msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RT 3.8.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-28 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-27 07:12+0000\n"
"Last-Translator: sunnavy \n"
"Language-Team: rt-devel \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-03-14 09:57+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build 12568)\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1 deleted."
msgstr " 已删除 %1。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1 renamed to %2."
msgstr " %1 已更名为 %2。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1 saved."
msgstr " %1 已保存。"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264
msgid " (no pubkey!)"
msgstr " (没有公钥!)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267
msgid " (untrusted!)"
msgstr " (不被信任的!)"
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:77 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55
msgid "#"
msgstr "#"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "#%1"
msgstr "#%1"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:49 share/html/Ticket/Display.html:54
#. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject)
#. ($Ticket->id, $Ticket->Subject)
#. ($ticket->Id, $ticket->Subject)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
msgid "#%1: %2"
msgstr "#%1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "$1"
msgstr "$1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "$prefix %1"
msgstr "$prefix %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%*(%1,group ticket)"
msgstr "%*(%1) 件参与的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%*(%1,ticket) due"
msgstr "%*(%1) 件限期完成的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%*(%1,unresolved ticket)"
msgstr "%*(%1) 件尚未解决的申请单"
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:219
#. ($self->ObjectType, $self->Object->Id)
msgid "%1 #%2"
msgstr "%1 #%2"
#: lib/RT/Date.pm:369
#. ($s, $time_unit)
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1769
#. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'})
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: lib/RT/Date.pm:609
#. ($wday,$mon,$mday,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4"
msgstr "%4-%2-%3 %1"
#: lib/RT/Date.pm:624
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6"
msgstr "%1 %2 %3 %4:%5 %6"
#: lib/RT/Date.pm:621
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7"
msgstr "%7-%2-%3 %4:%5:%6 %1"
#: lib/RT/Record.pm:1717 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:736 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:779
#. ($cf->Name, $new_content)
#. ($field, $self->NewValue)
#. ($self->Field, $principal->Object->Name)
msgid "%1 %2 added"
msgstr "%2 已创建为 %1"
#: lib/RT/Date.pm:366
#. ($s, $time_unit)
msgid "%1 %2 ago"
msgstr "%1 %2之前"
#: lib/RT/Record.pm:1724 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:743
#. ($cf->Name, $old_content, $new_content)
#. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue)
msgid "%1 %2 changed to %3"
msgstr "%1已从%2改为%3"
#: lib/RT/Record.pm:1721 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:739 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:785
#. ($cf->Name, $old_content)
#. ($field, $self->OldValue)
#. ($self->Field, $principal->Object->Name)
msgid "%1 %2 deleted"
msgstr "%2 已自%1删除"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:139
#. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description)
msgid "%1 %2 deleted."
msgstr "%1 %2已删除"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 %2 of group %3"
msgstr "%3 群组的 %1 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 %2 renamed to %3."
msgstr "%1 %2 重命名为 %3"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:129
#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
msgid "%1 %2 saved."
msgstr "%1 %2已保存"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:113
#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
msgid "%1 %2 updated."
msgstr "%1 %2已更新"
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:66
#. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name))
#. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),)
msgid "%1 %2 with template %3"
msgstr "条件:%1 | 动作:%2 | 模板:%3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n"
msgstr "%1 (%2) %3 这份申请单\\n"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:86
#. ($rev->CreatedAsString, $size, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $rev->CreatorObj))
msgid "%1 (%2) by %3"
msgstr "%1 (%2) - %3"
#: share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:123 share/html/Ticket/Update.html:70 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:68
#. (loc($Ticket->Status()))
#. (loc($TicketObj->Status))
#. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $TicketObj->OwnerObj))
#. (loc($Ticket->Status))
msgid "%1 (Unchanged)"
msgstr "%1 (未更改)"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57
#. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane})
msgid "%1 (from pane %2)"
msgstr "%1 (来自窗格%2)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - %2 shown"
msgstr "显示第 %1 - %2 笔"
#: bin/rt-crontool:364
#. ("--log")
msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option"
msgstr "%1 - 调整LogToScreen配置选项"
#: bin/rt-crontool:339 bin/rt-crontool:346 bin/rt-crontool:352
#. ("--search-arg", "--search")
#. ("--condition-arg", "--condition")
#. ("--action-arg", "--action")
msgid "%1 - An argument to pass to %2"
msgstr "%1 - 传递给%2的一个参数"
#: bin/rt-crontool:366
#. ("--verbose")
msgid "%1 - Output status updates to STDOUT"
msgstr "%1 - 将更新状态输出到 STDOUT"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify id of the template you want to use"
msgstr "%1 - 指定要使用的模板编号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first' or 'last' tarnsaction"
msgstr "%1 - 指定要使用的更改为 'first' (第一项) 或 'last' (最后一项)"
#: bin/rt-crontool:358
#. ("--transaction")
msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions"
msgstr "%1 - 指定你要使用第一个,最后一个还是所有事务"
#: bin/rt-crontool:355
#. ("--template")
msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use"
msgstr "%1 - 指定您想在模板中使用的名字或者编号"
#: bin/rt-crontool:349
#. ("--action")
msgid "%1 - Specify the action module you want to use"
msgstr "%1 - 指定要使用的动作模块"
#: bin/rt-crontool:361
#. ("--transaction-type")
msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use"
msgstr "%1 - 指定你要使用由逗号(,)分隔的transactions类型列表"
#: bin/rt-crontool:343
#. ("--condition")
msgid "%1 - Specify the condition module you want to use"
msgstr "%1 - 指定要使用的条件模块"
#: bin/rt-crontool:336
#. ("--search")
msgid "%1 - Specify the search module you want to use"
msgstr "%1 - 指定要使用的搜索模块"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify the type of a transaction you want to use"
msgstr "%1 - 指定要使用的更改类型"
#: share/html/Dashboards/index.html:70
#. ($group)
msgid "%1 DashBoards"
msgstr "%1 表单"
#: share/html/Elements/Footer:59
#. ('»|«', $RT::VERSION, '2010', 'Best Practical Solutions, LLC',)
msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4."
msgstr "%1 RT%2版,%4 版权所有,1996-%3。"
#: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:148
#. ($self->Id)
msgid "%1 ScripAction loaded"
msgstr "加载脚本 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 Total"
msgstr "共 %1 笔"
#: lib/RT/Record.pm:1752
#. ($args{'Value'}, $cf->Name)
msgid "%1 added as a value for %2"
msgstr "创建%1作为%2的值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on"
msgstr "别名 %1 需要可用的申请单编号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on "
msgstr "别名 %1 需要可用的申请单编号 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3"
msgstr "别名 %1 需要可用的申请单编号以处理 %3(出自 %2)"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT."
msgstr "%1 存在并且已经有了RT的数据库表,但是其中没有RT的元数据。稍后的'初始化数据库‘步骤能够往里面加入元数据。如果这正是你想要的,点击下面的'自定基本项'继续自定RT。"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT."
msgstr "%1 存在但是没有RT的数据库表。稍后的'初始化数据库'步骤能够创建数据库表并加入元数据。如果这正是你想要的,点击下面的'自定基本项'继续自定RT。"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:134 lib/RT/Link_Overlay.pm:142
#. ($args{'Base'})
#. ($args{'Target'})
msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database"
msgstr "%1是个本地对象,但却不在数据库里"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below"
msgstr "%1 已经完全初始化了。不需要再创建任何的数据库表或者加入元数据,点击下面的'自定基本项'继续自定RT."
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80
#. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name)
#. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Ticket->LastUpdatedByObj))
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 (%2)"
#: lib/RT/Record.pm:500 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:684 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:874 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:879 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:893 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:902 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:907
#. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? "'$old_val'" : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"')
#. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'")
#. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString)
#. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'")
#. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name)
msgid "%1 changed from %2 to %3"
msgstr "%1 的值从%2改为 %3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 changed from '%2' to '%3'"
msgstr "%1 已由'%2' 改为 '%3'"
#: share/html/Search/Chart.html:2 share/html/Search/Elements/ResultViews:64
#. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $ARGS{Query}, Default => $PrimaryGroupBy))
#. ($m->scomp('SelectChartType', Name => 'ChartStyle'), $m->scomp('SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query))
msgid "%1 chart by %2"
msgstr "%1由%2记录"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:200
#. ($SavedSearch->{'Object'}->Description)
msgid "%1 copy"
msgstr "%1复制"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
msgid "%1 core config"
msgstr "%1 核心配置"
#: lib/RT/Record.pm:918
msgid "%1 could not be set to %2."
msgstr "无法将%1设定为 %2。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n"
msgstr "%1 无法初始更新 (%2)\\n"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2546
#. ($self)
msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent."
msgstr "%1 无法将现况设成已解决。RT 数据库内容可能不一致。"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:651
#. ($obj_type)
msgid "%1 created"
msgstr "%1已创建"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:662
#. ($obj_type)
msgid "%1 deleted"
msgstr "%1已删除"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:657
#. ($obj_type)
msgid "%1 disabled"
msgstr "%1已停用"
#: share/html/Install/Sendmail.html:86
#. ($ARGS{SendmailPath})
msgid "%1 doesn't exist."
msgstr "%1不存在."
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:654
#. ($obj_type)
msgid "%1 enabled"
msgstr "%1已启用"
#: etc/initialdata:553
msgid "%1 highest priority tickets I own"
msgstr "我拥有的前%1份待处理申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets I own..."
msgstr "前 %1 份待处理申请单..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets I requested..."
msgstr "前 %1 份送出的申请单..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets pending my approval..."
msgstr "前 %1 份待批准申请单..."
#: bin/rt-crontool:331
#. ($0)
msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron."
msgstr "%1是从外部定时程序(如cron)来对申请单进行操作的工具。"
#: sbin/rt-email-digest:92
#. ($0)
msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest."
msgstr "%1是一个由cron运行的工具,可以分派所有延期的通知生成每个用户的摘要。"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:793 lib/RT/Queue_Overlay.pm:799 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1106 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1115 share/html/Ticket/Create.html:406 share/html/Ticket/Update.html:275
#. ($email, $self->loc($args{'Type'}))
#. ($args{'Email'}, $self->loc($args{'Type'}))
#. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/))
#. ($email->format, loc(substr($field, 6)))
msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop"
msgstr "%1是RT接收邮件的地址,加到%2会导致邮件循环发送"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:970
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "%1 is no longer a %2 for this queue."
msgstr "%1已不再是此队列的%2."
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1285
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket."
msgstr "%1已不再是此申请单的%2."
#: lib/RT/Record.pm:1809
#. ($TransactionObj->OldValue, $cf->Name)
msgid "%1 is no longer a value for custom field %2"
msgstr "%1已不再是自定字段%2的值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 is not valid lifecycle"
msgstr "%1 不是一个有效的生命周期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 isn't a valid Queue id."
msgstr "%1 不是一个合法的队列编号。"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
#. ($minutes)
msgid "%1 min"
msgstr "%1分钟"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 most recently updated articles"
msgstr "%1 最近更新的文章"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 newest articles"
msgstr "%1 最新的文章"
#: etc/initialdata:564
msgid "%1 newest unowned tickets"
msgstr "前%1份待认领的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 not shown"
msgstr "没有显示 %1"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:867
msgid "%1 objects"
msgstr "%1对象"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 recent tickets I own..."
msgstr "最新 %1 份待处理申请单..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 recent tickets I requested..."
msgstr "最新 %1 份送出的申请单..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 result(s) found"
msgstr "找到 %1 项结果"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 rights"
msgstr "%1权限"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
msgid "%1 site config"
msgstr "%1站点配置"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 succeeded\\n"
msgstr "%1 完成\\n"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:240
#. (ucfirst($self->ObjectName), $msg)
msgid "%1 update: %2"
msgstr "%1已更新: %2"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:233
#. (ucfirst($self->ObjectName))
msgid "%1 update: Nothing changed"
msgstr "%1已更新: 没有改变"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:237
msgid "%1 updated"
msgstr "%1已更新"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 was created without a CurrentUser\\n"
msgstr "%1 创建时未指定现行用户"
#: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:64
#. (ref $self)
msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket."
msgstr "%1会解决在已解决群组里成员的申请单。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request."
msgstr "如果 %1 起始申请单按赖于某个链接,或是某个链接的成员,它将会被延宕。"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:868
msgid "%1's %2 objects"
msgstr "%1内的%2对象"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:869
msgid "%1's %2's %3 objects"
msgstr "%1内的%2的%3对象"
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:112
#. ($UserObj->Name)
msgid "%1's GnuPG keys"
msgstr "%1 的 GnuPG 密钥"
#: share/html/Elements/EditPassword:55
#. ($session{'CurrentUser'}->Name())
msgid "%1's current password"
msgstr "%1 的当前密码"
#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:63 share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:65
#. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $object))
#. ($m->interp->apply_escapes($object->Name, 'h'))
msgid "%1's dashboards"
msgstr "%1的表单"
#: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:56 share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:58
#. ($m->scomp('/Elements/ShowUser', User => $Object))
#. ($m->interp->apply_escapes($Object->Name, 'h'))
msgid "%1's saved searches"
msgstr "%1的已存搜索"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:541
#. ($self)
msgid "%1: no attachment specified"
msgstr "%1:未指定附件"
#: lib/RT/Date.pm:616
#. ($hour,$min)
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: lib/RT/Date.pm:613
#. ($hour,$min,$sec)
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1:%2:%3"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:138
#. ($size)
msgid "%1b"
msgstr "%1字节"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135
#. (int( $size / 102.4 ) / 10)
msgid "%1k"
msgstr "%1k字节"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132
#. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10)
msgid "%1m"
msgstr "%1 分钟"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1s"
msgstr "%1 秒"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%quant(%1,article)"
msgstr "%1 篇文章"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
#. (sprintf("%.1f",$minutes / 60))
msgid "%quant(%1,hour)"
msgstr "%1小时"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%quant(%1,result) found"
msgstr "找到 %1 项结果"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:890
#. ($args{'Status'})
msgid "'%1' is an invalid value for status"
msgstr "'%1' 不是一个合法的状态值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'%1' isn't a valid class identifier"
msgstr "'%1' 不是一个有效的类型标识符"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'%1' not a recognized action. "
msgstr "'%1'为无法辨识的动作。 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'Roles'"
msgstr "'角色'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'System'"
msgstr "'系统'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'User Groups'"
msgstr "'用户群组'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'Users'"
msgstr "'用户'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check box to complete)"
msgstr "(标记要完成的项目)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check box to delete group member)"
msgstr "(标记要删除的成员)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check box to delete scrip)"
msgstr "(标记要删除的脚本)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:91 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:67 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:109 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:117 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 share/html/User/Groups/Members.html:78
msgid "(Check box to delete)"
msgstr "(标记要删除的项目)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check boxes to delete)"
msgstr "(标记要删除的项目)"
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:61
msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)"
msgstr "(标记要停用通知的收件人)"
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:110
msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)"
msgstr "(标记要启用通知的收件人)"
#: share/html/Ticket/Create.html:229
msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)"
msgstr "(输入申请单编号或网址,以空白分隔)"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 share/html/Admin/Queues/Modify.html:79
#. (RT->Config->Get('CorrespondAddress'))
#. (RT->Config->Get('CommentAddress'))
msgid "(If left blank, will default to %1)"
msgstr "(如果留白, 则默认为%1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(No Value)"
msgstr "(没有值)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:95 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55
msgid "(No custom fields)"
msgstr "(没有自定字段)"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/User/Groups/Members.html:76
msgid "(No members)"
msgstr "(没有成员)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49
msgid "(No scrips)"
msgstr "(没有脚本)"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54
msgid "(No templates)"
msgstr "没有模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(No workflows)"
msgstr "没有流程"
#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49
msgid "(None)"
msgstr "(无)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的密件抄送给名单上以逗号隔开的邮箱。这不会更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的密件抄送给名单上以逗号隔开的邮箱。这不会更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的密件抄送给名单上以逗号隔开的邮箱。这不会更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的抄送给名单上以逗号隔开的管理员邮箱。这将会更改后续的收件者名单。)"
#: share/html/Ticket/Create.html:107
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的抄送给名单上以逗号隔开的管理员邮箱。这将会更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的抄送给名单上以逗号隔开的邮箱。这不会更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的抄送给名单上以逗号隔开的邮箱。这不会更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的抄送给名单上以逗号隔开的邮箱。这不会更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的抄送给名单上以逗号隔开的邮箱。这将会更改后续的收件者名单。)"
#: share/html/Ticket/Create.html:98
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的抄送给名单上以逗号隔开的邮箱。这将会更改后续的收件者名单。)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:99
msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)"
msgstr "(当条件或动作设为‘用户自定’时,请填写这些字段)"
#: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:63 share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50
msgid "(Will not be sent email)"
msgstr "(不会收到邮件)"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:77
msgid "(any)"
msgstr "(任意)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(default delegate)"
msgstr "(默认个人)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(delete)"
msgstr "(删除)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(displaying new and open tickets for %1)"
msgstr "(显示 %1 名下新创建及打开中的申请单)"
#: share/html/User/Groups/index.html:56
msgid "(empty)"
msgstr "(空白)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(new)"
msgstr "(创建)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(no Summary)"
msgstr "(没有摘要)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(no name listed)"
msgstr "(没有列出姓名)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(no name)"
msgstr "(没有名称)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281
msgid "(no pubkey!)"
msgstr "(没有公钥!)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(no subject)"
msgstr "(没有主题)"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:677 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:100 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:90 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:59 share/html/Search/Elements/Chart:120 share/html/Search/Elements/Chart:81
msgid "(no value)"
msgstr "(无)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49
msgid "(no values)"
msgstr "(没有值)"
#: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:128
msgid "(only one ticket)"
msgstr "(仅能指定一份申请单)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121
#. ($count)
msgid "(pending %quant(%1,other ticket))"
msgstr "(pending %quant(%1,other ticket))"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113
msgid "(pending approval)"
msgstr "(等待批准)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(pending other Collection)"
msgstr "(等待其它集合)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(pending other tickets)"
msgstr "(等待其它申请单)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(requestor's group)"
msgstr "(申请人所属)"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:73
msgid "(required)"
msgstr "(必填)"
#: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53
#. ($key->{'TrustTerse'})
msgid "(trust: %1)"
msgstr "信任: %1"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:233 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66
msgid "(untitled)"
msgstr "(未命名)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284
msgid "(untrusted!)"
msgstr "(不被信任!)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(yyyy/mm/dd)"
msgstr "(yyyy/mm/dd)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "*"
msgstr "★"
#: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59
msgid "-"
msgstr "-"
#: bin/rt-crontool:136
msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template"
msgstr "--template-id 是可忽视参数并且无法和 --template 一起使用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "--transaction argument could be only 'first' or 'last'"
msgstr "--transaction 的值仅能为 'first' 或 'last'"
#: bin/rt-crontool:131
msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'"
msgstr "--transaction 参数 只能是 'first','last' 或者'all'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid ":"
msgstr ":"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<% $Ticket->Status%>"
msgstr "<% $Ticket->Status%>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<% $_ %>"
msgstr "<% $_ %>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<% $field->{'name'} %>"
msgstr "<% $field->{'name'} %>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<%$Action%> here"
msgstr "<%$Action%> 在此"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<%$_%>"
msgstr "<%$_%>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<%$field%>"
msgstr "<%$field%>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid ""
msgstr "<留空>"
#: share/html/Elements/CreateTicket:49
#. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue', OnChange => 'document.CreateTicketInQueue.submit()', SendTo => $SendTo ))
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:779
#. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue'))
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: share/html/User/Prefs.html:182
msgid "
All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.
"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - %2s"
msgstr "%1 - %2秒"
#: etc/initialdata:193
msgid "A blank template"
msgstr "空白模板"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:364
msgid "A password was not set, so user won't be able to login."
msgstr "密码没有设定,因此该用户将无法登录。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE Deleted"
msgstr "ACE 已删除"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE Loaded"
msgstr "ACE 已加载"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE could not be deleted"
msgstr "无法删除 ACE"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE could not be found"
msgstr "找不到 ACE"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:171
msgid "ACE not found"
msgstr "找不到 ACE 设定"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:640
msgid "ACEs can only be created and deleted."
msgstr "只能创建或删除 ACE 设定。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACLEquivalence"
msgstr "ACLEquivalence"
#: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48
msgid "AND"
msgstr "AND"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n"
msgstr "离开以免不小心更改到申请单。\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "About Me"
msgstr "个人信息"
#: share/html/User/Elements/Tabs:61
msgid "About me"
msgstr "个人信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Access Right"
msgstr "系统使用登录权限"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:108
msgid "Access control"
msgstr "存取权限"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:69 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Action %1 not found"
msgstr "动作 %1 找不到"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:601
#. ($args{'ScripAction'})
#. ($value)
msgid "Action '%1' not found"
msgstr "没有找到Action '%1'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Action committed."
msgstr "动作执行完成。"
#: bin/rt-crontool:231
msgid "Action committed.\\n"
msgstr "动作执行完成。\\n"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:132 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:596
msgid "Action is mandatory argument"
msgstr "动作为必填字段"
#: bin/rt-crontool:227
msgid "Action prepared..."
msgstr "动作准备完成..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Actions"
msgstr "动作"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Activated Date"
msgstr "申请激活时间"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Active Tickets"
msgstr "活动的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add"
msgstr "创建"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add %1"
msgstr "添加 %1"
#: share/html/Search/Bulk.html:103
msgid "Add AdminCc"
msgstr "创建管理抄送人"
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90
msgid "Add Bookmark"
msgstr "添加到收藏夹"
#: share/html/Search/Bulk.html:99
msgid "Add Cc"
msgstr "创建抄送人"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:51
msgid "Add Columns"
msgstr "创建字段"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48
msgid "Add Criteria"
msgstr "创建条件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add Entry"
msgstr "创建列"
#: share/html/Search/Bulk.html:168 share/html/Ticket/Create.html:144 share/html/Ticket/ModifyAll.html:134 share/html/Ticket/Update.html:121
msgid "Add More Files"
msgstr "创建更多附件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add Next State"
msgstr "创建下一项关卡"
#: share/html/Search/Bulk.html:95
msgid "Add Requestor"
msgstr "创建申请人"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48
msgid "Add Value"
msgstr "创建字段值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a Scrip to this queue"
msgstr "创建此队列的脚本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a Scrip which will apply to all queues"
msgstr "创建适用于所有队列的脚本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a keyword selection to this queue"
msgstr "创建此队列的关键词"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a new a global scrip"
msgstr "创建全局脚本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a scrip to this queue"
msgstr "创建一道脚本到此队列"
#: share/html/Admin/Global/Scrip.html:84
msgid "Add a scrip which will apply to all queues"
msgstr "创建一道用于所有队列的脚本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add additional criteria"
msgstr "创建搜索条件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add and Search"
msgstr "创建并开始搜索"
#: share/html/Search/Bulk.html:135
msgid "Add comments or replies to selected tickets"
msgstr "创建注释或回复到指定的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add group"
msgstr "添加群组"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:65 share/html/User/Groups/Members.html:62
msgid "Add members"
msgstr "创建成员"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:89 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51
msgid "Add new watchers"
msgstr "创建关注者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add rights for this %1"
msgstr "为 %1 添加权限"
#: share/html/Search/Build.html:89
msgid "Add these terms"
msgstr "增加这些项"
#: share/html/Search/Build.html:90
msgid "Add these terms and Search"
msgstr "加入这些条件和搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add these terms to your search"
msgstr "将这些条件加进搜索内"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add user"
msgstr "添加用户"
#: share/html/Search/Bulk.html:193
msgid "Add values"
msgstr "创建值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:116
msgid "Add, delete and modify custom field values for objects"
msgstr "创建、删除及修改对象的自定字段值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add, modify and delete custom field values for objects"
msgstr "添加、修改与删除对象的字段值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AddNextState"
msgstr "创建下一项关卡"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Added %1 to members of %2 for this queue."
msgstr "添加 %1 为 %2 该队列的成员"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:853
#. ($args{'Type'})
msgid "Added principal as a %1 for this queue"
msgstr "单位已创建为此队列的 %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1157
#. ($self->loc($args{'Type'}))
msgid "Added principal as a %1 for this ticket"
msgstr "单位已创建为此申请单的 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Additional Hints"
msgstr "额外提示"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Address 2"
msgstr "地址 2"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:134 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 share/html/User/Prefs.html:125
msgid "Address1"
msgstr "住址"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:139 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:129
msgid "Address2"
msgstr "住址(续)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Adjust Blinking Rate"
msgstr "调整闪烁速度快慢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
#: share/html/Ticket/Create.html:103
msgid "Admin Cc"
msgstr "管理员抄送"
#: etc/initialdata:270
msgid "Admin Comment"
msgstr "管理员注释"
#: etc/initialdata:249
msgid "Admin Correspondence"
msgstr "管理员回复"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin Rights"
msgstr "管理员权限"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:48 share/html/Admin/Queues/index.html:51
msgid "Admin queues"
msgstr "队列管理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin users"
msgstr "用户管理"
#: share/html/Admin/Global/index.html:49 share/html/Admin/Global/index.html:51
msgid "Admin/Global configuration"
msgstr "管理/全局设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin/Groups"
msgstr "管理/群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin/Queue/Basics"
msgstr "管理/队列/基本信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminAddress"
msgstr "管理员 Email"
#: lib/RT/System.pm:81
msgid "AdminAllPersonalGroups"
msgstr "管理所有个人群组"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:144
msgid "AdminCCGroup"
msgstr "管理员抄送组"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66
msgid "AdminCc"
msgstr "管理员抄送"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCc.EmailAddress"
msgstr "管理员抄送: 电子邮件信箱"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158
msgid "AdminCcs"
msgstr "管理员抄送"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminClass"
msgstr "管理类别"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminComment"
msgstr "管理员注释"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCorrespondence"
msgstr "管理员回复"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114
msgid "AdminCustomField"
msgstr "管理自定字段"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115
msgid "AdminCustomFieldValues"
msgstr "管理自定字段值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCustomFields"
msgstr "管理自定字段"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:87
msgid "AdminGroup"
msgstr "管理群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupDescription"
msgstr "管理群组描述"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:89
msgid "AdminGroupMembership"
msgstr "管理群组成员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupName"
msgstr "管理群组名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupPermission"
msgstr "管理群组权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupStatus"
msgstr "管理群组状态"
#: lib/RT/System.pm:83
msgid "AdminOwnPersonalGroups"
msgstr "管理个人群组"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88
msgid "AdminQueue"
msgstr "管理队列"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminTopics"
msgstr "管理主题"
#: lib/RT/System.pm:84
msgid "AdminUsers"
msgstr "管理用户"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Administrative"
msgstr "行政类"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:71 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76
msgid "Administrative Cc"
msgstr "管理员抄送"
#: lib/RT/Installer.pm:152
msgid "Administrative password"
msgstr "管理员密码"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admins"
msgstr "主管"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:284
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Advanced Search"
msgstr "进阶搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Advanced Search Criteria"
msgstr "进阶搜索条件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Advanced search"
msgstr "高级搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Age"
msgstr "经历时间"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59
msgid "Aggregator"
msgstr "结合方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Alias"
msgstr "执行其它流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Alias for"
msgstr "相当于"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All"
msgstr "全部"
#: etc/initialdata:341 etc/upgrade/3.8.2/content:69
msgid "All Approvals Passed"
msgstr "完成全部批准"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Articles in this class should be listed in a dropdown of the ticket reply page"
msgstr "本类型的所有文章都列于申请单回复页面的下拉列表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Classes"
msgstr "所有类型"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Condition"
msgstr "所有条件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Custom Fields"
msgstr "所有自定字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Dashboards"
msgstr "所有表单"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:110
msgid "All Queues"
msgstr "所有队列"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Tickets"
msgstr "所有申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Users"
msgstr "全体员工"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All done! Now you can proceed to %1."
msgstr "处理完成!您现在可以继续进行 %1。"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:100
msgid "All queues matching search criteria"
msgstr "满足条件的队列"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All tickets"
msgstr "所有申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All topics"
msgstr "所有主题"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Allow creation of saved searches"
msgstr "允许创建已存搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Allow loading of saved searches"
msgstr "允许加载已存搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Allow writing Perl code in templates, scrips, etc"
msgstr "允许在模板、脚本等处写 Perl 代码"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Allowance Request"
msgstr "福利补助申请"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:653
msgid "Already encrypted"
msgstr "已经加密"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender"
msgstr "无论寄件来源为何,一律发送邮件给申请人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Amount"
msgstr "数额"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:60
msgid "And/Or"
msgstr "AND/OR"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Any Condition"
msgstr "任意条件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Any field"
msgstr "任何字段"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:90
msgid "Applied"
msgstr "已应用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Applies To"
msgstr "套用于"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:79 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:85
msgid "Applies to"
msgstr "应用于"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61
msgid "Applies to all objects"
msgstr "应用到所有对象"
#: share/html/Search/Edit.html:72
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Apply Template"
msgstr "引用模板"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:65
msgid "Apply globally"
msgstr "应用到全局"
#: share/html/Search/Edit.html:72
msgid "Apply your changes"
msgstr "应用改动"
#: share/html/Elements/Tabs:98
msgid "Approval"
msgstr "批准请求"
#: share/html/Approvals/Display.html:67 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#. ($ticket->id, $msg)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
msgid "Approval #%1: %2"
msgstr "批准请求单 #%1:%2"
#: share/html/Approvals/index.html:77
#. ($ticket->Id)
msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error"
msgstr "批准请求单 #%1:系统错误,记录失败"
#: share/html/Approvals/index.html:75
#. ($ticket->Id)
msgid "Approval #%1: Notes recorded"
msgstr "批准请求单 #%1:记录完成"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Details"
msgstr "批准细节"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Due"
msgstr "批准时限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Notes"
msgstr "批准意见"
#: etc/initialdata:327 etc/upgrade/3.8.2/content:55
msgid "Approval Passed"
msgstr "批准请求通过"
#: etc/initialdata:368 etc/upgrade/3.8.2/content:96
msgid "Approval Ready for Owner"
msgstr "为拥有人准备批准请求"
#: etc/initialdata:355 etc/upgrade/3.8.2/content:83
msgid "Approval Rejected"
msgstr "驳回某项批准请求"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Result"
msgstr "批准结果"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Status"
msgstr "核准结果"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Type"
msgstr "批准种类"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval diagram"
msgstr "批准流程"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:71
msgid "Approve"
msgstr "批准"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approver"
msgstr "批准人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approver Setting"
msgstr "执行批准人设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approver's notes: %1"
msgstr "批准备注:%1"
#: lib/RT/Date.pm:91
msgid "Apr"
msgstr "四月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Apr."
msgstr "04"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "April"
msgstr "四月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Are you sure to delete checked items?"
msgstr "您确定要删除?"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Are you sure you want to delete this article?"
msgstr "确定要删除该文章吗?"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Article #%1 deleted"
msgstr "文章 #%1 已删除"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Article #%1: %2"
msgstr "文章 #%1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Article %1"
msgstr "文章 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Article %1 created"
msgstr "文章 %1 已创建"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Article Administration"
msgstr "文章管理页面"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Article Deleted"
msgstr "文章已删除"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Article not found"
msgstr "文章未找到"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Articles"
msgstr "文章"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Articles in %1"
msgstr "%1 的文章"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Articles matching %1"
msgstr "匹配 %1 的文章"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Articles with no topics"
msgstr "无主题的文章"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:78
msgid "Asc"
msgstr "递增"
#: share/html/Elements/SelectSortOrder:58
msgid "Ascending"
msgstr "递增"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94
msgid "Assign and remove custom fields"
msgstr "指派及移除自定字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Assign and remove queue custom fields"
msgstr "指派或移除队列自定字段"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94
msgid "AssignCustomFields"
msgstr "指派自定字段"
#: share/html/Search/Bulk.html:167 share/html/SelfService/Update.html:90 share/html/Ticket/ModifyAll.html:132 share/html/Ticket/Update.html:121
msgid "Attach"
msgstr "附件"
#: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/Ticket/Create.html:140
msgid "Attach file"
msgstr "附加档案"
#: share/html/Search/Bulk.html:157 share/html/SelfService/Update.html:78 share/html/Ticket/Create.html:128 share/html/Ticket/ModifyAll.html:121 share/html/Ticket/Update.html:111
msgid "Attached file"
msgstr "当前附件"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52
msgid "Attachment"
msgstr "附件"
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88
#. ($Attachment)
msgid "Attachment '%1' could not be loaded"
msgstr "无法加载附件 '%1'"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:549
msgid "Attachment created"
msgstr "附件创建完成"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2219
msgid "Attachment filename"
msgstr "附件档名"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:646
msgid "Attachments encryption is disabled"
msgstr "附件加密被禁用"
#: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:189
msgid "Attribute Deleted"
msgstr "已删除该属性"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: lib/RT/Date.pm:95
msgid "Aug"
msgstr "八月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Aug."
msgstr "08"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "August"
msgstr "八月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AuthSystem"
msgstr "认证方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AutoReject"
msgstr "自动驳回队列"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AutoResolve"
msgstr "自动完成队列处理"
#: etc/initialdata:196
msgid "Autoreply"
msgstr "自动回复"
#: etc/initialdata:27
msgid "Autoreply To Requestors"
msgstr "自动对申请人回复"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AutoreplyToRequestors"
msgstr "自动对申请人回复"
#: share/html/Widgets/SelectionBox:193
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Available Columns"
msgstr "可用的字段:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Available Rights:"
msgstr "权限项目列表:"
#: share/html/Ticket/Forward.html:73
msgid "BCc"
msgstr "密送"
#: share/html/Elements/Submit:96 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Back to Homepage"
msgstr "回到首页"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Back to Previous"
msgstr "回上页"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad PGP Signature: %1\\n"
msgstr "错误的 PGP 签章:%1\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n"
msgstr "错误的附件编号。找不到附件 '%1'\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad data in %1"
msgstr "%1 的数据错误"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:145
#. ($id)
msgid "Bad privacy for attribute %1"
msgstr "属性%1含错误的隐私项"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n"
msgstr "附件的处理号码错误。%1 应为 %2\\n"
#: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:67 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:62 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:62 share/html/Admin/Elements/UserTabs:60 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:129 share/html/User/Elements/GroupTabs:61
msgid "Basics"
msgstr "基本信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Batch Approval"
msgstr "批量批准"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bcc"
msgstr "密送"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:93 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74
msgid "Be sure to save your changes"
msgstr "别忘了保存修改。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Begin Approval"
msgstr "开始批准"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Begin From "
msgstr "起始日 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo"
msgstr "Best Practical Solutions, LLC 公司识别图案"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Binary"
msgstr "档案"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
#: etc/initialdata:192
msgid "Blank"
msgstr "空白模板"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:183
msgid "Body"
msgstr "正文"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:85
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bookmarkable URL for this search"
msgstr "将搜索结果转为可放入书签的网址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bookmarkable link"
msgstr "可放入书签的网址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bookmarkable link for this search"
msgstr "可添加为书签的该搜索链接"
#: etc/initialdata:577 etc/upgrade/3.7.82/content:3
msgid "Bookmarked Tickets"
msgstr "收藏的书签"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bookmarked tickets"
msgstr "已加入书签的申请单"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:71
msgid "Brief headers"
msgstr "精简邮件头"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Browse by topic"
msgstr "根据主题浏览"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Browse the SQL queries made in this process"
msgstr "浏览该进程中的 SQL 队列"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:321
msgid "Bulk Update"
msgstr "批量更新"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bulk ticket update"
msgstr "整批更新申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Business Unit"
msgstr "事业部"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Business Unit:"
msgstr "事业部:"
#: share/html/Install/Elements/Wrapper:54
msgid "Buy Support"
msgstr "购买支持"
#: share/html/Install/Global.html:56
msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences."
msgstr "默认的,RT将使用您系统的时区。这让您在RT中为显示日期和时间设置了一个全局默认值。您的用户可以在他们的首选项中选择一个不同的时区。"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:143
msgid "CCGroup"
msgstr "抄送组"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:140
msgid "CF"
msgstr "CF"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:174
#. ($ARGS{'SavedSearchLoad'})
msgid "Can not load saved search \"%1\""
msgstr "加载\"%1\"失败"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1633
msgid "Can not modify system users"
msgstr "无法更改系统用户"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87
msgid "Can this principal see this queue"
msgstr "该单位是否能查阅此队列"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:410
msgid "Can't add a custom field value without a name"
msgstr "无法创建没有名称的自定字段值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Can't find a collection class for '%1'"
msgstr "找不到‘%1’的集合类型"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:312
msgid "Can't find a saved search to work with"
msgstr "找不到已存搜索"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:150
msgid "Can't link a ticket to itself"
msgstr "申请单无法链接自己。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error"
msgstr "无法整合进已整合过的申请单。这个错误不该发生。"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:132
#. (loc($self->{SearchType}))
msgid "Can't save %1"
msgstr "无法保存 %1"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:316
msgid "Can't save this search"
msgstr "无法保存此项搜索"
#: lib/RT/Record.pm:1287 lib/RT/Record.pm:1367
msgid "Can't specifiy both base and target"
msgstr "无法同时指定起始申请单与目的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cannot add link to plain number"
msgstr "不能为编号添加链接"
#: share/html/Ticket/Create.html:342
msgid "Cannot create tickets in a disabled queue."
msgstr "无法在一个禁用的队列中创建标签"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cannot create user: %1"
msgstr "无法创建用户:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cannot login: Your system clock differs from server's by %1 seconds!"
msgstr "您的系统时钟和服务器相差 %1 秒,无法登录!"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Card No."
msgstr "卡号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Categories"
msgstr "分类管理"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111
msgid "Categories are based on"
msgstr "类型基于"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61
msgid "Category"
msgstr "分类"
#: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:137
msgid "Category unset"
msgstr "类型取消"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:132 share/html/Admin/Queues/People.html:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:94 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:70
msgid "Cc"
msgstr "抄送"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cc Type"
msgstr "抄送类型"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cc.EmailAddress"
msgstr "抄送: 电子邮件信箱"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158
msgid "Ccs"
msgstr "抄送"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chairperson's Office"
msgstr "董事长室"
#: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:82
msgid "Change"
msgstr "更改"
#: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56
msgid "Change Approval ticket to open status"
msgstr "更改批准申请单的状态为已打开"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Change Ticket"
msgstr "修改申请单"
#: share/html/SelfService/Prefs.html:53
msgid "Change password"
msgstr "更改密码"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ChangeOwnerUI"
msgstr "可否选择队列拥有人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chart"
msgstr "图表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chart Properties"
msgstr "图表属性"
#: share/html/Elements/Submit:90
msgid "Check All"
msgstr "选择全部"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88
msgid "Check Database Connectivity"
msgstr "检查数据库是否可连接"
#: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70
msgid "Check Database Credentials"
msgstr "检查数据库的连接设置"
#: share/html/Search/Bulk.html:159 share/html/SelfService/Update.html:81 share/html/Ticket/Create.html:131 share/html/Ticket/ModifyAll.html:123 share/html/Ticket/Update.html:113
msgid "Check box to delete"
msgstr "选择要删除的项目"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66
msgid "Check box to revoke right"
msgstr "选择要取消的权限"
#: share/html/Elements/EditLinks:149 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:143 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:84
msgid "Children"
msgstr "子申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chinese Name"
msgstr "中文姓名"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chinese/English"
msgstr "中英文"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48
msgid "Choose Database Engine"
msgstr "选择数据库引擎"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Choose a database engine"
msgstr "选择一个数据库引擎"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Choose a date"
msgstr "选择日期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Choose from Topics for %1"
msgstr "从 %1 的主题选择"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:144 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:133
msgid "City"
msgstr "城市"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Class"
msgstr "类型"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Class Name"
msgstr "类型名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Class id"
msgstr "类型id"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Class is already applied Globally"
msgstr "类型已应用到全局"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Class is already applied to %1"
msgstr "类型已应用到 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Classes"
msgstr "类型"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ClassicUI"
msgstr "传统接口"
#: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221
msgid "Clear"
msgstr "清空"
#: share/html/Elements/Submit:92
msgid "Clear All"
msgstr "全部清空"
#: share/html/Install/Finish.html:52
msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard."
msgstr "点击下面的\"完成安装\"来结束安装"
#: share/html/Install/Initialize.html:54
msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments"
msgstr "点击\"初始化数据库\"来初始化。该过程可能需要一点时间"
#: share/html/Helpers/CalPopup.html:53
msgid "Close window"
msgstr "关闭窗口"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75
msgid "Closed"
msgstr "已关闭"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Closed Tickets"
msgstr "已解决的申请单"
#: share/html/SelfService/Closed.html:48 share/html/SelfService/Elements/Tabs:81
msgid "Closed tickets"
msgstr "已关闭的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Code"
msgstr "执行程序码"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91
msgid "Combobox: Select or enter multiple values"
msgstr "下拉文字区块:选择或输入多个值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:92
msgid "Combobox: Select or enter one value"
msgstr "下拉文字区块:选择或输入一个值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:93
msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values"
msgstr "下拉文字区块:选择或输入最多%1个值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Command not understood!\\n"
msgstr "指令无法辨识!\\n"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:72 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:197 share/html/Ticket/Elements/Tabs:229
msgid "Comment"
msgstr "注释"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:77
msgid "Comment Address"
msgstr "注释邮箱"
#: lib/RT/Installer.pm:167
msgid "Comment address"
msgstr "注释地址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Comment not recorded"
msgstr "注释未被记录"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109
msgid "Comment on tickets"
msgstr "注释申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CommentAddress"
msgstr "注释地址"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109
msgid "CommentOnTicket"
msgstr "注释申请单"
#: share/html/Tools/MyDay.html:64
msgid "Comments"
msgstr "注释"
#: lib/RT/Config.pm:243 share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/Update.html:94
msgid "Comments (Not sent to requestors)"
msgstr "注释(不发送给申请人)"
#: share/html/Search/Bulk.html:139
msgid "Comments (not sent to requestors)"
msgstr "注释(不发送给申请人)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Comments about %1"
msgstr "对 %1 的注释"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:82
msgid "Comments about this user"
msgstr "该用户的注释"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:723
msgid "Comments added"
msgstr "创建注释完成"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Commit"
msgstr "确认"
#: lib/RT/Action.pm:173 lib/RT/Rule.pm:65
msgid "Commit Stubbed"
msgstr "消除改动完成"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Company Name"
msgstr "公司名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CompanySpecific"
msgstr "各公司独立显示"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Compile Restrictions"
msgstr "设定搜索条件"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:63 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72
msgid "Condition"
msgstr "条件"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:152 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:622
#. ($args{'ScripCondition'})
#. ($value)
msgid "Condition '%1' not found"
msgstr "条件 '%1' 没有找到"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:615
msgid "Condition is mandatory argument"
msgstr "条件是必填字段"
#: bin/rt-crontool:211
msgid "Condition matches..."
msgstr "符合条件..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Condition not found"
msgstr "未找到符合的现况"
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84
msgid "Condition, Action and Template"
msgstr "条件,动作和模板"
#: share/html/Install/index.html:106
#. ($file)
msgid "Config file %1 is locked"
msgstr "配置文件%1被锁定"
#: share/html/Elements/Tabs:84
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Configuration for queue %1"
msgstr "队列 %1 的配置"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Confirm Password"
msgstr "密码确认"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Confirm Submit"
msgstr "确定送出"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141
msgid "Connection succeeded"
msgstr "连接成功"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Contact System Administrator"
msgstr "连络系统管理员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ContactInfoSystem"
msgstr "连络信息系统"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Contacted date '%1' could not be parsed"
msgstr "无法解读联络日期 '%1'"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:126 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:67 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/SelectAttachmentField:50 share/html/Ticket/ModifyAll.html:140
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Content is an invalid IP address"
msgstr "内容是无效的IP地址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Content is an invalid IP address range"
msgstr "内容是无效的IP地址范围"
#: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51
msgid "Content-Type"
msgstr "内容类型"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:127
msgid "ContentType"
msgstr "内容类型"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Coould not create group"
msgstr "无法创建群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Copy Field From:"
msgstr "要复制字段:"
#: lib/RT/Installer.pm:175
msgid "Correspond address"
msgstr "回复地址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CorrespondAddress"
msgstr "对应地址"
#: etc/initialdata:261
msgid "Correspondence"
msgstr "回复"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Correspondence Address"
msgstr "申请单回复地址"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:719
msgid "Correspondence added"
msgstr "创建申请单回复"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Correspondence not recorded"
msgstr "未记录申请单回复"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value for ticket. "
msgstr "无法创建自定字段的值。 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value for ticket. %1 "
msgstr "无法创建自定字段的值。%1 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value. "
msgstr "无法创建自定字段的值。 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value. %1 "
msgstr "无法创建自定字段的值。%1 "
#: lib/RT/Record.pm:1693 lib/RT/Record.pm:1739
#. ($value_msg)
#. ($msg)
msgid "Could not add new custom field value: %1"
msgstr "无法创建自定字段值:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not change owner. "
msgstr "无法更改拥有人。 "
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2829 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2837 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2854
#. ($del_msg)
#. ($add_msg)
#. ($msg)
msgid "Could not change owner: %1"
msgstr "无法改变拥有人: %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:163
#. ($msg)
msgid "Could not create CustomField"
msgstr "无法创建自定字段"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115
#. ($msg)
msgid "Could not create CustomField: %1"
msgstr "无法创建自定字段:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create Scrip"
msgstr "无法创建消息通知"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create Template"
msgstr "无法创建通知模板"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:458 share/html/User/Groups/Modify.html:100
msgid "Could not create group"
msgstr "无法创建群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create item"
msgstr "无法创建项目"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create search: %1"
msgstr "无法创建搜索: %1"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:95 share/html/Admin/Queues/Template.html:96
#. ($msg)
msgid "Could not create template: %1"
msgstr "无法创建模板:%1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:292 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:823
msgid "Could not create ticket. Queue not set"
msgstr "无法创建申请单。队列未指定"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:190 lib/RT/User_Overlay.pm:204 lib/RT/User_Overlay.pm:213 lib/RT/User_Overlay.pm:222 lib/RT/User_Overlay.pm:231 lib/RT/User_Overlay.pm:245 lib/RT/User_Overlay.pm:255 lib/RT/User_Overlay.pm:404
msgid "Could not create user"
msgstr "无法创建用户"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create watcher for requestor"
msgstr "无法为申请人创建关注者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create workflow: %1"
msgstr "无法创建流程:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not delete search %1: %2"
msgstr "无法删除搜索 %1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find a ticket with id %1"
msgstr "找不到编号 %1 的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find group %1."
msgstr "找不到群组 %1。"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:832 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1125
msgid "Could not find or create that user"
msgstr "找不到或无法创建该用户"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:907 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1206
msgid "Could not find that principal"
msgstr "找不到该单位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find user %1."
msgstr "找不到用户 %1。"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:225
#. ($self->ObjectName)
msgid "Could not load %1 attribute"
msgstr "无法加载属性 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not load Class %1"
msgstr "无法加载类新 %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:110
msgid "Could not load CustomField %1"
msgstr "无法加载自定字段 %1"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/User/Groups/Members.html:113 share/html/User/Groups/Modify.html:105
msgid "Could not load group"
msgstr "无法加载群组"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:121
#. ($privacy)
msgid "Could not load object for %1"
msgstr "无法为%1加载对象"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not load search attribute"
msgstr "无法加载搜索属性"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:851
#. ($args{'Type'})
msgid "Could not make that principal a %1 for this queue"
msgstr "无法将该单位设为此队列的 %1。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1146
#. ($self->loc($args{'Type'}))
msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket"
msgstr "无法将该单位设为此申请单的 %1。"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:967
#. ($args{'Type'})
msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue"
msgstr "无法将单位作为%1从队列移除。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1273
#. ($args{'Type'})
msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket"
msgstr "无法将单位作为%1从申请单移除。"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:130
msgid "Could not set user info"
msgstr "无法设定用户信息"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:157
msgid "Couldn't add attachment"
msgstr "无法创建附件"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1020
msgid "Couldn't add member to group"
msgstr "无法创建成员至群组"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1052
msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already"
msgstr "无法应用自定字段到改对象因该字段已应用到全局"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't compile %1 codeblock '%2': %3"
msgstr "无法编译 %1 码块 '%2': %3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't compile template codeblock '%1': %2"
msgstr "无法编译模板码块 '%1': %2"
#: lib/RT/Record.pm:1749 lib/RT/Record.pm:1801
#. ($msg)
#. ($Msg)
msgid "Couldn't create a transaction: %1"
msgstr "无法创建事务: %1"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1176
msgid "Couldn't create record"
msgstr "无法创建记录"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't create record: %1"
msgstr "无法创建记录: %1"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:154
#. ($id, $msg)
msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2"
msgstr "无法删除表单 %1:%2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n"
msgstr "无法从 gpg 回函辨识出该采取的行动\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find group\\n"
msgstr "找不到群组\\n"
#: lib/RT/Record.pm:927
msgid "Couldn't find row"
msgstr "找不到该行"
#: bin/rt-crontool:182
msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping"
msgstr "找不到合适的事务,跳过"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:994
msgid "Couldn't find that principal"
msgstr "找不到该单位"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:440
msgid "Couldn't find that value"
msgstr "找不到该值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find that watcher"
msgstr "找不到该关注者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find user\\n"
msgstr "找不到用户\\n"
#: lib/RT/CurrentUser.pm:164
#. ($self->Id)
msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n"
msgstr "无法从用户数据库加载 %1。\\n"
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:92
#. ($id)
msgid "Couldn't load Class %1"
msgstr "无法加载类型 %1"
#: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:185 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:80
#. ($cf_id)
msgid "Couldn't load Custom Field #%1"
msgstr "无法加载自定字段 #%1"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:133 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:143
#. ($cf_id)
msgid "Couldn't load CustomField #%1"
msgstr "无法加载自定字段 #%1"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:104
#. ($id)
msgid "Couldn't load CustomField %1"
msgstr "无法加载自定字段 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load KeywordSelects."
msgstr "无法加载 KeywordSelects。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2"
msgstr "无法加载 RT 设定档 '%1' %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load Scrips."
msgstr "无法加载脚本。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1735
#. ($self->Id)
msgid "Couldn't load copy of ticket #%1."
msgstr "无法加载申请单%1的副本。"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:87 share/html/Dashboards/Render.html:100
#. ($id, $msg)
msgid "Couldn't load dashboard %1: %2"
msgstr "无法加载表单 %1:%2"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:210
#. ($DashboardId, $msg)
msgid "Couldn't load dashboard %1: %2."
msgstr "无法加载表单 %1:%2。"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:105 share/html/Admin/Users/Memberships.html:115
#. ($gid)
msgid "Couldn't load group #%1"
msgstr "无法加载群组 #%1"
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:111 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:94
#. ($id)
msgid "Couldn't load group %1"
msgstr "无法加载群组 %1"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:193 lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:229
msgid "Couldn't load link"
msgstr "无法加载链接"
#: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:85 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61
#. ($id)
msgid "Couldn't load object %1"
msgstr "无法加载对象 %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:444
#. ($msg)
msgid "Couldn't load or create user: %1"
msgstr "无法加载或创建用户: %1"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:146
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue"
msgstr "无法加载队列"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue #%1"
msgstr "无法加载队列 #%1"
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:124 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:93
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue %1"
msgstr "无法加载队列 %1"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:174
#. ($Name)
msgid "Couldn't load queue '%1'"
msgstr "无法加载队列 '%1'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load scrip"
msgstr "无法加载脚本"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:140 share/html/Admin/Elements/EditScrip:184
#. ($id)
msgid "Couldn't load scrip #%1"
msgstr "无法加载脚本 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load template"
msgstr "无法加载模板"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105
#. ($id)
msgid "Couldn't load template #%1"
msgstr "无法加载模板 #%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load that user (%1)"
msgstr "无法加载该名用户(%1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load the specified principal"
msgstr "无法加载指定的单位"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:453 share/html/SelfService/Display.html:158
#. ($id)
msgid "Couldn't load ticket '%1'"
msgstr "无法加载申请单 '%1'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load topic membership while trying to delete it"
msgstr "在尝试删除的过程中无法加载主题成员"
#: share/html/Ticket/Forward.html:92 share/html/Ticket/GnuPG.html:75
#. ($QuoteTransaction)
#. ($id)
msgid "Couldn't load transaction #%1"
msgstr "无法加载事务 #%1"
#: share/html/User/Prefs.html:208
msgid "Couldn't load user"
msgstr "无法加载用户"
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:94 share/html/User/Prefs.html:204
#. ($id)
msgid "Couldn't load user #%1"
msgstr "无法加载用户 #%1"
#: share/html/User/Prefs.html:202
#. ($id, $Name)
msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'"
msgstr "无法加载用户 #%1 或用户 '%2'"
#: share/html/User/Prefs.html:206
#. ($Name)
msgid "Couldn't load user '%1'"
msgstr "无法加载用户 '%1'"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1052
#. ($args{'Email'})
msgid "Couldn't parse address from '%1' string"
msgstr "无法从 '%1' 解析到地址"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:729
#. ($msg)
msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1"
msgstr "无法用解密的数据替换内容: %1"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:694
#. ($msg)
msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1"
msgstr "无法用加密的数据替换内容: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't resolve '%1' into a Link."
msgstr "无法将 '%1' 分解为链接."
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2409
#. ($args{'URI'})
msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI."
msgstr "无法将‘%1’解析为网址"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:100
#. ($args{'Base'})
msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI."
msgstr "无法解析源 '%1' 到一个URI"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:115
#. ($args{'Target'})
msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI."
msgstr "无法解析目标 '%1' 到一个URI"
#: lib/RT/Interface/Email.pm:671 lib/RT/Interface/Email.pm:733
msgid "Couldn't send email"
msgstr "无法发送邮件"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:549
#. ($type, $msg)
msgid "Couldn't set %1 watcher: %2"
msgstr "无法设置%1关注者: %2"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1806
msgid "Couldn't set private key"
msgstr "无法设置私有钥"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1790
msgid "Couldn't unset private key"
msgstr "无法取消私有钥"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:161 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:145
msgid "Country"
msgstr "国家"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:98 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:147 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:79 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:100 share/html/Admin/Elements/UserTabs:86 share/html/Admin/Global/Template.html:89 share/html/Admin/Groups/Modify.html:95 share/html/Admin/Queues/Modify.html:148 share/html/Admin/Queues/Template.html:90 share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Dashboards/Modify.html:76 share/html/Elements/QuickCreate:73 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:170 share/html/Ticket/Create.html:247
msgid "Create"
msgstr "创建"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create Subgroup:"
msgstr "创建子群组:"
#: etc/initialdata:90
msgid "Create Tickets"
msgstr "创建申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create User:"
msgstr "创建成员:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a Class"
msgstr "创建类型"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98
msgid "Create a CustomField"
msgstr "创建自定字段"
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:71
#. ($QueueObj->Name())
msgid "Create a CustomField for queue %1"
msgstr "为%1队列创建自定字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a CustomField that applies to all queues"
msgstr "为 %1 队列创建自定字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new Custom Field"
msgstr "创建自定字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new article"
msgstr "创建新文章"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new article in"
msgstr "创建新文章于"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:133
msgid "Create a new dashboard"
msgstr "创建一个新的表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new global Scrip"
msgstr "创建全局脚本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new global scrip"
msgstr "创建全局脚本"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109 share/html/Admin/Groups/Modify.html:135
msgid "Create a new group"
msgstr "创建群组"
#: share/html/User/Groups/Modify.html:115 share/html/User/Groups/Modify.html:90
msgid "Create a new personal group"
msgstr "创建个人群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new queue"
msgstr "创建队列"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new scrip"
msgstr "创建脚本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new template"
msgstr "创建模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new template for queue %1"
msgstr "创建队列 %1 的新模板"
#: share/html/Ticket/Create.html:335
msgid "Create a new ticket"
msgstr "创建申请单"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:245 share/html/Admin/Users/Modify.html:309
msgid "Create a new user"
msgstr "创建用户"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new workflow"
msgstr "创建流程"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:165
msgid "Create a queue"
msgstr "创建队列"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a queue called"
msgstr "创建队列名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a request"
msgstr "提出申请"
#: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:90
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Create a scrip for queue %1"
msgstr "为队列%1创建脚本"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:87 share/html/Admin/Queues/Template.html:88
msgid "Create a template"
msgstr "创建模板"
#: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48
msgid "Create a ticket"
msgstr "创建申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a workflow"
msgstr "创建流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create an article"
msgstr "创建文章"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create an article in class..."
msgstr "创建文章,类型为..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create articles in this class"
msgstr "在此类型中创建文章"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:98
msgid "Create dashboards for this group"
msgstr "为这个群组创建表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create failed: %1 / %2 / %3 "
msgstr "创建失败:%1 / %2 / %3 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create failed: %1/%2/%3"
msgstr "创建失败:%1/%2/%3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create group dashboards"
msgstr "创建群组表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create new item"
msgstr "创建新项目"
#: etc/initialdata:92
msgid "Create new tickets based on this scrip's template"
msgstr "按据此脚本内的模版,创建申请单"
#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "Create personal dashboards"
msgstr "创建个人表单"
#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "Create system dashboards"
msgstr "创建系统表单"
#: share/html/SelfService/Create.html:113
msgid "Create ticket"
msgstr "创建申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create tickets"
msgstr "创建申请单"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107
msgid "Create tickets in this queue"
msgstr "在此队列中创建申请单"
#: share/html/Tools/index.html:65
msgid "Create tickets offline"
msgstr "创建离线申请单"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114
msgid "Create, delete and modify custom fields"
msgstr "创建、删除及更改自定字段"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115
msgid "Create, delete and modify custom fields values"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88
msgid "Create, delete and modify queues"
msgstr "创建、删除及更改队列"
#: lib/RT/System.pm:81
msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups"
msgstr "创建、删除及更改任何用户的个人群组"
#: lib/RT/System.pm:83
msgid "Create, delete and modify the members of personal groups"
msgstr "创建、删除及更改个人群组"
#: lib/RT/System.pm:84
msgid "Create, delete and modify users"
msgstr "创建、删除及更改用户"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, modify and delete Access Control List entries"
msgstr "创建、修改与删除访问控制列表条目"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, modify and delete custom fields"
msgstr "创建、修改与删除访问自定字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, modify and delete custom fields values"
msgstr "创建、修改与删除访问自定字段值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, modify and delete queue"
msgstr "创建、修改与删除访问队列"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, modify and delete saved searches"
msgstr "创建、修改与删除访问已存搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create, modify and delete users"
msgstr "创建、修改与删除访问用户"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CreateArticle"
msgstr "创建文章"
#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "CreateDashboard"
msgstr "创建表单"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:98
msgid "CreateGroupDashboard"
msgstr "创建群组表单"
#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "CreateOwnDashboard"
msgstr "创建个人表单"
#: lib/RT/System.pm:91
msgid "CreateSavedSearch"
msgstr "创建已存搜索"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107
msgid "CreateTicket"
msgstr "创建申请单"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:917 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:124 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:60 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50
msgid "Created"
msgstr "创建日期"
#: share/html/Elements/ColumnMap:76
msgid "Created By"
msgstr "创建者"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:165 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119
#. ($CustomFieldObj->Name())
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Created CustomField %1"
msgstr "自定字段%1创建成功"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created by"
msgstr "创建者"
#: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:65 share/html/Tools/Reports/index.html:68
msgid "Created in a date range"
msgstr "在指定日期范围内创建"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created search %1"
msgstr "已创建搜索 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created template %1"
msgstr "模板 %1 创建成功"
#: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:54
msgid "Created tickets in period, grouped by status"
msgstr "在指定日期范围内创建的申请单,按状态分组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created workflow %1"
msgstr "流程 %1 创建成功"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "CreatedBy"
msgstr "创建者"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "CreatedRelative"
msgstr "创建日期(相对值)"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:96 share/html/Search/Elements/PickBasics:115
msgid "Creator"
msgstr "创建者"
#: share/html/Prefs/Other.html:73
msgid "Cryptography"
msgstr "加密系统"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Currency"
msgstr "币别"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Approval Info"
msgstr "截至目前批准信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Custom Fields"
msgstr "当前自定字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Groups:"
msgstr "当前群组列表:"
#: share/html/Elements/EditLinks:51 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51
msgid "Current Links"
msgstr "当前关系"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Rights:"
msgstr "当前权限:"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53
msgid "Current Scrips"
msgstr "当前脚本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Search"
msgstr "当前搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Status"
msgstr "目前状态"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Templates"
msgstr "当前模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Watchers"
msgstr "当前关注者"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:62 share/html/User/Groups/Members.html:65
msgid "Current members"
msgstr "当前成员"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62
msgid "Current rights"
msgstr "当前权限"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:49
msgid "Current search"
msgstr "当前搜索条件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current search criteria"
msgstr "当前搜索条件"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68
msgid "Current watchers"
msgstr "当前关注者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom Field #%1"
msgstr "自定字段 #%1"
#: share/html/Admin/Elements/SystemTabs:63 share/html/Admin/Elements/Tabs:64 share/html/Admin/Global/index.html:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:194 share/html/Admin/index.html:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:61 share/html/User/Prefs.html:151
msgid "Custom Fields"
msgstr "自定字段"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:56
#. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type ))
msgid "Custom Fields for %1"
msgstr "%1 的自定字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom Fields for queue %1"
msgstr "队列 %1 的自定字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom Fields which apply to all queues"
msgstr "适用于所有队列的自定字段"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:116
msgid "Custom action cleanup code"
msgstr "自定动作后清理程序"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:109
msgid "Custom action preparation code"
msgstr "自定动作前准备程序"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:102
msgid "Custom condition"
msgstr "自定条件"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:109 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:120
#. ($MoveCustomFieldUp)
#. ($MoveCustomFieldDown)
msgid "Custom field #%1 is not applied to this object"
msgstr "自定字段 #%1 没有应用到该对象"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2683
#. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE})
msgid "Custom field %1 %2 %3"
msgstr "自定字段%1 %2 %3"
#: lib/RT/Record.pm:1611
#. ($args{'Field'})
msgid "Custom field %1 does not apply to this object"
msgstr "自定字段%1没有应用到该对象"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2677
#. ($CF->Name)
msgid "Custom field %1 has a value."
msgstr "自定字段%1已有值"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2673
#. ($CF->Name)
msgid "Custom field %1 has no value."
msgstr "自定字段%1没有值"
#: lib/RT/Record.pm:1600 lib/RT/Record.pm:1782
#. ($args{'Field'})
msgid "Custom field %1 not found"
msgstr "找不到自定字段 %1"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:113 lib/RT/Report/Tickets.pm:116
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "Custom field '%1'"
msgstr "自定字段‘%1’"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field deleted"
msgstr "自定字段已删除"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1047
msgid "Custom field is already applied to the object"
msgstr "自定字段已应用到该对象"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field not found"
msgstr "找不到自定字段"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1268
#. ($args{'Content'}, $self->Name)
msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2"
msgstr "无法从自定字段%2中找到%1这个值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field value changed from %1 to %2"
msgstr "自定字段值从 %1 改为 %2"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:448
msgid "Custom field value could not be deleted"
msgstr "无法删除自定字段值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1280
msgid "Custom field value could not be found"
msgstr "找不到自定字段值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1282 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:450
msgid "Custom field value deleted"
msgstr "自定字段值删除成功"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom.Ownership"
msgstr "自定: 拥有状态"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:139 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:727 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54
msgid "CustomField"
msgstr "自定字段"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:138
msgid "CustomFieldValue"
msgstr "自定字段值"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 share/html/Prefs/Search.html:77
msgid "Customize"
msgstr "自定"
#: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Customize Basics"
msgstr "自定基本项"
#: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63
msgid "Customize Email Addresses"
msgstr "自定邮件地址"
#: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Sendmail.html:48
msgid "Customize Email Configuration"
msgstr "自定邮件配置"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Customize the look of your RT"
msgstr "自定 RT 外观"
#: lib/RT/Installer.pm:109
msgid "DBA password"
msgstr "数据库管理员密码"
#: lib/RT/Installer.pm:102
msgid "DBA username"
msgstr "数据库管理员用户名"
#: lib/RT/Config.pm:385
msgid "Daily digest"
msgstr "每日摘要"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:62 share/html/Dashboards/Subscription.html:66
msgid "Dashboard"
msgstr "表单"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:114
#. ($msg)
msgid "Dashboard could not be created: %1"
msgstr "无法创建表单: %1"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:145 share/html/Dashboards/Queries.html:264
#. ($msg)
msgid "Dashboard could not be updated: %1"
msgstr "无法更新表单: %1"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:142 share/html/Dashboards/Queries.html:261
msgid "Dashboard updated"
msgstr "表单已更新"
#: share/html/Dashboards/index.html:76 share/html/Elements/Dashboards:50 share/html/Tools/Elements/Tabs:58 share/html/Tools/index.html:58
msgid "Dashboards"
msgstr "表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Data error"
msgstr "数据错误"
#: lib/RT/Installer.pm:76
msgid "Database host"
msgstr "数据库主机地址"
#: lib/RT/Installer.pm:94
msgid "Database name"
msgstr "数据库名称"
#: lib/RT/Installer.pm:125
msgid "Database password for RT"
msgstr "RT的数据库用户密码"
#: lib/RT/Installer.pm:85
msgid "Database port"
msgstr "数据库端口"
#: lib/RT/Installer.pm:58
msgid "Database type"
msgstr "数据库类型"
#: lib/RT/Installer.pm:118
msgid "Database username for RT"
msgstr "RT的数据库用户名"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DatabaseBindRemote"
msgstr "容许外部联机"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DatabaseName"
msgstr "MySQL数据库"
#: lib/RT/Config.pm:346
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Date of Departure"
msgstr "出发日期"
#: lib/RT/Date.pm:657
msgid "DateTime doesn't support format_cldr, you must upgrade to use this feature"
msgstr "当前的DateTime版本不支持format_cldr, 请升级DateTime"
#: lib/RT/Date.pm:655
msgid "DateTime module missing"
msgstr "无法加载DateTime模块"
#: lib/RT/Date.pm:672
msgid "DateTime::Locale doesn't support date_format_full, you must upgrade to use this feature"
msgstr "当前的DateTime::Locale版本不支持date_format_full, 请升级"
#: lib/RT/Date.pm:656
msgid "DateTime::Locale module missing"
msgstr "无法加载DateTime::Locale模块"
#: share/html/SelfService/Display.html:66 share/html/Ticket/Create.html:211 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:101 share/html/Ticket/Elements/Tabs:134 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68
msgid "Dates"
msgstr "日期"
#: lib/RT/Date.pm:99
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dec."
msgstr "12"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: share/html/Ticket/GnuPG.html:62
msgid "Decrypt"
msgstr "解密"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Approval"
msgstr "默认批准"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Autoresponse Template"
msgstr "默认自动响应模板"
#: etc/initialdata:197
msgid "Default Autoresponse template"
msgstr "默认自动回复模板"
#: share/html/Tools/Offline.html:62
msgid "Default Queue"
msgstr "默认队列"
#: share/html/Tools/Offline.html:71
msgid "Default Requestor"
msgstr "默认申请人"
#: lib/RT/Config.pm:240
msgid "Default Update Type when Resolving"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Value"
msgstr "默认值"
#: etc/initialdata:271
msgid "Default admin comment template"
msgstr "默认管理员注释模板"
#: etc/initialdata:250
msgid "Default admin correspondence template"
msgstr "默认管理员回复模板"
#: etc/initialdata:262
msgid "Default correspondence template"
msgstr "默认回复模板"
#: lib/RT/Config.pm:140
msgid "Default queue"
msgstr "默认队列"
#: etc/initialdata:228
msgid "Default transaction template"
msgstr "默认更改模板"
#: share/html/Widgets/Form/Integer:71 share/html/Widgets/Form/String:69
#. ($DefaultValue)
msgid "Default: %1"
msgstr "默认值:%1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:705
#. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'")
msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4"
msgstr "默认:%1/%2 已自 %3 改为 %4"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DefaultApproval"
msgstr "默认批准"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DefaultDueIn"
msgstr "DefaultDueIn"
#: lib/RT/Date.pm:113
msgid "DefaultFormat"
msgstr "默认格式"
#: share/html/User/Delegation.html:48 share/html/User/Delegation.html:51
msgid "Delegate rights"
msgstr "个人权限"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87
msgid "Delegate specific rights which have been granted to you."
msgstr "将拥有的权限委托他人代理"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87
msgid "DelegateRights"
msgstr "委托权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Approval"
msgstr "代理批准"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Queue"
msgstr "代理队列名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Queue:"
msgstr "代理队列:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Type"
msgstr "代理队列种类"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates"
msgstr "个人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Enabled Status"
msgstr "代理激活状态"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Info"
msgstr "个人信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Period"
msgstr "代理期间"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Permission Setting"
msgstr "代理权限设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Permission:"
msgstr "代理权限:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Setting"
msgstr "个人设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Status"
msgstr "代理状态"
#: share/html/User/Elements/Tabs:69
msgid "Delegation"
msgstr "委托权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegation Groups"
msgstr "个人群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegation Rights"
msgstr "个人权限"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Dashboards/Modify.html:81 share/html/Search/Elements/EditFormat:103 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:63 share/html/Widgets/SelectionBox:219
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72
msgid "Delete Template"
msgstr "删除模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delete article #%1"
msgstr "删除文章 #%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delete articles in this class"
msgstr "删除该类型的文章"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:100
msgid "Delete dashboards for this group"
msgstr "删除该群组的表单"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:268
#. ($msg)
msgid "Delete failed: %1"
msgstr "删除失败:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delete group dashboards"
msgstr "删除群组表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delete operation is disabled by lifecycle configuration"
msgstr "删除被生命周期配置停用的操作"
#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "Delete personal dashboards"
msgstr "删除个人表单"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72
msgid "Delete selected scrips"
msgstr "删除指定的脚本"
#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "Delete system dashboards"
msgstr "删除系统表单"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112
msgid "Delete tickets"
msgstr "删除申请单"
#: share/html/Search/Bulk.html:194
msgid "Delete values"
msgstr "删除值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DeleteArticle"
msgstr "删除文章"
#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "DeleteDashboard"
msgstr "删除表单"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:100
msgid "DeleteGroupDashboard"
msgstr "删除群组表单"
#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "DeleteOwnDashboard"
msgstr "删除个人表单"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112
msgid "DeleteTicket"
msgstr "删除申请单"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:266
#. ($self->ObjectName)
msgid "Deleted %1"
msgstr "已删除 %1"
#: share/html/Dashboards/index.html:83
#. ($Deleted)
msgid "Deleted dashboard %1"
msgstr "已删除表单 %1"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52
msgid "Deleted queries"
msgstr "已删除的队列"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:192
msgid "Deleted saved search"
msgstr "已删除的已存搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleted search"
msgstr "已删除的搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleted search %1"
msgstr "删除搜索 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object could break referential integrity"
msgstr "删除此对象可能破坏参考完整性"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:394
msgid "Deleting this object would break referential integrity"
msgstr "删除此对象会破坏完整性"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:416
msgid "Deleting this object would violate referential integrity"
msgstr "删除此对象会破坏完整性"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object would violate referential integrity."
msgstr "删除此对象会违反参考完整性"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object would violate referential integrity. That's bad."
msgstr "删除此对象会违反参考完整性"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:75
msgid "Deny"
msgstr "驳回"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department"
msgstr "部门"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department ID"
msgstr "部门代码"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department Name"
msgstr "部门名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department's"
msgstr "部门之"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure Details"
msgstr "差旅明细"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure From"
msgstr "差旅起始日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure Request"
msgstr "请假单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure Until"
msgstr "差旅截止日"
#: share/html/Elements/EditLinks:141 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Ticket/Create.html:232 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:135 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:56
msgid "Depended on by"
msgstr "可连续处理的申请单"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:116 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "DependedOnBy"
msgstr "可连续处理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dependencies: \\n"
msgstr "附属性:\\n"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:807
#. ($value)
msgid "Dependency by %1 added"
msgstr "已加入可连续处理的申请单 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:847
#. ($value)
msgid "Dependency by %1 deleted"
msgstr "已移除可连续处理的申请单 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:804
#. ($value)
msgid "Dependency on %1 added"
msgstr "已加入需先处理的申请单 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:844
#. ($value)
msgid "Dependency on %1 deleted"
msgstr "已移除需先处理的申请单 %1"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:115
msgid "DependentOn"
msgstr "需先处理"
#: share/html/Elements/EditLinks:137 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:231 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:131 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48
msgid "Depends on"
msgstr "需先处理"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "DependsOn"
msgstr "需先处理"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:83
msgid "Desc"
msgstr "递减"
#: share/html/Elements/SelectSortOrder:58
msgid "Descending"
msgstr "递减"
#: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:156
msgid "Describe the issue below"
msgstr "在以下字段描述主题"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:59 share/html/Admin/Groups/Modify.html:73 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:92 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:55 share/html/User/Groups/Modify.html:72
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Description of Responsibility"
msgstr "经办业务说明"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Detailed information about your RT setup"
msgstr "RT设定的详细信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Details"
msgstr "细节"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Direct"
msgstr "直接"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Disability"
msgstr "残障身分"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Disability Type"
msgstr "残障类型"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:120
msgid "Display"
msgstr "显示"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89
msgid "Display Access Control List"
msgstr "显示权限控制清单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display Article %1"
msgstr "显示文章 %1"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:99
msgid "Display Columns"
msgstr "显示字段"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96
msgid "Display Scrip templates for this queue"
msgstr "显示此队列的模板"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99
msgid "Display Scrips for this queue"
msgstr "显示此队列的脚本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display mode"
msgstr "显示模式"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:94
msgid "Display saved searches for this group"
msgstr "显示此群组的已存搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display ticket #%1"
msgstr "显示第%1号申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Distributed under %1version 2 of the GNU GPL%2."
msgstr "以 %1GNU GPL%2 第二版发布。"
#: share/html/Elements/Footer:64
msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL."
msgstr "按 GNU 通用公共授权 第二版散布。"
#: lib/RT/System.pm:79
msgid "Do anything and everything"
msgstr "允许一切操作"
#: lib/RT/Installer.pm:190
msgid "Domain name"
msgstr "域名"
#: lib/RT/Installer.pm:191
msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'"
msgstr "不要包括“http://”,类似 'localhost', 'rt.example.com'"
#: lib/RT/Config.pm:277
msgid "Don't refresh home page."
msgstr "不要刷新主页。"
#: lib/RT/Config.pm:224
msgid "Don't refresh search results."
msgstr "不要刷新搜索结果。"
#: share/html/Elements/Refresh:53
msgid "Don't refresh this page."
msgstr "不要刷新此页面。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Don't show search results"
msgstr "不显示搜索结果"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2212
msgid "Don't trust this key at all"
msgstr "不信任该值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Down"
msgstr "下一页"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:74
msgid "Download as a tab-delimited file"
msgstr "下载以Tab分隔的档案"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49
msgid "Download dumpfile"
msgstr "下载 dumpfile"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dr."
msgstr "博士"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dropdown"
msgstr "下拉列表"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:921 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:121 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:217 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:144 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66
msgid "Due"
msgstr "到期日期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Due Date"
msgstr "截止日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Due date '%1' could not be parsed"
msgstr "无法解读日期 '%1'"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "DueRelative"
msgstr "到期日期(相对值)"
#: share/html/Install/Initialize.html:126 share/html/Install/Initialize.html:89
#. ($msg)
msgid "ERROR: %1"
msgstr "错误: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n"
msgstr "无法加载申请单 '%1':%2.\\n"
#: share/html/Tools/index.html:75
msgid "Easy updating of your open tickets"
msgstr "更新您已打开的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Easy viewing of your reminders"
msgstr "提醒項目的便捷视图"
#: share/html/Elements/Dashboards:53 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/index.html:134
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Conditions"
msgstr "编辑前置条件"
#: share/html/Search/Bulk.html:189
msgid "Edit Custom Fields"
msgstr "编辑自定字段"
#: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:94 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:66 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:66
#. ($Object->Name)
msgid "Edit Custom Fields for %1"
msgstr "编辑%1的自定字段"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:56
msgid "Edit Custom Fields for all groups"
msgstr "编辑适用于所有群组的自定字段"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:56
msgid "Edit Custom Fields for all queues"
msgstr "为所有的队列编辑自定字段"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:56
msgid "Edit Custom Fields for all users"
msgstr "编辑适用于所有用户的自定字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Custom Fields for articles in all classes"
msgstr "编辑所有类型的文章自定字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Custom Fields for queue %1"
msgstr "编辑队列 %1 的自定字段"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:56 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:56
msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues"
msgstr "编辑适用于所有队列内申请单的自定字段"
#: share/html/Search/Bulk.html:229 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62
msgid "Edit Links"
msgstr "编辑申请单关系"
#: share/html/Search/Edit.html:76
msgid "Edit Query"
msgstr "编辑搜索"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:280
msgid "Edit Search"
msgstr "编辑搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Subgroups"
msgstr "创建/维护子群组"
#: share/html/Admin/Queues/Templates.html:65
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Edit Templates for queue %1"
msgstr "编辑队列%1的模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Workflows for queue %1"
msgstr "编辑队列 %1 的流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit global topic hierarchy"
msgstr "编辑全局主题层次"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit keywords"
msgstr "编辑关键词"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:93
msgid "Edit saved searches for this group"
msgstr "编辑此群组的已存搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit scrips"
msgstr "编辑脚本"
#: share/html/Admin/Global/index.html:61
msgid "Edit system templates"
msgstr "编辑系统模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit system workflows"
msgstr "编辑全局流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit templates for %1"
msgstr "编辑 %1 的模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit topic hierarchy for %1"
msgstr "编辑 %1 的主题层次"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit workflows for %1"
msgstr "编辑 %1 的流程"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:93
msgid "EditSavedSearches"
msgstr "编辑已存搜索"
#: share/html/Search/Elements/ResultViews:63
msgid "Editable text"
msgstr "可编辑文本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing Configuration for Class %1"
msgstr "编辑类型 %1 的配置"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:176
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Editing Configuration for queue %1"
msgstr "编辑队列%1的设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing Configuration for user %1"
msgstr "编辑用户 %1 的设定"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122
#. ($CustomFieldObj->Name())
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Editing CustomField %1"
msgstr "编辑自定字段 %1"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:57
#. ($Group->Name)
msgid "Editing membership for group %1"
msgstr "编辑群组%1的成员信息"
#: share/html/User/Groups/Members.html:152
#. ($Group->Name)
msgid "Editing membership for personal group %1"
msgstr "编辑个人群组%1的成员信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing template %1"
msgstr "编辑模板 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing workflow %1"
msgstr "编辑流程 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Education"
msgstr "最高学历"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148
msgid "EffectiveId"
msgstr "有效编号"
#: lib/RT/Record.pm:1300 lib/RT/Record.pm:1381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2279 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2374
msgid "Either base or target must be specified"
msgstr "需要指定源申请单或目标申请单"
#: share/html/Elements/ShowSearch:67
#. ($SavedSearch)
msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect"
msgstr "没有权限查看已存搜索%1或者标识符不正确"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:76 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:67
msgid "Email"
msgstr "邮箱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Email Address"
msgstr "电子邮件信箱"
#: etc/initialdata:456 etc/upgrade/3.7.85/content:4
msgid "Email Digest"
msgstr "邮件摘要"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:548
msgid "Email address in use"
msgstr "邮箱已被使用"
#: lib/RT/Config.pm:382
msgid "Email delivery"
msgstr "邮件投递"
#: etc/initialdata:457 etc/upgrade/3.7.85/content:5
msgid "Email template for periodic notification digests"
msgstr "周期性发送邮件摘要的模板"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76
msgid "EmailAddress"
msgstr "邮箱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EmailEncoding"
msgstr "电子邮件文字编码方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Embark Date"
msgstr "外籍员工入境日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Embarked Date"
msgstr "抵达日期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Embarked Location"
msgstr "抵达地点"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enable Delegates"
msgstr "代理激活"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this class)"
msgstr "启用 (不勾选将停用该类型)"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)"
msgstr "启用(不勾选将停用此自定字段)"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:89 share/html/User/Groups/Modify.html:76
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)"
msgstr "启用(不勾选将停用此群组)"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:119
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)"
msgstr "启用(不勾选将停用此队列)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Classes"
msgstr "启用类型"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Custom Fields"
msgstr "已启用的自定字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Date"
msgstr "启用日期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Date:"
msgstr "激活日期:"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:111
msgid "Enabled Queues"
msgstr "已启用的队列"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Status"
msgstr "启用状态"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:101
msgid "Enabled queues matching search criteria"
msgstr "已启用并满足搜索条件的队列"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 share/html/User/Groups/Modify.html:140
#. (loc_fuzzy($msg))
msgid "Enabled status %1"
msgstr "已启用状态 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled status: %1"
msgstr "启用状态: %1"
#: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:53 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84 share/html/Ticket/GnuPG.html:62
msgid "Encrypt"
msgstr "加密"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:114
msgid "Encrypt by default"
msgstr "默认加密"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:214
msgid "Encrypt/Decrypt"
msgstr "加密/解密"
#: share/html/Ticket/GnuPG.html:103
#. ($id, $txn->Ticket)
msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2"
msgstr "加密/解密申请单#%2的事务#%1"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:546
msgid "Encrypting disabled"
msgstr "已停用加密"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:545
msgid "Encrypting enabled"
msgstr "已启用加密"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "End of Trial"
msgstr "试用期满日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "English Name"
msgstr "英文姓名"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter articles, tickets, or other URLs related to this article."
msgstr "输入与该文章相关的文章、申请单或其他URL"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter multiple IP address ranges"
msgstr "输入多个 IP 地址范围"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter multiple IP addresses"
msgstr "输入多个 IP 地址"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66
msgid "Enter multiple values"
msgstr "输入多个值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:96
msgid "Enter multiple values with autocompletion"
msgstr "输入多个值(带自动补全功能)"
#: share/html/Elements/EditLinks:127
msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "输入要将对象链接到的对象或URI地址. 各项间请以空白隔开."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter one IP address"
msgstr "输入一个 IP 地址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter one IP address range"
msgstr "输入一个 IP 地址范围"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter one or more conditions below to search for users"
msgstr "输入下列单一或复式条件,搜索用户数据"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:67
msgid "Enter one value"
msgstr "输入一个值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97
msgid "Enter one value with autocompletion"
msgstr "输入一个值(带自动补全功能)"
#: share/html/Elements/EditLinks:124
msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "输入要将队列链接到的队列或URI地址. 各项间请以空白隔开."
#: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:230 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:123
msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "输入要将申请单链接到的申请单编号或URI地址. 各项之间请以空白隔开."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter up to %1 IP address ranges"
msgstr "最多可输入 %1 个 IP 地址范围"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter up to %1 IP addresses"
msgstr "最多可输入 %1 个 IP 地址"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:68
msgid "Enter up to %1 values"
msgstr "输入最多%1个值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:98
msgid "Enter up to %1 values with autocompletion"
msgstr "输入最多%1个值(带自动补全功能)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryBoolean"
msgstr "是非填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryDate"
msgstr "日期填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryExternal"
msgstr "系统填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryFreeform"
msgstr "输入填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryMultiple"
msgstr "多选填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryNumber"
msgstr "数值填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntrySelect"
msgstr "单选填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryTime"
msgstr "时间填表"
#: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:58 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error adding watcher"
msgstr "创建关注者失败"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:769
msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher"
msgstr "队列->创建关注者的参数错误"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:940
msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher"
msgstr "队列->删除关注者的参数错误"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1084
msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher"
msgstr "申请单->创建关注者的参数错误"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1240
msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher"
msgstr "申请单->删除关注者的参数错误"
#: etc/initialdata:404 etc/upgrade/3.7.10/content:13
msgid "Error to RT owner: public key"
msgstr "发给RT拥有人的错误: 公钥"
#: etc/initialdata:466 etc/upgrade/3.7.87/content:4
msgid "Error: Missing dashboard"
msgstr "错误: 表单不存在"
#: etc/initialdata:429 etc/upgrade/3.7.10/content:38
msgid "Error: bad GnuPG data"
msgstr "错误: 错误的GnuPG数据"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error: cannot change privacy value of existing search"
msgstr "错误: 无法改变当前搜索的隐私值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error: could not load saved search %1: %2"
msgstr "错误: 无法加载已存搜索 %1: %2"
#: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:26
msgid "Error: no private key"
msgstr "错误: 没有私钥"
#: etc/initialdata:395 etc/upgrade/3.7.10/content:4
msgid "Error: public key"
msgstr "错误: 公钥"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error: search %1 not updated: %2"
msgstr "错误: 搜索 %1 未更新: %2"
#: bin/rt-crontool:389
msgid "Escalate tickets"
msgstr "调整申请单优先等级"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Estimate"
msgstr "预计"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59
msgid "Estimated"
msgstr "预计"
#: lib/RT/Handle.pm:649
msgid "Everyone"
msgstr "所有人"
#: share/html/Tools/Reports/index.html:70
msgid "Examine tickets created in a queue between two dates"
msgstr "检查某一队列中于某一时期创建的申请单"
#: share/html/Tools/Reports/index.html:65
msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates"
msgstr "检查某一队列中于某一时期解决的申请单"
#: share/html/Tools/Reports/index.html:60
msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner"
msgstr "检查某一队列中已解决的申请单, 按拥有人分组"
#: bin/rt-crontool:375
msgid "Example:"
msgstr "范例:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExecuteCode"
msgstr "执行代码"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Existing user renamed from %1 to %2"
msgstr "当前用户 %1 已改名为 %2"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:63
msgid "Expire"
msgstr "过期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Export"
msgstr "汇出"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "ExtendedStatus"
msgstr "扩展状态"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1117
msgid "External authentication enabled."
msgstr "外部认证已启用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalAuthId"
msgstr "外部认证帐号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalContactInfoId"
msgstr "外部联络方式帐号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalDatabaseDSN"
msgstr "外部数据库连结字符串"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalDatabasePass"
msgstr "外部数据库密码"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalDatabaseUser"
msgstr "外部数据库用户"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalURL"
msgstr "外部接口网址"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:101
msgid "Extra info"
msgstr "备注"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Extract Article"
msgstr "提取文章"
#: etc/initialdata:97 etc/upgrade/3.8.3/content:75
msgid "Extract Subject Tag"
msgstr "提取主题标签"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Extract a new article from ticket #%1"
msgstr "从申请单 #%1 提取新文章"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Extract article from ticket #%1 into class %2"
msgstr "从申请单 #%1 中提取文章至类型 %2"
#: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:76
msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject."
msgstr "从某一事务的主题提取标签并加到申请单的主题"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187
#. ($DBI::errstr)
msgid "Failed to connect to database: %1"
msgstr "连接数据库失败: %1"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:200
#. ($self->ObjectName)
msgid "Failed to create %1 attribute"
msgstr "创建属性%1失败"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Failed to create search attribute"
msgstr "搜索属性创建失败"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:291
msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup."
msgstr "找不到‘内部成员’虚拟群组的用户。"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:298
msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup"
msgstr "找不到‘非内部成员’虚拟群组的用户。"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:117
#. ($self->ObjectName, $id)
msgid "Failed to load %1 %2"
msgstr "加载%1 %2失败"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:141
#. ($self->ObjectName, $id, $msg)
msgid "Failed to load %1 %2: %3"
msgstr "加载%1 %2失败: %3"
#: bin/rt-crontool:308
#. ($modname, $@)
msgid "Failed to load module %1. (%2)"
msgstr "加载模块%1失败. (%2)"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:184
#. ($privacy)
msgid "Failed to load object for %1"
msgstr "为%1加载对象失败"
#: sbin/rt-email-digest:166
msgid "Failed to load template"
msgstr "加载模板失败"
#: sbin/rt-email-digest:174
msgid "Failed to parse template"
msgstr "解析模板失败"
#: lib/RT/Date.pm:89
msgid "Feb"
msgstr "二月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Feb."
msgstr "02"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "February"
msgstr "二月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Feeds"
msgstr "馈送"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Female"
msgstr "女"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field"
msgstr "字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Content:"
msgstr "字段内容:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Description"
msgstr "字段描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Name"
msgstr "字段名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Type"
msgstr "字段类型"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:74
msgid "Field values source:"
msgstr "字段值来源:"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52
msgid "FileName"
msgstr "文件名"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:128 share/html/Elements/SelectAttachmentField:52
msgid "Filename"
msgstr "文件名"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52
msgid "Fill arguments"
msgstr "填写参数"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81
msgid "Fill boxes with color using"
msgstr "用哪种颜色填充块"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71
msgid "Fill in multiple text areas"
msgstr "填写多个文字区块"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76
msgid "Fill in multiple wikitext areas"
msgstr "填写多个 Wiki 文字区块"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:72
msgid "Fill in one text area"
msgstr "填写一个文字区块"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:77
msgid "Fill in one wikitext area"
msgstr "填写一个 Wiki 文字区块"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:105 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:97
msgid "Fill in this field with a URL."
msgstr "填写一个网址"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:73
msgid "Fill in up to %1 text areas"
msgstr "填写最多%1个文字区块"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:78
msgid "Fill in up to %1 wikitext areas"
msgstr "填写最多%1个Wiki文字区块"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Filter"
msgstr "筛选"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Filter people"
msgstr "对象筛选"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Filtered list:"
msgstr "筛选列表:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fin"
msgstr "最终"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2115 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:188 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:109
msgid "Final Priority"
msgstr "最终优先级"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:912 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "FinalPriority"
msgstr "最终优先级"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Financial Department:"
msgstr "财务部:"
#: share/html/Admin/Users/index.html:86
msgid "Find all users whose"
msgstr "搜索用户满足"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find group whose"
msgstr "搜索群组的"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:84 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57
msgid "Find groups whose"
msgstr "搜索群组满足"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find new/open tickets"
msgstr "搜索/打开申请单"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53
msgid "Find people whose"
msgstr "搜索人员的"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find queues whose"
msgstr "搜索队列的"
#: share/html/Search/Results.html:156
msgid "Find tickets"
msgstr "搜索申请单"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58
msgid "Fingerprint"
msgstr "指纹"
#: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:65
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Finish Approval"
msgstr "批准完成"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:82
msgid "First"
msgstr "第一项"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First page"
msgstr "第一页"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First-"
msgstr "一"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First-level Admins"
msgstr "一阶主管"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First-level Users"
msgstr "一阶主管员工"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fixed shift"
msgstr "固定班"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:758
msgid "Foo Bar Baz"
msgstr "甲 乙 丙"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:749
msgid "Foo!"
msgstr "甲!"
#: share/html/Search/Bulk.html:94
msgid "Force change"
msgstr "强制改变"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Form Processing"
msgstr "电子队列作业区"
#: share/html/Search/Edit.html:69 share/html/Search/Elements/EditFormat:52
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: etc/initialdata:380 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:204 share/html/Ticket/Elements/Tabs:183
msgid "Forward"
msgstr "转发"
#: share/html/Ticket/Forward.html:79
msgid "Forward Message"
msgstr "转发消息"
#: share/html/Ticket/Forward.html:78
msgid "Forward Message and Return"
msgstr "转发消息并返回"
#: etc/initialdata:387 etc/upgrade/3.8.6/content:3
msgid "Forward Ticket"
msgstr "转发申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Forward messages outside of RT"
msgstr "转发信息至 RT 之外"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116
msgid "Forward messages to third person(s)"
msgstr "转发消息给第三人"
#: share/html/Ticket/Forward.html:114
#. ($TicketObj->id)
msgid "Forward ticket #%1"
msgstr "转发申请单#%1"
#: share/html/Ticket/Forward.html:113
#. ($txn->id)
msgid "Forward transaction #%1"
msgstr "转发事务#%1"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116
msgid "ForwardMessage"
msgstr "转发消息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Forwarded Ticket to %1"
msgstr "转发申请单至 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Forwarded Transaction #%1 to %2"
msgstr "转发事务 #%1 至 %2"
#: share/html/Search/Results.html:154
#. ($ticketcount)
msgid "Found %quant(%1,ticket)"
msgstr "找到%1张申请单"
#: lib/RT/Record.pm:929
msgid "Found Object"
msgstr "找到对象"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fourth-"
msgstr "四"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Freeform"
msgstr "输入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformContactInfo"
msgstr "联络方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformDate"
msgstr "日期输入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformExternal"
msgstr "系统字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformMultiple"
msgstr "多重输入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformNumber"
msgstr "数值输入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformPassword"
msgstr "密码输入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformSingle"
msgstr "单一输入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformTime"
msgstr "时间输入"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:95
msgid "Frequency"
msgstr "频率"
#: lib/RT/Date.pm:108
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fri."
msgstr "星期五"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:113
msgid "Friday"
msgstr "星期五"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:68 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:74
msgid "Full headers"
msgstr "完整邮件头"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Gecos"
msgstr "登录帐号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Gender"
msgstr "性别"
#: lib/RT/Config.pm:169 lib/RT/Config.pm:216 lib/RT/Config.pm:235
msgid "General"
msgstr "通用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "General rights"
msgstr "一般权限"
#: share/html/Tools/Offline.html:86
msgid "Get template from file"
msgstr "从文件中提取模板"
#: share/html/Install/index.html:76
msgid "Getting started"
msgstr "准备开始"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n"
msgstr "取得目前用户的 pgp 签章\\n"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:773
#. ($New->Name)
msgid "Given to %1"
msgstr "交给%1"
#: share/html/Admin/Elements/Tabs:67 share/html/Admin/index.html:78 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:93 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:74
msgid "Global"
msgstr "全局设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Approval"
msgstr "全局批准"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Custom Fields"
msgstr "全局自定字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Keyword Selections"
msgstr "全局关键词选择"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Rights:"
msgstr "拥有全局权限列表:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Scrips"
msgstr "全局脚本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Setup"
msgstr "全局设定"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61
msgid "Global custom field configuration"
msgstr "全局自定字段设定"
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:105
#. ($pane)
msgid "Global portlet %1 saved."
msgstr "成功保存全局入口组件%1."
#: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:61
#. (loc($Template->Name))
msgid "Global template: %1"
msgstr "全局模板:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "GlobalApproval"
msgstr "全局批准"
#: share/html/Admin/Elements/UserTabs:76
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:689 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:724
msgid "GnuPG error. Contact with administrator"
msgstr "GnuPG错误. 请联系管理员"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:644 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:706
msgid "GnuPG integration is disabled"
msgstr "GnuPG整合已停用"
#: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49
msgid "GnuPG issues"
msgstr "GnuPG问题"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:90
#. ($EmailAddress)
msgid "GnuPG private key(s) for %1"
msgstr "%1的GnuPG私钥"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:128 share/html/Admin/Queues/Modify.html:138
msgid "GnuPG private keys"
msgstr "GnuPG 私钥"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88
#. ($EmailAddress)
msgid "GnuPG public key(s) for %1"
msgstr "%1的GnuPG公钥"
#: share/html/Search/Elements/ResultViews:73
msgid "Go"
msgstr "执行"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Go to user"
msgstr "跳到用户"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:87 share/html/Admin/Groups/index.html:83 share/html/Admin/Queues/People.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:90 share/html/Admin/Users/index.html:90 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:90
msgid "Go!"
msgstr "执行!"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Good pgp sig from %1\\n"
msgstr "%1 的 pgp 签章是正确的\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Goto Ticket"
msgstr "跳到申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Goto page"
msgstr "到页面"
#: share/html/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49
msgid "Goto ticket"
msgstr "跳到申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Grand"
msgstr "上"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:109 share/html/Ticket/Elements/Tabs:326 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:61
msgid "Graph"
msgstr "图表"
#: share/html/Search/Chart.html:89 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48
msgid "Graph Properties"
msgstr "图标属性"
#: share/html/Search/Elements/Chart:98
msgid "Graphical charts are not available."
msgstr "图表已停用"
#: lib/RT/Record.pm:910 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:60
msgid "Group"
msgstr "群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group %1 %2: %3"
msgstr "群组 %1 %2:%3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Admin"
msgstr "群组管理员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Description"
msgstr "群组描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Management"
msgstr "群组管理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Members"
msgstr "群组成员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Name"
msgstr "群组名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Name:"
msgstr "群组名称:"
#: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:68 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:84 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:67 share/html/Admin/Global/index.html:70
msgid "Group Rights"
msgstr "群组权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Rights:"
msgstr "拥有群组权限列表:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Setup"
msgstr "群组设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Status"
msgstr "群组状态"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1000
#. ($new_member_obj->Object->Name)
msgid "Group already has member: %1"
msgstr "群组内已有此成员: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group could not be created."
msgstr "无法创建群组"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:119
#. ($create_msg)
msgid "Group could not be created: %1"
msgstr "无法创建群组:%1"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:478
msgid "Group created"
msgstr "群组创建完成"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group created: %1"
msgstr "群组 %1 创建完成"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:735
msgid "Group disabled"
msgstr "群组已停用"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:737
msgid "Group enabled"
msgstr "群组已启用"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1175
msgid "Group has no such member"
msgstr "群组里没有这个成员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group name '%1' is already in use"
msgstr "群组名称 '%1' 已经被使用"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:980 lib/RT/Queue_Overlay.pm:838 lib/RT/Queue_Overlay.pm:913 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1132 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1212
msgid "Group not found"
msgstr "找不到群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group not found.\\n"
msgstr "找不到群组。\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group not specified.\\n"
msgstr "未指定群组。\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group redescribed from %1 to %2"
msgstr "群组描述 %1 已改为 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group renamed from %1 to %2"
msgstr "群组 %1 已改名为 %2"
#: share/html/User/Elements/DelegateRights:102
msgid "Group rights"
msgstr "群组权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group with Queue Rights"
msgstr "拥有队列权限群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group's"
msgstr "群组之"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group:"
msgstr "群组:"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1320 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:63 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:67 share/html/Admin/Elements/Tabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:90 share/html/Admin/Queues/People.html:108 share/html/Admin/index.html:63 share/html/User/Groups/Members.html:90
msgid "Groups"
msgstr "群组"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1006
msgid "Groups can't be members of their members"
msgstr "群组不能设为其成员的成员"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:96
msgid "Groups matching search criteria"
msgstr "符合搜索条件的群组"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:60
msgid "Groups the user is member of (check box to delete)"
msgstr "用户所属的群组(标记以删除)"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:74
msgid "Groups the user is not member of (check box to add)"
msgstr "用户不属的群组(标记以创建)"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:94
msgid "Groups this user belongs to"
msgstr "用户所属的群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Groups with Global Rights"
msgstr "拥有全局权限群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "HRMSDefined"
msgstr "组织架构"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "HTML Attributes"
msgstr "HTML 属性"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:114
msgid "HasMember"
msgstr "拥有成员"
#: etc/initialdata:388 etc/upgrade/3.8.6/content:4
msgid "Heading of a forwarded Ticket"
msgstr "转发申请单的邮件头"
#: etc/initialdata:381 etc/upgrade/3.7.15/content:5
msgid "Heading of a forwarded message"
msgstr "转发消息的邮件头"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Health Insurance"
msgstr "健保补助身份"
#: lib/RT/Interface/CLI.pm:95 lib/RT/Interface/CLI.pm:95
msgid "Hello!"
msgstr "嗨!"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:765
#. ($name)
msgid "Hello, %1"
msgstr "嗨,%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Help"
msgstr "说明"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Help Desks"
msgstr "各项业务窗口"
#: share/html/Install/Global.html:52
msgid "Help us set up some useful defaults for RT."
msgstr "帮助我们建立RT的默认值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Hide quoted text"
msgstr "隐藏引用文本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Hide ticket history by default"
msgstr "默认隐藏申请单历史"
#: share/html/Admin/Elements/GroupTabs:72 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:90 share/html/Admin/Elements/UserTabs:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/Ticket/Elements/Tabs:125
msgid "History"
msgstr "历史记录"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "History for article #%1"
msgstr "文章 #%1 的历史"
#: share/html/Admin/Groups/History.html:64
#. ($GroupObj->Name)
msgid "History of the group %1"
msgstr "群组%1的历史记录"
#: share/html/Admin/Queues/History.html:64
#. ($QueueObj->Name)
msgid "History of the queue %1"
msgstr "队列%1的历史记录"
#: share/html/Admin/Users/History.html:64
#. ($UserObj->Name)
msgid "History of the user %1"
msgstr "用户%1的记录"
#: share/html/Elements/DashboardTabs:87
msgid "Home"
msgstr "主页"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Home Phone"
msgstr "家庭电话"
#: lib/RT/Config.pm:274
msgid "Home page refresh interval"
msgstr "主页刷新间隔时间"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86
msgid "HomePhone"
msgstr "家庭电话"
#: share/html/Elements/Tabs:68
msgid "Homepage"
msgstr "主页"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Hotel Expense"
msgstr "住宿费"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:141
msgid "Hour"
msgstr "小时"
#: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53
msgid "Hours"
msgstr "小时"
#: lib/RT/Base.pm:137
#. (6)
msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)."
msgstr "我有%1份固体搅拌器."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "I'm lost"
msgstr "我昏了"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ID Number"
msgstr "身分证号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ID Type"
msgstr "身分类型"
#: lib/RT/Date.pm:114
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2040 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50
msgid "Id"
msgstr "编号"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/User/Prefs.html:62
msgid "Identity"
msgstr "身份"
#: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54
msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals"
msgstr "若批准请求单遭到驳回,则连带驳回原申请单,并删除其它相关的待批准请求单"
#: share/html/Tools/Offline.html:75
msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor."
msgstr "若没有指定申请者,则以此用户作为申请者"
#: share/html/Tools/Offline.html:66
msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue."
msgstr "申请单若没有指定队列,则将它创建在此队列内"
#: bin/rt-crontool:371
msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT."
msgstr "如果此工具程序为setgid, 恶意的本地端用户即能由此取得RT的管理员权限。"
#: share/html/Install/index.html:83
msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.