# # Karl Ove Hufthammer , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: RT 3.8.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-08 20:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-26 13:56+0000\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-26 21:13+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264 msgid " (no pubkey!)" msgstr " (mangler offentlignøkkel)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267 msgid " (untrusted!)" msgstr " (ikke tiltrodd)" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:77 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55 msgid "#" msgstr "#" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:49 share/html/Ticket/Display.html:54 #. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject) #. ($Ticket->id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->Id, $ticket->Subject) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "#%1: %2" msgstr "%1: %2" #: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:231 #. ($self->ObjectType, $self->Object->Id) msgid "%1 #%2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Date.pm:369 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2" msgstr "%1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1769 #. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'}) msgid "%1 %2 %3" msgstr "%1 %2 %3" #: lib/RT/Date.pm:609 #. ($wday,$mon,$mday,$year) msgid "%1 %2 %3 %4" msgstr "%1 %3. %2 %4" #: lib/RT/Date.pm:624 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6" msgstr "%1 %3. %2 %6 %4.%5" #: lib/RT/Date.pm:621 #. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year) msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7" msgstr "%1 %3. %2 %7 %4.%5.%6" #: lib/RT/Record.pm:1717 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:704 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:747 #. ($cf->Name, $new_content) #. ($field, $self->NewValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 added" msgstr "%1 %2 lagt til" #: lib/RT/Date.pm:366 #. ($s, $time_unit) msgid "%1 %2 ago" msgstr "%1 %2 siden" #: lib/RT/Record.pm:1724 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:711 #. ($cf->Name, $old_content, $new_content) #. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue) msgid "%1 %2 changed to %3" msgstr "%1 «%2» endret til «%3»" #: lib/RT/Record.pm:1721 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:707 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:753 #. ($cf->Name, $old_content) #. ($field, $self->OldValue) #. ($self->Field, $principal->Object->Name) msgid "%1 %2 deleted" msgstr "%1 %2 slettet" #: share/html/Widgets/SavedSearch:139 #. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description) msgid "%1 %2 deleted." msgstr "%1 %2 slettet." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "%1 %2 renamed to %3." msgstr "%1 %2 endret navn til %3" #: share/html/Widgets/SavedSearch:129 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 saved." msgstr "%1 %2 lagret" #: share/html/Widgets/SavedSearch:113 #. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription}) msgid "%1 %2 updated." msgstr "" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:66 #. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name)) #. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),) msgid "%1 %2 with template %3" msgstr "%1: %2 med malen «%3»" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:86 #. ($rev->CreatedAsString, $size, $rev->CreatorObj->Name) msgid "%1 (%2) by %3" msgstr "%1 (%2) av %3" #: share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:123 share/html/Ticket/Update.html:70 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:68 #. (loc($Ticket->Status())) #. (loc($TicketObj->Status)) #. ($TicketObj->OwnerObj->Name) #. (loc($Ticket->Status)) msgid "%1 (Unchanged)" msgstr "%1 (uendret)" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57 #. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane}) msgid "%1 (from pane %2)" msgstr "%1 (fra panel %2)" #: bin/rt-crontool:363 #. ("--log") msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option" msgstr "%1 – endre innstillingen «LogToScreen»" #: bin/rt-crontool:338 bin/rt-crontool:345 bin/rt-crontool:351 #. ("--search-arg", "--search") #. ("--condition-arg", "--condition") #. ("--action-arg", "--action") msgid "%1 - An argument to pass to %2" msgstr "%1 – et argument som skal sendes til %2" #: bin/rt-crontool:365 #. ("--verbose") msgid "%1 - Output status updates to STDOUT" msgstr "%1 – send statusoppdateringer til standard ut" #: bin/rt-crontool:357 #. ("--transaction") msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions" msgstr "%1 – om du vil bruke «first» (første), «last» (siste) eller «all» (alle) transaksjoner" #: bin/rt-crontool:354 #. ("--template") msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use" msgstr "%1 – navn eller ID til malen(e) du vil bruke" #: bin/rt-crontool:348 #. ("--action") msgid "%1 - Specify the action module you want to use" msgstr "%1 – handlingsmodulen du vil bruke" #: bin/rt-crontool:360 #. ("--transaction-type") msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use" msgstr "%1 – kommadelt liste over transaksjonstypene du vil bruke" #: bin/rt-crontool:342 #. ("--condition") msgid "%1 - Specify the condition module you want to use" msgstr "%1 – betingelsesmodulen du vil bruke" #: bin/rt-crontool:335 #. ("--search") msgid "%1 - Specify the search module you want to use" msgstr "%1 – søkemodulen du vil bruke" #: share/html/Dashboards/index.html:70 #. ($group) msgid "%1 DashBoards" msgstr "%1-utforminger" #: share/html/Elements/Footer:59 #. ('»|«', $RT::VERSION, '2009', 'Best Practical Solutions, LLC',) msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4." msgstr "%1 RT %2 Copyright 1996–%3 %4." #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:148 #. ($self->Id) msgid "%1 ScripAction loaded" msgstr "Utløserhandling %1 lastet" #: lib/RT/Record.pm:1752 #. ($args{'Value'}, $cf->Name) msgid "%1 added as a value for %2" msgstr "«%1» lagt til som verdi for «%2»" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT." msgstr "%1 finnes fra før, og har RT-tabellene på plass, men inneholder ikke RT-metadata. Steget «Gjør klar database», som kommer senere, kan automatisk sette inn de nødvendige metadataene i databasen. Hvis dette er i orden, kan du trykke «Tilpass detaljer» for å fortsette å sette opp RT." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT." msgstr "%1 finnes fra før, men inneholder ikke tabeller eller metadata for RT. Steget «Gjør klar database», som kommer senere, kan automatisk sette inn de nødvendige tabellene og metadataene i databasen. Hvis dette er i orden, kan du trykke «Tilpass detaljer» for å fortsette å sette opp Request Tracker." #: lib/RT/Link_Overlay.pm:134 lib/RT/Link_Overlay.pm:142 #. ($args{'Base'}) #. ($args{'Target'}) msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database" msgstr "%1 ser ut til å være et lokalt objekt, men finnes ikke i databasen" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166 #. ($RT::DatabaseName) msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below" msgstr "%1 ser alt ut til å være klargjort. Det er derfor ikke nødvendig å opprette tabeller eller sette inn metadata, og du kan fortsette å tilpasse Request Tracker ved trykke «Tilpass detaljer»." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:593 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 #. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name) #. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name) msgid "%1 by %2" msgstr "%1 av %2" #: lib/RT/Record.pm:500 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:655 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:842 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:847 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:861 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:870 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:875 #. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? "'$old_val'" : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"') #. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'") #. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString) #. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'") #. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name) msgid "%1 changed from %2 to %3" msgstr "%1 endret fra %2 til %3" # Har ikke suffikset -diagram, da dette er flyttet til %1-tekstene (for eksempel «Stolpediagram» i stedet for «Stolpe»). #: share/html/Search/Chart.html:2 share/html/Search/Elements/ResultViews:64 #. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $ARGS{Query}, Default => $PrimaryGroupBy)) #. ($m->scomp('SelectChartType', Name => 'ChartStyle'), $m->scomp('SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query)) msgid "%1 chart by %2" msgstr "%1 av %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:196 #. ($SavedSearch->{'Object'}->Description) msgid "%1 copy" msgstr "%1-kopi" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 core config" msgstr "%1-kjerneoppsett" #: lib/RT/Record.pm:918 msgid "%1 could not be set to %2." msgstr "%1 kunne ikke settes til %2." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2547 #. ($self) msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent." msgstr "%1 kunne ikke sette statusen til løst. RT-databasen kan være inkonsistent." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622 #. ($obj_type) msgid "%1 created" msgstr "%1 opprettet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:633 #. ($obj_type) msgid "%1 deleted" msgstr "%1 slettet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:628 #. ($obj_type) msgid "%1 disabled" msgstr "%1 deaktivert" #: share/html/Install/Sendmail.html:86 #. ($ARGS{SendmailPath}) msgid "%1 doesn't exist." msgstr "%1 finnes ikke." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:625 #. ($obj_type) msgid "%1 enabled" msgstr "%1 aktivert" #: etc/initialdata:553 msgid "%1 highest priority tickets I own" msgstr "%1 høyest prioriterte saker jeg eier" #: bin/rt-crontool:330 #. ($0) msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron." msgstr "%1 er et verktøy for å behandle saker fra eksterne verktøy, som cron." #: sbin/rt-email-digest:92 #. ($0) msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest." msgstr "%1 er et verktøy, ment for å bli kjørt via cron, som sender alle avviste RT-varslinger som en samle-e-post for hver bruker." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:793 lib/RT/Queue_Overlay.pm:799 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1107 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1116 share/html/Ticket/Create.html:405 share/html/Ticket/Update.html:273 #. ($email, $self->loc($args{'Type'})) #. ($args{'Email'}, $self->loc($args{'Type'})) #. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/)) #. ($email->format, loc(substr($field, 6))) msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:970 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this queue." msgstr "%1 er ikke lenger en %2 for denne køen." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1286 #. ($principal->Object->Name, $args{'Type'}) msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket." msgstr "%1 er ikke lenger en %2 for denne saken." #: lib/RT/Record.pm:1809 #. ($TransactionObj->OldValue, $cf->Name) msgid "%1 is no longer a value for custom field %2" msgstr "%1 er ikke lenger en gyldig verdi for fleksifeltet %2" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. ($minutes) msgid "%1 min" msgstr "%1 minutt" #: etc/initialdata:564 msgid "%1 newest unowned tickets" msgstr "%1 nyeste saker uten eier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:866 msgid "%1 objects" msgstr "%1-objekt" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77 #. ($meta->{'Source'}{'Extension'}) msgid "%1 site config" msgstr "%1-nettstedoppsett" #: lib/RT/SharedSetting.pm:240 #. (ucfirst($self->ObjectName), $msg) msgid "%1 update: %2" msgstr "Oppdatering av %1: %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:233 #. (ucfirst($self->ObjectName)) msgid "%1 update: Nothing changed" msgstr "Oppdatering av %1: ingenting endret" #: lib/RT/SharedSetting.pm:237 msgid "%1 updated" msgstr "%1 oppdatert" #: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:64 #. (ref $self) msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket." msgstr "%1 vil løse alle medlemmer av en løst gruppesak." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:867 msgid "%1's %2 objects" msgstr "%1 sine %2 objekt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:868 msgid "%1's %2's %3 objects" msgstr "%1 sine %2 sine %3 objekt" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:61 #. ($object->Name) msgid "%1's dashboards" msgstr "%1 sine utforminger" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:54 share/html/Search/Elements/SelectSearchObject:65 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:59 #. ($Object->Name) #. ($object->Name) msgid "%1's saved searches" msgstr "%1 sine lagrede søk" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:510 #. ($self) msgid "%1: no attachment specified" msgstr "%1: ingen vedlegg oppgitt" #: lib/RT/Date.pm:616 #. ($hour,$min) msgid "%1:%2" msgstr "%1.%2" #: lib/RT/Date.pm:613 #. ($hour,$min,$sec) msgid "%1:%2:%3" msgstr "%1.%2.%3" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:138 #. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10) #. ($size) msgid "%1b" msgstr "%1 byte" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135 #. (int( $size / 102.4 ) / 10) msgid "%1k" msgstr "%1 KiB" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51 #. (sprintf("%.1f",$minutes / 60)) msgid "%quant(%1,hour)" msgstr "%quant(%1,time,timer)" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:890 #. ($args{'Status'}) msgid "'%1' is an invalid value for status" msgstr "«%1» er en ugyldig statusverdi" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:91 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:109 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:117 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 share/html/User/Groups/Members.html:78 msgid "(Check box to delete)" msgstr "(Kryss av for å fjerne.)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:61 msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Kryss av i feltene for å slå av varsling til mottakerne.)" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:90 msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)" msgstr "(Kryss av i feltene for å slå på varsling til mottakerne.)" #: share/html/Ticket/Create.html:228 msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)" msgstr "(skriv inn saksnummer eller nettadresser, skilt med mellomrom)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 share/html/Admin/Queues/Modify.html:79 #. (RT->Config->Get('CorrespondAddress')) #. (RT->Config->Get('CommentAddress')) msgid "(If left blank, will default to %1)" msgstr "(settes til %1 hvis tom)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:98 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55 msgid "(No custom fields)" msgstr "(ingen fleksifelt)" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/User/Groups/Members.html:76 msgid "(No members)" msgstr "(ingen medlemmer)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49 msgid "(No scrips)" msgstr "(ingen utløsere)" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54 msgid "(No templates)" msgstr "(ingen maler)" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49 msgid "(None)" msgstr "(ingen)" #: share/html/Ticket/Create.html:106 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi av oppdateringen til valgte administrative e-postadresser (en kommadelt liste). Disse personene vil også motta framtidige oppdateringer.)" #: share/html/Ticket/Create.html:97 msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)" msgstr "(Sender en kopi av oppdateringen til valgte e-postadresser (en kommadelt liste). Disse personene vil også motta framtidige oppdateringer.)" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:99 msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)" msgstr "(Bruk disse feltene når du velger «tilpasset» for en betingelse eller en handling.)" #: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:63 share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50 msgid "(Will not be sent email)" msgstr "(e-post blir ikke sendt)" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:77 msgid "(any)" msgstr "(vilkårlig)" #: share/html/User/Groups/index.html:56 msgid "(empty)" msgstr "(tom)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281 msgid "(no pubkey!)" msgstr "(mangler offentlignøkkel)" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:648 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:100 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:90 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:59 share/html/Search/Elements/Chart:120 share/html/Search/Elements/Chart:81 msgid "(no value)" msgstr "(mangler verdi)" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49 msgid "(no values)" msgstr "(mangler verdier)" #: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:128 msgid "(only one ticket)" msgstr "(bare én sak)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121 #. ($count) msgid "(pending %quant(%1,other ticket))" msgstr "(venter på %quant(%1,annen sak,andre saker))" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113 msgid "(pending approval)" msgstr "(venter på godkjenning)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:73 msgid "(required)" msgstr "(obligatorisk)" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53 #. ($key->{'TrustTerse'}) msgid "(trust: %1)" msgstr "(tiltronivå: %1)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:233 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "(untitled)" msgstr "(uten navn)" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284 msgid "(untrusted!)" msgstr "(ikke tiltrodd)" #: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59 msgid "-" msgstr "–" #: bin/rt-crontool:135 msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template" msgstr "«--template-id» er et utdatert argument, og kan ikke brukes med «--template»" #: bin/rt-crontool:130 msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'" msgstr "«--transaction»-argumentet kan kun ta verdiene «first», «last» eller «all»" #: share/html/Elements/CreateTicket:49 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue', OnChange => 'document.CreateTicketInQueue.submit()', SendTo => $SendTo )) msgid " %1" msgstr " %1" #: lib/RT/StyleGuide.pod:779 #. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue')) msgid " %1" msgstr " %1" #: share/html/User/Prefs.html:182 msgid "

All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.

" msgstr "

Alle iCal-adressene inneholder en hemmelig kode som identifiserer deg. Hvis andre får kjennskap til en av disse adressene, kan du få generert en ny kode. Merk at alle iCal-adressene nedenfor da ikke lenger vil fungere.

" #: etc/initialdata:193 msgid "A blank template" msgstr "En tom mal" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:364 msgid "A password was not set, so user won't be able to login." msgstr "Et passord var ikke oppgitt, så brukeren kan ikke logge inn." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:171 msgid "ACE not found" msgstr "Fant ikke ACE" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:640 msgid "ACEs can only be created and deleted." msgstr "Du kan bare opprette eller slette ACE-er." #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48 msgid "AND" msgstr "OG" #: share/html/User/Elements/Tabs:61 msgid "About me" msgstr "Om meg" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:108 msgid "Access control" msgstr "Tilgangskontroll" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:69 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76 msgid "Action" msgstr "Handling" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136 #. ($args{'ScripAction'}) msgid "Action '%1' not found" msgstr "Fant ikke handlingen «%1»" #: bin/rt-crontool:230 msgid "Action committed.\\n" msgstr "Handling utført.\\n" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:132 msgid "Action is mandatory argument" msgstr "Handling er et obligatorisk argument" #: bin/rt-crontool:226 msgid "Action prepared..." msgstr "Handling forberedt …" #: share/html/Search/Bulk.html:101 msgid "Add AdminCc" msgstr "Legg til admin-kopimottaker" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90 msgid "Add Bookmark" msgstr "Legg til bokmerke" #: share/html/Search/Bulk.html:97 msgid "Add Cc" msgstr "Legg til kopimottaker" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:51 msgid "Add Columns" msgstr "Legg til kolonner" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48 msgid "Add Criteria" msgstr "Legg til søkekriterier" #: share/html/Search/Bulk.html:163 share/html/Ticket/Create.html:143 share/html/Ticket/ModifyAll.html:132 share/html/Ticket/Update.html:121 msgid "Add More Files" msgstr "Legg til flere filer" #: share/html/Search/Bulk.html:93 msgid "Add Requestor" msgstr "Legg til innmelder" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48 msgid "Add Value" msgstr "Legg til verdi" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:84 msgid "Add a scrip which will apply to all queues" msgstr "Legg til en utløser som vil gjelde alle køene" #: share/html/Search/Bulk.html:133 msgid "Add comments or replies to selected tickets" msgstr "Legg til kommentarer eller svar til de valgte sakene" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:65 share/html/User/Groups/Members.html:62 msgid "Add members" msgstr "Legg til medlemmer" #: share/html/Admin/Queues/People.html:89 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51 msgid "Add new watchers" msgstr "Legg til overvåkere" #: share/html/Search/Build.html:89 msgid "Add these terms" msgstr "Legg til vilkårene" #: share/html/Search/Build.html:90 msgid "Add these terms and Search" msgstr "Legg til vilkårene og søk" #: share/html/Search/Bulk.html:185 msgid "Add values" msgstr "Legg til verdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 msgid "Add, delete and modify custom field values for objects" msgstr "Legg til, fjern eller endre fleksifeltverdier for objekt" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:853 #. ($args{'Type'}) msgid "Added principal as a %1 for this queue" msgstr "La til primærobjekt som en %1 for denne køen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1158 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Added principal as a %1 for this ticket" msgstr "La til primærobjekt som en %1 for denne saken" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:134 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 share/html/User/Prefs.html:125 msgid "Address1" msgstr "Adresse 1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:139 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:129 msgid "Address2" msgstr "Adresse 2" #: share/html/Ticket/Create.html:102 msgid "Admin Cc" msgstr "Admin-kopimottaker" #: etc/initialdata:270 msgid "Admin Comment" msgstr "Admin-kommentar" #: etc/initialdata:249 msgid "Admin Correspondence" msgstr "Admin-svar" # «Velg kø» er rett oversettelse, og nødvendig for å få konsekvente overskrifter. #: share/html/Admin/Queues/index.html:48 share/html/Admin/Queues/index.html:51 msgid "Admin queues" msgstr "Velg kø" #: share/html/Admin/Global/index.html:49 share/html/Admin/Global/index.html:51 msgid "Admin/Global configuration" msgstr "Administrering / globalt oppsett" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "AdminAllPersonalGroups" msgstr "AdminAllePersonligeGrupper" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:144 msgid "AdminCCGroup" msgstr "AdminKopimottakerGruppe" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66 msgid "AdminCc" msgstr "Admin-kopimottaker" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "AdminCcs" msgstr "AdminKopimottakere" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "AdminCustomField" msgstr "AdminFleksifelt" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "AdminGroup" msgstr "AdminGruppe" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "AdminGroupMembership" msgstr "AdminGruppemedlemskap" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "AdminOwnPersonalGroups" msgstr "AdminEgnePersonligeGrupper" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "AdminQueue" msgstr "AdminKø" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "AdminUsers" msgstr "AdminBrukere" #: share/html/Admin/Queues/People.html:71 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76 msgid "Administrative Cc" msgstr "Admin-kopimottaker" #: lib/RT/Installer.pm:152 msgid "Administrative password" msgstr "Administratorpassord" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:282 msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59 msgid "Aggregator" msgstr "Sammenstilling" #: etc/initialdata:341 etc/upgrade/3.8.2/content:69 msgid "All Approvals Passed" msgstr "Alle forespørsler godkjent" #: share/html/Admin/Queues/index.html:110 msgid "All Queues" msgstr "Alle køer" #: share/html/Admin/Queues/index.html:100 msgid "All queues matching search criteria" msgstr "" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:646 msgid "Already encrypted" msgstr "Allerede kryptert" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:60 msgid "And/Or" msgstr "Og/eller" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:90 msgid "Applied" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:79 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:85 msgid "Applies to" msgstr "Gjelder" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61 msgid "Applies to all objects" msgstr "" #: share/html/Search/Edit.html:72 msgid "Apply" msgstr "Bruk" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:65 msgid "Apply globally" msgstr "" #: share/html/Search/Edit.html:72 msgid "Apply your changes" msgstr "Ta endringene i bruk" #: share/html/Elements/Tabs:98 msgid "Approval" msgstr "Godkjenning" #: share/html/Approvals/Display.html:67 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) #. ($ticket->id, $msg) #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Approval #%1: %2" msgstr "Godkjenning %1: %2" #: share/html/Approvals/index.html:77 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error" msgstr "Godkjenning %1: klarte ikke lagre merknader, grunnet systemfeil" #: share/html/Approvals/index.html:75 #. ($ticket->Id) msgid "Approval #%1: Notes recorded" msgstr "Godkjenning %1: merknader lagret" #: etc/initialdata:327 etc/upgrade/3.8.2/content:55 msgid "Approval Passed" msgstr "Godkjent" #: etc/initialdata:368 etc/upgrade/3.8.2/content:96 msgid "Approval Ready for Owner" msgstr "Godkjenning klar for eier" #: etc/initialdata:355 etc/upgrade/3.8.2/content:83 msgid "Approval Rejected" msgstr "Godkjenning avslått" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:71 msgid "Approve" msgstr "Godkjenn" #: lib/RT/Date.pm:91 msgid "Apr" msgstr "april" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:78 msgid "Asc" msgstr "stigende" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Ascending" msgstr "Stigende" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "Assign and remove custom fields" msgstr "Tilordne og fjern fleksifelt" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94 msgid "AssignCustomFields" msgstr "TilordneFleksifelt" #: share/html/Search/Bulk.html:162 share/html/SelfService/Update.html:90 share/html/Ticket/ModifyAll.html:130 share/html/Ticket/Update.html:121 msgid "Attach" msgstr "Legg ved" #: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/Ticket/Create.html:139 msgid "Attach file" msgstr "Legg ved fil" #: share/html/Search/Bulk.html:152 share/html/SelfService/Update.html:78 share/html/Ticket/Create.html:127 share/html/Ticket/ModifyAll.html:119 share/html/Ticket/Update.html:111 msgid "Attached file" msgstr "Vedlagt fil" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "Attachment" msgstr "Vedlegg" #: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88 #. ($Attachment) msgid "Attachment '%1' could not be loaded" msgstr "Klarte ikke laste vedlegget «%1»" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:518 msgid "Attachment created" msgstr "Vedlegg opprettet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2219 msgid "Attachment filename" msgstr "Vedleggsnavn" #: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49 msgid "Attachments" msgstr "Vedlegg" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:639 msgid "Attachments encryption is disabled" msgstr "Kryptering av vedlegg er slått av" #: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:180 msgid "Attribute Deleted" msgstr "Attributt fjernet" #: lib/RT/Date.pm:95 msgid "Aug" msgstr "aug." #: etc/initialdata:196 msgid "Autoreply" msgstr "Autosvar" #: etc/initialdata:27 msgid "Autoreply To Requestors" msgstr "Autosvar til innmelder" #: share/html/Widgets/SelectionBox:193 msgid "Available" msgstr "Tilgjengelig" #: share/html/Ticket/Forward.html:73 msgid "BCc" msgstr "Blindkopi" #: share/html/Elements/Submit:96 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Back" msgstr "Tilbake" #: lib/RT/SharedSetting.pm:145 #. ($id) msgid "Bad privacy for attribute %1" msgstr "Ugyldig offentligstatus for attributtet %1" # Dette *er* rett / ei god omsetting for dette omgrepet er i brukargrensesnittet. #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:67 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:62 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:62 share/html/Admin/Elements/UserTabs:60 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:129 share/html/User/Elements/GroupTabs:61 msgid "Basics" msgstr "Detaljer" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:93 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74 msgid "Be sure to save your changes" msgstr "Husk å lagre endringene dine" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo" msgstr "Best Practical Solutions, LLC" #: etc/initialdata:192 msgid "Blank" msgstr "Tom" #: share/html/Dashboards/Queries.html:183 msgid "Body" msgstr "Hovedflate" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:85 msgid "Bold" msgstr "Halvfet" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Bookmark" msgstr "Bokmerke" #: etc/initialdata:577 etc/upgrade/3.7.82/content:3 msgid "Bookmarked Tickets" msgstr "Bokmerkede saker" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:71 msgid "Brief headers" msgstr "Kort meldingshode" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:319 msgid "Bulk Update" msgstr "Masseoppdater" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:54 msgid "Buy Support" msgstr "Kjøp kundestøtte" #: share/html/Install/Global.html:56 msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences." msgstr "Som standard vil RT bruke tidssonen for maskinen programmet kjører på. Her kan du velge en global standardverdi for vising av dato og klokkeslett. Brukerne kan eventuelt velge en annen tidssone i innstillingene sine." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:143 msgid "CCGroup" msgstr "Kopigruppe" # CF = Custom Field #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:140 msgid "CF" msgstr "FF" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:174 #. ($ARGS{'SavedSearchLoad'}) msgid "Can not load saved search \"%1\"" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1612 msgid "Can not modify system users" msgstr "Kan ikke endre systembrukere" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "Can this principal see this queue" msgstr "Kan primærobjektet se køen" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:409 msgid "Can't add a custom field value without a name" msgstr "Kan ikke legge verdi til et fleksifelt uten navn" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Can't find a collection class for '%1'" msgstr "Fant ikke noen samlingsklasse for «%1»" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:286 msgid "Can't find a saved search to work with" msgstr "Fant ikke et lagret søk å arbeide med" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:150 msgid "Can't link a ticket to itself" msgstr "Kan ikke koble en sak til seg selv" #: share/html/Widgets/SavedSearch:132 #. (loc($self->{SearchType})) msgid "Can't save %1" msgstr "Klarte ikke lagre %1" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:290 msgid "Can't save this search" msgstr "Klarte ikke lagre søket" #: lib/RT/Record.pm:1287 lib/RT/Record.pm:1367 msgid "Can't specifiy both base and target" msgstr "Kan ikke velge både kilde og mål" #: share/html/Ticket/Create.html:341 msgid "Cannot create tickets in a disabled queue." msgstr "Kan ikke opprette saker i en deaktivert kø" #: lib/RT/Interface/Web.pm:383 #. ($msg) msgid "Cannot create user: %1" msgstr "Klarte ikke opprette brukeren: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111 msgid "Categories are based on" msgstr "Kategorier basert på" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61 msgid "Category" msgstr "Kategori" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:137 msgid "Category unset" msgstr "Kategori ikke valgt" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:132 share/html/Admin/Queues/People.html:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:93 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:70 msgid "Cc" msgstr "Kopi til" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 msgid "Ccs" msgstr "Kopimottakere" #: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:82 msgid "Change" msgstr "Endre" #: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 msgid "Change Approval ticket to open status" msgstr "" #: share/html/SelfService/Prefs.html:53 msgid "Change password" msgstr "Bytt passord" #: share/html/Elements/Submit:90 msgid "Check All" msgstr "Merk alle" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88 msgid "Check Database Connectivity" msgstr "Kontroller databasetilgang" #: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70 msgid "Check Database Credentials" msgstr "Kontroller databaseautentisering" #: share/html/Search/Bulk.html:154 share/html/SelfService/Update.html:81 share/html/Ticket/Create.html:130 share/html/Ticket/ModifyAll.html:121 share/html/Ticket/Update.html:113 msgid "Check box to delete" msgstr "Kryss av for å fjerne" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66 msgid "Check box to revoke right" msgstr "Kryss av for å trekke tilbake rettighet" #: share/html/Elements/EditLinks:149 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:233 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:143 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:84 msgid "Children" msgstr "Undersaker" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48 msgid "Choose Database Engine" msgstr "Velg databasemotor" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:144 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:133 msgid "City" msgstr "Poststed" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221 msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: share/html/Elements/Submit:92 msgid "Clear All" msgstr "Tøm alle" #: share/html/Install/Finish.html:52 msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard." msgstr "Trykk «Fullfør installering» for å avslutte veiviseren." #: share/html/Install/Initialize.html:54 msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments" msgstr "Trykk «Gjør klar database» for å opprette RT-databasen og sette inn de nødvendige metadataene. Dette kan ta noen minutt." #: share/html/Helpers/CalPopup.html:53 msgid "Close window" msgstr "Lukk vindu" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75 msgid "Closed" msgstr "Lukket" #: share/html/SelfService/Closed.html:48 share/html/SelfService/Elements/Tabs:81 msgid "Closed tickets" msgstr "Lukkede saker" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91 msgid "Combobox: Select or enter multiple values" msgstr "Komboboks: velg eller skriv inn flere verdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:92 msgid "Combobox: Select or enter one value" msgstr "Komboboks: velg eller skriv inn enkeltverdi" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:93 msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values" msgstr "Komboboks: velg eller skriv inn opptil %1 verdier" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:72 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:197 share/html/Ticket/Elements/Tabs:227 msgid "Comment" msgstr "Kommenter" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:77 msgid "Comment Address" msgstr "Kommentaradresse" #: lib/RT/Installer.pm:167 msgid "Comment address" msgstr "Kommentaradresse" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "Comment on tickets" msgstr "Kommenter saker" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CommentAddress" msgstr "KommentarAdresse" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109 msgid "CommentOnTicket" msgstr "KommenterSak" #: share/html/Tools/MyDay.html:64 msgid "Comments" msgstr "Kommentarer" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/Update.html:94 msgid "Comments (Not sent to requestors)" msgstr "Kommentar (blir ikke sendt til innmelderen)" #: share/html/Search/Bulk.html:137 msgid "Comments (not sent to requestors)" msgstr "Kommentar (blir ikke sendt til innmelderen)" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:82 msgid "Comments about this user" msgstr "Kommentarer om brukeren" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:691 msgid "Comments added" msgstr "La til kommentarer" #: lib/RT/Action.pm:173 lib/RT/Rule.pm:65 msgid "Commit Stubbed" msgstr "Utførelse klargjort" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:63 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72 msgid "Condition" msgstr "Betingelse" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:152 #. ($args{'ScripCondition'}) msgid "Condition '%1' not found" msgstr "Fant ikke betingelsen «%1»" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148 msgid "Condition is mandatory argument" msgstr "Betingelse er et obligatorisk argument" #: bin/rt-crontool:210 msgid "Condition matches..." msgstr "Betingelsen oppfyller …" #: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84 msgid "Condition, Action and Template" msgstr "Betingelse, handling og mal" #: share/html/Install/index.html:106 #. ($file) msgid "Config file %1 is locked" msgstr "Oppsettfila %1 er låst" #: share/html/Elements/Tabs:84 msgid "Configuration" msgstr "Systemoppsett" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Confirm" msgstr "Bekreft" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141 msgid "Connection succeeded" msgstr "Koblet til" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:126 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:67 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/SelectAttachmentField:50 share/html/Ticket/ModifyAll.html:136 msgid "Content" msgstr "Innhold" #: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51 msgid "Content-Type" msgstr "Innholdstype" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:127 msgid "ContentType" msgstr "Innholdstype" #: lib/RT/Installer.pm:175 msgid "Correspond address" msgstr "Svaradresse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "CorrespondAddress" msgstr "Svaradresse" #: etc/initialdata:261 msgid "Correspondence" msgstr "Svar" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:687 msgid "Correspondence added" msgstr "Svar lagt til" #: lib/RT/Record.pm:1693 lib/RT/Record.pm:1739 #. ($value_msg) #. ($msg) msgid "Could not add new custom field value: %1" msgstr "Klarte ikke legge til ny fleksifeltverdi: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2830 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2838 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2855 #. ($del_msg) #. ($add_msg) #. ($msg) msgid "Could not change owner: %1" msgstr "Klarte ikke endre eier: %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:163 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField" msgstr "Klarte ikke opprette fleksifelt" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115 #. ($msg) msgid "Could not create CustomField: %1" msgstr "Klarte ikke opprette fleksifelt: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:458 share/html/User/Groups/Modify.html:100 msgid "Could not create group" msgstr "Klarte ikke opprette gruppe" #: share/html/Admin/Global/Template.html:95 share/html/Admin/Queues/Template.html:96 #. ($msg) msgid "Could not create template: %1" msgstr "Klarte ikke opprette mal: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:292 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:823 msgid "Could not create ticket. Queue not set" msgstr "Klarte ikke opprette sak. Kø ikke oppgitt." #: lib/RT/User_Overlay.pm:189 lib/RT/User_Overlay.pm:203 lib/RT/User_Overlay.pm:212 lib/RT/User_Overlay.pm:221 lib/RT/User_Overlay.pm:230 lib/RT/User_Overlay.pm:244 lib/RT/User_Overlay.pm:254 lib/RT/User_Overlay.pm:403 msgid "Could not create user" msgstr "Klarte ikke opprette bruker" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:832 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1126 msgid "Could not find or create that user" msgstr "Klarte ikke finne eller opprette brukeren" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:907 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1207 msgid "Could not find that principal" msgstr "Fant ikke primærobjektet" #: lib/RT/SharedSetting.pm:225 #. ($self->ObjectName) msgid "Could not load %1 attribute" msgstr "Klarte ikke laste attributtet %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:110 msgid "Could not load CustomField %1" msgstr "Klarte ikke laste fleksifeltet %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/User/Groups/Members.html:113 share/html/User/Groups/Modify.html:105 msgid "Could not load group" msgstr "Klarte ikke laste gruppa" #: lib/RT/SharedSetting.pm:121 #. ($privacy) msgid "Could not load object for %1" msgstr "Klarte ikke laste objekt for %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:851 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not make that principal a %1 for this queue" msgstr "Klarte ikke gjøre primærobjektet til en %1 for køen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1147 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket" msgstr "Klarte ikke gjøre primærobjektet til en %1 for saken" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:967 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue" msgstr "Klarte ikke fjerne primærobjektet som %1 for køen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1274 #. ($args{'Type'}) msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket" msgstr "Klarte ikke fjerne primærobjektet som %1 for saken" #: lib/RT/User_Overlay.pm:129 msgid "Could not set user info" msgstr "Klarte ikke lagre brukerinfo" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:157 msgid "Couldn't add attachment" msgstr "Klarte ikke legge til vedlegg" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1019 msgid "Couldn't add member to group" msgstr "Klarte ikke legge medlem til gruppa" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1051 msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:1749 lib/RT/Record.pm:1801 #. ($msg) #. ($Msg) msgid "Couldn't create a transaction: %1" msgstr "Klarte ikke opprette transaksjon: %1" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1175 msgid "Couldn't create record" msgstr "Klarte ikke opprette post" #: share/html/Dashboards/Modify.html:154 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2" msgstr "Klarte ikke fjerne utforminga %1: %2" #: lib/RT/Record.pm:927 msgid "Couldn't find row" msgstr "Fant ikke raden" #: bin/rt-crontool:181 msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping" msgstr "Fant ikke en passende transaksjon – hopper over" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:993 msgid "Couldn't find that principal" msgstr "Fant ikke primærobjektet" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:439 msgid "Couldn't find that value" msgstr "Fant ikke verdien" #: lib/RT/CurrentUser.pm:164 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n" msgstr "Klarte ikke hente %1 fra brukerdatabasen.\\n" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:92 #. ($id) msgid "Couldn't load Class %1" msgstr "Klarte ikke laste klassen %1" #: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:80 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load Custom Field #%1" msgstr "Klarte ikke laste fleksifelt %1" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:136 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:146 #. ($cf_id) msgid "Couldn't load CustomField #%1" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:104 #. ($id) msgid "Couldn't load CustomField %1" msgstr "Klarte ikke laste fleksifeltet %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1736 #. ($self->Id) msgid "Couldn't load copy of ticket #%1." msgstr "Klarte ikke laste kopi av sak %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:87 share/html/Dashboards/Render.html:100 #. ($id, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2" msgstr "Klarte ikke laste utforminga %1: %2" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:210 #. ($DashboardId, $msg) msgid "Couldn't load dashboard %1: %2." msgstr "Klarte ikke laste utforminga %1: %2." #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:105 share/html/Admin/Users/Memberships.html:115 #. ($gid) msgid "Couldn't load group #%1" msgstr "Klarte ikke laste gruppe %1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:111 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:94 #. ($id) msgid "Couldn't load group %1" msgstr "Klarte ikke laste gruppa %1" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:193 lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:229 msgid "Couldn't load link" msgstr "Klarte ikke laste lenken" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:85 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61 #. ($id) msgid "Couldn't load object %1" msgstr "Klarte ikke laste objektet %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:444 #. ($msg) msgid "Couldn't load or create user: %1" msgstr "Klarte ikke laste eller opprette brukeren: %1" #: share/html/Admin/Queues/People.html:146 #. ($id) msgid "Couldn't load queue" msgstr "Klarte ikke laste køen" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86 #. ($id) msgid "Couldn't load queue #%1" msgstr "Klarte ikke laste kø %1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:124 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:93 #. ($id) msgid "Couldn't load queue %1" msgstr "Klarte ikke laste køen %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:160 #. ($Name) msgid "Couldn't load queue '%1'" msgstr "Klarte ikke laste køen «%1»" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:140 share/html/Admin/Elements/EditScrip:184 #. ($id) msgid "Couldn't load scrip #%1" msgstr "Klarte ikke laste utløser %1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105 #. ($id) msgid "Couldn't load template #%1" msgstr "Klarte ikke laste mal %1" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:452 share/html/SelfService/Display.html:157 #. ($id) msgid "Couldn't load ticket '%1'" msgstr "Klarte ikke laste saken «%1»" #: share/html/Ticket/Forward.html:92 share/html/Ticket/GnuPG.html:75 #. ($QuoteTransaction) #. ($id) msgid "Couldn't load transaction #%1" msgstr "Klarte ikke laste transaksjon %1" #: share/html/User/Prefs.html:208 msgid "Couldn't load user" msgstr "Klarte ikke laste bruker" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:92 share/html/User/Prefs.html:204 #. ($id) msgid "Couldn't load user #%1" msgstr "Klarte ikke laste bruker %1" #: share/html/User/Prefs.html:202 #. ($id, $Name) msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'" msgstr "Klarte ikke laste bruker %1 eller brukeren «%2»" #: share/html/User/Prefs.html:206 #. ($Name) msgid "Couldn't load user '%1'" msgstr "Klarte ikke laste brukeren «%1»" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1053 #. ($args{'Email'}) msgid "Couldn't parse address from '%1' string" msgstr "Klarte ikke tolke adresse fra teksten «%1»" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:722 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1" msgstr "Klarte ikke bytte ut innholdet med dekryptert innhold: %1" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:687 #. ($msg) msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1" msgstr "Klarte ikke bytte ut innholdet med kryptert innhold: %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2410 #. ($args{'URI'}) msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI." msgstr "Klarte ikke gjøre «%1» om til en adresse" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:100 #. ($args{'Base'}) msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI." msgstr "Klarte ikke gjøre kilden «%1» om til en adresse" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:115 #. ($args{'Target'}) msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI." msgstr "Klarte ikke gjøre målet «%1» om til en adresse" #: lib/RT/Interface/Email.pm:656 lib/RT/Interface/Email.pm:718 msgid "Couldn't send email" msgstr "Klarte ikke sende e-post" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:549 #. ($type, $msg) msgid "Couldn't set %1 watcher: %2" msgstr "Klarte ikke registrere %1-overvåker: %2" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1763 msgid "Couldn't set private key" msgstr "Klarte ikke registrere privatnøkkel" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1747 msgid "Couldn't unset private key" msgstr "Klarte ikke fjerne privatnøkkel" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:161 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:145 msgid "Country" msgstr "Land" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:95 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:147 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:79 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:100 share/html/Admin/Elements/UserTabs:86 share/html/Admin/Global/Template.html:89 share/html/Admin/Groups/Modify.html:95 share/html/Admin/Queues/Modify.html:134 share/html/Admin/Queues/Template.html:90 share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Dashboards/Modify.html:76 share/html/Elements/QuickCreate:73 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:169 share/html/Ticket/Create.html:246 msgid "Create" msgstr "Ny" #: etc/initialdata:90 msgid "Create Tickets" msgstr "Opprett saker" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98 msgid "Create a CustomField" msgstr "Nytt fleksifelt" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:71 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Create a CustomField for queue %1" msgstr "Opprett fleksifelt for køen %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:133 msgid "Create a new dashboard" msgstr "Ny utforming" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109 share/html/Admin/Groups/Modify.html:135 msgid "Create a new group" msgstr "Ny gruppe" #: share/html/User/Groups/Modify.html:115 share/html/User/Groups/Modify.html:90 msgid "Create a new personal group" msgstr "Ny personlig gruppe" #: share/html/Ticket/Create.html:334 msgid "Create a new ticket" msgstr "Ny sak" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:245 share/html/Admin/Users/Modify.html:309 msgid "Create a new user" msgstr "Ny bruker" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:151 msgid "Create a queue" msgstr "Ny kø" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:90 #. ($QueueObj->Name) msgid "Create a scrip for queue %1" msgstr "Opprett utløser for køen %1" #: share/html/Admin/Global/Template.html:87 share/html/Admin/Queues/Template.html:88 msgid "Create a template" msgstr "Opprett mal" #: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48 msgid "Create a ticket" msgstr "Ny sak" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "Create dashboards for this group" msgstr "Lag utforminger for gruppa" #: etc/initialdata:92 msgid "Create new tickets based on this scrip's template" msgstr "Opprett nye saker basert på malen til denne utløseren" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "Create personal dashboards" msgstr "Lag personlige utforminger" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "Create system dashboards" msgstr "Lag systemutforminger" #: share/html/SelfService/Create.html:113 msgid "Create ticket" msgstr "Opprett sak" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "Create tickets in this queue" msgstr "Opprett saker i køen" #: share/html/Tools/index.html:65 msgid "Create tickets offline" msgstr "Opprett saker frakoblet" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 msgid "Create, delete and modify custom fields" msgstr "Opprett, slett og endre fleksifelt" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88 msgid "Create, delete and modify queues" msgstr "Opprett, slett og endre køer" #: lib/RT/System.pm:81 msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups" msgstr "Opprett, slett og endre medlemmene av en brukers personlige grupper" #: lib/RT/System.pm:83 msgid "Create, delete and modify the members of personal groups" msgstr "Opprett, slett og endre medlemmene av personlige grupper" #: lib/RT/System.pm:84 msgid "Create, delete and modify users" msgstr "Opprett, slett og endre brukere" #: lib/RT/Dashboard.pm:81 msgid "CreateDashboard" msgstr "OpprettUtforming" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:98 msgid "CreateGroupDashboard" msgstr "OpprettGruppeutforming" #: lib/RT/Dashboard.pm:86 msgid "CreateOwnDashboard" msgstr "OpprettEgneUtforminger" #: lib/RT/System.pm:91 msgid "CreateSavedSearch" msgstr "OpprettLagredeSøk" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107 msgid "CreateTicket" msgstr "OpprettSak" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:917 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:124 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50 msgid "Created" msgstr "Opprettet" #: share/html/Elements/ColumnMap:76 msgid "Created By" msgstr "Opprettet av" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:165 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Created CustomField %1" msgstr "Opprettet fleksifeltet %1" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:65 share/html/Tools/Reports/index.html:68 msgid "Created in a date range" msgstr "Opprettet i perioden" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:54 msgid "Created tickets in period, grouped by status" msgstr "Opprettede saker i tidsperiode – gruppert etter status" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedBy" msgstr "OpprettetAv" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "CreatedRelative" msgstr "OpprettetRelativt" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:96 share/html/Search/Elements/PickBasics:115 msgid "Creator" msgstr "Innmelder" #: share/html/Prefs/Other.html:73 msgid "Cryptography" msgstr "Kryptografi" #: share/html/Elements/EditLinks:51 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51 msgid "Current Links" msgstr "Gjeldende koblinger" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53 msgid "Current Scrips" msgstr "Gjeldende utløsere" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:62 share/html/User/Groups/Members.html:65 msgid "Current members" msgstr "Gjeldende medlemmer" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62 msgid "Current rights" msgstr "Gjeldende rettigheter" #: share/html/Search/Elements/EditQuery:49 msgid "Current search" msgstr "Gjeldende søk" #: share/html/Admin/Queues/People.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68 msgid "Current watchers" msgstr "Gjeldende overvåkere" #: share/html/Admin/Elements/SystemTabs:63 share/html/Admin/Elements/Tabs:64 share/html/Admin/Global/index.html:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:194 share/html/Admin/index.html:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:61 share/html/User/Prefs.html:151 msgid "Custom Fields" msgstr "Fleksifelt" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:56 #. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type )) msgid "Custom Fields for %1" msgstr "Fleksifelt for %1" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:116 msgid "Custom action cleanup code" msgstr "Tilpasset oppryddingskode for handling" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:109 msgid "Custom action preparation code" msgstr "Tilpasset foreberedelseskode for handling" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:102 msgid "Custom condition" msgstr "Selvvalgt betingelse" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:112 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:123 #. ($MoveCustomFieldUp) #. ($MoveCustomFieldDown) msgid "Custom field #%1 is not applied to this object" msgstr "" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2683 #. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE}) msgid "Custom field %1 %2 %3" msgstr "Fleksifeltet %1 %2 %3" #: lib/RT/Record.pm:1611 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 does not apply to this object" msgstr "Fleksifeltet %1 gjelder ikke dette objektet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2677 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has a value." msgstr "Fleksifeltet %1 har en verdi." #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2673 #. ($CF->Name) msgid "Custom field %1 has no value." msgstr "Fleksifeltet %1 har ingen verdi." #: lib/RT/Record.pm:1600 lib/RT/Record.pm:1782 #. ($args{'Field'}) msgid "Custom field %1 not found" msgstr "Fant ikke fleksifeltet %1" #: lib/RT/Report/Tickets.pm:113 lib/RT/Report/Tickets.pm:116 #. ($cf) #. ($obj->Name) msgid "Custom field '%1'" msgstr "Fleksifeltet «%1»" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1046 msgid "Custom field is already applied to the object" msgstr "" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1267 #. ($args{'Content'}, $self->Name) msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2" msgstr "Fant ikke feltverdien %1 for fleksifeltet %2" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:447 msgid "Custom field value could not be deleted" msgstr "Klarte ikke slette feltverdien til fleksifeltet" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1279 msgid "Custom field value could not be found" msgstr "Fant ikke feltverdien til fleksifeltet" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1281 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:449 msgid "Custom field value deleted" msgstr "Feltverdi til fleksifelt slettet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:139 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:695 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54 msgid "CustomField" msgstr "Fleksifelt" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:138 msgid "CustomFieldValue" msgstr "Fleksifeltverdi" #: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 share/html/Prefs/Search.html:77 msgid "Customize" msgstr "Tilpass" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64 msgid "Customize Basics" msgstr "Tilpass detaljer" #: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63 msgid "Customize Email Addresses" msgstr "Tilpass e-postadresser" #: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Sendmail.html:48 msgid "Customize Email Configuration" msgstr "Tilpass e-postoppsett" #: lib/RT/Installer.pm:109 msgid "DBA password" msgstr "DBA-passord" #: lib/RT/Installer.pm:102 msgid "DBA username" msgstr "DBA-brukernavn" #: lib/RT/Config.pm:362 msgid "Daily digest" msgstr "Daglig sammendrag" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:62 share/html/Dashboards/Subscription.html:66 msgid "Dashboard" msgstr "Utforming" #: share/html/Dashboards/Modify.html:114 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be created: %1" msgstr "Klarte ikke opprette utforminga: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:145 share/html/Dashboards/Queries.html:264 #. ($msg) msgid "Dashboard could not be updated: %1" msgstr "Klarte ikke oppdatere utforminga: %1" #: share/html/Dashboards/Modify.html:142 share/html/Dashboards/Queries.html:261 msgid "Dashboard updated" msgstr "Utforming oppdatert" #: share/html/Dashboards/index.html:76 share/html/Elements/Dashboards:50 share/html/Tools/Elements/Tabs:58 share/html/Tools/index.html:58 msgid "Dashboards" msgstr "Utforminger" #: lib/RT/Installer.pm:76 msgid "Database host" msgstr "Databasetjener" #: lib/RT/Installer.pm:94 msgid "Database name" msgstr "Databasenavn" #: lib/RT/Installer.pm:125 msgid "Database password for RT" msgstr "Databasepassord for RT" #: lib/RT/Installer.pm:85 msgid "Database port" msgstr "Databaseport" #: lib/RT/Installer.pm:58 msgid "Database type" msgstr "Databasetype" #: lib/RT/Installer.pm:118 msgid "Database username for RT" msgstr "Databasebrukernavn for RT" #: lib/RT/Config.pm:323 msgid "Date format" msgstr "Datoformat" #: lib/RT/Date.pm:657 msgid "DateTime doesn't support format_cldr, you must upgrade to use this feature" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:655 msgid "DateTime module missing" msgstr "Mangler modulen «DateTime»" #: lib/RT/Date.pm:672 msgid "DateTime::Locale doesn't support date_format_full, you must upgrade to use this feature" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:656 msgid "DateTime::Locale module missing" msgstr "Mangler modulen «DateTime::Locale»" #: share/html/SelfService/Display.html:65 share/html/Ticket/Create.html:210 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:101 share/html/Ticket/Elements/Tabs:134 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68 msgid "Dates" msgstr "Datoer" #: lib/RT/Date.pm:99 msgid "Dec" msgstr "des." #: share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Decrypt" msgstr "Dekrypter" #: etc/initialdata:197 msgid "Default Autoresponse template" msgstr "Standardmal for autosvar" #: share/html/Tools/Offline.html:62 msgid "Default Queue" msgstr "Standardkø" #: share/html/Tools/Offline.html:71 msgid "Default Requestor" msgstr "Standardinnmelder" #: etc/initialdata:271 msgid "Default admin comment template" msgstr "Standardmal for adminkommentar" #: etc/initialdata:250 msgid "Default admin correspondence template" msgstr "Standardmal for adminsvar" #: etc/initialdata:262 msgid "Default correspondence template" msgstr "Standardmal for svar" #: lib/RT/Config.pm:140 msgid "Default queue" msgstr "Standardkø" #: etc/initialdata:228 msgid "Default transaction template" msgstr "Standardmal for transaksjoner" #: share/html/Widgets/Form/Integer:71 share/html/Widgets/Form/String:69 #. ($DefaultValue) msgid "Default: %1" msgstr "Standard: %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:673 #. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'") msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4" msgstr "Standard: %1/%2 endret fra %3 til %4" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "DefaultDueIn" msgstr "StandardForfallsdato" #: lib/RT/Date.pm:113 msgid "DefaultFormat" msgstr "Standardformat" #: share/html/User/Delegation.html:48 share/html/User/Delegation.html:51 msgid "Delegate rights" msgstr "Deleger rettigheter" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "Delegate specific rights which have been granted to you." msgstr "Deleger rettigheter du har." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87 msgid "DelegateRights" msgstr "DelegerRettigheter" #: share/html/User/Elements/Tabs:69 msgid "Delegation" msgstr "Delegering" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Dashboards/Modify.html:81 share/html/Search/Elements/EditFormat:103 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:63 share/html/Widgets/SelectionBox:219 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72 msgid "Delete Template" msgstr "Slett mal" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "Delete dashboards for this group" msgstr "Slett utforminger for gruppa" #: lib/RT/SharedSetting.pm:268 #. ($msg) msgid "Delete failed: %1" msgstr "Feil ved sletting: %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "Delete personal dashboards" msgstr "Slett personlige utforminger" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72 msgid "Delete selected scrips" msgstr "Slett valgte utløsere" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "Delete system dashboards" msgstr "Slett systemutforminger" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "Delete tickets" msgstr "Slett saker" #: share/html/Search/Bulk.html:186 msgid "Delete values" msgstr "Slett verdier" #: lib/RT/Dashboard.pm:83 msgid "DeleteDashboard" msgstr "SlettUtforming" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:100 msgid "DeleteGroupDashboard" msgstr "SlettGruppeutforming" #: lib/RT/Dashboard.pm:88 msgid "DeleteOwnDashboard" msgstr "SlettEgenUtforming" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112 msgid "DeleteTicket" msgstr "SlettSak" #: lib/RT/SharedSetting.pm:266 #. ($self->ObjectName) msgid "Deleted %1" msgstr "Slettet %1" #: share/html/Dashboards/index.html:83 #. ($Deleted) msgid "Deleted dashboard %1" msgstr "Slettet utforminga %1" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52 msgid "Deleted queries" msgstr "Slettede søk" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:188 msgid "Deleted saved search" msgstr "Slettet lagret søk" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:394 msgid "Deleting this object would break referential integrity" msgstr "Sletting av dette objektet vil ødelegge referanseintegriteten" #: lib/RT/User_Overlay.pm:415 msgid "Deleting this object would violate referential integrity" msgstr "Sletting av dette objektet vil ødelegge referanseintegriteten" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:75 msgid "Deny" msgstr "Nekt" #: share/html/Elements/EditLinks:141 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Ticket/Create.html:231 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:135 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:55 msgid "Depended on by" msgstr "Avhengighet fra" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:116 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependedOnBy" msgstr "AvhengighetFra" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:775 #. ($value) msgid "Dependency by %1 added" msgstr "Avhengighet av %1 lagt til" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:815 #. ($value) msgid "Dependency by %1 deleted" msgstr "Avhengighet av %1 slettet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:772 #. ($value) msgid "Dependency on %1 added" msgstr "Avhengighet av %1 lagt til" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:812 #. ($value) msgid "Dependency on %1 deleted" msgstr "Avhengighet av %1 slettet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:115 msgid "DependentOn" msgstr "AvhengerAv" #: share/html/Elements/EditLinks:137 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:230 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:131 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48 msgid "Depends on" msgstr "Avhenger av" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "DependsOn" msgstr "AvhengerAv" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:83 msgid "Desc" msgstr "synkende" #: share/html/Elements/SelectSortOrder:58 msgid "Descending" msgstr "Synkende" #: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:155 msgid "Describe the issue below" msgstr "Beskriv problemet nedenfor" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:59 share/html/Admin/Groups/Modify.html:73 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:92 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:55 share/html/User/Groups/Modify.html:72 msgid "Description" msgstr "Beskrivelse" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50 msgid "Direction" msgstr "Retning" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivert" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:120 msgid "Display" msgstr "Vis" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "Display Access Control List" msgstr "Vis tilgangsliste" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:99 msgid "Display Columns" msgstr "Vis kolonner" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "Display Scrip templates for this queue" msgstr "Vis utløsermaler for køen" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "Display Scrips for this queue" msgstr "Vis utløsermaler for køen" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "Display saved searches for this group" msgstr "Vis lagrede søk for gruppa" #: share/html/Elements/Footer:64 msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL." msgstr "Distribuert under GNU GPL 2.0." #: lib/RT/System.pm:79 msgid "Do anything and everything" msgstr "Gjøre alt" #: lib/RT/Installer.pm:190 msgid "Domain name" msgstr "Domenenavn" #: lib/RT/Installer.pm:191 msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'" msgstr "Ta ikke med «http://», bare vertsnavnet. Eksempel: rt.eksempel.no" #: lib/RT/Config.pm:254 msgid "Don't refresh home page." msgstr "Ikke oppdater hjemmesiden" #: lib/RT/Config.pm:224 msgid "Don't refresh search results." msgstr "Ikke oppdater søkeresultatene" #: share/html/Elements/Refresh:53 msgid "Don't refresh this page." msgstr "Ikke oppdater siden" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2212 msgid "Don't trust this key at all" msgstr "Ikke stol på denne nøkkelen" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66 msgid "Download" msgstr "Last ned" #: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:74 msgid "Download as a tab-delimited file" msgstr "Last ned som en tabulatordelt fil" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49 msgid "Download dumpfile" msgstr "Last ned dumpfil" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:921 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:121 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:216 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:143 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66 msgid "Due" msgstr "Forfallsdato" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "DueRelative" msgstr "ForfallsdatoRelativ" #: share/html/Install/Initialize.html:126 share/html/Install/Initialize.html:89 #. ($msg) msgid "ERROR: %1" msgstr "Feil: %1" #: share/html/Tools/index.html:75 msgid "Easy updating of your open tickets" msgstr "Enkel oppdatering av åpne saker" #: share/html/Elements/Dashboards:53 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/index.html:134 msgid "Edit" msgstr "Rediger" #: share/html/Search/Bulk.html:181 msgid "Edit Custom Fields" msgstr "Rediger fleksifelt" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:94 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:66 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:66 #. ($Object->Name) msgid "Edit Custom Fields for %1" msgstr "Rediger fleksifelt: %1" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all groups" msgstr "Rediger fleksifelt for alle gruppene" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all queues" msgstr "Rediger fleksifelt for alle køene" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:56 msgid "Edit Custom Fields for all users" msgstr "Rediger fleksifelt for alle brukerne" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:56 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:56 msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues" msgstr "Rediger fleksifelt for saker i alle køer" #: share/html/Search/Bulk.html:216 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62 msgid "Edit Links" msgstr "Rediger koblinger" #: share/html/Search/Edit.html:76 msgid "Edit Query" msgstr "Rediger spørring" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:278 msgid "Edit Search" msgstr "Rediger søk" #: share/html/Admin/Queues/Templates.html:65 #. ($QueueObj->Name) msgid "Edit Templates for queue %1" msgstr "Rediger maler for køen %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "Edit saved searches for this group" msgstr "Rediger lagrede søk for gruppa" #: share/html/Admin/Global/index.html:61 msgid "Edit system templates" msgstr "Rediger systemmaler" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:93 msgid "EditSavedSearches" msgstr "RedigerLagredeSøk" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:63 msgid "Editable text" msgstr "Redigerbar tekst" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:162 #. ($QueueObj->Name) msgid "Editing Configuration for queue %1" msgstr "Rediger innstillinger for køen %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122 #. ($CustomFieldObj->Name()) #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Editing CustomField %1" msgstr "Redigerer fleksifeltet %1" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:57 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for group %1" msgstr "Redigerer medlemskap for gruppa %1" #: share/html/User/Groups/Members.html:152 #. ($Group->Name) msgid "Editing membership for personal group %1" msgstr "Redigerer medlemskap for den personlige gruppa %1" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148 msgid "EffectiveId" msgstr "EffektivID" #: lib/RT/Record.pm:1300 lib/RT/Record.pm:1381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2280 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2375 msgid "Either base or target must be specified" msgstr "Du må oppgi enten kilde eller mål" #: share/html/Elements/ShowSearch:67 #. ($SavedSearch) msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect" msgstr "Enten mangler du rettigheter til å vise det lagrede søket %1, eller så er identifikatoren feil" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:76 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:67 msgid "Email" msgstr "E-postadresse" #: etc/initialdata:456 etc/upgrade/3.7.85/content:4 msgid "Email Digest" msgstr "E-postsammendrag" #: lib/RT/User_Overlay.pm:547 msgid "Email address in use" msgstr "E-postadressen er alt i bruk" #: lib/RT/Config.pm:359 msgid "Email delivery" msgstr "E-postlevering" #: etc/initialdata:457 etc/upgrade/3.7.85/content:5 msgid "Email template for periodic notification digests" msgstr "E-postmal for regelmessige sammendrag" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76 msgid "EmailAddress" msgstr "E-postadresse" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63 msgid "Enabled" msgstr "Aktivert" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)" msgstr "I bruk (fjern krysset for å deaktivere feltet)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:89 share/html/User/Groups/Modify.html:76 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)" msgstr "I bruk (fjern krysset for å deaktivere gruppa)" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:119 msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)" msgstr "I bruk (fjern krysset for å deaktivere køen)" #: share/html/Admin/Queues/index.html:111 msgid "Enabled Queues" msgstr "Aktive køer" #: share/html/Admin/Queues/index.html:101 msgid "Enabled queues matching search criteria" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 share/html/User/Groups/Modify.html:140 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Enabled status %1" msgstr "Aktivert statusen %1" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:53 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84 share/html/Ticket/GnuPG.html:62 msgid "Encrypt" msgstr "Krypter" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:114 msgid "Encrypt by default" msgstr "Krypter som standard" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:214 msgid "Encrypt/Decrypt" msgstr "Krypter/dekrypter" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:103 #. ($id, $txn->Ticket) msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2" msgstr "Krypter/dekrypter transaksjon %1 av sak %2" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:546 msgid "Encrypting disabled" msgstr "Kryptering slått av" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:545 msgid "Encrypting enabled" msgstr "Kryptering slått på" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66 msgid "Enter multiple values" msgstr "Skriv inn flere verdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:96 msgid "Enter multiple values with autocompletion" msgstr "Skriv inn flere verdier – med autofullføring" #: share/html/Elements/EditLinks:127 msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Skriv inn objektene eller nettadressene du vil koble til. Du kan skille flere verdier ved å bruke mellomrom." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:67 msgid "Enter one value" msgstr "Skriv inn enkeltverdi" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97 msgid "Enter one value with autocompletion" msgstr "Skriv inn enkeltverdi – med autofullføring" #: share/html/Elements/EditLinks:124 msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Skriv inn køene eller nettadressene du vil koble køene til. Du kan skille flere verdier ved å bruke mellomrom." #: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:217 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:123 msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces." msgstr "Skriv inn sakene eller nettadressene du vil koble sakene til. Du kan skille flere verdier ved å bruke mellomrom." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:68 msgid "Enter up to %1 values" msgstr "Skriv inn opptil %1 verdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:98 msgid "Enter up to %1 values with autocompletion" msgstr "Skriv inn opptil %1 verdier – med autofullføring" #: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:93 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49 msgid "Error" msgstr "Feil" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:769 msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher" msgstr "Feil i parametrene til «Queue->AddWatcher»" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:940 msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher" msgstr "Feil i parametrene til «Queue->DeleteWatcher»" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1085 msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher" msgstr "Feil i parametrene til «Ticket->AddWatcher»" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1241 msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher" msgstr "Feil i parametrene til «Ticket->DeleteWatcher»" #: etc/initialdata:404 etc/upgrade/3.7.10/content:13 msgid "Error to RT owner: public key" msgstr "Feil til RT-eier: offentlignøkkel" #: etc/initialdata:466 etc/upgrade/3.7.87/content:4 msgid "Error: Missing dashboard" msgstr "Feil: Mangler utforming" #: etc/initialdata:429 etc/upgrade/3.7.10/content:38 msgid "Error: bad GnuPG data" msgstr "Feil: Ugyldige GnuPG-data" #: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:26 msgid "Error: no private key" msgstr "Feil: mangler privatnøkkel" #: etc/initialdata:395 etc/upgrade/3.7.10/content:4 msgid "Error: public key" msgstr "Feil: offentlignøkkel" #: bin/rt-crontool:388 msgid "Escalate tickets" msgstr "Øk saksprioriteter" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59 msgid "Estimated" msgstr "Estimert" #: lib/RT/Handle.pm:639 msgid "Everyone" msgstr "Alle" #: share/html/Tools/Reports/index.html:70 msgid "Examine tickets created in a queue between two dates" msgstr "Se på saker opprettet i en gitt tidsperiode" #: share/html/Tools/Reports/index.html:65 msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates" msgstr "Se på saker løst i en gitt tidsperiode" #: share/html/Tools/Reports/index.html:60 msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner" msgstr "Se på løste saker – gruppert etter eier" #: bin/rt-crontool:374 msgid "Example:" msgstr "Eksempel:" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61 msgid "Expire" msgstr "Utløper" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ExtendedStatus" msgstr "UtvidetStatus" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1099 msgid "External authentication enabled." msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:101 msgid "Extra info" msgstr "Tilleggsinformasjon" #: etc/initialdata:97 etc/upgrade/3.8.3/content:75 msgid "Extract Subject Tag" msgstr "Hent emnekode" #: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:76 msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject." msgstr "Hent emnekoder fra emnelinjen i en transaksjon, og legg disse til saksemnet." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187 #. ($DBI::errstr) msgid "Failed to connect to database: %1" msgstr "Klarte ikke koble til databasen: %1" #: lib/RT/SharedSetting.pm:200 #. ($self->ObjectName) msgid "Failed to create %1 attribute" msgstr "Klarte ikke opprette attributtet %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:290 msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup." msgstr "Fant ikke pseudogruppa «brukere med utvidede rettigheter»" #: lib/RT/User_Overlay.pm:297 msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup" msgstr "Fant ikke pseudogruppa «brukere uten utvidede rettigheter»" #: lib/RT/SharedSetting.pm:117 #. ($self->ObjectName, $id) msgid "Failed to load %1 %2" msgstr "Klarte ikke laste %1 %2" #: lib/RT/SharedSetting.pm:141 #. ($self->ObjectName, $id, $msg) msgid "Failed to load %1 %2: %3" msgstr "Klarte ikke laste %1 %2: %3" #: bin/rt-crontool:307 #. ($modname, $@) msgid "Failed to load module %1. (%2)" msgstr "Klarte ikke laste modulen %1. (%2)" #: lib/RT/SharedSetting.pm:184 #. ($privacy) msgid "Failed to load object for %1" msgstr "Klarte ikke laste objektet for %1" #: sbin/rt-email-digest:166 msgid "Failed to load template" msgstr "Klarte ikke laste malen" #: sbin/rt-email-digest:174 msgid "Failed to parse template" msgstr "Klarte ikke tolke malen" #: lib/RT/Date.pm:89 msgid "Feb" msgstr "feb." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:74 msgid "Field values source:" msgstr "Kilde for feltverdier:" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 msgid "FileName" msgstr "Filnavn" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:128 share/html/Elements/SelectAttachmentField:52 msgid "Filename" msgstr "Filnavn" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52 msgid "Fill arguments" msgstr "Fyllargument" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81 msgid "Fill boxes with color using" msgstr "Fyll boksene med farge med" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71 msgid "Fill in multiple text areas" msgstr "Fyll ut flere fritekstfelt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76 msgid "Fill in multiple wikitext areas" msgstr "Fyll ut flere wikitext-felt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:72 msgid "Fill in one text area" msgstr "Fyll ut et fritekstfelt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:77 msgid "Fill in one wikitext area" msgstr "Fyll ut et wikitext-felt" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:105 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:97 msgid "Fill in this field with a URL." msgstr "Fyll ut feltet med en nettadresse." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:73 msgid "Fill in up to %1 text areas" msgstr "Fyll ut opptil %1 fritekstfelt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:78 msgid "Fill in up to %1 wikitext areas" msgstr "Fyll ut opptil %1 wikitext-felt" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2115 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:187 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:109 msgid "Final Priority" msgstr "Sluttprioritet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:912 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "FinalPriority" msgstr "Sluttprioritet" #: share/html/Admin/Users/index.html:86 msgid "Find all users whose" msgstr "Finn alle brukerne der" #: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:84 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57 msgid "Find groups whose" msgstr "Finn alle gruppene der" #: share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53 msgid "Find people whose" msgstr "Finn alle personene der" #: share/html/Search/Results.html:156 msgid "Find tickets" msgstr "Finn saker" #: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:65 msgid "Finish" msgstr "Fullfør" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:82 msgid "First" msgstr "Først" #: lib/RT/StyleGuide.pod:758 msgid "Foo Bar Baz" msgstr "Foo Bar Baz" #: lib/RT/StyleGuide.pod:749 msgid "Foo!" msgstr "Foo!" #: share/html/Search/Bulk.html:92 msgid "Force change" msgstr "Tving gjennom endring" #: share/html/Search/Edit.html:69 share/html/Search/Elements/EditFormat:52 msgid "Format" msgstr "Format" #: etc/initialdata:380 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:204 share/html/Ticket/Elements/Tabs:183 msgid "Forward" msgstr "Videresend" #: share/html/Ticket/Forward.html:79 msgid "Forward Message" msgstr "Videresend melding" #: share/html/Ticket/Forward.html:78 msgid "Forward Message and Return" msgstr "Videresend melding og gå tilbake" #: etc/initialdata:387 etc/upgrade/3.8.6/content:3 msgid "Forward Ticket" msgstr "Videresend sak" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "Forward messages to third person(s)" msgstr "Videresend meldinger til tredjeperson(er)" #: share/html/Ticket/Forward.html:114 #. ($TicketObj->id) msgid "Forward ticket #%1" msgstr "Videresend sak %1" #: share/html/Ticket/Forward.html:113 #. ($txn->id) msgid "Forward transaction #%1" msgstr "Videresend transaksjon %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116 msgid "ForwardMessage" msgstr "Videresend melding" #: share/html/Search/Results.html:154 #. ($ticketcount) msgid "Found %quant(%1,ticket)" msgstr "Fant %quant(%1,sak,saker)" #: lib/RT/Record.pm:929 msgid "Found Object" msgstr "Fant objekt" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:95 msgid "Frequency" msgstr "Frekvens" #: lib/RT/Date.pm:108 msgid "Fri" msgstr "fr." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:113 msgid "Friday" msgstr "fredag" #: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:68 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:74 msgid "Full headers" msgstr "Fullstendig meldingshode" #: lib/RT/Config.pm:169 lib/RT/Config.pm:216 msgid "General" msgstr "Generelt" #: share/html/Tools/Offline.html:86 msgid "Get template from file" msgstr "Hent mal fra fil" #: share/html/Install/index.html:76 msgid "Getting started" msgstr "Kom i gang" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:741 #. ($New->Name) msgid "Given to %1" msgstr "Gitt til %1" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:67 share/html/Admin/index.html:78 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:93 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:74 msgid "Global" msgstr "Globalt" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Global Custom Fields" msgstr "Globale fleksifelt" #: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61 msgid "Global custom field configuration" msgstr "Oppsett av globale fleksifelt" #: share/html/Admin/Global/MyRT.html:102 #. ($pane) msgid "Global portlet %1 saved." msgstr "Globalt panel «%1» lagret" #: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:61 #. (loc($Template->Name)) msgid "Global template: %1" msgstr "Global mal: %1" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:76 msgid "GnuPG" msgstr "GnuPG" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:682 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:717 msgid "GnuPG error. Contact with administrator" msgstr "GnuPG-feil. Ta kontakt med systemansvarlig." #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:637 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:699 msgid "GnuPG integration is disabled" msgstr "GnuPG-integrasjonen er slått av" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49 msgid "GnuPG issues" msgstr "GnuPG-problem" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG private key(s) for %1" msgstr "GnuPG-privatnøkkel/-nøkler for %1" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:86 #. ($EmailAddress) msgid "GnuPG public key(s) for %1" msgstr "GnuPG-offentlignøkkel/-nøkler for %1" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:73 msgid "Go" msgstr "Kjør" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:87 share/html/Admin/Groups/index.html:83 share/html/Admin/Queues/People.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:90 share/html/Admin/Users/index.html:90 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:90 msgid "Go!" msgstr "Kjør" #: share/html/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49 msgid "Goto ticket" msgstr "Gå til saken" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:109 share/html/Ticket/Elements/Tabs:324 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:61 msgid "Graph" msgstr "Diagram" #: share/html/Search/Chart.html:89 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48 msgid "Graph Properties" msgstr "Diagramegenskaper" #: share/html/Search/Elements/Chart:98 msgid "Graphical charts are not available." msgstr "Diagram er ikke tilgjengelige." #: lib/RT/Record.pm:910 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:60 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:68 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:84 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:67 share/html/Admin/Global/index.html:70 msgid "Group Rights" msgstr "Grupperettigheter" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:999 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Group already has member: %1" msgstr "Alt medlem av gruppa: %1" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:119 #. ($create_msg) msgid "Group could not be created: %1" msgstr "Klarte ikke opprette gruppa: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:478 msgid "Group created" msgstr "Gruppa er opprettet" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:734 msgid "Group disabled" msgstr "Gruppa er deaktivert" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:736 msgid "Group enabled" msgstr "Gruppa er aktivert" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1174 msgid "Group has no such member" msgstr "Gruppa har ikke medlemmet" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:979 lib/RT/Queue_Overlay.pm:838 lib/RT/Queue_Overlay.pm:913 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1133 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1213 msgid "Group not found" msgstr "Fant ikke gruppa" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:102 msgid "Group rights" msgstr "Grupperettigheter" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1319 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:63 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:67 share/html/Admin/Elements/Tabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:90 share/html/Admin/Queues/People.html:108 share/html/Admin/index.html:63 share/html/User/Groups/Members.html:90 msgid "Groups" msgstr "Grupper" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1005 msgid "Groups can't be members of their members" msgstr "Grupper kan ikke være medlem av sine medlemmer" #: share/html/Admin/Groups/index.html:96 msgid "Groups matching search criteria" msgstr "Grupper i samsvar med søkekriteriene" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:60 msgid "Groups the user is member of (check box to delete)" msgstr "Brukeren er medlem av (kryss av for å fjerne)" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:74 msgid "Groups the user is not member of (check box to add)" msgstr "Brukeren er ikke medlem av (kryss av for å legge til)" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:94 msgid "Groups this user belongs to" msgstr "Brukeren er medlem av" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:114 msgid "HasMember" msgstr "HarMedlem" #: etc/initialdata:388 etc/upgrade/3.8.6/content:4 msgid "Heading of a forwarded Ticket" msgstr "Overskrift til videresendt sak" #: etc/initialdata:381 etc/upgrade/3.7.15/content:5 msgid "Heading of a forwarded message" msgstr "Overskrift til videresendt melding" #: lib/RT/Interface/CLI.pm:95 lib/RT/Interface/CLI.pm:95 msgid "Hello!" msgstr "Hei!" #: lib/RT/StyleGuide.pod:765 #. ($name) msgid "Hello, %1" msgstr "Hei %1" #: share/html/Install/Global.html:52 msgid "Help us set up some useful defaults for RT." msgstr "Hjelp oss å sette opp noen nyttige standardverdier for RT." #: share/html/Admin/Elements/GroupTabs:72 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:90 share/html/Admin/Elements/UserTabs:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/Ticket/Elements/Tabs:125 msgid "History" msgstr "Oppdateringer" #: share/html/Admin/Groups/History.html:64 #. ($GroupObj->Name) msgid "History of the group %1" msgstr "Gruppeendringer for %1" #: share/html/Admin/Queues/History.html:64 #. ($QueueObj->Name) msgid "History of the queue %1" msgstr "Køendringer for %1" #: share/html/Admin/Users/History.html:64 #. ($UserObj->Name) msgid "History of the user %1" msgstr "Brukerendringer for %1" #: share/html/Elements/DashboardTabs:40 msgid "Home" msgstr "Hjem" #: lib/RT/Config.pm:251 msgid "Home page refresh interval" msgstr "Oppdater hjemmesiden" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86 msgid "HomePhone" msgstr "TelefonHjemme" #: share/html/Elements/Tabs:68 msgid "Homepage" msgstr "Hjemmeside" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:141 msgid "Hour" msgstr "Time" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53 msgid "Hours" msgstr "timer" #: lib/RT/Base.pm:136 #. (6) msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)." msgstr "Jeg har %quant(%1,sementblander,sementblandere)." #: lib/RT/Date.pm:114 msgid "ISO" msgstr "ISO" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2040 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50 msgid "Id" msgstr "ID" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/User/Prefs.html:62 msgid "Identity" msgstr "Identitet" #: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54 msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals" msgstr "Hvis en godkjenning blir avvist, avvis originalen, og slett ventende godkjenninger" #: share/html/Tools/Offline.html:75 msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor." msgstr "Bruk denne innmelderen hvis ingen innmelder er oppgitt." #: share/html/Tools/Offline.html:66 msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue." msgstr "Bruk denne køen hvis ingen kø er oppgitt." #: bin/rt-crontool:370 msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT." msgstr "Hvis dette verktøyet var «setgid», kunne en ondsinnet lokal bruker bruke det for å få administrativ tilgang til RT." #: share/html/Install/index.html:83 msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.

" msgstr "Hvis du alt har en fungerende RT-tjener og RT-database, bør du nå se til at databasetjeneren kjører, og at RT-tjeneren kan koble til den. Når du har gjort dette, bør du stoppe og så starte RT-tjeneren på nytt." #: share/html/Install/Finish.html:60 msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in." msgstr "Hvis du endrer porten som RT kjører på, må du starte tjeneren på nytt for å kunne logge inn." #: share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:151 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 msgid "If you've updated anything above, be sure to" msgstr "Viss du har gjort endringer her, må du huske å" #: share/html/Install/DatabaseType.html:61 #. ('CPAN') msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg." msgstr "Hvis din foretrukne database ikke er synlig i feltet nedenfor, betyr det at RT ikke fant en databasedriver for denne installert. Det kan hjelpe å bruke %1 for å laste ned og installere «DBD::MySQL», «DBD::Oracle» eller «DBD::Pg»." #: lib/RT/Record.pm:921 msgid "Illegal value for %1" msgstr "Ugyldig verdi for %1" #: lib/RT/Record.pm:924 msgid "Immutable field" msgstr "Låst felt" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:84 msgid "Include disabled custom fields in listing." msgstr "Ta med deaktiverte fleksifelt i lista" #: share/html/Admin/Groups/index.html:81 msgid "Include disabled groups in listing." msgstr "Ta med deaktiverte grupper i lista" #: share/html/Admin/Queues/index.html:89 msgid "Include disabled queues in listing." msgstr "Ta med deaktiverte køer i lista" #: share/html/Admin/Users/index.html:88 msgid "Include disabled users in search." msgstr "Ta med deaktiverte brukere i søkeresultatene" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:101 msgid "Include page" msgstr "Vis nettside" #: lib/RT/Config.pm:361 msgid "Individual messages" msgstr "Enkeltmeldinger" #: etc/initialdata:406 etc/upgrade/3.7.10/content:15 msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys" msgstr "Varsle RT-eieren om at brukeren/brukerne har ugyldige offentlignøkler" #: etc/initialdata:468 etc/upgrade/3.7.87/content:6 msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing" msgstr "Varsle brukeren om at utforminga han/hun bruker er fjernet" #: etc/initialdata:431 etc/upgrade/3.7.10/content:40 msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data" msgstr "Varsle brukeren om at meldingen han/hun sendte har ugyldige GnuPG-data" #: etc/initialdata:397 etc/upgrade/3.7.10/content:6 msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content" msgstr "Varsle brukeren om at han/hun har feil i offentlignøkkelen, og derfor ikke kan motta krypterte meldinger" #: etc/initialdata:443 msgid "Inform user that his password has been reset" msgstr "Varsle brukeren om at passordet hans/hennes er nullstilt" #: etc/initialdata:419 etc/upgrade/3.7.10/content:28 msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt" msgstr "Varsle brukeren om mottak av kryptert e-post som RT mangler privatnøkkel for å dekryptere" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2090 share/html/Search/Elements/PickBasics:187 msgid "Initial Priority" msgstr "Startprioritet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:911 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:913 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:101 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "InitialPriority" msgstr "Startprioritet" #: share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61 msgid "Initialize Database" msgstr "Gjør klar databasen" #: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:131 msgid "Input error" msgstr "Feil i inndata" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1136 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1272 share/html/Elements/ValidateCustomFields:87 #. ($self->FriendlyPattern) #. ($CF->FriendlyPattern) msgid "Input must match %1" msgstr "Inndataene må være i samsvar med %1" #: share/html/Install/Elements/Wrapper:51 msgid "Install RT" msgstr "Installer RT" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3327 msgid "Internal Error" msgstr "Internfeil" #: lib/RT/Record.pm:294 #. ($id->{error_message}) msgid "Internal Error: %1" msgstr "Internfeil: %1" #: share/html/Install/Global.html:90 share/html/Install/Sendmail.html:92 #. ($_, $ARGS{$_}) #. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail}) msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address" msgstr "Ugyldig %1: «%2» er ikke en gyldig e-postadresse" #: share/html/Install/Basics.html:81 #. ('WebPort') msgid "Invalid %1: it should be a number" msgstr "Ugyldig %1: må være et tall" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:625 msgid "Invalid Group Type" msgstr "Ugyldig gruppetype" #: lib/RT/Record.pm:926 msgid "Invalid data" msgstr "Ugyldige data" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1129 msgid "Invalid object" msgstr "Ugyldig objekt" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:389 msgid "Invalid owner object" msgstr "Ugyldig eierobjekt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:224 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:625 #. ($msg) msgid "Invalid pattern: %1" msgstr "Ugyldig mønster: %1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:121 lib/RT/Template_Overlay.pm:221 msgid "Invalid queue" msgstr "Ugyldig kø" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:281 msgid "Invalid right" msgstr "Ugyldig rettighet" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:142 lib/RT/ACE_Overlay.pm:269 #. ($args{'RightName'}) msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'" msgstr "Ugyldig rettighet. Klarte ikke kanonisere rettigheten «%1»." #: lib/RT/User_Overlay.pm:537 msgid "Invalid syntax for email address" msgstr "Ugyldig syntaks for e-postadresse" #: lib/RT/Record.pm:269 #. ($key) msgid "Invalid value for %1" msgstr "Ugyldig verdi for %1" #: lib/RT/Record.pm:1621 msgid "Invalid value for custom field" msgstr "Ugyldig verdi for fleksifelt" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:310 msgid "Invalid value for status" msgstr "Ugyldig verdi for status" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:709 msgid "Is not encrypted" msgstr "Er ikke kryptert" #: bin/rt-crontool:371 msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool." msgstr "Det er svært viktig at brukere uten utvidede rettigheter ikke får kjøre dette verktøyet." #: bin/rt-crontool:372 msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool." msgstr "Det er anbefalt at du oppretter en vanlig Unix/Linux-bruker med riktig gruppemedlemskap og tilgang til RT for å kjøre dette verktøyet." #: bin/rt-crontool:332 msgid "It takes several arguments:" msgstr "Du kan bruke flere kommandolinjeargument:" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:86 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" #: lib/RT/Date.pm:88 msgid "Jan" msgstr "jan." #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "Join or leave this group" msgstr "Bli med i eller forlat gruppa" #: lib/RT/Date.pm:94 msgid "Jul" msgstr "juli" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:146 msgid "Jumbo" msgstr "Storside" #: lib/RT/Date.pm:93 msgid "Jun" msgstr "juni" #: lib/RT/Installer.pm:78 msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket" msgstr "Behold «localhost» hvis du er usikker. La feltet stå tomt for å koble til via en sokkel." #: share/html/Admin/Users/Modify.html:96 share/html/Install/index.html:56 share/html/User/Prefs.html:78 msgid "Language" msgstr "Språk" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:80 msgid "Large" msgstr "Stor" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:105 msgid "Last" msgstr "Siste" #: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62 msgid "Last Contact" msgstr "Siste kontakt" #: share/html/Elements/SelectDateType:52 msgid "Last Contacted" msgstr "Sist kontaktet" #: share/html/Elements/ColumnMap:81 share/html/Elements/ColumnMap:86 share/html/Elements/SelectDateType:53 msgid "Last Updated" msgstr "Sist oppdatert" #: share/html/Elements/ColumnMap:91 msgid "Last Updated By" msgstr "Sist oppdatert av" #: share/html/Search/Elements/PickBasics:116 msgid "Last updated by" msgstr "Sist oppdatert av" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:123 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdated" msgstr "SistOppdatert" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:97 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedBy" msgstr "SistOppdatertAv" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "LastUpdatedRelative" msgstr "SistOppdatertRelativ" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:169 #. ($session{'CurrentUser'}->UserObj->EmailAddress) msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)" msgstr "La feltet stå tomt for å sende til e-postadressen din (%1)." #: lib/RT/Installer.pm:88 msgid "Leave empty to use the default value for your database" msgstr "La feltet stå tomt for å bruke standardverdien for databasen" #: lib/RT/Installer.pm:101 msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type" msgstr "La feltet stå tomt for å bruke standard DBA-brukernavn for databasetypen" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71 msgid "Left" msgstr "Igjen" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48 msgid "Legends" msgstr "Forklaring" #: lib/RT/Config.pm:274 msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length" msgstr "Antall tegn. Bruk «0» for å vise hele meldingene, uavhengig av meldingslengden." #: share/html/Admin/Users/Modify.html:111 msgid "Let this user access RT" msgstr "Gi brukeren tilgang til systemet" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:115 msgid "Let this user be granted rights" msgstr "Gi brukeren utvidede rettigheter" #: share/html/Install/index.html:86 msgid "Let's go!" msgstr "Start" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:66 msgid "Link" msgstr "Lenke" #: lib/RT/Record.pm:1311 msgid "Link already exists" msgstr "Lenken finnes alt" #: lib/RT/Record.pm:1325 msgid "Link could not be created" msgstr "Klarte ikke opprette lenken" #: lib/RT/Record.pm:1406 msgid "Link not found" msgstr "Fant ikke lenken" #: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Link ticket #%1" msgstr "Koble sammen sak %1" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:93 msgid "Link values to" msgstr "Lenk verdiene til" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:108 msgid "Linked" msgstr "Koblet" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:110 msgid "LinkedFrom" msgstr "KobletFra" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:109 msgid "LinkedTo" msgstr "KobletTil" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:616 msgid "Linking. Permission denied" msgstr "Kobler. Nektet tilgang." #: share/html/Ticket/Create.html:226 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:110 share/html/Ticket/Elements/Tabs:142 share/html/Ticket/ModifyAll.html:81 msgid "Links" msgstr "Koblinger" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:79 msgid "Load" msgstr "Åpne" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:77 msgid "Load saved search:" msgstr "Åpne lagret søk:" #: lib/RT/System.pm:90 msgid "LoadSavedSearch" msgstr "ÅpneLagretSøk" #: lib/RT/SharedSetting.pm:113 #. ($self->ObjectName, $self->Name) msgid "Loaded %1 %2" msgstr "Lastet %1 %2" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:167 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded original \"%1\" saved search" msgstr "Lastet opphavlig lagret søk «%1»" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:202 msgid "Loaded perl modules" msgstr "Lastede perl-moduler" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:169 #. ($SavedSearch->{'Description'}) msgid "Loaded saved search \"%1\"" msgstr "Lastet lagret søk: %1" #: lib/RT/Config.pm:319 msgid "Locale" msgstr "Dato og klokkeslett" #: lib/RT/Date.pm:122 msgid "LocalizedDateTime" msgstr "LokaltDatoKlokkeslett" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:126 share/html/User/Prefs.html:118 msgid "Location" msgstr "Plassering" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:7 #. ("".$session{'CurrentUser'}->Name."") msgid "Logged in as %1" msgstr "Logget inn som %1" #: share/html/NoAuth/Logout.html:54 msgid "Logged out" msgstr "Logget ut" #: lib/RT/StyleGuide.pod:789 share/html/Elements/Login:101 share/html/Elements/Login:117 share/html/Elements/Login:85 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: share/html/Elements/Logo:51 #. ()) msgid "LogoAltText" msgstr "" #: share/html/Elements/Logout:48 share/html/NoAuth/Logout.html:48 msgid "Logout" msgstr "Logg ut" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1038 msgid "Lookup type mismatch" msgstr "Ikke typesamsvar ved feltoppslag" #: lib/RT/Config.pm:354 lib/RT/Config.pm:369 msgid "Mail" msgstr "E-post" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58 msgid "Main type of links" msgstr "Hovedkoblingstype" #: share/html/Search/Bulk.html:91 msgid "Make Owner" msgstr "Velg eier" #: share/html/Search/Bulk.html:115 msgid "Make Status" msgstr "Velg status" #: share/html/Search/Bulk.html:123 msgid "Make date Due" msgstr "Velg tidsfrist" #: share/html/Search/Bulk.html:125 msgid "Make date Resolved" msgstr "Velg løsningsdato" #: share/html/Search/Bulk.html:119 msgid "Make date Started" msgstr "Velg startdato" #: share/html/Search/Bulk.html:117 msgid "Make date Starts" msgstr "Velg startdato" #: share/html/Search/Bulk.html:121 msgid "Make date Told" msgstr "Velg dato varslet" #: share/html/Search/Bulk.html:111 msgid "Make priority" msgstr "Velg prioritet" #: share/html/Search/Bulk.html:113 msgid "Make queue" msgstr "Velg kø" #: share/html/Search/Bulk.html:109 msgid "Make subject" msgstr "Velg emne" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "Make this group visible to user" msgstr "Gjør gruppa synlig for brukeren" #: share/html/Admin/index.html:74 msgid "Manage custom fields and custom field values" msgstr "Rediger brukerdefinerte felt" #: share/html/Admin/index.html:65 msgid "Manage groups and group membership" msgstr "Rediger grupper og gruppemedlemskap" #: share/html/Admin/index.html:81 msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues" msgstr "Rediger egenskaper og innstillinger for alle køene" #: share/html/Admin/index.html:70 msgid "Manage queues and queue-specific properties" msgstr "Rediger køer og egenskaper til køer" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:67 msgid "Manage saved graphs" msgstr "Rediger lagrede diagram" #: share/html/Admin/index.html:60 msgid "Manage users and passwords" msgstr "Rediger brukere og passord" #: lib/RT/Date.pm:90 msgid "Mar" msgstr "mars" #: share/html/Ticket/Display.html:170 msgid "Marked all messages as seen" msgstr "Merket alle meldingene som leste" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183 msgid "Mason template search order" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:82 msgid "MaxValues" msgstr "" #: lib/RT/Config.pm:272 msgid "Maximum inline message length" msgstr "Makslengde for direktevising av meldinger" #: lib/RT/Date.pm:92 msgid "May" msgstr "mai" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:61 msgid "Member" msgstr "Medlem" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:788 #. ($value) msgid "Member %1 added" msgstr "Medlemmet %1 lagt til" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:828 #. ($value) msgid "Member %1 deleted" msgstr "Medlemmet %1 slettet" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1016 #. ($new_member_obj->Object->Name) msgid "Member added: %1" msgstr "Medlem lagt til: %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1181 msgid "Member deleted" msgstr "Medlem slettet" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:1185 msgid "Member not deleted" msgstr "Medlem ikke slettet" #: share/html/Elements/SelectLinkType:49 msgid "Member of" msgstr "Medlem av" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:111 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "MemberOf" msgstr "MedlemAv" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 share/html/User/Elements/GroupTabs:65 msgid "Members" msgstr "Medlemmer" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:785 #. ($value) msgid "Membership in %1 added" msgstr "Lagt til som medlem i %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:825 #. ($value) msgid "Membership in %1 deleted" msgstr "Fjernet som medlem av %1" #: share/html/Admin/Elements/UserTabs:63 msgid "Memberships" msgstr "Medlemskap" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:96 #. ($UserObj->Name) msgid "Memberships of the user %1" msgstr "Medlemskap til brukeren %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2654 msgid "Merge Successful" msgstr "Fletting utført" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2532 msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId" msgstr "Feil ved fletting. Klarte ikke lagre «EffectiveId»." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2549 msgid "Merge failed. Couldn't set Status" msgstr "Feil ved fletting. Klarte ikke lagre status." #: share/html/Elements/EditLinks:132 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:127 msgid "Merge into" msgstr "Flett inn i" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:791 #. ($value) msgid "Merged into %1" msgstr "Flettet inn i %1" #: share/html/Search/Bulk.html:165 share/html/Ticket/Update.html:134 msgid "Message" msgstr "Melding" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:166 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:229 msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it." msgstr "Meldingsteksten blir ikke vist, siden avsenderen sendte den som et vedlegg." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:249 msgid "Message body not shown because it is not plain text." msgstr "Meldingsteksten blir ikke vist, fordi den ikke er rentekst." #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:162 msgid "Message body not shown because it is too large." msgstr "Meldingsteksten blir ikke vist, fordi den er for stor." #: lib/RT/Config.pm:212 msgid "Message box height" msgstr "Høyde på meldingsfelt" #: lib/RT/Config.pm:203 msgid "Message box width" msgstr "Bredde på meldingsfelt" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2198 msgid "Message could not be recorded" msgstr "Klarte ikke lagre meldingen" #: sbin/rt-email-digest:291 msgid "Message for user" msgstr "Melding for bruker" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2201 msgid "Message recorded" msgstr "Melding registrert" #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:89 msgid "Messages about this ticket will not be sent to..." msgstr "Meldinger i denne saken blir ikke sendt til …" #: lib/RT/Installer.pm:146 msgid "Minimum password length" msgstr "Minste passordlengde" #: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50 msgid "Minutes" msgstr "minutt" #: lib/RT/Record.pm:928 msgid "Missing a primary key?: %1" msgstr "Mangler primærnøkkel? %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:181 share/html/User/Prefs.html:98 msgid "Mobile" msgstr "Mobil" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96 msgid "MobilePhone" msgstr "TelefonMobil" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "Modify Access Control List" msgstr "Endre tilgangsliste" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98 #. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2" msgstr "Endre fleksifelt som gjelder %1 for alle %2" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:100 #. (loc(lc($Types))) msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1" msgstr "Endre fleksifelt som gjelder alle %1" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:108 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:96 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:109 msgid "Modify Group Rights" msgstr "Rediger grupperettigheter" #: share/html/Admin/Groups/Members.html:110 share/html/User/Groups/Members.html:103 msgid "Modify Members" msgstr "Rediger medlemmer" #: share/html/User/Delegation.html:60 msgid "Modify Rights" msgstr "Rediger rettigheter" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "Modify Scrip templates for this queue" msgstr "Rediger utløsermaler for denne køen" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "Modify Scrips for this queue" msgstr "Rediger utløsere for denne køen" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:73 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:74 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:75 msgid "Modify User Rights" msgstr "Rediger brukerrettigheter" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:68 #. ($QueueObj->Name()) msgid "Modify a CustomField for queue %1" msgstr "Endre fleksifelt for køen %1" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:83 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify a scrip for queue %1" msgstr "Endre utløser for køen %1" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:76 msgid "Modify a scrip that applies to all queues" msgstr "Endre utløser som gjelder alle køer" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:156 #. ($CF->Name) msgid "Modify associated objects for %1" msgstr "Endre objekt knyttet til %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "Modify custom field values" msgstr "Endre fleksifeltverdier" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "Modify dashboards for this group" msgstr "Endre utforming for gruppa" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:52 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for #%1" msgstr "Endre datoer for %1" #: share/html/Ticket/ModifyDates.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify dates for ticket # %1" msgstr "Endre datoer for sak %1" #: share/html/Admin/Global/index.html:66 msgid "Modify global custom fields" msgstr "Endre globale fleksifelt" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:71 msgid "Modify global group rights" msgstr "Endre globale grupperettigheter" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:56 msgid "Modify global group rights." msgstr "Endre globale grupperettigheter" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Admin/Global/UserRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:75 msgid "Modify global user rights" msgstr "Endre globale brukerrettigheter" #: share/html/Admin/Global/UserRights.html:56 msgid "Modify global user rights." msgstr "Endre globale brukerrettigheter" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:87 msgid "Modify group metadata or delete group" msgstr "Endre gruppemetadata eller slett gruppa" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:108 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify group rights for custom field %1" msgstr "Endre grupperettigheter for fleksifeltet %1" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:52 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify group rights for group %1" msgstr "Endre grupperettigheter for gruppa %1" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify group rights for queue %1" msgstr "Endre grupperettigheter for køen %1" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:89 msgid "Modify membership roster for this group" msgstr "Endre medlemsliste for gruppa" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "Modify one's own RT account" msgstr "Endre sin egen RT-konto" #: share/html/Admin/Queues/People.html:48 share/html/Admin/Queues/People.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify people related to queue %1" msgstr "Endre personer knyttet til køen %1" #: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:52 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60 #. ($Ticket->id) #. ($Ticket->Id) msgid "Modify people related to ticket #%1" msgstr "Endre personer knyttet til sak %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "Modify personal dashboards" msgstr "Endre personlige utforminger" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:69 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify scrips for queue %1" msgstr "Endre utløsere for køen %1" #: share/html/Admin/Global/Scrips.html:67 share/html/Admin/Global/index.html:57 msgid "Modify scrips which apply to all queues" msgstr "Endre utløsere som gjelder alle køene" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "Modify system dashboards" msgstr "Endre systemutforminger" #: share/html/Admin/Global/Template.html:101 share/html/Admin/Queues/Template.html:102 #. (loc($TemplateObj->Name())) msgid "Modify template %1" msgstr "Endre malen %1" #: share/html/Admin/Global/Templates.html:67 msgid "Modify templates which apply to all queues" msgstr "Endre maler som gjelder alle køer" #: share/html/Dashboards/Modify.html:126 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the dashboard %1" msgstr "Endre utforminga %1" #: share/html/Admin/Global/index.html:79 msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view" msgstr "Sett opp standardskjermbildet («RT-oversikt»)" #: share/html/Admin/Groups/Modify.html:129 share/html/User/Groups/Modify.html:109 #. ($Group->Name) msgid "Modify the group %1" msgstr "Endre gruppa %1" #: share/html/Dashboards/Queries.html:88 #. ($Dashboard->Name) msgid "Modify the queries of dashboard %1" msgstr "Endre spørringer til utforminga %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "Modify the queue watchers" msgstr "Endre køovervåkere" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:276 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Modify the subscription to dashboard %1" msgstr "Endre abonnement til utforminga %1" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:304 #. ($UserObj->Name) msgid "Modify the user %1" msgstr "Endre brukeren %1" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:61 #. ($Ticket->Id) msgid "Modify ticket # %1" msgstr "Endre sak %1" #: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:51 share/html/Ticket/Modify.html:60 #. ($TicketObj->Id) msgid "Modify ticket #%1" msgstr "Endre sak %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "Modify tickets" msgstr "Endre saker" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:99 #. ($CustomFieldObj->Name) msgid "Modify user rights for custom field %1" msgstr "Endre brukerrettigheter for fleksifeltet %1" #: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:52 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:58 #. ($GroupObj->Name) msgid "Modify user rights for group %1" msgstr "Endre brukerrettigheter for gruppa %1" #: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:52 #. ($QueueObj->Name) msgid "Modify user rights for queue %1" msgstr "Endre brukerrettigheter for køen %1" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90 msgid "ModifyACL" msgstr "EndreACL" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 lib/RT/Queue_Overlay.pm:93 msgid "ModifyCustomField" msgstr "EndreFleksifelt" #: lib/RT/Dashboard.pm:82 msgid "ModifyDashboard" msgstr "EndreUtforming" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:99 msgid "ModifyGroupDashboard" msgstr "EndreGruppeutforming" #: lib/RT/Dashboard.pm:87 msgid "ModifyOwnDashboard" msgstr "EndreEgenUtforming" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:92 msgid "ModifyOwnMembership" msgstr "EndreEgetMedlemskap" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91 msgid "ModifyQueueWatchers" msgstr "EndreKøovervåkere" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98 msgid "ModifyScrips" msgstr "EndreUtløsere" #: lib/RT/System.pm:85 msgid "ModifySelf" msgstr "EndreSegSelv" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95 msgid "ModifyTemplate" msgstr "EndreMal" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111 msgid "ModifyTicket" msgstr "EndreSak" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:205 msgid "Module" msgstr "" #: lib/RT/Date.pm:104 msgid "Mon" msgstr "ma." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:109 msgid "Monday" msgstr "mandag" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:103 msgid "Monday through Friday" msgstr "mandag til fredag" #: share/html/Elements/DashboardTabs:46 msgid "More" msgstr "Mer" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:75 #. ($name) msgid "More about %1" msgstr "Mer om %1" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:85 msgid "Move down" msgstr "Flytt ned" #: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:77 msgid "Move up" msgstr "Flytt opp" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:50 msgid "Multiple" msgstr "Flere" #: lib/RT/User_Overlay.pm:160 msgid "Must specify 'Name' attribute" msgstr "Må oppgi «Name»-attributt" #: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:77 #. ($friendly_status) msgid "My %1 tickets" msgstr "Mine saker med status «%1»" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:70 share/html/Tools/index.html:73 msgid "My Day" msgstr "Oppgaveoversikt" #: share/html/Approvals/index.html:48 share/html/Approvals/index.html:49 msgid "My approvals" msgstr "Mine godkjenninger" #: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:59 msgid "My dashboards" msgstr "Mine utforminger" #: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:52 share/html/Search/Elements/SelectSearchObject:63 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:56 msgid "My saved searches" msgstr "Mine lagrede søk" #: lib/RT/Installer.pm:66 msgid "MySQL" msgstr "MySQL" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "NEWLINE" msgstr "LINJESKIFT" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:51 share/html/Admin/Groups/Modify.html:67 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:79 share/html/Dashboards/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/Search/Bulk.html:184 share/html/User/Groups/Modify.html:67 msgid "Name" msgstr "Navn" #: lib/RT/User_Overlay.pm:167 msgid "Name in use" msgstr "Navnet er alt i bruk" #: share/html/Tools/index.html:60 msgid "Named, shared collection of portlets" msgstr "Utvalg og plassering av panel" #: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80 msgid "Never" msgstr "Aldri" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:65 share/html/Admin/Global/Scrips.html:62 share/html/Admin/Global/Template.html:80 share/html/Admin/Global/Templates.html:62 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251 msgid "New" msgstr "Ny" #: share/html/Elements/EditLinks:118 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:122 msgid "New Links" msgstr "Nye koblinger" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "New Password" msgstr "Nytt passord" #: etc/initialdata:308 etc/upgrade/3.8.2/content:36 msgid "New Pending Approval" msgstr "Ny godkjenningsforespørsel" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:274 msgid "New Search" msgstr "Nytt søk" #: share/html/Tools/MyDay.html:53 #. ($session{'CurrentUser'}->Name) msgid "New and open tickets for %1" msgstr "Nye og åpne saker for %1" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:75 msgid "New custom field" msgstr "Nytt fleksifelt" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:75 msgid "New group" msgstr "Ny gruppe" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:246 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49 msgid "New messages" msgstr "Nye meldinger" #: share/html/Elements/EditPassword:14 msgid "New password" msgstr "Nytt passord" #: lib/RT/User_Overlay.pm:725 msgid "New password notification sent" msgstr "Melding om nytt passord sendt" #: share/html/Ticket/Elements/Reminders:123 msgid "New reminder:" msgstr "Ny påminnelse:" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:72 msgid "New rights" msgstr "Nye rettigheter" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:73 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:78 msgid "New scrip" msgstr "Ny utløser" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Templates.html:73 msgid "New template" msgstr "Ny mal" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:87 share/html/SelfService/Elements/Tabs:91 msgid "New ticket" msgstr "Ny sak" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2504 msgid "New ticket doesn't exist" msgstr "Den nye saken finnes ikke" #: share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 msgid "New user called" msgstr "Ny bruker kalt" #: share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52 msgid "New watchers" msgstr "Nye overvåkere" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:104 share/html/Helpers/CalPopup.html:60 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:63 share/html/Ticket/Elements/Tabs:99 msgid "Next" msgstr "Neste" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71 msgid "NickName" msgstr "Kallenavn" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:86 share/html/User/Prefs.html:74 msgid "Nickname" msgstr "Kallenavn" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Widgets/Form/Boolean:79 msgid "No" msgstr "Nei" #: lib/RT/SharedSetting.pm:224 #. ($self->ObjectName) msgid "No %1 loaded" msgstr "Ingen %1 lastet" #: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:88 msgid "No Class defined" msgstr "Ingen klasse definert" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:121 msgid "No CustomField" msgstr "Intet fleksifelt" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:100 msgid "No CustomField defined" msgstr "Intet fleksifelt definert" #: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:107 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:90 msgid "No Group defined" msgstr "Ingen gruppe definert" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:292 msgid "No Query" msgstr "Ingen spørring" #: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:120 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:89 msgid "No Queue defined" msgstr "Ingen kø definert" #: bin/rt-crontool:122 msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n" msgstr "Fant ingen RT-bruker. Ta kontakt med RT-ansvarlig.\\n" #: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:125 msgid "No Subject" msgstr "Mangler emne" #: share/html/Admin/Global/Template.html:99 share/html/Admin/Queues/Template.html:100 msgid "No Template" msgstr "Ingen mal" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:79 msgid "No action" msgstr "Ingen handling" #: lib/RT/Record.pm:923 msgid "No column specified" msgstr "Ingen kolonne valgt" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:83 msgid "No comment entered about this user" msgstr "Ingen kommentar skrevet om brukeren" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:71 msgid "No dashboards." msgstr "Ingen utforminger." #: lib/RT/Action.pm:183 lib/RT/Condition.pm:197 lib/RT/Search.pm:132 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 lib/RT/Search/Googleish.pm:89 #. (ref $self) msgid "No description for %1" msgstr "Ingen beskrivelse av %1" #: share/html/SelfService/Error.html:69 msgid "No details" msgstr "" #: lib/RT/Users_Overlay.pm:182 msgid "No group specified" msgstr "Ingen gruppe valg" #: share/html/Admin/Groups/index.html:55 msgid "No groups matching search criteria found." msgstr "Fant ingen grupper i samsvar med søkekriteriene." #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:668 msgid "No key suitable for encryption" msgstr "Mangler egnet krypteringsnøkkel" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:50 msgid "No keys for this address" msgstr "Ingen nøkler for adressen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2142 msgid "No message attached" msgstr "Ingen melding vedlagt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:322 msgid "No name provided" msgstr "Navn ikke oppgitt" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:648 msgid "No need to encrypt" msgstr "Kryptering unødvendig" #: lib/RT/User_Overlay.pm:971 msgid "No password set" msgstr "Passord ikke valgt" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:346 msgid "No permission to create queues" msgstr "Mangler tilgang til å opprette køer" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:306 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:836 #. ($QueueObj->Name) msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'" msgstr "Mangler tilgang til å opprette saker i køen «%1»" #: share/html/SelfService/Display.html:207 msgid "No permission to display that ticket" msgstr "Mangler tilgang til å vise saken" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:238 msgid "No permission to save system-wide searches" msgstr "Mangler tilgang til å kjøre globale søk" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1448 msgid "No permission to set preferences" msgstr "Mangler tilgang til å endre innstillingene" #: share/html/SelfService/Update.html:122 msgid "No permission to view update ticket" msgstr "Mangler tilgang til å se oppdatering av saken" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:886 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1192 msgid "No principal specified" msgstr "Intet primærobjekt oppgitt" #: share/html/Admin/Queues/People.html:180 share/html/Admin/Queues/People.html:190 msgid "No principals selected." msgstr "Ingen primærobjekt oppgitt." #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:72 msgid "No private key" msgstr "Mangler privatnøkkel" #: share/html/Admin/Queues/index.html:58 msgid "No queues matching search criteria found." msgstr "Fant ingen køer i samsvar med søkekriteriene." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:223 msgid "No right specified" msgstr "Ingen rettigheter oppgitt" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "No rights found" msgstr "Fant ingen rettigheter" #: share/html/Admin/Elements/SelectRights:64 msgid "No rights granted." msgstr "Ingen rettigheter tildelt." #: share/html/Search/Bulk.html:293 msgid "No search to operate on." msgstr "Mangler søk å bruke" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:101 msgid "No subject" msgstr "Uten emne" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1755 msgid "No such key or it's not suitable for signing" msgstr "Nøkkelen mangler, eller er ikke egnet til signering" #: share/html/Search/Chart:140 msgid "No tickets found." msgstr "Fant ingen saker." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:590 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:616 msgid "No transaction type specified" msgstr "Transaksjonstype ikke oppgitt" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:49 msgid "No usable keys." msgstr "Ingen egnede nøkler" #: share/html/Admin/Users/index.html:56 msgid "No users matching search criteria found." msgstr "Fant ingen brukere i samsvar med søketeksten." #: lib/RT/Record.pm:920 msgid "No value sent to _Set!\\n" msgstr "Ingen verdi sendt til _Set.\\n" #: share/html/Elements/QuickCreate:61 msgid "Nobody" msgstr "Ingen" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:58 msgid "None" msgstr "Ingen" #: lib/RT/Record.pm:925 msgid "Nonexistant field?" msgstr "Feltet finnes ikke?" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Not Set" msgstr "ikke definert" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:356 msgid "Not found" msgstr "Ikke funnet" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:12 msgid "Not logged in." msgstr "Ikke innlogget" #: lib/RT/Date.pm:399 msgid "Not set" msgstr "ikke definert" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:50 msgid "Not yet implemented." msgstr "Ikke implementert enda." #: share/html/Approvals/Elements/Approve:83 msgid "Notes" msgstr "Merknader" #: lib/RT/User_Overlay.pm:728 msgid "Notification could not be sent" msgstr "Klarte ikke sende melding" #: etc/initialdata:56 msgid "Notify AdminCcs" msgstr "Varsle admin-kopimottakerne" #: etc/initialdata:52 msgid "Notify AdminCcs as Comment" msgstr "Varsle admin-kopimottakerne som kommentar" #: etc/initialdata:48 etc/upgrade/3.1.17/content:6 msgid "Notify Ccs" msgstr "Varsle kopimottakerne" #: etc/initialdata:44 etc/upgrade/3.1.17/content:2 msgid "Notify Ccs as Comment" msgstr "Varsle kopimottakerne som kommentar" #: etc/initialdata:83 msgid "Notify Other Recipients" msgstr "Varsle andre mottakere" #: etc/initialdata:79 msgid "Notify Other Recipients as Comment" msgstr "Varsle andre mottakere som kommentar" #: etc/initialdata:40 msgid "Notify Owner" msgstr "Varsle sakeieren" #: etc/initialdata:36 msgid "Notify Owner as Comment" msgstr "Varsle eieren som kommentar" #: etc/initialdata:357 etc/upgrade/3.8.2/content:85 msgid "Notify Owner of their rejected ticket" msgstr "Varsle sakeieren om avvist sak" #: etc/initialdata:370 etc/upgrade/3.8.2/content:98 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on" msgstr "Varsle sakeieren at saken er godkjent, og blir behandlet" #: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54 msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers" msgstr "Varsle sakeieren at saken er godkjent av noen eller alle godkjennerne" #: etc/initialdata:75 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs" msgstr "Varsle sakeieren, innmelderne, kopimottakerne og admin-kopimottakerne" #: etc/initialdata:71 msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment" msgstr "Varsle sakeieren, innmelderne, kopimottakerne og admin-kopimottakerne som kommentar" #: etc/initialdata:310 etc/upgrade/3.8.2/content:38 msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval" msgstr "Varsle sakeieren og admin-kopimottakerne om nye førespørsler som krever deres godkjenning" #: etc/initialdata:343 etc/upgrade/3.8.2/content:71 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers" msgstr "Varsle innmelderen når saken er godkjent av alle godkjennerne" #: etc/initialdata:329 etc/upgrade/3.8.2/content:57 msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver" msgstr "Varsle innmelderen når saken er godkjent av minst én godkjenner" #: etc/initialdata:32 msgid "Notify Requestors" msgstr "Varsle innmelderne" #: etc/initialdata:66 msgid "Notify Requestors and Ccs" msgstr "Varsle innmelderne og kopimottakerne" #: etc/initialdata:61 msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment" msgstr "Varsle innmelderne og kopimottakerne som kommentar" #: lib/RT/Config.pm:292 msgid "Notify me of unread messages" msgstr "Gi beskjed om uleste meldinger" #: lib/RT/Date.pm:98 msgid "Nov" msgstr "nov." #: lib/RT/Config.pm:242 msgid "Number of search results" msgstr "Antall søketreff" #: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49 msgid "OR" msgstr "ELLER" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:151 msgid "Object" msgstr "" #: lib/RT/Record.pm:308 msgid "Object could not be created" msgstr "Klarte ikke opprette objektet" #: lib/RT/Record.pm:120 msgid "Object could not be deleted" msgstr "Klarte ikke slette objektet" #: lib/RT/Record.pm:325 msgid "Object created" msgstr "Objekt opprettet" #: lib/RT/Record.pm:117 msgid "Object deleted" msgstr "Objekt slettet" #: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:65 #. ($ObjectType) msgid "Object of type %1 cannot take custom fields" msgstr "Objekt av typen %1 kan ikke inneholde fleksifelt" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1084 msgid "Object type mismatch" msgstr "Ikke samsvar i objekttype" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53 msgid "Objects list is empty" msgstr "Objektlista er tom" #: lib/RT/Date.pm:97 msgid "Oct" msgstr "okt." #: share/html/Tools/Elements/Tabs:62 share/html/Tools/index.html:63 msgid "Offline" msgstr "Frakoblet" #: share/html/Tools/Offline.html:51 msgid "Offline edits" msgstr "Frakoblet-oppdateringer" #: share/html/Tools/Offline.html:48 msgid "Offline upload" msgstr "Frakoblet-opplasting" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:360 #. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name) msgid "On %1, %2 wrote:" msgstr "%1 skrev %2:" #: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.7.1/content:2 msgid "On Close" msgstr "Ved lukking" #: etc/initialdata:121 msgid "On Comment" msgstr "Ved kommentar" #: etc/initialdata:114 msgid "On Correspond" msgstr "Ved svar" #: etc/initialdata:103 msgid "On Create" msgstr "Ved opprettelse" #: etc/initialdata:142 msgid "On Owner Change" msgstr "Ved eierskifte" #: etc/initialdata:135 etc/upgrade/3.1.17/content:15 msgid "On Priority Change" msgstr "Ved prioritetsendring" #: etc/initialdata:150 msgid "On Queue Change" msgstr "Ved købytte" #: etc/initialdata:163 etc/upgrade/3.8.3/content:2 msgid "On Reject" msgstr "Ved avvising" #: etc/initialdata:182 etc/upgrade/3.7.1/content:7 msgid "On Reopen" msgstr "Ved gjenåpning" #: etc/initialdata:156 msgid "On Resolve" msgstr "Ved løsning" #: etc/initialdata:127 msgid "On Status Change" msgstr "Ved statusendring" #: etc/initialdata:108 msgid "On Transaction" msgstr "Ved transaksjon" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:66 msgid "One-time Bcc" msgstr "Engangsblindkopi" #: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:48 msgid "One-time Cc" msgstr "Engangskopi" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:72 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created after %1" msgstr "Vis kun godkjenninger for saker opprettet etter %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:70 #. ("") msgid "Only show approvals for requests created before %1" msgstr "Vis kun godkjenninger for saker opprettet før %1" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:75 msgid "Only show custom fields for:" msgstr "Vis bare fleksifelt for:" #: etc/initialdata:94 msgid "Open Tickets" msgstr "Åpne saker" #: share/html/Elements/MakeClicky:58 msgid "Open URL" msgstr "Åpne adresse" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:200 msgid "Open it" msgstr "Åpne saken" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:78 share/html/SelfService/index.html:48 msgid "Open tickets" msgstr "Åpne saker" #: etc/initialdata:95 msgid "Open tickets on correspondence" msgstr "Åpne saker ved svar" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:64 msgid "Option" msgstr "" #: share/html/Prefs/MyRT.html:74 msgid "Options" msgstr "Valg" #: lib/RT/Installer.pm:69 msgid "Oracle" msgstr "Oracle" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:56 msgid "Order by" msgstr "Sorter etter" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:129 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 share/html/User/Prefs.html:121 msgid "Organization" msgstr "Organisasjon" #: share/html/Approvals/Elements/Approve:55 #. ($approving->Id, $approving->Subject) msgid "Originating ticket: #%1" msgstr "Opprinnelig sak: %1" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:679 msgid "Outgoing email about a comment recorded" msgstr "Utgående e-post om en kommentar registrert" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:683 msgid "Outgoing email recorded" msgstr "Utgående e-post registrert" #: lib/RT/Config.pm:374 msgid "Outgoing mail" msgstr "" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87 msgid "Over time, priority moves toward" msgstr "Flytt prioriteten over tid mot" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "Own tickets" msgstr "Egne saker" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110 msgid "OwnTicket" msgstr "EieSak" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2280 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:98 share/html/Elements/QuickCreate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Create.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:63 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:138 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/Ticket/Update.html:71 msgid "Owner" msgstr "Eier" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:645 #. ($DeferOwner->Name) msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket." msgstr "Eieren «%1» har ikke rettigheter til å eie denne saken." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2868 #. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name) msgid "Owner changed from %1 to %2" msgstr "Eier byttet fra %1 til %2" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:402 msgid "Owner could not be set." msgstr "Klarte ikke registrere eier" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:729 #. ($Old->Name , $New->Name) msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2" msgstr "Eier ble tvangsendret fra %1 til %2" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "OwnerName" msgstr "Eiernavn" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:63 msgid "Page" msgstr "Side" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:60 msgid "Page 1 of 1" msgstr "Side 1 av 2" #: share/html/dhandler:48 share/html/dhandler:49 msgid "Page not found" msgstr "Fant ikke siden" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:102 msgid "Pager" msgstr "Personsøker" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101 msgid "PagerPhone" msgstr "TelefonPersonsøker" #: share/html/Elements/EditLinks:145 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:232 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:139 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:74 msgid "Parents" msgstr "Oversaker" #: share/html/Elements/Login:112 share/html/User/Prefs.html:111 msgid "Password" msgstr "Passord" #: share/html/NoAuth/Reminder.html:48 msgid "Password Reminder" msgstr "Passordhint" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:853 lib/RT/User_Overlay.pm:982 msgid "Password changed" msgstr "Passord endret" #: lib/RT/User_Overlay.pm:948 msgid "Password has not been set." msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:150 lib/RT/User_Overlay.pm:974 #. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength')) msgid "Password needs to be at least %1 characters long" msgstr "Passordet må være minst %1 tegn langt" #: lib/RT/User_Overlay.pm:981 msgid "Password set" msgstr "Passord valgt" #: share/html/SelfService/Prefs.html:76 share/html/User/Prefs.html:256 #. ($msg) msgid "Password: %1" msgstr "Passord: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:967 msgid "Password: Permission Denied" msgstr "Passord: nektet tilgang" #: etc/initialdata:441 msgid "PasswordChange" msgstr "PassordBytte" #: lib/RT/User_Overlay.pm:944 msgid "Passwords do not match." msgstr "De to passordene er ikke like." #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed" msgstr "De to passordene er ikke like. Passordet ble derfor ikke endret." #: lib/RT/Installer.pm:184 msgid "Path to sendmail" msgstr "Adresse til «sendmail»" #: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:138 share/html/Ticket/ModifyAll.html:75 msgid "People" msgstr "Personer" #: etc/initialdata:88 msgid "Perform a user-defined action" msgstr "Kjør en brukerdefinert handling" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Perl Include Paths (@INC)" msgstr "Include-adresser for Perl (@INC)" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:237 msgid "Perl configuration" msgstr "Perl-oppsett" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:191 msgid "Perl library search order" msgstr "" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:255 lib/RT/ACE_Overlay.pm:261 lib/RT/ACE_Overlay.pm:360 lib/RT/ACE_Overlay.pm:370 lib/RT/ACE_Overlay.pm:380 lib/RT/ACE_Overlay.pm:445 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:634 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:635 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:696 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:697 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:161 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:167 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:376 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:385 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:398 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:83 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1042 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1088 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1132 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1248 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1389 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:189 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:206 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:217 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:404 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:433 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:739 lib/RT/Group_Overlay.pm:1136 lib/RT/Group_Overlay.pm:1140 lib/RT/Group_Overlay.pm:1149 lib/RT/Group_Overlay.pm:1259 lib/RT/Group_Overlay.pm:1263 lib/RT/Group_Overlay.pm:1269 lib/RT/Group_Overlay.pm:401 lib/RT/Group_Overlay.pm:499 lib/RT/Group_Overlay.pm:577 lib/RT/Group_Overlay.pm:585 lib/RT/Group_Overlay.pm:683 lib/RT/Group_Overlay.pm:687 lib/RT/Group_Overlay.pm:693 lib/RT/Group_Overlay.pm:938 lib/RT/Group_Overlay.pm:942 lib/RT/Group_Overlay.pm:955 lib/RT/Queue_Overlay.pm:1161 lib/RT/Queue_Overlay.pm:154 lib/RT/Queue_Overlay.pm:172 lib/RT/Queue_Overlay.pm:510 lib/RT/Queue_Overlay.pm:536 lib/RT/Queue_Overlay.pm:558 lib/RT/Queue_Overlay.pm:773 lib/RT/Queue_Overlay.pm:926 lib/RT/Queue_Overlay.pm:935 lib/RT/Queue_Overlay.pm:948 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:113 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:124 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:188 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:510 lib/RT/Template_Overlay.pm:215 lib/RT/Template_Overlay.pm:224 lib/RT/Template_Overlay.pm:250 lib/RT/Template_Overlay.pm:379 lib/RT/Template_Overlay.pm:99 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1067 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1073 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1080 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1225 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1235 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1249 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1345 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1703 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1857 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2041 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2091 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2287 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2300 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2394 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2495 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2509 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2770 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2781 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2787 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2990 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2994 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3131 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3321 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:586 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:610 lib/RT/User_Overlay.pm:1201 lib/RT/User_Overlay.pm:124 lib/RT/User_Overlay.pm:1615 lib/RT/User_Overlay.pm:283 lib/RT/User_Overlay.pm:673 lib/RT/User_Overlay.pm:708 share/html/Ticket/Forward.html:85 msgid "Permission Denied" msgstr "Nektet tilgang" #: lib/RT/SharedSetting.pm:110 lib/RT/SharedSetting.pm:187 lib/RT/SharedSetting.pm:228 lib/RT/SharedSetting.pm:261 share/html/Admin/Global/MyRT.html:98 share/html/Dashboards/Modify.html:98 msgid "Permission denied" msgstr "Nektet tilgang" #: share/html/Dashboards/index.html:56 msgid "Personal Dashboards" msgstr "Personlige utforminger" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:60 share/html/User/Elements/Tabs:65 share/html/User/Groups/index.html:63 msgid "Personal Groups" msgstr "Personlige grupper" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:168 share/html/User/Prefs.html:87 msgid "Phone numbers" msgstr "Telefonnummer" #: share/html/dhandler:51 msgid "Please check the URL and try again." msgstr "Kontroller adressen, og prøv så på nytt." #: lib/RT/User_Overlay.pm:938 msgid "Please enter your current password correctly." msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:941 msgid "Please enter your current password." msgstr "" #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73 msgid "Possible hidden searches" msgstr "Mulige skjulte søk" #: lib/RT/Installer.pm:67 msgid "PostgreSQL" msgstr "PostgreSQL" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:9 share/html/Elements/Tabs:91 share/html/SelfService/Elements/Tabs:98 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:51 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:124 #. ($pane, $UserObj->Name) msgid "Preferences %1 for user %2." msgstr "Innstillinger %1 for brukeren %2." #: share/html/Prefs/MyRT.html:149 share/html/Prefs/MyRT.html:94 #. (loc('summary rows')) #. ($pane) msgid "Preferences saved for %1." msgstr "Innstillinger lagret for %1." #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:83 #. ($UserObj->Name) msgid "Preferences saved for user %1." msgstr "Innstillinger lagret for brukeren %1." #: share/html/Prefs/MyRT.html:101 share/html/Prefs/Other.html:104 share/html/Prefs/Quicksearch.html:91 share/html/Prefs/Search.html:108 share/html/Prefs/SearchOptions.html:84 msgid "Preferences saved." msgstr "Innstillinger lagret" #: share/html/Prefs/Other.html:89 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Preferred Key: %1" msgstr "Foretrukket nøkkel: %1" #: share/html/Prefs/Other.html:74 msgid "Preferred key" msgstr "Foretrukket nøkkel" #: lib/RT/Action.pm:193 msgid "Prepare Stubbed" msgstr "Forberedelse klargjort" #: share/html/Helpers/CalPopup.html:58 share/html/Ticket/Elements/Tabs:89 msgid "Prev" msgstr "Forrige" #: share/html/Elements/CollectionListPaging:101 msgid "Previous" msgstr "Forrige" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:154 lib/RT/ACE_Overlay.pm:243 lib/RT/ACE_Overlay.pm:349 #. ($args{'PrincipalId'}) msgid "Principal %1 not found." msgstr "Fant ikke primærobjektet %1" #: sbin/rt-email-digest:96 msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent" msgstr "Send meldingssammendragene til standard ut i stedet for via e-post. Disse blir ikke markert som sendt." #: sbin/rt-email-digest:98 msgid "Print this message" msgstr "Vis denne meldingen" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:103 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2064 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:186 share/html/Ticket/Create.html:182 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:102 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76 msgid "Priority" msgstr "Prioritet" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82 msgid "Priority starts at" msgstr "Prioriteten starter på" # Omgrepet seier om ei utforming er privat eller offentleg. Dette er derfor ei rett «omsetting». #: share/html/Dashboards/Modify.html:70 msgid "Privacy" msgstr "Offentlig" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:52 msgid "Privacy:" msgstr "Offentlig:" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:69 msgid "Private Key" msgstr "Privatnøkkel" #: lib/RT/Handle.pm:640 msgid "Privileged" msgstr "Med utvidede rettigheter" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:337 share/html/User/Prefs.html:246 #. (loc_fuzzy($msg)) msgid "Privileged status: %1" msgstr "Utvidede rettigheter: %1" #: share/html/Admin/Users/index.html:116 msgid "Privileged users" msgstr "Brukere med utvidede rettigheter" #: bin/rt-crontool:184 msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument" msgstr "Kjører uten transaksjon. Det kan oppstå feil for noen betingelser og handlinger. Vurder å bruke argumentet «--transaction»." #: lib/RT/Handle.pm:654 msgid "Pseudogroup for internal use" msgstr "Pseduogruppe for intern bruk" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:150 #. ($line->{'Key'}) msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature" msgstr "Offentlignøkkelen «0x%1» er nødvendig for bekreftelse av signaturen" #: share/html/Dashboards/Elements/Tabs:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:72 msgid "Queries" msgstr "Spørringer" #: share/html/Search/Edit.html:66 msgid "Query" msgstr "Spørring" #: share/html/Search/Build.html:121 msgid "Query Builder" msgstr "Avansert søk" #: share/html/Search/Elements/Chart:95 msgid "Query:" msgstr "Spørring:" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Record.pm:911 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1891 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:94 share/html/Elements/QueueSummary:50 share/html/Elements/QuickCreate:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:71 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:57 share/html/Ticket/Create.html:66 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:59 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:80 share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:87 share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:88 share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:68 msgid "Queue" msgstr "Kø" #: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:63 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:71 share/html/Admin/Queues/Templates.html:67 #. ($Queue) #. ($id) msgid "Queue %1 not found" msgstr "Fant ikke køen %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:62 msgid "Queue Name" msgstr "Kønavn" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:350 msgid "Queue already exists" msgstr "Køen finnes fra før" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:360 lib/RT/Queue_Overlay.pm:366 msgid "Queue could not be created" msgstr "Klarte ikke opprette køen" #: share/html/Ticket/Create.html:337 share/html/index.html:97 msgid "Queue could not be loaded." msgstr "Klarte ikke laste køen." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:384 lib/RT/StyleGuide.pod:801 msgid "Queue created" msgstr "Kø opprettet" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:425 msgid "Queue disabled" msgstr "Kø deaktivert" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:427 msgid "Queue enabled" msgstr "Kø aktivert" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:80 msgid "Queue id" msgstr "Kø-ID" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:214 share/html/SelfService/Display.html:125 msgid "Queue not found" msgstr "Fant ikke køen" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:103 msgid "Queue rights" msgstr "Kørettigheter" #: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:54 msgid "Queue's key" msgstr "Kønøkkel" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:136 msgid "QueueAdminCc" msgstr "KøAdminKopimottaker" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:135 msgid "QueueCc" msgstr "KøKopimottaker" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "QueueName" msgstr "Kønavn" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:137 msgid "QueueWatcher" msgstr "KøOvervåker" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 share/html/Admin/Elements/Tabs:61 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Admin/index.html:68 msgid "Queues" msgstr "Køer" #: share/html/Elements/MyAdminQueues:48 msgid "Queues I administer" msgstr "Køer jeg administrerer" #: share/html/Elements/MySupportQueues:48 msgid "Queues I'm an AdminCc for" msgstr "Køer jeg er administrativ kopimottaker for" #: share/html/Elements/Quicksearch:49 share/html/Prefs/Elements/Tabs:59 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 msgid "Quick search" msgstr "Kjappsøk" #: share/html/Elements/QuickCreate:49 msgid "Quick ticket creation" msgstr "Kjapp saksoppretting" #: lib/RT/Date.pm:117 msgid "RFC2616" msgstr "RFC 2616" #: lib/RT/Date.pm:116 msgid "RFC2822" msgstr "RFC 2822" #: share/html/Search/Elements/ResultViews:61 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: lib/RT/StyleGuide.pod:788 #. ($RT::VERSION, RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT %1 for %2" msgstr "RT %1 for %2" #: share/html/Admin/index.html:48 share/html/Admin/index.html:49 msgid "RT Administration" msgstr "RT-administrering" #: lib/RT/Installer.pm:160 msgid "RT Administrator Email" msgstr "E-post til RT-administrator" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Config" msgstr "RT-oppsett" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61 msgid "RT Configuration" msgstr "" #: share/html/Elements/Error:69 share/html/SelfService/Error.html:64 msgid "RT Error" msgstr "RT-feil" #: share/html/SelfService/Elements/Tabs:72 share/html/SelfService/Elements/Tabs:74 msgid "RT Self Service" msgstr "RT-selvbetjening" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:148 msgid "RT Size" msgstr "RT-størrelse" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "RT Variables" msgstr "RT-variabler" #: lib/RT/Config.pm:237 lib/RT/Config.pm:246 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:73 share/html/Admin/Elements/UserTabs:69 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:51 share/html/Admin/Global/MyRT.html:59 share/html/Admin/Global/index.html:78 share/html/Admin/Users/MyRT.html:68 share/html/Prefs/MyRT.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/User/Elements/Tabs:77 share/html/index.html:6 share/html/index.html:79 msgid "RT at a glance" msgstr "RT-oversikt" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:79 #. ($UserObj->Name) msgid "RT at a glance for the user %1" msgstr "RT-oversikt for brukeren %1" #: share/html/Install/Sendmail.html:53 msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT." msgstr "RT kan kommunisere med brukerne om nye saker, og om svar på saker. Oppgi hvor sendmail (eller et sendmail-kompatibelt program, som det som følger med Postfix) er installert. RT må også vite hvem som skal kontaktes når noen sender en ugyldig e-post. Dette kan ikke være en adresse som fører til RT." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:104 msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field." msgstr "RT kan vise innhold fra en annen nettjeneste i dette fleksifeltet." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:96 msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service." msgstr "RT kan gjøre feltverdiene til fleksifeltet til lenker til en nettside." #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:119 msgid "RT core variables" msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:275 msgid "RT couldn't store your session." msgstr "Klarte ikke lagre økten" #: share/html/Elements/Logo:55 #. (RT->Config->Get('rtname')) msgid "RT for %1" msgstr "RT for %1" #: share/html/Install/index.html:71 msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\"" msgstr "RT er et profesjonelt sakshåndteringssystem som lar deg smart og enkelt håndtere oppgaver, problemer, forespørsler, feilinnmeldinger og andre ting som krever handling." #: share/html/Install/index.html:74 msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)" msgstr "RT blir brukt av Fortune 100-bedrifter, enkeltmannsforetak, offentlige virksomheter, utdanningsinstitusjoner, sykehus, ideelle organisasjoner, bibliotek, fri programvare-prosjekter og mange andre typer virksomheter, på alle kontinentene (ja, også i Antarktika!)." #: lib/RT/Installer.pm:119 msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you." msgstr "RT vil koble til databasen som denne brukeren. Den blir automatisk opprettet." #: lib/RT/Installer.pm:153 msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password" msgstr "RT vil lage brukeren «root», og registrere dette som passord." #: share/html/Search/Simple.html:62 msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects." msgstr "Alle andre søkeord blir brukt til søk i emnefeltet til sakene." #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:98 msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively" msgstr "RT vil automatisk bytte ut __id__ og __CustomField__ med henholdsvis saksnummeret og verdien til fleksifeltet." #: lib/RT/Installer.pm:140 msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)" msgstr "RT vil bruke denne koden for å identifisere installasjonen, og se etter den i emnefeltet i e-postmeldinger for å finne ut hvilken sak meldingen gjelder. Du bør sette verdien lik nettdomenet ditt. Eksempel: eksempel.no" #: share/html/Install/DatabaseType.html:52 msgid "RT works with a number of different databases. MySQL, PostgreSQL, Oracle and SQLite are all supported." msgstr "RT kan bruke ulike databaser, og både MySQL, PostgreSQL, Oracle og SQLite er støttet." #: share/html/Admin/Groups/Members.html:48 #. ($Group->Name) msgid "RT/Admin/Edit the group %1" msgstr "RT / Admin / Rediger gruppa %1" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:201 #. ($address) msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1" msgstr "" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:81 share/html/User/Prefs.html:71 msgid "Real Name" msgstr "Fullt navn" # Blir bare brukt som overskrift i en tabell, og kan derfor ha mellomrom. #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66 msgid "RealName" msgstr "Fullt navn" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:166 msgid "Recipient" msgstr "Mottaker" #: share/html/Tools/MyDay.html:73 msgid "Record all updates" msgstr "Lagre alle oppdateringene" #: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:69 msgid "Recursive member" msgstr "Rekursivt medlem" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:782 #. ($value) msgid "Reference by %1 added" msgstr "Referanse fra %1 lagt til" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:822 #. ($value) msgid "Reference by %1 deleted" msgstr "Referanse fra %1 slettet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:779 #. ($value) msgid "Reference to %1 added" msgstr "Referanse til %1 lagt til" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:819 #. ($value) msgid "Reference to %1 deleted" msgstr "Referanse til %1 slettet" #: share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/EditLinks:157 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Ticket/Create.html:235 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:104 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:151 msgid "Referred to by" msgstr "Referert til av" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "ReferredToBy" msgstr "ReferertTilAv" #: share/html/Elements/EditLinks:153 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/SelectLinkType:51 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:147 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:94 msgid "Refers to" msgstr "Refererer til" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:113 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 msgid "RefersTo" msgstr "ReferererTil" #: share/html/Elements/RefreshHomepage:48 msgid "Refresh" msgstr "Oppdatering" #: lib/RT/Config.pm:257 msgid "Refresh home page every 10 minutes." msgstr "Oppdater hjemmesiden hvert 10. minutt" #: lib/RT/Config.pm:260 msgid "Refresh home page every 120 minutes." msgstr "Oppdater hjemmesiden hvert 120. minutt" #: lib/RT/Config.pm:255 msgid "Refresh home page every 2 minutes." msgstr "Oppdater hjemmesiden hvert 2. minutt" #: lib/RT/Config.pm:258 msgid "Refresh home page every 20 minutes." msgstr "Oppdater hjemmesiden hvert 20. minutt" #: lib/RT/Config.pm:256 msgid "Refresh home page every 5 minutes." msgstr "Oppdater hjemmesiden hvert 5. minutt" #: lib/RT/Config.pm:259 msgid "Refresh home page every 60 minutes." msgstr "Oppdater hjemmesiden hvert 60. minutt" #: lib/RT/Config.pm:227 msgid "Refresh search results every 10 minutes." msgstr "Oppdater søkeresultatene hvert 10. minutt" #: lib/RT/Config.pm:230 msgid "Refresh search results every 120 minutes." msgstr "Oppdater søkeresultatene hvert 120. minutt" #: lib/RT/Config.pm:225 msgid "Refresh search results every 2 minutes." msgstr "Oppdater søkeresultatene hvert 2. minutt" #: lib/RT/Config.pm:228 msgid "Refresh search results every 20 minutes." msgstr "Oppdater søkeresultatene hvert 20. minutt" #: lib/RT/Config.pm:226 msgid "Refresh search results every 5 minutes." msgstr "Oppdater søkeresultatene hvert 5. minutt" #: lib/RT/Config.pm:229 msgid "Refresh search results every 60 minutes." msgstr "Oppdater søkeresultatene hvert 60. minutt" #: share/html/Elements/Refresh:59 #. ($value/60) msgid "Refresh this page every %1 minutes." msgstr "Oppdater siden hvert %1. minutt" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:886 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' added" msgstr "Påminnelsen «%1» lagt til" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:899 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' completed" msgstr "Påminnelsen «%1» fullført" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:892 #. ($ticket->Subject) msgid "Reminder '%1' reopened" msgstr "Påminnelsen «%1» gjenåpnet" #: share/html/Ticket/Reminders.html:48 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminder ticket #%1" msgstr "Påminningssak %1" #: share/html/Elements/MyReminders:51 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:88 share/html/Ticket/Elements/Tabs:154 share/html/Ticket/Reminders.html:57 msgid "Reminders" msgstr "Påminnelser" #: share/html/Ticket/Reminders.html:52 #. ($Ticket->Id) msgid "Reminders for ticket #%1" msgstr "Påminnelser for sak %1" #: share/html/Search/Bulk.html:103 msgid "Remove AdminCc" msgstr "Fjern admin-kopimottaker" #: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:88 msgid "Remove Bookmark" msgstr "Fjern bokmerke" #: share/html/Search/Bulk.html:99 msgid "Remove Cc" msgstr "Fjern kopimottaker" #: share/html/Search/Bulk.html:95 msgid "Remove Requestor" msgstr "Fjern innmelder" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:187 share/html/Ticket/Elements/Tabs:175 msgid "Reply" msgstr "Svar" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:74 msgid "Reply Address" msgstr "Svaradresse" #: share/html/Search/Bulk.html:138 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:97 msgid "Reply to requestors" msgstr "Svar til innmeldere" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "Reply to tickets" msgstr "Svar på sak" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108 msgid "ReplyToTicket" msgstr "SvarPåSak" #: share/html/Tools/Elements/Tabs:66 share/html/Tools/Reports/index.html:48 share/html/Tools/Reports/index.html:49 share/html/Tools/index.html:68 msgid "Reports" msgstr "Rapporter" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:130 msgid "Requestor" msgstr "Innmelder" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:142 msgid "RequestorGroup" msgstr "Innmeldergruppe" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:131 share/html/Elements/QuickCreate:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:173 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:255 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:67 share/html/Ticket/Create.html:85 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58 msgid "Requestors" msgstr "Innmelder" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:94 msgid "Requests should be due in" msgstr "Forespørsler må behandles innen" #: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:149 #. ('Object') msgid "Required parameter '%1' not specified" msgstr "Obligatorisk parameter «%1» ikke oppgitt" #: share/html/Elements/Submit:101 msgid "Reset" msgstr "Tilbakestill" #: share/html/User/Prefs.html:184 msgid "Reset secret authentication token" msgstr "Generer hemmelig brukerkode" #: share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Prefs/MyRT.html:60 msgid "Reset to default" msgstr "Tilbakestill til standard" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:171 share/html/User/Prefs.html:90 msgid "Residence" msgstr "Hjemme" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:194 msgid "Resolve" msgstr "Løs" #: share/html/Ticket/Update.html:182 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Resolve ticket #%1 (%2)" msgstr "Løs sak %1 (%2)" #: etc/initialdata:299 lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:920 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:122 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:216 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:241 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Resolved" msgstr "Løst" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:57 share/html/Tools/Reports/index.html:58 msgid "Resolved by owner" msgstr "Løst av eieren" #: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:61 share/html/Tools/Reports/index.html:63 msgid "Resolved in date range" msgstr "Løst i perioden" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:54 msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner" msgstr "Løste saker i perioden – gruppert etter eier" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:52 msgid "Resolved tickets, grouped by owner" msgstr "Løste saker – gruppert etter eier" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ResolvedRelative" msgstr "LøstRelativ" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:71 msgid "Respond" msgstr "Svar" #: share/html/Elements/ListActions:49 share/html/Search/Elements/NewListActions:48 msgid "Results" msgstr "Resultat" #: share/html/Ticket/GnuPG.html:59 msgid "Return back to the ticket" msgstr "Gå tilbake til saken" #: share/html/Elements/EditPassword:19 msgid "Retype Password" msgstr "Skriv passordet på nytt" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:61 msgid "Revert" msgstr "Tilbakestill" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:410 msgid "Right Delegated" msgstr "Rettighet delegert" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:310 msgid "Right Granted" msgstr "Rettighet tildelt" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:175 msgid "Right Loaded" msgstr "Rettighet lastet" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:475 lib/RT/ACE_Overlay.pm:496 msgid "Right could not be revoked" msgstr "Rettigheten kunne ikke trekkes tilbake" #: share/html/User/Delegation.html:87 msgid "Right not found" msgstr "Fant ikke rettighet" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:340 lib/RT/ACE_Overlay.pm:435 msgid "Right not loaded." msgstr "Rettighet ikke lastet." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:492 msgid "Right revoked" msgstr "Rettighet trukket tilbake" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1381 #. ($object_type) msgid "Rights could not be granted for %1" msgstr "Rettigheter kunne ikke tildeles for %1" #: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:74 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:76 msgid "Roles" msgstr "Roller" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:156 msgid "Rows" msgstr "Rader" #: share/html/Prefs/MyRT.html:76 msgid "Rows per box" msgstr "Rader per boks" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:90 msgid "Rows per page" msgstr "Rader per side" #: lib/RT/Installer.pm:68 msgid "SQLite" msgstr "SQLite" #: share/html/Install/DatabaseType.html:58 msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server." msgstr "SQLite er en database som ikke trenger databasetjener eller oppsett. Den er anbefalt for testing, demonstrasjoner og utvikling, men bør ikke brukes i produksjonsmiljø." #: lib/RT/Date.pm:109 msgid "Sat" msgstr "lø." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:114 msgid "Saturday" msgstr "lørdag" #: share/html/Prefs/MyRT.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Search/Elements/EditSearches:72 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:95 share/html/Ticket/Reminders.html:63 share/html/Widgets/SelectionBox:233 msgid "Save" msgstr "Lagre" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/EditScrip:142 share/html/Admin/Global/Template.html:102 share/html/Admin/Groups/Modify.html:97 share/html/Admin/Queues/Modify.html:136 share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Admin/Queues/Template.html:103 share/html/Admin/Users/GnuPG.html:75 share/html/Admin/Users/Modify.html:231 share/html/Dashboards/Modify.html:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:178 share/html/Prefs/Other.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Prefs/SearchOptions.html:65 share/html/SelfService/Prefs.html:61 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:98 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:150 share/html/Ticket/ModifyDates.html:63 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:65 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 share/html/User/Groups/Modify.html:79 msgid "Save Changes" msgstr "Lagre endringer" #: share/html/User/Prefs.html:192 msgid "Save Preferences" msgstr "Lagre innstillingene" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:65 msgid "Save as New" msgstr "Lagre som ny" #: lib/RT/SharedSetting.pm:196 #. ($self->ObjectName, $name) msgid "Saved %1 %2" msgstr "Lagret %1 %2" #: share/html/Elements/ShowSearch:72 #. ($SavedSearch) msgid "Saved Search %1 not found" msgstr "Fant ikke det lagrede søket %1" #: share/html/Search/Chart.html:98 msgid "Saved charts" msgstr "Lagret diagram" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:135 share/html/Widgets/SavedSearch:185 msgid "Saved searches" msgstr "Lagrede søk" #: share/html/Admin/Global/Scrip.html:78 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:65 #. ($scrip->id) #. ($id) msgid "Scrip #%1" msgstr "Utløser %1" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:167 msgid "Scrip Created" msgstr "Utløser opprettet" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:54 msgid "Scrip Fields" msgstr "Utløserfelt" #: share/html/Admin/Elements/EditScrips:104 msgid "Scrip deleted" msgstr "Utløser slettet" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:69 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:56 share/html/Admin/Global/index.html:56 msgid "Scrips" msgstr "Utløsere" #: share/html/Ticket/Update.html:155 msgid "Scrips and Recipients" msgstr "Utløsere og mottakere" #: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:57 msgid "Scrips which apply to all queues" msgstr "Utløsere som gjelder alle køene" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:67 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Search/Simple.html:67 msgid "Search" msgstr "Søk" #: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 share/html/Prefs/SearchOptions.html:51 msgid "Search Preferences" msgstr "Søkeinnstillinger" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:61 msgid "Search for approvals" msgstr "Søk etter godkjenninger" #: share/html/Search/Simple.html:77 msgid "Search for tickets" msgstr "Søk etter saker" #: share/html/Search/Simple.html:59 msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address." msgstr "Søk etter saker basert på saksnummer, eller brukernavn/e-postadresse til eier eller innmelder." #: share/html/User/Elements/Tabs:73 msgid "Search options" msgstr "Søkevalg" #: share/html/Search/Chart.html:73 #. ($PrimaryGroupByLabel) msgid "Search results grouped by %1" msgstr "Søkeresultat gruppert etter %1" #: lib/RT/Config.pm:221 msgid "Search results refresh interval" msgstr "Oppdater søkeresultatene" #: share/html/Search/Simple.html:61 msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word." msgstr "Det kan ta lang tid å søke gjennom hele sakstekstene, men hvis du har behov for det, kan du bruke søkeuttrykket fulltext:søkeord til å søke etter enkeltord i tekst, kommentarer og svar." #: share/html/User/Prefs.html:180 msgid "Secret authentication token" msgstr "Hemmelig brukerkode" #: bin/rt-crontool:368 msgid "Security:" msgstr "Sikkerhet:" #: share/html/Elements/ShowCustomFields:111 msgid "See also:" msgstr "Se også:" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "See custom field values" msgstr "Se fleksifeltverdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 msgid "See custom fields" msgstr "Se fleksifelt" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients" msgstr "Se utgående e-postmeldinger og mottakerne" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "See ticket private commentary" msgstr "Se private sakskommentarer" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "See ticket summaries" msgstr "Se sakssammendrag" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 lib/RT/Queue_Overlay.pm:92 msgid "SeeCustomField" msgstr "SeFleksifelt" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "SeeDashboard" msgstr "SeUtforming" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:95 msgid "SeeGroup" msgstr "SeGruppe" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "SeeGroupDashboard" msgstr "SeGruppeutforming" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "SeeOwnDashboard" msgstr "SeEgneUtforminger" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87 msgid "SeeQueue" msgstr "SeKø" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:92 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:77 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:97 share/html/Admin/Elements/UserTabs:83 share/html/Admin/Global/Scrip.html:61 share/html/Admin/Global/Scrips.html:59 share/html/Admin/Global/Template.html:77 share/html/Admin/Global/Templates.html:59 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:93 msgid "Select" msgstr "Velg" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 msgid "Select Database Type" msgstr "Velg databasetype" #: share/html/Admin/CustomFields/index.html:97 msgid "Select a Custom Field" msgstr "Velg fleksifelt" #: share/html/Admin/Groups/index.html:88 msgid "Select a group" msgstr "Velg gruppe" #: share/html/Admin/Queues/index.html:56 msgid "Select a queue" msgstr "Velg kø" #: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50 msgid "Select a queue for your new ticket" msgstr "Vel kø for den nye saken" #: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:51 share/html/Admin/Users/index.html:54 msgid "Select a user" msgstr "Velg bruker" #: share/html/Install/index.html:59 msgid "Select another language" msgstr "Velg et annet språk" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78 msgid "Select custom fields for all queues" msgstr "Velg fleksifelt for alle køene" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72 msgid "Select custom fields for all user groups" msgstr "Velg fleksifelt for alle brukergruppene" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67 msgid "Select custom fields for all users" msgstr "Velg fleksifelt for alle brukerne" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:76 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84 msgid "Select custom fields for tickets in all queues" msgstr "Vel fleksifelt for saker i alle køene" #: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:82 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91 msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues" msgstr "Velg fleksifelt for transaksjoner på saker i alle køene" #: share/html/User/Elements/GroupTabs:73 msgid "Select group" msgstr "Velg gruppe" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61 msgid "Select multiple values" msgstr "Velg flere verdier" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:62 msgid "Select one value" msgstr "Velg enkeltverdi" #: share/html/Prefs/Quicksearch.html:55 msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page" msgstr "Velg køene som skal vises på «RT-oversikt»-siden" #: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:69 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:75 msgid "Select scrip" msgstr "Velg utløser" #: share/html/Admin/Queues/Template.html:78 share/html/Admin/Queues/Templates.html:70 msgid "Select template" msgstr "Velg mal" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:63 msgid "Select up to %1 values" msgstr "Velg opptil %1 verdier" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55 msgid "Selected Custom Fields" msgstr "Valgte fleksifelt" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2022 msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore." msgstr "Den valgte nøkkelen er ikke tiltrodd, eller finnes ikke lenger" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:70 msgid "Selected objects" msgstr "Valgte objekt" #: share/html/Widgets/SelectionBox:231 msgid "Selections modified. Please save your changes" msgstr "Utvalg endret. Du bør lagre endringene." #: lib/RT/Interface/Email.pm:719 msgid "Send email successfully" msgstr "E-posten ble sendt" #: etc/initialdata:76 msgid "Send mail to owner and all watchers" msgstr "Send e-post til eier og overvåkere" #: etc/initialdata:72 msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\"" msgstr "Send e-post til eier og overvåkere som kommentar" #: etc/initialdata:67 msgid "Send mail to requestors and Ccs" msgstr "Send e-post til innmeldere og kopimottakere" #: etc/initialdata:62 msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment" msgstr "Send e-post til innmeldere og kopimottakere som kommentar" #: etc/initialdata:33 msgid "Sends a message to the requestors" msgstr "Send melding til innmelderne" #: etc/initialdata:80 etc/initialdata:84 msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs" msgstr "Send e-post til eksplisitt oppgitte kopi- og blindkopimottakere" #: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:7 msgid "Sends mail to the Ccs" msgstr "Send e-post til kopimottakerne" #: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:3 msgid "Sends mail to the Ccs as a comment" msgstr "Send e-post til kopimottakerne som kommentar" #: etc/initialdata:57 msgid "Sends mail to the administrative Ccs" msgstr "Send e-post til de administrative kopimottakerne" #: etc/initialdata:53 msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment" msgstr "Send e-post til de administrative kopimottakerne som kommentar" #: etc/initialdata:37 etc/initialdata:41 msgid "Sends mail to the owner" msgstr "Send e-post til eieren" #: lib/RT/Date.pm:96 msgid "Sep" msgstr "sep." #: share/html/Prefs/Other.html:82 share/html/User/Elements/Tabs:57 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: lib/RT/Config.pm:375 msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?" msgstr "" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:170 msgid "Show" msgstr "Vis" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:54 msgid "Show Columns" msgstr "Vis kolonner" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:314 msgid "Show Results" msgstr "Vis søkeresultat" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153 #. ($Level) msgid "Show Tickets Properties on %1 level" msgstr "Vis saksegenskaper på nivå %1" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66 msgid "Show approved requests" msgstr "Vis godkjente forespørsler" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71 msgid "Show as well" msgstr "Vis også" #: share/html/Ticket/Create.html:434 msgid "Show basics" msgstr "Vis detaljer" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:67 msgid "Show denied requests" msgstr "Vis avviste forespørsler" #: share/html/Ticket/Create.html:437 msgid "Show details" msgstr "Vis detaljer" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101 msgid "Show link descriptions" msgstr "Vis koblingsbeskrivelser" #: lib/RT/Config.pm:283 msgid "Show oldest history first" msgstr "Vis eldste oppdatering først" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65 msgid "Show pending requests" msgstr "Vis ventende forespørsler" #: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68 msgid "Show requests awaiting other approvals" msgstr "Vis forespørsler som venter på andre godkjenninger" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89 msgid "ShowACL" msgstr "VisACL" #: lib/RT/System.pm:89 msgid "ShowApprovalsTab" msgstr "VisGodkjenningsfane" #: lib/RT/System.pm:88 msgid "ShowConfigTab" msgstr "VisOppsettfane" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103 msgid "ShowOutgoingEmail" msgstr "VisUtgåandeEpost" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:94 msgid "ShowSavedSearches" msgstr "VisLagredeSøk" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99 msgid "ShowScrips" msgstr "VisUtløsere" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96 msgid "ShowTemplate" msgstr "VisMal" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101 msgid "ShowTicket" msgstr "VisSak" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102 msgid "ShowTicketComments" msgstr "VisSakskommentarer" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:60 share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:78 share/html/Ticket/Elements/Tabs:303 msgid "Shredder" msgstr "Makulering" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:58 #. ($m->interp->apply_escapes( $Path )) msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server." msgstr "Makulatoren trenger en mappe å lagre databasedumper i. Se til at mappa %1 finnes, og at vevtjeneren har skrivetilgang til den." #: share/html/Dashboards/Queries.html:184 msgid "Sidebar" msgstr "Sidestolpe" #: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:49 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80 msgid "Sign" msgstr "Signer" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:112 msgid "Sign by default" msgstr "Signer som standard" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc" msgstr "Registrer som innmelder eller kopimottaker for sak eller kø" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc" msgstr "Registrer som admin-kopimottaker for sak eller kø" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:219 share/html/User/Prefs.html:172 msgid "Signature" msgstr "Signatur" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:520 msgid "Signing disabled" msgstr "Signering deaktivert" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:519 msgid "Signing enabled" msgstr "Signering aktivert" #: share/html/Elements/Tabs:71 msgid "Simple Search" msgstr "Enkelt søk" #: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:49 msgid "Single" msgstr "Enkel" #: lib/RT/Installer.pm:139 msgid "Site name" msgstr "Nettstednavn" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:152 share/html/Search/Elements/EditFormat:76 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: share/html/Elements/PersonalQuickbar:5 msgid "Skip Menu" msgstr "Hopp over menyen" #: sbin/rt-email-digest:287 msgid "Skipping disabled user" msgstr "Hopper over deaktivert bruker" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:79 msgid "Small" msgstr "Liten" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:107 msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server." msgstr "Merk at noen nettlesere bare kan laste inn innhold fra samme domene som RT kjører på." #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:113 msgid "Something wrong. Contact system administrator" msgstr "" #: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57 msgid "Sort" msgstr "Sorter" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48 msgid "Sorting" msgstr "Sortering" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:207 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:66 msgid "Source" msgstr "" #: sbin/rt-email-digest:94 msgid "Specify whether this is a daily or weekly run." msgstr "Velg om denne skal kjøres daglig eller ukentlig." #: share/html/Search/Elements/ResultViews:60 msgid "Spreadsheet" msgstr "Regneark" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97 msgid "Stage" msgstr "Nivå" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:120 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:226 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58 msgid "Started" msgstr "Startet" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartedRelative" msgstr "StartetRelativ" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:119 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:188 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:221 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:215 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54 msgid "Starts" msgstr "Startdato" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "StartsRelative" msgstr "StartdatoRelativ" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:150 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:137 msgid "State" msgstr "Delstat/region" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:914 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1925 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:93 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:60 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:55 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Ticket/Update.html:68 share/html/Tools/MyDay.html:67 msgid "Status" msgstr "Status" #: etc/initialdata:285 msgid "Status Change" msgstr "Statusendring" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:641 #. ("'" . $self->loc( $self->OldValue ) . "'", "'" . $self->loc( $self->NewValue ) . "'") msgid "Status changed from %1 to %2" msgstr "Status endret fra %1 til %2" #: share/html/Ticket/Elements/Tabs:216 msgid "Steal" msgstr "Stjel" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "Steal tickets" msgstr "Stjel saker" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114 msgid "StealTicket" msgstr "StjelSak" #: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48 #. (3, 7) #. (2, 7) #. (1, 7) #. (7, 7) #. (5, 7) #. (6, 7) #. (4, 7) msgid "Step %1 of %2" msgstr "Steg %1 av %2" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:735 #. ($Old->Name) msgid "Stolen from %1" msgstr "Stjålet fra %1" #: NOT FOUND IN SOURCE msgid "Stolen from %1 " msgstr "Stjålet fra %1 " #: share/html/Search/Elements/EditFormat:82 msgid "Style" msgstr "Stil" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:910 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:125 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2007 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:53 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:99 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:141 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:83 share/html/SelfService/Update.html:68 share/html/Ticket/Create.html:111 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:50 share/html/Ticket/Elements/Reminders:131 share/html/Ticket/Forward.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:102 msgid "Subject" msgstr "Emne" #: share/html/Admin/Queues/Modify.html:70 msgid "Subject Tag" msgstr "Emnekode" #: lib/RT/StyleGuide.pod:807 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:757 #. ($self->Data) msgid "Subject changed to %1" msgstr "Emnet endret til %1" #: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76 msgid "SubjectTag" msgstr "" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:578 #. ((defined $value && length $value)? $value : $self->loc("(no value)")) msgid "SubjectTag changed to %1" msgstr "Emnekode endret til %1" #: share/html/Elements/Submit:87 msgid "Submit" msgstr "Send inn" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:180 msgid "Subscribe" msgstr "Abonner" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:279 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribe to dashboard %1" msgstr "Abonner på utformingen %1" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "Subscribe to dashboards" msgstr "Abonner på utforminger" #: lib/RT/Dashboard.pm:78 msgid "SubscribeDashboard" msgstr "AbonnerPåUtforming" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:265 #. ($DashboardObj->Name) msgid "Subscribed to dashboard %1" msgstr "Abonnerer på utforminga «%1»" #: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:80 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:91 msgid "Subscription" msgstr "Abonnement" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:270 #. ($msg) msgid "Subscription could not be created: %1" msgstr "Klarte ikke starte abonnement: %1" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:724 msgid "Successfuly decrypted data" msgstr "Data dekryptert" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:689 msgid "Successfuly encrypted data" msgstr "Data kryptert" #: lib/RT/Date.pm:103 msgid "Sun" msgstr "sø." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:115 msgid "Sunday" msgstr "søndag" #: lib/RT/System.pm:79 msgid "SuperUser" msgstr "Superbruker" #: lib/RT/Config.pm:364 msgid "Suspended" msgstr "Stoppet" #: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:57 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50 msgid "System Configuration" msgstr "Systemoppsett" #: share/html/Dashboards/index.html:61 msgid "System Dashboards" msgstr "Systemutforminger" #: lib/RT/Installer.pm:224 share/html/Elements/SelectTimezone:71 msgid "System Default" msgstr "Systemverdi" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:364 lib/RT/Interface/Web.pm:1381 share/html/Admin/Elements/SelectRights:111 msgid "System Error" msgstr "Systemfeil" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:234 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:240 #. ($msg) msgid "System Error: %1" msgstr "Systemfeil: %1" #: share/html/Admin/Tools/index.html:49 msgid "System Tools" msgstr "Systemverktøy" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:413 msgid "System error. Right not delegated." msgstr "Systemfeil. Rettigheten ble ikke delegert." #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:160 lib/RT/ACE_Overlay.pm:232 lib/RT/ACE_Overlay.pm:313 msgid "System error. Right not granted." msgstr "Systemfeil. Rettigheten ble ikke tildelt." #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:58 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59 msgid "System groups" msgstr "Systemgrupper" #: share/html/User/Elements/DelegateRights:101 msgid "System rights" msgstr "Systemrettigheter" #: lib/RT/Handle.pm:706 msgid "SystemRolegroup for internal use" msgstr "Systemrollegruppe for intern bruk" #: etc/initialdata:566 share/html/Search/Elements/EditFormat:70 share/html/Ticket/Elements/Tabs:209 msgid "Take" msgstr "Ta" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "Take tickets" msgstr "Ta saker" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113 msgid "TakeTicket" msgstr "TaSak" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:720 msgid "Taken" msgstr "Tatt" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53 msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using" msgstr "Oppgi hvor databasen som RT skal bruke er plassert" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:75 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80 share/html/Tools/Offline.html:79 msgid "Template" msgstr "Mal" #: share/html/Admin/Global/Template.html:111 share/html/Admin/Queues/Template.html:117 #. ($TemplateObj->Id()) msgid "Template #%1" msgstr "Mal %1" #: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:111 #. ($id) msgid "Template #%1 deleted" msgstr "Mal %1 ble slettet" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:144 #. ($args{'Template'}) msgid "Template '%1' not found" msgstr "Fant ikke malen «%1»" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:383 msgid "Template is empty" msgstr "Malen er tom" #: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:140 msgid "Template is mandatory argument" msgstr "Mal er et obligatorisk argument" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:363 msgid "Template parsed" msgstr "Mal tolket" #: lib/RT/Template_Overlay.pm:426 msgid "Template parsing error" msgstr "Feil ved maltolking" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:72 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:59 share/html/Admin/Global/index.html:60 msgid "Templates" msgstr "Maler" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:158 msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences." msgstr "Tekstfila blir ikke vist, da denne visingen er slått av i innstillingene." #: lib/RT/Record.pm:919 msgid "That is already the current value" msgstr "Dette er den gamle verdien" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:442 msgid "That is not a value for this custom field" msgstr "Dette er ikke en gyldig verdi for fleksifeltet" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1714 msgid "That is the same value" msgstr "Dette er den gamle verdien" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:295 lib/RT/ACE_Overlay.pm:394 msgid "That principal already has that right" msgstr "Det primærobjektet har alltid denne rettigheten" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:843 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is already a %1 for this queue" msgstr "Det primærobjektet har alt en %1 for denne køen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1138 #. ($self->loc($args{'Type'})) msgid "That principal is already a %1 for this ticket" msgstr "Det primærobjektet har alt en %1 for denne saken" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:959 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this queue" msgstr "Det primærobjektet er ikke en %1 for denne køen" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1260 #. ($args{'Type'}) msgid "That principal is not a %1 for this ticket" msgstr "Det primærobjektet er ikke en %1 for denne saken" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1710 msgid "That queue does not exist" msgstr "Køen finnes ikke" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2999 msgid "That ticket has unresolved dependencies" msgstr "Saken har uløste avhengigheter" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:482 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2816 msgid "That user already owns that ticket" msgstr "Brukeren eier allerede saken" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2759 msgid "That user does not exist" msgstr "Brukeren finnes ikke" #: lib/RT/User_Overlay.pm:304 msgid "That user is already privileged" msgstr "Brukeren har alt utvidede rettigheter" #: lib/RT/User_Overlay.pm:325 msgid "That user is already unprivileged" msgstr "Brukeren har alt bare enkle rettigheter" #: lib/RT/User_Overlay.pm:317 msgid "That user is now privileged" msgstr "Brukeren har nå utvidede rettigheter" #: lib/RT/User_Overlay.pm:338 msgid "That user is now unprivileged" msgstr "Brukeren har nå bare enkle rettigheter" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2809 msgid "That user may not own tickets in that queue" msgstr "Brukeren kan ikke eie saker i denne køen" #: lib/RT/Link_Overlay.pm:224 msgid "That's not a numerical id" msgstr "Dette er ikke en numerisk ID" # «Detaljer» er bedre oversettelse enn «Grunnleggende» o.l. i denne sammenhengen. #: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:178 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:53 msgid "The Basics" msgstr "Detaljer" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 msgid "The CC of a ticket" msgstr "Kopimottaker til en sak" #: lib/RT/Installer.pm:110 msgid "The DBA's database password" msgstr "Databasepassord til DBA" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 msgid "The administrative CC of a ticket" msgstr "Administrativ kopimottaker for en sak" #: lib/RT/Installer.pm:79 msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')." msgstr "Domenenavnet til databasetjeneren (eksempel: «db.eksempel.no»)" #: bin/rt-crontool:378 msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:" msgstr "Denne kommandoen finner alle aktive saker i køen «general», og setter prioriteten til 99 hvis de ikke har blitt rørt de siste 4 timene:" #: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53 msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated." msgstr "Disse spørringene er slettet, og blir fjernet fra utforminga når panelet blir oppdatert." #: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74 msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard." msgstr "Disse spørringene er kanskje ikke synlige for alle brukerne som kan se utforminga." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2196 msgid "The key has been disabled" msgstr "Nøkkelen er deaktivert" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2202 msgid "The key has been revoked" msgstr "Nøkkelen er tilbakekalt" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2207 msgid "The key has expired" msgstr "Nøkkelen er utløpt" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2240 msgid "The key is fully trusted" msgstr "Nøkkelen er fullstendig tiltrodd" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2245 msgid "The key is ultimately trusted" msgstr "Nøkkelen er ultimat tiltrodd" #: lib/RT/Record.pm:922 msgid "The new value has been set." msgstr "Den nye verdien er lagret" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 msgid "The owner of a ticket" msgstr "Eieren av en sak" #: share/html/dhandler:50 msgid "The page you requested could not be found" msgstr "Fant ikke siden du ba om" #: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 msgid "The requestor of a ticket" msgstr "Innmelder av en sak" #: share/html/Install/Finish.html:64 #. (RT::Installer->ConfigFile) msgid "The settings you've chosen are stored in %1." msgstr "Innstillingene du har valgt er lagret i %1." #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:52 msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:" msgstr "Systemet kan ikke signere utgående e-poster. Dette tyder vanligvis på at passfrasen er feil, eller at GPG Agent ikke kjører. Meld fra til systemansvarlig med en gang. Problemadressene er:" #: lib/RT/Config.pm:174 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2049 msgid "There are several keys suitable for encryption." msgstr "Det finnes flere nøkler egnet for kryptering." #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50 #. () msgid "There are unread messages on this ticket." msgstr "Det finnes uleste meldinger i denne saken." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2235 msgid "There is marginal trust in this key" msgstr "Nøkkelen er marginalt tiltrodd" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2041 msgid "There is no key suitable for encryption." msgstr "Det finnes ingen nøkler egnet for kryptering." #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2045 msgid "There is one suitable key, but trust level is not set." msgstr "Det finnes én egnet nøkkel, men tiltro-nivået er ikke definert for denne nøkkelen." #: share/html/Admin/Elements/EditUserComments:49 msgid "These comments aren't generally visible to the user" msgstr "Disse kommentarene er ikke synlige for brukeren" #: share/html/Install/Basics.html:53 msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user." msgstr "Disse innstillingene dekker det nødvendige for å sette RT i drift. Du må velge et navn på RT-installasjonen, og oppgi domenenavnet til maskinen. Du må også velge et passord for standard administrativ bruker." #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1093 msgid "This custom field does not apply to that object" msgstr "Fleksifeltet hører ikke til under dette objektet" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52 msgid "This feature is only available to system administrators" msgstr "Denne funksjonen er bare tilgjengelig for systemadministratorer" #: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:277 #. ($RT::MasonSessionDir) msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt." msgstr "Grunnen kan være at mappa «%1» ikke er skrivbar, eller at en databasetabell mangler eller er ødelagt." #: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:58 msgid "This message will be sent to..." msgstr "Denne meldingen blir sendt til …" #: bin/rt-crontool:369 msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT." msgstr "Dette verktøyet lar brukeren kjøre Perl-moduler fra RT." #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:338 msgid "This transaction appears to have no content" msgstr "Denne transaksjonen ser ikke ut til å ha noe innhold" #: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:85 #. ($rows) msgid "This user's %1 highest priority tickets" msgstr "Denne brukerens %1 høyst prioriterte saker" #: lib/RT/Date.pm:107 msgid "Thu" msgstr "to." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:112 msgid "Thursday" msgstr "torsdag" #: lib/RT/Record.pm:908 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 msgid "Ticket" msgstr "Sak" #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 share/html/Ticket/ModifyAll.html:52 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2" msgstr "Sak %1 jumbo-oppdatering: %2" #: share/html/Ticket/Graphs/index.html:113 #. ($id) msgid "Ticket #%1 relationships graph" msgstr "Koblingsdiagram for sak %1" #: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:147 #. ($Transaction->Ticket) msgid "Ticket #%1:" msgstr "" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69 #. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject) msgid "Ticket #%1: %2" msgstr "Sak %1: %2" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1123 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1132 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:378 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:501 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:513 #. ($T::Tickets{$template_id}->Id) #. ($T::Tickets{$template_id}->id) #. ($ticket->Id) msgid "Ticket %1" msgstr "Sak %1" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:672 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:696 #. ($self->Id, $QueueObj->Name) msgid "Ticket %1 created in queue '%2'" msgstr "Sak %1 opprettet i køen «%2»" #: share/html/Search/Bulk.html:424 share/html/Tools/MyDay.html:100 share/html/Tools/MyDay.html:91 share/html/Tools/MyDay.html:94 #. ($id, $msg) #. ($Ticket->Id, $_) msgid "Ticket %1: %2" msgstr "Sak %1: %2" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:76 msgid "Ticket Custom Fields" msgstr "Fleksifelt for sak" #: share/html/Ticket/History.html:48 share/html/Ticket/History.html:51 #. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject) msgid "Ticket History # %1 %2" msgstr "Saksoppdatering %1 %2" #: etc/initialdata:300 msgid "Ticket Resolved" msgstr "Sak løst" #: share/html/Elements/CollectionList:180 share/html/Elements/TicketList:64 msgid "Ticket Search" msgstr "Sak-søk" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1317 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:81 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89 msgid "Ticket Transactions" msgstr "Sakstransaksjoner" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2194 msgid "Ticket content" msgstr "Saksinnhold" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2243 msgid "Ticket content type" msgstr "Innholdstype i sak" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:494 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:507 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:518 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:680 msgid "Ticket could not be created due to an internal error" msgstr "Klarte ikke opprette sak, grunnet en intern feil" #: share/html/Ticket/Create.html:258 msgid "Ticket could not be loaded" msgstr "Klarte ikke laste inn sak" #: lib/RT/Config.pm:267 msgid "Ticket display" msgstr "Saksvising" #: share/html/Ticket/Display.html:63 msgid "Ticket metadata" msgstr "Saksinformasjon" #: etc/initialdata:286 msgid "Ticket status changed" msgstr "Saksstatus endret" #: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80 #. (ref $self) msgid "TicketSQL search module" msgstr "TicketSQL-søkemodul" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1316 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:75 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:74 share/html/Search/Chart:151 share/html/Search/Elements/Chart:107 msgid "Tickets" msgstr "Saker" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2414 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},) msgid "Tickets %1 %2" msgstr "Saker %1 %2" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2369 #. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'}) msgid "Tickets %1 by %2" msgstr "Sak %1 av %2" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:88 msgid "Tickets created after" msgstr "Saker opprettet etter" #: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:90 msgid "Tickets created before" msgstr "Saker opprettet før" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:89 msgid "Tickets resolved after" msgstr "Saker løst etter" #: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:91 msgid "Tickets resolved before" msgstr "Saker løst før" #: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50 msgid "Tickets which depend on this approval:" msgstr "Saker som er avhengige av denne godkjenningen:" #: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:169 share/html/Search/Elements/PickBasics:165 share/html/Ticket/Create.html:192 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:74 msgid "Time Estimated" msgstr "Estimert tidsbruk" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2165 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:164 share/html/Search/Elements/PickBasics:166 share/html/Ticket/Create.html:202 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:92 msgid "Time Left" msgstr "Tid igjen" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2140 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/PickBasics:164 share/html/Ticket/Create.html:197 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:83 msgid "Time Worked" msgstr "Tid arbeidet" #: share/html/Elements/Footer:54 msgid "Time to display" msgstr "Tid brukt til å generere siden" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:106 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeEstimated" msgstr "TidEstimert" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:104 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeLeft" msgstr "TidIgjen" #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:915 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:105 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "TimeWorked" msgstr "TidArbeidet" #: lib/RT/Installer.pm:210 lib/RT/Installer.pm:235 share/html/User/Prefs.html:82 msgid "Timezone" msgstr "Tidssone" #: share/html/Search/Elements/EditFormat:75 msgid "Title" msgstr "Tittel" #: share/html/Ticket/Forward.html:67 msgid "To" msgstr "Til" #: share/html/Elements/Footer:65 #. ('sales@bestpractical.com') msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1." msgstr "Ta kontakt med %1 for forespørsler om
opplæring, brukerstøtte, systemtilpassing eller lisensvilkår." #: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:918 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:118 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:198 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "Told" msgstr "Varslet" #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "ToldRelative" msgstr "VarsletRelativ" #: share/html/Admin/Elements/Tabs:70 share/html/Admin/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:77 share/html/Tools/index.html:48 share/html/Tools/index.html:51 msgid "Tools" msgstr "Verktøy" #: share/html/Search/Elements/Chart:144 msgid "Total" msgstr "Totalt" #: etc/initialdata:227 msgid "Transaction" msgstr "Transaksjon" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:880 #. ($self->Data) msgid "Transaction %1 purged" msgstr "Transaksjon %1 slettet" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:193 msgid "Transaction Created" msgstr "Transaksjon opprettet" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:80 msgid "Transaction Custom Fields" msgstr "Fleksifelt for transaksjon" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:126 msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id" msgstr "Klarte ikke utføre «Transaction->Create», siden du ikke oppgav objekttype og ID" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:129 msgid "TransactionDate" msgstr "Transaksjonsdato" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:945 msgid "Transactions are immutable" msgstr "Transaksjoner kan ikke forandres" #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:55 msgid "Trust" msgstr "Tiltro" #: lib/RT/Date.pm:105 msgid "Tue" msgstr "ti." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:110 msgid "Tuesday" msgstr "tirsdag" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:916 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1979 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:95 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:67 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77 msgid "Type" msgstr "Type" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:809 #. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),) msgid "Type changed from '%1' to '%2'" msgstr "Type endret fra «%1» til «%2»" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:262 msgid "Unable to determine object type or id" msgstr "Klarte ikke fastsette type eller ID til objekt" #: share/html/Dashboards/Subscription.html:254 #. ($DashboardId) msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied" msgstr "Klarte ikke abonnere på utforminga %1: nektet tilgang" #: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:126 msgid "Unimplemented" msgstr "Ikke implementert" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:91 msgid "Unix login" msgstr "Unix-brukernavn" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2219 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2224 msgid "Unknown (no trust value assigned)" msgstr "Ukjent (ingen tiltroverdi tildelt)" #: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2229 msgid "Unknown (this value is new to the system)" msgstr "Ukjent (verdien er ny for dette systemet)" #: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:306 lib/RT/Record.pm:804 #. ($self->ContentEncoding) #. ($ContentEncoding) msgid "Unknown ContentEncoding %1" msgstr "Ukjent tegnkoding: %1" #: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:267 #. ($key) msgid "Unknown field: %1" msgstr "Ukjent felt: %1" #: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65 msgid "Unlimit" msgstr "Ubegrenset" #: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60 msgid "Unlimited" msgstr "Ubegrenset" #: share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:66 msgid "Unnamed search" msgstr "Navnløst søk" #: lib/RT/Handle.pm:641 msgid "Unprivileged" msgstr "Uten utvidede rettigheter" #: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:74 msgid "Unselected Custom Fields" msgstr "Ikke-valgte fleksifelt" #: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:87 msgid "Unselected objects" msgstr "Ikke-valgte objekt" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1749 lib/RT/User_Overlay.pm:1765 msgid "Unset private key" msgstr "Fjern privatnøkkel" #: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:716 msgid "Untaken" msgstr "Ikke tatt" #: share/html/Admin/Users/Memberships.html:88 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301 share/html/Search/Bulk.html:221 share/html/Search/Bulk.html:84 share/html/Search/Elements/EditSearches:70 share/html/Widgets/SelectionBox:224 msgid "Update" msgstr "Oppdater" #: share/html/Search/Chart.html:94 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121 msgid "Update Graph" msgstr "Oppdater diagram" #: share/html/Ticket/Update.html:153 msgid "Update Ticket" msgstr "Oppdater sak" #: share/html/Search/Bulk.html:135 share/html/Ticket/ModifyAll.html:90 share/html/Ticket/Update.html:91 msgid "Update Type" msgstr "Oppdateringstype" #: share/html/Search/Build.html:111 msgid "Update format and Search" msgstr "Oppdater format og søk" #: share/html/Search/Bulk.html:232 msgid "Update multiple tickets" msgstr "Oppdater flere saker" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:522 lib/RT/Interface/Web.pm:1232 msgid "Update not recorded." msgstr "Oppdatering ikke loggført." #: share/html/Ticket/ModifyAll.html:87 msgid "Update ticket" msgstr "Oppdater sak" #: share/html/SelfService/Update.html:117 share/html/SelfService/Update.html:49 #. ($Ticket->id) msgid "Update ticket #%1" msgstr "Oppdater sak %1" #: share/html/Ticket/Update.html:184 #. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject) msgid "Update ticket #%1 (%2)" msgstr "Oppdater sak %1 (%2)" #: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:520 lib/RT/Interface/Web.pm:1232 msgid "Update type was neither correspondence nor comment." msgstr "Oppdateringstypen var verken svar eller kommentar." #: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 msgid "UpdateStatus" msgstr "Oppdateringsstatus" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1392 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:919 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:141 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79 msgid "Updated" msgstr "Oppdatert" #: share/html/Search/Elements/EditSearches:264 #. ($desc) msgid "Updated saved search \"%1\"" msgstr "Oppdatert lagret søk: %1" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload" msgstr "Last opp" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86 msgid "Upload multiple files" msgstr "Last opp flere filer" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81 msgid "Upload multiple images" msgstr "Last opp flere bilder" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:87 msgid "Upload one file" msgstr "Last opp enkeltfil" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:82 msgid "Upload one image" msgstr "Last opp enkeltbilde" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:88 msgid "Upload up to %1 files" msgstr "Last opp opptil %1 filer" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:83 msgid "Upload up to %1 images" msgstr "Last opp opptil %1 bilder" #: share/html/Tools/Offline.html:94 msgid "Upload your changes" msgstr "Last opp endringer" #: sbin/rt-email-digest:88 msgid "Usage: " msgstr "Bruk: " #: lib/RT/Installer.pm:133 msgid "Use SSL?" msgstr "Bruk SSL?" #: lib/RT/Config.pm:313 msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option" msgstr "Bruk CSS-regler for å vise tekst i en fastbreddeskrift, med formatering bevart, men med linjeskift om nødvendig. Dette fungerer ikke bra i Internet Explorer 6, og hvis du bruker denne nettleseren, bør du derfor bruke det forrige valget." #: share/html/Widgets/Form/Boolean:68 #. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No')) msgid "Use default (%1)" msgstr "Systemverdi (%1)" #: share/html/Admin/index.html:86 msgid "Use other RT administrative tools" msgstr "Bruk andre administrative verktøy for RT" #: share/html/Widgets/Form/Select:123 #. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue) msgid "Use system default (%1)" msgstr "Systemverdi (%1)" #: lib/RT/Config.pm:303 msgid "Use this to protect the format of plain text" msgstr "Bruk dette for å beskytte rentekstformatet." #: lib/RT/Record.pm:909 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 msgid "User" msgstr "Bruker" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:403 #. ($args{'Owner'}) msgid "User '%1' could not be found." msgstr "Fant ikke brukeren «%1»." #: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:65 msgid "User (created - expire)" msgstr "Bruker (opprettet – utløper)" #: etc/initialdata:170 etc/initialdata:87 msgid "User Defined" msgstr "Brukerdefinert" #: share/html/Admin/Elements/EditScrip:96 msgid "User Defined conditions and actions" msgstr "Brukerdefinerte vilkår og handlinger" #: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:74 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:70 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:87 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:70 share/html/Admin/Global/index.html:74 msgid "User Rights" msgstr "Brukerrettigheter" #: lib/RT/Interface/Web.pm:1756 #. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id) msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3" msgstr "Brukeren ba om en ukjent oppdateringstype for fleksifeltet %1 for %2 objekt %3" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:295 #. ($msg) msgid "User could not be created: %1" msgstr "Klarte ikke opprette brukeren: %1" #: lib/RT/User_Overlay.pm:264 msgid "User created" msgstr "Bruker opprettet" #: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:76 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:90 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:77 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:92 msgid "User defined groups" msgstr "Brukerdefinerte grupper" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1216 msgid "User disabled" msgstr "Bruker deaktivert" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1218 msgid "User enabled" msgstr "Bruker aktivert" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:61 msgid "User has empty email address" msgstr "Brukeren mangler e-postadresse" #: lib/RT/User_Overlay.pm:489 lib/RT/User_Overlay.pm:509 msgid "User loaded" msgstr "Bruker lastet" #: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:110 msgid "User's GnuPG keys" msgstr "GnuPG-nøkler til bruker" #: share/html/Admin/Groups/index.html:113 msgid "User-defined groups" msgstr "Brukerdefinerte grupper" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:71 share/html/Elements/Login:107 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #: lib/RT/Config.pm:160 msgid "Username format" msgstr "Format på brukernavn" #: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1318 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:57 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 share/html/Admin/Elements/Tabs:55 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:75 share/html/Admin/Queues/People.html:91 share/html/Admin/index.html:58 share/html/User/Groups/Members.html:81 msgid "Users" msgstr "Brukere" #: share/html/Admin/Users/index.html:99 msgid "Users matching search criteria" msgstr "Brukere i samsvar med søkekriterium" #: bin/rt-crontool:176 #. ($txn->id) msgid "Using transaction #%1..." msgstr "Bruker transaksjon %1 …" #: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:339 msgid "Valid Query" msgstr "Gyldig spørring" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:85 msgid "Validation" msgstr "Formatkontroll" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:123 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:65 msgid "Value" msgstr "" #: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:130 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:80 msgid "Values" msgstr "Verdier" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:122 msgid "Variable" msgstr "" #: share/html/Tools/index.html:70 msgid "Various RT reports" msgstr "Forskjellige RT-rapporter" #: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:206 msgid "Version" msgstr "" #: lib/RT/Group_Overlay.pm:97 msgid "View dashboards for this group" msgstr "Vis utforminger for gruppa" #: lib/RT/Dashboard.pm:85 msgid "View personal dashboards" msgstr "Vis personlige utforminger" #: lib/RT/Dashboard.pm:80 msgid "View system dashboards" msgstr "Vis systemutforminger" #: lib/RT/Date.pm:115 msgid "W3CDTF" msgstr "W3CDTF" #: lib/RT/Config.pm:194 msgid "WYSIWYG composer height" msgstr "Høyde på visuelt skrivefelt" #: lib/RT/Config.pm:185 msgid "WYSIWYG message composer" msgstr "Visuelt skrivefelt" #: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:170 msgid "Warning! This is NOT signed!" msgstr "Advarsel: Meldingen er ikke signert." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:266 msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set" msgstr "Advarsel: Du har ikke noen lagret e-postadresse, og vil ikke motta utforminga før du skriver inn e-postadressen din." #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105 msgid "Watch" msgstr "Overvåk" #: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106 msgid "WatchAsAdminCc" msgstr "OvervåkSomAdminkopimottaker" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:134 msgid "Watcher" msgstr "Overvåker" #: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:145 msgid "WatcherGroup" msgstr "Overvåkergruppe" #: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:65 msgid "Watchers" msgstr "Overvåkere" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64 msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT." msgstr "Fant databasen, og kan koble til som databaseadministrator. Trykk «Tilpass detaljer» for å forsette å sette opp RT." #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55 msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database." msgstr "Du må oppgi navnet og plasseringen til databasen, samt brukernavnet og passordet til brukeren RT skal bruke. Du må oppgi brukernavn og passord til en bruker med administratortilgang, slik at RT kan opprette databasen og brukeren for deg automatisk. I steg 6 av installasjonen vert denne informasjonen brukt til å opprette og klargjøre RT-databasen." #: lib/RT/Installer.pm:197 msgid "Web port" msgstr "Port" #: lib/RT/Date.pm:106 msgid "Wed" msgstr "on." #: share/html/Dashboards/Subscription.html:111 msgid "Wednesday" msgstr "onsdag" #: lib/RT/Config.pm:363 msgid "Weekly digest" msgstr "Ukentlig sammendrag" #: share/html/Install/index.html:48 msgid "Welcome to RT!" msgstr "Velkommen til RT!" #: share/html/Tools/MyDay.html:77 msgid "What I did today" msgstr "Gjort i dag" #: share/html/Install/index.html:67 msgid "What is RT?" msgstr "Hva er RT?" #: lib/RT/Installer.pm:161 msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?" msgstr "Hvor skal e-postmeldinger som RT ikke kan håndtere videresendes?" #: share/html/Install/Global.html:54 msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program." msgstr "Feltene «From» og «Reply-To» i meldingshodet til e-postene blir automatisk fylt ut, slik at brukeren bare trenger å bruke svarfunksjonen i e-postprogrammet for å legge mer informasjon til saken. Systemet kan automatisk bruke forskjellige adresser for svar og for kommentarer, og forskjellige adresser for ulike køer. Adressene må settes opp til å bruke programmet rt-mailgate." #: etc/initialdata:104 msgid "When a ticket is created" msgstr "Når en sak blir opprettet" #: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54 msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval" msgstr "Varsle eieren og admin-kopimottakeren når det blir opprettet en ny godkjenningssak" #: etc/initialdata:109 msgid "When anything happens" msgstr "Når noe skjer" #: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58 msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database" msgstr "Det kan oppstå en liten pause når du trykker «Kontroller databasetilgang», siden RT prøver å koble til databasen." #: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.7.1/content:3 msgid "Whenever a ticket is closed" msgstr "Når en sak blir løst" #: etc/initialdata:164 etc/upgrade/3.8.3/content:3 msgid "Whenever a ticket is rejected" msgstr "Når en sak blir avvist" #: etc/initialdata:183 etc/upgrade/3.7.1/content:8 msgid "Whenever a ticket is reopened" msgstr "Når en sak blir gjenåpnet" #: etc/initialdata:157 msgid "Whenever a ticket is resolved" msgstr "Når en sak blir løst" #: etc/initialdata:143 msgid "Whenever a ticket's owner changes" msgstr "Når en sak får ny eier" #: etc/initialdata:136 etc/upgrade/3.1.17/content:16 msgid "Whenever a ticket's priority changes" msgstr "Når en sak får ny prioritet" #: etc/initialdata:151 msgid "Whenever a ticket's queue changes" msgstr "Når en sak flyttes til en ny kø" #: etc/initialdata:128 msgid "Whenever a ticket's status changes" msgstr "Når en sak får ny status" #: etc/initialdata:171 msgid "Whenever a user-defined condition occurs" msgstr "Når en brukerdefinert betingelse intreffer" #: etc/initialdata:122 msgid "Whenever comments come in" msgstr "Når en ny kommentar blir lagt til" #: etc/initialdata:115 msgid "Whenever correspondence comes in" msgstr "Når et svar blir lagt til" #: lib/RT/Installer.pm:183 msgid "Where to find your sendmail binary." msgstr "Adressen til «sendmail»-programfila." #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63 msgid "Wipeout" msgstr "Slett" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:176 share/html/User/Prefs.html:94 msgid "Work" msgstr "Arbeid" #: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91 msgid "WorkPhone" msgstr "TelefonArbeid" #: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Ticket/Update.html:79 share/html/Tools/MyDay.html:62 msgid "Worked" msgstr "Arbeidet" #: share/html/Widgets/Form/Boolean:77 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2925 msgid "You already own this ticket" msgstr "Du eier allerede denne saken" #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:63 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption." msgstr "Du er i ferd med å kryptere utgående meldinger, men det er feil med offentlignøklene til mottakerne. Du må ordne opp i nøkkelproblemene, slå av sending av meldinger til mottakerne med nøkkelproblemer, eller slå av meldingskryptering." #: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:61 msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption." msgstr "Du er i ferd med å kryptere utgående meldinger, men det er feil med offentlignøkkelen til mottakeren. Du må ordne opp i nøkkelproblemet, slå av sending av meldinger til mottakeren med nøkkelproblem, eller slå av meldingskryptering." #: lib/RT/Interface/Web.pm:396 lib/RT/Interface/Web.pm:403 msgid "You are not an authorized user" msgstr "Du er ikke en godkjent bruker" #: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:51 #. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1". "#txn-".$txn->id) msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen." msgstr "Du kan hoppe til den første uleste meldingen, eller hoppe til den første uleste meldingen og merke alle meldingene som leste." #: share/html/Prefs/Search.html:58 msgid "You can also edit the predefined search itself" msgstr "Du kan også redigere søket" #: lib/RT/User_Overlay.pm:932 msgid "You can not set password." msgstr "" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2802 msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned" msgstr "Du kan bare velge eier på saker som du eier, eller som mangler eier" #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2798 msgid "You can only take tickets that are unowned" msgstr "Du kan bare ta saker som mangler eier" #: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:54 msgid "You don't have SuperUser right." msgstr "Du har ikke superbruker-rettigheter." #: lib/RT/StyleGuide.pod:772 #. ($num, $queue) msgid "You found %1 tickets in queue %2" msgstr "Du fant %1 saker i køen %2" #: share/html/NoAuth/Logout.html:55 msgid "You have been logged out of RT." msgstr "Du er nå logget ut av RT." #: share/html/SelfService/Display.html:132 msgid "You have no permission to create tickets in that queue." msgstr "Du har ikke tilgang til å opprette saker i køen." #: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1723 msgid "You may not create requests in that queue." msgstr "Du har ikke tilgang til å opprette saker i køen." #: share/html/Install/Basics.html:85 msgid "You must enter an Administrative password" msgstr "Du må oppgi et administrativt passord" #: share/html/Install/Finish.html:56 msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier." msgstr "Du blir tatt til innloggingssiden. Du kan da logge inn med brukernavnet root og passordet du valgte tidligere." #: share/html/Install/DatabaseType.html:55 msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with." msgstr "Du bør velge databasesystemet som du eller systemansvarlig kjenner best." #: share/html/Install/index.html:79 msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database." msgstr "Du ser denne teksten fordi du startet en RT-tjener uten en fungerende database. Mest sannsynlig er dette første gang du kjører RT. Trykk Start for å åpne en veiviser som hjelper deg å sette opp RT-tjeneren og tilhørende database." #: share/html/NoAuth/Logout.html:59 msgid "You're welcome to login again" msgstr "Velkommen tilbake" #: share/html/Elements/EditPassword:8 msgid "Your current password" msgstr "" #: lib/RT/User_Overlay.pm:1108 msgid "Your password is not set." msgstr "" #: lib/RT/Interface/Web.pm:425 msgid "Your username or password is incorrect" msgstr "Feil brukernavn eller passord" #: share/html/Admin/Users/Modify.html:156 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:141 msgid "Zip" msgstr "Postnummer" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:166 msgid "[Down]" msgstr "" #: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163 msgid "[Up]" msgstr "" #: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:62 msgid "[none]" msgstr "[ingen]" #: lib/RT/Config.pm:302 msgid "add
 tag around plain text attachments"
msgstr "Legg 
-tagger rundt rentekst-vedlegg"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "etter"

#: lib/RT/System.pm:91
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr "gjør det mulig å lagre søk"

#: lib/RT/System.pm:90
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr "gjør det mulig å åpne lagrede søk"

#: share/html/User/Elements/DelegateRights:82
#. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription)
msgid "as granted to %1"
msgstr "som gitt til %1"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr "Stolpediagram"

#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "før"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "bunn til topp"

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:68
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr ""

#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:63
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr ""

#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:53 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:68
msgid "check to add"
msgstr ""

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr "trykk for å merke eller fjerne merkingen for alle objektene"

#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "lukket"

#: lib/RT/Config.pm:163
msgid "concise"
msgstr "konsis"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:86
msgid "core config"
msgstr "Globalt oppsett"

#: share/html/Search/Chart.html:63 share/html/Search/Chart.html:67
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "custom field '%1'"
msgstr "fleksifeltet «%1»"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:99
msgid "daily"
msgstr "daglig"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:72
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "daglig klokka %1"

#: lib/RT/Date.pm:350 share/html/Admin/Queues/Modify.html:95
msgid "days"
msgstr "dager"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83
msgid "deleted"
msgstr "slettet"

#: lib/RT/Config.pm:312
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr "Vis rentekst-vedlegg med formatering og linjeskift"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "inneholder ikke"

#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:62
msgid "download"
msgstr "last ned"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "er lik"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "Feil: kan ikke flytte ned"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "Feil: kan ikke flytte til venstre"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "Feil: kan ikke flytte opp"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "Feil: ingenting å slette"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "Feil: ingenting å flytte"

#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "Feil: ingenting å bytte mellom"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:117
msgid "every"
msgstr "hver"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:173
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr "tillegget ble kjørt"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2241
msgid "full"
msgstr "fullstendig"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "greater than"
msgstr "er større enn"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:159
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "gruppe «%1»"

#: lib/RT/Date.pm:346
msgid "hours"
msgstr "timer"

#: lib/RT/Date.pm:118 share/html/Search/Elements/ResultViews:62
msgid "iCal"
msgstr "iCal"

#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:100 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Elements/ColumnMap:59 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "ID"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickCFs:84
msgid "is"
msgstr "er lik"

#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:85
msgid "isn't"
msgstr "er ulik"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2197
msgid "key disabled"
msgstr "nøkkel deaktivert"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2208
msgid "key expired"
msgstr "nøkkel utløpt"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2203
msgid "key revoked"
msgstr "nøkkel tilbakekalt"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "venstre til høyre"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "less than"
msgstr "er mindre enn"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2236
msgid "marginal"
msgstr "marginalt"

#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "inneholder"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "Maksdybde"

#: lib/RT/Date.pm:342
msgid "min"
msgstr "minutt"

#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "minutt"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "monthly"
msgstr "månedlig"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:69
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "månedlig (dag %1) klokka %2"

#: lib/RT/Date.pm:358
msgid "months"
msgstr "måneder"

#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:59 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:62 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:68 share/html/Dashboards/Subscription.html:136
msgid "never"
msgstr "aldri"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:78
msgid "new"
msgstr "ny"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "no"
msgstr "nei"

#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:66 share/html/Admin/Elements/PickObjects:67
msgid "no name"
msgstr "uten navn"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2213 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "er ulik"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
msgid "nothing"
msgstr "ingenting"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:161
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr "objektene ble fjernet"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "på"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "on day"
msgstr "på dag"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "one"
msgstr ""

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:79 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:76
msgid "open"
msgstr "åpen"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "open/close"
msgstr "åpne/lukk"

#: share/html/Widgets/Form/Select:77
msgid "other..."
msgstr "annen …"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:164
#. ($self->Name, $user->Name)
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "personlig gruppe «%1» for brukeren «%2»"

#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr "Kakediagram"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:181
msgid "plugin returned empty list"
msgstr "tillegget returnerte en tom liste"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:172
#. ($queue->Name, $self->Type)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "kø %1 %2"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82
msgid "rejected"
msgstr "avvist"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:81
msgid "resolved"
msgstr "løst"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "høyre til venstre"

#: lib/RT/Date.pm:338
msgid "sec"
msgstr "sekund"

#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:183
msgid "see object list below"
msgstr "se objektliste nedenfor"

#: lib/RT/System.pm:89
msgid "show Approvals tab"
msgstr "vis godkjenningsfane"

#: lib/RT/System.pm:88
msgid "show Configuration tab"
msgstr "vis oppsettfane"

#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "site config"
msgstr "Lokalt oppsett"

#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:80
msgid "stalled"
msgstr "stoppet"

#: share/html/Prefs/MyRT.html:89
msgid "summary rows"
msgstr "sammendragsrader"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:167
#. ($self->Type)
msgid "system %1"
msgstr "system %1"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:178
#. ($self->Type)
msgid "system group '%1'"
msgstr "systemgruppa «%1»"

#: share/html/Elements/Error:70 share/html/SelfService/Error.html:65
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "den kallende komponenten oppga ikke hvorfor"

#: lib/RT/Installer.pm:169
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "standardadressene som skal vises i «From» og «Reply-To»-feltene i kommentarmeldinger."

#: lib/RT/Installer.pm:177
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "standardadressene som skal vises i «From» og «Reply-To»-feltene i svarmeldinger."

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:175
#. ($self->Instance, $self->Type)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "sak %1 %2"

#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "topp til bunn"

#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2246
msgid "ultimate"
msgstr "ultimat"

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:181
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "ubeskrevet gruppe %1"

#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "unlimited"
msgstr ""

#: lib/RT/Group_Overlay.pm:156
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "bruker %1"

#: lib/RT/Config.pm:164
msgid "verbose"
msgstr "utvidede meldinger"

#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
msgid "weekly"
msgstr "ukentlig"

#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:66
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "ukentlig (%1) klokken %2"

#: lib/RT/Date.pm:354 share/html/Dashboards/Subscription.html:123
msgid "weeks"
msgstr "uker"

#: lib/RT/Installer.pm:198
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "hvilken port vevtjeneren skal lytte på (eksempel: 8080)"

#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:68
msgid "with headers"
msgstr "med meldingshode"

#: lib/RT/Date.pm:362
msgid "years"
msgstr "år"

#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "yes"
msgstr "ja"