# BEGIN BPS TAGGED BLOCK {{{ # # COPYRIGHT: # # This software is Copyright (c) 1996-2007 Best Practical Solutions, LLC # # # (Except where explicitly superseded by other copyright notices) # # # LICENSE: # # This work is made available to you under the terms of Version 2 of # the GNU General Public License. A copy of that license should have # been provided with this software, but in any event can be snarfed # from www.gnu.org. # # This work is distributed in the hope that it will be useful, but # WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of # MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU # General Public License for more details. # # You should have received a copy of the GNU General Public License # along with this program; if not, write to the Free Software # Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA # 02110-1301 or visit their web page on the internet at # http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html. # # # CONTRIBUTION SUBMISSION POLICY: # # (The following paragraph is not intended to limit the rights granted # to you to modify and distribute this software under the terms of # the GNU General Public License and is only of importance to you if # you choose to contribute your changes and enhancements to the # community by submitting them to Best Practical Solutions, LLC.) # # By intentionally submitting any modifications, corrections or # derivatives to this work, or any other work intended for use with # Request Tracker, to Best Practical Solutions, LLC, you confirm that # you are the copyright holder for those contributions and you grant # Best Practical Solutions, LLC a nonexclusive, worldwide, irrevocable, # royalty-free, perpetual, license to use, copy, create derivative # works based on those contributions, and sublicense and distribute # those contributions and any derivatives thereof. # # END BPS TAGGED BLOCK }}} package RT::I18N::i_default; use strict; use vars qw/@ISA/; @ISA = qw(RT::I18N); eval "require RT::I18N::i_default_Vendor"; die $@ if ($@ && $@ !~ qr{^Can't locate RT/I18N/i_default_Vendor.pm}); eval "require RT::I18N::i_default_Local"; die $@ if ($@ && $@ !~ qr{^Can't locate RT/I18N/i_default_Local.pm}); 1; __END__ This class just zero-derives from the project base class, which is English for this project. i-default is "English at least". It wouldn't be a bad idea to make our i-default messages be English plus, say, French -- i-default is meant to /contain/ English, not be /just/ English. If you have all your English messages in Whatever::en and all your French messages in Whatever::fr, it would be straightforward to define Whatever::i_default's as a subclass of Whatever::en, but for every case where a key gets you a string (as opposed to a coderef) from %Whatever::en::Lexicon and %Whatever::fr::Lexicon, you could make %Whatever::i_default::Lexicon be the concatenation of them both. So: "file '[_1]' not found.\n" and "fichier '[_1]' non trouve\n" could make for an %Whatever::i_default::Lexicon entry of "file '[_1]' not found\nfichier '[_1]' non trouve.\n". There may be entries, however, where that is undesirable. And in any case, it's not feasable once you have an _AUTO lexicon in the mix, as wo do here. RFC 2277 says: 4.5. Default Language When human-readable text must be presented in a context where the sender has no knowledge of the recipient's language preferences (such as login failures or E-mailed warnings, or prior to language negotiation), text SHOULD be presented in Default Language. Default Language is assigned the tag "i-default" according to the procedures of RFC 1766. It is not a specific language, but rather identifies the condition where the language preferences of the user cannot be established. Messages in Default Language MUST be understandable by an English- speaking person, since English is the language which, worldwide, the greatest number of people will be able to get adequate help in interpreting when working with computers. Note that negotiating English is NOT the same as Default Language; Default Language is an emergency measure in otherwise unmanageable situations. In many cases, using only English text is reasonable; in some cases, the English text may be augumented by text in other languages.