#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: RT 3.8.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-08 20:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-05 19:31+0000\n"
"Last-Translator: charles \n"
"Language-Team: rt-devel \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-04-26 21:12+0000\n"
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1 deleted."
msgstr " 已删除 %1。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1 renamed to %2."
msgstr " %1 已更名为 %2。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid " %1 saved."
msgstr " %1 已储存。"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:264
msgid " (no pubkey!)"
msgstr " (没有公钥!)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:267
msgid " (untrusted!)"
msgstr " (没被信任的!)"
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:77 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:55 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:55
msgid "#"
msgstr "#"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "#%1"
msgstr "#%1"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:50 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:73 share/html/SelfService/Display.html:48 share/html/Ticket/Display.html:49 share/html/Ticket/Display.html:54
#. ($TicketObj->Id, $TicketObj->Subject)
#. ($Ticket->id, $Ticket->Subject)
#. ($ticket->Id, $ticket->Subject)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
msgid "#%1: %2"
msgstr "#%1: %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "$1"
msgstr "$1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "$prefix %1"
msgstr "$prefix %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%*(%1,group ticket)"
msgstr "%*(%1) 件参与的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%*(%1,ticket) due"
msgstr "%*(%1) 件限期完成的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%*(%1,unresolved ticket)"
msgstr "%*(%1) 件尚未解决的申请单"
#: lib/RT/URI/fsck_com_rt.pm:231
#. ($self->ObjectType, $self->Object->Id)
msgid "%1 #%2"
msgstr "%1 #%2"
#: lib/RT/Date.pm:369
#. ($s, $time_unit)
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1769
#. ($args{'FIELD'}, $args{'OPERATOR'}, $args{'VALUE'})
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 %2 %3"
#: lib/RT/Date.pm:609
#. ($wday,$mon,$mday,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4"
msgstr "%4-%2-%3 %1"
#: lib/RT/Date.pm:624
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4:%5 %6"
msgstr "%1 %2 %3 %4:%5 %6"
#: lib/RT/Date.pm:621
#. ($wday,$mon,$mday,$hour,$min,$sec,$year)
msgid "%1 %2 %3 %4:%5:%6 %7"
msgstr "%7-%2-%3 %4:%5:%6 %1"
#: lib/RT/Record.pm:1717 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:704 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:747
#. ($cf->Name, $new_content)
#. ($field, $self->NewValue)
#. ($self->Field, $principal->Object->Name)
msgid "%1 %2 added"
msgstr "%2 已新增为 %1"
#: lib/RT/Date.pm:366
#. ($s, $time_unit)
msgid "%1 %2 ago"
msgstr "%1 %2 之前"
#: lib/RT/Record.pm:1724 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:711
#. ($cf->Name, $old_content, $new_content)
#. ($field, $self->OldValue, $self->NewValue)
msgid "%1 %2 changed to %3"
msgstr "%1 已从 %2 改为 %3"
#: lib/RT/Record.pm:1721 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:707 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:753
#. ($cf->Name, $old_content)
#. ($field, $self->OldValue)
#. ($self->Field, $principal->Object->Name)
msgid "%1 %2 deleted"
msgstr "%2 已自 %1 删除"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:139
#. (loc($self->{SearchType}), $self->{CurrentSearch}{Object}->Description)
msgid "%1 %2 deleted."
msgstr "%1 %2 已删除"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 %2 of group %3"
msgstr "%3 群组的 %1 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 %2 renamed to %3."
msgstr "%1 %2 重命名为 %3"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:129
#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
msgid "%1 %2 saved."
msgstr "%1 %2 已保存"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:113
#. (loc($self->{SearchType}), $args->{SavedSearchDescription})
msgid "%1 %2 updated."
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:89 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:66
#. (loc($scrip->ConditionObj->Name), loc($scrip->ActionObj->Name), loc($scrip->TemplateObj->Name))
#. ($_[0]->loc($_[0]->ConditionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->ActionObj->Name), $_[0]->loc($_[0]->TemplateObj->Name),)
msgid "%1 %2 with template %3"
msgstr "条件:%1 | 动作:%2 | 模板:%3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 (%2) %3 this ticket\\n"
msgstr "%1 (%2) %3 这份申请单\\n"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:86
#. ($rev->CreatedAsString, $size, $rev->CreatorObj->Name)
msgid "%1 (%2) by %3"
msgstr "%1 (%2) - %3"
#: share/html/SelfService/Update.html:63 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:123 share/html/Ticket/Update.html:70 share/html/Ticket/Update.html:76 share/html/Tools/MyDay.html:68
#. (loc($Ticket->Status()))
#. (loc($TicketObj->Status))
#. ($TicketObj->OwnerObj->Name)
#. (loc($Ticket->Status))
msgid "%1 (Unchanged)"
msgstr "%1 (未更改)"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:57
#. (($_->{description} || $_->{name}), $_->{pane})
msgid "%1 (from pane %2)"
msgstr "%1 (from pane %2)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - %2 shown"
msgstr "显示第 %1 - %2 笔"
#: bin/rt-crontool:363
#. ("--log")
msgid "%1 - Adjust LogToScreen config option"
msgstr "%1 - 调整LogToScreen 配置选项"
#: bin/rt-crontool:338 bin/rt-crontool:345 bin/rt-crontool:351
#. ("--search-arg", "--search")
#. ("--condition-arg", "--condition")
#. ("--action-arg", "--action")
msgid "%1 - An argument to pass to %2"
msgstr "%1 - 传递给 %2 的一个参数"
#: bin/rt-crontool:365
#. ("--verbose")
msgid "%1 - Output status updates to STDOUT"
msgstr "%1 - 将更新状态输出到 STDOUT"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify id of the template you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的模板编号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first' or 'last' tarnsaction"
msgstr "%1 - 指定欲使用的更动为 'first' (第一项) 或 'last' (最后一项)"
#: bin/rt-crontool:357
#. ("--transaction")
msgid "%1 - Specify if you want to use either 'first', 'last' or 'all' transactions"
msgstr "%1 - 指定你要使用第一个('first'),最后一个('last')还是所有('all') transactions"
#: bin/rt-crontool:354
#. ("--template")
msgid "%1 - Specify name or id of template(s) you want to use"
msgstr "%1 - 指定您想在模板中使用的名字或者id"
#: bin/rt-crontool:348
#. ("--action")
msgid "%1 - Specify the action module you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的动作模块"
#: bin/rt-crontool:360
#. ("--transaction-type")
msgid "%1 - Specify the comma separated list of transactions' types you want to use"
msgstr "%1 - 指定你要使用由逗号(,)分隔的transactions 类型列表"
#: bin/rt-crontool:342
#. ("--condition")
msgid "%1 - Specify the condition module you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的条件模块"
#: bin/rt-crontool:335
#. ("--search")
msgid "%1 - Specify the search module you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的查询模块"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 - Specify the type of a transaction you want to use"
msgstr "%1 - 指定欲使用的更动类别"
#: share/html/Dashboards/index.html:70
#. ($group)
msgid "%1 DashBoards"
msgstr "%1 仪表盘"
#: share/html/Elements/Footer:59
#. ('»|«', $RT::VERSION, '2009', 'Best Practical Solutions, LLC ',)
msgid "%1 RT %2 Copyright 1996-%3 %4."
msgstr "%1 RT %2 版,%4 版权所有,1996-%3。"
#: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:148
#. ($self->Id)
msgid "%1 ScripAction loaded"
msgstr "加载手续 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 Total"
msgstr "共 %1 笔"
#: lib/RT/Record.pm:1752
#. ($args{'Value'}, $cf->Name)
msgid "%1 added as a value for %2"
msgstr "新增 %1 作为 %2 的值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on"
msgstr "别名 %1 需要可用的申请单编号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on "
msgstr "别名 %1 需要可用的申请单编号 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 aliases require a TicketId to work on (from %2) %3"
msgstr "别名 %1 需要可用的申请单编号以处理 %3(出自 %2)"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:170
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 already exists and has RT's tables in place, but does not contain RT's metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert metadata into this existing database. If this is acceptable, click 'Customize Basics' below to continue customizing RT."
msgstr "%1 存在并且已经有了RT的数据库表,但是其中没有RT的metadata.。稍后的'初始化数据库‘步骤能够往里面加入metadata. 如果这正是你想要的,点击下面的'配置基本'链接以继续配置RT。"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:175
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 already exists, but does not contain RT's tables or metadata. The 'Initialize Database' step later on can insert tables and metadata into this existing database. if this is acceptable, click 'Customize Basic' below to continue customizing RT."
msgstr "%1 存在但是没有RT的数据库表。稍后的'初始化数据库‘步骤能够建立数据库表并加入metadata. 如果这正是你想要的,点击下面的'配置基本'链接以继续配置RT."
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:134 lib/RT/Link_Overlay.pm:142
#. ($args{'Base'})
#. ($args{'Target'})
msgid "%1 appears to be a local object, but can't be found in the database"
msgstr "%1 看来是个本地对象,却不在数据库里"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:166
#. ($RT::DatabaseName)
msgid "%1 appears to be fully initialized. We won't need to create any tables or insert metadata, but you can continue to customize RT by clicking 'Customize Basics' below"
msgstr "%1 看来已经完全初始化了。我们不需要再建立任何的数据库表或者加入存metadata,点击下面的'配置基本'链接可以继续配置RT."
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:593 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80
#. ($self->BriefDescription , $self->CreatorObj->Name)
#. ($Ticket->LastUpdatedAsString, $Ticket->LastUpdatedByObj->Name)
msgid "%1 by %2"
msgstr "%1 (%2)"
#: lib/RT/Record.pm:500 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:655 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:842 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:847 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:861 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:870 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:875
#. ($self->loc( $args{'Field'} ), ( $old_val ? "'$old_val'" : $self->loc("(no value)") ), '"' . $self->__Value( $args{'Field'}) . '"')
#. ($self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $no_value ), "'" . $self->NewValue . "'")
#. ($self->loc($self->Field), $t2->AsString, $t1->AsString)
#. ($self->loc($self->Field), ($self->OldValue? "'".$self->OldValue ."'" : $self->loc("(no value)")) , "'". $self->NewValue."'")
#. ($self->loc($self->Field) , $q1->Name , $q2->Name)
msgid "%1 changed from %2 to %3"
msgstr "%1 的值从 %2 改为 %3"
#: share/html/Search/Chart.html:2 share/html/Search/Elements/ResultViews:64
#. ($m->scomp('Elements/SelectChartType', Name => 'ChartStyle', Default => $ChartStyle), $m->scomp('Elements/SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $ARGS{Query}, Default => $PrimaryGroupBy))
#. ($m->scomp('SelectChartType', Name => 'ChartStyle'), $m->scomp('SelectGroupBy', Name => 'PrimaryGroupBy', Query => $Query))
msgid "%1 chart by %2"
msgstr "%1 由 %2 记录"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:196
#. ($SavedSearch->{'Object'}->Description)
msgid "%1 copy"
msgstr "%1 复制"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:80
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
msgid "%1 core config"
msgstr "%1 核心配置"
#: lib/RT/Record.pm:918
msgid "%1 could not be set to %2."
msgstr "无法将 %1 设定为 %2。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 couldn't init a transaction (%2)\\n"
msgstr "%1 无法初始更新 (%2)\\n"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2547
#. ($self)
msgid "%1 couldn't set status to resolved. RT's Database may be inconsistent."
msgstr "%1 无法将现况设成已解决。RT 数据库内容可能不一致。"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:622
#. ($obj_type)
msgid "%1 created"
msgstr "已建立 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:633
#. ($obj_type)
msgid "%1 deleted"
msgstr "已删除 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:628
#. ($obj_type)
msgid "%1 disabled"
msgstr "%1 禁用"
#: share/html/Install/Sendmail.html:86
#. ($ARGS{SendmailPath})
msgid "%1 doesn't exist."
msgstr "%1 不存在."
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:625
#. ($obj_type)
msgid "%1 enabled"
msgstr "%1 启用"
#: etc/initialdata:553
msgid "%1 highest priority tickets I own"
msgstr "前 %1 份待处理申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets I own..."
msgstr "前 %1 份待处理申请单..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets I requested..."
msgstr "前 %1 份送出的申请单..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 highest priority tickets pending my approval..."
msgstr "前 %1 份待签核申请单..."
#: bin/rt-crontool:330
#. ($0)
msgid "%1 is a tool to act on tickets from an external scheduling tool, such as cron."
msgstr "%1 是从外部排程程序(如 cron)来对申请单进行操作的工具。"
#: sbin/rt-email-digest:92
#. ($0)
msgid "%1 is a utility, meant to be run from cron, that dispatches all deferred RT notifications as a per-user digest."
msgstr "%1 是一个由cron运行的工具,可以分派所有延期的通知生成每个用户的摘要。"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:793 lib/RT/Queue_Overlay.pm:799 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1107 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1116 share/html/Ticket/Create.html:405 share/html/Ticket/Update.html:273
#. ($email, $self->loc($args{'Type'}))
#. ($args{'Email'}, $self->loc($args{'Type'}))
#. ($email->format, loc($field =~ /^(.*?)s?$/))
#. ($email->format, loc(substr($field, 6)))
msgid "%1 is an address RT receives mail at. Adding it as a '%2' would create a mail loop"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:970
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "%1 is no longer a %2 for this queue."
msgstr "%1 已不再是此表单的 %2。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1286
#. ($principal->Object->Name, $args{'Type'})
msgid "%1 is no longer a %2 for this ticket."
msgstr "%1 已不再是此申请单的 %2。"
#: lib/RT/Record.pm:1809
#. ($TransactionObj->OldValue, $cf->Name)
msgid "%1 is no longer a value for custom field %2"
msgstr "%1 已不再是自订字段 %2 的值。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 isn't a valid Queue id."
msgstr "%1 不是一个合法的表单编号。"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:49 share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
#. ($minutes)
msgid "%1 min"
msgstr "%1 分钟"
#: etc/initialdata:564
msgid "%1 newest unowned tickets"
msgstr "前 %1 份待认领的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 not shown"
msgstr "没有显示 %1"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:866
msgid "%1 objects"
msgstr "%1 对象"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 recent tickets I own..."
msgstr "最新 %1 份待处理申请单..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 recent tickets I requested..."
msgstr "最新 %1 份送出的申请单..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 result(s) found"
msgstr "找到 %1 项结果"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 rights"
msgstr "%1权限"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:77
#. ($meta->{'Source'}{'Extension'})
msgid "%1 site config"
msgstr "%1 站点配置"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 succeeded\\n"
msgstr "%1 完成\\n"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:240
#. (ucfirst($self->ObjectName), $msg)
msgid "%1 update: %2"
msgstr "%1 更新: %2"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:233
#. (ucfirst($self->ObjectName))
msgid "%1 update: Nothing changed"
msgstr "%1 更新: 什么也没有改变"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:237
msgid "%1 updated"
msgstr "%1 已更新"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 was created without a CurrentUser\\n"
msgstr "%1 新增时未指定现行使用者"
#: lib/RT/Action/ResolveMembers.pm:64
#. (ref $self)
msgid "%1 will resolve all members of a resolved group ticket."
msgstr "%1 会解决在已解决群组里成员的申请单。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%1 will stall a [local] BASE if it's dependent [or member] of a linked up request."
msgstr "如果 %1 起始申请单依赖于某个链接,或是某个链接的成员,它将会被延宕。"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:867
msgid "%1's %2 objects"
msgstr "%1 内的 %2 对象"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:868
msgid "%1's %2's %3 objects"
msgstr "%1 内的 %2 的 %3 对象"
#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:61
#. ($object->Name)
msgid "%1's dashboards"
msgstr "%1的表盘"
#: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:54 share/html/Search/Elements/SelectSearchObject:65 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:59
#. ($Object->Name)
#. ($object->Name)
msgid "%1's saved searches"
msgstr "%1 的预存查询"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:510
#. ($self)
msgid "%1: no attachment specified"
msgstr "%1:未指定附件"
#: lib/RT/Date.pm:616
#. ($hour,$min)
msgid "%1:%2"
msgstr "%1:%2"
#: lib/RT/Date.pm:613
#. ($hour,$min,$sec)
msgid "%1:%2:%3"
msgstr "%1:%2:%3"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:132 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:138
#. (int( $size / 1024 / 102.4 ) / 10)
#. ($size)
msgid "%1b"
msgstr "%1 字节"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:135
#. (int( $size / 102.4 ) / 10)
msgid "%1k"
msgstr "%1k 字节"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTime:51
#. (sprintf("%.1f",$minutes / 60))
msgid "%quant(%1,hour)"
msgstr "%1 小时"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "%quant(%1,result) found"
msgstr "找到 %1 项结果"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:890
#. ($args{'Status'})
msgid "'%1' is an invalid value for status"
msgstr "'%1' 不是一个合法的状态值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "'%1' not a recognized action. "
msgstr "'%1'为无法辨识的动作。 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check box to delete group member)"
msgstr "(点选欲删除的成员)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check box to delete scrip)"
msgstr "(点选欲删除的手续)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:91 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:66 share/html/Admin/Elements/EditScrips:67 share/html/Admin/Elements/EditTemplates:69 share/html/Admin/Groups/Members.html:109 share/html/Elements/EditLinks:112 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:117 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:79 share/html/Ticket/Elements/Reminders:119 share/html/User/Groups/Members.html:78
msgid "(Check box to delete)"
msgstr "(点选欲删除的项目)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Check boxes to delete)"
msgstr "(点选欲删除的项目)"
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:61
msgid "(Check boxes to disable notifications to the listed recipients)"
msgstr "(点选欲停用通知的收件人)"
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:90
msgid "(Check boxes to enable notifications to the listed recipients)"
msgstr "(点选欲启用通知的收件人)"
#: share/html/Ticket/Create.html:228
msgid "(Enter ticket ids or URLs, separated with spaces)"
msgstr "(键入申请单编号或网址,以空白分隔)"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:76 share/html/Admin/Queues/Modify.html:79
#. (RT->Config->Get('CorrespondAddress'))
#. (RT->Config->Get('CommentAddress'))
msgid "(If left blank, will default to %1)"
msgstr "(如果留白, 则预设为 %1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(No Value)"
msgstr "(没有值)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:98 share/html/Admin/Elements/ListGlobalCustomFields:55
msgid "(No custom fields)"
msgstr "(没有自订字段)"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:73 share/html/User/Groups/Members.html:76
msgid "(No members)"
msgstr "(没有成员)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:69 share/html/Admin/Elements/ListGlobalScrips:49
msgid "(No scrips)"
msgstr "(没有手续)"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:54
msgid "(No templates)"
msgstr "没有模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(No workflows)"
msgstr "没有流程"
#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:49 share/html/Admin/Elements/PickObjects:49
msgid "(None)"
msgstr "(无)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的密件副本给名单上以逗号隔开的电子邮件地址。这不会 更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的密件副本给名单上以逗号隔开的电子邮件地址。这不会 更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a blind carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的密件副本给名单上以逗号隔开的电子邮件地址。这不会 更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本给名单上以逗号隔开的管理员电子邮件地址。这将会 更改后续的收件者名单。)"
#: share/html/Ticket/Create.html:106
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of administrative email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本给名单上以逗号隔开的管理员电子邮件地址。这将会 更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本给名单上以逗号隔开的电子邮件地址。这不会 更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will recieve future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本给名单上以逗号隔开的电子邮件地址。这不会 更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. Does not change who will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本给名单上以逗号隔开的电子邮件地址。这不会 更改后续的收件者名单。)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本给名单上以逗号隔开的电子邮件地址。这将会 更改后续的收件者名单。)"
#: share/html/Ticket/Create.html:97
msgid "(Sends a carbon-copy of this update to a comma-delimited list of email addresses. These people will receive future updates.)"
msgstr "(送出本份更新的副本给名单上以逗号隔开的电子邮件地址。这将会 更改后续的收件者名单。)"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:99
msgid "(Use these fields when you choose 'User Defined' for a condition or action)"
msgstr "(当条件或动作设为‘使用者自订’时,请填入这些字段)"
#: share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:63 share/html/Ticket/Elements/ShowUserEntry:50
msgid "(Will not be sent email)"
msgstr "(不会收到邮件)"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:77
msgid "(any)"
msgstr "(任意)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(default delegate)"
msgstr "(预设代理人)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(delete)"
msgstr "(删除)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(displaying new and open tickets for %1)"
msgstr "(显示 %1 名下新建立及开启中的申请单)"
#: share/html/User/Groups/index.html:56
msgid "(empty)"
msgstr "(空白)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(new)"
msgstr "(新增)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(no name listed)"
msgstr "(没有列出姓名)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:281
msgid "(no pubkey!)"
msgstr "(没有公钥!)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(no subject)"
msgstr "(没有主题)"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:648 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:72 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:78 share/html/Admin/Elements/SelectRights:77 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectPlugin:55 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:100 share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:90 share/html/Elements/SelectCustomFieldValue:53 share/html/Elements/ShowCustomFields:59 share/html/Search/Elements/Chart:120 share/html/Search/Elements/Chart:81
msgid "(no value)"
msgstr "(无)"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:49
msgid "(no values)"
msgstr "(没有值)"
#: share/html/Elements/EditLinks:133 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:128
msgid "(only one ticket)"
msgstr "(仅能指定一份申请单)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:121
#. ($count)
msgid "(pending %quant(%1,other ticket))"
msgstr "(pending %quant(%1,other ticket))"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:113
msgid "(pending approval)"
msgstr "(等待签核)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(pending other Collection)"
msgstr "(等待其它集合)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(pending other tickets)"
msgstr "(等待其它申请单)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(requestor's group)"
msgstr "(申请人所属)"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:73
msgid "(required)"
msgstr "(必填)"
#: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:53
#. ($key->{'TrustTerse'})
msgid "(trust: %1)"
msgstr "信任: %1"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:233 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66
msgid "(untitled)"
msgstr "(未命名)"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:284
msgid "(untrusted!)"
msgstr "(不被信任!)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "(yyyy/mm/dd)"
msgstr "(yyyy/mm/dd)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "*"
msgstr "★"
#: share/html/Elements/EditCustomFieldSelect:59
msgid "-"
msgstr "-"
#: bin/rt-crontool:135
msgid "--template-id is deprecated argument and can not be used with --template"
msgstr "--template-id 是可忽视参数并且不能和 --template 一起使用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "--transaction argument could be only 'first' or 'last'"
msgstr "--transaction 的值仅能为 'first' 或 'last'"
#: bin/rt-crontool:130
msgid "--transaction argument could be only 'first', 'last' or 'all'"
msgstr "--transaction 参数 只能是 'first','last' 或者'all'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid ":"
msgstr ":"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<% $Ticket->Status%>"
msgstr "<% $Ticket->Status%>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<% $_ %>"
msgstr "<% $_ %>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<%$_%>"
msgstr "<%$_%>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "<%$field%>"
msgstr "<%$field%>"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid ""
msgstr "<留空>"
#: share/html/Elements/CreateTicket:49
#. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue', OnChange => 'document.CreateTicketInQueue.submit()', SendTo => $SendTo ))
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:779
#. ($m->scomp('/Elements/SelectNewTicketQueue'))
msgid " %1"
msgstr " %1"
#: share/html/User/Prefs.html:182
msgid "All iCal feeds embed a secret token which authorizes you. If the URL one of your iCal feeds got exposed to the outside world, you can get a new secret, breaking all existing iCal feeds below.
"
msgstr "所有的iCal种子都内嵌一个授权给您的密钥。如果您的某个iCal种子的URL暴露在外部世界,您可以获得一个新的密钥,断开以下所有已经存在的iCal种子 。
"
#: etc/initialdata:193
msgid "A blank template"
msgstr "空白模板"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:364
msgid "A password was not set, so user won't be able to login."
msgstr "口令没有设定,因此该使用者将无法登入。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE Deleted"
msgstr "ACE 已删除"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE Loaded"
msgstr "ACE 已加载"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE could not be deleted"
msgstr "无法删除 ACE"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACE could not be found"
msgstr "找不到 ACE"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:171
msgid "ACE not found"
msgstr "找不到 ACE 设定"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:640
msgid "ACEs can only be created and deleted."
msgstr "祇能新增或删除 ACE 设定。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ACLEquivalence"
msgstr "ACLEquivalence"
#: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:48
msgid "AND"
msgstr "AND"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Aborting to avoid unintended ticket modifications.\\n"
msgstr "离开以免不小心更改到申请单。\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "About Me"
msgstr "个人信息"
#: share/html/User/Elements/Tabs:61
msgid "About me"
msgstr "个人信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Access Right"
msgstr "系统使用登录权限"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:108
msgid "Access control"
msgstr "存取权限"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:69 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:76
msgid "Action"
msgstr "动作"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Action %1 not found"
msgstr "动作 %1 找不到"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:136
#. ($args{'ScripAction'})
msgid "Action '%1' not found"
msgstr "没有找到Action '%1'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Action committed."
msgstr "动作执行完毕"
#: bin/rt-crontool:230
msgid "Action committed.\\n"
msgstr "动作执行完毕。\\n"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:132
msgid "Action is mandatory argument"
msgstr "动作为必填字段"
#: bin/rt-crontool:226
msgid "Action prepared..."
msgstr "动作准备完毕..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Activated Date"
msgstr "申请激活时间"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add"
msgstr "新增"
#: share/html/Search/Bulk.html:101
msgid "Add AdminCc"
msgstr "新增管理员副本收件人"
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:90
msgid "Add Bookmark"
msgstr "添加到收藏夹"
#: share/html/Search/Bulk.html:97
msgid "Add Cc"
msgstr "新增副本收件人"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:51
msgid "Add Columns"
msgstr "新增字段"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:48
msgid "Add Criteria"
msgstr "新增条件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add Entry"
msgstr "新增列"
#: share/html/Search/Bulk.html:163 share/html/Ticket/Create.html:143 share/html/Ticket/ModifyAll.html:132 share/html/Ticket/Update.html:121
msgid "Add More Files"
msgstr "新增更多附件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add Next State"
msgstr "新增下一项关卡"
#: share/html/Search/Bulk.html:93
msgid "Add Requestor"
msgstr "新增申请人"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:48
msgid "Add Value"
msgstr "新增字段值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a Scrip to this queue"
msgstr "新增此表单的手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a Scrip which will apply to all queues"
msgstr "新增适用于所有表单的手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a keyword selection to this queue"
msgstr "新增此表单的关键词"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a new a global scrip"
msgstr "新增全域手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add a scrip to this queue"
msgstr "新增一道手续到此表单"
#: share/html/Admin/Global/Scrip.html:84
msgid "Add a scrip which will apply to all queues"
msgstr "新增一道用于所有表单的手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add additional criteria"
msgstr "新增查询条件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add and Search"
msgstr "新增并开始查询"
#: share/html/Search/Bulk.html:133
msgid "Add comments or replies to selected tickets"
msgstr "新增评论或回复到指定的申请单"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:65 share/html/User/Groups/Members.html:62
msgid "Add members"
msgstr "新增成员"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:89 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:51
msgid "Add new watchers"
msgstr "新增视察员"
#: share/html/Search/Build.html:89
msgid "Add these terms"
msgstr "增加这些项"
#: share/html/Search/Build.html:90
msgid "Add these terms and Search"
msgstr "加入这些条件和搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Add these terms to your search"
msgstr "将这些条件加进查询内"
#: share/html/Search/Bulk.html:185
msgid "Add values"
msgstr "新增值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115
msgid "Add, delete and modify custom field values for objects"
msgstr "新增、删除及修改对象的自订字段值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AddNextState"
msgstr "新增下一项关卡"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:853
#. ($args{'Type'})
msgid "Added principal as a %1 for this queue"
msgstr "单位已新增为此表单的 %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1158
#. ($self->loc($args{'Type'}))
msgid "Added principal as a %1 for this ticket"
msgstr "单位已新增为此申请单的 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Additional Hints"
msgstr "额外提示"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:70
msgid "Address"
msgstr "地址"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:134 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:106 share/html/User/Prefs.html:125
msgid "Address1"
msgstr "住址"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:139 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:111 share/html/User/Prefs.html:129
msgid "Address2"
msgstr "住址(续)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Adjust Blinking Rate"
msgstr "调整闪烁速度快慢"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin"
msgstr "管理员"
#: share/html/Ticket/Create.html:102
msgid "Admin Cc"
msgstr "管理员副本"
#: etc/initialdata:270
msgid "Admin Comment"
msgstr "管理员评论"
#: etc/initialdata:249
msgid "Admin Correspondence"
msgstr "管理员回复"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin Rights"
msgstr "管理员权限"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:48 share/html/Admin/Queues/index.html:51
msgid "Admin queues"
msgstr "表单管理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin users"
msgstr "使用者管理"
#: share/html/Admin/Global/index.html:49 share/html/Admin/Global/index.html:51
msgid "Admin/Global configuration"
msgstr "管理/全域设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin/Groups"
msgstr "管理/群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admin/Queue/Basics"
msgstr "管理/表单/基本信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminAddress"
msgstr "管理员 Email"
#: lib/RT/System.pm:81
msgid "AdminAllPersonalGroups"
msgstr "管理所有代理人群组"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:144
msgid "AdminCCGroup"
msgstr "管理员副本组"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:133 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:183 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:66
msgid "AdminCc"
msgstr "管理员副本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCc.EmailAddress"
msgstr "管理员副本: 电子邮件信箱"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158
msgid "AdminCcs"
msgstr "管理员副本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminComment"
msgstr "管理员评论"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCorrespondence"
msgstr "管理员回复"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114
msgid "AdminCustomField"
msgstr "管理自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminCustomFields"
msgstr "管理自订字段"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:87
msgid "AdminGroup"
msgstr "管理群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupDescription"
msgstr "管理群组描述"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:89
msgid "AdminGroupMembership"
msgstr "管理群组成员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupName"
msgstr "管理群组名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupPermission"
msgstr "管理群组权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AdminGroupStatus"
msgstr "管理群组状态"
#: lib/RT/System.pm:83
msgid "AdminOwnPersonalGroups"
msgstr "管理代理人群组"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88
msgid "AdminQueue"
msgstr "管理表单"
#: lib/RT/System.pm:84
msgid "AdminUsers"
msgstr "管理使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Administrative"
msgstr "行政类"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:71 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:76
msgid "Administrative Cc"
msgstr "管理员副本"
#: lib/RT/Installer.pm:152
msgid "Administrative password"
msgstr "管理员密码"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Admins"
msgstr "主管"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:282
msgid "Advanced"
msgstr "高级"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Advanced Search"
msgstr "进阶查询"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Advanced Search Criteria"
msgstr "进阶查询条件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Age"
msgstr "经历时间"
#: share/html/Search/Elements/PickCriteria:59
msgid "Aggregator"
msgstr "结合方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Alias"
msgstr "执行其它流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Alias for"
msgstr "相当于"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All"
msgstr "全部"
#: etc/initialdata:341 etc/upgrade/3.8.2/content:69
msgid "All Approvals Passed"
msgstr "完成全部签核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Condition"
msgstr "所有条件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Custom Fields"
msgstr "所有自订字段"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:110
msgid "All Queues"
msgstr "所有表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All Users"
msgstr "全体员工"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "All done! Now you can proceed to %1."
msgstr "处理完毕!您现在可以继续进行 %1。"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:100
msgid "All queues matching search criteria"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Allowance Request"
msgstr "福利补助申请"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:646
msgid "Already encrypted"
msgstr "已经加密"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Always sends a message to the requestors independent of message sender"
msgstr "无论寄件来源为何,一律寄信给申请人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Amount"
msgstr "数额"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:60
msgid "And/Or"
msgstr "AND/OR"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Any Condition"
msgstr "任意条件"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:90
msgid "Applied"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Applies To"
msgstr "套用于"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:79 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:85
msgid "Applies to"
msgstr "套用于"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:61
msgid "Applies to all objects"
msgstr ""
#: share/html/Search/Edit.html:72
msgid "Apply"
msgstr "应用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Apply Template"
msgstr "引用模板"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:65
msgid "Apply globally"
msgstr ""
#: share/html/Search/Edit.html:72
msgid "Apply your changes"
msgstr "套用更动"
#: share/html/Elements/Tabs:98
msgid "Approval"
msgstr "签核"
#: share/html/Approvals/Display.html:67 share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:65 share/html/Approvals/index.html:88
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
#. ($ticket->id, $msg)
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
msgid "Approval #%1: %2"
msgstr "签核单 #%1:%2"
#: share/html/Approvals/index.html:77
#. ($ticket->Id)
msgid "Approval #%1: Notes not recorded due to a system error"
msgstr "签核单 #%1:系统错误,记录失败"
#: share/html/Approvals/index.html:75
#. ($ticket->Id)
msgid "Approval #%1: Notes recorded"
msgstr "签核单 #%1:记录完毕"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Details"
msgstr "签核细节"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Due"
msgstr "签核时限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Notes"
msgstr "签核意见"
#: etc/initialdata:327 etc/upgrade/3.8.2/content:55
msgid "Approval Passed"
msgstr "完成某项签核"
#: etc/initialdata:368 etc/upgrade/3.8.2/content:96
msgid "Approval Ready for Owner"
msgstr "为所有者准备批准"
#: etc/initialdata:355 etc/upgrade/3.8.2/content:83
msgid "Approval Rejected"
msgstr "驳回某项签核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Result"
msgstr "签核结果"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Status"
msgstr "核准结果"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval Type"
msgstr "签核种类"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approval diagram"
msgstr "签核流程"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:71
msgid "Approve"
msgstr "核准"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approver"
msgstr "签核人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approver Setting"
msgstr "执行签核人设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Approver's notes: %1"
msgstr "签核备注:%1"
#: lib/RT/Date.pm:91
msgid "Apr"
msgstr "四月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Apr."
msgstr "04"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "April"
msgstr "四月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Are you sure to delete checked items?"
msgstr "您确定要删除?"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:78
msgid "Asc"
msgstr "递增"
#: share/html/Elements/SelectSortOrder:58
msgid "Ascending"
msgstr "递增"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94
msgid "Assign and remove custom fields"
msgstr "指派及移除自订字段"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:94
msgid "AssignCustomFields"
msgstr "指派自订字段"
#: share/html/Search/Bulk.html:162 share/html/SelfService/Update.html:90 share/html/Ticket/ModifyAll.html:130 share/html/Ticket/Update.html:121
msgid "Attach"
msgstr "附件"
#: share/html/SelfService/Create.html:98 share/html/Ticket/Create.html:139
msgid "Attach file"
msgstr "附加档案"
#: share/html/Search/Bulk.html:152 share/html/SelfService/Update.html:78 share/html/Ticket/Create.html:127 share/html/Ticket/ModifyAll.html:119 share/html/Ticket/Update.html:111
msgid "Attached file"
msgstr "现有附件"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52
msgid "Attachment"
msgstr "附件"
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:83 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:85 share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:88
#. ($Attachment)
msgid "Attachment '%1' could not be loaded"
msgstr "无法加载附件 '%1'"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:518
msgid "Attachment created"
msgstr "附件新增完毕"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2219
msgid "Attachment filename"
msgstr "附件档名"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowAttachments:49
msgid "Attachments"
msgstr "附件"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:639
msgid "Attachments encryption is disabled"
msgstr "附件加密被禁用"
#: lib/RT/Attributes_Overlay.pm:180
msgid "Attribute Deleted"
msgstr "已删除该属性"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Attributes"
msgstr "属性"
#: lib/RT/Date.pm:95
msgid "Aug"
msgstr "八月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Aug."
msgstr "08"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "August"
msgstr "八月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AuthSystem"
msgstr "认证方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AutoReject"
msgstr "自动驳回表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AutoResolve"
msgstr "自动完成表单处理"
#: etc/initialdata:196
msgid "Autoreply"
msgstr "自动回复"
#: etc/initialdata:27
msgid "Autoreply To Requestors"
msgstr "自动对申请人回复"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "AutoreplyToRequestors"
msgstr "自动对申请人回复"
#: share/html/Widgets/SelectionBox:193
msgid "Available"
msgstr "可用"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Available Columns"
msgstr "可用的字段:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Available Rights:"
msgstr "权限项目列表:"
#: share/html/Ticket/Forward.html:73
msgid "BCc"
msgstr "暗送"
#: share/html/Elements/Submit:96 share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:73 share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Back"
msgstr "返回"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Back to Homepage"
msgstr "回到首页"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Back to Previous"
msgstr "回上页"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad PGP Signature: %1\\n"
msgstr "错误的 PGP 签章:%1\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad attachment id. Couldn't find attachment '%1'\\n"
msgstr "错误的附件编号。无法找到附件 '%1'\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad data in %1"
msgstr "%1 的数据错误"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:145
#. ($id)
msgid "Bad privacy for attribute %1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bad transaction number for attachment. %1 should be %2\\n"
msgstr "附件的处理号码错误。%1 应为 %2\\n"
#: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:67 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:62 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:62 share/html/Admin/Elements/UserTabs:60 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:129 share/html/User/Elements/GroupTabs:61
msgid "Basics"
msgstr "基本信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Batch Approval"
msgstr "批次签核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bcc"
msgstr "密件副本"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:93 share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:74
msgid "Be sure to save your changes"
msgstr "请别忘了储存修改。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Begin Approval"
msgstr "开始签核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Begin From "
msgstr "起始日 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Best Practical Solutions, LLC corporate logo"
msgstr "Best Practical Solutions, LLC 公司识别图案"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Binary"
msgstr "档案"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Birthday"
msgstr "生日"
#: etc/initialdata:192
msgid "Blank"
msgstr "空白模板"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:183
msgid "Body"
msgstr "正文"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:85
msgid "Bold"
msgstr "粗体"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "Bookmark"
msgstr "书签"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bookmarkable URL for this search"
msgstr "将查询结果转为可放入书签的网址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bookmarkable link"
msgstr "可放入书签的网址"
#: etc/initialdata:577 etc/upgrade/3.7.82/content:3
msgid "Bookmarked Tickets"
msgstr "收藏的标签"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:71
msgid "Brief headers"
msgstr "精简标头档"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:319
msgid "Bulk Update"
msgstr "整批更新"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Bulk ticket update"
msgstr "整批更新申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Business Unit"
msgstr "事业部"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Business Unit:"
msgstr "事业部:"
#: share/html/Install/Elements/Wrapper:54
msgid "Buy Support"
msgstr "购买支持"
#: share/html/Install/Global.html:56
msgid "By default, RT will use the timezone of your system. This lets you set a global default for the display of dates and times in RT. Your users can choose a different Timezone in their preferences."
msgstr "默认的,RT将使用您系统的时区。这让您在RT中为显示日期和时间设置了一个全局默认值。您的用户可以在他们的偏好中选择一个不同的时区。"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:143
msgid "CCGroup"
msgstr "副本组"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:140
msgid "CF"
msgstr "CF"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:174
#. ($ARGS{'SavedSearchLoad'})
msgid "Can not load saved search \"%1\""
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1612
msgid "Can not modify system users"
msgstr "无法更改系统使用者"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87
msgid "Can this principal see this queue"
msgstr "该单位是否能查阅此表单"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:409
msgid "Can't add a custom field value without a name"
msgstr "不能新增没有名称的自订字段值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Can't find a collection class for '%1'"
msgstr "找不到‘%1’的集合类别"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:286
msgid "Can't find a saved search to work with"
msgstr "找不到预存查询"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:150
msgid "Can't link a ticket to itself"
msgstr "申请单不能链接自己。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Can't merge into a merged ticket. You should never get this error"
msgstr "不能整合进已整合过的申请单。这个错误不该发生。"
#: share/html/Widgets/SavedSearch:132
#. (loc($self->{SearchType}))
msgid "Can't save %1"
msgstr "无法储存 %1"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:290
msgid "Can't save this search"
msgstr "无法储存此项查询"
#: lib/RT/Record.pm:1287 lib/RT/Record.pm:1367
msgid "Can't specifiy both base and target"
msgstr "不能同时指定起始申请单与目的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
#: share/html/Ticket/Create.html:341
msgid "Cannot create tickets in a disabled queue."
msgstr "不能在一个禁用的队列中创建标签"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:383
#. ($msg)
msgid "Cannot create user: %1"
msgstr "无法新增使用者:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cannot login: Your system clock differs from server's by %1 seconds!"
msgstr "您的系统时钟和服务器相差 %1 秒,无法登入!"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Card No."
msgstr "卡号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Categories"
msgstr "分类管理"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:111
msgid "Categories are based on"
msgstr "类型基于"
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:61
msgid "Category"
msgstr "分类"
#: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:137
msgid "Category unset"
msgstr "类型取消"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:132 share/html/Admin/Queues/People.html:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:178 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:75 share/html/Ticket/Create.html:93 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:73 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:62 share/html/Ticket/Forward.html:70
msgid "Cc"
msgstr "副本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cc Type"
msgstr "副本类别"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Cc.EmailAddress"
msgstr "副本: 电子邮件信箱"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158
msgid "Ccs"
msgstr "副本"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chairperson's Office"
msgstr "董事长室"
#: share/html/Install/index.html:64 share/html/Search/Results.html:82
msgid "Change"
msgstr "变更"
#: lib/RT/Approval/Rule/Created.pm:56
msgid "Change Approval ticket to open status"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Change Ticket"
msgstr "修改申请单"
#: share/html/SelfService/Prefs.html:53
msgid "Change password"
msgstr "更改口令"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ChangeOwnerUI"
msgstr "可否选择表单承办人"
#: share/html/Elements/Submit:90
msgid "Check All"
msgstr "全部选取"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:88
msgid "Check Database Connectivity"
msgstr "检查数据库可连接性"
#: share/html/Install/Basics.html:63 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:70
msgid "Check Database Credentials"
msgstr "检查数据库证书"
#: share/html/Search/Bulk.html:154 share/html/SelfService/Update.html:81 share/html/Ticket/Create.html:130 share/html/Ticket/ModifyAll.html:121 share/html/Ticket/Update.html:113
msgid "Check box to delete"
msgstr "选择欲删除的项目"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:66
msgid "Check box to revoke right"
msgstr "选择欲撤消的权利"
#: share/html/Elements/EditLinks:149 share/html/Elements/EditLinks:82 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:233 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:143 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:84
msgid "Children"
msgstr "子申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chinese Name"
msgstr "中文姓名"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Chinese/English"
msgstr "中英文"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:89 share/html/Install/DatabaseType.html:48
msgid "Choose Database Engine"
msgstr "选择数据库引擎"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Choose a database engine"
msgstr "选择一个数据库引擎"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Choose a date"
msgstr "选择日期"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:144 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:116 share/html/User/Prefs.html:133
msgid "City"
msgstr "城市"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ClassicUI"
msgstr "传统接口"
#: share/html/Tools/MyDay.html:73 share/html/Widgets/SelectionBox:221
msgid "Clear"
msgstr "清空"
#: share/html/Elements/Submit:92
msgid "Clear All"
msgstr "全部清除"
#: share/html/Install/Finish.html:52
msgid "Click \"Finish Installation\" below to complete this wizard."
msgstr "点击下面的’完成安装'以结束安装"
#: share/html/Install/Initialize.html:54
msgid "Click \"Initialize Database\" to create RT's database and insert initial metadata. This may take a few moments"
msgstr "点击'初始化数据库'以建立数据库并加入初始的metadata。该过程可能需要一会儿时间"
#: share/html/Helpers/CalPopup.html:53
msgid "Close window"
msgstr "关闭窗口"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:75
msgid "Closed"
msgstr "已解决"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Closed Tickets"
msgstr "已解决的申请单"
#: share/html/SelfService/Closed.html:48 share/html/SelfService/Elements/Tabs:81
msgid "Closed tickets"
msgstr "已解决的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Code"
msgstr "执行程序码"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:91
msgid "Combobox: Select or enter multiple values"
msgstr "下拉文字框:选择或键入多重项目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:92
msgid "Combobox: Select or enter one value"
msgstr "下拉文字框:选择或键入单一项目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:93
msgid "Combobox: Select or enter up to %1 values"
msgstr "下拉文字框:选择或键入最多 %1 个项目"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Command not understood!\\n"
msgstr "指令无法辨识!\\n"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:72 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:197 share/html/Ticket/Elements/Tabs:227
msgid "Comment"
msgstr "评论"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:77
msgid "Comment Address"
msgstr "评论电子邮件地址"
#: lib/RT/Installer.pm:167
msgid "Comment address"
msgstr "注释地址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Comment not recorded"
msgstr "评论未被纪录"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109
msgid "Comment on tickets"
msgstr "对申请单提出评论"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CommentAddress"
msgstr "注释地址"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:109
msgid "CommentOnTicket"
msgstr "评论申请单"
#: share/html/Tools/MyDay.html:64
msgid "Comments"
msgstr "评论"
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:94 share/html/Ticket/Update.html:94
msgid "Comments (Not sent to requestors)"
msgstr "评论(不送给申请人)"
#: share/html/Search/Bulk.html:137
msgid "Comments (not sent to requestors)"
msgstr "评论(不送给申请人)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Comments about %1"
msgstr "对 %1 的评论"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:214 share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:82
msgid "Comments about this user"
msgstr "使用者描述"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:691
msgid "Comments added"
msgstr "新增评论完毕"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Commit"
msgstr "确认"
#: lib/RT/Action.pm:173 lib/RT/Rule.pm:65
msgid "Commit Stubbed"
msgstr "消除更动完毕"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Company Name"
msgstr "公司名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CompanySpecific"
msgstr "各公司独立显示"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Compile Restrictions"
msgstr "设定查询条件"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:63 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:72
msgid "Condition"
msgstr "条件"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:152
#. ($args{'ScripCondition'})
msgid "Condition '%1' not found"
msgstr "条件 '%1' 没有找到"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:148
msgid "Condition is mandatory argument"
msgstr "条件是必填字段"
#: bin/rt-crontool:210
msgid "Condition matches..."
msgstr "符合条件..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Condition not found"
msgstr "未找到符合的现况"
#: share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:84
msgid "Condition, Action and Template"
msgstr "条件,行为和模板"
#: share/html/Install/index.html:106
#. ($file)
msgid "Config file %1 is locked"
msgstr "配置文件 %1 被锁定"
#: share/html/Elements/Tabs:84
msgid "Configuration"
msgstr "设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Confirm"
msgstr "确认"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Confirm Password"
msgstr "口令确认"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Confirm Submit"
msgstr "确定送出"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:141
msgid "Connection succeeded"
msgstr "连接成功"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Contact System Administrator"
msgstr "连络系统管理员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ContactInfoSystem"
msgstr "连络信息系统"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Contacted date '%1' could not be parsed"
msgstr "无法解读联络日期 '%1'"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:126 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:67 share/html/Elements/QuickCreate:70 share/html/Elements/SelectAttachmentField:50 share/html/Ticket/ModifyAll.html:136
msgid "Content"
msgstr "内容"
#: share/html/Elements/SelectAttachmentField:51
msgid "Content-Type"
msgstr "内容类型"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:127
msgid "ContentType"
msgstr "内容种类"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Coould not create group"
msgstr "无法新增群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Copy"
msgstr "复制"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Copy Field From:"
msgstr "欲复制字段:"
#: lib/RT/Installer.pm:175
msgid "Correspond address"
msgstr "对应的地址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "CorrespondAddress"
msgstr "对应地址"
#: etc/initialdata:261
msgid "Correspondence"
msgstr "回复"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Correspondence Address"
msgstr "申请单回复地址"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:687
msgid "Correspondence added"
msgstr "新增申请单回复"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Correspondence not recorded"
msgstr "未纪录申请单回复"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value for ticket. "
msgstr "不能新增自订字段的值。 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value for ticket. %1 "
msgstr "不能新增自订字段的值。%1 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value. "
msgstr "不能新增自订字段的值。 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not add new custom field value. %1 "
msgstr "不能新增自订字段的值。%1 "
#: lib/RT/Record.pm:1693 lib/RT/Record.pm:1739
#. ($value_msg)
#. ($msg)
msgid "Could not add new custom field value: %1"
msgstr "不能增加新的自定义域的值: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not change owner. "
msgstr "不能更改承办人。 "
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2830 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2838 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2855
#. ($del_msg)
#. ($add_msg)
#. ($msg)
msgid "Could not change owner: %1"
msgstr "不能改变拥有者: %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:163
#. ($msg)
msgid "Could not create CustomField"
msgstr "无法新增自订字段"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:115
#. ($msg)
msgid "Could not create CustomField: %1"
msgstr "无法新增自订字段:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create Scrip"
msgstr "无法建立讯息通知"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create Template"
msgstr "无法建立通知模板"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:451 lib/RT/Group_Overlay.pm:458 share/html/User/Groups/Modify.html:100
msgid "Could not create group"
msgstr "无法新增群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create item"
msgstr "无法新增项目"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:95 share/html/Admin/Queues/Template.html:96
#. ($msg)
msgid "Could not create template: %1"
msgstr "无法新增模板:%1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:292 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:823
msgid "Could not create ticket. Queue not set"
msgstr "无法新增申请单。尚未指定表单。"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:189 lib/RT/User_Overlay.pm:203 lib/RT/User_Overlay.pm:212 lib/RT/User_Overlay.pm:221 lib/RT/User_Overlay.pm:230 lib/RT/User_Overlay.pm:244 lib/RT/User_Overlay.pm:254 lib/RT/User_Overlay.pm:403
msgid "Could not create user"
msgstr "无法新增使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create watcher for requestor"
msgstr "无法为申请人新增视察员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not create workflow: %1"
msgstr "无法新增流程:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find a ticket with id %1"
msgstr "找不到编号 %1 的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find group %1."
msgstr "找不到群组 %1。"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:832 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1126
msgid "Could not find or create that user"
msgstr "找不到或无法新增该名使用者"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:907 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1207
msgid "Could not find that principal"
msgstr "找不到该单位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not find user %1."
msgstr "找不到使用者 %1。"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:225
#. ($self->ObjectName)
msgid "Could not load %1 attribute"
msgstr "不能加载 %1 属性"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:110
msgid "Could not load CustomField %1"
msgstr "无法加载字段 %1"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:117 share/html/User/Groups/Members.html:113 share/html/User/Groups/Modify.html:105
msgid "Could not load group"
msgstr "无法加载群组"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:121
#. ($privacy)
msgid "Could not load object for %1"
msgstr "无法为 %1 加载对象"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Could not load search attribute"
msgstr "无法加载查询属性"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:851
#. ($args{'Type'})
msgid "Could not make that principal a %1 for this queue"
msgstr "无法将该单位设为此表单的 %1。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1147
#. ($self->loc($args{'Type'}))
msgid "Could not make that principal a %1 for this ticket"
msgstr "无法将该单位设为此申请单的 %1。"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:967
#. ($args{'Type'})
msgid "Could not remove that principal as a %1 for this queue"
msgstr "无法将单位 %1 从表单移除。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1274
#. ($args{'Type'})
msgid "Could not remove that principal as a %1 for this ticket"
msgstr "无法将单位 %1 从申请单移除。"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:129
msgid "Could not set user info"
msgstr "无法设定使用者信息"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:157
msgid "Couldn't add attachment"
msgstr "无法新增附件"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1019
msgid "Couldn't add member to group"
msgstr "无法新增成员至群组"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1051
msgid "Couldn't apply custom field to an object as it's global already"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:1749 lib/RT/Record.pm:1801
#. ($msg)
#. ($Msg)
msgid "Couldn't create a transaction: %1"
msgstr "无法新增更动报告"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1175
msgid "Couldn't create record"
msgstr "不能创建记录"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:154
#. ($id, $msg)
msgid "Couldn't delete dashboard %1: %2"
msgstr "不能删除仪表盘 %1:%2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't figure out what to do from gpg's reply\\n"
msgstr "无法从 gpg 回函辨识出该采取的行动\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find group\\n"
msgstr "找不到群组\\n"
#: lib/RT/Record.pm:927
msgid "Couldn't find row"
msgstr "找不到此列数据"
#: bin/rt-crontool:181
msgid "Couldn't find suitable transaction, skipping"
msgstr "不能找到合适的业务,跳过"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:993
msgid "Couldn't find that principal"
msgstr "找不到该单位"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:439
msgid "Couldn't find that value"
msgstr "找不到该值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find that watcher"
msgstr "找不到该视察员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't find user\\n"
msgstr "找不到使用者\\n"
#: lib/RT/CurrentUser.pm:164
#. ($self->Id)
msgid "Couldn't load %1 from the users database.\\n"
msgstr "无法从使用者数据库加载 %1。\\n"
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:92
#. ($id)
msgid "Couldn't load Class %1"
msgstr "无法加载类别 %1"
#: lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:80
#. ($cf_id)
msgid "Couldn't load Custom Field #%1"
msgstr "不能加载自定义域 #%1"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:136 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:146
#. ($cf_id)
msgid "Couldn't load CustomField #%1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:104
#. ($id)
msgid "Couldn't load CustomField %1"
msgstr "无法加载自订字段 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load KeywordSelects."
msgstr "无法加载 KeywordSelects。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load RT config file '%1' %2"
msgstr "无法加载 RT 设定档 '%1' %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load Scrips."
msgstr "无法加载手续。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1736
#. ($self->Id)
msgid "Couldn't load copy of ticket #%1."
msgstr "无法加载申请单 %1 的复本。"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:87 share/html/Dashboards/Render.html:100
#. ($id, $msg)
msgid "Couldn't load dashboard %1: %2"
msgstr "不能加载仪表盘 %1:%2"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:210
#. ($DashboardId, $msg)
msgid "Couldn't load dashboard %1: %2."
msgstr "不能加载仪表盘 %1: %2 。"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:105 share/html/Admin/Users/Memberships.html:115
#. ($gid)
msgid "Couldn't load group #%1"
msgstr "不能加载组 #%1"
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:111 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:94
#. ($id)
msgid "Couldn't load group %1"
msgstr "无法加载手续 %1"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:193 lib/RT/Link_Overlay.pm:202 lib/RT/Link_Overlay.pm:229
msgid "Couldn't load link"
msgstr "无法加载链接。"
#: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:85 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:61 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:61
#. ($id)
msgid "Couldn't load object %1"
msgstr "无法加载对象 %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:444
#. ($msg)
msgid "Couldn't load or create user: %1"
msgstr "不能加载或创建用户: %1"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:146
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue"
msgstr "无法加载表单"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:86
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue #%1"
msgstr "不能加载队列 #%1"
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:124 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:93
#. ($id)
msgid "Couldn't load queue %1"
msgstr "无法加载表单 %1"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:160
#. ($Name)
msgid "Couldn't load queue '%1'"
msgstr "不能加载队列 '%1'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load scrip"
msgstr "无法加载手续"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:140 share/html/Admin/Elements/EditScrip:184
#. ($id)
msgid "Couldn't load scrip #%1"
msgstr "无法加载手续 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load template"
msgstr "无法加载模板"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:105
#. ($id)
msgid "Couldn't load template #%1"
msgstr "不能加载模板 #%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Couldn't load that user (%1)"
msgstr "无法加载该名使用者(%1)"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:452 share/html/SelfService/Display.html:157
#. ($id)
msgid "Couldn't load ticket '%1'"
msgstr "无法加载申请单 '%1'"
#: share/html/Ticket/Forward.html:92 share/html/Ticket/GnuPG.html:75
#. ($QuoteTransaction)
#. ($id)
msgid "Couldn't load transaction #%1"
msgstr "不能加载业务 #%1"
#: share/html/User/Prefs.html:208
msgid "Couldn't load user"
msgstr "不能加载用户"
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:92 share/html/User/Prefs.html:204
#. ($id)
msgid "Couldn't load user #%1"
msgstr "不能加载用户 #%1"
#: share/html/User/Prefs.html:202
#. ($id, $Name)
msgid "Couldn't load user #%1 or user '%2'"
msgstr "不能加载用户 #%1 或用户 '%2'"
#: share/html/User/Prefs.html:206
#. ($Name)
msgid "Couldn't load user '%1'"
msgstr "不能加载用户 '%1'"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1053
#. ($args{'Email'})
msgid "Couldn't parse address from '%1' string"
msgstr "不能从 '%1' 字符串解析地址"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:722
#. ($msg)
msgid "Couldn't replace content with decrypted data: %1"
msgstr "不能用解密的数据替换内容: %1"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:687
#. ($msg)
msgid "Couldn't replace content with encrypted data: %1"
msgstr "不能用加密的数据替换内容: %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2410
#. ($args{'URI'})
msgid "Couldn't resolve '%1' into a URI."
msgstr "无法将‘%1’解读为网址"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:100
#. ($args{'Base'})
msgid "Couldn't resolve base '%1' into a URI."
msgstr "不能解析基点 '%1' 到一个URI"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:115
#. ($args{'Target'})
msgid "Couldn't resolve target '%1' into a URI."
msgstr "不能解析目标 '%1' 到一个URI"
#: lib/RT/Interface/Email.pm:656 lib/RT/Interface/Email.pm:718
msgid "Couldn't send email"
msgstr "不能发送email"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:549
#. ($type, $msg)
msgid "Couldn't set %1 watcher: %2"
msgstr "不能设置 %1 观察员: %2"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1763
msgid "Couldn't set private key"
msgstr "不能设置私有值"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1747
msgid "Couldn't unset private key"
msgstr "不能撤消私有值"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:161 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:131 share/html/User/Prefs.html:145
msgid "Country"
msgstr "国家"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49 share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:95 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:86 share/html/Admin/Elements/EditScrip:147 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:79 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:100 share/html/Admin/Elements/UserTabs:86 share/html/Admin/Global/Template.html:89 share/html/Admin/Groups/Modify.html:95 share/html/Admin/Queues/Modify.html:134 share/html/Admin/Queues/Template.html:90 share/html/Admin/Users/Modify.html:229 share/html/Dashboards/Modify.html:76 share/html/Elements/QuickCreate:73 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Elements/ShowLinks:94 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:169 share/html/Ticket/Create.html:246
msgid "Create"
msgstr "新增"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create Subgroup:"
msgstr "新增子群组:"
#: etc/initialdata:90
msgid "Create Tickets"
msgstr "新增申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create User:"
msgstr "新增成员:"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:147 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:98
msgid "Create a CustomField"
msgstr "新增自订字段"
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:71
#. ($QueueObj->Name())
msgid "Create a CustomField for queue %1"
msgstr "为 %1 表单新增自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a CustomField that applies to all queues"
msgstr "为 %1 表单新增自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new Custom Field"
msgstr "新增自订字段"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:102 share/html/Dashboards/Modify.html:133
msgid "Create a new dashboard"
msgstr "创建一个新的仪表盘"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new global Scrip"
msgstr "新增全域手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new global scrip"
msgstr "新增全域手续"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:109 share/html/Admin/Groups/Modify.html:135
msgid "Create a new group"
msgstr "新增群组"
#: share/html/User/Groups/Modify.html:115 share/html/User/Groups/Modify.html:90
msgid "Create a new personal group"
msgstr "新增代理人群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new queue"
msgstr "新增表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new scrip"
msgstr "新增手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new template"
msgstr "新增模板"
#: share/html/Ticket/Create.html:334
msgid "Create a new ticket"
msgstr "新增申请单"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:245 share/html/Admin/Users/Modify.html:309
msgid "Create a new user"
msgstr "新增使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a new workflow"
msgstr "新增流程"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:151
msgid "Create a queue"
msgstr "新增表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a queue called"
msgstr "新增表单名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a request"
msgstr "提出申请"
#: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:90
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Create a scrip for queue %1"
msgstr "为 %1 表单新增手续"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:87 share/html/Admin/Queues/Template.html:88
msgid "Create a template"
msgstr "新增模板"
#: share/html/SelfService/Create.html:48 share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:48
msgid "Create a ticket"
msgstr "提出申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create a workflow"
msgstr "新增流程"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:98
msgid "Create dashboards for this group"
msgstr "为这个组创建仪表盘"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create failed: %1 / %2 / %3 "
msgstr "新增失败:%1 / %2 / %3 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create failed: %1/%2/%3"
msgstr "新增失败:%1/%2/%3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Create new item"
msgstr "建立新项目"
#: etc/initialdata:92
msgid "Create new tickets based on this scrip's template"
msgstr "依据此项手续内的模版,新增申请单"
#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "Create personal dashboards"
msgstr "创建个人仪表盘"
#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "Create system dashboards"
msgstr "创建系统仪表盘"
#: share/html/SelfService/Create.html:113
msgid "Create ticket"
msgstr "新增申请单"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107
msgid "Create tickets in this queue"
msgstr "在此表单中新增申请单"
#: share/html/Tools/index.html:65
msgid "Create tickets offline"
msgstr "创建离线标签"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:114
msgid "Create, delete and modify custom fields"
msgstr "新增、删除及更改自订字段"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:88
msgid "Create, delete and modify queues"
msgstr "新增、删除及更改表单"
#: lib/RT/System.pm:81
msgid "Create, delete and modify the members of any user's personal groups"
msgstr "新增、删除及更改任何使用者的代理人群组"
#: lib/RT/System.pm:83
msgid "Create, delete and modify the members of personal groups"
msgstr "新增、删除及更改代理人群组"
#: lib/RT/System.pm:84
msgid "Create, delete and modify users"
msgstr "新增、删除及更改使用者"
#: lib/RT/Dashboard.pm:81
msgid "CreateDashboard"
msgstr "CreateDashboard"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:98
msgid "CreateGroupDashboard"
msgstr "CreateGroupDashboard"
#: lib/RT/Dashboard.pm:86
msgid "CreateOwnDashboard"
msgstr "CreateOwnDashboard"
#: lib/RT/System.pm:91
msgid "CreateSavedSearch"
msgstr "新增预存查询"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:107
msgid "CreateTicket"
msgstr "新增申请单"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:917 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:124 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:58 share/html/Elements/ColumnMap:66 share/html/Elements/ColumnMap:71 share/html/Elements/SelectDateType:49 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:50
msgid "Created"
msgstr "新增日"
#: share/html/Elements/ColumnMap:76
msgid "Created By"
msgstr "创建人"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:165 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:119
#. ($CustomFieldObj->Name())
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Created CustomField %1"
msgstr "自订字段 %1 新增成功"
#: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:65 share/html/Tools/Reports/index.html:68
msgid "Created in a date range"
msgstr "在指定日期内建立"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created template %1"
msgstr "模板 %1 新增成功"
#: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:54
msgid "Created tickets in period, grouped by status"
msgstr "在指定日期内建立的申请单,依状态分组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Created workflow %1"
msgstr "流程 %1 新增成功"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "CreatedBy"
msgstr "建立人"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "CreatedRelative"
msgstr "实际新增日(相对值)"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:96 share/html/Search/Elements/PickBasics:115
msgid "Creator"
msgstr "建立者"
#: share/html/Prefs/Other.html:73
msgid "Cryptography"
msgstr "密码学"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Currency"
msgstr "币别"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Approval Info"
msgstr "截至目前签核信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Custom Fields"
msgstr "现有自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Groups:"
msgstr "现有群组列表:"
#: share/html/Elements/EditLinks:51 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:51
msgid "Current Links"
msgstr "现有关系"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Rights:"
msgstr "现有权限:"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:53
msgid "Current Scrips"
msgstr "现有手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Status"
msgstr "目前状态"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Templates"
msgstr "现有模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current Watchers"
msgstr "现有视察员"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:62 share/html/User/Groups/Members.html:65
msgid "Current members"
msgstr "现有成员"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:62
msgid "Current rights"
msgstr "现有权限"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:49
msgid "Current search"
msgstr "现有查询条件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Current search criteria"
msgstr "现有查询条件"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:64 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:68
msgid "Current watchers"
msgstr "现有视察员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom Field #%1"
msgstr "自订字段 #%1"
#: share/html/Admin/Elements/SystemTabs:63 share/html/Admin/Elements/Tabs:64 share/html/Admin/Global/index.html:65 share/html/Admin/Users/Modify.html:194 share/html/Admin/index.html:73 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:61 share/html/User/Prefs.html:151
msgid "Custom Fields"
msgstr "自订字段"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:56
#. ($tmp->FriendlyLookupType( $Type ))
msgid "Custom Fields for %1"
msgstr "%1 的自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom Fields which apply to all queues"
msgstr "适用于所有表单的自订字段"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:116
msgid "Custom action cleanup code"
msgstr "动作后执行程序"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:109
msgid "Custom action preparation code"
msgstr "动作前执行程序"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:102
msgid "Custom condition"
msgstr "自订条件"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:112 share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:123
#. ($MoveCustomFieldUp)
#. ($MoveCustomFieldDown)
msgid "Custom field #%1 is not applied to this object"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2683
#. ($CF->Name, $args{OPERATOR}, $args{VALUE})
msgid "Custom field %1 %2 %3"
msgstr "自订字段 %1 %2 %3"
#: lib/RT/Record.pm:1611
#. ($args{'Field'})
msgid "Custom field %1 does not apply to this object"
msgstr "自订字段 %1 不适用于此对象"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2677
#. ($CF->Name)
msgid "Custom field %1 has a value."
msgstr "自订字段 %1 已有值"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2673
#. ($CF->Name)
msgid "Custom field %1 has no value."
msgstr "自订字段 %1 没有值"
#: lib/RT/Record.pm:1600 lib/RT/Record.pm:1782
#. ($args{'Field'})
msgid "Custom field %1 not found"
msgstr "找不到自订字段 %1"
#: lib/RT/Report/Tickets.pm:113 lib/RT/Report/Tickets.pm:116
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "Custom field '%1'"
msgstr "自订字段‘%1’"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field deleted"
msgstr "自订字段已删除"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1046
msgid "Custom field is already applied to the object"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field not found"
msgstr "找不到自订字段"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1267
#. ($args{'Content'}, $self->Name)
msgid "Custom field value %1 could not be found for custom field %2"
msgstr "无法从自订字段 %2 中找到 %1 这个字段值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom field value changed from %1 to %2"
msgstr "自订字段值从 %1 改为 %2"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:447
msgid "Custom field value could not be deleted"
msgstr "无法删除自订字段值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1279
msgid "Custom field value could not be found"
msgstr "找不到自订字段值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1281 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:449
msgid "Custom field value deleted"
msgstr "自订字段值删除成功"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Custom.Ownership"
msgstr "自订: 承办状态"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:139 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:695 share/html/Elements/SelectGroups:54 share/html/Elements/SelectUsers:54
msgid "CustomField"
msgstr "自订字段"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:138
msgid "CustomFieldValue"
msgstr "CustomFieldValue"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72 share/html/Prefs/Search.html:77
msgid "Customize"
msgstr "自订"
#: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/Sendmail.html:64
msgid "Customize Basics"
msgstr "自定义基本项"
#: share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:62 share/html/Install/Sendmail.html:63
msgid "Customize Email Addresses"
msgstr "自定义Email地址"
#: share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/Global.html:66 share/html/Install/Sendmail.html:48
msgid "Customize Email Configuration"
msgstr "自定义Email配置"
#: lib/RT/Installer.pm:109
msgid "DBA password"
msgstr "DBA 密码"
#: lib/RT/Installer.pm:102
msgid "DBA username"
msgstr "DBA 用户名"
#: lib/RT/Config.pm:362
msgid "Daily digest"
msgstr "每日摘要"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:62 share/html/Dashboards/Subscription.html:66
msgid "Dashboard"
msgstr "仪表盘"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:114
#. ($msg)
msgid "Dashboard could not be created: %1"
msgstr "仪表盘不能被创建: %1"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:145 share/html/Dashboards/Queries.html:264
#. ($msg)
msgid "Dashboard could not be updated: %1"
msgstr "仪表盘不能被更新: %1"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:142 share/html/Dashboards/Queries.html:261
msgid "Dashboard updated"
msgstr "仪表盘更新"
#: share/html/Dashboards/index.html:76 share/html/Elements/Dashboards:50 share/html/Tools/Elements/Tabs:58 share/html/Tools/index.html:58
msgid "Dashboards"
msgstr "仪表盘"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Data error"
msgstr "数据错误"
#: lib/RT/Installer.pm:76
msgid "Database host"
msgstr "数据库主机"
#: lib/RT/Installer.pm:94
msgid "Database name"
msgstr "数据库名称"
#: lib/RT/Installer.pm:125
msgid "Database password for RT"
msgstr "RT的数据库密码"
#: lib/RT/Installer.pm:85
msgid "Database port"
msgstr "数据库接口"
#: lib/RT/Installer.pm:58
msgid "Database type"
msgstr "数据库类型"
#: lib/RT/Installer.pm:118
msgid "Database username for RT"
msgstr "RT的数据库用户名"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DatabaseBindRemote"
msgstr "容许外部联机"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DatabaseName"
msgstr "MySQL数据库"
#: lib/RT/Config.pm:323
msgid "Date format"
msgstr "日期格式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Date of Departure"
msgstr "出发日期"
#: lib/RT/Date.pm:657
msgid "DateTime doesn't support format_cldr, you must upgrade to use this feature"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:655
msgid "DateTime module missing"
msgstr "DateTime模块丢失"
#: lib/RT/Date.pm:672
msgid "DateTime::Locale doesn't support date_format_full, you must upgrade to use this feature"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:656
msgid "DateTime::Locale module missing"
msgstr "DateTime::本地模块丢失"
#: share/html/SelfService/Display.html:65 share/html/Ticket/Create.html:210 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:101 share/html/Ticket/Elements/Tabs:134 share/html/Ticket/ModifyAll.html:68
msgid "Dates"
msgstr "日期"
#: lib/RT/Date.pm:99
msgid "Dec"
msgstr "十二月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dec."
msgstr "12"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "December"
msgstr "十二月"
#: share/html/Ticket/GnuPG.html:62
msgid "Decrypt"
msgstr "解密"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Approval"
msgstr "预设签核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Autoresponse Template"
msgstr "预设自动响应模板"
#: etc/initialdata:197
msgid "Default Autoresponse template"
msgstr "预设自动响应模板"
#: share/html/Tools/Offline.html:62
msgid "Default Queue"
msgstr "预设表单"
#: share/html/Tools/Offline.html:71
msgid "Default Requestor"
msgstr "预设申请人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Default Value"
msgstr "预设值"
#: etc/initialdata:271
msgid "Default admin comment template"
msgstr "预设管理员评论模板"
#: etc/initialdata:250
msgid "Default admin correspondence template"
msgstr "预设管理员回复模板"
#: etc/initialdata:262
msgid "Default correspondence template"
msgstr "预设回复模板"
#: lib/RT/Config.pm:140
msgid "Default queue"
msgstr "默认队列"
#: etc/initialdata:228
msgid "Default transaction template"
msgstr "预设更动模板"
#: share/html/Widgets/Form/Integer:71 share/html/Widgets/Form/String:69
#. ($DefaultValue)
msgid "Default: %1"
msgstr "默认值:%1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:673
#. ($type, $self->Field, ( $self->OldValue ? "'" . $self->OldValue . "'" : $self->loc("(no value)") ), "'" . $self->NewValue . "'")
msgid "Default: %1/%2 changed from %3 to %4"
msgstr "预设:%1/%2 已自 %3 改为 %4"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DefaultApproval"
msgstr "预设签核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "DefaultDueIn"
msgstr "DefaultDueIn"
#: lib/RT/Date.pm:113
msgid "DefaultFormat"
msgstr "DefaultFormat"
#: share/html/User/Delegation.html:48 share/html/User/Delegation.html:51
msgid "Delegate rights"
msgstr "代理人权限"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87
msgid "Delegate specific rights which have been granted to you."
msgstr "将拥有的权限委托他人代理"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:91 lib/RT/System.pm:87
msgid "DelegateRights"
msgstr "设定代理人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Approval"
msgstr "代理签核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Queue"
msgstr "代理表单名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Queue:"
msgstr "代理表单:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegated Type"
msgstr "代理表单种类"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates"
msgstr "代理人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Enabled Status"
msgstr "代理激活状态"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Info"
msgstr "代理人信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Period"
msgstr "代理期间"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Permission Setting"
msgstr "代理权限设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Permission:"
msgstr "代理权限:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Setting"
msgstr "代理人设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegates Status"
msgstr "代理状态"
#: share/html/User/Elements/Tabs:69
msgid "Delegation"
msgstr "代理人权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegation Groups"
msgstr "代理人群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Delegation Rights"
msgstr "代理人权限"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:73 share/html/Dashboards/Modify.html:81 share/html/Search/Elements/EditFormat:103 share/html/Search/Elements/EditQuery:61 share/html/Search/Elements/EditSearches:63 share/html/Widgets/SelectionBox:219
msgid "Delete"
msgstr "删除"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:72
msgid "Delete Template"
msgstr "删除模板"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:100
msgid "Delete dashboards for this group"
msgstr "删除该组的仪表盘"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:268
#. ($msg)
msgid "Delete failed: %1"
msgstr "删除失败:%1"
#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "Delete personal dashboards"
msgstr "删除个人仪表盘"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:72
msgid "Delete selected scrips"
msgstr "删除指定的手续"
#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "Delete system dashboards"
msgstr "删除系统仪表盘"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112
msgid "Delete tickets"
msgstr "删除申请单"
#: share/html/Search/Bulk.html:186
msgid "Delete values"
msgstr "删除值"
#: lib/RT/Dashboard.pm:83
msgid "DeleteDashboard"
msgstr "DeleteDashboard"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:100
msgid "DeleteGroupDashboard"
msgstr "DeleteGroupDashboard"
#: lib/RT/Dashboard.pm:88
msgid "DeleteOwnDashboard"
msgstr "DeleteOwnDashboard"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:112
msgid "DeleteTicket"
msgstr "删除申请单"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:266
#. ($self->ObjectName)
msgid "Deleted %1"
msgstr "已删除 %1"
#: share/html/Dashboards/index.html:83
#. ($Deleted)
msgid "Deleted dashboard %1"
msgstr "已删除的仪表盘 %1"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:52
msgid "Deleted queries"
msgstr "已删除的队列"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:188
msgid "Deleted saved search"
msgstr "已删除的保存的搜索"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleted search"
msgstr "已删除的搜寻"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object could break referential integrity"
msgstr "删除此对象可能破坏参考完整性"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:394
msgid "Deleting this object would break referential integrity"
msgstr "删除此对象可能破坏参考完整性"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:415
msgid "Deleting this object would violate referential integrity"
msgstr "删除此对象会违反参考完整性"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object would violate referential integrity."
msgstr "删除此对象会违反参考完整性"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Deleting this object would violate referential integrity. That's bad."
msgstr "删除此对象会违反参考完整性"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:75
msgid "Deny"
msgstr "驳回"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department"
msgstr "部门"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department ID"
msgstr "部门代码"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department Name"
msgstr "部门名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Department's"
msgstr "部门之"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure Details"
msgstr "差旅明细"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure From"
msgstr "差旅起始日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure Request"
msgstr "请假单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Departure Until"
msgstr "差旅截止日"
#: share/html/Elements/EditLinks:141 share/html/Elements/EditLinks:64 share/html/Elements/ShowLinks:80 share/html/Ticket/Create.html:231 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:135 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:64 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:55
msgid "Depended on by"
msgstr "可接续处理的申请单"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:116 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "DependedOnBy"
msgstr "可接续处理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dependencies: \\n"
msgstr "附属性:\\n"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:775
#. ($value)
msgid "Dependency by %1 added"
msgstr "已加入可接续处理的申请单 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:815
#. ($value)
msgid "Dependency by %1 deleted"
msgstr "已移除可接续处理的申请单 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:772
#. ($value)
msgid "Dependency on %1 added"
msgstr "已加入需先处理的申请单 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:812
#. ($value)
msgid "Dependency on %1 deleted"
msgstr "已移除需先处理的申请单 %1"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:115
msgid "DependentOn"
msgstr "DependentOn"
#: share/html/Elements/EditLinks:137 share/html/Elements/EditLinks:55 share/html/Elements/SelectLinkType:50 share/html/Elements/ShowLinks:50 share/html/Ticket/Create.html:230 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:131 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:54 share/html/Ticket/Elements/ShowDependencies:48
msgid "Depends on"
msgstr "需先处理"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:112 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "DependsOn"
msgstr "需先处理"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:83
msgid "Desc"
msgstr "递减"
#: share/html/Elements/SelectSortOrder:58
msgid "Descending"
msgstr "递减"
#: share/html/SelfService/Create.html:108 share/html/Ticket/Create.html:155
msgid "Describe the issue below"
msgstr "在以下字段描述主题"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:64 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:55 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:62 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:59 share/html/Admin/Elements/EditScrip:57 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:59 share/html/Admin/Groups/Modify.html:73 share/html/Admin/Queues/Modify.html:66 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:92 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:66 share/html/Search/Elements/EditSearches:55 share/html/User/Groups/Modify.html:72
msgid "Description"
msgstr "描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Description of Responsibility"
msgstr "经办业务说明"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Description:"
msgstr "描述:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Details"
msgstr "细节"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Direct"
msgstr "直接"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:50
msgid "Direction"
msgstr "方向"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Disability"
msgstr "残障身分"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Disability Type"
msgstr "残障类别"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63
msgid "Disabled"
msgstr "停用"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:120
msgid "Display"
msgstr "显示内容"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89
msgid "Display Access Control List"
msgstr "显示权限控制清单"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:99
msgid "Display Columns"
msgstr "显示字段"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96
msgid "Display Scrip templates for this queue"
msgstr "显示此表单的模板"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99
msgid "Display Scrips for this queue"
msgstr "显示此表单的手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display mode"
msgstr "显示模式"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:94
msgid "Display saved searches for this group"
msgstr "显示此群组的预存查询"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Display ticket #%1"
msgstr "显示第%1号申请单"
#: share/html/Elements/Footer:64
msgid "Distributed under version 2 of the GNU GPL. "
msgstr "依 GNU 通用公共授权 第二版散布。"
#: lib/RT/System.pm:79
msgid "Do anything and everything"
msgstr "允许一切操作"
#: lib/RT/Installer.pm:190
msgid "Domain name"
msgstr "域名"
#: lib/RT/Installer.pm:191
msgid "Don't include http://, just something like 'localhost', 'rt.example.com'"
msgstr "不要包括“http://”,类似 'localhost', 'rt.example.com' 就好了"
#: lib/RT/Config.pm:254
msgid "Don't refresh home page."
msgstr "不要刷新主页。"
#: lib/RT/Config.pm:224
msgid "Don't refresh search results."
msgstr "不要刷新搜索结果。"
#: share/html/Elements/Refresh:53
msgid "Don't refresh this page."
msgstr "不更新此页面。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Don't show search results"
msgstr "不显示查询结果"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2212
msgid "Don't trust this key at all"
msgstr "根本不要信任该值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Done"
msgstr "完成"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Down"
msgstr "下一页"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:66
msgid "Download"
msgstr "下载"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:73 share/html/Admin/Users/index.html:74
msgid "Download as a tab-delimited file"
msgstr "下载以 Tab 分隔的档案"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/DumpFileLink:49
msgid "Download dumpfile"
msgstr "下载 dumpfile"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Dr."
msgstr "博士"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:921 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:121 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:203 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:236 share/html/Elements/SelectDateType:55 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:216 share/html/Ticket/Elements/EditDates:68 share/html/Ticket/Elements/Reminders:143 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:66
msgid "Due"
msgstr "到期日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Due Date"
msgstr "截止日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Due date '%1' could not be parsed"
msgstr "无法解读日期 '%1'"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "DueRelative"
msgstr "到期日(相对值)"
#: share/html/Install/Initialize.html:126 share/html/Install/Initialize.html:89
#. ($msg)
msgid "ERROR: %1"
msgstr "ERROR: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ERROR: Couldn't load ticket '%1': %2.\\n"
msgstr "无法加载申请单 '%1':%2.\\n"
#: share/html/Tools/index.html:75
msgid "Easy updating of your open tickets"
msgstr "容易的更新您的开放的标签"
#: share/html/Elements/Dashboards:53 share/html/Elements/Quicksearch:50 share/html/Elements/ShowSearch:51 share/html/index.html:134
msgid "Edit"
msgstr "编辑"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Conditions"
msgstr "编辑前置条件"
#: share/html/Search/Bulk.html:181
msgid "Edit Custom Fields"
msgstr "编辑自订字段"
#: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:94 share/html/Admin/Queues/CustomFields.html:66 share/html/Admin/Users/CustomFields.html:66
#. ($Object->Name)
msgid "Edit Custom Fields for %1"
msgstr "编辑 %1 的自订字段"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Groups.html:56
msgid "Edit Custom Fields for all groups"
msgstr "编辑适用于所有群组的自订字段"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queues.html:56
msgid "Edit Custom Fields for all queues"
msgstr "为所有的队列编辑自定义域"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Users.html:56
msgid "Edit Custom Fields for all users"
msgstr "编辑适用于所有使用者的自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Custom Fields for queue %1"
msgstr "编辑表单 %1 的自订字段"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Tickets.html:56 share/html/Admin/Global/CustomFields/Queue-Transactions.html:56
msgid "Edit Custom Fields for tickets in all queues"
msgstr "编辑适用于所有表单内申请单的自订字段"
#: share/html/Search/Bulk.html:216 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:62
msgid "Edit Links"
msgstr "编辑申请单关系"
#: share/html/Search/Edit.html:76
msgid "Edit Query"
msgstr "编辑查询"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:278
msgid "Edit Search"
msgstr "编辑查询"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Subgroups"
msgstr "新增/维护子群组"
#: share/html/Admin/Queues/Templates.html:65
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Edit Templates for queue %1"
msgstr "编辑表单 %1 的模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit Workflows for queue %1"
msgstr "编辑表单 %1 的流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit keywords"
msgstr "编辑关键词"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:93
msgid "Edit saved searches for this group"
msgstr "编辑此群组的预存查询"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit scrips"
msgstr "编辑手续"
#: share/html/Admin/Global/index.html:61
msgid "Edit system templates"
msgstr "编辑全域模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit system workflows"
msgstr "编辑全域流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit templates for %1"
msgstr "编辑 %1 的模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Edit workflows for %1"
msgstr "编辑 %1 的流程"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:93
msgid "EditSavedSearches"
msgstr "编辑预存查询"
#: share/html/Search/Elements/ResultViews:63
msgid "Editable text"
msgstr "可编辑文本"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:162
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Editing Configuration for queue %1"
msgstr "编辑表单 %1 的设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing Configuration for user %1"
msgstr "编辑使用者 %1 的设定"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:168 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:122
#. ($CustomFieldObj->Name())
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Editing CustomField %1"
msgstr "编辑自订字段 %1"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:57
#. ($Group->Name)
msgid "Editing membership for group %1"
msgstr "编辑群组 %1 的成员信息"
#: share/html/User/Groups/Members.html:152
#. ($Group->Name)
msgid "Editing membership for personal group %1"
msgstr "编辑代理人群组 %1 的成员信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing template %1"
msgstr "编辑模板 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Editing workflow %1"
msgstr "编辑流程 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Education"
msgstr "最高学历"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:99 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:148
msgid "EffectiveId"
msgstr "有效编号"
#: lib/RT/Record.pm:1300 lib/RT/Record.pm:1381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2280 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2375
msgid "Either base or target must be specified"
msgstr "需要指定起始申请单或目的申请单"
#: share/html/Elements/ShowSearch:67
#. ($SavedSearch)
msgid "Either you have no rights to view saved search %1 or identifier is incorrect"
msgstr "您要么没有权限查看保存的搜索 %1 要么标识符不正确"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:76 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:79 share/html/User/Prefs.html:67
msgid "Email"
msgstr "电子邮件信箱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Email Address"
msgstr "电子邮件信箱"
#: etc/initialdata:456 etc/upgrade/3.7.85/content:4
msgid "Email Digest"
msgstr "Email 摘要"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:547
msgid "Email address in use"
msgstr "此电子邮件信箱已被使用"
#: lib/RT/Config.pm:359
msgid "Email delivery"
msgstr "Email 投递"
#: etc/initialdata:457 etc/upgrade/3.7.85/content:5
msgid "Email template for periodic notification digests"
msgstr "周期性提醒摘要的Email 模板"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:76
msgid "EmailAddress"
msgstr "电子邮件信箱地址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EmailEncoding"
msgstr "电子邮件文字编码方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Embark Date"
msgstr "外籍员工入境日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Embarked Date"
msgstr "抵达日期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Embarked Location"
msgstr "抵达地点"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enable Delegates"
msgstr "代理激活"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:63 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:63
msgid "Enabled"
msgstr "启用"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:124 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:74
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this custom field)"
msgstr "启用(取消勾选将停用此自订字段)"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:89 share/html/User/Groups/Modify.html:76
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this group)"
msgstr "启用(取消勾选将停用此群组)"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:119
msgid "Enabled (Unchecking this box disables this queue)"
msgstr "启用(取消勾选将停用此表单)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Custom Fields"
msgstr "已启用的自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Date"
msgstr "启用日期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Date:"
msgstr "激活日期:"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:111
msgid "Enabled Queues"
msgstr "已启用的表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled Status"
msgstr "启用状态"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:101
msgid "Enabled queues matching search criteria"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomField:138 share/html/User/Groups/Modify.html:140
#. (loc_fuzzy($msg))
msgid "Enabled status %1"
msgstr "启用状态 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enabled status: %1"
msgstr "启用状态: %1"
#: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:53 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:84 share/html/Ticket/GnuPG.html:62
msgid "Encrypt"
msgstr "加密"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:114
msgid "Encrypt by default"
msgstr "默认加密"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:214
msgid "Encrypt/Decrypt"
msgstr "加密/解密"
#: share/html/Ticket/GnuPG.html:103
#. ($id, $txn->Ticket)
msgid "Encrypt/Decrypt transaction #%1 of ticket #%2"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:546
msgid "Encrypting disabled"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:545
msgid "Encrypting enabled"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "End of Trial"
msgstr "试用期满日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "English Name"
msgstr "英文姓名"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:66
msgid "Enter multiple values"
msgstr "键入多重项目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:96
msgid "Enter multiple values with autocompletion"
msgstr ""
#: share/html/Elements/EditLinks:127
msgid "Enter objects or URIs to link objects to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "键入欲将对象连结至的对象或 URI。项目之间请以空白隔开。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Enter one or more conditions below to search for users"
msgstr "键入下列单一或复式条件,查询用户数据"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:67
msgid "Enter one value"
msgstr "键入单一项目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:97
msgid "Enter one value with autocompletion"
msgstr ""
#: share/html/Elements/EditLinks:124
msgid "Enter queues or URIs to link queues to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "键入欲将表单连结至的对象或 URI。项目之间请以空白隔开。"
#: share/html/Elements/EditLinks:120 share/html/Search/Bulk.html:217 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:123
msgid "Enter tickets or URIs to link tickets to. Separate multiple entries with spaces."
msgstr "键入申请单可链接到的申请单编号或网址。项目之间请以空白隔开。"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:68
msgid "Enter up to %1 values"
msgstr "键入最多 %1 个项目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:98
msgid "Enter up to %1 values with autocompletion"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryBoolean"
msgstr "是非填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryDate"
msgstr "日期填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryExternal"
msgstr "系统填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryFreeform"
msgstr "输入填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryMultiple"
msgstr "多选填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryNumber"
msgstr "数值填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntrySelect"
msgstr "单选填表"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "EntryTime"
msgstr "时间填表"
#: sbin/rt-email-digest:103 share/html/Elements/Login:93 share/html/Install/Elements/Errors:49 share/html/SelfService/Error.html:48 share/html/SelfService/Error.html:49
msgid "Error"
msgstr "错误"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Error adding watcher"
msgstr "新增视察员失败"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:769
msgid "Error in parameters to Queue->AddWatcher"
msgstr "表单->新增视察员的参数有误"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:940
msgid "Error in parameters to Queue->DeleteWatcher"
msgstr "表单->删除视察员的参数有误"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1085
msgid "Error in parameters to Ticket->AddWatcher"
msgstr "申请单->新增视察员的参数有误"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1241
msgid "Error in parameters to Ticket->DeleteWatcher"
msgstr "申请单->删除视察员的参数有误"
#: etc/initialdata:404 etc/upgrade/3.7.10/content:13
msgid "Error to RT owner: public key"
msgstr ""
#: etc/initialdata:466 etc/upgrade/3.7.87/content:4
msgid "Error: Missing dashboard"
msgstr ""
#: etc/initialdata:429 etc/upgrade/3.7.10/content:38
msgid "Error: bad GnuPG data"
msgstr ""
#: etc/initialdata:417 etc/upgrade/3.7.10/content:26
msgid "Error: no private key"
msgstr ""
#: etc/initialdata:395 etc/upgrade/3.7.10/content:4
msgid "Error: public key"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:388
msgid "Escalate tickets"
msgstr "调整申请单优先等级"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Estimate"
msgstr "预计"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:59
msgid "Estimated"
msgstr "预计"
#: lib/RT/Handle.pm:639
msgid "Everyone"
msgstr "所有人"
#: share/html/Tools/Reports/index.html:70
msgid "Examine tickets created in a queue between two dates"
msgstr ""
#: share/html/Tools/Reports/index.html:65
msgid "Examine tickets resolved in a queue between two dates"
msgstr ""
#: share/html/Tools/Reports/index.html:60
msgid "Examine tickets resolved in a queue, grouped by owner"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:374
msgid "Example:"
msgstr "范例:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Existing user renamed from %1 to %2"
msgstr "现有使用者 %1 已改名为 %2"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:61
msgid "Expire"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Export"
msgstr "汇出"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "ExtendedStatus"
msgstr "额外现况"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1099
msgid "External authentication enabled."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalAuthId"
msgstr "外部认证帐号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalContactInfoId"
msgstr "外部联络方式帐号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalDatabaseDSN"
msgstr "外部数据库连结字符串"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalDatabasePass"
msgstr "外部数据库口令"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalDatabaseUser"
msgstr "外部数据库用户"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ExternalURL"
msgstr "外部接口网址"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:101
msgid "Extra info"
msgstr "备注"
#: etc/initialdata:97 etc/upgrade/3.8.3/content:75
msgid "Extract Subject Tag"
msgstr ""
#: etc/initialdata:98 etc/upgrade/3.8.3/content:76
msgid "Extract tags from a Transaction's subject and add them to the Ticket's subject."
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:187
#. ($DBI::errstr)
msgid "Failed to connect to database: %1"
msgstr ""
#: lib/RT/SharedSetting.pm:200
#. ($self->ObjectName)
msgid "Failed to create %1 attribute"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Failed to create search attribute"
msgstr "查询属性建立失败"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:290
msgid "Failed to find 'Privileged' users pseudogroup."
msgstr "找不到‘内部成员’虚拟群组的使用者。"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:297
msgid "Failed to find 'Unprivileged' users pseudogroup"
msgstr "找不到‘非内部成员’虚拟群组的使用者。"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:117
#. ($self->ObjectName, $id)
msgid "Failed to load %1 %2"
msgstr ""
#: lib/RT/SharedSetting.pm:141
#. ($self->ObjectName, $id, $msg)
msgid "Failed to load %1 %2: %3"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:307
#. ($modname, $@)
msgid "Failed to load module %1. (%2)"
msgstr "无法加载模块 %1。(%2)"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:184
#. ($privacy)
msgid "Failed to load object for %1"
msgstr "无法为 %1 加载对象。"
#: sbin/rt-email-digest:166
msgid "Failed to load template"
msgstr ""
#: sbin/rt-email-digest:174
msgid "Failed to parse template"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:89
msgid "Feb"
msgstr "二月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Feb."
msgstr "02"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "February"
msgstr "二月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Female"
msgstr "女"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Content:"
msgstr "字段内容:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Description"
msgstr "字段描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Name"
msgstr "字段名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Field Type"
msgstr "字段类别"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:74
msgid "Field values source:"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52
msgid "FileName"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:128 share/html/Elements/SelectAttachmentField:52
msgid "Filename"
msgstr "档名"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/PluginArguments:52
msgid "Fill arguments"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:81
msgid "Fill boxes with color using"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:71
msgid "Fill in multiple text areas"
msgstr "填入多个文字框"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:76
msgid "Fill in multiple wikitext areas"
msgstr "填入多个 Wiki 文字框"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:72
msgid "Fill in one text area"
msgstr "填入一个文字框"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:77
msgid "Fill in one wikitext area"
msgstr "填入一个 Wiki 文字框"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:105 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:97
msgid "Fill in this field with a URL."
msgstr "填入一个网址"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:73
msgid "Fill in up to %1 text areas"
msgstr "填入最多 %1 个文字框"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:78
msgid "Fill in up to %1 wikitext areas"
msgstr "填入最多 %1 个 Wiki 文字框"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Filter"
msgstr "筛选"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Filter people"
msgstr "对象筛选"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Filtered list:"
msgstr "筛选列表:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fin"
msgstr "最终"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2115 share/html/Search/Elements/PickBasics:188 share/html/Ticket/Create.html:187 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:109
msgid "Final Priority"
msgstr "最终顺位"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:912 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:142 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "FinalPriority"
msgstr "最终顺位"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Financial Department:"
msgstr "财务部:"
#: share/html/Admin/Users/index.html:86
msgid "Find all users whose"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find group whose"
msgstr "寻找群组的"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:84 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:57
msgid "Find groups whose"
msgstr "寻找群组的"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find new/open tickets"
msgstr "寻找/开启申请单"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:80 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:53
msgid "Find people whose"
msgstr "寻找人员的"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Find queues whose"
msgstr "寻找表单的"
#: share/html/Search/Results.html:156
msgid "Find tickets"
msgstr "寻找申请单"
#: share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:65
msgid "Finish"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Finish Approval"
msgstr "签核完毕"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:82
msgid "First"
msgstr "第一项"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First page"
msgstr "第一页"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First-"
msgstr "一"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First-level Admins"
msgstr "一阶主管"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "First-level Users"
msgstr "一阶主管员工"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fixed shift"
msgstr "固定班"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:758
msgid "Foo Bar Baz"
msgstr "甲 乙 丙"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:749
msgid "Foo!"
msgstr "甲!"
#: share/html/Search/Bulk.html:92
msgid "Force change"
msgstr "强制更换"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Form Processing"
msgstr "电子表单作业区"
#: share/html/Search/Edit.html:69 share/html/Search/Elements/EditFormat:52
msgid "Format"
msgstr "格式"
#: etc/initialdata:380 etc/upgrade/3.7.15/content:4 share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:204 share/html/Ticket/Elements/Tabs:183
msgid "Forward"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Forward.html:79
msgid "Forward Message"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Forward.html:78
msgid "Forward Message and Return"
msgstr ""
#: etc/initialdata:387 etc/upgrade/3.8.6/content:3
msgid "Forward Ticket"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116
msgid "Forward messages to third person(s)"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Forward.html:114
#. ($TicketObj->id)
msgid "Forward ticket #%1"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Forward.html:113
#. ($txn->id)
msgid "Forward transaction #%1"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:116
msgid "ForwardMessage"
msgstr ""
#: share/html/Search/Results.html:154
#. ($ticketcount)
msgid "Found %quant(%1,ticket)"
msgstr "找到 %1 张申请单"
#: lib/RT/Record.pm:929
msgid "Found Object"
msgstr "已找到对象"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fourth-"
msgstr "四"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Freeform"
msgstr "输入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformContactInfo"
msgstr "联络方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformDate"
msgstr "日期输入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformExternal"
msgstr "系统字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformMultiple"
msgstr "多重输入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformNumber"
msgstr "数值输入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformPassword"
msgstr "口令输入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformSingle"
msgstr "单一输入"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "FreeformTime"
msgstr "时间输入"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:95
msgid "Frequency"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:108
msgid "Fri"
msgstr "星期五"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Fri."
msgstr "星期五"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:113
msgid "Friday"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:68 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:74
msgid "Full headers"
msgstr "完整标头档"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Gecos"
msgstr "登入帐号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Gender"
msgstr "性别"
#: lib/RT/Config.pm:169 lib/RT/Config.pm:216
msgid "General"
msgstr ""
#: share/html/Tools/Offline.html:86
msgid "Get template from file"
msgstr "取出档案里的模板"
#: share/html/Install/index.html:76
msgid "Getting started"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Getting the current user from a pgp sig\\n"
msgstr "取得目前使用者的 pgp 签章\\n"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:741
#. ($New->Name)
msgid "Given to %1"
msgstr "交予 %1"
#: share/html/Admin/Elements/Tabs:67 share/html/Admin/index.html:78 share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:93 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:64 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:74
msgid "Global"
msgstr "全域设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Approval"
msgstr "全域签核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Custom Fields"
msgstr "全域自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Keyword Selections"
msgstr "全域关键词选取"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Rights:"
msgstr "拥有全域权限列表:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Scrips"
msgstr "全域手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Global Setup"
msgstr "全域设定"
#: share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:61
msgid "Global custom field configuration"
msgstr "全域自订字段设定"
#: share/html/Admin/Global/MyRT.html:102
#. ($pane)
msgid "Global portlet %1 saved."
msgstr "成功储存全域入口组件 %1。"
#: share/html/Admin/Elements/SelectTemplate:61
#. (loc($Template->Name))
msgid "Global template: %1"
msgstr "全域模板:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "GlobalApproval"
msgstr "全域签核"
#: share/html/Admin/Elements/UserTabs:76
msgid "GnuPG"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:682 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:717
msgid "GnuPG error. Contact with administrator"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:637 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:699
msgid "GnuPG integration is disabled"
msgstr ""
#: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:49
msgid "GnuPG issues"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:88
#. ($EmailAddress)
msgid "GnuPG private key(s) for %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:86
#. ($EmailAddress)
msgid "GnuPG public key(s) for %1"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/ResultViews:73
msgid "Go"
msgstr "执行"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:87 share/html/Admin/Groups/index.html:83 share/html/Admin/Queues/People.html:82 share/html/Admin/Queues/People.html:86 share/html/Admin/Queues/index.html:90 share/html/Admin/Users/index.html:90 share/html/Approvals/index.html:54 share/html/Elements/RefreshHomepage:52 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:55 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:59 share/html/Tools/Offline.html:90
msgid "Go!"
msgstr "执行"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Good pgp sig from %1\\n"
msgstr "%1 的 pgp 签章是正确的\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Goto page"
msgstr "到页面"
#: share/html/Elements/GotoTicket:49 share/html/SelfService/Elements/GotoTicket:49
msgid "Goto ticket"
msgstr "跳到申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Grand"
msgstr "上"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:109 share/html/Ticket/Elements/Tabs:324 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:61
msgid "Graph"
msgstr ""
#: share/html/Search/Chart.html:89 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:48
msgid "Graph Properties"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/Chart:98
msgid "Graphical charts are not available."
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:910 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:69 share/html/Ticket/Elements/ShowGroupMembers:60
msgid "Group"
msgstr "群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group %1 %2: %3"
msgstr "群组 %1 %2:%3"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Admin"
msgstr "群组管理员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Description"
msgstr "群组描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Management"
msgstr "群组管理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Members"
msgstr "群组成员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Name"
msgstr "群组名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Name:"
msgstr "群组名称:"
#: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:68 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:84 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:67 share/html/Admin/Global/index.html:70
msgid "Group Rights"
msgstr "群组权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Rights:"
msgstr "拥有群组权限列表:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Setup"
msgstr "群组设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group Status"
msgstr "群组状态"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:999
#. ($new_member_obj->Object->Name)
msgid "Group already has member: %1"
msgstr "群组内已有此成员: %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group could not be created."
msgstr "无法新增群组"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:119
#. ($create_msg)
msgid "Group could not be created: %1"
msgstr "无法新增群组:%1"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:478
msgid "Group created"
msgstr "群组新增完毕"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group created: %1"
msgstr "群组 %1 新增完毕"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:734
msgid "Group disabled"
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:736
msgid "Group enabled"
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1174
msgid "Group has no such member"
msgstr "群组没有这个成员"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:979 lib/RT/Queue_Overlay.pm:838 lib/RT/Queue_Overlay.pm:913 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1133 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1213
msgid "Group not found"
msgstr "找不到群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group not found.\\n"
msgstr "找不到群组。\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group not specified.\\n"
msgstr "未指定群组。\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group redescribed from %1 to %2"
msgstr "群组描述 %1 已改为 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group renamed from %1 to %2"
msgstr "群组 %1 已改名为 %2"
#: share/html/User/Elements/DelegateRights:102
msgid "Group rights"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group with Queue Rights"
msgstr "拥有表单权限群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group's"
msgstr "群组之"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Group:"
msgstr "群组:"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1319 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:63 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:67 share/html/Admin/Elements/Tabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:71 share/html/Admin/Groups/Members.html:90 share/html/Admin/Queues/People.html:108 share/html/Admin/index.html:63 share/html/User/Groups/Members.html:90
msgid "Groups"
msgstr "群组"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1005
msgid "Groups can't be members of their members"
msgstr "不能将群组设为群组内成员"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:96
msgid "Groups matching search criteria"
msgstr "符合查询条件的群组"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:60
msgid "Groups the user is member of (check box to delete)"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:74
msgid "Groups the user is not member of (check box to add)"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:94
msgid "Groups this user belongs to"
msgstr "使用者所属的群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Groups with Global Rights"
msgstr "拥有全域权限群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "HRMSDefined"
msgstr "组织架构"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "HTML Attributes"
msgstr "HTML 属性"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:114
msgid "HasMember"
msgstr "拥有成员"
#: etc/initialdata:388 etc/upgrade/3.8.6/content:4
msgid "Heading of a forwarded Ticket"
msgstr ""
#: etc/initialdata:381 etc/upgrade/3.7.15/content:5
msgid "Heading of a forwarded message"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Health Insurance"
msgstr "健保补助身份"
#: lib/RT/Interface/CLI.pm:95 lib/RT/Interface/CLI.pm:95
msgid "Hello!"
msgstr "嗨!"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:765
#. ($name)
msgid "Hello, %1"
msgstr "嗨,%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Help"
msgstr "说明"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Help Desks"
msgstr "各项业务窗口"
#: share/html/Install/Global.html:52
msgid "Help us set up some useful defaults for RT."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Hidden"
msgstr "隐藏"
#: share/html/Admin/Elements/GroupTabs:72 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:90 share/html/Admin/Elements/UserTabs:66 share/html/Ticket/Elements/ShowHistory:55 share/html/Ticket/Elements/Tabs:125
msgid "History"
msgstr "纪录"
#: share/html/Admin/Groups/History.html:64
#. ($GroupObj->Name)
msgid "History of the group %1"
msgstr "群组 %1 的纪录"
#: share/html/Admin/Queues/History.html:64
#. ($QueueObj->Name)
msgid "History of the queue %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/History.html:64
#. ($UserObj->Name)
msgid "History of the user %1"
msgstr "使用者 %1 的纪录"
#: share/html/Elements/DashboardTabs:40
msgid "Home"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:251
msgid "Home page refresh interval"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:86
msgid "HomePhone"
msgstr "住处电话"
#: share/html/Elements/Tabs:68
msgid "Homepage"
msgstr "主页"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Hotel Expense"
msgstr "住宿费"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:141
msgid "Hour"
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectTimeUnits:53
msgid "Hours"
msgstr "小时"
#: lib/RT/Base.pm:136
#. (6)
msgid "I have %quant(%1,concrete mixer)."
msgstr "我有 %quant(%1,份固体搅拌器)。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "I'm lost"
msgstr "我昏了"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ID Number"
msgstr "身分证号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ID Type"
msgstr "身分类别"
#: lib/RT/Date.pm:114
msgid "ISO"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2040 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:50
msgid "Id"
msgstr "编号"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:67 share/html/User/Prefs.html:62
msgid "Identity"
msgstr "身份"
#: lib/RT/Approval/Rule/Rejected.pm:54
msgid "If an approval is rejected, reject the original and delete pending approvals"
msgstr "若签核单遭到驳回,则连带驳回原申请单,并删除其它相关的待签核事项"
#: share/html/Tools/Offline.html:75
msgid "If no Requestor is specified, create tickets with this requestor."
msgstr "若没有指定申请者,则以此使用者作为申请者"
#: share/html/Tools/Offline.html:66
msgid "If no queue is specified, create tickets in this queue."
msgstr "申请单若没有指定表单,则将它新增在此表单内"
#: bin/rt-crontool:370
msgid "If this tool were setgid, a hostile local user could use this tool to gain administrative access to RT."
msgstr "如果此工具程序为 setgid,恶意的本地端用户即能由此取得 RT 的管理员权限。"
#: share/html/Install/index.html:83
msgid "If you already have a working RT server and database, you should take this opportunity to make sure that your database server is running and that the RT server can connect to it. Once you've done that, stop and start the RT server.
"
msgstr ""
#: share/html/Install/Finish.html:60
msgid "If you've change the Port that RT runs on, you'll need to restart the server in order to log in."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:151 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63
msgid "If you've updated anything above, be sure to"
msgstr "若您已更新以上数据,请记得按一下"
#: share/html/Install/DatabaseType.html:61
#. ('CPAN ')
msgid "If your preferred database isn't listed in the dropdown below, that means RT couldn't find a database driver for it installed locally. You may be able to remedy this by using %1 to download and install DBD::MySQL, DBD::Oracle or DBD::Pg."
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:921
msgid "Illegal value for %1"
msgstr "%1 的值错误"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Image"
msgstr "图片"
#: lib/RT/Record.pm:924
msgid "Immutable field"
msgstr "此字段值不可更动"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Import"
msgstr "汇入"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:84
msgid "Include disabled custom fields in listing."
msgstr "列出停用的自订字段"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:81
msgid "Include disabled groups in listing."
msgstr "列出停用的群组"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:89
msgid "Include disabled queues in listing."
msgstr "列出停用的表单"
#: share/html/Admin/Users/index.html:88
msgid "Include disabled users in search."
msgstr "列出停用的使用者"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:101
msgid "Include page"
msgstr "引入页面"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Incomplete Query"
msgstr "不完整的查询"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Incomplete query"
msgstr "不完整的查询"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Indirect Employee"
msgstr "直接/间接员工"
#: lib/RT/Config.pm:361
msgid "Individual messages"
msgstr ""
#: etc/initialdata:406 etc/upgrade/3.7.10/content:15
msgid "Inform RT owner that user(s) have problems with public keys"
msgstr ""
#: etc/initialdata:468 etc/upgrade/3.7.87/content:6
msgid "Inform user that a dashboard he subscribed to is missing"
msgstr ""
#: etc/initialdata:431 etc/upgrade/3.7.10/content:40
msgid "Inform user that a message he sent has invalid GnuPG data"
msgstr ""
#: etc/initialdata:397 etc/upgrade/3.7.10/content:6
msgid "Inform user that he has problems with public key and couldn't recieve encrypted content"
msgstr ""
#: etc/initialdata:443
msgid "Inform user that his password has been reset"
msgstr ""
#: etc/initialdata:419 etc/upgrade/3.7.10/content:28
msgid "Inform user that we received an encrypted email and we have no private keys to decrypt"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2090 share/html/Search/Elements/PickBasics:187
msgid "Initial Priority"
msgstr "初始优先顺位"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:911 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:913 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:101 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:136 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "InitialPriority"
msgstr "初始优先顺位"
#: share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Initialize.html:61
msgid "Initialize Database"
msgstr ""
#: lib/RT/ScripAction_Overlay.pm:131
msgid "Input error"
msgstr "输入错误"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1136 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1272 share/html/Elements/ValidateCustomFields:87
#. ($self->FriendlyPattern)
#. ($CF->FriendlyPattern)
msgid "Input must match %1"
msgstr "输入必须符合 %1"
#: share/html/Install/Elements/Wrapper:51
msgid "Install RT"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Interest noted"
msgstr "登记成功"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3327
msgid "Internal Error"
msgstr "内部错误"
#: lib/RT/Record.pm:294
#. ($id->{error_message})
msgid "Internal Error: %1"
msgstr "内部错误:%1"
#: share/html/Install/Global.html:90 share/html/Install/Sendmail.html:92
#. ($_, $ARGS{$_})
#. ('Administrator Email', $ARGS{OwnerEmail})
msgid "Invalid %1: '%2' doesn't look like an email address"
msgstr ""
#: share/html/Install/Basics.html:81
#. ('WebPort')
msgid "Invalid %1: it should be a number"
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:625
msgid "Invalid Group Type"
msgstr "错误的群组类别"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid Right"
msgstr "错误的权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid Type"
msgstr "错误的类型"
#: lib/RT/Record.pm:926
msgid "Invalid data"
msgstr "错误的数据"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1129
msgid "Invalid object"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:389
msgid "Invalid owner object"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Invalid owner. Defaulting to 'nobody'."
msgstr "错误的承办人。改为预设承办人‘nobody’。"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:224 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:625
#. ($msg)
msgid "Invalid pattern: %1"
msgstr "不合理的样式:%1"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:121 lib/RT/Template_Overlay.pm:221
msgid "Invalid queue"
msgstr "错误的表单"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:281
msgid "Invalid right"
msgstr "错误的权限"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:142 lib/RT/ACE_Overlay.pm:269
#. ($args{'RightName'})
msgid "Invalid right. Couldn't canonicalize right '%1'"
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:537
msgid "Invalid syntax for email address"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:269
#. ($key)
msgid "Invalid value for %1"
msgstr "%1 的值错误"
#: lib/RT/Record.pm:1621
msgid "Invalid value for custom field"
msgstr "错误的自订字段值"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:310
msgid "Invalid value for status"
msgstr "错误的状态值"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:709
msgid "Is not encrypted"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "IssueStatement"
msgstr "送出陈述"
#: bin/rt-crontool:371
msgid "It is incredibly important that nonprivileged users not be allowed to run this tool."
msgstr "请绝对不要让未具权限的使用者执行此工具程序。"
#: bin/rt-crontool:372
msgid "It is suggested that you create a non-privileged unix user with the correct group membership and RT access to run this tool."
msgstr "建议您新增一个隶属于正确群组的低权限系统使用者,并以该身份执行此工具程序。"
#: bin/rt-crontool:332
msgid "It takes several arguments:"
msgstr "它接受下列参数:"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:86
msgid "Italic"
msgstr "斜体"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Item Name"
msgstr "品名"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Items"
msgstr "笔"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Items pending my approval"
msgstr "待签核项目"
#: lib/RT/Date.pm:88
msgid "Jan"
msgstr "一月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Jan."
msgstr "01"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "January"
msgstr "一月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Job"
msgstr "职称"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:92
msgid "Join or leave this group"
msgstr "加入或离开此群组"
#: lib/RT/Date.pm:94
msgid "Jul"
msgstr "七月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Jul."
msgstr "07"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "July"
msgstr "七月"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:146
msgid "Jumbo"
msgstr "全部信息"
#: lib/RT/Date.pm:93
msgid "Jun"
msgstr "六月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Jun."
msgstr "06"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "June"
msgstr "六月"
#: lib/RT/Installer.pm:78
msgid "Keep 'localhost' if you're not sure. Leave blank to connect locally over a socket"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Keyword"
msgstr "关键词"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "LabelAttachments"
msgstr "附件卷标"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "LabelContent"
msgstr "内容卷标"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "LabelSubject"
msgstr "主题卷标"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "LabelURL"
msgstr "链接卷标"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Lang"
msgstr "使用语言"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:96 share/html/Install/index.html:56 share/html/User/Prefs.html:78
msgid "Language"
msgstr "语言"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:80
msgid "Large"
msgstr "大"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:105
msgid "Last"
msgstr "上次更新"
#: share/html/Ticket/Elements/EditDates:61 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:62
msgid "Last Contact"
msgstr "上次联络"
#: share/html/Elements/SelectDateType:52
msgid "Last Contacted"
msgstr "上次联络日期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Last Notified"
msgstr "上次通知"
#: share/html/Elements/ColumnMap:81 share/html/Elements/ColumnMap:86 share/html/Elements/SelectDateType:53
msgid "Last Updated"
msgstr "上次更新"
#: share/html/Elements/ColumnMap:91
msgid "Last Updated By"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/PickBasics:116
msgid "Last updated by"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:123 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "LastUpdated"
msgstr "上次更新"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:97 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "LastUpdatedBy"
msgstr "上次更新者"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "LastUpdatedRelative"
msgstr "上次更新(相对值)"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:169
#. ($session{'CurrentUser'}->UserObj->EmailAddress)
msgid "Leave blank to send to your current email address (%1)"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:88
msgid "Leave empty to use the default value for your database"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:101
msgid "Leave this alone to use the default dba username for your database type"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:71
msgid "Left"
msgstr "剩馀时间"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:48
msgid "Legends"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:274
msgid "Length in characters; Use '0' to show all messages inline, regardless of length"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:111
msgid "Let this user access RT"
msgstr "允许这名使用者登入"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:115
msgid "Let this user be granted rights"
msgstr "内部成员(具有个人权限)"
#: share/html/Install/index.html:86
msgid "Let's go!"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Limiting owner to %1 %2"
msgstr "限制承办人为 %1 到%2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Limiting queue to %1 %2"
msgstr "限制表单为 %1 到 %2"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:66
msgid "Link"
msgstr "链接"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Link a Queue"
msgstr "申请表单连结"
#: lib/RT/Record.pm:1311
msgid "Link already exists"
msgstr "此链接已存在"
#: lib/RT/Record.pm:1325
msgid "Link could not be created"
msgstr "无法新增链接"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Link created (%1)"
msgstr "链接(%1)新增完毕"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Link deleted (%1)"
msgstr "链接(%1)删除完毕"
#: lib/RT/Record.pm:1406
msgid "Link not found"
msgstr "找不到链接"
#: share/html/Ticket/ModifyLinks.html:48 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:52
#. ($Ticket->Id)
msgid "Link ticket #%1"
msgstr "链接申请单 #%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Link ticket %1"
msgstr "链接申请单 %1"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:93
msgid "Link values to"
msgstr "将值连结至"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:108
msgid "Linked"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:110
msgid "LinkedFrom"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:109
msgid "LinkedTo"
msgstr "连结至"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:616
msgid "Linking. Permission denied"
msgstr "连结中。权限不足"
#: share/html/Ticket/Create.html:226 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:110 share/html/Ticket/Elements/Tabs:142 share/html/Ticket/ModifyAll.html:81
msgid "Links"
msgstr "链接"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "List All Users"
msgstr "列出所有用户数据"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:79
msgid "Load"
msgstr "加载"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:77
msgid "Load saved search:"
msgstr "加载预存查询:"
#: lib/RT/System.pm:90
msgid "LoadSavedSearch"
msgstr "加载预存查询"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:113
#. ($self->ObjectName, $self->Name)
msgid "Loaded %1 %2"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:167
#. ($SavedSearch->{'Description'})
msgid "Loaded original \"%1\" saved search"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:202
msgid "Loaded perl modules"
msgstr "已加载的 Perl 模块"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:169
#. ($SavedSearch->{'Description'})
msgid "Loaded saved search \"%1\""
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Loaded search %1"
msgstr "已加载查询 %1"
#: lib/RT/Config.pm:319
msgid "Locale"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:122
msgid "LocalizedDateTime"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:126 share/html/User/Prefs.html:118
msgid "Location"
msgstr "位置"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Log directory %1 not found or couldn't be written.\\n RT can't run."
msgstr "登入目录 %1 找不到或无法写入\\n。无法执行 RT。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "LogToFile"
msgstr "纪录等级"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "LogToFileNamed"
msgstr "纪录档名"
#: share/html/Elements/PersonalQuickbar:7
#. ("".$session{'CurrentUser'}->Name." ")
msgid "Logged in as %1"
msgstr "使用者:%1"
#: share/html/NoAuth/Logout.html:54
msgid "Logged out"
msgstr ""
#: lib/RT/StyleGuide.pod:789 share/html/Elements/Login:101 share/html/Elements/Login:117 share/html/Elements/Login:85
msgid "Login"
msgstr "登入"
#: share/html/Elements/Logo:51
#. ())
msgid "LogoAltText"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Logout:48 share/html/NoAuth/Logout.html:48
msgid "Logout"
msgstr "注销"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Long-term contractor"
msgstr "长期契约员工"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1038
msgid "Lookup type mismatch"
msgstr "对应的类别不符"
#: lib/RT/Config.pm:354 lib/RT/Config.pm:369
msgid "Mail"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:58
msgid "Main type of links"
msgstr ""
#: share/html/Search/Bulk.html:91
msgid "Make Owner"
msgstr "新增承办人"
#: share/html/Search/Bulk.html:115
msgid "Make Status"
msgstr "新增现况"
#: share/html/Search/Bulk.html:123
msgid "Make date Due"
msgstr "新增到期日"
#: share/html/Search/Bulk.html:125
msgid "Make date Resolved"
msgstr "新增解决日期"
#: share/html/Search/Bulk.html:119
msgid "Make date Started"
msgstr "新增实际起始日期"
#: share/html/Search/Bulk.html:117
msgid "Make date Starts"
msgstr "新增应起始日期"
#: share/html/Search/Bulk.html:121
msgid "Make date Told"
msgstr "新增报告日期"
#: share/html/Search/Bulk.html:111
msgid "Make priority"
msgstr "新增优先顺位"
#: share/html/Search/Bulk.html:113
msgid "Make queue"
msgstr "新增表单"
#: share/html/Search/Bulk.html:109
msgid "Make subject"
msgstr "新增主题"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:95
msgid "Make this group visible to user"
msgstr "让此群组能被使用者看见"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Male"
msgstr "男"
#: share/html/Admin/index.html:74
msgid "Manage custom fields and custom field values"
msgstr "管理自订字段及字段值"
#: share/html/Admin/index.html:65
msgid "Manage groups and group membership"
msgstr "管理群组及所属成员"
#: share/html/Admin/index.html:81
msgid "Manage properties and configuration which apply to all queues"
msgstr "管理适用于所有表单的属性与设定"
#: share/html/Admin/index.html:70
msgid "Manage queues and queue-specific properties"
msgstr "管理各表单及相关属性"
#: share/html/Ticket/Graphs/index.html:67
msgid "Manage saved graphs"
msgstr ""
#: share/html/Admin/index.html:60
msgid "Manage users and passwords"
msgstr "管理使用者与口令"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Manager"
msgstr "经理"
#: lib/RT/Date.pm:90
msgid "Mar"
msgstr "三月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Mar."
msgstr "03"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "March"
msgstr "三月"
#: share/html/Ticket/Display.html:170
msgid "Marked all messages as seen"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Marketing Department"
msgstr "行销部"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:183
msgid "Mason template search order"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Match Pattern"
msgstr "符合样式"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:82
msgid "MaxValues"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:272
msgid "Maximum inline message length"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:92
msgid "May"
msgstr "五月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "May."
msgstr "05"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:61
msgid "Member"
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:788
#. ($value)
msgid "Member %1 added"
msgstr "成员 %1 新增完毕"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:828
#. ($value)
msgid "Member %1 deleted"
msgstr "成员 %1 删除完毕"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1016
#. ($new_member_obj->Object->Name)
msgid "Member added: %1"
msgstr "新增成员完毕: %1"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1181
msgid "Member deleted"
msgstr "成员已删除"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:1185
msgid "Member not deleted"
msgstr "成员未删除"
#: share/html/Elements/SelectLinkType:49
msgid "Member of"
msgstr "隶属于"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Member since"
msgstr "注册日期"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:111 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "MemberOf"
msgstr "隶属于"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:65 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138 share/html/User/Elements/GroupTabs:65
msgid "Members"
msgstr "成员"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:785
#. ($value)
msgid "Membership in %1 added"
msgstr "所属群组 %1 加入完毕"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:825
#. ($value)
msgid "Membership in %1 deleted"
msgstr "所属群组 %1 移除完毕"
#: share/html/Admin/Elements/UserTabs:63
msgid "Memberships"
msgstr "所属群组"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:96
#. ($UserObj->Name)
msgid "Memberships of the user %1"
msgstr "使用者 %1 的所属群组"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2654
msgid "Merge Successful"
msgstr "整合完毕"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2532
msgid "Merge failed. Couldn't set EffectiveId"
msgstr "整合失败。无法设定 EffectiveId"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2549
msgid "Merge failed. Couldn't set Status"
msgstr "整合失败。无法设定 Status"
#: share/html/Elements/EditLinks:132 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:127
msgid "Merge into"
msgstr "整合进"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:791
#. ($value)
msgid "Merged into %1"
msgstr "已整合进 %1"
#: share/html/Search/Bulk.html:165 share/html/Ticket/Update.html:134
msgid "Message"
msgstr "讯息"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:166 share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:229
msgid "Message body is not shown because sender requested not to inline it."
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:249
msgid "Message body not shown because it is not plain text."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Message body not shown because it is too large or is not plain text."
msgstr "信件内文不是纯文字,因此无法显示。"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:162
msgid "Message body not shown because it is too large."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:212
msgid "Message box height"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:203
msgid "Message box width"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2198
msgid "Message could not be recorded"
msgstr "无法纪录讯息"
#: sbin/rt-email-digest:291
msgid "Message for user"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2201
msgid "Message recorded"
msgstr "讯息纪录成功"
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:89
msgid "Messages about this ticket will not be sent to..."
msgstr "此申请单的相关讯息不会寄送给..."
#: lib/RT/Installer.pm:146
msgid "Minimum password length"
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectTimeUnits:50
msgid "Minutes"
msgstr "分钟"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Misc. Expense"
msgstr "杂费"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Mismatched parentheses"
msgstr "未对齐的括号"
#: lib/RT/Record.pm:928
msgid "Missing a primary key?: %1"
msgstr "缺少主键值?(%1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Missing mandatory fields"
msgstr "缺少必填字段"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:181 share/html/User/Prefs.html:98
msgid "Mobile"
msgstr "行动电话"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:96
msgid "MobilePhone"
msgstr "行动电话"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90
msgid "Modify Access Control List"
msgstr "更改权限控制清单"
#: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:98
#. (loc(lc($FriendlySubTypes)), loc(lc($Types)))
msgid "Modify Custom Fields which apply to %1 for all %2"
msgstr "更改适用于 %1 内所有 %2 的自订字段"
#: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:100
#. (loc(lc($Types)))
msgid "Modify Custom Fields which apply to all %1"
msgstr "更改适用于所有%1的自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Custom Fields which apply to all queues"
msgstr "更改适用于所有表单的自订字段"
#: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:108 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:96 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:109
msgid "Modify Group Rights"
msgstr "更改群组权限"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:110 share/html/User/Groups/Members.html:103
msgid "Modify Members"
msgstr "更改成员"
#: share/html/User/Delegation.html:60
msgid "Modify Rights"
msgstr "更改权限"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95
msgid "Modify Scrip templates for this queue"
msgstr "更改此表单的模板"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98
msgid "Modify Scrips for this queue"
msgstr "更改此表单的手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify System ACLS"
msgstr "更改系统权限清单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Template %1"
msgstr "更改模板 %1"
#: share/html/Admin/Global/UserRights.html:73 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:74 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:75
msgid "Modify User Rights"
msgstr "更改使用者权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify Workflow"
msgstr "更改流程"
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:68
#. ($QueueObj->Name())
msgid "Modify a CustomField for queue %1"
msgstr "更改 %1 表单内的自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify a CustomField that applies to all queues"
msgstr "更改适用于所有表单的自订字段"
#: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:83
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Modify a scrip for queue %1"
msgstr "更改 %1 表单内的手续"
#: share/html/Admin/Global/Scrip.html:76
msgid "Modify a scrip that applies to all queues"
msgstr "更改适用于所有表单的手续"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:156
#. ($CF->Name)
msgid "Modify associated objects for %1"
msgstr "更改适用 %1 的对象"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:93
msgid "Modify custom field values"
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:99
msgid "Modify dashboards for this group"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify dates for # %1"
msgstr "更改 # %1 的日期"
#: share/html/Ticket/ModifyDates.html:48 share/html/Ticket/ModifyDates.html:52
#. ($TicketObj->Id)
msgid "Modify dates for #%1"
msgstr "更改 #%1 的日期"
#: share/html/Ticket/ModifyDates.html:60
#. ($TicketObj->Id)
msgid "Modify dates for ticket # %1"
msgstr "更改申请单 # %1 的日期"
#: share/html/Admin/Global/index.html:66
msgid "Modify global custom fields"
msgstr "更改全域自订字段"
#: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:71
msgid "Modify global group rights"
msgstr "更改全域设定的群组权限"
#: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:56
msgid "Modify global group rights."
msgstr "更改全域设定的群组权限。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify global rights for groups"
msgstr "更改全域设定的群组权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify global rights for users"
msgstr "更改全域设定的使用者权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify global scrips"
msgstr "更改全域手续"
#: share/html/Admin/Global/UserRights.html:48 share/html/Admin/Global/UserRights.html:51 share/html/Admin/Global/index.html:75
msgid "Modify global user rights"
msgstr "更改全域设定的使用者权限"
#: share/html/Admin/Global/UserRights.html:56
msgid "Modify global user rights."
msgstr "更改全域设定的使用者权限。"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:87
msgid "Modify group metadata or delete group"
msgstr "更改群组数据及删除群组"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:108
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Modify group rights for custom field %1"
msgstr "更改自订字段 %1 的群组权限"
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:52 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:58
#. ($GroupObj->Name)
msgid "Modify group rights for group %1"
msgstr "更改群组 %1 的群组权限"
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:48 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:52
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Modify group rights for queue %1"
msgstr "更改表单 %1 的群组权限"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:89
msgid "Modify membership roster for this group"
msgstr "更改此群组的成员名单"
#: lib/RT/System.pm:85
msgid "Modify one's own RT account"
msgstr "更改个人的帐号信息"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:48 share/html/Admin/Queues/People.html:52
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Modify people related to queue %1"
msgstr "更改链接到表单 %1 的人员"
#: share/html/Ticket/ModifyPeople.html:48 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:52 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:60
#. ($Ticket->id)
#. ($Ticket->Id)
msgid "Modify people related to ticket #%1"
msgstr "更改申请单 #%1 链接到的人员"
#: lib/RT/Dashboard.pm:87
msgid "Modify personal dashboards"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:69
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Modify scrips for queue %1"
msgstr "更改表单 %1 的手续"
#: share/html/Admin/Global/Scrips.html:67 share/html/Admin/Global/index.html:57
msgid "Modify scrips which apply to all queues"
msgstr "更改适用于所有表单的手续"
#: lib/RT/Dashboard.pm:82
msgid "Modify system dashboards"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Global/Template.html:101 share/html/Admin/Queues/Template.html:102
#. (loc($TemplateObj->Name()))
msgid "Modify template %1"
msgstr "更改模板 %1"
#: share/html/Admin/Global/Templates.html:67
msgid "Modify templates which apply to all queues"
msgstr "更改适用于所有表单的模板"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:126
#. ($Dashboard->Name)
msgid "Modify the dashboard %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Global/index.html:79
msgid "Modify the default \"RT at a glance\" view"
msgstr "更改预设的‘RT 一览’检视"
#: share/html/Admin/Groups/Modify.html:129 share/html/User/Groups/Modify.html:109
#. ($Group->Name)
msgid "Modify the group %1"
msgstr "更改群组 %1"
#: share/html/Dashboards/Queries.html:88
#. ($Dashboard->Name)
msgid "Modify the queries of dashboard %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91
msgid "Modify the queue watchers"
msgstr "更改表单视察员"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:276
#. ($DashboardObj->Name)
msgid "Modify the subscription to dashboard %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:304
#. ($UserObj->Name)
msgid "Modify the user %1"
msgstr "更改使用者 %1"
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:61
#. ($Ticket->Id)
msgid "Modify ticket # %1"
msgstr "更改申请单 # %1"
#: share/html/Ticket/Modify.html:48 share/html/Ticket/Modify.html:51 share/html/Ticket/Modify.html:60
#. ($TicketObj->Id)
msgid "Modify ticket #%1"
msgstr "更改申请单 # %1"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111
msgid "Modify tickets"
msgstr "更改申请单"
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:99
#. ($CustomFieldObj->Name)
msgid "Modify user rights for custom field %1"
msgstr "更改自订字段 %1 的使用者权限"
#: share/html/Admin/Groups/UserRights.html:48 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:52 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:58
#. ($GroupObj->Name)
msgid "Modify user rights for group %1"
msgstr "更改群组 %1 的使用者权限"
#: share/html/Admin/Queues/UserRights.html:48 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:52
#. ($QueueObj->Name)
msgid "Modify user rights for queue %1"
msgstr "更改表单 %1 的使用者权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify watchers for queue '%1'"
msgstr "更改 '%1' 的视察员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify workflow %1"
msgstr "更改流程 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Modify workflows which apply to all queues"
msgstr "更改适用于所有表单的流程"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:90
msgid "ModifyACL"
msgstr "更改权限清单"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:115 lib/RT/Queue_Overlay.pm:93
msgid "ModifyCustomField"
msgstr "更改自订字段"
#: lib/RT/Dashboard.pm:82
msgid "ModifyDashboard"
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:99
msgid "ModifyGroupDashboard"
msgstr ""
#: lib/RT/Dashboard.pm:87
msgid "ModifyOwnDashboard"
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:92
msgid "ModifyOwnMembership"
msgstr "更改自己是否属于某群组"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:91
msgid "ModifyQueueWatchers"
msgstr "更改表单视察员"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:98
msgid "ModifyScrips"
msgstr "更改手续"
#: lib/RT/System.pm:85
msgid "ModifySelf"
msgstr "更改个人帐号"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:95
msgid "ModifyTemplate"
msgstr "更改模板"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:111
msgid "ModifyTicket"
msgstr "更改申请单"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:205
msgid "Module"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:104
msgid "Mon"
msgstr "星期一"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Mon."
msgstr "星期一"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:109
msgid "Monday"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:103
msgid "Monday through Friday"
msgstr ""
#: share/html/Elements/DashboardTabs:46
msgid "More"
msgstr "更多"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:75
#. ($name)
msgid "More about %1"
msgstr "关于 %1 的进一步信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Morning Shift"
msgstr "早班"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Move"
msgstr "移动"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Move All"
msgstr "全移"
#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:85
msgid "Move down"
msgstr "下移"
#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:77
msgid "Move up"
msgstr "上移"
#: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:50
msgid "Multiple"
msgstr "多重"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:160
msgid "Must specify 'Name' attribute"
msgstr "必须指定 'Name' 的属性"
#: share/html/SelfService/Elements/MyRequests:77
#. ($friendly_status)
msgid "My %1 tickets"
msgstr "我的 %1 申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "My Approvals"
msgstr "表单签核"
#: share/html/Tools/Elements/Tabs:70 share/html/Tools/index.html:73
msgid "My Day"
msgstr "今日事"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "My Requests"
msgstr "表单申请追踪"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "My Tickets"
msgstr "表单处理"
#: share/html/Approvals/index.html:48 share/html/Approvals/index.html:49
msgid "My approvals"
msgstr "表单签核"
#: share/html/Dashboards/Elements/SelectPrivacy:59
msgid "My dashboards"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/SearchPrivacy:52 share/html/Search/Elements/SelectSearchObject:63 share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:56
msgid "My saved searches"
msgstr "我的预存查询"
#: lib/RT/Installer.pm:66
msgid "MySQL"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "NEWLINE"
msgstr "(换列)"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:61 share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:54 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:57 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:58 share/html/Admin/Elements/ModifyTemplate:51 share/html/Admin/Groups/Modify.html:67 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:79 share/html/Dashboards/Modify.html:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:77 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:61 share/html/Search/Bulk.html:184 share/html/User/Groups/Modify.html:67
msgid "Name"
msgstr "名称"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:167
msgid "Name in use"
msgstr "帐号已有人使用"
#: share/html/Tools/index.html:60
msgid "Named, shared collection of portlets"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Nationality"
msgstr "国籍"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Need approval from system administrator"
msgstr "需先由系统管理员进行批准"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowDates:80
msgid "Never"
msgstr "从未更动"
#: share/html/Admin/Global/Scrip.html:65 share/html/Admin/Global/Scrips.html:62 share/html/Admin/Global/Template.html:80 share/html/Admin/Global/Templates.html:62 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:102 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:251
msgid "New"
msgstr "新建立"
#: share/html/Elements/EditLinks:118 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:122
msgid "New Links"
msgstr "新增关系"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New Password"
msgstr "新的口令"
#: etc/initialdata:308 etc/upgrade/3.8.2/content:36
msgid "New Pending Approval"
msgstr "新的待签核事项"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New Query"
msgstr "新增查询"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New Request"
msgstr "表单申请"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:274
msgid "New Search"
msgstr "新增查询"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New Watchers"
msgstr "新增视察员"
#: share/html/Tools/MyDay.html:53
#. ($session{'CurrentUser'}->Name)
msgid "New and open tickets for %1"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:75
msgid "New custom field"
msgstr "新增自订字段"
#: share/html/User/Elements/GroupTabs:75
msgid "New group"
msgstr "新增群组"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:246 share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:49
msgid "New messages"
msgstr ""
#: share/html/Elements/EditPassword:14
msgid "New password"
msgstr "新的口令"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:725
msgid "New password notification sent"
msgstr "送出新口令通知"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New queue"
msgstr "新增表单"
#: share/html/Ticket/Elements/Reminders:123
msgid "New reminder:"
msgstr "新增提醒项目:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New request"
msgstr "提出申请单"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:72
msgid "New rights"
msgstr "新增权限"
#: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:73 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:78
msgid "New scrip"
msgstr "新增手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New search"
msgstr "重新查询"
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:81 share/html/Admin/Queues/Templates.html:73
msgid "New template"
msgstr "新增模板"
#: share/html/SelfService/Elements/Tabs:87 share/html/SelfService/Elements/Tabs:91
msgid "New ticket"
msgstr "提出申请单"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2504
msgid "New ticket doesn't exist"
msgstr "没有新申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New user"
msgstr "新增使用者"
#: share/html/Admin/Elements/CreateUserCalled:49
msgid "New user called"
msgstr "新使用者名字"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:78 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:52
msgid "New watchers"
msgstr "新视察员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New window setting"
msgstr "更新窗口设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "New workflow"
msgstr "新增流程"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:104 share/html/Helpers/CalPopup.html:60 share/html/Install/Basics.html:62 share/html/Install/DatabaseDetails.html:72 share/html/Install/DatabaseType.html:70 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Global.html:65 share/html/Install/Sendmail.html:63 share/html/Ticket/Elements/Tabs:99
msgid "Next"
msgstr "下一项"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Next Page"
msgstr "下一页"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Next page"
msgstr "下一页"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:71
msgid "NickName"
msgstr "昵称"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:86 share/html/User/Prefs.html:74
msgid "Nickname"
msgstr "昵称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Night Shift"
msgstr "小夜班"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:248 share/html/Widgets/Form/Boolean:79
msgid "No"
msgstr "否"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:224
#. ($self->ObjectName)
msgid "No %1 loaded"
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/UserRights.html:88
msgid "No Class defined"
msgstr "尚未定义类别"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:167 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:121
msgid "No CustomField"
msgstr "无自订字段"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:100
msgid "No CustomField defined"
msgstr "尚未定义自订字段"
#: share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:107 share/html/Admin/Groups/UserRights.html:90
msgid "No Group defined"
msgstr "尚未定义群组"
#: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:292
msgid "No Query"
msgstr "没有查询"
#: share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:120 share/html/Admin/Queues/UserRights.html:89
msgid "No Queue defined"
msgstr "尚未定义表单"
#: bin/rt-crontool:122
msgid "No RT user found. Please consult your RT administrator.\\n"
msgstr "找不到 RT 使用者。请向 RT 管理员查询。\\n"
#: share/html/Search/Elements/ResultsRSSView:125
msgid "No Subject"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Global/Template.html:99 share/html/Admin/Queues/Template.html:100
msgid "No Template"
msgstr "没有模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No Ticket specified. Aborting ticket "
msgstr "未指定申请单。退出申请单 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No Ticket specified. Aborting ticket modifications\\n\\n"
msgstr "未指定申请单。退出申请单更改\\n\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No Workflow"
msgstr "没有流程"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:79
msgid "No action"
msgstr "暂不处理"
#: lib/RT/Record.pm:923
msgid "No column specified"
msgstr "未指定字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No command found\\n"
msgstr "找不到命令"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:83
msgid "No comment entered about this user"
msgstr "没有对这名使用者的评论"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No correspondence attached"
msgstr "没有附上申请单回复"
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:71
msgid "No dashboards."
msgstr ""
#: lib/RT/Action.pm:183 lib/RT/Condition.pm:197 lib/RT/Search.pm:132 lib/RT/Search/ActiveTicketsInQueue.pm:75 lib/RT/Search/Googleish.pm:89
#. (ref $self)
msgid "No description for %1"
msgstr "没有对 %1 的描述"
#: share/html/SelfService/Error.html:69
msgid "No details"
msgstr ""
#: lib/RT/Users_Overlay.pm:182
msgid "No group specified"
msgstr "未指定群组"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:55
msgid "No groups matching search criteria found."
msgstr "找不到符合查询条件的群组。"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:668
msgid "No key suitable for encryption"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:50
msgid "No keys for this address"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2142
msgid "No message attached"
msgstr "没有附上讯息"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:322
msgid "No name provided"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:648
msgid "No need to encrypt"
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:971
msgid "No password set"
msgstr "没有设定口令"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:346
msgid "No permission to create queues"
msgstr "没有新增表单的权限"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:306 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:836
#. ($QueueObj->Name)
msgid "No permission to create tickets in the queue '%1'"
msgstr "没有在表单 '%1' 新增申请单的权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No permission to create users"
msgstr "没有新增使用者的权限"
#: share/html/SelfService/Display.html:207
msgid "No permission to display that ticket"
msgstr "没有显示该申请单的权限"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:238
msgid "No permission to save system-wide searches"
msgstr "没有储存全域预存查询的权限"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1448
msgid "No permission to set preferences"
msgstr ""
#: share/html/SelfService/Update.html:122
msgid "No permission to view update ticket"
msgstr "没有检视申请单更新的权限"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:886 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1192
msgid "No principal specified"
msgstr "未指定单位"
#: share/html/Admin/Queues/People.html:180 share/html/Admin/Queues/People.html:190
msgid "No principals selected."
msgstr "未指定单位。"
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:72
msgid "No private key"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No protocol specified in %1"
msgstr "%1 内未指定协议"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:58
msgid "No queues matching search criteria found."
msgstr "找不到符合查询条件的表单。"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:223
msgid "No right specified"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:111
msgid "No rights found"
msgstr "找不到权限"
#: share/html/Admin/Elements/SelectRights:64
msgid "No rights granted."
msgstr "没有选定权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No search loaded"
msgstr "尚未加载查询"
#: share/html/Search/Bulk.html:293
msgid "No search to operate on."
msgstr "没有要进行的查询"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:101
msgid "No subject"
msgstr "没有标题"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1755
msgid "No such key or it's not suitable for signing"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No ticket id specified"
msgstr "未指定申请单编号"
#: share/html/Search/Chart:140
msgid "No tickets found."
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:590 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:616
msgid "No transaction type specified"
msgstr "未指定更动报告类别"
#: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForEncryption:49
msgid "No usable keys."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No user or email address specified"
msgstr "未指定使用者或电子邮件地址"
#: share/html/Admin/Users/index.html:56
msgid "No users matching search criteria found."
msgstr "找不到符合查询条件的使用者。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "No valid RT user found. RT cvs handler disengaged. Please consult your RT administrator.\\n"
msgstr "找不到合格的 RT 使用者。RT cvs 处理器已停用。请向 RT 管理者询问。\\n"
#: lib/RT/Record.pm:920
msgid "No value sent to _Set!\\n"
msgstr "_Set 没有收到任何值!\\n"
#: share/html/Elements/QuickCreate:61
msgid "Nobody"
msgstr "没有人"
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:58
msgid "None"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:925
msgid "Nonexistant field?"
msgstr "字段不存在?"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Normal Users"
msgstr "一般用户群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Not Set"
msgstr "未设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Not configured to fetch the content from a %1 in %2"
msgstr "未设定成从 %2 内撷取 %1"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:356
msgid "Not found"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Not logged in"
msgstr "尚未登入"
#: share/html/Elements/PersonalQuickbar:12
msgid "Not logged in."
msgstr "尚未登入"
#: lib/RT/Date.pm:399
msgid "Not set"
msgstr "尚未设定"
#: share/html/NoAuth/Reminder.html:50
msgid "Not yet implemented."
msgstr "尚未完工。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Not yet implemented...."
msgstr "尚未完工..."
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:83
msgid "Notes"
msgstr "备注"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Notes:"
msgstr "备注:"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:728
msgid "Notification could not be sent"
msgstr "无法送出通知"
#: etc/initialdata:56
msgid "Notify AdminCcs"
msgstr "通知管理员副本收件人"
#: etc/initialdata:52
msgid "Notify AdminCcs as Comment"
msgstr "以评论方式通知管理员副本收件人"
#: etc/initialdata:48 etc/upgrade/3.1.17/content:6
msgid "Notify Ccs"
msgstr "通知副本收件人"
#: etc/initialdata:44 etc/upgrade/3.1.17/content:2
msgid "Notify Ccs as Comment"
msgstr "以评论方式通知副本收件人"
#: etc/initialdata:83
msgid "Notify Other Recipients"
msgstr "通知其它收件人"
#: etc/initialdata:79
msgid "Notify Other Recipients as Comment"
msgstr "以评论方式通知其它收件人"
#: etc/initialdata:40
msgid "Notify Owner"
msgstr "通知承办人"
#: etc/initialdata:36
msgid "Notify Owner as Comment"
msgstr "以评论方式通知承办人"
#: etc/initialdata:357 etc/upgrade/3.8.2/content:85
msgid "Notify Owner of their rejected ticket"
msgstr "通知承办人申请单已驳回"
#: etc/initialdata:370 etc/upgrade/3.8.2/content:98
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved and is ready to be acted on"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by all approvers"
msgstr "通知承办人申请单已完成全部签核"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some approver"
msgstr "通知承办人申请单已完成某项签核"
#: lib/RT/Approval/Rule/Passed.pm:54
msgid "Notify Owner of their ticket has been approved by some or all approvers"
msgstr ""
#: etc/initialdata:75
msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs"
msgstr ""
#: etc/initialdata:71
msgid "Notify Owner, Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment"
msgstr ""
#: etc/initialdata:310 etc/upgrade/3.8.2/content:38
msgid "Notify Owners and AdminCcs of new items pending their approval"
msgstr "整理待签核事项,通知承办人及管理员副本收件人"
#: etc/initialdata:343 etc/upgrade/3.8.2/content:71
msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by all approvers"
msgstr ""
#: etc/initialdata:329 etc/upgrade/3.8.2/content:57
msgid "Notify Requestor of their ticket has been approved by some approver"
msgstr ""
#: etc/initialdata:32
msgid "Notify Requestors"
msgstr "通知申请人"
#: etc/initialdata:66
msgid "Notify Requestors and Ccs"
msgstr "通知申请人及副本收件人"
#: etc/initialdata:61
msgid "Notify Requestors and Ccs as Comment"
msgstr "以评论方式通知申请人及副本收件人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs"
msgstr "通知申请人、副本及管理员副本收件人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Notify Requestors, Ccs and AdminCcs as Comment"
msgstr "以评论方式通知申请人、副本及管理员副本收件人"
#: lib/RT/Config.pm:292
msgid "Notify me of unread messages"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Notify people:"
msgstr "通知对象"
#: lib/RT/Date.pm:98
msgid "Nov"
msgstr "十一月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Nov."
msgstr "11"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "November"
msgstr "十一月"
#: lib/RT/Config.pm:242
msgid "Number of search results"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "OIN104"
msgstr "104eHRMS 接口"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "OK"
msgstr "确定"
#: share/html/Search/Elements/SelectAndOr:49
msgid "OR"
msgstr "OR"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:151
msgid "Object"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:308
msgid "Object could not be created"
msgstr "无法新增对象"
#: lib/RT/Record.pm:120
msgid "Object could not be deleted"
msgstr "无法删除对象"
#: lib/RT/Record.pm:325
msgid "Object created"
msgstr "对象新增完毕"
#: lib/RT/Record.pm:117
msgid "Object deleted"
msgstr "对象删除完毕"
#: share/html/Admin/Elements/ObjectCustomFields:65
#. ($ObjectType)
msgid "Object of type %1 cannot take custom fields"
msgstr "自订字段不适用于类别为 %1 的对象"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1084
msgid "Object type mismatch"
msgstr "对象类别不符"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:53
msgid "Objects list is empty"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Occupation Status"
msgstr "在职状态"
#: lib/RT/Date.pm:97
msgid "Oct"
msgstr "十月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Oct."
msgstr "10"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "October"
msgstr "十月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Office Phone"
msgstr "办公室电话"
#: share/html/Tools/Elements/Tabs:62 share/html/Tools/index.html:63
msgid "Offline"
msgstr "离线"
#: share/html/Tools/Offline.html:51
msgid "Offline edits"
msgstr "离线编辑"
#: share/html/Tools/Offline.html:48
msgid "Offline upload"
msgstr "离线上载"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:360
#. ($self->CreatedAsString, $self->CreatorObj->Name)
msgid "On %1, %2 wrote:"
msgstr "在 %1 时,%2 写到:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "On Change"
msgstr "更改申请单时"
#: etc/initialdata:177 etc/upgrade/3.7.1/content:2
msgid "On Close"
msgstr ""
#: etc/initialdata:121
msgid "On Comment"
msgstr "评论时"
#: etc/initialdata:114
msgid "On Correspond"
msgstr "回复申请单时"
#: etc/initialdata:103
msgid "On Create"
msgstr "新增申请单时"
#: etc/initialdata:142
msgid "On Owner Change"
msgstr "承办人改变时"
#: etc/initialdata:135 etc/upgrade/3.1.17/content:15
msgid "On Priority Change"
msgstr "优先顺位改变时"
#: etc/initialdata:150
msgid "On Queue Change"
msgstr "表单改变时"
#: etc/initialdata:163 etc/upgrade/3.8.3/content:2
msgid "On Reject"
msgstr ""
#: etc/initialdata:182 etc/upgrade/3.7.1/content:7
msgid "On Reopen"
msgstr ""
#: etc/initialdata:156
msgid "On Resolve"
msgstr "解决申请单时"
#: etc/initialdata:127
msgid "On Status Change"
msgstr "现况改变时"
#: etc/initialdata:108
msgid "On Transaction"
msgstr "发生更动时"
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:66
msgid "One-time Bcc"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:48
msgid "One-time Cc"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:72
#. (" ")
msgid "Only show approvals for requests created after %1"
msgstr "仅显示 %1 之后新增的申请单"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:70
#. (" ")
msgid "Only show approvals for requests created before %1"
msgstr "仅显示 %1 之前新增的申请单"
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:75
msgid "Only show custom fields for:"
msgstr "仅显示适用于下列项目的自订字段:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Open"
msgstr "开启"
#: etc/initialdata:94
msgid "Open Tickets"
msgstr "开启申请单"
#: share/html/Elements/MakeClicky:58
msgid "Open URL"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:200
msgid "Open it"
msgstr "开启"
#: share/html/SelfService/Elements/Tabs:78 share/html/SelfService/index.html:48
msgid "Open tickets"
msgstr "开启的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Open tickets (from listing) in a new window"
msgstr "在新窗口开启(列表的)申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Open tickets (from listing) in another window"
msgstr "在另一个窗口开启(列表的)申请单"
#: etc/initialdata:95
msgid "Open tickets on correspondence"
msgstr "收到回复时即开启申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Opened Tickets"
msgstr "已申请运行中表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Opinion"
msgstr "意见"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:64
msgid "Option"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Option Description"
msgstr "选项描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Option Name"
msgstr "选项名称"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:74
msgid "Options"
msgstr "选项"
#: lib/RT/Installer.pm:69
msgid "Oracle"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:56
msgid "Order by"
msgstr "排序方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ordering and sorting"
msgstr "顺序与排序方式"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:129 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:81 share/html/User/Prefs.html:121
msgid "Organization"
msgstr "组织名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Organization:"
msgstr "组织:"
#: share/html/Approvals/Elements/Approve:55
#. ($approving->Id, $approving->Subject)
msgid "Originating ticket: #%1"
msgstr "原申请单:#%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Other comma-delimited email addresses"
msgstr "其它e-mail帐号 (仅e-mail通知;多笔帐号请用逗号','区隔)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Out of range"
msgstr "期限外"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:679
msgid "Outgoing email about a comment recorded"
msgstr "已纪录发送的评论邮件"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:683
msgid "Outgoing email recorded"
msgstr "已纪录发送的邮件"
#: lib/RT/Config.pm:374
msgid "Outgoing mail"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:87
msgid "Over time, priority moves toward"
msgstr "优先顺位随时间增加调整为"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Override current custom fields with fields from %1"
msgstr "以 %1 表单的自订字段取代现有字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Override global rights"
msgstr "取代全域权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "OverrideGlobalACL status %1"
msgstr "取代全域权限 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Overview"
msgstr "总览"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110
msgid "Own tickets"
msgstr "承办申请单"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:110
msgid "OwnTicket"
msgstr "承办申请单"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99 lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2280 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:98 share/html/Elements/QuickCreate:58 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:274 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:89 share/html/Search/Elements/PickBasics:114 share/html/Ticket/Create.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:63 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:66 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:67 share/html/Ticket/Elements/Reminders:138 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:50 share/html/Ticket/Update.html:71
msgid "Owner"
msgstr "承办人"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:645
#. ($DeferOwner->Name)
msgid "Owner '%1' does not have rights to own this ticket."
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2868
#. ($OldOwnerObj->Name, $NewOwnerObj->Name)
msgid "Owner changed from %1 to %2"
msgstr "承办人已从 %1 改为 %2"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:402
msgid "Owner could not be set."
msgstr "无法设定承办人。"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:729
#. ($Old->Name , $New->Name)
msgid "Owner forcibly changed from %1 to %2"
msgstr "强制将承办人从 %1 改为 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Owner is"
msgstr "承办人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Owner's Phone"
msgstr "承办人电话"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "OwnerName"
msgstr "承办人名称"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:63
msgid "Page"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Page %1 of %2"
msgstr "第 %1/%2 页"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:60
msgid "Page 1 of 1"
msgstr ""
#: share/html/dhandler:48 share/html/dhandler:49
msgid "Page not found"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:186 share/html/User/Prefs.html:102
msgid "Pager"
msgstr "呼叫器"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:101
msgid "PagerPhone"
msgstr "呼叫器号码"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Parameter"
msgstr "呼叫参数"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Parent"
msgstr "上级"
#: share/html/Elements/EditLinks:145 share/html/Elements/EditLinks:73 share/html/Elements/ShowLinks:90 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:232 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:139 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:74
msgid "Parents"
msgstr "母申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Park Space"
msgstr "停车位申请"
#: share/html/Elements/Login:112 share/html/User/Prefs.html:111
msgid "Password"
msgstr "口令"
#: share/html/NoAuth/Reminder.html:48
msgid "Password Reminder"
msgstr "口令提示"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:853 lib/RT/User_Overlay.pm:982
msgid "Password changed"
msgstr "口令更改完毕"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:948
msgid "Password has not been set."
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:150 lib/RT/User_Overlay.pm:974
#. (RT->Config->Get('MinimumPasswordLength'))
msgid "Password needs to be at least %1 characters long"
msgstr "口令长度至少必须为 %1 个字元"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:981
msgid "Password set"
msgstr "口令已设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Password too short"
msgstr "口令太短"
#: share/html/SelfService/Prefs.html:76 share/html/User/Prefs.html:256
#. ($msg)
msgid "Password: %1"
msgstr "口令:%1"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:967
msgid "Password: Permission Denied"
msgstr "口令:权限不足"
#: etc/initialdata:441
msgid "PasswordChange"
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:944
msgid "Passwords do not match."
msgstr "口令确认失败。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Passwords do not match. Your password has not been changed"
msgstr "口令确认失败。您的口令并未改变。"
#: lib/RT/Installer.pm:184
msgid "Path to sendmail"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Pelase select a queue"
msgstr "请选择表单名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Pending Approval"
msgstr "等待签核"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:69 share/html/Ticket/Elements/Tabs:138 share/html/Ticket/ModifyAll.html:75
msgid "People"
msgstr "人员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "People with Queue Rights"
msgstr "拥有表单权限人员"
#: etc/initialdata:88
msgid "Perform a user-defined action"
msgstr "执行使用者自订的动作"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:237
msgid "Perl configuration"
msgstr "Perl 设定"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:191
msgid "Perl library search order"
msgstr ""
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:255 lib/RT/ACE_Overlay.pm:261 lib/RT/ACE_Overlay.pm:360 lib/RT/ACE_Overlay.pm:370 lib/RT/ACE_Overlay.pm:380 lib/RT/ACE_Overlay.pm:445 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:634 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:635 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:696 lib/RT/Attachment_Overlay.pm:697 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:161 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:167 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:376 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:385 lib/RT/Attribute_Overlay.pm:398 lib/RT/CurrentUser.pm:137 lib/RT/CurrentUser.pm:143 lib/RT/CurrentUser.pm:149 lib/RT/CustomFieldValue_Overlay.pm:83 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1042 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1088 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1132 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1248 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1389 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:189 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:206 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:217 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:404 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:433 lib/RT/CustomField_Overlay.pm:739 lib/RT/Group_Overlay.pm:1136 lib/RT/Group_Overlay.pm:1140 lib/RT/Group_Overlay.pm:1149 lib/RT/Group_Overlay.pm:1259 lib/RT/Group_Overlay.pm:1263 lib/RT/Group_Overlay.pm:1269 lib/RT/Group_Overlay.pm:401 lib/RT/Group_Overlay.pm:499 lib/RT/Group_Overlay.pm:577 lib/RT/Group_Overlay.pm:585 lib/RT/Group_Overlay.pm:683 lib/RT/Group_Overlay.pm:687 lib/RT/Group_Overlay.pm:693 lib/RT/Group_Overlay.pm:938 lib/RT/Group_Overlay.pm:942 lib/RT/Group_Overlay.pm:955 lib/RT/Queue_Overlay.pm:1161 lib/RT/Queue_Overlay.pm:154 lib/RT/Queue_Overlay.pm:172 lib/RT/Queue_Overlay.pm:510 lib/RT/Queue_Overlay.pm:536 lib/RT/Queue_Overlay.pm:558 lib/RT/Queue_Overlay.pm:773 lib/RT/Queue_Overlay.pm:926 lib/RT/Queue_Overlay.pm:935 lib/RT/Queue_Overlay.pm:948 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:113 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:124 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:188 lib/RT/Scrip_Overlay.pm:510 lib/RT/Template_Overlay.pm:215 lib/RT/Template_Overlay.pm:224 lib/RT/Template_Overlay.pm:250 lib/RT/Template_Overlay.pm:379 lib/RT/Template_Overlay.pm:99 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1067 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1073 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1080 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1225 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1235 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1249 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1345 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1703 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1857 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2041 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2091 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2287 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2300 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2381 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2394 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2495 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2509 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2770 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2781 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2787 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2990 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2994 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3131 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:3321 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:586 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:610 lib/RT/User_Overlay.pm:1201 lib/RT/User_Overlay.pm:124 lib/RT/User_Overlay.pm:1615 lib/RT/User_Overlay.pm:283 lib/RT/User_Overlay.pm:673 lib/RT/User_Overlay.pm:708 share/html/Ticket/Forward.html:85
msgid "Permission Denied"
msgstr "权限不足"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Permission Settings"
msgstr "权限设定"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:110 lib/RT/SharedSetting.pm:187 lib/RT/SharedSetting.pm:228 lib/RT/SharedSetting.pm:261 share/html/Admin/Global/MyRT.html:98 share/html/Dashboards/Modify.html:98
msgid "Permission denied"
msgstr "权限不足"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Permissions denied"
msgstr "权限不足"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Permitted Queues:"
msgstr "拥有权限表单列表:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Personal"
msgstr "代理人群组"
#: share/html/Dashboards/index.html:56
msgid "Personal Dashboards"
msgstr ""
#: share/html/User/Elements/DelegateRights:60 share/html/User/Elements/Tabs:65 share/html/User/Groups/index.html:63
msgid "Personal Groups"
msgstr "代理人群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Personal Homepage"
msgstr "个人首页"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Personal Todo"
msgstr "私人待办事项"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Personal groups"
msgstr "代理人群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Personal groups:"
msgstr "代理人群组:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "PersonalHomepage"
msgstr "个人首页"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Phase 1: Create/Rename Groups (%1)"
msgstr "第一阶段:群组建立及改名 (%1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Phase 2: Disable/Enable Groups (%1)"
msgstr "第二阶段:群组停用及启用 (%1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Phase 3: Create/Rename Users (%1)"
msgstr "第三阶段:使用者建立及改名 (%1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Phase 4: Disable/Enable Users (%1)"
msgstr "第四阶段:使用者停用及启用 (%1)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Phone"
msgstr "电话"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Phone number"
msgstr "电话号码"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:168 share/html/User/Prefs.html:87
msgid "Phone numbers"
msgstr "电话号码"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Pick"
msgstr "挑选"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Place of Departure"
msgstr "出发地点"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Placeholder"
msgstr "尚未完工"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Please Select"
msgstr "请选择"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Please check items to be deleted first."
msgstr "请先选中要删除的对象"
#: share/html/dhandler:51
msgid "Please check the URL and try again."
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:938
msgid "Please enter your current password correctly."
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:941
msgid "Please enter your current password."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Please select a group"
msgstr "请选择群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Please select a queue's workflow"
msgstr "请选择表单流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Please select one of the category types above."
msgstr "请从上面选择一项分类。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Please select role"
msgstr "请选择角色"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Policy"
msgstr "经营规章"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Position"
msgstr "职务"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Position Level"
msgstr "职等"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Position Name"
msgstr "职务名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Position Number"
msgstr "职务代码"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Position Rank"
msgstr "职级"
#: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:73
msgid "Possible hidden searches"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:67
msgid "PostgreSQL"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Pref"
msgstr "偏好"
#: share/html/Elements/PersonalQuickbar:9 share/html/Elements/Tabs:91 share/html/SelfService/Elements/Tabs:98 share/html/SelfService/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:48 share/html/User/Prefs.html:51
msgid "Preferences"
msgstr "首选项"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Preferences %1 for user %2 ."
msgstr "使用者 %2 的 %1 偏好。"
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:124
#. ($pane, $UserObj->Name)
msgid "Preferences %1 for user %2."
msgstr ""
#: share/html/Prefs/MyRT.html:149 share/html/Prefs/MyRT.html:94
#. (loc('summary rows'))
#. ($pane)
msgid "Preferences saved for %1."
msgstr "成功储存 %1 的偏好。"
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:83
#. ($UserObj->Name)
msgid "Preferences saved for user %1."
msgstr ""
#: share/html/Prefs/MyRT.html:101 share/html/Prefs/Other.html:104 share/html/Prefs/Quicksearch.html:91 share/html/Prefs/Search.html:108 share/html/Prefs/SearchOptions.html:84
msgid "Preferences saved."
msgstr ""
#: share/html/Prefs/Other.html:89
#. (loc_fuzzy($msg))
msgid "Preferred Key: %1"
msgstr ""
#: share/html/Prefs/Other.html:74
msgid "Preferred key"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Prefs"
msgstr "个人信息"
#: lib/RT/Action.pm:193
msgid "Prepare Stubbed"
msgstr "预备动作完毕"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Press 'Esc' to close this window."
msgstr "按 'Esc' 键可关闭本窗口。"
#: share/html/Helpers/CalPopup.html:58 share/html/Ticket/Elements/Tabs:89
msgid "Prev"
msgstr "上一项"
#: share/html/Elements/CollectionListPaging:101
msgid "Previous"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Previous Page"
msgstr "上一页"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Previous page"
msgstr "前一页"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Pri"
msgstr "优先顺位"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:154 lib/RT/ACE_Overlay.pm:243 lib/RT/ACE_Overlay.pm:349
#. ($args{'PrincipalId'})
msgid "Principal %1 not found."
msgstr "找不到单位 %1。"
#: sbin/rt-email-digest:96
msgid "Print the resulting digest messages to STDOUT; don't mail them. Do not mark them as sent"
msgstr ""
#: sbin/rt-email-digest:98
msgid "Print this message"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:103 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2064 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:131 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:186 share/html/Ticket/Create.html:182 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:102 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:76
msgid "Priority"
msgstr "优先级"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:82
msgid "Priority starts at"
msgstr "优先顺位起始值"
#: share/html/Dashboards/Modify.html:70
msgid "Privacy"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:52
msgid "Privacy:"
msgstr "隐私设定:"
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:69
msgid "Private Key"
msgstr ""
#: lib/RT/Handle.pm:640
msgid "Privileged"
msgstr "内部成员"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:337 share/html/User/Prefs.html:246
#. (loc_fuzzy($msg))
msgid "Privileged status: %1"
msgstr "内部成员状态:%1"
#: share/html/Admin/Users/index.html:116
msgid "Privileged users"
msgstr "内部成员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Process Status"
msgstr "处理状态"
#: bin/rt-crontool:184
msgid "Processing without transaction, some conditions and actions may fail. Consider using --transaction argument"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Project"
msgstr "项目"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Project Name"
msgstr "项目名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Projects"
msgstr "项目"
#: lib/RT/Handle.pm:654
msgid "Pseudogroup for internal use"
msgstr "内部用的虚拟群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Public Description"
msgstr "公开说明"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Public Info"
msgstr "公开信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Public Service"
msgstr "公共事务区"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:150
#. ($line->{'Key'})
msgid "Public key '0x%1' is required to verify signature"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Purging stale data: %1"
msgstr "移除过期数据: %1"
#: share/html/Dashboards/Elements/Tabs:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:72
msgid "Queries"
msgstr ""
#: share/html/Search/Edit.html:66
msgid "Query"
msgstr "查询"
#: share/html/Search/Build.html:121
msgid "Query Builder"
msgstr "建立查询"
#: share/html/Search/Elements/Chart:95
msgid "Query:"
msgstr "查询:"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Record.pm:911 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1891 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:94 share/html/Elements/QueueSummary:50 share/html/Elements/QuickCreate:56 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:61 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:68 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:71 share/html/Elements/RT__Template/ColumnMap:78 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:85 share/html/Search/Elements/PickBasics:83 share/html/SelfService/Create.html:57 share/html/Ticket/Create.html:66 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:59 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:80 share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:87 share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:88 share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:68
msgid "Queue"
msgstr "队列"
#: share/html/Admin/Queues/CustomField.html:65 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:63 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:71 share/html/Admin/Queues/Templates.html:67
#. ($Queue)
#. ($id)
msgid "Queue %1 not found"
msgstr "找不到表单 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue '%1' not found\\n"
msgstr "找不到表单 '%1'\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue Keyword Selections"
msgstr "表单关键词选取"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:62
msgid "Queue Name"
msgstr "表单名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue Owner"
msgstr "业务承办人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue Priority"
msgstr "优先等级"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue Rights"
msgstr "表单权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue Scrips"
msgstr "表单手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue Setup"
msgstr "表单设定"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:350
msgid "Queue already exists"
msgstr "表单已存在"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:360 lib/RT/Queue_Overlay.pm:366
msgid "Queue could not be created"
msgstr "无法新增表单"
#: share/html/Ticket/Create.html:337 share/html/index.html:97
msgid "Queue could not be loaded."
msgstr "无法加载表单"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:384 lib/RT/StyleGuide.pod:801
msgid "Queue created"
msgstr "表单新增完毕"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:425
msgid "Queue disabled"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:427
msgid "Queue enabled"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:80
msgid "Queue id"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Queue is not specified."
msgstr "未指定表单。"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:214 share/html/SelfService/Display.html:125
msgid "Queue not found"
msgstr "找不到表单"
#: share/html/User/Elements/DelegateRights:103
msgid "Queue rights"
msgstr ""
#: share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:50 share/html/Elements/GnuPG/SelectKeyForSigning:54
msgid "Queue's key"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:136
msgid "QueueAdminCc"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:135
msgid "QueueCc"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "QueueName"
msgstr "表单名称"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:137
msgid "QueueWatcher"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:69 share/html/Admin/Elements/Tabs:61 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:77 share/html/Admin/index.html:68
msgid "Queues"
msgstr "表单"
#: share/html/Elements/MyAdminQueues:48
msgid "Queues I administer"
msgstr "由我管理的表单"
#: share/html/Elements/MySupportQueues:48
msgid "Queues I'm an AdminCc for"
msgstr "管理员副本有我的表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Quick Search"
msgstr "表单现况"
#: share/html/Elements/Quicksearch:49 share/html/Prefs/Elements/Tabs:59 share/html/Prefs/Quicksearch.html:72
msgid "Quick search"
msgstr "表单一览"
#: share/html/Elements/QuickCreate:49
msgid "Quick ticket creation"
msgstr "快速建立申请单"
#: lib/RT/Date.pm:117
msgid "RFC2616"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:116
msgid "RFC2822"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/ResultViews:61
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT %1"
msgstr "RT %1"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:788
#. ($RT::VERSION, RT->Config->Get('rtname'))
msgid "RT %1 for %2"
msgstr "%2:RT %1 版"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT %1 from Best Practical Solutions, LLC ."
msgstr "RT %1 版,Best Practical Solutions 公司 出品。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT %1. Copyright 1996-%1 Jesse Vincent \\n"
msgstr "RT %1。版权所有 1996-%1 Jesse Vincent \\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT %1. Copyright 1996-2002 Jesse Vincent \\n"
msgstr "RT %1。版权所有 1996-2002 Jesse Vincent \\n"
#: share/html/Admin/index.html:48 share/html/Admin/index.html:49
msgid "RT Administration"
msgstr "RT 管理页面"
#: lib/RT/Installer.pm:160
msgid "RT Administrator Email"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Authentication error."
msgstr "RT 认证错误。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Bounce: %1"
msgstr "RT 退信:%1"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:61
msgid "RT Configuration"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Configuration error"
msgstr "RT 设定错误"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Critical error. Message not recorded!"
msgstr "RT 致命错误。讯息未被纪录。"
#: share/html/Elements/Error:69 share/html/SelfService/Error.html:64
msgid "RT Error"
msgstr "RT 错误"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Received mail (%1) from itself."
msgstr "RT 收到从自己寄出的邮件 (%1)。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Recieved mail (%1) from itself."
msgstr "RT 收到从自己寄出的邮件 (%1)。"
#: share/html/SelfService/Elements/Tabs:72 share/html/SelfService/Elements/Tabs:74
msgid "RT Self Service"
msgstr "RT 自助服务"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:148
msgid "RT Size"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT Variables"
msgstr "RT 的变数"
#: lib/RT/Config.pm:237 lib/RT/Config.pm:246 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:73 share/html/Admin/Elements/UserTabs:69 share/html/Admin/Global/MyRT.html:48 share/html/Admin/Global/MyRT.html:51 share/html/Admin/Global/MyRT.html:59 share/html/Admin/Global/index.html:78 share/html/Admin/Users/MyRT.html:68 share/html/Prefs/MyRT.html:67 share/html/Prefs/MyRT.html:84 share/html/User/Elements/Tabs:77 share/html/index.html:6 share/html/index.html:79
msgid "RT at a glance"
msgstr "RT 一览"
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:79
#. ($UserObj->Name)
msgid "RT at a glance for the user %1"
msgstr "使用者 %1 的 RT 一览"
#: share/html/Install/Sendmail.html:53
msgid "RT can communicate with your users about new tickets or new correspondence on tickets. Tell us where to find sendmail (or a sendmail compatible binary such as the one provided by postifx). RT also needs to know who to notify when someone sends invalid email. This must not be an address that feeds back into RT."
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:104
msgid "RT can include content from another web service when showing this custom field."
msgstr "RT 可于显示此自订字段时引入其它网站的内容"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:96
msgid "RT can make this custom field's values into hyperlinks to another service."
msgstr "RT 可将此自订字段的值视为连往其它网站的超链接"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:119
msgid "RT core variables"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT couldn't authenticate you"
msgstr "RT 无法认证您的身份"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT couldn't find requestor via its external database lookup"
msgstr "RT 无法从外部数据库查询找到申请人信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT couldn't find the queue: %1"
msgstr "RT 找不到表单:%1"
#: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:275
msgid "RT couldn't store your session."
msgstr "RT 无法储存您的登入阶段。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT couldn't validate this PGP signature. \\n"
msgstr "RT 无法确认这个 PGP 签章。\\n"
#: share/html/Elements/Logo:55
#. (RT->Config->Get('rtname'))
msgid "RT for %1"
msgstr "%1 专用流程系统"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT for %1: %2"
msgstr "%1 专用 RT 系统:%2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT has proccessed your commands"
msgstr "RT 已执行您的命令"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT is © Copyright 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>. It is distributed under Version 2 of the GNU General Public License. "
msgstr "RT 版权所有 1996-%1 Jesse Vincent <jesse@bestpractical.com>。 本软体依 GNU 通用公共授权第二版 散布。"
#: share/html/Install/index.html:71
msgid "RT is an enterprise-grade issue tracking system designed to let you intelligently and efficiently manage tasks, issues, requests, defects or anything else that looks like an \"action item.\""
msgstr ""
#: share/html/Install/index.html:74
msgid "RT is used by Fortune 100 companies, one-person businesses, government agencies, educational institutions, hospitals, nonprofits, NGOs, libraries, open source projects and all sorts of other organizations on all seven continents. (Yes, even Antarctica.)"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT thinks this message may be a bounce"
msgstr "RT 认为这可能是退信"
#: lib/RT/Installer.pm:119
msgid "RT will connect to the database using this user. It will be created for you."
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:153
msgid "RT will create a user called \"root\" and set this as their password"
msgstr ""
#: share/html/Search/Simple.html:62
msgid "RT will look for anything else you enter in ticket subjects."
msgstr "RT 会在申请单主旨内搜寻将您键入的任何其它字样"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT will process this message as if it were unsigned.\\n"
msgstr "RT 以未签章方式处理这封邮件。\\n"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:106 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:98
msgid "RT will replace __id__ and __CustomField__ with the record id and custom field value, respectively"
msgstr "RT 会将 __id__ 及 __CustomField__ 置换成纪录编号及自订字段"
#: lib/RT/Installer.pm:140
msgid "RT will use this string to uniquely identify your installation and looks for it in the subject of emails to decide what ticket a message applies to. We recommend that you set this to your internet domain. (ex: example.com)"
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseType.html:52
msgid "RT works with a number of different databases. MySQL , PostgreSQL , Oracle and SQLite are all supported."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT's email command mode requires PGP authentication. Either you didn't sign your message, or your signature could not be verified."
msgstr "RT 的电子邮件命令模式须要 PGP 认证。您可能没有签章,或是您的签章无法辨识。"
#: share/html/Admin/Groups/Members.html:48
#. ($Group->Name)
msgid "RT/Admin/Edit the group %1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT::Queue-Role"
msgstr "表单运行角色"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT::System-Role"
msgstr "系统运行角色"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT::Ticket-Role"
msgstr "申请单运行角色"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:201
#. ($address)
msgid "RTAddressRegexp option in the config doesn't match %1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RT_System"
msgstr "系统讯息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Read Only"
msgstr "只读"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:81 share/html/User/Prefs.html:71
msgid "Real Name"
msgstr "真实姓名"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:66
msgid "RealName"
msgstr "真实姓名"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Really reject this ticket?"
msgstr "您确定要驳回这张申请单吗?"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:166
msgid "Recipient"
msgstr ""
#: share/html/Tools/MyDay.html:73
msgid "Record all updates"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:69
msgid "Recursive member"
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:782
#. ($value)
msgid "Reference by %1 added"
msgstr "已加入 %1 为参考本申请单"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:822
#. ($value)
msgid "Reference by %1 deleted"
msgstr "已移除 %1 为参考本申请单"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:779
#. ($value)
msgid "Reference to %1 added"
msgstr "已加入参考申请单 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:819
#. ($value)
msgid "Reference to %1 deleted"
msgstr "已移除参考申请单 %1"
#: share/html/Elements/EditLinks:100 share/html/Elements/EditLinks:157 share/html/Elements/ShowLinks:108 share/html/Ticket/Create.html:235 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:104 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:151
msgid "Referred to by"
msgstr "被参考"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:117 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "ReferredToBy"
msgstr "被参考"
#: share/html/Elements/EditLinks:153 share/html/Elements/EditLinks:91 share/html/Elements/SelectLinkType:51 share/html/Elements/ShowLinks:98 share/html/Ticket/Create.html:234 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:147 share/html/Ticket/Elements/BulkLinks:94
msgid "Refers to"
msgstr "参考"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:160 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:113 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:138
msgid "RefersTo"
msgstr "参考"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Refine"
msgstr "在结果范围内查询"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Refine search"
msgstr "调整查询条件"
#: share/html/Elements/RefreshHomepage:48
msgid "Refresh"
msgstr "更新"
#: lib/RT/Config.pm:257
msgid "Refresh home page every 10 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:260
msgid "Refresh home page every 120 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:255
msgid "Refresh home page every 2 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:258
msgid "Refresh home page every 20 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:256
msgid "Refresh home page every 5 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:259
msgid "Refresh home page every 60 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:227
msgid "Refresh search results every 10 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:230
msgid "Refresh search results every 120 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:225
msgid "Refresh search results every 2 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:228
msgid "Refresh search results every 20 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:226
msgid "Refresh search results every 5 minutes."
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:229
msgid "Refresh search results every 60 minutes."
msgstr ""
#: share/html/Elements/Refresh:59
#. ($value/60)
msgid "Refresh this page every %1 minutes."
msgstr "每 %1 分钟更新页面"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:886
#. ($ticket->Subject)
msgid "Reminder '%1' added"
msgstr "已建立提醒项目‘%1’"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:899
#. ($ticket->Subject)
msgid "Reminder '%1' completed"
msgstr "已完成提醒项目‘%1’"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:892
#. ($ticket->Subject)
msgid "Reminder '%1' reopened"
msgstr "已重新开启提醒项目‘%1’"
#: share/html/Ticket/Reminders.html:48
#. ($Ticket->Id)
msgid "Reminder ticket #%1"
msgstr "提醒项目 #%1"
#: share/html/Elements/MyReminders:51 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:88 share/html/Ticket/Elements/Tabs:154 share/html/Ticket/Reminders.html:57
msgid "Reminders"
msgstr "提醒项目"
#: share/html/Ticket/Reminders.html:52
#. ($Ticket->Id)
msgid "Reminders for ticket #%1"
msgstr "申请单 #%1 的提醒项目"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Remove"
msgstr "移除"
#: share/html/Search/Bulk.html:103
msgid "Remove AdminCc"
msgstr "移除管理员副本"
#: share/html/Ticket/Elements/Bookmark:88
msgid "Remove Bookmark"
msgstr ""
#: share/html/Search/Bulk.html:99
msgid "Remove Cc"
msgstr "移除副本"
#: share/html/Search/Bulk.html:95
msgid "Remove Requestor"
msgstr "移除申请人"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:187 share/html/Ticket/Elements/Tabs:175
msgid "Reply"
msgstr "回复"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:74
msgid "Reply Address"
msgstr "回复地址"
#: share/html/Search/Bulk.html:138 share/html/Ticket/ModifyAll.html:97 share/html/Ticket/Update.html:97
msgid "Reply to requestors"
msgstr "回复申请人"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108
msgid "Reply to tickets"
msgstr "对申请单进行回复"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:108
msgid "ReplyToTicket"
msgstr "回复申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Report to Duty"
msgstr "上下班刷卡"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Reported on"
msgstr "到职日期"
#: share/html/Tools/Elements/Tabs:66 share/html/Tools/Reports/index.html:48 share/html/Tools/Reports/index.html:49 share/html/Tools/index.html:68
msgid "Reports"
msgstr "报表"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:130
msgid "Requestor"
msgstr "申请人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Requestor email address"
msgstr "申请人电子邮件信箱地址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Requestor's"
msgstr "申请人所属之第上"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Requestor's Dept."
msgstr "申请人所属部门之"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Requestor's Phone"
msgstr "申请人电话"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Requestor(s)"
msgstr "申请人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Requestor.EmailAddress"
msgstr "申请人: 电子邮件信箱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RequestorAddresses"
msgstr "申请人地址"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:142
msgid "RequestorGroup"
msgstr ""
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:158 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:131 share/html/Elements/QuickCreate:66 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:173 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:255 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:67 share/html/Ticket/Create.html:85 share/html/Ticket/Elements/EditPeople:70 share/html/Ticket/Elements/ShowPeople:58
msgid "Requestors"
msgstr "申请人"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:94
msgid "Requests should be due in"
msgstr "申请单处理期限"
#: lib/RT/Attribute_Overlay.pm:149
#. ('Object')
msgid "Required parameter '%1' not specified"
msgstr "未指定必要的参数‘%1’"
#: share/html/Elements/Submit:101
msgid "Reset"
msgstr "重设"
#: share/html/User/Prefs.html:184
msgid "Reset secret authentication token"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/MyRT.html:62 share/html/Prefs/MyRT.html:60
msgid "Reset to default"
msgstr "重设为预设值"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:171 share/html/User/Prefs.html:90
msgid "Residence"
msgstr "住处"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Resolution"
msgstr "解决状态"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:73 share/html/Ticket/Elements/Tabs:194
msgid "Resolve"
msgstr "解决"
#: share/html/Ticket/Update.html:182
#. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject)
msgid "Resolve ticket #%1 (%2)"
msgstr "解决申请单 #%1 (%2)"
#: etc/initialdata:299 lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:920 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:122 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:216 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:241 share/html/Elements/SelectDateType:51 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "Resolved"
msgstr "已解决"
#: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:57 share/html/Tools/Reports/index.html:58
msgid "Resolved by owner"
msgstr "已由承办人解决"
#: share/html/Tools/Reports/Elements/Tabs:61 share/html/Tools/Reports/index.html:63
msgid "Resolved in date range"
msgstr "已在指定日期内解决"
#: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:54
msgid "Resolved tickets in period, grouped by owner"
msgstr "已在指定日期内内解决,依承办人分组"
#: share/html/Tools/Reports/ResolvedByOwner.html:52
msgid "Resolved tickets, grouped by owner"
msgstr "已解决的申请单,依承办人分组"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "ResolvedRelative"
msgstr "解决日(相对值)"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:71
msgid "Respond"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Response to requestors"
msgstr "回复申请人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Responsibility Type"
msgstr "责任区分"
#: share/html/Elements/ListActions:49 share/html/Search/Elements/NewListActions:48
msgid "Results"
msgstr "结果"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Results per page"
msgstr "每页列出几笔结果"
#: share/html/Ticket/GnuPG.html:59
msgid "Return back to the ticket"
msgstr ""
#: share/html/Elements/EditPassword:19
msgid "Retype Password"
msgstr "再次输入口令"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:61
msgid "Revert"
msgstr "复原"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Right %1 not found for %2 %3 in scope %4 (%5)\\n"
msgstr "在 %4 (%5) 的范围内找不到 %2 %3 的 %1 权限\\n"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:410
msgid "Right Delegated"
msgstr "权限代理完毕"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:310
msgid "Right Granted"
msgstr "权限设定完毕"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:175
msgid "Right Loaded"
msgstr "权限加载完毕"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:475 lib/RT/ACE_Overlay.pm:496
msgid "Right could not be revoked"
msgstr "无法撤消权限"
#: share/html/User/Delegation.html:87
msgid "Right not found"
msgstr "找不到权限"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:340 lib/RT/ACE_Overlay.pm:435
msgid "Right not loaded."
msgstr "权限并未加载。"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:492
msgid "Right revoked"
msgstr "权限撤消完毕"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Rights"
msgstr "权限及代理人"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1381
#. ($object_type)
msgid "Rights could not be granted for %1"
msgstr "无法将权限赋予 %1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Rights could not be revoked for %1"
msgstr "无法撤消 %1 的权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Role Members"
msgstr "角色成员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Role Name"
msgstr "角色名称"
#: share/html/Admin/Global/GroupRights.html:74 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:76
msgid "Roles"
msgstr "角色"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "RootApproval"
msgstr "交由系统管理员签核"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:156
msgid "Rows"
msgstr ""
#: share/html/Prefs/MyRT.html:76
msgid "Rows per box"
msgstr "每格笔数"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:90
msgid "Rows per page"
msgstr "每页笔数"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Run Approval"
msgstr "签核执行"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SMTPDebug"
msgstr "SMTP 侦错纪录"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SMTPFrom"
msgstr "SMTP 寄件地址"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SMTPServer"
msgstr "SMTP 服务器"
#: lib/RT/Installer.pm:68
msgid "SQLite"
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseType.html:58
msgid "SQLite is a database that doesn't need a server or any configuration whatsoever. RT's authors recommend it for testing, demoing and development, but it's not quite right for a high-volume production RT server."
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:109
msgid "Sat"
msgstr "星期六"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sat."
msgstr "星期六"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:114
msgid "Saturday"
msgstr ""
#: share/html/Prefs/MyRT.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Search/Elements/EditSearches:72 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:95 share/html/Ticket/Reminders.html:63 share/html/Widgets/SelectionBox:233
msgid "Save"
msgstr "保存"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:137 share/html/Admin/Elements/EditScrip:142 share/html/Admin/Global/Template.html:102 share/html/Admin/Groups/Modify.html:97 share/html/Admin/Queues/Modify.html:136 share/html/Admin/Queues/People.html:130 share/html/Admin/Queues/Template.html:103 share/html/Admin/Users/GnuPG.html:75 share/html/Admin/Users/Modify.html:231 share/html/Dashboards/Modify.html:78 share/html/Dashboards/Subscription.html:178 share/html/Prefs/Other.html:78 share/html/Prefs/Quicksearch.html:66 share/html/Prefs/Search.html:71 share/html/Prefs/SearchOptions.html:65 share/html/SelfService/Prefs.html:61 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:98 share/html/Ticket/Modify.html:65 share/html/Ticket/ModifyAll.html:150 share/html/Ticket/ModifyDates.html:63 share/html/Ticket/ModifyLinks.html:65 share/html/Ticket/ModifyPeople.html:63 share/html/User/Groups/Modify.html:79
msgid "Save Changes"
msgstr "储存更改"
#: share/html/User/Prefs.html:192
msgid "Save Preferences"
msgstr "储存偏好"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:65
msgid "Save as New"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Save changes"
msgstr "储存更改"
#: lib/RT/SharedSetting.pm:196
#. ($self->ObjectName, $name)
msgid "Saved %1 %2"
msgstr ""
#: share/html/Elements/ShowSearch:72
#. ($SavedSearch)
msgid "Saved Search %1 not found"
msgstr ""
#: share/html/Search/Chart.html:98
msgid "Saved charts"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Saved search %1"
msgstr "成功储存查询:%1"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:135 share/html/Widgets/SavedSearch:185
msgid "Saved searches"
msgstr "预存查询"
#: share/html/Admin/Global/Scrip.html:78 share/html/Admin/Queues/Scrip.html:85 share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:65
#. ($scrip->id)
#. ($id)
msgid "Scrip #%1"
msgstr "手续 #%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Scrip Action"
msgstr "讯息通知动作"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Scrip Condition"
msgstr "讯息通知条件"
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:167
msgid "Scrip Created"
msgstr "手续新增完毕"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:54
msgid "Scrip Fields"
msgstr "手续字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Scrip Name"
msgstr "讯息名称"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrips:104
msgid "Scrip deleted"
msgstr "手续删除完毕"
#: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:69 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:56 share/html/Admin/Global/index.html:56
msgid "Scrips"
msgstr "手续"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Scrips "
msgstr "讯息通知 "
#: share/html/Ticket/Update.html:155
msgid "Scrips and Recipients"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Scrips for %1\\n"
msgstr "%1 的手续\\n"
#: share/html/Admin/Queues/Scrips.html:57
msgid "Scrips which apply to all queues"
msgstr "适用于所有表单的手续"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:67 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Elements/SimpleSearch:49 share/html/Search/Simple.html:67
msgid "Search"
msgstr "查询"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Search Criteria"
msgstr "查询条件"
#: share/html/Prefs/SearchOptions.html:48 share/html/Prefs/SearchOptions.html:51
msgid "Search Preferences"
msgstr "搜寻偏好"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Search attribute load failure"
msgstr "搜寻属性加载失败"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:61
msgid "Search for approvals"
msgstr "签核单查询"
#: share/html/Search/Simple.html:77
msgid "Search for tickets"
msgstr "申请单查询"
#: share/html/Search/Simple.html:59
msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address ."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Search for tickets. Enter id numbers, queues by name, Owners by username and Requestors by email address . RT will look for anything else you enter in ticket bodies and attachments."
msgstr "搜寻申请单。请键入编号 、表单名称 、承办人的使用者名称 、或申请人的电子邮件地址 。以上格式之外的文字,则会在申请单内文及附件内检索。"
#: share/html/User/Elements/Tabs:73
msgid "Search options"
msgstr "搜寻选项"
#: share/html/Search/Chart.html:73
#. ($PrimaryGroupByLabel)
msgid "Search results grouped by %1"
msgstr "搜寻结果,依 %1 分组"
#: lib/RT/Config.pm:221
msgid "Search results refresh interval"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Search update: %1"
msgstr "更新查询:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Searches can't be associated with that kind of object"
msgstr "不能对此类对象进行查询"
#: share/html/Search/Simple.html:61
msgid "Searching the full text of every ticket can take a long time, but if you need to do it, you can search for any word in full ticket history for any word by typing fulltext:word ."
msgstr "对所有申请单的全文进行检索,可能会需要很久的时间。但如果您真的有需要,可键入 fulltext:文字 来搜寻申请单的所有纪录。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Second-"
msgstr "二"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Second-level Users"
msgstr "二阶主管员工"
#: share/html/User/Prefs.html:180
msgid "Secret authentication token"
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:368
msgid "Security:"
msgstr "安全性:"
#: share/html/Elements/ShowCustomFields:111
msgid "See also:"
msgstr "参见:"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:92
msgid "See custom field values"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113
msgid "See custom fields"
msgstr "查阅自订字段"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103
msgid "See exact outgoing email messages and their recipeients"
msgstr "查阅送出的电子邮件及收件人"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102
msgid "See ticket private commentary"
msgstr "查阅申请单内的私人评论"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101
msgid "See ticket summaries"
msgstr "查阅申请单总览"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:113 lib/RT/Queue_Overlay.pm:92
msgid "SeeCustomField"
msgstr "查阅自订字段"
#: lib/RT/Dashboard.pm:80
msgid "SeeDashboard"
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:95
msgid "SeeGroup"
msgstr "查阅群组"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:97
msgid "SeeGroupDashboard"
msgstr ""
#: lib/RT/Dashboard.pm:85
msgid "SeeOwnDashboard"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:87
msgid "SeeQueue"
msgstr "查阅表单"
#: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:92 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:77 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:97 share/html/Admin/Elements/UserTabs:83 share/html/Admin/Global/Scrip.html:61 share/html/Admin/Global/Scrips.html:59 share/html/Admin/Global/Template.html:77 share/html/Admin/Global/Templates.html:59 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:93
msgid "Select"
msgstr "选择"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select All"
msgstr "全选"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:73
msgid "Select Database Type"
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/index.html:97
msgid "Select a Custom Field"
msgstr "选择自订字段"
#: share/html/Admin/Groups/index.html:88
msgid "Select a group"
msgstr "选择群组"
#: share/html/Admin/Queues/index.html:56
msgid "Select a queue"
msgstr "选择表单"
#: share/html/SelfService/CreateTicketInQueue.html:50
msgid "Select a queue for your new ticket"
msgstr "为您新的申请单选择一个表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select a queue to link to"
msgstr "请选择欲连结表单"
#: share/html/Admin/Users/index.html:48 share/html/Admin/Users/index.html:51 share/html/Admin/Users/index.html:54
msgid "Select a user"
msgstr "选择使用者"
#: share/html/Install/index.html:59
msgid "Select another language"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select custom field"
msgstr "选择自订字段"
#: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:70 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:78
msgid "Select custom fields for all queues"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:64 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:72
msgid "Select custom fields for all user groups"
msgstr "选择适用于所有使用者群组的自订字段"
#: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:58 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:67
msgid "Select custom fields for all users"
msgstr "选择适用于所有使用者的自订字段"
#: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:76 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:84
msgid "Select custom fields for tickets in all queues"
msgstr "选择适用于所有表单内申请单的自订字段"
#: share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:82 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:91
msgid "Select custom fields for transactions on tickets in all queues"
msgstr "选择适用于所有表单内申请单之更动的自订字段"
#: share/html/User/Elements/GroupTabs:73
msgid "Select group"
msgstr "选择群组"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:61
msgid "Select multiple values"
msgstr "选择多重项目"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:62
msgid "Select one value"
msgstr "选择单一项目"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select queue"
msgstr "选择表单"
#: share/html/Prefs/Quicksearch.html:55
msgid "Select queues to be displayed on the \"RT at a glance\" page"
msgstr "选择要在‘RT 一览’页面显示的表单"
#: share/html/Admin/Queues/Scrip.html:69 share/html/Admin/Queues/Scrips.html:75
msgid "Select scrip"
msgstr "选择手续"
#: share/html/Admin/Queues/Template.html:78 share/html/Admin/Queues/Templates.html:70
msgid "Select template"
msgstr "选择模板"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:63
msgid "Select up to %1 values"
msgstr "选择最多 %1 个值"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select user"
msgstr "选择使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Select workflow"
msgstr "选择流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SelectExternal"
msgstr "系统选项"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SelectMultiple"
msgstr "多重选项"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SelectSingle"
msgstr "单一选项"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:55
msgid "Selected Custom Fields"
msgstr "已选取的自订字段"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2022
msgid "Selected key either is not trusted or doesn't exist anymore."
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:70
msgid "Selected objects"
msgstr "已选取的对象"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Selected users:"
msgstr "已选取的使用者:"
#: share/html/Widgets/SelectionBox:231
msgid "Selections modified. Please save your changes"
msgstr "选取的项目已更改。请储存您的更动"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Self Service"
msgstr "自助服务"
#: lib/RT/Interface/Email.pm:719
msgid "Send email successfully"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Send mail to all watchers"
msgstr "寄信给所有视察员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Send mail to all watchers as a \"comment\""
msgstr "以评论方式寄信给所有视察员"
#: etc/initialdata:76
msgid "Send mail to owner and all watchers"
msgstr ""
#: etc/initialdata:72
msgid "Send mail to owner and all watchers as a \"comment\""
msgstr ""
#: etc/initialdata:67
msgid "Send mail to requestors and Ccs"
msgstr "寄信给申请人及副本收件人"
#: etc/initialdata:62
msgid "Send mail to requestors and Ccs as a comment"
msgstr "以评论方式寄信给申请人及副本收件人"
#: etc/initialdata:33
msgid "Sends a message to the requestors"
msgstr "寄信给申请人"
#: etc/initialdata:80 etc/initialdata:84
msgid "Sends mail to explicitly listed Ccs and Bccs"
msgstr "寄信给特定的副本及密件副本收件人"
#: etc/initialdata:49 etc/upgrade/3.1.17/content:7
msgid "Sends mail to the Ccs"
msgstr "寄信给副本收件人"
#: etc/initialdata:45 etc/upgrade/3.1.17/content:3
msgid "Sends mail to the Ccs as a comment"
msgstr "以评论方式寄信给副本收件人"
#: etc/initialdata:57
msgid "Sends mail to the administrative Ccs"
msgstr "寄信给管理员副本收件人"
#: etc/initialdata:53
msgid "Sends mail to the administrative Ccs as a comment"
msgstr "以评论寄信给管理员副本收件人"
#: etc/initialdata:37 etc/initialdata:41
msgid "Sends mail to the owner"
msgstr "寄信给申请人"
#: lib/RT/Date.pm:96
msgid "Sep"
msgstr "九月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sep."
msgstr "09"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "September"
msgstr "九月"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Setting %1's 'Disabled' property to %2"
msgstr "%1 的‘停用’属性已设为 %2"
#: share/html/Prefs/Other.html:82 share/html/User/Elements/Tabs:57
msgid "Settings"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Shift Type"
msgstr "班别属性"
#: lib/RT/Config.pm:375
msgid "Should RT send you mail for ticket updates you make?"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:170
msgid "Show"
msgstr "显示"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Show Approvals"
msgstr "显示待签核申请单"
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:54
msgid "Show Columns"
msgstr "显示字段"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:314
msgid "Show Results"
msgstr "显示结果"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:153
#. ($Level)
msgid "Show Tickets Properties on %1 level"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:66
msgid "Show approved requests"
msgstr "显示已批准的签核单"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:71
msgid "Show as well"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Create.html:434
msgid "Show basics"
msgstr "显示基本信息"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:67
msgid "Show denied requests"
msgstr "显示已驳回的签核单"
#: share/html/Ticket/Create.html:437
msgid "Show details"
msgstr "显示细节"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:101
msgid "Show link descriptions"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:283
msgid "Show oldest history first"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:65
msgid "Show pending requests"
msgstr "显示待处理的签核单"
#: share/html/Approvals/Elements/PendingMyApproval:68
msgid "Show requests awaiting other approvals"
msgstr "显示尚待他人批准的签核单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Show ticket private commentary"
msgstr "显示申请单内的私人评论"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Show ticket summaries"
msgstr "显示申请单摘要"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:89
msgid "ShowACL"
msgstr "显示权限清单"
#: lib/RT/System.pm:89
msgid "ShowApprovalsTab"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:88
msgid "ShowConfigTab"
msgstr "显示设定页签"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:103
msgid "ShowOutgoingEmail"
msgstr "显示寄送邮件"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:94
msgid "ShowSavedSearches"
msgstr "显示预存查询"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:99
msgid "ShowScrips"
msgstr "显示手续"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:96
msgid "ShowTemplate"
msgstr "显示模板"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:101
msgid "ShowTicket"
msgstr "显示申请单"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:102
msgid "ShowTicketComments"
msgstr "显示申请单的评论"
#: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:60 share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:78 share/html/Ticket/Elements/Tabs:303
msgid "Shredder"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoStorage:58
#. ($m->interp->apply_escapes( $Path ))
msgid "Shredder needs a directory to write dumps to. Please check that you have %1 and it is writable by your web server."
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Queries.html:184
msgid "Sidebar"
msgstr ""
#: share/html/Elements/GnuPG/SignEncryptWidget:49 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:80
msgid "Sign"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:112
msgid "Sign by default"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105
msgid "Sign up as a ticket Requestor or ticket or queue Cc"
msgstr "登记成为申请人或副本收件人"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106
msgid "Sign up as a ticket or queue AdminCc"
msgstr "登记成为管理员副本收件人"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:219 share/html/User/Prefs.html:172
msgid "Signature"
msgstr "签名档"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Signed in as %1"
msgstr "使用者:%1"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:520
msgid "Signing disabled"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:519
msgid "Signing enabled"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Tabs:71
msgid "Simple Search"
msgstr "简易查询"
#: share/html/Admin/Elements/SelectSingleOrMultiple:49
msgid "Single"
msgstr "单一"
#: lib/RT/Installer.pm:139
msgid "Site name"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:152 share/html/Search/Elements/EditFormat:76
msgid "Size"
msgstr "大小"
#: share/html/Elements/PersonalQuickbar:5
msgid "Skip Menu"
msgstr "略过选单"
#: sbin/rt-email-digest:287
msgid "Skipping disabled user"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:79
msgid "Small"
msgstr "小"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:107
msgid "Some browsers may only load content from the same domain as your RT server."
msgstr "某些浏览器只允许加载和 RT 服务器同一个网域的内容。"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:113
msgid "Something wrong. Contact system administrator"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/AddCustomFieldValue:53 share/html/Admin/Elements/EditCustomFieldValues:57
msgid "Sort"
msgstr "顺序"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sort key"
msgstr "排序方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sort results by"
msgstr "结果排序方式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SortOrder"
msgstr "排序顺序"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:48
msgid "Sorting"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:207 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:66
msgid "Source"
msgstr ""
#: sbin/rt-email-digest:94
msgid "Specify whether this is a daily or weekly run."
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/ResultViews:60
msgid "Spreadsheet"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:82 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:97
msgid "Stage"
msgstr "关卡"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Stage Action"
msgstr "关卡运行动作"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Stage Condition"
msgstr "关卡运行条件"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Stalled"
msgstr "延宕"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Start page"
msgstr "首页"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:120 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:193 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:226 share/html/Elements/SelectDateType:50 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/EditDates:55 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:58
msgid "Started"
msgstr "实际起始日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Started date '%1' could not be parsed"
msgstr "无法解读起始日期 '%1"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "StartedRelative"
msgstr "实际起始日(相对值)"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:119 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:188 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:221 share/html/Elements/SelectDateType:54 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Create.html:215 share/html/Ticket/Elements/EditDates:50 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:54
msgid "Starts"
msgstr "应起始日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Starts By"
msgstr "应起始日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Starts date '%1' could not be parsed"
msgstr "无法解读起始日期 '%1"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "StartsRelative"
msgstr "应起始日(相对值)"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:150 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:121 share/html/User/Prefs.html:137
msgid "State"
msgstr "州"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:914 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1925 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:93 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:104 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:94 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:97 share/html/SelfService/Update.html:60 share/html/Ticket/Create.html:70 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:55 share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:54 share/html/Ticket/Graphs/Elements/ShowLegends:51 share/html/Ticket/Update.html:68 share/html/Tools/MyDay.html:67
msgid "Status"
msgstr "状态"
#: etc/initialdata:285
msgid "Status Change"
msgstr "状态改变"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:641
#. ("'" . $self->loc( $self->OldValue ) . "'", "'" . $self->loc( $self->NewValue ) . "'")
msgid "Status changed from %1 to %2"
msgstr "状态从 %1 改为 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "StatusChange"
msgstr "现况改变时"
#: share/html/Ticket/Elements/Tabs:216
msgid "Steal"
msgstr "强制更换承办人"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114
msgid "Steal tickets"
msgstr "强制承办申请单"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:114
msgid "StealTicket"
msgstr "强制承办申请单"
#: share/html/Install/Basics.html:48 share/html/Install/DatabaseDetails.html:48 share/html/Install/DatabaseType.html:48 share/html/Install/Finish.html:48 share/html/Install/Global.html:48 share/html/Install/Initialize.html:48 share/html/Install/Sendmail.html:48
#. (3, 7)
#. (2, 7)
#. (1, 7)
#. (7, 7)
#. (5, 7)
#. (6, 7)
#. (4, 7)
msgid "Step %1 of %2"
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:735
#. ($Old->Name)
msgid "Stolen from %1"
msgstr "承办人从 %1 强制更换"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Stolen from %1 "
msgstr "承办人从 %1 强制更换 "
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:82
msgid "Style"
msgstr "样式"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Subgroup"
msgstr "子群组"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:910 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:125 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2007 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Elements/QuickCreate:53 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:99 share/html/Elements/SelectAttachmentField:49 share/html/Search/Bulk.html:141 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/SelfService/Create.html:83 share/html/SelfService/Update.html:68 share/html/Ticket/Create.html:111 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:50 share/html/Ticket/Elements/Reminders:131 share/html/Ticket/Forward.html:64 share/html/Ticket/ModifyAll.html:104 share/html/Ticket/Update.html:102
msgid "Subject"
msgstr "主题"
#: share/html/Admin/Queues/Modify.html:70
msgid "Subject Tag"
msgstr ""
#: lib/RT/StyleGuide.pod:807 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:757
#. ($self->Data)
msgid "Subject changed to %1"
msgstr "标题已改为 %1"
#: share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:76
msgid "SubjectTag"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:578
#. ((defined $value && length $value)? $value : $self->loc("(no value)"))
msgid "SubjectTag changed to %1"
msgstr ""
#: share/html/Elements/Submit:87
msgid "Submit"
msgstr "提交"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Submit Workflow"
msgstr "送出流程"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:180
msgid "Subscribe"
msgstr "订阅"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:279
#. ($DashboardObj->Name)
msgid "Subscribe to dashboard %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Dashboard.pm:78
msgid "Subscribe to dashboards"
msgstr ""
#: lib/RT/Dashboard.pm:78
msgid "SubscribeDashboard"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:265
#. ($DashboardObj->Name)
msgid "Subscribed to dashboard %1"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowDashboards:80 share/html/Dashboards/Elements/Tabs:83 share/html/Dashboards/Subscription.html:91
msgid "Subscription"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:270
#. ($msg)
msgid "Subscription could not be created: %1"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Succeeded"
msgstr "设定成功"
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:724
msgid "Successfuly decrypted data"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:689
msgid "Successfuly encrypted data"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:103
msgid "Sun"
msgstr "星期日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sun."
msgstr "星期日"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:115
msgid "Sunday"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:79
msgid "SuperUser"
msgstr "系统管理员"
#: lib/RT/Config.pm:364
msgid "Suspended"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sync now"
msgstr "执行同步"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Sync104HRMS"
msgstr "自动同步104HRMS"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Synchronizing HRMS data. This may take a while..."
msgstr "正在同步化 HRMS 人事系统数据。请稍待..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System"
msgstr "系统"
#: share/html/Admin/Elements/ToolTabs:57 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:50
msgid "System Configuration"
msgstr "系统设定"
#: share/html/Dashboards/index.html:61
msgid "System Dashboards"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:224 share/html/Elements/SelectTimezone:71
msgid "System Default"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System Defined"
msgstr "系统定义"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:364 lib/RT/Interface/Web.pm:1381 share/html/Admin/Elements/SelectRights:111
msgid "System Error"
msgstr "系统错误"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System Error. Right not granted."
msgstr "系统错误。设定权限失败。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System Error. right not granted"
msgstr "系统错误。设定权限失败。"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:234 lib/RT/Transaction_Overlay.pm:240
#. ($msg)
msgid "System Error: %1"
msgstr "系统错误:%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System Rights"
msgstr "系统权限"
#: share/html/Admin/Tools/index.html:49
msgid "System Tools"
msgstr "系统工具"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:413
msgid "System error. Right not delegated."
msgstr "系统错误。权限代理失败。"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:160 lib/RT/ACE_Overlay.pm:232 lib/RT/ACE_Overlay.pm:313
msgid "System error. Right not granted."
msgstr "系统错误。设定权限失败。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "System error. Unable to grant rights."
msgstr "系统错误。无法设定权限。"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:58 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:60 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:59
msgid "System groups"
msgstr "系统群组"
#: share/html/User/Elements/DelegateRights:101
msgid "System rights"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "SystemInternal"
msgstr "系统内部用"
#: lib/RT/Handle.pm:706
msgid "SystemRolegroup for internal use"
msgstr "内部使用的系统角色群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "TEST_STRING"
msgstr "TEST_STRING"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "TabbedUI"
msgstr "页签接口"
#: etc/initialdata:566 share/html/Search/Elements/EditFormat:70 share/html/Ticket/Elements/Tabs:209
msgid "Take"
msgstr "受理"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113
msgid "Take tickets"
msgstr "自行承办申请单"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:113
msgid "TakeTicket"
msgstr "自行承办申请单"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:720
msgid "Taken"
msgstr "已受理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Task"
msgstr "工作事项"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:53
msgid "Tell us a little about how to find the database RT will be using"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:75 share/html/Elements/RT__Scrip/ColumnMap:80 share/html/Tools/Offline.html:79
msgid "Template"
msgstr "模板"
#: share/html/Admin/Global/Template.html:111 share/html/Admin/Queues/Template.html:117
#. ($TemplateObj->Id())
msgid "Template #%1"
msgstr "模板 #%1"
#: share/html/Admin/Elements/EditTemplates:111
#. ($id)
msgid "Template #%1 deleted"
msgstr ""
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:144
#. ($args{'Template'})
msgid "Template '%1' not found"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Template Content"
msgstr "通知模板内容"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Template Description"
msgstr "通知模板描述"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Template Name"
msgstr "通知模板名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Template deleted"
msgstr "模板已删除"
#: lib/RT/Template_Overlay.pm:383
msgid "Template is empty"
msgstr ""
#: lib/RT/Scrip_Overlay.pm:140
msgid "Template is mandatory argument"
msgstr "模板是必填字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Template not found"
msgstr "找不到模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Template not found\\n"
msgstr "找不到模板\\n"
#: lib/RT/Template_Overlay.pm:363
msgid "Template parsed"
msgstr "模板剖析完毕"
#: lib/RT/Template_Overlay.pm:426
msgid "Template parsing error"
msgstr "模板剖析错误"
#: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:72 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:59 share/html/Admin/Global/index.html:60
msgid "Templates"
msgstr "模板"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Templates "
msgstr "通知模板 "
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Templates for %1\\n"
msgstr "找不到 %1 的模板\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Text"
msgstr "文字"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:158
msgid "Text file is not shown because it is disabled in preferences."
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:919
msgid "That is already the current value"
msgstr "已经是目前字段的值"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:442
msgid "That is not a value for this custom field"
msgstr "这不是该自订字段的值"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1714
msgid "That is the same value"
msgstr "同样的值"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:295 lib/RT/ACE_Overlay.pm:394
msgid "That principal already has that right"
msgstr "这项单位已经拥有该权限"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:843
#. ($args{'Type'})
msgid "That principal is already a %1 for this queue"
msgstr "这项单位已经是这个表单的 %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1138
#. ($self->loc($args{'Type'}))
msgid "That principal is already a %1 for this ticket"
msgstr "这项单位已经是这份申请单的 %1"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:959
#. ($args{'Type'})
msgid "That principal is not a %1 for this queue"
msgstr "这项单位不是这个表单的 %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1260
#. ($args{'Type'})
msgid "That principal is not a %1 for this ticket"
msgstr "这项单位不是这份申请单的 %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1710
msgid "That queue does not exist"
msgstr "此表单不存在"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2999
msgid "That ticket has unresolved dependencies"
msgstr "这份申请单有尚未解决的附属申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "That user already has that right"
msgstr "使用者已具有该项权限"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:482 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2816
msgid "That user already owns that ticket"
msgstr "该使用者已经承办这份申请单"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2759
msgid "That user does not exist"
msgstr "使用者不存在"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:304
msgid "That user is already privileged"
msgstr "这名使用者已经是内部成员"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:325
msgid "That user is already unprivileged"
msgstr "这名使用者属于非内部成员群组"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:317
msgid "That user is now privileged"
msgstr "使用者加入内部成员群组完毕"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:338
msgid "That user is now unprivileged"
msgstr "这名使用者已加入非内部成员群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "That user is now unprivilegedileged"
msgstr "这名使用者已加入非内部成员群组"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2809
msgid "That user may not own tickets in that queue"
msgstr "使用者可能没有承办表单里的申请单"
#: lib/RT/Link_Overlay.pm:224
msgid "That's not a numerical id"
msgstr "这不是一个数字编号"
#: share/html/SelfService/Display.html:57 share/html/Ticket/Create.html:178 share/html/Ticket/Elements/ShowSummary:53
msgid "The Basics"
msgstr "基本信息"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:101
msgid "The CC of a ticket"
msgstr "申请单的副本收件人"
#: lib/RT/Installer.pm:110
msgid "The DBA's database password"
msgstr ""
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:102
msgid "The administrative CC of a ticket"
msgstr "申请单的管理员副本收件人"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "The comment has been recorded"
msgstr "评论已被纪录"
#: lib/RT/Installer.pm:79
msgid "The domain name of your database server (like 'db.example.com')."
msgstr ""
#: bin/rt-crontool:378
msgid "The following command will find all active tickets in the queue 'general' and set their priority to 99 if they haven't been touched in 4 hours:"
msgstr "下列命令会找到 'general' 表单内所有运作中的申请单,并将其中 4 小时内未处理的申请单优先程度设为 99:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "The following commands were not proccessed:\\n\\n"
msgstr "以下命令未被执行:\\n\\n"
#: share/html/Dashboards/Elements/Deleted:53
msgid "The following queries have been deleted and each will be removed from the dashboard once its pane is updated."
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Elements/HiddenSearches:74
msgid "The following queries may not be visible to all users who can see this dashboard."
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2196
msgid "The key has been disabled"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2202
msgid "The key has been revoked"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2207
msgid "The key has expired"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2240
msgid "The key is fully trusted"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2245
msgid "The key is ultimately trusted"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:922
msgid "The new value has been set."
msgstr "新的字段值设定完成。"
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:99
msgid "The owner of a ticket"
msgstr "申请单的承办人"
#: share/html/dhandler:50
msgid "The page you requested could not be found"
msgstr ""
#: lib/RT/ACE_Overlay.pm:100
msgid "The requestor of a ticket"
msgstr "申请单的申请人"
#: share/html/Install/Finish.html:64
#. (RT::Installer->ConfigFile)
msgid "The settings you've chosen are stored in %1."
msgstr ""
#: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:52
msgid "The system is unable to sign outgoing email messages. This usually indicates that the passphrase was mis-set, or that GPG Agent is down. Please alert your system administrator immediately. The problem addresses are:"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:174
msgid "Theme"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2049
msgid "There are several keys suitable for encryption."
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:50
#. ()
msgid "There are unread messages on this ticket."
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2235
msgid "There is marginal trust in this key"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2041
msgid "There is no key suitable for encryption."
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2045
msgid "There is one suitable key, but trust level is not set."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/EditUserComments:49
msgid "These comments aren't generally visible to the user"
msgstr "该使用者不会看见这些评论"
#: share/html/Install/Basics.html:53
msgid "These configuration options cover some of the basics needed to get RT up and running. We need to know the name of your RT installation and the domain name where RT will live. You will also need to set a password for your default administrative user."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Third-"
msgstr "三"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1093
msgid "This custom field does not apply to that object"
msgstr "此自订字段不适用于该对象"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:52
msgid "This feature is only available to system administrators"
msgstr "此项功能仅限系统管理员使用"
#: lib/RT/Interface/Web/Session.pm:277
#. ($RT::MasonSessionDir)
msgid "This may mean that that the directory '%1' isn't writable or a database table is missing or corrupt."
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/PreviewScrips:58
msgid "This message will be sent to..."
msgstr "此讯息会寄给..."
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "This ticket %1 %2 (%3)\\n"
msgstr "申请单 %1 %2 (%3)\\n"
#: bin/rt-crontool:369
msgid "This tool allows the user to run arbitrary perl modules from within RT."
msgstr "此工具程序会让使用者经由 RT 执行任意命令。"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:338
msgid "This transaction appears to have no content"
msgstr "此项更动报告没有内容"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowRequestor:85
#. ($rows)
msgid "This user's %1 highest priority tickets"
msgstr "使用者送出的前 %1 份优先处理申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "This user's 25 highest priority tickets"
msgstr "使用者送出的前 25 份优先处理申请单"
#: lib/RT/Date.pm:107
msgid "Thu"
msgstr "星期四"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Thu."
msgstr "星期四"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:112
msgid "Thursday"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:908 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52
msgid "Ticket"
msgstr "申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket # %1 %2"
msgstr "申请单 # %1 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket # %1 Jumbo update: %2"
msgstr "更新申请单 # %1 的全部信息:%2"
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:48 share/html/Ticket/ModifyAll.html:52
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
msgid "Ticket #%1 Jumbo update: %2"
msgstr "更新申请单 #%1 的全部信息:%2"
#: share/html/Ticket/Graphs/index.html:113
#. ($id)
msgid "Ticket #%1 relationships graph"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransaction:147
#. ($Transaction->Ticket)
msgid "Ticket #%1:"
msgstr ""
#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:69
#. ($link->BaseObj->Id, $link->BaseObj->Subject)
msgid "Ticket #%1: %2"
msgstr "申请单 #%1: %2"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1123 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:1132 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:378 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:501 lib/RT/Action/CreateTickets.pm:513
#. ($T::Tickets{$template_id}->Id)
#. ($T::Tickets{$template_id}->id)
#. ($ticket->Id)
msgid "Ticket %1"
msgstr "申请单 %1"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:672 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:696
#. ($self->Id, $QueueObj->Name)
msgid "Ticket %1 created in queue '%2'"
msgstr "申请单 #%1 成功新增于 '%2' 表单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket %1 loaded\\n"
msgstr "加载申请单 %1\\n"
#: share/html/Search/Bulk.html:424 share/html/Tools/MyDay.html:100 share/html/Tools/MyDay.html:91 share/html/Tools/MyDay.html:94
#. ($id, $msg)
#. ($Ticket->Id, $_)
msgid "Ticket %1: %2"
msgstr "申请单 %1:%2"
#: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:76
msgid "Ticket Custom Fields"
msgstr "申请单的自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket Due"
msgstr "表单处理期限"
#: share/html/Ticket/History.html:48 share/html/Ticket/History.html:51
#. ($Ticket->Id, $Ticket->Subject)
msgid "Ticket History # %1 %2"
msgstr "申请单处理纪录 # %1 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket ID"
msgstr "单号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket Id"
msgstr "申请单编号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket Processing Due"
msgstr "表单运行期限"
#: etc/initialdata:300
msgid "Ticket Resolved"
msgstr "申请单已解决"
#: share/html/Elements/CollectionList:180 share/html/Elements/TicketList:64
msgid "Ticket Search"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1317 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:81 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:89
msgid "Ticket Transactions"
msgstr "申请单的更动"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket Type"
msgstr "表单种类"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket attachment"
msgstr "申请单附件"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2194
msgid "Ticket content"
msgstr "申请单内容"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2243
msgid "Ticket content type"
msgstr "申请单内容类别"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:494 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:507 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:518 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:680
msgid "Ticket could not be created due to an internal error"
msgstr "内部错误,无法新增申请单"
#: share/html/Ticket/Create.html:258
msgid "Ticket could not be loaded"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket created"
msgstr "申请单新增完毕"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket creation failed"
msgstr "申请单新增失败"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket deleted"
msgstr "申请单删除完毕"
#: lib/RT/Config.pm:267
msgid "Ticket display"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket id not found"
msgstr "找不到申请单编号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket killed"
msgstr "申请单删除完毕"
#: share/html/Ticket/Display.html:63
msgid "Ticket metadata"
msgstr "申请单的描述信息"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket not found"
msgstr "找不到申请单"
#: etc/initialdata:286
msgid "Ticket status changed"
msgstr "申请单现况已改变"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Ticket watchers"
msgstr "申请单视察员"
#: lib/RT/Search/FromSQL.pm:80
#. (ref $self)
msgid "TicketSQL search module"
msgstr "TicketSQL 查询模块"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1316 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:75 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:83 share/html/Elements/Tabs:74 share/html/Search/Chart:151 share/html/Search/Elements/Chart:107
msgid "Tickets"
msgstr "申请单"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2414
#. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'BASE'},)
msgid "Tickets %1 %2"
msgstr "申请单 %1 %2"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2369
#. ($self->loc( $args{'TYPE'} ), $args{'TARGET'})
msgid "Tickets %1 by %2"
msgstr "申请单 %1 (%2)"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tickets I own"
msgstr "待处理的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tickets I requested"
msgstr "送出的申请单"
#: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:88
msgid "Tickets created after"
msgstr "申请单建立起始日"
#: share/html/Tools/Reports/CreatedByDates.html:90
msgid "Tickets created before"
msgstr "申请单建立截止日"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tickets from %1"
msgstr "%1 的申请单"
#: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:89
msgid "Tickets resolved after"
msgstr "申请单解决起始日"
#: share/html/Tools/Reports/ResolvedByDates.html:91
msgid "Tickets resolved before"
msgstr "申请单解决截止日"
#: share/html/Approvals/Elements/ShowDependency:50
msgid "Tickets which depend on this approval:"
msgstr "批准之后,可接续处理:"
#: share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:169 share/html/Search/Elements/PickBasics:165 share/html/Ticket/Create.html:192 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:74
msgid "Time Estimated"
msgstr "预计时间"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2165 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:164 share/html/Search/Elements/PickBasics:166 share/html/Ticket/Create.html:202 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:92
msgid "Time Left"
msgstr "剩馀时间"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:2140 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:159 share/html/Search/Elements/PickBasics:164 share/html/Ticket/Create.html:197 share/html/Ticket/Elements/EditBasics:83
msgid "Time Worked"
msgstr "处理时间"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Time left"
msgstr "剩馀时间"
#: share/html/Elements/Footer:54
msgid "Time to display"
msgstr "显示时间"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Time worked"
msgstr "已处理时间"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:106 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "TimeEstimated"
msgstr "预计时间"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:104 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "TimeLeft"
msgstr "剩馀时间"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:157 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:915 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:105 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "TimeWorked"
msgstr "已处理时间"
#: lib/RT/Installer.pm:210 lib/RT/Installer.pm:235 share/html/User/Prefs.html:82
msgid "Timezone"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditFormat:75
msgid "Title"
msgstr "标题"
#: share/html/Ticket/Forward.html:67
msgid "To"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "To generate a diff of this commit:"
msgstr "产生这次更动的差异档:"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "To generate a diff of this commit:\\n"
msgstr "产生这次更动的差异档:\\n"
#: share/html/Elements/Footer:65
#. ('sales@bestpractical.com ')
msgid "To inquire about support, training, custom development or licensing, please contact %1."
msgstr "如果有支持、教育训练及定制开发的需要,请连络 %1。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Todo"
msgstr "待办事项"
#: lib/RT/Graph/Tickets.pm:159 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:918 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:118 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:198 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:231 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "Told"
msgstr "告知日"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "ToldRelative"
msgstr "告知日(相对值)"
#: share/html/Admin/Elements/Tabs:70 share/html/Admin/index.html:84 share/html/Elements/Tabs:77 share/html/Tools/index.html:48 share/html/Tools/index.html:51
msgid "Tools"
msgstr "工具"
#: share/html/Search/Elements/Chart:144
msgid "Total"
msgstr "页"
#: etc/initialdata:227
msgid "Transaction"
msgstr "更动"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:880
#. ($self->Data)
msgid "Transaction %1 purged"
msgstr "清除更动报告 %1"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:193
msgid "Transaction Created"
msgstr "更动报告已新增"
#: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:80
msgid "Transaction Custom Fields"
msgstr "更动的自订字段"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify a ticket id"
msgstr "未指定申请单编号,无法新增更动"
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:126
msgid "Transaction->Create couldn't, as you didn't specify an object type and id"
msgstr "未指定对象类别及编号,无法新增更动"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "TransactionBatch"
msgstr "批次更动时"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "TransactionCreate"
msgstr "新增更动时"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:129
msgid "TransactionDate"
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:945
msgid "Transactions are immutable"
msgstr "不可更改更动报告"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Transfer to"
msgstr "移交给"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:55
msgid "Trust"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Trying to delete a right: %1"
msgstr "试图删除某项权限:%1"
#: lib/RT/Date.pm:105
msgid "Tue"
msgstr "星期二"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Tue."
msgstr "星期二"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:110
msgid "Tuesday"
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:916 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:1979 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:95 share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:67 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:67 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:153 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:56 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:67 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:77
msgid "Type"
msgstr "类别"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:809
#. ($self->FriendlyTypeComposite( $old ), $self->FriendlyTypeComposite( $composite ),)
msgid "Type changed from '%1' to '%2'"
msgstr ""
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:262
msgid "Unable to determine object type or id"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:254
#. ($DashboardId)
msgid "Unable to subscribe to dashboard %1: Permission denied"
msgstr ""
#: lib/RT/ScripCondition_Overlay.pm:126
msgid "Unimplemented"
msgstr "尚无实作"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:91
msgid "Unix login"
msgstr "外部系统登入帐号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "UnixUsername"
msgstr "外部系统登入帐号"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2219 lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2224
msgid "Unknown (no trust value assigned)"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2229
msgid "Unknown (this value is new to the system)"
msgstr ""
#: lib/RT/Attachment_Overlay.pm:306 lib/RT/Record.pm:804
#. ($self->ContentEncoding)
#. ($ContentEncoding)
msgid "Unknown ContentEncoding %1"
msgstr "不可解的内容文字编码方式 %1"
#: lib/RT/Interface/Web/QueryBuilder/Tree.pm:267
#. ($key)
msgid "Unknown field: %1"
msgstr "未知的字段:%1"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:65
msgid "Unlimit"
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectResultsPerPage:60
msgid "Unlimited"
msgstr "全数显示"
#: share/html/Search/Elements/SelectSearchesForObjects:66
msgid "Unnamed search"
msgstr "未命名的查询"
#: lib/RT/Handle.pm:641
msgid "Unprivileged"
msgstr "非内部成员"
#: share/html/Admin/Elements/EditCustomFields:74
msgid "Unselected Custom Fields"
msgstr "未选取的自订字段"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:87
msgid "Unselected objects"
msgstr "未选取的对象"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1749 lib/RT/User_Overlay.pm:1765
msgid "Unset private key"
msgstr ""
#: lib/RT/Transaction_Overlay.pm:716
msgid "Untaken"
msgstr "未被受理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Untitled search"
msgstr "未命名的查询"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Up"
msgstr "上一页"
#: share/html/Admin/Users/Memberships.html:88 share/html/Elements/RT__Ticket/ColumnMap:301 share/html/Search/Bulk.html:221 share/html/Search/Bulk.html:84 share/html/Search/Elements/EditSearches:70 share/html/Widgets/SelectionBox:224
msgid "Update"
msgstr "处理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update All"
msgstr "全部更新"
#: share/html/Search/Chart.html:94 share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:121
msgid "Update Graph"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update ID"
msgstr "更新编号"
#: share/html/Ticket/Update.html:153
msgid "Update Ticket"
msgstr "更新申请单"
#: share/html/Search/Bulk.html:135 share/html/Ticket/ModifyAll.html:90 share/html/Ticket/Update.html:91
msgid "Update Type"
msgstr "更新类别"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update all these tickets at once"
msgstr "整批更新申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update email"
msgstr "更新电子邮件信箱"
#: share/html/Search/Build.html:111
msgid "Update format and Search"
msgstr ""
#: share/html/Search/Bulk.html:232
msgid "Update multiple tickets"
msgstr "批次更新申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update name"
msgstr "更新帐号"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:522 lib/RT/Interface/Web.pm:1232
msgid "Update not recorded."
msgstr "更新未被记录"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update selected tickets"
msgstr "更新选择的申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update signature"
msgstr "更新签章"
#: share/html/Ticket/ModifyAll.html:87
msgid "Update ticket"
msgstr "更新申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Update ticket # %1"
msgstr "更新申请单 # %1"
#: share/html/SelfService/Update.html:117 share/html/SelfService/Update.html:49
#. ($Ticket->id)
msgid "Update ticket #%1"
msgstr "更新申请单 #%1"
#: share/html/Ticket/Update.html:184
#. ($TicketObj->id, $TicketObj->Subject)
msgid "Update ticket #%1 (%2)"
msgstr "更新申请单 #%1 (%2)"
#: lib/RT/Action/CreateTickets.pm:520 lib/RT/Interface/Web.pm:1232
msgid "Update type was neither correspondence nor comment."
msgstr "更新的内容并非申请单回复也不是评论"
#: share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99
msgid "UpdateStatus"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1392 lib/RT/Ticket_Overlay.pm:919 lib/RT/Tickets_Overlay.pm:141 share/html/Elements/SelectDateType:56 share/html/Ticket/Elements/ShowDates:79
msgid "Updated"
msgstr "已更新"
#: share/html/Search/Elements/EditSearches:264
#. ($desc)
msgid "Updated saved search \"%1\""
msgstr ""
#: share/html/Tools/Offline.html:94
msgid "Upload"
msgstr "上载"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:86
msgid "Upload multiple files"
msgstr "上载多个档案"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:81
msgid "Upload multiple images"
msgstr "上载多份图片"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:87
msgid "Upload one file"
msgstr "上载一个档案"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:82
msgid "Upload one image"
msgstr "上载一份图片"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:88
msgid "Upload up to %1 files"
msgstr "上载最多 %1 个档案"
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:83
msgid "Upload up to %1 images"
msgstr "上载最多 %1 份图片"
#: share/html/Tools/Offline.html:94
msgid "Upload your changes"
msgstr "上载您的更动"
#: sbin/rt-email-digest:88
msgid "Usage: "
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:133
msgid "Use SSL?"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:313
msgid "Use css rules to display text monospaced and with formatting preserved, but wrap as needed. This does not work well with IE6 and you should use the previous option"
msgstr ""
#: share/html/Widgets/Form/Boolean:68
#. ($DefaultValue? loc('Yes'): loc('No'))
msgid "Use default (%1)"
msgstr ""
#: share/html/Admin/index.html:86
msgid "Use other RT administrative tools"
msgstr "使用其它的 RT 管理工具"
#: share/html/Widgets/Form/Select:123
#. (join ', ', map loc($ValuesLabel{$_} || $_), grep defined, @DefaultValue)
msgid "Use system default (%1)"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:303
msgid "Use this to protect the format of plain text"
msgstr ""
#: lib/RT/Record.pm:909 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52
msgid "User"
msgstr "使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User %1 %2: %3\\n"
msgstr "使用者 %1 %2:%3\\n"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User %1 Password: %2\\n"
msgstr "使用者 %1 口令:%2\\n"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:403
#. ($args{'Owner'})
msgid "User '%1' could not be found."
msgstr "找不到使用者 '%1'。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User '%1' not found"
msgstr "找不到使用者 '%1'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User '%1' not found\\n"
msgstr "找不到使用者 '%1'\\n"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:65
msgid "User (created - expire)"
msgstr ""
#: etc/initialdata:170 etc/initialdata:87
msgid "User Defined"
msgstr "使用者自订"
#: share/html/Admin/Elements/EditScrip:96
msgid "User Defined conditions and actions"
msgstr "使用者自订的条件及动作"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User ID"
msgstr "使用者 ID"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User Id"
msgstr "使用者 ID"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User Number"
msgstr "员工编号"
#: share/html/Admin/Elements/CustomFieldTabs:74 share/html/Admin/Elements/GroupTabs:70 share/html/Admin/Elements/QueueTabs:87 share/html/Admin/Elements/SystemTabs:70 share/html/Admin/Global/index.html:74
msgid "User Rights"
msgstr "使用者权限"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User Setup"
msgstr "使用者设定"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User Shift"
msgstr "员工班别"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:1756
#. ($cf->Name, ref $args{'Object'}, $args{'Object'}->id)
msgid "User asked for an unknown update type for custom field %1 for %2 object #%3"
msgstr "使用者试图在 %2 对象 #%3 的自订字段 %1 上执行未知的更新操作"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:295
#. ($msg)
msgid "User could not be created: %1"
msgstr "无法新增使用者:%1"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:264
msgid "User created"
msgstr "使用者新增完毕"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User created: %1"
msgstr "使用者 %1 新增完毕"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User created: %1 (%2)"
msgstr "使用者 %1 (%2) 新增完毕"
#: share/html/Admin/CustomFields/GroupRights.html:76 share/html/Admin/Global/GroupRights.html:90 share/html/Admin/Groups/GroupRights.html:77 share/html/Admin/Queues/GroupRights.html:92
msgid "User defined groups"
msgstr "使用者定义的群组"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1216
msgid "User disabled"
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1218
msgid "User enabled"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:61
msgid "User has empty email address"
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:489 lib/RT/User_Overlay.pm:509
msgid "User loaded"
msgstr "已加载使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User notified"
msgstr "已通知使用者"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User renamed from %1 to %2"
msgstr "使用者 %1 已改名为 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "User view"
msgstr "使用者私人数据"
#: share/html/Admin/Users/GnuPG.html:110
msgid "User's GnuPG keys"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Groups/index.html:113
msgid "User-defined groups"
msgstr "使用者自定群组"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "UserDefined"
msgstr "使用者自定"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:71 share/html/Elements/Login:107 share/html/Ticket/Elements/AddWatchers:58
msgid "Username"
msgstr "帐号"
#: lib/RT/Config.pm:160
msgid "Username format"
msgstr ""
#: lib/RT/CustomField_Overlay.pm:1318 share/html/Admin/Elements/GlobalCustomFieldTabs:57 share/html/Admin/Elements/SelectNewGroupMembers:49 share/html/Admin/Elements/Tabs:55 share/html/Admin/Global/CustomFields/index.html:66 share/html/Admin/Groups/Members.html:75 share/html/Admin/Queues/People.html:91 share/html/Admin/index.html:58 share/html/User/Groups/Members.html:81
msgid "Users"
msgstr "使用者"
#: share/html/Admin/Users/index.html:99
msgid "Users matching search criteria"
msgstr "符合查询条件的使用者"
#: bin/rt-crontool:176
#. ($txn->id)
msgid "Using transaction #%1..."
msgstr "使用更动 #%1..."
#: lib/RT/Tickets_Overlay_SQL.pm:339
msgid "Valid Query"
msgstr "合理的查询"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:85
msgid "Validation"
msgstr "验证"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:123 share/html/Admin/Tools/Configuration.html:65
msgid "Value"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ValueOfQueue"
msgstr "选择表单"
#: share/html/Admin/CustomFields/Modify.html:130 share/html/Admin/Elements/EditCustomField:80
msgid "Values"
msgstr "字段值"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:122
msgid "Variable"
msgstr ""
#: share/html/Tools/index.html:70
msgid "Various RT reports"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:206
msgid "Version"
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:97
msgid "View dashboards for this group"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "View log"
msgstr "检视纪录档"
#: lib/RT/Dashboard.pm:85
msgid "View personal dashboards"
msgstr ""
#: lib/RT/Dashboard.pm:80
msgid "View system dashboards"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:115
msgid "W3CDTF"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:194
msgid "WYSIWYG composer height"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:185
msgid "WYSIWYG message composer"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowGnuPGStatus:170
msgid "Warning! This is NOT signed!"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:266
msgid "Warning: you have no email address set, so you will not receive this dashboard until you have it set"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:105
msgid "Watch"
msgstr "视察"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:106
msgid "WatchAsAdminCc"
msgstr "以管理员副本收件人身份视察"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:134
msgid "Watcher"
msgstr "视察员"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Watcher loaded"
msgstr "成功加载视察员信息"
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:145
msgid "WatcherGroup"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/QueueTabs:65
msgid "Watchers"
msgstr "视察员"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:64
msgid "We are able to find your database and connect as the DBA. You can click on 'Customize Basics' to continue customizing RT."
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:55
msgid "We need to know the name of the database RT will use and where to find it. We also need to know the username and password of the user RT should use. RT can create the database and user for you, which is why we ask for the username and password of a user with DBA privileges. During step 6 of the installation process we will use this information to create and initialize RT's database."
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:197
msgid "Web port"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "WebEncoding"
msgstr "网页文字编码方式"
#: lib/RT/Date.pm:106
msgid "Wed"
msgstr "星期三"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Wed."
msgstr "星期三"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:111
msgid "Wednesday"
msgstr ""
#: lib/RT/Config.pm:363
msgid "Weekly digest"
msgstr ""
#: share/html/Install/index.html:48
msgid "Welcome to RT!"
msgstr ""
#: share/html/Tools/MyDay.html:77
msgid "What I did today"
msgstr "今日工作一览"
#: share/html/Install/index.html:67
msgid "What is RT?"
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:161
msgid "When RT can't handle an email message, where should it be forwarded?"
msgstr ""
#: share/html/Install/Global.html:54
msgid "When RT sends an email it sets the From: and Reply-To: headers so users can add to the conversation by just hitting Reply in their mail client. It uses different addresses for Replies and Comments. These can be changed for each of your queues. These addresses will need to be configured to use the rt-mailgate program."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "When a ticket has been approved by all approvers, add correspondence to the original ticket"
msgstr "当申请单通过所有签核后,将此讯息回复到原申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "When a ticket has been approved by any approver, add correspondence to the original ticket"
msgstr "当申请单通过某项签核后,将此讯息回复到原申请单"
#: etc/initialdata:104
msgid "When a ticket is created"
msgstr "新增申请单时"
#: lib/RT/Approval/Rule/NewPending.pm:54
msgid "When an approval ticket is created, notify the Owner and AdminCc of the item awaiting their approval"
msgstr "签核单新增之后,通知应受理的承办人及管理员副本收件人"
#: etc/initialdata:109
msgid "When anything happens"
msgstr "当任何事情发生时"
#: share/html/Install/DatabaseDetails.html:58
msgid "When you click on 'Check Database Connectivity' there may be a small delay while RT tries to connect to your database"
msgstr ""
#: etc/initialdata:178 etc/upgrade/3.7.1/content:3
msgid "Whenever a ticket is closed"
msgstr ""
#: etc/initialdata:164 etc/upgrade/3.8.3/content:3
msgid "Whenever a ticket is rejected"
msgstr ""
#: etc/initialdata:183 etc/upgrade/3.7.1/content:8
msgid "Whenever a ticket is reopened"
msgstr ""
#: etc/initialdata:157
msgid "Whenever a ticket is resolved"
msgstr "当申请单解决时"
#: etc/initialdata:143
msgid "Whenever a ticket's owner changes"
msgstr "当申请单更换承办人时"
#: etc/initialdata:136 etc/upgrade/3.1.17/content:16
msgid "Whenever a ticket's priority changes"
msgstr "当申请单的优先顺序改变时"
#: etc/initialdata:151
msgid "Whenever a ticket's queue changes"
msgstr "当申请单更换表单时"
#: etc/initialdata:128
msgid "Whenever a ticket's status changes"
msgstr "当申请单更新现况时"
#: etc/initialdata:171
msgid "Whenever a user-defined condition occurs"
msgstr "当使用者自订的情况发生时"
#: etc/initialdata:122
msgid "Whenever comments come in"
msgstr "当评论送达时"
#: etc/initialdata:115
msgid "Whenever correspondence comes in"
msgstr "当回复送达时"
#: lib/RT/Installer.pm:183
msgid "Where to find your sendmail binary."
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:63
msgid "Wipeout"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:176 share/html/User/Prefs.html:94
msgid "Work"
msgstr "公司"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Work offline"
msgstr "离线工作"
#: share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:91
msgid "WorkPhone"
msgstr "公司电话"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowBasics:65 share/html/Ticket/Update.html:79 share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "Worked"
msgstr "处理时间"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Workflow #%1"
msgstr "流程 #%1"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Workflow Begin"
msgstr "流程开始"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Workflow End"
msgstr "流程结束"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Workflow deleted"
msgstr "流程已删除"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Workflows"
msgstr "流程"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Writable"
msgstr "可读写"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "XXX CHANGEME You are not an authorized user"
msgstr "XXX CHANGEME 您是未经授权的使用者"
#: share/html/Widgets/Form/Boolean:77
msgid "Yes"
msgstr "是"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2925
msgid "You already own this ticket"
msgstr "您已是这份申请单的承办人"
#: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:63
msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there are problems with recipients' public keys. You have to fix the problems with the keys, disable sending a message to the recipients with key problems, or disable encryption."
msgstr ""
#: share/html/Elements/GnuPG/KeyIssues:61
msgid "You are going to encrypt outgoing email messages, but there is a problem with a recipient's public key. You have to fix the problem with the key, disable sending a message to that recipient, or disable encryption."
msgstr ""
#: lib/RT/Interface/Web.pm:396 lib/RT/Interface/Web.pm:403
msgid "You are not an authorized user"
msgstr "您不是被授权的使用者"
#: share/html/Ticket/Elements/ShowUpdateStatus:51
#. (RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id. "#txn-".$txn->id, RT->Config->Get('WebPath') ."/Ticket/Display.html?id=". $Ticket->id ."&MarkAsSeen=1". "#txn-".$txn->id)
msgid "You can jump to the first unread message or jump to the first unread message and mark all messages as seen ."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You can access it with the Download button on the right."
msgstr "您可以按右方的‘下载’键来取得。"
#: share/html/Prefs/Search.html:58
msgid "You can also edit the predefined search itself"
msgstr "您也可以直接编辑预先定义的搜寻方式"
#: lib/RT/User_Overlay.pm:932
msgid "You can not set password."
msgstr ""
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2802
msgid "You can only reassign tickets that you own or that are unowned"
msgstr "祇能重新指派您所承办或是没有承办人的申请单"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:2798
msgid "You can only take tickets that are unowned"
msgstr "您祇能受理尚无承办人的申请单"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Error/NoRights:54
msgid "You don't have SuperUser right."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You don't have permission to view that ticket.\\n"
msgstr "您没有看那份申请单的权限。\\n"
#: lib/RT/StyleGuide.pod:772
#. ($num, $queue)
msgid "You found %1 tickets in queue %2"
msgstr "您会在表单 %2 找到 %1 的申请单"
#: share/html/NoAuth/Logout.html:55
msgid "You have been logged out of RT."
msgstr "您已注销 RT。"
#: share/html/SelfService/Display.html:132
msgid "You have no permission to create tickets in that queue."
msgstr "您没有在该表单新增申请单的权限。"
#: lib/RT/Ticket_Overlay.pm:1723
msgid "You may not create requests in that queue."
msgstr "您不能在该表单中提出申请。"
#: share/html/Install/Basics.html:85
msgid "You must enter an Administrative password"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "You need to restart the Request Tracker service for saved changes to take effect."
msgstr "您必须重新激活 Request Tracker 服务,储存的更动才会生效。"
#: share/html/Install/Finish.html:56
msgid "You should be taken directly to a login page. You'll be able to log in with username of root and the password you set earlier."
msgstr ""
#: share/html/Install/DatabaseType.html:55
msgid "You should choose the database you or your local database administrator is most comfortable with."
msgstr ""
#: share/html/Install/index.html:79
msgid "You're seeing this screen because you started up an RT server without a working database. Most likely, this is the first time you're running RT. If you click Let's go! below, RT will guide you through setting up your RT server and database."
msgstr ""
#: share/html/NoAuth/Logout.html:59
msgid "You're welcome to login again"
msgstr "欢迎下次再来"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your %1 requests"
msgstr "您提出的 %1 申请单"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your RT administrator has misconfigured the mail aliases which invoke RT"
msgstr "RT 管理员可能设错了由 RT 寄出的邮件收件人标头档"
#: share/html/Elements/EditPassword:8
msgid "Your current password"
msgstr ""
#: lib/RT/User_Overlay.pm:1108
msgid "Your password is not set."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your request has been approved by %1. Other approvals may still be pending."
msgstr "申请单已由 %1 批准。可能还有其它待签核的步骤。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your request has been approved."
msgstr "您的申请单已完成签核程序。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your request was rejected"
msgstr "您的申请单已被驳回"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your request was rejected by %1."
msgstr "您的申请单已被 %1 驳回。"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "Your request was rejected."
msgstr "您的申请单已被驳回。"
#: lib/RT/Interface/Web.pm:425
msgid "Your username or password is incorrect"
msgstr "您的帐号或口令有误"
#: share/html/Admin/Users/Modify.html:156 share/html/Elements/RT__User/ColumnMap:126 share/html/User/Prefs.html:141
msgid "Zip"
msgstr "邮政编码"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:166
msgid "[Down]"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:163
msgid "[Up]"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "[no subject]"
msgstr "[没有标题]"
#: share/html/Search/Elements/DisplayOptions:62
msgid "[none]"
msgstr "[无]"
#: lib/RT/Config.pm:302
msgid "add tag around plain text attachments"
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectDateRelation:59
msgid "after"
msgstr "晚于"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ago"
msgstr "过期"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "alert"
msgstr "急讯"
#: lib/RT/System.pm:91
msgid "allow creation of saved searches"
msgstr "允许建立预存查询"
#: lib/RT/System.pm:90
msgid "allow loading of saved searches"
msgstr "允许加载预存查询"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "approving"
msgstr "待签核"
#: share/html/User/Elements/DelegateRights:82
#. ($right->PrincipalObj->Object->SelfDescription)
msgid "as granted to %1"
msgstr "权限同 %1"
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:54
msgid "bar"
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectDateRelation:57
msgid "before"
msgstr "早于"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:54
msgid "bottom to top"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "chart"
msgstr "图表"
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:68
msgid "check this box to apply this Custom Field to all objects."
msgstr ""
#: share/html/Admin/CustomFields/Objects.html:63
msgid "check this box to remove this Custom Field from all objects and be able to choose specific objects."
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:53 share/html/Ticket/Elements/UpdateCc:68
msgid "check to add"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/SelectObjects:57
msgid "click to check/uncheck all objects at once"
msgstr ""
#: share/html/SelfService/Closed.html:53
msgid "closed"
msgstr "已解决"
#: lib/RT/Config.pm:163
msgid "concise"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "contains"
msgstr "包含"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content"
msgstr "内容"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "content-type"
msgstr "类型"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:86
msgid "core config"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence (probably) not sent"
msgstr "申请单回复(可能)未送出"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "correspondence sent"
msgstr "申请单回复已送出"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "critical"
msgstr "严重"
#: share/html/Search/Chart.html:63 share/html/Search/Chart.html:67
#. ($cf)
#. ($obj->Name)
msgid "custom field '%1'"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:99
msgid "daily"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:72
#. ($hour)
msgid "daily at %1"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:350 share/html/Admin/Queues/Modify.html:95
msgid "days"
msgstr "天"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "dead"
msgstr "拒绝处理"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "debug"
msgstr "侦错"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "delete"
msgstr "删除"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:83
msgid "deleted"
msgstr "已删除"
#: lib/RT/Config.pm:312
msgid "display wrapped and formatted plain text attachments"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "does not match"
msgstr "不符合"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "doesn't contain"
msgstr "不包含"
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:58 share/html/Search/Elements/PickBasics:74
msgid "doesn't match"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/ShowEmailRecord.html:62
msgid "download"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "email address"
msgstr "电子邮件信箱"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "emergency"
msgstr "危难"
#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "equal to"
msgstr "等于"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "error"
msgstr "错误"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:93
msgid "error: can't move down"
msgstr "错误:无法下移"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:110 share/html/Search/Elements/EditQuery:116
msgid "error: can't move left"
msgstr "错误:无法左移"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:92
msgid "error: can't move up"
msgstr "错误:无法上移"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:188
msgid "error: nothing to delete"
msgstr "错误:没有可删除的对象"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:102 share/html/Search/Elements/EditQuery:129 share/html/Search/Elements/EditQuery:150
msgid "error: nothing to move"
msgstr "错误:没有可移动的对象"
#: share/html/Search/Elements/EditQuery:208
msgid "error: nothing to toggle"
msgstr "错误:没有可切换的对象"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:117
msgid "every"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:173
msgid "executed plugin successfuly"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "false"
msgstr "假"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "filename"
msgstr "档名"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2241
msgid "full"
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "greater than"
msgstr "大于"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:159
#. ($self->Name)
msgid "group '%1'"
msgstr "群组 '%1'"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "grouped by %1"
msgstr "依 %1 分组"
#: lib/RT/Date.pm:346
msgid "hours"
msgstr "小时"
#: lib/RT/Date.pm:118 share/html/Search/Elements/ResultViews:62
msgid "iCal"
msgstr ""
#: lib/RT/Tickets_Overlay.pm:100 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Attachment:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--Ticket:52 share/html/Admin/Tools/Shredder/Elements/Object/RT--User:52 share/html/Elements/ColumnMap:59 share/html/Search/Elements/BuildFormatString:99 share/html/Search/Elements/PickBasics:56
msgid "id"
msgstr "编号"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "info"
msgstr "信息"
#: share/html/Elements/SelectBoolean:55 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:59 share/html/Search/Elements/PickCFs:84
msgid "is"
msgstr "是"
#: share/html/Elements/SelectBoolean:59 share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:60 share/html/Search/Elements/PickCFs:85
msgid "isn't"
msgstr "不是"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2197
msgid "key disabled"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2208
msgid "key expired"
msgstr ""
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2203
msgid "key revoked"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:52
msgid "left to right"
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "less than"
msgstr "小于"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "level Admin"
msgstr "层主管"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2236
msgid "marginal"
msgstr ""
#: share/html/Elements/SelectCustomFieldOperator:61 share/html/Elements/SelectMatch:57 share/html/Search/Elements/PickBasics:73
msgid "matches"
msgstr "符合"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:64
msgid "maximum depth"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:342
msgid "min"
msgstr "分"
#: share/html/Tools/MyDay.html:62
msgid "minutes"
msgstr "分钟"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "modifications\\n\\n"
msgstr "更改\\n\\n"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "monthly"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:69
#. ($Subscription->SubValue('Dom'), $hour)
msgid "monthly (day %1) at %2"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:358
msgid "months"
msgstr "月"
#: share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:59 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:62 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:67 share/html/Admin/Elements/ShowKeyInfo:68 share/html/Dashboards/Subscription.html:136
msgid "never"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:78
msgid "new"
msgstr "新建立"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "no"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Elements/PickCustomFields:66 share/html/Admin/Elements/PickObjects:67
msgid "no name"
msgstr "没有名称"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "no value"
msgstr "没有值"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2213 share/html/Admin/Elements/EditQueueWatchers:50 share/html/Dashboards/Subscription.html:76 share/html/Ticket/Elements/EditWatchers:51
msgid "none"
msgstr "无"
#: share/html/Elements/SelectEqualityOperator:61
msgid "not equal to"
msgstr "不等于"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:83
msgid "nothing"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "notice"
msgstr "提示"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "notlike"
msgstr "不符合"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "number"
msgstr "号"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:161
msgid "objects were successfuly removed"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107 share/html/Elements/SelectDateRelation:58
msgid "on"
msgstr "等于"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:127
msgid "on day"
msgstr ""
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "one"
msgstr ""
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:79 share/html/SelfService/Elements/MyRequests:76
msgid "open"
msgstr "开启"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:154
msgid "open/close"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "opened"
msgstr "已开启"
#: share/html/Widgets/Form/Select:77
msgid "other..."
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:164
#. ($self->Name, $user->Name)
msgid "personal group '%1' for user '%2'"
msgstr "使用者‘%2’的‘%1’代理人群组"
#: share/html/Search/Elements/SelectChartType:55
msgid "pie"
msgstr ""
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:181
msgid "plugin returned empty list"
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:172
#. ($queue->Name, $self->Type)
msgid "queue %1 %2"
msgstr "表单 %1 %2"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:82
msgid "rejected"
msgstr "已驳回"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:81
msgid "resolved"
msgstr "已处理"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:55
msgid "right to left"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "rtname"
msgstr "服务器名称"
#: lib/RT/Date.pm:338
msgid "sec"
msgstr "秒"
#: share/html/Admin/Tools/Shredder/index.html:183
msgid "see object list below"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:89
msgid "show Approvals tab"
msgstr ""
#: lib/RT/System.pm:88
msgid "show Configuration tab"
msgstr "显示设定页签"
#: share/html/Admin/Tools/Configuration.html:83
msgid "site config"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "spreadsheet"
msgstr "电子表格"
#: lib/RT/Queue_Overlay.pm:80
msgid "stalled"
msgstr "延宕"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "style: %1"
msgstr "样式:%1"
#: share/html/Prefs/MyRT.html:89
msgid "summary rows"
msgstr "加总列"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:167
#. ($self->Type)
msgid "system %1"
msgstr "系统 %1"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:178
#. ($self->Type)
msgid "system group '%1'"
msgstr "系统群组 '%1'"
#: share/html/Elements/Error:70 share/html/SelfService/Error.html:65
msgid "the calling component did not specify why"
msgstr "呼叫组件未指明原因"
#: lib/RT/Installer.pm:169
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of comment mail."
msgstr ""
#: lib/RT/Installer.pm:177
msgid "the default addresses that will be listed in From: and Reply-To: headers of correspondence mail."
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "ticket #%1"
msgstr "申请单 #%1"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:175
#. ($self->Instance, $self->Type)
msgid "ticket #%1 %2"
msgstr "申请单 #%1 %2"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "till"
msgstr "至"
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "to"
msgstr "到"
#: share/html/Ticket/Graphs/Elements/EditGraphProperties:51
msgid "top to bottom"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "true"
msgstr "真"
#: lib/RT/Crypt/GnuPG.pm:2246
msgid "ultimate"
msgstr ""
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:181
#. ($self->Id)
msgid "undescribed group %1"
msgstr "没有描述的群组 %1"
#: share/html/Elements/RT__CustomField/ColumnMap:86
msgid "unlimited"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "unresolved"
msgstr "未处理"
#: lib/RT/Group_Overlay.pm:156
#. ($user->Object->Name)
msgid "user %1"
msgstr "使用者 %1"
#: lib/RT/Config.pm:164
msgid "verbose"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "warning"
msgstr "警告"
#: share/html/Dashboards/Subscription.html:107
msgid "weekly"
msgstr ""
#: share/html/Dashboards/Elements/ShowSubscription:66
#. (loc($day), $hour)
msgid "weekly (on %1) at %2"
msgstr ""
#: lib/RT/Date.pm:354 share/html/Dashboards/Subscription.html:123
msgid "weeks"
msgstr "周"
#: lib/RT/Installer.pm:198
msgid "which port your web server will listen to, e.g. 8080"
msgstr ""
#: share/html/Ticket/Elements/ShowTransactionAttachments:68
msgid "with headers"
msgstr ""
#: NOT FOUND IN SOURCE
msgid "with template %1"
msgstr "模板:%1"
#: lib/RT/Date.pm:362
msgid "years"
msgstr "年"
#: share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:65 share/html/Elements/RT__Group/ColumnMap:73 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:81 share/html/Elements/RT__Queue/ColumnMap:85
msgid "yes"
msgstr ""