : $self->FriendlyObjectType)
#: lib/RT/Transaction.pm:875
msgid "%1 enabled"
msgstr "Το %1 ενεργοποιήθηκε"
#: etc/initialdata:811
msgid "%1 highest priority tickets I own"
msgstr "Τα %1 πιο επείγοντα αιτήματα που έχω αναλάβει"
#. ($0)
#: bin/rt-crontool:310
msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron."
msgstr "Το %1 είναι ένα εργαλείο για ενέργειες σε αιτήματα από ένα εξωτερικό χρονοπρόγραμμα όπως το cron."
#. ($0)
#: sbin/rt-email-digest:83
msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest."
msgstr "Το %1 είναι ένα εργαλείο , για να τρέχει από το cron, το οποίο αποστέλλει όλες τις αναβληθείσες κοινοποιήσεις του RT σαν σύνοψη ανά χρήστη"
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($type))
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:415
msgid "%1 is already a %2"
msgstr "%1 είναι ήδη %2"
#. ($self->loc($column), $name)
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:264
msgid "%1 is already set to %2"
msgstr "%1 έχει ήδη ρυθμιστεί σε %2"
#. ($email, $self->loc($type))
#. ($name, $self->loc($type))
#. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/))
#. ($email->format, loc(substr($field, 6)))
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:365 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:373 share/html/Ticket/Create.html:433 share/html/Ticket/Update.html:285 share/html/m/ticket/create:189 share/html/m/ticket/reply:207
msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop"
msgstr "Η %1 είναι η διεύθυνση στην οποία το RT λαμβάνει αλληλογραφία. Η προσθήκη της ως '%2' θα δημιουργήσει ένα βρόχο αλληλογραφίας"
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'}))
#: lib/RT/Ticket.pm:681
msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket."
msgstr "Ο/Η %1 δεν είναι πλέον %2 για αυτό το αίτημα"
#. ($old_value, $cf->Name)
#: lib/RT/Record.pm:2196
msgid "%1 is no longer a value for custom field %2"
msgstr "Το %1 δεν είναι πλέον τιμή για το προσαρμοσμένο πεδίο %2"
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type}))
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:499
msgid "%1 is not a %2"
msgstr "Το %1 δεν είναι ένα %2"
#. ($args{'Lifecycle'})
#. ($value)
#: lib/RT/Queue.pm:182 lib/RT/Record/Role/Lifecycle.pm:126
msgid "%1 is not a valid lifecycle"
msgstr "Το %1 δεν είναι ένας έγκυρος κύκλος ζωής"
#. (RT->Config->Get('Crypt')->{'Outgoing'})
#: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:50
msgid "%1 issues"
msgstr "%1 θέματα"
#. ($protocol, $res{'info'}{'Formatted'})
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61
msgid "%1 key '%2'"
msgstr "%1 κλειδί '%2'"
#. ($rows)
#: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:48
msgid "%1 most recently updated articles"
msgstr "Τα %1 πιο πρόσφατα ενημερωμένα άρθρα"
#. ($rows)
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:48
msgid "%1 newest articles"
msgstr "Τα %1 νεώτερα άρθρα"
#: etc/initialdata:822
msgid "%1 newest unowned tickets"
msgstr "Τα %1 πιο πρόσφατα αιτήματα που δεν έχουν αναληφθεί"
#: lib/RT/CustomField.pm:1267
msgid "%1 objects"
msgstr "%1 αντικείμενα"
#. ($self->loc($self->Name), $new_member_obj->Object->Name)
#. ($self->loc($self->Field), $self->_FormatPrincipal($principal))
#: lib/RT/Group.pm:1131 lib/RT/Transaction.pm:1087
msgid "%1 set to %2"
msgstr "%1 να ορισθεί σε %2"
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:74
msgid "%1 site config"
msgstr "%1 ρύθμιση ιστοχώρου"
#. (ucfirst($self->ObjectName), $msg)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:259
msgid "%1 update: %2"
msgstr "%1 ενημέρωση: %2"
#. (ucfirst($self->ObjectName))
#: lib/RT/SharedSetting.pm:252
msgid "%1 update: Nothing changed"
msgstr "Ενημέρωση %1:Τίποτα δε μεταβλήθηκε"
#. ($self->loc( $args{'Field'} ),)
#: lib/RT/Record.pm:521 lib/RT/SharedSetting.pm:256
msgid "%1 updated"
msgstr "%1 ενημερώθηκε"
#: lib/RT/CustomField.pm:1268
msgid "%1's %2 objects"
msgstr "Τα %2 αντικείμενα του %1"
#: lib/RT/CustomField.pm:1269
msgid "%1's %2's %3 objects"
msgstr "Τα %3 αντικείμενα του %2, του %1"
#. ($session{'CurrentUser'}->Name())
#: share/html/Elements/EditPassword:55
msgid "%1's current password"
msgstr "Ισχύων κωδικός της/του %1"
#. ($object->Format)
#. ($object->Name)
#. ($Object->Name)
#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:55
msgid "%1's dashboards"
msgstr "Τα Ταμπλό του %1"
#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:48
msgid "%1's encryption keys"
msgstr "Τα κλειδιά κρυπτογράφησης του %1"
#. ($Object->Format)
#. ($Object->Name)
#. ($privacies{$privacy}->Name)
#: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:56 share/html/Elements/SavedSearches:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58
msgid "%1's saved searches"
msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις του %1"
#. ($self)
#: lib/RT/Transaction.pm:705
msgid "%1: no attachment specified"
msgstr "%1: Δεν ορίστηκε επισύναψη"
#. ($hour,$min)
#: lib/RT/Date.pm:710
msgid "%1:%2"
msgstr ""
#. ($hour,$min,$sec)
#: lib/RT/Date.pm:707
msgid "%1:%2:%3"
msgstr ""
#. ($size)
#: lib/RT/Attachment.pm:464
msgid "%1B"
msgstr ""
#. (int( $size / 102.4 ) / 10)
#: lib/RT/Attachment.pm:461
msgid "%1KiB"
msgstr "%1 KiB"
#: lib/RT/Date.pm:414
msgid "%1M"
msgstr "%1Μ"
#. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10)
#: lib/RT/Attachment.pm:458
msgid "%1MiB"
msgstr "%1Μ"
#. ($button_start, $button_end, $queue_selector)
#: share/html/Elements/CreateTicket:54
msgid "%1New ticket in%2 %3"
msgstr "%1Νέο αίτημα σε%2 %3"
#: lib/RT/Date.pm:408
msgid "%1W"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:420
msgid "%1Y"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:402
msgid "%1d"
msgstr "%1μ"
#: lib/RT/Date.pm:396
msgid "%1h"
msgstr "%1ώρα"
#: lib/RT/Date.pm:390
msgid "%1m"
msgstr "%1μ"
#. (sprintf('%.4f', $duration))
#. (sprintf('%.4f', $seconds))
#: lib/RT/Date.pm:384 share/html/Admin/Tools/Queries.html:110 share/html/Admin/Tools/Queries.html:81
msgid "%1s"
msgstr "%1δ"
#. ($Articles->Count)
#: share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:61
msgid "%quant(%1,article,articles)"
msgstr "%quant(%1,άρθρο)"
#: lib/RT/Date.pm:403
msgid "%quant(%1,day,days)"
msgstr "%quant(%1,ημέρα)"
#: lib/RT/Date.pm:397
msgid "%quant(%1,hour,hours)"
msgstr "%quant(%1,ώρα)"
#. (sprintf("%.1f",$minutes / 60), $minutes)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
msgid "%quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))"
msgstr "%quant(%1,ώρα,ώρες) (%quant(%2,λεπτό,λεπτά))"
#. ($Transaction->TimeTaken)
#. ($minutes)
#: lib/RT/Date.pm:391 share/html/Elements/ShowTransaction:135 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49
msgid "%quant(%1,minute,minutes)"
msgstr "%quant(%1,λεπτό)"
#: lib/RT/Date.pm:415
msgid "%quant(%1,month,months)"
msgstr "%quant(%1,μήνας)"
#: lib/RT/Date.pm:385
msgid "%quant(%1,second,seconds)"
msgstr "%quant(%1,δευτερόλεπτο)"
#: lib/RT/Date.pm:409
msgid "%quant(%1,week,weeks)"
msgstr "%quant(%1,εβδομάδα)"
#: lib/RT/Date.pm:421
msgid "%quant(%1,year,years)"
msgstr "%quant(%1,έτος)"
#. ($name)
#: lib/RT/Queue.pm:279
msgid "'%1' is not a valid name."
msgstr "Μη έγκυρο όνομα '%1'"
#. ($Class)
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:121
msgid "'%1' isn't a valid class"
msgstr "Μη έγκυρη κατηγορία '%1'"
#. ($Class)
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:93 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:70
msgid "'%1' isn't a valid class identifier"
msgstr "Άκυρο αναγνωριστικό κaτηγορίας '%1'"
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:105
msgid "(Check box to complete)"
msgstr "(Επιλέξτε το πλαίσιο για ολοκλήρωση)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:92 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:66 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:70 share/html/Admin/Groups/Members.html:107 share/html/Elements/BulkLinks:117 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:69
msgid "(Check box to delete)"
msgstr "(Επιλογή πλαισίου για διαγραφή)"
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:53
msgid "(Check boxes to delete)"
msgstr "(Επιλέξτε τα πλαίσια για διαγραφή)"
#: share/html/Elements/BulkCustomFields:99
msgid "(Check to delete all values)"
msgstr ""
#: share/html/m/ticket/create:389
msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)"
msgstr "(Εισάγετε ταυτότητα αιτήματος ή URLs χωρισμένα με κενό)"
#. (RT->Config->Get('CommentAddress'))
#. (RT->Config->Get('CorrespondAddress'))
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:89 share/html/Admin/Queues/Modify.html:92
msgid "(If left blank, will default to %1)"
msgstr "(Αν αφήσετε κενό, θα επιλεγεί το %1)"
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:69
msgid "(Incomplete)"
msgstr "(Ελλειπής)"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:429
msgid "(Incorrect data)"
msgstr "(Εσφαλμένα δεδομένα)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95
msgid "(No custom fields)"
msgstr "(Δεν υπάρχουν προσαρμοσμένα πεδία)"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:71
msgid "(No members)"
msgstr "(Δεν υπάρχουν μέλη)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:58 share/html/Admin/Elements/EditScrips:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:88
msgid "(No scrips)"
msgstr "(Δεν υπάρχουν αυτοματισμοί)"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54
msgid "(No templates)"
msgstr "(Δεν υπάρχουν πρότυπα σελίδας)"
#: share/html/Ticket/Create.html:164 share/html/m/ticket/create:290
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(Στέλνει ένα πιστό αντίγραφο αυτής της ενημέρωσης σε μια λίστα οριοθετημένη με κόμματα με διευθύνσεις διαχειριστών. Αυτά τα άτομα θα λαμβάνουν μελλοντικές ενημερώσεις.)"
#: share/html/Ticket/Create.html:148 share/html/m/ticket/create:281
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "Αποστολή πιστού αντιγράφου αυτής της ενημέρωσης σε διαχωρισμένη με κόμμα λίστα διευθύνσεων αλληλογραφίας. Αυτά τα άτομα θα λαμβάνουν μελλοντικές ενημερώσεις."
#: share/html/Elements/BulkCustomFields:94
msgid "(Unsupported custom field type)"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:52
msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)"
msgstr "(Χρησιμοποιείστε αυτά τα πεδία όταν επιλέγετε 'Ορισμένο από το χρήστη' για κάποια συνθήκη ή ενέργεια)"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:57
msgid "(any)"
msgstr "(οποιοδήποτε)"
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:66 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:67
msgid "(no Summary)"
msgstr "(απουσία Σύνοψης)"
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:99 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:58 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:74 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:49 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:50 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:103 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:120 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:70 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:82 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:90 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:60 share/html/Articles/Elements/ShowTopic:51 share/html/Articles/Elements/ShowTopicLink:55 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:61 share/html/Articles/Topics.html:105 share/html/SelfService/Article/Display.html:49 share/html/SelfService/Article/Search.html:77 share/html/SelfService/Article/Search.html:85
msgid "(no name)"
msgstr "(απουσία ονόματος)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:277 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:88
msgid "(no pubkey!)"
msgstr "(δεν υπάρχει δημόσιο κλειδί)"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:699 lib/RT/Report/Tickets.pm:868 lib/RT/Report/Tickets.pm:879 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:75 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:80 lib/RT/Report/Tickets/Entry.pm:90 lib/RT/Transaction.pm:1186 lib/RT/Transaction.pm:1248 lib/RT/Transaction.pm:1249 lib/RT/Transaction.pm:825 lib/RT/Transaction.pm:830 lib/RT/Transaction.pm:900 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:51 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Articles/Article/Elements/SearchByCustomField:56 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:109 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:128 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:138 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:54 share/html/Elements/ShowCustomFields:61 share/html/m/ticket/show:263
msgid "(no value)"
msgstr "(χωρίς τιμή)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49
msgid "(no values)"
msgstr "(χωρίς τιμές)"
#. ($count)
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:138
msgid "(pending %quant(%1,other ticket,other tickets))"
msgstr "(εκκρεμεί %quant(%1,άλλο αίτημα))"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:130
msgid "(pending approval)"
msgstr "(εκκρεμεί έγκριση)"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:69
msgid "(required)"
msgstr "(απαιτούμενο)"
#. ($key->{'TrustTerse'})
#: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:53
msgid "(trust: %1)"
msgstr "(εμπιστοσύνη: %1)"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:280 share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:66
msgid "(untitled)"
msgstr "(χωρίς τίτλο)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:280 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:90
msgid "(untrusted!)"
msgstr "(μη έμπιστο!)"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:68 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:57
msgid "-"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:126
msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template"
msgstr "Το --template-id είναι υπό κατάργηση όρισμα και δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί με το --template"
#: bin/rt-crontool:121
msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'"
msgstr "Το όρισμα --transaction μπορεί να είναι μόνο 'first', 'last' ή 'all'"
#. (Content => $title))
#: share/html/Elements/CollectionAsTable/Header:126
msgid "/Elements/ScrubHTML"
msgstr "/Στοιχεία/Καθαρισμός HTML"
#: lib/RT/Date.pm:368
msgid "0 seconds"
msgstr "0 δευτερόλεπτα"
#: lib/RT/Date.pm:368
msgid "0s"
msgstr "0 δευτερόλεπτα"
#: lib/RT/Template.pm:287 lib/RT/Template.pm:727
msgid "A Template with that name already exists"
msgstr "Ένα πρότυπο με αυτό το όνομα υπάρχει ήδη"
#: etc/initialdata:228
msgid "A blank template"
msgstr "Κενό πρότυπο σελίδας"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:304
msgid "A password was not set, so user won't be able to login."
msgstr "Δεν ορίστηκε κωδικός, ο χρήστης δε θα μπορεί να συνδεθεί."
#: lib/RT/ACE.pm:152
msgid "ACE not found"
msgstr "To ACE δε βρέθηκε"
#: lib/RT/ACE.pm:540
msgid "ACEs can only be created and deleted."
msgstr "Τα ACEs μπορούν μόνο να δημιουργηθούν ή να διαγραφούν"
#. ($row->{filename})
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:62
msgid "ACL updates from %1"
msgstr "ACL ενημερώσεις από %1"
#: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48
msgid "AND"
msgstr "ΚΑΙ"
#: share/html/Elements/Tabs:580
msgid "About me"
msgstr "Σχετικά με μένα"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:106
msgid "Access control"
msgstr "Έλεγχος πρόσβασης"
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:55 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:59 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89
msgid "Action"
msgstr "Ενέργεια"
#. ($args{'ScripAction'})
#. ($value)
#: lib/RT/Scrip.pm:153 lib/RT/Scrip.pm:804
msgid "Action '%1' not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε η Ενέργεια '%1'"
#: bin/rt-crontool:229
msgid "Action committed."
msgstr "Ολοκλήρωση ενέργειας"
#: lib/RT/Scrip.pm:149 lib/RT/Scrip.pm:799
msgid "Action is mandatory argument"
msgstr "Η Ενέργεια είναι υποχρεωτικό όρισμα"
#: bin/rt-crontool:225
msgid "Action prepared..."
msgstr "Προετοιμασία Ενέργειας..."
#: share/html/Elements/Tabs:631
msgid "Actions"
msgstr "Ενέργειες"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:159 share/html/User/Elements/Portlets/ActiveTickets:54
msgid "Active Tickets"
msgstr "Ενεργά Αιτήματα"
#. ($session{'CurrentUser'}->Name)
#: share/html/Tools/MyDay.html:53
msgid "Active tickets for %1"
msgstr "Ενεργά Αιτήματα για %1"
#. (loc($AddPrincipal))
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:138
msgid "Add %1"
msgstr "Πρόσθεσε %1"
#: share/html/Search/Bulk.html:93
msgid "Add AdminCc"
msgstr "Προσθήκη AdminCc"
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:70
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Προσθήκη Σελιδοδείκτη"
#: share/html/Search/Bulk.html:89
msgid "Add Cc"
msgstr "Προσθήκη Cc"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:51
msgid "Add Columns"
msgstr "Προσθήκη Στηλών"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48
msgid "Add Criteria"
msgstr "Προσθήκη Κριτηρίων"
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61 share/html/m/ticket/create:324 share/html/m/ticket/reply:137
msgid "Add More Files"
msgstr "Προσθήκη Περισσότερων Αρχείων"
#: share/html/Search/Bulk.html:85
msgid "Add Requestor"
msgstr "Προσθήκη Αιτούντος"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48
msgid "Add Value"
msgstr "Προσθήκη Τιμής"
#: share/html/Search/Bulk.html:123
msgid "Add comments or replies to selected tickets"
msgstr "Προσθήκη σχολίων ή απαντήσεων στα επιλεγμένα αιτήματα"
#: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:69
msgid "Add group"
msgstr "Προσθήκη ομάδας"
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108
msgid "Add here"
msgstr "Προσθέστε εδώ"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:63
msgid "Add members"
msgstr "Προσθήκη μελών"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:83 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51
msgid "Add new watchers"
msgstr "Προσθήκη νέων παρατηρητών"
#. (loc($AddPrincipal))
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:204
msgid "Add rights for this %1"
msgstr "Προσθήκη δικαιωμάτων για %1"
#: share/html/Search/Build.html:83
msgid "Add these terms"
msgstr "Προσθήκη όρων"
#: share/html/Search/Build.html:84
msgid "Add these terms and Search"
msgstr "Προσθήκη όρων και Αναζήτηση"
#: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:51
msgid "Add user"
msgstr "Προσθήκη χρήστη"
#: share/html/Elements/BulkCustomFields:52
msgid "Add values"
msgstr "Προσθήκη τιμών"
#: lib/RT/CustomField.pm:216
msgid "Add, modify and delete custom field values for objects"
msgstr "Προσθήκη, τροποποίηση και διαγραφή τιμών προσαρμοσμένων πεδίων για αντικείμενα"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:85
msgid "Added"
msgstr "Προστέθηκε"
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'}))
#: lib/RT/Ticket.pm:650
msgid "Added %1 as a %2 for this ticket"
msgstr "Προστέθηκε %1 ως %2 για αυτό το δελτίο"
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'}))
#: lib/RT/Queue.pm:581
msgid "Added %1 to members of %2 for this queue."
msgstr "Προσθήκη %1 στα μέλη της %2 για αυτή την ουρά."
#. ($cf->Name)
#: lib/RT/Class.pm:386
msgid "Added Subject Override: %1"
msgstr "Προστέθηκε Θέμα Παράκαμψης: %1"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101
msgid "Address"
msgstr "Διεύθυνση"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106
msgid "Address 2"
msgstr "Διεύθυνση 2"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:137 share/html/User/Prefs.html:136
msgid "Address1"
msgstr "Διεύθυνση 1"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:142 share/html/User/Prefs.html:140
msgid "Address2"
msgstr "Διεύθυνση 2"
#. ($duration)
#: lib/RT/Transaction.pm:1258
msgid "Adjusted time worked by %quant(%1,minute,minutes)"
msgstr "Προσαρμοδμένος χρόνος εργασίας από %quant(%1,λεπτό,λεπτά)"
#: share/html/Elements/Tabs:64
msgid "Admin"
msgstr "Διαχειριστής"
#: share/html/Ticket/Create.html:155 share/html/m/ticket/create:284
msgid "Admin Cc"
msgstr ""
#: etc/initialdata:380
msgid "Admin Comment"
msgstr "Σχόλιο Admin"
#: etc/initialdata:394 etc/upgrade/4.1.9/content:77
msgid "Admin Comment in HTML"
msgstr "Σχόλιο Διαχειριστή σε HTML"
#: etc/initialdata:340
msgid "Admin Correspondence"
msgstr "Αλληλογραφία Διαχειριστή"
#: etc/initialdata:351 etc/upgrade/4.1.9/content:56
msgid "Admin Correspondence in HTML"
msgstr "Διαχειριστής Αλληλογραφίας σε HTML"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:48
msgid "Admin queues"
msgstr "Ουρές Διαχειριστή"
#: share/html/Admin/Global/index.html:48
msgid "Admin/Global configuration"
msgstr "Admin/Καθολικές ρυθμίσεις"
#: lib/RT/Tickets.pm:163
msgid "AdminCCGroup"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:74 lib/RT/Ticket.pm:103 lib/RT/Tickets.pm:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 share/html/m/ticket/show:299
msgid "AdminCc"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157
msgid "AdminCcs"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:84
msgid "Administrative Cc"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:151
msgid "Administrative password"
msgstr "Κωδικός Διαχειριστή"
#: share/html/Elements/Tabs:833
msgid "Advanced"
msgstr "Για προχωρημένους"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:51
msgid "Advanced search"
msgstr "Προχωρημένη αναζήτηση"
#: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:62
msgid "After logging in you'll be sent to your original destination:"
msgstr "Μετά την συνδεσή σας, θα σας στείλει στον αρχικό σας προορισμό:"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:62
msgid "Aggregator"
msgstr "Συλλέκτης"
#: etc/initialdata:530 etc/upgrade/3.8.2/content:95
msgid "All Approvals Passed"
msgstr "Όλες οι Εγκρίσεις έχουν περάσει"
#: etc/initialdata:544 etc/upgrade/4.1.9/content:146
msgid "All Approvals Passed in HTML"
msgstr "Όλες οι εγκρίσεις πέρασαν σε HTML"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:80
msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page"
msgstr "Όλα τα Άρθρα σε αυτή την κλάση θα πρέπει να καταγραφούν σε ένα πτυσσόμενο μενού στην σελίδα απόκρισης του αιτήματος"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:78
msgid "All Classes"
msgstr "Όλες οι Κατηγορίες"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52
msgid "All Custom Fields"
msgstr "Όλα τα Προσαρμοσμένα Πεδία"
#: share/html/Elements/Tabs:511
msgid "All Dashboards"
msgstr "Όλα τα ταμπλό"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:111
msgid "All Queues"
msgstr "Όλες οι Ουρές"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:161
msgid "All Tickets"
msgstr "Όλα τα Αιτήματα"
#: share/html/User/Prefs.html:173
msgid "All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL for one of your iCal feeds was exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds, below."
msgstr "Όλες οι ροές iCal ενσωματώνουν ένα μυστικό κουπόνι που σας εξουσιοδοτεί. Αν η διεύθυνση URL κάποιας ροής εκτεθεί στον έξω κόσμο, μπορείτε να πάρετε ένα νέο μυστικό, διακόπτοντας όλα τις υφιστάμενες ροές iCal πιο κάτω."
#: share/html/Admin/Queues/index.html:99
msgid "All queues matching search criteria"
msgstr "Όλες οι Ουρές που πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης"
#: share/html/m/_elements/menu:82
msgid "All tickets"
msgstr "Όλα τα Αιτήματα"
#: share/html/Articles/Topics.html:51
msgid "All topics"
msgstr "Όλα τα θέματα"
#: lib/RT/System.pm:92
msgid "Allow creation of saved searches"
msgstr "Δικαίωμα δημιουργίας αποθηκευμένων αναζητήσεων"
#: lib/RT/System.pm:91
msgid "Allow loading of saved searches"
msgstr "Δικαίωμα φόρτωσης αποθηκευμένων αναζητήσεων"
#: lib/RT/System.pm:93
msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc"
msgstr "Δικαίωμα εισαγωγής κώδικα Perl σε πρότυπα σελίδων, σεναρίων, κτλ"
#: lib/RT/Attachment.pm:793
msgid "Already encrypted"
msgstr "Έχει ήδη κρυπτογραφηθεί"
#: etc/initialdata:30
msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender"
msgstr "Πάντα στέλνει ένα μήνυμα προς τους αιτούντες ανεξάρτητα από τον αποστολέα του μηνύματος"
#. (qq[], qq[], '')
#: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:51
msgid "An %1introduction to getting started with articles%3 is available from %2Best Practical's online documentation%3."
msgstr "Μια %1 εισαγωγή για να ξεκινήσετε με τα άρθρα %3 είναι διαθέσιμη από το %2 Best Practical στην ηλεκτρονική τεκμηρίωση %3."
#: lib/RT/Group.pm:619
msgid "An Instance must be provided"
msgstr "Πρέπει να παρέχεται ένα παράδειγμα"
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:49
msgid "An error occurred"
msgstr "Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:60
msgid "And/Or"
msgstr "Και/Ή"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "Annually"
msgstr "Ετησίως"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74
msgid "Any field"
msgstr "Οποιοδήποτε πεδίο"
#: share/html/Search/Simple.html:65
msgid "Any word not recognized by RT is searched for in ticket subjects."
msgstr "Κάθε λέξη που δεν αναγνωρίζεται από το RT αναζητείται στα θέματα αίτησης"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:94 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:62 share/html/Elements/Tabs:370 share/html/Elements/Tabs:406 share/html/Elements/Tabs:456
msgid "Applies to"
msgstr "Εφαρμόζεται σε"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:57 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:57
msgid "Applies to all objects"
msgstr "Εφαρμόζεται σε όλα τα αντικείμενα"
#: share/html/Search/Edit.html:62
msgid "Apply"
msgstr "Εφαρμογή"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:60 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:68
msgid "Apply globally"
msgstr "Καθολική εφαρμογή"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:95
msgid "Apply selected scrips"
msgstr "Εφαρμογή επιλεγμένων σεναρίων"
#: share/html/Search/Edit.html:62
msgid "Apply your changes"
msgstr "Εφαρμογή των αλλαγών σας"
#: share/html/Elements/Tabs:554
msgid "Approval"
msgstr "Έγκριση"
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
#. ($ticket->id, $msg)
#: share/html/Approvals/Display.html:64 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:92
msgid "Approval #%1: %2"
msgstr "Έγκριση #%1: %2"
#. ($ticket->Id)
#: share/html/Approvals/index.html:81
msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error"
msgstr "Έγκριση #%1: Οι σημειώσεις δεν καταγράφηκαν λόγω σφάλματος του συστήματος"
#. ($ticket->Id)
#: share/html/Approvals/index.html:79
msgid "Approval #%1: Notes recorded"
msgstr "Έγκριση #%1: Οι σημειώσεις καταγράφηκαν"
#: etc/initialdata:500 etc/upgrade/3.8.2/content:81
msgid "Approval Passed"
msgstr "Η Έγκριση έχει περάσει"
#: etc/initialdata:514 etc/upgrade/4.1.9/content:130
msgid "Approval Passed in HTML"
msgstr "Η έγκριση πέρασε σε HTML"
#: etc/initialdata:588 etc/upgrade/3.8.2/content:122
msgid "Approval Ready for Owner"
msgstr "Η Έγκριση είναι έτοιμη για τον Υπεύθυνο"
#: etc/initialdata:600 etc/upgrade/4.1.9/content:177
msgid "Approval Ready for Owner in HTML"
msgstr "Έγκριση \"Έτοιμος\" για τον κάτοχο σε HTML"
#: etc/initialdata:560 etc/upgrade/3.8.2/content:109
msgid "Approval Rejected"
msgstr "Η Έγκριση έχει απορριφθεί"
#: etc/initialdata:573 etc/upgrade/4.1.9/content:162
msgid "Approval Rejected in HTML"
msgstr "Η έγκριση απορρίπτεται σε μορφή HTML"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:75
msgid "Approve"
msgstr "Έγκριση"
#: lib/RT/Date.pm:94
msgid "Apr"
msgstr "Απρ"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:56
msgid "Are you sure you want to delete this article?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε αυτό το άρθρο;"
#. ($object->id)
#: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:215
msgid "Article #%1"
msgstr "Άρθρο #%1"
#. ($ArticleObj->Id)
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:97
msgid "Article #%1 deleted"
msgstr "Διαγραφή Άρθρου #%1"
#. ($id)
#: share/html/Articles/Article/History.html:61
msgid "Article #%1 not found"
msgstr "Το άρθρο #%1 δεν βρέθηκε"
#. ($article->Id, $article->Name || loc("(no name)"))
#. ($object->id, $object->Name)
#: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:213 share/html/Articles/Article/Display.html:84 share/html/SelfService/Article/Display.html:66
msgid "Article #%1: %2"
msgstr "Άρθρο #%1: %2"
#. ($self->id)
#: lib/RT/Article.pm:216
msgid "Article %1 created"
msgstr "Δημιουργία Άρθρου %1"
#: share/html/Admin/Articles/index.html:48
msgid "Article Administration"
msgstr "Διαχείριση Άρθρου"
#: lib/RT/Article.pm:324
msgid "Article Deleted"
msgstr "Διαγραφή Άρθρου"
#: share/html/Articles/Article/Display.html:76 share/html/SelfService/Article/Display.html:60
msgid "Article not found"
msgstr "Το Άρθρο δε βρέθηκε"
#: lib/RT/Article.pm:72 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:95 share/html/Articles/index.html:48 share/html/Elements/Tabs:163 share/html/Elements/Tabs:168 share/html/Elements/Tabs:523 share/html/Elements/Tabs:529
msgid "Articles"
msgstr "Άρθρα"
#. ($currtopic->Name)
#: share/html/Articles/Topics.html:99
msgid "Articles in %1"
msgstr "Άρθρα σε %1"
#. ($Articles_Content)
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:64
msgid "Articles matching %1"
msgstr "Άρθρα που αντιστοιχούν σε %1"
#: share/html/Articles/Topics.html:101
msgid "Articles with no topics"
msgstr "Άρθρα χωρίς θέματα"
#: share/html/Search/Elements/EditSort:79
msgid "Asc"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue.pm:109
msgid "Assign and remove queue custom fields"
msgstr "Ανάθεση και αφαίρεση προσαρμοσμένων πεδίων ουράς"
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:61
msgid "Attach"
msgstr "Επισύναψη"
#: share/html/m/ticket/create:321 share/html/m/ticket/reply:134
msgid "Attach file"
msgstr "Επισύναψη αρχείου"
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:49 share/html/m/ticket/create:308 share/html/m/ticket/reply:123
msgid "Attached file"
msgstr "Συνημμένο αρχείο"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53
msgid "Attachment"
msgstr "Συνημμένο"
#. ($Attachment)
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:107
msgid "Attachment '%1' could not be loaded"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του συνημμένου '%1'"
#: lib/RT/Transaction.pm:713
msgid "Attachment created"
msgstr "Το συνημμένο έχει δημιουργηθεί"
#: lib/RT/Tickets.pm:1825
msgid "Attachment filename"
msgstr "Όνομα συνημμένου αρχείου"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 share/html/m/ticket/show:306
msgid "Attachments"
msgstr "Συνημμένα"
#: lib/RT/Attachment.pm:788
msgid "Attachments encryption is disabled"
msgstr "Η κρυπτογράφηση των συνημμένων έχει απενεργοποιηθεί"
#: lib/RT/Attributes.pm:178
msgid "Attribute Deleted"
msgstr "Η ιδιότητα έχει διαγραφεί"
#: lib/RT/Attribute.pm:288
msgid "Attribute updated"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:98
msgid "Aug"
msgstr "Αυγ"
#: lib/RT/Queue.pm:353
msgid "AutoSigning"
msgstr ""
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:48
msgid "Automatic account setup failed"
msgstr "Απέτυχε η εγκατάσταση του αυτόματου λογαριασμού"
#. ($valid_image_types)
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:269
msgid "Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This might be because you uploaded an image type that your installed version of GD doesn't support. Supported types are: %1. You can recompile libgd and GD.pm to include support for other image types."
msgstr "Δεν υπάρχουν αυτόματα συνιστώμενα θέματα χρωμάτων για την εικόνα σας. Αυτό μπορεί να συμβαίνει επειδή φορτώσατε ένα τύπο εικόνας που δεν υποστηρίζεται από αυτή την έκδοση του GD. Τύποι που υποστηρίζονται είναι: %1. Μπορείτε να ξανά-μεταγλωττίσετε την libgd και το GD.pm για να περιλαμβάνει υποστήριξη και άλλων τύπων εικόνας."
#: etc/initialdata:231
msgid "Autoreply"
msgstr "Αυτόματη απάντηση"
#: etc/initialdata:28
msgid "Autoreply To Requestors"
msgstr "Αυτόματη απάντηση στους Αιτούντες"
#: etc/initialdata:261 etc/upgrade/4.1.9/content:8
msgid "Autoreply in HTML"
msgstr "Αυτόματη απάντηση σε HTML"
#: share/html/Widgets/SelectionBox:170
msgid "Available"
msgstr "Διαθέσιμο"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:232
msgid "Average Created-LastUpdated"
msgstr "Ο Μέσος Όρος Δημιουργήθηκε-Τελευταία Ενημέρωση"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:227
msgid "Average Created-Resolved"
msgstr "Ο Μέσος όρος Δημιουργήθηκε - Επιλύθηκε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:222
msgid "Average Created-Started"
msgstr "Ο Μέσος Όρος Δημιουργήθηκε-Ξεκίνησε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:242
msgid "Average Due-Resolved"
msgstr "Μέσο Οφειλόμενο - Επιλύθηκε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:247
msgid "Average Started-Resolved"
msgstr "Ο Μέσος όρος Ξεκίνησε - Επιλύθηκε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:237
msgid "Average Starts-Started"
msgstr "Ο Μέσος όρος Ξεκινά - Ξεκίνησε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:212
msgid "Average time estimated"
msgstr "Μέσος εκτιμώμενος χρόνος"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:217
msgid "Average time left"
msgstr "Μέσος χρόνος αριστερά"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:207
msgid "Average time worked"
msgstr "Μέσος χρόνος εργασίας"
#: share/html/Elements/Submit:109 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Back"
msgstr "Πίσω"
#. ($id)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:151
msgid "Bad privacy for attribute %1"
msgstr "Κακή προστασία προσωπικού απορρήτου για ιδιότητα %1"
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:56 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:56 share/html/Articles/Article/Display.html:50 share/html/Articles/Article/Edit.html:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:55 share/html/Dashboards/Modify.html:60 share/html/Elements/Tabs:289 share/html/Elements/Tabs:323 share/html/Elements/Tabs:348 share/html/Elements/Tabs:366 share/html/Elements/Tabs:405 share/html/Elements/Tabs:451 share/html/Elements/Tabs:614 share/html/Elements/Tabs:650 share/html/Ticket/Create.html:455 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/m/_elements/ticket_menu:60
msgid "Basics"
msgstr "Βασικά"
#: lib/RT/Scrip.pm:472
msgid "Batch"
msgstr "Ομαδικός"
#: lib/RT/Scrip.pm:473
msgid "Batch (disabled by config)"
msgstr "Ομαδικός (απενεργοποιημένο από τις ρυθμίσεις)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:61
msgid "Batch scrips"
msgstr "Ομαδικοί αυτοματισμοί"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:62
msgid "Batch scrips run after a set of related changes to a ticket."
msgstr "Οι ομαδικοί αυτοματισμοί λειτουργούν μετά από μια σειρά συναφών αλλαγών σε ένα αίτημα"
#: share/html/Ticket/Forward.html:72
msgid "Bcc"
msgstr ""
#. (qq[], '')
#: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:50
msgid "Before Articles can be used, your RT administrator must %1create Classes%2, apply Article custom fields to them, and grant users rights on the classes and CFs."
msgstr "Πριν χρησιμοποιηθούν τα άρθρα, ο RT διαχειριστής σας πρέπει να %1δημιουργήσει Κατηγορίες%2, εφαρμόσει τo άρθρo σε αυτά τα προσαρμοσμένα πεδία, και να χορηγήσει δικαιώματα χρηστών για τις Κατηγορίες και για CFs."
#: etc/initialdata:227
msgid "Blank"
msgstr "Κενό"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:180
msgid "Body"
msgstr "Σώμα"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:97
msgid "Bold"
msgstr "Έντονο"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/_elements/ticket_list:101 share/html/m/ticket/show:246
msgid "Bookmark"
msgstr "Σελιδοδείκτης"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:111
msgid "Bookmarkable link for this search"
msgstr "Σύνδεσμος σελιδοδείκτης για αυτή την αναζήτηση"
#: etc/initialdata:835 etc/initialdata:860 etc/upgrade/3.7.82/content:6
msgid "Bookmarked Tickets"
msgstr "Σελιδοδείκτες Αιτημάτων"
#: share/html/m/_elements/menu:73
msgid "Bookmarked tickets"
msgstr "Σελιδοδείκτες Αιτημάτων"
#: share/html/Articles/Topics.html:48 share/html/Articles/Topics.html:60
msgid "Browse by topic"
msgstr "Πλοήγηση βάση θέματος"
#: share/html/Elements/Tabs:240
msgid "Browse the SQL queries made in this process"
msgstr "Πλοήγηση όλων των ερωτημάτων SQL που δημιουργήθηκαν σε αυτή την διεργασία"
#: share/html/Elements/Tabs:839
msgid "Bulk Update"
msgstr "Μαζική ενημέρωση"
#: lib/RT/Tickets.pm:162
msgid "CCGroup"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:85 lib/RT/Tickets.pm:153
msgid "CF"
msgstr ""
#. ('cf.Name:value')
#: share/html/Search/Simple.html:87
msgid "CFs may be searched using a similar syntax as above with %1."
msgstr "Το CFs μπορεί να αναζητηθεί χρησιμποποιώντας παρόμοια σύνταξη όπως παραπάνω με %1"
#: share/html/Search/Chart.html:162
msgid "Calculate"
msgstr "Υπολογισμός"
#: share/html/Search/Chart.html:164
msgid "Calculate values of"
msgstr "Υπολογισμός τιμών"
#. ($ARGS{'SavedSearchLoad'})
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:176
msgid "Can not load saved search \"%1\""
msgstr "Δεν είναι δυνατή η φόρτωση της αποθηκευμένης αναζήτησης \"%1\""
#: lib/RT/User.pm:1559
msgid "Can not modify system users"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η τροποποίηση των χρηστών του συστήματος"
#: lib/RT/CustomField.pm:634
msgid "Can't add a custom field value without a name"
msgstr "Δεν μπορεί να γίνει προσθήκη προσαρμοσμένου πεδίου χωρίς όνομα"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:316
msgid "Can't find a saved search to work with"
msgstr "Δεν βρέθηκε αποθηκευμένη αναζήτηση για να δουλέψετε"
#: lib/RT/Ticket.pm:3066
msgid "Can't forward: no valid email addresses specified"
msgstr ""
#: lib/RT/Link.pm:192
msgid "Can't link a ticket to itself"
msgstr "Δεν μπορείτε να συνδέσετε κάποιο αίτημα με τον εαυτό του"
#: lib/RT/Reminders.pm:126
msgid "Can't link to a deleted ticket"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η σύνδεση με ένα διαγραμμένο αίτημα"
#: lib/RT/Ticket.pm:1786
msgid "Can't merge a ticket into itself"
msgstr ""
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/index.html:130
msgid "Can't quickly create ticket in queue %1 because custom fields are required. Please finish by using the normal ticket creation page."
msgstr "Δε μπορείτε γρήγορα να δημιουργήσετε αίτημα στην ουρά %1 επειδή τα προσαρμοσμένα πεδία είναι υποχρεωτικά. Παρακαλώ τελειώστε με τη χρήση της κανονικής σελίδας δημιουργίας του αιτήματος."
#. (loc($self->{SearchType}))
#: share/html/Widgets/SavedSearch:133
msgid "Can't save %1"
msgstr "Το %1 δεν μπορεί να αποθηκευτεί"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:320
msgid "Can't save a search without a Description"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση μιας αναζήτησης χωρίς όνομα"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:323
msgid "Can't save this search"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αποθήκευση της αναζήτησης"
#: lib/RT/Record.pm:1385 lib/RT/Record.pm:1529
msgid "Can't specify both base and target"
msgstr "Δε μπορείτε να καθορίσετε τη βάση και το στόχο"
#: lib/RT/Article.pm:382
msgid "Cannot add link to plain number"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη συνδέσμου σε απλό αριθμό"
#: share/html/Ticket/Create.html:389 share/html/m/ticket/create:147
msgid "Cannot create tickets in a disabled queue."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία αιτημάτων σε απενεργοποιημένη ουρά."
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:126
msgid "Categories are based on"
msgstr "Οι Κατηγορίες βασίζονται σε"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61
msgid "Category"
msgstr "Κατηγορία"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:73 lib/RT/Ticket.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:145 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:79 share/html/Ticket/Create.html:139 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:69 share/html/m/ticket/create:275 share/html/m/ticket/show:295
msgid "Cc"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157
msgid "Ccs"
msgstr ""
#: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:89
msgid "Change"
msgstr "Αλλαγή"
#: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56
msgid "Change Approval ticket to open status"
msgstr "Αλλαγή αιτήματος Έγκρισης σε κατάσταση «Ανοικτό»"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:113
msgid "Change email subject:"
msgstr ""
#: share/html/SelfService/Prefs.html:70
msgid "Change password"
msgstr "Αλλαγή κωδικού πρόσβασης"
#: lib/RT/Template.pm:706
msgid "Changing queue is not implemented"
msgstr "Η αλλαγή ουράς δεν εφαρμόζεται"
#: share/html/Elements/Tabs:840
msgid "Chart"
msgstr "Διάγραμμα"
#: share/html/Elements/Submit:102
msgid "Check All"
msgstr "Επιλογή Όλων"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88
msgid "Check Database Connectivity"
msgstr "Έλεγχος σύνδεσης με τη Βάση Δεδομένων"
#: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70
msgid "Check Database Credentials"
msgstr "Έλεγχος Πιστοποιητικών Βάσης Δεδομένων"
#: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:51 share/html/m/ticket/create:310 share/html/m/ticket/reply:125
msgid "Check box to delete"
msgstr "Επιλογή πλαισίου για διαγραφή"
#: share/html/Search/Elements/SelectLinks:59
msgid "Child"
msgstr "Παιδί"
#: share/html/Elements/AddLinks:86 share/html/Elements/BulkLinks:139 share/html/Elements/BulkLinks:84 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:73 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:396 share/html/m/ticket/show:433
msgid "Children"
msgstr "Υποκατηγορίες"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48
msgid "Choose Database Engine"
msgstr "Επιλογή τύπου Βάσης Δεδομένων"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:97
msgid "Choose from Topics for %1"
msgstr "Επιλογή από Θέματα για %1"
#: lib/RT/User.pm:107 share/html/Admin/Users/Modify.html:147 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:144
msgid "City"
msgstr "Πόλη"
#: share/html/Articles/Article/Display.html:51 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:58 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:76
msgid "Class"
msgstr "Κλάση"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:62
msgid "Class Name"
msgstr "Όνομα Κλάσης"
#. ($msg)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:149
msgid "Class could not be created: %1"
msgstr "Η κατηγορία δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί: %1"
#: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:71
msgid "Class id"
msgstr "Αναγνωριστικό κατηγορίας"
#: lib/RT/Class.pm:322
msgid "Class is already applied Globally"
msgstr "Η κατηγορία ήδη εφαρμόζεται καθολικά"
#. ($queue->Name)
#: lib/RT/Class.pm:317
msgid "Class is already applied to %1"
msgstr "Η κλάση ήδη εφαρμόζεται σε %1"
#: share/html/Elements/Tabs:169 share/html/Elements/Tabs:447
msgid "Classes"
msgstr "κατηγορίες"
#: share/html/Tools/MyDay.html:72 share/html/Widgets/SelectionBox:198
msgid "Clear"
msgstr "Καθαρισμός"
#: share/html/Elements/Submit:104
msgid "Clear All"
msgstr "Καθαρισμός Όλων"
#: share/html/Install/Finish.html:52
msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard."
msgstr "Πατήστε \"Ολοκλήρωση Εγκατάστασης\" πιο κάτω για να ολοκληρωθεί ο αυτόματος οδηγός."
#: share/html/Install/Initialize.html:54
msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments"
msgstr "Πατήστε \"Αρχικοποίηση Βάσης Δεδομένων\" για να δημιουργηθεί η βάση δεδομένων του RT και να εισαχθούν τα αρχικά μεταδεδομένα. Αυτό μπορεί να πάρει λίγη ώρα."
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:101
msgid "Click to choose a color"
msgstr "Κάντε κλικ για να επιλέξετε ένα χρώμα"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:375
msgid "Closed"
msgstr "Κλειστό"
#: share/html/Elements/Tabs:964 share/html/SelfService/Closed.html:48
msgid "Closed tickets"
msgstr "Κλειστά αιτήματα"
#: lib/RT/CustomField.pm:144
msgid "Combobox: Select or enter multiple values"
msgstr "Συνδυασμένο Πλαίσιο: Επιλέξτε η εισάγετε πολλαπλές τιμές"
#: lib/RT/CustomField.pm:145
msgid "Combobox: Select or enter one value"
msgstr "Συνδυασμένο Πλαίσιο: Επιλέξτε η εισάγετε μια τιμή"
#: lib/RT/CustomField.pm:146
msgid "Combobox: Select or enter up to %quant(%1,value,values)"
msgstr "Συνδυασμένο Πλαίσιο: Επιλέξτε η εισάγετε μέχρι και %1 τιμές"
#: share/html/Elements/ShowTransaction:193 share/html/Elements/Tabs:676 share/html/Search/Elements/EditFormat:75
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:90
msgid "Comment Address"
msgstr "Διεύθυνση Σχολίου"
#: lib/RT/Installer.pm:166
msgid "Comment address"
msgstr "Διεύθυνση Σχολίου"
#: lib/RT/Queue.pm:124
msgid "Comment on tickets"
msgstr "Σχόλια σε αιτήματα"
#: share/html/Tools/MyDay.html:64
msgid "Comments"
msgstr "Σχόλια"
#: share/html/Search/Bulk.html:127 share/html/Ticket/ModifyAll.html:101 share/html/Ticket/Update.html:77 share/html/m/ticket/reply:92
msgid "Comments (Not sent to requestors)"
msgstr "Σχόλια (δε θα σταλούν στους αιτούντες)"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:210 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:78
msgid "Comments about this user"
msgstr "Σχόλια για το χρήστη"
#: lib/RT/Ticket.pm:1633 lib/RT/Transaction.pm:975
msgid "Comments added"
msgstr "Τα Σχόλια προστέθηκαν"
#: lib/RT/Action.pm:155 lib/RT/Rule.pm:74
msgid "Commit Stubbed"
msgstr "Ολοκλήρωση Στελεχωμένων"
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:54 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:85
msgid "Condition"
msgstr "Συνθήκη"
#. ($args{'ScripCondition'})
#. ($value)
#: lib/RT/Scrip.pm:180 lib/RT/Scrip.pm:825
msgid "Condition '%1' not found"
msgstr "Η συνθήκη '%1' δε βρέθηκε"
#: lib/RT/Scrip.pm:176 lib/RT/Scrip.pm:818
msgid "Condition is mandatory argument"
msgstr "Η συνθήκη είναι υποχρεωτικό όρισμα"
#: bin/rt-crontool:199
msgid "Condition matches..."
msgstr "Η συνθήκη ταιριάζει..."
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97
msgid "Condition, Action and Template"
msgstr "Συνθήκη, Ενέργεια και Πρότυπο"
#. ($file)
#: share/html/Install/index.html:107
msgid "Config file %1 is locked"
msgstr "Το Αρχείο Ρυθμίσεων %1 είναι κλειδωμένο"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:193
msgid "Configuration for queue %1"
msgstr "Ρυθμίσεις για ουρά %1"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:137
msgid "Connection succeeded"
msgstr "Επιτυχής σύνδεση"
#. (qq[], $owner, '')
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:67
msgid "Contact your RT administrator via %1email to %2%3."
msgstr "Επικοινωνήστε με τον RT διαχειριστή σας μέσω %1 ηλεκτρονικής αλληλογραφίας σε %2%3"
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:69
msgid "Contact your RT administrator."
msgstr "Επικοινωνήστε με τον RT διαχειριστή σας."
#: lib/RT/Tickets.pm:139 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:70 share/html/Articles/Article/Display.html:53 share/html/Articles/Article/Edit.html:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:71 share/html/Elements/QuickCreate:75 share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 share/html/Elements/Tabs:615 share/html/Ticket/Forward.html:76 share/html/Ticket/ModifyAll.html:122
msgid "Content"
msgstr "Περιεχόμενο"
#. ($self->OldValue, $self->NewValue)
#: lib/RT/Transaction.pm:931
msgid "Content dropped because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size setting (%2 bytes)."
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction.pm:940
msgid "Content insert failed. See error log for details."
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:1741
msgid "Content is not a valid IP address"
msgstr "Μη έγκυρη διεύθυνση ΙΡ"
#: lib/RT/CustomField.pm:1757
msgid "Content is not a valid IP address range"
msgstr "Μη έγκυρο πεδίο διευθύνσεων ΙΡ"
#. ($self->OldValue, $self->NewValue)
#: lib/RT/Transaction.pm:920
msgid "Content truncated because its size (%1 bytes) exceeded configured maximum size setting (%2 bytes)."
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectAttachmentField:53
msgid "Content-Type"
msgstr "Τύπος-Περιεχομένου"
#: lib/RT/Tickets.pm:140
msgid "ContentType"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:174
msgid "Correspond address"
msgstr "Διεύθυνση αλληλογραφίας"
#: etc/initialdata:363
msgid "Correspondence"
msgstr "Αλληλογραφία"
#: lib/RT/Ticket.pm:1635 lib/RT/Transaction.pm:971
msgid "Correspondence added"
msgstr "Προστέθηκε Αλληλογραφία"
#: etc/initialdata:371 etc/upgrade/4.1.9/content:68
msgid "Correspondence in HTML"
msgstr "Αλληλογραφία σε HTML"
#. ($msg)
#. ($value_msg)
#: lib/RT/Record.pm:2047 lib/RT/Record.pm:2118
msgid "Could not add new custom field value: %1"
msgstr "Δεν έχει προστεθεί η νέα τιμή προσαρμοσμένου πεδίου: %1"
#. ($msg)
#: lib/RT/Ticket.pm:2058
msgid "Could not change owner: %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αλλαγή υπευθύνου: %1"
#. ($msg)
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:185 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:116
msgid "Could not create CustomField: %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία Προσαρμοδμένου Πεδίου: %1"
#: lib/RT/Group.pm:419 lib/RT/Group.pm:426
msgid "Could not create group"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της ομάδας"
#. ($msg)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:210
msgid "Could not create search: %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αναζήτησης : %1"
#: lib/RT/Ticket.pm:260
msgid "Could not create ticket. Queue not set"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία αιτήματος. Δεν έχει οριστεί ουρά"
#: lib/RT/User.pm:190 lib/RT/User.pm:204 lib/RT/User.pm:213 lib/RT/User.pm:222 lib/RT/User.pm:231 lib/RT/User.pm:245 lib/RT/User.pm:255 lib/RT/User.pm:448
msgid "Could not create user"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του χρήστη"
#. ($searchname, $msg)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:250
msgid "Could not delete search %1: %2"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή αναζήτησης %1: %2"
#. ($name)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:397
msgid "Could not find group '%1'"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της ομάδας '%1'"
#. ($name)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:387
msgid "Could not find or create user '%1'"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση ή η δημιουργία του χρήστη '%1'"
#. ($self->ObjectName)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:244
msgid "Could not load %1 attribute"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ιδιότητας %1"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:105
msgid "Could not load Class %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της Κατηγορίας %1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:109
msgid "Could not load CustomField %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του Προσαρμοσμένου Πεδίου %1"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:115
msgid "Could not load group"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ομάδας"
#. ($privacy)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:127
msgid "Could not load object for %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση αντικειμένου για %1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:128
msgid "Could not load scrip #%1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του σεναρίου #%1"
#. ($args{User})
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:479
msgid "Could not load user '%1'"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του χρήστη '%1'"
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($type))
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:426
msgid "Could not make %1 a %2"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να κάνει %1 ένα %2"
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{Type}))
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:507
msgid "Could not remove %1 as a %2"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση %1 ως %2"
#: lib/RT/User.pm:142
msgid "Could not set user info"
msgstr "Δεν ήταν δυνατός ο καθορισμός των πληροφοριών του χρήστη"
#. ($col, $msg)
#: lib/RT/Group.pm:1106
msgid "Could not update column %1: %2"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση της στήλης %1: %2"
#: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:200
msgid "Couldn't add as it's global already"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη δεδομένου ότι είναι ήδη καθολικό"
#: lib/RT/Transaction.pm:166
msgid "Couldn't add attachment"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη επισύναψης"
#: lib/RT/Group.pm:1080
msgid "Couldn't add member to group"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη μέλους στην ομάδα"
#. ($method, $code, $error)
#: lib/RT/Scrip.pm:786
msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταγλώττιση τμήματος κώδικα %1 '%2': %3"
#. ($fi_text, $error)
#: lib/RT/Template.pm:829
msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η μεταγλώττιση τμήματος κώδικα προτύπου '%1': %2"
#. ($Msg)
#. ($msg)
#: lib/RT/Record.pm:2128 lib/RT/Record.pm:2178
msgid "Couldn't create a transaction: %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία συναλλαγής: %1"
#. ($msg)
#: lib/RT/CustomField.pm:1690
msgid "Couldn't create record: %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία εγγραφής: %1"
#. ($id, $msg)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:154
msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του ταμπλό %1: %2"
#: lib/RT/Record.pm:1041
msgid "Couldn't find row"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εύρεση της γραμμής"
#: bin/rt-crontool:170
msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping"
msgstr "Δεν βρέθηκε κατάλληλη συναλλαγή, παράβλεψη"
#: lib/RT/Group.pm:1054
msgid "Couldn't find that principal"
msgstr "Δεν βρέθηκε ο εντολέας"
#: lib/RT/CustomField.pm:662
msgid "Couldn't find that value"
msgstr "Δεν βρέθηκε η τιμή"
#. ($protocol)
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:56
msgid "Couldn't get %1 keys information"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η λήψη %1 πληροφορίες κλειδιών"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:65 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:66
msgid "Couldn't load Class %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της Κατηγορίας %1"
#. ($cf_id)
#: lib/RT/CustomFieldValue.pm:112 lib/RT/CustomFieldValue.pm:86
msgid "Couldn't load Custom Field #%1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του Προσαρμοσμένου Πεδίου #%1"
#. ($cf_id)
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:134 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:145
msgid "Couldn't load CustomField #%1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του Προσαρμοσμένου Πεδίου #%1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:66
msgid "Couldn't load CustomField %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση Προσαρμοσμένου Πεδίου %1"
#. (blessed($self), $self->Id)
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:291
msgid "Couldn't load copy of %1 #%2"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση αντιγράφου %1 #%2"
#. ($self->Id)
#: lib/RT/Ticket.pm:1091
msgid "Couldn't load copy of ticket #%1."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση αντιγράφου αιτήματος #%1."
#. ($id, $msg)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:122 share/html/Dashboards/Queries.html:81 share/html/Dashboards/Render.html:100 share/html/Dashboards/Subscription.html:203
msgid "Couldn't load dashboard %1: %2"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του ταμπλό %1: %2"
#. ($gid)
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:100 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:110
msgid "Couldn't load group #%1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ομάδας #%1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:67
msgid "Couldn't load group %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ομάδας %1"
#: lib/RT/Link.pm:267
msgid "Couldn't load link"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του συνδέσμου"
#. ($msg)
#: lib/RT/Link.pm:240
msgid "Couldn't load link: %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του συνδέσμου: %1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:54 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:56 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:56
msgid "Couldn't load object %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αντικειμένου %1"
#. ($msg)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:567
msgid "Couldn't load or create user: %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση ή η δημιουργία του χρήστη: %1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:89
msgid "Couldn't load principal #%1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του εντολέα #%1"
#. ($msg)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:552
msgid "Couldn't load principal: %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του εντολέα: %1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Queues/People.html:132
msgid "Couldn't load queue"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ουράς"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:107
msgid "Couldn't load queue #%1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ουράς #%1"
#. ($Queue)
#. ($id)
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:71 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:72 share/html/Admin/Scrips/Create.html:101
msgid "Couldn't load queue %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ουράς %1"
#. ($Name)
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:188
msgid "Couldn't load queue '%1'"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ουράς '%1'"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:105
msgid "Couldn't load scrip #%1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του σεναρίου #%1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:107
msgid "Couldn't load template #%1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του προτύπου σελίδας #%1"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2668
msgid "Couldn't load the specified principal"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του καθορισμένου εντολέα"
#. ($id)
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:404
msgid "Couldn't load ticket '%1'"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αιτήματος '%1'"
#: lib/RT/Article.pm:496
msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ιδιότητας μέλους του θέματος κατά την προσπάθεια διαγραφής του"
#. ($QuoteTransaction)
#. ($id)
#: share/html/Ticket/Crypt.html:71 share/html/Ticket/Forward.html:104
msgid "Couldn't load transaction #%1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της συναλλαγής #%1"
#: share/html/User/Prefs.html:215
msgid "Couldn't load user"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του χρήστη"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:95 share/html/User/Prefs.html:211
msgid "Couldn't load user #%1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του χρήστη #%1"
#. ($id, $Name)
#: share/html/User/Prefs.html:209
msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του χρήστη #%1 ή του χρήστη '%2'"
#. ($Name)
#: share/html/User/Prefs.html:213
msgid "Couldn't load user '%1'"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του χρήστη '%1'"
#. ($args{Base})
#: lib/RT/Link.pm:229
msgid "Couldn't parse Base URI: %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση Βάσης URI: %1"
#. ($args{Target})
#: lib/RT/Link.pm:233
msgid "Couldn't parse Target URI: %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση Στόχου URI: %1"
#. ($msg)
#: lib/RT/Group.pm:1088
msgid "Couldn't remove previous member: %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η κατάργηση προηγούμενου μέλους: %1"
#. ($msg)
#: lib/RT/Attachment.pm:880
msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντικατάσταση του περιεχομένου με αποκρυπτογραφημένα δεδομένα: '%1'"
#. ($msg)
#: lib/RT/Attachment.pm:829
msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αντικατάσταση του περιεχομένου με κρυπτογραφημένα δεδομένα: '%1'"
#. ($remote_link)
#: lib/RT/Record.pm:1421 lib/RT/Record.pm:1558
msgid "Couldn't resolve '%1' into a link."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επίλυση '%1' σε μια σύνδεση"
#. ($args{'Base'})
#: lib/RT/Link.pm:155
msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επίλυση της βάσης του '%1' σε URI"
#. ($args{'Target'})
#: lib/RT/Link.pm:162
msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επίλυση του στόχου '%1' σε URI"
#. ($role, $msg)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:616
msgid "Couldn't set %1 watcher: %2"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η προσθήκη του %1 ως παρατηρητή: %2"
#: lib/RT/User.pm:1833
msgid "Couldn't set private key"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να οριστεί ιδιωτικό κλειδί"
#: lib/RT/User.pm:1817
msgid "Couldn't unset private key"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να αναιρεθεί ιδιωτικό κλειδί"
#: lib/RT/User.pm:108 share/html/Admin/Users/Modify.html:164 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:156
msgid "Country"
msgstr "Χώρα"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:128 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:87 share/html/Admin/Global/Template.html:100 share/html/Admin/Groups/Modify.html:91 share/html/Admin/Queues/Modify.html:165 share/html/Admin/Queues/Template.html:111 share/html/Admin/Scrips/Create.html:74 share/html/Admin/Scrips/Create.html:81 share/html/Admin/Users/Modify.html:225 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:83 share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:68 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:60 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Elements/QuickCreate:78 share/html/Elements/ShowLinks:54 share/html/Elements/Tabs:107 share/html/Elements/Tabs:122 share/html/Elements/Tabs:130 share/html/Elements/Tabs:176 share/html/Elements/Tabs:191 share/html/Elements/Tabs:275 share/html/Elements/Tabs:294 share/html/Elements/Tabs:298 share/html/Elements/Tabs:403 share/html/Elements/Tabs:410 share/html/Elements/Tabs:417 share/html/Elements/Tabs:420 share/html/Elements/Tabs:423 share/html/Elements/Tabs:431 share/html/Elements/Tabs:437 share/html/Elements/Tabs:449 share/html/Elements/Tabs:460 share/html/Elements/Tabs:532 share/html/Elements/Tabs:72 share/html/Elements/Tabs:80 share/html/Elements/Tabs:88 share/html/Elements/Tabs:97 share/html/Ticket/Create.html:215 share/html/Ticket/Create.html:294 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:53 share/html/m/ticket/create:235 share/html/m/ticket/create:405
msgid "Create"
msgstr "Δημιουργία"
#: etc/initialdata:98
msgid "Create Tickets"
msgstr "Δημιουργία αιτημάτων"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:140 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:160
msgid "Create a Class"
msgstr "Δημιουργία Κατηγορίας"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:186 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:99
msgid "Create a CustomField"
msgstr "Δημιουργία Πρροσαρμοσμένου Πεδίου"
#. ($QueueObj->Name())
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65
msgid "Create a CustomField for queue %1"
msgstr "Δημιουργία Προσαρμοσμένου Πεδίου για την ουρά %1"
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:109
msgid "Create a global scrip"
msgstr "Δημιουργία ενός καθολικού σεναρίου"
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:128 share/html/Articles/Article/Edit.html:190
msgid "Create a new article"
msgstr "Δημιουργία καινούργιου άρθρου"
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:52
msgid "Create a new article in"
msgstr "Δημιουργία καινούργιου άρθρου σε"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:131 share/html/Dashboards/Modify.html:98
msgid "Create a new dashboard"
msgstr "Δημιουργία νέου ταμπλό"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:103 share/html/Admin/Groups/Modify.html:123
msgid "Create a new group"
msgstr "Δημιουργία νέας ομάδας"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:110
msgid "Create a new template for queue %1"
msgstr "Δημιουργία καινούργιου προτύπου σελίδας για την ουρά %1"
#: share/html/Ticket/Create.html:380
msgid "Create a new ticket"
msgstr "Δημιουργία νέου αιτήματος"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:252 share/html/Admin/Users/Modify.html:266
msgid "Create a new user"
msgstr "Δημιουργία νέου χρήστη"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:240
msgid "Create a queue"
msgstr "Δημιουργία νέας ουράς"
#. ($queue_obj->Name)
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:107
msgid "Create a scrip and add to queue %1"
msgstr "Δημιουργία ενός σεναρίου και προσθήκη στην ουρά %1"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:99
msgid "Create a template"
msgstr "Δημιουργία προτύπου σελίδας"
#: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 share/html/m/ticket/create:140 share/html/m/ticket/select_create_queue:53
msgid "Create a ticket"
msgstr "Δημιουργία αιτήματος"
#: share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:50
msgid "Create a ticket with this user as the Requestor in Queue"
msgstr "Δημιουργήστε ένα αίτημα με αυτόν τον χρήστη ως τον Αιτούντα στην Ουρά αναμονής"
#: share/html/Articles/Elements/CreateArticle:48
msgid "Create an article"
msgstr "Δημιουργία άρθρου"
#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:48
msgid "Create an article in class..."
msgstr "Δημιουργία άρθρου στην κλάση..."
#: lib/RT/Class.pm:88
msgid "Create articles in this class"
msgstr "Δημιουργία άρθρων σε αυτή την κατηγορία"
#: lib/RT/Group.pm:95
msgid "Create group dashboards"
msgstr "Δημιουργία ταμπλών ομάδας"
#: etc/initialdata:100
msgid "Create new tickets based on this scrip's template"
msgstr "Δημιουργία νέου αιτήματος βασισμένου στο πρότυπο αυτού του σεναρίου"
#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "Create personal dashboards"
msgstr "Δημιουργία προσωπικών ταμπλών"
#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "Create system dashboards"
msgstr "Δημιουργία ταμπλών συστήματος"
#: share/html/SelfService/Create.html:113
msgid "Create ticket"
msgstr "Δημιουργία αιτήματος"
#: lib/RT/Queue.pm:122
msgid "Create tickets"
msgstr "Δημιουργία αιτημάτων"
#: lib/RT/Class.pm:98 lib/RT/Queue.pm:105
msgid "Create, modify and delete Access Control List entries"
msgstr "Δημιουργία, τροποποίηση και διαγραφή εγγραφών Λιστών Ελέγχου Πρόσβασης (ACL)"
#: lib/RT/CustomField.pm:214
msgid "Create, modify and delete custom fields"
msgstr "Δημιουργία, τροποποίηση και διαγραφή προσαρμοσμένων πεδίων"
#: lib/RT/CustomField.pm:215
msgid "Create, modify and delete custom fields values"
msgstr "Δημιουργία, τροποποίηση και διαγραφή τιμών προσαρμοσμένων πεδίων"
#: lib/RT/Queue.pm:103
msgid "Create, modify and delete queue"
msgstr "Δημιουργία, τροποποίηση και διαγραφή ουράς"
#: lib/RT/Group.pm:91
msgid "Create, modify and delete saved searches"
msgstr "Δημιουργία, τροποποίηση και διαγραφή αποθηκευμένων αναζητήσεων"
#: lib/RT/System.pm:85
msgid "Create, modify and delete users"
msgstr "Δημιουργία, τροποποίηση και διαγραφή χρηστών"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:77 lib/RT/Tickets.pm:137 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:71 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:99 share/html/Elements/ColumnMap:69 share/html/Elements/ColumnMap:74 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 share/html/m/_elements/ticket_list:97 share/html/m/ticket/show:350
msgid "Created"
msgstr "Δημιουργήθηκε"
#: share/html/Elements/ColumnMap:79
msgid "Created By"
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
#. ($CustomFieldObj->Name)
#. ($CustomFieldObj->Name())
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:190 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:120
msgid "Created CustomField %1"
msgstr "Το Ειδικό Πεδίο %1 δημιουργήθηκε"
#: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:53 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:53
msgid "Created by"
msgstr "Δημιουργήθηκε από"
#. ($search->Name)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:206
msgid "Created search %1"
msgstr "Δημιουργία αναζήτησης %1"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "CreatedBy"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "CreatedRelative"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:69 lib/RT/Tickets.pm:109 share/html/Search/Elements/PickBasics:115
msgid "Creator"
msgstr "Δημιουργός"
#: share/html/Prefs/Other.html:71
msgid "Cryptography"
msgstr "Κρυπτογραφία"
#: lib/RT/Attachment.pm:786 lib/RT/Attachment.pm:846
msgid "Cryptography is disabled"
msgstr "Η Κρυπτογραφία έχει απενεργοποιηθεί"
#: share/html/Elements/BulkLinks:51 share/html/Elements/EditLinks:51
msgid "Current Links"
msgstr "Τρέχοντες Σύνδεσμοι"
#: share/html/Elements/Tabs:824
msgid "Current Search"
msgstr "Τρέχουσα Αναζήτηση"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:60
msgid "Current members"
msgstr "Τρέχοντα μέλη"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:49
msgid "Current search"
msgstr "Τρέχουσα αναζήτηση"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:62 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68
msgid "Current watchers"
msgstr "Τρέχοντες παρατηρητές"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:108
msgid "Custom CSS (Advanced)"
msgstr "Προσαρμοσμένo CSS (Για προχωρημένους)"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:169 share/html/Elements/EditCustomFieldCustomGroupings:50 share/html/Elements/ShowCustomFieldCustomGroupings:51 share/html/Elements/Tabs:133 share/html/Elements/Tabs:183 share/html/Elements/Tabs:258 share/html/Elements/Tabs:300 share/html/Elements/Tabs:453 share/html/Elements/Tabs:92 share/html/m/ticket/show:252
msgid "Custom Fields"
msgstr "Προσαρμοσμένα πεδία"
#. ($Type)
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:52
msgid "Custom Fields for %1"
msgstr "Προσαρμοσμένα Πεδία για %1"
#. ($Object->Name)
#: share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61
msgid "Custom Fields for queue %1"
msgstr "Προσαρμοσμένα Πεδία για ουρά %1"
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:73
msgid "Custom action commit code"
msgstr "Η προσαρμοσμένη ενέργεια διαπράττει κώδικα"
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:72
msgid "Custom action preparation code"
msgstr "Προσαρμοσμένος κώδικας ενέργειας προετοιμασίας"
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:71
msgid "Custom condition"
msgstr "Προσαρμοσμένη συνθήκη"
#. ($MoveCustomFieldDown)
#. ($MoveCustomFieldUp)
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120
msgid "Custom field #%1 is not applied to this object"
msgstr "Το προσαρμοσμένο πεδίο #%1 δεν εφαρμόζεται σε αυτό το αντικείμενο"
#. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE})
#: lib/RT/Tickets.pm:2252
msgid "Custom field %1 %2 %3"
msgstr "Προσαρμοσμένο πεδίο %1 %2 %3"
#. (ref $args{'Field'} ? $args{'Field'}->id : $args{'Field'})
#: lib/RT/Record.pm:1982
msgid "Custom field %1 does not apply to this object"
msgstr "Το προσαρμοσμένο πεδίο %1 δεν εφαρμόζεται σε αυτό το αντικείμενο"
#. ($CF->Name)
#: lib/RT/Tickets.pm:2246
msgid "Custom field %1 has a value."
msgstr "Το προσαρμοσμένο πεδίο %1 έχει τιμή"
#. ($CF->Name)
#: lib/RT/Tickets.pm:2242
msgid "Custom field %1 has no value."
msgstr "Το προσαρμοσμένο πεδίο %1 δεν έχει τιμή"
#. ($args{'Field'})
#: lib/RT/Record.pm:1971 lib/RT/Record.pm:2159
msgid "Custom field %1 not found"
msgstr "Το προσαρμοσμένο πεδίο %1 δεν βρέθηκε"
#. ($args{'Content'}, $self->Name)
#: lib/RT/CustomField.pm:1838
msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2"
msgstr "Η τιμή προσαρμοσμένου πεδίου %1 δεν βρέθηκε για το προσαρμοσμένο πεδίο %2"
#: lib/RT/CustomField.pm:670
msgid "Custom field value could not be deleted"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή της τιμής προσαρμοσμένου πεδίου"
#: lib/RT/CustomField.pm:1850
msgid "Custom field value could not be found"
msgstr "Η τιμή του προσαρμοσμένου πεδίου δεν βρέθηκε"
#: lib/RT/CustomField.pm:1852 lib/RT/CustomField.pm:672
msgid "Custom field value deleted"
msgstr "Η τιμή του προσαρμοσμένου πεδίου διαγράφηκε"
#: lib/RT/Tickets.pm:152 lib/RT/Transaction.pm:979 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54
msgid "CustomField"
msgstr "Προσαρμοσμένο Πεδίο"
#: lib/RT/Tickets.pm:151
msgid "CustomFieldValue"
msgstr "Τιμή Προσαρμοσμένου Πεδίου"
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79 share/html/Prefs/Search.html:81
msgid "Customize"
msgstr "Προσαρμογή"
#: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Customize Basics"
msgstr "Προσαρμογή Βασικών"
#: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63
msgid "Customize Email Addresses"
msgstr "Προσαρμογή Διευθύνσεων Ηλεκτρονικής Αλληλογραφίας"
#: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:48
msgid "Customize Email Configuration"
msgstr "Προσαρμογή Ρυθμίσεων Ηλεκτρονικής Αλληλογραφίας"
#: share/html/Elements/Tabs:212
msgid "Customize dashboards in menu"
msgstr "Προσαρμόστε τα ταμπλό στο μενού"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:76
msgid "Customize the RT theme"
msgstr "Προσαρμογή του θέματος RT"
#: share/html/Elements/Tabs:233
msgid "Customize the look of your RT"
msgstr "Προσαρμογή της εμφάνισης του RT"
#: lib/RT/Installer.pm:113
msgid "DBA password"
msgstr "Κωδικός DBA"
#: lib/RT/Installer.pm:105
msgid "DBA username"
msgstr "Όνομα χρήστη DBA"
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:327 lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "Daily"
msgstr "Ημερησίως"
#: lib/RT/Config.pm:535
msgid "Daily digest"
msgstr "Ημερήσια σύνοψη"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Queries.html:107 share/html/Dashboards/Subscription.html:59 share/html/Dashboards/Subscription.html:63
msgid "Dashboard"
msgstr "Ταμπλό"
#. ($Dashboard->Name, $msg)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:143
msgid "Dashboard %1 could not be updated: %2"
msgstr "Το ταμπλό %1 δε μπόρεσε να ενημερωθεί: %2"
#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:140
msgid "Dashboard %1 updated"
msgstr "Το ταμπλό %1 ενημερώθηκε"
#. ($msg)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:110
msgid "Dashboard could not be created: %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του Ταμπλό: %1"
#. ($msg)
#: share/html/Dashboards/Queries.html:261
msgid "Dashboard could not be updated: %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ενημέρωση του Ταμπλό: %1"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:258
msgid "Dashboard updated"
msgstr "Το Ταμπλό ενημερώθηκε"
#: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:879 share/html/Dashboards/index.html:48 share/html/Elements/Dashboards:49
msgid "Dashboards"
msgstr "Ταμπλό"
#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:48 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:54 share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:62 share/html/Elements/Tabs:211 share/html/Elements/Tabs:328 share/html/Elements/Tabs:584 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:57
msgid "Dashboards in menu"
msgstr "Ταμπλό στο μενού"
#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:71
msgid "Dashboards in menu for the user %1"
msgstr "Ταμπλό στο μενού για το χρήστη %1"
#: lib/RT/Installer.pm:78
msgid "Database host"
msgstr "Διακομιστής βάσης δεδομένων"
#: lib/RT/Installer.pm:96
msgid "Database name"
msgstr "Όνομα βάσης δεδομένων"
#: lib/RT/Installer.pm:129
msgid "Database password for RT"
msgstr "Κωδικός βάσης δεδομένων για RT"
#: lib/RT/Installer.pm:87
msgid "Database port"
msgstr "Θύρα βάσης δεδομένων"
#: lib/RT/Installer.pm:60
msgid "Database type"
msgstr "Τύπος βάσης δεδομένων"
#: lib/RT/Installer.pm:122
msgid "Database username for RT"
msgstr "Όνομα χρήστη βάσης δεδομένων του RT"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:56
msgid "Date"
msgstr "Ημερομηνία"
#: lib/RT/Config.pm:484
msgid "Date format"
msgstr "Μορφή ημερομηνίας"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:96 share/html/Elements/Tabs:659 share/html/SelfService/Display.html:73 share/html/Ticket/Create.html:257 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:87 share/html/Ticket/ModifyAll.html:69 share/html/m/ticket/create:374 share/html/m/ticket/show:344
msgid "Dates"
msgstr "Ημερομηνίες"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "Day"
msgstr "Ημέρα"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "DayOfMonth"
msgstr "Ημέρα του Μήνα"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "DayOfWeek"
msgstr "Ημέρα της Εβδομάδας"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "DayOfYear"
msgstr "Ημέρα του Έτους"
#: lib/RT/Date.pm:102
msgid "Dec"
msgstr "Δεκ"
#: share/html/Ticket/Crypt.html:58
msgid "Decrypt"
msgstr "Αποκρυπτογράφηση"
#: lib/RT/Attachment.pm:875
msgid "Decryption error; contact the administrator"
msgstr "Σφάλμα αποκρυπτογράφησης, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή"
#: lib/RT/Config.pm:152
msgid "Default queue"
msgstr "Προκαθορισμένη ουρά"
#: etc/initialdata:408 etc/upgrade/4.1.16/content:7
msgid "Default reminder template"
msgstr "Προεπιλεγμένο πρότυπο υπενθύμισης"
#. ($DefaultValue)
#: share/html/Widgets/Form/Integer:61 share/html/Widgets/Form/String:69
msgid "Default: %1"
msgstr "Προκαθορισμένο: %1"
#: lib/RT/Transaction.pm:819
msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4"
msgstr "Προκαθορισμένο: %1/%2 αλλαγή από %3 σε %4"
#: lib/RT/Date.pm:116
msgid "DefaultFormat"
msgstr ""
#: etc/RT_Config.pm:2839 etc/RT_Config.pm:2883 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:60 share/html/Dashboards/Modify.html:75 share/html/Elements/Tabs:892 share/html/Elements/Tabs:917 share/html/Search/Elements/EditFormat:119 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:64 share/html/Widgets/SelectionBox:196
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:73
msgid "Delete Template"
msgstr "Διαγραφή Προτύπου"
#. ($ArticleObj->Id)
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:101
msgid "Delete article #%1"
msgstr "Διαγραφή άρθρου #%1"
#: lib/RT/Class.pm:99
msgid "Delete articles in this class"
msgstr "Διαγραφή άρθρων σε αυτή την κατηγορία"
#. ($msg)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:287
msgid "Delete failed: %1"
msgstr "Η διαγραφή απέτυχε: %1"
#: lib/RT/Group.pm:97
msgid "Delete group dashboards"
msgstr "Διαγραφή ταμπλών ομάδας"
#: lib/RT/Ticket.pm:2449 lib/RT/Ticket.pm:2449
msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration"
msgstr "Η λειτουργία διαγραφής έχει απενεργοποιηθεί από τις ρυθμίσεις του κύκλου ζωής"
#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "Delete personal dashboards"
msgstr "Διαγραφή προσωπικών ταμπλών"
#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "Delete system dashboards"
msgstr "Διαγραφή ταμπλών συστήματος"
#: lib/RT/Queue.pm:127
msgid "Delete tickets"
msgstr "Διαγραφή αιτημάτων"
#: share/html/Elements/BulkCustomFields:53
msgid "Delete values"
msgstr "Διαγραφή τιμών"
#. ($self->ObjectName)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:285
msgid "Deleted %1"
msgstr "Διαγράφηκε %1"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52
msgid "Deleted queries"
msgstr "Διαγραμμένες αναζητήσεις"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:194
msgid "Deleted saved search"
msgstr "Διαγραφή αποθηκευμένης αναζήτησης"
#. ($searchname)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:239
msgid "Deleted search %1"
msgstr "Διαγραφή αναζήτησης %1"
#: lib/RT/Queue.pm:223
msgid "Deleting this object would break referential integrity"
msgstr "ΗΔιαγραφή αυτού του αντικειμένου θα έσπαζε την αναφορική ακεραιότητα"
#: lib/RT/User.pm:459
msgid "Deleting this object would violate referential integrity"
msgstr "Η Διαγραφή αυτού του αντικειμένου θα παραβίαζε την αναφορική ακεραιότητα"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:84
msgid "Deny"
msgstr "Άρνηση"
#: share/html/Elements/AddLinks:78 share/html/Elements/BulkLinks:131 share/html/Elements/BulkLinks:64 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:71 share/html/Search/Elements/SelectLinks:62 share/html/m/ticket/create:394 share/html/m/ticket/show:419
msgid "Depended on by"
msgstr "Εξαρτώμενο από"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:129 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139
msgid "DependedOnBy"
msgstr ""
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1113
msgid "Dependency by %1 added"
msgstr "Προστέθηκε η εξάρτηση από %1"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1155
msgid "Dependency by %1 deleted"
msgstr "Διαγράφηκε η εξάρτηση από %1"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1110
msgid "Dependency on %1 added"
msgstr "Προστέθηκε η εξάρτηση σε %1"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1152
msgid "Dependency on %1 deleted"
msgstr "Διαγράφηκε η εξάρτηση σε %1"
#: lib/RT/Tickets.pm:128
msgid "DependentOn"
msgstr ""
#: share/html/Elements/AddLinks:74 share/html/Elements/BulkLinks:127 share/html/Elements/BulkLinks:54 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/ShowLinks:70 share/html/Search/Elements/SelectLinks:61 share/html/m/ticket/create:393 share/html/m/ticket/show:389
msgid "Depends on"
msgstr "Εξαρτάται από"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:125 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139
msgid "DependsOn"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSort:84
msgid "Desc"
msgstr ""
#: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:196 share/html/m/ticket/create:231
msgid "Describe the issue below"
msgstr "Περιγραφή το ζητήματος πιο κάτω"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:66 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:60 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:66 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:54 share/html/Admin/Groups/Modify.html:70 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:48 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:105 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:90 share/html/Search/Elements/EditSearches:56
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: share/html/Elements/Tabs:228
msgid "Detailed information about your RT setup"
msgstr "Λεπτομερείς πληροφορίες για τις ρυθμίσεις του RT σας"
#: share/html/Ticket/Create.html:456
msgid "Details"
msgstr "Λεπτομέρειες"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50
msgid "Direction"
msgstr "Κατεύθυνση"
#: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένα"
#: share/html/Elements/Tabs:634 share/html/Elements/Tabs:889 share/html/Elements/Tabs:910 share/html/Search/Elements/EditFormat:72
msgid "Display"
msgstr "Προβολή"
#: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:104
msgid "Display Access Control List"
msgstr "Εμφάνιση Λίστας Ελέγχου Πρόσβασης"
#. ($id)
#: share/html/SelfService/Article/Display.html:48
msgid "Display Article %1"
msgstr "Εμφάνιση Άρθρου %1"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:51
msgid "Display Columns"
msgstr "Εμφάνιση Στηλών"
#: lib/RT/Config.pm:431
msgid "Display all plain-text attachments in a monospace font with formatting preserved, but wrapping as needed."
msgstr "Εμφανίζει όλα τα συνημμένα απλού κειμένου σε μια γραμμματοσειρά σταθερού πλάτους με διατηρημένη μορφοποίηση αλλά με κάλυψη όπως απαιτείται."
#: lib/RT/Config.pm:358
msgid "Display messages in rich text if available"
msgstr "Εμφάνιση μηνυμάτων με πλούσιο κείμενο εάν είναι διαθέσιμο"
#: lib/RT/Config.pm:430
msgid "Display plain-text attachments in fixed-width font"
msgstr "Εμφάνιση συνημμένων απλού κειμένου με γραμματοσειρά σταθερού πλάτους"
#: lib/RT/Config.pm:465
msgid "Display ticket after \"Quick Create\""
msgstr "Εμφάνιση αιτήματος μετά το \"Γρήγορη Δημιουργία\""
#. ('', '')
#: share/html/Elements/Footer:59
msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2."
msgstr "Διανέμεται κάτω από την %1έκδοση 2 της Γενικής Άδειας Χρήσης (GNU GPL)%2"
#: lib/RT/System.pm:83
msgid "Do anything and everything"
msgstr "Δημιουργία όλων και οτιδήποτε"
#: lib/RT/Installer.pm:209
msgid "Domain name"
msgstr "Όνομα τομέα"
#: lib/RT/Installer.pm:210
msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'"
msgstr "Μην περιλάβεις το http://, απλά κάτι σαν 'localhost', 'rt.example.com'"
#: lib/RT/Config.pm:340
msgid "Don't refresh home page."
msgstr "Να μην ανανεώνεται η αρχική σελίδα"
#: lib/RT/Config.pm:319
msgid "Don't refresh search results."
msgstr "Να μην ανανεώνονται τα αποτελέσματα αναζήτησης"
#: share/html/Elements/Refresh:53
msgid "Don't refresh this page."
msgstr "Να μην ανανεώνετε αυτή τη σελίδα"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1750
msgid "Don't trust this key at all"
msgstr "Να μην εμπιστευτείτε καθόλου αυτό το κλειδί"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:66
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49
msgid "Download dumpfile"
msgstr "Λήψη ενδιάμεσου αρχείου"
#: lib/RT/CustomField.pm:87
msgid "Dropdown"
msgstr "Αναδυόμενο μενού"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:81 lib/RT/Tickets.pm:134 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:205 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:238 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Elements/ShowReminders:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:263 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:141 share/html/Ticket/Elements/Reminders:177 share/html/Ticket/Elements/Reminders:83 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:70 share/html/m/ticket/create:381 share/html/m/ticket/show:366
msgid "Due"
msgstr "Έως"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "DueRelative"
msgstr ""
#. ($msg)
#: share/html/Install/Initialize.html:132 share/html/Install/Initialize.html:94
msgid "ERROR: %1"
msgstr "ΣΦΑΛΜΑ: %1"
#: share/html/Elements/Tabs:540
msgid "Easy updating of your open tickets"
msgstr "Εύκολη ενημέρωση των ανοικτών αιτημάτων σας"
#: share/html/Elements/Tabs:547
msgid "Easy viewing of your reminders"
msgstr "Εύκολη προβολή των υπενθυμίσεων σας"
#: share/html/Elements/Dashboards:51 share/html/Elements/Quicksearch:52 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/Elements/Tabs:928 share/html/Elements/Tabs:936 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:124
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: share/html/Search/Bulk.html:173
msgid "Edit Custom Fields"
msgstr "Επεξεργασία Προσαρμοσμένων Πεδίων"
#. ($Object->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:59 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61
msgid "Edit Custom Fields for %1"
msgstr "Επεξεργασία Προσαρμοσμένων Πεδίων για %1"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:53
msgid "Edit Custom Fields for all groups"
msgstr "Επεξεργασία Προσαρμοσμένων Πεδίων για όλες τις ομάδες"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:53
msgid "Edit Custom Fields for all queues"
msgstr "Επεξεργασία Προσαρμοσμένων Πεδίων για όλες τις ουρές"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:53
msgid "Edit Custom Fields for all users"
msgstr "Επεξεργασία Προσαρμοσμένων Πεδίων για όλους τους χρήστες"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Class-Article.html:52
msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes"
msgstr "Επεξεργασία Προσαρμοσμένων Πεδίων για άρθρα σε όλες τις κατηγορίες"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:53 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:53
msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues"
msgstr "Επεξεργασία Προσαρμοσμένων Πεδίων για αιτήματα σε όλες τις ουρές"
#: share/html/Search/Bulk.html:178 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:59
msgid "Edit Links"
msgstr "Επεξεργασία Συνδέσμων"
#: share/html/Search/Edit.html:66
msgid "Edit Query"
msgstr "Επεξεργασία Ερωτήματος"
#: share/html/Elements/Tabs:831
msgid "Edit Search"
msgstr "Επεξεργασία Αναζήτησης"
#: share/html/Admin/Global/Topics.html:56
msgid "Edit global topic hierarchy"
msgstr "Επεξεργασία καθολικής ιεραρχίας θέματος"
#: share/html/Elements/Tabs:126
msgid "Edit system templates"
msgstr "Επεξεργασία προτύπων συστήματος"
#. ($ClassObj->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:60
msgid "Edit topic hierarchy for %1"
msgstr "Επεξεργασία ιεραρχίας θέματος για %1"
#. ($CustomFieldObj->Name)
#. ($CustomFieldObj->Name())
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:196 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:123
msgid "Editing CustomField %1"
msgstr "Επεξεργασία Προσαρμοσμένου πεδίου %1"
#. ($Group->Name)
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:55
msgid "Editing membership for group %1"
msgstr "Επεξεργασία μελών για ομάδα %1"
#: lib/RT/Tickets.pm:112 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:165
msgid "EffectiveId"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:1398 lib/RT/Record.pm:1543
msgid "Either base or target must be specified"
msgstr "Η βάση ή ο στόχος πρέπει να καθοριστούν"
#. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h'))
#: share/html/Elements/ShowSearch:67
msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect"
msgstr "Είτε δεν έχετε τα δικαιώματα να δείτε την αποθηκευμένη αναζήτηση %1, είτε το αναγνωριστικό είναι λανθασμένο"
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistory:57
msgid "Elapsed"
msgstr "Παρέλθει"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:65
msgid "Email"
msgstr "Αλληλογραφία"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71
msgid "Email Address"
msgstr "Διεύθυνση Αλληλογραφία"
#: etc/initialdata:699 etc/upgrade/3.7.85/content:7
msgid "Email Digest"
msgstr "Σύνοψη Ηλεκτρονικής Αλληλογραφίας"
#. ($AttachmentObj->TransactionObj->ObjectId, $AttachmentObj->Id)
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:116
msgid "Email Source for Ticket %1, Attachment %2"
msgstr "Πηγή ηλεκτρονικής αλληλογραφίας για αίτημα %1, Συνημμένο %2"
#: lib/RT/User.pm:588
msgid "Email address in use"
msgstr "Η διεύθυνση αλληλογραφίας χρησιμοποιείται ήδη"
#: lib/RT/Config.pm:532
msgid "Email delivery"
msgstr "Παράδοση Αλληλογραφίας"
#: etc/initialdata:700 etc/upgrade/3.7.85/content:8
msgid "Email template for periodic notification digests"
msgstr "Πρότυπο ηλεκτρονικής αλληλογραφίας για περιοδική αποστολή σύνοψης"
#: lib/RT/User.pm:93
msgid "EmailAddress"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:77
msgid "Empty"
msgstr "Κενό"
#: lib/RT/Config.pm:474
msgid "Enable quote folding?"
msgstr "Ενεργοποίηση παράθεση αναδίπλωσης ;"
#: share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:83 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:112 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:147
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένα"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:73
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)"
msgstr "Ενεργοποιημένο (αποεπιλογή αυτού του πλαισίου απενεργοποιεί την κατηγορία)"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:141 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:75
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)"
msgstr "Ενεργοποιημένο (αποεπιλογή αυτού του πλαισίου απενεργοποιεί το προσαρμοσμένο πεδίο)"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:85
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)"
msgstr "Ενεργοποιημένο (αποεπιλογή αυτού του πλαισίου απενεργοποιεί την ομάδα)"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:133
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)"
msgstr "Ενεργοποιημένο (αποεπιλογή αυτού του πλαισίου απενεργοποιεί την ουρά)"
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:67 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:83
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this scrip)"
msgstr "Ενεργοποιημένο (η μη επιλογή αυτού του πλαισίου απενεργοποιεί αυτό το σενάριο)"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:82
msgid "Enabled Classes"
msgstr "Ενεργές Κατηγορίες"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:112
msgid "Enabled Queues"
msgstr "Ενεργές Ουρές"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:100
msgid "Enabled queues matching search criteria"
msgstr "Ενεργοποιημένες ουρές που ταιριάζουν στα κριτήρια αναζήτησης"
#. (loc_fuzzy($msg))
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:207 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:139
msgid "Enabled status %1"
msgstr "Ενεργοποιημένη κατάσταση %1"
#: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:67 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 share/html/Ticket/Crypt.html:58
msgid "Encrypt"
msgstr "Κρυπτογράφηση"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:125
msgid "Encrypt by default"
msgstr "Προκαθορισμένη κρυπτογράφηση"
#: share/html/Elements/ShowTransaction:219
msgid "Encrypt/Decrypt"
msgstr "Κρυπτογράφηση/Αποκρυπτογράφηση"
#. ($id, $txn->Ticket)
#: share/html/Ticket/Crypt.html:99
msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2"
msgstr "Κρυπτογράφηση/Αποκρυπτογράφηση συναλλαγής #%1 του αιτήματος #%2"
#: lib/RT/Queue.pm:384
msgid "Encrypting"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment.pm:824
msgid "Encryption error; contact the administrator"
msgstr "Σφάλμα Κρυπτογράφησης, επικοινωνήστε με τον διαχειριστή"
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:50
msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article."
msgstr "Εισαγωγή άρθρων, αιτημάτων ή άλλων Διευθύνσεων URL που σχετίζονται με το άρθρο"
#: lib/RT/CustomField.pm:191
msgid "Enter multiple IP address ranges"
msgstr "Εισαγωγή πολλαπλών πεδίων διευθύνσεων IP"
#: lib/RT/CustomField.pm:182
msgid "Enter multiple IP addresses"
msgstr "Εισαγωγή πολλαπλών διευθύνσεων IP"
#: lib/RT/CustomField.pm:97
msgid "Enter multiple values"
msgstr "Εισαγωγή πολλαπλών τιμών"
#: lib/RT/CustomField.pm:153
msgid "Enter multiple values with autocompletion"
msgstr "Εισαγωγή πολλαπλών τιμών με αυτοσυμπλήρωση"
#: share/html/Elements/AddLinks:70
msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Εισαγωγή αντικειμένων ή διευθύνσεων (URI) για σύνδεση αντικειμένων σε αυτά. Διαχωρίστε πολλαπλές καταχωρήσεις με διαστήματα."
#: lib/RT/CustomField.pm:183
msgid "Enter one IP address"
msgstr "Εισαγωγή μίας διεύθυνσης IP"
#: lib/RT/CustomField.pm:192
msgid "Enter one IP address range"
msgstr "Εισαγωγή ενός πεδίου διευθύνσεων IP"
#: lib/RT/CustomField.pm:98
msgid "Enter one value"
msgstr "Εισαγωγή μια τιμής"
#: lib/RT/CustomField.pm:154
msgid "Enter one value with autocompletion"
msgstr "Εισαγωγή μιας τιμής με αυτοσυμπλήρωση"
#: share/html/Elements/AddLinks:67
msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Εισαγωγή ουρών ή διευθύνσεων (URI) για σύνδεση ουρών σε αυτές. Διαχωρίστε πολλαπλές καταχωρήσεις με διαστήματα."
#: share/html/Elements/AddLinks:62 share/html/Search/Bulk.html:179
msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Εισαγωγή αιτημάτων ή διευθύνσεων (URI) για σύνδεση αιτημάτων σε αυτά. Διαχωρίστε πολλαπλές καταχωρήσεις με διαστήματα."
#: share/html/Elements/BulkLinks:123
msgid "Enter tickets or URIs to link to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Εισάγετε αιτήματα ή URI για να συνδεθείτε. Διαχωρίστε πολλές καταχωρήσεις με κενά διαστήματα."
#: lib/RT/Config.pm:306
msgid "Enter time in hours by default"
msgstr "Εισαγωγή προκαθορισμένου χρόνου σε ώρες"
#: lib/RT/CustomField.pm:193
msgid "Enter up to %quant(%1,IP address range,IP address ranges)"
msgstr "Εισαγωγή μέχρι και %1 πεδίων διευθύνσεων IP"
#: lib/RT/CustomField.pm:184
msgid "Enter up to %quant(%1,IP address,IP addresses)"
msgstr "Εισαγωγή μέχρι και %1 διευθύνσεων IP"
#: lib/RT/CustomField.pm:99
msgid "Enter up to %quant(%1,value,values)"
msgstr "Εισαγωγή μέχρι και %1 τιμών"
#: lib/RT/CustomField.pm:155
msgid "Enter up to %quant(%1,value,values) with autocompletion"
msgstr "Εισαγωγή μέχρι και %1 τιμών με αυτοσυμπλήρωση"
#. (map { "$_" } qw(initial active inactive any))
#: share/html/Search/Simple.html:77
msgid "Entering %1, %2, %3, or %4 limits results to tickets with one of the respective types of statuses. Any individual status name limits results to just the statuses named."
msgstr ""
"Η εισαγωγή %1, %2, %3, ή %4 περιορίζει τα αποτελέσματα για τα αιτήματα με έναν από τους αντίστοιχους τύπους των καταστάσεων.\\r\n"
"Κάθε επιμέρους κατάσταση ονόματος περιορίζει τα αποτελέσματα μόνο σε καταστάσεις που αναφέρονται."
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:290
msgid "Environment variables"
msgstr "Μεταβλητές περιβάλλοντος"
#: sbin/rt-email-digest:95 share/html/Elements/Login:54 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/Search/Results.html:58 share/html/m/_elements/login:53
msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα"
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:106
msgid "Error loading attachment"
msgstr "Σφάλμα κατά τη φόρτωση συνημμένου"
#. ($error)
#: share/html/Search/Chart:460
msgid "Error plotting chart: %1"
msgstr "Σφάλμα στη σχεδίαση γραφήματος: %1"
#: etc/initialdata:647 etc/upgrade/3.7.10/content:16
msgid "Error to RT owner: public key"
msgstr "Σφάλμα στο χρήστη RT: δημόσιο κλειδί"
#: etc/initialdata:709 etc/upgrade/3.7.87/content:7
msgid "Error: Missing dashboard"
msgstr "Σφάλμα:Το ταμπλό λείπει"
#: etc/upgrade/3.7.10/content:41
msgid "Error: bad GnuPG data"
msgstr "Σφάλμα: εσφαλμένα δεδομένα GnuPG"
#: etc/initialdata:672
msgid "Error: bad encrypted data"
msgstr "Σφάλμα: κακή κρυπτογράφηση δεδομένων"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:215
msgid "Error: cannot change privacy value of existing search"
msgstr "Σφάλμα: δεν ήταν δυνατή η αλλαγή της τιμής ιδιωτικού απορρήτου για την τρέχουσα αναζήτηση"
#. ($ARGS{'LoadSavedSearch'}, $msg)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:178
msgid "Error: could not load saved search %1: %2"
msgstr "Σφάλμα: δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της αποθηκευμένης αναζήτησης %1: %2"
#: etc/initialdata:660 etc/upgrade/3.7.10/content:29
msgid "Error: no private key"
msgstr "Σφάλμα: δεν υπάρχει ιδιωτικό κλειδί"
#: etc/initialdata:638 etc/upgrade/3.7.10/content:7
msgid "Error: public key"
msgstr "Σφάλμα: δημόσιο κλειδί"
#. ($search->Name, $msg)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:230
msgid "Error: search %1 not updated: %2"
msgstr "Σφάλμα: η αναζήτηση %1 δεν ενημερώθηκε: %2"
#: etc/initialdata:629 etc/upgrade/4.1.22/content:77
msgid "Error: unencrypted message"
msgstr "Σφάλμα: μη κρυπτογραφημένο μήνυμα"
#: bin/rt-crontool:368
msgid "Escalate tickets"
msgstr "Κλιμάκωση αιτήματος"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 share/html/m/ticket/show:221
msgid "Estimated"
msgstr "Εκτιμώμενο"
#: lib/RT/Handle.pm:738
msgid "Everyone"
msgstr "Όλοι"
#: bin/rt-crontool:354
msgid "Example:"
msgstr "Παράδειγμα:"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:74
msgid "Expire"
msgstr "Λήξη"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "ExtendedStatus"
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:1029
msgid "External authentication enabled."
msgstr "Ενεργοποίηση εξωτερικής πιστοποίησης"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:141
msgid "Extra Info"
msgstr "Επιπλέον Πληροφορίες"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:97
msgid "Extra info"
msgstr "Επιπρόσθετες πληροφορίες"
#: share/html/Elements/Tabs:724
msgid "Extract Article"
msgstr "Εξαγωγή Άρθρου"
#: etc/initialdata:108 etc/upgrade/3.8.3/content:78
msgid "Extract Subject Tag"
msgstr "Εξαγωγή Ετικέτας Θέματος"
#. ($Ticket)
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:48 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:48
msgid "Extract a new article from ticket #%1"
msgstr "Εξαγωγή νέου άρθρου από αίτημα #%1"
#. ($Ticket, $ClassObj->Name)
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:48
msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2"
msgstr "Εξαγωγή άρθρου από αίτημα #%1 στη κατηγορία %2"
#: etc/initialdata:109 etc/upgrade/3.8.3/content:79
msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject."
msgstr "Εξαγωγή ετικετών από το θέμα της Συναλλαγής και προσθήκη στο θέμα του αιτήματος"
#. ($DBI::errstr)
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:194
msgid "Failed to connect to database: %1"
msgstr "Αποτυχία σύνδεσης με Βάση Δεδομένων: %1"
#. ($self->loc( $self->ObjectName ))
#: lib/RT/SharedSetting.pm:219
msgid "Failed to create %1 attribute"
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας ιδιότητας %1"
#: lib/RT/User.pm:339
msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup."
msgstr "Αποτυχία εύρεσης της ψευδοομάδας χρηστών 'Προνομιούχοι'."
#: lib/RT/User.pm:346
msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup"
msgstr "Αποτυχία εύρεσης της ψευδοομάδας χρηστών 'Μη Προνομιούχοι'"
#. ($self->ObjectName, $id)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:123
msgid "Failed to load %1 %2"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης %1 %2"
#. ($self->ObjectName, $id, $msg)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:147
msgid "Failed to load %1 %2: %3"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης %1 %2: %3"
#. ($modname, $error)
#: bin/rt-crontool:302
msgid "Failed to load module %1. (%2)"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αρθρώματος %1. (%2)"
#. ($privacy)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:202
msgid "Failed to load object for %1"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αντικειμένου για %1"
#: sbin/rt-email-digest:159
msgid "Failed to load template"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης προτύπου"
#. ($self->Ticket)
#: lib/RT/Reminders.pm:122
msgid "Failed to load ticket %1"
msgstr "Αποτυχία φόρτωσης αιτήματος %1"
#: sbin/rt-email-digest:167
msgid "Failed to parse template"
msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας προτύπου"
#: lib/RT/Date.pm:92
msgid "Feb"
msgstr "Φεβ"
#: share/html/Elements/Tabs:842
msgid "Feeds"
msgstr "Ροές"
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:62 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:70
msgid "Field"
msgstr "Πεδίο"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:89
msgid "Field values source:"
msgstr "Πηγή τιμών πεδίου:"
#. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue)
#: lib/RT/Transaction.pm:927
msgid "File '%1' dropped because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum size setting (%3 bytes)."
msgstr ""
#. ($self->Data)
#: lib/RT/Transaction.pm:937
msgid "File '%1' insert failed. See error log for details."
msgstr ""
#. ($self->Data, $self->OldValue, $self->NewValue)
#: lib/RT/Transaction.pm:916
msgid "File '%1' truncated because its size (%2 bytes) exceeded configured maximum size setting (%3 bytes)."
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:141 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Elements/SelectAttachmentField:54
msgid "Filename"
msgstr "Όνομα αρχείου"
#: share/html/Elements/JavascriptConfig:66
msgid "Filenames with double quotes can not be uploaded."
msgstr "Τα ονόματα αρχείων με διπλά εισαγωγικά δε μπορούν να φορτωθούν."
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52
msgid "Fill arguments"
msgstr "Συμπλήρωση παραμέτρων"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:82
msgid "Fill boxes with color using"
msgstr "Συμπλήρωση πλαισίων χρησιμοποιώντας χρωματισμούς,"
#: lib/RT/CustomField.pm:106
msgid "Fill in multiple text areas"
msgstr "Συμπλήρωση πολλαπλών περιοχών κειμένου"
#: lib/RT/CustomField.pm:115
msgid "Fill in multiple wikitext areas"
msgstr "Συμπλήρωση πολλαπλών περιοχών βικικειμένου"
#: lib/RT/CustomField.pm:107
msgid "Fill in one text area"
msgstr "Συμπλήρωση μιας περιοχής κειμένου"
#: lib/RT/CustomField.pm:116
msgid "Fill in one wikitext area"
msgstr "Συμπλήρωση μιας περιοχής βικικειμένου"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:112 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:120
msgid "Fill in this field with a URL."
msgstr "Συμπλήρωση διεύθυνσης URL στο πεδίο"
#: lib/RT/CustomField.pm:108
msgid "Fill in up to %quant(%1,text area,text areas)"
msgstr "Συμπλήρωση μέχρι και %1 περιοχών κειμένου"
#: lib/RT/CustomField.pm:117
msgid "Fill in up to %quant(%1,wikitext area,wikitext areas)"
msgstr "Συμπλήρωση μέχρι και %1 περιοχών βικικειμένου"
#: lib/RT/Tickets.pm:1731 share/html/Search/Elements/PickBasics:202 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/m/ticket/create:347
msgid "Final Priority"
msgstr "Τελική Προτεραιότητα"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:65 lib/RT/Tickets.pm:115 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "FinalPriority"
msgstr ""
#: share/html/Elements/FindUser:48
msgid "Find a user"
msgstr "Βρείτε ένα χρήστη"
#: share/html/Admin/Users/index.html:77
msgid "Find all users whose"
msgstr "Εύρεση όλων των χρηστών που"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:68 share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57
msgid "Find groups whose"
msgstr "Εύρεση ομάδων που"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:74 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53
msgid "Find people whose"
msgstr "Εύρεση ατόμων που"
#: share/html/Search/Results.html:147
msgid "Find tickets"
msgstr "Εύρεση αιτημάτων"
#: etc/RT_Config.pm:1245
msgid "FindUser"
msgstr "Βρείτε Χρήστη"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
#: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:64
msgid "Finish"
msgstr "Ολοκλήρωση"
#: share/html/Elements/Tabs:742
msgid "First"
msgstr "Πρώτο"
#. (RT->Config->Get('OwnerEmail'))
#: share/html/Elements/LoginHelp:49
msgid "For local help, please contact %1"
msgstr "Για τοπική βοήθεια, παρακαλούμε επικοινωνήστε με %1"
#. ($link_start, $link_end)
#: share/html/Search/Simple.html:91
msgid "For the full power of RT's searches, please visit the %1search builder interface%2."
msgstr "Για τη πλήρη δύναμη των αναζητήσεων του RT, παρακαλώ επισκεφθείτε τη %1αναζήτηση του κατασκευαστή διεπαφής%2."
#: share/html/Search/Bulk.html:84
msgid "Force change"
msgstr "Επιβολή αλλαγής"
#: share/html/Search/Edit.html:59 share/html/Search/Elements/EditFormat:52
msgid "Format"
msgstr "Μορφοποίηση"
#: lib/RT/Config.pm:252
msgid "Formats iCal feed events with date and time"
msgstr "Οι iCal διαμορφώσεις τροφοδοτούν συμβάντα με ημερομηνία και ώρα"
#: etc/initialdata:613 etc/upgrade/3.7.15/content:7 share/html/Elements/ShowTransaction:206 share/html/Elements/Tabs:680
msgid "Forward"
msgstr "Προώθηση"
#: share/html/Ticket/Forward.html:91
msgid "Forward Message"
msgstr "Προώθηση μηνύματος"
#: share/html/Ticket/Forward.html:90
msgid "Forward Message and Return"
msgstr "Προώθηση μηνύματος και επιστροφή"
#: etc/initialdata:621 etc/upgrade/3.8.6/content:6
msgid "Forward Ticket"
msgstr "Προώθηση αιτήματος"
#: lib/RT/Queue.pm:132
msgid "Forward messages outside of RT"
msgstr "Προώθηση μηνυμάτων εκτός RT"
#. ($TicketObj->id)
#: share/html/Ticket/Forward.html:123
msgid "Forward ticket #%1"
msgstr "Προώθηση αιτήματος #%1"
#. ($txn->id)
#: share/html/Ticket/Forward.html:122
msgid "Forward transaction #%1"
msgstr "Προώθηση συναλλαγής #%1"
#. ($self->Field, $recipients, [\''], \'')
#: lib/RT/Transaction.pm:951
msgid "Forwarded %3Transaction #%1%4 to %2"
msgstr "Προώθηση %3Συναλλαγής #%1%4 σε %2"
#. ($recipients)
#: lib/RT/Transaction.pm:959
msgid "Forwarded Ticket to %1"
msgstr "Προώθηση αιτήματος σε %1"
#: etc/initialdata:614
msgid "Forwarded message"
msgstr "Προωθημένο μήνυμα"
#: etc/initialdata:622
msgid "Forwarded ticket message"
msgstr "Προωθημένο μήνυμα αιτήματος"
#. ($ticketcount)
#. ($collection->CountAll)
#: share/html/Search/Results.html:150 share/html/m/_elements/ticket_list:83
msgid "Found %quant(%1,ticket,tickets)"
msgstr "Βρέθηκε %quant(%1,ticket)"
#: lib/RT/Record.pm:1043
msgid "Found Object"
msgstr "Βρέθηκε Αντικείμενο"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:92
msgid "Frequency"
msgstr "Συχνότητα"
#: lib/RT/Date.pm:111
msgid "Fri"
msgstr "Παρ"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:111
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"
#: share/html/Ticket/Forward.html:60
msgid "From"
msgstr "Από"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:67
msgid "GD is disabled or not installed. You can upload an image, but you won't get automatic color suggestions."
msgstr "Το GD είναι απενεργοποιημένο ή μη εγκατεστημένο. Μπορείτε να ανεβάσετε μια εικόνα αλλά δεν θα πάρετε αυτόματες υποδείξεις χρωμάτων."
#: lib/RT/User.pm:104
msgid "Gecos"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:201 lib/RT/Config.pm:311
msgid "General"
msgstr "Γενικά"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:87
msgid "General rights"
msgstr "Γενικά δικαιώματα"
#: share/html/Install/index.html:76
msgid "Getting started"
msgstr "Για να ξεκινήσετε"
#: sbin/rt-email-digest:89
msgid "Give output even on messages successfully sent"
msgstr "Δώστε έξοδο ακόμη και για τα μηνύματα που αποστέλλονται με επιτυχία"
#. ($self->_FormatUser($New))
#: lib/RT/Transaction.pm:1069 lib/RT/Transaction.pm:1222 lib/RT/Transaction.pm:1234
msgid "Given to %1"
msgstr "Δόθηκε σε %1"
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:88 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:58 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:69 share/html/Elements/Tabs:111
msgid "Global"
msgstr "Καθολικές Ρυθμίσεις"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:219
msgid "Global Attributes"
msgstr "Καθολικές Ιδιότητες"
#: share/html/Articles/Topics.html:91
msgid "Global Topics"
msgstr "Καθολικά Θέματα"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61
msgid "Global custom field configuration"
msgstr "Καθολική διαμόρφωση προσαρμοσμένου πεδίου"
#: share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:104
msgid "Global dashboards in menu saved."
msgstr "Τα καθολικά ταμπλό στο μενού αποθηκεύτηκαν."
#. ($args{'Template'})
#: lib/RT/Scrip.pm:163
msgid "Global or queue specific template '%1' not found"
msgstr "Καθολικό ή η ουρά συγκεκριμένου προτύπου σελίδας '%1' δεν βρέθηκε"
#. ($pane)
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:100
msgid "Global portlet %1 saved."
msgstr "Το καθολικό στοιχείο πύλης %1 αποθηκεύτηκε"
#. ($args{'Template'})
#: lib/RT/Scrip.pm:161
msgid "Global template '%1' not found"
msgstr "Το καθολικό πρότυπο '%1' δεν βρέθηκε"
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:63
msgid "GnuPG private key"
msgstr ""
#: share/html/m/_elements/menu:67
msgid "Go"
msgstr "Μετάβαση"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:55
msgid "Go to group"
msgstr "Μετάβαση σε ομάδα"
#: share/html/Admin/Users/index.html:60
msgid "Go to user"
msgstr "Μετάβαση σε χρήστη"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:71 share/html/Admin/CustomFields/index.html:69 share/html/Admin/Groups/index.html:71 share/html/Admin/Queues/People.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Admin/Queues/index.html:70 share/html/Admin/Users/index.html:81 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59
msgid "Go!"
msgstr "Μετάβαση!"
#: share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49
msgid "Goto Ticket"
msgstr "Μετάβαση σε αίτημα"
#: share/html/Elements/GotoTicket:49
msgid "Goto ticket"
msgstr "Μετάβαση σε αίτημα"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:93 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:58
msgid "Graph"
msgstr "Γράφημα"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48
msgid "Graph Properties"
msgstr "Ιδιότητες γραφήματος"
#: share/html/Search/Elements/Chart:73
msgid "Graphical charts are not available."
msgstr "Οι γραφικές παραστάσεις δεν είναι διαθέσιμες"
#: lib/RT/Record.pm:1023 share/html/Search/Elements/SelectPersonType:54 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"
#: share/html/Elements/Tabs:196 share/html/Elements/Tabs:307 share/html/Elements/Tabs:351 share/html/Elements/Tabs:367 share/html/Elements/Tabs:454
msgid "Group Rights"
msgstr "Δικαιώματα Ομάδας"
#. ($new_member_obj->Object->Name)
#: lib/RT/Group.pm:1060
msgid "Group already has member: %1"
msgstr "Η ομάδα περιλαμβάνει ήδη το μέλος: %1"
#: share/html/Search/Chart.html:136
msgid "Group by"
msgstr "Ομαδοποίηση κατά"
#. ($create_msg)
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:111
msgid "Group could not be created: %1"
msgstr "Η ομάδα δεν μπορούσε να δημιουργηθεί: %1"
#: lib/RT/Group.pm:446
msgid "Group created"
msgstr "Η ομάδα δημιουργήθηκε"
#: lib/RT/Group.pm:821
msgid "Group disabled"
msgstr "Η ομάδα απενεργοποιήθηκε"
#: lib/RT/Group.pm:823
msgid "Group enabled"
msgstr "Η ομάδα ενεργοποιήθηκε"
#: lib/RT/Group.pm:1276
msgid "Group has no such member"
msgstr "Η ομάδα δεν έχει τέτοιο μέλος"
#. ($value)
#: lib/RT/Group.pm:502
msgid "Group name '%1' is already in use"
msgstr "Το όνομα ομάδας '%1' χρησιμοποιείται ήδη"
#: lib/RT/Group.pm:1040
msgid "Group not found"
msgstr "Η ομάδα δε βρέθηκε"
#: share/html/Search/Chart.html:137
msgid "Group tickets by"
msgstr "Ομάδα αιτημάτων από"
#. ($_->Name)
#: share/html/Elements/ShowPrincipal:64
msgid "Group: %1"
msgstr "Ομάδα: %1"
#: share/html/Search/Chart.html:58
msgid "Grouped search results"
msgstr "Ομαδοποιημένα αποτελέσματα αναζήτησης"
#: lib/RT/CustomField.pm:1890 lib/RT/CustomField.pm:206 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:88 share/html/Admin/Queues/People.html:102 share/html/Elements/Tabs:143 share/html/Elements/Tabs:257 share/html/Elements/Tabs:75
msgid "Groups"
msgstr "Ομάδες"
#: lib/RT/Group.pm:1066
msgid "Groups can't be members of their members"
msgstr "Οι ομάδες δεν μπορούν να είναι μέλη των μελών τους"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:102
msgid "Groups matching search criteria"
msgstr "Ομάδες που ταιριάζουν στα κριτήρια αναζήτησης"
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:55
msgid "Groups the principal is member of (check box to delete)"
msgstr "Ομάδες που ο εντολέας είναι μέλος του (επιλογή πλαισίου για διαγραφή)"
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:69
msgid "Groups the principal is not member of (check box to add)"
msgstr "Ομάδες που ο εντολέας δεν είναι μέλος του (επιλογή πλαισίου για προσθήκη)"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:120
msgid "Groups this user belongs to"
msgstr "Ομάδες στις οποίες ανήκει ο χρήστης"
#: etc/initialdata:262 etc/upgrade/4.1.9/content:9
msgid "HTML Autoresponse template"
msgstr "Πρότυπο αυτόματης απάντησης σε HTML"
#: etc/initialdata:454 etc/upgrade/4.1.9/content:103
msgid "HTML Ticket Resolved"
msgstr "Το αίτημα επιλύθηκε σε μορφή HTML"
#: etc/initialdata:431 etc/upgrade/4.1.9/content:91
msgid "HTML Ticket status changed"
msgstr "Η κατάσταση αιτήματος άλλαξε σε HTML"
#: etc/initialdata:395 etc/upgrade/4.1.9/content:78
msgid "HTML admin comment template"
msgstr "Πρότυπο σχολίου διαχειριστή σε HTML"
#: etc/initialdata:352 etc/upgrade/4.1.9/content:57
msgid "HTML admin correspondence template"
msgstr "Πρότυπο αλληλογραφίας διαχειριστή σε HTML"
#: etc/initialdata:372 etc/upgrade/4.1.9/content:69
msgid "HTML correspondence template"
msgstr "Πρότυπο αλληλογραφίας σε HTML"
#: etc/initialdata:307 etc/upgrade/4.1.9/content:35
msgid "HTML transaction template"
msgstr "Πρότυπο συναλλαγής σε HTML"
#: lib/RT/Tickets.pm:127
msgid "HasMember"
msgstr ""
#: etc/upgrade/3.8.6/content:7
msgid "Heading of a forwarded Ticket"
msgstr "Επικεφαλίδα προωθούμενου αιτήματος"
#: etc/upgrade/3.7.15/content:8
msgid "Heading of a forwarded message"
msgstr "Επικεφαλίδα προωθούμενου μηνύματος"
#: share/html/Search/Chart.html:184
msgid "Height"
msgstr "Ύψος"
#: lib/RT/Interface/CLI.pm:75 lib/RT/Interface/CLI.pm:75
msgid "Hello!"
msgstr "Γεια σας!"
#: share/html/Install/Global.html:52
msgid "Help us set up some useful defaults for RT."
msgstr "Βοηθείστε μας να ορίσουμε κάποιες χρήσιμες προκαθορισμένες ρυθμίσεις για το RT"
#: share/html/Elements/ShowHistory:60
msgid "Hide all quoted text"
msgstr "Απόκρυψη όλου του αναφερομένου κειμένου"
#: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50
msgid "Hide quoted text"
msgstr "Απόκρυψη αναφερομένου κειμένου"
#: share/html/Elements/ShowHistory:52 share/html/Elements/Tabs:309 share/html/Elements/Tabs:325 share/html/Elements/Tabs:353 share/html/Elements/Tabs:635 share/html/Elements/Tabs:890 share/html/Elements/Tabs:911 share/html/Elements/Tabs:931 share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:49 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:49 share/html/m/_elements/ticket_menu:64
msgid "History"
msgstr "Ιστορικό"
#. ($id)
#: share/html/Articles/Article/History.html:48
msgid "History for article #%1"
msgstr "Ιστορικό για άρθρο #%1"
#. ($GroupObj->Name)
#: share/html/Admin/Groups/History.html:60
msgid "History of the group %1"
msgstr "Ιστορικό ομάδας %1"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/History.html:60
msgid "History of the queue %1"
msgstr "Ιστορικό ουράς %1"
#. ($User->Format)
#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/History.html:60 share/html/User/History.html:48
msgid "History of the user %1"
msgstr "Ιστορικό χρήστη %1"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81
msgid "Home Phone"
msgstr "Τηλέφωνο Οικίας"
#: lib/RT/Config.pm:337
msgid "Home page refresh interval"
msgstr "Χρόνος ανανέωσης αρχικής σελίδας"
#: share/html/Elements/Tabs:470 share/html/m/_elements/header:69
msgid "Homepage"
msgstr "Αρχική σελίδα"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131 share/html/Dashboards/Subscription.html:141
msgid "Hour"
msgstr "Ώρα"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "Hourly"
msgstr "Ωριαία"
#: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53
msgid "Hours"
msgstr "Ώρες"
#. (6)
#: lib/RT/Base.pm:125
msgid "I have %quant(%1,concrete mixer,concrete mixers)."
msgstr "Έχω %quant(%1,concrete mixer)."
#: share/html/User/Prefs.html:176
msgid "I want to reset my secret token."
msgstr "Θέλω να επαναφέρω το μυστικό σύμβολό μου."
#: lib/RT/Date.pm:117
msgid "ISO"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:1662 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 share/html/m/ticket/show:212
msgid "Id"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:63 share/html/User/Prefs.html:60
msgid "Identity"
msgstr "Ταυτότητα"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:114
msgid "If a Custom Field is selected, the Subject of your outgoing email will be overridden by this article."
msgstr "Εάν έχει επιλεγεί ένα προσαρμοσμένο πεδίο, το Θέμα της εξερχόμενης ηλεκτρονικής αλληλογραφίας σας θα διαγραφεί από το παρόν άρθρο."
#: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54
msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals"
msgstr "Αν μια έγκριση απορριφθεί, να απορριφθεί το πρωτότυπο και να διαγραφούν οι εγκρίσεις σε αναμονή"
#: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:66
msgid "If this is not what you expect, leave this page now without logging in."
msgstr "Εάν αυτό δεν είναι ό,τι περιμένετε, αφήστε αυτή τη σελίδα τώρα χωρίς να συνδεθείτε."
#: bin/rt-crontool:350
msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT."
msgstr "Αν αυτό το εργαλείο είναι setgid, ένας κακόβουλος τοπικός χρήστης θα μπορούσε να το χρησιμοποιήσει για να αποκτήσει πρόσβαση διαχειριστή στο RT"
#: share/html/Install/index.html:83
msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server."
msgstr "Αν έχετε ήδη κάποιο διακομιστή RT και βάση δεδομένων, θα πρέπει να βεβαιωθείτε ότι η βάση δεδομένων τρέχει και ότι ο διακομιστής RT μπορεί να ενωθεί με αυτή. Όταν το κάνετε αυτό σταματήστε και ξεκινήστε τον διακομιστή RT.
"
#. (qq[], '')
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Wrapper:75
msgid "If you have an internal RT login, you may %1try it instead%2."
msgstr "Εάν έχετε μια εσωτερική σύνδεση RT, μπορείτε να δοκιμάσετε το %1 αντί του %2."
#. ($escaped_path, $action, $start, $end)
#: share/html/Elements/CSRF:59
msgid "If you really intended to visit %1 and %2, then %3click here to resume your request%4."
msgstr "Εάν πραγματικά σκοπεύετε να επισκεφθείτε %1 και %2, τότε %3πατήστε εδώ για να συνεχίσετε το αίτημά σας %4."
#: share/html/Install/Finish.html:60
msgid "If you've changed the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in."
msgstr "Αν έγινε αλλαγή της Θύρας στην οποία τρέχει το RT, θα χρειαστεί να επανεκκινήσει ο διακομιστής πριν μπορέσετε να συνδεθείτε."
#: share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:138 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76
msgid "If you've updated anything above, be sure to"
msgstr "Αν ενημερώσατε κάτι από τα πιο πάνω, βεβαιωθείτε ότι"
#. ('CPAN')
#: share/html/Install/DatabaseType.html:61
msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg."
msgstr "Αν η βάση δεδομένων της προτίμησης σας δεν βρίσκεται στο αναδυόμενο μενού πιο κάτω, αυτό σημαίνει ότι το RT δεν βρήκε τον σχετικό οδηγό βάσης δεδομένων εγκατεστημένο τοπικά. θα μπορείτε να το επιλύσετε αυτό χρησιμοποιώντας το %1 για να κατεβάστε και να εγκαταστήσετε το DBD::MySQL, DBD::Oracle ή DBD::Pg."
#: lib/RT/Record.pm:1035
msgid "Illegal value for %1"
msgstr "Μη επιτρεπτή τιμή για %1"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:272
msgid "Image displayed inline above"
msgstr "Η εικόνα εμφανίζεται ενσωματωμένη παραπάνω"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:268
msgid "Image not shown because display is disabled in system configuration."
msgstr "Η εικόνα δε φαίνεται διότι η οθόνη είναι απενεργοποιημένη στη διαμόρφωση του συστήματος."
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:276
msgid "Image not shown because sender requested not to inline it."
msgstr "Η εικόνα δεν εμφανίζεται επειδή ο αποστολέας ζήτησε να μην ενσωματωθεί."
#: lib/RT/Record.pm:1038
msgid "Immutable field"
msgstr "Αμετάβλητο πεδίο"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:160 share/html/User/Elements/Portlets/InactiveTickets:54
msgid "Inactive Tickets"
msgstr "Ανενεργά Αιτήματα"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:59
msgid "Include Article:"
msgstr "Συμπερίληψη Άρθρου:"
#: share/html/Search/Chart.html:190
msgid "Include TicketSQL query"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:89
msgid "Include article name"
msgstr "Περιλαμβάνει όνομα άρθρου"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:93
msgid "Include article summary"
msgstr "Περιλαμβάνει σύνοψη άρθρου"
#. ($cf->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:97
msgid "Include custom field '%1'"
msgstr ""
#: share/html/Search/Chart.html:187
msgid "Include data table"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:70
msgid "Include disabled classes in listing."
msgstr "Συμπερίληψη απενεργοποιημένων κατηγοριών στη λίστα."
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:64
msgid "Include disabled custom fields in listing."
msgstr "Συμπερίληψη απενεργοποιημένων προσαρμοσμένων πεδίων στην λίστα."
#: share/html/Admin/Groups/index.html:70
msgid "Include disabled groups in listing."
msgstr "Συμπερίληψη απενεργοποιημένων ομάδων στην λίστα."
#: share/html/Admin/Queues/index.html:69
msgid "Include disabled queues in listing."
msgstr "Συμπερίληψη απενεργοποιημένων ουρών στην λίστα."
#: share/html/Admin/Users/index.html:79
msgid "Include disabled users in search."
msgstr "Συμπερίληψη απενεργοποιημένων χρηστών στην αναζήτηση."
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:116
msgid "Include page"
msgstr "Συμπερίληψη σελίδας"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:140
msgid "Include subtopics"
msgstr "Συμπερίληψη υποθεμάτων"
#: lib/RT/Config.pm:251
msgid "Include time in iCal feed events?"
msgstr "Περιλαμβάνει χρόνο στο iCal τροφοδοσίας συμβάντων ;"
#. ($row->{filename})
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:64
msgid "Index updates from %1"
msgstr "Ενημερώσεις δείκτη από %1"
#: lib/RT/Config.pm:534
msgid "Individual messages"
msgstr "Ατομικά μηνύματα"
#: etc/initialdata:649 etc/upgrade/3.7.10/content:18
msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys"
msgstr "Ενημέρωση του διαχειριστή του RT ότι οι χρήστες έχουν προβλήματα με τα δημόσια κλειδιά τους"
#: etc/initialdata:711 etc/upgrade/3.7.87/content:9
msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing"
msgstr "Ενημέρωση του χρήστη ότι το ταμπλό στην οποία έκανε συνδρομή λείπει"
#: etc/upgrade/3.7.10/content:43
msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data"
msgstr "Ενημέρωση του χρήστη ότι το μήνυμα που έστειλε έχει λανθασμένα δεδομένα GnuPG"
#: etc/initialdata:674
msgid "Inform user that a message he sent has invalid encryption data"
msgstr "Ενημερώστε το χρήστη ότι το μήνυμα που έστειλε έχει έγκυρα δεδομένα κρυπτογράφησης"
#: etc/initialdata:640 etc/upgrade/3.7.10/content:9
msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content"
msgstr "Ενημέρωση του χρήστη ότι έχει προβλήματα με τα δημόσια κλειδιά και δεν μπορεί να λάβει κρυπτογραφημένο περιεχόμενο."
#: etc/initialdata:686
msgid "Inform user that his password has been reset"
msgstr "Ενημέρωση του χρήστη ότι έχει γίνει επαναφορά του κωδικού πρόσβασης"
#: etc/initialdata:631 etc/upgrade/4.1.22/content:79
msgid "Inform user that their unencrypted mail has been rejected"
msgstr "Ενημερώστε το χρήστη ότι η μη κρυπτογραφημένη αλληλογραφία τους έχει απορριφθεί"
#: etc/initialdata:662 etc/upgrade/3.7.10/content:31
msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt"
msgstr "Ενημέρωση χρήστη σχετικά με τη λήψη ενός κρυπτογραφημένου μηνύματος ηλεκτρονικής αλληλογραφίας και της απουσίας ιδιωτικών κλειδιών για αποκρυπτογράφηση"
#: lib/RT/Tickets.pm:1708 share/html/Search/Elements/PickBasics:201
msgid "Initial Priority"
msgstr "Αρχική Προτεραιότητα"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:64 lib/RT/Tickets.pm:114 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "InitialPriority"
msgstr ""
#: share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61
msgid "Initialize Database"
msgstr "Αρχικοποίηση Βάσης Δεδομένων"
#: lib/RT/ScripAction.pm:123
msgid "Input error"
msgstr "Σφάλμα εισόδου"
#. ($CF->FriendlyPattern)
#. ($CustomField->FriendlyPattern)
#. ($self->FriendlyPattern)
#: lib/RT/CustomField.pm:1650 lib/RT/CustomField.pm:1843 share/html/Elements/EditCustomFields:77 share/html/Elements/ValidateCustomFields:109
msgid "Input must match %1"
msgstr "Τα δεδομένα εισόδου πρέπει να ταιριάζουν με %1"
#. ($row->{filename})
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:58
msgid "Insert from %1"
msgstr "Εισαγωγή από %1"
#: lib/RT/Article.pm:282 lib/RT/Article.pm:291 lib/RT/Article.pm:300 lib/RT/Article.pm:309 lib/RT/Article.pm:318
msgid "Internal Error"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα"
#. ($id->{error_message})
#: lib/RT/Record.pm:344
msgid "Internal Error: %1"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα: %1"
#. ($txn_msg)
#: lib/RT/Article.pm:212
msgid "Internal error: %1"
msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα: %1"
#. ($type)
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:162
msgid "Invalid %1"
msgstr "Άκυρο %1"
#. ('LoadSavedSearch')
#: share/html/Articles/Article/Search.html:181
msgid "Invalid %1 argument"
msgstr "Άκυρο όρισμα %1"
#. ($_, $ARGS{$_})
#. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail})
#: share/html/Install/Global.html:89 share/html/Install/Sendmail.html:92
msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address"
msgstr "Άκυρο %1: '%2' δε μοιάζει με διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
#. ('WebPort')
#: share/html/Install/Basics.html:81
msgid "Invalid %1: it should be a number"
msgstr "Άκυρο %1: πρέπει να είναι αριθμός"
#: lib/RT/Article.pm:109
msgid "Invalid Class"
msgstr "Άκυρη Κατηγορία"
#: lib/RT/CustomField.pm:321 lib/RT/CustomField.pm:767
msgid "Invalid Custom Field values source"
msgstr "Άκυρη πηγή τιμών Προσαρμοσμένου Πεδίου"
#: lib/RT/Group.pm:623
msgid "Invalid Group Name and Domain"
msgstr "Μη έγκυρο Όνομα Ομάδας και Τομέα"
#. ($msg)
#: lib/RT/Class.pm:311
msgid "Invalid Queue, unable to apply Class: %1"
msgstr "Άκυρη ουρά, δεν είναι δυνατή η χρήση της Κατηγορίας: %1"
#: lib/RT/CustomField.pm:310
msgid "Invalid Render Type"
msgstr "Άκυρος Τύπος Αποτύπωσης"
#. ($self->FriendlyType)
#: lib/RT/CustomField.pm:1167
msgid "Invalid Render Type for custom field of type %1"
msgstr "Άκυρος Τύπος Απόδοσης για προσαρμοσμένο πεδίο του τύπου %1"
#: lib/RT/Record.pm:1040
msgid "Invalid data"
msgstr "Άκυρα δεδομένα"
#. ($ARGS{'PrivateKey'}, $email)
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:119
msgid "Invalid key %1 for address '%2'"
msgstr "Μη έγκυρο κλειδί %1 για τη διεύθυνση '%2'"
#: lib/RT/CustomField.pm:1643
msgid "Invalid object"
msgstr "Άκυρο αντικείμενο"
#. ($msg)
#: lib/RT/CustomField.pm:295 lib/RT/CustomField.pm:871
msgid "Invalid pattern: %1"
msgstr "Άκυρο μοτίβο: %1"
#. ($name)
#. ($path)
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowPortlet/component:61 share/html/Elements/MyRT:93
msgid "Invalid portlet %1"
msgstr "Μη έγκυρο στοιχείο πύλης %1"
#: lib/RT/Scrip.pm:139 lib/RT/Scrip.pm:307 lib/RT/Template.pm:273
msgid "Invalid queue"
msgstr "Άκυρη ουρά"
#: lib/RT/Scrip.pm:361
msgid "Invalid queue id"
msgstr "Μη έγκυρο αναγνωριστικό ουράς"
#: lib/RT/ACE.pm:258
msgid "Invalid right"
msgstr "Άκυρο δικαίωμα"
#. ($args{'RightName'})
#: lib/RT/ACE.pm:123 lib/RT/ACE.pm:246
msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'"
msgstr "Άκυρο δικαίωμα. Δεν ήταν δυνατή η κανονικοποίηση του δικαιώματος '%1'"
#: lib/RT/User.pm:578
msgid "Invalid syntax for email address"
msgstr "Άκυρη σύνταξη για διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
#. ($key)
#. ($self->loc($role))
#: lib/RT/Record.pm:312 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:535
msgid "Invalid value for %1"
msgstr "Άκυρη τιμή για %1"
#: lib/RT/Record.pm:1992
msgid "Invalid value for custom field"
msgstr "Άκυρη τιμή για προσαρμοσμένο πεδίο"
#: lib/RT/Record/AddAndSort.pm:195
msgid "Is already added to the object"
msgstr "Έχει ήδη προστεθεί στο αντικείμενο"
#: lib/RT/Attachment.pm:857
msgid "Is not encrypted"
msgstr "Δεν είναι κρυπτογραφημένο"
#: bin/rt-crontool:351
msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool."
msgstr "Είναι εξαιρετικά σημαντικό να μην επιτρέπεται σε μη προνομιούχοι χρήστες να τρέξουν αυτό το εργαλείο."
#: bin/rt-crontool:352
msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool."
msgstr "Συστήνεται η δημιουργία ενός μη προνομιούχου χρήστη unix, μέλος της σωστής ομάδας και με πρόσβαση στο RT για να τρέχει αυτό το εργαλείο."
#: bin/rt-crontool:312
msgid "It takes several arguments:"
msgstr "Παίρνει αρκετές παραμέτρους:"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:98
msgid "Italic"
msgstr "Πλάγια"
#: lib/RT/Date.pm:91
msgid "Jan"
msgstr "Ιαν"
#: lib/RT/Group.pm:90
msgid "Join or leave group"
msgstr "Συμμετοχή ή αποχώρηση από ομάδα"
#: lib/RT/Date.pm:97
msgid "Jul"
msgstr "Ιουλ"
#: share/html/Elements/Tabs:664
msgid "Jumbo"
msgstr "Τζάμπο"
#: lib/RT/Date.pm:96
msgid "Jun"
msgstr "Ιουν"
#: lib/RT/Installer.pm:80
msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket"
msgstr "Κρατήστε το 'localhost' αν δεν είστε σίγουρος. Αφήστε κενό για να ενωθείτε τοπικά μέσω socket"
#. (ref $self)
#: lib/RT/Search/Simple.pm:89
msgid "Keyword and intuition-based searching"
msgstr "Αναζήτηση βασισμένη σε λέξεις κλειδιά και διαίσθηση"
#: lib/RT/User.pm:97
msgid "Lang"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:92 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:136 share/html/Install/index.html:56 share/html/SelfService/Prefs.html:59 share/html/User/Prefs.html:76
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:89
msgid "Large"
msgstr "Μεγάλο"
#: share/html/Elements/Tabs:752
msgid "Last"
msgstr "Τελευταίο"
#: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:65 share/html/m/ticket/show:362
msgid "Last Contact"
msgstr "Τελευταία Επαφή"
#: share/html/Elements/SelectDateType:52
msgid "Last Contacted"
msgstr "Τελευταία Επαφή"
#: share/html/Elements/ColumnMap:84 share/html/Elements/ColumnMap:89 share/html/Elements/SelectDateType:53
msgid "Last Updated"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
#: share/html/Elements/ColumnMap:94
msgid "Last Updated By"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση από"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:107
msgid "Last updated"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση"
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:116
msgid "Last updated by"
msgstr "Τελευταία ενημέρωση από"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:83 lib/RT/Tickets.pm:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "LastUpdated"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:70 lib/RT/Tickets.pm:110 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "LastUpdatedBy"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "LastUpdatedRelative"
msgstr ""
#. ($session{'CurrentUser'}->EmailAddress)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:177
msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)"
msgstr "Αφήστε κενό για να σταλεί στην τρέχουσα διεύθυνση αλληλογραφίας (%1)"
#: lib/RT/Installer.pm:90
msgid "Leave empty to use the default value for your database"
msgstr "Αφήστε κενό για να χρησιμοποιηθεί η προεπιλεγμένη τιμή για την βάση δεδομένων σας"
#: lib/RT/Installer.pm:104
msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type"
msgstr "Αφήστε κενό αν θέλετε να χρησιμοποιηθεί το προεπιλεγμένο όνομα χρήστη dba για τον τύπο της βάσης δεδομένων σας"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:73 share/html/m/ticket/show:233
msgid "Left"
msgstr "Αριστερά"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48
msgid "Legends"
msgstr "Υπομνήματα"
#: lib/RT/Config.pm:370
msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length"
msgstr "Μέγεθος σε χαρακτήρες· Χρησιμοποιήστε '0' για να δείτε όλα τα μηνύματα ενσωματωμένα, ανεξαρτήτως μεγέθους"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:109
msgid "Let this user access RT"
msgstr "Δικαίωμα πρόσβασης στο RT"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:115
msgid "Let this user be granted rights"
msgstr "Δυνατότητα ανάθεσης δικαιωμάτων στο χρήστη"
#: share/html/Install/index.html:79 share/html/Install/index.html:87
msgid "Let's go!"
msgstr "Ας ξεκινήσουμε!"
#: lib/RT/Tickets.pm:157 share/html/Admin/Queues/Modify.html:70
msgid "Lifecycle"
msgstr "Κύκλος Ζωής"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:68
msgid "Link"
msgstr "Σύνδεσμος"
#: lib/RT/Record.pm:1431
msgid "Link already exists"
msgstr "Ο σύνδεσμος υπάρχει ήδη"
#. ($linkmsg)
#: lib/RT/Record.pm:1453
msgid "Link could not be created: %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί η σύνδεση: %1"
#. ($msg)
#: lib/RT/Record.pm:1588
msgid "Link could not be deleted: %1"
msgstr "Δεν ήταν δυνατό να διαγραφεί η σύνδεση: %1"
#: lib/RT/Record.pm:1575
msgid "Link not found"
msgstr "Ο σύνδεσμος δε βρέθηκε"
#. ($Ticket->Id)
#: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48
msgid "Link ticket #%1"
msgstr "Σύνδεση αιτήματος #%1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:108
msgid "Link values to"
msgstr "Σύνδεση τιμών σε"
#: lib/RT/Tickets.pm:121
msgid "Linked"
msgstr "Συνδεμένο"
#: lib/RT/Tickets.pm:123
msgid "LinkedFrom"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:122
msgid "LinkedTo"
msgstr ""
#. ($self->loc(lc($remote_obj->RecordType)))
#: lib/RT/Record.pm:1417
msgid "Linking to a deleted %1 is not allowed"
msgstr "Η σύνδεση με ένα διαγραμμένο %1 δεν επιτρέπεται"
#: share/html/Articles/Article/Display.html:56 share/html/Articles/Article/Edit.html:79 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:117 share/html/Elements/Tabs:660 share/html/Ticket/Create.html:281 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:95 share/html/Ticket/ModifyAll.html:82 share/html/m/ticket/create:387 share/html/m/ticket/show:386
msgid "Links"
msgstr "Σύνδεσμοι"
#: share/html/Search/Elements/SelectLinks:65
msgid "Links to"
msgstr "Συνδέσεις με"
#: lib/RT/CustomField.pm:84 lib/RT/CustomField.pm:88
msgid "List"
msgstr "Λίστα"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:69 share/html/Articles/Article/Search.html:72 share/html/Search/Elements/EditSearches:80
msgid "Load"
msgstr "Φόρτωση"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:67
msgid "Load a saved search"
msgstr "Φόρτωση μιας αποθηκευμένης αναζήτησης"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:78
msgid "Load saved search"
msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένης αναζήτησης"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:70
msgid "Load saved search:"
msgstr "Φόρτωμα αποθηκευμένων αναζητήσεων:"
#. ($self->ObjectName, $self->Name)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:119
msgid "Loaded %1 %2"
msgstr "Φορτώθηκε %1 %2"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:200
msgid "Loaded config files"
msgstr "Φορτωμένα αρχεία ρυθμίσεων"
#. ($SavedSearch->{'Description'})
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:169
msgid "Loaded original \"%1\" saved search"
msgstr "Φορτώθηκε η αρχική αποθηκευμένη αναζήτηση \"%1\""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:244
msgid "Loaded perl modules"
msgstr "Φορτώθηκαν τα αρθρώματα perl"
#. ($SavedSearch->{'Description'})
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:171
msgid "Loaded saved search \"%1\""
msgstr "Φορτώθηκε ή αποθηκευμένη αναζήτηση \"%1\""
#: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/DelayShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:109
msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..."
#: lib/RT/Config.pm:480 share/html/SelfService/Prefs.html:56
msgid "Locale"
msgstr "Τοποθεσία Συμβάντος"
#: lib/RT/Date.pm:122
msgid "LocalizedDateTime"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:129 share/html/User/Prefs.html:129
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:837
msgid "Logged in"
msgstr "Συνδεδεμένος"
#. ($username)
#: share/html/Elements/Tabs:569 share/html/Elements/Tabs:971
msgid "Logged in as %1"
msgstr "Συνδεδεμένος ως %1"
#: share/html/NoAuth/Logout.html:54
msgid "Logged out"
msgstr "Αποσυνδεδεμένος"
#. ($level, $logger->{filename})
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:59
msgid "Logging %1 level messages and higher to %2"
msgstr "Καταγραφή %1 μηνυμάτων επιπέδου και υψηλότερη σε %2"
#. ($level)
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:52
msgid "Logging %1 level messages and higher to STDERR, which will usually end up in your webserver's error logs."
msgstr "Καταγραφή %1 μηνυμάτων επιπέδου και υψηλότερη σε τυπικό σφάλμα, η οποία συνήθως θα καταλήγει σε αρχεία καταγραφής σφαλμάτων του διακομιστή ιστού σας."
#. ($level, $conf)
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:66
msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog with the following configuration: %2"
msgstr "Η καταγραφή %1 μηνυμάτων επιπέδου και η υψηλότερη στο σύστημα καταγραφής με τις παρακάτω προδιαγραφές: %2"
#. ($level)
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:68
msgid "Logging %1 level messages and higher to syslog."
msgstr "Καταγραφή %1 μηνυμάτων επιπέδου και υψηλότερη στο σύστημα καταγραφής."
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:212
msgid "Logging summary"
msgstr "Συνοπτική καταγραφή"
#: share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:62 share/html/Elements/Login:91 share/html/m/_elements/login:61 share/html/m/_elements/login:76
msgid "Login"
msgstr "Είσοδος"
#. ())
#: share/html/Elements/Logo:52 share/html/Elements/Logo:56
msgid "LogoAltText"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:606 share/html/Elements/Tabs:983 share/html/NoAuth/Logout.html:48 share/html/m/_elements/menu:107
msgid "Logout"
msgstr "Αποσύνδεση"
#: lib/RT/CustomField.pm:1570
msgid "Lookup type mismatch"
msgstr "Αναντιστοιχία τύπου αναζήτησης"
#. ($hour)
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:99
msgid "M-F at %1"
msgstr "M-F σε %1"
#: lib/RT/Config.pm:527 lib/RT/Config.pm:542
msgid "Mail"
msgstr "Αλληλογραφία"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58
msgid "Main type of links"
msgstr "Κύριος τύπος συνδέσμων"
#: share/html/Search/Bulk.html:81
msgid "Make Owner"
msgstr "Καθορισμός Υπευθύνου"
#: share/html/Search/Bulk.html:107
msgid "Make Status"
msgstr "Καθορισμός Κατάστασης"
#: share/html/Search/Bulk.html:115
msgid "Make date Due"
msgstr "Καθορισμός ημερομηνίας Λήξης"
#: share/html/Search/Bulk.html:111
msgid "Make date Started"
msgstr "Καθορισμός ημερομηνίας που Ξεκίνησε"
#: share/html/Search/Bulk.html:109
msgid "Make date Starts"
msgstr "Καθορισμός ημερομηνίας που θα Ξεκινά"
#: share/html/Search/Bulk.html:113
msgid "Make date Told"
msgstr "Καθορισμός ημερομηνίας Ειδοποίησης"
#: share/html/Search/Bulk.html:103
msgid "Make priority"
msgstr "Καθορισμός προτεραιότητας"
#: share/html/Search/Bulk.html:105
msgid "Make queue"
msgstr "Καθορισμός ουράς"
#: share/html/Search/Bulk.html:101
msgid "Make subject"
msgstr "Καθορισμός θέματος"
#: share/html/Elements/Tabs:93
msgid "Manage custom fields and custom field values"
msgstr "Διαχείριση προσαρμοσμένων πεδίων και των τιμών τους"
#: share/html/Elements/Tabs:76
msgid "Manage groups and group membership"
msgstr "Διαχείριση ομάδων και μελών"
#: share/html/Elements/Tabs:112
msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues"
msgstr "Διαχείριση ιδιοτήτων και ρυθμίσεων που ισχύουν για όλες τις ουρές"
#: share/html/Elements/Tabs:84
msgid "Manage queues and queue-specific properties"
msgstr "Διαχείριση ουρών και των ιδιοτήτων τους"
#: share/html/Ticket/Graphs/index.html:66
msgid "Manage saved graphs"
msgstr "Διαχείριση αποθηκευμένων γραφημάτων"
#: share/html/Elements/Tabs:103
msgid "Manage scrips"
msgstr "Διαχείριση σεναρίων"
#: share/html/Elements/Tabs:68
msgid "Manage users and passwords"
msgstr "Διαχείριση χρηστών και κωδικών"
#. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name)
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:281
msgid "Mapping between lifecycle %1 and %2 is incomplete. Contact your system administrator."
msgstr "Η αντιστοίχιση μεταξύ του κύκλου ζωής %1 και του %2 είναι ελλιπής. Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματός σας."
#: lib/RT/Date.pm:93
msgid "Mar"
msgstr "Μαρ"
#: share/html/SelfService/Display.html:153 share/html/Ticket/Display.html:191 share/html/m/ticket/show:122
msgid "Marked all messages as seen"
msgstr "Ρύθμιση όλων των μηνυμάτων σαν διαβασμένα"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:175
msgid "Mason template search order"
msgstr "Σειρά αναζήτησης προτύπου Mason"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:77
msgid "MaxValues"
msgstr ""
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:234
msgid "Maximum Created-LastUpdated"
msgstr "Το Μέγιστο Όριο Δημιουργήθηκε - Τελευταία Ενημέρωση"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:229
msgid "Maximum Created-Resolved"
msgstr "Το Μέγιστο Όριο Δημιουργήθηκε - Επιλύθηκε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:224
msgid "Maximum Created-Started"
msgstr "Το Μέγιστο Όριο Δημιουργήθηκε - Ξεκίνησε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:244
msgid "Maximum Due-Resolved"
msgstr "Μέγιστο Οφειλόμενο - Επιλύθηκε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:249
msgid "Maximum Started-Resolved"
msgstr "Το Μέγιστο Όριο Ξεκίνησε - Επιλύθηκε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:239
msgid "Maximum Starts-Started"
msgstr "Το Μέγιστο Όριο Ξεκινά - Ξεκίνησε"
#: lib/RT/Config.pm:368
msgid "Maximum inline message length"
msgstr "Μέγιστο μέγεθος ενσωματωμένου μηνύματος"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:214
msgid "Maximum time estimated"
msgstr "Μέγιστος εκτιμώμενος χρόνος"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:219
msgid "Maximum time left"
msgstr "Μέγιστος χρόνος αριστερά"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:209
msgid "Maximum time worked"
msgstr "Μέγιστος χρόνος εργασίας"
#: lib/RT/Date.pm:95
msgid "May"
msgstr "Μάι"
#: share/html/Elements/QuickCreate:65
msgid "Me"
msgstr "Εμένα"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:56
msgid "Member"
msgstr "Μέλος"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1125
msgid "Member %1 added"
msgstr "Το μέλος %1 προστέθηκε"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1167
msgid "Member %1 deleted"
msgstr "Το μέλος %1 διαγράφηκε"
#. ($new_member_obj->Object->Name)
#: lib/RT/Group.pm:1134
msgid "Member added: %1"
msgstr "Προστέθηκε το μέλος: %1"
#: lib/RT/Group.pm:1315
msgid "Member deleted"
msgstr "Το μέλος διαγράφηκε"
#: lib/RT/Group.pm:1286
msgid "Member not deleted"
msgstr "Το μέλος δε διαγράφηκε"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:124 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139
msgid "MemberOf"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 share/html/Elements/Tabs:349 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139
msgid "Members"
msgstr "Μέλη"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1122
msgid "Membership in %1 added"
msgstr "Προστέθηκε η ιδιότητα μέλους σε %1"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1164
msgid "Membership in %1 deleted"
msgstr "Διαγράφηκε η ιδιότητα μέλους σε %1"
#: share/html/Elements/Tabs:324 share/html/Elements/Tabs:350
msgid "Memberships"
msgstr "Ιδιότητες Μέλους"
#. ($object->Name)
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:138
msgid "Memberships of the group %1"
msgstr "Μέλη της ομάδας %1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:140
msgid "Memberships of the principal #%1"
msgstr "Μέλη του εντολέα #%1"
#. ($object->Name)
#: share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:136
msgid "Memberships of the user %1"
msgstr "Ιδιότητες Μέλους για τον χρήστη %1"
#: share/html/Search/Bulk.html:183 share/html/Ticket/ModifyAll.html:88 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:63
msgid "Merge"
msgstr "Συγχώνευση"
#: lib/RT/Ticket.pm:1946
msgid "Merge Successful"
msgstr "Επιτυχής συγχώνευση"
#: lib/RT/Ticket.pm:1826
msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId"
msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης. Δεν μπόρεσε να ορισθεί το EffectiveId"
#: lib/RT/Ticket.pm:1832
msgid "Merge failed. Couldn't set IsMerged"
msgstr "Η συγχώνευση απέτυχε. Δεν μπόρεσε να οριστεί το IsMerged"
#: lib/RT/Ticket.pm:1845
msgid "Merge failed. Couldn't set Status"
msgstr "Αποτυχία συγχώνευσης. Δεν μπόρεσε να ορισθεί η κατάσταση"
#: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:54
msgid "Merge into"
msgstr "Συγχώνευση σε"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1128
msgid "Merged into %1"
msgstr "Συγχώνευση σε %1"
#: share/html/Search/Bulk.html:151 share/html/Ticket/Update.html:141 share/html/Ticket/Update.html:159 share/html/m/ticket/reply:107
msgid "Message"
msgstr "Μήνυμα"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:153
msgid "Message body is not shown because it is too large."
msgstr "Το σώμα του μηνύματος δεν εμφανίζεται γιατί είναι πολύ μεγάλο."
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:145
msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it."
msgstr "Το κυρίως μέρος του μηνύματος δεν εμφανίζεται επειδή ο αποστολέας ζήτησε να μην ενσωματωθεί"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:291
msgid "Message body not shown because it is not plain text."
msgstr "Το σώμα του μηνύματος δεν εμφανίζεται γιατί δεν είναι απλό κείμενο"
#: lib/RT/Config.pm:297
msgid "Message box height"
msgstr "Ύψος πλαισίου μηνυμάτων"
#: lib/RT/Config.pm:288
msgid "Message box width"
msgstr "Πλάτος πλαισίου μηνυμάτων"
#: lib/RT/Ticket.pm:1629
msgid "Message could not be recorded"
msgstr "Αποτυχία καταγραφής μηνύματος"
#: sbin/rt-email-digest:286
msgid "Message for user"
msgstr "Μήνυμα για το χρήστη"
#: lib/RT/Ticket.pm:3112
msgid "Message recorded"
msgstr "Το μήνυμα καταγράφηκε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:233
msgid "Minimum Created-LastUpdated"
msgstr "Ελάχιστο Όριο Δημιουργήθηκε - Τελευταία Ενημέρωση"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:228
msgid "Minimum Created-Resolved"
msgstr "Ελάχιστο Όριο Δημιουργήθηκε - Επιλύθηκε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:223
msgid "Minimum Created-Started"
msgstr "Ελάχιστο Όριο Δημιουργήθηκε - Ξεκίνησε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:243
msgid "Minimum Due-Resolved"
msgstr "Ελάχιστο Οφειλόμενο - Επιλύθηκε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:248
msgid "Minimum Started-Resolved"
msgstr "Ελάχιστο Όριο Ξεκίνησε - Επιλύθηκε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:238
msgid "Minimum Starts-Started"
msgstr "Ελάχιστο Όριο Ξεκινά - Ξεκίνησε"
#: lib/RT/Installer.pm:144
msgid "Minimum password length"
msgstr "Ελάχιστο μήκος κωδικού πρόσβασης"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:213
msgid "Minimum time estimated"
msgstr "Ελάχιστος εκτιμώμενος χρόνος"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:218
msgid "Minimum time left"
msgstr "Ελάχιστος χρόνος αριστερά"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:208
msgid "Minimum time worked"
msgstr "Ελάχιστος χρόνος εργασίας"
#: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50
msgid "Minutes"
msgstr "Λεπτά"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:68
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Διάφορα"
#: lib/RT/Record.pm:1042
msgid "Missing a primary key?: %1"
msgstr "Απουσία πρωτεύοντος κλειδιού;: %1"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:187 share/html/User/Prefs.html:97
msgid "Mobile"
msgstr "Κινητό"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Κινητό Τηλέφωνο"
#: share/html/Elements/Tabs:891 share/html/Elements/Tabs:914 share/html/m/_elements/ticket_menu:67
msgid "Modify"
msgstr "Τροποποίηση"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:108
msgid "Modify Members"
msgstr "Τροποποίηση Μελών"
#: lib/RT/Queue.pm:110
msgid "Modify Scrip templates"
msgstr "Τροποποίηση προτύπων σεναρίου"
#: lib/RT/Queue.pm:113
msgid "Modify Scrips"
msgstr "Τροποποίηση Σεναρίων"
#. ($QueueObj->Name())
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:63
msgid "Modify a CustomField for queue %1"
msgstr "Τροποποίηση Προσαρμοσμένου Πεδίου για την ουρά %1"
#: share/html/Elements/Tabs:172
msgid "Modify and Create Classes"
msgstr "Τροποποίηση και Δημιουργία Κατηγοριών"
#: share/html/Elements/Tabs:177
msgid "Modify and Create Custom Fields for Articles"
msgstr "Τροποποίηση και δημιουργία Προσαρμοσμένων πεδίων για τα άρθρα"
#. ($ArticleObj->Id)
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:173 share/html/Articles/Article/Edit.html:276
msgid "Modify article #%1"
msgstr "Τροποποίηση άρθρου #%1"
#. ($CF->Name)
#. ($Class->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:148 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:154
msgid "Modify associated objects for %1"
msgstr "Τροποποίηση συναφών αντικειμένων για %1"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:170
msgid "Modify associated objects for scrip #%1"
msgstr "Τροποποίηση συναφών αντικειμένων για τον αυτοματισμό #%1"
#: lib/RT/Class.pm:94 lib/RT/Queue.pm:108
msgid "Modify custom field values"
msgstr "Τροποποίηση τιμών προσαρμοσμένων πεδίων"
#. ($TicketObj->Id)
#: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:57
msgid "Modify dates for ticket #%1"
msgstr "Τροποποίηση ημερομηνιών για αίτημα #%1"
#: share/html/Elements/Tabs:217
msgid "Modify global article topics"
msgstr "Τροποποίηση καθολικών θεμάτων άρθρου"
#: share/html/Elements/Tabs:134
msgid "Modify global custom fields"
msgstr "Τροποποίηση καθολικών προσαρμοσμένων πεδίων"
#: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:197
msgid "Modify global group rights"
msgstr "Τροποποίηση καθολικών δικαιωμάτων ομάδων"
#: share/html/Admin/Global/Topics.html:55
msgid "Modify global topics"
msgstr "Τροποποίηση καθολικών θεμάτων"
#: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:202
msgid "Modify global user rights"
msgstr "Τροποποίηση καθολικών δικαιωμάτων χρηστών"
#: lib/RT/Group.pm:96
msgid "Modify group dashboards"
msgstr "Τροποποίηση ταμπλών ομάδας"
#: lib/RT/Group.pm:89
msgid "Modify group membership roster"
msgstr "Τροποποίηση λίστας μελών ομάδας"
#: lib/RT/Group.pm:88
msgid "Modify group metadata or delete group"
msgstr "Τροποποίηση μεταδεδομένων ομάδας ή διαγραφή ομάδας"
#. ($ClassObj->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:48
msgid "Modify group rights for Class %1"
msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων ομάδων για Κατηγορία %1"
#. ($CustomFieldObj->Name)
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:70
msgid "Modify group rights for custom field %1"
msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων ομάδας για το προσαρμοσμένο πεδίο %1"
#. ($GroupObj->Name)
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48
msgid "Modify group rights for group %1"
msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων ομάδας για την ομάδα %1"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48
msgid "Modify group rights for queue %1"
msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων ομάδας για ουρά %1"
#: lib/RT/Class.pm:95
msgid "Modify metadata and custom fields for this class"
msgstr "Τροποποίηση μεταδεδομένων και προσαρμοσμένων πεδίων για αυτή την κατηγορία"
#: lib/RT/System.pm:86
msgid "Modify one's own RT account"
msgstr "Τροποποίηση λογαριασμού RT του ιδίου χρήστη"
#: lib/RT/Class.pm:92
msgid "Modify or delete articles in this class"
msgstr "Τροποποίηση ή διαγραφή άρθρων σε αυτή την κατηγορία"
#. ($Ticket->Id)
#. ($Ticket->id)
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:58
msgid "Modify people related to ticket #%1"
msgstr "Τροποποίηση ατόμων συναφή με το αίτημα #%1"
#: lib/RT/Dashboard.pm:87
msgid "Modify personal dashboards"
msgstr "Τροποποίηση προσωπικών ταμπλών"
#: lib/RT/Queue.pm:106
msgid "Modify queue watchers"
msgstr "Τροποποίηση παρατηρητών ουράς"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Scrips/Modify.html:48
msgid "Modify scrip #%1"
msgstr "Τροποποίηση σεναρίου #%1"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:56
msgid "Modify scrips for queue %1"
msgstr "Τροποποίηση σεναρίων για ουρά %1"
#: share/html/Admin/Global/Scrips.html:53 share/html/Elements/Tabs:118
msgid "Modify scrips which apply to all queues"
msgstr "Τροποποίηση σεναρίων που εφαρμόζονται σε όλες τις ουρές"
#: lib/RT/Dashboard.pm:82
msgid "Modify system dashboards"
msgstr "Τροποποίηση των ταμπλό του συστήματος"
#. (loc($TemplateObj->Name()))
#: share/html/Admin/Global/Template.html:102
msgid "Modify template %1"
msgstr "Τροποποίηση προτύπου %1"
#. (loc( $TemplateObj->Name()), $QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:114
msgid "Modify template %1 for queue %2"
msgstr "Τροποποίηση προτύπου %1 για ουρά %2"
#: share/html/Admin/Global/Templates.html:53
msgid "Modify templates which apply to all queues"
msgstr "Τροποποίηση προτύπων που εφαρμόζονται σε όλες τις ουρές"
#. ($ClassObj->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:157
msgid "Modify the Class %1"
msgstr "Τροποποίηση Κατηγορίας %1"
#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Queries.html:82
msgid "Modify the content of dashboard %1"
msgstr "Τροποποίηση περιεχομένων του ταμπλό %1"
#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Modify.html:126
msgid "Modify the dashboard %1"
msgstr "Τροποποίηση του ταμπλό %1"
#: share/html/Elements/Tabs:207
msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view"
msgstr "Τροποποίηση του προκαθορισμένου μηνύματος \"To RT με μια ματιά\""
#. ($Group->Name)
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/Admin/Groups/Modify.html:118
msgid "Modify the group %1"
msgstr "Τροποποίηση ομάδας %1"
#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:290
msgid "Modify the subscription to dashboard %1"
msgstr "Τροποποίηση της συνδρομής του ταμπλό %1"
#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:263 share/html/Admin/Users/Modify.html:273
msgid "Modify the user %1"
msgstr "Τροποποίηση του χρήστη %1"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:82
msgid "Modify this search..."
msgstr "Τροποποίηση αναζήτησης..."
#. ($Ticket->Id)
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:60
msgid "Modify ticket # %1"
msgstr "Τροποποίηση αιτήματος # %1"
#. ($TicketObj->Id)
#: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:58
msgid "Modify ticket #%1"
msgstr "Τροποποίηση αιτήματος #%1"
#: lib/RT/Queue.pm:130
msgid "Modify ticket owner on owned tickets"
msgstr "Τροποποίηση αιτήματος κατόχου στον οποίο ανήκουν τα αιτήματα"
#: lib/RT/Queue.pm:126
msgid "Modify tickets"
msgstr "Τροποποίηση αιτημάτων"
#. ($ClassObj->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:59
msgid "Modify topic for %1"
msgstr "Τροποποίηση θέματος για %1"
#: lib/RT/Class.pm:96
msgid "Modify topic hierarchy associated with this class"
msgstr "Τροποποίηση ιεραρχίας θεμάτων σχετικά με αυτή την κατηγορία"
#: lib/RT/Class.pm:93
msgid "Modify topics for articles in this class"
msgstr "Τροποποίηση θεμάτων για άρθρα σε αυτή την κατηγορία"
#. ($ClassObj->Name)
#: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:48
msgid "Modify user rights for class %1"
msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων χρήστη στην κατηγορία %1"
#. ($CustomFieldObj->Name)
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:68
msgid "Modify user rights for custom field %1"
msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων χρήστη για το προσαρμοσμένο πεδίο %1"
#. ($GroupObj->Name)
#: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48
msgid "Modify user rights for group %1"
msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων χρήστη για ομάδα %1"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48
msgid "Modify user rights for queue %1"
msgstr "Τροποποίηση δικαιωμάτων χρήστη για ουρά %1"
#. ($Ticket->Id)
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:61
msgid "Modify who receives mail for ticket #%1"
msgstr "Τροποποίηση παραληπτών ηλεκτρονικής αλληλογραφίας για το αίτημα #%1"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:247
msgid "Module"
msgstr "Άρθρωμα"
#: lib/RT/Date.pm:107
msgid "Mon"
msgstr "Δευ"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:100
msgid "Monday through Friday"
msgstr "Δευτέρα έως Παρασκευή"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "Month"
msgstr "Μήνας"
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:329 lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "Monthly"
msgstr "Μηνιαία"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:61
msgid "More about the requestors"
msgstr "Περισσότερα για τους αιτούντες"
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:140
msgid "Move"
msgstr "Μετακίνηση"
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108
msgid "Move here"
msgstr "Μετακίνηση εδώ"
#: lib/RT/User.pm:170
msgid "Must specify 'Name' attribute"
msgstr "Πρέπει να ορισθεί η ιδιότητα 'Ονομα'"
#. ($friendly_status)
#: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:62
msgid "My %1 tickets"
msgstr "Τα %1 αιτήματά μου"
#: share/html/Elements/Tabs:555
msgid "My Approvals"
msgstr "Οι Εγκρίσεις μου"
#: share/html/Elements/Tabs:539
msgid "My Day"
msgstr "Η Ημέρα μου"
#: share/html/Elements/Tabs:546
msgid "My Reminders"
msgstr "Οι υπενθυμίσεις μου"
#: etc/initialdata:852
msgid "My Tickets"
msgstr "Τα αιτήματά μου"
#: share/html/Approvals/index.html:48
msgid "My approvals"
msgstr "Οι εγκρίσεις μου"
#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "My closed tickets"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:53
msgid "My dashboards"
msgstr "Τα ταμπλό μου"
#: share/html/SelfService/index.html:52
msgid "My open tickets"
msgstr ""
#: share/html/Elements/MyReminders:50 share/html/Tools/MyReminders.html:48
msgid "My reminders"
msgstr "Οι υπενθυμίσεις μου"
#: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:54 share/html/Elements/SavedSearches:54 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55
msgid "My saved searches"
msgstr "Οι αποθηκευμένες αναζητήσεις μου"
#: etc/RT_Config.pm:1245
msgid "MyAdminQueues"
msgstr "Οι ουρές διαχείρισής μου"
#: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:871
msgid "MyReminders"
msgstr "Οι υπενθυμίσεις μου"
#: lib/RT/Installer.pm:68
msgid "MySQL"
msgstr ""
#: etc/RT_Config.pm:1245
msgid "MySupportQueues"
msgstr "Ουρές Υποστήριξής μου"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "NBSP"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "NEWLINE"
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:91 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:63 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:50 share/html/Admin/Groups/Modify.html:64 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:222 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:63 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:52 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:52 share/html/Dashboards/Modify.html:63 share/html/Elements/BulkCustomFields:51 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:72 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:94 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:56
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: lib/RT/Config.pm:186
msgid "Name and email address"
msgstr "Όνομα και διεύθυνση αλληλογραφίας"
#: lib/RT/Article.pm:116 lib/RT/User.pm:285
msgid "Name in use"
msgstr "Το όνομα χρησιμοποιείται ήδη"
#: lib/RT/Template.pm:281 lib/RT/Template.pm:719
msgid "Name is required"
msgstr "Απαιτείται όνομα"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:55
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:330 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:102 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:86 share/html/m/ticket/show:380
msgid "Never"
msgstr "Ποτέ"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:261
msgid "New"
msgstr "Νέο"
#: share/html/Elements/Tabs:903
msgid "New Article"
msgstr "Νέο Άρθρο"
#: share/html/Elements/Tabs:514
msgid "New Dashboard"
msgstr "Νέο Ταμπλό"
#: share/html/Elements/BulkLinks:122 share/html/Elements/EditLinks:118
msgid "New Links"
msgstr "Νέοι Σύνδεσμοι"
#: etc/initialdata:462 etc/upgrade/3.8.2/content:62
msgid "New Pending Approval"
msgstr "Νέα έγκριση εν αναμονή"
#: etc/initialdata:481 etc/upgrade/4.1.9/content:111
msgid "New Pending Approval in HTML"
msgstr "Εν αναμονή νέα έγκριση σε μορφή HTML"
#: share/html/Elements/Tabs:521
msgid "New Search"
msgstr "Νέα Αναζήτηση"
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:80
msgid "New Value"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:256 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49
msgid "New messages"
msgstr "Νέα μηνύματα"
#: share/html/Elements/EditPassword:61
msgid "New password"
msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
#: lib/RT/User.pm:779
msgid "New password notification sent"
msgstr "Στάλθηκε ειδοποίηση για νέο κωδικό πρόσβασης"
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:119
msgid "New reminder:"
msgstr "Νέα υπενθύμιση:"
#: share/html/Elements/Tabs:958 share/html/Elements/Tabs:960 share/html/m/_elements/menu:70
msgid "New ticket"
msgstr "Νέο αίτημα"
#: lib/RT/Ticket.pm:1781
msgid "New ticket doesn't exist"
msgstr "Το νέο αίτημα δεν υπάρχει"
#. ($self->loc($args{'Status'}))
#: lib/RT/Ticket.pm:293
msgid "New tickets can not have status '%1' in this queue."
msgstr "Τα καινούργια αιτήματα δεν μπορούν να έχουν κατάσταση '%1' σε αυτή την ουρά"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:72 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52
msgid "New watchers"
msgstr "Νέοι παρατηρητές"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:106 share/html/Elements/Tabs:749 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Sendmail.html:63
msgid "Next"
msgstr "Επόμενο"
#: lib/RT/User.pm:96
msgid "NickName"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:82 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 share/html/User/Prefs.html:72
msgid "Nickname"
msgstr "Ψευδώνυμο"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:62 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:258 share/html/Widgets/Form/Boolean:82
msgid "No"
msgstr "Όχι"
#. ($protocol)
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58
msgid "No %1 keys for this address"
msgstr "Δεν υπάρχουν %1 κλειδιά για αυτή τη διεύθυνση"
#. ($self->ObjectName)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:243
msgid "No %1 loaded"
msgstr "Το %1 δεν φορτώθηκε"
#. ($Articles_Content)
#: share/html/SelfService/Article/Search.html:66
msgid "No Articles match %1"
msgstr "Δεν βρέθηκαν Άρθρα που να ταυτίζονται με %1"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:61 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:62
msgid "No Class defined"
msgstr "Δεν έχει οριστεί Κλάση"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:54
msgid "No Classes matching search criteria found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν Κατηγορίες που να ταυτίζονται με τα κριτήρια αναζήτησης"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:193 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122
msgid "No CustomField"
msgstr "Απουσία Προσαρμοσμένου Πεδίου"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:62
msgid "No CustomField defined"
msgstr "Δεν έχει οριστεί Προσαρμοσμένο Πεδίο"
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:63
msgid "No Group defined"
msgstr "Δεν έχει οριστεί Ομάδα"
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:104
msgid "No Name"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:3050
msgid "No Query"
msgstr "Απουσία αναζήτησης"
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:67 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:68
msgid "No Queue defined"
msgstr "Δεν έχει οριστεί Ουρά"
#: bin/rt-crontool:113
msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator."
msgstr "Δεν βρέθηκε ο χρήστης RT. Παρακαλώ συμβουλευθείτε τον διαχειριστή σας στο RT"
#: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:103
msgid "No Subject"
msgstr "Χωρίς Θέμα"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:118
msgid "No Subject Override"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Global/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Template.html:85
msgid "No Template"
msgstr "Χωρίς πρότυπο"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:90
msgid "No action"
msgstr "Καμία ενέργεια"
#: lib/RT/Record.pm:1037
msgid "No column specified"
msgstr "Δεν έχει οριστεί στήλη"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:79
msgid "No comment entered about this user"
msgstr "Δεν έχουν καταχωρηθεί σχόλια για το χρήστη"
#. (ref $self)
#: lib/RT/Action.pm:163 lib/RT/Condition.pm:183 lib/RT/Search.pm:125 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75
msgid "No description for %1"
msgstr "Δεν υπάρχει περιγραφή για %1"
#. ($tname)
#: lib/RT/Scrip.pm:326
msgid "No global template %1"
msgstr "Κανένα καθολικό πρότυπο %1"
#: lib/RT/Users.pm:181
msgid "No group specified"
msgstr "Δεν έχει οριστεί ομάδα"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:75
msgid "No groups matching search criteria found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ομάδες να πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης"
#: lib/RT/Attachment.pm:813
msgid "No key suitable for encryption"
msgstr "Δεν βρέθηκε κλειδί κατάλληλο για κρυπτογράφηση"
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:48
msgid "No longer authorized"
msgstr "Δεν είναι πλέον εξουσιοδοτημένο"
#: lib/RT/Ticket.pm:1564
msgid "No message attached"
msgstr "Δεν βρέθηκε επισυναπτόμενο μήνυμα"
#: lib/RT/CustomField.pm:460
msgid "No name provided"
msgstr "Δεν βρέθηκε όνομα"
#: lib/RT/Attachment.pm:795
msgid "No need to encrypt"
msgstr "Δεν υπάρχει ανάγκη για κρυπτογράφηση"
#: lib/RT/User.pm:848
msgid "No password set"
msgstr "Δεν ορίστηκε κωδικός"
#: lib/RT/Queue.pm:172
msgid "No permission to create queues"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα δημιουργίας ουράς"
#. ($QueueObj->Name)
#: lib/RT/Ticket.pm:274
msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα δημιουργίας αιτημάτων στην ουρά %1"
#: share/html/SelfService/Display.html:145
msgid "No permission to display that ticket"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα εμφάνισης του αιτήματος"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:92
msgid "No permission to modify article"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα τροποποίησης του άρθρου"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:246
msgid "No permission to save system-wide searches"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα αποθήκευσης καθολικών αναζητήσεων"
#: lib/RT/User.pm:1411 lib/RT/User.pm:1435
msgid "No permission to set preferences"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα καθορισμού προτιμήσεων"
#: share/html/Articles/Article/Edit.html:283
msgid "No permission to view Article"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα προβολής του άρθρου"
#: share/html/SelfService/Update.html:112
msgid "No permission to view update ticket"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα να δείτε το ενημερωμένο αίτημα"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:172 share/html/Admin/Queues/People.html:183
msgid "No principals selected."
msgstr "Δεν έχει επιλεγεί εντολέας"
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:69
msgid "No private key"
msgstr "Δεν υπάρχει ιδιωτικό κλειδί"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:75
msgid "No queues matching search criteria found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν ουρές που να πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης"
#: lib/RT/ACE.pm:200
msgid "No right specified"
msgstr "Δεν καθορίστηκε αυτό το δικαίωμα"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60
msgid "No rights found"
msgstr "Δεν βρέθηκε αυτό το δικαίωμα"
#. ($principal->Object->Name)
#: lib/RT/Ticket.pm:535
msgid "No rights to add '%1' as an AdminCc on this ticket"
msgstr "Δεν υπάρχουν τα δικαιώματα του Διαχειριστή για να προσθέσετε '%1' σε αυτό το αίτημα"
#: share/html/Search/Bulk.html:234
msgid "No search to operate on."
msgstr "Δεν βρέθηκε αναζήτηση προς λειτουργία."
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:118
msgid "No subject"
msgstr "Χωρίς θέμα"
#: lib/RT/User.pm:1825
msgid "No such key or it's not suitable for signing"
msgstr "Δεν υπάρχει τέτοιο κλειδί ή είναι ακατάλληλο για υπογραφή"
#. ($tname, $queue->Name||$queue->id)
#: lib/RT/Scrip.pm:324
msgid "No template %1 in queue %2 or global"
msgstr "Κανένα πρότυπο %1 στην ουρά %2 ή καθολικό"
#: share/html/Search/Chart:167
msgid "No tickets found."
msgstr "Δε βρέθηκαν αιτήματα."
#: lib/RT/Transaction.pm:760 lib/RT/Transaction.pm:802
msgid "No transaction type specified"
msgstr "Δεν καθορίστηκε τύπος συναλλαγής"
#: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForEncryption:49
msgid "No usable keys."
msgstr "Δεν βρέθηκαν χρησιμοποιήσιμα κλειδιά"
#: share/html/Admin/Users/index.html:85 share/html/User/Search.html:58
msgid "No users matching search criteria found."
msgstr "Δεν βρέθηκαν χρήστες που να πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης"
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:484
msgid "No valid PrincipalId"
msgstr "Μη έγκυρο Αναγνωριστικό Εντολέα"
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:356 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:472
msgid "No valid Type specified"
msgstr "Μη έγκυρος καθορισμένος Τύπος"
#: lib/RT/Record.pm:1034
msgid "No value sent to _Set!"
msgstr "Δεν στάλθηκε τιμή στο _Set!"
#: share/html/Elements/QuickCreate:66
msgid "Nobody"
msgstr "Κανένας"
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:71
msgid "None"
msgstr "Κανένα"
#: lib/RT/Record.pm:1039
msgid "Nonexistant field?"
msgstr "Πεδίο που δεν υπάρχει;"
#: lib/RT/Scrip.pm:471
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:75
msgid "Not applied scrips"
msgstr "Δεν εφαρμόστηκαν τα σενάρια"
#: lib/RT/CustomField.pm:501 lib/RT/CustomField.pm:579
msgid "Not found"
msgstr "Δε βρέθηκε"
#: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54
msgid "Not logged in."
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
#: lib/RT/Date.pm:466 share/html/Elements/ShowReminders:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:207
msgid "Not set"
msgstr "Δεν έχει οριστεί."
#: share/html/m/_elements/full_site_link:48
msgid "Not using a mobile browser?"
msgstr "Δε χρησιμοποιείτε φορητό φυλλομετρητή;"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:95
msgid "Notes"
msgstr "Σημειώσεις"
#: lib/RT/User.pm:781
msgid "Notification could not be sent"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η αποστολή της ειδοποίησης"
#: etc/initialdata:57
msgid "Notify AdminCcs"
msgstr "Ειδοποίηση σε AdminCcs"
#: etc/initialdata:53
msgid "Notify AdminCcs as Comment"
msgstr "Ειδοποίηση AdminCcs σαν Σχόλιο"
#: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:9
msgid "Notify Ccs"
msgstr "Ειδοποίηση Ccs"
#: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:5
msgid "Notify Ccs as Comment"
msgstr "Ειδοποίηση Ccs σαν Σχόλιο"
#: etc/initialdata:91
msgid "Notify Other Recipients"
msgstr "Ειδοποίηση άλλων Παραληπτών"
#: etc/initialdata:87
msgid "Notify Other Recipients as Comment"
msgstr "Ειδοποίηση άλλων Παραληπτών σαν Σχόλιο"
#: etc/initialdata:41
msgid "Notify Owner"
msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου"
#: etc/initialdata:61 etc/upgrade/4.1.15/content:5
msgid "Notify Owner and AdminCcs"
msgstr "Ιδοποίηση Κατόχου και AdminCcs"
#: etc/initialdata:37
msgid "Notify Owner as Comment"
msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου σαν σχόλιο"
#: etc/initialdata:562 etc/initialdata:575 etc/upgrade/3.8.2/content:111 etc/upgrade/4.1.9/content:164
msgid "Notify Owner of their rejected ticket"
msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου για το απορριφθέν αίτημά τους"
#: etc/initialdata:590 etc/initialdata:602 etc/upgrade/3.8.2/content:124 etc/upgrade/4.1.9/content:179
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on"
msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου για την έγκριση του αιτήματος του και ότι είναι έτοιμο για ενέργειες"
#: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers"
msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου για την έγκριση του αιτήματος από κάποιο ή όλους τους υπεύθυνους έγκρισης"
#: etc/initialdata:65 etc/upgrade/4.2.6/content:5
msgid "Notify Owner or AdminCcs"
msgstr ""
#: etc/initialdata:83
msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs"
msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου, Αιτούντων, Ccs και AdminCcs"
#: etc/initialdata:79
msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment"
msgstr "Ειδοποίηση Υπεύθυνου, Αιτούντων, Ccs και AdminCcs σαν Σχόλιο"
#: etc/initialdata:464 etc/initialdata:482 etc/upgrade/3.8.2/content:64 etc/upgrade/4.1.9/content:112
msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval"
msgstr "Ειδοποίηση Υπευθύνων και AdminCcs για καινούργια θέματα εν αναμονή έγκρισης"
#: etc/initialdata:532 etc/initialdata:546 etc/upgrade/3.8.2/content:97 etc/upgrade/4.1.9/content:148
msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers"
msgstr "Ειδοποίηση Αιτούντος ότι το αίτημα του έχει εγκριθεί από όλους τους υπεύθυνους έγκρισης"
#: etc/initialdata:502 etc/initialdata:516 etc/upgrade/3.8.2/content:83 etc/upgrade/4.1.9/content:132
msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver"
msgstr "Ειδοποίηση Αιτούντος ότι το αίτημα του έχει εγκριθεί από κάποιους υπεύθυνους έγκρισης"
#: etc/initialdata:33
msgid "Notify Requestors"
msgstr "Ειδοποίηση Αιτούντων"
#: etc/initialdata:74
msgid "Notify Requestors and Ccs"
msgstr "Ειδοποίηση Αιτούντων και Ccs"
#: etc/initialdata:69
msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment"
msgstr "Ειδοποίηση Αιτούντων και Ccs σαν Σχόλιο"
#: lib/RT/Config.pm:403
msgid "Notify me of unread messages"
msgstr "Να ενημερώνομαι για μη αναγνωσμένα μηνύματα"
#: lib/RT/Date.pm:101
msgid "Nov"
msgstr "Νοε"
#: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49
msgid "OR"
msgstr "Ή"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:142
msgid "Object"
msgstr "Αντικείμενο"
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:60
msgid "Object Id"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:55
msgid "Object Type"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:358
msgid "Object could not be created"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία του αντικειμένου"
#: lib/RT/Record.pm:131
msgid "Object could not be deleted"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η διαγραφή του αντικειμένου"
#: lib/RT/Record.pm:375 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:189
msgid "Object created"
msgstr "Το αντικείμενο δημιουργήθηκε"
#: lib/RT/Record.pm:128
msgid "Object deleted"
msgstr "Το αντικείμενο διαγράφηκε"
#: lib/RT/Group.pm:254
msgid "Object passed is not loaded"
msgstr "Το αντικείμενο που πέρασε δεν είναι φορτωμένο"
#: lib/RT/CustomField.pm:1599
msgid "Object type mismatch"
msgstr "Αναντιστοιχία τύπου Αντικειμένου"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53
msgid "Objects list is empty"
msgstr "Η λίστα αντικειμένων είναι άδεια"
#: lib/RT/Date.pm:100
msgid "Oct"
msgstr "Οκτ"
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:75
msgid "Old Value"
msgstr ""
#. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name)
#: lib/RT/Transaction.pm:423
msgid "On %1, %2 wrote:"
msgstr "Με το %1, το %2 έγραψε:"
#: etc/initialdata:212 etc/upgrade/3.7.1/content:5
msgid "On Close"
msgstr "Με το Κλείσιμο"
#: etc/initialdata:156
msgid "On Comment"
msgstr "Με τον Σχολιασμό"
#: etc/initialdata:128
msgid "On Correspond"
msgstr "Με την Επικοινωνία"
#: etc/initialdata:117
msgid "On Create"
msgstr "Με την Δημιουργία"
#: etc/initialdata:135 etc/upgrade/4.0.3/content:7
msgid "On Forward"
msgstr "Με την Προώθηση"
#: etc/initialdata:142 etc/upgrade/4.0.3/content:14
msgid "On Forward Ticket"
msgstr "Με την Προώθηση Αιτήματος"
#: etc/initialdata:149 etc/upgrade/4.0.3/content:21
msgid "On Forward Transaction"
msgstr "Με την Προώθηση Συναλλαγής"
#: etc/initialdata:177
msgid "On Owner Change"
msgstr "Με την Αλλαγή Υπευθύνου"
#: etc/initialdata:170 etc/upgrade/3.1.17/content:18
msgid "On Priority Change"
msgstr "Με την αλλαγή Προτεραιότητας"
#: etc/initialdata:185
msgid "On Queue Change"
msgstr "Με την αλλαγή Ουράς"
#: etc/initialdata:198 etc/upgrade/3.8.3/content:5
msgid "On Reject"
msgstr "Με την Απόρριψη"
#: etc/initialdata:217 etc/upgrade/3.7.1/content:10
msgid "On Reopen"
msgstr "Με το Άνοιγμα Ξανά"
#: etc/initialdata:191
msgid "On Resolve"
msgstr "Με την Επίλυση"
#: etc/initialdata:162
msgid "On Status Change"
msgstr "Με την Αλλαγή Κατάστασης"
#: etc/initialdata:122
msgid "On Transaction"
msgstr "Με την δημιουργία Συναλλαγής"
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:352
msgid "One, and only one, of PrincipalId/User/Group is required"
msgstr "Ένα, και μόνο ένα, Αναγνωριστικό του Εντολέα/Χρήστη/Ομάδα απαιτείται"
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:69 share/html/m/ticket/reply:105
msgid "One-time Bcc"
msgstr "Bcc μόνο μια φορά"
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:50 share/html/m/ticket/reply:103
msgid "One-time Cc"
msgstr "Cc μόνο μια φορά"
#: lib/RT/Config.pm:307
msgid "Only for entry, not display"
msgstr "Μόνο για εισαγωγή, όχι για προβολή"
#. (qq{")
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:75
msgid "Only show approvals for requests created after %1"
msgstr "Δείξε μόνο εγκρίσεις για τις αιτήσεις που δημιουργήθηκαν μετά από %1"
#. (qq{")
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:73
msgid "Only show approvals for requests created before %1"
msgstr "Δείξε μόνο εγκρίσεις για τις αιτήσεις που δημιουργήθηκαν πριν από %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:55
msgid "Only show custom fields for:"
msgstr "Προβολή μόνο των προσαρμοσμένων πεδίων για:"
#: etc/initialdata:105 etc/upgrade/4.2.4/content:5
msgid "Open Inactive Tickets"
msgstr "Ανοικτά Απενεργοποιημένα Αιτήματα"
#: etc/RT_Config.pm:2836 etc/RT_Config.pm:2843 etc/RT_Config.pm:2880 etc/RT_Config.pm:2887
msgid "Open It"
msgstr "Άνοιξε το"
#: etc/initialdata:102
msgid "Open Tickets"
msgstr "Ανοιχτά Αιτήματα"
#: share/html/Elements/MakeClicky:67
msgid "Open URL"
msgstr "Άνοιγμα URL"
#: etc/initialdata:106 etc/upgrade/4.2.4/content:6
msgid "Open inactive tickets"
msgstr "Ανοικτά απενεργοποιημένα αιτήματα"
#: share/html/Elements/Tabs:963 share/html/SelfService/index.html:48
msgid "Open tickets"
msgstr "Ανοιχτά αιτήματα"
#: etc/initialdata:103
msgid "Open tickets on correspondence"
msgstr "Άνοιγμα αιτημάτων για Αλληλογραφία"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:306
msgid "Operating System"
msgstr "Λειτουργικό Σύστημα"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61
msgid "Option"
msgstr "Επιλογή"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:64
msgid "Options"
msgstr "Επιλογές"
#: lib/RT/Installer.pm:71
msgid "Oracle"
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:149
msgid "Oracle users cannot have empty passwords"
msgstr "Οι χρήστες της Oracle δε μπορούν να έχουν κενούς κωδικούς"
#: share/html/Search/Elements/EditSort:55
msgid "Order by"
msgstr "Ταξινόμηση ως προς"
#: lib/RT/User.pm:94 share/html/Admin/Users/Modify.html:132 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 share/html/User/Prefs.html:132
msgid "Organization"
msgstr "Οργανισμός"
#. ($approving->Id, $approving->Subject)
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:55
msgid "Originating ticket: #%1"
msgstr "Αρχικό αίτημα #%1"
#: lib/RT/Transaction.pm:963
msgid "Outgoing email about a comment recorded"
msgstr "Καταγράφηκε το εξερχόμενο μήνυμα για σχόλιο"
#: lib/RT/Transaction.pm:967
msgid "Outgoing email recorded"
msgstr "Καταγράφηκε εξερχόμενο μήνυμα"
#: lib/RT/Config.pm:547
msgid "Outgoing mail"
msgstr "Εξερχόμενη Αλληλογραφία"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:100
msgid "Over time, priority moves toward"
msgstr "Με την πάροδο του χρόνου, η προτεραιότητα κινείται προς"
#: share/html/Elements/Tabs:530
msgid "Overview"
msgstr "Επισκόπηση"
#: lib/RT/Queue.pm:125
msgid "Own tickets"
msgstr "Ανατεθημένα Αιτήματα"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Report/Tickets.pm:68 lib/RT/Ticket.pm:100 lib/RT/Tickets.pm:111 lib/RT/Tickets.pm:1880 share/html/Elements/QuickCreate:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:106 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:270 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:287 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:137 share/html/Ticket/Elements/Reminders:175 share/html/Ticket/Elements/Reminders:84 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/m/_elements/ticket_list:96 share/html/m/ticket/create:258 share/html/m/ticket/reply:71 share/html/m/ticket/show:286
msgid "Owner"
msgstr "Υπεύθυνος"
#. ($owner->Name)
#: lib/RT/Ticket.pm:529
msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket."
msgstr "Ο Υπεύθυνος '%1' δεν έχει δικαιώματα για να αναλάβει αυτό το αίτημα"
#. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name)
#: lib/RT/Ticket.pm:2062
msgid "Owner changed from %1 to %2"
msgstr "Ο υπεύθυνος άλλαξε από %1 σε %2"
#. (map { $self->_FormatUser($_) } $Old, $New)
#: lib/RT/Transaction.pm:1057 lib/RT/Transaction.pm:1241
msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2"
msgstr "Ο Υπεύθυνος αλλάχτηκε επιτακτικά από %1 σε %2"
#: lib/RT/Tickets.pm:160
msgid "OwnerGroup"
msgstr "Κάτοχος Ομάδας"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "OwnerName"
msgstr "ΌνομαΚατόχου"
#: lib/RT/User.pm:105
msgid "PGPKey"
msgstr "PGP Κλειδί"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:65
msgid "Page"
msgstr "Σελίδα"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:62
msgid "Page 1 of 1"
msgstr "Σελίδα 1 από 1"
#: share/html/dhandler:48
msgid "Page not found"
msgstr "Η σελίδα δε βρέθηκε"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:192 share/html/User/Prefs.html:101
msgid "Pager"
msgstr "Βομβητής"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96
msgid "Pager Phone"
msgstr "Τηλέφωνο Βομβητής"
#: share/html/Search/Elements/SelectLinks:60
msgid "Parent"
msgstr "Γονικό"
#: share/html/Elements/AddLinks:82 share/html/Elements/BulkLinks:135 share/html/Elements/BulkLinks:74 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:72 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/m/ticket/create:395 share/html/m/ticket/show:429
msgid "Parents"
msgstr "Γονείς"
#: share/html/Elements/Login:75 share/html/User/Prefs.html:119 share/html/m/_elements/login:73
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: lib/RT/Transaction.pm:1192 lib/RT/User.pm:859
msgid "Password changed"
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης άλλαξε"
#: lib/RT/User.pm:825
msgid "Password has not been set."
msgstr "Δεν έχει οριστεί κωδικός πρόσβασης."
#. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength'))
#: lib/RT/User.pm:304
msgid "Password needs to be at least %quant(%1,character,characters) long"
msgstr "Ο κωδικός πρέπει να έχει τουλάχιστον %1 χαρακτήρες"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:128 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91
msgid "Password not printed"
msgstr "Αδυναμία εκτύπωσης κωδικού πρόσβασης"
#: lib/RT/User.pm:858
msgid "Password set"
msgstr "Ορίστηκε κωδικός πρόσβασης"
#. ($msg)
#: share/html/SelfService/Prefs.html:94 share/html/User/Prefs.html:263
msgid "Password: %1"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης: %1"
#: lib/RT/User.pm:844
msgid "Password: Permission Denied"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης: Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
#: etc/initialdata:684
msgid "PasswordChange"
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:821
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν."
#: lib/RT/Installer.pm:183
msgid "Path to sendmail"
msgstr "Διαδρομή στο sendmail"
#. ($approvals)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:54
msgid "Pending %quant(%1,approval,approvals)."
msgstr "Εν αναμονή %quant(%1, έγκριση, εγκρίσεις )"
#. ($depends)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:59
msgid "Pending %quant(%1,ticket,tickets)."
msgstr "Εν αναμονή %quant(%1, αίτημα, αιτήματα)"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:52
msgid "Pending approval."
msgstr "Εκκρεμεί η έγκριση"
#: share/html/Elements/Tabs:655 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 share/html/Ticket/ModifyAll.html:76 share/html/m/ticket/show:282
msgid "People"
msgstr "Άτομα"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/People.html:185
msgid "People related to queue %1"
msgstr "Άτομα που σχετίζονται με την ουρά %1"
#: etc/initialdata:96
msgid "Perform a user-defined action"
msgstr "Εκτέλεση ενέργειας καθορισμένης από χρήστη"
#: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:62
msgid "Perl"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:283
msgid "Perl configuration"
msgstr "Ρύθμιση Perl"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:192
msgid "Perl library search order"
msgstr "Σειρά αναζήτησης βιβλιοθηκών Perl"
#: share/html/Elements/Tabs:246
msgid "Permanently wipeout data from RT"
msgstr "Οριστική διαγραφή δεδομένων από RT"
#: lib/RT/ACE.pm:232 lib/RT/ACE.pm:238 lib/RT/ACE.pm:317 lib/RT/Article.pm:113 lib/RT/Article.pm:267 lib/RT/Article.pm:373 lib/RT/Article.pm:392 lib/RT/Article.pm:444 lib/RT/Article.pm:468 lib/RT/Article.pm:532 lib/RT/Attachment.pm:783 lib/RT/Attachment.pm:784 lib/RT/Attachment.pm:843 lib/RT/Attachment.pm:844 lib/RT/Attribute.pm:166 lib/RT/Attribute.pm:172 lib/RT/Attribute.pm:377 lib/RT/Attribute.pm:387 lib/RT/Attribute.pm:400 lib/RT/Class.pm:130 lib/RT/Class.pm:165 lib/RT/Class.pm:304 lib/RT/Class.pm:354 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomField.pm:1037 lib/RT/CustomField.pm:1574 lib/RT/CustomField.pm:1603 lib/RT/CustomField.pm:1646 lib/RT/CustomField.pm:1819 lib/RT/CustomField.pm:1969 lib/RT/CustomField.pm:260 lib/RT/CustomField.pm:277 lib/RT/CustomField.pm:288 lib/RT/CustomField.pm:629 lib/RT/CustomField.pm:656 lib/RT/CustomFieldValue.pm:116 lib/RT/CustomFieldValue.pm:89 lib/RT/Group.pm:1011 lib/RT/Group.pm:1247 lib/RT/Group.pm:1331 lib/RT/Group.pm:361 lib/RT/Group.pm:465 lib/RT/Group.pm:781 lib/RT/ObjectClass.pm:70 lib/RT/Queue.pm:311 lib/RT/Queue.pm:342 lib/RT/Queue.pm:373 lib/RT/Queue.pm:783 lib/RT/Record/Role/Links.pm:149 lib/RT/Record/Role/Links.pm:168 lib/RT/Record/Role/Status.pm:172 lib/RT/Record/Role/Status.pm:267 lib/RT/Reminders.pm:129 lib/RT/Scrip.pm:123 lib/RT/Scrip.pm:131 lib/RT/Scrip.pm:142 lib/RT/Scrip.pm:224 lib/RT/Scrip.pm:312 lib/RT/Scrip.pm:364 lib/RT/Scrip.pm:697 lib/RT/Scrip.pm:705 lib/RT/Scrip.pm:714 lib/RT/Scrip.pm:719 lib/RT/Scrip.pm:727 lib/RT/SharedSetting.pm:113 lib/RT/SharedSetting.pm:205 lib/RT/SharedSetting.pm:247 lib/RT/SharedSetting.pm:279 lib/RT/Template.pm:108 lib/RT/Template.pm:118 lib/RT/Template.pm:123 lib/RT/Template.pm:262 lib/RT/Template.pm:267 lib/RT/Template.pm:276 lib/RT/Template.pm:317 lib/RT/Template.pm:482 lib/RT/Template.pm:744 lib/RT/Template.pm:761 lib/RT/Template.pm:779 lib/RT/Ticket.pm:1073 lib/RT/Ticket.pm:1284 lib/RT/Ticket.pm:1452 lib/RT/Ticket.pm:1502 lib/RT/Ticket.pm:1772 lib/RT/Ticket.pm:1791 lib/RT/Ticket.pm:2202 lib/RT/Ticket.pm:2208 lib/RT/Ticket.pm:2222 lib/RT/Ticket.pm:2227 lib/RT/Ticket.pm:2251 lib/RT/Ticket.pm:2468 lib/RT/Ticket.pm:2697 lib/RT/Ticket.pm:3061 lib/RT/Ticket.pm:739 lib/RT/Topic.pm:113 lib/RT/Topic.pm:141 lib/RT/Topic.pm:207 lib/RT/Topic.pm:88 lib/RT/Transaction.pm:756 lib/RT/Transaction.pm:796 lib/RT/User.pm:1127 lib/RT/User.pm:137 lib/RT/User.pm:1562 lib/RT/User.pm:1810 lib/RT/User.pm:1843 lib/RT/User.pm:326 lib/RT/User.pm:727 lib/RT/User.pm:762 share/html/Admin/Global/DashboardsInMenu.html:91 share/html/Admin/Global/MyRT.html:96 share/html/Articles/Article/Display.html:82 share/html/Articles/Article/History.html:64 share/html/Dashboards/Modify.html:95 share/html/SelfService/Article/Display.html:64 share/html/Ticket/Forward.html:97 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:110 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:111
msgid "Permission Denied"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
#: lib/RT/Record.pm:1409 lib/RT/Record.pm:1553 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:407 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:491
msgid "Permission denied"
msgstr "Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:174 share/html/User/Prefs.html:86
msgid "Phone numbers"
msgstr "Αριθμοί τηλεφώνου"
#: share/html/Search/Chart.html:176
msgid "Picture"
msgstr "Εικόνα"
#: etc/initialdata:232
msgid "Plain text Autoresponse template"
msgstr "Πρότυπο αυτόματης απάντησης απλού κειμένου"
#: etc/initialdata:381
msgid "Plain text admin comment template"
msgstr "Απλο κείμενο διαχείρισης φόρμας σχολίου"
#: etc/initialdata:341
msgid "Plain text admin correspondence template"
msgstr "Απλό κείμενο διαχείρισης φόρμας αλληλογραφίας"
#: etc/initialdata:364
msgid "Plain text correspondence template"
msgstr "Απλό κείμενο, φόρμα αλληλογραφίας"
#: etc/initialdata:288
msgid "Plain text transaction template"
msgstr "Πρότυπο συναλλαγής απλού κειμένου"
#: share/html/dhandler:51
msgid "Please check the URL and try again."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε την διεύθυνση URL και δοκιμάστε ξανά"
#: lib/RT/User.pm:816
msgid "Please enter your current password correctly."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας σωστά."
#: lib/RT/User.pm:818
msgid "Please enter your current password."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τον κωδικό σας."
#: share/html/Elements/CSRF:48 share/html/Elements/CSRF:51
msgid "Possible cross-site request forgery"
msgstr "Πιθανό αίτημα πλαστογραφίας διασταυρωμένης τοποθεσίας"
#: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73
msgid "Possible hidden searches"
msgstr "Πιθανές κρυμμένες αναζητήσεις"
#: lib/RT/Installer.pm:69
msgid "PostgreSQL"
msgstr ""
#. ($m->interp->apply_escapes($Name, 'h'))
#. ($m->interp->apply_escapes($name, 'h'))
#: share/html/Elements/ShowSearch:97 share/html/m/tickets/search:81
msgid "Predefined search %1 not found"
msgstr "Η προκαθορισμένη αναζήτηση %1 δε βρέθηκε"
#: share/html/Elements/Tabs:579 share/html/Elements/Tabs:977 share/html/Prefs/Other.html:80 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48
msgid "Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις"
#. ($pane, $UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:117
msgid "Preferences %1 for user %2."
msgstr "Προτιμήσεις %1 για χρήστη %2."
#: share/html/Prefs/Search.html:96
msgid "Preferences reset."
msgstr "Επαναφορά των προτιμήσεων"
#. ($pane)
#. (loc('summary rows'))
#: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:91
msgid "Preferences saved for %1."
msgstr "Οι προτιμήσεις για %1 αποθηκεύτηκαν."
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:107 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:104
msgid "Preferences saved for dashboards in menu."
msgstr "Οι προτιμήσεις αποθηκεύονται σε ταμπλό στο μενού."
#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:75 share/html/Admin/Users/MyRT.html:75
msgid "Preferences saved for user %1."
msgstr "Οι προτιμήσεις για τον χρήστη %1 αποθηκεύτηκαν."
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:79 share/html/Prefs/MyRT.html:102 share/html/Prefs/Other.html:103 share/html/Prefs/Quicksearch.html:106 share/html/Prefs/Search.html:119 share/html/Prefs/SearchOptions.html:81
msgid "Preferences saved."
msgstr "Αποθηκεύτηκαν οι προτιμήσεις."
#: lib/RT/User.pm:1439
msgid "Preferences were not found"
msgstr "Οι προτιμήσεις δε βρέθηκαν"
#. ($msg)
#: share/html/Prefs/Other.html:88
msgid "Preferred Key: %1"
msgstr "Κλειδί προτίμησης: %1"
#: share/html/Prefs/Other.html:72
msgid "Preferred key"
msgstr "Κλειδί προτίμησης"
#: lib/RT/Action.pm:171
msgid "Prepare Stubbed"
msgstr "Προετοιμασία Στελέχους"
#: share/html/Elements/Tabs:744
msgid "Prev"
msgstr "Προηγ"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:103
msgid "Previous"
msgstr "Προηγούμενο"
#. ($args{'PrincipalId'})
#: lib/RT/ACE.pm:135 lib/RT/ACE.pm:220
msgid "Principal %1 not found."
msgstr "Ο εντολέας %1 δεν βρέθηκε."
#: sbin/rt-email-digest:87
msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent"
msgstr "Εκτύπωση των αποτελεσμάτων των συνοπτικών μηνυμάτων στο STDOUT· να μην ταχυδρομηθούν. Να μην σημειωθούν σαν απεσταλμένα"
#: sbin/rt-email-digest:90
msgid "Print this message"
msgstr "Εκτύπωση μηνύματος"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:66 lib/RT/Tickets.pm:116 lib/RT/Tickets.pm:1684 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:200 share/html/Ticket/Create.html:229 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:79 share/html/m/_elements/ticket_list:99 share/html/m/ticket/create:342 share/html/m/ticket/show:238
msgid "Priority"
msgstr "Προτεραιότητα"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:95
msgid "Priority starts at"
msgstr "Προτεραιότητα ξεκινά με"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:53
msgid "Privacy"
msgstr "Προστασία Προσωπικών Δεδομένων"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:56
msgid "Privacy:"
msgstr "Ιδιωτικό Απόρρητο:"
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:66
msgid "Private Key"
msgstr "Ιδιωτικό Κλειδί"
#. ($EmailAddress)
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:110
msgid "Private key(s) for %1"
msgstr "Ιδιωτικό κλειδί(ιά) για %1"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:145 share/html/Admin/Queues/Modify.html:155 share/html/Elements/Tabs:332
msgid "Private keys"
msgstr "Ιδιωτικά κλειδιά"
#: lib/RT/Handle.pm:739 share/html/Admin/Users/Modify.html:115
msgid "Privileged"
msgstr "Προνομιούχοι"
#. (loc_fuzzy($msg))
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:285 share/html/User/Prefs.html:253
msgid "Privileged status: %1"
msgstr "Κατάσταση προνομιούχων: %1"
#: share/html/Admin/Users/index.html:127
msgid "Privileged users"
msgstr "Προνομιούχοι χρήστες"
#: lib/RT/Config.pm:184
msgid "Privileged: usernames; Unprivileged: names and email addresses"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:173
msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument"
msgstr "Επεξεργασία άνευ συναλλαγής, κάποιες συνθήκες και ενέργειες μπορεί να αποτύχουν. Εξετάστε την χρήση της παραμέτρου --transaction"
#: lib/RT/Handle.pm:752
msgid "Pseudogroup for internal use"
msgstr "Ψευδοομάδα για εσωτερική χρήση"
#. ($line->{'Key'})
#: share/html/Elements/CryptStatus:150
msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature"
msgstr "Το δημόσιο κλειδί '0x%1' χρειάζεται για επαλήθευση της υπογραφής"
#. ($EmailAddress)
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:108
msgid "Public key(s) for %1"
msgstr "Δημόσιο κλειδί(ιά) για %1"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:69
msgid "Queries"
msgstr "Ερωτήματα"
#: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:61 share/html/Search/Edit.html:56 share/html/Search/Elements/Chart:88
msgid "Query"
msgstr "Ερώτημα"
#: share/html/Search/Build.html:115
msgid "Query Builder"
msgstr "Δημιουργία Ερωτημάτων"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Record.pm:1024 lib/RT/Report/Tickets.pm:62 lib/RT/Tickets.pm:107 lib/RT/Tickets.pm:1491 share/html/Elements/QueueSummaryByLifecycle:57 share/html/Elements/QueueSummaryByStatus:51 share/html/Elements/QuickCreate:60 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:102 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:61 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:86 share/html/m/ticket/create:248 share/html/m/ticket/show:242
msgid "Queue"
msgstr "Ουρά"
#. ($Queue||'')
#: share/html/Ticket/Create.html:383
msgid "Queue %1 could not be loaded."
msgstr "Η ουρά %1 δεν είναι δυνατό να φορτωθεί"
#. ($Queue)
#. ($id)
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:60 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:54 share/html/Admin/Queues/Templates.html:58
msgid "Queue %1 not found"
msgstr "Η ουρά %1 δε βρέθηκε"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:58
msgid "Queue Name"
msgstr "Όνομα Ουράς"
#: lib/RT/Queue.pm:287
msgid "Queue already exists"
msgstr "Η ουρά υπάρχει ήδη"
#: lib/RT/Queue.pm:192 lib/RT/Queue.pm:198
msgid "Queue could not be created"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η δημιουργία της ουράς"
#: share/html/index.html:94 share/html/m/ticket/create:143
msgid "Queue could not be loaded."
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση της ουράς"
#: lib/RT/Queue.pm:215
msgid "Queue created"
msgstr "Η ουρά δημιουργήθηκε"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:97
msgid "Queue id"
msgstr "Ταυτότητα ουράς"
#: lib/RT/CustomField.pm:285 share/html/SelfService/Display.html:110
msgid "Queue not found"
msgstr "Δεν βρέθηκε η ουρά"
#: share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/Crypt/SelectKeyForSigning:54
msgid "Queue's key"
msgstr "Κλειδί ουράς"
#: lib/RT/Tickets.pm:149
msgid "QueueAdminCc"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:156
msgid "QueueCF"
msgstr "Ουρά CF"
#: lib/RT/Tickets.pm:148
msgid "QueueCc"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "QueueName"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:150
msgid "QueueWatcher"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:1891 lib/RT/CustomField.pm:205 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Elements/Tabs:148 share/html/Elements/Tabs:255 share/html/Elements/Tabs:83
msgid "Queues"
msgstr "Ουρές"
#: share/html/Elements/MyAdminQueues:48
msgid "Queues I administer"
msgstr "Ουρές που διαχειρίζομαι"
#: share/html/Elements/MySupportQueues:48
msgid "Queues I'm an AdminCc for"
msgstr "Ουρές για τις οποίες είμαι AdminCc"
#: share/html/Articles/Elements/QuickSearch:48 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/Tabs:587 share/html/Prefs/Quicksearch.html:79
msgid "Quick search"
msgstr "Γρήγορη αναζήτηση"
#: share/html/Elements/QuickCreate:49 share/html/User/Elements/Portlets/CreateTicket:48
msgid "Quick ticket creation"
msgstr "Γρήγορη δημιουργία αιτήματος"
#: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:864
msgid "QuickCreate"
msgstr "Γρήγορη Δημιουργία"
#: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:875
msgid "Quicksearch"
msgstr "Γρήγορη Αναζήτηση"
#: lib/RT/Date.pm:120
msgid "RFC2616"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:119
msgid "RFC2822"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:861
msgid "RSS"
msgstr ""
#: share/html/Admin/index.html:48
msgid "RT Administration"
msgstr "Διαχείριση RT"
#: lib/RT/Installer.pm:159
msgid "RT Administrator Email"
msgstr "Διεύθυνση Αλληλογραφίας Διαχειριστή RT"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:58
msgid "RT Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση RT"
#: share/html/Elements/Error:69
msgid "RT Error"
msgstr "Σφάλμα RT"
#: share/html/Admin/Elements/Portal:49
msgid "RT Portal"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:139
msgid "RT Size"
msgstr "Μέγεθος RT"
#: lib/RT/Config.pm:332 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:54 share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Elements/Tabs:206 share/html/Elements/Tabs:326 share/html/Elements/Tabs:582 share/html/Prefs/MyRT.html:57 share/html/Prefs/MyRT.html:81 share/html/index.html:4
msgid "RT at a glance"
msgstr "Το RT με μια ματιά"
#. ($UserObj->Name)
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:71
msgid "RT at a glance for the user %1"
msgstr "Το RT με μια ματιά για τον χρήστη %1"
#: share/html/Install/Sendmail.html:53
msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT."
msgstr "Το RT επικοινωνεί με τους χρήστες για νέα αιτήματα ή νέα αλληλογραφία σε αιτήματα. Καθορίστε που είναι το sendmail (ή άλλο πρόγραμμα συμβατό με sendmail σαν αυτό που παρέχεται από το postfix). Το RT πρέπει να ξέρει ποιο να ειδοποιήσει σε περίπτωση που κάποιος στείλει άκυρο ηλεκτρονικό μήνυμα. Η διεύθυνση αυτή δεν πρέπει να είναι κάποια που εισέρχεται πίσω στο RT."
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:119
msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field."
msgstr "Το RT μπορεί να περιλάβει περιεχόμενο από κάποια άλλη υπηρεσία Ιστού όταν προβάλλει αυτό το προσαρμοσμένο πεδίο."
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111
msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service."
msgstr "Το RT μπορεί να κάνει τις τιμές σε αυτό το προσαρμοσμένο πεδίο, υπερσυνδέσμους σε άλλη υπηρεσία."
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:110
msgid "RT core variables"
msgstr "Βασικές μεταβλητές RT"
#. (RT->Config->Get('rtname'))
#: share/html/Elements/Logo:59 share/html/m/_elements/header:49 share/html/m/_elements/login:49 share/html/m/index.html:48
msgid "RT for %1"
msgstr "RT για %1"
#. ($strong_start, $strong_end, $Reason, $action)
#: share/html/Elements/CSRF:55
msgid "RT has detected a possible %1cross-site request forgery%2 for this request, because %3. A malicious attacker may be trying to %1%4%2 on your behalf. If you did not initiate this request, then you should alert your security team."
msgstr "Το RT εντόπισε για αυτό το αίτημα, ένα πιθανό αίτημα πλαστογραφίας%2 %1διασταυσωμένης τοποθεσίας, επειδή %3. Ένας κακόβουλος εισβολέας μπορεί να προσπαθεί να %1%4%2 για λογαρισμό σας. Εάν δεν έχετε εισάγει αυτό το αίτημα πρέπει να ειδοποιήσετε την ομάδα προστασίας σας."
#: share/html/Install/index.html:71
msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\""
msgstr "To RT είναι ένα σύστημα διαχείρισης αιτημάτων, επαγγελματικού επιπέδου, που σας επιτρέπει να διαχειρίζεστε τα καθήκοντα, ζητήματα, αιτήσεις, βλάβες ή οτιδήποτε άλλο αίτημα, έξυπνα και αποτελεσματικά"
#: share/html/Install/index.html:74
msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)"
msgstr "Το RT χρησιμοποιείται από εταιρίες στη λίστα Fortune 100, εταιρίες ενός ατόμου κυβερνήσεις, εκπαιδευτικά ιδρύματα, νοσοκομεία, μη κερδοσκοπικούς/μη κυβερνητικούς οργανισμούς, βιβλιοθήκες, έργα ανοικτού κώδικα και όλους τους τύπους οργανισμών στις 7 ηπείρους. ( Ναι ακόμα και στην Ανταρκτική)."
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:279
msgid "RT upgrade history"
msgstr "Αναβάθμιση ιστορικού RT"
#: lib/RT/Installer.pm:123
msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you."
msgstr "Το RT θα συνδεθεί στην βάση δεδομένων χρησιμοποιώντας αυτό τον χρήστη. Θα δημιουργηθεί για σας αυτόματα."
#: lib/RT/Installer.pm:152
msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password"
msgstr "Το RT θα δημιουργήσει ένα χρήστη με όνομα \"root\" και θα το ορίσει αυτό σαν τον κωδικό του"
#. ('__id__', '__CustomField__')
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:113 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:121
msgid "RT will replace %1 and %2 with the record's id and the custom field's value, respectively."
msgstr "Το RT θα αντικαταστήσει τα %1 και %2 με την ταυτότητα εγγραφής και τιμή προσαρμοσμένου πεδίου, αντίστοιχα."
#: lib/RT/Installer.pm:138
msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)"
msgstr "Το RT θα χρησιμοποιήσει αυτή την συμβολοσειρά για να προσδιορίσει επακριβώς την εγκατάσταση σας και κοιτάζει για αυτή στο θέμα των ηλεκτρονικών μηνυμάτων για να αποφασίσει σε ποιο αίτημα εφαρμόζεται το μήνυμα. Σας συνιστούμε να ορίσετε αυτό το πεδίο στο τομέα διαδικτύου σας. (πχ: example.com)"
#: share/html/Install/DatabaseType.html:52
msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported."
msgstr "Το RT δουλεύει με αρκετούς διαφορετικούς τύπους βάσεων δεδομένων. Οι MySQL, PostgreSQL, Oracle και SQLite υποστηρίζονται όλες."
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:86
msgid "RT's logging configuration is summarized below:"
msgstr "Η καταγραφή της ρύθμισης του RT συνοψίζεται παρακάτω:"
#. ($address)
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:236
msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1"
msgstr "Η επιλογή RTAddressRegexp στις ρυθμίσεις δεν ταυτίζεται με %1"
#: etc/RT_Config.pm:2844 etc/RT_Config.pm:2845 etc/RT_Config.pm:2888 etc/RT_Config.pm:2889
msgid "Re-open"
msgstr "Άνοιγμα ξανά"
#: share/html/Elements/EditCustomFieldBinary:54 share/html/Elements/EditCustomFieldImage:54
msgid "Reached maximum number, so new values will override old ones."
msgstr "Συμπληρώθηκε ο μέγιστος αριθμός, έτσι οι νέες τιμές θα αντικαταστήσουν τις παλιές."
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:77 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/User/Prefs.html:69
msgid "Real Name"
msgstr "Πραγματικό όνομα"
#: lib/RT/User.pm:95
msgid "RealName"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:174
msgid "Recipient"
msgstr "Παραλήπτης"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:249
msgid "Recipient must be an email address"
msgstr "Ο παραλήπτης πρέπει να είναι διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:70
msgid "Recipients"
msgstr "Παραλήπτες"
#: share/html/Tools/MyDay.html:72
msgid "Record all updates"
msgstr "Καταγραφή όλων των ενημερώσεων"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:64
msgid "Recursive member"
msgstr "Αναδρομικό μέλος"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:124
msgid "Refer to"
msgstr "Αναφορά σε"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1119
msgid "Reference by %1 added"
msgstr "Προστέθηκε η παραπομπή από %1"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1161
msgid "Reference by %1 deleted"
msgstr "Διαγράφηκε η παραπομπή από %1"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1116
msgid "Reference to %1 added"
msgstr "Προστέθηκε η παραπομπή στο %1"
#. ($value)
#: lib/RT/Transaction.pm:1158
msgid "Reference to %1 deleted"
msgstr "Διαγράφηκε η παραπομπή στο %1"
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:70 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:128 share/html/Elements/AddLinks:94 share/html/Elements/BulkLinks:104 share/html/Elements/BulkLinks:147 share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/ShowLinks:75 share/html/Search/Elements/SelectLinks:64 share/html/m/ticket/create:398 share/html/m/ticket/show:447
msgid "Referred to by"
msgstr "Αναφερόμενο από"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:130 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139
msgid "ReferredToBy"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:58 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:48 share/html/Elements/AddLinks:90 share/html/Elements/BulkLinks:143 share/html/Elements/BulkLinks:94 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/ShowLinks:74 share/html/Search/Elements/SelectLinks:63 share/html/m/ticket/create:397 share/html/m/ticket/show:437
msgid "Refers to"
msgstr "Αναφέρεται σε"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets.pm:126 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:139
msgid "RefersTo"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RefreshHomepage:48
msgid "Refresh"
msgstr "Ανανέωση"
#: lib/RT/Config.pm:343
msgid "Refresh home page every 10 minutes."
msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας κάθε 10 λεπτά."
#: lib/RT/Config.pm:346
msgid "Refresh home page every 120 minutes."
msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας κάθε 120 λεπτά."
#: lib/RT/Config.pm:341
msgid "Refresh home page every 2 minutes."
msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας κάθε 2 λεπτά."
#: lib/RT/Config.pm:344
msgid "Refresh home page every 20 minutes."
msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας κάθε 20 λεπτά."
#: lib/RT/Config.pm:342
msgid "Refresh home page every 5 minutes."
msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας κάθε 5 λεπτά."
#: lib/RT/Config.pm:345
msgid "Refresh home page every 60 minutes."
msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας κάθε 60 λεπτά."
#: lib/RT/Config.pm:322
msgid "Refresh search results every 10 minutes."
msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων αναζήτησης κάθε 10 λεπτά."
#: lib/RT/Config.pm:325
msgid "Refresh search results every 120 minutes."
msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων αναζήτησης κάθε 120 λεπτά."
#: lib/RT/Config.pm:320
msgid "Refresh search results every 2 minutes."
msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων αναζήτησης κάθε 2 λεπτά."
#: lib/RT/Config.pm:323
msgid "Refresh search results every 20 minutes."
msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων αναζήτησης κάθε 20 λεπτά."
#: lib/RT/Config.pm:321
msgid "Refresh search results every 5 minutes."
msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων αναζήτησης κάθε 5 λεπτά."
#: lib/RT/Config.pm:324
msgid "Refresh search results every 60 minutes."
msgstr "Ανανέωση αποτελεσμάτων αναζήτησης κάθε 60 λεπτά."
#. ($value/60)
#: share/html/Elements/Refresh:59
msgid "Refresh this page every %quant(%1,minute,minutes)."
msgstr "Ανανέωση αυτής της σελίδας κάθε %1 λεπτά."
#: etc/RT_Config.pm:1245 etc/initialdata:883
msgid "RefreshHomepage"
msgstr "Ανανέωση αρχικής σελίδας"
#: lib/RT/Record.pm:1441
msgid "Refused to add link which would create a circular relationship"
msgstr "Αρνηθήκατε να προσθέσετε σύνδεσμο που θα δημιουργούσε μια κυκλική σχέση"
#: etc/RT_Config.pm:2838 etc/RT_Config.pm:2842 etc/RT_Config.pm:2882 etc/RT_Config.pm:2886
msgid "Reject"
msgstr "Απόρριψη"
#: lib/RT/Config.pm:172
msgid "Remember default queue"
msgstr "Απομνημόνευση προκαθορισμένης ουράς"
#: etc/initialdata:407 etc/upgrade/4.1.16/content:6 share/html/Elements/ShowReminders:51 share/html/Ticket/Elements/Reminders:82
msgid "Reminder"
msgstr "Υπενθύμιση"
#. ($subject)
#: lib/RT/Transaction.pm:1280
msgid "Reminder '%1' added"
msgstr "Προσθήκη υπενθύμισης '%1'"
#. ($subject)
#: lib/RT/Transaction.pm:1310
msgid "Reminder '%1' completed"
msgstr "Ολοκλήρωση υπενθύμισης '%1'"
#. ($subject)
#: lib/RT/Transaction.pm:1295
msgid "Reminder '%1' reopened"
msgstr "Επαναενεργοποίηση υπενθύμισης '%1'"
#. ($args->{'NewReminder-Subject'}, loc("Created"))
#. ($old_subject || $reminder->Subject, $_)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3028 lib/RT/Interface/Web.pm:3046
msgid "Reminder '%1': %2"
msgstr "Υπενθύμιση '%1': %2"
#: lib/RT/Transaction.pm:1282
msgid "Reminder added"
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction.pm:1312
msgid "Reminder completed"
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction.pm:1297
msgid "Reminder reopened"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:668 share/html/Ticket/Elements/Reminders:79 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:75 share/html/Ticket/Reminders.html:56 share/html/m/ticket/show:332
msgid "Reminders"
msgstr "Υπενθυμίσεις"
#. ($Ticket->Id)
#: share/html/Ticket/Reminders.html:48
msgid "Reminders for ticket #%1"
msgstr "Υπενθυμίσεις για το αίτημα #%1"
#: share/html/Search/Bulk.html:95
msgid "Remove AdminCc"
msgstr "Αφαίρεση AdminCc"
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:68
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Αφαίρεση Σελιδοδείκτη"
#: share/html/Search/Bulk.html:91
msgid "Remove Cc"
msgstr "Αφαίρεση Cc"
#: share/html/Search/Bulk.html:87
msgid "Remove Requestor"
msgstr "Αφαίρεση Αιτούντος"
#. ($principal->Object->Name, $self->loc($args{'Type'}))
#: lib/RT/Queue.pm:611
msgid "Removed %1 from members of %2 for this queue."
msgstr "Αφαίρεση %1 από τα μέλη της %2 για αυτή την ουρά."
#: lib/RT/Class.pm:390
msgid "Removed Subject Override"
msgstr "Αφαιρέθηκε Θέμα Παράκαμψης"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:77
msgid "Render Type"
msgstr "Τύπος Αποτύπωσης"
#: lib/RT/Config.pm:197
msgid "Replaces the owner dropdowns with textboxes"
msgstr "Αντικατάσταση των αναδυόμενων μενού του ιδιοκτήτη με πλαίσια κειμένου"
#: share/html/Elements/ShowTransaction:178 share/html/Elements/Tabs:672 share/html/m/_elements/ticket_menu:69
msgid "Reply"
msgstr "Απάντηση"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87
msgid "Reply Address"
msgstr "Διεύθυνση απάντησης"
#: share/html/Search/Bulk.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:80 share/html/m/ticket/reply:95
msgid "Reply to requestors"
msgstr "Απάντηση στους αιτούντες"
#: lib/RT/Queue.pm:123
msgid "Reply to tickets"
msgstr "Απάντηση στα αιτήματα"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:72 lib/RT/Ticket.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:143
msgid "Requestor"
msgstr "Αιτών"
#: lib/RT/Tickets.pm:161
msgid "RequestorGroup"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets.pm:144 share/html/Elements/QuickCreate:71 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:265 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:71 share/html/Ticket/Create.html:130 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:74 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 share/html/m/_elements/ticket_list:94 share/html/m/ticket/create:268 share/html/m/ticket/show:291
msgid "Requestors"
msgstr "Αιτούντες"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:107
msgid "Requests should be due in"
msgstr "Οι αιτήσεις πρέπει να διευθετηθούν σε"
#. ('Object')
#: lib/RT/Attribute.pm:154
msgid "Required parameter '%1' not specified"
msgstr "Η υποχρεωτική παράμετρος '%1' δεν έχει οριστεί"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:113 share/html/Elements/Submit:114 share/html/Prefs/Search.html:71
msgid "Reset"
msgstr "Επαναφορά"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:71
msgid "Reset RT at a glance"
msgstr "Επαναφορά του RT με μια ματιά"
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:64
msgid "Reset dashboards in menu"
msgstr "Επαναφορά ταμπλό στο μενού"
#: share/html/User/Prefs.html:179
msgid "Reset secret authentication token"
msgstr "Επαναφορά μυστικού συμβόλου ταυτοποίησης"
#: share/html/Admin/Users/DashboardsInMenu.html:56 share/html/Admin/Users/MyRT.html:56 share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:74 share/html/Prefs/Search.html:75
msgid "Reset to default"
msgstr "Επαναφορά προκαθορισμένων"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:70
msgid "Reset to default RT Logo"
msgstr "Επαναφορά του αρχικού RT λογότυπου"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:114
msgid "Reset to default RT Theme"
msgstr "Επαναφορά στο αρχικό θέμα RT"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:177 share/html/User/Prefs.html:89
msgid "Residence"
msgstr "Κατοικία"
#: etc/RT_Config.pm:2837 etc/RT_Config.pm:2841 etc/RT_Config.pm:2881 etc/RT_Config.pm:2885 share/html/Search/Elements/EditFormat:76
msgid "Resolve"
msgstr "Επίλυση"
#. ($t->id, $t->Subject)
#: share/html/m/ticket/reply:172
msgid "Resolve ticket #%1 (%2)"
msgstr "Επίλυση αιτήματος #%1 (%2)"
#: etc/initialdata:444 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:80 lib/RT/Tickets.pm:135 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:218 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "Resolved"
msgstr "Επιλυμένα"
#: etc/initialdata:453 etc/upgrade/4.1.9/content:102
msgid "Resolved in HTML"
msgstr "Επιλύθηκε σε μορφή HTML"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "ResolvedRelative"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:74
msgid "Respond"
msgstr "Απάντηση"
#: share/html/Elements/ListActions:51 share/html/Search/Elements/NewListActions:48
msgid "Results"
msgstr "Αποτελέσματα"
#: share/html/Ticket/Crypt.html:55
msgid "Return back to the ticket"
msgstr "Επιστροφή πίσω στο αίτημα"
#: share/html/Elements/EditPassword:66
msgid "Retype Password"
msgstr "Επαναπληκτρολόγηση Κωδικού"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:62
msgid "Revert"
msgstr "Επαναφορά"
#: lib/RT/Config.pm:359
msgid "Rich text (HTML) shows formatting such as colored text, bold, italics, and more"
msgstr "Εμπλουτισμένο κείμενο (HTML) εμφανίζει τη μορφοποίηση όπως έγχρωμο κείμενο, έντονη γραφή, πλάγια γραφή και άλλα"
#: lib/RT/ACE.pm:288
msgid "Right Granted"
msgstr "Παραχώρηση Δικαιώματος"
#: lib/RT/ACE.pm:156
msgid "Right Loaded"
msgstr "Φόρτωση Δικαιώματος"
#: lib/RT/ACE.pm:343
msgid "Right could not be revoked"
msgstr "Το Δικαίωμα δεν μπόρεσε να ανακληθεί"
#: lib/RT/ACE.pm:311
msgid "Right not loaded."
msgstr "Το Δικαίωμα δεν έχει φορτωθεί"
#: lib/RT/ACE.pm:339
msgid "Right revoked"
msgstr "Ανάκληση Δικαιώματος"
#. ($object_type)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2626 lib/RT/Interface/Web.pm:2726
msgid "Rights could not be granted for %1"
msgstr "Τα δικαιώματα δεν μπόρεσαν να παραχωρηθούν στο %1"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:89
msgid "Rights for Administrators"
msgstr "Δικαιώματα για διαχειριστές"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:88
msgid "Rights for Staff"
msgstr "Δικαιώματα για προσωπικό"
#. ($args{Type})
#. ($type)
#: lib/RT/Record/Role/Roles.pm:411 lib/RT/Record/Role/Roles.pm:495
msgid "Role group '%1' not found"
msgstr "Ο ρόλος της ομάδας '%1' δε βρέθηκε"
#: lib/RT/Group.pm:636
msgid "Role group exists already"
msgstr "Ο ρόλος της ομάδας υπάρχει ήδη"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3864
msgid "Roles"
msgstr "Ρόλοι"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:164
msgid "Rows"
msgstr "Γραμμές"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:66
msgid "Rows per box"
msgstr "Γραμμές ανά πλαίσιο"
#: share/html/Search/Elements/EditSort:91
msgid "Rows per page"
msgstr "Γραμμές ανά σελίδα"
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:75
msgid "SMIME Certificate"
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:106
msgid "SMIMECertificate"
msgstr "SMIME Πιστοποιητικό"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:49 share/html/Admin/Tools/Queries.html:58 share/html/Elements/Tabs:239
msgid "SQL Queries"
msgstr "Ερωτήματα SQL"
#. ($m->interp->apply_escapes($level, 'h'), qq[], '')
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:80
msgid "SQL queries are logged at the %1 level and also available in the %2query tool%3."
msgstr "Τα SQL ερωτήματα καταγράφονται στο %1 επίπεδο και επίσης διατίθενται στο %2εργαλείο ερώτησης%3."
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:82
msgid "SQL queries are not logged."
msgstr "Τα SQL ερωτήματα δεν είναι συνδεδεμένα."
#: lib/RT/Installer.pm:70
msgid "SQLite"
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseType.html:58
msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server."
msgstr "Το SQLite είναι μια βάση δεδομένων που δεν χρειάζεται διακομιστή ή οτιδήποτε ρυθμίσεις. Οι προγραμματιστές του RT τη χρησιμοποιούν για δοκιμές, παρουσίαση και ανάπτυξη, αλλά δεν είναι κατάλληλη για διακομιστή RT μαζικής παραγωγής."
#: lib/RT/Date.pm:112
msgid "Sat"
msgstr "Σαβ"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:112
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:115 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:62 share/html/Prefs/MyRT.html:68 share/html/Prefs/Quicksearch.html:67 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:73 share/html/Ticket/Elements/Reminders:125 share/html/Widgets/SelectionBox:210 share/html/m/ticket/show:338
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:57 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:130 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:156 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:55 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:54 share/html/Admin/Global/Template.html:103 share/html/Admin/Global/UserRights.html:54 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:55 share/html/Admin/Groups/Modify.html:93 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:55 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 share/html/Admin/Queues/Modify.html:167 share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Admin/Queues/Template.html:115 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:60 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:89 share/html/Admin/Scrips/Modify.html:93 share/html/Admin/Users/Keys.html:80 share/html/Admin/Users/Modify.html:227 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Dashboards/Subscription.html:188 share/html/Prefs/Other.html:76 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Prefs/SearchOptions.html:62 share/html/SelfService/Prefs.html:79 share/html/Ticket/Modify.html:68 share/html/Ticket/ModifyAll.html:137 share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:67 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 share/html/Ticket/Reminders.html:63
msgid "Save Changes"
msgstr "Αποθήκευση αλλαγών"
#: share/html/User/Prefs.html:169
msgid "Save Preferences"
msgstr "Αποθήκευση προτιμήσεων"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:66
msgid "Save as New"
msgstr "Αποθήκευση ως νέο"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:59
msgid "Save new"
msgstr "Αποθήκευση νέου"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:54
msgid "Save this search"
msgstr "Αποθήκευση αναζήτησης"
#. ($self->loc( $self->ObjectName ), $name)
#: lib/RT/SharedSetting.pm:215
msgid "Saved %1 %2"
msgstr "Αποθήκευση %1 %2"
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:73 share/html/Admin/Users/MyRT.html:101 share/html/Dashboards/Queries.html:126 share/html/Prefs/MyRT.html:142
msgid "Saved Search"
msgstr "Αποθηκευμένη Αναζήτηση"
#: share/html/Elements/SavedSearches:48 share/html/Elements/Tabs:589
msgid "Saved Searches"
msgstr "Αποθηκευμένες Αναζητήσεις"
#: share/html/Search/Chart.html:221
msgid "Saved charts"
msgstr "Αποθηκευμένα διαγράμματα"
#. ($m->interp->apply_escapes($SavedSearch, 'h'))
#: share/html/Elements/ShowSearch:73
msgid "Saved search %1 not found"
msgstr "Η αποθηκευμένη αναζήτηση %1 δε βρέθηκε"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:48 share/html/Articles/Article/Search.html:69 share/html/Search/Elements/EditSearches:136 share/html/Widgets/SavedSearch:186
msgid "Saved searches"
msgstr "Αποθηκευμένες αναζητήσεις"
#: etc/RT_Config.pm:1245
msgid "SavedSearches"
msgstr "Αποθηκευμένες Αναζητήσεις"
#. ($row->{filename})
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:60
msgid "Schema updates from %1"
msgstr "Ενημερώσεις σχήματος από %1"
#. ($scrip->id)
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:71
msgid "Scrip #%1"
msgstr "Σενάριο #%1"
#: lib/RT/Scrip.pm:209
msgid "Scrip Created"
msgstr "Δημιουργία Σεναρίου"
#: lib/RT/Scrip.pm:372
msgid "Scrip is not added"
msgstr "Το σενάριο δε προστέθηκε"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 share/html/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/Tabs:117 share/html/Elements/Tabs:296 share/html/Elements/Tabs:401
msgid "Scrips"
msgstr "Σενάρια"
#: share/html/Ticket/Update.html:188
msgid "Scrips and Recipients"
msgstr "Αυτοματισμοί και Παραλήπτες"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:54
msgid "Scrips normally run after each individual change to a ticket."
msgstr "Τα σενάρια τρέχουν κανονικά μετά από κάθε μεμονωμένη αλλαγή στο αίτημα."
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:63 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:144 share/html/Elements/GotoUser:58 share/html/Elements/SimpleSearch:56 share/html/Elements/Tabs:517 share/html/Elements/Tabs:533 share/html/Elements/Tabs:902 share/html/Search/Simple.html:58 share/html/m/_elements/menu:64
msgid "Search"
msgstr "Αναζήτηση"
#. ($search->Name)
#: share/html/Articles/Article/Search.html:227
msgid "Search %1 updated"
msgstr "Ενημέρωση αναζήτησης %1"
#: share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/Articles/Elements/GotoArticle:50 share/html/SelfService/Article/Search.html:48 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49
msgid "Search Articles"
msgstr "Αναζήτηση Άρθρων"
#: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48
msgid "Search Preferences"
msgstr "Προτιμήσεις Αναζήτησης"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:55 share/html/SelfService/Article/Search.html:53
msgid "Search for Articles matching"
msgstr "Αναζήτηση άρθρων που ταυτίζονται με"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57
msgid "Search for approvals"
msgstr "Αναζήτηση εγκρίσεων"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:48
msgid "Search for articles"
msgstr "Αναζήτηση για άρθρα"
#: share/html/Search/Simple.html:100
msgid "Search for tickets"
msgstr "Αναζήτηση για αιτήματα"
#. (@strong)
#: share/html/Search/Simple.html:63
msgid "Search for tickets by entering %1id%2 numbers, subject words %1\"in quotes\"%2, %1queues%2 by name, Owners by %1username%2, Requestors by %1email address%2, and ticket %1statuses%2. Searching for %1@domainname.com%2 will return tickets with requestors from that domain."
msgstr ""
"Αναζήτηση για αιτήματα εισάγωντας %1αναγνωριστικό%2 αριθμών, θέμα λέξεων %1\"σε εισαγωγικά\"%2, %1ουρές%2 με βάση το όνομα%2, Κάτοχοι με βάση %1το όνομα χρήστη%2, Αιτούντες με βάση %1τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομίου%2, και αίτημα %1καταστάσεων%2.\\r\n"
"Η αναζήτηση για %1@όνομα τομέα.com%2 θα επιστρέψει αιτήματα με αιτούντες από αυτό τον τομέα."
#: share/html/Elements/Tabs:581
msgid "Search options"
msgstr "Επιλογές Αναζήτησης"
#: share/html/Articles/Article/Search.html:85
msgid "Search results"
msgstr "Αποτελέσματα αναζήτησης"
#: lib/RT/Config.pm:316
msgid "Search results refresh interval"
msgstr "Διάστημα ανανέωσης αποτελεσμάτων αναζήτησης"
#: share/html/Search/index.html:48
msgid "Searches"
msgstr "Αναζητήσεις"
#. ($fulltext_keyword)
#: share/html/Search/Simple.html:73
msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing %1word."
msgstr "Η αναζήτηση πλήρες κειμένου σε κάθε αίτημα θα πάρει πολύ χρόνο, αλλά αν πρέπει να γίνει, μπορείτε να ψάξετε για κάποια λέξη στο πλήρες ιστορικό αιτημάτων απλά πληκτρολογώντας τη %1λέξη."
#: share/html/User/Prefs.html:171
msgid "Secret authentication token"
msgstr "Μυστικό σύμβολο ταυτοποίησης"
#: bin/rt-crontool:348
msgid "Security:"
msgstr "Ασφάλεια:"
#: share/html/Elements/ShowCustomFields:125 share/html/m/ticket/show:191
msgid "See also:"
msgstr "Δείτε επίσης:"
#: lib/RT/Class.pm:89
msgid "See articles in this class"
msgstr "Προβολή άρθρων σε αυτή την κατηγορία"
#: lib/RT/Class.pm:90
msgid "See changes to articles in this class"
msgstr "Προβολή αλλαγών σε άρθρα αυτής της κατηγορίας"
#: lib/RT/Class.pm:87
msgid "See that this class exists"
msgstr "Επιβεβαίωση ύπαρξης αυτής της κατηγορίας"
#: share/html/Elements/Tabs:106 share/html/Elements/Tabs:121 share/html/Elements/Tabs:129 share/html/Elements/Tabs:171 share/html/Elements/Tabs:187 share/html/Elements/Tabs:274 share/html/Elements/Tabs:293 share/html/Elements/Tabs:297 share/html/Elements/Tabs:402 share/html/Elements/Tabs:409 share/html/Elements/Tabs:416 share/html/Elements/Tabs:419 share/html/Elements/Tabs:422 share/html/Elements/Tabs:430 share/html/Elements/Tabs:436 share/html/Elements/Tabs:448 share/html/Elements/Tabs:459 share/html/Elements/Tabs:71 share/html/Elements/Tabs:79 share/html/Elements/Tabs:87 share/html/Elements/Tabs:96
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:96 share/html/Elements/Tabs:164
msgid "Select Custom Fields for Articles in all Classes"
msgstr "Επιλογή Προσαρμοσμένων Πεδίων για Άρθρα σε όλες τις Κατηγορίες"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73
msgid "Select Database Type"
msgstr "Επιλογή Τύπου Βάσης Δεδομένων"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:48 share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:52
msgid "Select a Class"
msgstr "Επιλογή Κατηγορίας"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:94
msgid "Select a Custom Field"
msgstr "Επιλογή Προσαρμοσμένου Πεδίου"
#: share/html/Admin/Scrips/index.html:48
msgid "Select a Scrip"
msgstr "Επιλογή ενός Σεναρίου"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:84
msgid "Select a color for the section"
msgstr "Επιλογή χρώματος για αυτό το τμήμα"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:77 share/html/Admin/Groups/index.html:94
msgid "Select a group"
msgstr "Επιλογή ομάδας"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:73 share/html/m/ticket/select_create_queue:55
msgid "Select a queue"
msgstr "Επιλογή ουράς"
#: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50
msgid "Select a queue for your new ticket"
msgstr "Επιλογή ουράς για το νέο σας αίτημα"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:79
msgid "Select a section"
msgstr "Επιλογή τμήματος"
#: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:87 share/html/User/Search.html:60
msgid "Select a user"
msgstr "Επιλογή χρήστη"
#. ($included_topic->Name)
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:114
msgid "Select an Article from %1"
msgstr "Επιλογή Άρθρου από %1"
#: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:66
msgid "Select an Article to include"
msgstr "Επιλογή Άρθρου για συμπερίληψη"
#: share/html/Install/index.html:59
msgid "Select another language"
msgstr "Επιλογή άλλης γλώσσας"
#: lib/RT/CustomField.pm:83 lib/RT/CustomField.pm:86
msgid "Select box"
msgstr "Πλαίσιο επιλογής"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 share/html/Elements/Tabs:149
msgid "Select custom fields for all queues"
msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένων πεδίων για όλες τις ουρές"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 share/html/Elements/Tabs:144
msgid "Select custom fields for all user groups"
msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένων πεδίων για όλες τις ομάδες"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 share/html/Elements/Tabs:139
msgid "Select custom fields for all users"
msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένων πεδίων για όλους τους χρήστες"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:154
msgid "Select custom fields for tickets in all queues"
msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένων πεδίων για αιτήματα σε όλες τις ουρές"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 share/html/Elements/Tabs:159
msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues"
msgstr "Επιλογή προσαρμοσμένων πεδίων για συναλλαγές στα αιτήματα σε όλες τις ουρές"
#: lib/RT/CustomField.pm:164
msgid "Select date"
msgstr "Επιλογή ημερομηνίας"
#: lib/RT/CustomField.pm:173
msgid "Select datetime"
msgstr "Επιλογή ώρας/ημερομηνίας"
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:65
msgid "Select global scrip stage:"
msgstr "Επιλογή σταδίου καθολικού σεναρίου:"
#: lib/RT/CustomField.pm:163
msgid "Select multiple dates"
msgstr "Επιλογή πολλαπλών ημερομηνιών"
#: lib/RT/CustomField.pm:172
msgid "Select multiple datetimes"
msgstr "Επιλογή πολλαπλών ωρών/ημερομηνιών"
#: lib/RT/CustomField.pm:74
msgid "Select multiple values"
msgstr "Επιλογή πολλαπλών τιμών"
#: lib/RT/CustomField.pm:75
msgid "Select one value"
msgstr "Επιλογή μιας τιμής"
#: share/html/Prefs/Quicksearch.html:52
msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page"
msgstr "Επιλογή ουρών για εμφάνιση στην σελίδα \"To RT με μια ματιά\""
#: share/html/Admin/Elements/SelectStageForAdded:53
msgid "Select scrip stage for newly added queues:"
msgstr "Επιλογή σταδίου σεναρίου για πρόσφατες προστιθέμενες ουρές"
#. ()
#: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:63 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:52
msgid "Select topics for this article"
msgstr "Επιλογή θεμάτων για αυτό το άρθρο"
#: lib/RT/CustomField.pm:165
msgid "Select up to %quant(%1,date,dates)"
msgstr "Επιλογή μέχρι και %1 ημερομηνιών"
#: lib/RT/CustomField.pm:174
msgid "Select up to %quant(%1,datetime,datetimes)"
msgstr "Επιλογή μέχρι %1 ωρών/ημερομηνιών"
#: lib/RT/CustomField.pm:76
msgid "Select up to %quant(%1,value,values)"
msgstr "Επιλογή μέχρι και %1 τιμών"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55
msgid "Selected Custom Fields"
msgstr "Επιλεγμένα Προσαρμοσμένα Πεδία"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:65
msgid "Selected Queues"
msgstr "Επιλεγμένες Ουρές"
#: lib/RT/Crypt.pm:703
msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore."
msgstr "Το επιλεγμένο κλειδί είτε δεν είναι έμπιστο είτε δεν υπάρχει"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:67 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:75
msgid "Selected objects"
msgstr "Επιλεγμένα αντικείμενα"
#: share/html/Widgets/SelectionBox:208
msgid "Selections modified. Please save your changes"
msgstr "Οι επιλογές έχουν μεταβληθεί. Παρακαλώ αποθηκεύστε τις αλλαγές σας"
#: etc/initialdata:111
msgid "Send Forward"
msgstr "Αποστολή προώθησης"
#: etc/initialdata:112
msgid "Send forwarded message"
msgstr "Αποστολή προωθημένου μηνύματος"
#: etc/initialdata:84
msgid "Send mail to owner and all watchers"
msgstr "Αποστολή μηνύματος σε υπεύθυνο και σε όλους τους παρατηρητές"
#: etc/initialdata:80
msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\""
msgstr "Αποστολή μηνύματος σε υπεύθυνο και σε όλους τους παρατηρητές σαν σχόλιο"
#: etc/initialdata:75
msgid "Send mail to requestors and Ccs"
msgstr "Αποστολή μηνύματος σε αιτούντες και Ccs"
#: etc/initialdata:70
msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment"
msgstr "Αποστολή μηνύματος σε αιτούντες και Ccs σαν σχόλιο"
#: lib/RT/Interface/Email.pm:1800
msgid "Sending the previous mail has failed. Please contact your admin, they can find more details in the logs."
msgstr ""
#: etc/initialdata:34
msgid "Sends a message to the requestors"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στους αιτούντες"
#: etc/initialdata:88 etc/initialdata:92
msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στη λίστα των Ccs και Bccs"
#: etc/initialdata:50 etc/upgrade/3.1.17/content:10
msgid "Sends mail to the Ccs"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στους Ccs"
#: etc/initialdata:46 etc/upgrade/3.1.17/content:6
msgid "Sends mail to the Ccs as a comment"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στους Ccs σαν σχόλιο"
#: etc/initialdata:62 etc/upgrade/4.1.15/content:6
msgid "Sends mail to the Owner and administrative Ccs"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στο Κάτοχο και στο διαχειριστή Ccs"
#: etc/initialdata:66 etc/upgrade/4.2.6/content:6
msgid "Sends mail to the Owner if set, otherwise administrative Ccs"
msgstr ""
#: etc/initialdata:58
msgid "Sends mail to the administrative Ccs"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στους AdminCcs"
#: etc/initialdata:54
msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στους AdminCcs σαν σχόλιο"
#: etc/initialdata:38 etc/initialdata:42
msgid "Sends mail to the owner"
msgstr "Αποστολή μηνύματος στον υπεύθυνο"
#: lib/RT/Date.pm:99
msgid "Sep"
msgstr "Σεπ"
#: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:49
msgid "Separate multiple entries with spaces."
msgstr "Διαχωρισμός πολλαπλών καταχωρήσεων με διαστήματα."
#: lib/RT/User.pm:1835
msgid "Set private key"
msgstr "Καθορισμός ιδιωτικού κλειδιού"
#: share/html/Elements/Tabs:578
msgid "Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις"
#: share/html/Articles/Elements/NeedsSetup:49
msgid "Setup needed"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:185
msgid "Short usernames"
msgstr "Σύντομα ονόματα χρηστών"
#: lib/RT/Config.pm:548
msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?"
msgstr "Θέλετε να σας στέλνει το RT μηνύματα για αλλαγές που κάνετε στα αιτήματα;"
#: share/html/Elements/ShowTransaction:150 share/html/Elements/Tabs:618
msgid "Show"
msgstr "Προβολή"
#: lib/RT/System.pm:88
msgid "Show Admin menu"
msgstr "Προβολή μενού Διαχειριστή"
#: lib/RT/System.pm:89
msgid "Show Approvals tab"
msgstr "Προβολή καρτέλας Εγκρίσεων"
#: lib/RT/System.pm:87
msgid "Show Articles menu"
msgstr "Προβολή Άρθρων μενού"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:54
msgid "Show Columns"
msgstr "Προβολή στηλών"
#: share/html/Elements/Tabs:835
msgid "Show Results"
msgstr "Προβολή αποτελεσμάτων"
#. ($Level)
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "Show Tickets Properties on %1 level"
msgstr "Προβολή ιδιοτήτων αιτημάτων στο επίπεδο %1"
#: share/html/Elements/ShowHistory:58 share/html/Elements/ShowHistory:59
msgid "Show all quoted text"
msgstr "Προβολή όλου του αναφερομένου κειμένου"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65
msgid "Show approved requests"
msgstr "Προβολή εγκεκριμένων αιτημάτων"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71
msgid "Show as well"
msgstr "Προβολή επίσης"
#: share/html/Elements/ShowHistory:69
msgid "Show brief headers"
msgstr "Προβολή σύντομων κεφαλίδων"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68
msgid "Show denied requests"
msgstr "Προβολή απορριφθέντων αιτημάτων"
#: share/html/Elements/ShowHistory:74
msgid "Show full headers"
msgstr "Προβολή ολοκληρωμένων κεφαλίδων"
#: lib/RT/System.pm:90
msgid "Show global templates"
msgstr "Προβολή καθολικών προτύπων"
#: lib/RT/Config.pm:388
msgid "Show history"
msgstr "Προβολή ιστορικού"
#: lib/RT/System.pm:84
msgid "Show history of public user properties"
msgstr "Εμφάνιση ιστορικού των ιδιοτήτων του δημόσιου χρήστη"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:102
msgid "Show link descriptions"
msgstr "Προβολή περιγραφών συνδέσμων"
#: lib/RT/Config.pm:446
msgid "Show no tickets for the Requestor"
msgstr "Απόκρυψη αιτημάτων για τον Αιτών"
#: lib/RT/Config.pm:379
msgid "Show oldest history first"
msgstr "Προβολή πρώτα του παλαιότερου ιστορικού"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62
msgid "Show pending requests"
msgstr "Προβολή εκκρεμών αιτημάτων"
#: share/html/Elements/FoldStanzaJS:50 share/html/Elements/FoldStanzaJS:50
msgid "Show quoted text"
msgstr "Προβολή αναφερομένου κειμένου"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:71
msgid "Show requests awaiting other approvals"
msgstr "Προβολή αιτημάτων που αναμένουν έγκριση"
#: lib/RT/Config.pm:456
msgid "Show simplified recipient list on ticket update"
msgstr "Εμφάνιση απλοποιημένης λίστας παραληπτών κατά την ενημέρωση αιτήματος"
#: lib/RT/Config.pm:443
msgid "Show the Requestor's 10 highest priority active tickets"
msgstr "Εμφάνιση 10 υψίστης προτεραιότητας ενεργά αιτήματα του αιτούντος"
#: lib/RT/Config.pm:444
msgid "Show the Requestor's 10 highest priority inactive tickets"
msgstr "Εμφάνιση 10 υψίστης προτεραιότητας ανενεργά αιτήματα του αιτούντος"
#: lib/RT/Config.pm:445
msgid "Show the Requestor's 10 highest priority tickets"
msgstr "Προβολή των 10 αιτημάτων του αιτούντος με την ψηλότερη προτεραιότητα"
#: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50
msgid "Show ticket history"
msgstr "Προβολή ιστορικού αιτήματος"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:74 share/html/Elements/Tabs:245 share/html/Elements/Tabs:878
msgid "Shredder"
msgstr "Τεμαχιστής"
#. ($path_tag)
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:55
msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please ensure that the directory %1 exists and that it is writable by your web server."
msgstr "Ο τεμαχιστής χρειάζεται ένα κατάλογο για εγγραφή προσωρινών δεδομένων. Παρακαλώ βεβαιωθείτε ότι ο κατάλογος %1 υπάρχει και είναι εγγράψιμος από τον διακομιστή ιστού."
#: share/html/Dashboards/Queries.html:181
msgid "Sidebar"
msgstr "Πλευρική μπάρα"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76
msgid "Sign"
msgstr "Εγγραφή"
#. ("","","","")
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128
msgid "Sign all auto-generated mail. %1Caution%2: Enabling this option alters the signature from providing %3authentication%4 to providing %3integrity%4."
msgstr "Εγραφείτε σε όλες τις ηλεκτρονικές αλληλογραφίες που παράγονται αυτόματα. %1 Προσοχή%2: Η ενεργοποίηση αυτής της επιλογής αλλάζει την υπογραφή από την παροχή %3πιστοποίησης%4 σε παροχή %3ακεραιότητας%4."
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:123
msgid "Sign by default"
msgstr "Προκαθορισμένη εγγραφή"
#: lib/RT/Queue.pm:120
msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc"
msgstr "Εγγραφή σαν Αιτών σε αίτημα ή σαν Cc σε αίτημα ή ουρά"
#: lib/RT/Queue.pm:121
msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc"
msgstr "Εγγραφή σαν AdminCc αιτήματος ή ουράς"
#. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ),)
#: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:64
msgid "Sign%1%2"
msgstr "Εγγραφή%1%2"
#. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ), $m->scomp('SelectKeyForSigning', User => $session{'CurrentUser'}->UserObj ),)
#: share/html/Elements/Crypt/SignEncryptWidget:57
msgid "Sign%1%2 using %3"
msgstr "Εγγραφή%1%2 με χρήση %3"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:215 share/html/User/Prefs.html:109
msgid "Signature"
msgstr "Υπογραφή"
#: lib/RT/Queue.pm:322
msgid "Signing"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65
msgid "Simple"
msgstr "Απλό"
#: share/html/Elements/Tabs:520
msgid "Simple Search"
msgstr "Απλή αναζήτηση"
#: lib/RT/Installer.pm:137
msgid "Site name"
msgstr "Όνομα ιστοχώρου"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:143 share/html/Search/Elements/EditFormat:85
msgid "Size"
msgstr "Μέγεθος"
#: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52
msgid "Skip Menu"
msgstr "Παράληψη Μενού"
#: sbin/rt-email-digest:282
msgid "Skipping disabled user"
msgstr "Παράληψη απενεργοποιημένου χρήστη"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:88
msgid "Small"
msgstr "Μικρό"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:122
msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server."
msgstr "Μερικοί φυλλομετρητές μπορεί να φορτώνουν μόνο το περιεχόμενο του τομέα όπου βρίσκεται ο διακομιστής RT."
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:112
msgid "Something wrong. Contact system administrator"
msgstr "Κάτι πάει λάθος. Επικοινωνήστε με τον διαχειριστή του συστήματος σας"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57
msgid "Sort"
msgstr "Ταξινόμηση"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48
msgid "Sorting"
msgstr "Ταξινόμηση"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:249 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:63
msgid "Source"
msgstr "Πηγαίος Κώδικας"
#: sbin/rt-email-digest:85
msgid "Specify whether this is a daily or weekly run."
msgstr "Καθορίστε αν θα τρέχει ημερησίως ή εβδομαδιαία."
#: share/html/Elements/Tabs:844
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Λογιστικό φύλλο"
#. ($level)
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:73
msgid "Stack traces are added to message levels %1 and higher."
msgstr "Τα ίχνη σωρού προστίθενται στο μήνυμα επιπέδων %1 και άνω."
#: share/html/Admin/Elements/LoggingSummary:75
msgid "Stack traces are not logged."
msgstr "Τα ίχνη σωρού δε καταγράφονται."
#: share/html/Admin/Scrips/Create.html:61 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:89 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:169
msgid "Stage"
msgstr "Στάδιο"
#: etc/RT_Config.pm:2840 etc/RT_Config.pm:2884
msgid "Stall"
msgstr "Αναμονή"
#. (map { "$_" } 'queue:"Example Queue"', 'owner:email@example.com')
#: share/html/Search/Simple.html:85
msgid "Start the search term with the name of a supported field followed by a colon, as in %1 and %2, to explicitly specify the search type."
msgstr "Ξεκινήστε τον όρο αναζήτησης με το όνομα ενός υποστηριζόμενου πεδίου ακολουθούμενου από άνω-κάτω τελεία (:), όπως στα %1 και %2, για να καθορίσετε συγκεκριμένα το τύπο αναζήτησης."
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:79 lib/RT/Tickets.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:195 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:228 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:60 share/html/m/ticket/show:358
msgid "Started"
msgstr "Ξεκίνησε"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "StartedRelative"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:78 lib/RT/Tickets.pm:132 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:190 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:223 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:262 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:55 share/html/m/ticket/create:380 share/html/m/ticket/show:354
msgid "Starts"
msgstr "Ξεκινά"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "StartsRelative"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:153 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:148
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183
msgid "Static file search order"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Report/Tickets.pm:60 lib/RT/Tickets.pm:106 lib/RT/Tickets.pm:1523 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:110 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:111 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:146 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:62 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Tools/MyDay.html:67 share/html/m/_elements/ticket_list:95 share/html/m/ticket/create:250 share/html/m/ticket/reply:63 share/html/m/ticket/show:216
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#. ($self->loc($new), $self->loc($lifecycle->Type))
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:163
msgid "Status '%1' isn't a valid status for this %2."
msgstr "Η κατάσταση '%1' δεν είναι μια έγκυρη κατάσταση για αυτό το %2."
#. ($self->loc($args{'Status'}))
#: lib/RT/Ticket.pm:286
msgid "Status '%1' isn't a valid status for tickets in this queue."
msgstr "Η κατάσταση '%1' δεν είναι έγκυρη για τα αιτήματα σε αυτή την ουρά."
#: etc/initialdata:419
msgid "Status Change"
msgstr "Αλλαγή κατάστασης"
#: etc/initialdata:430 etc/upgrade/4.1.9/content:90
msgid "Status Change in HTML"
msgstr "Αλλαγή Κατάστασης σε μορφή HTML"
#. ("'" . $self->loc( $canon->($self->OldValue) ) . "'", "'" . $self->loc( $canon->($self->NewValue) ) . "'")
#: lib/RT/Transaction.pm:895
msgid "Status changed from %1 to %2"
msgstr "Η κατάσταση άλλαξε από %1 σε %2"
#: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:90
msgid "Status changes"
msgstr "Αλλαγές κατάστασης"
#: share/html/Elements/Tabs:719
msgid "Steal"
msgstr "Ανάκτηση"
#: lib/RT/Queue.pm:129
msgid "Steal tickets"
msgstr "Ανάκτηση αιτημάτων"
#. (1, 7)
#. (2, 7)
#. (3, 7)
#. (4, 7)
#. (5, 7)
#. (6, 7)
#. (7, 7)
#: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48
msgid "Step %1 of %2"
msgstr "Βήμα %1 από %2"
#. ($self->_FormatUser($Old))
#: lib/RT/Transaction.pm:1063 lib/RT/Transaction.pm:1227
msgid "Stolen from %1"
msgstr "Ανάκτηση από %1"
#: share/html/Search/Chart.html:178 share/html/Search/Elements/EditFormat:94
msgid "Style"
msgstr "Στυλ"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:138 lib/RT/Tickets.pm:1633 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:57 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:116 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:132 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:87 share/html/SelfService/Update.html:73 share/html/Ticket/Create.html:180 share/html/Ticket/Elements/Reminders:133 share/html/Ticket/Elements/Reminders:164 share/html/Ticket/Forward.html:63 share/html/Ticket/ModifyAll.html:111 share/html/Ticket/Update.html:155 share/html/m/ticket/create:229 share/html/m/ticket/reply:99
msgid "Subject"
msgstr "Θέμα"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:83
msgid "Subject Tag"
msgstr "Ετικέτα θέματος"
#. ($self->Data)
#: lib/RT/Transaction.pm:1091
msgid "Subject changed to %1"
msgstr "Το θέμα άλλαξε σε %1"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:71
msgid "SubjectTag"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Submit:99
msgid "Submit"
msgstr "Υποβολή"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:190
msgid "Subscribe"
msgstr "Εγγραφή"
#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:293
msgid "Subscribe to dashboard %1"
msgstr "Εγγραφείτε στο ταμπλό %1"
#: lib/RT/Dashboard.pm:78
msgid "Subscribe to dashboards"
msgstr "Εγγραφείτε στα ταμπλό"
#. ($Dashboard->Name)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:278
msgid "Subscribed to dashboard %1"
msgstr "Έγινε εγγραφή στο ταμπλό %1"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:88 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:61 share/html/Elements/Tabs:616
msgid "Subscription"
msgstr "Εγγραφή"
#. ($msg)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:283
msgid "Subscription could not be created: %1"
msgstr "Η εγγραφή δεν ήταν δυνατό να δημιουργηθεί: %1"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:261
msgid "Subscription updated"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment.pm:885
msgid "Successfuly decrypted data"
msgstr "Επιτυχής αποκρυπτογράφηση δεδομένων"
#: lib/RT/Attachment.pm:836
msgid "Successfuly encrypted data"
msgstr "Επιτυχής κρυπτογράφηση δεδομένων"
#: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:53 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:67 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:66 share/html/Elements/Tabs:930
msgid "Summary"
msgstr "Σύνοψη"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:230
msgid "Summary of Created-LastUpdated"
msgstr "Σύνοψη των Δημιουργήθηκε - Τελευταία Ενημέρωση"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:225
msgid "Summary of Created-Resolved"
msgstr "Σύνοψη των Δημιουργήθηκε - Επιλύθηκε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:220
msgid "Summary of Created-Started"
msgstr "Σύνοψη των Δημιουργήθηκε - Ξεκίνησε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:240
msgid "Summary of Due-Resolved"
msgstr "Σύνοψη των Οφειλόμενων - Επιλύθηκε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:245
msgid "Summary of Started-Resolved"
msgstr "Σύνοψη των Ξεκίνησε - Επιλύθηκε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:235
msgid "Summary of Starts-Started"
msgstr "Σύνοψη των Ξεκινά - Ξεκίνησε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:210
msgid "Summary of time estimated"
msgstr "Σύνοψη του εκτιμώμενου χρόνου"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:215
msgid "Summary of time left"
msgstr "Σύνοψη του χρόνου αριστερά"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:205
msgid "Summary of time worked"
msgstr "Σύνοψη του χρόνου εργασίας"
#: lib/RT/Date.pm:106
msgid "Sun"
msgstr "Κυρ"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:113
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"
#: lib/RT/Config.pm:537
msgid "Suspended"
msgstr "Παγωμένο"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3816
msgid "System"
msgstr "Σύστημα"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 share/html/Elements/Tabs:227
msgid "System Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις συστήματος"
#: lib/RT/Installer.pm:200 share/html/Elements/SelectTimezone:63
msgid "System Default"
msgstr "Προεπιλογή Συστήματος"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:2626 lib/RT/Interface/Web.pm:2726 share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:60
msgid "System Error"
msgstr "Σφάλμα Συστήματος"
#. ($msg)
#: lib/RT/Transaction.pm:270 lib/RT/Transaction.pm:276
msgid "System Error: %1"
msgstr "Σφάλμα Συστήματος: %1"
#: share/html/Admin/Tools/index.html:48
msgid "System Tools"
msgstr "Εργαλεία Συστήματος"
#: lib/RT/Transaction.pm:910
msgid "System error"
msgstr "Σφάλμα συστήματος"
#: lib/RT/ACE.pm:141 lib/RT/ACE.pm:209 lib/RT/ACE.pm:291
msgid "System error. Right not granted."
msgstr "Σφάλμα συστήματος. Αδυναμία παραχώρησης δικαιώματος"
#: lib/RT/Handle.pm:803
msgid "SystemRolegroup for internal use"
msgstr "SystemRolegroup για εσωτερική χρήση"
#: etc/initialdata:824 share/html/Elements/Tabs:716 share/html/Search/Elements/EditFormat:73
msgid "Take"
msgstr "Ανάληψη"
#: lib/RT/Queue.pm:128
msgid "Take tickets"
msgstr "Ανάληψη αιτημάτων"
#: lib/RT/Transaction.pm:1047 lib/RT/Transaction.pm:1219
msgid "Taken"
msgstr "Αναλήφθηκε"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53
msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using"
msgstr "Κατατοπίστε μας που βρίσκεται η βάση δεδομένων που θα χρησιμοποιεί το RT"
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditBasics:64 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:93
msgid "Template"
msgstr "Πρότυπο"
#. ($id)
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:113
msgid "Template #%1 deleted"
msgstr "Διαγραφή προτύπου #%1"
#: lib/RT/Scrip.pm:170
msgid "Template '%1' is not global"
msgstr "Το πρότυπο '%1' δεν είναι καθολικό"
#: lib/RT/Scrip.pm:172
msgid "Template '%1' is not global nor queue specific"
msgstr "Το πρότυπο '%1' δεν είναι καθολικό ούτε συγκεκριμένης ουράς"
#. ($args{'Template'})
#. ($value)
#: lib/RT/Scrip.pm:167 lib/RT/Scrip.pm:844
msgid "Template '%1' not found"
msgstr "Το πρότυπο '%1' δεν βρέθηκε"
#: lib/RT/Template.pm:832
msgid "Template compiles"
msgstr "Μεταγλώττιση προτύπου"
#: lib/RT/Template.pm:799
msgid "Template does not include Perl code"
msgstr "Το πρότυπο δεν περιλαμβάνει κώδικα Perl"
#: lib/RT/Template.pm:486
msgid "Template is empty"
msgstr "Το πρότυπο είναι κενό"
#: lib/RT/Template.pm:321
msgid "Template is in use"
msgstr "Το πρότυπο είναι σε χρήση"
#: lib/RT/Scrip.pm:156 lib/RT/Scrip.pm:839
msgid "Template is mandatory argument"
msgstr "Το πρότυπο είναι υποχρεωτική παράμετρος"
#: lib/RT/Template.pm:466
msgid "Template parsed"
msgstr "Το πρότυπο αναλύθηκε"
#: lib/RT/Template.pm:554
msgid "Template parsing error"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης προτύπου"
#. ($Text::Template::ERROR)
#: lib/RT/Template.pm:540 lib/RT/Template.pm:574 lib/RT/Template.pm:810
msgid "Template parsing error: %1"
msgstr "Σφάλμα ανάλυσης προτύπου: %1"
#. ($msg)
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:137
msgid "Template: %1"
msgstr "Πρότυπο: %1"
#: share/html/Elements/Tabs:125 share/html/Elements/Tabs:292
msgid "Templates"
msgstr "Πρότυπα"
#. ($QueueObj->Name)
#: share/html/Admin/Queues/Templates.html:60
msgid "Templates for queue %1"
msgstr "Πρότυπα για ουρά %1"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:95
msgid "Text"
msgstr "Κείμενο"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:149
msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences."
msgstr "Το αρχείο κειμένου δεν εμφανίζεται γιατί έχει απενεργοποιηθεί στις προτιμήσεις."
#: lib/RT/Record.pm:1033
msgid "That is already the current value"
msgstr "Αυτή είναι ήδη η τρέχουσα τιμή"
#: lib/RT/CustomField.pm:665
msgid "That is not a value for this custom field"
msgstr "Αυτή δεν είναι κατάλληλη τιμή για αυτό το προσαρμοσμένο πεδίο"
#: lib/RT/Ticket.pm:2363
msgid "That ticket has unresolved dependencies"
msgstr "Το αίτημα έχει ανεπίλυτες εξαρτήσεις"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:434 lib/RT/Ticket.pm:2276
msgid "That user already owns that ticket"
msgstr "Ο χρήστης είναι ήδη υπεύθυνος για το αίτημα"
#: lib/RT/Ticket.pm:2266
msgid "That user does not exist"
msgstr "Ο χρήστης δεν υπάρχει"
#: lib/RT/User.pm:353
msgid "That user is already privileged"
msgstr "Αυτός ο χρήστης είναι ήδη προνομιούχος"
#: lib/RT/User.pm:373
msgid "That user is already unprivileged"
msgstr "Αυτός ο χρήστης είναι ήδη μη προνομιούχος"
#: lib/RT/User.pm:366
msgid "That user is now privileged"
msgstr "Αυτός ο χρήστης έχει γίνει προνομιούχος"
#: lib/RT/User.pm:386
msgid "That user is now unprivileged"
msgstr "Αυτός ο χρήστης έχει γίνει μη προνομιούχος"
#: lib/RT/Ticket.pm:2271
msgid "That user may not own tickets in that queue"
msgstr "Ο χρήστης δεν μπορεί να είναι υπεύθυνος για αιτήματα σε αυτή την ουρά"
#: lib/RT/Link.pm:262
msgid "That's not a numerical id"
msgstr "Δεν είναι αριθμητική ταυτότητα"
#: share/html/SelfService/Display.html:58 share/html/Ticket/Create.html:225 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:52 share/html/m/ticket/create:337 share/html/m/ticket/show:206
msgid "The Basics"
msgstr "Βασικά"
#: lib/RT/Ticket.pm:102
msgid "The CC of a ticket"
msgstr "Ο CC ενός αιτήματος"
#. ($Value)
#: lib/RT/Article.pm:625
msgid "The Class of the Article identified by %1 is not applied to the current Queue"
msgstr "Η Κατηγορία του αιτήματος που προσδιορίζεται από το %1 δεν εφαρμόζεται σε αυτή την Ουρά"
#: lib/RT/Installer.pm:114
msgid "The DBA's database password"
msgstr "Ο κωδικός DBA της βάσης δεδομένων είναι λανθασμένος"
#: lib/RT/Ticket.pm:103
msgid "The administrative CC of a ticket"
msgstr "Ο AdminCc ενός αιτήματος"
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63
msgid "The checked users may receive email related to this ticket depending on the action taken. Uncheck users to stop sending email to them about this ticket."
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:81
msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')."
msgstr "Το όνομα τομέα της βάσης δεδομένων σας (πχ 'db.example.com')"
#: bin/rt-crontool:358
msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:"
msgstr "Η ακόλουθη εντολή θα εντοπίσει όλα τα ενεργά αιτήματα στην ουρά 'general' και θα ορίσει την προτεραιότητα τους στο 99 όταν θα είναι εκπρόθεσμα:"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53
msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated."
msgstr "Τα ακόλουθα ερωτήματα έχουν διαγραφεί και θα αφαιρεθούν από το ταμπλό μόλις ενημερωθεί το πλαίσιο της."
#: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74
msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard."
msgstr "Τα ακόλουθα ερωτήματα μπορεί να μην είναι ορατά σε όλους τους χρήστες που μπορούν να δουν αυτό το ταμπλό."
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1734
msgid "The key has been disabled"
msgstr "Το κλειδί έχει απενεργοποιηθεί"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1740
msgid "The key has been revoked"
msgstr "Το κλειδί έχει ανακληθεί"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1745
msgid "The key has expired"
msgstr "Το κλειδί έχει λήξει"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1778
msgid "The key is fully trusted"
msgstr "Το κλειδί είναι πλήρως έμπιστο"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1783
msgid "The key is ultimately trusted"
msgstr "Το κλειδί είναι απολύτως έμπιστο"
#: lib/RT/Record.pm:1036
msgid "The new value has been set."
msgstr "Έχει οριστεί ή νέα τιμή."
#: lib/RT/Ticket.pm:100
msgid "The owner of a ticket"
msgstr "Ο υπεύθυνος ενός αιτήματος"
#: share/html/dhandler:50
msgid "The page you requested could not be found"
msgstr "Η σελίδα που καλέσατε δεν έχει βρεθεί"
#: lib/RT/Ticket.pm:101
msgid "The requestor of a ticket"
msgstr "Ο αιτών ενός αιτήματος"
#. (RT::Installer->ConfigFile)
#: share/html/Install/Finish.html:64
msgid "The settings you've chosen are stored in %1."
msgstr "Οι ρυθμίσεις που επιλέξατε έχουν αποθηκευτεί σε %1."
#: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:53
msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:"
msgstr "Το σύστημα αδυνατεί να υπογράψει εξερχόμενα μηνύματα. Αυτό συνήθως δεικνύει ότι η φράση-κλειδί δεν ορίστηκε σωστά, ή ότι η διεργασία GPG είναι ανενεργή. Παρακαλώ ενημερώστε τον διαχειριστή σας αμέσως. Οι προβληματικές διευθύνσεις είναι:"
#: lib/RT/Config.pm:206 share/html/Admin/Tools/Theme.html:49 share/html/Elements/Tabs:232
msgid "Theme"
msgstr "Θέμα"
#: lib/RT/Crypt.pm:730
msgid "There are several keys suitable for encryption."
msgstr "Υπάρχουν αρκετά κλειδιά κατάλληλα για κρυπτογράφηση."
#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50
msgid "There are unread messages on this ticket."
msgstr "Υπάρχουν αδιάβαστα μηνύματα σε αυτό το αίτημα."
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1773
msgid "There is marginal trust in this key"
msgstr "Το κλειδί αυτό είναι οριακά έμπιστο"
#. ($Group->Name)
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:141
msgid "There is more than one group with the name '%1'. This may cause inconsistency in parts of the admin interface, and therefore it's recommended you rename the conflicting groups."
msgstr "Υπάρχουν περισσότερες από μία ομάδες με το όνομα '%1'. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ασυνέχειες σε μέρη της διεπαφής διαχειριστή, και έτσι συνίσταται να μετονομαστούν οι αντικρουόμενες ομάδες."
#: lib/RT/Crypt.pm:722
msgid "There is no key suitable for encryption."
msgstr "Δεν υπάρχει κλειδί κατάλληλο για κρυπτογράφηση."
#. ($old_lifecycle->Name, $new_lifecycle->Name)
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:278
msgid "There is no mapping for statuses between lifecycle %1 and %2. Contact your system administrator."
msgstr "Δεν υπάρχει αντιστοίχιση των καταστάσεων μεταξύ του κύκλου ζωής %1 και %2.Επικοινωνήστε με το διαχειριστή του συστήματός σας."
#: lib/RT/Crypt.pm:726
msgid "There is one suitable key, but trust level is not set."
msgstr "Υπάρχει κατάλληλο κλειδί, αλλά δεν έχει οριστεί επίπεδο εμπιστοσύνης."
#. ("".$m->interp->apply_escapes($msg, "h")."")
#: share/html/Search/Results.html:59
msgid "There was an error parsing your search query: %1. Your RT admin can find more information in the error logs."
msgstr "Παρουσιάστηκε σφάλμα ανάλυσης στο ερώτημα αναζήτησής σας: %1. Ο RT διαχειριστής σας μπορεί να βρει περισσότερες πληροφορίες στα αρχεία καταγραφής σφαλμάτων."
#: share/html/Install/Basics.html:53
msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user."
msgstr "Αυτές οι επιλογές ρυθμίσεων καλύπτουν μερικά από τα βασικά που χρειάζονται για να δουλέψει το RT. Πρέπει να ξέρουμε το όνομα της RT εγκατάστασης σας και το τομέα όπου θα υπάρχει το RT. Θα χρειαστεί να οριστεί ο κωδικός για τον προκαθορισμένο διαχειριστή."
#: lib/RT/CustomField.pm:317 lib/RT/CustomField.pm:763
msgid "This Custom Field can not have list of values"
msgstr "Αυτό το προσαρμοσμένο πεδίο δεν έχει λίστα με τιμές"
#: lib/RT/Class.pm:359
msgid "This class does not apply to that object"
msgstr "Αυτή η κατηγορία δεν εφαρμόζεται για αυτό το αντικείμενο"
#: lib/RT/CustomField.pm:1608
msgid "This custom field cannot be added to that object"
msgstr "Το παρόν προσαρμοσμένο πεδίο δε μπορεί να προστεθεί σε αυτό το αντικείμενο"
#: lib/RT/CustomField.pm:1158 lib/RT/CustomField.pm:304
msgid "This custom field has no Render Types"
msgstr "Αυτό το προσαρμοσμένο πεδίο δεν έχει τύπους αποτύπωσης"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52
msgid "This feature is only available to system administrators"
msgstr "Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο σε διαχειριστές"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:51 share/html/Admin/Tools/Theme.html:236
msgid "This feature is only available to system administrators."
msgstr "Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο σε διαχειριστές."
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:63
msgid "This server process has recorded no SQL queries."
msgstr "Αυτή η διεργασία δεν κατέγραψε ερωτήματα SQL."
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:57
msgid "This ticket cannot be resolved until it is approved."
msgstr "Το παρόν αίτημα δεν είναι δυνατό να επιλυθεί μέχρι να εγκριθεί."
#. ($depends)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDependencyStatus:60
msgid "This ticket cannot be resolved until its %numerate(%1,dependency is,dependencies are) resolved."
msgstr "Το παρόν αίτημα δε μπορεί να επιλυθεί μέχρι το %numarate(%1, dependency is,dependencies are) επιλυθεί."
#: bin/rt-crontool:349
msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT."
msgstr "Αυτό το εργαλείο επιτρέπει την γενική χρήση αρθρωμάτων perl μέσα από το RT."
#: lib/RT/Transaction.pm:392
msgid "This transaction appears to have no content"
msgstr "Αυτή η συναλλαγή δεν φαίνεται να έχει περιεχόμενο"
#. ($Rows, $Description)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTickets:57
msgid "This user's %1 highest priority %2 tickets"
msgstr "Τα %1 %2 αιτήματα του χρήστη, με υψηλότερη προτεραιότητα"
#: share/html/User/Search.html:53
msgid "This will search for users by looking in the following fields:"
msgstr "Αυτό θα πραγματοποιήσει αναζήτηση για χρήστες ψάχνοντας στα ακόλουθα πεδία."
#: lib/RT/Date.pm:110
msgid "Thu"
msgstr "Πεμ"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:110
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"
#: lib/RT/Record.pm:1021 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/ShowReminders:53
msgid "Ticket"
msgstr "Αίτημα"
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48
msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2"
msgstr "Αίτημα #%1 Συνολική ενημέρωση: %2"
#. ($id)
#: share/html/Ticket/Graphs/index.html:117
msgid "Ticket #%1 relationships graph"
msgstr "Γράφημα σχέσεων αιτήματος #%1"
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69
msgid "Ticket #%1: %2"
msgstr "Αίτημα #%1: %2"
#. ($T::Tickets{$template_id}->Id)
#. ($T::Tickets{$template_id}->id)
#. ($ticket->Id)
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1097 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1106 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:334 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:465
msgid "Ticket %1"
msgstr "Αίτημα %1"
#. ($self->Id, $QueueObj->Name)
#: lib/RT/Ticket.pm:554 lib/RT/Ticket.pm:576
msgid "Ticket %1 created in queue '%2'"
msgstr "Το αίτημα %1 δημιουργήθηκε στην ουρά '%2'"
#. ($Ticket->Id, $_)
#. ($id, $msg)
#: share/html/Search/Bulk.html:291 share/html/Tools/MyDay.html:90 share/html/Tools/MyDay.html:93 share/html/Tools/MyDay.html:99
msgid "Ticket %1: %2"
msgstr "Αίτημα %1: %2"
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#: share/html/Ticket/History.html:48
msgid "Ticket History # %1 %2"
msgstr "Ιστορικό Αιτήματος # %1 %2"
#: etc/initialdata:445
msgid "Ticket Resolved"
msgstr "Το Αίτημα Επιλύθηκε"
#: share/html/Elements/CollectionList:196 share/html/Elements/TicketList:68
msgid "Ticket Search"
msgstr "Αναζήτηση Αιτήματος"
#: lib/RT/CustomField.pm:1888 lib/RT/CustomField.pm:203 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 share/html/Elements/Tabs:158
msgid "Ticket Transactions"
msgstr "Συναλλαγές Αιτήματος"
#: share/html/Ticket/Update.html:65
msgid "Ticket and Transaction"
msgstr "Αίτημα και Συναλλαγή"
#: lib/RT/Config.pm:301
msgid "Ticket composition"
msgstr "Σύνθεση Αιτήματος"
#: lib/RT/Tickets.pm:1802
msgid "Ticket content"
msgstr "Περιεχόμενο Αιτήματος"
#: lib/RT/Tickets.pm:1847
msgid "Ticket content type"
msgstr "Τύπος περιεχομένου Αιτήματος"
#: lib/RT/Ticket.pm:418 lib/RT/Ticket.pm:431 lib/RT/Ticket.pm:443 lib/RT/Ticket.pm:562
msgid "Ticket could not be created due to an internal error"
msgstr "Το αίτημα δεν έχει δημιουργηθεί λόγω εσωτερικού σφάλματος"
#: share/html/Ticket/Create.html:308 share/html/m/ticket/create:76
msgid "Ticket could not be loaded"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η φόρτωση του αιτήματος"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:204
msgid "Ticket count"
msgstr "Αρίθμηση αιτήματος"
#: lib/RT/Config.pm:353 lib/RT/Config.pm:363 lib/RT/Config.pm:435 lib/RT/Config.pm:451
msgid "Ticket display"
msgstr "Εμφάνιση αιτήματος"
#: share/html/Ticket/Display.html:61
msgid "Ticket metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα αιτήματος"
#: etc/initialdata:420
msgid "Ticket status changed"
msgstr "Η κατάσταση του αιτήματος άλλαξε"
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:63
msgid "Ticket update"
msgstr "Ενημέρωση Αιτήματος"
#. (ref $self)
#: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80
msgid "TicketSQL search module"
msgstr "Άρθρωμα αναζήτησης TicketSQL"
#: lib/RT/CustomField.pm:1887 lib/RT/CustomField.pm:202 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:153 share/html/Elements/Tabs:301 share/html/Elements/Tabs:519 share/html/Elements/Tabs:962
msgid "Tickets"
msgstr "Αιτήματα"
#. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},)
#: lib/RT/Tickets.pm:2004
msgid "Tickets %1 %2"
msgstr "Αιτήματα %1 %2"
#. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'})
#: lib/RT/Tickets.pm:1961
msgid "Tickets %1 by %2"
msgstr "Αιτήματα %1 από %2"
#: share/html/m/_elements/menu:76
msgid "Tickets I own"
msgstr "Αιτήματα που έχω αναλάβει"
#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50
msgid "Tickets which depend on this approval:"
msgstr "Αιτήματα που εξαρτώνται από αυτή την έγκριση:"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "Time"
msgstr "Ώρα"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:186 share/html/Search/Elements/PickBasics:179 share/html/Ticket/Create.html:239 share/html/m/ticket/create:353
msgid "Time Estimated"
msgstr "Εκτιμώμενος χρόνος"
#: lib/RT/Tickets.pm:1777 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:181 share/html/Search/Elements/PickBasics:180 share/html/Ticket/Create.html:249 share/html/m/ticket/create:365
msgid "Time Left"
msgstr "Χρόνος που απομένει"
#: share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:85
msgid "Time Taken"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:1754 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:176 share/html/Search/Elements/PickBasics:178 share/html/Ticket/Create.html:244 share/html/m/ticket/create:359
msgid "Time Worked"
msgstr "Χρόνος εργασίας"
#: share/html/Elements/Footer:54
msgid "Time to display"
msgstr "Χρόνος απεικόνισης"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:119 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "TimeEstimated"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "TimeLeft"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:118 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "TimeWorked"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:189 lib/RT/User.pm:109 share/html/SelfService/Prefs.html:63 share/html/User/Prefs.html:80
msgid "Timezone"
msgstr "Ζώνη Ώρας"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:101 share/html/Search/Elements/EditFormat:81
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: share/html/Ticket/Forward.html:66
msgid "To"
msgstr "Προς"
#. ('sales@bestpractical.com')
#: share/html/Elements/Footer:59
msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1."
msgstr "Για ερωτήματα σχετικά με υποστήριξη, εκπαίδευση, προσαρμοσμένη ανάπτυξη ή αδειοδότηση, παρακαλώ επικοινωνήστε με %1."
#. ($count)
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:82
msgid "Toggle %quant(%1,query,queries)"
msgstr "Εναλλαγή %quant(%1,query,queries)"
#. ()
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:118
msgid "Toggle stack trace"
msgstr "Εναλλαγή ανίχνευσης σωρού"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Report/Tickets.pm:82 lib/RT/Tickets.pm:131 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:200 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:233 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "Told"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "ToldRelative"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:222 share/html/Elements/Tabs:536 share/html/Tools/index.html:48
msgid "Tools"
msgstr "Εργαλεία"
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:56
msgid "Topic Name"
msgstr "Όνομα Θέματος"
#: lib/RT/Article.pm:454
msgid "Topic membership added"
msgstr "Προστέθηκε θέμα ιδιότητας μέλους"
#: lib/RT/Article.pm:489
msgid "Topic membership removed"
msgstr "Αφαιρέθηκε θέμα ιδιότητας μέλους"
#: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:135 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:147 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:169
msgid "Topic not found"
msgstr "Αδυναμία εύρεσης Θέματος"
#: share/html/Articles/Article/Display.html:59 share/html/Articles/Article/Edit.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:91 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:132 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:80 share/html/Elements/Tabs:216 share/html/Elements/Tabs:452 share/html/Elements/Tabs:531
msgid "Topics"
msgstr "Θέματα"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:995
msgid "Total"
msgstr "Σύνολο"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:231
msgid "Total Created-LastUpdated"
msgstr "Σύνολο που Δημιουργήθηκε - Ενημερώθηκε τελευταία"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:226
msgid "Total Created-Resolved"
msgstr "Σύνολο που Δημιουργήθηκε - Επιλύθηκε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:221
msgid "Total Created-Started"
msgstr "Σύνολο που Δημιουργήθηκε - Ξεκίνησε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:241
msgid "Total Due-Resolved"
msgstr "Οφειλόμενο Σύνολο - Επιλύθηκε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:246
msgid "Total Started-Resolved"
msgstr "Σύνολο που Ξεκίνησε - Επιλύθηκε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:236
msgid "Total Starts-Started"
msgstr "Σύνολο που Ξεκινά - Ξεκίνησε"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:211
msgid "Total time estimated"
msgstr "Συνολικός εκτιμώμενος χρόνος"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:216
msgid "Total time left"
msgstr "Συνολικός χρόνος αριστερά"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:206
msgid "Total time worked"
msgstr "Συνολικός χρόνος εργασίας"
#: etc/initialdata:287
msgid "Transaction"
msgstr "Συναλλαγή"
#. ($self->Data)
#: lib/RT/Transaction.pm:1268
msgid "Transaction %1 purged"
msgstr "Η συναλλαγή %1 διαγράφηκε"
#: lib/RT/Transaction.pm:175
msgid "Transaction Created"
msgstr "Η συναλλαγή δημιουργήθηκε"
#: etc/initialdata:306 etc/upgrade/4.1.9/content:34
msgid "Transaction in HTML"
msgstr "Συναλλαγή σε HTML"
#: lib/RT/Transaction.pm:135
msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id"
msgstr "Το Transaction->Create απέτυχε μια και δεν καθορίστηκε ο τύπος του αντικειμένου και η ταυτότητα του"
#: lib/RT/Tickets.pm:155
msgid "TransactionCF"
msgstr "ΣυναλλαγήCF"
#: lib/RT/Tickets.pm:142
msgid "TransactionDate"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:304
msgid "Transactions"
msgstr "Συναλλαγές"
#: lib/RT/Transaction.pm:1349
msgid "Transactions are immutable"
msgstr "Οι συναλλαγές είναι αμετάβλητες"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64
msgid "Trust"
msgstr "Έμπιστο"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:112
msgid "Try"
msgstr "Δοκιμή"
#: lib/RT/Date.pm:108
msgid "Tue"
msgstr "Τρι"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:108
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"
#: lib/RT/Tickets.pm:154
msgid "TxnCF"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:108 lib/RT/Tickets.pm:1609 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:69 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:170 share/html/Elements/RT__Transaction/ColumnMap:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:48
msgid "Type a: before article numbers and t: before ticket numbers."
msgstr "Πληκτρολογήστε a: πριν τους αριθμούς θεμάτων και t: πριν τους αριθμούς αιτημάτων."
#. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),)
#: lib/RT/CustomField.pm:1108
msgid "Type changed from '%1' to '%2'"
msgstr "Αλλαγή τύπου από '%1' σε '%2'"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:71
msgid "Un-apply selected scrips"
msgstr "Μη εφαρμογή επιλεγμένων σεναρίων"
#. ($self->loc($type), $msg)
#: lib/RT/Record/Role/Links.pm:128
msgid "Unable to add %1 link: %2"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη %1 σύνδεσμος: %2"
#. ($cf->Name, $msg)
#: lib/RT/Class.pm:387 lib/RT/Class.pm:391
msgid "Unable to add Subject Override: %1 %2"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη θέματος παράκαμψης: %1 %2"
#: lib/RT/Article.pm:457
msgid "Unable to add topic membership"
msgstr "Αδυναμία προσθήκης Θέματος ιδιότητας μέλους"
#. ($t->TopicObj->Name)
#: lib/RT/Article.pm:485
msgid "Unable to delete topic membership in %1"
msgstr "Αδυναμία διαγραφής Θέματος ιδιότητας μέλους σε %1"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:292
msgid "Unable to determine object type or id"
msgstr "Δεν έχει καθοριστεί ο τύπος και η ταυτότητα του αντικειμένου"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:198
msgid "Unable to load article"
msgstr "Αδυναμία φόρτωσης άρθρου"
#. ($msg)
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:362
msgid "Unable to set UserCSS: %1"
msgstr "Αδυναμία καθορισμού UserCSS: %1"
#. ($msg)
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:321
msgid "Unable to set UserLogo: %1"
msgstr "Αδυναμία καθορισμού UserLogo: %1"
#. ($msg)
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:280
msgid "Unable to set privacy id: %1"
msgstr "Αδυναμία ορισμού ταυτότητας ιδιωτικού απορρήτου: %1"
#. (loc('Permission Denied'))
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:289
msgid "Unable to set privacy object or id: %1"
msgstr "Αδυναμία ορισμού ταυτότητας ή αντικειμένου ιδιωτικού απορρήτου: %1"
#. ($msg)
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:272
msgid "Unable to set privacy object: %1"
msgstr "Αδυναμία ορισμού αντικειμένου ιδιωτικού απορρήτου: %1"
#. ($id)
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:266
msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission Denied"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η εγγραφή στο ταμπλό %1: Δεν επιτρέπεται η πρόσβαση"
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:48 share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:48
msgid "Unauthorized"
msgstr "Μη εξουσιοδοτημένος"
#. (RT->Config->Get('WebPath')."/Ticket/ModifyPeople.html?id=".$TicketObj->Id,)
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:60 share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:92
msgid "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients for this transaction only; persistent squelching is managed on the People page."
msgstr "Αποεπιλέξτε τα πλαίσια για απενεργοποίηση των ειδοποιήσεων στους εγγεγραμμένους παραλήπτες μόνο για αυτή την συναλλαγή. Για μονιμότερη αποσιωποίηση των ειδοποιήσεων μπορείτε να επισκεφθείτε την Σελίδα χρηστών."
#: etc/RT_Config.pm:2846 etc/RT_Config.pm:2890
msgid "Undelete"
msgstr "Αποδιαγραφή"
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/UserAutocreateDefaultsOnLogin:49
msgid "Unfortunately, RT couldn't automatically setup an account for you. Your RT administator will find more information in the logs."
msgstr "Δυστυχώς, το RT δε θα μπορούσε να δημιουργήσει αυτόματα έναν λογαριασμό για εσάς. Ο RT διαχειριστής σας θα βρει περισσότερες πληροφορίες στα αρχεία καταγραφής."
#: lib/RT/ScripCondition.pm:119
msgid "Unimplemented"
msgstr "Μη υλοποιημένο"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:87 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131
msgid "Unix login"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1757 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1762
msgid "Unknown (no trust value assigned)"
msgstr "Άγνωστο (δεν έχει καθοριστεί τιμή εμπιστοσύνης)"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1767
msgid "Unknown (this value is new to the system)"
msgstr "Άγνωστο (αυτή η τιμή είναι καινούργια για το σύστημα"
#. ($ContentEncoding)
#: lib/RT/Record.pm:900
msgid "Unknown ContentEncoding %1"
msgstr "Άγνωστη Κωδικοποίηση Περιεχομένου %1"
#. ($key)
#: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:269
msgid "Unknown field: %1"
msgstr "Άγνωστο πεδίο: %1"
#. ($status_str)
#: share/html/Search/Simple.html:81
msgid "Unless you specify a specific status, only tickets with active statuses (%1) are searched."
msgstr "Εκτός και αν ορίσετε συγκεκριμένη κατάσταση, μόνο τα αιτήματα με ενεργές καταστάσεις (%1) θα αναζητηθούν."
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65
msgid "Unlimit"
msgstr "Απεριόριστο"
#: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60
msgid "Unlimited"
msgstr "Απεριόριστο"
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:58
msgid "Unnamed dashboard"
msgstr "Ταμπλό χωρίς όνομα"
#: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:60 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:58 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:63
msgid "Unnamed search"
msgstr "Ανώνυμη αναζήτηση"
#: etc/initialdata:856
msgid "Unowned Tickets"
msgstr "Αιτήματα χωρίς κάτοχο"
#: share/html/m/_elements/menu:79
msgid "Unowned tickets"
msgstr "Αιτήματα χωρίς κάτοχο"
#: lib/RT/Handle.pm:740
msgid "Unprivileged"
msgstr "Μη προνομιούχοι"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71
msgid "Unselected Custom Fields"
msgstr "Απεπιλεγμένα Προσαρμοσμένα Πεδία"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:82
msgid "Unselected Queues"
msgstr "Απεπιλεγμένες Ουρές"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:84 share/html/Admin/Scrips/Objects.html:92
msgid "Unselected objects"
msgstr "Απεπιλεγμένα αντικείμενα"
#: lib/RT/User.pm:1819
msgid "Unset private key"
msgstr "Ακύρωση ιδιωτικού κλειδιού"
#: lib/RT/Transaction.pm:1043 lib/RT/Transaction.pm:1231
msgid "Untaken"
msgstr "Χωρίς ανάληψη"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 share/html/Admin/Elements/EditScrips:96 share/html/Admin/Elements/MembershipsPage:83 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:58 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:62 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:63 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:302 share/html/Search/Bulk.html:187 share/html/Search/Bulk.html:74 share/html/Search/Elements/EditSearches:71 share/html/Widgets/SelectionBox:201
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"
#: share/html/Search/Chart.html:216
msgid "Update Chart"
msgstr "Ενημέρωση διαγράμματος"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:122
msgid "Update Graph"
msgstr "Ενημέρωση Γραφήματος"
#: share/html/Elements/Tabs:510
msgid "Update This Menu"
msgstr "Ενημέρωση Αυτού του Μενού"
#: share/html/SelfService/Update.html:96 share/html/Ticket/Update.html:183 share/html/m/ticket/reply:146
msgid "Update Ticket"
msgstr "Ενημέρωση αιτήματος"
#: share/html/Search/Bulk.html:125 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:74 share/html/m/ticket/reply:89
msgid "Update Type"
msgstr "Ενημέρωση τύπου"
#: share/html/Search/Build.html:106
msgid "Update format and Search"
msgstr "Ενημέρωση μορφής και αναζήτηση"
#: share/html/Search/Bulk.html:198
msgid "Update multiple tickets"
msgstr "Ενημέρωση πολλαπλών αιτημάτων"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:474 lib/RT/Interface/Web.pm:2394
msgid "Update not recorded."
msgstr "Μη καταγραφή ενημέρωσης."
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:94
msgid "Update ticket"
msgstr "Ενημέρωση αιτήματος"
#. ($Ticket->id)
#. ($t->id)
#: share/html/SelfService/Update.html:107 share/html/SelfService/Update.html:49 share/html/m/ticket/reply:48
msgid "Update ticket #%1"
msgstr "Ενημέρωση αιτήματος #%1"
#. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject||'')
#. ($t->id, $t->Subject)
#: share/html/Ticket/Update.html:221 share/html/m/ticket/reply:174
msgid "Update ticket #%1 (%2)"
msgstr "Ενημέρωση αιτήματος #%1 (%2)"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:472 lib/RT/Interface/Web.pm:2394
msgid "Update type was neither correspondence nor comment."
msgstr "Ο τύπος ενημέρωσης δεν ήταν ούτε αλληλογραφία ούτε σχόλιο."
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100
msgid "UpdateStatus"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField.pm:1976 lib/RT/Tickets.pm:158 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:85 share/html/m/ticket/show:379
msgid "Updated"
msgstr "Ενημερώθηκε"
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:117
msgid "Updated by"
msgstr "Ενημερώθηκε από"
#. ($desc)
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:294
msgid "Updated saved search \"%1\""
msgstr "Ενημέρωση αποθηκευμένης αναζήτησης \"%1\""
#: lib/RT/Tickets.pm:159
msgid "UpdatedBy"
msgstr "Ενημερώθηκε Από"
#. ($row->{'from'}, $row->{'to'})
#: share/html/Admin/Elements/UpgradeHistoryRow:56
msgid "Upgrade from %1 to %2"
msgstr "Αναβάθμιση από %1 σε %2"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:71
msgid "Upload"
msgstr "Ανέβασμα"
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:61
msgid "Upload a new logo"
msgstr "Ανέβασμα καινούργιου λογότυπου"
#: lib/RT/CustomField.pm:134
msgid "Upload multiple files"
msgstr "Ανέβασμα πολλών αρχείων"
#: lib/RT/CustomField.pm:125
msgid "Upload multiple images"
msgstr "Ανέβασμα πολλών εικόνων"
#: lib/RT/CustomField.pm:135
msgid "Upload one file"
msgstr "Ανέβασμα αρχείου"
#: lib/RT/CustomField.pm:126
msgid "Upload one image"
msgstr "Ανέβασμα εικόνας"
#: lib/RT/CustomField.pm:136
msgid "Upload up to %quant(%1,file,files)"
msgstr "Ανέβασμα μέχρι και %1 αρχείων"
#: lib/RT/CustomField.pm:127
msgid "Upload up to %quant(%1,image,images)"
msgstr "Ανέβασμα μέχρι και %1 εικόνων"
#: sbin/rt-email-digest:79
msgid "Usage:"
msgstr "Χρήση:"
#: lib/RT/Config.pm:261
msgid "Use a two column layout for create and update forms?"
msgstr "Χρήση διάταξης δύο στηλών για δημιουργία και ενημέρωση φορμών;"
#: lib/RT/Config.pm:196
msgid "Use autocomplete to find owners?"
msgstr "Χρήση αυτοσυμπλήρωσης για εύρεση υπευθύνων;"
#. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No'))
#: share/html/Widgets/Form/Boolean:68
msgid "Use default (%1)"
msgstr "Χρήση προκαθορισμένου (%1)"
#: share/html/Elements/Tabs:223
msgid "Use other RT administrative tools"
msgstr "Χρήση άλλων εργαλείων διαχείρισης RT"
#. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue)
#: share/html/Widgets/Form/Select:125
msgid "Use system default (%1)"
msgstr "Χρήση του προκαθορισμένου του συστήματος (%1)"
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:58
msgid "Use the dropdown menus to select which ticket updates you want to extract into a new article."
msgstr "Χρήση αναδυόμενων μενού για επιλογή των ενημερώσεων αιτημάτων που θέλετε να εισαχθούν στο καινούργιο άρθρο."
#: share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:81
msgid "Used by scrips"
msgstr "Χρησιμοποιείται από σενάρια"
#: lib/RT/Record.pm:1022 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:85 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52
msgid "User"
msgstr "Χρήστης"
#. ($User->Name)
#: share/html/User/Summary.html:77
msgid "User %1 is currently disabled."
msgstr "Ο χρήστης %1 είναι προς το παρόν απενεργοποιημένος."
#. ($User->Name)
#: share/html/User/Summary.html:74
msgid "User %1 is currently disabled. Edit the user and select \"Let this user access RT\" to enable."
msgstr "Ο χρήστης %1 είναι προς το παρόν απενεργοποιημένος.Συντάξτε το χρήστη και επιλέξτε \"Αφήστε σε αυτό το χρήστη πρόσβαση RT\" για να τον ενεργοποιήσετε."
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:80
msgid "User (created - expire)"
msgstr "Χρήστης (δημιουργήθηκε - έληξε)"
#: etc/initialdata:205 etc/initialdata:95
msgid "User Defined"
msgstr "Ορισμένο από χρήστη"
#: share/html/Admin/Scrips/Elements/EditCustomCode:48
msgid "User Defined conditions and results"
msgstr "Από το χρήστη ορίζονται οι προϋποθέσεις και τα αποτελέσματα"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3834
msgid "User Groups"
msgstr "Ομάδες Χρηστών"
#: share/html/User/Elements/Portlets/ExtraInfo:48
msgid "User Information"
msgstr "Πληροφορίες Χρήστη"
#: share/html/Elements/Tabs:201 share/html/Elements/Tabs:308 share/html/Elements/Tabs:352 share/html/Elements/Tabs:368 share/html/Elements/Tabs:455
msgid "User Rights"
msgstr "Δικαιώματα Χρήστη"
#: share/html/User/Search.html:48
msgid "User Search"
msgstr "Αναζήτηση Χρήστη"
#: share/html/Elements/Tabs:334
msgid "User Summary"
msgstr "Σύνοψη χρήστη"
#. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3246
msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3"
msgstr "Ο χρήστης ζήτησε αγνώστου τύπου ενημέρωση για το προσαρμοσμένο πεδίο %1 για το %2 αντικείμενο #%3"
#. ($msg)
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:265
msgid "User could not be created: %1"
msgstr "Ο χρήστης δεν έχει δημιουργηθεί: %1"
#: lib/RT/User.pm:265
msgid "User created"
msgstr "Ο χρήστης δημιουργήθηκε"
#: lib/RT/User.pm:1142
msgid "User disabled"
msgstr "Ο χρήστης απενεργοποιήθηκε"
#: lib/RT/User.pm:1144
msgid "User enabled"
msgstr "Ο χρήστης ενεργοποιήθηκε"
#: share/html/Admin/Users/Keys.html:56
msgid "User has empty email address"
msgstr "Ο χρήστης έχει κενή διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας"
#: lib/RT/User.pm:531 lib/RT/User.pm:551
msgid "User loaded"
msgstr "Φόρτωση Χρήστη"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:121
msgid "User-defined groups"
msgstr "Ομάδες ορισμένες από χρήστη"
#. ($User->Format)
#: share/html/User/Summary.html:48
msgid "User: %1"
msgstr "Χρήστης: %1"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/Elements/Login:70 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 share/html/m/_elements/login:69
msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
#: lib/RT/Config.pm:181
msgid "Username format"
msgstr "Μορφή Ονόματος Χρήστη"
#: lib/RT/CustomField.pm:1889 lib/RT/CustomField.pm:204 lib/RT/Interface/Web.pm:3892 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/Admin/Queues/People.html:85 share/html/Elements/Tabs:138 share/html/Elements/Tabs:256 share/html/Elements/Tabs:526 share/html/Elements/Tabs:67
msgid "Users"
msgstr "Χρήστες"
#: share/html/Admin/Users/index.html:108
msgid "Users matching search criteria"
msgstr "Χρήστες που πληρούν τα κριτήρια αναζήτησης"
#. ($txn->id)
#: bin/rt-crontool:165
msgid "Using transaction #%1..."
msgstr "Χρήση συναλλαγής #%1..."
#: lib/RT/Tickets.pm:3091
msgid "Valid Query"
msgstr "Έγκυρο Ερώτημα"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:100
msgid "Validation"
msgstr "Επικύρωση"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:105 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:114 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:223 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:294 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:62
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:149 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:81
msgid "Values"
msgstr "Τιμές"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:113 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:293
msgid "Variable"
msgstr "Μεταβλητή"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:248
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: lib/RT/Queue.pm:111
msgid "View Scrip templates"
msgstr "Προβολή προτύπων σεναρίων"
#: lib/RT/Queue.pm:114
msgid "View Scrips"
msgstr "Προβολή Σεναρίων"
#: lib/RT/Class.pm:91 lib/RT/Queue.pm:107
msgid "View custom field values"
msgstr "Προβολή τιμών προσαρμοσμένου πεδίου"
#: lib/RT/CustomField.pm:213
msgid "View custom fields"
msgstr "Προβολή προσαρμοσμένων πεδίων"
#: lib/RT/Queue.pm:118
msgid "View exact outgoing email messages and their recipients"
msgstr "Προβολή ολόκληρων των μηνυμάτων ηλεκτρονικής αλληλογραφίας και των παραληπτών τους"
#: lib/RT/Group.pm:93
msgid "View group"
msgstr "Προβολή ομάδας"
#: lib/RT/Group.pm:94
msgid "View group dashboards"
msgstr "Προβολή ταμπλό ομάδας"
#: lib/RT/Dashboard.pm:85
msgid "View personal dashboards"
msgstr "Προβολή προσωπικών ταμπλό"
#: lib/RT/Queue.pm:102
msgid "View queue"
msgstr "Προβολή ουράς"
#: lib/RT/Group.pm:92
msgid "View saved searches"
msgstr "Προβολή αποθηκευμένων αναζητήσεων"
#: lib/RT/Dashboard.pm:80
msgid "View system dashboards"
msgstr "Προβολή ταμπλό συστήματος"
#: lib/RT/Queue.pm:117
msgid "View ticket private commentary"
msgstr "Προβολή ιδιωτικών σχολίων αιτήματος"
#: lib/RT/Queue.pm:116
msgid "View ticket summaries"
msgstr "Προβολή συνόψεων αιτήματος"
#: lib/RT/Date.pm:118
msgid "W3CDTF"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Search.html:196
msgid "WARNING: Saving search to user-level privacy"
msgstr "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Αποθήκευση αναζήτησης με εμπιστευτικότητα επιπέδου χρήστη"
#: lib/RT/Config.pm:279
msgid "WYSIWYG composer height"
msgstr "Ύψος κειμενογράφου WYSIWYG"
#: lib/RT/Config.pm:270
msgid "WYSIWYG message composer"
msgstr "Κειμενογράφος WYSIWYG"
#: share/html/Elements/CryptStatus:187
msgid "Warning! This is NOT signed!"
msgstr "Προειδοποίηση! ΔΕΝ έχει υπογραφεί!"
#: share/html/Ticket/Elements/EditMerge:49
msgid "Warning: merging is a non-reversible action! Enter a single ticket number to be merged into."
msgstr "Προειδοποίηση: η συγχώνευση είναι μια μη αναστρέψιμη λειτουργία! Εισάγετε έναν ενιαίο αριθμό αιτήματος για να συγχωνευθεί."
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:279
msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set"
msgstr "Προειδοποίηση: δεν έχετε διεύθυνση ηλεκτρονικής αλληλογραφίας, έτσι δεν θα λάβετε αυτό το ταμπλό μέχρι να ορίσετε ένα"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:75 lib/RT/Tickets.pm:147
msgid "Watcher"
msgstr "Παρατηρητής"
#: lib/RT/Tickets.pm:164
msgid "WatcherGroup"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:290
msgid "Watchers"
msgstr "Παρατηρητές"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64
msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT."
msgstr "Έχει βρεθεί η βάση δεδομένων σας και έχει γίνει σύνδεση σαν DBA. Μπορείτε να συνεχίσετε την παραμετροποίηση του RT από την επιλογή 'Παραμετροποίηση Βασικών'"
#: lib/RT/CustomField.pm:2004
msgid "We can't currently render as a List when basing categories on another custom field. Please use another render type."
msgstr "Δεν μπορούμε ακόμη να το αποτυπώσουμε σε Λίστα όταν οι κατηγορίες βασίζονται σε άλλο προσαρμοσμένο πεδίο. Παρακαλώ χρησιμοποιείστε άλλο τύπο αποτύπωσης."
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55
msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database."
msgstr "Πρέπει να γνωρίζουμε το όνομα της βάσης δεδομένων που θα χρησιμοποιεί το RT και πού να το βρει. Πρέπει επίσης να γνωρίζουμε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης του χρήστη που θα χρησιμοποιεί το RT. Το RT μπορεί να δημιουργήσει τη βάση δεδομένων και από τον χρήστη για σας, γι 'αυτό ζητάμε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης ενός χρήστη με προνόμια DBA. Κατά τη διάρκεια του βήματος 6 της διαδικασίας εγκατάστασης θα χρησιμοποιήσουμε αυτές τις πληροφορίες για να δημιουργηθεί και να προετοιμαστεί η βάση δεδομένων του RT."
#: lib/RT/Installer.pm:216
msgid "Web port"
msgstr "Θύρα Ιστού"
#: lib/RT/Date.pm:109
msgid "Wed"
msgstr "Τετ"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:109
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "WeekOfYear"
msgstr "Εβδομάδα του Έτους"
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:326
msgid "Weekday"
msgstr "Καθημερινά"
#: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:328
msgid "Weekly"
msgstr "Εβδομαδιαία"
#: lib/RT/Config.pm:536
msgid "Weekly digest"
msgstr "Εβδομαδιαία σύνοψη"
#: share/html/Install/index.html:48
msgid "Welcome to RT!"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο RT!"
#: share/html/Tools/MyDay.html:76
msgid "What I did today"
msgstr "Τι έκανα σήμερα"
#: share/html/Install/index.html:67
msgid "What is RT?"
msgstr "Τι είναι το RT;"
#: lib/RT/Config.pm:440
msgid "What tickets to display in the \"More about requestor\" box"
msgstr "Ποια αιτήματα να εμφανιστούν στο πλαίσιο \"Περισσότερα για τον αιτών\""
#: lib/RT/Installer.pm:160
msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?"
msgstr "Όταν το RT δεν μπορεί να χειριστεί ένα μήνυμα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας, που πρέπει να προωθείται;"
#: share/html/Install/Global.html:54
msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program."
msgstr "Όταν το RT στέλνει ένα μήνυμα ορίζει τις κεφαλίδες From: και Reply-To: έτσι έτσι ώστε οι χρήστες να μπορούν να το προσθέσουν στην συνομιλία πατώντας απλώς Reply στο πρόγραμμα αλληλογραφίας τους. Χρησιμοποιεί διαφορετικές διευθύνσεις για Αλληλογραφία και Σχόλια. Αυτές μπορεί να αλλαχθούν για κάθε ουρά. Οι διευθύνσεις αυτές θα πρέπει να οριστούν πριν χρησιμοποιηθεί το πρόγραμμα rt-mailgate"
#: etc/initialdata:118
msgid "When a ticket is created"
msgstr "Όταν δημιουργείται αίτημα"
#: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54
msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval"
msgstr "Όταν δημιουργείται ένα αίτημα, να ειδοποιηθούν ο Υπεύθυνος και οι AdminCC για το θέμα που αναμένει την έγκριση τους"
#: etc/initialdata:123
msgid "When anything happens"
msgstr "Όταν συμβαίνει οτιδήποτε"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:85
msgid "When inserting articles in this class into emails:"
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58
msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database"
msgstr "Όταν πατήσετε το 'Ελέγξτε Συνδεσιμότητα Βάσης Δεδομένων' ενδεχομένως να υπάρχει μια μικρή καθυστέρηση καθώς το RT προσπαθεί να συνδεθεί με την βάση"
#: etc/initialdata:213 etc/upgrade/3.7.1/content:6
msgid "Whenever a ticket is closed"
msgstr "Όποτε κλείνει ένα αίτημα"
#: etc/initialdata:143 etc/upgrade/4.0.3/content:15
msgid "Whenever a ticket is forwarded"
msgstr "Όποτε προωθείται ένα αίτημα"
#: etc/initialdata:199 etc/upgrade/3.8.3/content:6
msgid "Whenever a ticket is rejected"
msgstr "Όποτε απορρίπτεται ένα αίτημα"
#: etc/initialdata:218 etc/upgrade/3.7.1/content:11
msgid "Whenever a ticket is reopened"
msgstr "Όποτε ένα αίτημα ανοίγει ξανά"
#: etc/initialdata:192
msgid "Whenever a ticket is resolved"
msgstr "Όποτε ένα αίτημα επιλύεται"
#: etc/initialdata:136 etc/upgrade/4.0.3/content:8
msgid "Whenever a ticket or transaction is forwarded"
msgstr "Όποτε προωθείται ένα αίτημα ή μια συναλλαγή"
#: etc/initialdata:178
msgid "Whenever a ticket's owner changes"
msgstr "Όποτε αλλάζει ο υπεύθυνος ενός αιτήματος"
#: etc/initialdata:171 etc/upgrade/3.1.17/content:19
msgid "Whenever a ticket's priority changes"
msgstr "Όποτε αλλάζει η προτεραιότητα ενός αιτήματος"
#: etc/initialdata:186
msgid "Whenever a ticket's queue changes"
msgstr "Όποτε αλλάζει η ουρά ενός αιτήματος"
#: etc/initialdata:163
msgid "Whenever a ticket's status changes"
msgstr "Όποτε αλλάζει η κατάσταση ενός αιτήματος"
#: etc/initialdata:150 etc/upgrade/4.0.3/content:22
msgid "Whenever a transaction is forwarded"
msgstr "Όποτε προωθείται μια συναλλαγή"
#: etc/initialdata:206
msgid "Whenever a user-defined condition occurs"
msgstr "Όποτε δημιουργείται μια συνθήκη ορισμένη από χρήστη"
#: etc/initialdata:157
msgid "Whenever comments come in"
msgstr "Όποτε λαμβάνονται σχόλια"
#: etc/initialdata:129
msgid "Whenever correspondence comes in"
msgstr "Όποτε λαμβάνεται αλληλογραφία"
#: lib/RT/Installer.pm:182
msgid "Where to find your sendmail binary."
msgstr "Τοποθεσία του προγράμματος sendmail."
#: share/html/Search/Chart.html:180
msgid "Width"
msgstr "Πλάτος"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63
msgid "Wipeout"
msgstr "Ξεκαθάρισμα"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:182 share/html/User/Prefs.html:93
msgid "Work"
msgstr "Εργασία"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86
msgid "Work Phone"
msgstr "Τηλέφωνο εργασίας"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:66 share/html/Tools/MyDay.html:62 share/html/m/ticket/reply:81 share/html/m/ticket/show:227
msgid "Worked"
msgstr "Χρόνος Εργασίας"
#. (sprintf("%.1f", $duration / 60), $duration)
#: lib/RT/Transaction.pm:1263
msgid "Worked %quant(%1,hour,hours) (%quant(%2,minute,minutes))"
msgstr "Εργάστηκε %quant(%1,ώρα,ώρες) (%quant(%2,λεπτό,λεπτά))"
#. ($duration)
#: lib/RT/Transaction.pm:1261
msgid "Worked %quant(%1,minute,minutes)"
msgstr "Εργάστηκε %quant(%1,λεπτό,λεπτά)"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:131
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
#: share/html/Articles/Article/Delete.html:70 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Widgets/Form/Boolean:78
msgid "Yes"
msgstr "Ναι"
#. ($ARGS{User})
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoInternalUser:49
msgid "You (%1) are not authorized to use RT."
msgstr "Εσείς (%1) δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε το RT"
#. ($edit, $subscription)
#: share/html/Dashboards/Render.html:85
msgid "You may edit this dashboard and your subscription to it in RT."
msgstr "Μπορείτε να επεξεργαστείτε αυτό το ταμπλό και την συνδρομή σας σε αυτή στο RT."
#: lib/RT/Ticket.pm:2246 lib/RT/Ticket.pm:2319
msgid "You already own this ticket"
msgstr "Έχετε ήδη αναλάβει αυτό το αίτημα"
#: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:64
msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys/certificates. You have to fix the problems with the keys/certificates, disable sending a message to the recipients with problems, or disable encryption."
msgstr "Είστε έτοιμοι να κρυπτογραφήσετε τα εξερχόμενα μηνύματα ηλεκτρονικού ταχυδρομίου, αλλά υπάρχουν προβλήματα με τα δημόσια κλειδιά /πιστοποιητικά των παραληπτών. Πρέπει να διορθώσετε τα προβλήματα με τα κλειδιά/πιστοποιητικά, απενεργοποιήστε την αποστολή ενός μηνύματος στους παραλήπτες με προβλήματα, ή απενεργοποιήστε την κρυπτογράφηση."
#: share/html/Elements/Crypt/KeyIssues:62
msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key/certificate. You have to fix the problem with the key/certificate, disable sending a message to that recipient, or disable encryption."
msgstr "Είστε έτοιμοι να κρυπτογραφήσετε τα εξερχόμενα μηνύματα ηλεκτρονικής αλληλογραφίας, αλλά υπάρχει πρόβλημα με το κλειδί/πιστοποιητικό του παραλήπτη. Πρέπει να διορθώσετε αυτό το πρόβλημα με το κλειδί/πιστοποιητικό, απενεργοποιήστε την αποστολή ενός μηνύματος σε αυτόν τον παραλήπτη, ή απενεργοποιήστε την κρυπτογράφηση."
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/NoRemoteUser:49
msgid "You are not authorized to use RT."
msgstr "Δε σας επιτρέπεται να χρησιμοποιήσετε το RT."
#. (RT->Config->Get('WebPath') ."/$DisplayPath/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/$DisplayPath/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id)
#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:54
msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen."
msgstr "Μπορείτε να πάτε στο πρώτο αδιάβαστο μήνυμα η να πάτε στο πρώτο αδιάβαστο μήνυμα και να σημειώσετε όλα τα μηνύματα σαν διαβασμένα."
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:86
msgid "You can also click on the logo above to get colors!"
msgstr "Μπορείτε επίσης να κάνετε κλικ στο παραπάνω λογότυπο για να λάβετε τα χρώματα!"
#: share/html/Prefs/Search.html:54
msgid "You can also edit the predefined search itself"
msgstr "Μπορείτε επίσης να επεξεργαστείτε την ίδια προκαθορισμένη αναζήτηση"
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:110
msgid "You can change template if needed"
msgstr "Μπορείτε να αλλάξετε το πρότυπο αν χρειαστεί"
#: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:59
msgid "You can insert ticket content into any freeform, text or wiki field."
msgstr "Μπορείτε να εισαγάγετε το περιεχόμενο αιτήματος σε οποιανδήποτε φόρμα, κείμενο ή πεδίο wiki."
#: lib/RT/User.pm:810
msgid "You can not set password."
msgstr "Δεν μπορεί να οριστεί ο κωδικός."
#: lib/RT/Ticket.pm:2238
msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned"
msgstr "Μπορείτε να αναθέσετε εκ νέου μόνο τα αιτήματα που έχετε στην κατοχή σας ή για τα οποία δεν έχουν αναληφθεί"
#: lib/RT/Ticket.pm:2190
msgid "You can only steal a ticket owned by someone else"
msgstr "Μπορείτε να κλέψετε μόνο ένα αίτημα που ανήκει σε κάποιον άλλον"
#: lib/RT/Ticket.pm:2234
msgid "You can only take tickets that are unowned"
msgstr "Μπορείτε να αναλάβετε μόνο τα αιτήματα στα οποία δεν έχει οριστεί υπεύθυνος"
#. ($fulltext_keyword)
#: share/html/Search/Simple.html:71
msgid "You can search for any word in full ticket history by typing %1word."
msgstr "Μπορείτε να ψάξετε για οποιανδήποτε λέξη σε ολόκληρο το ιστορικό αιτήματος πληκτρολογώντας %1word."
#. ($self->loc($old), $self->loc($new))
#: lib/RT/Record/Role/Status.pm:167
msgid "You can't change status from '%1' to '%2'."
msgstr "Δεν μπορείτε να αλλάξετε την κατάσταση από '%1' σε '%2'."
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:50
msgid "You don't have SuperUser right."
msgstr "Δεν έχετε προνόμια ΥπερΧρήστη."
#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:54
msgid "You don't have permission to create Articles in any Class"
msgstr ""
#: share/html/Articles/Article/Search.html:58
msgid "You don't have permission to view Articles in any Class"
msgstr ""
#: share/html/NoAuth/Logout.html:55
msgid "You have been logged out of RT."
msgstr "Έχετε αποσυνδεθεί από το RT."
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:156
msgid "You have enabled encryption support but have not set a comment address for this queue."
msgstr "Έχετε ενεργοποιήσει την υποστήριξη κρυπτογράφησης αλλά δεν έχετε ορίσει μια διεύθυνση σχολίου για αυτή την ουρά."
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:146
msgid "You have enabled encryption support but have not set a correspondence address for this queue."
msgstr "Έχετε ενεργοποιήσει την υποστήριξη κρυπτογράφησης αλλά δεν έχετε ορίσει μια διεύθυνση αλληλογραφίας για αυτή την ουρά."
#: share/html/SelfService/Display.html:112
msgid "You have no permission to create tickets in that queue."
msgstr "Δεν έχετε εξουσιοδότηση να δημιουργήσετε αιτήματα στην εν λόγω ουρά."
#: share/html/Elements/AddLinks:63
msgid "You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the number of the Article."
msgstr "Μπορείτε να εισαγάγετε συνδέσμους σε Άρθρα με \"a:###\", όπου το ### αντιπροσωπεύει το αριθμό του Άρθρου."
#: share/html/Install/Basics.html:85
msgid "You must enter an Administrative password"
msgstr "Πρέπει να ορίσετε ένα κωδικό Διαχειριστή"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:61
msgid "You must set StatementLog to true to enable this query history page."
msgstr "Θα πρέπει να ορίσετε τη Δήλωση Καταγραφής σε true για να ενεργοποιήσετε αυτό το ερώτημα της ιστορικής σελίδας."
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:157
msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a private key."
msgstr "Πρέπει να ορίσετε μια διεύθυνση σχολίου για αυτή την ουρά προκειμένου να διαμορφώσετε ένα ιδιωτικό κλειδί."
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:147
msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a private key."
msgstr "Πρέπει να ορίσετε μια διεύθυνση αλληλογραφίας για αυτή την ουρά προκειμένου να διαμορφώσετε ένα ιδιωτικό κλειδί."
#. ('root')
#: share/html/Install/Finish.html:56
msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of %1 and the password you set earlier."
msgstr "Θα κατευθυνθείτε απευθείας σε σελίδα εισόδου. Θα μπορείτε να συνδεθείτε με το όνομα χρήστη %1 και τον κωδικό πρόσβασης που ορίσατε προηγουμένως."
#: share/html/Install/DatabaseType.html:55
msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with."
msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε μια βάση δεδομένων στην οποία είτε εσείς είτε ο διαχειριστής συστημάτων σας είστε πιο καταρτισμένοι."
#: share/html/Errors/WebRemoteUser/Deauthorized:49
msgid "You were logged out of RT by your authentication system. This may be a temporary hiccup, in which case refreshing this page may help."
msgstr "Αποσυνδεθήκατε από το RT από το σύστημα ελέγχου ταυτότητας. Αυτό μπορεί να είναι προσωρινό, οπότε η ανανέωση αυτής της σελίδας μπορεί να βοηθήσει."
#. (loc("Let's go!"))
#: share/html/Install/index.html:79
msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server and database."
msgstr "Βλέπετε αυτό το μήνυμα επειδή ξεκινήσατε τον διακομιστή RT χωρίς να υπάρχει έτοιμη βάση δεδομένων. Μάλλον, είναι η πρώτη φορά που τρέχετε το RT. Αν πατήσετε το \"%1\" πιο κάτω, το RT θα σας καθοδηγήσει ώστε να ρυθμίσετε σωστά τον διακομιστή RT και την βάση δεδομένων σας."
#: share/html/NoAuth/Logout.html:59
msgid "You're welcome to login again"
msgstr "Είστε ευπρόσδεκτοι να συνδεθείτε ξανά"
#: lib/RT/User.pm:1036
msgid "Your password is not set."
msgstr "Ο κωδικός σας δεν έχει οριστεί."
#. ($valid_image_types)
#: share/html/Admin/Tools/Theme.html:65
msgid "Your system supports automatic color suggestions for: %1"
msgstr "Το σύστημα σας υποστηρίζει αυτόματες εισηγήσεις χρωματισμών για: %1"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:812
msgid "Your username or password is incorrect"
msgstr "Το όνομα χρήστη ή ο κωδικός σας είναι λανθασμένος"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:159 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:152
msgid "Zip"
msgstr "ΤΚ"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163
msgid "[Down]"
msgstr "[Κάτω]"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:160
msgid "[Up]"
msgstr "[Πάνω]"
#: share/html/Search/Elements/EditSort:61
msgid "[none]"
msgstr "[κανένα]"
#: lib/RT/Transaction.pm:987
msgid "a custom field"
msgstr "προσαρμοσμένο πεδίο"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsActive:48
msgid "active"
msgstr "ενεργά"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:100 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:108 share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "μετά από"
#: lib/RT/Config.pm:392
msgid "after clicking a link"
msgstr "αφού κάνετε κλικ σε ένα σύνδεσμο"
#: lib/RT/Config.pm:391
msgid "after the rest of the page loads"
msgstr "μετά από το υπόλοιπο των φορτίων της σελίδας"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:102 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:111
msgid "and before"
msgstr "και πριν από"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:59 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:86
msgid "and not"
msgstr "και όχι"
#: share/html/Search/Chart.html:144 share/html/Search/Chart.html:152 share/html/Search/Chart.html:167 share/html/Search/Chart.html:170
msgid "and then"
msgstr "και στη συνέχεια"
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "μπάρα"
#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "πριν από"
#: etc/initialdata:848 share/html/Admin/Global/MyRT.html:86
msgid "body"
msgstr "σώμα"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "από κάτω προς τα πάνω"
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:63
msgid "check this box to apply this Class globally to all Queues."
msgstr "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για καθολική εφαρμογή αυτής της Κατηγορίας σε όλες τις ουρές."
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:64
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr "επιλέξετε αυτό το πλαίσιο για να εφαρμοστεί αυτό το Προσαρμοσμένο Πεδίο σε όλα τα αντικείμενα."
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:72
msgid "check this box to apply this scrip to all objects."
msgstr "επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για την εφαρμογή αυτού του σεναρίου σε όλα τα αντικείμενα."
#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:58
msgid "check this box to remove this Class globally and be able to choose specific Queues."
msgstr "επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να αφαιρέσετε αυτή την Κατηγορία καθολικά και να μπορείτε να επιλέξετε συγκεκριμένες Ουρές."
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:59
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr "επιλέξετε αυτό το πλαίσιο για να καταργήσετε αυτό το προσαρμοσμένο πεδίο από κάθε αντικείμενο και να μπορούν να επιλέγουν συγκεκριμένα αντικείμενα."
#: share/html/Admin/Scrips/Objects.html:60
msgid "check this box to remove this scrip from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr "επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να αφαιρέσετε αυτόν το σενάριο από όλα τα αντικείμενα και να είναι σε θέση να επιλεγούν συγκεκριμένα ατικείμενα."
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:55 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:71
msgid "check to add"
msgstr "επιλέξτε για προσθήκη"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr "κλικ για να επιλέξετε/αποεπιλέξετε όλα τα αντικείμενα με μιας"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "core config"
msgstr "κεντρικές ρυθμίσεις"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1653 lib/RT/Interface/Web.pm:1662
msgid "create a ticket"
msgstr "δημιουργία αιτήματος"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:96
msgid "daily"
msgstr "καθημερινά"
#. ($hour)
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:96
msgid "daily at %1"
msgstr "καθημερινά στις %1"
#: lib/RT/Dashboard.pm:97
msgid "dashboard"
msgstr "ταμπλό"
#: share/html/Prefs/DashboardsInMenu.html:74
msgid "dashboards in menu"
msgstr "ταμπλό στο μενού"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:108
msgid "days"
msgstr "ημέρες"
#: etc/RT_Config.pm:2809
msgid "deleted"
msgstr "διαγράφηκε"
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "δεν ταιριάζει"
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:68
msgid "download"
msgstr "λήψη"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:87
msgid "duration"
msgstr "δειάρκια"
#: lib/RT/User.pm:664
msgid "email delivery suspended"
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:656
msgid "email disabled for ticket"
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:279
msgid "empty name"
msgstr "κενό όνομα"
#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "ίσο με"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "σφάλμα: αδυναμία κίνησης προς τα κάτω"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "σφάλμα: αδυναμία κίνησης προς τα δεξιά"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "σφάλμα: αδυναμία κίνησης προς τα πάνω"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "σφάλμα: δεν υπάρχει κάτι για διαγραφή"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "σφάλμα: δεν υπάρχει κάτι για μετακίνηση"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "σφάλμα: δεν υπάρχει κάτι για εναλλαγή"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:115
msgid "every"
msgstr "κάθε"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:169
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "επιτυχής εκτέλεση πρόσθετου"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1779
msgid "full"
msgstr "πλήρες"
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61
msgid "greater than"
msgstr "μεγαλύτερο από"
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:61
msgid "group"
msgstr "ομάδα"
#. ($principal->Object->Name)
#: lib/RT/Transaction.pm:854
msgid "group %1"
msgstr "ομάδα %1"
#. ($self->Name)
#: lib/RT/Group.pm:115
msgid "group '%1'"
msgstr "ομάδα '%1'"
#: lib/RT/Date.pm:121 share/html/Elements/Tabs:866
msgid "iCal"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets.pm:113 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "ταυτότητα"
#: lib/RT/Config.pm:393
msgid "immediately"
msgstr "άμεσα"
#. ($Class->Name)
#. ($class->Name)
#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:59 share/html/Articles/Article/Search.html:62
msgid "in class %1"
msgstr "στη κατηγορία %1"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsInactive:48
msgid "inactive"
msgstr "ανενεργά"
#. ($inc)
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:189
msgid "includes %1"
msgstr "περιλαμβάνει %1"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:86
msgid "index"
msgstr "ευρετήριο"
#. ($due)
#: lib/RT/Interface/Web.pm:3021
msgid "invalid due date: %1"
msgstr "μη έγκυρη ημερομηνία λήξης: %1"
#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickBasics:153 share/html/Search/Elements/PickCFs:82
msgid "is"
msgstr "είναι"
#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:83
msgid "isn't"
msgstr "δεν είναι"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1735
msgid "key disabled"
msgstr "το κλειδί απενεργοποιήθηκε"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1746
msgid "key expired"
msgstr "το κλειδί έληξε"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1741
msgid "key revoked"
msgstr "το κλειδί ανακλήθηκε"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "από αριστερά προς δεξιά"
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61
msgid "less than"
msgstr "μικρότερο από"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1774
msgid "marginal"
msgstr "οριακά"
#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:79 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "ταυτίζεται"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "μέγιστο βάθος"
#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "λεπτά"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1655
msgid "modify RT's configuration"
msgstr "τροποποιήστε τη διαμόρφωση του RT"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1658
msgid "modify a dashboard"
msgstr "τροποποιήστε το ταμπλό"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1661
msgid "modify or access a search"
msgstr "τροποποίηση ή πρόσβαση σε αναζήτηση"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1660
msgid "modify your preferences"
msgstr "τροποποιήστε τις προτιμήσεις σας"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "monthly"
msgstr "μηνιαίως"
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:93
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "μηνιαίως (ημέρα %1) στις %2"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:72 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:75 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:82 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:137
msgid "never"
msgstr "ποτέ"
#: etc/RT_Config.pm:2807
msgid "new"
msgstr "νέα"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81
msgid "no"
msgstr "όχι"
#: lib/RT/User.pm:654
msgid "no email address set"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1751 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:73 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "κανένα"
#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "δεν είναι ίσο με"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:84
msgid "nothing"
msgstr "τίποτα"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:157
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "τα αντικείμενα απομακρύνθηκαν επιτυχώς"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:105 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "στις"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "on day"
msgstr "στις"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81
msgid "one"
msgstr "ένα"
#: etc/RT_Config.pm:2808 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:73
msgid "open"
msgstr "ανοικτά"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:155
msgid "open/close"
msgstr "ανοικτά/κλειστά"
#: share/html/Widgets/Form/Select:79
msgid "other..."
msgstr "άλλα..."
#: share/html/Elements/CSRF:75 share/html/Elements/LoginRedirectWarning:57
msgid "perform actions"
msgstr "εκτελέστε ενέργειες"
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr "πίτα"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:177
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "το πρόσθετο επέστρεψε άδεια λίστα"
#: share/html/Search/Chart.html:180 share/html/Search/Chart.html:184
msgid "px"
msgstr "εικ"
#. ($queue->Name, $self->Name)
#: lib/RT/Group.pm:123
msgid "queue %1 %2"
msgstr "ουρά %1 %2"
#: lib/RT/User.pm:660
msgid "receives daily digests"
msgstr ""
#: lib/RT/User.pm:662
msgid "receives weekly digests"
msgstr ""
#: etc/RT_Config.pm:2809
msgid "rejected"
msgstr "απορρίφθηκε"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:104
msgid "requires running rt-crontool"
msgstr "χρειάζεται η εκτέλεση της εντολής rt-crontool"
#: etc/RT_Config.pm:2809
msgid "resolved"
msgstr "επιλυμένα"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "από δεξιά προς τα αριστερά"
#: lib/RT/SavedSearch.pm:80
msgid "search"
msgstr "αναζήτηση"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:179
msgid "see object list below"
msgstr "δείτε την λίστα αντικειμένων πιο κάτω"
#: etc/initialdata:867 share/html/Admin/Global/MyRT.html:87
msgid "sidebar"
msgstr "πλαϊνή μπάρα"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80
msgid "site config"
msgstr "ρυθμίσεις ιστοτόπου"
#: etc/RT_Config.pm:2808
msgid "stalled"
msgstr "σε αναμονή"
#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:88
msgid "statement"
msgstr "δήλωση"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:86
msgid "summary rows"
msgstr "σειρές σύνοψης"
#. ($self->Name)
#: lib/RT/Group.pm:118
msgid "system %1"
msgstr "σύστημα %1"
#. ($self->Name)
#: lib/RT/Group.pm:134
msgid "system group '%1'"
msgstr "ομάδα συστήματος '%1'"
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:56
msgid "table"
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1565
msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2)"
msgstr "η κεφαλίδα παραπομπής που παρέχεται από το πρόγραμμα περιήγησης σας (%1) δεν είναι επιτρεπτή από το διαμορφωμένο όνομα του κεντρικού υπολογιστή (%2) του RT"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1558
msgid "the Referrer header supplied by your browser (%1) is not allowed by RT's configured hostname (%2) or whitelisted hosts (%3)"
msgstr "η κεφαλίδα παραπομπής που παρέχεται από το πρόγραμμα περιήγησης σας (%1) δεν είναι επιτρεπτή από το διαμορφωμένο όνομα του κεντρικού υπολογιστή (%2) του RT ή από τη λίστα των επιτρεπόμενων κεντρικών υπολογιστών (%3)"
#: share/html/Elements/Error:70
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "το καλών στοιχείο δεν διευκρίνισε γιατί"
#: lib/RT/Installer.pm:168
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "οι προεπιλεγμένες διευθύνσεις που θα καταγράφονται στις κεφαλίδες From: και Reply-To: στο mail σχολίων"
#: lib/RT/Installer.pm:176
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "οι προεπιλεγμένες διευθύνσεις που θα καταγράφονται στις κεφαλίδες From: και Reply-To: στο mail αλληλογραφίας"
#. ($self->Instance, $self->Name)
#: lib/RT/Group.pm:126
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "αίτημα #%1 %2"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "από πάνω προς τα κάτω"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1784
msgid "ultimate"
msgstr "απόλυτα"
#. ($self->Id)
#: lib/RT/Group.pm:137
msgid "undescribed group %1"
msgstr "ομάδα χωρίς περιγραφή %1"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:81
msgid "unlimited"
msgstr "απεριόριστα"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1654 lib/RT/Interface/Web.pm:1659 lib/RT/Interface/Web.pm:1663
msgid "update a ticket"
msgstr "ενημέρωση ενός αιτήματος"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1656
msgid "update an approval"
msgstr "ενημέρωση μιας έγκρισης"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1657
msgid "update an article"
msgstr "ενημέρωση ενός άρθρου"
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:64
msgid "user"
msgstr "χρήστης"
#. ($user->Object->Name)
#: lib/RT/Group.pm:112
msgid "user %1"
msgstr "χρήστης %1"
#: share/html/Admin/Elements/EditRights:161
msgid "username"
msgstr "όνομα χρήστη"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:105
msgid "weekly"
msgstr "εβδομαδιαίως"
#. (loc($day), $hour)
#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:90
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "εβδομαδιαίως (την %1) στις %2"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:121
msgid "weeks"
msgstr "εβδομάδες"
#. ("$consequence")
#: share/html/Elements/LoginRedirectWarning:64
msgid "which may %1 on your behalf."
msgstr "που μπορεί να %1 για λογαριασμό σας"
#: lib/RT/Installer.pm:217
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "η πόρτα στην οποία θα ακούει ο διακομιστής ιστού, π.χ. 8080"
#: share/html/Elements/ShowTransactionAttachments:68
msgid "with headers"
msgstr "με κεφαλίδες"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81
msgid "yes"
msgstr "ναι"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1550
msgid "your browser did not supply a Referrer header"
msgstr "το πρόγραμμα περιήγησης δε παρείχε κεφαλίδα παραπομπής"