#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RT 3.8.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-07 20:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 07:36+0000\n"
"Last-Translator: Anson.all4u \n"
"Language-Team: rt-devel \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-10-08 18:48+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1 deleted."
msgstr " 已刪除 %1。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1 renamed to %2."
msgstr " %1 已更名為 %2。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1 saved."
msgstr " %1 已儲存。"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264
msgid " (no pubkey!)"
msgstr " 無公共鑰匙!"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267
msgid " (untrusted!)"
msgstr " (不受信任的!)"
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:77 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55
msgid "#"
msgstr "#"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "#%1"
msgstr "#%1"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:49 share/html/Ticket/Display.html:54
#. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject)
#. ($Ticket->id, $Ticket->Subject)
#. ($ticket->Id, $ticket->Subject)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
msgid "#%1: %2"
msgstr "#%1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "$1"
msgstr "$1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "$prefix %1"
msgstr "$prefix %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%*(%1,group ticket)"
msgstr "%*(%1) 件參與的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%*(%1,ticket) due"
msgstr "%*(%1) 件限期完成的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%*(%1,unresolved ticket)"
msgstr "%*(%1) 件尚未解決的申請單"
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:231
#. ($self->ObjectType, $self->Object->Id)
msgid "%1 #%2"
msgstr "%1 #%2"
#: lib/RT/Date.pm:368
#. ($s, $time_unit)
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1696
#. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'})
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: lib/RT/Date.pm:605
#. ($wday,$mon,$mday,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4"
msgstr "%1 %2 %3 %4"
#: lib/RT/Date.pm:620
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:617
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7"
msgstr "%7-%2-%3 %4:%5:%6 %1"
#: lib/RT/Record.pm:1715 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:704 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:747
#. ($cf->Name, $new_content)
#. ($field, $self->NewValue)
#. ($self->Field, $principal->Object->Name)
msgid "%1 %2 added"
msgstr "%2 已新增為 %1"
#: lib/RT/Date.pm:365
#. ($s, $time_unit)
msgid "%1 %2 ago"
msgstr "%1 %2 之前"
#: lib/RT/Record.pm:1722 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:711
#. ($cf->Name, $old_content, $new_content)
#. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue)
msgid "%1 %2 changed to %3"
msgstr "%1 已從 %2 改為 %3"
#: lib/RT/Record.pm:1719 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:707 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:753
#. ($cf->Name, $old_content)
#. ($field, $self->OldValue)
#. ($self->Field, $principal->Object->Name)
msgid "%1 %2 deleted"
msgstr "%2 已自 %1 刪除"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:117
#. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description)
msgid "%1 %2 deleted."
msgstr "%1 %2 已刪除。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 %2 of group %3"
msgstr "%3 群組的 %1 %2"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:94
#. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Description}, $args->{SavedSearchDescription})
msgid "%1 %2 renamed to %3."
msgstr "%1 %2 更名為 %3。"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:107
#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
msgid "%1 %2 saved."
msgstr "%1 %2 已儲存。"
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:66
#. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name))
#. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),)
msgid "%1 %2 with template %3"
msgstr "條件:%1 | 動作:%2 | 範本:%3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n"
msgstr "%1 (%2) %3 這份申請單\\n"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:75
#. ($rev->CreatedAsString, $size, $rev->CreatorObj->Name)
msgid "%1 (%2) by %3"
msgstr "%1 (%2) - %3"
#: share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:123 share/html/Ticket/Update.html:70 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:68
#. (loc($Ticket->Status()))
#. (loc($TicketObj->Status))
#. ($TicketObj->OwnerObj->Name)
#. (loc($Ticket->Status))
msgid "%1 (Unchanged)"
msgstr "%1 (未更改)"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57
#. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane})
msgid "%1 (from pane %2)"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - %2 shown"
msgstr "顯示第 %1 - %2 筆"
#: bin/rt-crontool:363
#. ("--log")
msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:338 bin/rt-crontool:345 bin/rt-crontool:351
#. ("--search-arg", "--search")
#. ("--condition-arg", "--condition")
#. ("--action-arg", "--action")
msgid "%1 - An argument to pass to %2"
msgstr "%1 - 傳遞給 %2 的一個參數"
#: bin/rt-crontool:365
#. ("--verbose")
msgid "%1 - Output status updates to STDOUT"
msgstr "%1 - 將更新狀態輸出到 STDOUT"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify id of the template you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的範本編號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first' or 'last' tarnsaction"
msgstr "%1 - 指定欲使用的更動為 'first' (第一項) 或 'last' (最後一項)"
#: bin/rt-crontool:357
#. ("--transaction")
msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:354
#. ("--template")
msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:348
#. ("--action")
msgid "%1 - Specify the action module you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的動作模組"
#: bin/rt-crontool:360
#. ("--transaction-type")
msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:342
#. ("--condition")
msgid "%1 - Specify the condition module you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的條件模組"
#: bin/rt-crontool:335
#. ("--search")
msgid "%1 - Specify the search module you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的查詢模組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify the type of a transaction you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的更動類別"
#: share/html/Dashboards/index.html:67
#. ($group)
msgid "%1 DashBoards"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Footer:59
#. ('»|«', $RT::VERSION, '2009', 'Best Practical Solutions, LLC ',)
msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4."
msgstr "%1 RT %2 版,%4 版權所有,1996-%3。"
#: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:148
#. ($self->Id)
msgid "%1 ScripAction loaded"
msgstr "載入手續 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 Total"
msgstr "共 %1 筆"
#: lib/RT/Record.pm:1750
#. ($args{'Value'}, $cf->Name)
msgid "%1 added as a value for %2"
msgstr "新增 %1 作為 %2 的值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on"
msgstr "別名 %1 需要可用的申請單編號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on "
msgstr "別名 %1 需要可用的申請單編號 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3"
msgstr "別名 %1 需要可用的申請單編號以處理 %3(出自 %2)"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT."
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT."
msgstr ""
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:134 lib/RT/Link_Overlay.pm:142
#. ($args{'Base'})
#. ($args{'Target'})
msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database"
msgstr "%1 看來是個本地物件,卻不在資料庫裡"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below"
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:593 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80
#. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name)
#. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name)
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 (%2)"
#: lib/RT/Record.pm:500 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:655 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:842 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:847 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:861 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:870 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:875
#. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? "'$old_val'" : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"')
#. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'")
#. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString)
#. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'")
#. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name)
msgid "%1 changed from %2 to %3"
msgstr "%1 的值從 %2 改為 %3"
#: share/html/Search/Chart.html:2 share/html/Search/Elements/ResultViews:64
#. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query, Default => $PrimaryGroupBy))
#. ($m->scomp('SelectChartType', Name => 'ChartStyle'), $m->scomp('SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query))
msgid "%1 chart by %2"
msgstr "%1圖, 依%2"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:189
#. ($SavedSearch->{'Object'}->Description)
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 複製"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:85
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
msgid "%1 core config"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:918
msgid "%1 could not be set to %2."
msgstr "無法將 %1 設定為 %2。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n"
msgstr "%1 無法初始更新 (%2)\\n"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2524
#. ($self)
msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent."
msgstr "%1 無法將現況設成已解決。RT 資料庫內容可能不一致。"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622
#. ($obj_type)
msgid "%1 created"
msgstr "已建立 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:633
#. ($obj_type)
msgid "%1 deleted"
msgstr "已刪除 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:628
#. ($obj_type)
msgid "%1 disabled"
msgstr ""
#: share/html/Install/Sendmail.html:86
#. ($ARGS{SendmailPath})
msgid "%1 doesn't exist."
msgstr "%1 不存在"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:625
#. ($obj_type)
msgid "%1 enabled"
msgstr ""
#: etc/initialdata:553
msgid "%1 highest priority tickets I own"
msgstr "前 %1 份待處理申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets I own..."
msgstr "前 %1 份待處理申請單..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets I requested..."
msgstr "前 %1 份送出的申請單..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets pending my approval..."
msgstr "前 %1 份待簽核申請單..."
#: bin/rt-crontool:330
#. ($0)
msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron."
msgstr "%1 是從外部排程程式(如 cron)來對申請單進行操作的工具。"
#: sbin/rt-email-digest:92
#. ($0)
msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest."
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:965
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "%1 is no longer a %2 for this queue."
msgstr "%1 已不再是此表單的 %2。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1274
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket."
msgstr "%1 已不再是此申請單的 %2。"
#: lib/RT/Record.pm:1807
#. ($TransactionObj->OldValue, $cf->Name)
msgid "%1 is no longer a value for custom field %2"
msgstr "%1 已不再是自訂欄位 %2 的值。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 isn't a valid Queue id."
msgstr "%1 不是一個合法的表單編號。"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
#. ($minutes)
msgid "%1 min"
msgstr "%1 分鐘"
#: etc/initialdata:564
msgid "%1 newest unowned tickets"
msgstr "前 %1 份待認領的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 not shown"
msgstr "沒有顯示 %1"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:865
msgid "%1 objects"
msgstr "%1 物件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 recent tickets I own..."
msgstr "最新 %1 份待處理申請單..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 recent tickets I requested..."
msgstr "最新 %1 份送出的申請單..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 result(s) found"
msgstr "找到 %1 項結果"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 rights"
msgstr "%1權限"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:82
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
msgid "%1 site config"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 succeeded\\n"
msgstr "%1 完成\\n"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:240
#. (ucfirst($self->ObjectName), $msg)
msgid "%1 update: %2"
msgstr "%1 更新: %2"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:233
#. (ucfirst($self->ObjectName))
msgid "%1 update: Nothing changed"
msgstr "%1 更新: 沒有變動"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:237
msgid "%1 updated"
msgstr "%1 已更新。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 was created without a CurrentUser\\n"
msgstr "%1 新增時未指定現行使用者"
#: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:64
#. (ref $self)
msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket."
msgstr "%1 會解決在已解決群組裡成員的申請單。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request."
msgstr "如果 %1 起始申請單依賴於某個鏈結,或是某個鏈結的成員,它將會被延宕。"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:866
msgid "%1's %2 objects"
msgstr "%1 內的 %2 物件"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:867
msgid "%1's %2's %3 objects"
msgstr "%1 內的 %2 的 %3 物件"
#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:61
#. ($object->Name)
msgid "%1's dashboards"
msgstr "%1 的控制面板"
#: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:54 share/html/Search/Elements/SelectSearchObject:65 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:59
#. ($Object->Name)
#. ($object->Name)
msgid "%1's saved searches"
msgstr "%1 的預存查詢"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:510
#. ($self)
msgid "%1: no attachment specified"
msgstr "%1:未指定附件"
#: lib/RT/Date.pm:612
#. ($hour,$min)
msgid "%1:%2"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:609
#. ($hour,$min,$sec)
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1:%2:%3"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:129 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135
#. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10)
#. ($size)
msgid "%1b"
msgstr "%1 位元組"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132
#. (int( $size / 102.4 ) / 10)
msgid "%1k"
msgstr "%1k 位元組"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
#. (sprintf("%.1f",$minutes / 60))
msgid "%quant(%1,hour)"
msgstr "%1 小時"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%quant(%1,result) found"
msgstr "找到 %1 項結果"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:886
#. ($args{'Status'})
msgid "'%1' is an invalid value for status"
msgstr "'%1' 不是一個合法的狀態值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'%1' not a recognized action. "
msgstr "'%1'為無法辨識的動作。 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check box to delete group member)"
msgstr "(點選欲刪除的成員)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check box to delete scrip)"
msgstr "(點選欲刪除的手續)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:91 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:109 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 share/html/User/Groups/Members.html:78
msgid "(Check box to delete)"
msgstr "(點選欲刪除的項目)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check boxes to delete)"
msgstr "(點選欲刪除的項目)"
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:61
msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)"
msgstr "(點選欲停用通知的收件人)"
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:86
msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)"
msgstr "(點選欲啟用通知的收件人)"
#: share/html/Ticket/Create.html:226
msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)"
msgstr "(鍵入申請單編號或網址,以空白分隔)"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 share/html/Admin/Queues/Modify.html:79
#. (RT->Config->Get('CorrespondAddress'))
#. (RT->Config->Get('CommentAddress'))
msgid "(If left blank, will default to %1)"
msgstr "(如果留白, 則預設為 %1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(No Value)"
msgstr "(沒有值)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:76 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55
msgid "(No custom fields)"
msgstr "(沒有自訂欄位)"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/User/Groups/Members.html:76
msgid "(No members)"
msgstr "(沒有成員)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49
msgid "(No scrips)"
msgstr "(沒有手續)"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54
msgid "(No templates)"
msgstr "沒有範本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(No workflows)"
msgstr "沒有流程"
#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49
msgid "(None)"
msgstr "(無)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的密件副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會 更改後續的收件者名單。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的密件副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會 更改後續的收件者名單。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的密件副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會 更改後續的收件者名單。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的管理員電子郵件位址。這將會 更改後續的收件者名單。)"
#: share/html/Ticket/Create.html:106
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的管理員電子郵件位址。這將會 更改後續的收件者名單。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會 更改後續的收件者名單。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會 更改後續的收件者名單。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這不會 更改後續的收件者名單。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這將會 更改後續的收件者名單。)"
#: share/html/Ticket/Create.html:97
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本給名單上以逗號隔開的電子郵件位址。這將會 更改後續的收件者名單。)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:98
msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)"
msgstr "(當條件或動作設為「使用者自訂」時,請填入這些欄位)"
#: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:63 share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50
msgid "(Will not be sent email)"
msgstr "(不會收到郵件)"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:79
msgid "(any)"
msgstr "(任一)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(default delegate)"
msgstr "(預設代理人)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(delete)"
msgstr "(刪除)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(displaying new and open tickets for %1)"
msgstr "(顯示 %1 名下新建立及開啟中的申請單)"
#: share/html/User/Groups/index.html:56
msgid "(empty)"
msgstr "(空白)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(new)"
msgstr "(新增)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(no name listed)"
msgstr "(沒有列出姓名)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281
msgid "(no pubkey!)"
msgstr "(無公開金鑰!)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(no subject)"
msgstr "(沒有主題)"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:648 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:70 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:89 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:58 share/html/Search/Elements/Chart:79
msgid "(no value)"
msgstr "(無)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49
msgid "(no values)"
msgstr "(沒有值)"
#: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51
msgid "(only one ticket)"
msgstr "(僅能指定一份申請單)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121
#. ($count)
msgid "(pending %quant(%1,other ticket))"
msgstr "(等待%1份其他申請單)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113
msgid "(pending approval)"
msgstr "(等待簽核)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(pending other Collection)"
msgstr "(等待其他集合)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(pending other tickets)"
msgstr "(等待其他申請單)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(requestor's group)"
msgstr "(申請人所屬)"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:73
msgid "(required)"
msgstr "(必填)"
#: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53
#. ($key->{'TrustTerse'})
msgid "(trust: %1)"
msgstr "(信任: %1)"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:229 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66
msgid "(untitled)"
msgstr "(未命名)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284
msgid "(untrusted!)"
msgstr "(未被信任的)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(yyyy/mm/dd)"
msgstr "(yyyy/mm/dd)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "*"
msgstr "★"
#: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59
msgid "-"
msgstr "-"
#: bin/rt-crontool:135
msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "--transaction argument could be only 'first' or 'last'"
msgstr "--transaction 的值僅能為 'first' 或 'last'"
#: bin/rt-crontool:130
msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'"
msgstr "--transaction 的參數只能是 'first', 'last' 或 'all'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid ":"
msgstr ":"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<% $Ticket->Status%>"
msgstr "<% $Ticket->Status%>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<% $_ %>"
msgstr "<% $_ %>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<%$_%>"
msgstr "<%$_%>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<%$field%>"
msgstr "<%$field%>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid ""
msgstr "<留空>"
#: share/html/Elements/CreateTicket:49
#. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue', OnChange => 'document.CreateTicketInQueue.submit()'))
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:779
#. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue'))
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: share/html/User/Prefs.html:196
msgid "All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.
"
msgstr "所有 iCal feeds 都內嵌了一個能驗證是你的秘密 token. 如果你有 iCal feeds 的 URL 被曝露在外面的險惡世界的話, 你可以在下面取得一個新的秘密 token, 並讓現存的 iCal feeds不再能用 .
"
#: etc/initialdata:193
msgid "A blank template"
msgstr "空白範本"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:381
msgid "A password was not set, so user won't be able to login."
msgstr "密碼沒有設定,因此該使用者將無法登入。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE Deleted"
msgstr "ACE 已刪除"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE Loaded"
msgstr "ACE 已載入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE could not be deleted"
msgstr "無法刪除 ACE"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE could not be found"
msgstr "找不到 ACE"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:171
msgid "ACE not found"
msgstr "找不到 ACE 設定"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:640
msgid "ACEs can only be created and deleted."
msgstr "祇能新增或刪除 ACE 設定。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACLEquivalence"
msgstr "ACLEquivalence"
#: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48
msgid "AND"
msgstr "AND"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n"
msgstr "離開以免不小心更改到申請單。\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "About Me"
msgstr "個人資訊"
#: share/html/User/Elements/Tabs:61
msgid "About me"
msgstr "個人資訊"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Access Right"
msgstr "系統使用登錄權限"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:108
msgid "Access control"
msgstr "存取權限"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:68 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72
msgid "Action"
msgstr "動作"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Action %1 not found"
msgstr "動作 %1 找不到"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136
#. ($args{'ScripAction'})
msgid "Action '%1' not found"
msgstr "動作 '%1' 無法被找到"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Action committed."
msgstr "動作執行完畢"
#: bin/rt-crontool:230
msgid "Action committed.\\n"
msgstr "動作執行完畢。\\n"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:132
msgid "Action is mandatory argument"
msgstr "動作為必填欄位"
#: bin/rt-crontool:226
msgid "Action prepared..."
msgstr "動作準備完畢..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Activated Date"
msgstr "申請啟動時間"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: share/html/Search/Bulk.html:99
msgid "Add AdminCc"
msgstr "新增管理員副本收件人"
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90
msgid "Add Bookmark"
msgstr "加入書籤"
#: share/html/Search/Bulk.html:95
msgid "Add Cc"
msgstr "新增副本收件人"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:51
msgid "Add Columns"
msgstr "新增欄位"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48
msgid "Add Criteria"
msgstr "新增條件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add Entry"
msgstr "新增列"
#: share/html/Search/Bulk.html:161 share/html/Ticket/Create.html:142 share/html/Ticket/ModifyAll.html:131 share/html/Ticket/Update.html:118
msgid "Add More Files"
msgstr "新增更多附件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add Next State"
msgstr "新增下一項關卡"
#: share/html/Search/Bulk.html:91
msgid "Add Requestor"
msgstr "新增申請人"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48
msgid "Add Value"
msgstr "新增欄位值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a Scrip to this queue"
msgstr "新增此表單的手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a Scrip which will apply to all queues"
msgstr "新增適用於所有表單的手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a keyword selection to this queue"
msgstr "新增此表單的關鍵字"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a new a global scrip"
msgstr "新增全域手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a scrip to this queue"
msgstr "新增一道手續到此表單"
#: share/html/Admin/Global/Scrip.html:84
msgid "Add a scrip which will apply to all queues"
msgstr "新增一道用於所有表單的手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add additional criteria"
msgstr "新增查詢條件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add and Search"
msgstr "新增並開始查詢"
#: share/html/Search/Bulk.html:131
msgid "Add comments or replies to selected tickets"
msgstr "新增評論或回覆到指定的申請單"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:65 share/html/User/Groups/Members.html:62
msgid "Add members"
msgstr "新增成員"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:89 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51
msgid "Add new watchers"
msgstr "新增視察員"
#: share/html/Search/Build.html:87
msgid "Add these terms"
msgstr "將這些條件加進查詢內"
#: share/html/Search/Build.html:88
msgid "Add these terms and Search"
msgstr "增加這些項目並搜尋"
#: share/html/Search/Bulk.html:181
msgid "Add values"
msgstr "新增值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114
msgid "Add, delete and modify custom field values for objects"
msgstr "新增、刪除及修改物件的自訂欄位值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AddNextState"
msgstr "新增下一項關卡"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:848
#. ($args{'Type'})
msgid "Added principal as a %1 for this queue"
msgstr "單位已新增為此表單的 %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1146
#. ($self->loc($args{'Type'}))
msgid "Added principal as a %1 for this ticket"
msgstr "單位已新增為此申請單的 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Additional Hints"
msgstr "額外提示"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:149 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 share/html/User/Prefs.html:139
msgid "Address1"
msgstr "住址"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:154 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:143
msgid "Address2"
msgstr "住址(續)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Adjust Blinking Rate"
msgstr "調整閃爍速度快慢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin"
msgstr "管理員"
#: share/html/Ticket/Create.html:102
msgid "Admin Cc"
msgstr "管理員副本"
#: etc/initialdata:270
msgid "Admin Comment"
msgstr "管理員評論"
#: etc/initialdata:249
msgid "Admin Correspondence"
msgstr "管理員回覆"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin Rights"
msgstr "管理員權限"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:48 share/html/Admin/Queues/index.html:51
msgid "Admin queues"
msgstr "表單管理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin users"
msgstr "使用者管理"
#: share/html/Admin/Global/index.html:49 share/html/Admin/Global/index.html:51
msgid "Admin/Global configuration"
msgstr "管理/全域設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin/Groups"
msgstr "管理/群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin/Queue/Basics"
msgstr "管理/表單/基本資訊"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminAddress"
msgstr "管理員 Email"
#: lib/RT/System.pm:81
msgid "AdminAllPersonalGroups"
msgstr "管理所有代理人群組"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:144
msgid "AdminCCGroup"
msgstr "管理員副本群組"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:64
msgid "AdminCc"
msgstr "管理員副本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCc.EmailAddress"
msgstr "管理員副本: 電子郵件信箱"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158
msgid "AdminCcs"
msgstr "管理員副本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminComment"
msgstr "管理員評論"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCorrespondence"
msgstr "管理員回覆"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113
msgid "AdminCustomField"
msgstr "管理自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCustomFields"
msgstr "管理自訂欄位"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:87
msgid "AdminGroup"
msgstr "管理群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupDescription"
msgstr "管理群組描述"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:89
msgid "AdminGroupMembership"
msgstr "管理群組成員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupName"
msgstr "管理群組名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupPermission"
msgstr "管理群組權限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupStatus"
msgstr "管理群組狀態"
#: lib/RT/System.pm:83
msgid "AdminOwnPersonalGroups"
msgstr "管理代理人群組"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92
msgid "AdminQueue"
msgstr "管理表單"
#: lib/RT/System.pm:84
msgid "AdminUsers"
msgstr "管理使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Administrative"
msgstr "行政類"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:71 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76
msgid "Administrative Cc"
msgstr "管理員副本"
#: lib/RT/Installer.pm:152
msgid "Administrative password"
msgstr "系統管管理密碼"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admins"
msgstr "主管"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:277
msgid "Advanced"
msgstr "進階"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Advanced Search"
msgstr "進階查詢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Advanced Search Criteria"
msgstr "進階查詢條件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Age"
msgstr "經歷時間"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59
msgid "Aggregator"
msgstr "結合方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Alias"
msgstr "執行其他流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Alias for"
msgstr "相當於"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All"
msgstr "全部"
#: etc/initialdata:341 etc/upgrade/3.8.2/content:69
msgid "All Approvals Passed"
msgstr "完成全部簽核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Condition"
msgstr "所有條件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Custom Fields"
msgstr "所有自訂欄位"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:82
msgid "All Queues"
msgstr "所有表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Users"
msgstr "全體員工"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All done! Now you can proceed to %1."
msgstr "處理完畢!您現在可以繼續進行 %1。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Allowance Request"
msgstr "福利補助申請"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:649
msgid "Already encrypted"
msgstr "已加密"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender"
msgstr "無論寄件來源為何,一律寄信給申請人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Amount"
msgstr "數額"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:60
msgid "And/Or"
msgstr "AND/OR"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Any Condition"
msgstr "任意條件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Applies To"
msgstr "套用於"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:79 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:85
msgid "Applies to"
msgstr "套用於"
#: share/html/Search/Edit.html:70
msgid "Apply"
msgstr "套用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Apply Template"
msgstr "引用範本"
#: share/html/Search/Edit.html:70
msgid "Apply your changes"
msgstr "套用更動"
#: share/html/Elements/Tabs:98
msgid "Approval"
msgstr "簽核"
#: share/html/Approvals/Display.html:67 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#. ($ticket->id, $msg)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
msgid "Approval #%1: %2"
msgstr "簽核單 #%1:%2"
#: share/html/Approvals/index.html:77
#. ($ticket->Id)
msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error"
msgstr "簽核單 #%1:系統錯誤,記錄失敗"
#: share/html/Approvals/index.html:75
#. ($ticket->Id)
msgid "Approval #%1: Notes recorded"
msgstr "簽核單 #%1:記錄完畢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Details"
msgstr "簽核細節"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Due"
msgstr "簽核時限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Notes"
msgstr "簽核意見"
#: etc/initialdata:327 etc/upgrade/3.8.2/content:55
msgid "Approval Passed"
msgstr "完成某項簽核"
#: etc/initialdata:368 etc/upgrade/3.8.2/content:96
msgid "Approval Ready for Owner"
msgstr ""
#: etc/initialdata:355 etc/upgrade/3.8.2/content:83
msgid "Approval Rejected"
msgstr "駁回某項簽核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Result"
msgstr "簽核結果"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Status"
msgstr "核准結果"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Type"
msgstr "簽核種類"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval diagram"
msgstr "簽核流程"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:71
msgid "Approve"
msgstr "核准"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approver"
msgstr "簽核人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approver Setting"
msgstr "執行簽核人設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approver's notes: %1"
msgstr "簽核備註:%1"
#: lib/RT/Date.pm:91
msgid "Apr"
msgstr "四月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Apr."
msgstr "04"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "April"
msgstr "四月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Are you sure to delete checked items?"
msgstr "您確定要刪除?"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:78
msgid "Asc"
msgstr "遞增"
#: share/html/Elements/SelectSortOrder:58
msgid "Ascending"
msgstr "遞增"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98
msgid "Assign and remove custom fields"
msgstr "指派及移除自訂欄位"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98
msgid "AssignCustomFields"
msgstr "指派自訂欄位"
#: share/html/Search/Bulk.html:160 share/html/SelfService/Update.html:90 share/html/Ticket/ModifyAll.html:129 share/html/Ticket/Update.html:118
msgid "Attach"
msgstr "附件"
#: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/Ticket/Create.html:138
msgid "Attach file"
msgstr "附加檔案"
#: share/html/Search/Bulk.html:150 share/html/SelfService/Update.html:78 share/html/Ticket/Create.html:126 share/html/Ticket/ModifyAll.html:118 share/html/Ticket/Update.html:108
msgid "Attached file"
msgstr "現有附件"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52
msgid "Attachment"
msgstr "附檔"
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88
#. ($Attachment)
msgid "Attachment '%1' could not be loaded"
msgstr "無法載入附件 '%1'"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:518
msgid "Attachment created"
msgstr "附件新增完畢"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2146
msgid "Attachment filename"
msgstr "附件檔名"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:642
msgid "Attachments encryption is disabled"
msgstr "附件加密已取消"
#: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:180
msgid "Attribute Deleted"
msgstr "已刪除該屬性"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Attributes"
msgstr "屬性"
#: lib/RT/Date.pm:95
msgid "Aug"
msgstr "八月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Aug."
msgstr "08"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "August"
msgstr "八月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AuthSystem"
msgstr "認證方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AutoReject"
msgstr "自動駁回表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AutoResolve"
msgstr "自動完成表單處理"
#: etc/initialdata:196
msgid "Autoreply"
msgstr "自動回覆"
#: etc/initialdata:27
msgid "Autoreply To Requestors"
msgstr "自動對申請人回覆"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AutoreplyToRequestors"
msgstr "自動對申請人回覆"
#: share/html/Widgets/SelectionBox:193
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Available Columns"
msgstr "可用的欄位:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Available Rights:"
msgstr "權限項目列表:"
#: share/html/Ticket/Forward.html:73
msgid "BCc"
msgstr "密件副本"
#: share/html/Elements/Submit:96 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Back to Homepage"
msgstr "回到首頁"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Back to Previous"
msgstr "回上頁"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad PGP Signature: %1\\n"
msgstr "錯誤的 PGP 簽章:%1\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n"
msgstr "錯誤的附件編號。無法找到附件 '%1'\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad data in %1"
msgstr "%1 的資料錯誤"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:145
#. ($id)
msgid "Bad privacy for attribute %1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n"
msgstr "附件的處理號碼錯誤。%1 應為 %2\\n"
#: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:67 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:62 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:62 share/html/Admin/Elements/UserTabs:60 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:125 share/html/User/Elements/GroupTabs:61
msgid "Basics"
msgstr "基本資訊"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Batch Approval"
msgstr "批次簽核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bcc"
msgstr "密件副本"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:93 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74
msgid "Be sure to save your changes"
msgstr "請別忘了儲存修改。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Begin Approval"
msgstr "開始簽核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Begin From "
msgstr "起始日 "
#: share/html/Elements/Logo:51
msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo"
msgstr "Best Practical Solutions, LLC 公司識別圖案"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Binary"
msgstr "檔案"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
#: etc/initialdata:192
msgid "Blank"
msgstr "空白範本"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:181
msgid "Body"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:85
msgid "Bold"
msgstr "粗體"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "Bookmark"
msgstr "書籤"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bookmarkable URL for this search"
msgstr "將查詢結果轉為可放入書籤的網址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bookmarkable link"
msgstr "可放入書籤的網址"
#: etc/initialdata:577 etc/upgrade/3.7.82/content:3
msgid "Bookmarked Tickets"
msgstr "書籤中的申請單"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:71
msgid "Brief headers"
msgstr "精簡標頭檔"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:314
msgid "Bulk Update"
msgstr "整批更新"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bulk ticket update"
msgstr "整批更新申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Business Unit"
msgstr "事業部"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Business Unit:"
msgstr "事業部:"
#: share/html/Install/Elements/Wrapper:54
msgid "Buy Support"
msgstr "購買支援服務"
#: share/html/Install/Global.html:56
msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences."
msgstr "RT 會使用你系統的時區作為預設時區。 日期及時間的顯示將會以此作為全域的預設值。 你的使用者可設定屬於他們自己的時區。"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:143
msgid "CCGroup"
msgstr "副本群組"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:140
msgid "CF"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Calendar"
msgstr "行事曆"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1547
msgid "Can not modify system users"
msgstr "無法更改系統使用者"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91
msgid "Can this principal see this queue"
msgstr "該單位是否能查閱此表單"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:408
msgid "Can't add a custom field value without a name"
msgstr "不能新增沒有名稱的自訂欄位值"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:88
#. ($Class)
msgid "Can't find a collection class for '%1'"
msgstr "找不到「%1」的集合類別"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:279
msgid "Can't find a saved search to work with"
msgstr "找不到預存查詢"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:150
msgid "Can't link a ticket to itself"
msgstr "申請單不能鏈結自己。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error"
msgstr "不能整合進已整合過的申請單。這個錯誤不該發生。"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:110
#. (loc($self->{SearchType}))
msgid "Can't save %1"
msgstr "無法儲存 %1"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:283
msgid "Can't save this search"
msgstr "無法儲存此項查詢"
#: lib/RT/Record.pm:1286 lib/RT/Record.pm:1366
msgid "Can't specifiy both base and target"
msgstr "不能同時指定起始申請單與目的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: share/html/Ticket/Create.html:330
msgid "Cannot create tickets in a disabled queue."
msgstr "無法在已關閉的 queue 中建立新 ticket."
#: lib/RT/Interface/Web.pm:383
#. ($msg)
msgid "Cannot create user: %1"
msgstr "無法新增使用者:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cannot login: Your system clock differs from server's by %1 seconds!"
msgstr "您的系統時鐘和伺服器相差 %1 秒,無法登入!"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Card No."
msgstr "卡號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Categories"
msgstr "分類管理"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111
msgid "Categories are based on"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61
msgid "Category"
msgstr "分類"
#: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:137
msgid "Category unset"
msgstr "類別尚未設定"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:132 share/html/Admin/Queues/People.html:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:93 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:60 share/html/Ticket/Forward.html:70
msgid "Cc"
msgstr "副本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cc Type"
msgstr "副本類別"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cc.EmailAddress"
msgstr "副本: 電子郵件信箱"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158
msgid "Ccs"
msgstr "副本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chairperson's Office"
msgstr "董事長室"
#: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:80
msgid "Change"
msgstr "變更"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Change Ticket"
msgstr "修改申請單"
#: share/html/SelfService/Prefs.html:54
msgid "Change password"
msgstr "更改密碼"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ChangeOwnerUI"
msgstr "可否選擇表單承辦人"
#: share/html/Elements/Submit:90
msgid "Check All"
msgstr "全部選取"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88
msgid "Check Database Connectivity"
msgstr "檢查資料庫連線"
#: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70
msgid "Check Database Credentials"
msgstr ""
#: share/html/Search/Bulk.html:152 share/html/SelfService/Update.html:81 share/html/Ticket/Create.html:129 share/html/Ticket/ModifyAll.html:120 share/html/Ticket/Update.html:110
msgid "Check box to delete"
msgstr "選擇欲刪除的項目"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66
msgid "Check box to revoke right"
msgstr "選擇欲撤消的權利"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Check your database credentials"
msgstr "檢查您的資料庫權限"
#: share/html/Elements/EditLinks:149 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:231 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:66
msgid "Children"
msgstr "子申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chinese Name"
msgstr "中文姓名"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chinese/English"
msgstr "中英文"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48
msgid "Choose Database Engine"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Choose a database engine"
msgstr "選擇資料庫引擎"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Choose a date"
msgstr "選擇日期"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:159 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:147
msgid "City"
msgstr "所在城市"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ClassicUI"
msgstr "傳統介面"
#: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221
msgid "Clear"
msgstr "清除"
#: share/html/Elements/Submit:92
msgid "Clear All"
msgstr "全部清除"
#: share/html/Install/Finish.html:52
msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard."
msgstr "點選 \"完成安裝\" 結束安裝精靈"
#: share/html/Install/Initialize.html:54
msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments"
msgstr "點選 \"初始化資料庫\" 建立 RT 的資料庫以及初始化資料。這會需要一點時間。"
#: share/html/Helpers/CalPopup.html:53
msgid "Close window"
msgstr "關閉視窗"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75
msgid "Closed"
msgstr "已解決"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Closed Tickets"
msgstr "已解決的申請單"
#: share/html/SelfService/Closed.html:48 share/html/SelfService/Elements/Tabs:81
msgid "Closed tickets"
msgstr "已解決的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Code"
msgstr "執行程式碼"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:90
msgid "Combobox: Select or enter multiple values"
msgstr "下拉文字框:選擇或鍵入多重項目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91
msgid "Combobox: Select or enter one value"
msgstr "下拉文字框:選擇或鍵入單一項目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:92
msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values"
msgstr "下拉文字框:選擇或鍵入最多 %1 個項目"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Command not understood!\\n"
msgstr "指令無法辨識!\\n"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:72 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:195 share/html/Ticket/Elements/Tabs:223
msgid "Comment"
msgstr "評論"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:77
msgid "Comment Address"
msgstr "評論電子郵件地址"
#: lib/RT/Installer.pm:167
msgid "Comment address"
msgstr "評論位址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Comment not recorded"
msgstr "評論未被紀錄"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113
msgid "Comment on tickets"
msgstr "對申請單提出評論"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:89
msgid "CommentAddress"
msgstr "評論位址"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113
msgid "CommentOnTicket"
msgstr "評論申請單"
#: share/html/Tools/MyDay.html:64
msgid "Comments"
msgstr "評論"
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/Update.html:94
msgid "Comments (Not sent to requestors)"
msgstr "評論(不送給申請人)"
#: share/html/Search/Bulk.html:135
msgid "Comments (not sent to requestors)"
msgstr "評論(不送給申請人)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Comments about %1"
msgstr "對 %1 的評論"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:82
msgid "Comments about this user"
msgstr "使用者描述"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:691
msgid "Comments added"
msgstr "新增評論完畢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Commit"
msgstr "確認"
#: lib/RT/Action.pm:173 lib/RT/Rule.pm:65
msgid "Commit Stubbed"
msgstr "消除更動完畢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Company Name"
msgstr "公司名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CompanySpecific"
msgstr "各公司獨立顯示"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Compile Restrictions"
msgstr "設定查詢條件"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:62 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68
msgid "Condition"
msgstr "條件"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:152
#. ($args{'ScripCondition'})
msgid "Condition '%1' not found"
msgstr "找不到條件 '%1'"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148
msgid "Condition is mandatory argument"
msgstr "條件是必填欄位"
#: bin/rt-crontool:210
msgid "Condition matches..."
msgstr "符合條件..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Condition not found"
msgstr "未找到符合的現況"
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80
msgid "Condition, Action and Template"
msgstr "條件, 動作, 和樣版"
#: share/html/Install/index.html:106
#. ($file)
msgid "Config file %1 is locked"
msgstr "設定檔 %1 已被鎖定"
#: share/html/Elements/Tabs:84
msgid "Configuration"
msgstr "設定"
#: share/html/SelfService/Prefs.html:56
msgid "Confirm"
msgstr "確認密碼"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Confirm Password"
msgstr "密碼確認"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Confirm Submit"
msgstr "確定送出"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141
msgid "Connection succeeded"
msgstr "連線成功"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Contact System Administrator"
msgstr "連絡系統管理員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ContactInfoSystem"
msgstr "連絡資訊系統"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Contacted date '%1' could not be parsed"
msgstr "無法解讀聯絡日期 '%1'"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:126 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:67 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/SelectAttachmentField:50 share/html/Ticket/ModifyAll.html:135
msgid "Content"
msgstr "內容"
#: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51
msgid "Content-Type"
msgstr "內容類型"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:127
msgid "ContentType"
msgstr "內容類別"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Coould not create group"
msgstr "無法新增群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Copy"
msgstr "複製"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Copy Field From:"
msgstr "欲複製欄位:"
#: lib/RT/Installer.pm:175
msgid "Correspond address"
msgstr "回覆地址"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84
msgid "CorrespondAddress"
msgstr ""
#: etc/initialdata:261
msgid "Correspondence"
msgstr "回覆"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Correspondence Address"
msgstr "申請單回覆地址"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:687
msgid "Correspondence added"
msgstr "新增申請單回覆"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Correspondence not recorded"
msgstr "未紀錄申請單回覆"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value for ticket. "
msgstr "不能新增自訂欄位的值。 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value for ticket. %1 "
msgstr "不能新增自訂欄位的值。%1 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value. "
msgstr "不能新增自訂欄位的值。 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value. %1 "
msgstr "不能新增自訂欄位的值。%1 "
#: lib/RT/Record.pm:1691 lib/RT/Record.pm:1737
#. ($value_msg)
#. ($msg)
msgid "Could not add new custom field value: %1"
msgstr "無法創建新的自定欄位值: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not change owner. "
msgstr "不能更改承辦人。 "
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2803 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2811 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2828
#. ($del_msg)
#. ($add_msg)
#. ($msg)
msgid "Could not change owner: %1"
msgstr "無法更改承辦人: %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:163
#. ($msg)
msgid "Could not create CustomField"
msgstr "無法新增自訂欄位"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115
#. ($msg)
msgid "Could not create CustomField: %1"
msgstr "無法新增自訂欄位:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create Scrip"
msgstr "無法建立訊息通知"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create Template"
msgstr "無法建立通知範本"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:458 share/html/User/Groups/Modify.html:100
msgid "Could not create group"
msgstr "無法新增群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create item"
msgstr "無法新增項目"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:95 share/html/Admin/Queues/Template.html:96
#. ($msg)
msgid "Could not create template: %1"
msgstr "無法新增範本:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create ticket in disabled queue \"%1\""
msgstr "無法在已關閉的 queue 裡建立新 ticket \"%1\""
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:288 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:819
msgid "Could not create ticket. Queue not set"
msgstr "無法新增申請單。尚未指定表單。"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:189 lib/RT/User_Overlay.pm:203 lib/RT/User_Overlay.pm:212 lib/RT/User_Overlay.pm:221 lib/RT/User_Overlay.pm:230 lib/RT/User_Overlay.pm:244 lib/RT/User_Overlay.pm:254 lib/RT/User_Overlay.pm:403
msgid "Could not create user"
msgstr "無法新增使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create watcher for requestor"
msgstr "無法為申請人新增視察員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create workflow: %1"
msgstr "無法新增流程:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find a ticket with id %1"
msgstr "找不到編號 %1 的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find group %1."
msgstr "找不到群組 %1。"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:827 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1114
msgid "Could not find or create that user"
msgstr "找不到或無法新增該名使用者"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:902 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1195
msgid "Could not find that principal"
msgstr "找不到該單位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find user %1."
msgstr "找不到使用者 %1。"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:225
#. ($self->ObjectName)
msgid "Could not load %1 attribute"
msgstr "無法載入%1屬性"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:71
msgid "Could not load CustomField %1"
msgstr "無法載入欄位 %1"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/User/Groups/Members.html:113 share/html/User/Groups/Modify.html:105
msgid "Could not load group"
msgstr "無法載入群組"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:121
#. ($privacy)
msgid "Could not load object for %1"
msgstr "無法為 %1 載入物件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not load search attribute"
msgstr "無法載入查詢屬性"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:846
#. ($args{'Type'})
msgid "Could not make that principal a %1 for this queue"
msgstr "無法將該單位設為此表單的 %1。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1135
#. ($self->loc($args{'Type'}))
msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket"
msgstr "無法將該單位設為此申請單的 %1。"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:962
#. ($args{'Type'})
msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue"
msgstr "無法將單位 %1 從表單移除。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1262
#. ($args{'Type'})
msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket"
msgstr "無法將單位 %1 從申請單移除。"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:129
msgid "Could not set user info"
msgstr "無法設定使用者資訊"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:157
msgid "Couldn't add attachment"
msgstr "無法新增附件"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1019
msgid "Couldn't add member to group"
msgstr "無法新增成員至群組"
#: lib/RT/Record.pm:1747 lib/RT/Record.pm:1799
#. ($msg)
#. ($Msg)
msgid "Couldn't create a transaction: %1"
msgstr "無法新增更動報告"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1032
msgid "Couldn't create record"
msgstr "無法建立紀錄"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:154
#. ($id, $msg)
msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2"
msgstr "無法刪除控制面板 %1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n"
msgstr "無法從 gpg 回函辨識出該採取的行動\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find group\\n"
msgstr "找不到群組\\n"
#: lib/RT/Record.pm:927
msgid "Couldn't find row"
msgstr "找不到此列資料"
#: bin/rt-crontool:181
msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping"
msgstr "找不到合適的 transaction, 跳過"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:993
msgid "Couldn't find that principal"
msgstr "找不到該單位"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:438
msgid "Couldn't find that value"
msgstr "找不到該值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find that watcher"
msgstr "找不到該視察員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find user\\n"
msgstr "找不到使用者\\n"
#: lib/RT/CurrentUser.pm:164
#. ($self->Id)
msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n"
msgstr "無法從使用者資料庫載入 %1。\\n"
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:92
#. ($id)
msgid "Couldn't load Class %1"
msgstr "無法載入類別 %1"
#: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:80
#. ($cf_id)
msgid "Couldn't load Custom Field #%1"
msgstr "無法載入自訂欄位 #%1"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:104
#. ($id)
msgid "Couldn't load CustomField %1"
msgstr "無法載入自訂欄位 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load KeywordSelects."
msgstr "無法載入 KeywordSelects。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2"
msgstr "無法載入 RT 設定檔 '%1' %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load Scrips."
msgstr "無法載入手續。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1723
#. ($self->Id)
msgid "Couldn't load copy of ticket #%1."
msgstr "無法載入申請單 %1 的複本。"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:85 share/html/Dashboards/Render.html:100
#. ($id, $msg)
msgid "Couldn't load dashboard %1: %2"
msgstr "無法載入控制面板 %1: %2"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:210
#. ($DashboardId, $msg)
msgid "Couldn't load dashboard %1: %2."
msgstr "無法載入控制面板 %1: %2"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:105 share/html/Admin/Users/Memberships.html:115
#. ($gid)
msgid "Couldn't load group #%1"
msgstr "無法載入群組 #%1"
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:111 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:94
#. ($id)
msgid "Couldn't load group %1"
msgstr "無法載入手續 %1"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:193 lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:229
msgid "Couldn't load link"
msgstr "無法載入鏈結。"
#: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:85 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61
#. ($id)
msgid "Couldn't load object %1"
msgstr "無法載入物件 %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:440
#. ($msg)
msgid "Couldn't load or create user: %1"
msgstr "無法載入或建立使用者: %1"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:146
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue"
msgstr "無法載入表單"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue #%1"
msgstr "無法載入佇列 #%1"
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:124 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:93
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue %1"
msgstr "無法載入表單 %1"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:160
#. ($Name)
msgid "Couldn't load queue '%1'"
msgstr "無法載入佇列 '%1'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load scrip"
msgstr "無法載入手續"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:139 share/html/Admin/Elements/EditScrip:183
#. ($id)
msgid "Couldn't load scrip #%1"
msgstr "無法載入手續 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load template"
msgstr "無法載入範本"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:108
#. ($id)
msgid "Couldn't load template #%1"
msgstr "無法載入樣板 #%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load that user (%1)"
msgstr "無法載入該名使用者(%1)"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:454 share/html/SelfService/Display.html:157
#. ($id)
msgid "Couldn't load ticket '%1'"
msgstr "無法載入申請單 '%1'"
#: share/html/Ticket/Forward.html:92 share/html/Ticket/GnuPG.html:75
#. ($QuoteTransaction)
#. ($id)
msgid "Couldn't load transaction #%1"
msgstr "無法載入 transaction #%1"
#: share/html/User/Prefs.html:222
msgid "Couldn't load user"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:92 share/html/User/Prefs.html:218
#. ($id)
msgid "Couldn't load user #%1"
msgstr "無法載入使用者 #%1"
#: share/html/User/Prefs.html:216
#. ($id, $Name)
msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'"
msgstr ""
#: share/html/User/Prefs.html:220
#. ($Name)
msgid "Couldn't load user '%1'"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1049
#. ($args{'Email'})
msgid "Couldn't parse address from '%1' string"
msgstr "無法從字串 '%1' 解析出位址"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:725
#. ($msg)
msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1"
msgstr "無法以解密過的資料取代內容: %1"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:690
#. ($msg)
msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1"
msgstr "無法以加密過的資料取代內容: %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2390
#. ($args{'URI'})
msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI."
msgstr "無法將「%1」解讀為網址"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:100
#. ($args{'Base'})
msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI."
msgstr ""
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:115
#. ($args{'Target'})
msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI."
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Email.pm:614 lib/RT/Interface/Email.pm:676
msgid "Couldn't send email"
msgstr "無法寄出電子郵件"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:545
#. ($type, $msg)
msgid "Couldn't set %1 watcher: %2"
msgstr "無法設定%1視察員: %2"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1698
msgid "Couldn't set private key"
msgstr "無法設定私鑰"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1682
msgid "Couldn't unset private key"
msgstr "無法解除設定私鑰"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:176 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:159
msgid "Country"
msgstr "國家"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:95 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:146 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:79 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:100 share/html/Admin/Elements/UserTabs:86 share/html/Admin/Global/Template.html:89 share/html/Admin/Groups/Modify.html:95 share/html/Admin/Queues/Modify.html:134 share/html/Admin/Queues/Template.html:90 share/html/Admin/Users/Modify.html:244 share/html/Dashboards/Modify.html:76 share/html/Elements/QuickCreate:73 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:167 share/html/Ticket/Create.html:244
msgid "Create"
msgstr "新增"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create Subgroup:"
msgstr "新增子群組:"
#: etc/initialdata:90
msgid "Create Tickets"
msgstr "新增申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create User:"
msgstr "新增成員:"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98
msgid "Create a CustomField"
msgstr "新增自訂欄位"
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:71
#. ($QueueObj->Name())
msgid "Create a CustomField for queue %1"
msgstr "為 %1 表單新增自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a CustomField that applies to all queues"
msgstr "為 %1 表單新增自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new Custom Field"
msgstr "新增自訂欄位"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:133
msgid "Create a new dashboard"
msgstr "建立新的控制面板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new global Scrip"
msgstr "新增全域手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new global scrip"
msgstr "新增全域手續"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109 share/html/Admin/Groups/Modify.html:135
msgid "Create a new group"
msgstr "新增群組"
#: share/html/User/Groups/Modify.html:115 share/html/User/Groups/Modify.html:90
msgid "Create a new personal group"
msgstr "新增代理人群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new queue"
msgstr "新增表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new scrip"
msgstr "新增手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new template"
msgstr "新增範本"
#: share/html/Ticket/Create.html:49 share/html/Ticket/Create.html:53 share/html/Ticket/Create.html:64
msgid "Create a new ticket"
msgstr "新增申請單"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:260 share/html/Admin/Users/Modify.html:324
msgid "Create a new user"
msgstr "新增使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new workflow"
msgstr "新增流程"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:151
msgid "Create a queue"
msgstr "新增表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a queue called"
msgstr "新增表單名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a request"
msgstr "提出申請"
#: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:90
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Create a scrip for queue %1"
msgstr "為 %1 表單新增手續"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:87 share/html/Admin/Queues/Template.html:88
msgid "Create a template"
msgstr "新增範本"
#: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48
msgid "Create a ticket"
msgstr "提出申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a workflow"
msgstr "新增流程"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:98
msgid "Create dashboards for this group"
msgstr "建立此群組的控制面板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create failed: %1 / %2 / %3 "
msgstr "新增失敗:%1 / %2 / %3 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create failed: %1/%2/%3"
msgstr "新增失敗:%1/%2/%3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create new item"
msgstr "建立新項目"
#: etc/initialdata:92
msgid "Create new tickets based on this scrip's template"
msgstr "依據此項手續內的模版,新增申請單"
#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "Create personal dashboards"
msgstr "建立個人的控制面板"
#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "Create system dashboards"
msgstr "建立系統控制面板"
#: share/html/SelfService/Create.html:113
msgid "Create ticket"
msgstr "新增申請單"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111
msgid "Create tickets in this queue"
msgstr "在此表單中新增申請單"
#: share/html/Tools/index.html:65
msgid "Create tickets offline"
msgstr "離線建立申請單"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113
msgid "Create, delete and modify custom fields"
msgstr "新增、刪除及更改自訂欄位"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92
msgid "Create, delete and modify queues"
msgstr "新增、刪除及更改表單"
#: lib/RT/System.pm:81
msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups"
msgstr "新增、刪除及更改任何使用者的代理人群組"
#: lib/RT/System.pm:83
msgid "Create, delete and modify the members of personal groups"
msgstr "新增、刪除及更改代理人群組"
#: lib/RT/System.pm:84
msgid "Create, delete and modify users"
msgstr "新增、刪除及更改使用者"
#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "CreateDashboard"
msgstr "建立控制面板"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:98
msgid "CreateGroupDashboard"
msgstr "建立群組控制面板"
#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "CreateOwnDashboard"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:91
msgid "CreateSavedSearch"
msgstr "新增預存查詢"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111
msgid "CreateTicket"
msgstr "新增申請單"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:913 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:124 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50
msgid "Created"
msgstr "新增日"
#: share/html/Elements/ColumnMap:76
msgid "Created By"
msgstr "建立由"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:165 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119
#. ($CustomFieldObj->Name())
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Created CustomField %1"
msgstr "自訂欄位 %1 新增成功"
#: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:65 share/html/Tools/Reports/index.html:68
msgid "Created in a date range"
msgstr "在指定日期內建立"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created template %1"
msgstr "範本 %1 新增成功"
#: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:54
msgid "Created tickets in period, grouped by status"
msgstr "在指定日期內建立的申請單,依狀態分組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created workflow %1"
msgstr "流程 %1 新增成功"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "CreatedBy"
msgstr "建立人"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "CreatedRelative"
msgstr "實際新增日(相對值)"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:96 share/html/Search/Elements/PickBasics:115
msgid "Creator"
msgstr "建立者"
#: share/html/Prefs/Other.html:73
msgid "Cryptography"
msgstr "加密"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Currency"
msgstr "幣別"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Approval Info"
msgstr "截至目前簽核資訊"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Custom Fields"
msgstr "現有自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Groups:"
msgstr "現有群組列表:"
#: share/html/Elements/EditLinks:51
msgid "Current Links"
msgstr "現有關係"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Rights:"
msgstr "現有權限:"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53
msgid "Current Scrips"
msgstr "現有手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Status"
msgstr "目前狀態"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Templates"
msgstr "現有範本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Watchers"
msgstr "現有視察員"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:62 share/html/User/Groups/Members.html:65
msgid "Current members"
msgstr "現有成員"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62
msgid "Current rights"
msgstr "現有權限"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:49
msgid "Current search"
msgstr "現有查詢條件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current search criteria"
msgstr "現有查詢條件"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68
msgid "Current watchers"
msgstr "現有視察員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom Field #%1"
msgstr "自訂欄位 #%1"
#: share/html/Admin/Elements/SystemTabs:63 share/html/Admin/Elements/Tabs:64 share/html/Admin/Global/index.html:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:209 share/html/Admin/index.html:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:58 share/html/User/Prefs.html:165
msgid "Custom Fields"
msgstr "自訂欄位"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:62
#. ($lookup)
msgid "Custom Fields for %1"
msgstr "%1 的自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom Fields which apply to all queues"
msgstr "適用於所有表單的自訂欄位"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:115
msgid "Custom action cleanup code"
msgstr "動作後執行程式"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:108
msgid "Custom action preparation code"
msgstr "動作前執行程式"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:101
msgid "Custom condition"
msgstr "自訂條件"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2610
#. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE})
msgid "Custom field %1 %2 %3"
msgstr "自訂欄位 %1 %2 %3"
#: lib/RT/Record.pm:1609
#. ($args{'Field'})
msgid "Custom field %1 does not apply to this object"
msgstr "自訂欄位 %1 不適用於此物件"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2604
#. ($CF->Name)
msgid "Custom field %1 has a value."
msgstr "自訂欄位 %1 已有值"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2600
#. ($CF->Name)
msgid "Custom field %1 has no value."
msgstr "自訂欄位 %1 沒有值"
#: lib/RT/Record.pm:1598 lib/RT/Record.pm:1780
#. ($args{'Field'})
msgid "Custom field %1 not found"
msgstr "找不到自訂欄位 %1"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:114 lib/RT/Report/Tickets.pm:117
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "Custom field '%1'"
msgstr "自訂欄位「%1」"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field deleted"
msgstr "自訂欄位已刪除"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field not found"
msgstr "找不到自訂欄位"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1124
#. ($args{'Content'}, $self->Name)
msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2"
msgstr "無法從自訂欄位 %2 中找到 %1 這個欄位值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field value changed from %1 to %2"
msgstr "自訂欄位值從 %1 改為 %2"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:446
msgid "Custom field value could not be deleted"
msgstr "無法刪除自訂欄位值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1136
msgid "Custom field value could not be found"
msgstr "找不到自訂欄位值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1138 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:448
msgid "Custom field value deleted"
msgstr "自訂欄位值刪除成功"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom.Ownership"
msgstr "自訂: 承辦狀態"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:139 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:695 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54
msgid "CustomField"
msgstr "自訂欄位"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:138
msgid "CustomFieldValue"
msgstr "自訂欄位值"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 share/html/Prefs/Search.html:77
msgid "Customize"
msgstr "自訂"
#: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Customize Basics"
msgstr "自訂基本項目"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Customize Database Details"
msgstr "自訂資料庫細節"
#: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63
msgid "Customize Email Addresses"
msgstr "自訂電子郵件地址"
#: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Sendmail.html:48
msgid "Customize Email Configuration"
msgstr "自訂電子郵件設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Customize Global"
msgstr "自訂全域"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Customize Global Defaults"
msgstr "自訂全域預設值"
#: lib/RT/Installer.pm:109
msgid "DBA password"
msgstr "DBA 密碼"
#: lib/RT/Installer.pm:102
msgid "DBA username"
msgstr "DBA 帳號"
#: lib/RT/Config.pm:346
msgid "Daily digest"
msgstr "每日彙報"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:62 share/html/Dashboards/Subscription.html:66
msgid "Dashboard"
msgstr "控制面板"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:114
#. ($msg)
msgid "Dashboard could not be created: %1"
msgstr "無法建立控制面板: %1"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:145 share/html/Dashboards/Queries.html:262
#. ($msg)
msgid "Dashboard could not be updated: %1"
msgstr "無法更新控制面板: %1"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:142 share/html/Dashboards/Queries.html:259
msgid "Dashboard updated"
msgstr "控制面板已更新"
#: share/html/Dashboards/index.html:73 share/html/Elements/Dashboards:50 share/html/Tools/Elements/Tabs:58 share/html/Tools/index.html:58
msgid "Dashboards"
msgstr "控制面板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Data error"
msgstr "資料錯誤"
#: lib/RT/Installer.pm:76
msgid "Database host"
msgstr "資料庫主機"
#: lib/RT/Installer.pm:94
msgid "Database name"
msgstr "資料庫名稱"
#: lib/RT/Installer.pm:125
msgid "Database password for RT"
msgstr "RT 資料庫密碼"
#: lib/RT/Installer.pm:85
msgid "Database port"
msgstr "資料庫通訊埠"
#: lib/RT/Installer.pm:58
msgid "Database type"
msgstr "資料庫類型"
#: lib/RT/Installer.pm:118
msgid "Database username for RT"
msgstr "RT 資料庫帳號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DatabaseBindRemote"
msgstr "容許外部連線"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DatabaseName"
msgstr "MySQL資料庫"
#: lib/RT/Config.pm:323
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Date of Departure"
msgstr "出發日期"
#: lib/RT/Date.pm:651
msgid "DateTime module missing"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:652
msgid "DateTime::Locale module missing"
msgstr ""
#: share/html/SelfService/Display.html:65 share/html/Ticket/Create.html:208 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:93 share/html/Ticket/Elements/Tabs:130 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68
msgid "Dates"
msgstr "日期"
#: lib/RT/Date.pm:99
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dec."
msgstr "12"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: share/html/Ticket/GnuPG.html:62
msgid "Decrypt"
msgstr "解密"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Approval"
msgstr "預設簽核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Autoresponse Template"
msgstr "預設自動回應範本"
#: etc/initialdata:197
msgid "Default Autoresponse template"
msgstr "預設自動回應範本"
#: share/html/Tools/Offline.html:62
msgid "Default Queue"
msgstr "預設表單"
#: share/html/Tools/Offline.html:71
msgid "Default Requestor"
msgstr "預設申請人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Value"
msgstr "預設值"
#: etc/initialdata:271
msgid "Default admin comment template"
msgstr "預設管理員評論範本"
#: etc/initialdata:250
msgid "Default admin correspondence template"
msgstr "預設管理員回覆範本"
#: etc/initialdata:262
msgid "Default correspondence template"
msgstr "預設回覆範本"
#: lib/RT/Config.pm:140
msgid "Default queue"
msgstr "預設佇列"
#: etc/initialdata:228
msgid "Default transaction template"
msgstr "預設更動範本"
#: share/html/Widgets/Form/Integer:71 share/html/Widgets/Form/String:69
#. ($DefaultValue)
msgid "Default: %1"
msgstr "預設:%1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:673
#. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'")
msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4"
msgstr "預設:%1/%2 已自 %3 改為 %4"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DefaultApproval"
msgstr "預設簽核"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:104
msgid "DefaultDueIn"
msgstr "預設到期"
#: lib/RT/Date.pm:113
msgid "DefaultFormat"
msgstr ""
#: share/html/User/Delegation.html:48 share/html/User/Delegation.html:51
msgid "Delegate rights"
msgstr "代理人權限"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87
msgid "Delegate specific rights which have been granted to you."
msgstr "將擁有的權限委託他人代理"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87
msgid "DelegateRights"
msgstr "設定代理人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Approval"
msgstr "代理簽核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Queue"
msgstr "代理表單名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Queue:"
msgstr "代理表單:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Type"
msgstr "代理表單種類"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates"
msgstr "代理人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Enabled Status"
msgstr "代理啟動狀態"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Info"
msgstr "代理人資訊"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Period"
msgstr "代理期間"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Permission Setting"
msgstr "代理權限設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Permission:"
msgstr "代理權限:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Setting"
msgstr "代理人設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Status"
msgstr "代理狀態"
#: share/html/User/Elements/Tabs:67
msgid "Delegation"
msgstr "代理人權限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegation Groups"
msgstr "代理人群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegation Rights"
msgstr "代理人權限"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Dashboards/Modify.html:81 share/html/Search/Elements/EditFormat:103 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:63 share/html/Widgets/SelectionBox:219
msgid "Delete"
msgstr "刪除"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72
msgid "Delete Template"
msgstr "刪除範本"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:100
msgid "Delete dashboards for this group"
msgstr "刪除此群組的控制面板"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:268
#. ($msg)
msgid "Delete failed: %1"
msgstr "刪除失敗:%1"
#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "Delete personal dashboards"
msgstr "刪除個人的控制面板"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72
msgid "Delete selected scrips"
msgstr "刪除指定的手續"
#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "Delete system dashboards"
msgstr "刪除系統控制面板"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116
msgid "Delete tickets"
msgstr "刪除申請單"
#: share/html/Search/Bulk.html:182
msgid "Delete values"
msgstr "刪除值"
#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "DeleteDashboard"
msgstr "刪除控制面板"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:100
msgid "DeleteGroupDashboard"
msgstr "刪除群組控制面板"
#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "DeleteOwnDashboard"
msgstr "刪除自己的控制面板"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116
msgid "DeleteTicket"
msgstr "刪除申請單"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:266
#. ($self->ObjectName)
msgid "Deleted %1"
msgstr "%1 已刪除"
#: share/html/Dashboards/index.html:80
#. ($Deleted)
msgid "Deleted dashboard %1"
msgstr "控制面板 %1 已刪除"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52
msgid "Deleted queries"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:181
msgid "Deleted saved search"
msgstr "刪除預存查詢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleted search"
msgstr "已刪除的搜尋"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object could break referential integrity"
msgstr "刪除此物件可能破壞參考完整性"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:398
msgid "Deleting this object would break referential integrity"
msgstr "刪除此物件可能破壞參考完整性"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:415
msgid "Deleting this object would violate referential integrity"
msgstr "刪除此物件會違反參考完整性"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object would violate referential integrity."
msgstr "刪除此物件會違反參考完整性"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object would violate referential integrity. That's bad."
msgstr "刪除此物件會違反參考完整性"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:75
msgid "Deny"
msgstr "駁回"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department"
msgstr "部門"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department ID"
msgstr "部門代碼"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department Name"
msgstr "部門名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department's"
msgstr "部門之"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure Details"
msgstr "差旅明細"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure From"
msgstr "差旅起始日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure Request"
msgstr "請假單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure Until"
msgstr "差旅截止日"
#: share/html/Elements/EditLinks:141 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Ticket/Create.html:229 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:58 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:55
msgid "Depended on by"
msgstr "可接續處理的申請單"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:116 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "DependedOnBy"
msgstr "可接續處理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dependencies: \\n"
msgstr "附屬性:\\n"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:775
#. ($value)
msgid "Dependency by %1 added"
msgstr "已加入可接續處理的申請單 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:815
#. ($value)
msgid "Dependency by %1 deleted"
msgstr "已移除可接續處理的申請單 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:772
#. ($value)
msgid "Dependency on %1 added"
msgstr "已加入需先處理的申請單 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:812
#. ($value)
msgid "Dependency on %1 deleted"
msgstr "已移除需先處理的申請單 %1"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:115
msgid "DependentOn"
msgstr ""
#: share/html/Elements/EditLinks:137 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:228 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48
msgid "Depends on"
msgstr "需先處理"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "DependsOn"
msgstr "需先處理"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:83
msgid "Desc"
msgstr "遞減"
#: share/html/Elements/SelectSortOrder:58
msgid "Descending"
msgstr "遞減"
#: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:154
msgid "Describe the issue below"
msgstr "在以下欄位描述主題"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:59 share/html/Admin/Groups/Modify.html:73 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:79 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:88 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:55 share/html/User/Groups/Modify.html:72
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Description of Responsibility"
msgstr "經辦業務說明"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Details"
msgstr "細節"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Direct"
msgstr "直接"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Disability"
msgstr "殘障身分"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Disability Type"
msgstr "殘障類別"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:116
msgid "Display"
msgstr "顯示內容"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93
msgid "Display Access Control List"
msgstr "顯示權限控制清單"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:99
msgid "Display Columns"
msgstr "顯示欄位"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100
msgid "Display Scrip templates for this queue"
msgstr "顯示此表單的範本"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103
msgid "Display Scrips for this queue"
msgstr "顯示此表單的手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display mode"
msgstr "顯示模式"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:94
msgid "Display saved searches for this group"
msgstr "顯示此群組的預存查詢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display ticket #%1"
msgstr "顯示第%1號申請單"
#: share/html/Elements/Footer:64
msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL. "
msgstr "依 GNU 通用公共授權 第二版散布。"
#: lib/RT/System.pm:79
msgid "Do anything and everything"
msgstr "允許一切操作"
#: lib/RT/Installer.pm:190
msgid "Domain name"
msgstr "網域名稱"
#: lib/RT/Installer.pm:191
msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'"
msgstr "不要包含 http://,只需要像 'localhost' , 'rt.example.com' 即可。"
#: lib/RT/Config.pm:254
msgid "Don't refresh home page."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:224
msgid "Don't refresh search results."
msgstr ""
#: share/html/Elements/Refresh:53
msgid "Don't refresh this page."
msgstr "不更新此頁面。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Don't show search results"
msgstr "不顯示查詢結果"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2175
msgid "Don't trust this key at all"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Down"
msgstr "下一頁"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66
msgid "Download"
msgstr "下載"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:74
msgid "Download as a tab-delimited file"
msgstr "下載以 Tab 分隔的檔案"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49
msgid "Download dumpfile"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dr."
msgstr "博士"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:917 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:121 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:214 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:143 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66
msgid "Due"
msgstr "到期日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Due Date"
msgstr "截止日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Due date '%1' could not be parsed"
msgstr "無法解讀日期 '%1'"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "DueRelative"
msgstr "到期日(相對值)"
#: share/html/Install/Initialize.html:126 share/html/Install/Initialize.html:89
#. ($msg)
msgid "ERROR: %1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n"
msgstr "無法載入申請單 '%1':%2.\\n"
#: share/html/Tools/index.html:75
msgid "Easy updating of your open tickets"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Dashboards:53 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/index.html:132
msgid "Edit"
msgstr "編輯"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Conditions"
msgstr "編輯前置條件"
#: share/html/Search/Bulk.html:177
msgid "Edit Custom Fields"
msgstr "編輯自訂欄位"
#: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:94 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:66 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:66
#. ($Object->Name)
msgid "Edit Custom Fields for %1"
msgstr "編輯 %1 的自訂欄位"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:56
msgid "Edit Custom Fields for all groups"
msgstr "編輯適用於所有群組的自訂欄位"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:56
msgid "Edit Custom Fields for all queues"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:56
msgid "Edit Custom Fields for all users"
msgstr "編輯適用於所有使用者的自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Custom Fields for queue %1"
msgstr "編輯表單 %1 的自訂欄位"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:56 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:56
msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues"
msgstr "編輯適用於所有表單內申請單的自訂欄位"
#: share/html/Search/Bulk.html:212 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62
msgid "Edit Links"
msgstr "編輯申請單關係"
#: share/html/Search/Edit.html:74
msgid "Edit Query"
msgstr "編輯查詢"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:273
msgid "Edit Search"
msgstr "編輯查詢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Subgroups"
msgstr "新增/維護子群組"
#: share/html/Admin/Queues/Templates.html:65
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Edit Templates for queue %1"
msgstr "編輯表單 %1 的範本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Workflows for queue %1"
msgstr "編輯表單 %1 的流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit keywords"
msgstr "編輯關鍵字"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:93
msgid "Edit saved searches for this group"
msgstr "編輯此群組的預存查詢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit scrips"
msgstr "編輯手續"
#: share/html/Admin/Global/index.html:61
msgid "Edit system templates"
msgstr "編輯全域範本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit system workflows"
msgstr "編輯全域流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit templates for %1"
msgstr "編輯 %1 的範本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit workflows for %1"
msgstr "編輯 %1 的流程"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:93
msgid "EditSavedSearches"
msgstr "編輯預存查詢"
#: share/html/Search/Elements/ResultViews:63
msgid "Editable text"
msgstr "可編輯的內容"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:162
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Editing Configuration for queue %1"
msgstr "編輯表單 %1 的設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing Configuration for user %1"
msgstr "編輯使用者 %1 的設定"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122
#. ($CustomFieldObj->Name())
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Editing CustomField %1"
msgstr "編輯自訂欄位 %1"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:57
#. ($Group->Name)
msgid "Editing membership for group %1"
msgstr "編輯群組 %1 的成員資訊"
#: share/html/User/Groups/Members.html:152
#. ($Group->Name)
msgid "Editing membership for personal group %1"
msgstr "編輯代理人群組 %1 的成員資訊"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing template %1"
msgstr "編輯範本 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing workflow %1"
msgstr "編輯流程 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Education"
msgstr "最高學歷"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148
msgid "EffectiveId"
msgstr "有效編號"
#: lib/RT/Record.pm:1299 lib/RT/Record.pm:1380 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2260 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2355
msgid "Either base or target must be specified"
msgstr "需要指定起始申請單或目的申請單"
#: share/html/Elements/ShowSearch:67
#. ($SavedSearch)
msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect"
msgstr "您可能沒有檢視預存查詢%1的權限或識別碼不正確"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:76 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:67
msgid "Email"
msgstr "電子郵件信箱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Email Address"
msgstr "電子郵件信箱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Email Configuration"
msgstr "電子郵件設定"
#: etc/initialdata:456 etc/upgrade/3.7.85/content:4
msgid "Email Digest"
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:547
msgid "Email address in use"
msgstr "此電子郵件信箱已被使用"
#: lib/RT/Config.pm:343
msgid "Email delivery"
msgstr ""
#: etc/initialdata:457 etc/upgrade/3.7.85/content:5
msgid "Email template for periodic notification digests"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76
msgid "EmailAddress"
msgstr "電子郵件信箱位址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EmailEncoding"
msgstr "電子郵件文字編碼方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Embark Date"
msgstr "外籍員工入境日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Embarked Date"
msgstr "抵達日期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Embarked Location"
msgstr "抵達地點"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enable Delegates"
msgstr "代理啟動"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)"
msgstr "啟用(取消勾選將停用此自訂欄位)"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:89 share/html/User/Groups/Modify.html:76
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)"
msgstr "啟用(取消勾選將停用此群組)"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:119
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)"
msgstr "啟用(取消勾選將停用此表單)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Custom Fields"
msgstr "已啟用的自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Date"
msgstr "啟用日期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Date:"
msgstr "啟動日期:"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:85
msgid "Enabled Queues"
msgstr "已啟用的表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Status"
msgstr "啟用狀態"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 share/html/User/Groups/Modify.html:140
#. (loc_fuzzy($msg))
msgid "Enabled status %1"
msgstr "啟用狀態 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled status: %1"
msgstr "啟用狀態: %1"
#: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:53 share/html/Ticket/GnuPG.html:62
msgid "Encrypt"
msgstr "加密"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:114
msgid "Encrypt by default"
msgstr "預設加密"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:212
msgid "Encrypt/Decrypt"
msgstr "加密/解密"
#: share/html/Ticket/GnuPG.html:103
#. ($id, $txn->Ticket)
msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:550
msgid "Encrypting disabled"
msgstr "已取消加密"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:549
msgid "Encrypting enabled"
msgstr "已啟用加密"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "End of Trial"
msgstr "試用期滿日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "English Name"
msgstr "英文姓名"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:65
msgid "Enter multiple values"
msgstr "鍵入多重項目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:95
msgid "Enter multiple values with autocompletion"
msgstr ""
#: share/html/Elements/EditLinks:127
msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "鍵入欲將物件連結至的物件或 URI。項目之間請以空白隔開。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter one or more conditions below to search for users"
msgstr "鍵入下列單一或複式條件,查詢用戶資料"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66
msgid "Enter one value"
msgstr "鍵入單一項目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:96
msgid "Enter one value with autocompletion"
msgstr ""
#: share/html/Elements/EditLinks:124
msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "鍵入欲將表單連結至的物件或 URI。項目之間請以空白隔開。"
#: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:213
msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "鍵入申請單可鏈結到的申請單編號或網址。項目之間請以空白隔開。"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:67
msgid "Enter up to %1 values"
msgstr "鍵入最多 %1 個項目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97
msgid "Enter up to %1 values with autocompletion"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryBoolean"
msgstr "是非填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryDate"
msgstr "日期填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryExternal"
msgstr "系統填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryFreeform"
msgstr "輸入填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryMultiple"
msgstr "多選填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryNumber"
msgstr "數值填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntrySelect"
msgstr "單選填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryTime"
msgstr "時間填表"
#: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:78 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49
msgid "Error"
msgstr "錯誤"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error adding watcher"
msgstr "新增視察員失敗"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:771
msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher"
msgstr "表單->新增視察員的參數有誤"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:935
msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher"
msgstr "表單->刪除視察員的參數有誤"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1081
msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher"
msgstr "申請單->新增視察員的參數有誤"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1229
msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher"
msgstr "申請單->刪除視察員的參數有誤"
#: etc/initialdata:404 etc/upgrade/3.7.10/content:13
msgid "Error to RT owner: public key"
msgstr ""
#: etc/initialdata:466 etc/upgrade/3.7.87/content:4
msgid "Error: Missing dashboard"
msgstr ""
#: etc/initialdata:429 etc/upgrade/3.7.10/content:38
msgid "Error: bad GnuPG data"
msgstr ""
#: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:26
msgid "Error: no private key"
msgstr ""
#: etc/initialdata:395 etc/upgrade/3.7.10/content:4
msgid "Error: public key"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:388
msgid "Escalate tickets"
msgstr "調整申請單優先等級"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Estimate"
msgstr "預計"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59
msgid "Estimated"
msgstr "預計"
#: lib/RT/Handle.pm:639
msgid "Everyone"
msgstr "所有人"
#: share/html/Tools/Reports/index.html:70
msgid "Examine tickets created in a queue between two dates"
msgstr ""
#: share/html/Tools/Reports/index.html:65
msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates"
msgstr ""
#: share/html/Tools/Reports/index.html:60
msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:374
msgid "Example:"
msgstr "範例:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Existing user renamed from %1 to %2"
msgstr "現有使用者 %1 已改名為 %2"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61
msgid "Expire"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Export"
msgstr "匯出"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "ExtendedStatus"
msgstr "額外現況"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalAuthId"
msgstr "外部認證帳號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalContactInfoId"
msgstr "外部聯絡方式帳號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalDatabaseDSN"
msgstr "外部資料庫連結字串"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalDatabasePass"
msgstr "外部資料庫密碼"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalDatabaseUser"
msgstr "外部資料庫用戶"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalURL"
msgstr "外部介面網址"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:101
msgid "Extra info"
msgstr "備註"
#: etc/initialdata:97 etc/upgrade/3.8.3/content:75
msgid "Extract Subject Tag"
msgstr ""
#: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:76
msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject."
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187
#. ($DBI::errstr)
msgid "Failed to connect to database: %1"
msgstr "連接資料庫失敗: %1"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:200
#. ($self->ObjectName)
msgid "Failed to create %1 attribute"
msgstr "建立 %1 屬性失敗"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Failed to create search attribute"
msgstr "查詢屬性建立失敗"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:290
msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup."
msgstr "找不到「內部成員」虛擬群組的使用者。"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:297
msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup"
msgstr "找不到「非內部成員」虛擬群組的使用者。"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:117
#. ($self->ObjectName, $id)
msgid "Failed to load %1 %2"
msgstr ""
#: lib/RT/SharedSetting.pm:141
#. ($self->ObjectName, $id, $msg)
msgid "Failed to load %1 %2: %3"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:307
#. ($modname, $@)
msgid "Failed to load module %1. (%2)"
msgstr "無法載入模組 %1。(%2)"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:184
#. ($privacy)
msgid "Failed to load object for %1"
msgstr "無法為 %1 載入物件。"
#: sbin/rt-email-digest:166
msgid "Failed to load template"
msgstr "載入樣板失敗"
#: sbin/rt-email-digest:174
msgid "Failed to parse template"
msgstr "剖析樣板失敗"
#: lib/RT/Date.pm:89
msgid "Feb"
msgstr "二月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Feb."
msgstr "02"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "February"
msgstr "二月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Female"
msgstr "女"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Content:"
msgstr "欄位內容:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Description"
msgstr "欄位描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Name"
msgstr "欄位名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Type"
msgstr "欄位類別"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:74
msgid "Field values source:"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52
msgid "FileName"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:128 share/html/Elements/SelectAttachmentField:52
msgid "Filename"
msgstr "檔名"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52
msgid "Fill arguments"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81
msgid "Fill boxes with color using"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:70
msgid "Fill in multiple text areas"
msgstr "填入多個文字框"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:75
msgid "Fill in multiple wikitext areas"
msgstr "填入多個 Wiki 文字框"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71
msgid "Fill in one text area"
msgstr "填入一個文字框"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76
msgid "Fill in one wikitext area"
msgstr "填入一個 Wiki 文字框"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:105 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:97
msgid "Fill in this field with a URL."
msgstr "填入一個網址"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:72
msgid "Fill in up to %1 text areas"
msgstr "填入最多 %1 個文字框"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:77
msgid "Fill in up to %1 wikitext areas"
msgstr "填入最多 %1 個 Wiki 文字框"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Filter"
msgstr "篩選"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Filter people"
msgstr "對象篩選"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Filtered list:"
msgstr "篩選列表:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fin"
msgstr "最終"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2042 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:185 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:109
msgid "Final Priority"
msgstr "最終順位"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:908 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:102 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "FinalPriority"
msgstr "最終順位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Financial Department:"
msgstr "財務部:"
#: share/html/Admin/Users/index.html:86
msgid "Find all users whose"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find group whose"
msgstr "尋找群組的"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:84 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57
msgid "Find groups whose"
msgstr "尋找群組的"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find new/open tickets"
msgstr "尋找/開啟申請單"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53
msgid "Find people whose"
msgstr "尋找人員的"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find queues whose"
msgstr "尋找表單的"
#: share/html/Search/Results.html:150
msgid "Find tickets"
msgstr "尋找申請單"
#: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:65
msgid "Finish"
msgstr "完成"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Finish Approval"
msgstr "簽核完畢"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:81
msgid "First"
msgstr "第一項"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First page"
msgstr "第一頁"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First-"
msgstr "一"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First-level Admins"
msgstr "一階主管"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First-level Users"
msgstr "一階主管員工"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fixed shift"
msgstr "固定班"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:758
msgid "Foo Bar Baz"
msgstr "甲 乙 丙"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:749
msgid "Foo!"
msgstr "甲!"
#: share/html/Search/Bulk.html:90
msgid "Force change"
msgstr "強制更換"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Form Processing"
msgstr "電子表單作業區"
#: share/html/Search/Edit.html:67 share/html/Search/Elements/EditFormat:52
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: etc/initialdata:380 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:202 share/html/Ticket/Elements/Tabs:179
msgid "Forward"
msgstr "往前"
#: share/html/Ticket/Forward.html:79
msgid "Forward Message"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Forward.html:78
msgid "Forward Message and Return"
msgstr ""
#: etc/initialdata:387 etc/upgrade/3.8.6/content:3
msgid "Forward Ticket"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:120
msgid "Forward messages to third person(s)"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Forward.html:114
#. ($TicketObj->id)
msgid "Forward ticket #%1"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Forward.html:113
#. ($txn->id)
msgid "Forward transaction #%1"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:120
msgid "ForwardMessage"
msgstr ""
#: share/html/Search/Results.html:148
#. ($ticketcount)
msgid "Found %quant(%1,ticket)"
msgstr "找到 %1 張申請單"
#: lib/RT/Record.pm:929
msgid "Found Object"
msgstr "已找到物件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fourth-"
msgstr "四"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Freeform"
msgstr "輸入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformContactInfo"
msgstr "聯絡方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformDate"
msgstr "日期輸入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformExternal"
msgstr "系統欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformMultiple"
msgstr "多重輸入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformNumber"
msgstr "數值輸入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformPassword"
msgstr "密碼輸入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformSingle"
msgstr "單一輸入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformTime"
msgstr "時間輸入"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:95
msgid "Frequency"
msgstr "頻率"
#: lib/RT/Date.pm:108
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fri."
msgstr "星期五"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:113
msgid "Friday"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:68 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:74
msgid "Full headers"
msgstr "完整標頭檔"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Gecos"
msgstr "登入帳號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Gender"
msgstr "性別"
#: lib/RT/Config.pm:169 lib/RT/Config.pm:216
msgid "General"
msgstr ""
#: share/html/Tools/Offline.html:86
msgid "Get template from file"
msgstr "取出檔案裡的範本"
#: share/html/Install/index.html:76
msgid "Getting started"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n"
msgstr "取得目前使用者的 pgp 簽章\\n"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:741
#. ($New->Name)
msgid "Given to %1"
msgstr "交予 %1"
#: share/html/Admin/Elements/Tabs:67 share/html/Admin/index.html:78 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64
msgid "Global"
msgstr "全域設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Approval"
msgstr "全域簽核"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:57
msgid "Global Custom Fields"
msgstr "全域自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Keyword Selections"
msgstr "全域關鍵字選取"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Rights:"
msgstr "擁有全域權限列表:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Scrips"
msgstr "全域手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Setup"
msgstr "全域設定"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61
msgid "Global custom field configuration"
msgstr "全域自訂欄位設定"
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:102
#. ($pane)
msgid "Global portlet %1 saved."
msgstr "成功儲存全域入口元件 %1。"
#: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:61
#. (loc($Template->Name))
msgid "Global template: %1"
msgstr "全域範本:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "GlobalApproval"
msgstr "全域簽核"
#: share/html/Admin/Elements/UserTabs:76
msgid "GnuPG"
msgstr "GnuPG"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:685 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:720
msgid "GnuPG error. Contact with administrator"
msgstr "GnuPG 錯誤。請與系統管理者聯絡。"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:640 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:702
msgid "GnuPG integration is disabled"
msgstr ""
#: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49
msgid "GnuPG issues"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88
#. ($EmailAddress)
msgid "GnuPG private key(s) for %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:86
#. ($EmailAddress)
msgid "GnuPG public key(s) for %1"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/ResultViews:73
msgid "Go"
msgstr "執行"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:89 share/html/Admin/Groups/index.html:83 share/html/Admin/Queues/People.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:90 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:90
msgid "Go!"
msgstr "執行"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Good pgp sig from %1\\n"
msgstr "%1 的 pgp 簽章是正確的\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Goto page"
msgstr "到頁面"
#: share/html/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49
msgid "Goto ticket"
msgstr "跳到申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Grand"
msgstr "上"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:99 share/html/Ticket/Elements/Tabs:319 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:61
msgid "Graph"
msgstr ""
#: share/html/Search/Chart.html:88 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48
msgid "Graph Properties"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/Chart:108
msgid "Graphical charts are not available."
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:910 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:58
msgid "Group"
msgstr "群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group %1 %2: %3"
msgstr "群組 %1 %2:%3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Admin"
msgstr "群組管理員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Description"
msgstr "群組描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Management"
msgstr "群組管理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Members"
msgstr "群組成員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Name"
msgstr "群組名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Name:"
msgstr "群組名稱:"
#: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:68 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:84 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:67 share/html/Admin/Global/index.html:70
msgid "Group Rights"
msgstr "群組權限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Rights:"
msgstr "擁有群組權限列表:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Setup"
msgstr "群組設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Status"
msgstr "群組狀態"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:999
#. ($new_member_obj->Object->Name)
msgid "Group already has member: %1"
msgstr "群組內已有此成員: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group could not be created."
msgstr "無法新增群組"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:119
#. ($create_msg)
msgid "Group could not be created: %1"
msgstr "無法新增群組:%1"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:478
msgid "Group created"
msgstr "群組新增完畢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group created: %1"
msgstr "群組 %1 新增完畢"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:734
msgid "Group disabled"
msgstr "已停用群組"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:736
msgid "Group enabled"
msgstr "已啟用群組"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1174
msgid "Group has no such member"
msgstr "群組沒有這個成員"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:979 lib/RT/Queue_Overlay.pm:833 lib/RT/Queue_Overlay.pm:908 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1121 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1201
msgid "Group not found"
msgstr "找不到群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group not found.\\n"
msgstr "找不到群組。\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group not specified.\\n"
msgstr "未指定群組。\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group redescribed from %1 to %2"
msgstr "群組描述 %1 已改為 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group renamed from %1 to %2"
msgstr "群組 %1 已改名為 %2"
#: share/html/User/Elements/DelegateRights:102
msgid "Group rights"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group with Queue Rights"
msgstr "擁有表單權限群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group's"
msgstr "群組之"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group:"
msgstr "群組:"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1176 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:63 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:67 share/html/Admin/Elements/Tabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:90 share/html/Admin/Queues/People.html:108 share/html/Admin/index.html:63 share/html/User/Groups/Members.html:90
msgid "Groups"
msgstr "群組"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1005
msgid "Groups can't be members of their members"
msgstr "不能將群組設為群組內成員"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:96
msgid "Groups matching search criteria"
msgstr "符合查詢條件的群組"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:60
msgid "Groups the user is member of (check box to delete)"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:74
msgid "Groups the user is not member of (check box to add)"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:94
msgid "Groups this user belongs to"
msgstr "使用者所屬的群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Groups with Global Rights"
msgstr "擁有全域權限群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "HRMSDefined"
msgstr "組織架構"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "HTML Attributes"
msgstr "HTML 屬性"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:114
msgid "HasMember"
msgstr "擁有成員"
#: etc/initialdata:388 etc/upgrade/3.8.6/content:4
msgid "Heading of a forwarded Ticket"
msgstr ""
#: etc/initialdata:381 etc/upgrade/3.7.15/content:5
msgid "Heading of a forwarded message"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Health Insurance"
msgstr "健保補助身份"
#: lib/RT/Interface/CLI.pm:95 lib/RT/Interface/CLI.pm:95
msgid "Hello!"
msgstr "嗨!"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:765
#. ($name)
msgid "Hello, %1"
msgstr "嗨,%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Help"
msgstr "說明"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Help Desks"
msgstr "各項業務窗口"
#: share/html/Install/Global.html:52
msgid "Help us set up some useful defaults for RT."
msgstr "幫忙我們為 RT 設定有用的預設值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Hidden"
msgstr "隱藏"
#: share/html/Admin/Elements/GroupTabs:72 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:90 share/html/Admin/Elements/UserTabs:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/Ticket/Elements/Tabs:121
msgid "History"
msgstr "紀錄"
#: share/html/Admin/Groups/History.html:64
#. ($GroupObj->Name)
msgid "History of the group %1"
msgstr "群組 %1 的紀錄"
#: share/html/Admin/Queues/History.html:64
#. ($QueueObj->Name)
msgid "History of the queue %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/History.html:64
#. ($UserObj->Name)
msgid "History of the user %1"
msgstr "使用者 %1 的紀錄"
#: share/html/Elements/DashboardTabs:34
msgid "Home"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:251
msgid "Home page refresh interval"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86
msgid "HomePhone"
msgstr "住處電話"
#: share/html/Elements/Tabs:68
msgid "Homepage"
msgstr "主頁"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Hotel Expense"
msgstr "住宿費"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:141
msgid "Hour"
msgstr "時"
#: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53
msgid "Hours"
msgstr "小時"
#: lib/RT/Base.pm:136
#. (6)
msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)."
msgstr "我有 %quant(%1,份固體攪拌器)。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ID Number"
msgstr "身分證號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ID Type"
msgstr "身分類別"
#: lib/RT/Date.pm:114
msgid "ISO"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1967 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50
msgid "Id"
msgstr "編號"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/User/Prefs.html:62
msgid "Identity"
msgstr "身份"
#: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54
msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals"
msgstr "若簽核單遭到駁回,則連帶駁回原申請單,並刪除其他相關的待簽核事項"
#: share/html/Tools/Offline.html:75
msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor."
msgstr "若沒有指定申請者,則以此使用者作為申請者"
#: share/html/Tools/Offline.html:66
msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue."
msgstr "申請單若沒有指定表單,則將它新增在此表單內"
#: bin/rt-crontool:370
msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT."
msgstr "如果此工具程式為 setgid,惡意的本地端用戶即能由此取得 RT 的管理員權限。"
#: share/html/Install/index.html:83
msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.
"
msgstr ""
#: share/html/Install/Finish.html:60
msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in."
msgstr "如果你已經更動了 RT 所使用的通信埠,你需要重新啟動伺服器以便登入 RT 。"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:145 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63
msgid "If you've updated anything above, be sure to"
msgstr "若您已更新以上資料,請記得按一下"
#: share/html/Install/DatabaseType.html:61
#. ('CPAN ')
msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg."
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:921
msgid "Illegal value for %1"
msgstr "%1 的值錯誤"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Image"
msgstr "圖片"
#: lib/RT/Record.pm:924
msgid "Immutable field"
msgstr "此欄位值不可更動"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Import"
msgstr "匯入"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:86
msgid "Include disabled custom fields in listing."
msgstr "列出停用的自訂欄位"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:81
msgid "Include disabled groups in listing."
msgstr "列出停用的群組"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:72
msgid "Include disabled queues in listing."
msgstr "列出停用的表單"
#: share/html/Admin/Users/index.html:88
msgid "Include disabled users in search."
msgstr "列出停用的使用者"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:101
msgid "Include page"
msgstr "引入頁面"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Indirect Employee"
msgstr "直接/間接員工"
#: lib/RT/Config.pm:345
msgid "Individual messages"
msgstr ""
#: etc/initialdata:406 etc/upgrade/3.7.10/content:15
msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys"
msgstr ""
#: etc/initialdata:468 etc/upgrade/3.7.87/content:6
msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing"
msgstr ""
#: etc/initialdata:431 etc/upgrade/3.7.10/content:40
msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data"
msgstr ""
#: etc/initialdata:397 etc/upgrade/3.7.10/content:6
msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content"
msgstr ""
#: etc/initialdata:443
msgid "Inform user that his password has been reset"
msgstr ""
#: etc/initialdata:419 etc/upgrade/3.7.10/content:28
msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2017 share/html/Search/Elements/PickBasics:187
msgid "Initial Priority"
msgstr "初始優先順位"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:907 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:909 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:101 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:94 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "InitialPriority"
msgstr "初始優先順位"
#: share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61
msgid "Initialize Database"
msgstr "初始化資料庫"
#: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:131
msgid "Input error"
msgstr "輸入錯誤"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1129 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:993 share/html/Elements/ValidateCustomFields:87
#. ($self->FriendlyPattern)
#. ($CF->FriendlyPattern)
msgid "Input must match %1"
msgstr "輸入必須符合 %1"
#: share/html/Install/Elements/Wrapper:51
msgid "Install RT"
msgstr "安裝 RT"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Interest noted"
msgstr "登記成功"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3300
msgid "Internal Error"
msgstr "內部錯誤"
#: lib/RT/Record.pm:294
#. ($id->{error_message})
msgid "Internal Error: %1"
msgstr "內部錯誤:%1"
#: share/html/Install/Global.html:90 share/html/Install/Sendmail.html:92
#. ($_, $ARGS{$_})
#. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail})
msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address"
msgstr "無效的 %1: '%2' 不像是電子郵件地址"
#: share/html/Install/Basics.html:81
#. ('WebPort')
msgid "Invalid %1: it should be a number"
msgstr "無效的 %1: 必須是數字"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid %1: that doesn't look like an email address"
msgstr "無效的 %1: 不像是電子郵件地址"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:625
msgid "Invalid Group Type"
msgstr "錯誤的群組類別"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid Right"
msgstr "錯誤的權限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid Type"
msgstr "錯誤的類型"
#: lib/RT/Record.pm:926
msgid "Invalid data"
msgstr "錯誤的資料"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:986
msgid "Invalid object"
msgstr "無效的物件"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:385
msgid "Invalid owner object"
msgstr "無效的擁有者物件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'."
msgstr "錯誤的承辦人。改為預設承辦人「nobody」。"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:223 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:624
#. ($msg)
msgid "Invalid pattern: %1"
msgstr "不合理的樣式:%1"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:121 lib/RT/Template_Overlay.pm:221
msgid "Invalid queue"
msgstr "錯誤的表單"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:281
msgid "Invalid right"
msgstr "錯誤的權限"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:142 lib/RT/ACE_Overlay.pm:269
#. ($args{'RightName'})
msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'"
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:537
msgid "Invalid syntax for email address"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:269
#. ($key)
msgid "Invalid value for %1"
msgstr "%1 的值錯誤"
#: lib/RT/Record.pm:1619
msgid "Invalid value for custom field"
msgstr "錯誤的自訂欄位值"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:306
msgid "Invalid value for status"
msgstr "錯誤的狀態值"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:712
msgid "Is not encrypted"
msgstr "沒有加密"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "IssueStatement"
msgstr "送出陳述"
#: bin/rt-crontool:371
msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool."
msgstr "請絕對不要讓未具權限的使用者執行此工具程式。"
#: bin/rt-crontool:372
msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool."
msgstr "建議您新增一個隸屬於正確群組的低權限系統使用者,並以該身份執行此工具程式。"
#: bin/rt-crontool:332
msgid "It takes several arguments:"
msgstr "它接受下列參數:"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:86
msgid "Italic"
msgstr "斜體"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Item Name"
msgstr "品名"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Items"
msgstr "筆"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Items pending my approval"
msgstr "待簽核項目"
#: lib/RT/Date.pm:88
msgid "Jan"
msgstr "一月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Jan."
msgstr "01"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "January"
msgstr "一月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Job"
msgstr "職稱"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:92
msgid "Join or leave this group"
msgstr "加入或離開此群組"
#: lib/RT/Date.pm:94
msgid "Jul"
msgstr "七月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Jul."
msgstr "07"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "July"
msgstr "七月"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:142
msgid "Jumbo"
msgstr "全部資訊"
#: lib/RT/Date.pm:93
msgid "Jun"
msgstr "六月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Jun."
msgstr "06"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "June"
msgstr "六月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Keep 'localhost' if you're not sure"
msgstr "若不確定,請保留 'localhost' 設定"
#: lib/RT/Installer.pm:78
msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Keyword"
msgstr "關鍵字"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "LabelAttachments"
msgstr "附件標籤"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "LabelContent"
msgstr "內容標籤"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "LabelSubject"
msgstr "主題標籤"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "LabelURL"
msgstr "鏈結標籤"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Lang"
msgstr "使用語言"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:96 share/html/Install/index.html:56 share/html/User/Prefs.html:78
msgid "Language"
msgstr "語言"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Language."
msgstr "語言."
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:80
msgid "Large"
msgstr "大"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:102
msgid "Last"
msgstr "上次更新"
#: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62
msgid "Last Contact"
msgstr "上次聯絡"
#: share/html/Elements/SelectDateType:52
msgid "Last Contacted"
msgstr "上次聯絡日期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Last Notified"
msgstr "上次通知"
#: share/html/Elements/ColumnMap:81 share/html/Elements/ColumnMap:86 share/html/Elements/SelectDateType:53
msgid "Last Updated"
msgstr "上次更新"
#: share/html/Elements/ColumnMap:91
msgid "Last Updated By"
msgstr "最後更新由"
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:116
msgid "Last updated by"
msgstr "最後更新由"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:123 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "LastUpdated"
msgstr "上次更新"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:97 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "LastUpdatedBy"
msgstr "上次更新者"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "LastUpdatedRelative"
msgstr "上次更新(相對值)"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:169
#. ($session{'CurrentUser'}->UserObj->EmailAddress)
msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:88
msgid "Leave empty to use the default value for your database"
msgstr "若要使用預設值作為資料庫設定,請保留空白"
#: lib/RT/Installer.pm:101
msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71
msgid "Left"
msgstr "剩餘時間"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48
msgid "Legends"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:274
msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:111
msgid "Let this user access RT"
msgstr "允許這名使用者登入"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:115
msgid "Let this user be granted rights"
msgstr "內部成員(具有個人權限)"
#: share/html/Install/index.html:86
msgid "Let's go!"
msgstr "開始吧!"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Limiting owner to %1 %2"
msgstr "限制承辦人為 %1 到%2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Limiting queue to %1 %2"
msgstr "限制表單為 %1 到 %2"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:66
msgid "Link"
msgstr "鏈結"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Link a Queue"
msgstr "申請表單連結"
#: lib/RT/Record.pm:1310
msgid "Link already exists"
msgstr "此鏈結已存在"
#: lib/RT/Record.pm:1324
msgid "Link could not be created"
msgstr "無法新增鏈結"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Link created (%1)"
msgstr "鏈結(%1)新增完畢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Link deleted (%1)"
msgstr "鏈結(%1)刪除完畢"
#: lib/RT/Record.pm:1405
msgid "Link not found"
msgstr "找不到鏈結"
#: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:52
#. ($Ticket->Id)
msgid "Link ticket #%1"
msgstr "鏈結申請單 #%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Link ticket %1"
msgstr "鏈結申請單 %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:93
msgid "Link values to"
msgstr "將值連結至"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:108
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:110
msgid "LinkedFrom"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:109
msgid "LinkedTo"
msgstr "連結至"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:612
msgid "Linking. Permission denied"
msgstr "連結中。權限不足"
#: share/html/Ticket/Create.html:224 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:100 share/html/Ticket/Elements/Tabs:138 share/html/Ticket/ModifyAll.html:81
msgid "Links"
msgstr "鏈結"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "List All Users"
msgstr "列出所有用戶資料"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:79
msgid "Load"
msgstr "載入"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:77
msgid "Load saved search:"
msgstr "載入預存查詢:"
#: lib/RT/System.pm:90
msgid "LoadSavedSearch"
msgstr "載入預存查詢"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:113
#. ($self->ObjectName, $self->Name)
msgid "Loaded %1 %2"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:166
#. ($SavedSearch->{'Description'})
msgid "Loaded original \"%1\" saved search"
msgstr "載入原本的預存查詢 \"%1\""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:65
msgid "Loaded perl modules"
msgstr "已載入的 Perl 模組"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:168
#. ($SavedSearch->{'Description'})
msgid "Loaded saved search \"%1\""
msgstr "載入預存查詢 \"%1\""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Loaded search %1"
msgstr "已載入查詢 %1"
#: lib/RT/Config.pm:319
msgid "Locale"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:121
msgid "LocalizedDateTime"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:141 share/html/User/Prefs.html:132
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Log directory %1 not found or couldn't be written.\\n RT can't run."
msgstr "登入目錄 %1 找不到或無法寫入\\n。無法執行 RT。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "LogToFile"
msgstr "紀錄等級"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "LogToFileNamed"
msgstr "紀錄檔名"
#: share/html/Elements/PersonalQuickbar:7
#. ("".$session{'CurrentUser'}->Name." ")
msgid "Logged in as %1"
msgstr "使用者:%1"
#: share/html/NoAuth/Logout.html:54
msgid "Logged out"
msgstr ""
#: lib/RT/StyleGuide.pod:789 share/html/Elements/Login:102 share/html/Elements/Login:70 share/html/Elements/Login:86
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: share/html/Elements/Logout:50 share/html/NoAuth/Logout.html:48
msgid "Logout"
msgstr "登出"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Long-term contractor"
msgstr "長期契約員工"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:906
msgid "Lookup type mismatch"
msgstr "對應的類別不符"
#: lib/RT/Config.pm:338
msgid "Mail"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58
msgid "Main type of links"
msgstr ""
#: share/html/Search/Bulk.html:89
msgid "Make Owner"
msgstr "新增承辦人"
#: share/html/Search/Bulk.html:113
msgid "Make Status"
msgstr "新增現況"
#: share/html/Search/Bulk.html:121
msgid "Make date Due"
msgstr "新增到期日"
#: share/html/Search/Bulk.html:123
msgid "Make date Resolved"
msgstr "新增解決日期"
#: share/html/Search/Bulk.html:117
msgid "Make date Started"
msgstr "新增實際起始日期"
#: share/html/Search/Bulk.html:115
msgid "Make date Starts"
msgstr "新增應起始日期"
#: share/html/Search/Bulk.html:119
msgid "Make date Told"
msgstr "新增報告日期"
#: share/html/Search/Bulk.html:109
msgid "Make priority"
msgstr "新增優先順位"
#: share/html/Search/Bulk.html:111
msgid "Make queue"
msgstr "新增表單"
#: share/html/Search/Bulk.html:107
msgid "Make subject"
msgstr "新增主題"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:95
msgid "Make this group visible to user"
msgstr "讓此群組能被使用者看見"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Male"
msgstr "男"
#: share/html/Admin/index.html:74
msgid "Manage custom fields and custom field values"
msgstr "管理自訂欄位及欄位值"
#: share/html/Admin/index.html:65
msgid "Manage groups and group membership"
msgstr "管理群組及所屬成員"
#: share/html/Admin/index.html:81
msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues"
msgstr "管理適用於所有表單的屬性與設定"
#: share/html/Admin/index.html:70
msgid "Manage queues and queue-specific properties"
msgstr "管理各表單及相關屬性"
#: share/html/Ticket/Graphs/index.html:67
msgid "Manage saved graphs"
msgstr ""
#: share/html/Admin/index.html:60
msgid "Manage users and passwords"
msgstr "管理使用者與密碼"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Manager"
msgstr "經理"
#: lib/RT/Date.pm:90
msgid "Mar"
msgstr "三月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Mar."
msgstr "03"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "March"
msgstr "三月"
#: share/html/Ticket/Display.html:170
msgid "Marked all messages as seen"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Marketing Department"
msgstr "行銷部"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Match Pattern"
msgstr "符合樣式"
#: lib/RT/Config.pm:272
msgid "Maximum inline message length"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:92
msgid "May"
msgstr "五月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "May."
msgstr "05"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:61
msgid "Member"
msgstr "成員"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:788
#. ($value)
msgid "Member %1 added"
msgstr "成員 %1 新增完畢"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:828
#. ($value)
msgid "Member %1 deleted"
msgstr "成員 %1 刪除完畢"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1016
#. ($new_member_obj->Object->Name)
msgid "Member added: %1"
msgstr "新增成員完畢: %1"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1181
msgid "Member deleted"
msgstr "成員已刪除"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1185
msgid "Member not deleted"
msgstr "成員未刪除"
#: share/html/Elements/SelectLinkType:49
msgid "Member of"
msgstr "隸屬於"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Member since"
msgstr "註冊日期"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:111 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "MemberOf"
msgstr "隸屬於"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 share/html/User/Elements/GroupTabs:65
msgid "Members"
msgstr "成員"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:785
#. ($value)
msgid "Membership in %1 added"
msgstr "所屬群組 %1 加入完畢"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:825
#. ($value)
msgid "Membership in %1 deleted"
msgstr "所屬群組 %1 移除完畢"
#: share/html/Admin/Elements/UserTabs:63
msgid "Memberships"
msgstr "所屬群組"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:96
#. ($UserObj->Name)
msgid "Memberships of the user %1"
msgstr "使用者 %1 的所屬群組"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2631
msgid "Merge Successful"
msgstr "整合完畢"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2509
msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId"
msgstr "整合失敗。無法設定 EffectiveId"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2526
msgid "Merge failed. Couldn't set Status"
msgstr "整合失敗。無法設定 Status"
#: share/html/Elements/EditLinks:132 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:50
msgid "Merge into"
msgstr "整合進"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:791
#. ($value)
msgid "Merged into %1"
msgstr "已整合進 %1"
#: share/html/Search/Bulk.html:163 share/html/Ticket/Update.html:130
msgid "Message"
msgstr "訊息"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:163 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:225
msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it."
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:245
msgid "Message body not shown because it is not plain text."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text."
msgstr "信件內文不是純文字,因此無法顯示。"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:159
msgid "Message body not shown because it is too large."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:212
msgid "Message box height"
msgstr "訊息方塊的高度"
#: lib/RT/Config.pm:203
msgid "Message box width"
msgstr "訊息方塊的寬度"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2185
msgid "Message could not be recorded"
msgstr "無法紀錄訊息"
#: sbin/rt-email-digest:291
msgid "Message for user"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2188
msgid "Message recorded"
msgstr "訊息紀錄成功"
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:85
msgid "Messages about this ticket will not be sent to..."
msgstr "此申請單的相關訊息不會寄送給..."
#: lib/RT/Installer.pm:146
msgid "Minimum password length"
msgstr "最小密碼長度"
#: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50
msgid "Minutes"
msgstr "分鐘"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Misc. Expense"
msgstr "雜費"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Mismatched parentheses"
msgstr "未對齊的括號"
#: lib/RT/Record.pm:928
msgid "Missing a primary key?: %1"
msgstr "缺少主鍵值?(%1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Missing mandatory fields"
msgstr "缺少必填欄位"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:196 share/html/User/Prefs.html:98
msgid "Mobile"
msgstr "行動電話"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96
msgid "MobilePhone"
msgstr "行動電話"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94
msgid "Modify Access Control List"
msgstr "更改權限控制清單"
#: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98
#. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types)))
msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2"
msgstr "更改適用於 %1 內所有 %2 的自訂欄位"
#: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:100
#. (loc(lc($Types)))
msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1"
msgstr "更改適用於所有%1的自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues"
msgstr "更改適用於所有表單的自訂欄位"
#: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:108 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:96 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:109
msgid "Modify Group Rights"
msgstr "更改群組權限"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:110 share/html/User/Groups/Members.html:103
msgid "Modify Members"
msgstr "更改成員"
#: share/html/User/Delegation.html:60
msgid "Modify Rights"
msgstr "更改權限"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99
msgid "Modify Scrip templates for this queue"
msgstr "更改此表單的範本"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102
msgid "Modify Scrips for this queue"
msgstr "更改此表單的手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify System ACLS"
msgstr "更改系統權限清單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Template %1"
msgstr "更改範本 %1"
#: share/html/Admin/Global/UserRights.html:73 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:74 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:75
msgid "Modify User Rights"
msgstr "更改使用者權限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Workflow"
msgstr "更改流程"
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:68
#. ($QueueObj->Name())
msgid "Modify a CustomField for queue %1"
msgstr "更改 %1 表單內的自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify a CustomField that applies to all queues"
msgstr "更改適用於所有表單的自訂欄位"
#: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:83
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Modify a scrip for queue %1"
msgstr "更改 %1 表單內的手續"
#: share/html/Admin/Global/Scrip.html:76
msgid "Modify a scrip that applies to all queues"
msgstr "更改適用於所有表單的手續"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:92
#. ($CF->Name)
msgid "Modify associated objects for %1"
msgstr "更改適用 %1 的物件"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:97
msgid "Modify custom field values"
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:99
msgid "Modify dashboards for this group"
msgstr "修改此群組的控制面板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify dates for # %1"
msgstr "更改 # %1 的日期"
#: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:52
#. ($TicketObj->Id)
msgid "Modify dates for #%1"
msgstr "更改 #%1 的日期"
#: share/html/Ticket/ModifyDates.html:60
#. ($TicketObj->Id)
msgid "Modify dates for ticket # %1"
msgstr "更改申請單 # %1 的日期"
#: share/html/Admin/Global/index.html:66
msgid "Modify global custom fields"
msgstr "更改全域自訂欄位"
#: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:71
msgid "Modify global group rights"
msgstr "更改全域設定的群組權限"
#: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:56
msgid "Modify global group rights."
msgstr "更改全域設定的群組權限。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify global rights for groups"
msgstr "更改全域設定的群組權限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify global rights for users"
msgstr "更改全域設定的使用者權限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify global scrips"
msgstr "更改全域手續"
#: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Admin/Global/UserRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:75
msgid "Modify global user rights"
msgstr "更改全域設定的使用者權限"
#: share/html/Admin/Global/UserRights.html:56
msgid "Modify global user rights."
msgstr "更改全域設定的使用者權限。"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:87
msgid "Modify group metadata or delete group"
msgstr "更改群組資料及刪除群組"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:108
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Modify group rights for custom field %1"
msgstr "更改自訂欄位 %1 的群組權限"
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:52 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:58
#. ($GroupObj->Name)
msgid "Modify group rights for group %1"
msgstr "更改群組 %1 的群組權限"
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:52
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Modify group rights for queue %1"
msgstr "更改表單 %1 的群組權限"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:89
msgid "Modify membership roster for this group"
msgstr "更改此群組的成員名單"
#: lib/RT/System.pm:85
msgid "Modify one's own RT account"
msgstr "更改個人的帳號資訊"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:48 share/html/Admin/Queues/People.html:52
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Modify people related to queue %1"
msgstr "更改鏈結到表單 %1 的人員"
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:52 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60
#. ($Ticket->id)
#. ($Ticket->Id)
msgid "Modify people related to ticket #%1"
msgstr "更改申請單 #%1 鏈結到的人員"
#: lib/RT/Dashboard.pm:87
msgid "Modify personal dashboards"
msgstr "修改個人的控制面板"
#: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:69
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Modify scrips for queue %1"
msgstr "更改表單 %1 的手續"
#: share/html/Admin/Global/Scrips.html:67 share/html/Admin/Global/index.html:57
msgid "Modify scrips which apply to all queues"
msgstr "更改適用於所有表單的手續"
#: lib/RT/Dashboard.pm:82
msgid "Modify system dashboards"
msgstr "修改系統控制面板"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:101 share/html/Admin/Queues/Template.html:102
#. (loc($TemplateObj->Name()))
msgid "Modify template %1"
msgstr "更改範本 %1"
#: share/html/Admin/Global/Templates.html:67
msgid "Modify templates which apply to all queues"
msgstr "更改適用於所有表單的範本"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:126
#. ($Dashboard->Name)
msgid "Modify the dashboard %1"
msgstr "修改控制面板 %1"
#: share/html/Admin/Global/index.html:79
msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view"
msgstr "更改預設的「RT 一覽」檢視"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:129 share/html/User/Groups/Modify.html:109
#. ($Group->Name)
msgid "Modify the group %1"
msgstr "更改群組 %1"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:86
#. ($Dashboard->Name)
msgid "Modify the queries of dashboard %1"
msgstr "修改控制面板 %1 的查詢"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95
msgid "Modify the queue watchers"
msgstr "更改表單視察員"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:276
#. ($DashboardObj->Name)
msgid "Modify the subscription to dashboard %1"
msgstr "修改控制面板 %1 的訂閱"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:319
#. ($UserObj->Name)
msgid "Modify the user %1"
msgstr "更改使用者 %1"
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:61
#. ($Ticket->Id)
msgid "Modify ticket # %1"
msgstr "更改申請單 # %1"
#: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:51 share/html/Ticket/Modify.html:60
#. ($TicketObj->Id)
msgid "Modify ticket #%1"
msgstr "更改申請單 # %1"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:115
msgid "Modify tickets"
msgstr "更改申請單"
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:99
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Modify user rights for custom field %1"
msgstr "更改自訂欄位 %1 的使用者權限"
#: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:52 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:58
#. ($GroupObj->Name)
msgid "Modify user rights for group %1"
msgstr "更改群組 %1 的使用者權限"
#: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:52
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Modify user rights for queue %1"
msgstr "更改表單 %1 的使用者權限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify watchers for queue '%1'"
msgstr "更改 '%1' 的視察員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify workflow %1"
msgstr "更改流程 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify workflows which apply to all queues"
msgstr "更改適用於所有表單的流程"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94
msgid "ModifyACL"
msgstr "更改權限清單"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114 lib/RT/Queue_Overlay.pm:97
msgid "ModifyCustomField"
msgstr "更改自訂欄位"
#: lib/RT/Dashboard.pm:82
msgid "ModifyDashboard"
msgstr "修改控制面板"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:99
msgid "ModifyGroupDashboard"
msgstr "修改群組控制面板"
#: lib/RT/Dashboard.pm:87
msgid "ModifyOwnDashboard"
msgstr "修改自己的控制面板"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:92
msgid "ModifyOwnMembership"
msgstr "更改自己是否屬於某群組"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95
msgid "ModifyQueueWatchers"
msgstr "更改表單視察員"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102
msgid "ModifyScrips"
msgstr "更改手續"
#: lib/RT/System.pm:85
msgid "ModifySelf"
msgstr "更改個人帳號"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99
msgid "ModifyTemplate"
msgstr "更改範本"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:115
msgid "ModifyTicket"
msgstr "更改申請單"
#: lib/RT/Date.pm:104
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Mon."
msgstr "星期一"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:109
msgid "Monday"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:103
msgid "Monday through Friday"
msgstr ""
#: share/html/Elements/DashboardTabs:40
msgid "More"
msgstr "更多"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:75
#. ($name)
msgid "More about %1"
msgstr "關於 %1 的進一步資訊"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Morning Shift"
msgstr "早班"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Move"
msgstr "移動"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Move All"
msgstr "全移"
#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:85
msgid "Move down"
msgstr "下移"
#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:77
msgid "Move up"
msgstr "上移"
#: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:50
msgid "Multiple"
msgstr "多重"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:160
msgid "Must specify 'Name' attribute"
msgstr "必須指定 'Name' 的屬性"
#: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:82
#. ($friendly_status)
msgid "My %1 tickets"
msgstr "我的 %1 申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "My Approvals"
msgstr "表單簽核"
#: share/html/Tools/Elements/Tabs:70 share/html/Tools/index.html:73
msgid "My Day"
msgstr "今日事"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "My Requests"
msgstr "表單申請追蹤"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "My Tickets"
msgstr "表單處理"
#: share/html/Approvals/index.html:48 share/html/Approvals/index.html:49
msgid "My approvals"
msgstr "表單簽核"
#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:59
msgid "My dashboards"
msgstr "我的控制面板"
#: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:52 share/html/Search/Elements/SelectSearchObject:63 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:56
msgid "My saved searches"
msgstr "我的預存查詢"
#: lib/RT/Installer.pm:66
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "NEWLINE"
msgstr "(換列)"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:51 share/html/Admin/Groups/Modify.html:67 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:79 share/html/Dashboards/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:74 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/Search/Bulk.html:180 share/html/User/Groups/Modify.html:67
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:167
msgid "Name in use"
msgstr "帳號已有人使用"
#: share/html/Tools/index.html:60
msgid "Named, shared collection of portlets"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Named, shared collection of saved searches"
msgstr "有名稱並開放分享的預存查詢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Nationality"
msgstr "國籍"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Need approval from system administrator"
msgstr "需先由系統管理員進行批准"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80
msgid "Never"
msgstr "從未更動"
#: share/html/Admin/Global/Scrip.html:65 share/html/Admin/Global/Scrips.html:62 share/html/Admin/Global/Template.html:80 share/html/Admin/Global/Templates.html:62 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251
msgid "New"
msgstr "新建立"
#: share/html/Elements/EditLinks:118
msgid "New Links"
msgstr "新增關係"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:121 share/html/User/Prefs.html:115
msgid "New Password"
msgstr "新的密碼"
#: etc/initialdata:308 etc/upgrade/3.8.2/content:36
msgid "New Pending Approval"
msgstr "新的待簽核事項"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New Query"
msgstr "新增查詢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New Request"
msgstr "表單申請"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:269
msgid "New Search"
msgstr "新增查詢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New Watchers"
msgstr "新增視察員"
#: share/html/Tools/MyDay.html:53
#. ($session{'CurrentUser'}->Name)
msgid "New and open tickets for %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:75
msgid "New custom field"
msgstr "新增自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New dashboard"
msgstr "新的控制面板"
#: share/html/User/Elements/GroupTabs:75
msgid "New group"
msgstr "新增群組"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:246 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49
msgid "New messages"
msgstr "新訊息"
#: share/html/SelfService/Prefs.html:55
msgid "New password"
msgstr "新的密碼"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:725
msgid "New password notification sent"
msgstr "送出新密碼通知"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New queue"
msgstr "新增表單"
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:123
msgid "New reminder:"
msgstr "新增提醒項目:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New request"
msgstr "提出申請單"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:72
msgid "New rights"
msgstr "新增權限"
#: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:73 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:78
msgid "New scrip"
msgstr "新增手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New search"
msgstr "重新查詢"
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Templates.html:73
msgid "New template"
msgstr "新增範本"
#: share/html/SelfService/Elements/Tabs:87 share/html/SelfService/Elements/Tabs:91
msgid "New ticket"
msgstr "提出申請單"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2486
msgid "New ticket doesn't exist"
msgstr "沒有新申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New user"
msgstr "新增使用者"
#: share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49
msgid "New user called"
msgstr "新使用者名字"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52
msgid "New watchers"
msgstr "新視察員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New window setting"
msgstr "更新視窗設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New workflow"
msgstr "新增流程"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:104 share/html/Helpers/CalPopup.html:60 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:63 share/html/Ticket/Elements/Tabs:97
msgid "Next"
msgstr "下一項"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Next Page"
msgstr "下一頁"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Next page"
msgstr "下一頁"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71
msgid "NickName"
msgstr "暱稱"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:86 share/html/User/Prefs.html:74
msgid "Nickname"
msgstr "暱稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Night Shift"
msgstr "小夜班"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Widgets/Form/Boolean:79
msgid "No"
msgstr "否"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:224
#. ($self->ObjectName)
msgid "No %1 loaded"
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:88
msgid "No Class defined"
msgstr "尚未定義類別"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:121
msgid "No CustomField"
msgstr "無自訂欄位"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:100
msgid "No CustomField defined"
msgstr "尚未定義自訂欄位"
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:107 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:90
msgid "No Group defined"
msgstr "尚未定義群組"
#: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:292
msgid "No Query"
msgstr "沒有查詢"
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:120 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:89
msgid "No Queue defined"
msgstr "尚未定義表單"
#: bin/rt-crontool:122
msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n"
msgstr "找不到 RT 使用者。請向 RT 管理員查詢。\\n"
#: share/html/Search/Results.rdf:88
msgid "No Subject"
msgstr "沒有主題"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:99 share/html/Admin/Queues/Template.html:100
msgid "No Template"
msgstr "沒有範本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No Ticket specified. Aborting ticket "
msgstr "未指定申請單。退出申請單 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No Ticket specified. Aborting ticket modifications\\n\\n"
msgstr "未指定申請單。退出申請單更改\\n\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No Workflow"
msgstr "沒有流程"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:79
msgid "No action"
msgstr "暫不處理"
#: lib/RT/Record.pm:923
msgid "No column specified"
msgstr "未指定欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No command found\\n"
msgstr "找不到命令"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:83
msgid "No comment entered about this user"
msgstr "沒有對這名使用者的評論"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No correspondence attached"
msgstr "沒有附上申請單回覆"
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:71
msgid "No dashboards."
msgstr "無控制面板"
#: lib/RT/Action.pm:183 lib/RT/Condition.pm:197 lib/RT/Search.pm:132 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 lib/RT/Search/Googleish.pm:89
#. (ref $self)
msgid "No description for %1"
msgstr "沒有對 %1 的描述"
#: lib/RT/Users_Overlay.pm:188
msgid "No group specified"
msgstr "未指定群組"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:55
msgid "No groups matching search criteria found."
msgstr "找不到符合查詢條件的群組。"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:671
msgid "No key suitable for encryption"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:50
msgid "No keys for this address"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2129
msgid "No message attached"
msgstr "沒有附上訊息"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:321
msgid "No name provided"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:651
msgid "No need to encrypt"
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:935
msgid "No password set"
msgstr "沒有設定密碼"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:350
msgid "No permission to create queues"
msgstr "沒有新增表單的權限"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:302 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:832
#. ($QueueObj->Name)
msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'"
msgstr "沒有在表單 '%1' 新增申請單的權限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No permission to create users"
msgstr "沒有新增使用者的權限"
#: share/html/SelfService/Display.html:207
msgid "No permission to display that ticket"
msgstr "沒有顯示該申請單的權限"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:231
msgid "No permission to save system-wide searches"
msgstr "沒有儲存全域預存查詢的權限"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1383
msgid "No permission to set preferences"
msgstr "沒有設定權限"
#: share/html/SelfService/Update.html:122
msgid "No permission to view update ticket"
msgstr "沒有檢視申請單更新的權限"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:881 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1180
msgid "No principal specified"
msgstr "未指定單位"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:180 share/html/Admin/Queues/People.html:190
msgid "No principals selected."
msgstr "未指定單位。"
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:72
msgid "No private key"
msgstr "無私密金鑰"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No protocol specified in %1"
msgstr "%1 內未指定協定"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:58
msgid "No queues matching search criteria found."
msgstr "找不到符合查詢條件的表單。"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:223
msgid "No right specified"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:111
msgid "No rights found"
msgstr "找不到權限"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:64
msgid "No rights granted."
msgstr "沒有選定權限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No search loaded"
msgstr "尚未載入查詢"
#: share/html/Search/Bulk.html:289
msgid "No search to operate on."
msgstr "沒有要進行的查詢"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:101
msgid "No subject"
msgstr "沒有標題"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1690
msgid "No such key or it's not suitable for signing"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No ticket id specified"
msgstr "未指定申請單編號"
#: share/html/Search/Chart:98
msgid "No tickets found."
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:590 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:616
msgid "No transaction type specified"
msgstr "未指定更動報告類別"
#: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:49
msgid "No usable keys."
msgstr "無可用的金鑰"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No user or email address specified"
msgstr "未指定使用者或電子郵件地址"
#: share/html/Admin/Users/index.html:56
msgid "No users matching search criteria found."
msgstr "找不到符合查詢條件的使用者。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No valid RT user found. RT cvs handler disengaged. Please consult your RT administrator.\\n"
msgstr "找不到合格的 RT 使用者。RT cvs 處理器已停用。請向 RT 管理者詢問。\\n"
#: lib/RT/Record.pm:920
msgid "No value sent to _Set!\\n"
msgstr "_Set 沒有收到任何值!\\n"
#: share/html/Elements/QuickCreate:61
msgid "Nobody"
msgstr "沒有人"
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:58
msgid "None"
msgstr "無"
#: lib/RT/Record.pm:925
msgid "Nonexistant field?"
msgstr "欄位不存在?"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Normal Users"
msgstr "一般用戶群組"
#: share/html/Search/Chart:154 share/html/Search/Elements/Chart:91
msgid "Not Set"
msgstr "未設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Not configured to fetch the content from a %1 in %2"
msgstr "未設定成從 %2 內擷取 %1"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:355
msgid "Not found"
msgstr "找不到"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Not logged in"
msgstr "尚未登入"
#: share/html/Elements/PersonalQuickbar:12
msgid "Not logged in."
msgstr "尚未登入"
#: lib/RT/Date.pm:398
msgid "Not set"
msgstr "尚未設定"
#: share/html/NoAuth/Reminder.html:50
msgid "Not yet implemented."
msgstr "尚未完工。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Not yet implemented...."
msgstr "尚未完工..."
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:83
msgid "Notes"
msgstr "備註"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Notes:"
msgstr "備註:"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:728
msgid "Notification could not be sent"
msgstr "無法送出通知"
#: etc/initialdata:56
msgid "Notify AdminCcs"
msgstr "通知管理員副本收件人"
#: etc/initialdata:52
msgid "Notify AdminCcs as Comment"
msgstr "以評論方式通知管理員副本收件人"
#: etc/initialdata:48 etc/upgrade/3.1.17/content:6
msgid "Notify Ccs"
msgstr "通知副本收件人"
#: etc/initialdata:44 etc/upgrade/3.1.17/content:2
msgid "Notify Ccs as Comment"
msgstr "以評論方式通知副本收件人"
#: etc/initialdata:83
msgid "Notify Other Recipients"
msgstr "通知其他收件人"
#: etc/initialdata:79
msgid "Notify Other Recipients as Comment"
msgstr "以評論方式通知其他收件人"
#: etc/initialdata:40
msgid "Notify Owner"
msgstr "通知承辦人"
#: etc/initialdata:36
msgid "Notify Owner as Comment"
msgstr "以評論方式通知承辦人"
#: etc/initialdata:357 etc/upgrade/3.8.2/content:85
msgid "Notify Owner of their rejected ticket"
msgstr "通知承辦人申請單已駁回"
#: etc/initialdata:370 etc/upgrade/3.8.2/content:98
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers"
msgstr "通知承辦人申請單已完成全部簽核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver"
msgstr "通知承辦人申請單已完成某項簽核"
#: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56 lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers"
msgstr ""
#: etc/initialdata:75
msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs"
msgstr ""
#: etc/initialdata:71
msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment"
msgstr ""
#: etc/initialdata:310 etc/upgrade/3.8.2/content:38
msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval"
msgstr "整理待簽核事項,通知承辦人及管理員副本收件人"
#: etc/initialdata:343 etc/upgrade/3.8.2/content:71
msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers"
msgstr ""
#: etc/initialdata:329 etc/upgrade/3.8.2/content:57
msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver"
msgstr ""
#: etc/initialdata:32
msgid "Notify Requestors"
msgstr "通知申請人"
#: etc/initialdata:66
msgid "Notify Requestors and Ccs"
msgstr "通知申請人及副本收件人"
#: etc/initialdata:61
msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment"
msgstr "以評論方式通知申請人及副本收件人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs"
msgstr "通知申請人、副本及管理員副本收件人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment"
msgstr "以評論方式通知申請人、副本及管理員副本收件人"
#: lib/RT/Config.pm:292
msgid "Notify me of unread messages"
msgstr "若有未讀取訊息請通知我"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Notify people:"
msgstr "通知對象"
#: lib/RT/Date.pm:98
msgid "Nov"
msgstr "十一月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Nov."
msgstr "11"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: lib/RT/Config.pm:242
msgid "Number of search results"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "OIN104"
msgstr "104eHRMS 介面"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "OK"
msgstr "確定"
#: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49
msgid "OR"
msgstr "OR"
#: lib/RT/Record.pm:308
msgid "Object could not be created"
msgstr "無法新增物件"
#: lib/RT/Record.pm:120
msgid "Object could not be deleted"
msgstr "無法刪除物件"
#: lib/RT/Record.pm:325
msgid "Object created"
msgstr "物件新增完畢"
#: lib/RT/Record.pm:117
msgid "Object deleted"
msgstr "物件刪除完畢"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:74 share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:65
#. ($ObjectType)
#. ($LookupType)
msgid "Object of type %1 cannot take custom fields"
msgstr "自訂欄位不適用於類別為 %1 的物件"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:940
msgid "Object type mismatch"
msgstr "物件類別不符"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53
msgid "Objects list is empty"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Occupation Status"
msgstr "在職狀態"
#: lib/RT/Date.pm:97
msgid "Oct"
msgstr "十月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Oct."
msgstr "10"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "October"
msgstr "十月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Office Phone"
msgstr "辦公室電話"
#: share/html/Tools/Elements/Tabs:62 share/html/Tools/index.html:63
msgid "Offline"
msgstr "離線"
#: share/html/Tools/Offline.html:51
msgid "Offline edits"
msgstr "離線編輯"
#: share/html/Tools/Offline.html:48
msgid "Offline upload"
msgstr "離線上載"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:360
#. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name)
msgid "On %1, %2 wrote:"
msgstr "在 %1 時,%2 寫到:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "On Change"
msgstr "更改申請單時"
#: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.7.1/content:2
msgid "On Close"
msgstr ""
#: etc/initialdata:121
msgid "On Comment"
msgstr "評論時"
#: etc/initialdata:114
msgid "On Correspond"
msgstr "回覆申請單時"
#: etc/initialdata:103
msgid "On Create"
msgstr "新增申請單時"
#: etc/initialdata:142
msgid "On Owner Change"
msgstr "承辦人改變時"
#: etc/initialdata:135 etc/upgrade/3.1.17/content:15
msgid "On Priority Change"
msgstr "優先順位改變時"
#: etc/initialdata:150
msgid "On Queue Change"
msgstr "表單改變時"
#: etc/initialdata:163 etc/upgrade/3.8.3/content:2
msgid "On Reject"
msgstr ""
#: etc/initialdata:182 etc/upgrade/3.7.1/content:7
msgid "On Reopen"
msgstr ""
#: etc/initialdata:156
msgid "On Resolve"
msgstr "解決申請單時"
#: etc/initialdata:127
msgid "On Status Change"
msgstr "現況改變時"
#: etc/initialdata:108
msgid "On Transaction"
msgstr "發生更動時"
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:62
msgid "One-time Bcc"
msgstr "密件副本(僅此一次)"
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:48
msgid "One-time Cc"
msgstr "副本(僅此一次)"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:72
#. (" ")
msgid "Only show approvals for requests created after %1"
msgstr "僅顯示 %1 之後新增的申請單"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:70
#. (" ")
msgid "Only show approvals for requests created before %1"
msgstr "僅顯示 %1 之前新增的申請單"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:77
msgid "Only show custom fields for:"
msgstr "僅顯示適用於下列項目的自訂欄位:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Open"
msgstr "開啟"
#: etc/initialdata:94
msgid "Open Tickets"
msgstr "開啟申請單"
#: share/html/Elements/MakeClicky:58
msgid "Open URL"
msgstr "開啟 URL"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:196
msgid "Open it"
msgstr "開啟"
#: share/html/SelfService/Elements/Tabs:78 share/html/SelfService/index.html:48
msgid "Open tickets"
msgstr "開啟的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Open tickets (from listing) in a new window"
msgstr "在新視窗開啟(列表的)申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Open tickets (from listing) in another window"
msgstr "在另一個視窗開啟(列表的)申請單"
#: etc/initialdata:95
msgid "Open tickets on correspondence"
msgstr "收到回覆時即開啟申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Opened Tickets"
msgstr "已申請運行中表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Opinion"
msgstr "意見"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Option Description"
msgstr "選項描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Option Name"
msgstr "選項名稱"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:74
msgid "Options"
msgstr "選項"
#: lib/RT/Installer.pm:69
msgid "Oracle"
msgstr "Oracle"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:56
msgid "Order by"
msgstr "排序方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ordering and sorting"
msgstr "順序與排序方式"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:144 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 share/html/User/Prefs.html:135
msgid "Organization"
msgstr "組織名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Organization:"
msgstr "組織:"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:55
#. ($approving->Id, $approving->Subject)
msgid "Originating ticket: #%1"
msgstr "原申請單:#%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Other comma-delimited email addresses"
msgstr "其他e-mail帳號 (僅e-mail通知;多筆帳號請用逗號','區隔)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Out of range"
msgstr "期限外"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:679
msgid "Outgoing email about a comment recorded"
msgstr "已紀錄發送的評論郵件"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:683
msgid "Outgoing email recorded"
msgstr "已紀錄發送的郵件"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87
msgid "Over time, priority moves toward"
msgstr "優先順位隨時間增加調整為"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Override current custom fields with fields from %1"
msgstr "以 %1 表單的自訂欄位取代現有欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Override global rights"
msgstr "取代全域權限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "OverrideGlobalACL status %1"
msgstr "取代全域權限 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Overview"
msgstr "總覽"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114
msgid "Own tickets"
msgstr "承辦申請單"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114
msgid "OwnTicket"
msgstr "承辦申請單"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2207 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:98 share/html/Elements/QuickCreate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Create.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:63 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:138 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/Ticket/Update.html:71
msgid "Owner"
msgstr "承辦人"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:641
#. ($DeferOwner->Name)
msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket."
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2841
#. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name)
msgid "Owner changed from %1 to %2"
msgstr "承辦人已從 %1 改為 %2"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:398
msgid "Owner could not be set."
msgstr "無法設定承辦人。"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:729
#. ($Old->Name , $New->Name)
msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2"
msgstr "強制將承辦人從 %1 改為 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Owner is"
msgstr "承辦人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Owner's Phone"
msgstr "承辦人電話"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "OwnerName"
msgstr "承辦人名稱"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:63
msgid "Page"
msgstr "頁"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "第 %1/%2 頁"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:60
msgid "Page 1 of 1"
msgstr ""
#: share/html/dhandler:48 share/html/dhandler:49
msgid "Page not found"
msgstr "找不到頁面"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:201 share/html/User/Prefs.html:102
msgid "Pager"
msgstr "呼叫器"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101
msgid "PagerPhone"
msgstr "呼叫器號碼"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Parameter"
msgstr "呼叫參數"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Parent"
msgstr "上級"
#: share/html/Elements/EditLinks:145 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:230 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:62
msgid "Parents"
msgstr "母申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Park Space"
msgstr "停車位申請"
#: share/html/Elements/Login:97 share/html/User/Prefs.html:111
msgid "Password"
msgstr "密碼"
#: share/html/NoAuth/Reminder.html:48
msgid "Password Reminder"
msgstr "密碼提示"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:853 lib/RT/User_Overlay.pm:946
msgid "Password changed"
msgstr "密碼更改完畢"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:150 lib/RT/User_Overlay.pm:938
#. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength'))
msgid "Password needs to be at least %1 characters long"
msgstr "密碼長度至少必須為 %1 個字元"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:945
msgid "Password set"
msgstr "密碼已設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Password too short"
msgstr "密碼太短"
#: share/html/User/Prefs.html:266
#. (loc_fuzzy($msg))
msgid "Password: %1"
msgstr "密碼:%1"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:931
msgid "Password: Permission Denied"
msgstr "密碼:權限不足"
#: etc/initialdata:441
msgid "PasswordChange"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:374
msgid "Passwords do not match."
msgstr "密碼確認失敗。"
#: share/html/User/Prefs.html:268
msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed"
msgstr "密碼確認失敗。您的密碼並未改變。"
#: lib/RT/Installer.pm:184
msgid "Path to sendmail"
msgstr "sendmail 所在的路徑"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Pelase select a queue"
msgstr "請選擇表單名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Pending Approval"
msgstr "等待簽核"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:64 share/html/Ticket/Elements/Tabs:134 share/html/Ticket/ModifyAll.html:75
msgid "People"
msgstr "人員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "People with Queue Rights"
msgstr "擁有表單權限人員"
#: etc/initialdata:88
msgid "Perform a user-defined action"
msgstr "執行使用者自訂的動作"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:165
msgid "Perl Include Paths (@INC)"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:159
msgid "Perl configuration"
msgstr "Perl 設定"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:255 lib/RT/ACE_Overlay.pm:261 lib/RT/ACE_Overlay.pm:360 lib/RT/ACE_Overlay.pm:370 lib/RT/ACE_Overlay.pm:380 lib/RT/ACE_Overlay.pm:445 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:637 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:638 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:699 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:700 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:161 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:167 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:376 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:385 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:398 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:83 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1105 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1246 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:188 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:205 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:216 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:403 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:432 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:738 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:910 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:944 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:989 lib/RT/Group_Overlay.pm:1136 lib/RT/Group_Overlay.pm:1140 lib/RT/Group_Overlay.pm:1149 lib/RT/Group_Overlay.pm:1259 lib/RT/Group_Overlay.pm:1263 lib/RT/Group_Overlay.pm:1269 lib/RT/Group_Overlay.pm:401 lib/RT/Group_Overlay.pm:499 lib/RT/Group_Overlay.pm:577 lib/RT/Group_Overlay.pm:585 lib/RT/Group_Overlay.pm:683 lib/RT/Group_Overlay.pm:687 lib/RT/Group_Overlay.pm:693 lib/RT/Group_Overlay.pm:938 lib/RT/Group_Overlay.pm:942 lib/RT/Group_Overlay.pm:955 lib/RT/Queue_Overlay.pm:1156 lib/RT/Queue_Overlay.pm:158 lib/RT/Queue_Overlay.pm:176 lib/RT/Queue_Overlay.pm:514 lib/RT/Queue_Overlay.pm:540 lib/RT/Queue_Overlay.pm:562 lib/RT/Queue_Overlay.pm:775 lib/RT/Queue_Overlay.pm:921 lib/RT/Queue_Overlay.pm:930 lib/RT/Queue_Overlay.pm:943 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:113 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:124 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:188 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:497 lib/RT/Template_Overlay.pm:215 lib/RT/Template_Overlay.pm:224 lib/RT/Template_Overlay.pm:250 lib/RT/Template_Overlay.pm:379 lib/RT/Template_Overlay.pm:99 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1063 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1069 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1076 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1213 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1223 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1237 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1333 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1690 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1844 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2028 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2078 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2267 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2280 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2361 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2374 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2477 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2491 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2743 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2754 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2760 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2963 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2967 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3104 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3294 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:586 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:610 lib/RT/User_Overlay.pm:1136 lib/RT/User_Overlay.pm:124 lib/RT/User_Overlay.pm:1550 lib/RT/User_Overlay.pm:283 lib/RT/User_Overlay.pm:673 lib/RT/User_Overlay.pm:708 share/html/Ticket/Forward.html:85
msgid "Permission Denied"
msgstr "權限不足"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Permission Settings"
msgstr "權限設定"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:110 lib/RT/SharedSetting.pm:187 lib/RT/SharedSetting.pm:228 lib/RT/SharedSetting.pm:261 share/html/Admin/Global/MyRT.html:98 share/html/Dashboards/Modify.html:98
msgid "Permission denied"
msgstr "權限不足"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Permitted Queues:"
msgstr "擁有權限表單列表:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Personal"
msgstr "代理人群組"
#: share/html/Dashboards/index.html:56
msgid "Personal Dashboards"
msgstr ""
#: share/html/User/Elements/DelegateRights:60 share/html/User/Elements/Tabs:64 share/html/User/Groups/index.html:63
msgid "Personal Groups"
msgstr "代理人群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Personal Homepage"
msgstr "個人首頁"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Personal Todo"
msgstr "私人待辦事項"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Personal groups"
msgstr "代理人群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Personal groups:"
msgstr "代理人群組:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "PersonalHomepage"
msgstr "個人首頁"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Phase 1: Create/Rename Groups (%1)"
msgstr "第一階段:群組建立及改名 (%1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Phase 2: Disable/Enable Groups (%1)"
msgstr "第二階段:群組停用及啟用 (%1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Phase 3: Create/Rename Users (%1)"
msgstr "第三階段:使用者建立及改名 (%1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Phase 4: Disable/Enable Users (%1)"
msgstr "第四階段:使用者停用及啟用 (%1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Phone"
msgstr "電話"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Phone number"
msgstr "電話號碼"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:183 share/html/User/Prefs.html:87
msgid "Phone numbers"
msgstr "電話號碼"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Pick"
msgstr "挑選"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Place of Departure"
msgstr "出發地點"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Placeholder"
msgstr "尚未完工"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Please Select"
msgstr "請選擇"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Please check items to be deleted first."
msgstr "請先選中要刪除的對象"
#: share/html/dhandler:51
msgid "Please check the URL and try again."
msgstr "請檢查 URL 並再試一次"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Please select a group"
msgstr "請選擇群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Please select a queue's workflow"
msgstr "請選擇表單流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Please select one of the category types above."
msgstr "請從上面選擇一項分類。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Please select role"
msgstr "請選擇角色"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Policy"
msgstr "經營規章"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Position"
msgstr "職務"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Position Level"
msgstr "職等"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Position Name"
msgstr "職務名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Position Number"
msgstr "職務代碼"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Position Rank"
msgstr "職級"
#: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:70
msgid "Possible hidden searches"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:67
msgid "PostgreSQL"
msgstr "PostgreSQL"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Pref"
msgstr "偏好"
#: share/html/Elements/PersonalQuickbar:9 share/html/Elements/Tabs:91 share/html/SelfService/Elements/Tabs:98 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:51
msgid "Preferences"
msgstr "偏好"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Preferences %1 for user %2 ."
msgstr "使用者 %2 的 %1 偏好。"
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:124
#. ($pane, $UserObj->Name)
msgid "Preferences %1 for user %2."
msgstr ""
#: share/html/Prefs/MyRT.html:149 share/html/Prefs/MyRT.html:94
#. (loc('summary rows'))
#. ($pane)
msgid "Preferences saved for %1."
msgstr "成功儲存 %1 的偏好。"
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:83
#. ($UserObj->Name)
msgid "Preferences saved for user %1."
msgstr ""
#: share/html/Prefs/MyRT.html:101 share/html/Prefs/Other.html:104 share/html/Prefs/Quicksearch.html:91 share/html/Prefs/Search.html:108 share/html/Prefs/SearchOptions.html:84
msgid "Preferences saved."
msgstr "已儲存設定"
#: share/html/Prefs/Other.html:89
#. (loc_fuzzy($msg))
msgid "Preferred Key: %1"
msgstr ""
#: share/html/Prefs/Other.html:74
msgid "Preferred key"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Prefs"
msgstr "個人資訊"
#: lib/RT/Action.pm:193
msgid "Prepare Stubbed"
msgstr "預備動作完畢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Press 'Esc' to close this window."
msgstr "按 'Esc' 鍵可關閉本視窗。"
#: share/html/Helpers/CalPopup.html:58 share/html/Ticket/Elements/Tabs:87
msgid "Prev"
msgstr "上一項"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:101
msgid "Previous"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Previous Page"
msgstr "上一頁"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Previous page"
msgstr "前一頁"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Pri"
msgstr "優先順位"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:154 lib/RT/ACE_Overlay.pm:243 lib/RT/ACE_Overlay.pm:349
#. ($args{'PrincipalId'})
msgid "Principal %1 not found."
msgstr "找不到單位 %1。"
#: sbin/rt-email-digest:96
msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent"
msgstr ""
#: sbin/rt-email-digest:98
msgid "Print this message"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:103 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1991 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:186 share/html/Ticket/Create.html:180 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:102 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76
msgid "Priority"
msgstr "優先順位"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82
msgid "Priority starts at"
msgstr "優先順位起始值"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:70
msgid "Privacy"
msgstr "隱私"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:52
msgid "Privacy:"
msgstr "隱私設定:"
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:69
msgid "Private Key"
msgstr "私密金鑰"
#: lib/RT/Handle.pm:640
msgid "Privileged"
msgstr "內部成員"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:352 share/html/User/Prefs.html:259
#. (loc_fuzzy($msg))
msgid "Privileged status: %1"
msgstr "內部成員狀態:%1"
#: share/html/Admin/Users/index.html:116
msgid "Privileged users"
msgstr "內部成員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Process Status"
msgstr "處理狀態"
#: bin/rt-crontool:184
msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Project"
msgstr "專案"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Project Name"
msgstr "專案名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Projects"
msgstr "專案"
#: lib/RT/Handle.pm:654
msgid "Pseudogroup for internal use"
msgstr "內部用的虛擬群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Public Description"
msgstr "公開說明"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Public Info"
msgstr "公開資訊"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Public Service"
msgstr "公共事務區"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:150
#. ($line->{'Key'})
msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Purging stale data: %1"
msgstr "移除過期資料: %1"
#: share/html/Dashboards/Elements/Tabs:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:72
msgid "Queries"
msgstr ""
#: share/html/Search/Edit.html:64
msgid "Query"
msgstr "查詢"
#: share/html/Search/Build.html:117
msgid "Query Builder"
msgstr "建立查詢"
#: share/html/Search/Elements/Chart:105
msgid "Query:"
msgstr "查詢:"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Record.pm:911 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1818 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:94 share/html/Elements/QueueSummary:50 share/html/Elements/QuickCreate:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:57 share/html/Ticket/Create.html:66 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:59 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:80 share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:87 share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:88 share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:68
msgid "Queue"
msgstr "表單"
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:63 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:71 share/html/Admin/Queues/Templates.html:67
#. ($Queue)
#. ($id)
msgid "Queue %1 not found"
msgstr "找不到表單 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue '%1' not found\\n"
msgstr "找不到表單 '%1'\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue Keyword Selections"
msgstr "表單關鍵字選取"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:62
msgid "Queue Name"
msgstr "表單名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue Owner"
msgstr "業務承辦人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue Priority"
msgstr "優先等級"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue Rights"
msgstr "表單權限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue Scrips"
msgstr "表單手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue Setup"
msgstr "表單設定"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:354
msgid "Queue already exists"
msgstr "表單已存在"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:364 lib/RT/Queue_Overlay.pm:370
msgid "Queue could not be created"
msgstr "無法新增表單"
#: share/html/Ticket/Create.html:326 share/html/index.html:95
msgid "Queue could not be loaded."
msgstr "無法載入表單"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:388 lib/RT/StyleGuide.pod:801
msgid "Queue created"
msgstr "表單新增完畢"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:429
msgid "Queue disabled"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:431
msgid "Queue enabled"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:80
msgid "Queue id"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue is not specified."
msgstr "未指定表單。"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:213 share/html/SelfService/Display.html:125
msgid "Queue not found"
msgstr "找不到表單"
#: share/html/User/Elements/DelegateRights:103
msgid "Queue rights"
msgstr ""
#: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:54
msgid "Queue's key"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:136
msgid "QueueAdminCc"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:135
msgid "QueueCc"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "QueueName"
msgstr "表單名稱"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:137
msgid "QueueWatcher"
msgstr "表單視察員"
#: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 share/html/Admin/Elements/Tabs:61 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Admin/index.html:68
msgid "Queues"
msgstr "表單"
#: share/html/Elements/MyAdminQueues:48
msgid "Queues I administer"
msgstr "由我管理的表單"
#: share/html/Elements/MySupportQueues:48
msgid "Queues I'm an AdminCc for"
msgstr "管理員副本有我的表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Quick Search"
msgstr "表單現況"
#: share/html/Elements/Quicksearch:49 share/html/Prefs/Elements/Tabs:59 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72
msgid "Quick search"
msgstr "表單一覽"
#: share/html/Elements/QuickCreate:49
msgid "Quick ticket creation"
msgstr "快速建立申請單"
#: lib/RT/Date.pm:117
msgid "RFC2616"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:116
msgid "RFC2822"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/ResultViews:61
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT %1"
msgstr "RT %1"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:788
#. ($RT::VERSION, RT->Config->Get('rtname'))
msgid "RT %1 for %2"
msgstr "%2:RT %1 版"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT %1 from Best Practical Solutions, LLC ."
msgstr "RT %1 版,Best Practical Solutions 公司 出品。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n"
msgstr "RT %1。版權所有 1996-%1 Jesse Vincent \\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT %1. Copyright 1996-2002 Jesse Vincent \\n"
msgstr "RT %1。版權所有 1996-2002 Jesse Vincent \\n"
#: share/html/Admin/index.html:48 share/html/Admin/index.html:49
msgid "RT Administration"
msgstr "RT 管理頁面"
#: lib/RT/Installer.pm:160
msgid "RT Administrator Email"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Authentication error."
msgstr "RT 認證錯誤。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Bounce: %1"
msgstr "RT 退信:%1"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:72
msgid "RT Config"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Configuration error"
msgstr "RT 設定錯誤"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Critical error. Message not recorded!"
msgstr "RT 致命錯誤。訊息未被紀錄。"
#: share/html/Elements/Error:69 share/html/SelfService/Error.html:64
msgid "RT Error"
msgstr "RT 錯誤"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Received mail (%1) from itself."
msgstr "RT 收到從自己寄出的郵件 (%1)。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Recieved mail (%1) from itself."
msgstr "RT 收到從自己寄出的郵件 (%1)。"
#: share/html/SelfService/Elements/Tabs:72 share/html/SelfService/Elements/Tabs:74
msgid "RT Self Service"
msgstr "RT 自助服務"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:131
msgid "RT Size"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:112
msgid "RT Variables"
msgstr "RT 的變數"
#: lib/RT/Config.pm:237 lib/RT/Config.pm:246 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:73 share/html/Admin/Elements/UserTabs:69 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:51 share/html/Admin/Global/MyRT.html:59 share/html/Admin/Global/index.html:78 share/html/Admin/Users/MyRT.html:68 share/html/Prefs/MyRT.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/User/Elements/Tabs:73 share/html/index.html:6 share/html/index.html:79
msgid "RT at a glance"
msgstr "RT 一覽"
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:79
#. ($UserObj->Name)
msgid "RT at a glance for the user %1"
msgstr "使用者 %1 的 RT 一覽"
#: share/html/Install/Sendmail.html:53
msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT."
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:104
msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field."
msgstr "RT 可於顯示此自訂欄位時引入其他網站的內容"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:96
msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service."
msgstr "RT 可將此自訂欄位的值視為連往其他網站的超鏈結"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT couldn't authenticate you"
msgstr "RT 無法認證您的身份"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup"
msgstr "RT 無法從外部資料庫查詢找到申請人資訊"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT couldn't find the queue: %1"
msgstr "RT 找不到表單:%1"
#: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:275
msgid "RT couldn't store your session."
msgstr "RT 無法儲存您的登入階段。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n"
msgstr "RT 無法確認這個 PGP 簽章。\\n"
#: share/html/Elements/Logo:54
#. (RT->Config->Get('rtname'))
msgid "RT for %1"
msgstr "%1 專用流程系統"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT for %1: %2"
msgstr "%1 專用 RT 系統:%2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT has proccessed your commands"
msgstr "RT 已執行您的命令"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License. "
msgstr "RT 版權所有 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>。 本軟體依 GNU 通用公共授權第二版 散佈。"
#: share/html/Install/index.html:71
msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\""
msgstr ""
#: share/html/Install/index.html:74
msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT thinks this message may be a bounce"
msgstr "RT 認為這可能是退信"
#: lib/RT/Installer.pm:119
msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you."
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:153
msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password"
msgstr ""
#: share/html/Search/Simple.html:62
msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects."
msgstr "RT 會在申請單主旨內搜尋將您鍵入的任何其他字樣"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT will process this message as if it were unsigned.\\n"
msgstr "RT 以未簽章方式處理這封郵件。\\n"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:98
msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively"
msgstr "RT 會將 __id__ 及 __CustomField__ 置換成紀錄編號及自訂欄位"
#: lib/RT/Installer.pm:140
msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)"
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseType.html:52
msgid "RT works with a number of different databases. MySQL , PostgreSQL , Oracle and SQLite are all supported."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT's email command mode requires PGP authentication. Either you didn't sign your message, or your signature could not be verified."
msgstr "RT 的電子郵件命令模式須要 PGP 認證。您可能沒有簽章,或是您的簽章無法辨識。"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:48
#. ($Group->Name)
msgid "RT/Admin/Edit the group %1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT::Queue-Role"
msgstr "表單運行角色"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT::System-Role"
msgstr "系統運行角色"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT::Ticket-Role"
msgstr "申請單運行角色"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT_System"
msgstr "系統訊息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Read Only"
msgstr "唯讀"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:81 share/html/User/Prefs.html:71
msgid "Real Name"
msgstr "真實姓名"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66
msgid "RealName"
msgstr "真實姓名"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Really reject this ticket?"
msgstr "您確定要駁回這張申請單嗎?"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:166
msgid "Recipient"
msgstr ""
#: share/html/Tools/MyDay.html:73
msgid "Record all updates"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:69
msgid "Recursive member"
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:782
#. ($value)
msgid "Reference by %1 added"
msgstr "已加入 %1 為參考本申請單"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:822
#. ($value)
msgid "Reference by %1 deleted"
msgstr "已移除 %1 為參考本申請單"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:779
#. ($value)
msgid "Reference to %1 added"
msgstr "已加入參考申請單 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:819
#. ($value)
msgid "Reference to %1 deleted"
msgstr "已移除參考申請單 %1"
#: share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/EditLinks:157 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Ticket/Create.html:233 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:74
msgid "Referred to by"
msgstr "被參考"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "ReferredToBy"
msgstr "被參考"
#: share/html/Elements/EditLinks:153 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/SelectLinkType:51 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:232 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:70
msgid "Refers to"
msgstr "參考"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:113 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "RefersTo"
msgstr "參考"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Refine"
msgstr "在結果範圍內查詢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Refine search"
msgstr "調整查詢條件"
#: share/html/Elements/RefreshHomepage:48
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: lib/RT/Config.pm:257
msgid "Refresh home page every 10 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:260
msgid "Refresh home page every 120 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:255
msgid "Refresh home page every 2 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:258
msgid "Refresh home page every 20 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:256
msgid "Refresh home page every 5 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:259
msgid "Refresh home page every 60 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:227
msgid "Refresh search results every 10 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:230
msgid "Refresh search results every 120 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:225
msgid "Refresh search results every 2 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:228
msgid "Refresh search results every 20 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:226
msgid "Refresh search results every 5 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:229
msgid "Refresh search results every 60 minutes."
msgstr ""
#: share/html/Elements/Refresh:59
#. ($value/60)
msgid "Refresh this page every %1 minutes."
msgstr "每 %1 分鐘更新頁面"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:886
#. ($ticket->Subject)
msgid "Reminder '%1' added"
msgstr "已建立提醒項目「%1」"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:899
#. ($ticket->Subject)
msgid "Reminder '%1' completed"
msgstr "已完成提醒項目「%1」"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:892
#. ($ticket->Subject)
msgid "Reminder '%1' reopened"
msgstr "已重新開啟提醒項目「%1」"
#: share/html/Ticket/Reminders.html:48
#. ($Ticket->Id)
msgid "Reminder ticket #%1"
msgstr "提醒項目 #%1"
#: share/html/Elements/MyReminders:50 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:78 share/html/Ticket/Elements/Tabs:150 share/html/Ticket/Reminders.html:57
msgid "Reminders"
msgstr "提醒項目"
#: share/html/Ticket/Reminders.html:52
#. ($Ticket->Id)
msgid "Reminders for ticket #%1"
msgstr "申請單 #%1 的提醒項目"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: share/html/Search/Bulk.html:101
msgid "Remove AdminCc"
msgstr "移除管理員副本"
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:88
msgid "Remove Bookmark"
msgstr ""
#: share/html/Search/Bulk.html:97
msgid "Remove Cc"
msgstr "移除副本"
#: share/html/Search/Bulk.html:93
msgid "Remove Requestor"
msgstr "移除申請人"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:185 share/html/Ticket/Elements/Tabs:171
msgid "Reply"
msgstr "回覆"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:74
msgid "Reply Address"
msgstr "回覆地址"
#: share/html/Search/Bulk.html:136 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:97
msgid "Reply to requestors"
msgstr "回覆申請人"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112
msgid "Reply to tickets"
msgstr "對申請單進行回覆"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112
msgid "ReplyToTicket"
msgstr "回覆申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Report to Duty"
msgstr "上下班刷卡"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Reported on"
msgstr "到職日期"
#: share/html/Tools/Elements/Tabs:66 share/html/Tools/Reports/index.html:48 share/html/Tools/Reports/index.html:49 share/html/Tools/index.html:68
msgid "Reports"
msgstr "報表"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:130
msgid "Requestor"
msgstr "申請人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Requestor email address"
msgstr "申請人電子郵件信箱位址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Requestor's"
msgstr "申請人所屬之第上"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Requestor's Dept."
msgstr "申請人所屬部門之"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Requestor's Phone"
msgstr "申請人電話"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Requestor(s)"
msgstr "申請人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Requestor.EmailAddress"
msgstr "申請人: 電子郵件信箱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RequestorAddresses"
msgstr "申請人地址"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:142
msgid "RequestorGroup"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:131 share/html/Elements/QuickCreate:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:173 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:255 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:67 share/html/Ticket/Create.html:85 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:56
msgid "Requestors"
msgstr "申請人"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:94
msgid "Requests should be due in"
msgstr "申請單處理期限"
#: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:149
#. ('Object')
msgid "Required parameter '%1' not specified"
msgstr "未指定必要的參數「%1」"
#: share/html/Elements/Submit:101
msgid "Reset"
msgstr "重設"
#: share/html/User/Prefs.html:198
msgid "Reset secret authentication token"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Prefs/MyRT.html:60
msgid "Reset to default"
msgstr "重設為預設值"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:90
msgid "Residence"
msgstr "住處"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Resolution"
msgstr "解決狀態"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:190
msgid "Resolve"
msgstr "解決"
#: share/html/Ticket/Update.html:176
#. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject)
msgid "Resolve ticket #%1 (%2)"
msgstr "解決申請單 #%1 (%2)"
#: etc/initialdata:299 lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:916 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:122 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:216 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:241 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "Resolved"
msgstr "已解決"
#: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:57 share/html/Tools/Reports/index.html:58
msgid "Resolved by owner"
msgstr "已由承辦人解決"
#: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:61 share/html/Tools/Reports/index.html:63
msgid "Resolved in date range"
msgstr "已在指定日期內解決"
#: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:54
msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner"
msgstr "已在指定日期內內解決,依承辦人分組"
#: share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:52
msgid "Resolved tickets, grouped by owner"
msgstr "已解決的申請單,依承辦人分組"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "ResolvedRelative"
msgstr "解決日(相對值)"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:71
msgid "Respond"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Response to requestors"
msgstr "回覆申請人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Responsibility Type"
msgstr "責任區分"
#: share/html/Elements/ListActions:49 share/html/Search/Elements/NewListActions:48
msgid "Results"
msgstr "結果"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Results per page"
msgstr "每頁列出幾筆結果"
#: share/html/Ticket/GnuPG.html:59
msgid "Return back to the ticket"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:128 share/html/User/Prefs.html:122
msgid "Retype Password"
msgstr "再次輸入密碼"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:61
msgid "Revert"
msgstr "復原"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Right %1 not found for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n"
msgstr "在 %4 (%5) 的範圍內找不到 %2 %3 的 %1 權限\\n"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:410
msgid "Right Delegated"
msgstr "權限代理完畢"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:310
msgid "Right Granted"
msgstr "權限設定完畢"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:175
msgid "Right Loaded"
msgstr "權限載入完畢"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:475 lib/RT/ACE_Overlay.pm:496
msgid "Right could not be revoked"
msgstr "無法撤消權限"
#: share/html/User/Delegation.html:87
msgid "Right not found"
msgstr "找不到權限"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:340 lib/RT/ACE_Overlay.pm:435
msgid "Right not loaded."
msgstr "權限並未載入。"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:492
msgid "Right revoked"
msgstr "權限撤消完畢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Rights"
msgstr "權限及代理人"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1297
#. ($object_type)
msgid "Rights could not be granted for %1"
msgstr "無法將權限賦予 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Rights could not be revoked for %1"
msgstr "無法撤消 %1 的權限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Role Members"
msgstr "角色成員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Role Name"
msgstr "角色名稱"
#: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:74 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:76
msgid "Roles"
msgstr "角色"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RootApproval"
msgstr "交由系統管理員簽核"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:156
msgid "Rows"
msgstr ""
#: share/html/Prefs/MyRT.html:76
msgid "Rows per box"
msgstr "每格筆數"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:90
msgid "Rows per page"
msgstr "每頁筆數"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Run Approval"
msgstr "簽核執行"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SMTPDebug"
msgstr "SMTP 偵錯紀錄"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SMTPFrom"
msgstr "SMTP 寄件位址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SMTPServer"
msgstr "SMTP 伺服器"
#: lib/RT/Installer.pm:68
msgid "SQLite"
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseType.html:58
msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server."
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:109
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sat."
msgstr "星期六"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:114
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: share/html/Prefs/MyRT.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Search/Elements/EditSearches:72 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:86 share/html/Ticket/Reminders.html:63 share/html/Widgets/SelectionBox:230
msgid "Save"
msgstr "儲存"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/EditScrip:141 share/html/Admin/Global/Template.html:102 share/html/Admin/Groups/Modify.html:97 share/html/Admin/Queues/Modify.html:136 share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Admin/Queues/Template.html:103 share/html/Admin/Users/GnuPG.html:75 share/html/Admin/Users/Modify.html:246 share/html/Dashboards/Modify.html:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:178 share/html/Prefs/Other.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Prefs/SearchOptions.html:65 share/html/SelfService/Prefs.html:60 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:94 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:144 share/html/Ticket/ModifyDates.html:63 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:65 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 share/html/User/Groups/Modify.html:79
msgid "Save Changes"
msgstr "儲存更改"
#: share/html/User/Prefs.html:206
msgid "Save Preferences"
msgstr "儲存偏好"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:65
msgid "Save as New"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Save changes"
msgstr "儲存更改"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:196
#. ($self->ObjectName, $name)
msgid "Saved %1 %2"
msgstr ""
#: share/html/Elements/ShowSearch:72
#. ($SavedSearch)
msgid "Saved Search %1 not found"
msgstr "找不到預存查詢 %1"
#: share/html/Search/Chart.html:96
msgid "Saved charts"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Saved search %1"
msgstr "成功儲存查詢:%1"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:135 share/html/Widgets/SavedSearch:159
msgid "Saved searches"
msgstr "預存查詢"
#: share/html/Admin/Global/Scrip.html:78 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:65
#. ($scrip->id)
#. ($id)
msgid "Scrip #%1"
msgstr "手續 #%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Scrip Action"
msgstr "訊息通知動作"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Scrip Condition"
msgstr "訊息通知條件"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:167
msgid "Scrip Created"
msgstr "手續新增完畢"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:54
msgid "Scrip Fields"
msgstr "手續欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Scrip Name"
msgstr "訊息名稱"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:104
msgid "Scrip deleted"
msgstr "手續刪除完畢"
#: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:69 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:56 share/html/Admin/Global/index.html:56
msgid "Scrips"
msgstr "手續"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Scrips "
msgstr "訊息通知 "
#: share/html/Ticket/Update.html:149
msgid "Scrips and Recipients"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Scrips for %1\\n"
msgstr "%1 的手續\\n"
#: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:57
msgid "Scrips which apply to all queues"
msgstr "適用於所有表單的手續"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:67 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Search/Simple.html:67
msgid "Search"
msgstr "查詢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Search Criteria"
msgstr "查詢條件"
#: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 share/html/Prefs/SearchOptions.html:51
msgid "Search Preferences"
msgstr "搜尋偏好"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Search attribute load failure"
msgstr "搜尋屬性載入失敗"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:61
msgid "Search for approvals"
msgstr "簽核單查詢"
#: share/html/Search/Simple.html:77
msgid "Search for tickets"
msgstr "申請單查詢"
#: share/html/Search/Simple.html:59
msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address ."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address . RT will look for anything else you enter in ticket bodies and attachments."
msgstr "搜尋申請單。請鍵入編號 、表單名稱 、承辦人的使用者名稱 、或申請人的電子郵件地址 。以上格式之外的文字,則會在申請單內文及附件內檢索。"
#: share/html/User/Elements/Tabs:70
msgid "Search options"
msgstr "搜尋選項"
#: share/html/Search/Chart.html:73
#. ($PrimaryGroupByLabel)
msgid "Search results grouped by %1"
msgstr "搜尋結果,依 %1 分組"
#: lib/RT/Config.pm:221
msgid "Search results refresh interval"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Search update: %1"
msgstr "更新查詢:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Searches can't be associated with that kind of object"
msgstr "不能對此類物件進行查詢"
#: share/html/Search/Simple.html:61
msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word ."
msgstr "對所有申請單的全文進行檢索,可能會需要很久的時間。但如果您真的有需要,可鍵入 fulltext:文字 來搜尋申請單的所有紀錄。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Second-"
msgstr "二"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Second-level Users"
msgstr "二階主管員工"
#: share/html/User/Prefs.html:194
msgid "Secret authentication token"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:368
msgid "Security:"
msgstr "安全性:"
#: share/html/Elements/ShowCustomFields:108
msgid "See also:"
msgstr "參見:"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96
msgid "See custom field values"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:112
msgid "See custom fields"
msgstr "查閱自訂欄位"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107
msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients"
msgstr "查閱送出的電子郵件及收件人"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106
msgid "See ticket private commentary"
msgstr "查閱申請單內的私人評論"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105
msgid "See ticket summaries"
msgstr "查閱申請單總覽"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:112 lib/RT/Queue_Overlay.pm:96
msgid "SeeCustomField"
msgstr "查閱自訂欄位"
#: lib/RT/Dashboard.pm:80
msgid "SeeDashboard"
msgstr "檢視控制面板"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:95
msgid "SeeGroup"
msgstr "查閱群組"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:97
msgid "SeeGroupDashboard"
msgstr "檢視群組控制面板"
#: lib/RT/Dashboard.pm:85
msgid "SeeOwnDashboard"
msgstr "檢視自己的控制面板"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91
msgid "SeeQueue"
msgstr "查閱表單"
#: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:92 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:77 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:97 share/html/Admin/Elements/UserTabs:83 share/html/Admin/Global/Scrip.html:61 share/html/Admin/Global/Scrips.html:59 share/html/Admin/Global/Template.html:77 share/html/Admin/Global/Templates.html:59 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:93
msgid "Select"
msgstr "選擇"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select All"
msgstr "全選"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73
msgid "Select Database Type"
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:48 share/html/Admin/CustomFields/index.html:51
msgid "Select a Custom Field"
msgstr "選擇自訂欄位"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:88
msgid "Select a group"
msgstr "選擇群組"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:56
msgid "Select a queue"
msgstr "選擇表單"
#: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50
msgid "Select a queue for your new ticket"
msgstr "為您新的申請單選擇一個表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select a queue to link to"
msgstr "請選擇欲連結表單"
#: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:51 share/html/Admin/Users/index.html:54
msgid "Select a user"
msgstr "選擇使用者"
#: share/html/Install/index.html:59
msgid "Select another language"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select custom field"
msgstr "選擇自訂欄位"
#: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78
msgid "Select custom fields for all queues"
msgstr "選擇對所有表單的自訂欄位"
#: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72
msgid "Select custom fields for all user groups"
msgstr "選擇適用於所有使用者群組的自訂欄位"
#: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67
msgid "Select custom fields for all users"
msgstr "選擇適用於所有使用者的自訂欄位"
#: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:76 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84
msgid "Select custom fields for tickets in all queues"
msgstr "選擇適用於所有表單內申請單的自訂欄位"
#: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:82 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91
msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues"
msgstr "選擇適用於所有表單內申請單之更動的自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select dashboard"
msgstr "選擇控制面板"
#: share/html/User/Elements/GroupTabs:73
msgid "Select group"
msgstr "選擇群組"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:60
msgid "Select multiple values"
msgstr "選擇多重項目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61
msgid "Select one value"
msgstr "選擇單一項目"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select queue"
msgstr "選擇表單"
#: share/html/Prefs/Quicksearch.html:55
msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page"
msgstr "選擇要在「RT 一覽」頁面顯示的表單"
#: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:69 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:75
msgid "Select scrip"
msgstr "選擇手續"
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:78 share/html/Admin/Queues/Templates.html:70
msgid "Select template"
msgstr "選擇範本"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:62
msgid "Select up to %1 values"
msgstr "選擇最多 %1 個值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select user"
msgstr "選擇使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select workflow"
msgstr "選擇流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SelectExternal"
msgstr "系統選項"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SelectMultiple"
msgstr "多重選項"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SelectSingle"
msgstr "單一選項"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:60
msgid "Selected Custom Fields"
msgstr "已選取的自訂欄位"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:1985
msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore."
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61
msgid "Selected objects"
msgstr "已選取的物件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Selected users:"
msgstr "已選取的使用者:"
#: share/html/Widgets/SelectionBox:228
msgid "Selections modified. Please save your changes"
msgstr "選取的項目已更改。請儲存您的更動"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Self Service"
msgstr "自助服務"
#: lib/RT/Interface/Email.pm:677
msgid "Send email successfully"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Send mail to all watchers"
msgstr "寄信給所有視察員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\""
msgstr "以評論方式寄信給所有視察員"
#: etc/initialdata:76
msgid "Send mail to owner and all watchers"
msgstr ""
#: etc/initialdata:72
msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\""
msgstr ""
#: etc/initialdata:67
msgid "Send mail to requestors and Ccs"
msgstr "寄信給申請人及副本收件人"
#: etc/initialdata:62
msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment"
msgstr "以評論方式寄信給申請人及副本收件人"
#: etc/initialdata:33
msgid "Sends a message to the requestors"
msgstr "寄信給申請人"
#: etc/initialdata:80 etc/initialdata:84
msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs"
msgstr "寄信給特定的副本及密件副本收件人"
#: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:7
msgid "Sends mail to the Ccs"
msgstr "寄信給副本收件人"
#: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:3
msgid "Sends mail to the Ccs as a comment"
msgstr "以評論方式寄信給副本收件人"
#: etc/initialdata:57
msgid "Sends mail to the administrative Ccs"
msgstr "寄信給管理員副本收件人"
#: etc/initialdata:53
msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment"
msgstr "以評論寄信給管理員副本收件人"
#: etc/initialdata:37 etc/initialdata:41
msgid "Sends mail to the owner"
msgstr "寄信給申請人"
#: lib/RT/Date.pm:96
msgid "Sep"
msgstr "九月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sep."
msgstr "09"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "September"
msgstr "九月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Setting %1's 'Disabled' property to %2"
msgstr "%1 的「停用」屬性已設為 %2"
#: share/html/Prefs/Other.html:82 share/html/User/Elements/Tabs:57
msgid "Settings"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Shift Type"
msgstr "班別屬性"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:168
msgid "Show"
msgstr "顯示"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Show Approvals"
msgstr "顯示待簽核申請單"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:54
msgid "Show Columns"
msgstr "顯示欄位"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:309
msgid "Show Results"
msgstr "顯示結果"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153
#. ($Level)
msgid "Show Tickets Properties on %1 level"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66
msgid "Show approved requests"
msgstr "顯示已批准的簽核單"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71
msgid "Show as well"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Create.html:407
msgid "Show basics"
msgstr "顯示基本資訊"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:67
msgid "Show denied requests"
msgstr "顯示已駁回的簽核單"
#: share/html/Ticket/Create.html:410
msgid "Show details"
msgstr "顯示細節"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101
msgid "Show link descriptions"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:283
msgid "Show oldest history first"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65
msgid "Show pending requests"
msgstr "顯示待處理的簽核單"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68
msgid "Show requests awaiting other approvals"
msgstr "顯示尚待他人批准的簽核單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Show ticket private commentary"
msgstr "顯示申請單內的私人評論"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Show ticket summaries"
msgstr "顯示申請單摘要"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93
msgid "ShowACL"
msgstr "顯示權限清單"
#: lib/RT/System.pm:89
msgid "ShowApprovalsTab"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:88
msgid "ShowConfigTab"
msgstr "顯示設定頁籤"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107
msgid "ShowOutgoingEmail"
msgstr "顯示寄送郵件"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:94
msgid "ShowSavedSearches"
msgstr "顯示預存查詢"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103
msgid "ShowScrips"
msgstr "顯示手續"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:100
msgid "ShowTemplate"
msgstr "顯示範本"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105
msgid "ShowTicket"
msgstr "顯示申請單"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106
msgid "ShowTicketComments"
msgstr "顯示申請單的評論"
#: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:60 share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:78 share/html/Ticket/Elements/Tabs:298
msgid "Shredder"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:58
#. ($m->interp->apply_escapes( $Path ))
msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server."
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Queries.html:182
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:49
msgid "Sign"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:112
msgid "Sign by default"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109
msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc"
msgstr "登記成為申請人或副本收件人"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110
msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc"
msgstr "登記成為管理員副本收件人"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:234 share/html/User/Prefs.html:186
msgid "Signature"
msgstr "簽名檔"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Signed in as %1"
msgstr "使用者:%1"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:524
msgid "Signing disabled"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:523
msgid "Signing enabled"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:71
msgid "Simple Search"
msgstr "簡易查詢"
#: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:49
msgid "Single"
msgstr "單一"
#: lib/RT/Installer.pm:139
msgid "Site name"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:76
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: share/html/Elements/PersonalQuickbar:5
msgid "Skip Menu"
msgstr "略過選單"
#: sbin/rt-email-digest:287
msgid "Skipping disabled user"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:79
msgid "Small"
msgstr "小"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:107
msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server."
msgstr "某些瀏覽器只允許載入和 RT 伺服器同一個網域的內容。"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57
msgid "Sort"
msgstr "順序"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sort key"
msgstr "排序方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sort results by"
msgstr "結果排序方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SortOrder"
msgstr "排序順序"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: sbin/rt-email-digest:94
msgid "Specify whether this is a daily or weekly run."
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/ResultViews:60
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:81 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:93
msgid "Stage"
msgstr "關卡"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Stage Action"
msgstr "關卡運行動作"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Stage Condition"
msgstr "關卡運行條件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Stalled"
msgstr "延宕"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Start page"
msgstr "首頁"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:120 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:226 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58
msgid "Started"
msgstr "實際起始日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Started date '%1' could not be parsed"
msgstr "無法解讀起始日期 '%1"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "StartedRelative"
msgstr "實際起始日(相對值)"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:119 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:188 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:221 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:213 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54
msgid "Starts"
msgstr "應起始日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Starts By"
msgstr "應起始日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Starts date '%1' could not be parsed"
msgstr "無法解讀起始日期 '%1"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "StartsRelative"
msgstr "應起始日(相對值)"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:165 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:151
msgid "State"
msgstr "州"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:910 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1852 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:93 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:60 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:55 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Ticket/Update.html:68 share/html/Tools/MyDay.html:67
msgid "Status"
msgstr "現況"
#: etc/initialdata:285
msgid "Status Change"
msgstr "現況改變時"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:641
#. ("'" . $self->loc( $self->OldValue ) . "'", "'" . $self->loc( $self->NewValue ) . "'")
msgid "Status changed from %1 to %2"
msgstr "現況從 %1 改為 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "StatusChange"
msgstr "現況改變時"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:212
msgid "Steal"
msgstr "強制更換承辦人"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:118
msgid "Steal tickets"
msgstr "強制承辦申請單"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:118
msgid "StealTicket"
msgstr "強制承辦申請單"
#: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48
#. (3, 7)
#. (2, 7)
#. (1, 7)
#. (7, 7)
#. (5, 7)
#. (6, 7)
#. (4, 7)
msgid "Step %1 of %2"
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:735
#. ($Old->Name)
msgid "Stolen from %1"
msgstr "承辦人從 %1 強制更換"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Stolen from %1 "
msgstr "承辦人從 %1 強制更換 "
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:82
msgid "Style"
msgstr "樣式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Subgroup"
msgstr "子群組"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:906 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:125 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1934 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:53 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:99 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:139 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:83 share/html/SelfService/Update.html:68 share/html/Ticket/Create.html:111 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:50 share/html/Ticket/Elements/Reminders:131 share/html/Ticket/Forward.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:103 share/html/Ticket/Update.html:101
msgid "Subject"
msgstr "主題"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:70
msgid "Subject Tag"
msgstr ""
#: lib/RT/StyleGuide.pod:807 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:757
#. ($self->Data)
msgid "Subject changed to %1"
msgstr "標題已改為 %1"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:582
#. ((defined $value && length $value)? $value : $self->loc("(no value)"))
msgid "SubjectTag changed to %1"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Submit:87
msgid "Submit"
msgstr "送出"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Submit Workflow"
msgstr "送出流程"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:180
msgid "Subscribe"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:279
#. ($DashboardObj->Name)
msgid "Subscribe to dashboard %1"
msgstr "訂閱控制面板 %1"
#: lib/RT/Dashboard.pm:78
msgid "Subscribe to dashboards"
msgstr "控制面板訂閱"
#: lib/RT/Dashboard.pm:78
msgid "SubscribeDashboard"
msgstr "訂閱控制面板"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:265
#. ($DashboardObj->Name)
msgid "Subscribed to dashboard %1"
msgstr "已訂閱控制面板 %1"
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:80 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:91
msgid "Subscription"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:270
#. ($msg)
msgid "Subscription could not be created: %1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Succeeded"
msgstr "設定成功"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:727
msgid "Successfuly decrypted data"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:692
msgid "Successfuly encrypted data"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:103
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sun."
msgstr "星期日"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:115
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:79
msgid "SuperUser"
msgstr "系統管理員"
#: lib/RT/Config.pm:348
msgid "Suspended"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sync now"
msgstr "執行同步"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sync104HRMS"
msgstr "自動同步104HRMS"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Synchronizing HRMS data. This may take a while..."
msgstr "正在同步化 HRMS 人事系統資料。請稍待..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System"
msgstr "系統"
#: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:57 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50
msgid "System Configuration"
msgstr "系統設定"
#: share/html/Dashboards/index.html:61
msgid "System Dashboards"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:224 share/html/Elements/SelectTimezone:71
msgid "System Default"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System Defined"
msgstr "系統定義"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:364 lib/RT/Interface/Web.pm:1297 share/html/Admin/Elements/SelectRights:111
msgid "System Error"
msgstr "系統錯誤"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System Error. Right not granted."
msgstr "系統錯誤。設定權限失敗。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System Error. right not granted"
msgstr "系統錯誤。設定權限失敗。"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:234 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:240
#. ($msg)
msgid "System Error: %1"
msgstr "系統錯誤:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System Rights"
msgstr "系統權限"
#: share/html/Admin/Tools/index.html:49
msgid "System Tools"
msgstr "系統工具"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:413
msgid "System error. Right not delegated."
msgstr "系統錯誤。權限代理失敗。"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:160 lib/RT/ACE_Overlay.pm:232 lib/RT/ACE_Overlay.pm:313
msgid "System error. Right not granted."
msgstr "系統錯誤。設定權限失敗。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System error. Unable to grant rights."
msgstr "系統錯誤。無法設定權限。"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:58 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59
msgid "System groups"
msgstr "系統群組"
#: share/html/User/Elements/DelegateRights:101
msgid "System rights"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SystemInternal"
msgstr "系統內部用"
#: lib/RT/Handle.pm:706
msgid "SystemRolegroup for internal use"
msgstr "內部使用的系統角色群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "TEST_STRING"
msgstr "TEST_STRING"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "TabbedUI"
msgstr "頁籤介面"
#: etc/initialdata:566 share/html/Search/Elements/EditFormat:70 share/html/Ticket/Elements/Tabs:205
msgid "Take"
msgstr "受理"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:117
msgid "Take tickets"
msgstr "自行承辦申請單"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:117
msgid "TakeTicket"
msgstr "自行承辦申請單"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:720
msgid "Taken"
msgstr "已受理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Task"
msgstr "工作事項"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53
msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:74 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76 share/html/Tools/Offline.html:79
msgid "Template"
msgstr "範本"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:111 share/html/Admin/Queues/Template.html:117
#. ($TemplateObj->Id())
msgid "Template #%1"
msgstr "範本 #%1"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:114
#. ($id)
msgid "Template #%1 deleted"
msgstr ""
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:144
#. ($args{'Template'})
msgid "Template '%1' not found"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Template Content"
msgstr "通知範本內容"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Template Description"
msgstr "通知範本描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Template Name"
msgstr "通知範本名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Template deleted"
msgstr "範本已刪除"
#: lib/RT/Template_Overlay.pm:383
msgid "Template is empty"
msgstr ""
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:140
msgid "Template is mandatory argument"
msgstr "範本是必填欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Template not found"
msgstr "找不到範本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Template not found\\n"
msgstr "找不到範本\\n"
#: lib/RT/Template_Overlay.pm:363
msgid "Template parsed"
msgstr "範本剖析完畢"
#: lib/RT/Template_Overlay.pm:426
msgid "Template parsing error"
msgstr "範本剖析錯誤"
#: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:72 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:59 share/html/Admin/Global/index.html:60
msgid "Templates"
msgstr "範本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Templates "
msgstr "通知範本 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Templates for %1\\n"
msgstr "找不到 %1 的範本\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:155
msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences."
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:916 lib/RT/Record.pm:919
msgid "That is already the current value"
msgstr "已經是目前欄位的值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:441
msgid "That is not a value for this custom field"
msgstr "這不是該自訂欄位的值"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1701
msgid "That is the same value"
msgstr "同樣的值"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:295 lib/RT/ACE_Overlay.pm:394
msgid "That principal already has that right"
msgstr "這項單位已經擁有該權限"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:838
#. ($args{'Type'})
msgid "That principal is already a %1 for this queue"
msgstr "這項單位已經是這個表單的 %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1126
#. ($self->loc($args{'Type'}))
msgid "That principal is already a %1 for this ticket"
msgstr "這項單位已經是這份申請單的 %1"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:954
#. ($args{'Type'})
msgid "That principal is not a %1 for this queue"
msgstr "這項單位不是這個表單的 %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1248
#. ($args{'Type'})
msgid "That principal is not a %1 for this ticket"
msgstr "這項單位不是這份申請單的 %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1697
msgid "That queue does not exist"
msgstr "此表單不存在"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2972
msgid "That ticket has unresolved dependencies"
msgstr "這份申請單有尚未解決的附屬申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "That user already has that right"
msgstr "使用者已具有該項權限"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:484 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2789
msgid "That user already owns that ticket"
msgstr "該使用者已經承辦這份申請單"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2732
msgid "That user does not exist"
msgstr "使用者不存在"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:304
msgid "That user is already privileged"
msgstr "這名使用者已經是內部成員"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:325
msgid "That user is already unprivileged"
msgstr "這名使用者屬於非內部成員群組"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:317
msgid "That user is now privileged"
msgstr "使用者加入內部成員群組完畢"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:338
msgid "That user is now unprivileged"
msgstr "這名使用者已加入非內部成員群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "That user is now unprivilegedileged"
msgstr "這名使用者已加入非內部成員群組"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2782
msgid "That user may not own tickets in that queue"
msgstr "使用者可能沒有承辦表單裡的申請單"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:224
msgid "That's not a numerical id"
msgstr "這不是一個數字編號"
#: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:176 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:51
msgid "The Basics"
msgstr "基本資訊"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101
msgid "The CC of a ticket"
msgstr "申請單的副本收件人"
#: lib/RT/Installer.pm:110
msgid "The DBA's database password"
msgstr ""
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102
msgid "The administrative CC of a ticket"
msgstr "申請單的管理員副本收件人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "The comment has been recorded"
msgstr "評論已被紀錄"
#: lib/RT/Installer.pm:79
msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')."
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:378
msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:"
msgstr "下列命令會找到 'general' 表單內所有運作中的申請單,並將其中 4 小時內未處理的申請單優先程度設為 99:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "The following commands were not proccessed:\\n\\n"
msgstr "以下命令未被執行:\\n\\n"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53
msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated."
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:71
msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard."
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2159
msgid "The key has been disabled"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2165
msgid "The key has been revoked"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2170
msgid "The key has expired"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2203
msgid "The key is fully trusted"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2208
msgid "The key is ultimately trusted"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:922
msgid "The new value has been set."
msgstr "新的欄位值設定完成。"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99
msgid "The owner of a ticket"
msgstr "申請單的承辦人"
#: share/html/dhandler:50
msgid "The page you requested could not be found"
msgstr ""
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100
msgid "The requestor of a ticket"
msgstr "申請單的申請人"
#: share/html/Install/Finish.html:64
#. (RT::Installer->ConfigFile)
msgid "The settings you've chosen are stored in %1."
msgstr ""
#: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:52
msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:174
msgid "Theme"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2012
msgid "There are several keys suitable for encryption."
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50
#. ()
msgid "There are unread messages on this ticket."
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2198
msgid "There is marginal trust in this key"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2004
msgid "There is no key suitable for encryption."
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2008
msgid "There is one suitable key, but trust level is not set."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/EditUserComments:49
msgid "These comments aren't generally visible to the user"
msgstr "該使用者不會看見這些評論"
#: share/html/Install/Basics.html:53
msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Third-"
msgstr "三"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:950
msgid "This custom field does not apply to that object"
msgstr "此自訂欄位不適用於該物件"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52
msgid "This feature is only available to system administrators"
msgstr "此項功能僅限系統管理員使用"
#: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:277
#. ($RT::MasonSessionDir)
msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt."
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:58
msgid "This message will be sent to..."
msgstr "此訊息會寄給..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n"
msgstr "申請單 %1 %2 (%3)\\n"
#: bin/rt-crontool:369
msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT."
msgstr "此工具程式會讓使用者經由 RT 執行任意命令。"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:338
msgid "This transaction appears to have no content"
msgstr "此項更動報告沒有內容"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:85
#. ($rows)
msgid "This user's %1 highest priority tickets"
msgstr "使用者送出的前 %1 份優先處理申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "This user's 25 highest priority tickets"
msgstr "使用者送出的前 25 份優先處理申請單"
#: lib/RT/Date.pm:107
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Thu."
msgstr "星期四"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:112
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:908 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52
msgid "Ticket"
msgstr "申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket # %1 %2"
msgstr "申請單 # %1 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket # %1 Jumbo update: %2"
msgstr "更新申請單 # %1 的全部資訊:%2"
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 share/html/Ticket/ModifyAll.html:52
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2"
msgstr "更新申請單 #%1 的全部資訊:%2"
#: share/html/Ticket/Graphs/index.html:113
#. ($id)
msgid "Ticket #%1 relationships graph"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
msgid "Ticket #%1: %2"
msgstr "申請單 #%1: %2"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1125 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1134 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:379 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:503 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:515
#. ($T::Tickets{$template_id}->Id)
#. ($T::Tickets{$template_id}->id)
#. ($ticket->Id)
msgid "Ticket %1"
msgstr "申請單 %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:668 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:692
#. ($self->Id, $QueueObj->Name)
msgid "Ticket %1 created in queue '%2'"
msgstr "申請單 #%1 成功新增於 '%2' 表單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket %1 loaded\\n"
msgstr "載入申請單 %1\\n"
#: share/html/Search/Bulk.html:420 share/html/Tools/MyDay.html:100 share/html/Tools/MyDay.html:91 share/html/Tools/MyDay.html:94
#. ($id, $msg)
#. ($Ticket->Id, $_)
msgid "Ticket %1: %2"
msgstr "申請單 %1:%2"
#: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:76
msgid "Ticket Custom Fields"
msgstr "申請單的自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket Due"
msgstr "表單處理期限"
#: share/html/Ticket/History.html:48 share/html/Ticket/History.html:51
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
msgid "Ticket History # %1 %2"
msgstr "申請單處理紀錄 # %1 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket ID"
msgstr "單號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket Id"
msgstr "申請單編號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket Processing Due"
msgstr "表單運行期限"
#: etc/initialdata:300
msgid "Ticket Resolved"
msgstr "申請單已解決"
#: share/html/Elements/CollectionList:166 share/html/Elements/TicketList:64
msgid "Ticket Search"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1174 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:81 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89
msgid "Ticket Transactions"
msgstr "申請單的更動"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket Type"
msgstr "表單種類"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket attachment"
msgstr "申請單附件"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2121
msgid "Ticket content"
msgstr "申請單內容"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2170
msgid "Ticket content type"
msgstr "申請單內容類別"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:490 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:503 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:514 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:676
msgid "Ticket could not be created due to an internal error"
msgstr "內部錯誤,無法新增申請單"
#: share/html/Ticket/Create.html:255
msgid "Ticket could not be loaded"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket created"
msgstr "申請單新增完畢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket creation failed"
msgstr "申請單新增失敗"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket deleted"
msgstr "申請單刪除完畢"
#: lib/RT/Config.pm:267
msgid "Ticket display"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket id not found"
msgstr "找不到申請單編號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket killed"
msgstr "申請單刪除完畢"
#: share/html/Ticket/Display.html:63
msgid "Ticket metadata"
msgstr "申請單的描述資訊"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket not found"
msgstr "找不到申請單"
#: etc/initialdata:286
msgid "Ticket status changed"
msgstr "申請單現況已改變"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket watchers"
msgstr "申請單視察員"
#: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80
#. (ref $self)
msgid "TicketSQL search module"
msgstr "TicketSQL 查詢模組"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1173 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:75 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:74 share/html/Search/Chart:110 share/html/Search/Elements/Chart:117
msgid "Tickets"
msgstr "申請單"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2341
#. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},)
msgid "Tickets %1 %2"
msgstr "申請單 %1 %2"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2296
#. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'})
msgid "Tickets %1 by %2"
msgstr "申請單 %1 (%2)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tickets I own"
msgstr "待處理的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tickets I requested"
msgstr "送出的申請單"
#: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:88
msgid "Tickets created after"
msgstr "申請單建立起始日"
#: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:90
msgid "Tickets created before"
msgstr "申請單建立截止日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tickets from %1"
msgstr "%1 的申請單"
#: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:89
msgid "Tickets resolved after"
msgstr "申請單解決起始日"
#: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:91
msgid "Tickets resolved before"
msgstr "申請單解決截止日"
#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50
msgid "Tickets which depend on this approval:"
msgstr "批准之後,可接續處理:"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:169 share/html/Search/Elements/PickBasics:165 share/html/Ticket/Create.html:190 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:74
msgid "Time Estimated"
msgstr "預計時間"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2092 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:164 share/html/Search/Elements/PickBasics:166 share/html/Ticket/Create.html:200 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:92
msgid "Time Left"
msgstr "剩餘時間"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2067 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/PickBasics:164 share/html/Ticket/Create.html:195 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:83
msgid "Time Worked"
msgstr "處理時間"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Time left"
msgstr "剩餘時間"
#: share/html/Elements/Footer:54
msgid "Time to display"
msgstr "顯示時間"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Time worked"
msgstr "已處理時間"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:106 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "TimeEstimated"
msgstr "預計時間"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:104 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "TimeLeft"
msgstr "剩餘時間"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:911 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:105 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "TimeWorked"
msgstr "已處理時間"
#: lib/RT/Installer.pm:210 lib/RT/Installer.pm:235 share/html/User/Prefs.html:82
msgid "Timezone"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:75
msgid "Title"
msgstr "標題"
#: share/html/Ticket/Forward.html:67
msgid "To"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "To generate a diff of this commit:"
msgstr "產生這次更動的差異檔:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "To generate a diff of this commit:\\n"
msgstr "產生這次更動的差異檔:\\n"
#: share/html/Elements/Footer:65
#. ('sales@bestpractical.com ')
msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1."
msgstr "如果有支援、教育訓練及定製開發的需要,請連絡 %1。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Todo"
msgstr "待辦事項"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:914 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:118 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:198 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "Told"
msgstr "告知日"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "ToldRelative"
msgstr "告知日(相對值)"
#: share/html/Admin/Elements/Tabs:70 share/html/Admin/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:77 share/html/Tools/index.html:48 share/html/Tools/index.html:51
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: share/html/Search/Elements/Chart:138
msgid "Total"
msgstr "頁"
#: etc/initialdata:227
msgid "Transaction"
msgstr "更動"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:880
#. ($self->Data)
msgid "Transaction %1 purged"
msgstr "清除更動報告 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:193
msgid "Transaction Created"
msgstr "更動報告已新增"
#: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:80
msgid "Transaction Custom Fields"
msgstr "更動的自訂欄位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id"
msgstr "未指定申請單編號,無法新增更動"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:126
msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id"
msgstr "未指定物件類別及編號,無法新增更動"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "TransactionBatch"
msgstr "批次更動時"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "TransactionCreate"
msgstr "新增更動時"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:129
msgid "TransactionDate"
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:945
msgid "Transactions are immutable"
msgstr "不可更改更動報告"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Transfer to"
msgstr "移交給"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:55
msgid "Trust"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Trying to delete a right: %1"
msgstr "試圖刪除某項權限:%1"
#: lib/RT/Date.pm:105
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tue."
msgstr "星期二"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:110
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:912 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1906 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:95 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:67 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77
msgid "Type"
msgstr "類別"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:808
#. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),)
msgid "Type changed from '%1' to '%2'"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:255
msgid "Unable to determine object type or id"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:254
#. ($DashboardId)
msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied"
msgstr "無法訂閱控制面板 %1: 權限不足"
#: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:126
msgid "Unimplemented"
msgstr "尚無實作"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:91
msgid "Unix login"
msgstr "外部系統登入帳號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "UnixUsername"
msgstr "外部系統登入帳號"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2182 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2187
msgid "Unknown (no trust value assigned)"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2192
msgid "Unknown (this value is new to the system)"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:305 lib/RT/Record.pm:804
#. ($self->ContentEncoding)
#. ($ContentEncoding)
msgid "Unknown ContentEncoding %1"
msgstr "不可解的內容文字編碼方式 %1"
#: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:267
#. ($key)
msgid "Unknown field: %1"
msgstr "未知的欄位:%1"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65
msgid "Unlimit"
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60
msgid "Unlimited"
msgstr "全數顯示"
#: share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:66
msgid "Unnamed search"
msgstr "未命名的查詢"
#: lib/RT/Handle.pm:641
msgid "Unprivileged"
msgstr "非內部成員"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:62
msgid "Unselected Custom Fields"
msgstr "未選取的自訂欄位"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:63
msgid "Unselected objects"
msgstr "未選取的物件"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1684 lib/RT/User_Overlay.pm:1700
msgid "Unset private key"
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:716
msgid "Untaken"
msgstr "未被受理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Untitled search"
msgstr "未命名的查詢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Up"
msgstr "上一頁"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:88 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301 share/html/Search/Bulk.html:217 share/html/Search/Bulk.html:82 share/html/Search/Elements/EditSearches:70
msgid "Update"
msgstr "處理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update All"
msgstr "全部更新"
#: share/html/Search/Chart.html:92 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121
msgid "Update Graph"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update ID"
msgstr "更新編號"
#: share/html/Ticket/Update.html:147
msgid "Update Ticket"
msgstr "更新申請單"
#: share/html/Search/Bulk.html:133 share/html/Ticket/ModifyAll.html:90 share/html/Ticket/Update.html:91
msgid "Update Type"
msgstr "更新類別"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update all these tickets at once"
msgstr "整批更新申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update email"
msgstr "更新電子郵件信箱"
#: share/html/Search/Build.html:109
msgid "Update format and Search"
msgstr ""
#: share/html/Search/Bulk.html:228
msgid "Update multiple tickets"
msgstr "批次更新申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update name"
msgstr "更新帳號"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:524 lib/RT/Interface/Web.pm:1144
msgid "Update not recorded."
msgstr "更新未被記錄"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update selected tickets"
msgstr "更新選擇的申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update signature"
msgstr "更新簽章"
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:87
msgid "Update ticket"
msgstr "更新申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update ticket # %1"
msgstr "更新申請單 # %1"
#: share/html/SelfService/Update.html:117 share/html/SelfService/Update.html:49
#. ($Ticket->id)
msgid "Update ticket #%1"
msgstr "更新申請單 #%1"
#: share/html/Ticket/Update.html:178
#. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject)
msgid "Update ticket #%1 (%2)"
msgstr "更新申請單 #%1 (%2)"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:522 lib/RT/Interface/Web.pm:1144
msgid "Update type was neither correspondence nor comment."
msgstr "更新的內容並非申請單回覆也不是評論"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "UpdateStatus"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1249 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:915 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:141 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79
msgid "Updated"
msgstr "前次更新"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:257
#. ($desc)
msgid "Updated saved search \"%1\""
msgstr "預存查詢 \"%1\" 以更新"
#: share/html/Tools/Offline.html:94
msgid "Upload"
msgstr "上載"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:85
msgid "Upload multiple files"
msgstr "上載多個檔案"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:80
msgid "Upload multiple images"
msgstr "上載多份圖片"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86
msgid "Upload one file"
msgstr "上載一個檔案"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81
msgid "Upload one image"
msgstr "上載一份圖片"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:87
msgid "Upload up to %1 files"
msgstr "上載最多 %1 個檔案"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:82
msgid "Upload up to %1 images"
msgstr "上載最多 %1 份圖片"
#: share/html/Tools/Offline.html:94
msgid "Upload your changes"
msgstr "上載您的更動"
#: sbin/rt-email-digest:88
msgid "Usage: "
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:133
msgid "Use SSL?"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:313
msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option"
msgstr ""
#: share/html/Widgets/Form/Boolean:68
#. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No'))
msgid "Use default (%1)"
msgstr ""
#: share/html/Admin/index.html:86
msgid "Use other RT administrative tools"
msgstr "使用其他的 RT 管理工具"
#: share/html/Widgets/Form/Select:120
#. (join ', ', map{ loc($ValuesLabel{$_} || $_) } @DefaultValue)
msgid "Use system default (%1)"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:303
msgid "Use this to protect the format of plain text"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:909 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52
msgid "User"
msgstr "使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User %1 %2: %3\\n"
msgstr "使用者 %1 %2:%3\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User %1 Password: %2\\n"
msgstr "使用者 %1 密碼:%2\\n"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:399
#. ($args{'Owner'})
msgid "User '%1' could not be found."
msgstr "找不到使用者 '%1'。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User '%1' not found"
msgstr "找不到使用者 '%1'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User '%1' not found\\n"
msgstr "找不到使用者 '%1'\\n"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:65
msgid "User (created - expire)"
msgstr ""
#: etc/initialdata:170 etc/initialdata:87
msgid "User Defined"
msgstr "使用者自訂"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:95
msgid "User Defined conditions and actions"
msgstr "使用者自訂的條件及動作"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User Id"
msgstr "使用者 ID"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User Number"
msgstr "員工編號"
#: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:74 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:70 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:87 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:70 share/html/Admin/Global/index.html:74
msgid "User Rights"
msgstr "使用者權限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User Setup"
msgstr "使用者設定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User Shift"
msgstr "員工班別"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1672
#. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id)
msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3"
msgstr "使用者試圖在 %2 物件 #%3 的自訂欄位 %1 上執行未知的更新操作"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:310
#. ($msg)
msgid "User could not be created: %1"
msgstr "無法新增使用者:%1"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:264
msgid "User created"
msgstr "使用者新增完畢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User created: %1"
msgstr "使用者 %1 新增完畢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User created: %1 (%2)"
msgstr "使用者 %1 (%2) 新增完畢"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:76 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:90 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:77 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:92
msgid "User defined groups"
msgstr "使用者定義的群組"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1151
msgid "User disabled"
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1153
msgid "User enabled"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:61
msgid "User has empty email address"
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:489 lib/RT/User_Overlay.pm:509
msgid "User loaded"
msgstr "已載入使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User notified"
msgstr "已通知使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User renamed from %1 to %2"
msgstr "使用者 %1 已改名為 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User view"
msgstr "使用者私人資料"
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:110
msgid "User's GnuPG keys"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Groups/index.html:113
msgid "User-defined groups"
msgstr "使用者自定群組"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "UserDefined"
msgstr "使用者自定"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:71 share/html/Elements/Login:92 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58
msgid "Username"
msgstr "帳號"
#: lib/RT/Config.pm:160
msgid "Username format"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1175 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:57 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 share/html/Admin/Elements/Tabs:55 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:75 share/html/Admin/Queues/People.html:91 share/html/Admin/index.html:58 share/html/User/Groups/Members.html:81
msgid "Users"
msgstr "使用者"
#: share/html/Admin/Users/index.html:99
msgid "Users matching search criteria"
msgstr "符合查詢條件的使用者"
#: bin/rt-crontool:176
#. ($txn->id)
msgid "Using transaction #%1..."
msgstr "使用更動 #%1..."
#: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:339
msgid "Valid Query"
msgstr "合理的查詢"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:85
msgid "Validation"
msgstr "驗證"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ValueOfQueue"
msgstr "選擇表單"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:130 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:80
msgid "Values"
msgstr "欄位值"
#: share/html/Tools/index.html:70
msgid "Various RT reports"
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:97
msgid "View dashboards for this group"
msgstr "檢視此群組的控制面板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "View log"
msgstr "檢視紀錄檔"
#: lib/RT/Dashboard.pm:85
msgid "View personal dashboards"
msgstr "檢視個人的控制面板"
#: lib/RT/Dashboard.pm:80
msgid "View system dashboards"
msgstr "檢視系統的控制面板"
#: lib/RT/Date.pm:115
msgid "W3CDTF"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:194
msgid "WYSIWYG composer height"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:185
msgid "WYSIWYG message composer"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:170
msgid "Warning! This is NOT signed!"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:266
msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set"
msgstr "警告: 您沒有設定 email 地址, 您將不會收到本控制面板的更新"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109
msgid "Watch"
msgstr "視察"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110
msgid "WatchAsAdminCc"
msgstr "以管理員副本收件人身份視察"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:134
msgid "Watcher"
msgstr "視察員"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Watcher loaded"
msgstr "成功載入視察員資訊"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:145
msgid "WatcherGroup"
msgstr "視察員群組"
#: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:65
msgid "Watchers"
msgstr "視察員"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64
msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT."
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55
msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database."
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:197
msgid "Web port"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "WebEncoding"
msgstr "網頁文字編碼方式"
#: lib/RT/Date.pm:106
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Wed."
msgstr "星期三"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:111
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:347
msgid "Weekly digest"
msgstr ""
#: share/html/Install/index.html:48
msgid "Welcome to RT!"
msgstr ""
#: share/html/Tools/MyDay.html:77
msgid "What I did today"
msgstr "今日工作一覽"
#: share/html/Install/index.html:67
msgid "What is RT?"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:161
msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?"
msgstr ""
#: share/html/Install/Global.html:54
msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket"
msgstr "當申請單通過所有簽核後,將此訊息回覆到原申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket"
msgstr "當申請單通過某項簽核後,將此訊息回覆到原申請單"
#: etc/initialdata:104
msgid "When a ticket is created"
msgstr "新增申請單時"
#: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54
msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval"
msgstr "簽核單新增之後,通知應受理的承辦人及管理員副本收件人"
#: etc/initialdata:109
msgid "When anything happens"
msgstr "當任何事情發生時"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58
msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database"
msgstr ""
#: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.7.1/content:3
msgid "Whenever a ticket is closed"
msgstr "當申請單關閉時"
#: etc/initialdata:164 etc/upgrade/3.8.3/content:3
msgid "Whenever a ticket is rejected"
msgstr ""
#: etc/initialdata:183 etc/upgrade/3.7.1/content:8
msgid "Whenever a ticket is reopened"
msgstr "當申請單重新開啟時"
#: etc/initialdata:157
msgid "Whenever a ticket is resolved"
msgstr "當申請單解決時"
#: etc/initialdata:143
msgid "Whenever a ticket's owner changes"
msgstr "當申請單更換承辦人時"
#: etc/initialdata:136 etc/upgrade/3.1.17/content:16
msgid "Whenever a ticket's priority changes"
msgstr "當申請單的優先順序改變時"
#: etc/initialdata:151
msgid "Whenever a ticket's queue changes"
msgstr "當申請單更換表單時"
#: etc/initialdata:128
msgid "Whenever a ticket's status changes"
msgstr "當申請單更新現況時"
#: etc/initialdata:171
msgid "Whenever a user-defined condition occurs"
msgstr "當使用者自訂的情況發生時"
#: etc/initialdata:122
msgid "Whenever comments come in"
msgstr "當評論送達時"
#: etc/initialdata:115
msgid "Whenever correspondence comes in"
msgstr "當回覆送達時"
#: lib/RT/Installer.pm:183
msgid "Where to find your sendmail binary."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63
msgid "Wipeout"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:191 share/html/User/Prefs.html:94
msgid "Work"
msgstr "公司"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Work offline"
msgstr "離線工作"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91
msgid "WorkPhone"
msgstr "公司電話"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Ticket/Update.html:79 share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "Worked"
msgstr "處理時間"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Workflow #%1"
msgstr "流程 #%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Workflow Begin"
msgstr "流程開始"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Workflow End"
msgstr "流程結束"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Workflow deleted"
msgstr "流程已刪除"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Workflows"
msgstr "流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Writable"
msgstr "可讀寫"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "XXX CHANGEME You are not an authorized user"
msgstr "XXX CHANGEME 您是未經授權的使用者"
#: share/html/Widgets/Form/Boolean:77
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2898
msgid "You already own this ticket"
msgstr "您已是這份申請單的承辦人"
#: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:63
msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption."
msgstr ""
#: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:61
msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption."
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:396 lib/RT/Interface/Web.pm:403
msgid "You are not an authorized user"
msgstr "您不是被授權的使用者"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:51
#. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1". "#txn-".$txn->id)
msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen ."
msgstr "跳至第一個未讀訊息 或跳至第一個未讀的訊息並將所有訊息標記為已讀 ."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You can access it with the Download button on the right."
msgstr "您可以按右方的「下載」鍵來取得。"
#: share/html/Prefs/Search.html:58
msgid "You can also edit the predefined search itself"
msgstr "您也可以直接編輯預先定義的搜尋方式"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2775
msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned"
msgstr "祇能重新指派您所承辦或是沒有承辦人的申請單"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2771
msgid "You can only take tickets that are unowned"
msgstr "您祇能受理尚無承辦人的申請單"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:54
msgid "You don't have SuperUser right."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n"
msgstr "您沒有看那份申請單的權限。\\n"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:772
#. ($num, $queue)
msgid "You found %1 tickets in queue %2"
msgstr "您會在表單 %2 找到 %1 的申請單"
#: share/html/NoAuth/Logout.html:55
msgid "You have been logged out of RT."
msgstr "您已登出 RT。"
#: share/html/SelfService/Display.html:132
msgid "You have no permission to create tickets in that queue."
msgstr "您沒有在該表單新增申請單的權限。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1710
msgid "You may not create requests in that queue."
msgstr "您不能在該表單中提出申請。"
#: share/html/Install/Basics.html:85
msgid "You must enter an Administrative password"
msgstr "必須輸入管理員密碼"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You need to restart the Request Tracker service for saved changes to take effect."
msgstr "您必須重新啟動 Request Tracker 服務,儲存的更動纔會生效。"
#: share/html/Install/Finish.html:56
msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier."
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseType.html:55
msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with."
msgstr ""
#: share/html/Install/index.html:79
msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database."
msgstr "您看到這個畫面表示您的 RT 並沒有設定正確的資料庫。這大概是您第一次執行 RT。點選下方的開始吧! ,RT 會幫助您設定好 RT 伺服器及資料庫。"
#: share/html/NoAuth/Logout.html:59
msgid "You're welcome to login again"
msgstr "歡迎下次再來"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your %1 requests"
msgstr "您提出的 %1 申請單"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT"
msgstr "RT 管理員可能設錯了由 RT 寄出的郵件收件人標頭檔"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending."
msgstr "申請單已由 %1 批准。可能還有其他待簽核的步驟。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your request has been approved."
msgstr "您的申請單已完成簽核程序。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your request was rejected"
msgstr "您的申請單已被駁回"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your request was rejected by %1."
msgstr "您的申請單已被 %1 駁回。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your request was rejected."
msgstr "您的申請單已被駁回。"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:425
msgid "Your username or password is incorrect"
msgstr "您的帳號或密碼有誤"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:171 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:155
msgid "Zip"
msgstr "郵遞區號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "[no subject]"
msgstr "[沒有標題]"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:62
msgid "[none]"
msgstr "[無]"
#: lib/RT/Config.pm:302
msgid "add tag around plain text attachments"
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "晚於"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ago"
msgstr "過期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "alert"
msgstr "急訊"
#: lib/RT/System.pm:91
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr "允許建立預存查詢"
#: lib/RT/System.pm:90
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr "允許載入預存查詢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "approving"
msgstr "待簽核"
#: share/html/User/Elements/DelegateRights:82
#. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription)
msgid "as granted to %1"
msgstr "權限同 %1"
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "早於"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr "由下至上"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "chart"
msgstr "圖表"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr ""
#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "已解決"
#: lib/RT/Config.pm:163
msgid "concise"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "contains"
msgstr "包含"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content"
msgstr "內容"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content-type"
msgstr "類型"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:91
msgid "core config"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence (probably) not sent"
msgstr "申請單回覆(可能)未送出"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence sent"
msgstr "申請單回覆已送出"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "critical"
msgstr "嚴重"
#: share/html/Search/Chart.html:63 share/html/Search/Chart.html:67
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "custom field '%1'"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:99
msgid "daily"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:72
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr "每日於%1"
#: lib/RT/Date.pm:349 share/html/Admin/Queues/Modify.html:95
msgid "days"
msgstr "天"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "dead"
msgstr "拒絕處理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "debug"
msgstr "偵錯"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "delete"
msgstr "刪除"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87
msgid "deleted"
msgstr "已刪除"
#: lib/RT/Config.pm:312
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "does not match"
msgstr "不符合"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "doesn't contain"
msgstr "不包含"
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr "不符合"
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:62
msgid "download"
msgstr "下載"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "email address"
msgstr "電子郵件信箱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "emergency"
msgstr "危難"
#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "等於"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "error"
msgstr "錯誤"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "錯誤:無法下移"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "錯誤:無法左移"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "錯誤:無法上移"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "錯誤:沒有可刪除的對象"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "錯誤:沒有可移動的對象"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "錯誤:沒有可切換的對象"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:117
msgid "every"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:173
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "false"
msgstr "假"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "filename"
msgstr "檔名"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2204
msgid "full"
msgstr "完全"
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "greater than"
msgstr "大於"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:159
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "群組 '%1'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "grouped by %1"
msgstr "依 %1 分組"
#: lib/RT/Date.pm:345
msgid "hours"
msgstr "小時"
#: lib/RT/Date.pm:118 share/html/Search/Elements/ResultViews:62
msgid "iCal"
msgstr "iCal"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:100 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Elements/ColumnMap:59 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "編號"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "info"
msgstr "資訊"
#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickCFs:84
msgid "is"
msgstr "是"
#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:85
msgid "isn't"
msgstr "不是"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2160
msgid "key disabled"
msgstr "金鑰已取消作用"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2171
msgid "key expired"
msgstr "金鑰已過期"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2166
msgid "key revoked"
msgstr "金鑰已撤回"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr "由左至右"
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "less than"
msgstr "小於"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "level Admin"
msgstr "層主管"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2199
msgid "marginal"
msgstr "勉強"
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "符合"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr "最大深度"
#: lib/RT/Date.pm:341
msgid "min"
msgstr "分"
#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "分鐘"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "modifications\\n\\n"
msgstr "更改\\n\\n"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "monthly"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:69
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr "每月(%1日)於%2"
#: lib/RT/Date.pm:357
msgid "months"
msgstr "月"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:59 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:62 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:68 share/html/Dashboards/Subscription.html:136
msgid "never"
msgstr "永遠不會"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82
msgid "new"
msgstr "新建立"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73
msgid "no"
msgstr "否"
#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:66 share/html/Admin/Elements/PickObjects:67
msgid "no name"
msgstr "沒有名稱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "no value"
msgstr "沒有值"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2176 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "無"
#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "不等於"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
msgid "nothing"
msgstr "無"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "notice"
msgstr "提示"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "notlike"
msgstr "不符合"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "number"
msgstr "號"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:161
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "等於"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "on day"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:81
msgid "open"
msgstr "開啟"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "open/close"
msgstr "開啟/關閉"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "opened"
msgstr "已開啟"
#: share/html/Widgets/Form/Select:77
msgid "other..."
msgstr "其他..."
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:164
#. ($self->Name, $user->Name)
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "使用者「%2」的「%1」代理人群組"
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:181
msgid "plugin returned empty list"
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:172
#. ($queue->Name, $self->Type)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "表單 %1 %2"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:86
msgid "rejected"
msgstr "已駁回"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:85
msgid "resolved"
msgstr "已解決"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr "由右到左"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "rtname"
msgstr "伺服器名稱"
#: lib/RT/Date.pm:337
msgid "sec"
msgstr "秒"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:183
msgid "see object list below"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:89
msgid "show Approvals tab"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:88
msgid "show Configuration tab"
msgstr "顯示設定頁籤"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:88
msgid "site config"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "spreadsheet"
msgstr "試算表"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:84
msgid "stalled"
msgstr "延宕"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "style: %1"
msgstr "樣式:%1"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:89
msgid "summary rows"
msgstr "加總列"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:167
#. ($self->Type)
msgid "system %1"
msgstr "系統 %1"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:178
#. ($self->Type)
msgid "system group '%1'"
msgstr "系統群組 '%1'"
#: share/html/Elements/Error:70 share/html/SelfService/Error.html:65
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "呼叫元件未指明原因"
#: lib/RT/Installer.pm:169
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr "預設會顯示於評論郵件中 From: 及 Reply-To: 標投的位址."
#: lib/RT/Installer.pm:177
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr "預設會顯示於回覆郵件中 From: 及 Reply-To: 標投的位址."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ticket #%1"
msgstr "申請單 #%1"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:175
#. ($self->Instance, $self->Type)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "申請單 #%1 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "till"
msgstr "至"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "to"
msgstr "到"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr "由上往下"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "true"
msgstr "真"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2209
msgid "ultimate"
msgstr "徹底"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:181
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "沒有描述的群組 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "unresolved"
msgstr "未處理"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:156
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "使用者 %1"
#: lib/RT/Config.pm:164
msgid "verbose"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "warning"
msgstr "警告"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
msgid "weekly"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:66
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr "每週%1於%2"
#: lib/RT/Date.pm:353 share/html/Dashboards/Subscription.html:123
msgid "weeks"
msgstr "週"
#: lib/RT/Installer.pm:198
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr "網頁伺服器所使用的埠號, 如 8080"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:68
msgid "with headers"
msgstr "連同標頭"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "with template %1"
msgstr "範本:%1"
#: lib/RT/Date.pm:361
msgid "years"
msgstr "年"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73
msgid "yes"
msgstr "是"