# Bulgarian translation for rt # Copyright (c) 2009 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2009 # This file is distributed under the same license as the rt package. # FIRST AUTHOR , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 4.0.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: rt-devel \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-05 23:32+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-06 00:41+0000\n" "Last-Translator: Alex Vandiver \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-06 01:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 13613)\n" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " (no pubkey!)" msgstr " (няма публичен ключ!)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " (untrusted!)" msgstr " (ненадежден!)" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:51 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:51 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55 msgid "#" msgstr "#" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:194 share/html/m/ticket/history:56 share/html/m/ticket/show:205 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject || '') #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject || '') #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($t->Id, $t->Subject || '') #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "#%1: %2" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:219 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 #%2" #: lib/RT/Date.pm:369 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets.pm:2011 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:609 #. ($wday,$mon,$mday,$year) msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%1 %2 %3 %4" #: lib/RT/Date.pm:624 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5 %6" #: lib/RT/Date.pm:621 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" #: lib/RT/Record.pm:1735 lib/RT/Transaction.pm:720 lib/RT/Transaction.pm:762 #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $new) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 добавен" #: lib/RT/Date.pm:366 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "преди %1 %2" #: lib/RT/Record.pm:1742 lib/RT/Transaction.pm:726 #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $old, $new) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 %2 променен на %3" #: lib/RT/Record.pm:1739 lib/RT/Transaction.pm:723 lib/RT/Transaction.pm:768 #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $old) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 изтрит" #: share/html/Widgets/SavedSearch:139 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 изтрит." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 renamed to %3." msgstr "%1 %2 преименован на %3." #: share/html/Widgets/SavedSearch:129 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 запазен." #: share/html/Widgets/SavedSearch:113 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 updated." msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:70 #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),) #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1 %2 с шаблон %3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:86 share/html/m/ticket/show:342 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj)) #. ($rev->CreatedAsString, $size, $rev->CreatorObj->Name) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) от %3" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:72 share/html/Approvals/Elements/Approve:81 share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:64 share/html/Ticket/Update.html:110 share/html/Ticket/Update.html:122 share/html/Tools/MyDay.html:68 share/html/m/ticket/reply:64 share/html/m/ticket/reply:73 #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $TicketObj->OwnerObj)) #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $t->OwnerObj)) #. (loc($Ticket->Status)) #. (loc($TicketObj->Status)) #. (loc($t->Status)) #. (loc('Approve')) #. (loc('Deny')) #. (loc($Ticket->Status())) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (Непроменен)" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (от панел %2)" #: bin/rt-crontool:360 #. ("--log") msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option" msgstr "%1 - Регулирайте LogToScreen опция в конфигурацията" #: bin/rt-crontool:335 bin/rt-crontool:342 bin/rt-crontool:348 #. ("--action-arg", "--action") #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--search-arg", "--search") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 - Аргумент, който се подава на %2" #: bin/rt-crontool:362 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 - Извеждане на обновления по състоянието на STDOUT" #: bin/rt-crontool:354 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 - Укажете, ако желаете да използвате 'първата', 'последната' или 'всички' транзакции" #: bin/rt-crontool:351 #. ("--template") msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 - Укажете име или id на шаблон(и), който искате да използвате" #: bin/rt-crontool:345 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 - Укажете модулът за действие, който искате да използвате" #: bin/rt-crontool:357 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 - Укажете списък, разделен по запетаи, от типове транзакции, които искате да използвате" #: bin/rt-crontool:339 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 - Укажете модулът за условия, който искате да използвате" #: bin/rt-crontool:332 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 - Укажете модулът за търсене, който искате да използвате" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 DashBoards" msgstr "%1 Табла" #: share/html/Elements/Footer:56 share/html/m/_elements/footer:51 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2012', 'Best Practical Solutions, LLC',) #. ('', '', '2012', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 Авторски права 1996-%3 %4." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "%1 ScripAction зареден" #: lib/RT/Record.pm:1770 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "%1 добавен като стойност на %2" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 вече съществува и съдържа таблиците на RT, но не съдържа метаданните на RT. Стъпката 'Инициализация на базата данни' по-късно може да внесе метаданни в тази съществуваща база. Ако това е приемливо, щракнете 'Основна персонализация' по-надолу, за да продължите да персонализирате RT." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 вече съществува, но не съдържа нито таблиците, нито метаданните на RT. Стъпката 'Инициализация на базата данни' по-късно може да внесе таблици и метаданни в тази съществуваща база. Ако това е приемливо, щракнете 'Основна персонализация' по-надолу, за да продължите да персонализирате RT." #: lib/RT/Link.pm:137 lib/RT/Link.pm:145 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 изглежда като локален обект, но не беше открит в базата данни" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 изглежда като напълно инициализиран. Не се налага да се създават таблици или да се внасят метаданни, но бихте могли да продължите да персонализирате RT чрез кликване на 'Основна персонализация' по-долу" #: lib/RT/Transaction.pm:597 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:403 #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj)) #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 от %2" #: lib/RT/Record.pm:509 lib/RT/Transaction.pm:657 lib/RT/Transaction.pm:857 lib/RT/Transaction.pm:862 lib/RT/Transaction.pm:876 lib/RT/Transaction.pm:885 lib/RT/Transaction.pm:923 #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name) #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? '"' . $old_val . '"' : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"') #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 променен от %2 на %3" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:218 #. (loc("Render Type"), $original, $RenderType) msgid "%1 changed from '%2' to '%3'" msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:128 #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $ARGS{Query}, Default => $PrimaryGroupBy)) msgid "%1 chart by %2" msgstr "%1 таблица от %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:201 #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) msgid "%1 copy" msgstr "%1 копие" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 core config" msgstr "%1 конфигурация на ядрото" #: lib/RT/Record.pm:951 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 не може да получи стойност %2." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 не може да установи състоянието на разрешен. Възможно е базата данни на RT да е несъстоятелна." #: lib/RT/Transaction.pm:624 #. ($obj_type) msgid "%1 created" msgstr "%1 създаден" #: lib/RT/Transaction.pm:635 #. ($obj_type) msgid "%1 deleted" msgstr "%1 изтрит" #: lib/RT/Transaction.pm:630 #. ($obj_type) msgid "%1 disabled" msgstr "%1 изключен" #: share/html/Install/Sendmail.html:86 #. ($ARGS{SendmailPath}) msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 не съществува." #: lib/RT/Transaction.pm:627 #. ($obj_type) msgid "%1 enabled" msgstr "%1 включен" #: etc/initialdata:574 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "%1 билета с най-висок приоритет, които притежавам" #: bin/rt-crontool:327 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 е инструмент за действия над билети от външен инструмент за планиране, като cron." #: sbin/rt-email-digest:92 #. ($0) msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1 е инструмент, предназначен за изпълнение от cron, който разпраща всички отложени нотификации от RT като по-потребителско резюме." #: lib/RT/Queue.pm:899 lib/RT/Queue.pm:905 lib/RT/Ticket.pm:1112 lib/RT/Ticket.pm:1121 share/html/Ticket/Create.html:427 share/html/Ticket/Update.html:315 share/html/m/ticket/create:220 share/html/m/ticket/reply:229 #. ($args{'Email'}, $self->loc($args{'Type'})) #. ($email, $self->loc($args{'Type'})) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 вече не е %2 за тази опашка." #: lib/RT/Ticket.pm:1289 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 вече не е %2 за този билет." #: lib/RT/Record.pm:1835 #. ($old_value, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 вече не е стойност за персонализирано поле %2" #: lib/RT/Queue.pm:269 #. ($value) msgid "%1 is not valid lifecycle" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1 мин" #: share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:48 #. ($rows) msgid "%1 most recently updated articles" msgstr "" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:48 #. ($rows) msgid "%1 newest articles" msgstr "" #: etc/initialdata:585 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 най-нови безстопанствени билети" #: lib/RT/CustomField.pm:1109 msgid "%1 objects" msgstr "%1 обекта" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:74 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 site config" msgstr "%1 конфигурация на инсталацията" #: lib/RT/SharedSetting.pm:257 #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) msgid "%1 update: %2" msgstr "%1 обновление: %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:250 #. (ucfirst($self->ObjectName)) msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "%1 обновление: Нищо не е променено" #: lib/RT/SharedSetting.pm:254 msgid "%1 updated" msgstr "%1 обновен" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 ще разреши всички членове на разрешения групов билет." #: lib/RT/CustomField.pm:1110 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%2 обекта на %1" #: lib/RT/CustomField.pm:1111 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:107 #. ($UserObj->Name) msgid "%1's GnuPG keys" msgstr "" #: share/html/Elements/EditPassword:55 #. ($session{'CurrentUser'}->Name()) msgid "%1's current password" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:55 #. ($m->interp->apply_escapes($object->Name, 'h')) #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $object)) #. ($Object->Name) msgid "%1's dashboards" msgstr "Таблата на %1" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:56 share/html/Elements/SavedSearches:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58 #. ($m->interp->apply_escapes($Object->Name, 'h')) #. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Object)) #. ($privacies{$privacy}->Name) #. ($Object->Name) msgid "%1's saved searches" msgstr "Съхранените търсения на %1" #: lib/RT/Transaction.pm:539 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: нищо не е прикрепено" #: lib/RT/Date.pm:616 #. ($hour,$min) msgid "%1:%2" msgstr "%1:%2" #: lib/RT/Date.pm:613 #. ($hour,$min,$sec) msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1:%2:%3" #: share/html/Elements/CreateTicket:54 #. ($button_start, $button_end, $queue_selector) msgid "%1New ticket in%2 %3" msgstr "%1Нов билет в%2 %3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:138 #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1b" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1к" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132 #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) msgid "%1m" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:110 share/html/Admin/Tools/Queries.html:81 #. (sprintf('%.4f', $duration)) #. (sprintf('%.4f', $seconds)) msgid "%1s" msgstr "" #: share/html/Articles/Topics.html:252 #. ($Articles->Count) msgid "%quant(%1,article)" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "%quant(%1,час)" #: lib/RT/Ticket.pm:903 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "'%1' е невалидна стойност за състояние" #: lib/RT/Queue.pm:553 #. ($name) msgid "'%1' is not a valid name." msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:135 share/html/Articles/Article/Edit.html:225 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:93 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:70 #. ($Class) msgid "'%1' isn't a valid class identifier" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2740 msgid "'Roles'" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2703 msgid "'System'" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2721 msgid "'User Groups'" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2772 msgid "'Users'" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:101 msgid "(Check box to complete)" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:92 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:67 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:107 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:117 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Поставете отметка за да изтриете)" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:53 msgid "(Check boxes to delete)" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Поставете отметки за да изключите нотификации към изброените получатели)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Поставете отметки за да включите нотификации към изброените получатели)" #: share/html/Ticket/Create.html:252 share/html/m/ticket/create:423 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(Въведете id-та на билети или URL-та, разделени със запетая)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82 share/html/Admin/Queues/Modify.html:85 #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(Ако е оставено празно, по подразбиране ще бъде %1)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55 msgid "(No custom fields)" msgstr "(Няма персонализирани полета)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:71 msgid "(No members)" msgstr "(Няма членове)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49 msgid "(No scrips)" msgstr "(Няма scrips)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(Няма шаблони)" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49 msgid "(None)" msgstr "(Без)" #: share/html/Ticket/Create.html:150 share/html/m/ticket/create:329 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Изпраща точно копие на това обновление на списък от административни имейл адреси, разделен със запетая. Тези хора ще получават бъдещи обновления.)" #: share/html/Ticket/Create.html:134 share/html/m/ticket/create:320 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Изпраща точно копие на това обновление на списък от имейл адреси, разделен със запетая. Тези хора ще получават бъдещи обновления.)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:100 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Използвайте тези полета, когато изберете 'Дефиниран от потребителя' за условие или действие)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50 msgid "(Will not be sent email)" msgstr "(Няма да му бъде изпращан имейл)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:74 msgid "(any)" msgstr "(всеки)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "(empty)" msgstr "(празно)" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:66 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:67 msgid "(no Summary)" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:99 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:59 share/html/Articles/Article/Elements/EditTopics:76 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:49 share/html/Articles/Article/Elements/Preformatted:50 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:103 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:120 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:70 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:82 share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:90 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:60 share/html/Articles/Elements/ShowTopic:51 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:61 share/html/Articles/Topics.html:136 share/html/Articles/Topics.html:238 share/html/SelfService/Article/Display.html:49 share/html/SelfService/Article/Search.html:77 share/html/SelfService/Article/Search.html:85 msgid "(no name)" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(няма публичен ключ!)" #: lib/RT/Transaction.pm:650 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:51 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Articles/Article/Elements/SearchByCustomField:56 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:116 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:90 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:99 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:59 share/html/Search/Elements/Chart:121 share/html/Search/Elements/Chart:82 share/html/m/ticket/show:262 msgid "(no value)" msgstr "(без стойност)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(без стойности)" #: share/html/Elements/EditLinks:134 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:128 msgid "(only one ticket)" msgstr "(само един билет)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 #. ($count) msgid "(pending %quant(%1,other ticket))" msgstr "(висящ %quant(%1,друг билет))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113 msgid "(pending approval)" msgstr "(предстои одобрение)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:69 msgid "(required)" msgstr "(задължително)" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53 #. ($key->{'TrustTerse'}) msgid "(trust: %1)" msgstr "(доверие: %1)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:259 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:67 msgid "(untitled)" msgstr "(неозаглавен)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284 msgid "(untrusted!)" msgstr "(ненадежден!)" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:68 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59 msgid "-" msgstr "-" #: bin/rt-crontool:136 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "--template-id е непрепоръчителен аргумент и не може да бъде използван с --template" #: bin/rt-crontool:131 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "Аргументът на --transaction може да бъде само 'first', 'last' или 'all'" #: share/html/Ticket/Elements/EditBasics:136 msgid "<% $field->{'name'} %>" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:108 msgid "<%$Action%> here" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1" msgstr " %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid " %1" msgstr " %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "

All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.

" msgstr "

Всички iCal потоци вграждат таен белег, който ви упълномощава. Ако URL адресът на един от вашите iCal потоци е бил разкрит за външния свят, можете да получите нов белег, счупвайки всички съществуващи iCal потоци по-долу.

" #: etc/initialdata:215 msgid "A blank template" msgstr "Празен шаблон" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:356 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Парола не бе настроена, така че потребителят няма да може да влезе." #: lib/RT/ACE.pm:169 msgid "ACE not found" msgstr "ACE не е намерен" #: lib/RT/ACE.pm:490 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "ACE-ове могат да бъдат само създавани и изтривани." #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "И" #: share/html/Elements/Tabs:468 msgid "About me" msgstr "За мен" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:104 msgid "Access control" msgstr "Контрол на достъпа" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:69 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76 msgid "Action" msgstr "Действие" #: lib/RT/Scrip.pm:153 lib/RT/Scrip.pm:633 #. ($args{'ScripAction'}) #. ($value) msgid "Action '%1' not found" msgstr "Действие '%1' не е намерено" #: bin/rt-crontool:231 msgid "Action committed." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Action committed.\\n" msgstr "Действието изпълнено.\\n" #: lib/RT/Scrip.pm:149 lib/RT/Scrip.pm:628 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "Действие е задължителен аргумент" #: bin/rt-crontool:227 msgid "Action prepared..." msgstr "Действието приготвено..." #: share/html/Elements/Tabs:514 msgid "Actions" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:164 msgid "Active Tickets" msgstr "" #: share/html/Tools/MyDay.html:53 #. ($session{'CurrentUser'}->Name) msgid "Active tickets for %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:105 #. (loc($AddPrincipal)) msgid "Add %1" msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:93 msgid "Add AdminCc" msgstr "Добави AdminCc" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90 msgid "Add Bookmark" msgstr "Добави отметка" #: share/html/Search/Bulk.html:89 msgid "Add Cc" msgstr "Добави Cc" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Добави колони" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Добави критерии" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:59 share/html/m/ticket/create:357 share/html/m/ticket/reply:133 msgid "Add More Files" msgstr "Добави още файлове" #: share/html/Search/Bulk.html:85 msgid "Add Requestor" msgstr "Добави заявител" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Добави стойност" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:61 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Добави scrip, който ще се отнася до всички опашки" #: share/html/Search/Bulk.html:125 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Добави коментари или отговори на избраните билети" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:66 msgid "Add group" msgstr "" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:63 msgid "Add members" msgstr "Добави членове" #: share/html/Admin/Queues/People.html:83 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Добави нови наблюдатели" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:170 #. (loc($AddPrincipal)) msgid "Add rights for this %1" msgstr "" #: share/html/Search/Build.html:83 msgid "Add these terms" msgstr "Добави тези условия" #: share/html/Search/Build.html:84 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Добави тези условия и търси" #: share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 msgid "Add user" msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:172 msgid "Add values" msgstr "Добави стойности" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "Добави, изтрий или промени стойности на персонализирани полета за обекти" #: lib/RT/CustomField.pm:208 msgid "Add, modify and delete custom field values for objects" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:959 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "Added %1 to members of %2 for this queue." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "Добави ръководител като %1 за тази опашка" #: lib/RT/Ticket.pm:1163 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "Добави ръководител като %1 за този билет" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 msgid "Address" msgstr "Адрес" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 msgid "Address 2" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:130 share/html/User/Prefs.html:123 msgid "Address1" msgstr "Адрес 1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:135 share/html/User/Prefs.html:127 msgid "Address2" msgstr "Адрес 2" #: share/html/Ticket/Create.html:141 share/html/m/ticket/create:323 msgid "Admin Cc" msgstr "Административно копие" #: etc/initialdata:292 msgid "Admin Comment" msgstr "Административен коментар" #: etc/initialdata:271 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Административна кореспонденция" #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 msgid "Admin queues" msgstr "Административни опашки" #: share/html/Admin/Global/index.html:48 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Админ/Глобална конфигурация" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "АдминВсичкиЛичниГрупи" #: lib/RT/Tickets.pm:151 msgid "AdminCCGroup" msgstr "АдминКопиеГрупа" #: lib/RT/ACE.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:140 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 share/html/m/ticket/show:298 msgid "AdminCc" msgstr "АдминКопие" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 msgid "AdminCcs" msgstr "АдминКопия" #: lib/RT/Class.pm:94 msgid "AdminClass" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:206 msgid "AdminCustomField" msgstr "АдминПерсонализираноПоле" #: lib/RT/CustomField.pm:207 msgid "AdminCustomFieldValues" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:94 msgid "AdminGroup" msgstr "АдминГрупа" #: lib/RT/Group.pm:95 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "АдминЧленствоВГрупи" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "АдминСобствениЛичниГрупи" #: lib/RT/Queue.pm:93 msgid "AdminQueue" msgstr "АдминОпашка" #: lib/RT/Class.pm:95 msgid "AdminTopics" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminUsers" msgstr "АдминПотребители" #: share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76 msgid "Administrative Cc" msgstr "Административно копие" #: lib/RT/Installer.pm:154 msgid "Administrative password" msgstr "Административна парола" #: share/html/Elements/Tabs:724 msgid "Advanced" msgstr "Разширени" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:51 msgid "Advanced search" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59 msgid "Aggregator" msgstr "Агрегатор" #: etc/initialdata:363 etc/upgrade/3.8.2/content:69 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Всички одобрения бяха направени" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:75 msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:76 msgid "All Classes" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:403 msgid "All Dashboards" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/index.html:110 msgid "All Queues" msgstr "Всички опашки" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:166 msgid "All Tickets" msgstr "" #: share/html/User/Prefs.html:180 msgid "All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below." msgstr "Всички iCal потоци вграждат таен белег, който ви упълномощава. Ако URL адресът на един от вашите iCal потоци е бил разкрит за външния свят, можете да получите нов белег, счупвайки всички съществуващи iCal потоци по-долу." #: share/html/Admin/Queues/index.html:98 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "" #: share/html/m/_elements/menu:82 msgid "All tickets" msgstr "" #: share/html/Articles/Topics.html:52 msgid "All topics" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "Allow creation of saved searches" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "Allow loading of saved searches" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc" msgstr "" #: lib/RT/Attachment.pm:703 msgid "Already encrypted" msgstr "Вече криптирано" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "И/Или" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 msgid "Any field" msgstr "" #: share/html/Search/Simple.html:65 msgid "Any word not recognized by RT is searched for in ticket subjects." msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:90 msgid "Applied" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:89 share/html/Elements/Tabs:339 share/html/Elements/Tabs:369 msgid "Applies to" msgstr "Отнася се до" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:57 msgid "Applies to all objects" msgstr "" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply" msgstr "Приложи" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:60 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Apply globally" msgstr "" #: share/html/Search/Edit.html:62 msgid "Apply your changes" msgstr "Приложи промените" #: share/html/Elements/Tabs:443 msgid "Approval" msgstr "Одобрение" #: share/html/Approvals/Display.html:64 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) #. ($ticket->id, $msg) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Одобрение #%1: %2" #: share/html/Approvals/index.html:77 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Одобрение #%1: Бележките не бяха записани заради системна грешка" #: share/html/Approvals/index.html:75 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Одобрение #%1: Бележките записани" #: etc/initialdata:349 etc/upgrade/3.8.2/content:55 msgid "Approval Passed" msgstr "Одобрено" #: etc/initialdata:390 etc/upgrade/3.8.2/content:96 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Одобрението е готово за собственика" #: etc/initialdata:377 etc/upgrade/3.8.2/content:83 msgid "Approval Rejected" msgstr "Неодобрено" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Approve" msgstr "Одобри" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Apr" msgstr "апр" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:56 msgid "Are you sure you want to delete this article?" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:97 #. ($ArticleObj->Id) msgid "Article #%1 deleted" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Display.html:84 share/html/SelfService/Article/Display.html:66 #. ($article->Id, $article->Name || loc("(no name)")) msgid "Article #%1: %2" msgstr "" #: lib/RT/URI/fsck_com_article.pm:207 #. ($self->Object->id) msgid "Article %1" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:215 #. ($self->id) msgid "Article %1 created" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/index.html:48 msgid "Article Administration" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:323 msgid "Article Deleted" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Display.html:76 share/html/Articles/Article/Elements/ShowHistory:64 share/html/SelfService/Article/Display.html:60 msgid "Article not found" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:95 share/html/Articles/index.html:48 share/html/Elements/Tabs:152 share/html/Elements/Tabs:157 share/html/Elements/Tabs:416 msgid "Articles" msgstr "" #: share/html/Articles/Topics.html:130 #. ($currtopic->Name) msgid "Articles in %1" msgstr "" #: share/html/SelfService/Article/Search.html:64 #. ($Articles_Content) msgid "Articles matching %1" msgstr "" #: share/html/Articles/Topics.html:132 msgid "Articles with no topics" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSort:79 msgid "Asc" msgstr "Възх" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Ascending" msgstr "Възходящ" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "Добави и премахни персонализирани полета" #: lib/RT/Queue.pm:99 msgid "Assign and remove queue custom fields" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:99 msgid "AssignCustomFields" msgstr "ВъзлаганеПерсонализираниПолета" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:59 msgid "Attach" msgstr "Прикачи" #: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/m/ticket/create:354 share/html/m/ticket/reply:130 msgid "Attach file" msgstr "Прикачи файл" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:49 share/html/m/ticket/create:342 share/html/m/ticket/reply:119 msgid "Attached file" msgstr "Прикачен файл" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 msgid "Attachment" msgstr "Прикрепен обект" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Прикрепеният обект '%1' не може да бъде зареден" #: lib/RT/Transaction.pm:547 msgid "Attachment created" msgstr "Прикачка създадена" #: lib/RT/Tickets.pm:2374 msgid "Attachment filename" msgstr "Име на прикрепеният файл" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 share/html/m/ticket/show:305 msgid "Attachments" msgstr "Прикачени обекти" #: lib/RT/Attachment.pm:696 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "Криптирането на прикачките е изключено" #: lib/RT/Attributes.pm:196 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Атрибут изтрит" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Aug" msgstr "авг" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:276 #. ($valid_image_types) msgid "Automatically suggested theme colors aren't available for your image. This might be because you uploaded an image type that your installed version of GD doesn't support. Supported types are: %1. You can recompile libgd and GD.pm to include support for other image types." msgstr "" #: etc/initialdata:218 msgid "Autoreply" msgstr "Авто-отговор" #: etc/initialdata:28 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Авто-отговор на заявителите" #: share/html/Widgets/SelectionBox:193 msgid "Available" msgstr "Достъпен" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "BCc" msgstr "Скрити копия" #: share/html/Elements/Submit:109 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Назад" #: lib/RT/SharedSetting.pm:150 #. ($id) msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "Лоша изолация на атрибут %1" #: share/html/Articles/Article/Display.html:50 share/html/Articles/Article/Edit.html:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:55 share/html/Dashboards/Modify.html:60 share/html/Elements/Tabs:272 share/html/Elements/Tabs:303 share/html/Elements/Tabs:321 share/html/Elements/Tabs:336 share/html/Elements/Tabs:364 share/html/Elements/Tabs:498 share/html/Elements/Tabs:533 share/html/Ticket/Create.html:456 share/html/Ticket/Create.html:68 share/html/m/_elements/ticket_menu:60 msgid "Basics" msgstr "Основни" #: share/html/Ticket/Forward.html:72 msgid "Bcc" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Не забравяйте да запазите промените си" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" msgstr "Best Practical Solutions ООД корпоративно лого" #: etc/initialdata:214 msgid "Blank" msgstr "Празно" #: share/html/Dashboards/Queries.html:179 msgid "Body" msgstr "Тяло" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:96 msgid "Bold" msgstr "Получер" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Bookmark" msgstr "Отметка" #: share/html/Articles/Article/Search.html:107 msgid "Bookmarkable link for this search" msgstr "" #: etc/initialdata:598 etc/upgrade/3.7.82/content:3 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Отметнати билети" #: share/html/m/_elements/menu:73 msgid "Bookmarked tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Brief headers" msgstr "Кратки заглавни части" #: share/html/Articles/Topics.html:48 share/html/Articles/Topics.html:61 msgid "Browse by topic" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:224 msgid "Browse the SQL queries made in this process" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:730 msgid "Bulk Update" msgstr "Обемни актуализации" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Buy Support" msgstr "Купете поддръжка" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences." msgstr "По подразбиране, RT ще използва часовата зона на системата. Това позволява да укажете глобална стойност по подразбиране за показването на дати и времена в RT. Потребителите могат да изберат различна часова зона в техните предпочитания." #: lib/RT/Tickets.pm:150 msgid "CCGroup" msgstr "КопиеГрупа" #: lib/RT/Tickets.pm:147 msgid "CF" msgstr "CF" #: share/html/Search/Simple.html:87 #. ('cf.Name:value') msgid "CFs may be searched using a similar syntax as above with %1." msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:175 #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:1434 msgid "Can not modify system users" msgstr "Не може да променя системни потребители" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Може ли този принсипал да вижда тази опашка" #: lib/RT/CustomField.pm:550 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Не може да се добави стойност за персонализирано поле без име" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't find a collection class for '%1'" msgstr "Не беше намерен клас на колекцията за '%1'" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:313 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Не беше открито съхранено търсене за работа" #: lib/RT/Link.pm:153 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Не може билет да бъде свързан със себе си" #: share/html/Widgets/SavedSearch:132 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "Не може да се съхрани %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:317 msgid "Can't save this search" msgstr "Не може да се съхрани това търсене" #: lib/RT/Record.pm:1294 lib/RT/Record.pm:1372 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Не може да се укаже база и цел едновременно" #: lib/RT/Article.pm:397 msgid "Cannot add link to plain number" msgstr "" #: share/html/Ticket/Create.html:365 share/html/m/ticket/create:158 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "Не може да се създават билети в изключена опашка." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Cannot create user: %1" msgstr "Не може да се създаде потребител: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:121 msgid "Categories are based on" msgstr "Категориите се базират на" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Категория" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Category unset" msgstr "Категория неуказана" #: lib/RT/ACE.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:139 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:125 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:69 share/html/m/ticket/create:314 share/html/m/ticket/show:294 msgid "Cc" msgstr "Копие до" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 msgid "Ccs" msgstr "Копия" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:72 msgid "Change" msgstr "Промени" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "" #: share/html/SelfService/Prefs.html:53 msgid "Change password" msgstr "Смяна на парола" #: share/html/Elements/Tabs:731 msgid "Chart" msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:122 msgid "Chart Properties" msgstr "" #: share/html/Elements/Submit:102 msgid "Check All" msgstr "Маркиране на всички" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Провери връзката с базата данни" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Провери акредитацията за базата данни" #: share/html/Ticket/Elements/AddAttachments:51 share/html/m/ticket/create:344 share/html/m/ticket/reply:121 msgid "Check box to delete" msgstr "Маркирайте кутията за изтриване" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Маркирайте кутията за отмяна на право" #: share/html/Elements/EditLinks:150 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:105 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:257 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:143 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:84 share/html/m/ticket/create:430 share/html/m/ticket/show:456 msgid "Children" msgstr "Дъщерни" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Изберете тип на базата данни" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:97 #. ($QueueObj->Name) msgid "Choose from Topics for %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:140 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:131 msgid "City" msgstr "Град" #: share/html/Articles/Article/Display.html:51 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:57 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:58 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:75 msgid "Class" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:62 msgid "Class Name" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:118 #. ($msg) msgid "Class could not be created: %1" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:70 msgid "Class id" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:407 msgid "Class is already applied Globally" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:402 #. ($queue->Name) msgid "Class is already applied to %1" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:158 share/html/Elements/Tabs:360 msgid "Classes" msgstr "" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221 msgid "Clear" msgstr "Изчистване" #: share/html/Elements/Submit:104 msgid "Clear All" msgstr "Изчисти всичко" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Щракнете на \"Приключи инсталацията\" по-долу за да завършите този съветник." #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Щракнете \"Инициализация на базата данни\" за да създадете базата данни на RT и въведете първоначалните метаданни. Това може да отнеме известно време" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Close window" msgstr "Затвори прозореца" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75 share/html/m/ticket/show:398 msgid "Closed" msgstr "Затворен" #: share/html/Elements/Tabs:836 share/html/SelfService/Closed.html:48 msgid "Closed tickets" msgstr "Затворени билети" #: lib/RT/CustomField.pm:140 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Combobox: Изберете или въведете множество стойности" #: lib/RT/CustomField.pm:141 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Combobox: Изберете или въведете една стойност" #: lib/RT/CustomField.pm:142 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "Combobox: Изберете или въведете максимум %1 стойности" #: share/html/Elements/Tabs:559 share/html/Search/Elements/EditFormat:74 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:212 msgid "Comment" msgstr "Коментар" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:83 msgid "Comment Address" msgstr "Адрес за коментари" #: lib/RT/Installer.pm:169 msgid "Comment address" msgstr "Адрес за коментари" #: lib/RT/Queue.pm:114 msgid "Comment on tickets" msgstr "Коментар на билети" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CommentAddress" msgstr "АдресКоментари" #: lib/RT/Queue.pm:114 msgid "CommentOnTicket" msgstr "КоментирайБилет" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Коментари" #: share/html/Search/Bulk.html:129 share/html/Ticket/ModifyAll.html:92 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/m/ticket/reply:88 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Коментари (не се изпращат на заявителите)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Коментари (не се изпращат на заявителите)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:210 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:83 msgid "Comments about this user" msgstr "Коментари за този потребител" #: lib/RT/Transaction.pm:703 msgid "Comments added" msgstr "Коментарите добавени" #: lib/RT/Action.pm:155 lib/RT/Rule.pm:74 msgid "Commit Stubbed" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:63 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72 msgid "Condition" msgstr "Условие" #: lib/RT/Scrip.pm:169 lib/RT/Scrip.pm:654 #. ($args{'ScripCondition'}) #. ($value) msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Условие '%1' не е намерено" #: lib/RT/Scrip.pm:165 lib/RT/Scrip.pm:647 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "Условие е задължителен аргумент" #: bin/rt-crontool:211 msgid "Condition matches..." msgstr "Условието пасват..." #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Условие, Действие и Шаблон" #: share/html/Install/index.html:107 #. ($file) msgid "Config file %1 is locked" msgstr "Конфигурационният файл %1 е заключен" #: share/html/Elements/Tabs:63 msgid "Configuration" msgstr "Конфигурация" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:182 #. ($QueueObj->Name) msgid "Configuration for queue %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm" msgstr "Потвърждение" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141 msgid "Connection succeeded" msgstr "Връзката осъществена" #: lib/RT/Tickets.pm:133 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:65 share/html/Articles/Article/Display.html:53 share/html/Articles/Article/Edit.html:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:71 share/html/Elements/QuickCreate:74 share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 share/html/Elements/Tabs:499 share/html/Ticket/ModifyAll.html:113 msgid "Content" msgstr "Съдържание" #: lib/RT/ObjectCustomFieldValue.pm:99 msgid "Content is an invalid IP address" msgstr "" #: lib/RT/ObjectCustomFieldValue.pm:113 msgid "Content is an invalid IP address range" msgstr "" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:53 msgid "Content-Type" msgstr "Вид на съдържанието" #: lib/RT/Tickets.pm:134 msgid "ContentType" msgstr "ВидСъдържание" #: lib/RT/Installer.pm:177 msgid "Correspond address" msgstr "Адрес за кореспонденция" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CorrespondAddress" msgstr "АдресКореспонденция" #: etc/initialdata:283 msgid "Correspondence" msgstr "Кореспонденция" #: lib/RT/Transaction.pm:699 msgid "Correspondence added" msgstr "Кореспонденция добавена" #: lib/RT/Record.pm:1691 lib/RT/Record.pm:1757 #. ($msg) #. ($value_msg) msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "Не може да бъде добавена нова стойност за персонализирано поле: %1" #: lib/RT/Ticket.pm:2961 lib/RT/Ticket.pm:2969 lib/RT/Ticket.pm:2986 #. ($add_msg) #. ($del_msg) #. ($msg) msgid "Could not change owner: %1" msgstr "Не може да се смени собственикът: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Could not create CustomField" msgstr "Не може да се създаде персонализирано поле" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:179 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Не може да се създаде персонализирано поле: %1" #: lib/RT/Group.pm:450 lib/RT/Group.pm:457 msgid "Could not create group" msgstr "Не може да се създаде група" #: share/html/Articles/Article/Search.html:197 #. ($msg) msgid "Could not create search: %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/Template.html:84 share/html/Admin/Queues/Template.html:83 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "Не може да се създаде шаблон: %1" #: lib/RT/Ticket.pm:279 lib/RT/Ticket.pm:836 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Не може да се създаде билет. Не е указана опашка" #: lib/RT/User.pm:194 lib/RT/User.pm:208 lib/RT/User.pm:217 lib/RT/User.pm:226 lib/RT/User.pm:235 lib/RT/User.pm:249 lib/RT/User.pm:259 lib/RT/User.pm:428 msgid "Could not create user" msgstr "Не може да се създаде потребител" #: share/html/Articles/Article/Search.html:237 #. ($searchname, $msg) msgid "Could not delete search %1: %2" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:938 lib/RT/Ticket.pm:1131 msgid "Could not find or create that user" msgstr "Не може да бъде открит или да бъде създаден този потребител" #: lib/RT/Queue.pm:1011 lib/RT/Ticket.pm:1210 msgid "Could not find that principal" msgstr "Не беше намерен този принсипал" #: lib/RT/SharedSetting.pm:242 #. ($self->ObjectName) msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "Не може да бъде зареден атрибут %1" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:105 msgid "Could not load Class %1" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:109 #. ($id) msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Не може да бъде заредено персонализирано поле %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:115 msgid "Could not load group" msgstr "Не може да се зареди група" #: lib/RT/SharedSetting.pm:126 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "Не може да се зареди обект за %1" #: lib/RT/Queue.pm:957 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "Този принсипал не може да бъде %1 за тази опашка" #: lib/RT/Ticket.pm:1152 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "Този принсипал не може да бъде %1 за този билет" #: lib/RT/Queue.pm:1038 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "Не може да се премахне този принсипал като %1 за тази опашка" #: lib/RT/Ticket.pm:1277 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "Не може да се премахне този принсипал като %1 за този билет" #: lib/RT/User.pm:138 msgid "Could not set user info" msgstr "Не може да се установи потребителската информация" #: lib/RT/Transaction.pm:163 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Не може да се добави прикачен обект" #: lib/RT/Group.pm:948 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Не може да се добави член в групата" #: lib/RT/CustomField.pm:1309 msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already" msgstr "" #: lib/RT/Scrip.pm:615 #. ($method, $code, $error) msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3" msgstr "" #: lib/RT/Template.pm:696 #. ($fi_text, $error) msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1767 lib/RT/Record.pm:1817 #. ($Msg) #. ($msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Не може да се създаде транзакция: %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't create record" msgstr "Не може да се създаде запис" #: lib/RT/CustomField.pm:1439 #. ($msg) msgid "Couldn't create record: %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "Не може да се изтрие табло %1: %2" #: lib/RT/Record.pm:960 msgid "Couldn't find row" msgstr "Не може да бъде открит ред" #: bin/rt-crontool:182 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "Не беше намерена подходяща транзакция, пропуснато" #: lib/RT/Group.pm:922 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Не беше открит този принсипал" #: lib/RT/CustomField.pm:578 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Не беше открита тази стойност" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "Не може да се зареди %1 от потребителската база данни.\\n" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:65 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:66 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Не може да се зареди Клас %1" #: lib/RT/CustomFieldValue.pm:143 lib/RT/CustomFieldValue.pm:86 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "Не може да се зареди Персонализирано Поле #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:133 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:143 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:66 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Не може да се зареди Персонализирано Поле %1" #: lib/RT/Ticket.pm:1727 lib/RT/Ticket.pm:1777 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Не може да се зареди копие на билет #%1." #: share/html/Dashboards/Modify.html:122 share/html/Dashboards/Queries.html:83 share/html/Dashboards/Render.html:99 share/html/Dashboards/Subscription.html:198 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "Не може да се зареди табло %1: %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Couldn't load dashboard %1: %2." msgstr "Не може да се зареди табло %1: %2." #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:100 share/html/Admin/Users/Memberships.html:110 #. ($gid) msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "Не може да се зареди група #%1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:66 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:67 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Не може да се зареди група %1" #: lib/RT/Link.pm:195 lib/RT/Link.pm:204 lib/RT/Link.pm:229 msgid "Couldn't load link" msgstr "Не може да се зареди връзка" #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:54 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:56 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:56 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Не може да се зареди обект %1" #: lib/RT/Ticket.pm:453 #. ($msg) msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "Не може да се зареди или създаде потребител: %1" #: share/html/Admin/Queues/People.html:132 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "Не може да се зареди опашка" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86 #. ($id) msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "Не може да се зареди опашка #%1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:71 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:72 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Не може да се зареди опашка %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:177 #. ($Name) msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "Не може да се зареди опашка '%1'" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:143 share/html/Admin/Elements/EditScrip:190 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Не може да се зареди scrip #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105 #. ($id) msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "Не може да се зареди шаблон #%1" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1857 msgid "Couldn't load the specified principal" msgstr "" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:450 share/html/SelfService/Display.html:154 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Не може да се зареди билет '%1'" #: lib/RT/Article.pm:521 msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it" msgstr "" #: share/html/Ticket/Forward.html:91 share/html/Ticket/GnuPG.html:71 #. ($QuoteTransaction) #. ($id) msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "Не може да се зареди транзакция #%1" #: share/html/User/Prefs.html:206 msgid "Couldn't load user" msgstr "Не може да се зареди потребител" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:89 share/html/User/Prefs.html:202 #. ($id) msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "Не може да се зареди потребител #%1" #: share/html/User/Prefs.html:200 #. ($id, $Name) msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "Не може да се зареди потребител #%1 или потребител '%2'" #: share/html/User/Prefs.html:204 #. ($Name) msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "Не може да се зареди потребител '%1'" #: lib/RT/Ticket.pm:1058 #. ($args{'Email'}) msgid "Couldn't parse address from '%1' string" msgstr "Не може да се сведе '%1' до адрес" #: lib/RT/Attachment.pm:779 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "Не може да се подмени съдържанието с дешифрирани данни: %1" #: lib/RT/Attachment.pm:744 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "Не може да се подмени съдържанието с шифрирани данни: %1" #: lib/RT/Article.pm:404 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a Link." msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:2545 #. ($args{'URI'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "Не може да се сведе '%1' в URI." #: lib/RT/Link.pm:103 #. ($args{'Base'}) msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "Не може да се сведе базата '%1' в URI.о" #: lib/RT/Link.pm:118 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "Не може да се сведе целта '%1' в URI." #: lib/RT/Interface/Email.pm:706 lib/RT/Interface/Email.pm:766 msgid "Couldn't send email" msgstr "Не може да се изпрати имейл" #: lib/RT/Ticket.pm:558 #. ($type, $msg) msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "Наблюдателят на %1 не може да бъде установен: %2" #: lib/RT/User.pm:1597 msgid "Couldn't set private key" msgstr "Не може да се установи частният ключ" #: lib/RT/User.pm:1581 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "Не може да се унищожи частният ключ" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:157 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:143 msgid "Country" msgstr "Държава" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:97 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:151 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:150 share/html/Admin/Global/Template.html:78 share/html/Admin/Groups/Modify.html:92 share/html/Admin/Queues/Modify.html:154 share/html/Admin/Queues/Template.html:111 share/html/Admin/Users/Modify.html:225 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:83 share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:68 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:60 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Elements/QuickCreate:77 share/html/Elements/ShowLinks:107 share/html/Elements/ShowLinks:115 share/html/Elements/ShowLinks:129 share/html/Elements/ShowLinks:52 share/html/Elements/ShowLinks:85 share/html/Elements/ShowLinks:99 share/html/Elements/Tabs:111 share/html/Elements/Tabs:119 share/html/Elements/Tabs:165 share/html/Elements/Tabs:180 share/html/Elements/Tabs:259 share/html/Elements/Tabs:277 share/html/Elements/Tabs:281 share/html/Elements/Tabs:351 share/html/Elements/Tabs:362 share/html/Elements/Tabs:372 share/html/Elements/Tabs:71 share/html/Elements/Tabs:79 share/html/Elements/Tabs:87 share/html/Elements/Tabs:96 share/html/Ticket/Create.html:192 share/html/Ticket/Create.html:270 share/html/m/ticket/create:272 share/html/m/ticket/create:439 msgid "Create" msgstr "Създай" #: etc/initialdata:91 msgid "Create Tickets" msgstr "Създай билети" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:109 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:129 msgid "Create a Class" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:162 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:180 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98 msgid "Create a CustomField" msgstr "Създай персонализирано поле" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Създай персонализирано поле за опашка %1" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:122 share/html/Articles/Article/Edit.html:230 msgid "Create a new article" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:52 msgid "Create a new article in" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Modify.html:131 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Създай ново табло" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:104 share/html/Admin/Groups/Modify.html:124 msgid "Create a new group" msgstr "Създай нова група" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create a new personal group" msgstr "Създай нова лична група" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:110 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a new template for queue %1" msgstr "" #: share/html/Ticket/Create.html:358 msgid "Create a new ticket" msgstr "Създай нов билет" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:239 share/html/Admin/Users/Modify.html:301 msgid "Create a new user" msgstr "Създай нов потребител" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:228 msgid "Create a queue" msgstr "Създай опашка" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:68 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Създай scrip за опашка %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:77 msgid "Create a template" msgstr "Създай шаблон" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 share/html/m/ticket/create:151 share/html/m/ticket/select_create_queue:53 msgid "Create a ticket" msgstr "Създай билет" #: share/html/Articles/Elements/CreateArticle:48 msgid "Create an article" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:48 share/html/Articles/Article/PreCreate.html:49 msgid "Create an article in class..." msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:89 msgid "Create articles in this class" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create dashboards for this group" msgstr "Създай табла за тази група" #: lib/RT/Group.pm:101 msgid "Create group dashboards" msgstr "" #: etc/initialdata:93 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Създай нови билети, базирайки се на шаблона на този scrip" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Създай лични табла" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Create system dashboards" msgstr "Създай системни табла" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Създай билет" #: lib/RT/Queue.pm:112 msgid "Create tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Създай билети в тази опашка" #: share/html/Elements/Tabs:437 msgid "Create tickets offline" msgstr "Създай билети офлайн" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Създай, изтрий или промени персонализирани полета" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Създай, изтрий или промени опашки" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "Създай, изтрий или промени членовете на лична група на който и да било потребител" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Създай, изтрий или промени членовете на лични групи" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Създай, изтрий или промени потребители" #: lib/RT/Queue.pm:95 msgid "Create, modify and delete Access Control List entries" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:206 msgid "Create, modify and delete custom fields" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:207 msgid "Create, modify and delete custom fields values" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:93 msgid "Create, modify and delete queue" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:97 msgid "Create, modify and delete saved searches" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, modify and delete users" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:89 msgid "CreateArticle" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "CreateDashboard" msgstr "СъздайТабло" #: lib/RT/Group.pm:101 msgid "CreateGroupDashboard" msgstr "СъздайГруповоТабло" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "CreateOwnDashboard" msgstr "СъздайСобственоТабло" #: lib/RT/System.pm:87 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "СъздайСъхраненоТърсене" #: lib/RT/Queue.pm:112 msgid "CreateTicket" msgstr "СъздайБилет" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Ticket.pm:930 lib/RT/Tickets.pm:131 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:60 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:99 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:80 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 share/html/m/_elements/ticket_list:97 share/html/m/ticket/show:373 msgid "Created" msgstr "Създаден" #: share/html/Elements/ColumnMap:76 msgid "Created By" msgstr "Създаден от" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:184 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119 #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Created CustomField %1" msgstr "Създадено е потребителско поле %1" #: share/html/Articles/Elements/NewestArticles:53 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:53 msgid "Created by" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created in a date range" msgstr "Създаден във времеви диапазон" #: share/html/Articles/Article/Search.html:193 #. ($search->Name) msgid "Created search %1" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "Създадени билети за периода, групирани по състояние" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedBy" msgstr "СъздаденОт" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "CreatedRelative" msgstr "СъздаденОтносително" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Tickets.pm:103 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Създател" #: share/html/Prefs/Other.html:70 msgid "Cryptography" msgstr "Криптография" #: share/html/Elements/EditLinks:51 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Текущи връзки" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 msgid "Current Scrips" msgstr "Текущи scrips" #: share/html/Elements/Tabs:715 msgid "Current Search" msgstr "" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:60 msgid "Current members" msgstr "Текущи членове" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62 msgid "Current rights" msgstr "Текущи права" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Текущо търсене" #: share/html/Admin/Queues/People.html:62 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Текущи наблюдатели" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:190 share/html/Elements/Tabs:122 share/html/Elements/Tabs:172 share/html/Elements/Tabs:242 share/html/Elements/Tabs:366 share/html/Elements/Tabs:91 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:56 share/html/User/Prefs.html:149 share/html/m/ticket/show:251 msgid "Custom Fields" msgstr "Персонализирани полета" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:53 #. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type )) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Персонализирани полета за %1" #: share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 #. ($Object->Name) msgid "Custom Fields for queue %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:117 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Инструкции за почистване на персонализирано действие" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:110 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Инструкции за приготовление на персонализирано действие" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:103 msgid "Custom condition" msgstr "Персонализирано условие" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120 #. ($MoveCustomFieldDown) #. ($MoveCustomFieldUp) msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:2800 #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Персонализирано поле %1 %2 %3" #: lib/RT/Record.pm:1609 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "Персонализирано поле %1 не се отнася до този обект" #: lib/RT/Tickets.pm:2794 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Персонализирано поле %1 има указана стойност." #: lib/RT/Tickets.pm:2790 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Персонализирано поле %1 няма указана стойност." #: lib/RT/Record.pm:1598 lib/RT/Record.pm:1798 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Персонализирано поле %1 не е открито" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:113 lib/RT/Report/Tickets.pm:116 #. ($cf) #. ($obj->Name) msgid "Custom field '%1'" msgstr "Персонализирано поле '%1'" #: lib/RT/CustomField.pm:1304 msgid "Custom field is already applied to the object" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1549 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Стойността %1 не беше намерена за персонализирано поле %2" #: lib/RT/CustomField.pm:586 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Стойността на персонализирано поле не може да бъде изтрита" #: lib/RT/CustomField.pm:1561 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Стойността на персонализирано поле не беше открита" #: lib/RT/CustomField.pm:1563 lib/RT/CustomField.pm:588 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Стойността на персонализирано поле беше изтрита" #: lib/RT/Tickets.pm:146 lib/RT/Transaction.pm:707 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "ПерсонализираноПоле" #: lib/RT/Tickets.pm:145 msgid "CustomFieldValue" msgstr "СтойностНаПерсонализираноПоле" #: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:69 share/html/Prefs/Search.html:73 msgid "Customize" msgstr "Персонализирай" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Основни персонализации" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Персонализация на имейл адреси" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Конфигурация на имейл" #: share/html/Elements/Tabs:217 msgid "Customize the look of your RT" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:111 msgid "DBA password" msgstr "Парола за базата данни" #: lib/RT/Installer.pm:104 msgid "DBA username" msgstr "Потребителско име за базата данни" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:325 msgid "Daily" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:483 msgid "Daily digest" msgstr "Дневно резюме" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:59 share/html/Dashboards/Subscription.html:63 msgid "Dashboard" msgstr "Табло" #: share/html/Dashboards/Modify.html:110 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "Не може да бъде създадено табло: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:143 share/html/Dashboards/Queries.html:260 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "Не може да бъде обновено табло: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:140 share/html/Dashboards/Queries.html:257 msgid "Dashboard updated" msgstr "Табло обновено" #: share/html/Dashboards/index.html:48 share/html/Elements/Dashboards:49 msgid "Dashboards" msgstr "Табла" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Database host" msgstr "Адрес на базата данни" #: lib/RT/Installer.pm:96 msgid "Database name" msgstr "Име на базата данни" #: lib/RT/Installer.pm:127 msgid "Database password for RT" msgstr "Парола за базата данни на RT" #: lib/RT/Installer.pm:87 msgid "Database port" msgstr "Порт на базата данни" #: lib/RT/Installer.pm:60 msgid "Database type" msgstr "Тип на базата данни" #: lib/RT/Installer.pm:120 msgid "Database username for RT" msgstr "Потребителско име за базата данни на RT" #: lib/RT/Config.pm:435 msgid "Date format" msgstr "Формат на датата" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DateTime module missing" msgstr "DateTime модулът липсва" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DateTime::Locale module missing" msgstr "DateTime::Locale модулът липсва" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:96 share/html/Elements/Tabs:542 share/html/SelfService/Display.html:66 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:85 share/html/Ticket/ModifyAll.html:66 share/html/m/ticket/create:408 share/html/m/ticket/show:367 msgid "Dates" msgstr "Дати" #: lib/RT/Date.pm:102 msgid "Dec" msgstr "дек" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:58 msgid "Decrypt" msgstr "Разшифроване" #: etc/initialdata:219 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Шаблон за авто-отговор по подразбиране" #: share/html/Tools/Offline.html:60 msgid "Default Queue" msgstr "Опашка по подразбиране" #: share/html/Tools/Offline.html:69 msgid "Default Requestor" msgstr "Заявител по подразбиране" #: etc/initialdata:293 msgid "Default admin comment template" msgstr "Шаблон за административен коментар по подразбиране" #: etc/initialdata:272 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Шаблон за административна кореспонденция по подразбиране" #: etc/initialdata:284 msgid "Default correspondence template" msgstr "Шаблон за кореспонденция по подразбиране" #: lib/RT/Config.pm:144 msgid "Default queue" msgstr "Опашка по подразбиране" #: etc/initialdata:250 msgid "Default transaction template" msgstr "Шаблон за транзакция по подразбиране" #: share/html/Widgets/Form/Integer:61 share/html/Widgets/Form/String:69 #. ($DefaultValue) msgid "Default: %1" msgstr "По подразбиране: %1" #: lib/RT/Transaction.pm:685 #. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'") msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "По подразбиране: %1/%2 променен от %3 на %4" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "DefaultFormat" msgstr "ФорматПоПодразбиране" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegate rights" msgstr "Делегиране на права" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Делегиране на определени права, които са предоставени на вас." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DelegateRights" msgstr "ДелегиранеПрава" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delegation" msgstr "Делегация" #: etc/RT_Config.pm:2346 etc/RT_Config.pm:2420 share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:61 share/html/Dashboards/Modify.html:75 share/html/Elements/Tabs:783 share/html/Elements/Tabs:803 share/html/Search/Elements/EditFormat:116 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:64 share/html/Widgets/SelectionBox:219 msgid "Delete" msgstr "Изтриване" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72 msgid "Delete Template" msgstr "Изтриване на шаблон" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:101 #. ($ArticleObj->Id) msgid "Delete article #%1" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:98 msgid "Delete articles in this class" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Delete dashboards for this group" msgstr "Изтриване на таблата за тази група" #: lib/RT/SharedSetting.pm:285 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "Изтриването пропадна: %1" #: lib/RT/Group.pm:103 msgid "Delete group dashboards" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:3182 msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:89 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Изтриване на лични табла" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 msgid "Delete selected scrips" msgstr "Изтриване на избрани scrips" #: lib/RT/Dashboard.pm:84 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Изтриване на системни табла" #: lib/RT/Queue.pm:117 msgid "Delete tickets" msgstr "Изтриване на билети" #: share/html/Search/Bulk.html:173 msgid "Delete values" msgstr "Изтриване на стойности" #: lib/RT/Class.pm:98 msgid "DeleteArticle" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:84 msgid "DeleteDashboard" msgstr "ИзтриванеТабло" #: lib/RT/Group.pm:103 msgid "DeleteGroupDashboard" msgstr "ИзтриванеГруповоТабло" #: lib/RT/Dashboard.pm:89 msgid "DeleteOwnDashboard" msgstr "ИзтриванеЛичноТабло" #: lib/RT/Queue.pm:117 msgid "DeleteTicket" msgstr "ИзтриванеБилет" #: lib/RT/SharedSetting.pm:283 #. ($self->ObjectName) msgid "Deleted %1" msgstr "Изтрит е %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Deleted dashboard %1" msgstr "Табло %1 изтрито" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Заявки изтрити" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:193 msgid "Deleted saved search" msgstr "Съхранено търсене изтрито" #: share/html/Articles/Article/Search.html:226 #. ($searchname) msgid "Deleted search %1" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:460 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Изтриването на този обект ще наруши интегритета на референциите" #: lib/RT/User.pm:439 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Изтриването на този обект ще наруши интегритета на референциите" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:84 msgid "Deny" msgstr "Отказ" #: share/html/Elements/EditLinks:142 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:83 share/html/Ticket/Create.html:255 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:135 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:56 share/html/m/ticket/create:428 share/html/m/ticket/show:442 msgid "Depended on by" msgstr "Зависещи" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:123 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependedOnBy" msgstr "Зависими" #: lib/RT/Transaction.pm:790 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Зависимост от %1 добавена" #: lib/RT/Transaction.pm:830 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Зависимост от %1 изтрита" #: lib/RT/Transaction.pm:787 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Зависимост към %1 добавена" #: lib/RT/Transaction.pm:827 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Зависимост към %1 изтрита" #: lib/RT/Tickets.pm:122 msgid "DependentOn" msgstr "ЗависимОт" #: share/html/Elements/EditLinks:138 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:254 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:131 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48 share/html/m/ticket/create:427 share/html/m/ticket/show:412 msgid "Depends on" msgstr "Зависи от" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:119 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependsOn" msgstr "ЗависиОт" #: share/html/Search/Elements/EditSort:84 msgid "Desc" msgstr "Низх" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Descending" msgstr "Низходящ" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:173 share/html/m/ticket/create:268 msgid "Describe the issue below" msgstr "Опишете проблема по-долу" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:66 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:60 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:54 share/html/Admin/Groups/Modify.html:70 share/html/Admin/Queues/Modify.html:63 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:92 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:56 msgid "Description" msgstr "Описание" #: share/html/Elements/Tabs:212 msgid "Detailed information about your RT setup" msgstr "" #: share/html/Ticket/Create.html:457 msgid "Details" msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Посока" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Disabled" msgstr "Изключен" #: share/html/Elements/Tabs:517 share/html/Elements/Tabs:780 share/html/Elements/Tabs:796 share/html/Search/Elements/EditFormat:71 msgid "Display" msgstr "Изглед" #: lib/RT/Class.pm:96 lib/RT/Queue.pm:94 msgid "Display Access Control List" msgstr "Показване на списъка за контрол на достъпа" #: share/html/SelfService/Article/Display.html:48 #. ($id) msgid "Display Article %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:51 msgid "Display Columns" msgstr "Показвани колони" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Показване на шаблони на scrips за тази опашка" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Показване на scrips за тази опашка" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Display saved searches for this group" msgstr "Показване на съхранени търсения за тази група" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('', '') msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "Разпространява се под версия 2 на GNU GPL." #: lib/RT/System.pm:80 msgid "Do anything and everything" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:212 msgid "Domain name" msgstr "Име на домейн" #: lib/RT/Installer.pm:213 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "Не включвайте http://, просто нещо като 'localhost', 'rt.example.com'" #: lib/RT/Config.pm:323 msgid "Don't refresh home page." msgstr "Не опреснявай началната страница." #: lib/RT/Config.pm:293 msgid "Don't refresh search results." msgstr "Не опреснявай резултатите от търсенето." #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Не опреснявай тази страница." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2222 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "Не се доверявай на този ключ въобще" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:67 msgid "Download" msgstr "Изтегляне" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "Изтегляне като файл с разделител tab" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Изтегляне на dump файл" #: lib/RT/CustomField.pm:83 msgid "Dropdown" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Ticket.pm:934 lib/RT/Tickets.pm:128 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Elements/ShowReminders:52 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:240 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:130 share/html/Ticket/Elements/Reminders:150 share/html/Ticket/Elements/Reminders:80 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66 share/html/m/ticket/create:415 share/html/m/ticket/show:389 msgid "Due" msgstr "Краен срок" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "DueRelative" msgstr "" #: share/html/Install/Initialize.html:131 share/html/Install/Initialize.html:94 #. ($msg) msgid "ERROR: %1" msgstr "ГРЕШКА: %1" #: share/html/Elements/Tabs:423 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Лесно обновление на вашите отворени билети" #: share/html/Elements/Tabs:430 msgid "Easy viewing of your reminders" msgstr "" #: share/html/Elements/Dashboards:51 share/html/Elements/Quicksearch:52 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/Elements/Tabs:810 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:127 msgid "Edit" msgstr "Редактиране" #: share/html/Search/Bulk.html:168 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Редактиране на персонализирани полета" #: share/html/Admin/Articles/Classes/CustomFields.html:59 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Редактиране на персонализирани полета за %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Редактиране на персонализирани полета за всички групи" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Редактиране на персонализирани полета за всички опашки" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:53 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Редакция на персонализирани полета за всички потребители" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Class-Article.html:52 msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:53 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:53 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Редакция на персонализирани полета за билети във всички опашки" #: share/html/Search/Bulk.html:208 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:59 msgid "Edit Links" msgstr "Редакция на връзки" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Edit Query" msgstr "Редакция на заявката" #: share/html/Elements/Tabs:722 msgid "Edit Search" msgstr "Редакция на търсенето" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Редакция на шаблони за опашка %1" #: share/html/Admin/Global/Topics.html:56 msgid "Edit global topic hierarchy" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "Редакция на съхранени търсения за тази група" #: share/html/Elements/Tabs:115 msgid "Edit system templates" msgstr "Редакция на системни шаблони" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:60 #. ($ClassObj->Name) msgid "Edit topic hierarchy for %1" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:97 msgid "EditSavedSearches" msgstr "РедакцияСъхрТърсения" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editable text" msgstr "Редактируем текст" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Редакция на конфигурацията за опашка %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:190 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 #. ($CustomFieldObj->Name) #. ($CustomFieldObj->Name()) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Редакция на персонализирано поле %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:55 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Редакция на членството за група %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Редакция на членството за лична група %1" #: lib/RT/Tickets.pm:106 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 msgid "EffectiveId" msgstr "ЕфективенId" #: lib/RT/Record.pm:1307 lib/RT/Record.pm:1386 lib/RT/Ticket.pm:2414 lib/RT/Ticket.pm:2507 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Трябва да бъде определена база или цел" #: share/html/Elements/ShowSearch:67 #. ($SavedSearch) msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "Нямате право да видите съхранено търсене %1 или идентификаторът е неправилен" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:72 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:65 msgid "Email" msgstr "Ел. поща" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 msgid "Email Address" msgstr "" #: etc/initialdata:478 etc/upgrade/3.7.85/content:4 msgid "Email Digest" msgstr "Електронно резюме" #: lib/RT/User.pm:568 msgid "Email address in use" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:480 msgid "Email delivery" msgstr "Доставка на ел. поща" #: etc/initialdata:479 etc/upgrade/3.7.85/content:5 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "Шаблон за ел. поща за периодични нотификационни резюмета" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "EmailAddress" msgstr "ЕлПоща" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Enabled" msgstr "Включен" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:71 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:136 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "Включено (Изчиствайки тази отметка изключвате това персонализирано поле)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:86 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "Включена (Изчиствайки тази отметка изключвате тази група)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:125 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "Включена (Изчиствайки тази отметка изключвате тази опашка)" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:80 msgid "Enabled Classes" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "Enabled Queues" msgstr "Включени опашки" #: share/html/Admin/Queues/index.html:99 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:161 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Включено състояние %1" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:58 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84 share/html/Ticket/GnuPG.html:58 msgid "Encrypt" msgstr "Шифриране" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:120 msgid "Encrypt by default" msgstr "Шифрирай по подразбиране" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:235 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Шифриране/дешифриране" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:99 #. ($id, $txn->Ticket) msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "Шифриране/дешифриране на транзакция #%1 от билет #%2" #: lib/RT/Queue.pm:621 msgid "Encrypting disabled" msgstr "Шифрирането изключено" #: lib/RT/Queue.pm:620 msgid "Encrypting enabled" msgstr "Шифрирането включено" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:50 msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article." msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:187 msgid "Enter multiple IP address ranges" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:178 msgid "Enter multiple IP addresses" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:93 msgid "Enter multiple values" msgstr "Въведете множество стойности" #: lib/RT/CustomField.pm:149 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Въведете множество стойности с авто-довършване" #: share/html/Elements/EditLinks:128 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Въведете обекти или URI-та, с които ще се свържат обектите. Разделете множество въведения с шпации." #: lib/RT/CustomField.pm:179 msgid "Enter one IP address" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:188 msgid "Enter one IP address range" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:94 msgid "Enter one value" msgstr "Въведете една стойност" #: lib/RT/CustomField.pm:150 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Въведете една стойност с авто-довършване" #: share/html/Elements/EditLinks:125 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Въведете опашки или URI-та, с които ще се свържат опашките. Разделете множество въведения с шпации." #: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:209 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Въведете билети или URI-та, с които ще се свържат билетите. Разделете множество въведения с шпации." #: lib/RT/Config.pm:280 msgid "Enter time in hours by default" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:189 msgid "Enter up to %1 IP address ranges" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:180 msgid "Enter up to %1 IP addresses" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:95 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "Въведете най-много %1 стойности" #: lib/RT/CustomField.pm:151 msgid "Enter up to %1 values with autocompletion" msgstr "Въведете най-много %1 стойности с авто-довършване" #: share/html/Search/Simple.html:77 #. (map { "$_" } qw(initial active inactive any)) msgid "Entering %1, %2, %3, or %4 limits results to tickets with one of the respective types of statuses. Any individual status name limits results to just the statuses named." msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:54 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49 share/html/m/login:85 msgid "Error" msgstr "Грешка" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Грешка в параметрите на Queue->AddWatcher" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "Грешка в параметрите на Queue->DeleteWatcher" #: lib/RT/Ticket.pm:1090 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Грешка в параметрите на Ticket->AddWatcher" #: lib/RT/Ticket.pm:1244 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "Грешка в параметрите на Ticket->DeleteWatcher" #: etc/initialdata:426 etc/upgrade/3.7.10/content:13 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Грешка към собственика на RT: публичен ключ" #: etc/initialdata:488 etc/upgrade/3.7.87/content:4 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Грешка: Липсващо табло" #: etc/initialdata:451 etc/upgrade/3.7.10/content:38 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Грешка: лоши GnuPG данни" #: share/html/Articles/Article/Search.html:202 msgid "Error: cannot change privacy value of existing search" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Search.html:165 #. ($ARGS{'LoadSavedSearch'}, $msg) msgid "Error: could not load saved search %1: %2" msgstr "" #: etc/initialdata:439 etc/upgrade/3.7.10/content:26 msgid "Error: no private key" msgstr "Грешка: няма публичен ключ" #: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:4 msgid "Error: public key" msgstr "Грешка: публичен ключ" #: share/html/Articles/Article/Search.html:217 #. ($search->Name, $msg) msgid "Error: search %1 not updated: %2" msgstr "" #: bin/rt-crontool:385 msgid "Escalate tickets" msgstr "Ескалиране на билети" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 share/html/m/ticket/show:224 msgid "Estimated" msgstr "Приблизително" #: lib/RT/Handle.pm:661 msgid "Everyone" msgstr "Всички" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Examine tickets created in a queue between two dates" msgstr "Разглеждане на билети, създадени в опашка между две дати" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates" msgstr "Разглеждане на билети, разрешени в опашка между две дати" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner" msgstr "Разглеждане на билети, разрешени в опашка, групирани по собственик" #: bin/rt-crontool:371 msgid "Example:" msgstr "Пример:" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "ExecuteCode" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:63 msgid "Expire" msgstr "Изтичане" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ExtendedStatus" msgstr "РазширеноСъстояние" #: lib/RT/User.pm:959 msgid "External authentication enabled." msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:97 msgid "Extra info" msgstr "Допълнителна информация" #: share/html/Elements/Tabs:618 msgid "Extract Article" msgstr "" #: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:75 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Извличане на таг за тема" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:48 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:48 #. ($Ticket) msgid "Extract a new article from ticket #%1" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:48 #. ($Ticket, $ClassObj->Name) msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2" msgstr "" #: etc/initialdata:99 etc/upgrade/3.8.3/content:76 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Извличане на тагове от темата на транзакция и добавянето им към темата на билета." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187 #. ($DBI::errstr) msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Неуспех при свързването с базата данни: %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:217 #. ($self->ObjectName) msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Грешка при създаването на атрибут %1" #: lib/RT/User.pm:319 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Потребителска псевдо-група 'Привилегировани' не е намерена." #: lib/RT/User.pm:326 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Потребителска псевдо-група 'Непривилегировани' не е намерена" #: lib/RT/SharedSetting.pm:122 #. ($self->ObjectName, $id) msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Неуспех при зареждането на %1 %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:146 #. ($self->ObjectName, $id, $msg) msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "Неуспех при зареждането на %1 %2: %3" #: bin/rt-crontool:307 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Неуспех при зареждането на модул %1. (%2)" #: lib/RT/SharedSetting.pm:201 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Неуспех при зареждането на обект за %1" #: sbin/rt-email-digest:166 msgid "Failed to load template" msgstr "Неуспех при зареждането на шаблон" #: sbin/rt-email-digest:174 msgid "Failed to parse template" msgstr "Неуспех при разбор на шаблон" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "Feb" msgstr "фев" #: share/html/Elements/Tabs:733 msgid "Feeds" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:62 msgid "Field" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:84 msgid "Field values source:" msgstr "Източник на стойности за полето:" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "FileName" msgstr "ИмеНаФайл" #: lib/RT/Tickets.pm:135 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Elements/SelectAttachmentField:54 msgid "Filename" msgstr "Име на файл" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Попълнете аргументите" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Запълване на кутиите с цвят използвайки" #: lib/RT/CustomField.pm:102 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Попълване на множество текстови области" #: lib/RT/CustomField.pm:111 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Попълване на множество wikitext области" #: lib/RT/CustomField.pm:103 msgid "Fill in one text area" msgstr "Попълване на една тесктова област" #: lib/RT/CustomField.pm:112 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Попълване на една wikitext област" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:115 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Попълнете това поле с URL." #: lib/RT/CustomField.pm:104 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "Попълване на максимум %1 текстови области" #: lib/RT/CustomField.pm:113 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "Попълване на максимум %1 wikitext области" #: lib/RT/Tickets.pm:2280 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:211 share/html/m/ticket/create:378 msgid "Final Priority" msgstr "Окончателен приоритет" #: lib/RT/Ticket.pm:925 lib/RT/Tickets.pm:109 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "FinalPriority" msgstr "ОкончателенПриоритет" #: share/html/Admin/Users/index.html:83 msgid "Find all users whose" msgstr "Попълнете всички потребители, чиито" #: share/html/Admin/Groups/index.html:74 share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Намерете групи, чиито" #: share/html/Admin/Queues/People.html:74 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Намерете хора, чиито" #: share/html/Search/Results.html:135 msgid "Find tickets" msgstr "Намиране на билети" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 msgid "Fingerprint" msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:64 msgid "Finish" msgstr "Край" #: share/html/Elements/Tabs:636 msgid "First" msgstr "Първо" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Foo Bar Baz" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Foo!" msgstr "Foo!" #: share/html/Search/Simple.html:91 #. ($link_start, $link_end) msgid "For the full power of RT's searches, please visit the %1search builder interface%2." msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:84 msgid "Force change" msgstr "Наложи промяна" #: share/html/Search/Edit.html:59 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Формат" #: etc/initialdata:402 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Elements/Tabs:563 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:222 msgid "Forward" msgstr "Препращане" #: share/html/Ticket/Forward.html:78 msgid "Forward Message" msgstr "Препращане на съобщение" #: share/html/Ticket/Forward.html:77 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Препращане на съобщение и връщане" #: etc/initialdata:409 etc/upgrade/3.8.6/content:3 msgid "Forward Ticket" msgstr "Препращане на билет" #: lib/RT/Queue.pm:121 msgid "Forward messages outside of RT" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Forward messages to third person(s)" msgstr "Препращане на съобщението до трети лица" #: share/html/Ticket/Forward.html:113 #. ($TicketObj->id) msgid "Forward ticket #%1" msgstr "Препращане на билет #%1" #: share/html/Ticket/Forward.html:112 #. ($txn->id) msgid "Forward transaction #%1" msgstr "Препращане на транзакция #%1" #: lib/RT/Queue.pm:121 msgid "ForwardMessage" msgstr "ПрепращанеСъобщение" #: lib/RT/Transaction.pm:668 #. ($self->Data) msgid "Forwarded Ticket to %1" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:665 #. ($self->Field, $self->Data) msgid "Forwarded Transaction #%1 to %2" msgstr "" #: share/html/Search/Results.html:133 share/html/m/_elements/ticket_list:83 #. ($ticketcount) #. ($collection->CountAll) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Намерени %quant(%1,билет)" #: lib/RT/Record.pm:962 msgid "Found Object" msgstr "Намерен обект" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:92 msgid "Frequency" msgstr "Честота" #: lib/RT/Date.pm:111 msgid "Fri" msgstr "пт" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Friday" msgstr "петък" #: share/html/Ticket/Forward.html:60 msgid "From" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Full headers" msgstr "Пълни заглавни части" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:67 msgid "GD is disabled or not installed. You can upload an image, but you won't get automatic color suggestions." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:192 lib/RT/Config.pm:285 msgid "General" msgstr "Общи" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:91 msgid "General rights" msgstr "" #: share/html/Tools/Offline.html:84 msgid "Get template from file" msgstr "Извличане на шаблон от файл" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Първи стъпки" #: lib/RT/Transaction.pm:756 lib/RT/Transaction.pm:898 lib/RT/Transaction.pm:910 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "Даден на %1" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:93 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:74 share/html/Elements/Tabs:100 msgid "Global" msgstr "Глобални" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:193 msgid "Global Attributes" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Custom Fields" msgstr "Глобални персонализирани полета" #: share/html/Articles/Topics.html:76 msgid "Global Topics" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Конфигурация на глобални персонализирани полета" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:102 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Глобален portlet %1 съхранен." #: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:55 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "Глобален шаблон: %1" #: share/html/Elements/Tabs:308 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: lib/RT/Attachment.pm:739 lib/RT/Attachment.pm:774 msgid "GnuPG error. Contact with administrator" msgstr "Грешка на GnuPG. Свържете се с администратор" #: lib/RT/Attachment.pm:694 lib/RT/Attachment.pm:756 msgid "GnuPG integration is disabled" msgstr "Интеграцията с GnuPG е изключена" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49 msgid "GnuPG issues" msgstr "Проблеми с GnuPG" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:91 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG private key(s) for %1" msgstr "GnuPG частни ключове за %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:134 share/html/Admin/Queues/Modify.html:144 msgid "GnuPG private keys" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:89 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG public key(s) for %1" msgstr "GnuPG публични ключове за %1" #: share/html/m/_elements/menu:67 msgid "Go" msgstr "Давай" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "Go to group" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/index.html:60 msgid "Go to user" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:69 share/html/Admin/CustomFields/index.html:86 share/html/Admin/Groups/index.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:76 share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Admin/Queues/index.html:88 share/html/Admin/Users/index.html:87 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:88 msgid "Go!" msgstr "Давай!" #: share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto Ticket" msgstr "" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Иди до билет" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:90 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:58 msgid "Graph" msgstr "Графика" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Свойства на графиката" #: share/html/Search/Elements/Chart:98 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Графични диаграми не са налични" #: lib/RT/Record.pm:942 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:60 msgid "Group" msgstr "Група" #: share/html/Elements/Tabs:185 share/html/Elements/Tabs:289 share/html/Elements/Tabs:323 share/html/Elements/Tabs:337 share/html/Elements/Tabs:367 msgid "Group Rights" msgstr "Права на групи" #: lib/RT/Group.pm:928 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Group already has member: %1" msgstr "Групата вече съдържа член: %1" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:112 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Групата не може да бъде създадена: %1" #: lib/RT/Group.pm:477 msgid "Group created" msgstr "Групата създадена" #: lib/RT/Group.pm:695 msgid "Group disabled" msgstr "Групата изключена" #: lib/RT/Group.pm:697 msgid "Group enabled" msgstr "Групата включена" #: lib/RT/Group.pm:1084 msgid "Group has no such member" msgstr "Групата няма такъв член" #: lib/RT/Group.pm:532 #. ($value) msgid "Group name '%1' is already in use" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:908 lib/RT/Queue.pm:1017 lib/RT/Queue.pm:944 lib/RT/Ticket.pm:1138 lib/RT/Ticket.pm:1216 msgid "Group not found" msgstr "Групата не е намерена" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Group rights" msgstr "Права на групата" #: lib/RT/CustomField.pm:1601 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:88 share/html/Admin/Queues/People.html:102 share/html/Elements/Tabs:132 share/html/Elements/Tabs:241 share/html/Elements/Tabs:74 msgid "Groups" msgstr "Групи" #: lib/RT/Group.pm:934 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Групите не могат да бъдат членове на собствените си членове" #: share/html/Admin/Groups/index.html:107 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Групи, отговарящи на критериите за търсене" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:56 msgid "Groups the user is member of (check box to delete)" msgstr "Групи, чиито член е потребителят (отметка за изтриване)" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:70 msgid "Groups the user is not member of (check box to add)" msgstr "Групи, в които потребителят не членува (отметка за добавяне)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:123 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Групи, в които принадлежи този потребител" #: lib/RT/Tickets.pm:121 msgid "HasMember" msgstr "ИмаЧлен" #: etc/initialdata:410 etc/upgrade/3.8.6/content:4 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "Заглавие на препратен билет" #: etc/initialdata:403 etc/upgrade/3.7.15/content:5 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "Заглавие на препратено съобщение" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:82 lib/RT/Interface/CLI.pm:82 msgid "Hello!" msgstr "Здравейте!" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Hello, %1" msgstr "Здравей, %1" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Помогнете ни да установим полезни стойности по подразбиране за RT." #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:64 msgid "Hide all quoted text" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Hide quoted text" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:361 msgid "Hide ticket history by default" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:305 share/html/Elements/Tabs:325 share/html/Elements/Tabs:518 share/html/Elements/Tabs:781 share/html/Elements/Tabs:797 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/m/_elements/ticket_menu:64 msgid "History" msgstr "История" #: share/html/Articles/Article/History.html:52 #. ($id) msgid "History for article #%1" msgstr "" #: share/html/Admin/Groups/History.html:59 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "История на група %1" #: share/html/Admin/Queues/History.html:59 #. ($QueueObj->Name) msgid "History of the queue %1" msgstr "История на опашка %1" #: share/html/Admin/Users/History.html:59 #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "История на потребител %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Home" msgstr "Начало" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "Home Phone" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:320 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Интервал на опресняване на началната страница" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "HomePhone" msgstr "ДомашенТелефон" #: share/html/Elements/Tabs:380 share/html/m/_elements/header:67 msgid "Homepage" msgstr "Начална страница" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:138 msgid "Hour" msgstr "Час" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "Часове" #: lib/RT/Base.pm:125 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Имам %quant(%1,бетонобъркачка)." #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: lib/RT/Tickets.pm:2211 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 share/html/m/ticket/show:215 msgid "Id" msgstr "Id" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:63 share/html/User/Prefs.html:60 msgid "Identity" msgstr "Самоличност" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Ако одобрение е отхвърлено, отхвърляне на оригинала и изтриване на предстоящи одобрения" #: share/html/Tools/Offline.html:73 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "Ако не е указан заявител, създавай на билетите с този заявител." #: share/html/Tools/Offline.html:64 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "Ако не е указана опашка, създавай билети в тази опашка." #: bin/rt-crontool:367 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Ако този инструмент е setgid, недобронамерен локален потребител би могъл да го използва за да получи административен достъп до RT." #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server." msgstr "Ако вече разполагате с работещ RT сървър и база данни, използвайте момента за да се уверите, че сървърът с бази данни работи и RT сървърът може да се свърже с него. Щом това е готово, спрете и пуснете RT сървъра.

" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.

" msgstr "Ако вече разполагате с работещ RT сървър и база данни, използвайте момента за да се уверите, че сървърът с бази данни работи и RT сървърът може да се свърже с него. Щом това е готово, спрете и пуснете RT сървъра.

" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Ако сте променили порта, на който RT работи, е нужно да рестартирате сървъра за да влезете." #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've changed the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Ticket/Modify.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:128 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Ако сте променили нещо по-горе, се уверете, че" #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 #. ('CPAN') msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Ако предпочитаната от вас база данни не е в списъка по-долу, това означава, че RT не успя да намери драйвер за базата данни инсталиран локално. Бихте могли да поправите това като използвате %1 за да изтеглите и инсталирате DBD::MySQL, DBD::Oracle или DBD::Pg." #: lib/RT/Record.pm:954 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Невалидна стойност за %1" #: lib/RT/Record.pm:957 msgid "Immutable field" msgstr "Непроменяемо поле" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:165 msgid "Inactive Tickets" msgstr "" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:59 msgid "Include Article:" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:68 msgid "Include disabled classes in listing." msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:81 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Включване на деактивирани персонализирани полета в списъка." #: share/html/Admin/Groups/index.html:75 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Включване на деактивирани групи в списъка." #: share/html/Admin/Queues/index.html:87 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Включване на деактивирани опашки в списъка." #: share/html/Admin/Users/index.html:85 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Включване на деактивирани потребители в търсенето." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "Include page" msgstr "Включване на страница" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:140 msgid "Include subtopics" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:482 msgid "Individual messages" msgstr "Индивидуални съобщения" #: etc/initialdata:428 etc/upgrade/3.7.10/content:15 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Информиране на собственика на RT, че потребител(и) има проблем с публични ключове" #: etc/initialdata:490 etc/upgrade/3.7.87/content:6 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Информиране на потребител, че табло, за което се е абонирал(а) липсва" #: etc/initialdata:453 etc/upgrade/3.7.10/content:40 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Информиране на потребител, че съобщение, което е изпратил(а) има невалидни GnuPG данни" #: etc/initialdata:419 etc/upgrade/3.7.10/content:6 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Информиране на потребител, че има проблеми с публичния си ключ и не може да приема шифрирано съдържание" #: etc/initialdata:465 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "Информиране на потребител за смяна на паролата" #: etc/initialdata:441 etc/upgrade/3.7.10/content:28 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Информиране на потребител, че сме получили шифрирана ел. поща, а нямаме частни ключове за дешифриране" #: lib/RT/Tickets.pm:2257 share/html/Search/Elements/PickBasics:187 msgid "Initial Priority" msgstr "Първоначален приоритет" #: lib/RT/Ticket.pm:924 lib/RT/Ticket.pm:926 lib/RT/Tickets.pm:108 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "InitialPriority" msgstr "ПървоначаленПриоритет" #: share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "Инициализация на базата данни" #: share/html/Elements/ValidateCustomFields:91 msgid "Input can not be parsed as an IP address" msgstr "" #: share/html/Elements/ValidateCustomFields:102 msgid "Input can not be parsed as an IP address range" msgstr "" #: lib/RT/ScripAction.pm:131 msgid "Input error" msgstr "Грешка при въвеждането" #: lib/RT/CustomField.pm:1393 lib/RT/CustomField.pm:1554 share/html/Elements/ValidateCustomFields:112 #. ($CF->FriendlyPattern) #. ($self->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "Въведеното трябва да съответства на %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Install RT" msgstr "Инсталиране на RT" #: lib/RT/Article.pm:281 lib/RT/Article.pm:290 lib/RT/Article.pm:299 lib/RT/Article.pm:308 lib/RT/Article.pm:317 lib/RT/Ticket.pm:3402 msgid "Internal Error" msgstr "Вътрешна грешка" #: lib/RT/Record.pm:321 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Вътрешна грешка: %1" #: lib/RT/Article.pm:211 #. ($txn_msg) msgid "Internal error: %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditRights:127 #. ($type) msgid "Invalid %1" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Search.html:168 #. ('LoadSavedSearch') msgid "Invalid %1 argument" msgstr "" #: share/html/Install/Global.html:89 share/html/Install/Sendmail.html:92 #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "Невалиден %1: '%2' не изглежда като адрес на ел. поща" #: share/html/Install/Basics.html:81 #. ('WebPort') msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "Невалиден %1: нужно е да е число" #: lib/RT/Article.pm:108 msgid "Invalid Class" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:373 lib/RT/CustomField.pm:683 msgid "Invalid Custom Field values source" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:602 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Невалиден тип на група" #: lib/RT/Class.pm:396 #. ($msg) msgid "Invalid Queue, unable to apply Class: %1" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:362 msgid "Invalid Render Type" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1020 #. ($self->FriendlyType) msgid "Invalid Render Type for custom field of type %1" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:959 msgid "Invalid data" msgstr "Невалидни данни" #: lib/RT/Queue.pm:413 msgid "Invalid lifecycle name" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1386 msgid "Invalid object" msgstr "Невалиден обект" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid owner object" msgstr "Невалиден обект-собственик" #: lib/RT/CustomField.pm:347 lib/RT/CustomField.pm:779 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Невалиден образец: %1" #: lib/RT/Scrip.pm:138 lib/RT/Template.pm:227 msgid "Invalid queue" msgstr "Невалидна опашка" #: lib/RT/Queue.pm:831 #. ($args{Type}) msgid "Invalid queue role group type %1" msgstr "" #: lib/RT/ACE.pm:275 msgid "Invalid right" msgstr "Невалидно право." #: lib/RT/ACE.pm:140 lib/RT/ACE.pm:263 #. ($args{'RightName'}) msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Невалидно право. Неуспех при канонизацията на право '%1'" #: lib/RT/User.pm:558 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Невалиден синтаксис на адрес на ел. поща" #: lib/RT/Record.pm:289 lib/RT/Ticket.pm:397 #. ($key) #. (loc('owner')) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Невалидна стойност за %1" #: lib/RT/Record.pm:1619 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Невалидна стойност за персонализирано поле" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Invalid value for status" msgstr "Невалидна стойност за състояние" #: lib/RT/Attachment.pm:766 msgid "Is not encrypted" msgstr "Не е шифрирано" #: bin/rt-crontool:368 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Изключително важно е да не е позволено на непривилегировани потребители да стартират този инструмент." #: bin/rt-crontool:369 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Препоръчително е да създадете непривилегирован UNIX потребител с правилно членство в групи и достъп до RT, за да стартирате този инструмент." #: bin/rt-crontool:329 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Приема редица аргументи:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:97 msgid "Italic" msgstr "Курсив" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Jan" msgstr "яну" #: lib/RT/Group.pm:96 msgid "Join or leave group" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Join or leave this group" msgstr "Присъединете се или напуснете тази група" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Jul" msgstr "юли" #: share/html/Elements/Tabs:547 msgid "Jumbo" msgstr "Джъмбо" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Jun" msgstr "юни" #: lib/RT/Installer.pm:80 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Оставете 'localhost' ако не сте сигурен/на. Оставете празно за да локална връзка през socket." #: lib/RT/Search/Googleish.pm:88 #. (ref $self) msgid "Keyword and intuition-based searching" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:92 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:141 share/html/Install/index.html:56 share/html/User/Prefs.html:76 msgid "Language" msgstr "Език" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:88 msgid "Large" msgstr "Голям" #: share/html/Elements/Tabs:645 msgid "Last" msgstr "Последен" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62 share/html/m/ticket/show:385 msgid "Last Contact" msgstr "Последен контакт" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Последно свързване" #: share/html/Elements/ColumnMap:81 share/html/Elements/ColumnMap:86 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Последно обновяване" #: share/html/Elements/ColumnMap:91 msgid "Last Updated By" msgstr "Последно обновяване от" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:107 msgid "Last updated" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Последно обновяване от" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Tickets.pm:130 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdated" msgstr "ПоследноОбновяване" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Tickets.pm:104 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "ПоследноОбновяванеОт" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "ПоследноОбновяванеОтносително" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:174 #. ($session{'CurrentUser'}->UserObj->EmailAddress) msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "Оставете празно за изпращане на текущият ви адрес на ел. поща (%1)" #: lib/RT/Installer.pm:90 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "Оставете празно за да използвате стойността по подразбиране за вашата база данни" #: lib/RT/Installer.pm:103 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "Оставете това така, за да използвате потребителското име по подразбиране за типа на вашата база данни" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71 share/html/m/ticket/show:236 msgid "Left" msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Легенди" #: lib/RT/Config.pm:343 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Дължина в символи; Използвайте '0' за показване на всички съобщения последователно, без значение дължината им" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:107 msgid "Let this user access RT" msgstr "Позволяване на този потребител достъп до RT" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:111 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Предоставяне на права на този потребител" #: share/html/Install/index.html:79 share/html/Install/index.html:87 msgid "Let's go!" msgstr "Хайде!" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:67 msgid "Lifecycle" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:67 msgid "Link" msgstr "Връзка" #: lib/RT/Record.pm:1318 msgid "Link already exists" msgstr "Връзката вече съществува" #: lib/RT/Record.pm:1332 msgid "Link could not be created" msgstr "Връзката не може да бъде създадена" #: lib/RT/Record.pm:1411 msgid "Link not found" msgstr "Връзката не е намерена" #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Свързване на билет #%1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:103 msgid "Link values to" msgstr "Свързване на стойностите с" #: lib/RT/Tickets.pm:115 msgid "Linked" msgstr "Свързано" #: lib/RT/Tickets.pm:117 msgid "LinkedFrom" msgstr "СвързаноОт" #: lib/RT/Tickets.pm:116 msgid "LinkedTo" msgstr "СвързаноКъм" #: lib/RT/Ticket.pm:633 msgid "Linking. Can't link to a deleted ticket" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:626 msgid "Linking. Permission denied" msgstr "Свързване. Достъпът отказан" #: share/html/Articles/Article/Display.html:56 share/html/Articles/Article/Edit.html:79 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:117 share/html/Elements/Tabs:543 share/html/Ticket/Create.html:250 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:92 share/html/Ticket/ModifyAll.html:79 share/html/m/ticket/create:421 share/html/m/ticket/show:409 msgid "Links" msgstr "Връзки" #: lib/RT/CustomField.pm:80 lib/RT/CustomField.pm:84 msgid "List" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:70 share/html/Articles/Article/Search.html:68 share/html/Search/Elements/EditSearches:80 msgid "Load" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:68 msgid "Load a saved search" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:78 msgid "Load saved search" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Search.html:66 msgid "Load saved search:" msgstr "Зареждане на съхранено търсене:" #: lib/RT/System.pm:86 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "ЗарежданеСъхрТърсене" #: lib/RT/SharedSetting.pm:118 #. ($self->ObjectName, $self->Name) msgid "Loaded %1 %2" msgstr "Заредено %1 %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:168 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "Заредено оригинално \"%1\" съхранено търсене" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:217 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Заредени модули на perl" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:170 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "Заредено съхранено търсене \"%1\"" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:112 msgid "Loading..." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:431 msgid "Locale" msgstr "Локал" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "ЛокализираноДатаВреме" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:122 share/html/User/Prefs.html:116 msgid "Location" msgstr "Локализация" #: lib/RT/Interface/Web.pm:692 msgid "Logged in" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:458 share/html/Elements/Tabs:848 #. ($username) msgid "Logged in as %1" msgstr "Влязохте като %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Излязохте" #: share/html/Elements/Login:49 share/html/Elements/Login:62 share/html/Elements/Login:89 share/html/m/login:105 share/html/m/login:92 msgid "Login" msgstr "Вход" #: share/html/Elements/Logo:52 share/html/Elements/Logo:56 #. ()) msgid "LogoAltText" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:490 share/html/Elements/Tabs:860 share/html/NoAuth/Logout.html:48 share/html/m/_elements/menu:107 msgid "Logout" msgstr "Изход" #: lib/RT/CustomField.pm:1296 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Грешка в типа на търсене" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:104 #. ($hour) msgid "M-F at %1" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:475 lib/RT/Config.pm:490 msgid "Mail" msgstr "Поща" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Главен тип на връзките" #: share/html/Search/Bulk.html:81 msgid "Make Owner" msgstr "Направи собственик" #: share/html/Search/Bulk.html:107 msgid "Make Status" msgstr "Направи състояние" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make date Due" msgstr "Направи краен срок" #: share/html/Search/Bulk.html:117 msgid "Make date Resolved" msgstr "Направи дата на разрешаване" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make date Started" msgstr "Направи дата на стартиране" #: share/html/Search/Bulk.html:109 msgid "Make date Starts" msgstr "Направи дата на старт" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make date Told" msgstr "" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Make priority" msgstr "Направи приоритет" #: share/html/Search/Bulk.html:105 msgid "Make queue" msgstr "Направи опашка" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Make subject" msgstr "Направи тема" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Make this group visible to user" msgstr "Направи тази група видима за потребителя" #: share/html/Elements/Tabs:92 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Управление на персонализирани полета и стойности на такива" #: share/html/Elements/Tabs:75 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Управление на групи и членство в такива" #: share/html/Elements/Tabs:101 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Управление на свойства и конфигурация, които се отнасят до всички опашки" #: share/html/Elements/Tabs:83 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Управление на опашки и специфичните им свойства" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:63 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Управление на съхранени графики" #: share/html/Elements/Tabs:67 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Управление на потребители и пароли" #: lib/RT/Ticket.pm:1719 msgid "Mapping between queues' lifecycles is incomplete. Contact your system administrator." msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Mar" msgstr "мар" #: share/html/Ticket/Display.html:188 share/html/m/ticket/show:125 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Всички съобщения са маркирани като прочетени" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:174 msgid "Mason template search order" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:82 msgid "MaxValues" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:341 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Максимална дължина на съобщение инлайн" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "May" msgstr "май" #: share/html/Elements/QuickCreate:64 msgid "Me" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:61 msgid "Member" msgstr "Член" #: lib/RT/Transaction.pm:803 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "Член %1 добавен" #: lib/RT/Transaction.pm:843 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "Член %1 премахнат" #: lib/RT/Group.pm:945 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Member added: %1" msgstr "Член добавен: %1" #: lib/RT/Group.pm:1091 msgid "Member deleted" msgstr "Членът е изтрит" #: lib/RT/Group.pm:1095 msgid "Member not deleted" msgstr "Членът не е изтрит" #: share/html/Elements/SelectLinkType:49 msgid "Member of" msgstr "Член на" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:118 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "MemberOf" msgstr "ЧленНа" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 share/html/Elements/Tabs:322 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "Members" msgstr "Членове" #: lib/RT/Transaction.pm:800 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "Членство в %1 добавено" #: lib/RT/Transaction.pm:840 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Членство в %1 премахнато" #: share/html/Elements/Tabs:304 msgid "Memberships" msgstr "Членства" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:92 #. ($UserObj->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Членства на потребителят %1" #: lib/RT/Ticket.pm:2656 msgid "Merge Successful" msgstr "Сливането успешно" #: lib/RT/Ticket.pm:2677 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Сливането неуспешно. Не може да се установи EffectiveId" #: lib/RT/Ticket.pm:2691 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Сливането неуспешно. Не може да се установи състояние" #: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:127 msgid "Merge into" msgstr "Сливане в" #: lib/RT/Transaction.pm:806 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "Слято в %1" #: share/html/Search/Bulk.html:149 share/html/Ticket/Update.html:148 share/html/Ticket/Update.html:166 share/html/m/ticket/reply:103 msgid "Message" msgstr "Съобщение" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:168 msgid "Message body is not shown because it is too large." msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:160 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:255 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Тялото на съобщението не е показано, защото изпращачът е пожелал да не го показва инлайн." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:275 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "Тялото на съобщението не е показано, защото не е прав текст." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Message body not shown because it is too large." msgstr "Тялото на съобщението не е показано, защото е прекалено голямо." #: lib/RT/Config.pm:260 msgid "Message box height" msgstr "Височина на кутията със съобщение" #: lib/RT/Config.pm:251 msgid "Message box width" msgstr "Ширина на кутията със съобщение" #: lib/RT/Config.pm:269 msgid "Message box wrapping" msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:2254 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Съобщението не може да бъде записано" #: sbin/rt-email-digest:291 msgid "Message for user" msgstr "Съобщение за потребител" #: lib/RT/Ticket.pm:2257 msgid "Message recorded" msgstr "Съобщението записано" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "Съобщения за този билет няма да бъдат изпращани на..." #: lib/RT/Installer.pm:148 msgid "Minimum password length" msgstr "Минимална дължина на паролата" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "Минути" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:105 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:961 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Липсва първичен ключ?: %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:177 share/html/User/Prefs.html:96 msgid "Mobile" msgstr "Мобилен" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "Mobile Phone" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "MobilePhone" msgstr "МобиленТелефон" #: share/html/Elements/Tabs:782 share/html/Elements/Tabs:800 share/html/m/_elements/ticket_menu:67 msgid "Modify" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:97 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Редакция на списъка за контрол на достъпа" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "Редакция на персонализирани полета, които се отнасят до %1 за всички %2" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "Редакция на персонализирани полета, които се отнасят до всички %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Group Rights" msgstr "Редакция на групови права" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:108 msgid "Modify Members" msgstr "Редакция на членове" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Rights" msgstr "Редакция на права" #: lib/RT/Queue.pm:100 msgid "Modify Scrip templates" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Редакция на scrip шаблони за тази опашка" #: lib/RT/Queue.pm:103 msgid "Modify Scrips" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Редакция на scrips за тази опашка" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify User Rights" msgstr "Редакция на потребителски права" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:63 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Редакция на персонализирано поле за опашка %1" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:66 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Редакция на scrip за опашка %1" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:58 msgid "Modify a scrip that applies to all queues" msgstr "Редакция на scrip, който се отнася до всички опашки" #: share/html/Elements/Tabs:161 msgid "Modify and Create Classes" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:166 msgid "Modify and Create Custom Fields for Articles" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:208 share/html/Articles/Article/Edit.html:316 #. ($ArticleObj->Id) msgid "Modify article #%1" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:147 share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:155 #. ($CF->Name) #. ($Class->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Редакция на асоциирани обекти на %1" #: lib/RT/Queue.pm:98 msgid "Modify custom field values" msgstr "Редакция на стойности на персонализирани полета" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify dashboards for this group" msgstr "Редакция на таблата за тази група" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Редакция на датите за #%1" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:57 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Редакция на датите за билет # %1" #: share/html/Elements/Tabs:201 msgid "Modify global article topics" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:123 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Редакция на глобални персонализирани полета" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:186 msgid "Modify global group rights" msgstr "Редакция на глобални групови права" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global group rights." msgstr "Редакция на глобални групови права." #: share/html/Admin/Global/Topics.html:55 msgid "Modify global topics" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Elements/Tabs:191 msgid "Modify global user rights" msgstr "Редакция на глобални потребителски права" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify global user rights." msgstr "Редакция на глобални потребителски права." #: lib/RT/Group.pm:102 msgid "Modify group dashboards" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:95 msgid "Modify group membership roster" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:94 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Редакция на групови метаданни или изтриване на група" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:48 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify group rights for Class %1" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:70 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Редакция на групови права за персонализирано поле %1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Редакция на групови права за група %1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Редакция на групови права за опашка %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Редакция на членски състав за тази група" #: lib/RT/Class.pm:94 msgid "Modify metadata and custom fields for this class" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:82 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Редакция на собствен RT акаунт" #: lib/RT/Class.pm:92 msgid "Modify or delete articles in this class" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Редакция на хората, свързани с опашка %1" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:57 #. ($Ticket->Id) #. ($Ticket->id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Редакция на хората, свързани с билет #%1" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Редакция на лични табла" #: lib/RT/Queue.pm:96 msgid "Modify queue watchers" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:64 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Редакция на scrips за опашка %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:53 share/html/Elements/Tabs:107 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Редакция на scrips, които се отнасят до всички опашки" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Редакция на системни табла" #: share/html/Admin/Global/Template.html:90 #. (loc($TemplateObj->Name())) msgid "Modify template %1" msgstr "Редакция на шаблон %1" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:114 #. (loc( $TemplateObj->Name()), $QueueObj->Name) msgid "Modify template %1 for queue %2" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:53 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Редакция на шаблони, които се отнасят до всички опашки" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:126 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify the Class %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Queries.html:84 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the content of dashboard %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Редакция на табло %1" #: share/html/Elements/Tabs:196 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Редакция на \"RT обзор\" изгледът по подразбиране" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/Admin/Groups/Modify.html:119 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Редакция на група %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify the queries of dashboard %1" msgstr "Редакция на заявките на табло %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Редакция на наблюдателите на опашката" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:284 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Редакция на абонаментите за табло %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:296 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Редакция на потребител %1" #: share/html/Articles/Article/Search.html:78 msgid "Modify this search..." msgstr "" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:58 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Редакция на билет # %1" #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:58 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Редакция на билет #%1" #: lib/RT/Queue.pm:116 msgid "Modify tickets" msgstr "Редакция на билети" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Topics.html:59 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify topic for %1" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:95 msgid "Modify topic hierarchy associated with this class" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:93 msgid "Modify topics for articles in this class" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:48 #. ($ClassObj->Name) msgid "Modify user rights for class %1" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:68 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Редакция на потребителски права за персонализирано поле %1" #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Редакция на потребителски права за група %1" #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Редакция на потребителски права за опашка %1" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify who receives mail for ticket #%1" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:97 lib/RT/Queue.pm:95 msgid "ModifyACL" msgstr "РедакцияACL" #: lib/RT/Class.pm:92 msgid "ModifyArticle" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:93 msgid "ModifyArticleTopics" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:208 lib/RT/Queue.pm:98 msgid "ModifyCustomField" msgstr "РедакцияПерсонализираноПоле" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "ModifyDashboard" msgstr "РедакцияТабло" #: lib/RT/Group.pm:102 msgid "ModifyGroupDashboard" msgstr "РедакцияГруповоТабло" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "ModifyOwnDashboard" msgstr "РедакцияСобственоТабло" #: lib/RT/Group.pm:96 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "РедакцияСобственоЧленство" #: lib/RT/Queue.pm:96 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "РедакцияНаблюдателиНаОпашка" #: lib/RT/Queue.pm:103 msgid "ModifyScrips" msgstr "РедакцияScrips" #: lib/RT/System.pm:82 msgid "ModifySelf" msgstr "РедакцияСебеСи" #: lib/RT/Queue.pm:100 msgid "ModifyTemplate" msgstr "РедакцияШаблон" #: lib/RT/Queue.pm:116 msgid "ModifyTicket" msgstr "РедакцияБилет" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:220 msgid "Module" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Mon" msgstr "пон" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:106 msgid "Monday" msgstr "понеделник" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:100 msgid "Monday through Friday" msgstr "от понеделник до петък" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:327 msgid "Monthly" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "More" msgstr "Още" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "More about %1" msgstr "Още за %1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:67 msgid "More about the requestors" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:85 msgid "Move down" msgstr "Преместване надолу" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:77 msgid "Move up" msgstr "Преместване нагоре" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:50 msgid "Multiple" msgstr "Множество" #: lib/RT/User.pm:166 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Нужно е да посочите атрибут 'Име'" #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:77 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "Моите %1 билети" #: share/html/Elements/Tabs:444 msgid "My Approvals" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:422 msgid "My Day" msgstr "Моят ден" #: share/html/Elements/Tabs:429 msgid "My Reminders" msgstr "" #: share/html/Approvals/index.html:48 msgid "My approvals" msgstr "Моите одобрения" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:62 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:53 msgid "My dashboards" msgstr "Моите табла" #: share/html/Elements/MyReminders:51 share/html/Tools/MyReminders.html:48 msgid "My reminders" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:54 share/html/Elements/SavedSearches:54 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:55 msgid "My saved searches" msgstr "Моите съхранени търсения" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NBSP" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "NEWLINE" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:58 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:50 share/html/Admin/Groups/Modify.html:64 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:196 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:49 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:63 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:52 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:52 share/html/Dashboards/Modify.html:63 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Class/ColumnMap:60 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/Search/Bulk.html:171 msgid "Name" msgstr "Име" #: lib/RT/Config.pm:177 msgid "Name and email address" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:115 lib/RT/User.pm:173 msgid "Name in use" msgstr "Името е заето" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:55 msgid "Name:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Named, shared collection of portlets" msgstr "Наименована, споделена колекция от portlets" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:328 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:107 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 share/html/m/ticket/show:403 msgid "Never" msgstr "Никога" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 msgid "New" msgstr "Нов" #: share/html/Elements/Tabs:790 msgid "New Article" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:407 msgid "New Dashboard" msgstr "" #: share/html/Elements/EditLinks:118 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:122 msgid "New Links" msgstr "Нови връзки" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Password" msgstr "Нова парола" #: etc/initialdata:330 etc/upgrade/3.8.2/content:36 msgid "New Pending Approval" msgstr "Нови озчакващи одобрение" #: share/html/Elements/Tabs:412 msgid "New Search" msgstr "Ново търсене" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New and open tickets for %1" msgstr "Нови и отворени билети за %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New custom field" msgstr "Ново персонализирано поле" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New group" msgstr "Нова група" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:246 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Нови съобщения" #: share/html/Elements/EditPassword:61 msgid "New password" msgstr "Нова парола" #: lib/RT/User.pm:746 msgid "New password notification sent" msgstr "Нотификация за нова парола изпратена" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:114 msgid "New reminder:" msgstr "Ново напомняне:" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:72 msgid "New rights" msgstr "Нови права" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New scrip" msgstr "Нов scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New template" msgstr "Нов шаблон" #: share/html/Elements/Tabs:838 share/html/Elements/Tabs:840 share/html/m/_elements/menu:70 msgid "New ticket" msgstr "Нов билет" #: lib/RT/Ticket.pm:2637 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Новият билет не съществува" #: lib/RT/Ticket.pm:311 #. ($self->loc($args{'Status'})) msgid "New tickets can not have status '%1' in this queue." msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 msgid "New user called" msgstr "Извикан нов потребител" #: share/html/Admin/Queues/People.html:72 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Нови наблюдатели" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:104 share/html/Elements/Tabs:643 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Global.html:64 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Next" msgstr "Следващо" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "NickName" msgstr "Псевдоним" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:82 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 share/html/User/Prefs.html:72 msgid "Nickname" msgstr "Псевдоним" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Widgets/Form/Boolean:79 msgid "No" msgstr "Не" #: lib/RT/SharedSetting.pm:241 #. ($self->ObjectName) msgid "No %1 loaded" msgstr "Няма %1 зареден" #: share/html/SelfService/Article/Search.html:66 #. ($Articles_Content) msgid "No Articles match %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:61 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:62 msgid "No Class defined" msgstr "Не е дефиниран клас" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:54 msgid "No Classes matching search criteria found." msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:187 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:121 msgid "No CustomField" msgstr "Няма персонализирано поле" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:62 msgid "No CustomField defined" msgstr "Не е дефинирано персонализирано поле" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:62 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:63 msgid "No Group defined" msgstr "Не е дефинирана група" #: lib/RT/Tickets_SQL.pm:293 msgid "No Query" msgstr "Няма заявка" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:67 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:68 msgid "No Queue defined" msgstr "Не е дефинирана опашка" #: bin/rt-crontool:123 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Не е намерен RT потребител. Моля, свържете се с вашия RT администратор.\\n" #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:125 msgid "No Subject" msgstr "Няма тема" #: share/html/Admin/Global/Template.html:88 share/html/Admin/Queues/Template.html:86 msgid "No Template" msgstr "Няма шаблон" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:90 msgid "No action" msgstr "Няма действие" #: lib/RT/Record.pm:956 msgid "No column specified" msgstr "Не е указана колона" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:84 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Няма въведени коментари за този потребител" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No dashboards." msgstr "Няма табла." #: lib/RT/Action.pm:163 lib/RT/Condition.pm:183 lib/RT/Search.pm:125 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:74 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "Няма описание за %1" #: share/html/SelfService/Error.html:69 msgid "No details" msgstr "" #: lib/RT/Users.pm:182 msgid "No group specified" msgstr "Не е указана група" #: share/html/Admin/Groups/index.html:80 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Не са намерени групи, отговарящи на критериите за търсене." #: lib/RT/Attachment.pm:725 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "Няма ключ, подходящ за шифриране" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:50 msgid "No keys for this address" msgstr "Няма ключове за този адрес" #: lib/RT/Ticket.pm:2197 msgid "No message attached" msgstr "Няма прикачено съобщение" #: lib/RT/CustomField.pm:464 msgid "No name provided" msgstr "Не е указано име" #: lib/RT/Attachment.pm:705 msgid "No need to encrypt" msgstr "Не е нужно шифриране" #: lib/RT/User.pm:815 msgid "No password set" msgstr "Няма парола" #: lib/RT/Queue.pm:404 msgid "No permission to create queues" msgstr "Няма право да създава опашки" #: lib/RT/Ticket.pm:293 lib/RT/Ticket.pm:849 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Няма право да създава билети в опашка '%1'" #: share/html/SelfService/Display.html:202 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Няма право да види този билет" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:92 msgid "No permission to modify article" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:243 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Няма право да съхранява общосистемни търсения" #: lib/RT/User.pm:1311 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Няма право да установява предпочитания" #: share/html/Articles/Article/Edit.html:323 msgid "No permission to view Article" msgstr "" #: share/html/SelfService/Update.html:101 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Няма право да преглежда обновения билет" #: lib/RT/Queue.pm:990 lib/RT/Ticket.pm:1195 msgid "No principal specified" msgstr "Не е указан принсипал" #: share/html/Admin/Queues/People.html:172 share/html/Admin/Queues/People.html:186 msgid "No principals selected." msgstr "Не са избрани принсипали." #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:69 msgid "No private key" msgstr "Няма частен ключ" #: share/html/Admin/Queues/index.html:56 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Не са намерени опашки, отговарящи на критериите за търсене." #: lib/RT/ACE.pm:217 msgid "No right specified" msgstr "Не е указано право" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:65 share/html/Admin/Elements/SelectRights:110 msgid "No rights found" msgstr "Не са намерени права" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:64 msgid "No rights granted." msgstr "Не са делегирани права." #: share/html/Search/Bulk.html:282 msgid "No search to operate on." msgstr "Няма търсене, на което да се действа." #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:101 msgid "No subject" msgstr "Без тема" #: lib/RT/User.pm:1589 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Няма такъв ключ или е неподходящ за подписване" #: share/html/Search/Chart:140 msgid "No tickets found." msgstr "Не са намерени билети." #: lib/RT/Transaction.pm:594 lib/RT/Transaction.pm:618 msgid "No transaction type specified" msgstr "Не е указан тип на транзакцията" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Няма използваеми ключове." #: share/html/Admin/Users/index.html:91 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Няма намерени потребители, които отговарят на критериите за търсене." #: lib/RT/Record.pm:953 msgid "No value sent to _Set!" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "Не е изпратена стойност на _Set!\\n" #: share/html/Elements/QuickCreate:65 msgid "Nobody" msgstr "Никой" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:76 msgid "None" msgstr "Няма" #: lib/RT/Record.pm:958 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Несъществуващо поле?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not Set" msgstr "Не е указано" #: lib/RT/CustomField.pm:498 msgid "Not found" msgstr "Не е намерен" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:54 msgid "Not logged in." msgstr "Не сте вписани." #: lib/RT/Date.pm:399 share/html/Elements/ShowReminders:72 share/html/Ticket/Elements/Reminders:165 msgid "Not set" msgstr "Неуказано" #: share/html/m/_elements/full_site_link:48 msgid "Not using a mobile browser?" msgstr "" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:50 msgid "Not yet implemented." msgstr "Неимплементирано" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:95 msgid "Notes" msgstr "Бележки" #: lib/RT/User.pm:748 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Не може да бъде изпратена нотификация" #: etc/initialdata:57 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Нотификация на AdminCcs" #: etc/initialdata:53 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Нотификация на AdminCcs като коментар" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "Нотификация на Ccs" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Нотификация на Ccs като коментар" #: etc/initialdata:84 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Нотификация на други получатели" #: etc/initialdata:80 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Нотификация на други получатели като коментар" #: etc/initialdata:41 msgid "Notify Owner" msgstr "Нотификация на собственика" #: etc/initialdata:37 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Нотификация на собственика като коментар" #: etc/initialdata:379 etc/upgrade/3.8.2/content:85 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Нотификация на собственика за техния отхвърлен билет" #: etc/initialdata:392 etc/upgrade/3.8.2/content:98 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Нотификация на собственика за одобрението на билета им и готовността за работа" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Нотификация на собственика за одобрението на билета им от някои или всички одобрители" #: etc/initialdata:76 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Нотификация на собственика, заявителите, Ccs и AdminCcs" #: etc/initialdata:72 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Нотификация на собственика, заявителите, Ccs и AdminCcs като коментар" #: etc/initialdata:332 etc/upgrade/3.8.2/content:38 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Нотификация на собствениците и AdminCcs за нови елементи, очакващи одобрение" #: etc/initialdata:365 etc/upgrade/3.8.2/content:71 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Нотификация на заявителя, за това, че техния билет е одобрен от всички одобрители" #: etc/initialdata:351 etc/upgrade/3.8.2/content:57 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Нотификация на заявителя, за това, че техния билет е одобрен от някой одобрител" #: etc/initialdata:33 msgid "Notify Requestors" msgstr "Нотификация на заявителите" #: etc/initialdata:67 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Нотификация на заявителите и Ccs" #: etc/initialdata:62 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Нотификация на заявителите и Ccs като коментар" #: lib/RT/Config.pm:370 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Съобщавай ми за непрочетени съобщения" #: lib/RT/Date.pm:101 msgid "Nov" msgstr "ное" #: lib/RT/Config.pm:311 msgid "Number of search results" msgstr "Брой на резултатите от търсенето" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "ИЛИ" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:142 msgid "Object" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:335 msgid "Object could not be created" msgstr "Неуспех при създаването на обект" #: lib/RT/Record.pm:126 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Неуспех при изтриването на обект" #: lib/RT/Record.pm:352 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:183 msgid "Object created" msgstr "Обектът създаден" #: lib/RT/Record.pm:123 msgid "Object deleted" msgstr "Обектът изтрит" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "Обект от тип %1 не приема персонализирани полета" #: lib/RT/CustomField.pm:1342 msgid "Object type mismatch" msgstr "Разминаване в типа на обектите" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "Списъкът с обекти е празен" #: lib/RT/Date.pm:100 msgid "Oct" msgstr "окт" #: share/html/Elements/Tabs:436 msgid "Offline" msgstr "Офлайн" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Offline edits" msgstr "Офлайн редакции" #: share/html/Tools/Offline.html:48 msgid "Offline upload" msgstr "Офлайн качване" #: lib/RT/Transaction.pm:384 #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "На %1, %2 написа:" #: etc/initialdata:199 etc/upgrade/3.7.1/content:2 msgid "On Close" msgstr "При затваряне" #: etc/initialdata:143 msgid "On Comment" msgstr "При коментар" #: etc/initialdata:115 msgid "On Correspond" msgstr "При кореспонденция" #: etc/initialdata:104 msgid "On Create" msgstr "При създаване" #: etc/initialdata:122 etc/upgrade/4.0.3/content:4 msgid "On Forward" msgstr "" #: etc/initialdata:129 etc/upgrade/4.0.3/content:11 msgid "On Forward Ticket" msgstr "" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/4.0.3/content:18 msgid "On Forward Transaction" msgstr "" #: etc/initialdata:164 msgid "On Owner Change" msgstr "При промяна на собственикът" #: etc/initialdata:157 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "При промяна на приоритетът" #: etc/initialdata:172 msgid "On Queue Change" msgstr "При промяна на опашката" #: etc/initialdata:185 etc/upgrade/3.8.3/content:2 msgid "On Reject" msgstr "При отхвърляне" #: etc/initialdata:204 etc/upgrade/3.7.1/content:7 msgid "On Reopen" msgstr "При ре-отваряне" #: etc/initialdata:178 msgid "On Resolve" msgstr "При разрешаване" #: etc/initialdata:149 msgid "On Status Change" msgstr "При промяна на състоянието" #: etc/initialdata:109 msgid "On Transaction" msgstr "При транзакция" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:69 share/html/m/ticket/reply:101 msgid "One-time Bcc" msgstr "Еднократно сляпо копие" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:50 share/html/m/ticket/reply:99 msgid "One-time Cc" msgstr "Еднократно копие" #: lib/RT/Config.pm:281 msgid "Only for entry, not display" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 #. (qq{") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Покажи само одобрения на заявки, създадени след %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 #. (qq{") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Покажи само одобрения на заявки, създадени преди %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:72 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Покажи само персонализирани полета за:" #: etc/RT_Config.pm:2334 etc/RT_Config.pm:2363 etc/RT_Config.pm:2408 etc/RT_Config.pm:2437 msgid "Open It" msgstr "" #: etc/initialdata:95 msgid "Open Tickets" msgstr "Отворени билети" #: share/html/Elements/MakeClicky:58 msgid "Open URL" msgstr "Отваряне на адрес (URL)" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Open it" msgstr "Отвори го" #: share/html/Elements/Tabs:835 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Отворени билети" #: etc/initialdata:96 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Отваряне на билетите при кореспонденция" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "Option" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:467 share/html/Prefs/MyRT.html:67 msgid "Options" msgstr "Опции" #: lib/RT/Installer.pm:71 msgid "Oracle" msgstr "Oracle" #: share/html/Search/Elements/EditSort:55 msgid "Order by" msgstr "Подреждане по" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:125 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 share/html/User/Prefs.html:119 msgid "Organization" msgstr "Организация" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Билет-произход: #%1" #: lib/RT/Transaction.pm:691 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Записана излизаща ел. поща относно коментар" #: lib/RT/Transaction.pm:695 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Записана излизаща ел. поща" #: lib/RT/Config.pm:495 msgid "Outgoing mail" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:93 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "С времето, приоритетът се движи напред" #: share/html/Elements/Tabs:417 msgid "Overview" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:115 msgid "Own tickets" msgstr "Собствени билети" #: lib/RT/Queue.pm:115 msgid "OwnTicket" msgstr "ПритежаниеНаБилет" #: lib/RT/ACE.pm:99 lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Tickets.pm:105 lib/RT/Tickets.pm:2429 share/html/Elements/QuickCreate:62 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:126 share/html/Ticket/Elements/Reminders:148 share/html/Ticket/Elements/Reminders:81 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/m/_elements/ticket_list:96 share/html/m/ticket/create:297 share/html/m/ticket/reply:67 share/html/m/ticket/show:285 msgid "Owner" msgstr "Собственик" #: lib/RT/Ticket.pm:661 #. ($DeferOwner->Name) msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "Собственик '%1' няма право да притежава този билет." #: lib/RT/Ticket.pm:2999 #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Собственикът сменен от %1 на %2" #: lib/RT/Ticket.pm:396 lib/RT/Ticket.pm:411 msgid "Owner could not be set." msgstr "Неуспех при промяна на собственика." #: lib/RT/Transaction.pm:744 lib/RT/Transaction.pm:916 #. ($Old->Name , $New->Name) #. ($Old->Name, $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Собственикът насилствено променен от %1 на %2" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "OwnerName" msgstr "ИмеНаСобственика" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:63 msgid "Page" msgstr "Страница" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:60 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Страница 1 от 1" #: share/html/dhandler:48 msgid "Page not found" msgstr "Страницата не е намерена" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:182 share/html/User/Prefs.html:100 msgid "Pager" msgstr "Пейджър" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "Pager Phone" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "PagerPhone" msgstr "ПейджърТелефон" #: share/html/Elements/EditLinks:146 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:97 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:256 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:139 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:74 share/html/m/ticket/create:429 share/html/m/ticket/show:452 msgid "Parents" msgstr "Родители" #: share/html/Elements/Login:73 share/html/User/Prefs.html:109 share/html/m/login:102 msgid "Password" msgstr "Парола" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Password Reminder" msgstr "Напомняне за паролата" #: lib/RT/Transaction.pm:868 lib/RT/User.pm:826 msgid "Password changed" msgstr "Паролата е променена" #: lib/RT/User.pm:792 msgid "Password has not been set." msgstr "" #: lib/RT/User.pm:284 #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "Нужно е паролата да бъде дълга поне %1 символа" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:128 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91 msgid "Password not printed" msgstr "" #: lib/RT/User.pm:825 msgid "Password set" msgstr "Паролата установена" #: share/html/SelfService/Prefs.html:76 share/html/User/Prefs.html:259 #. ($msg) msgid "Password: %1" msgstr "Парола: %1" #: lib/RT/User.pm:811 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Парола: Достъпът отказан" #: etc/initialdata:463 msgid "PasswordChange" msgstr "ПромянаПарола" #: lib/RT/User.pm:788 msgid "Passwords do not match." msgstr "Паролите не съвпадат." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "Паролите не съвпадат. Паролата ви не беше сменена" #: lib/RT/Installer.pm:186 msgid "Path to sendmail" msgstr "Път до sendmail" #: share/html/Elements/Tabs:538 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:62 share/html/Ticket/ModifyAll.html:73 share/html/m/ticket/show:281 msgid "People" msgstr "Хора" #: share/html/Admin/Queues/People.html:188 #. ($QueueObj->Name) msgid "People related to queue %1" msgstr "" #: etc/initialdata:89 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Изпълни действие, зададено от потребителя" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:60 msgid "Perl" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Perl Include Paths (@INC)" msgstr "Perl Include пътища (@INC)" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:252 msgid "Perl configuration" msgstr "Perl конфигурация" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:182 msgid "Perl library search order" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:230 msgid "Permanently wipeout data from RT" msgstr "" #: lib/RT/ACE.pm:249 lib/RT/ACE.pm:255 lib/RT/ACE.pm:331 lib/RT/Article.pm:112 lib/RT/Article.pm:266 lib/RT/Article.pm:371 lib/RT/Article.pm:388 lib/RT/Article.pm:417 lib/RT/Article.pm:469 lib/RT/Article.pm:493 lib/RT/Article.pm:566 lib/RT/Attachment.pm:691 lib/RT/Attachment.pm:692 lib/RT/Attachment.pm:753 lib/RT/Attachment.pm:754 lib/RT/Attribute.pm:166 lib/RT/Attribute.pm:172 lib/RT/Attribute.pm:379 lib/RT/Attribute.pm:388 lib/RT/Attribute.pm:401 lib/RT/Class.pm:202 lib/RT/Class.pm:237 lib/RT/Class.pm:389 lib/RT/Class.pm:439 lib/RT/CurrentUser.pm:138 lib/RT/CurrentUser.pm:144 lib/RT/CurrentUser.pm:150 lib/RT/CustomField.pm:1300 lib/RT/CustomField.pm:1346 lib/RT/CustomField.pm:1389 lib/RT/CustomField.pm:1530 lib/RT/CustomField.pm:1671 lib/RT/CustomField.pm:312 lib/RT/CustomField.pm:329 lib/RT/CustomField.pm:340 lib/RT/CustomField.pm:545 lib/RT/CustomField.pm:572 lib/RT/CustomField.pm:890 lib/RT/CustomFieldValue.pm:147 lib/RT/CustomFieldValue.pm:89 lib/RT/Group.pm:1060 lib/RT/Group.pm:1112 lib/RT/Group.pm:397 lib/RT/Group.pm:496 lib/RT/Group.pm:655 lib/RT/Group.pm:885 lib/RT/ObjectClass.pm:70 lib/RT/Queue.pm:1212 lib/RT/Queue.pm:200 lib/RT/Queue.pm:218 lib/RT/Queue.pm:585 lib/RT/Queue.pm:611 lib/RT/Queue.pm:835 lib/RT/Scrip.pm:122 lib/RT/Scrip.pm:130 lib/RT/Scrip.pm:141 lib/RT/Scrip.pm:203 lib/RT/Scrip.pm:509 lib/RT/Scrip.pm:517 lib/RT/Template.pm:101 lib/RT/Template.pm:216 lib/RT/Template.pm:221 lib/RT/Template.pm:230 lib/RT/Template.pm:257 lib/RT/Template.pm:386 lib/RT/Template.pm:611 lib/RT/Template.pm:628 lib/RT/Template.pm:646 lib/RT/Ticket.pm:1072 lib/RT/Ticket.pm:1078 lib/RT/Ticket.pm:1085 lib/RT/Ticket.pm:1228 lib/RT/Ticket.pm:1238 lib/RT/Ticket.pm:1252 lib/RT/Ticket.pm:1347 lib/RT/Ticket.pm:1694 lib/RT/Ticket.pm:1927 lib/RT/Ticket.pm:2094 lib/RT/Ticket.pm:2142 lib/RT/Ticket.pm:2421 lib/RT/Ticket.pm:2434 lib/RT/Ticket.pm:2513 lib/RT/Ticket.pm:2526 lib/RT/Ticket.pm:2628 lib/RT/Ticket.pm:2642 lib/RT/Ticket.pm:2901 lib/RT/Ticket.pm:2912 lib/RT/Ticket.pm:2918 lib/RT/Ticket.pm:3127 lib/RT/Ticket.pm:3201 lib/RT/Ticket.pm:3396 lib/RT/Topic.pm:113 lib/RT/Topic.pm:141 lib/RT/Topic.pm:207 lib/RT/Transaction.pm:590 lib/RT/Transaction.pm:612 lib/RT/User.pm:1059 lib/RT/User.pm:133 lib/RT/User.pm:1437 lib/RT/User.pm:1574 lib/RT/User.pm:306 lib/RT/User.pm:694 lib/RT/User.pm:729 share/html/Articles/Article/Display.html:82 share/html/Articles/Article/Elements/ShowHistory:68 share/html/Articles/Article/PreCreate.html:61 share/html/SelfService/Article/Display.html:64 share/html/Ticket/Forward.html:84 msgid "Permission Denied" msgstr "Достъпът отказан" #: lib/RT/SharedSetting.pm:112 lib/RT/SharedSetting.pm:204 lib/RT/SharedSetting.pm:245 lib/RT/SharedSetting.pm:277 lib/RT/Topic.pm:88 share/html/Admin/Global/MyRT.html:98 share/html/Dashboards/Modify.html:95 msgid "Permission denied" msgstr "Достъпът отказан" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal Dashboards" msgstr "Лични табла" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Personal Groups" msgstr "Лични групи" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:164 share/html/User/Prefs.html:85 msgid "Phone numbers" msgstr "Телефонни номера" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Моля, проверете адреса и опитайте отново." #: lib/RT/User.pm:783 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "" #: lib/RT/User.pm:785 msgid "Please enter your current password." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "Възможни скрити търсения" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: share/html/Elements/Tabs:854 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 msgid "Preferences" msgstr "Предпочитания" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:118 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Предпочитания %1 за потребител %2." #: share/html/Prefs/MyRT.html:158 share/html/Prefs/MyRT.html:94 #. ($pane) #. (loc('summary rows')) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Предпочитанията запазени за %1." #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:77 #. ($UserObj->Name) msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Предпочитанията запазени за потребител %1." #: share/html/Prefs/MyRT.html:101 share/html/Prefs/Other.html:102 share/html/Prefs/Quicksearch.html:87 share/html/Prefs/Search.html:104 share/html/Prefs/SearchOptions.html:81 msgid "Preferences saved." msgstr "Предпочитанията запазени." #: share/html/Prefs/Other.html:87 #. ($msg) msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Предпочитан ключ: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:71 msgid "Preferred key" msgstr "Предпочитан ключ" #: lib/RT/Action.pm:171 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:638 msgid "Prev" msgstr "Предишен" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:101 msgid "Previous" msgstr "Предишен" #: lib/RT/ACE.pm:152 lib/RT/ACE.pm:237 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "Принсипал %1 не е намерен." #: sbin/rt-email-digest:96 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "Покажи резултатните резюме съобщения на STDOUT; не ги изпращай по пощата. Не ги маркирай като изпратени" #: sbin/rt-email-digest:98 msgid "Print this message" msgstr "Разпечатване на това съобщение" #: lib/RT/Tickets.pm:110 lib/RT/Tickets.pm:2233 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:186 share/html/Ticket/Create.html:206 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 share/html/m/_elements/ticket_list:99 share/html/m/ticket/create:373 share/html/m/ticket/show:241 msgid "Priority" msgstr "Приоритет" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:88 msgid "Priority starts at" msgstr "Приоритетът започва от" #: share/html/Dashboards/Modify.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:53 msgid "Privacy" msgstr "Поверителност" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:56 msgid "Privacy:" msgstr "Поверителност:" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:66 msgid "Private Key" msgstr "Частен ключ" #: lib/RT/Handle.pm:662 share/html/Admin/Users/Modify.html:111 msgid "Privileged" msgstr "Привилегирован" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:330 share/html/User/Prefs.html:249 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Състояние на привилегированост: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:133 msgid "Privileged users" msgstr "Привилегировани потребители" #: bin/rt-crontool:185 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "Обработка без транзакция, някои условия и действия може да пропаднат. Обмислете използването на --transaction аргумент" #: lib/RT/Handle.pm:676 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Псевдогрупа за вътрешна употреба" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:150 #. ($line->{'Key'}) msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "Изисква се публичен ключ '0x%1' за проверката на подписа" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:69 msgid "Queries" msgstr "Заявки" #: share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:66 share/html/Search/Edit.html:56 share/html/Search/Elements/Chart:152 msgid "Query" msgstr "Заявка" #: share/html/Search/Build.html:115 msgid "Query Builder" msgstr "Строител на заявки" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Query:" msgstr "Заявка:" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Record.pm:943 lib/RT/Tickets.pm:101 lib/RT/Tickets.pm:2076 share/html/Elements/QueueSummaryByLifecycle:57 share/html/Elements/QueueSummaryByStatus:51 share/html/Elements/QuickCreate:60 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:71 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:57 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:82 share/html/m/ticket/create:285 share/html/m/ticket/show:245 msgid "Queue" msgstr "Опашка" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:60 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:58 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:66 share/html/Admin/Queues/Templates.html:58 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Опашка %1 не е намерена" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:59 msgid "Queue Name" msgstr "Име на опашката" #: lib/RT/Queue.pm:561 msgid "Queue already exists" msgstr "Опашката вече съществува" #: lib/RT/Queue.pm:426 lib/RT/Queue.pm:432 msgid "Queue could not be created" msgstr "Неуспех при създаването на опашка" #: share/html/Ticket/Create.html:361 share/html/index.html:94 share/html/m/ticket/create:154 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Неуспех при зареждането на опашка." #: lib/RT/Queue.pm:452 msgid "Queue created" msgstr "Опашката създадена" #: lib/RT/Queue.pm:491 msgid "Queue disabled" msgstr "Опашката изключена" #: lib/RT/Queue.pm:493 msgid "Queue enabled" msgstr "Опашката включена" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:80 msgid "Queue id" msgstr "Идентификатор на опашката" #: lib/RT/CustomField.pm:337 share/html/SelfService/Display.html:124 msgid "Queue not found" msgstr "Опашката не е намерена" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Queue rights" msgstr "Права в опашката" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Ключ на опашката" #: lib/RT/Tickets.pm:143 msgid "QueueAdminCc" msgstr "ОпашкаАдминКопие" #: lib/RT/Tickets.pm:142 msgid "QueueCc" msgstr "ОпашкаКопие" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "QueueName" msgstr "ОпашкаИме" #: lib/RT/Tickets.pm:144 msgid "QueueWatcher" msgstr "ОпашкаНаблюдател" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Elements/Tabs:137 share/html/Elements/Tabs:239 share/html/Elements/Tabs:82 msgid "Queues" msgstr "Опашки" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Опашки, които администрирам" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Опашки, от които получавам административни копия" #: lib/RT/Config.pm:425 msgid "Quick Create" msgstr "" #: share/html/Articles/Elements/QuickSearch:48 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/Tabs:471 share/html/Prefs/Quicksearch.html:69 msgid "Quick search" msgstr "Бързо търсене" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Бързо създаване на билет" #: lib/RT/Date.pm:120 msgid "RFC2616" msgstr "RFC2616" #: lib/RT/Date.pm:119 msgid "RFC2822" msgstr "RFC2822" #: share/html/Elements/Tabs:752 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 за %2" #: share/html/Admin/index.html:48 msgid "RT Administration" msgstr "RT администрация" #: lib/RT/Installer.pm:162 msgid "RT Administrator Email" msgstr "Ел. поща на администратора на RT" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Config" msgstr "RT конфигурация" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:58 msgid "RT Configuration" msgstr "" #: share/html/Elements/Error:69 share/html/SelfService/Error.html:64 msgid "RT Error" msgstr "RT грешка" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Self Service" msgstr "RT самообслужване" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:139 msgid "RT Size" msgstr "RT размер" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Variables" msgstr "RT променливи" #: lib/RT/Config.pm:306 lib/RT/Config.pm:315 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:56 share/html/Admin/Users/MyRT.html:64 share/html/Elements/Tabs:195 share/html/Elements/Tabs:306 share/html/Elements/Tabs:470 share/html/Prefs/MyRT.html:60 share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/index.html:4 msgid "RT at a glance" msgstr "RT обзор" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:73 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "RT обзор за потребител %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "RT може да комуникира с вашите потребители относно нови билети или нова кореспонденция по билети. Кажете ни къде да намерим sendmail (или съвместим със sendmail двоичен файл, като например този доставян от postfix). RT също така е нужно да знае кой да уведоми, когато някой изпрати невалидна ел. поща. Това не трябва да е адрес, който се връща обратно в RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:114 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "RT може да включва съдържание от друга web-услуга, когато показва това персонализирано поле." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "RT може да направи стойностите на това персонализирано поле в хиперлинкове към друга услуга." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:110 msgid "RT core variables" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:275 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "RT не успя да съхрани вашата сесия." #: share/html/Elements/Logo:61 share/html/m/_elements/header:49 share/html/m/index.html:48 share/html/m/login:82 #. (RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT for %1" msgstr "RT за %1" #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "RT е промишлен клас система за следене на проблеми, проектирана за да ви позволи да управлявате интелигентно и ефективно задачи, проблеми, заявки, дефекти или каквото и да било друго, което прилича на \"единица действие\"." #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "RT се използва от компании във Fortune 100, еднолични бизнеси, правителствени агенции, образователни институции, болници, нестопански организации, неправителствени организации, библиотеки, проекти с отворен код и всички други видове организации на всички седем континента (да, дори Антарктика)." #: lib/RT/Installer.pm:121 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "RT ще се свърже с базата данни, използвайки този потребител. Той ще бъде създаден за вас." #: lib/RT/Installer.pm:155 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "RT ще създаде потребител, наречен \"root\" и ще установи това като паролата му" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "RT ще гледа за всичко останало, което въведете в темите на билетите." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:108 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:116 #. ('__id__', '__CustomField__') msgid "RT will replace %1 and %2 with the record's id and the custom field's value, respectively." msgstr "RT ще подмени %1 и %2 с id на записа и стойността на персонализираното поле, съответно" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "RT ще подмени __id__ и __CustomField__ с id на записа и стойността на персонализираното поле, съответно" #: lib/RT/Installer.pm:142 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "RT ще използва този низ за да идентифицира вашата уникална инсталация и ще търси за него в темите на ел. поща, за да реши към кой билет принадлежи даденото съобщение. Препоръчваме да установите това на вашият Интернет домейн (напр.: example.com)." #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "RT работи с редица различни бази данни. Поддържат се MySQL, PostgreSQL, Oracle и SQLite." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT/Admin/Edit the group %1" msgstr "RT/Админ/Редакция на група %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:224 #. ($address) msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2366 etc/RT_Config.pm:2370 etc/RT_Config.pm:2440 etc/RT_Config.pm:2444 msgid "Re-open" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:77 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 share/html/User/Prefs.html:69 msgid "Real Name" msgstr "Истинско име" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RealName" msgstr "ИстинскоИме" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:171 msgid "Recipient" msgstr "Получател" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:239 msgid "Recipient must be an email address" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSimplifiedRecipients:77 msgid "Recipients" msgstr "" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 msgid "Record all updates" msgstr "Запис на всички обновявания" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:69 msgid "Recursive member" msgstr "Рекурсивен член" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:124 msgid "Refer to" msgstr "" #: lib/RT/Transaction.pm:797 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "Референция от %1 добавена" #: lib/RT/Transaction.pm:837 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Референция от %1 изтрита" #: lib/RT/Transaction.pm:794 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "Референция към %1 добавена" #: lib/RT/Transaction.pm:834 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Референция към %1 изтрита" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:70 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:128 share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/EditLinks:158 share/html/Elements/ShowLinks:127 share/html/Ticket/Create.html:259 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:104 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:151 share/html/m/ticket/create:432 share/html/m/ticket/show:470 msgid "Referred to by" msgstr "Референции от" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:124 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "ReferredToBy" msgstr "РеференцииОт" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditLinks:58 share/html/Articles/Article/Elements/ShowLinks:48 share/html/Elements/EditLinks:154 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/SelectLinkType:51 share/html/Elements/ShowLinks:113 share/html/Ticket/Create.html:258 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:147 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:94 share/html/m/ticket/create:431 share/html/m/ticket/show:460 msgid "Refers to" msgstr "Отнася се към" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:156 lib/RT/Tickets.pm:120 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "RefersTo" msgstr "ОтнасяСеКъм" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Опресняване" #: lib/RT/Config.pm:326 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "Опресняване на началната страница на всеки 10 минути." #: lib/RT/Config.pm:329 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "Опресняване на началната страница на всеки 120 минути." #: lib/RT/Config.pm:324 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "Опресняване на началната страница на всеки 2 минути." #: lib/RT/Config.pm:327 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "Опресняване на началната страница на всеки 20 минути." #: lib/RT/Config.pm:325 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "Опресняване на началната страница на всеки 5 минути." #: lib/RT/Config.pm:328 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "Опресняване на началната страница на всеки 60 минути." #: lib/RT/Config.pm:296 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "Опресняване на резултатите от търсенето на всеки 10 минути." #: lib/RT/Config.pm:299 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "Опресняване на резултатите от търсенето на всеки 120 минути." #: lib/RT/Config.pm:294 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "Опресняване на резултатите от търсенето на всеки 2 минути." #: lib/RT/Config.pm:297 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "Опресняване на резултатите от търсенето на всеки 20 минути." #: lib/RT/Config.pm:295 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "Опресняване на резултатите от търсенето на всеки 5 минути." #: lib/RT/Config.pm:298 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "Опресняване на резултатите от търсенето на всеки 60 минути." #: share/html/Elements/Refresh:59 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Опресняване на тази страница на всеки %1 минути." #: etc/RT_Config.pm:2342 etc/RT_Config.pm:2358 etc/RT_Config.pm:2416 etc/RT_Config.pm:2432 msgid "Reject" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:164 msgid "Remember default queue" msgstr "" #: share/html/Elements/ShowReminders:51 share/html/Ticket/Elements/Reminders:79 msgid "Reminder" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2168 lib/RT/Transaction.pm:934 #. ($args->{'NewReminder-Subject'}) #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Напомняне '%1' добавено" #: lib/RT/Transaction.pm:947 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Напомняне '%1' завършено" #: lib/RT/Transaction.pm:940 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Напомняне '%1' отново отворено" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "Напомнящ билет #%1" #: share/html/Elements/Tabs:551 share/html/Ticket/Elements/Reminders:76 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:73 share/html/Ticket/Reminders.html:54 share/html/m/ticket/show:355 msgid "Reminders" msgstr "Напомняния" #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Напомняния за билет #%1" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Премахване на административно копие" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:88 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Премахване на отметка" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Remove Cc" msgstr "Премахване на копие" #: share/html/Search/Bulk.html:87 msgid "Remove Requestor" msgstr "Премахване на заявител" #: lib/RT/Queue.pm:1041 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "Removed %1 from members of %2 for this queue." msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:72 msgid "Render Type" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:188 msgid "Replaces the owner dropdowns with textboxes" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:555 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:201 share/html/m/_elements/ticket_menu:69 msgid "Reply" msgstr "Отговор" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:80 msgid "Reply Address" msgstr "Адрес за отговор" #: share/html/Search/Bulk.html:130 share/html/Ticket/ModifyAll.html:95 share/html/Ticket/Update.html:79 share/html/m/ticket/reply:91 msgid "Reply to requestors" msgstr "Отговор на заявителите" #: lib/RT/Queue.pm:113 msgid "Reply to tickets" msgstr "Отговор на билети" #: lib/RT/Queue.pm:113 msgid "ReplyToTicket" msgstr "ОтговорНаБилет" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Reports" msgstr "Доклади" #: lib/RT/ACE.pm:100 lib/RT/Tickets.pm:137 msgid "Requestor" msgstr "Заявител" #: lib/RT/Tickets.pm:149 msgid "RequestorGroup" msgstr "ГрупаНаЗаявителя" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:154 lib/RT/Tickets.pm:138 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:173 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:255 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:67 share/html/Ticket/Create.html:116 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 share/html/m/_elements/ticket_list:94 share/html/m/ticket/create:307 share/html/m/ticket/show:290 msgid "Requestors" msgstr "Заявители" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:100 msgid "Requests should be due in" msgstr "Заявките трябва да са приключили до" #: lib/RT/Attribute.pm:154 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Задължителен параметър '%1' не е указан" #: share/html/Elements/Submit:114 msgid "Reset" msgstr "Анулиране" #: share/html/Prefs/MyRT.html:74 msgid "Reset RT at a glance" msgstr "" #: share/html/User/Prefs.html:182 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Преиздаване на тайният оторизиращ символ" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:58 share/html/Prefs/MyRT.html:77 msgid "Reset to default" msgstr "Връщане стойности по подразбиране" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:167 share/html/User/Prefs.html:88 msgid "Residence" msgstr "Местожителство" #: etc/RT_Config.pm:2338 etc/RT_Config.pm:2354 etc/RT_Config.pm:2412 etc/RT_Config.pm:2428 share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Resolve" msgstr "Разрешаване" #: share/html/m/ticket/reply:167 #. ($t->id, $t->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Разрешаване на билет #%1 (%2)" #: etc/initialdata:321 lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Ticket.pm:933 lib/RT/Tickets.pm:129 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:216 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:241 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Resolved" msgstr "Разрешен" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolved by owner" msgstr "Разрешен от собственика" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolved in date range" msgstr "Разрешен в календарен интервал" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "Разрешени билети в период, групирани по собственик" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "Разрешени билети, групирани по собственик" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ResolvedRelative" msgstr "РазрешенОтносително" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 msgid "Respond" msgstr "Отговор" #: share/html/Elements/ListActions:49 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Резултати" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:55 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Връщане към билета" #: share/html/Elements/EditPassword:66 msgid "Retype Password" msgstr "Напишете наново паролата" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:62 msgid "Revert" msgstr "Възстановяване" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right Delegated" msgstr "Право делегирано" #: lib/RT/ACE.pm:302 msgid "Right Granted" msgstr "Право предоставено" #: lib/RT/ACE.pm:173 msgid "Right Loaded" msgstr "Право заредено" #: lib/RT/ACE.pm:357 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Неуспех при отнемането на право" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Right not found" msgstr "Правото не е открито" #: lib/RT/ACE.pm:325 msgid "Right not loaded." msgstr "Правото не е заредено" #: lib/RT/ACE.pm:353 msgid "Right revoked" msgstr "Правото отнето" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1804 lib/RT/Interface/Web.pm:1915 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Неуспех при предоставянето на право за %1" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:93 msgid "Rights for Administrators" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:92 msgid "Rights for Staff" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Roles" msgstr "Роли" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:161 msgid "Rows" msgstr "Редове" #: share/html/Prefs/MyRT.html:69 msgid "Rows per box" msgstr "Редове за кутия" #: share/html/Search/Elements/EditSort:91 msgid "Rows per page" msgstr "Редове за страница" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:49 share/html/Admin/Tools/Queries.html:58 share/html/Elements/Tabs:223 msgid "SQL Queries" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:70 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite е база данни, която не се нуждае от сървър или въобще някаква конфигурация. Авторите на RT я препоръчват за тестове, демота и разработка, но е неподходяща за високообемен производствен RT сървър." #: lib/RT/Date.pm:112 msgid "Sat" msgstr "сб" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Saturday" msgstr "събота" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:63 share/html/Prefs/MyRT.html:71 share/html/Prefs/Quicksearch.html:63 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Search/Elements/EditSearches:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:80 share/html/Widgets/SelectionBox:233 share/html/m/ticket/show:361 msgid "Save" msgstr "Запазване" #: share/html/Admin/Articles/Classes/GroupRights.html:57 share/html/Admin/Articles/Classes/Modify.html:99 share/html/Admin/Articles/Classes/UserRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:56 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:151 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:55 share/html/Admin/Elements/EditScrip:145 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:54 share/html/Admin/Global/Template.html:91 share/html/Admin/Global/UserRights.html:54 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:55 share/html/Admin/Groups/Modify.html:94 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:55 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 share/html/Admin/Queues/Modify.html:156 share/html/Admin/Queues/People.html:124 share/html/Admin/Queues/Template.html:115 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:60 share/html/Admin/Users/GnuPG.html:73 share/html/Admin/Users/Modify.html:227 share/html/Articles/Article/Edit.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:72 share/html/Dashboards/Subscription.html:183 share/html/Prefs/Other.html:75 share/html/Prefs/Quicksearch.html:63 share/html/Prefs/Search.html:67 share/html/Prefs/SearchOptions.html:62 share/html/SelfService/Prefs.html:61 share/html/Ticket/Modify.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:127 share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:76 share/html/Ticket/Reminders.html:61 msgid "Save Changes" msgstr "Запис на промените" #: share/html/User/Prefs.html:190 msgid "Save Preferences" msgstr "Запис на предпочитанията" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:66 msgid "Save as New" msgstr "Запис като ново" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:60 msgid "Save new" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:54 msgid "Save this search" msgstr "" #: lib/RT/SharedSetting.pm:213 #. ($self->ObjectName, $name) msgid "Saved %1 %2" msgstr "Записан %1 %2" #: share/html/Elements/ShowSearch:72 #. ($SavedSearch) msgid "Saved Search %1 not found" msgstr "Съхранено търсене %1 не е открито" #: share/html/Elements/SavedSearches:48 share/html/Elements/Tabs:473 msgid "Saved Searches" msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:133 msgid "Saved charts" msgstr "Запазени диаграми" #: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:48 share/html/Articles/Article/Search.html:65 share/html/Search/Elements/EditSearches:136 share/html/Widgets/SavedSearch:185 msgid "Saved searches" msgstr "Съхранени търсения" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:69 #. ($scrip->id) msgid "Scrip #%1" msgstr "Scrip #%1" #: lib/RT/Scrip.pm:184 msgid "Scrip Created" msgstr "Scrip създаден" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:54 msgid "Scrip Fields" msgstr "Scrip полета" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:106 msgid "Scrip deleted" msgstr "Scrip изтрит" #: share/html/Elements/Tabs:106 share/html/Elements/Tabs:279 msgid "Scrips" msgstr "Scrips" #: share/html/Ticket/Update.html:191 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Scrips и получатели" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:52 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Scrips, които се отнасят до всички опашки" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:63 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:144 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/Tabs:418 share/html/Elements/Tabs:789 share/html/Search/Simple.html:58 share/html/m/_elements/menu:64 msgid "Search" msgstr "Търсене" #: share/html/Articles/Article/Search.html:214 #. ($search->Name) msgid "Search %1 updated" msgstr "" #: share/html/Articles/Elements/GotoArticle:68 share/html/SelfService/Article/Search.html:48 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 share/html/SelfService/Elements/SearchArticle:49 msgid "Search Articles" msgstr "" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 msgid "Search Preferences" msgstr "Предпочитания на търсенето" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:55 share/html/SelfService/Article/Search.html:53 msgid "Search for Articles matching" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:57 msgid "Search for approvals" msgstr "Търсене на одобрения" #: share/html/Articles/Article/Search.html:48 msgid "Search for articles" msgstr "" #: share/html/Search/Simple.html:100 msgid "Search for tickets" msgstr "Търсене на билети" #: share/html/Search/Simple.html:63 #. (@strong) msgid "Search for tickets by entering %1id%2 numbers, subject words %1\"in quotes\"%2, %1queues%2 by name, Owners by %1username%2, Requestors by %1email address%2, and ticket %1statuses%2." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address." msgstr "Търсене на билети. Въведете id номера, опашки по име, собственици по потребителско име и заявители по адрес на ел. поща." #: share/html/Elements/Tabs:469 msgid "Search options" msgstr "Опции при търсене" #: share/html/Articles/Article/Search.html:81 msgid "Search results" msgstr "" #: share/html/Search/Chart.html:71 #. ($PrimaryGroupByLabel) msgid "Search results grouped by %1" msgstr "Резултатите от търсенето групирани по %1" #: lib/RT/Config.pm:290 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Интервал на опреснение на резултатите от търсене" #: share/html/Search/Simple.html:73 #. ($fulltext_keyword) msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "Търсенето в пълния текст на всеки билет може да отнеме дълго време, но ако се налага да го направите, можете да търсите по всяка дума в пълната история на билетите, като напишете fulltext:дума." #: share/html/User/Prefs.html:178 msgid "Secret authentication token" msgstr "Таен оторизационен белег" #: bin/rt-crontool:365 msgid "Security:" msgstr "Сигурност:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:116 share/html/m/ticket/show:194 msgid "See also:" msgstr "Вижте също:" #: lib/RT/Class.pm:90 msgid "See articles in this class" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:91 msgid "See changes to articles in this class" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See custom field values" msgstr "Вижте стойности на персонализирани полета" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See custom fields" msgstr "Вижте персонализирани полета" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "Вижте точните излизащи съобщения по ел. поща и техните получатели" #: lib/RT/Class.pm:88 msgid "See that this class exists" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See ticket private commentary" msgstr "Вижте частните коментари на билет" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "See ticket summaries" msgstr "Вижте обобщения на билети" #: lib/RT/Class.pm:88 msgid "SeeClass" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:205 lib/RT/Queue.pm:97 msgid "SeeCustomField" msgstr "ВижПерсонализираноПоле" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "SeeDashboard" msgstr "ВижТабло" #: lib/RT/Group.pm:99 msgid "SeeGroup" msgstr "ВижГрупа" #: lib/RT/Group.pm:100 msgid "SeeGroupDashboard" msgstr "ВижГруповоТабло" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "SeeOwnDashboard" msgstr "ВижСобственоТабло" #: lib/RT/Queue.pm:92 msgid "SeeQueue" msgstr "ВижОпашка" #: share/html/Elements/Tabs:110 share/html/Elements/Tabs:118 share/html/Elements/Tabs:160 share/html/Elements/Tabs:176 share/html/Elements/Tabs:258 share/html/Elements/Tabs:276 share/html/Elements/Tabs:280 share/html/Elements/Tabs:350 share/html/Elements/Tabs:361 share/html/Elements/Tabs:371 share/html/Elements/Tabs:70 share/html/Elements/Tabs:78 share/html/Elements/Tabs:86 share/html/Elements/Tabs:95 msgid "Select" msgstr "Избиране" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:96 share/html/Elements/Tabs:153 msgid "Select Custom Fields for Articles in all Classes" msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Избор на вида на базата данни" #: share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:48 share/html/Admin/Articles/Classes/index.html:52 msgid "Select a Class" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:96 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Изберете персонализирано поле" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:83 msgid "Select a color for the section" msgstr "" #: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Groups/index.html:99 msgid "Select a group" msgstr "Изберете група" #: share/html/Admin/Queues/index.html:54 share/html/m/ticket/select_create_queue:55 msgid "Select a queue" msgstr "Изберете опашка" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Изберете опашка за новият ви билет" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:79 msgid "Select a section" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:93 msgid "Select a user" msgstr "Изберете потребител" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:114 #. ($included_topic->Name) msgid "Select an Article from %1" msgstr "" #: share/html/Articles/Elements/BeforeMessageBox:66 msgid "Select an Article to include" msgstr "" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Изберете друг език" #: lib/RT/CustomField.pm:79 lib/RT/CustomField.pm:82 msgid "Select box" msgstr "" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 share/html/Elements/Tabs:138 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Изберете персонализирани полета за всички опашки" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 share/html/Elements/Tabs:133 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Изберете персонализирани полета за всички потребителски групи" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 share/html/Elements/Tabs:128 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Изберете персонализирани полета за всички потребители" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:143 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Изберете персонализирани полета за билети във всички опашки" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 share/html/Elements/Tabs:148 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Изберете персонализирани полета за транзакции върху билети във всички опашки" #: lib/RT/CustomField.pm:160 msgid "Select date" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:169 msgid "Select datetime" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select group" msgstr "Изберете група" #: lib/RT/CustomField.pm:159 msgid "Select multiple dates" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:168 msgid "Select multiple datetimes" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:70 msgid "Select multiple values" msgstr "Изберете множество стойности" #: lib/RT/CustomField.pm:71 msgid "Select one value" msgstr "Изберете една стойност" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:52 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Изберете опашки, които да се показват на страница \"RT обзор\"" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select scrip" msgstr "Изберете scrip" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Select template" msgstr "Изберете шаблон" #: share/html/Articles/Article/ExtractIntoClass.html:63 share/html/Articles/Article/ExtractIntoTopic.html:52 #. () msgid "Select topics for this article" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:161 msgid "Select up to %1 dates" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:170 msgid "Select up to %1 datetimes" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:72 msgid "Select up to %1 values" msgstr "Изберете до %1 стойности" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Избрани персонализирани полета" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:65 msgid "Selected Queues" msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2032 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "Избраният ключ е или ненадежден, или вече не съществува." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:67 msgid "Selected objects" msgstr "Избрани обекти" #: share/html/Widgets/SelectionBox:231 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Изборът е променен. Моля, запазете промените си" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Send email successfully" msgstr "Ел. поща изпратена успешно" #: etc/initialdata:77 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Изпращане на ел. поща до собственика и всички наблюдатели" #: etc/initialdata:73 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Изпращане на ел. поща до собственика и всички наблюдатели като \"коментар\"" #: etc/initialdata:68 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Изпращане на ел. поща до заявителите и копията" #: etc/initialdata:63 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Изпращане на ел. поща до заявителите и копията като коментар" #: etc/initialdata:34 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Изпращане на съобщение до заявителите" #: etc/initialdata:81 etc/initialdata:85 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Изпраща ел. поща до изрично указани копия и слепи копия" #: etc/initialdata:50 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Изпраща ел. поща до копията" #: etc/initialdata:46 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Изпраща ел. поща до копията като коментар" #: etc/initialdata:58 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Изпраща ел. поща до административните копия" #: etc/initialdata:54 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Изпраща ел. поща до административните копия като коментар" #: etc/initialdata:38 etc/initialdata:42 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Изпраща ел. поща до собственика" #: lib/RT/Interface/Email.pm:767 msgid "Sent email successfully" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Sep" msgstr "сеп" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:49 msgid "Separate multiple entries with spaces." msgstr "" #: lib/RT/User.pm:1599 msgid "Set private key" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:466 share/html/Prefs/Other.html:79 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: lib/RT/Config.pm:176 msgid "Short usernames" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:496 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:502 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:182 msgid "Show" msgstr "Показване" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Show Approvals tab" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Показване на колони" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Show Configuration tab" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:726 msgid "Show Results" msgstr "Показване на резултатите" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153 #. ($Level) msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Показване на свойствата на билети на %1 ниво" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:63 msgid "Show all quoted text" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:62 msgid "Show approved requests" msgstr "Показване на одобрените заявки" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Показване също" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show basics" msgstr "Показване на основни" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:72 msgid "Show brief headers" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:63 msgid "Show denied requests" msgstr "Показване на отхвърлените заявки" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Show details" msgstr "Показване на подробности" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:77 msgid "Show full headers" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Show global templates" msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101 msgid "Show link descriptions" msgstr "Показване на описание на връзката" #: lib/RT/Config.pm:406 msgid "Show no tickets for the Requestor" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:352 msgid "Show oldest history first" msgstr "Показване на най-старата история най-напред" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:61 msgid "Show pending requests" msgstr "Показване на висящи заявки" #: share/html/Ticket/Elements/FoldStanzaJS:50 share/html/Ticket/Elements/FoldStanzaJS:50 msgid "Show quoted text" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:64 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Показване на заявки, които очакват други одобрения" #: lib/RT/Config.pm:404 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority closed tickets" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:403 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority open tickets" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:405 msgid "Show the Requestor's 10 highest priority tickets" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ClickToShowHistory:50 msgid "Show ticket history" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:96 lib/RT/Queue.pm:94 msgid "ShowACL" msgstr "ПоказСписъкКонтролДостъп" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "ShowApprovalsTab" msgstr "ПоказРазделОдобрения" #: lib/RT/Class.pm:90 msgid "ShowArticle" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:91 msgid "ShowArticleHistory" msgstr "" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "ShowConfigTab" msgstr "ПоказРазделКонфигурация" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "ShowGlobalTemplates" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:108 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "ПоказИзлизащаЕлПоща" #: lib/RT/Group.pm:98 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "ПоказСъхранениТърсения" #: lib/RT/Queue.pm:104 msgid "ShowScrips" msgstr "ПоказScrips" #: lib/RT/Queue.pm:101 msgid "ShowTemplate" msgstr "ПоказШаблон" #: lib/RT/Queue.pm:106 msgid "ShowTicket" msgstr "ПоказБилет" #: lib/RT/Queue.pm:107 msgid "ShowTicketComments" msgstr "ПоказКоментариНаБилет" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:74 share/html/Elements/Tabs:229 share/html/Elements/Tabs:769 msgid "Shredder" msgstr "Заличител" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server." msgstr "Заличителят се нуждае от директория, в която да записва dump файловете. Моля, уверете се, че имате %1 и че web сървърът може да записва в нея." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server." msgstr "Заличителят се нуждае от директория, в която да записва dump файловете. Моля, уверете се, че имате %1 и че web сървърът може да записва в нея." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:55 #. ($path_tag) msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please ensure that the directory %1 exists and that it is writable by your web server." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Queries.html:180 msgid "Sidebar" msgstr "Страничен панел" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 msgid "Sign" msgstr "Подписване" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:118 msgid "Sign by default" msgstr "Подписване по подразбиране" #: lib/RT/Queue.pm:110 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Записване като заявител на билет или билет или копие от опашката" #: lib/RT/Queue.pm:111 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Записване като административно копие на билет или опашка" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:56 #. ($columnsplit, $m->scomp('/Widgets/Form/Boolean:InputOnly', Name => 'Sign', CurrentValue => $self->{'Sign'} ), $m->scomp('SelectKeyForSigning', User => $session{'CurrentUser'}->UserObj ),) msgid "Sign%1%2 using %3" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:215 share/html/User/Prefs.html:170 msgid "Signature" msgstr "Подпис" #: lib/RT/Queue.pm:595 msgid "Signing disabled" msgstr "Подписването изключено" #: lib/RT/Queue.pm:594 msgid "Signing enabled" msgstr "Подписването включено" #: share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:61 msgid "Simple" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:411 msgid "Simple Search" msgstr "Опростено търсене" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:49 msgid "Single" msgstr "Единично" #: lib/RT/Installer.pm:141 msgid "Site name" msgstr "Име на сайта" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:143 share/html/Search/Elements/EditFormat:84 msgid "Size" msgstr "Размер" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:52 msgid "Skip Menu" msgstr "Прескочи меню" #: sbin/rt-email-digest:287 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Прескачане на изключен потребител" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:87 msgid "Small" msgstr "Малък" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:117 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Някои браузъри може да зареждат съдържание само от същия домейн като вашия RT сървър." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:112 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Сортиране" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Сортиране" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:222 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:63 msgid "Source" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:94 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Укажете дали това е дневно или седмично изпълнение." #: share/html/Elements/Tabs:735 msgid "Spreadsheet" msgstr "Електронна таблица" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Stage" msgstr "Етап" #: etc/RT_Config.pm:2350 etc/RT_Config.pm:2424 msgid "Stall" msgstr "" #: share/html/Search/Simple.html:85 #. (map { "$_" } 'queue:"Example Queue"', 'owner:email@example.com') msgid "Start the search term with the name of a supported field followed by a colon, as in %1 and %2, to explicitly specify the search type." msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Tickets.pm:127 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:226 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58 share/html/m/ticket/show:381 msgid "Started" msgstr "Начало" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartedRelative" msgstr "НачалоОтносително" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Tickets.pm:126 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:188 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:221 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Create.html:239 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54 share/html/m/ticket/create:414 share/html/m/ticket/show:377 msgid "Starts" msgstr "Започва" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "StartsRelative" msgstr "ЗапочваОтносително" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:146 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:135 msgid "State" msgstr "Състояние" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Ticket.pm:927 lib/RT/Tickets.pm:100 lib/RT/Tickets.pm:2108 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:60 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Tools/MyDay.html:67 share/html/m/_elements/ticket_list:95 share/html/m/ticket/create:287 share/html/m/ticket/reply:62 share/html/m/ticket/show:219 msgid "Status" msgstr "Състояние" #: lib/RT/Ticket.pm:304 lib/RT/Ticket.pm:3117 #. ($self->loc($args{'Status'})) #. ($self->loc($new)) msgid "Status '%1' isn't a valid status for tickets in this queue." msgstr "" #: etc/initialdata:307 msgid "Status Change" msgstr "Промяна на състоянието" #: lib/RT/Transaction.pm:643 #. ("'" . $self->loc( $self->OldValue ) . "'", "'" . $self->loc( $self->NewValue ) . "'") msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Промяна на състоянието от %1 на %2" #: share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:94 msgid "Status changes" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:612 msgid "Steal" msgstr "Открадни" #: lib/RT/Queue.pm:119 msgid "Steal tickets" msgstr "Открадни билети" #: lib/RT/Queue.pm:119 msgid "StealTicket" msgstr "ОткрадванеБилет" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 #. (1, 7) #. (2, 7) #. (3, 7) #. (4, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (7, 7) msgid "Step %1 of %2" msgstr "Стъпка %1 от %2" #: lib/RT/Transaction.pm:750 lib/RT/Transaction.pm:903 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1" msgstr "Откраднат от %1" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:93 msgid "Style" msgstr "Стил" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Ticket.pm:923 lib/RT/Tickets.pm:132 lib/RT/Tickets.pm:2182 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:57 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:99 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:133 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/SelfService/Create.html:83 share/html/SelfService/Update.html:68 share/html/Ticket/Create.html:157 share/html/Ticket/Elements/Reminders:122 share/html/Ticket/Elements/Reminders:143 share/html/Ticket/Forward.html:63 share/html/Ticket/ModifyAll.html:102 share/html/Ticket/Update.html:162 share/html/m/ticket/create:266 share/html/m/ticket/reply:95 msgid "Subject" msgstr "Тема" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 msgid "Subject Tag" msgstr "Маркер за тема" #: lib/RT/Transaction.pm:772 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "Темата променена на %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "SubjectTag" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "SubjectTag changed to %1" msgstr "МаркерТема променен на %1" #: share/html/Elements/Submit:99 msgid "Submit" msgstr "Изпращане" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:185 msgid "Subscribe" msgstr "Абониране" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:287 #. ($Dashboard->Name) msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "Абониране за табло %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:79 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "Абониране за табла" #: lib/RT/Dashboard.pm:79 msgid "SubscribeDashboard" msgstr "АбониранеТабло" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:272 #. ($Dashboard->Name) msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "Абониран за табло %1" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:88 share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:66 share/html/Elements/Tabs:500 msgid "Subscription" msgstr "Абонамент" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:277 #. ($msg) msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "Неуспех при създаването на абонамент: %1" #: lib/RT/Attachment.pm:781 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Успешно дешифриране на данни" #: lib/RT/Attachment.pm:746 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Успешно шифриране на данни" #: share/html/Articles/Article/Elements/EditBasics:53 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:67 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:65 msgid "Summary" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Sun" msgstr "нед" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Sunday" msgstr "неделя" #: lib/RT/System.pm:80 msgid "SuperUser" msgstr "СуперПотребител" #: lib/RT/Config.pm:485 msgid "Suspended" msgstr "Прекъснат" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 share/html/Elements/Tabs:211 msgid "System Configuration" msgstr "Системна конфигурация" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System Dashboards" msgstr "Системни табла" #: lib/RT/Installer.pm:203 share/html/Elements/SelectTimezone:63 msgid "System Default" msgstr "Системни настройки по подразбиране" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1804 lib/RT/Interface/Web.pm:1915 share/html/Admin/Elements/EditRightsCategoryTabs:65 share/html/Admin/Elements/SelectRights:110 msgid "System Error" msgstr "Системна грешка" #: lib/RT/Transaction.pm:261 lib/RT/Transaction.pm:267 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "Системна грешка: %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:48 msgid "System Tools" msgstr "Системни инструменти" #: lib/RT/Transaction.pm:661 msgid "System error" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Системна грешка. Правото не е делегирано." #: lib/RT/ACE.pm:158 lib/RT/ACE.pm:226 lib/RT/ACE.pm:305 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Системна грешка. Правото не е предоставено." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System groups" msgstr "Системни групи" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "System rights" msgstr "Системни права" #: lib/RT/Handle.pm:728 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "СистемнаРолеваГрупа за вътрешна употреба" #: etc/initialdata:587 share/html/Elements/Tabs:606 share/html/Search/Elements/EditFormat:72 msgid "Take" msgstr "Вземи" #: lib/RT/Queue.pm:118 msgid "Take tickets" msgstr "Взимане на билети" #: lib/RT/Queue.pm:118 msgid "TakeTicket" msgstr "ВзиманеБилет" #: lib/RT/Transaction.pm:735 lib/RT/Transaction.pm:895 msgid "Taken" msgstr "Взет" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Кажете ни няколко неща за това как да намерим базата данни, която RT ще използва" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:75 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80 share/html/Tools/Offline.html:77 msgid "Template" msgstr "Шаблон" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Template #%1" msgstr "Шаблон #%1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:111 #. ($id) msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Шаблон #%1 изтрит" #: lib/RT/Scrip.pm:161 lib/RT/Scrip.pm:673 #. ($args{'Template'}) #. ($value) msgid "Template '%1' not found" msgstr "Шаблон '%1' не е намерен" #: lib/RT/Template.pm:699 msgid "Template compiles" msgstr "" #: lib/RT/Template.pm:666 msgid "Template does not include Perl code" msgstr "" #: lib/RT/Template.pm:390 msgid "Template is empty" msgstr "Шаблонът е празен" #: lib/RT/Scrip.pm:157 lib/RT/Scrip.pm:668 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Шаблон е задължителен аргумент" #: lib/RT/Template.pm:370 msgid "Template parsed" msgstr "Шаблонът премина разбор" #: lib/RT/Template.pm:455 msgid "Template parsing error" msgstr "Грешка при разбора на шаблона" #: lib/RT/Template.pm:475 lib/RT/Template.pm:677 #. ($Text::Template::ERROR) msgid "Template parsing error: %1" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:114 share/html/Elements/Tabs:275 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:60 #. ($QueueObj->Name) msgid "Templates for queue %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:90 msgid "Text" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:164 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "Текстовият файл не е показан, защото е изключен в предпочитанията." #: lib/RT/Record.pm:952 msgid "That is already the current value" msgstr "Текущата стойност е същата" #: lib/RT/CustomField.pm:581 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Това не е стойност за това персонализирано поле" #: lib/RT/Ticket.pm:1705 msgid "That is the same value" msgstr "Това е същата стойност" #: lib/RT/ACE.pm:288 msgid "That principal already has that right" msgstr "Този принсипал вече има това право" #: lib/RT/Queue.pm:949 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Този принсипал вече е %1 за тази опашка" #: lib/RT/Ticket.pm:1143 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Този принсипал вече е %1 за този билет" #: lib/RT/Queue.pm:1030 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Този принсипал не е %1 за тази опашка" #: lib/RT/Ticket.pm:1263 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Този принсипал не е %1 за този билет" #: lib/RT/Ticket.pm:1701 msgid "That queue does not exist" msgstr "Тази опашка не съществува" #: lib/RT/Ticket.pm:3131 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Този билет има неразрешени зависимости" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:480 lib/RT/Ticket.pm:2947 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Този потребител вече притежава този билет" #: lib/RT/Ticket.pm:2890 msgid "That user does not exist" msgstr "Този потребител не съществува" #: lib/RT/User.pm:333 msgid "That user is already privileged" msgstr "Този потребител вече е привилегирован" #: lib/RT/User.pm:353 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Този потребител вече е непривилегирован" #: lib/RT/User.pm:346 msgid "That user is now privileged" msgstr "Този потребител сега е привилегирован" #: lib/RT/User.pm:366 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Този потребител сега е непривилегирован" #: lib/RT/Ticket.pm:2940 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Този потребител не може да притежава билети в тази опашка" #: lib/RT/Link.pm:224 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Това не е числово id" #: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:202 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:52 share/html/m/ticket/create:368 share/html/m/ticket/show:209 msgid "The Basics" msgstr "Основите" #: lib/RT/ACE.pm:101 msgid "The CC of a ticket" msgstr "Копието на билет" #: lib/RT/Article.pm:660 #. ($Value) msgid "The Class of the Article identified by %1 is not applied to the current Queue" msgstr "" #: lib/RT/Installer.pm:112 msgid "The DBA's database password" msgstr "Паролата на администратора на базата данни" #: lib/RT/ACE.pm:102 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "Административните копия на билет" #: lib/RT/Installer.pm:81 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "Името на вашият сървър с бази данни (като 'db.example.com')." #: bin/rt-crontool:375 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they are overdue:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "Следната команда ще намери всички активни билети в опашка 'general' и ще установи приоритета им на 99, ако не са били докоснати в последните 4 часа:" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "Следните заявки са изтрити и всяка ще бъде премахната от таблото веднъж щом е обновен панела." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "Следните заявки може да не са видими за всички потребители, които виждат това табло." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2206 msgid "The key has been disabled" msgstr "Ключът е изключен" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2212 msgid "The key has been revoked" msgstr "Ключът е отменен" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2217 msgid "The key has expired" msgstr "Ключът е просрочен" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2250 msgid "The key is fully trusted" msgstr "Ключът е доверен напълно" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2255 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "Ключът е доверен докрай" #: lib/RT/Record.pm:955 msgid "The new value has been set." msgstr "Новата стойност беше установена." #: lib/RT/ACE.pm:99 msgid "The owner of a ticket" msgstr "Собственикът на билет" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "Страницата, която пожелахте, не беше намерена" #: lib/RT/ACE.pm:100 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Заявителят на билет" #: share/html/Install/Finish.html:64 #. (RT::Installer->ConfigFile) msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "Настройките, които избрахте, се пазят в %1" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:52 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "Системата не може да подписва излизащите съобщения по ел. поща. Това обикновено означава, че паролата е неправилна или че GPG агента не работи. Моля, свържете се незабавно със системния си администратор. Проблемните адреси са:" #: lib/RT/Config.pm:197 share/html/Admin/Tools/Theme.html:49 share/html/Elements/Tabs:216 msgid "Theme" msgstr "Визуална схема" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2059 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Има няколко ключа подходящи за шифриране." #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Има непрочетени съобщения в този билет." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2245 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Има маргинално доверие в този ключ" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:142 #. ($Group->Name) msgid "There is more than one group with the name '%1'. This may cause inconsistency in parts of the admin interface, and therefore it's recommended you rename the conflicting groups." msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2051 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Няма ключ подходящ за шифриране." #: lib/RT/Ticket.pm:1716 msgid "There is no mapping for statuses between these queues. Contact your system administrator." msgstr "" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2055 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Има един подходящ ключ, но нивото на доверие не е настроено." #: share/html/Admin/Elements/EditUserComments:49 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Тези коментари обикновено не са видими за потребителя" #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Тези конфигурационни опции покриват някои от основните неща, нужни, за да се пусне RT. Нужно е да знаем името на вашата RT инсталация, както и името на домейна, където ще живее RT. Също така е нужно да се настрои парола за административния потребител по подразбиране." #: lib/RT/CustomField.pm:369 lib/RT/CustomField.pm:679 msgid "This Custom Field can not have list of values" msgstr "" #: lib/RT/Class.pm:444 msgid "This class does not apply to that object" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:1351 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "Това персонализирано поле не се отнася до този обект" #: lib/RT/CustomField.pm:1011 lib/RT/CustomField.pm:356 msgid "This custom field has no Render Types" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Тази функция е достъпна само за системни администратори" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:51 share/html/Admin/Tools/Theme.html:191 msgid "This feature is only available to system administrators." msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:277 #. ($RT::MasonSessionDir) msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt." msgstr "Това може да значи, че директория '%1' не е записваема или че таблица в базата данни липсва, или е повредена." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This message will be sent to..." msgstr "Това съобщение ще бъде изпратено на..." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:63 msgid "This server process has recorded no SQL queries." msgstr "" #: bin/rt-crontool:366 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Този инструмент позволява на потребителя да изпълнява произволни модули за perl от RT." #: lib/RT/Transaction.pm:362 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Тази транзакция изглежда няма съдържание" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTickets:49 #. ($Rows, $Description) msgid "This user's %1 highest priority %2 tickets" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "%1 билета с най-висок приоритет на потребителя" #: lib/RT/Date.pm:110 msgid "Thu" msgstr "четв" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Thursday" msgstr "четвъртък" #: lib/RT/Record.pm:940 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/ShowReminders:53 msgid "Ticket" msgstr "Билет" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Билет #%1 Джъмбо обновление: %2" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:109 #. ($id) msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Графика на взаимоотношенията на билет #%1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:152 #. ($Transaction->Ticket) msgid "Ticket #%1:" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Билет #%1: %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1147 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1156 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:376 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:499 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:511 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "Билет %1" #: lib/RT/Ticket.pm:689 lib/RT/Ticket.pm:713 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Билет %1 създаден в опашка '%2'" #: share/html/Search/Bulk.html:413 share/html/Tools/MyDay.html:100 share/html/Tools/MyDay.html:91 share/html/Tools/MyDay.html:94 #. ($Ticket->Id, $_) #. ($id, $msg) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Билет %1: %2" #: share/html/Elements/Tabs:283 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "Персонализирани полета на билет" #: share/html/Ticket/History.html:48 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "История на билет # %1 %2" #: etc/initialdata:322 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Билетът разрешен" #: share/html/Elements/CollectionList:194 share/html/Elements/TicketList:64 msgid "Ticket Search" msgstr "Търсене на билет" #: lib/RT/CustomField.pm:1599 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 share/html/Elements/Tabs:147 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Транзакции на билет" #: share/html/Ticket/Update.html:64 msgid "Ticket and Transaction" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:264 lib/RT/Config.pm:275 msgid "Ticket composition" msgstr "" #: lib/RT/Tickets.pm:2351 msgid "Ticket content" msgstr "Съдържание на билет" #: lib/RT/Tickets.pm:2396 msgid "Ticket content type" msgstr "Тип на съдържанието на билет" #: lib/RT/Ticket.pm:503 lib/RT/Ticket.pm:516 lib/RT/Ticket.pm:527 lib/RT/Ticket.pm:697 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Неуспех при създаването на билет заради вътрешна грешка" #: share/html/Ticket/Create.html:282 share/html/m/ticket/create:75 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Неуспех при зареждането на билета" #: lib/RT/Config.pm:336 lib/RT/Config.pm:395 lib/RT/Config.pm:411 msgid "Ticket display" msgstr "Показване на билет" #: share/html/Ticket/Display.html:60 msgid "Ticket metadata" msgstr "Метаданни на билет" #: etc/initialdata:308 msgid "Ticket status changed" msgstr "Състоянието на билета променено" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:63 msgid "Ticket update" msgstr "" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:79 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "TicketSQL модул за търсене" #: lib/RT/CustomField.pm:1598 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:142 share/html/Elements/Tabs:410 share/html/Elements/Tabs:834 share/html/Search/Chart:152 share/html/Search/Elements/Chart:107 msgid "Tickets" msgstr "Билети" #: lib/RT/Tickets.pm:2553 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Билети %1 %2" #: lib/RT/Tickets.pm:2510 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Билети %1 по %2" #: share/html/m/_elements/menu:76 msgid "Tickets I own" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets created after" msgstr "Билети създадени след" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets created before" msgstr "Билети създадени преди" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets resolved after" msgstr "Билети разрешени след" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Tickets resolved before" msgstr "Билети разрешени преди" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Билети, които зависят от това одобрение" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:169 share/html/Search/Elements/PickBasics:165 share/html/Ticket/Create.html:216 share/html/m/ticket/create:384 msgid "Time Estimated" msgstr "Време приблизително" #: lib/RT/Tickets.pm:2326 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:164 share/html/Search/Elements/PickBasics:166 share/html/Ticket/Create.html:226 share/html/m/ticket/create:398 msgid "Time Left" msgstr "Оставащо време" #: lib/RT/Tickets.pm:2303 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/PickBasics:164 share/html/Ticket/Create.html:221 share/html/m/ticket/create:391 msgid "Time Worked" msgstr "Време работено" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Време за показване" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:113 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeEstimated" msgstr "ВремеПриблизително" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Tickets.pm:111 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeLeft" msgstr "ОставащоВреме" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:153 lib/RT/Ticket.pm:928 lib/RT/Tickets.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "TimeWorked" msgstr "ВремеРаботено" #: lib/RT/Installer.pm:192 share/html/User/Prefs.html:80 msgid "Timezone" msgstr "Часови пояс" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:80 msgid "Title" msgstr "Заглавие" #: share/html/Ticket/Forward.html:66 msgid "To" msgstr "До" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "За запитвания относно поддръжка, тренировка, персонализирани разработки или лицензиране, моля, свържете се със %1." #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:82 #. ($count) msgid "Toggle %quant(%1,query,queries)" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:118 #. () msgid "Toggle stack trace" msgstr "" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:155 lib/RT/Ticket.pm:931 lib/RT/Tickets.pm:125 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:198 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "Told" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "ToldRelative" msgstr "" #: share/html/Elements/Tabs:206 share/html/Elements/Tabs:415 share/html/Tools/index.html:48 msgid "Tools" msgstr "Инструменти" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:56 msgid "Topic Name" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:479 msgid "Topic membership added" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:514 msgid "Topic membership removed" msgstr "" #: share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:135 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:147 share/html/Admin/Articles/Elements/Topics:169 msgid "Topic not found" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Display.html:59 share/html/Articles/Article/Edit.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:91 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:132 share/html/Elements/RT__Article/ColumnMap:89 share/html/Elements/Tabs:200 share/html/Elements/Tabs:365 share/html/Elements/Tabs:419 msgid "Topics" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/Chart:147 msgid "Total" msgstr "Общо" #: etc/initialdata:249 msgid "Transaction" msgstr "Транзакция" #: lib/RT/Transaction.pm:928 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Транзакция %1 очистена" #: lib/RT/Transaction.pm:206 msgid "Transaction Created" msgstr "Транзакция създадена" #: share/html/Elements/Tabs:286 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "Персонализирани полета на транзакцията" #: lib/RT/Transaction.pm:132 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Transaction->Create не успя, защото не указахте тип на обекта и id" #: lib/RT/Tickets.pm:136 msgid "TransactionDate" msgstr "ДатаНаТранзакция" #: lib/RT/Transaction.pm:985 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Транзакциите са неотменими" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:55 msgid "Trust" msgstr "Доверие" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Tue" msgstr "вт" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 msgid "Tuesday" msgstr "вторник" #: lib/RT/Ticket.pm:929 lib/RT/Tickets.pm:102 lib/RT/Tickets.pm:2158 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Тип" #: share/html/Articles/Article/Elements/LinkEntryInstructions:48 msgid "Type a: before article numbers and t: before ticket numbers." msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:961 #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "Типът сменен от '%1' на '%2'" #: lib/RT/Article.pm:482 msgid "Unable to add topic membership" msgstr "" #: lib/RT/Article.pm:510 #. ($t->TopicObj->Name) msgid "Unable to delete topic membership in %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:289 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Неуспех при определянето на типа на обекта и id" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:87 share/html/Articles/Article/Edit.html:238 msgid "Unable to load article" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:236 #. ($msg) msgid "Unable to set UserCSS: %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:208 #. ($msg) msgid "Unable to set UserLogo: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:277 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy id: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:286 #. (loc('Permission Denied')) msgid "Unable to set privacy object or id: %1" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:269 #. ($msg) msgid "Unable to set privacy object: %1" msgstr "" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:260 #. ($id) msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied" msgstr "Неуспех при абонамента за табло %1: Достъпът отказан" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:58 #. (RT->Config->Get('WebPath')."/Ticket/ModifyPeople.html?id=".$TicketObj->Id,) msgid "Uncheck boxes to disable notifications to the listed recipients for this transaction only; persistent squelching is managed on the People page." msgstr "" #: etc/RT_Config.pm:2374 etc/RT_Config.pm:2448 msgid "Undelete" msgstr "" #: lib/RT/ScripCondition.pm:125 msgid "Unimplemented" msgstr "Неимплементирано" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:87 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:136 msgid "Unix login" msgstr "Unix логин" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2229 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2234 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Непознат (не е възложена стойност за доверие)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2239 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Непознат (тази стойност е нова за системата)" #: lib/RT/Attachment.pm:333 lib/RT/Record.pm:813 #. ($ContentEncoding) #. ($self->ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Непознато кодиране на съдържанието %1" #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:268 #. ($key) msgid "Unknown field: %1" msgstr "Непознато поле: %1" #: lib/RT/Queue.pm:1020 #. ($args{Type}) msgid "Unknown watcher type %1" msgstr "" #: share/html/Search/Simple.html:81 #. ($status_str) msgid "Unless you specify a specific status, only tickets with active statuses (%1) are searched." msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "Премахване на ограничение" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Без ограничение" #: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:63 msgid "Unnamed dashboard" msgstr "" #: share/html/Articles/Article/Elements/SelectSavedSearches:60 share/html/Elements/RT__SavedSearch/ColumnMap:63 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:63 msgid "Unnamed search" msgstr "Ненаименовано търсене" #: share/html/m/_elements/menu:79 msgid "Unowned tickets" msgstr "" #: lib/RT/Handle.pm:663 msgid "Unprivileged" msgstr "Непривилегирован" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:71 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Неизбрано персонализирано поле" #: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:82 msgid "Unselected Queues" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:84 msgid "Unselected objects" msgstr "Неизбрани обекти" #: lib/RT/User.pm:1583 msgid "Unset private key" msgstr "Премахване на частния ключ" #: lib/RT/Transaction.pm:731 lib/RT/Transaction.pm:907 msgid "Untaken" msgstr "Отдаден" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:84 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSavedSearches:59 share/html/Articles/Elements/NewestArticles:62 share/html/Articles/Elements/UpdatedArticles:63 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301 share/html/Search/Bulk.html:213 share/html/Search/Bulk.html:74 share/html/Search/Elements/EditSearches:71 share/html/Widgets/SelectionBox:224 msgid "Update" msgstr "Обновяване" #: share/html/Search/Chart.html:128 msgid "Update Chart" msgstr "" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121 msgid "Update Graph" msgstr "Графика на обновяването" #: share/html/Ticket/Update.html:188 share/html/m/ticket/reply:141 msgid "Update Ticket" msgstr "Обновяване на билет" #: share/html/Search/Bulk.html:127 share/html/Ticket/ModifyAll.html:88 share/html/Ticket/Update.html:73 share/html/m/ticket/reply:85 msgid "Update Type" msgstr "Тип на обновяването" #: share/html/Search/Build.html:106 msgid "Update format and Search" msgstr "Обновяване на форматът и търсене" #: share/html/Search/Bulk.html:224 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Обновяване на множество билети" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:520 lib/RT/Interface/Web.pm:1612 msgid "Update not recorded." msgstr "Обновяването не е записано." #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:85 msgid "Update ticket" msgstr "Обновяване на билет" #: share/html/SelfService/Update.html:49 share/html/SelfService/Update.html:96 share/html/m/ticket/reply:48 #. ($Ticket->id) #. ($t->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Обновяване на билет #%1" #: share/html/Ticket/Update.html:218 share/html/m/ticket/reply:169 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject||'') #. ($t->id, $t->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Обновяване на билет #%1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:518 lib/RT/Interface/Web.pm:1612 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Типът на обновление не е нито кореспонденция, нито коментар." #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 msgid "UpdateStatus" msgstr "СъстояниеНаОбновлението" #: lib/RT/CustomField.pm:1674 lib/RT/Ticket.pm:932 lib/RT/Tickets.pm:148 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79 share/html/m/ticket/show:402 msgid "Updated" msgstr "Обновен" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:291 #. ($desc) msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "Обновено съхранено търсене \"%1\"" #: share/html/Tools/Offline.html:92 msgid "Upload" msgstr "Качване" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:61 msgid "Upload a new logo" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:130 msgid "Upload multiple files" msgstr "Качване на множество файлове" #: lib/RT/CustomField.pm:121 msgid "Upload multiple images" msgstr "Качване на множество изображения" #: lib/RT/CustomField.pm:131 msgid "Upload one file" msgstr "Качване на един файл" #: lib/RT/CustomField.pm:122 msgid "Upload one image" msgstr "Качване на едно изображение" #: lib/RT/CustomField.pm:132 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "Качване до %1 файла" #: lib/RT/CustomField.pm:123 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "Качване до %1 изображения" #: share/html/Tools/Offline.html:92 msgid "Upload your changes" msgstr "Качете промените си" #: sbin/rt-email-digest:88 msgid "Usage:" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Usage: " msgstr "Употреба: " #: lib/RT/Installer.pm:135 msgid "Use SSL?" msgstr "Използване на SSL?" #: lib/RT/Config.pm:224 msgid "Use a two column layout for create and update forms?" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:187 msgid "Use autocomplete to find owners?" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:391 msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option" msgstr "Използвайте CSS правила за показване на равноширок текст със запазено форматиране, но превит при нужда. Това не работи добре с IE6 и би трябвало да използвате предишната опция" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) msgid "Use default (%1)" msgstr "Използване стойността по подразбиране (%1)" #: share/html/Elements/Tabs:207 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Използване на други административни инструменти на RT" #: share/html/Widgets/Form/Select:125 #. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) msgid "Use system default (%1)" msgstr "Използване на системната стойност по подразбиране(%1)" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:58 msgid "Use the dropdown menus to select which ticket updates you want to extract into a new article." msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:381 msgid "Use this to protect the format of plain text" msgstr "Използвайте това за да защитите форматът на правия текст" #: lib/RT/Record.pm:941 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Потребител" #: lib/RT/Ticket.pm:412 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "Потребител '%1' не може да бъде открит." #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 msgid "User (created - expire)" msgstr "Потребител (създаден - изтича)" #: etc/initialdata:192 etc/initialdata:88 msgid "User Defined" msgstr "Потребителско зададено" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:97 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "Потребителски-зададени условия и действия" #: share/html/Elements/Tabs:190 share/html/Elements/Tabs:290 share/html/Elements/Tabs:324 share/html/Elements/Tabs:338 share/html/Elements/Tabs:368 msgid "User Rights" msgstr "Потребителски права" #: lib/RT/Interface/Web.pm:2380 #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "Потребителят поиска непознат тип на обновлението за персонализирано поле %1 за %2 обект #%3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:287 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "Неуспех при създаването на потребител: %1" #: lib/RT/User.pm:269 msgid "User created" msgstr "Потребителят е създаден" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User defined groups" msgstr "Потребителски-зададени групи" #: lib/RT/User.pm:1074 msgid "User disabled" msgstr "Потребителят изключен" #: lib/RT/User.pm:1076 msgid "User enabled" msgstr "Потребителят включен" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:56 msgid "User has empty email address" msgstr "Потребителят има празен адрес за ел. поща" #: lib/RT/User.pm:511 lib/RT/User.pm:531 msgid "User loaded" msgstr "Потребителят зареден" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "User's GnuPG keys" msgstr "GnuPG ключовете на потребителя" #: share/html/Admin/Groups/index.html:126 msgid "User-defined groups" msgstr "Потребителски-зададени групи" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/Elements/Login:68 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 share/html/m/login:98 msgid "Username" msgstr "Потребителско име" #: lib/RT/Config.pm:173 msgid "Username format" msgstr "Формат на потребителското име" #: lib/RT/CustomField.pm:1600 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/Admin/Queues/People.html:85 share/html/Elements/Tabs:127 share/html/Elements/Tabs:240 share/html/Elements/Tabs:66 msgid "Users" msgstr "Потребители" #: share/html/Admin/Users/index.html:114 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Потребители, отговарящи на критериите за търсене" #: bin/rt-crontool:177 #. ($txn->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Използване на транзакция #%1..." #: lib/RT/Tickets_SQL.pm:340 msgid "Valid Query" msgstr "Валидна заявка" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:95 msgid "Validation" msgstr "Валидиране" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:114 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:197 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:62 msgid "Value" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:144 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:80 msgid "Values" msgstr "Стойности" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:113 msgid "Variable" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Various RT reports" msgstr "Разнообразни RT доклади" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:221 msgid "Version" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:101 msgid "View Scrip templates" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:104 msgid "View Scrips" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:97 msgid "View custom field values" msgstr "" #: lib/RT/CustomField.pm:205 msgid "View custom fields" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "View dashboards for this group" msgstr "Преглед на таблата за тази група" #: lib/RT/Queue.pm:108 msgid "View exact outgoing email messages and their recipients" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:99 msgid "View group" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:100 msgid "View group dashboards" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "View personal dashboards" msgstr "Преглед на лични табла" #: lib/RT/Queue.pm:92 msgid "View queue" msgstr "" #: lib/RT/Group.pm:98 msgid "View saved searches" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "View system dashboards" msgstr "Преглед на системни табла" #: lib/RT/Queue.pm:107 msgid "View ticket private commentary" msgstr "" #: lib/RT/Queue.pm:106 msgid "View ticket summaries" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:118 msgid "W3CDTF" msgstr "W3CDTF" #: share/html/Articles/Article/Search.html:183 msgid "WARNING: Saving search to user-level privacy" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:242 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "височина на WYSIWYG композитора" #: lib/RT/Config.pm:233 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "WYSIWYG композитор на съобщения" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:170 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Внимание! Това НЕ Е подписано!" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:273 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Внимание: вие нямате устрановен адрес за ел. поща, така че няма да получавате това табло докато не го настроите" #: lib/RT/Queue.pm:110 msgid "Watch" msgstr "Наблюдение" #: lib/RT/Queue.pm:111 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "НаблюдениеКатоАдминКопие" #: lib/RT/Tickets.pm:141 msgid "Watcher" msgstr "Наблюдател" #: lib/RT/Tickets.pm:152 msgid "WatcherGroup" msgstr "Група на наблюдателя" #: share/html/Elements/Tabs:273 msgid "Watchers" msgstr "Наблюдатели" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "Намерихме вашата база данни и успешно се свързваме като администратор. Можете да щракнете на \"Основни персонализации\", за да продължите да персонализирате RT." #: lib/RT/CustomField.pm:1025 lib/RT/CustomField.pm:1703 msgid "We can't currently render as a List when basing categories on another custom field. Please use another render type." msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "Нужно е да знаем името на базата данни, която RT ще използва, както и къде да я намерим. Също така е нужно потребителското име и паролата, които RT ще ползва. RT може да създаде базата данни и потребителят за вас, това е причината да искаме потребителско име и парола за потребител с администраторски права в базата данни. По време на стъпка 6 на инсталационния процес ще използваме тази информация за да създадем и инициализираме базата данни на RT." #: lib/RT/Installer.pm:219 msgid "Web port" msgstr "Web порт" #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Wed" msgstr "ср" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:108 msgid "Wednesday" msgstr "сряда" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:324 msgid "Weekday" msgstr "" #: lib/RT/Dashboard/Mailer.pm:326 msgid "Weekly" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:484 msgid "Weekly digest" msgstr "Седмично резюме" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Добре дошли в RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:77 msgid "What I did today" msgstr "Какво правих днес" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Какво е RT" #: lib/RT/Installer.pm:163 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "Когато RT не може да се справи със съобщение по ел. поща, къде да го препраща?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "Когато RT изпраща ел. поща, настройва заглавните части From: и Reply-To:, така че потребителите да могат да добавят в разговора като просто натискат Отговор в техният клиент за ел. поща. Използват се различни адреси за отговори и коментари. Тези могат да бъдат променени за всяка от опашките. Тези адреси ще трябва да са конфигурирани да използват програмата rt-mailgate." #: etc/initialdata:105 msgid "When a ticket is created" msgstr "Когато билет се създава" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Когато се създава одобрителен билет, съобщи на собственика и административните копия за елемента, който очаква тяхното одобрение" #: etc/initialdata:110 msgid "When anything happens" msgstr "Когато се случи каквото и да било" #: lib/RT/Config.pm:271 msgid "When the WYSIWYG editor is not enabled, this setting determines whether automatic line wraps in the ticket message box are sent to RT or not." msgstr "" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "Когато щракнете на 'Проверка на свързаността с базата данни' може да има кратко закъснение, докато RT се опитва да се свърже към вашата база данни" #: etc/initialdata:200 etc/upgrade/3.7.1/content:3 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "Когато се затваря билет" #: etc/initialdata:130 etc/upgrade/4.0.3/content:12 msgid "Whenever a ticket is forwarded" msgstr "" #: etc/initialdata:186 etc/upgrade/3.8.3/content:3 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Като се отхвърля билет" #: etc/initialdata:205 etc/upgrade/3.7.1/content:8 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Когато се отваря билет наново" #: etc/initialdata:179 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Когато се разрешава билет" #: etc/initialdata:123 etc/upgrade/4.0.3/content:5 msgid "Whenever a ticket or transaction is forwarded" msgstr "" #: etc/initialdata:165 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Когато собственикът на билет се смени" #: etc/initialdata:158 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Когато се променя приоритетът на билет" #: etc/initialdata:173 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Когато се променя опашката на билет" #: etc/initialdata:150 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Когато се променя състоянието на билет" #: etc/initialdata:137 etc/upgrade/4.0.3/content:19 msgid "Whenever a transaction is forwarded" msgstr "" #: etc/initialdata:193 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Когато се случи потребителски-зададено състояние" #: etc/initialdata:144 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Когато се получават коментари" #: etc/initialdata:116 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Когато се получава кореспонденция" #: lib/RT/Installer.pm:185 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Къде се намира вашият sendmail изпълним файл." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "Заличаване" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:172 share/html/User/Prefs.html:92 msgid "Work" msgstr "Служебен" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "Work Phone" msgstr "" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "WorkPhone" msgstr "СлужебенТелефон" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Tools/MyDay.html:62 share/html/m/ticket/reply:77 share/html/m/ticket/show:230 msgid "Worked" msgstr "Работил/а" #: share/html/Articles/Article/Delete.html:70 share/html/Widgets/Form/Boolean:77 msgid "Yes" msgstr "Да" #: share/html/Dashboards/Render.html:86 #. ($edit, $subscription) msgid "You may edit this dashboard and your subscription to it in RT." msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:3050 msgid "You already own this ticket" msgstr "Вече притежавате този билет" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:63 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption." msgstr "Ще шифрирате изходяща ел. поща, но има проблеми с публичните ключове на получатели. Трябва да поправите тези проблеми, да изключите изпращането на съобщение до получатели с проблеми с ключовете или да изключите шифрирането." #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:61 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "Ще шифрирате изходяща ел. поща, но има проблеми с публичния ключ на получател. Трябва да поправите този проблем, да изключите изпращането на съобщение към този получател или да изключите шифрирането." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You are not an authorized user" msgstr "Вие не сте оторизиран потребител" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:54 #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1&Anchor=txn-" . $txn->id) msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Можете да скочите до първото непрочетено съобщение или скочите до първото непрочетено съобщение и да маркирате всички съобщения като прочетени." #: share/html/Prefs/Search.html:54 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Също така можете да редактирате предефинираното търсене" #: share/html/Articles/Article/ExtractFromTicket.html:59 msgid "You can insert ticket content into any freeform, text or wiki field." msgstr "" #: lib/RT/User.pm:777 msgid "You can not set password." msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:2933 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Можете да назначавате само билети, които притежавате или които са безстопанствени" #: lib/RT/Ticket.pm:2929 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Можете да взимате само билети, които са безстопанствени" #: share/html/Search/Simple.html:71 #. ($fulltext_keyword) msgid "You can search for any word in full ticket history by typing %1word." msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:3122 #. ($self->loc($old), $self->loc($new)) msgid "You can't change status from '%1' to '%2'." msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:50 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "Вие нямате SuperUser право." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Намерихте %1 билета в опашка %2" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Отписването от RT приключи." #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:145 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a comment address for this queue." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:135 msgid "You have enabled GnuPG support but have not set a correspondence address for this queue." msgstr "" #: share/html/SelfService/Display.html:131 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Нямате право да създавате билети в тази опашка." #: share/html/Elements/EditLinks:121 msgid "You may enter links to Articles as \"a:###\", where ### represents the number of the Article." msgstr "" #: lib/RT/Ticket.pm:1708 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "Не можете да създавате заявки в тази опашка." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "Трябва да въведете административна парола" #: share/html/Admin/Tools/Queries.html:61 msgid "You must set StatementLog to true to enable this query history page." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:146 msgid "You must set a comment address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:136 msgid "You must set a correspondence address for this queue in order to configure a GnuPG private key." msgstr "" #: share/html/Install/Finish.html:56 #. ('root') msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of %1 and the password you set earlier." msgstr "Трябва да бъдете отведени директно към страница за вход. Ще можете да влезете с потребителско име %1 и паролата, която настроихте по-рано." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier." msgstr "Трябва да бъдете отведени директно към страница за вход. Ще можете да влезете с потребителско име root и паролата, която настроихте по-рано." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "Трябва да изберете базата данни, която е най-удобна на вас или на вашият администратор на бази данни." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Виждате този екран, защото стартирахте RT сървър без работеща база данни. Най-вероятно, това е първият път, в който пускате RT. Ако щракнете Давай! по-долу, RT ще ви преведе през процедурата по установяването на RT сървър и база данни." #: share/html/Install/index.html:79 #. (loc("Let's go!")) msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click \"%1\" below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Виждате този екран, защото стартирахте RT сървър без работеща база данни. Най-вероятно, това е първият път, в който пускате RT. Ако щракнете \"%1\" по-долу, RT ще ви преведе през процедурата по установяването на RT сървър и база данни." #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Можете да влезете отново" #: lib/RT/User.pm:966 msgid "Your password is not set." msgstr "" #: share/html/Admin/Tools/Theme.html:65 #. ($valid_image_types) msgid "Your system supports automatic color suggestions for: %1" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:667 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Вашето потребителско име или парола са неправилни" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:152 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:139 msgid "Zip" msgstr "Пощенски код" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:166 msgid "[Down]" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Up]" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/EditSort:61 msgid "[none]" msgstr "[без]" #: lib/RT/Transaction.pm:713 msgid "a custom field" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsActive:48 msgid "active" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:380 msgid "add
 tag around plain text attachments"
msgstr "добавете маркер 
 около прикачки в прав текст"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:100 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:108 share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "след"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr "позволяване създаването на съхранени търсения"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr "позволяване зареждането на съхранени търсения"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:102 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:111
msgid "and before"
msgstr ""

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:59 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:86
msgid "and not"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "as granted to %1"
msgstr "както е предоставено на %1"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "лента"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "преди"

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:88
msgid "body"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "отдолу нагоре"

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:63
msgid "check this box to apply this Class globally to all Queues."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:64
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr ""

#: share/html/Admin/Articles/Classes/Objects.html:58
msgid "check this box to remove this Class globally and be able to choose specific Queues."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:59
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:55 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:71
msgid "check to add"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr "щракнете за да маркирате/отмаркирате всички обекти наведнъж"

#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "затворени"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "concise"
msgstr "сбит"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "core config"
msgstr "конфигурация на ядрото"

#: share/html/Search/Chart.html:61 share/html/Search/Chart.html:65
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "custom field '%1'"
msgstr "персонализирано поле '%1'"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:96
msgid "daily"
msgstr "ежедневно"

#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:101
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "ежедневно в %1"

#: lib/RT/Date.pm:350 share/html/Admin/Queues/Modify.html:101
msgid "days"
msgstr "дни"

#: lib/RT/Queue.pm:88
msgid "deleted"
msgstr "изтрит"

#: lib/RT/Config.pm:390
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr "показване на подгънати и форматирани прикачки в прав текст"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "не съвпада"

#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:62
msgid "download"
msgstr "изтегляне"

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:87
msgid "duration"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "равно на"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "грешка: не може да се премести надолу"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "грешка: не може да се премести наляво"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "грешка: не може да се премести нагоре"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "грешка: нищо за триене"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "грешка: нищо за местене"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "грешка: нищо за превключване"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:114
msgid "every"
msgstr "всеки"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:169
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "изпълнение на плъгин успешно"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2251
msgid "full"
msgstr "пълен"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61
msgid "greater than"
msgstr "по-голям от"

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:63
msgid "group"
msgstr ""

#: lib/RT/Group.pm:197
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "група '%1'"

#: lib/RT/Date.pm:346
msgid "hours"
msgstr "часа"

#: lib/RT/Date.pm:121 share/html/Elements/Tabs:757
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: lib/RT/Tickets.pm:107 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:53 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Elements/ColumnMap:59 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:100 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "id"

#: share/html/Articles/Article/PreCreate.html:57 share/html/Articles/Article/Search.html:59
#. ($Class->Name)
#. ($class->Name)
msgid "in class %1"
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestorTicketsInactive:48
msgid "inactive"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:155
#. ($inc)
msgid "includes %1"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:86
msgid "index"
msgstr ""

#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickCFs:100
msgid "is"
msgstr "е"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:101
msgid "isn't"
msgstr "не е"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2207
msgid "key disabled"
msgstr "ключът изключен"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2218
msgid "key expired"
msgstr "ключът просрочен"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2213
msgid "key revoked"
msgstr "ключът отменен"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "отляво надясно"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61 share/html/Elements/SelectIPRelation:61
msgid "less than"
msgstr "по-малко от"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2246
msgid "marginal"
msgstr "маргинален"

#: share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:64 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:68 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:74 share/html/Articles/Article/Elements/ShowSearchCriteria:79 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "съвпада"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "максимална дълбочина"

#: lib/RT/Date.pm:342
msgid "min"
msgstr "мин"

#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "минути"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:124
msgid "monthly"
msgstr "ежемесечно"

#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:98
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "ежемесечно (ден %1) в %2"

#: lib/RT/Date.pm:358
msgid "months"
msgstr "месеци"

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:64 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:69 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:70 share/html/Dashboards/Subscription.html:133
msgid "never"
msgstr "никога"

#: lib/RT/Queue.pm:83
msgid "new"
msgstr "нов"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "no"
msgstr "не"

#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:66 share/html/Admin/Elements/PickObjects:67
msgid "no name"
msgstr "няма име"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2223 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:73 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "няма"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "не е равно на"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
msgid "nothing"
msgstr "нищо"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:157
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "обектите са успешно премахнати"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:104 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "на"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:124
msgid "on day"
msgstr "на ден"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "one"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:84 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:76
msgid "open"
msgstr "отворени"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "open/close"
msgstr "отвори/затвори"

#: share/html/Widgets/Form/Select:79
msgid "other..."
msgstr "друг..."

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "лична група '%1' за потребител '%2'"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr "пай"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:177
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "плъгинът върна празен списък"

#: lib/RT/Group.pm:205
#. ($queue->Name, $self->Type)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "опашка %1 %2"

#: lib/RT/Queue.pm:87
msgid "rejected"
msgstr "отхвърлен"

#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:97
msgid "requires running rt-crontool"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue.pm:86
msgid "resolved"
msgstr "разрешен"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "отдясно наляво"

#: lib/RT/Date.pm:338
msgid "sec"
msgstr "сек"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:179
msgid "see object list below"
msgstr "виж списъка с обекти долу"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "show Approvals tab"
msgstr "покажи раздел Одобрения"

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "show Configuration tab"
msgstr "покажи раздел Конфигурация"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80
msgid "site config"
msgstr "конфигурация на сайта"

#: lib/RT/Queue.pm:85
msgid "stalled"
msgstr "спрян"

#: share/html/Admin/Tools/Queries.html:88
msgid "statement"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:89
msgid "summary"
msgstr ""

#: share/html/Prefs/MyRT.html:89
msgid "summary rows"
msgstr "резюме редове"

#: lib/RT/Group.pm:200
#. ($self->Type)
msgid "system %1"
msgstr "система %1"

#: lib/RT/Group.pm:211
#. ($self->Type)
msgid "system group '%1'"
msgstr "системна група '%1'"

#: share/html/Elements/Error:70 share/html/SelfService/Error.html:65
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "извикващият компонент не уточни защо"

#: lib/RT/Installer.pm:171
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "адресите по подразбиране, които ще бъдат в заглавните части From: и Reply-To: на ел. поща от коментари."

#: lib/RT/Installer.pm:179
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "адресите по подразбиране, които ще бъдат в заглавните части From: и Reply-To: на ел. поща от кореспонденция."

#: lib/RT/Group.pm:208
#. ($self->Instance, $self->Type)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "билет #%1 %2"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "отгоре надолу"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2256
msgid "ultimate"
msgstr "докрай"

#: lib/RT/Group.pm:214
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "неописана група %1"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "unlimited"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:66
msgid "user"
msgstr ""

#: lib/RT/Group.pm:194
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "потребител %1"

#: share/html/Admin/Elements/EditRights:126
msgid "username"
msgstr ""

#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "verbose"
msgstr "многословен"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:104
msgid "weekly"
msgstr "ежеседмично"

#: share/html/Elements/RT__Dashboard/ColumnMap:95
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "ежеседмично (в %1) в %2"

#: lib/RT/Date.pm:354 share/html/Dashboards/Subscription.html:120
msgid "weeks"
msgstr "седмици"

#: lib/RT/Installer.pm:220
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "на кой порт ще слуша вашият web сървър, напр. 8080"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:69
msgid "with headers"
msgstr "със заглавни части"

#: lib/RT/Date.pm:362
msgid "years"
msgstr "години"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "yes"
msgstr "да"